diff options
author | Alvaro Herrera | 2022-08-08 10:39:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Alvaro Herrera | 2022-08-08 10:39:52 +0000 |
commit | 415af1a4d88a83c93d6277bb8593d468909a0752 (patch) | |
tree | 882e8780ea528dfb67b95f89b7f14e3268b913b5 | |
parent | 139088aba5afe3c353697dc14861b6822e4f4356 (diff) |
Translation updates
Source-Git-URL: ssh://git@git.postgresql.org/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: ba202c5db861f49538ae65603908aeecdd9b8b39
51 files changed, 15156 insertions, 15546 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index 2bc5355a432..066af7fbbba 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-05 20:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 08:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-14 08:55+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" @@ -38,13 +38,13 @@ msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n" #: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:142 #: access/transam/timeline.c:362 access/transam/xlog.c:3442 -#: access/transam/xlog.c:11150 access/transam/xlog.c:11163 -#: access/transam/xlog.c:11580 access/transam/xlog.c:11623 -#: access/transam/xlog.c:11662 access/transam/xlog.c:11705 +#: access/transam/xlog.c:11164 access/transam/xlog.c:11177 +#: access/transam/xlog.c:11594 access/transam/xlog.c:11637 +#: access/transam/xlog.c:11676 access/transam/xlog.c:11719 #: access/transam/xlogfuncs.c:668 access/transam/xlogfuncs.c:687 #: commands/extension.c:3368 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:726 #: replication/logical/origin.c:756 replication/logical/reorderbuffer.c:3275 -#: replication/walsender.c:514 storage/file/buffile.c:269 +#: replication/walsender.c:515 storage/file/buffile.c:269 #: storage/file/copydir.c:204 utils/adt/genfile.c:145 utils/adt/misc.c:935 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" @@ -189,9 +189,9 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280 #: replication/logical/logical.c:175 storage/buffer/localbuf.c:436 #: storage/file/fd.c:793 storage/file/fd.c:1222 storage/file/fd.c:1340 -#: storage/file/fd.c:2078 storage/ipc/procarray.c:1087 -#: storage/ipc/procarray.c:1575 storage/ipc/procarray.c:1582 -#: storage/ipc/procarray.c:2005 storage/ipc/procarray.c:2669 +#: storage/file/fd.c:2078 storage/ipc/procarray.c:1092 +#: storage/ipc/procarray.c:1585 storage/ipc/procarray.c:1592 +#: storage/ipc/procarray.c:2015 storage/ipc/procarray.c:2679 #: utils/adt/formatting.c:1575 utils/adt/formatting.c:1700 #: utils/adt/formatting.c:1826 utils/adt/pg_locale.c:474 #: utils/adt/pg_locale.c:638 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:4703 @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n" #: utils/hash/dynahash.c:553 utils/hash/dynahash.c:1065 utils/mb/mbutils.c:382 #: utils/mb/mbutils.c:409 utils/mb/mbutils.c:738 utils/mb/mbutils.c:764 #: utils/misc/guc.c:4005 utils/misc/guc.c:4021 utils/misc/guc.c:4034 -#: utils/misc/guc.c:7039 utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:404 +#: utils/misc/guc.c:7039 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:404 #: utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 #: utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797 #: utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897 @@ -391,13 +391,13 @@ msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n" msgid "could not check access token membership: error code %lu\n" msgstr "konnte Access-Token-Mitgliedschaft nicht prüfen: Fehlercode %lu\n" -#: access/brin/brin.c:199 +#: access/brin/brin.c:200 #, c-format msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" msgstr "Anforderung nach BRIN-Bereichsverdichtung für Index »%s« Seite %u wurde nicht aufgezeichnet" -#: access/brin/brin.c:874 access/brin/brin.c:951 access/gin/ginfast.c:990 -#: access/transam/xlog.c:10564 access/transam/xlog.c:11089 +#: access/brin/brin.c:878 access/brin/brin.c:982 access/gin/ginfast.c:990 +#: access/transam/xlog.c:10578 access/transam/xlog.c:11103 #: access/transam/xlogfuncs.c:296 access/transam/xlogfuncs.c:323 #: access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383 #: access/transam/xlogfuncs.c:404 access/transam/xlogfuncs.c:474 @@ -406,22 +406,22 @@ msgstr "Anforderung nach BRIN-Bereichsverdichtung für Index »%s« Seite %u wur msgid "recovery is in progress" msgstr "Wiederherstellung läuft" -#: access/brin/brin.c:875 access/brin/brin.c:952 +#: access/brin/brin.c:879 access/brin/brin.c:983 #, c-format msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Während der Wiederherstellung können keine BRIN-Kontrollfunktionen ausgeführt werden." -#: access/brin/brin.c:883 access/brin/brin.c:960 +#: access/brin/brin.c:887 access/brin/brin.c:991 #, c-format msgid "block number out of range: %s" msgstr "Blocknummer ist außerhalb des gültigen Bereichs: %s" -#: access/brin/brin.c:906 access/brin/brin.c:983 +#: access/brin/brin.c:931 access/brin/brin.c:1017 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "»%s« ist kein BRIN-Index" -#: access/brin/brin.c:922 access/brin/brin.c:999 +#: access/brin/brin.c:947 access/brin/brin.c:1033 #, c-format msgid "could not open parent table of index %s" msgstr "konnte Basistabelle von Index %s nicht öffnen" @@ -838,8 +838,8 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1036 access/heap/rewriteheap.c:1156 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:483 #: access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3413 -#: access/transam/xlog.c:10899 access/transam/xlog.c:10937 -#: access/transam/xlog.c:11341 postmaster/postmaster.c:4559 +#: access/transam/xlog.c:10913 access/transam/xlog.c:10951 +#: access/transam/xlog.c:11355 postmaster/postmaster.c:4559 #: replication/logical/origin.c:582 replication/slot.c:1266 #: storage/file/copydir.c:176 storage/smgr/md.c:328 utils/time/snapmgr.c:1299 #, c-format @@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %m" msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1174 replication/walsender.c:494 +#: access/heap/rewriteheap.c:1174 replication/walsender.c:495 #: storage/smgr/md.c:2040 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" @@ -864,9 +864,9 @@ msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m" #: replication/logical/origin.c:597 replication/logical/origin.c:642 #: replication/logical/origin.c:664 replication/logical/snapbuild.c:1645 #: replication/slot.c:1301 storage/file/buffile.c:343 -#: storage/file/copydir.c:217 utils/init/miscinit.c:1253 -#: utils/init/miscinit.c:1264 utils/init/miscinit.c:1272 utils/misc/guc.c:7022 -#: utils/misc/guc.c:7053 utils/misc/guc.c:8901 utils/misc/guc.c:8915 +#: storage/file/copydir.c:217 utils/init/miscinit.c:1259 +#: utils/init/miscinit.c:1270 utils/init/miscinit.c:1278 utils/misc/guc.c:7022 +#: utils/misc/guc.c:7053 utils/misc/guc.c:8911 utils/misc/guc.c:8925 #: utils/time/snapmgr.c:1304 utils/time/snapmgr.c:1311 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" @@ -894,11 +894,11 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" #: replication/logical/reorderbuffer.c:2548 #: replication/logical/reorderbuffer.c:3255 #: replication/logical/snapbuild.c:1631 replication/logical/snapbuild.c:1734 -#: replication/slot.c:1400 replication/walsender.c:487 -#: replication/walsender.c:2418 storage/file/copydir.c:169 +#: replication/slot.c:1400 replication/walsender.c:488 +#: replication/walsender.c:2446 storage/file/copydir.c:169 #: storage/file/fd.c:634 storage/file/fd.c:3156 storage/file/fd.c:3223 -#: storage/smgr/md.c:651 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1177 -#: utils/init/miscinit.c:1312 utils/init/miscinit.c:1389 utils/misc/guc.c:7278 +#: storage/smgr/md.c:651 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1183 +#: utils/init/miscinit.c:1318 utils/init/miscinit.c:1395 utils/misc/guc.c:7278 #: utils/misc/guc.c:7311 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" @@ -915,7 +915,7 @@ msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "Indexzugriffsmethode »%s« hat keinen Handler" #: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1222 -#: commands/indexcmds.c:1850 commands/tablecmds.c:249 +#: commands/indexcmds.c:1967 commands/tablecmds.c:249 #: commands/tablecmds.c:13339 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" @@ -1608,7 +1608,7 @@ msgid "could not close log file %s: %m" msgstr "konnte Logdatei %s nicht schließen: %m" #: access/transam/xlog.c:3870 access/transam/xlogutils.c:701 -#: replication/walsender.c:2413 +#: replication/walsender.c:2441 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt" @@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %d Bytes gelesen, %d erwartet" #: access/transam/xlog.c:4716 access/transam/xlog.c:4723 #: access/transam/xlog.c:4730 access/transam/xlog.c:4739 #: access/transam/xlog.c:4746 access/transam/xlog.c:4755 -#: access/transam/xlog.c:4762 utils/init/miscinit.c:1410 +#: access/transam/xlog.c:4762 utils/init/miscinit.c:1416 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" @@ -1900,8 +1900,8 @@ msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Zeitwert" #: commands/tablecmds.c:10550 commands/user.c:1078 commands/view.c:504 #: libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1309 storage/lmgr/deadlock.c:1145 #: storage/lmgr/proc.c:1318 utils/adt/acl.c:5331 utils/misc/guc.c:5783 -#: utils/misc/guc.c:5876 utils/misc/guc.c:9915 utils/misc/guc.c:9949 -#: utils/misc/guc.c:9983 utils/misc/guc.c:10026 utils/misc/guc.c:10068 +#: utils/misc/guc.c:5876 utils/misc/guc.c:9925 utils/misc/guc.c:9959 +#: utils/misc/guc.c:9993 utils/misc/guc.c:10036 utils/misc/guc.c:10078 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ignoriere Datei »%s«, weil keine Datei »%s« existiert" -#: access/transam/xlog.c:6597 access/transam/xlog.c:11784 +#: access/transam/xlog.c:6597 access/transam/xlog.c:11798 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt." @@ -2216,7 +2216,7 @@ msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt" msgid "redo done at %X/%X" msgstr "Redo fertig bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7455 access/transam/xlog.c:9594 +#: access/transam/xlog.c:7455 access/transam/xlog.c:9608 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" @@ -2356,68 +2356,68 @@ msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet" msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt" -#: access/transam/xlog.c:9592 +#: access/transam/xlog.c:9606 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9728 +#: access/transam/xlog.c:9742 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9870 +#: access/transam/xlog.c:9884 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:9879 +#: access/transam/xlog.c:9893 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:9895 +#: access/transam/xlog.c:9909 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde" -#: access/transam/xlog.c:9971 +#: access/transam/xlog.c:9985 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden" -#: access/transam/xlog.c:10029 access/transam/xlog.c:10087 -#: access/transam/xlog.c:10117 +#: access/transam/xlog.c:10043 access/transam/xlog.c:10101 +#: access/transam/xlog.c:10131 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:10279 +#: access/transam/xlog.c:10293 #, c-format msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" msgstr "fehlender Contrecord bei %X/%X erfolgreich übersprungen, überschrieben am %s" -#: access/transam/xlog.c:10432 +#: access/transam/xlog.c:10446 #, c-format msgid "could not fsync log segment %s: %m" msgstr "konnte Logsegment %s nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10457 +#: access/transam/xlog.c:10471 #, c-format msgid "could not fsync log file %s: %m" msgstr "konnte Logdatei %s nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10465 +#: access/transam/xlog.c:10479 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %s nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10474 +#: access/transam/xlog.c:10488 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %s: %m" msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10565 access/transam/xlog.c:11090 +#: access/transam/xlog.c:10579 access/transam/xlog.c:11104 #: access/transam/xlogfuncs.c:297 access/transam/xlogfuncs.c:324 #: access/transam/xlogfuncs.c:363 access/transam/xlogfuncs.c:384 #: access/transam/xlogfuncs.c:405 @@ -2425,63 +2425,63 @@ msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m" msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden." -#: access/transam/xlog.c:10574 access/transam/xlog.c:11099 +#: access/transam/xlog.c:10588 access/transam/xlog.c:11113 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen" -#: access/transam/xlog.c:10575 access/transam/xlog.c:11100 +#: access/transam/xlog.c:10589 access/transam/xlog.c:11114 #: access/transam/xlogfuncs.c:330 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden." -#: access/transam/xlog.c:10580 +#: access/transam/xlog.c:10594 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)" -#: access/transam/xlog.c:10617 access/transam/xlog.c:10890 -#: access/transam/xlog.c:10928 +#: access/transam/xlog.c:10631 access/transam/xlog.c:10904 +#: access/transam/xlog.c:10942 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "ein Backup läuft bereits" -#: access/transam/xlog.c:10618 +#: access/transam/xlog.c:10632 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." -#: access/transam/xlog.c:10713 +#: access/transam/xlog.c:10727 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:10715 access/transam/xlog.c:11295 +#: access/transam/xlog.c:10729 access/transam/xlog.c:11309 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut." -#: access/transam/xlog.c:10782 replication/basebackup.c:1114 +#: access/transam/xlog.c:10796 replication/basebackup.c:1114 #: utils/adt/misc.c:511 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10789 replication/basebackup.c:1119 +#: access/transam/xlog.c:10803 replication/basebackup.c:1119 #: utils/adt/misc.c:516 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang" -#: access/transam/xlog.c:10842 commands/tablespace.c:389 +#: access/transam/xlog.c:10856 commands/tablespace.c:389 #: commands/tablespace.c:551 replication/basebackup.c:1134 utils/adt/misc.c:524 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: access/transam/xlog.c:10884 access/transam/xlog.c:10922 -#: access/transam/xlog.c:11138 access/transam/xlogarchive.c:104 +#: access/transam/xlog.c:10898 access/transam/xlog.c:10936 +#: access/transam/xlog.c:11152 access/transam/xlogarchive.c:104 #: access/transam/xlogarchive.c:263 commands/copy.c:1871 commands/copy.c:3208 #: commands/extension.c:3347 commands/tablespace.c:776 #: commands/tablespace.c:867 guc-file.l:1061 replication/basebackup.c:496 @@ -2494,129 +2494,129 @@ msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10891 access/transam/xlog.c:10929 +#: access/transam/xlog.c:10905 access/transam/xlog.c:10943 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%s« und versuchen Sie es noch einmal." -#: access/transam/xlog.c:10908 access/transam/xlog.c:10946 -#: access/transam/xlog.c:11353 postmaster/syslogger.c:1475 +#: access/transam/xlog.c:10922 access/transam/xlog.c:10960 +#: access/transam/xlog.c:11367 postmaster/syslogger.c:1475 #: postmaster/syslogger.c:1488 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:11115 +#: access/transam/xlog.c:11129 #, c-format msgid "exclusive backup not in progress" msgstr "es läuft kein exklusives Backup" -#: access/transam/xlog.c:11142 +#: access/transam/xlog.c:11156 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "es läuft kein Backup" -#: access/transam/xlog.c:11228 access/transam/xlog.c:11241 -#: access/transam/xlog.c:11594 access/transam/xlog.c:11600 -#: access/transam/xlog.c:11684 access/transam/xlogfuncs.c:698 +#: access/transam/xlog.c:11242 access/transam/xlog.c:11255 +#: access/transam/xlog.c:11608 access/transam/xlog.c:11614 +#: access/transam/xlog.c:11698 access/transam/xlogfuncs.c:698 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:11245 replication/basebackup.c:1012 +#: access/transam/xlog.c:11259 replication/basebackup.c:1012 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert" -#: access/transam/xlog.c:11246 replication/basebackup.c:1013 +#: access/transam/xlog.c:11260 replication/basebackup.c:1013 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen." -#: access/transam/xlog.c:11293 +#: access/transam/xlog.c:11307 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:11408 +#: access/transam/xlog.c:11422 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind" -#: access/transam/xlog.c:11418 +#: access/transam/xlog.c:11432 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" -#: access/transam/xlog.c:11420 +#: access/transam/xlog.c:11434 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein." -#: access/transam/xlog.c:11427 +#: access/transam/xlog.c:11441 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" -#: access/transam/xlog.c:11431 +#: access/transam/xlog.c:11445 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen" #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlog.c:11724 +#: access/transam/xlog.c:11738 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "WAL-Redo bei %X/%X für %s" -#: access/transam/xlog.c:11773 +#: access/transam/xlog.c:11787 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert" -#: access/transam/xlog.c:11774 +#: access/transam/xlog.c:11788 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." -#: access/transam/xlog.c:11783 access/transam/xlog.c:11795 -#: access/transam/xlog.c:11805 +#: access/transam/xlog.c:11797 access/transam/xlog.c:11809 +#: access/transam/xlog.c:11819 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert" -#: access/transam/xlog.c:11796 +#: access/transam/xlog.c:11810 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "Dateien »%s« und »%s« wurden in »%s« und »%s« umbenannt." -#: access/transam/xlog.c:11806 +#: access/transam/xlog.c:11820 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt, aber Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %m." -#: access/transam/xlog.c:11930 access/transam/xlogutils.c:726 -#: replication/walreceiver.c:953 replication/walsender.c:2430 +#: access/transam/xlog.c:11944 access/transam/xlogutils.c:726 +#: replication/walreceiver.c:953 replication/walsender.c:2458 #, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" msgstr "konnte Positionszeiger von Logsegment %s nicht auf %u setzen: %m" -#: access/transam/xlog.c:11946 +#: access/transam/xlog.c:11960 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:12512 +#: access/transam/xlog.c:12526 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen" -#: access/transam/xlog.c:12525 +#: access/transam/xlog.c:12539 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "Triggerdatei gefunden: %s" -#: access/transam/xlog.c:12534 +#: access/transam/xlog.c:12548 #, c-format msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Trigger-Datei »%s« nicht ausführen: %m" @@ -2698,12 +2698,12 @@ msgstr "Meinten Sie pg_stop_backup('f')?" #: executor/execExpr.c:2152 executor/execSRF.c:690 executor/functions.c:1029 #: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2579 replication/logical/launcher.c:1126 #: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1467 -#: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3197 +#: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3225 #: utils/adt/datetime.c:4796 utils/adt/genfile.c:421 utils/adt/genfile.c:501 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2007 utils/adt/jsonfuncs.c:2134 #: utils/adt/jsonfuncs.c:3484 utils/adt/misc.c:383 utils/adt/pgstatfuncs.c:458 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:559 utils/fmgr/funcapi.c:71 utils/misc/guc.c:8610 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:559 utils/fmgr/funcapi.c:71 utils/misc/guc.c:8620 #: utils/mmgr/portalmem.c:1067 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" @@ -2714,10 +2714,10 @@ msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine #: commands/extension.c:2028 commands/extension.c:2252 commands/prepare.c:729 #: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2583 replication/logical/launcher.c:1130 #: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1471 -#: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3201 +#: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3229 #: utils/adt/datetime.c:4800 utils/adt/genfile.c:425 utils/adt/genfile.c:505 #: utils/adt/misc.c:387 utils/adt/pgstatfuncs.c:462 utils/adt/pgstatfuncs.c:563 -#: utils/misc/guc.c:8614 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071 +#: utils/misc/guc.c:8624 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" @@ -2899,7 +2899,7 @@ msgstr "Datensatz mit ungültiger Länge bei %X/%X" msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "ungültiges komprimiertes Abbild bei %X/%X, Block %d" -#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2449 +#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2477 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu lesen: %m" @@ -3078,9 +3078,9 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht" #: commands/user.c:583 commands/user.c:591 commands/user.c:599 #: commands/user.c:607 commands/user.c:615 commands/user.c:623 #: commands/user.c:632 commands/user.c:640 commands/user.c:648 -#: parser/parse_utilcmd.c:427 replication/pgoutput/pgoutput.c:108 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:129 replication/walsender.c:808 -#: replication/walsender.c:819 replication/walsender.c:829 +#: parser/parse_utilcmd.c:427 replication/pgoutput/pgoutput.c:109 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:130 replication/walsender.c:809 +#: replication/walsender.c:820 replication/walsender.c:830 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" @@ -3103,10 +3103,10 @@ msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHE #: commands/tablecmds.c:6313 commands/tablecmds.c:6405 #: commands/tablecmds.c:6561 commands/tablecmds.c:8732 #: commands/tablecmds.c:8912 commands/tablecmds.c:9036 -#: commands/tablecmds.c:9571 commands/trigger.c:817 parser/analyze.c:2342 -#: parser/parse_relation.c:2733 parser/parse_relation.c:2795 +#: commands/tablecmds.c:9571 commands/trigger.c:817 parser/analyze.c:2335 +#: parser/parse_relation.c:2745 parser/parse_relation.c:2807 #: parser/parse_target.c:1001 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2870 -#: utils/adt/ruleutils.c:2375 +#: utils/adt/ruleutils.c:2378 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" @@ -3637,7 +3637,7 @@ msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" #: catalog/heap.c:591 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 -#: commands/indexcmds.c:1177 commands/tablecmds.c:13604 commands/view.c:105 +#: commands/indexcmds.c:1267 commands/tablecmds.c:13604 commands/view.c:105 #: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1541 #: utils/adt/formatting.c:1666 utils/adt/formatting.c:1792 utils/adt/like.c:184 #: utils/adt/selfuncs.c:5691 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1854 @@ -3795,12 +3795,12 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein" msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "baue Index »%s« von Tabelle »%s«" -#: catalog/index.c:3440 +#: catalog/index.c:3453 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" -#: catalog/index.c:3563 +#: catalog/index.c:3576 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "Index »%s« wurde neu indiziert" @@ -3942,7 +3942,7 @@ msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden" #: catalog/namespace.c:4136 commands/tablespace.c:1167 commands/variable.c:64 -#: utils/misc/guc.c:10100 utils/misc/guc.c:10178 +#: utils/misc/guc.c:10110 utils/misc/guc.c:10188 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." @@ -3961,7 +3961,7 @@ msgstr "»%s« ist keine Tabelle" msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "»%s« ist keine Sicht" -#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:172 commands/tablecmds.c:243 +#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:183 commands/tablecmds.c:243 #: commands/tablecmds.c:13323 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" @@ -4949,7 +4949,7 @@ msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen" -#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:413 commands/tablecmds.c:4790 +#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:443 commands/tablecmds.c:4790 #: commands/tablecmds.c:13206 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" @@ -5135,8 +5135,8 @@ msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" msgid "must be superuser to drop access methods" msgstr "nur Superuser können Zugriffsmethoden löschen" -#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:529 -#: commands/opclasscmds.c:363 commands/opclasscmds.c:777 +#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:168 commands/indexcmds.c:559 +#: commands/opclasscmds.c:368 commands/opclasscmds.c:786 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" @@ -5258,72 +5258,72 @@ msgstr "Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transakt msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." msgstr "Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine aktuelle Transaktion beendet." -#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:364 +#: commands/cluster.c:130 commands/cluster.c:378 #, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" -#: commands/cluster.c:159 +#: commands/cluster.c:160 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:10390 commands/tablecmds.c:12268 +#: commands/cluster.c:174 commands/tablecmds.c:10390 commands/tablecmds.c:12268 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: commands/cluster.c:353 +#: commands/cluster.c:367 #, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden" -#: commands/cluster.c:368 +#: commands/cluster.c:382 #, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden" -#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:12278 +#: commands/cluster.c:452 commands/tablecmds.c:12278 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:439 +#: commands/cluster.c:460 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern nicht unterstützt" -#: commands/cluster.c:451 +#: commands/cluster.c:472 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern" -#: commands/cluster.c:465 +#: commands/cluster.c:486 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern" -#: commands/cluster.c:922 +#: commands/cluster.c:943 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "clustere »%s.%s« durch Index-Scan von »%s«" -#: commands/cluster.c:928 +#: commands/cluster.c:949 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "clustere »%s.%s« durch sequenziellen Scan und Sortieren" -#: commands/cluster.c:933 commands/vacuumlazy.c:492 +#: commands/cluster.c:954 commands/vacuumlazy.c:492 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "vacuume »%s.%s«" -#: commands/cluster.c:1090 +#: commands/cluster.c:1111 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten gefunden" -#: commands/cluster.c:1094 +#: commands/cluster.c:1115 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -5969,10 +5969,10 @@ msgstr "ungültige Feldgröße" msgid "incorrect binary data format" msgstr "falsches Binärdatenformat" -#: commands/copy.c:4840 commands/indexcmds.c:1098 commands/statscmds.c:212 +#: commands/copy.c:4840 commands/indexcmds.c:1174 commands/statscmds.c:212 #: commands/tablecmds.c:1716 commands/tablecmds.c:2272 -#: commands/tablecmds.c:2668 parser/parse_relation.c:3287 -#: parser/parse_relation.c:3307 utils/adt/tsvector_op.c:2661 +#: commands/tablecmds.c:2668 parser/parse_relation.c:3299 +#: parser/parse_relation.c:3319 utils/adt/tsvector_op.c:2661 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" @@ -6262,7 +6262,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" #: commands/dropcmds.c:105 commands/functioncmds.c:1201 -#: utils/adt/ruleutils.c:2472 +#: utils/adt/ruleutils.c:2475 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" @@ -7164,190 +7164,190 @@ msgstr "kein Inline-Code angegeben" msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "Sprache »%s« unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht" -#: commands/indexcmds.c:368 +#: commands/indexcmds.c:389 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" -#: commands/indexcmds.c:372 +#: commands/indexcmds.c:393 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" -#: commands/indexcmds.c:403 +#: commands/indexcmds.c:433 #, c-format msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle »%s« erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:408 +#: commands/indexcmds.c:438 #, c-format msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\"" msgstr "kann keinen Index für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:423 +#: commands/indexcmds.c:453 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:488 commands/tablecmds.c:598 commands/tablecmds.c:10698 +#: commands/indexcmds.c:518 commands/tablecmds.c:598 commands/tablecmds.c:10698 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" -#: commands/indexcmds.c:521 +#: commands/indexcmds.c:551 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«" -#: commands/indexcmds.c:539 +#: commands/indexcmds.c:569 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" -#: commands/indexcmds.c:544 +#: commands/indexcmds.c:574 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" -#: commands/indexcmds.c:549 +#: commands/indexcmds.c:579 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints" -#: commands/indexcmds.c:621 commands/indexcmds.c:641 +#: commands/indexcmds.c:652 commands/indexcmds.c:672 #, c-format msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "Indexerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt" -#: commands/indexcmds.c:666 +#: commands/indexcmds.c:697 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" -#: commands/indexcmds.c:1027 +#: commands/indexcmds.c:1091 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:1093 parser/parse_utilcmd.c:2322 +#: commands/indexcmds.c:1169 parser/parse_utilcmd.c:2322 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/indexcmds.c:1153 +#: commands/indexcmds.c:1229 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:1176 +#: commands/indexcmds.c:1266 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/indexcmds.c:1184 commands/tablecmds.c:13611 commands/typecmds.c:831 +#: commands/indexcmds.c:1274 commands/tablecmds.c:13611 commands/typecmds.c:831 #: parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3376 #: utils/adt/misc.c:675 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt" -#: commands/indexcmds.c:1222 +#: commands/indexcmds.c:1339 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ" -#: commands/indexcmds.c:1224 +#: commands/indexcmds.c:1341 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden." -#: commands/indexcmds.c:1250 +#: commands/indexcmds.c:1367 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«" -#: commands/indexcmds.c:1253 +#: commands/indexcmds.c:1370 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen." -#: commands/indexcmds.c:1288 +#: commands/indexcmds.c:1405 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" -#: commands/indexcmds.c:1293 +#: commands/indexcmds.c:1410 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" -#: commands/indexcmds.c:1352 commands/typecmds.c:1976 +#: commands/indexcmds.c:1469 commands/typecmds.c:1976 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" -#: commands/indexcmds.c:1354 +#: commands/indexcmds.c:1471 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/indexcmds.c:1383 commands/indexcmds.c:1391 +#: commands/indexcmds.c:1500 commands/indexcmds.c:1508 #: commands/opclasscmds.c:205 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" -#: commands/indexcmds.c:1404 commands/typecmds.c:1964 +#: commands/indexcmds.c:1521 commands/typecmds.c:1964 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" -#: commands/indexcmds.c:1494 +#: commands/indexcmds.c:1611 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" -#: commands/indexcmds.c:1888 +#: commands/indexcmds.c:2005 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" -#: commands/indexcmds.c:1943 +#: commands/indexcmds.c:2060 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "nur die aktuell geöffnete Datenbank kann reindiziert werden" -#: commands/indexcmds.c:2043 +#: commands/indexcmds.c:2160 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert" -#: commands/matview.c:179 +#: commands/matview.c:190 #, c-format msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" msgstr "CONCURRENTLY kann nicht verwendet werden, wenn die materialisierte Sicht nicht befüllt ist" -#: commands/matview.c:185 +#: commands/matview.c:196 #, c-format msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together" msgstr "Optionen CONCURRENTLY und WITH NO DATA können nicht zusammen verwendet werden" -#: commands/matview.c:244 +#: commands/matview.c:255 #, c-format msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" msgstr "kann materialisierte Sicht »%s« nicht nebenläufig auffrischen" -#: commands/matview.c:247 +#: commands/matview.c:258 #, c-format msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." msgstr "Erzeugen Sie einen Unique Index ohne WHERE-Klausel für eine oder mehrere Spalten der materialisierten Sicht." -#: commands/matview.c:652 +#: commands/matview.c:644 #, c-format msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" msgstr "neue Daten für materialisierte Sicht »%s« enthalten doppelte Zeilen ohne Spalten mit NULL-Werten" -#: commands/matview.c:654 +#: commands/matview.c:646 #, c-format msgid "Row: %s" msgstr "Zeile: %s" @@ -7357,164 +7357,164 @@ msgstr "Zeile: %s" msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" -#: commands/opclasscmds.c:264 +#: commands/opclasscmds.c:265 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" -#: commands/opclasscmds.c:402 +#: commands/opclasscmds.c:407 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen" -#: commands/opclasscmds.c:475 commands/opclasscmds.c:849 -#: commands/opclasscmds.c:973 +#: commands/opclasscmds.c:484 commands/opclasscmds.c:858 +#: commands/opclasscmds.c:982 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" -#: commands/opclasscmds.c:519 commands/opclasscmds.c:893 -#: commands/opclasscmds.c:988 +#: commands/opclasscmds.c:528 commands/opclasscmds.c:902 +#: commands/opclasscmds.c:997 #, c-format msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" -#: commands/opclasscmds.c:548 +#: commands/opclasscmds.c:557 #, c-format msgid "storage type specified more than once" msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" -#: commands/opclasscmds.c:575 +#: commands/opclasscmds.c:584 #, c-format msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" -#: commands/opclasscmds.c:591 +#: commands/opclasscmds.c:600 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" -#: commands/opclasscmds.c:619 +#: commands/opclasscmds.c:628 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen" -#: commands/opclasscmds.c:622 +#: commands/opclasscmds.c:631 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard." -#: commands/opclasscmds.c:747 +#: commands/opclasscmds.c:756 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien erzeugen" -#: commands/opclasscmds.c:803 +#: commands/opclasscmds.c:812 #, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern" -#: commands/opclasscmds.c:858 +#: commands/opclasscmds.c:867 #, c-format msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "Operatorargumenttypen müssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden" -#: commands/opclasscmds.c:921 +#: commands/opclasscmds.c:930 #, c-format msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "STORAGE kann in ALTER OPERATOR FAMILY nicht angegeben werden" -#: commands/opclasscmds.c:1043 +#: commands/opclasscmds.c:1052 #, c-format msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "ein oder zwei Argumenttypen müssen angegeben werden" -#: commands/opclasscmds.c:1069 +#: commands/opclasscmds.c:1078 #, c-format msgid "index operators must be binary" msgstr "Indexoperatoren müssen binär sein" -#: commands/opclasscmds.c:1088 +#: commands/opclasscmds.c:1097 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Sortieroperatoren" -#: commands/opclasscmds.c:1099 +#: commands/opclasscmds.c:1108 #, c-format msgid "index search operators must return boolean" msgstr "Indexsuchoperatoren müssen Typ boolean zurückgeben" -#: commands/opclasscmds.c:1141 +#: commands/opclasscmds.c:1150 #, c-format msgid "btree comparison procedures must have two arguments" msgstr "btree-Vergleichsprozeduren müssen zwei Argumente haben" -#: commands/opclasscmds.c:1145 +#: commands/opclasscmds.c:1154 #, c-format msgid "btree comparison procedures must return integer" msgstr "btree-Vergleichsprozeduren müssen Typ integer zurückgeben" -#: commands/opclasscmds.c:1162 +#: commands/opclasscmds.c:1171 #, c-format msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" msgstr "btree-Sortierunterstützungsprozeduren müssen Typ »internal« akzeptieren" -#: commands/opclasscmds.c:1166 +#: commands/opclasscmds.c:1175 #, c-format msgid "btree sort support procedures must return void" msgstr "btree-Sortierunterstützungsprozeduren müssen Typ void zurückgeben" -#: commands/opclasscmds.c:1178 +#: commands/opclasscmds.c:1187 #, c-format msgid "hash procedures must have one argument" msgstr "Hash-Prozeduren müssen ein Argument haben" -#: commands/opclasscmds.c:1182 +#: commands/opclasscmds.c:1191 #, c-format msgid "hash procedures must return integer" msgstr "Hash-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" -#: commands/opclasscmds.c:1206 +#: commands/opclasscmds.c:1215 #, c-format msgid "associated data types must be specified for index support procedure" msgstr "zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden" -#: commands/opclasscmds.c:1231 +#: commands/opclasscmds.c:1240 #, c-format msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "Prozedurnummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" -#: commands/opclasscmds.c:1238 +#: commands/opclasscmds.c:1247 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "Operatornummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" -#: commands/opclasscmds.c:1287 +#: commands/opclasscmds.c:1296 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«" -#: commands/opclasscmds.c:1401 +#: commands/opclasscmds.c:1410 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«" -#: commands/opclasscmds.c:1489 +#: commands/opclasscmds.c:1498 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" -#: commands/opclasscmds.c:1529 +#: commands/opclasscmds.c:1538 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" -#: commands/opclasscmds.c:1659 +#: commands/opclasscmds.c:1668 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/opclasscmds.c:1682 +#: commands/opclasscmds.c:1691 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" @@ -10172,7 +10172,7 @@ msgstr "in DROP ROLE kann kein Rollenplatzhalter verwendet werden" #: commands/user.c:1023 commands/user.c:1180 commands/variable.c:830 #: commands/variable.c:833 commands/variable.c:915 commands/variable.c:918 #: utils/adt/acl.c:5187 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262 -#: utils/adt/acl.c:5280 utils/init/miscinit.c:512 +#: utils/adt/acl.c:5280 utils/init/miscinit.c:518 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" @@ -10454,7 +10454,7 @@ msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "»%s«: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10140 utils/misc/guc.c:10202 +#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10150 utils/misc/guc.c:10212 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«." @@ -11311,7 +11311,7 @@ msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: executor/spi.c:1284 parser/analyze.c:2479 +#: executor/spi.c:1284 parser/analyze.c:2472 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein." @@ -12497,162 +12497,162 @@ msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" msgstr "private Schlüsseldatei »%s« ist keine normale Datei" -#: libpq/be-secure-openssl.c:241 +#: libpq/be-secure-openssl.c:242 #, c-format msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" msgstr "private Schlüsseldatei »%s« muss als Eigentümer den Datenbankbenutzer oder »root« haben" -#: libpq/be-secure-openssl.c:251 +#: libpq/be-secure-openssl.c:252 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" -#: libpq/be-secure-openssl.c:253 +#: libpq/be-secure-openssl.c:254 #, c-format msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." msgstr "Dateirechte müssen u=rw (0600) oder weniger sein, wenn der Eigentümer der Datenbankbenutzer ist, oder u=rw,g=r (0640) oder weniger, wenn der Eigentümer »root« ist." -#: libpq/be-secure-openssl.c:270 +#: libpq/be-secure-openssl.c:271 #, c-format msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase" msgstr "private Schlüsseldatei »%s« kann nicht neu geladen werden, weil sie eine Passphrase benötigt" -#: libpq/be-secure-openssl.c:275 +#: libpq/be-secure-openssl.c:276 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:284 +#: libpq/be-secure-openssl.c:285 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:321 +#: libpq/be-secure-openssl.c:322 #, c-format msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" msgstr "konnte Cipher-Liste nicht setzen (keine gültigen Ciphers verfügbar)" -#: libpq/be-secure-openssl.c:341 +#: libpq/be-secure-openssl.c:342 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:387 +#: libpq/be-secure-openssl.c:388 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert" -#: libpq/be-secure-openssl.c:389 +#: libpq/be-secure-openssl.c:390 #, c-format msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists." -#: libpq/be-secure-openssl.c:396 +#: libpq/be-secure-openssl.c:397 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:458 +#: libpq/be-secure-openssl.c:459 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: SSL-Kontext nicht eingerichtet" -#: libpq/be-secure-openssl.c:466 +#: libpq/be-secure-openssl.c:467 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:474 +#: libpq/be-secure-openssl.c:475 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:529 +#: libpq/be-secure-openssl.c:530 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:533 libpq/be-secure-openssl.c:544 +#: libpq/be-secure-openssl.c:534 libpq/be-secure-openssl.c:545 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" -#: libpq/be-secure-openssl.c:538 +#: libpq/be-secure-openssl.c:539 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:549 libpq/be-secure-openssl.c:690 -#: libpq/be-secure-openssl.c:757 +#: libpq/be-secure-openssl.c:550 libpq/be-secure-openssl.c:691 +#: libpq/be-secure-openssl.c:758 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:591 +#: libpq/be-secure-openssl.c:592 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte" -#: libpq/be-secure-openssl.c:602 +#: libpq/be-secure-openssl.c:603 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" -#: libpq/be-secure-openssl.c:679 libpq/be-secure-openssl.c:741 +#: libpq/be-secure-openssl.c:680 libpq/be-secure-openssl.c:742 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "SSL-Fehler: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:923 +#: libpq/be-secure-openssl.c:924 #, c-format msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" msgstr "konnte DH-Parameterdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:935 +#: libpq/be-secure-openssl.c:936 #, c-format msgid "could not load DH parameters file: %s" msgstr "konnte DH-Parameterdatei nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:945 +#: libpq/be-secure-openssl.c:946 #, c-format msgid "invalid DH parameters: %s" msgstr "ungültige DH-Parameter: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:954 +#: libpq/be-secure-openssl.c:955 #, c-format msgid "invalid DH parameters: p is not prime" msgstr "ungültige DH-Parameter: p ist keine Primzahl" -#: libpq/be-secure-openssl.c:963 +#: libpq/be-secure-openssl.c:964 #, c-format msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" msgstr "ungültige DH-Parameter: weder geeigneter Generator noch sichere Primzahl" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1105 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1106 #, c-format msgid "DH: could not load DH parameters" msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht laden" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1113 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1114 #, c-format msgid "DH: could not set DH parameters: %s" msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht setzen: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1140 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1141 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH: unbekannter Kurvenname: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1149 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1150 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH: konnte Schlüssel nicht erzeugen" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1177 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1178 msgid "no SSL error reported" msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1181 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1182 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu" @@ -13520,8 +13520,8 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1597 parser/analyze.c:1654 parser/analyze.c:1853 -#: parser/analyze.c:2647 +#: optimizer/plan/planner.c:1597 parser/analyze.c:1647 parser/analyze.c:1846 +#: parser/analyze.c:2640 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" @@ -13638,184 +13638,184 @@ msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?" -#: parser/analyze.c:1228 parser/analyze.c:1627 +#: parser/analyze.c:1228 parser/analyze.c:1620 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1559 parser/analyze.c:2841 +#: parser/analyze.c:1552 parser/analyze.c:2843 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s kann nicht auf VALUES angewendet werden" -#: parser/analyze.c:1778 +#: parser/analyze.c:1771 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1779 +#: parser/analyze.c:1772 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder Funktionen." -#: parser/analyze.c:1780 +#: parser/analyze.c:1773 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die UNION in eine FROM-Klausel." -#: parser/analyze.c:1843 +#: parser/analyze.c:1836 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: parser/analyze.c:1915 +#: parser/analyze.c:1908 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen" -#: parser/analyze.c:2004 +#: parser/analyze.c:1997 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" -#: parser/analyze.c:2397 +#: parser/analyze.c:2390 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "RETURNING muss mindestens eine Spalte haben" -#: parser/analyze.c:2438 +#: parser/analyze.c:2431 #, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" -#: parser/analyze.c:2457 +#: parser/analyze.c:2450 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2465 +#: parser/analyze.c:2458 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s wird nicht unterstützt" -#: parser/analyze.c:2468 +#: parser/analyze.c:2461 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2476 +#: parser/analyze.c:2469 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s wird nicht unterstützt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2487 +#: parser/analyze.c:2480 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s wird nicht unterstützt" -#: parser/analyze.c:2490 +#: parser/analyze.c:2483 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein." -#: parser/analyze.c:2556 +#: parser/analyze.c:2549 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH verwenden" -#: parser/analyze.c:2566 +#: parser/analyze.c:2559 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine temporären Tabellen oder Sichten verwenden" -#: parser/analyze.c:2576 +#: parser/analyze.c:2569 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "materialisierte Sichten können nicht unter Verwendung von gebundenen Parametern definiert werden" -#: parser/analyze.c:2588 +#: parser/analyze.c:2581 #, c-format msgid "materialized views cannot be UNLOGGED" msgstr "materialisierte Sichten können nicht UNLOGGED sein" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2654 +#: parser/analyze.c:2647 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2661 +#: parser/analyze.c:2654 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2668 +#: parser/analyze.c:2661 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2675 +#: parser/analyze.c:2668 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2682 +#: parser/analyze.c:2675 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2689 +#: parser/analyze.c:2682 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2781 +#: parser/analyze.c:2774 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%s muss unqualifizierte Relationsnamen angeben" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2814 +#: parser/analyze.c:2816 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2823 +#: parser/analyze.c:2825 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2832 +#: parser/analyze.c:2834 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a table function" msgstr "%s kann nicht auf eine Tabellenfunktion angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2850 +#: parser/analyze.c:2852 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2859 +#: parser/analyze.c:2861 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" msgstr "%s kann nicht auf einen benannten Tupelstore angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2876 +#: parser/analyze.c:2878 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "Relation »%s« in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden" @@ -13948,7 +13948,7 @@ msgid "grouping operations are not allowed in partition key expression" msgstr "Gruppieroperationen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1811 +#: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1796 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "Aggregatfunktionen sind in %s nicht erlaubt" @@ -14029,12 +14029,12 @@ msgid "window functions are not allowed in partition key expression" msgstr "Fensterfunktionen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:897 parser/parse_clause.c:1820 +#: parser/parse_agg.c:897 parser/parse_clause.c:1805 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:931 parser/parse_clause.c:2654 +#: parser/parse_agg.c:931 parser/parse_clause.c:2639 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "Fenster »%s« existiert nicht" @@ -14181,126 +14181,121 @@ msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:1472 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" - #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1781 +#: parser/parse_clause.c:1766 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1946 +#: parser/parse_clause.c:1931 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1975 +#: parser/parse_clause.c:1960 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1997 +#: parser/parse_clause.c:1982 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" -#: parser/parse_clause.c:2438 +#: parser/parse_clause.c:2423 #, c-format msgid "CUBE is limited to 12 elements" msgstr "CUBE ist auf 12 Elemente begrenzt" -#: parser/parse_clause.c:2642 +#: parser/parse_clause.c:2627 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert" -#: parser/parse_clause.c:2703 +#: parser/parse_clause.c:2688 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" -#: parser/parse_clause.c:2715 +#: parser/parse_clause.c:2700 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" -#: parser/parse_clause.c:2745 parser/parse_clause.c:2751 +#: parser/parse_clause.c:2730 parser/parse_clause.c:2736 #, c-format msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" msgstr "kann Fenster »%s« nicht kopieren, weil es eine Frame-Klausel hat" -#: parser/parse_clause.c:2753 +#: parser/parse_clause.c:2738 #, c-format msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." msgstr "Lassen Sie die Klammern in dieser OVER-Klausel weg." -#: parser/parse_clause.c:2819 +#: parser/parse_clause.c:2804 #, c-format msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Argumentliste erscheinen" -#: parser/parse_clause.c:2820 +#: parser/parse_clause.c:2805 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" -#: parser/parse_clause.c:2852 +#: parser/parse_clause.c:2837 #, c-format msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" msgstr "eine Aggregatfunktion mit DISTINCT muss mindestens ein Argument haben" -#: parser/parse_clause.c:2853 +#: parser/parse_clause.c:2838 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" msgstr "SELECT DISTINCT muss mindestens eine Spalte haben" -#: parser/parse_clause.c:2919 parser/parse_clause.c:2951 +#: parser/parse_clause.c:2904 parser/parse_clause.c:2936 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY übereinstimmen" -#: parser/parse_clause.c:3029 +#: parser/parse_clause.c:3014 #, c-format msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "ASC/DESC ist in der ON-CONFLICT-Klausel nicht erlaubt" -#: parser/parse_clause.c:3035 +#: parser/parse_clause.c:3020 #, c-format msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "NULLS FIRST/LAST ist in der ON-CONFLICT-Klausel nicht erlaubt" -#: parser/parse_clause.c:3115 +#: parser/parse_clause.c:3100 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE benötigt Inferenzangabe oder Constraint-Namen" -#: parser/parse_clause.c:3116 +#: parser/parse_clause.c:3101 #, c-format msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." msgstr "Zum Bespiel ON CONFLICT (Spaltenname)." -#: parser/parse_clause.c:3127 +#: parser/parse_clause.c:3112 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" msgstr "ON CONFLICT wird nicht mit Systemkatalogtabellen unterstützt" -#: parser/parse_clause.c:3135 +#: parser/parse_clause.c:3120 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "ON CONFLICT wird nicht unterstützt mit Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird" -#: parser/parse_clause.c:3278 +#: parser/parse_clause.c:3263 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator" -#: parser/parse_clause.c:3280 +#: parser/parse_clause.c:3265 #, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-Operatorfamilie sein." @@ -14527,8 +14522,8 @@ msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen" msgid "DEFAULT is not allowed in this context" msgstr "DEFAULT ist in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" -#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3286 -#: parser/parse_relation.c:3306 +#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3298 +#: parser/parse_relation.c:3318 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" @@ -15029,12 +15024,12 @@ msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" -#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3226 +#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3238 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«" -#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3231 +#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3243 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden." @@ -15050,7 +15045,7 @@ msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" msgstr "Verweis auf Systemspalte »%s« im Check-Constraint ist ungültig" #: parser/parse_relation.c:1086 parser/parse_relation.c:1366 -#: parser/parse_relation.c:1935 +#: parser/parse_relation.c:1947 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" @@ -15080,48 +15075,58 @@ msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »reco msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" -#: parser/parse_relation.c:1763 +#: parser/parse_relation.c:1690 +#, c-format +msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "Funktion %s hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" + +#: parser/parse_relation.c:1769 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: parser/parse_relation.c:1818 +#: parser/parse_relation.c:1824 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben" -#: parser/parse_relation.c:1908 +#: parser/parse_relation.c:1845 +#, c-format +msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "Verbundausdruck »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" + +#: parser/parse_relation.c:1920 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat keine RETURNING-Klausel" -#: parser/parse_relation.c:2843 parser/parse_relation.c:2881 -#: parser/parse_relation.c:3010 +#: parser/parse_relation.c:2855 parser/parse_relation.c:2893 +#: parser/parse_relation.c:3022 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht" -#: parser/parse_relation.c:3229 +#: parser/parse_relation.c:3241 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen." -#: parser/parse_relation.c:3237 +#: parser/parse_relation.c:3249 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" -#: parser/parse_relation.c:3289 +#: parser/parse_relation.c:3301 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« zu verweisen." -#: parser/parse_relation.c:3291 +#: parser/parse_relation.c:3303 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Es gibt eine Spalte namens »%s« in Tabelle »%s«, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden." -#: parser/parse_relation.c:3308 +#: parser/parse_relation.c:3320 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« oder die Spalte »%s.%s« zu verweisen." @@ -15568,12 +15573,12 @@ msgstr "" msgid "huge pages not supported on this platform" msgstr "Huge Pages werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: port/pg_shmem.c:714 port/sysv_shmem.c:714 utils/init/miscinit.c:977 +#: port/pg_shmem.c:714 port/sysv_shmem.c:714 utils/init/miscinit.c:983 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch benutzt" -#: port/pg_shmem.c:717 port/sysv_shmem.c:717 utils/init/miscinit.c:979 +#: port/pg_shmem.c:717 port/sysv_shmem.c:717 utils/init/miscinit.c:985 #, c-format msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." msgstr "Beenden Sie alle alten Serverprozesse, die zum Datenverzeichnis »%s« gehören." @@ -16063,7 +16068,7 @@ msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" #: postmaster/postmaster.c:1034 postmaster/postmaster.c:1132 -#: utils/init/miscinit.c:1459 +#: utils/init/miscinit.c:1465 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" @@ -16230,7 +16235,7 @@ msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u" #: postmaster/postmaster.c:2159 utils/misc/guc.c:5781 utils/misc/guc.c:5874 -#: utils/misc/guc.c:7224 utils/misc/guc.c:10021 utils/misc/guc.c:10062 +#: utils/misc/guc.c:7224 utils/misc/guc.c:10031 utils/misc/guc.c:10072 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" @@ -16265,7 +16270,7 @@ msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" -#: postmaster/postmaster.c:2304 storage/ipc/procarray.c:297 +#: postmaster/postmaster.c:2304 storage/ipc/procarray.c:302 #: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:344 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" @@ -17050,17 +17055,17 @@ msgstr "kann Replication-Origin nicht einrichten, wenn schon einer eingerichtet msgid "no replication origin is configured" msgstr "kein Replication-Origin konfiguriert" -#: replication/logical/relation.c:270 +#: replication/logical/relation.c:277 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« existiert nicht" -#: replication/logical/relation.c:312 +#: replication/logical/relation.c:319 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns" msgstr "in Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« fehlen replizierte Spalten" -#: replication/logical/relation.c:352 +#: replication/logical/relation.c:359 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« verwendet Systemspalten in REPLICA-IDENTITY-Index" @@ -17296,32 +17301,32 @@ msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gest msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "für die Subskription ist kein Replikations-Slot gesetzt" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:114 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:115 #, c-format msgid "invalid proto_version" msgstr "ungültige proto_version" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:119 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:120 #, c-format msgid "proto_version \"%s\" out of range" msgstr "proto_version »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:136 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:137 #, c-format msgid "invalid publication_names syntax" msgstr "ungültige Syntax für publication_names" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:180 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:181 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower" msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber wir unterstützen nur Protokoll %d oder niedriger" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:186 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:187 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber wir unterstützen nur Protokoll %d oder höher" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:192 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:193 #, c-format msgid "publication_names parameter missing" msgstr "Parameter »publication_names« fehlt" @@ -17551,114 +17556,114 @@ msgstr "hole Zeitleisten-History-Datei für Zeitleiste %u vom Primärserver" msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "konnte nicht in Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m" -#: replication/walsender.c:498 +#: replication/walsender.c:499 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "konnte Positionszeiger nicht den Anfang der Datei »%s« setzen: %m" -#: replication/walsender.c:539 +#: replication/walsender.c:540 #, c-format msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION" msgstr "IDENTIFY_SYSTEM wurde nicht vor START_REPLICATION ausgeführt" -#: replication/walsender.c:556 +#: replication/walsender.c:557 #, c-format msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht für physische Replikation verwendet werden" -#: replication/walsender.c:619 +#: replication/walsender.c:620 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X auf Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers" -#: replication/walsender.c:623 +#: replication/walsender.c:624 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "Die History dieses Servers zweigte von Zeitleiste %u bei %X/%X ab." -#: replication/walsender.c:668 +#: replication/walsender.c:669 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X ist vor der WAL-Flush-Position dieses Servers %X/%X" -#: replication/walsender.c:897 +#: replication/walsender.c:898 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT kann nicht in einer Transaktion aufgerufen werden" -#: replication/walsender.c:906 +#: replication/walsender.c:907 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT muss in einer Transaktion aufgerufen werden" -#: replication/walsender.c:911 +#: replication/walsender.c:912 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT muss in einer Transaktion im Isolationsmodus REPEATABLE READ aufgerufen werden" -#: replication/walsender.c:916 +#: replication/walsender.c:917 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" -#: replication/walsender.c:921 +#: replication/walsender.c:922 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden" -#: replication/walsender.c:1067 +#: replication/walsender.c:1068 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "WAL-Sender-Prozess wird nach Beförderung abgebrochen" -#: replication/walsender.c:1447 +#: replication/walsender.c:1475 #, c-format msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" msgstr "während der WAL-Sender im Stoppmodus ist können keine neuen Befehle ausgeführt werden" -#: replication/walsender.c:1482 +#: replication/walsender.c:1510 #, c-format msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" msgstr "im WAL-Sender für physische Replikation können keine SQL-Befehle ausgeführt werden" -#: replication/walsender.c:1515 +#: replication/walsender.c:1543 #, c-format msgid "received replication command: %s" msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s" -#: replication/walsender.c:1523 tcop/fastpath.c:287 tcop/postgres.c:1020 +#: replication/walsender.c:1551 tcop/fastpath.c:287 tcop/postgres.c:1020 #: tcop/postgres.c:1330 tcop/postgres.c:1589 tcop/postgres.c:1994 #: tcop/postgres.c:2362 tcop/postgres.c:2437 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert" -#: replication/walsender.c:1631 replication/walsender.c:1647 +#: replication/walsender.c:1659 replication/walsender.c:1675 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung" -#: replication/walsender.c:1686 +#: replication/walsender.c:1714 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«" -#: replication/walsender.c:1727 +#: replication/walsender.c:1755 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«" -#: replication/walsender.c:2099 +#: replication/walsender.c:2127 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "WAL-Sender-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation" -#: replication/walsender.c:2183 +#: replication/walsender.c:2211 #, c-format msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server" msgstr "»%s« hat jetzt den Upstream-Server eingeholt" -#: replication/walsender.c:2296 +#: replication/walsender.c:2324 #, c-format msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders (aktuell %d)" @@ -18401,54 +18406,54 @@ msgstr "Kontrollsegment von dynamischem Shared Memory ist ungültig" msgid "too many dynamic shared memory segments" msgstr "zu viele dynamische Shared-Memory-Segmente" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:263 storage/ipc/dsm_impl.c:372 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:593 storage/ipc/dsm_impl.c:708 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:879 storage/ipc/dsm_impl.c:1023 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:265 storage/ipc/dsm_impl.c:366 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:608 storage/ipc/dsm_impl.c:723 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:894 storage/ipc/dsm_impl.c:1038 #, c-format msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht unmappen: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:273 storage/ipc/dsm_impl.c:603 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:718 storage/ipc/dsm_impl.c:889 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:275 storage/ipc/dsm_impl.c:618 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:733 storage/ipc/dsm_impl.c:904 #, c-format msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht entfernen: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:789 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:903 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:296 storage/ipc/dsm_impl.c:804 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:918 #, c-format msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht öffnen: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:318 storage/ipc/dsm_impl.c:619 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:834 storage/ipc/dsm_impl.c:927 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:320 storage/ipc/dsm_impl.c:634 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:849 storage/ipc/dsm_impl.c:942 #, c-format msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Shared-Memory-Segment »%s« nicht ausführen: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:346 storage/ipc/dsm_impl.c:946 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:996 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:340 storage/ipc/dsm_impl.c:961 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:1011 #, c-format msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" msgstr "konnte Größe des Shared-Memory-Segments »%s« nicht auf %zu Bytes ändern: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:396 storage/ipc/dsm_impl.c:640 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:810 storage/ipc/dsm_impl.c:1047 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:390 storage/ipc/dsm_impl.c:655 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:825 storage/ipc/dsm_impl.c:1062 #, c-format msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht mappen: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:575 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:590 #, c-format msgid "could not get shared memory segment: %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht finden: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:789 #, c-format msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht erzeugen: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:1089 storage/ipc/dsm_impl.c:1137 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:1104 storage/ipc/dsm_impl.c:1152 #, c-format msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "konnte Handle für »%s« nicht duplizieren: %m" @@ -19991,7 +19996,7 @@ msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" #: utils/adt/numeric.c:6327 utils/adt/numeric.c:6353 utils/adt/oid.c:44 #: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 #: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:50 utils/adt/tid.c:72 -#: utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:405 +#: utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:406 #: utils/adt/uuid.c:136 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" @@ -20711,7 +20716,7 @@ msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" #: utils/adt/int.c:1347 utils/adt/int8.c:1453 utils/adt/numeric.c:1393 -#: utils/adt/timestamp.c:5209 utils/adt/timestamp.c:5304 +#: utils/adt/timestamp.c:5195 utils/adt/timestamp.c:5276 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein" @@ -21665,7 +21670,7 @@ msgid "more than one operator named %s" msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" #: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865 -#: utils/adt/ruleutils.c:9038 utils/adt/ruleutils.c:9206 +#: utils/adt/ruleutils.c:9065 utils/adt/ruleutils.c:9233 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" @@ -21831,7 +21836,7 @@ msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht ver msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" -#: utils/adt/ruleutils.c:4716 +#: utils/adt/ruleutils.c:4719 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" @@ -21980,16 +21985,6 @@ msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/timestamp.c:5173 utils/adt/timestamp.c:5268 -#, c-format -msgid "start value cannot be infinity" -msgstr "Startwert kann nicht unendlich sein" - -#: utils/adt/timestamp.c:5178 utils/adt/timestamp.c:5273 -#, c-format -msgid "stop value cannot be infinity" -msgstr "Stoppwert kann nicht unendlich sein" - #: utils/adt/trigfuncs.c:42 #, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" @@ -22167,12 +22162,12 @@ msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: »%s«" msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«" -#: utils/adt/txid.c:135 +#: utils/adt/txid.c:136 #, c-format msgid "transaction ID %s is in the future" msgstr "Transaktions-ID %s ist in der Zukunft" -#: utils/adt/txid.c:624 +#: utils/adt/txid.c:625 #, c-format msgid "invalid external txid_snapshot data" msgstr "ungültige externe txid_snapshot-Daten" @@ -22842,148 +22837,148 @@ msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nic msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" -#: utils/init/miscinit.c:459 utils/misc/guc.c:6137 +#: utils/init/miscinit.c:465 utils/misc/guc.c:6137 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" -#: utils/init/miscinit.c:520 +#: utils/init/miscinit.c:526 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht" -#: utils/init/miscinit.c:550 +#: utils/init/miscinit.c:556 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" -#: utils/init/miscinit.c:568 +#: utils/init/miscinit.c:574 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" -#: utils/init/miscinit.c:628 +#: utils/init/miscinit.c:634 #, c-format msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsautorisierung zu setzen" -#: utils/init/miscinit.c:711 +#: utils/init/miscinit.c:717 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" -#: utils/init/miscinit.c:765 +#: utils/init/miscinit.c:771 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" -#: utils/init/miscinit.c:852 +#: utils/init/miscinit.c:858 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:866 +#: utils/init/miscinit.c:872 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:873 +#: utils/init/miscinit.c:879 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:882 +#: utils/init/miscinit.c:888 #, c-format msgid "lock file \"%s\" is empty" msgstr "Sperrdatei »%s« ist leer" -#: utils/init/miscinit.c:883 +#: utils/init/miscinit.c:889 #, c-format msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." msgstr "Entweder startet gerade ein anderer Server oder die Sperrdatei ist von einen Absturz übrig geblieben." -#: utils/init/miscinit.c:930 +#: utils/init/miscinit.c:936 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" -#: utils/init/miscinit.c:934 +#: utils/init/miscinit.c:940 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" -#: utils/init/miscinit.c:936 +#: utils/init/miscinit.c:942 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" -#: utils/init/miscinit.c:939 +#: utils/init/miscinit.c:945 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" -#: utils/init/miscinit.c:941 +#: utils/init/miscinit.c:947 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" -#: utils/init/miscinit.c:992 +#: utils/init/miscinit.c:998 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:994 +#: utils/init/miscinit.c:1000 #, c-format msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es erneut." -#: utils/init/miscinit.c:1031 utils/init/miscinit.c:1045 -#: utils/init/miscinit.c:1056 +#: utils/init/miscinit.c:1037 utils/init/miscinit.c:1051 +#: utils/init/miscinit.c:1062 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1188 utils/init/miscinit.c:1331 utils/misc/guc.c:8992 +#: utils/init/miscinit.c:1194 utils/init/miscinit.c:1337 utils/misc/guc.c:9002 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1319 +#: utils/init/miscinit.c:1325 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m; setze trotzdem fort" -#: utils/init/miscinit.c:1344 +#: utils/init/miscinit.c:1350 #, c-format msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" msgstr "Sperrdatei »%s« enthält falsche PID: %ld statt %ld" -#: utils/init/miscinit.c:1383 utils/init/miscinit.c:1399 +#: utils/init/miscinit.c:1389 utils/init/miscinit.c:1405 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" -#: utils/init/miscinit.c:1385 +#: utils/init/miscinit.c:1391 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Die Datei »%s« fehlt." -#: utils/init/miscinit.c:1401 +#: utils/init/miscinit.c:1407 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." -#: utils/init/miscinit.c:1403 +#: utils/init/miscinit.c:1409 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." -#: utils/init/miscinit.c:1411 +#: utils/init/miscinit.c:1417 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s." msgstr "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %s initialisiert, welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." -#: utils/init/miscinit.c:1478 +#: utils/init/miscinit.c:1484 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "Bibliothek »%s« geladen" @@ -24815,7 +24810,7 @@ msgstr "während einer parallelen Operation können keine Parameter gesetzt werd #: utils/misc/guc.c:5979 utils/misc/guc.c:6758 utils/misc/guc.c:6811 #: utils/misc/guc.c:6862 utils/misc/guc.c:7195 utils/misc/guc.c:7954 -#: utils/misc/guc.c:8122 utils/misc/guc.c:9832 +#: utils/misc/guc.c:8132 utils/misc/guc.c:9842 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" @@ -24830,7 +24825,7 @@ msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:6045 utils/misc/guc.c:6091 utils/misc/guc.c:9848 +#: utils/misc/guc.c:6045 utils/misc/guc.c:6091 utils/misc/guc.c:9858 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen" @@ -24845,7 +24840,7 @@ msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:6766 utils/misc/guc.c:6816 utils/misc/guc.c:8129 +#: utils/misc/guc.c:6766 utils/misc/guc.c:6816 utils/misc/guc.c:8139 #, c-format msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_read_all_settings können »%s« ansehen" @@ -24885,52 +24880,52 @@ msgstr "SET benötigt Parameternamen" msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" -#: utils/misc/guc.c:9387 +#: utils/misc/guc.c:9397 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "beim Setzen von Parameter »%s« auf »%s«" -#: utils/misc/guc.c:9455 +#: utils/misc/guc.c:9465 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "Parameter »%s« kann nicht gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:9547 +#: utils/misc/guc.c:9557 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" -#: utils/misc/guc.c:9910 utils/misc/guc.c:9944 +#: utils/misc/guc.c:9920 utils/misc/guc.c:9954 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" -#: utils/misc/guc.c:9978 +#: utils/misc/guc.c:9988 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" -#: utils/misc/guc.c:10279 +#: utils/misc/guc.c:10289 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde." -#: utils/misc/guc.c:10291 +#: utils/misc/guc.c:10301 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:10304 +#: utils/misc/guc.c:10314 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:10316 +#: utils/misc/guc.c:10326 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist." -#: utils/misc/guc.c:10328 +#: utils/misc/guc.c:10338 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist." @@ -25026,12 +25021,12 @@ msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m" -#: utils/misc/tzparser.c:376 +#: utils/misc/tzparser.c:377 #, c-format msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" -#: utils/misc/tzparser.c:399 +#: utils/misc/tzparser.c:401 #, c-format msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 576ba1fc559..c66844eb347 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -58,7 +58,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL server 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-02 13:19-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" @@ -77,7 +77,7 @@ msgid "not recorded" msgstr "no registrado" #: ../common/controldata_utils.c:58 commands/copy.c:3198 -#: commands/extension.c:3337 utils/adt/genfile.c:128 +#: commands/extension.c:3358 utils/adt/genfile.c:128 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" @@ -88,15 +88,15 @@ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n" #: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:142 -#: access/transam/timeline.c:362 access/transam/xlog.c:3418 -#: access/transam/xlog.c:10982 access/transam/xlog.c:10995 -#: access/transam/xlog.c:11412 access/transam/xlog.c:11455 -#: access/transam/xlog.c:11494 access/transam/xlog.c:11537 +#: access/transam/timeline.c:362 access/transam/xlog.c:3445 +#: access/transam/xlog.c:11248 access/transam/xlog.c:11261 +#: access/transam/xlog.c:11680 access/transam/xlog.c:11723 +#: access/transam/xlog.c:11762 access/transam/xlog.c:11805 #: access/transam/xlogfuncs.c:668 access/transam/xlogfuncs.c:687 -#: commands/extension.c:3347 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:726 -#: replication/logical/origin.c:756 replication/logical/reorderbuffer.c:3251 -#: replication/walsender.c:510 storage/file/copydir.c:204 -#: utils/adt/genfile.c:145 utils/adt/misc.c:937 +#: commands/extension.c:3368 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:726 +#: replication/logical/origin.c:756 replication/logical/reorderbuffer.c:3275 +#: replication/walsender.c:515 storage/file/buffile.c:269 +#: storage/file/copydir.c:204 utils/adt/genfile.c:145 utils/adt/misc.c:964 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" @@ -134,37 +134,37 @@ msgstr "" "serán incorrectos, y esta instalación de PostgreSQL será incompatible con\n" "este directorio de datos.\n" -#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284 +#: ../common/exec.c:132 ../common/exec.c:246 ../common/exec.c:289 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" -#: ../common/exec.c:146 +#: ../common/exec.c:151 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "el binario «%s» no es válido" -#: ../common/exec.c:195 +#: ../common/exec.c:200 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" -#: ../common/exec.c:202 +#: ../common/exec.c:207 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" -#: ../common/exec.c:257 ../common/exec.c:293 +#: ../common/exec.c:262 ../common/exec.c:298 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»: %s" -#: ../common/exec.c:272 +#: ../common/exec.c:277 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../common/exec.c:523 +#: ../common/exec.c:528 #, c-format msgid "pclose failed: %s" msgstr "pclose falló: %s" @@ -230,27 +230,27 @@ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n" #: ../common/psprintf.c:180 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 -#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1316 access/transam/xlog.c:6434 -#: lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1131 libpq/auth.c:1502 libpq/auth.c:1570 -#: libpq/auth.c:2088 postmaster/bgworker.c:337 postmaster/bgworker.c:901 -#: postmaster/postmaster.c:2446 postmaster/postmaster.c:2468 -#: postmaster/postmaster.c:4026 postmaster/postmaster.c:4734 -#: postmaster/postmaster.c:4809 postmaster/postmaster.c:5496 -#: postmaster/postmaster.c:5857 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:257 +#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1379 access/transam/xlog.c:6481 +#: lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1155 libpq/auth.c:1534 libpq/auth.c:1602 +#: libpq/auth.c:2120 postmaster/bgworker.c:350 postmaster/bgworker.c:978 +#: postmaster/postmaster.c:2485 postmaster/postmaster.c:2507 +#: postmaster/postmaster.c:4076 postmaster/postmaster.c:4792 +#: postmaster/postmaster.c:4867 postmaster/postmaster.c:5599 +#: postmaster/postmaster.c:5959 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280 #: replication/logical/logical.c:175 storage/buffer/localbuf.c:436 -#: storage/file/fd.c:791 storage/file/fd.c:1220 storage/file/fd.c:1338 -#: storage/file/fd.c:2076 storage/ipc/procarray.c:1069 -#: storage/ipc/procarray.c:1557 storage/ipc/procarray.c:1564 -#: storage/ipc/procarray.c:1987 storage/ipc/procarray.c:2598 -#: utils/adt/formatting.c:1571 utils/adt/formatting.c:1696 -#: utils/adt/formatting.c:1822 utils/adt/pg_locale.c:470 -#: utils/adt/pg_locale.c:634 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:4703 +#: storage/file/fd.c:799 storage/file/fd.c:1228 storage/file/fd.c:1346 +#: storage/file/fd.c:2084 storage/ipc/procarray.c:1092 +#: storage/ipc/procarray.c:1585 storage/ipc/procarray.c:1592 +#: storage/ipc/procarray.c:2015 storage/ipc/procarray.c:2679 +#: utils/adt/formatting.c:1575 utils/adt/formatting.c:1700 +#: utils/adt/formatting.c:1826 utils/adt/pg_locale.c:474 +#: utils/adt/pg_locale.c:638 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:4703 #: utils/adt/varlena.c:4724 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444 #: utils/hash/dynahash.c:553 utils/hash/dynahash.c:1065 utils/mb/mbutils.c:382 #: utils/mb/mbutils.c:409 utils/mb/mbutils.c:738 utils/mb/mbutils.c:764 -#: utils/misc/guc.c:4007 utils/misc/guc.c:4023 utils/misc/guc.c:4036 -#: utils/misc/guc.c:7013 utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:404 +#: utils/misc/guc.c:4017 utils/misc/guc.c:4033 utils/misc/guc.c:4046 +#: utils/misc/guc.c:7051 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:404 #: utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 #: utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797 #: utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897 @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "la contraseña es demasiado larga" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "no se pudo encontrar el ID de usuario efectivo %ld: %s" -#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2035 +#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2067 msgid "user does not exist" msgstr "usuario no existe" @@ -349,22 +349,17 @@ msgstr "orden no encontrada" msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../common/wait_error.c:61 +#: ../common/wait_error.c:62 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../common/wait_error.c:71 +#: ../common/wait_error.c:66 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s" -#: ../common/wait_error.c:75 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" - -#: ../common/wait_error.c:80 +#: ../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" @@ -447,13 +442,13 @@ msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %lu\n" msgid "could not check access token membership: error code %lu\n" msgstr "no se pudo verificar el token de proceso: código de error %lu\n" -#: access/brin/brin.c:199 +#: access/brin/brin.c:200 #, c-format msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" msgstr "petición para sumarización BRIN de rango para el índice «%s» página %u no fue registrada" -#: access/brin/brin.c:874 access/brin/brin.c:951 access/gin/ginfast.c:990 -#: access/transam/xlog.c:10396 access/transam/xlog.c:10921 +#: access/brin/brin.c:878 access/brin/brin.c:982 access/gin/ginfast.c:990 +#: access/transam/xlog.c:10642 access/transam/xlog.c:11187 #: access/transam/xlogfuncs.c:296 access/transam/xlogfuncs.c:323 #: access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383 #: access/transam/xlogfuncs.c:404 access/transam/xlogfuncs.c:474 @@ -462,44 +457,40 @@ msgstr "petición para sumarización BRIN de rango para el índice «%s» págin msgid "recovery is in progress" msgstr "la recuperación está en proceso" -#: access/brin/brin.c:875 access/brin/brin.c:952 +#: access/brin/brin.c:879 access/brin/brin.c:983 #, c-format msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Las funciones de control de BRIN no pueden ejecutarse durante la recuperación." -#: access/brin/brin.c:883 access/brin/brin.c:960 +#: access/brin/brin.c:887 access/brin/brin.c:991 #, c-format msgid "block number out of range: %s" msgstr "el número de bloque está fuera de rango: %s" -#: access/brin/brin.c:906 access/brin/brin.c:983 +#: access/brin/brin.c:931 access/brin/brin.c:1017 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "«%s» no es un índice BRIN" -#: access/brin/brin.c:922 access/brin/brin.c:999 +#: access/brin/brin.c:947 access/brin/brin.c:1033 #, c-format msgid "could not open parent table of index %s" msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del índice %s" #: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:364 -#: access/brin/brin_pageops.c:830 access/gin/ginentrypage.c:110 +#: access/brin/brin_pageops.c:835 access/gin/ginentrypage.c:110 #: access/gist/gist.c:1369 access/nbtree/nbtinsert.c:577 -#: access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1933 +#: access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1938 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:2206 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo %zu para el índice «%s»" -#: access/brin/brin_revmap.c:382 access/brin/brin_revmap.c:388 +#: access/brin/brin_revmap.c:392 access/brin/brin_revmap.c:398 #, c-format msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map" msgstr "índice BRIN corrompido: mapa de rango inconsistente" -#: access/brin/brin_revmap.c:404 -#, c-format -msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting" -msgstr "se detectó una tupla tentativa abandonada en el índice BRIN «%s», eliminando" - #: access/brin/brin_revmap.c:601 #, c-format msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" @@ -578,8 +569,8 @@ msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "fila de índice requiere %zu bytes, tamaño máximo es %zu" -#: access/common/printtup.c:290 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:532 -#: tcop/postgres.c:1749 +#: access/common/printtup.c:290 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:538 +#: tcop/postgres.c:1756 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "código de formato no soportado: %d" @@ -660,7 +651,7 @@ msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s." #: access/common/tupdesc.c:731 parser/parse_clause.c:812 -#: parser/parse_relation.c:1538 +#: parser/parse_relation.c:1546 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" @@ -690,6 +681,11 @@ msgstr "«%s» no es un índice GIN" msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" msgstr "no se pueden acceder índices temporales de otras sesiones" +#: access/gin/ginget.c:254 access/nbtree/nbtinsert.c:498 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»" + #: access/gin/ginscan.c:405 #, c-format msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" @@ -700,8 +696,8 @@ msgstr "los índices GIN antiguos no soportan recorridos del índice completo ni msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"." -#: access/gin/ginutil.c:134 executor/execExpr.c:1780 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3815 utils/adt/arrayfuncs.c:6335 +#: access/gin/ginutil.c:134 executor/execExpr.c:1811 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3817 utils/adt/arrayfuncs.c:6343 #: utils/adt/rowtypes.c:927 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" @@ -747,11 +743,6 @@ msgstr "valor no válido para la opción «buffering»" msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." msgstr "Los valores aceptables son «on», «off» y «auto»." -#: access/gist/gistbuildbuffers.c:779 utils/sort/logtape.c:230 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m" - #: access/gist/gistsplit.c:446 #, c-format msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" @@ -789,8 +780,8 @@ msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene una es msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo para hash %zu" -#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1937 -#: access/spgist/spgutils.c:708 +#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1942 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:2210 access/spgist/spgutils.c:708 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados." @@ -830,46 +821,46 @@ msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s no tiene funci msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" msgstr "faltan operadores entre tipos en la familia de operadores «%s» del método de acceso %s" -#: access/heap/heapam.c:1293 access/heap/heapam.c:1321 -#: access/heap/heapam.c:1353 catalog/aclchk.c:1772 +#: access/heap/heapam.c:1307 access/heap/heapam.c:1335 +#: access/heap/heapam.c:1367 catalog/aclchk.c:1775 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "«%s» es un índice" -#: access/heap/heapam.c:1298 access/heap/heapam.c:1326 -#: access/heap/heapam.c:1358 catalog/aclchk.c:1779 commands/tablecmds.c:10138 -#: commands/tablecmds.c:13386 +#: access/heap/heapam.c:1312 access/heap/heapam.c:1340 +#: access/heap/heapam.c:1372 catalog/aclchk.c:1782 commands/tablecmds.c:10094 +#: commands/tablecmds.c:13348 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "«%s» es un tipo compuesto" -#: access/heap/heapam.c:2593 +#: access/heap/heapam.c:2611 #, c-format msgid "cannot insert tuples during a parallel operation" msgstr "no se pueden insertar tuplas durante una operación paralela" -#: access/heap/heapam.c:3038 +#: access/heap/heapam.c:3056 #, c-format msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" msgstr "no se pueden eliminar tuplas durante una operación paralela" -#: access/heap/heapam.c:3084 +#: access/heap/heapam.c:3102 #, c-format msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "se intentó eliminar una tupla invisible" -#: access/heap/heapam.c:3514 access/heap/heapam.c:6289 +#: access/heap/heapam.c:3537 access/heap/heapam.c:6371 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "no se pueden actualizar tuplas durante una operación paralela" -#: access/heap/heapam.c:3662 +#: access/heap/heapam.c:3693 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "se intentó actualizar una tupla invisible" -#: access/heap/heapam.c:4962 access/heap/heapam.c:5000 -#: access/heap/heapam.c:5252 executor/execMain.c:2648 +#: access/heap/heapam.c:5035 access/heap/heapam.c:5073 +#: access/heap/heapam.c:5334 executor/execMain.c:2654 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»" @@ -886,22 +877,22 @@ msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:981 access/heap/rewriteheap.c:1204 #: access/heap/rewriteheap.c:1304 access/transam/timeline.c:428 -#: access/transam/timeline.c:508 access/transam/xlog.c:3283 -#: access/transam/xlog.c:3451 replication/logical/snapbuild.c:1653 -#: replication/slot.c:1319 replication/slot.c:1415 storage/file/fd.c:649 -#: storage/file/fd.c:3239 storage/smgr/md.c:1037 storage/smgr/md.c:1282 -#: storage/smgr/md.c:1456 utils/misc/guc.c:7035 +#: access/transam/timeline.c:508 access/transam/xlog.c:3307 +#: access/transam/xlog.c:3478 replication/logical/snapbuild.c:1669 +#: replication/slot.c:1319 replication/slot.c:1415 storage/file/fd.c:651 +#: storage/file/fd.c:3250 storage/smgr/md.c:1079 storage/smgr/md.c:1324 +#: storage/smgr/md.c:1510 utils/misc/guc.c:7073 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1036 access/heap/rewriteheap.c:1156 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:483 -#: access/transam/xlog.c:3237 access/transam/xlog.c:3389 -#: access/transam/xlog.c:10731 access/transam/xlog.c:10769 -#: access/transam/xlog.c:11173 postmaster/postmaster.c:4501 +#: access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3416 +#: access/transam/xlog.c:10997 access/transam/xlog.c:11035 +#: access/transam/xlog.c:11439 postmaster/postmaster.c:4559 #: replication/logical/origin.c:582 replication/slot.c:1266 -#: storage/file/copydir.c:176 storage/smgr/md.c:328 utils/time/snapmgr.c:1297 +#: storage/file/copydir.c:176 storage/smgr/md.c:328 utils/time/snapmgr.c:1299 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" @@ -911,55 +902,55 @@ msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1174 replication/walsender.c:490 -#: storage/smgr/md.c:1986 +#: access/heap/rewriteheap.c:1174 replication/walsender.c:495 +#: storage/smgr/md.c:2040 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1191 access/transam/timeline.c:384 #: access/transam/timeline.c:420 access/transam/timeline.c:500 -#: access/transam/xlog.c:3269 access/transam/xlog.c:3442 -#: postmaster/postmaster.c:4511 postmaster/postmaster.c:4521 +#: access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlog.c:3469 +#: postmaster/postmaster.c:4569 postmaster/postmaster.c:4579 #: replication/logical/origin.c:597 replication/logical/origin.c:642 -#: replication/logical/origin.c:664 replication/logical/snapbuild.c:1629 -#: replication/slot.c:1301 storage/file/copydir.c:217 -#: utils/init/miscinit.c:1253 utils/init/miscinit.c:1264 -#: utils/init/miscinit.c:1272 utils/misc/guc.c:6996 utils/misc/guc.c:7027 -#: utils/misc/guc.c:8875 utils/misc/guc.c:8889 utils/time/snapmgr.c:1302 -#: utils/time/snapmgr.c:1309 +#: replication/logical/origin.c:664 replication/logical/snapbuild.c:1645 +#: replication/slot.c:1301 storage/file/buffile.c:343 +#: storage/file/copydir.c:217 utils/init/miscinit.c:1259 +#: utils/init/miscinit.c:1270 utils/init/miscinit.c:1278 utils/misc/guc.c:7034 +#: utils/misc/guc.c:7065 utils/misc/guc.c:8923 utils/misc/guc.c:8937 +#: utils/time/snapmgr.c:1304 utils/time/snapmgr.c:1311 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1278 access/transam/xlogarchive.c:112 -#: access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/postmaster.c:1260 +#: access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/postmaster.c:1281 #: postmaster/syslogger.c:1455 replication/logical/origin.c:569 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2753 -#: replication/logical/snapbuild.c:1570 replication/logical/snapbuild.c:1973 -#: replication/slot.c:1385 storage/file/fd.c:700 storage/ipc/dsm.c:327 -#: storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:476 storage/smgr/md.c:1403 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2777 +#: replication/logical/snapbuild.c:1586 replication/logical/snapbuild.c:1992 +#: replication/slot.c:1385 storage/file/fd.c:702 storage/ipc/dsm.c:322 +#: storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:517 storage/smgr/md.c:1457 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1293 access/transam/timeline.c:110 #: access/transam/timeline.c:250 access/transam/timeline.c:348 -#: access/transam/xlog.c:3213 access/transam/xlog.c:3333 -#: access/transam/xlog.c:3374 access/transam/xlog.c:3653 -#: access/transam/xlog.c:3756 access/transam/xlogutils.c:706 +#: access/transam/xlog.c:3237 access/transam/xlog.c:3357 +#: access/transam/xlog.c:3401 access/transam/xlog.c:3680 +#: access/transam/xlog.c:3783 access/transam/xlogutils.c:706 #: postmaster/syslogger.c:1464 replication/basebackup.c:490 -#: replication/basebackup.c:1236 replication/logical/origin.c:719 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2269 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2525 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3231 -#: replication/logical/snapbuild.c:1615 replication/logical/snapbuild.c:1715 -#: replication/slot.c:1400 replication/walsender.c:483 -#: replication/walsender.c:2412 storage/file/copydir.c:169 -#: storage/file/fd.c:632 storage/file/fd.c:3151 storage/file/fd.c:3218 -#: storage/smgr/md.c:609 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1177 -#: utils/init/miscinit.c:1312 utils/init/miscinit.c:1389 utils/misc/guc.c:7252 -#: utils/misc/guc.c:7285 +#: replication/basebackup.c:1242 replication/logical/origin.c:719 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2291 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2548 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3255 +#: replication/logical/snapbuild.c:1631 replication/logical/snapbuild.c:1734 +#: replication/slot.c:1400 replication/walsender.c:488 +#: replication/walsender.c:2446 storage/file/copydir.c:169 +#: storage/file/fd.c:634 storage/file/fd.c:3162 storage/file/fd.c:3229 +#: storage/smgr/md.c:651 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1183 +#: utils/init/miscinit.c:1318 utils/init/miscinit.c:1395 utils/misc/guc.c:7290 +#: utils/misc/guc.c:7323 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" @@ -975,8 +966,8 @@ msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "el método de acceso «%s» no tiene manejador" #: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1222 -#: commands/indexcmds.c:1850 commands/tablecmds.c:249 -#: commands/tablecmds.c:13377 +#: commands/indexcmds.c:1967 commands/tablecmds.c:249 +#: commands/tablecmds.c:13339 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "«%s» no es un índice" @@ -991,11 +982,6 @@ msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»" msgid "Key %s already exists." msgstr "Ya existe la llave %s." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:498 -#, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»" - #: access/nbtree/nbtinsert.c:500 #, c-format msgid "This may be because of a non-immutable index expression." @@ -1011,7 +997,7 @@ msgstr "" "Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o utilice un esquema de indexación de texto completo." #: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:372 -#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:2037 +#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:2146 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "el índice «%s» no es un btree" @@ -1052,22 +1038,22 @@ msgstr "falta la función de soporte %3$d para el tipo %4$s de la clase de opera msgid "sample percentage must be between 0 and 100" msgstr "el porcentaje de muestreo debe estar entre 0 y 100" -#: access/transam/commit_ts.c:295 +#: access/transam/commit_ts.c:297 #, c-format msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" msgstr "no se puede obtener el timestamp de compromiso de la transacción %u" -#: access/transam/commit_ts.c:393 +#: access/transam/commit_ts.c:395 #, c-format msgid "could not get commit timestamp data" msgstr "no se pudo obtener datos de compromiso de transacción" -#: access/transam/commit_ts.c:395 +#: access/transam/commit_ts.c:397 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server." msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido en el servidor maestro." -#: access/transam/commit_ts.c:397 +#: access/transam/commit_ts.c:399 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido." @@ -1092,14 +1078,14 @@ msgstr "" msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que generen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u" -#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2318 +#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2323 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "base de datos «%s» debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactId sea usado" msgstr[1] "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de que %u más MultiXactIds sean usados" -#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2327 +#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2332 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" @@ -1135,7 +1121,7 @@ msgstr[1] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d más miemb msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." msgstr "Ejecute un VACUUM de la base completa en esa base de datos con vacuum_multixact_freeze_min_age y vacuum_multixact_freeze_table_age reducidos." -#: access/transam/multixact.c:1277 +#: access/transam/multixact.c:1279 #, c-format msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" msgstr "el MultiXactId %u ya no existe -- aparente problema por reciclaje" @@ -1145,12 +1131,12 @@ msgstr "el MultiXactId %u ya no existe -- aparente problema por reciclaje" msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" msgstr "el MultiXactId %u no se ha creado aún -- aparente problema por reciclaje" -#: access/transam/multixact.c:2268 +#: access/transam/multixact.c:2273 #, c-format msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "el límite para el reciclaje de MultiXactId es %u, limitado por base de datos con OID %u" -#: access/transam/multixact.c:2323 access/transam/multixact.c:2332 +#: access/transam/multixact.c:2328 access/transam/multixact.c:2337 #: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153 #: access/transam/varsup.c:405 access/transam/varsup.c:412 #, c-format @@ -1161,71 +1147,71 @@ msgstr "" "Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de datos.\n" "Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas." -#: access/transam/multixact.c:2602 +#: access/transam/multixact.c:2607 #, c-format msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u" msgstr "el miembro de multixact más antiguo está en la posición %u" -#: access/transam/multixact.c:2606 +#: access/transam/multixact.c:2611 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están inhabilitadas porque el multixact más antiguo %u en checkpoint no existe en disco" -#: access/transam/multixact.c:2628 +#: access/transam/multixact.c:2633 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están habilitadas" -#: access/transam/multixact.c:2631 +#: access/transam/multixact.c:2636 #, c-format msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u" msgstr "el límite de detención de miembros de multixact es ahora %u basado en el multixact %u" -#: access/transam/multixact.c:3011 +#: access/transam/multixact.c:3024 #, c-format msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" msgstr "multixact más antiguo %u no encontrado, multixact más antiguo es %u, saltando el truncado" -#: access/transam/multixact.c:3029 +#: access/transam/multixact.c:3042 #, c-format msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation" msgstr "no se puede truncar hasta el MultiXact %u porque no existe en disco, omitiendo el truncado" -#: access/transam/multixact.c:3355 +#: access/transam/multixact.c:3368 #, c-format msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "el MultiXactId no es válido: %u" -#: access/transam/parallel.c:608 +#: access/transam/parallel.c:619 #, c-format msgid "parallel worker failed to initialize" msgstr "el trabajador paralelo no pudo iniciar" -#: access/transam/parallel.c:609 +#: access/transam/parallel.c:620 #, c-format msgid "More details may be available in the server log." msgstr "Puede haber más detalles disponibles en el log del servidor." -#: access/transam/parallel.c:670 +#: access/transam/parallel.c:681 #, c-format msgid "postmaster exited during a parallel transaction" msgstr "postmaster terminó durante una transacción paralela" -#: access/transam/parallel.c:857 +#: access/transam/parallel.c:868 #, c-format msgid "lost connection to parallel worker" msgstr "se ha perdido la conexión al proceso trabajador paralelo" -#: access/transam/parallel.c:919 access/transam/parallel.c:921 +#: access/transam/parallel.c:930 access/transam/parallel.c:932 msgid "parallel worker" msgstr "proceso trabajador paralelo" -#: access/transam/parallel.c:1064 +#: access/transam/parallel.c:1077 #, c-format msgid "could not map dynamic shared memory segment" msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida dinámica" -#: access/transam/parallel.c:1069 +#: access/transam/parallel.c:1082 #, c-format msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" msgstr "número mágico no válido en segmento de memoria compartida dinámica" @@ -1272,12 +1258,12 @@ msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m." msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m." -#: access/transam/slru.c:1199 +#: access/transam/slru.c:1204 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de transacciones" -#: access/transam/slru.c:1254 access/transam/slru.c:1310 +#: access/transam/slru.c:1262 access/transam/slru.c:1318 #, c-format msgid "removing file \"%s\"" msgstr "eliminando el archivo «%s»" @@ -1318,7 +1304,7 @@ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." #: access/transam/timeline.c:434 access/transam/timeline.c:514 -#: access/transam/xlog.c:3290 access/transam/xlog.c:3457 +#: access/transam/xlog.c:3314 access/transam/xlog.c:3484 #: access/transam/xlogfuncs.c:693 commands/copy.c:1741 #: storage/file/copydir.c:228 #, c-format @@ -1350,144 +1336,149 @@ msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero." msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado" -#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2364 +#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2446 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas" -#: access/transam/twophase.c:420 access/transam/twophase.c:2365 +#: access/transam/twophase.c:420 access/transam/twophase.c:2447 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)." -#: access/transam/twophase.c:587 +#: access/transam/twophase.c:598 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada" -#: access/transam/twophase.c:593 +#: access/transam/twophase.c:604 #, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada" -#: access/transam/twophase.c:594 +#: access/transam/twophase.c:605 #, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción." -#: access/transam/twophase.c:605 +#: access/transam/twophase.c:616 #, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos" -#: access/transam/twophase.c:606 +#: access/transam/twophase.c:617 #, c-format msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para terminarla." -#: access/transam/twophase.c:621 +#: access/transam/twophase.c:632 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe" -#: access/transam/twophase.c:1086 +#: access/transam/twophase.c:1144 #, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido" -#: access/transam/twophase.c:1204 +#: access/transam/twophase.c:1263 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1225 +#: access/transam/twophase.c:1284 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1264 +#: access/transam/twophase.c:1323 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1317 access/transam/xlog.c:6435 +#: access/transam/twophase.c:1380 access/transam/xlog.c:6482 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL." -#: access/transam/twophase.c:1323 +#: access/transam/twophase.c:1396 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s" +msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de dos fases desde WAL en %X/%X: %s" + +#: access/transam/twophase.c:1403 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases desde WAL en %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1331 +#: access/transam/twophase.c:1412 #, c-format msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" msgstr "los datos de estado de dos fases esperados no están presentes en WAL en %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1568 +#: access/transam/twophase.c:1649 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1598 +#: access/transam/twophase.c:1679 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1615 access/transam/twophase.c:1628 +#: access/transam/twophase.c:1696 access/transam/twophase.c:1709 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:1645 +#: access/transam/twophase.c:1726 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:1652 +#: access/transam/twophase.c:1733 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:1740 +#: access/transam/twophase.c:1821 #, c-format msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" msgstr[0] "%u archivo de estado de dos fases fue escrito para una transacción preparada de larga duración" msgstr[1] "%u archivos de estado de dos fases fueron escritos para transacciones preparadas de larga duración" -#: access/transam/twophase.c:1968 +#: access/transam/twophase.c:2049 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" msgstr "recuperando transacción preparada %u desde memoria compartida" -#: access/transam/twophase.c:2058 +#: access/transam/twophase.c:2139 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de dos fases para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2065 +#: access/transam/twophase.c:2146 #, c-format msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "eliminando estado en memoria de dos fases obsoleto para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2078 +#: access/transam/twophase.c:2159 #, c-format msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" msgstr "eliminando archivo futuro de estado en dos fases para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2085 +#: access/transam/twophase.c:2166 #, c-format msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "eliminando estado en memoria futuro de dos fases para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2099 access/transam/twophase.c:2118 +#: access/transam/twophase.c:2180 access/transam/twophase.c:2199 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file for transaction %u" msgstr "eliminando archivo corrupto de estado en dos fases para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2125 +#: access/transam/twophase.c:2206 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "eliminando estado en memoria corrupto de dos fases para transacción %u" @@ -1526,953 +1517,993 @@ msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada dentro de %u transacciones" msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base de datos con OID %u" -#: access/transam/xact.c:969 +#: access/transam/xact.c:970 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-2 órdenes en una transacción" -#: access/transam/xact.c:1494 +#: access/transam/xact.c:1496 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)" -#: access/transam/xact.c:2299 +#: access/transam/xact.c:2302 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas temporales" -#: access/transam/xact.c:2311 +#: access/transam/xact.c:2314 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en objetos temporales" -#: access/transam/xact.c:2321 +#: access/transam/xact.c:2324 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha exportado snapshots" -#: access/transam/xact.c:2330 +#: access/transam/xact.c:2333 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha manipulado procesos trabajadores de replicación lógica" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3215 +#: access/transam/xact.c:3230 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3225 +#: access/transam/xact.c:3240 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3235 +#: access/transam/xact.c:3250 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "la orden %s no puede ser ejecutada desde una función o una línea con múltiples órdenes" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3306 +#: access/transam/xact.c:3323 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción" -#: access/transam/xact.c:3490 +#: access/transam/xact.c:3514 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "ya hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3658 access/transam/xact.c:3761 +#: access/transam/xact.c:3682 access/transam/xact.c:3785 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "no hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3669 +#: access/transam/xact.c:3693 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" msgstr "no se puede comprometer una transacción durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:3772 +#: access/transam/xact.c:3796 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" msgstr "no se puede abortar durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:3814 +#: access/transam/xact.c:3838 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" msgstr "no se pueden definir savepoints durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:3881 +#: access/transam/xact.c:3905 #, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "no se pueden liberar savepoints durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:3892 access/transam/xact.c:3944 -#: access/transam/xact.c:3950 access/transam/xact.c:4006 -#: access/transam/xact.c:4056 access/transam/xact.c:4062 +#: access/transam/xact.c:3916 access/transam/xact.c:3968 +#: access/transam/xact.c:3974 access/transam/xact.c:4030 +#: access/transam/xact.c:4080 access/transam/xact.c:4086 #, c-format msgid "no such savepoint" msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" -#: access/transam/xact.c:3994 +#: access/transam/xact.c:4018 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgstr "no se puede hacer rollback a un savepoint durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4122 +#: access/transam/xact.c:4146 #, c-format msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" msgstr "no se pueden iniciar subtransacciones durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4189 +#: access/transam/xact.c:4213 #, c-format msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" msgstr "no se pueden comprometer subtransacciones durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4826 +#: access/transam/xact.c:4855 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" -#: access/transam/xlog.c:2469 +#: access/transam/xlog.c:2493 #, c-format msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:2491 +#: access/transam/xlog.c:2515 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %zu: %m" -#: access/transam/xlog.c:2767 +#: access/transam/xlog.c:2791 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X en el timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:3422 +#: access/transam/xlog.c:3359 storage/file/fd.c:749 storage/file/fd.c:763 +#, c-format +msgid "This is known to fail occasionally during archive recovery, where it is harmless." +msgstr "Se sabe que esto falla ocasionalmente durante la recuperación desde archivo, donde es inocuo." + +#: access/transam/xlog.c:3449 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes" -#: access/transam/xlog.c:3568 +#: access/transam/xlog.c:3595 #, c-format msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de wal «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3782 access/transam/xlog.c:5631 +#: access/transam/xlog.c:3809 access/transam/xlog.c:5671 #, c-format msgid "could not close log file %s: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de registro %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:3846 access/transam/xlogutils.c:701 -#: replication/walsender.c:2407 +#: access/transam/xlog.c:3873 access/transam/xlogutils.c:701 +#: replication/walsender.c:2441 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado" -#: access/transam/xlog.c:3907 access/transam/xlog.c:3982 -#: access/transam/xlog.c:4177 +#: access/transam/xlog.c:3934 access/transam/xlog.c:4009 +#: access/transam/xlog.c:4204 #, c-format msgid "could not open write-ahead log directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio de wal «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4063 +#: access/transam/xlog.c:4090 #, c-format msgid "recycled write-ahead log file \"%s\"" msgstr "reciclado archivo de WAL «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4075 +#: access/transam/xlog.c:4102 #, c-format msgid "removing write-ahead log file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo de WAL «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4095 +#: access/transam/xlog.c:4122 #, c-format msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar el nombre del archivo de wal «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4137 access/transam/xlog.c:4147 +#: access/transam/xlog.c:4164 access/transam/xlog.c:4174 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio WAL «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4153 +#: access/transam/xlog.c:4180 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4156 +#: access/transam/xlog.c:4183 commands/dbcommands.c:2108 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4267 +#: access/transam/xlog.c:4307 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "ID de timeline %u inesperado en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4405 +#: access/transam/xlog.c:4445 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: access/transam/xlog.c:4419 +#: access/transam/xlog.c:4459 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4438 +#: access/transam/xlog.c:4478 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "el nuevo timeline destino es %u" -#: access/transam/xlog.c:4519 +#: access/transam/xlog.c:4559 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4531 access/transam/xlog.c:4765 +#: access/transam/xlog.c:4571 access/transam/xlog.c:4805 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4539 access/transam/xlog.c:4773 +#: access/transam/xlog.c:4579 access/transam/xlog.c:4813 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4545 access/transam/xlog.c:4779 +#: access/transam/xlog.c:4585 access/transam/xlog.c:4819 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4564 access/transam/xlog.c:4753 +#: access/transam/xlog.c:4604 access/transam/xlog.c:4793 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4574 +#: access/transam/xlog.c:4614 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4577 +#: access/transam/xlog.c:4617 #, c-format msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: leídos %d bytes, se esperaban %d" -#: access/transam/xlog.c:4592 access/transam/xlog.c:4601 -#: access/transam/xlog.c:4625 access/transam/xlog.c:4632 -#: access/transam/xlog.c:4639 access/transam/xlog.c:4644 -#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4658 +#: access/transam/xlog.c:4632 access/transam/xlog.c:4641 #: access/transam/xlog.c:4665 access/transam/xlog.c:4672 -#: access/transam/xlog.c:4679 access/transam/xlog.c:4686 -#: access/transam/xlog.c:4693 access/transam/xlog.c:4702 -#: access/transam/xlog.c:4709 access/transam/xlog.c:4718 -#: access/transam/xlog.c:4725 utils/init/miscinit.c:1410 +#: access/transam/xlog.c:4679 access/transam/xlog.c:4684 +#: access/transam/xlog.c:4691 access/transam/xlog.c:4698 +#: access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:4712 +#: access/transam/xlog.c:4719 access/transam/xlog.c:4726 +#: access/transam/xlog.c:4733 access/transam/xlog.c:4742 +#: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:4758 +#: access/transam/xlog.c:4765 utils/init/miscinit.c:1416 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" -#: access/transam/xlog.c:4593 +#: access/transam/xlog.c:4633 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4597 +#: access/transam/xlog.c:4637 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4602 +#: access/transam/xlog.c:4642 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4605 access/transam/xlog.c:4629 -#: access/transam/xlog.c:4636 access/transam/xlog.c:4641 +#: access/transam/xlog.c:4645 access/transam/xlog.c:4669 +#: access/transam/xlog.c:4676 access/transam/xlog.c:4681 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4616 +#: access/transam/xlog.c:4656 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:4626 +#: access/transam/xlog.c:4666 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4633 +#: access/transam/xlog.c:4673 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4640 +#: access/transam/xlog.c:4680 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor." -#: access/transam/xlog.c:4645 +#: access/transam/xlog.c:4685 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4648 access/transam/xlog.c:4655 -#: access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4669 -#: access/transam/xlog.c:4676 access/transam/xlog.c:4683 -#: access/transam/xlog.c:4690 access/transam/xlog.c:4697 -#: access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:4712 -#: access/transam/xlog.c:4721 access/transam/xlog.c:4728 +#: access/transam/xlog.c:4688 access/transam/xlog.c:4695 +#: access/transam/xlog.c:4702 access/transam/xlog.c:4709 +#: access/transam/xlog.c:4716 access/transam/xlog.c:4723 +#: access/transam/xlog.c:4730 access/transam/xlog.c:4737 +#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4752 +#: access/transam/xlog.c:4761 access/transam/xlog.c:4768 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4652 +#: access/transam/xlog.c:4692 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4659 +#: access/transam/xlog.c:4699 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4666 +#: access/transam/xlog.c:4706 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4673 +#: access/transam/xlog.c:4713 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4680 +#: access/transam/xlog.c:4720 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4687 +#: access/transam/xlog.c:4727 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4694 +#: access/transam/xlog.c:4734 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con LOBLKSIZE %d, pero el servidor fue compilado con LOBLKSIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4703 +#: access/transam/xlog.c:4743 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4710 +#: access/transam/xlog.c:4750 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4719 +#: access/transam/xlog.c:4759 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4726 +#: access/transam/xlog.c:4766 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5082 +#: access/transam/xlog.c:5122 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "no se pudo generar un token de autorización secreto" -#: access/transam/xlog.c:5172 +#: access/transam/xlog.c:5212 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo WAL de boostrap: %m" -#: access/transam/xlog.c:5180 +#: access/transam/xlog.c:5220 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL de bootstrap: %m" -#: access/transam/xlog.c:5186 +#: access/transam/xlog.c:5226 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo WAL de bootstrap: %m" -#: access/transam/xlog.c:5262 +#: access/transam/xlog.c:5302 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:5308 access/transam/xlog.c:5410 +#: access/transam/xlog.c:5348 access/transam/xlog.c:5450 #, c-format msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valor no válido para el parámetro de recuperación «%s»: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5311 +#: access/transam/xlog.c:5351 #, c-format msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"." msgstr "Los valores aceptables son «pause», «promote» y «shutdown»." -#: access/transam/xlog.c:5331 +#: access/transam/xlog.c:5371 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5348 +#: access/transam/xlog.c:5388 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5379 +#: access/transam/xlog.c:5419 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name es demasiado largo (máximo %d caracteres)" -#: access/transam/xlog.c:5413 +#: access/transam/xlog.c:5453 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "El único valor permitido es «immediate»" -#: access/transam/xlog.c:5426 access/transam/xlog.c:5437 -#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5763 +#: access/transam/xlog.c:5466 access/transam/xlog.c:5477 +#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5773 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)" -#: access/transam/xlog.c:5472 +#: access/transam/xlog.c:5512 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor de tiempo" -#: access/transam/xlog.c:5474 catalog/dependency.c:985 catalog/dependency.c:986 -#: catalog/dependency.c:992 catalog/dependency.c:993 catalog/dependency.c:1004 -#: catalog/dependency.c:1005 commands/tablecmds.c:951 -#: commands/tablecmds.c:10594 commands/user.c:1076 commands/view.c:504 +#: access/transam/xlog.c:5514 catalog/dependency.c:994 catalog/dependency.c:995 +#: catalog/dependency.c:1001 catalog/dependency.c:1002 +#: catalog/dependency.c:1013 catalog/dependency.c:1014 commands/tablecmds.c:951 +#: commands/tablecmds.c:10550 commands/user.c:1078 commands/view.c:504 #: libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1309 storage/lmgr/deadlock.c:1145 -#: storage/lmgr/proc.c:1318 utils/adt/acl.c:5328 utils/misc/guc.c:5785 -#: utils/misc/guc.c:5878 utils/misc/guc.c:9880 utils/misc/guc.c:9914 -#: utils/misc/guc.c:9948 utils/misc/guc.c:9982 utils/misc/guc.c:10017 +#: storage/lmgr/proc.c:1318 utils/adt/acl.c:5331 utils/misc/guc.c:5795 +#: utils/misc/guc.c:5888 utils/misc/guc.c:9937 utils/misc/guc.c:9971 +#: utils/misc/guc.c:10005 utils/misc/guc.c:10048 utils/misc/guc.c:10090 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: access/transam/xlog.c:5481 +#: access/transam/xlog.c:5521 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5492 +#: access/transam/xlog.c:5532 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5494 +#: access/transam/xlog.c:5534 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_wal con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí." -#: access/transam/xlog.c:5501 +#: access/transam/xlog.c:5541 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el modo standby no está activo" -#: access/transam/xlog.c:5522 +#: access/transam/xlog.c:5562 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario" -#: access/transam/xlog.c:5541 +#: access/transam/xlog.c:5581 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:5650 +#: access/transam/xlog.c:5690 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "recuperación completa" -#: access/transam/xlog.c:5709 access/transam/xlog.c:5975 +#: access/transam/xlog.c:5749 access/transam/xlog.c:6015 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente" -#: access/transam/xlog.c:5730 +#: access/transam/xlog.c:5770 #, c-format msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "deteniendo recuperación antes de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" -#: access/transam/xlog.c:5816 +#: access/transam/xlog.c:5856 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5823 +#: access/transam/xlog.c:5863 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5869 +#: access/transam/xlog.c:5909 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5887 +#: access/transam/xlog.c:5927 #, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "deteniendo recuperación después de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" -#: access/transam/xlog.c:5955 +#: access/transam/xlog.c:5995 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5963 +#: access/transam/xlog.c:6003 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:6003 +#: access/transam/xlog.c:6043 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "la recuperación está en pausa" -#: access/transam/xlog.c:6004 +#: access/transam/xlog.c:6044 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para continuar." -#: access/transam/xlog.c:6212 +#: access/transam/xlog.c:6259 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "hot standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que en el servidor maestro (su valor era %d)" -#: access/transam/xlog.c:6238 +#: access/transam/xlog.c:6285 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes" -#: access/transam/xlog.c:6239 +#: access/transam/xlog.c:6286 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo respaldo base." -#: access/transam/xlog.c:6250 +#: access/transam/xlog.c:6297 #, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server" msgstr "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como «replica» o superior en el servidor maestro" -#: access/transam/xlog.c:6251 +#: access/transam/xlog.c:6298 #, c-format msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "Defina wal_level a «replica» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor." -#: access/transam/xlog.c:6308 +#: access/transam/xlog.c:6355 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" -#: access/transam/xlog.c:6314 +#: access/transam/xlog.c:6361 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" -#: access/transam/xlog.c:6319 +#: access/transam/xlog.c:6366 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:6323 +#: access/transam/xlog.c:6370 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:6327 +#: access/transam/xlog.c:6374 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:6329 +#: access/transam/xlog.c:6376 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:6333 +#: access/transam/xlog.c:6380 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:6335 +#: access/transam/xlog.c:6382 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior." -#: access/transam/xlog.c:6339 +#: access/transam/xlog.c:6386 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:6395 +#: access/transam/xlog.c:6442 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "entrando al modo standby" -#: access/transam/xlog.c:6398 +#: access/transam/xlog.c:6445 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6402 +#: access/transam/xlog.c:6449 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s" -#: access/transam/xlog.c:6406 +#: access/transam/xlog.c:6453 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»" -#: access/transam/xlog.c:6410 +#: access/transam/xlog.c:6457 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "comenzando el proceso de recuperación punto-en-el-tiempo a la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" -#: access/transam/xlog.c:6415 +#: access/transam/xlog.c:6462 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente" -#: access/transam/xlog.c:6418 +#: access/transam/xlog.c:6465 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "comenzando proceso de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:6472 access/transam/xlog.c:6600 +#: access/transam/xlog.c:6519 access/transam/xlog.c:6647 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6486 +#: access/transam/xlog.c:6533 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:6487 access/transam/xlog.c:6494 +#: access/transam/xlog.c:6534 access/transam/xlog.c:6541 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." -#: access/transam/xlog.c:6493 +#: access/transam/xlog.c:6540 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" -#: access/transam/xlog.c:6519 commands/tablespace.c:639 +#: access/transam/xlog.c:6566 commands/tablespace.c:638 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:6551 access/transam/xlog.c:6557 +#: access/transam/xlog.c:6598 access/transam/xlog.c:6604 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:6553 access/transam/xlog.c:11616 +#: access/transam/xlog.c:6600 access/transam/xlog.c:11884 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s»." -#: access/transam/xlog.c:6559 +#: access/transam/xlog.c:6606 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "No se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m." -#: access/transam/xlog.c:6610 access/transam/xlog.c:6625 +#: access/transam/xlog.c:6657 access/transam/xlog.c:6672 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido" -#: access/transam/xlog.c:6619 +#: access/transam/xlog.c:6666 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6663 +#: access/transam/xlog.c:6710 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor" -#: access/transam/xlog.c:6665 +#: access/transam/xlog.c:6712 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X." -#: access/transam/xlog.c:6681 +#: access/transam/xlog.c:6728 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:6712 +#: access/transam/xlog.c:6759 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6807 +#: access/transam/xlog.c:6854 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:6818 +#: access/transam/xlog.c:6865 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado" -#: access/transam/xlog.c:6852 +#: access/transam/xlog.c:6905 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática" -#: access/transam/xlog.c:6856 +#: access/transam/xlog.c:6909 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u" -#: access/transam/xlog.c:6904 +#: access/transam/xlog.c:6957 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:6905 +#: access/transam/xlog.c:6958 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:6996 +#: access/transam/xlog.c:7049 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "inicializando para hot standby" -#: access/transam/xlog.c:7128 +#: access/transam/xlog.c:7181 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo comienza en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7362 +#: access/transam/xlog.c:7415 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:7400 +#: access/transam/xlog.c:7453 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo listo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7405 access/transam/xlog.c:9468 +#: access/transam/xlog.c:7458 access/transam/xlog.c:9672 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:7414 +#: access/transam/xlog.c:7467 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "no se requiere redo" -#: access/transam/xlog.c:7493 access/transam/xlog.c:7497 +#: access/transam/xlog.c:7551 access/transam/xlog.c:7555 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:7494 +#: access/transam/xlog.c:7552 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:7498 +#: access/transam/xlog.c:7556 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:7501 +#: access/transam/xlog.c:7559 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:7536 +#: access/transam/xlog.c:7594 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" -#: access/transam/xlog.c:7984 +#: access/transam/xlog.c:8035 access/transam/xlog.c:10867 +#: access/transam/xlog.c:10982 access/transam/xlog.c:11020 +#: access/transam/xlog.c:11236 access/transam/xlogarchive.c:104 +#: access/transam/xlogarchive.c:263 commands/copy.c:1871 commands/copy.c:3208 +#: commands/extension.c:3347 commands/tablespace.c:779 +#: commands/tablespace.c:870 replication/basebackup.c:496 +#: replication/basebackup.c:566 replication/logical/snapbuild.c:1544 +#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:3024 +#: storage/file/fd.c:3116 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227 +#: utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:327 +#: utils/adt/genfile.c:547 utils/adt/misc.c:525 guc-file.l:1061 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8043 +#, c-format +msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s" +msgstr "elemento de directorio «%s» inesperado encontrado en %s" + +#: access/transam/xlog.c:8045 +#, c-format +msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links." +msgstr "Todas las entradas de directorios en pg_tblspc/ deberían ser enlaces simbólicos." + +#: access/transam/xlog.c:8046 +#, c-format +msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete." +msgstr "Elimine esos directorios, o configure allow_in_place_tablespaces a ON transitoriamente para permitir que la recuperación termine." + +#: access/transam/xlog.c:8130 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8194 +#: access/transam/xlog.c:8340 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8198 +#: access/transam/xlog.c:8344 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8202 +#: access/transam/xlog.c:8348 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8219 +#: access/transam/xlog.c:8365 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8223 +#: access/transam/xlog.c:8369 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8227 +#: access/transam/xlog.c:8373 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8238 +#: access/transam/xlog.c:8384 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8242 +#: access/transam/xlog.c:8388 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8246 +#: access/transam/xlog.c:8392 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8259 +#: access/transam/xlog.c:8405 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8263 +#: access/transam/xlog.c:8409 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8267 +#: access/transam/xlog.c:8413 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8278 +#: access/transam/xlog.c:8424 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:8282 +#: access/transam/xlog.c:8428 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:8286 +#: access/transam/xlog.c:8432 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" -#: access/transam/xlog.c:8489 +#: access/transam/xlog.c:8635 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "apagando" -#: access/transam/xlog.c:8808 +#: access/transam/xlog.c:8941 #, c-format msgid "checkpoint skipped because system is idle" msgstr "omitiendo checkpoint porque el sistema está inactivo" -#: access/transam/xlog.c:9013 +#: access/transam/xlog.c:9156 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "hay actividad de WAL mientras el sistema se está apagando" -#: access/transam/xlog.c:9267 +#: access/transam/xlog.c:9457 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado" -#: access/transam/xlog.c:9290 +#: access/transam/xlog.c:9480 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9466 +#: access/transam/xlog.c:9670 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9602 +#: access/transam/xlog.c:9806 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9740 +#: access/transam/xlog.c:9948 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:9749 +#: access/transam/xlog.c:9957 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:9765 +#: access/transam/xlog.c:9973 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:9841 +#: access/transam/xlog.c:10049 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar" -#: access/transam/xlog.c:9897 access/transam/xlog.c:9953 -#: access/transam/xlog.c:9976 +#: access/transam/xlog.c:10107 access/transam/xlog.c:10165 +#: access/transam/xlog.c:10195 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:10264 +#: access/transam/xlog.c:10357 +#, c-format +msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" +msgstr "se omitió con éxito contrecord no encontrado en %X/%X, sobrescrito en %s" + +#: access/transam/xlog.c:10510 #, c-format msgid "could not fsync log segment %s: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:10289 +#: access/transam/xlog.c:10535 #, c-format msgid "could not fsync log file %s: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo de registro «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:10297 +#: access/transam/xlog.c:10543 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:10306 +#: access/transam/xlog.c:10552 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %s: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:10397 access/transam/xlog.c:10922 +#: access/transam/xlog.c:10643 access/transam/xlog.c:11188 #: access/transam/xlogfuncs.c:297 access/transam/xlogfuncs.c:324 #: access/transam/xlogfuncs.c:363 access/transam/xlogfuncs.c:384 #: access/transam/xlogfuncs.c:405 @@ -2480,200 +2511,186 @@ msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %s: %m" msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:10406 access/transam/xlog.c:10931 +#: access/transam/xlog.c:10652 access/transam/xlog.c:11197 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:10407 access/transam/xlog.c:10932 +#: access/transam/xlog.c:10653 access/transam/xlog.c:11198 #: access/transam/xlogfuncs.c:330 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor." -#: access/transam/xlog.c:10412 +#: access/transam/xlog.c:10658 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)" -#: access/transam/xlog.c:10449 access/transam/xlog.c:10722 -#: access/transam/xlog.c:10760 +#: access/transam/xlog.c:10695 access/transam/xlog.c:10988 +#: access/transam/xlog.c:11026 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "ya hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:10450 +#: access/transam/xlog.c:10696 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:10545 +#: access/transam/xlog.c:10791 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último punto-de-reinicio" -#: access/transam/xlog.c:10547 access/transam/xlog.c:11127 +#: access/transam/xlog.c:10793 access/transam/xlog.c:11393 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el maestro, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:10614 replication/basebackup.c:1114 -#: utils/adt/misc.c:510 +#: access/transam/xlog.c:10880 replication/basebackup.c:1120 +#: utils/adt/misc.c:540 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:10621 replication/basebackup.c:1119 -#: utils/adt/misc.c:515 +#: access/transam/xlog.c:10887 replication/basebackup.c:1125 +#: utils/adt/misc.c:545 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga" -#: access/transam/xlog.c:10674 commands/tablespace.c:389 -#: commands/tablespace.c:551 replication/basebackup.c:1134 utils/adt/misc.c:523 +#: access/transam/xlog.c:10940 commands/tablespace.c:372 +#: commands/tablespace.c:534 replication/basebackup.c:1140 utils/adt/misc.c:553 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma" -#: access/transam/xlog.c:10716 access/transam/xlog.c:10754 -#: access/transam/xlog.c:10970 access/transam/xlogarchive.c:104 -#: access/transam/xlogarchive.c:263 commands/copy.c:1871 commands/copy.c:3208 -#: commands/extension.c:3326 commands/tablespace.c:780 -#: commands/tablespace.c:871 replication/basebackup.c:496 -#: replication/basebackup.c:566 replication/logical/snapbuild.c:1528 -#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:3013 -#: storage/file/fd.c:3105 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227 -#: utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:327 -#: utils/adt/genfile.c:547 guc-file.l:1059 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:10723 access/transam/xlog.c:10761 +#: access/transam/xlog.c:10989 access/transam/xlog.c:11027 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:10740 access/transam/xlog.c:10778 -#: access/transam/xlog.c:11185 postmaster/syslogger.c:1475 +#: access/transam/xlog.c:11006 access/transam/xlog.c:11044 +#: access/transam/xlog.c:11451 postmaster/syslogger.c:1475 #: postmaster/syslogger.c:1488 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:10947 +#: access/transam/xlog.c:11213 #, c-format msgid "exclusive backup not in progress" msgstr "no hay un respaldo exclusivo en curso" -#: access/transam/xlog.c:10974 +#: access/transam/xlog.c:11240 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "no hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:11060 access/transam/xlog.c:11073 -#: access/transam/xlog.c:11426 access/transam/xlog.c:11432 -#: access/transam/xlog.c:11516 access/transam/xlogfuncs.c:698 +#: access/transam/xlog.c:11326 access/transam/xlog.c:11339 +#: access/transam/xlog.c:11694 access/transam/xlog.c:11700 +#: access/transam/xlog.c:11784 access/transam/xlogfuncs.c:698 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:11077 replication/basebackup.c:1012 +#: access/transam/xlog.c:11343 replication/basebackup.c:1018 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:11078 replication/basebackup.c:1013 +#: access/transam/xlog.c:11344 replication/basebackup.c:1019 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea." -#: access/transam/xlog.c:11125 +#: access/transam/xlog.c:11391 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:11240 +#: access/transam/xlog.c:11506 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos" -#: access/transam/xlog.c:11250 +#: access/transam/xlog.c:11516 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)" -#: access/transam/xlog.c:11252 +#: access/transam/xlog.c:11518 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. pg_stop_backup puede ser abortado confiablemente, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL." -#: access/transam/xlog.c:11259 +#: access/transam/xlog.c:11525 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados" -#: access/transam/xlog.c:11263 +#: access/transam/xlog.c:11529 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo" #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlog.c:11556 +#: access/transam/xlog.c:11824 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "redo WAL en %X/%X para %s" -#: access/transam/xlog.c:11605 +#: access/transam/xlog.c:11873 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:11606 +#: access/transam/xlog.c:11874 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "El archivo «%s» no se pudo renombrar a «%s»: %m." -#: access/transam/xlog.c:11615 access/transam/xlog.c:11627 -#: access/transam/xlog.c:11637 +#: access/transam/xlog.c:11883 access/transam/xlog.c:11895 +#: access/transam/xlog.c:11905 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:11628 +#: access/transam/xlog.c:11896 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "Los archivos «%s» y «%s» fueron renombrados a «%s» y «%s», respectivamente." -#: access/transam/xlog.c:11638 +#: access/transam/xlog.c:11906 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s», pero el archivo «%s» no pudo ser renombrado a «%s»: %m." # XXX why talk about "log segment" instead of "file"? -#: access/transam/xlog.c:11762 access/transam/xlogutils.c:726 -#: replication/walreceiver.c:973 replication/walsender.c:2424 +#: access/transam/xlog.c:12030 access/transam/xlogutils.c:726 +#: replication/walreceiver.c:953 replication/walsender.c:2458 #, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) en segmento %s a la posición %u: %m" # XXX why talk about "log segment" instead of "file"? -#: access/transam/xlog.c:11778 +#: access/transam/xlog.c:12046 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:12336 +#: access/transam/xlog.c:12612 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "se recibió petición de promoción" -#: access/transam/xlog.c:12349 +#: access/transam/xlog.c:12625 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "se encontró el archivo disparador: %s" -#: access/transam/xlog.c:12358 +#: access/transam/xlog.c:12634 #, c-format msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador «%s»: %m" @@ -2702,9 +2719,9 @@ msgid "%s \"%s\": %s" msgstr "%s «%s»: %s" #: access/transam/xlogarchive.c:447 postmaster/syslogger.c:1499 -#: replication/logical/snapbuild.c:1668 replication/slot.c:598 -#: replication/slot.c:1203 replication/slot.c:1336 storage/file/fd.c:660 -#: storage/file/fd.c:755 utils/time/snapmgr.c:1318 +#: replication/logical/snapbuild.c:1684 replication/slot.c:598 +#: replication/slot.c:1203 replication/slot.c:1336 storage/file/fd.c:662 +#: storage/file/fd.c:760 utils/time/snapmgr.c:1320 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" @@ -2724,16 +2741,16 @@ msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_stop_backup fuera invocada" -#: access/transam/xlogfuncs.c:86 +#: access/transam/xlogfuncs.c:86 replication/basebackup.c:713 #, c-format msgid "a backup is already in progress in this session" msgstr "ya hay un respaldo en curso en esta sesión" -#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:703 -#: commands/tablespace.c:713 postmaster/postmaster.c:1461 -#: replication/basebackup.c:381 replication/basebackup.c:726 -#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2468 -#: storage/file/fd.c:3078 storage/ipc/dsm.c:301 utils/adt/misc.c:426 +#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:702 +#: commands/tablespace.c:712 postmaster/postmaster.c:1482 +#: replication/basebackup.c:381 replication/basebackup.c:732 +#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2476 +#: storage/file/fd.c:3089 storage/ipc/dsm.c:296 utils/adt/misc.c:428 #: utils/misc/tzparser.c:339 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" @@ -2750,31 +2767,31 @@ msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('f')?" #: access/transam/xlogfuncs.c:205 commands/event_trigger.c:1493 -#: commands/event_trigger.c:2045 commands/extension.c:1902 -#: commands/extension.c:2011 commands/extension.c:2235 commands/prepare.c:721 -#: executor/execExpr.c:2121 executor/execSRF.c:690 executor/functions.c:1029 -#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2568 replication/logical/launcher.c:1126 +#: commands/event_trigger.c:2051 commands/extension.c:1915 +#: commands/extension.c:2024 commands/extension.c:2248 commands/prepare.c:725 +#: executor/execExpr.c:2152 executor/execSRF.c:690 executor/functions.c:1029 +#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2579 replication/logical/launcher.c:1126 #: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1467 -#: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3194 -#: utils/adt/datetime.c:4809 utils/adt/genfile.c:421 utils/adt/genfile.c:501 +#: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3225 +#: utils/adt/datetime.c:4796 utils/adt/genfile.c:421 utils/adt/genfile.c:501 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2007 utils/adt/jsonfuncs.c:2134 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3484 utils/adt/misc.c:382 utils/adt/pgstatfuncs.c:458 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:559 utils/fmgr/funcapi.c:71 utils/misc/guc.c:8584 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3484 utils/adt/misc.c:384 utils/adt/pgstatfuncs.c:458 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:559 utils/fmgr/funcapi.c:71 utils/misc/guc.c:8632 #: utils/mmgr/portalmem.c:1067 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo" #: access/transam/xlogfuncs.c:209 commands/event_trigger.c:1497 -#: commands/event_trigger.c:2049 commands/extension.c:1906 -#: commands/extension.c:2015 commands/extension.c:2239 commands/prepare.c:725 -#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2572 replication/logical/launcher.c:1130 +#: commands/event_trigger.c:2055 commands/extension.c:1919 +#: commands/extension.c:2028 commands/extension.c:2252 commands/prepare.c:729 +#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2583 replication/logical/launcher.c:1130 #: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1471 -#: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3198 -#: utils/adt/datetime.c:4813 utils/adt/genfile.c:425 utils/adt/genfile.c:505 -#: utils/adt/misc.c:386 utils/adt/pgstatfuncs.c:462 utils/adt/pgstatfuncs.c:563 -#: utils/misc/guc.c:8588 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071 +#: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3229 +#: utils/adt/datetime.c:4800 utils/adt/genfile.c:425 utils/adt/genfile.c:505 +#: utils/adt/misc.c:388 utils/adt/pgstatfuncs.c:462 utils/adt/pgstatfuncs.c:563 +#: utils/misc/guc.c:8636 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto" @@ -2821,158 +2838,158 @@ msgstr "la recuperación no está en proceso" msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlogreader.c:297 +#: access/transam/xlogreader.c:302 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "posición de registro no válida en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:305 +#: access/transam/xlogreader.c:310 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord solicitado por %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:346 access/transam/xlogreader.c:644 +#: access/transam/xlogreader.c:351 access/transam/xlogreader.c:681 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u" -#: access/transam/xlogreader.c:361 +#: access/transam/xlogreader.c:366 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo" -#: access/transam/xlogreader.c:402 +#: access/transam/xlogreader.c:425 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:415 +#: access/transam/xlogreader.c:438 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" msgstr "largo de contrecord %u no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:652 +#: access/transam/xlogreader.c:689 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:666 access/transam/xlogreader.c:683 +#: access/transam/xlogreader.c:703 access/transam/xlogreader.c:720 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:720 +#: access/transam/xlogreader.c:757 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:757 +#: access/transam/xlogreader.c:794 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlogreader.c:771 access/transam/xlogreader.c:822 +#: access/transam/xlogreader.c:808 access/transam/xlogreader.c:859 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlogreader.c:797 +#: access/transam/xlogreader.c:834 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %s, identificador en pg_control es %s" -#: access/transam/xlogreader.c:804 +#: access/transam/xlogreader.c:841 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_SEG_SIZE incorrecto en cabecera de página" -#: access/transam/xlogreader.c:810 +#: access/transam/xlogreader.c:847 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina" -#: access/transam/xlogreader.c:841 +#: access/transam/xlogreader.c:878 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlogreader.c:866 +#: access/transam/xlogreader.c:903 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1111 +#: access/transam/xlogreader.c:1148 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1134 +#: access/transam/xlogreader.c:1171 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1141 +#: access/transam/xlogreader.c:1178 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1177 +#: access/transam/xlogreader.c:1214 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1193 +#: access/transam/xlogreader.c:1230 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1208 +#: access/transam/xlogreader.c:1245 #, c-format msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1223 +#: access/transam/xlogreader.c:1260 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1239 +#: access/transam/xlogreader.c:1276 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X " -#: access/transam/xlogreader.c:1251 +#: access/transam/xlogreader.c:1288 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1334 +#: access/transam/xlogreader.c:1371 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "registro con largo no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1423 +#: access/transam/xlogreader.c:1460 #, c-format msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d" -#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2443 +#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2477 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" msgstr "no se pudo leer desde el segmento %s, posición %u, largo %lu: %m" -#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:822 tcop/postgres.c:3537 +#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:843 tcop/postgres.c:3561 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiere un valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:827 tcop/postgres.c:3542 +#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:848 tcop/postgres.c:3566 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiere un valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:839 -#: postmaster/postmaster.c:852 +#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:860 +#: postmaster/postmaster.c:873 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" @@ -3092,9 +3109,9 @@ msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo" msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones" -#: catalog/aclchk.c:696 catalog/aclchk.c:3926 catalog/aclchk.c:4708 +#: catalog/aclchk.c:696 catalog/aclchk.c:3929 catalog/aclchk.c:4711 #: catalog/objectaddress.c:928 catalog/pg_largeobject.c:111 -#: storage/large_object/inv_api.c:291 +#: storage/large_object/inv_api.c:293 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "no existe el objeto grande %u" @@ -3110,23 +3127,23 @@ msgstr "no existe el objeto grande %u" #: commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218 #: commands/dbcommands.c:227 commands/dbcommands.c:1427 #: commands/dbcommands.c:1436 commands/dbcommands.c:1445 -#: commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1685 -#: commands/extension.c:1695 commands/extension.c:1705 -#: commands/extension.c:1715 commands/extension.c:2956 +#: commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1698 +#: commands/extension.c:1708 commands/extension.c:1718 +#: commands/extension.c:1728 commands/extension.c:2969 #: commands/foreigncmds.c:537 commands/foreigncmds.c:546 #: commands/functioncmds.c:526 commands/functioncmds.c:643 #: commands/functioncmds.c:652 commands/functioncmds.c:661 -#: commands/functioncmds.c:670 commands/functioncmds.c:2097 -#: commands/functioncmds.c:2105 commands/publicationcmds.c:90 +#: commands/functioncmds.c:670 commands/functioncmds.c:2098 +#: commands/functioncmds.c:2106 commands/publicationcmds.c:90 #: commands/sequence.c:1264 commands/sequence.c:1274 commands/sequence.c:1284 #: commands/sequence.c:1294 commands/sequence.c:1304 commands/sequence.c:1314 #: commands/sequence.c:1324 commands/sequence.c:1334 commands/sequence.c:1344 -#: commands/subscriptioncmds.c:110 commands/subscriptioncmds.c:120 -#: commands/subscriptioncmds.c:130 commands/subscriptioncmds.c:140 -#: commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:165 -#: commands/subscriptioncmds.c:179 commands/tablecmds.c:6043 -#: commands/typecmds.c:298 commands/typecmds.c:1396 commands/typecmds.c:1405 -#: commands/typecmds.c:1413 commands/typecmds.c:1421 commands/typecmds.c:1429 +#: commands/subscriptioncmds.c:111 commands/subscriptioncmds.c:121 +#: commands/subscriptioncmds.c:131 commands/subscriptioncmds.c:141 +#: commands/subscriptioncmds.c:157 commands/subscriptioncmds.c:168 +#: commands/subscriptioncmds.c:182 commands/tablecmds.c:6056 +#: commands/typecmds.c:298 commands/typecmds.c:1398 commands/typecmds.c:1407 +#: commands/typecmds.c:1415 commands/typecmds.c:1423 commands/typecmds.c:1431 #: commands/user.c:134 commands/user.c:148 commands/user.c:157 #: commands/user.c:166 commands/user.c:175 commands/user.c:184 #: commands/user.c:193 commands/user.c:202 commands/user.c:211 @@ -3135,9 +3152,9 @@ msgstr "no existe el objeto grande %u" #: commands/user.c:583 commands/user.c:591 commands/user.c:599 #: commands/user.c:607 commands/user.c:615 commands/user.c:623 #: commands/user.c:632 commands/user.c:640 commands/user.c:648 -#: parser/parse_utilcmd.c:410 replication/pgoutput/pgoutput.c:108 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:129 replication/walsender.c:804 -#: replication/walsender.c:815 replication/walsender.c:825 +#: parser/parse_utilcmd.c:427 replication/pgoutput/pgoutput.c:109 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:130 replication/walsender.c:809 +#: replication/walsender.c:820 replication/walsender.c:830 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "opciones contradictorias o redundantes" @@ -3152,429 +3169,429 @@ msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas" msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOKE ON SCHEMAS" -#: catalog/aclchk.c:1521 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:399 -#: commands/copy.c:4827 commands/sequence.c:1699 commands/tablecmds.c:5691 -#: commands/tablecmds.c:5838 commands/tablecmds.c:5895 -#: commands/tablecmds.c:5968 commands/tablecmds.c:6062 -#: commands/tablecmds.c:6121 commands/tablecmds.c:6246 -#: commands/tablecmds.c:6300 commands/tablecmds.c:6392 -#: commands/tablecmds.c:6548 commands/tablecmds.c:8777 -#: commands/tablecmds.c:8956 commands/tablecmds.c:9080 -#: commands/tablecmds.c:9615 commands/trigger.c:817 parser/analyze.c:2342 -#: parser/parse_relation.c:2733 parser/parse_relation.c:2795 -#: parser/parse_target.c:1002 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2871 -#: utils/adt/ruleutils.c:2373 +#: catalog/aclchk.c:1524 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:399 +#: commands/copy.c:4835 commands/sequence.c:1699 commands/tablecmds.c:5691 +#: commands/tablecmds.c:5851 commands/tablecmds.c:5908 +#: commands/tablecmds.c:5981 commands/tablecmds.c:6075 +#: commands/tablecmds.c:6134 commands/tablecmds.c:6259 +#: commands/tablecmds.c:6313 commands/tablecmds.c:6405 +#: commands/tablecmds.c:6561 commands/tablecmds.c:8732 +#: commands/tablecmds.c:8912 commands/tablecmds.c:9036 +#: commands/tablecmds.c:9571 commands/trigger.c:817 parser/analyze.c:2335 +#: parser/parse_relation.c:2777 parser/parse_relation.c:2839 +#: parser/parse_target.c:1001 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2870 +#: utils/adt/ruleutils.c:2379 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:1787 catalog/objectaddress.c:1229 commands/sequence.c:1137 -#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:13351 utils/adt/acl.c:2061 -#: utils/adt/acl.c:2091 utils/adt/acl.c:2123 utils/adt/acl.c:2155 -#: utils/adt/acl.c:2183 utils/adt/acl.c:2213 +#: catalog/aclchk.c:1790 catalog/objectaddress.c:1229 commands/sequence.c:1137 +#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:13313 utils/adt/acl.c:2060 +#: utils/adt/acl.c:2090 utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2154 +#: utils/adt/acl.c:2182 utils/adt/acl.c:2212 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "«%s» no es una secuencia" -#: catalog/aclchk.c:1825 +#: catalog/aclchk.c:1828 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta los privilegios USAGE, SELECT, y UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1842 +#: catalog/aclchk.c:1845 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for table" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una tabla" -#: catalog/aclchk.c:2008 +#: catalog/aclchk.c:2011 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una columna" -#: catalog/aclchk.c:2021 +#: catalog/aclchk.c:2024 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta el privilegio SELECT" -#: catalog/aclchk.c:2603 +#: catalog/aclchk.c:2606 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)" -#: catalog/aclchk.c:2605 +#: catalog/aclchk.c:2608 #, c-format msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages." msgstr "GRANT y REVOKE no están permitidos en lenguajes no confiables, porque sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables." -#: catalog/aclchk.c:3119 +#: catalog/aclchk.c:3122 #, c-format msgid "cannot set privileges of array types" msgstr "no se puede definir privilegios para tipos de array" -#: catalog/aclchk.c:3120 +#: catalog/aclchk.c:3123 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "Defina los privilegios del tipo elemento en su lugar." -#: catalog/aclchk.c:3127 catalog/objectaddress.c:1519 +#: catalog/aclchk.c:3130 catalog/objectaddress.c:1519 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "«%s» no es un dominio" -#: catalog/aclchk.c:3247 +#: catalog/aclchk.c:3250 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" -#: catalog/aclchk.c:3296 +#: catalog/aclchk.c:3299 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "permiso denegado a la columna %s" -#: catalog/aclchk.c:3298 +#: catalog/aclchk.c:3301 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" msgstr "permiso denegado a la relación %s" -#: catalog/aclchk.c:3300 commands/sequence.c:599 commands/sequence.c:833 +#: catalog/aclchk.c:3303 commands/sequence.c:599 commands/sequence.c:833 #: commands/sequence.c:875 commands/sequence.c:916 commands/sequence.c:1797 #: commands/sequence.c:1861 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "permiso denegado a la secuencia %s" -#: catalog/aclchk.c:3302 +#: catalog/aclchk.c:3305 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "permiso denegado a la base de datos %s" -#: catalog/aclchk.c:3304 +#: catalog/aclchk.c:3307 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "permiso denegado a la función %s" -#: catalog/aclchk.c:3306 +#: catalog/aclchk.c:3309 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "permiso denegado al operador %s" -#: catalog/aclchk.c:3308 +#: catalog/aclchk.c:3311 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "permiso denegado al tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:3310 +#: catalog/aclchk.c:3313 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "permiso denegado al lenguaje %s" -#: catalog/aclchk.c:3312 +#: catalog/aclchk.c:3315 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "permiso denegado al objeto grande %s" -#: catalog/aclchk.c:3314 +#: catalog/aclchk.c:3317 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "permiso denegado al esquema %s" -#: catalog/aclchk.c:3316 +#: catalog/aclchk.c:3319 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3318 +#: catalog/aclchk.c:3321 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3320 +#: catalog/aclchk.c:3323 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "permiso denegado al ordenamiento (collation) %s" -#: catalog/aclchk.c:3322 +#: catalog/aclchk.c:3325 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "permiso denegado a la conversión %s" -#: catalog/aclchk.c:3324 +#: catalog/aclchk.c:3327 #, c-format msgid "permission denied for statistics object %s" msgstr "permiso denegado al objeto de estadísticas %s" -#: catalog/aclchk.c:3326 +#: catalog/aclchk.c:3329 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "permiso denegado al tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3328 +#: catalog/aclchk.c:3331 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:3330 +#: catalog/aclchk.c:3333 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:3332 +#: catalog/aclchk.c:3335 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s" -#: catalog/aclchk.c:3334 +#: catalog/aclchk.c:3337 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s" -#: catalog/aclchk.c:3336 +#: catalog/aclchk.c:3339 #, c-format msgid "permission denied for event trigger %s" msgstr "permiso denegado al disparador por eventos %s" -#: catalog/aclchk.c:3338 +#: catalog/aclchk.c:3341 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "permiso denegado a la extensión %s" -#: catalog/aclchk.c:3340 +#: catalog/aclchk.c:3343 #, c-format msgid "permission denied for publication %s" msgstr "permiso denegado a la publicación %s" -#: catalog/aclchk.c:3342 +#: catalog/aclchk.c:3345 #, c-format msgid "permission denied for subscription %s" msgstr "permiso denegado a la suscripción %s" -#: catalog/aclchk.c:3348 catalog/aclchk.c:3350 +#: catalog/aclchk.c:3351 catalog/aclchk.c:3353 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "debe ser dueño de la relación %s" -#: catalog/aclchk.c:3352 +#: catalog/aclchk.c:3355 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s" -#: catalog/aclchk.c:3354 +#: catalog/aclchk.c:3357 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s" -#: catalog/aclchk.c:3356 +#: catalog/aclchk.c:3359 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "debe ser dueño de la función %s" -#: catalog/aclchk.c:3358 +#: catalog/aclchk.c:3361 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "debe ser dueño del operador %s" -#: catalog/aclchk.c:3360 +#: catalog/aclchk.c:3363 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "debe ser dueño del tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:3362 +#: catalog/aclchk.c:3365 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s" -#: catalog/aclchk.c:3364 +#: catalog/aclchk.c:3367 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "debe ser dueño del objeto grande %s" -#: catalog/aclchk.c:3366 +#: catalog/aclchk.c:3369 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "debe ser dueño del esquema %s" -#: catalog/aclchk.c:3368 +#: catalog/aclchk.c:3371 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3370 +#: catalog/aclchk.c:3373 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3372 +#: catalog/aclchk.c:3375 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "debe ser dueño del ordenamiento (collation) %s" -#: catalog/aclchk.c:3374 +#: catalog/aclchk.c:3377 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "debe ser dueño de la conversión %s" -#: catalog/aclchk.c:3376 +#: catalog/aclchk.c:3379 #, c-format msgid "must be owner of statistics object %s" msgstr "debe ser dueño del objeto de estadísticas %s" -#: catalog/aclchk.c:3378 +#: catalog/aclchk.c:3381 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "debe ser dueño del tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3380 +#: catalog/aclchk.c:3383 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:3382 +#: catalog/aclchk.c:3385 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:3384 +#: catalog/aclchk.c:3387 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s" -#: catalog/aclchk.c:3386 +#: catalog/aclchk.c:3389 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s" -#: catalog/aclchk.c:3388 +#: catalog/aclchk.c:3391 #, c-format msgid "must be owner of event trigger %s" msgstr "debe ser dueño del disparador por eventos %s" -#: catalog/aclchk.c:3390 +#: catalog/aclchk.c:3393 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "debe ser dueño de la extensión %s" -#: catalog/aclchk.c:3392 +#: catalog/aclchk.c:3395 #, c-format msgid "must be owner of publication %s" msgstr "debe ser dueño de la publicación %s" -#: catalog/aclchk.c:3394 +#: catalog/aclchk.c:3397 #, c-format msgid "must be owner of subscription %s" msgstr "debe ser dueño de la suscripción %s" -#: catalog/aclchk.c:3436 +#: catalog/aclchk.c:3439 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "permiso denegado a la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:3559 catalog/aclchk.c:3567 +#: catalog/aclchk.c:3562 catalog/aclchk.c:3570 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3640 catalog/aclchk.c:4559 +#: catalog/aclchk.c:3643 catalog/aclchk.c:4562 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "no existe la relación con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3739 catalog/aclchk.c:4977 +#: catalog/aclchk.c:3742 catalog/aclchk.c:4980 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "no existe la base de datos con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3793 catalog/aclchk.c:4637 tcop/fastpath.c:223 +#: catalog/aclchk.c:3796 catalog/aclchk.c:4640 tcop/fastpath.c:220 #: utils/fmgr/fmgr.c:2117 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "no existe la función con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3847 catalog/aclchk.c:4663 +#: catalog/aclchk.c:3850 catalog/aclchk.c:4666 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "no existe el lenguaje con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4011 catalog/aclchk.c:4735 +#: catalog/aclchk.c:4014 catalog/aclchk.c:4738 commands/collationcmds.c:533 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "no existe el esquema con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4065 catalog/aclchk.c:4762 +#: catalog/aclchk.c:4068 catalog/aclchk.c:4765 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "no existe el tablespace con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4124 catalog/aclchk.c:4896 commands/foreigncmds.c:324 +#: catalog/aclchk.c:4127 catalog/aclchk.c:4899 commands/foreigncmds.c:324 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4186 catalog/aclchk.c:4923 commands/foreigncmds.c:459 +#: catalog/aclchk.c:4189 catalog/aclchk.c:4926 commands/foreigncmds.c:459 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4246 catalog/aclchk.c:4585 utils/cache/typcache.c:240 +#: catalog/aclchk.c:4249 catalog/aclchk.c:4588 utils/cache/typcache.c:240 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "no existe el tipo con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4611 +#: catalog/aclchk.c:4614 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "no existe el operador con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4788 +#: catalog/aclchk.c:4791 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4815 +#: catalog/aclchk.c:4818 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4842 +#: catalog/aclchk.c:4845 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4869 +#: catalog/aclchk.c:4872 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4950 commands/event_trigger.c:588 +#: catalog/aclchk.c:4953 commands/event_trigger.c:588 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" msgstr "no existe el disparador por eventos con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5003 commands/collationcmds.c:348 +#: catalog/aclchk.c:5006 commands/collationcmds.c:367 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5029 +#: catalog/aclchk.c:5032 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "no existe la conversión con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5070 +#: catalog/aclchk.c:5073 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "no existe la extensión con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5097 commands/publicationcmds.c:733 +#: catalog/aclchk.c:5100 commands/publicationcmds.c:745 #, c-format msgid "publication with OID %u does not exist" msgstr "no existe la publicación con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5123 commands/subscriptioncmds.c:1097 +#: catalog/aclchk.c:5126 commands/subscriptioncmds.c:1101 #, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "no existe la suscripción con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5149 +#: catalog/aclchk.c:5152 #, c-format msgid "statistics object with OID %u does not exist" msgstr "no existe el objeto de estadísticas con OID %u" @@ -3589,27 +3606,27 @@ msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere" msgid "You can drop %s instead." msgstr "Puede eliminar %s en su lugar." -#: catalog/dependency.c:803 catalog/pg_shdepend.c:574 +#: catalog/dependency.c:803 catalog/pg_shdepend.c:575 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" -#: catalog/dependency.c:921 +#: catalog/dependency.c:925 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "eliminando automáticamente %s" -#: catalog/dependency.c:933 catalog/dependency.c:942 +#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s depende de %s" -#: catalog/dependency.c:954 catalog/dependency.c:963 +#: catalog/dependency.c:963 catalog/dependency.c:972 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "eliminando además %s" -#: catalog/dependency.c:971 catalog/pg_shdepend.c:685 +#: catalog/dependency.c:980 catalog/pg_shdepend.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3624,30 +3641,30 @@ msgstr[1] "" "\n" "y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)" -#: catalog/dependency.c:983 +#: catalog/dependency.c:992 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" -#: catalog/dependency.c:987 catalog/dependency.c:994 +#: catalog/dependency.c:996 catalog/dependency.c:1003 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes." -#: catalog/dependency.c:991 +#: catalog/dependency.c:1000 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen de ellos" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:1000 +#: catalog/dependency.c:1009 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "eliminando además %d objeto más" msgstr[1] "eliminando además %d objetos más" -#: catalog/dependency.c:1679 +#: catalog/dependency.c:1688 #, c-format msgid "constant of the type %s cannot be used here" msgstr "no se puede usar una constante de tipo %s aquí" @@ -3694,10 +3711,10 @@ msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s" #: catalog/heap.c:591 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 -#: commands/indexcmds.c:1177 commands/tablecmds.c:13642 commands/view.c:105 -#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1537 -#: utils/adt/formatting.c:1662 utils/adt/formatting.c:1788 utils/adt/like.c:184 -#: utils/adt/selfuncs.c:5652 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1854 +#: commands/indexcmds.c:1267 commands/tablecmds.c:13604 commands/view.c:105 +#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1541 +#: utils/adt/formatting.c:1666 utils/adt/formatting.c:1792 utils/adt/like.c:184 +#: utils/adt/selfuncs.c:5691 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1854 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente." @@ -3708,8 +3725,8 @@ msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relación «%s» ya existe" #: catalog/heap.c:1093 catalog/pg_type.c:418 catalog/pg_type.c:733 -#: commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:788 commands/typecmds.c:1139 -#: commands/typecmds.c:1371 commands/typecmds.c:2127 +#: commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:788 commands/typecmds.c:1141 +#: commands/typecmds.c:1373 commands/typecmds.c:2154 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "ya existe un tipo «%s»" @@ -3734,7 +3751,7 @@ msgstr "no se puede agregar una restricción NO INHERIT a la tabla particionada msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:2507 catalog/pg_constraint.c:649 commands/tablecmds.c:6909 +#: catalog/heap.c:2507 catalog/pg_constraint.c:649 commands/tablecmds.c:6922 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" @@ -3764,14 +3781,14 @@ msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada" msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default" -#: catalog/heap.c:2681 rewrite/rewriteHandler.c:1164 +#: catalog/heap.c:2681 rewrite/rewriteHandler.c:1187 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s" -#: catalog/heap.c:2686 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:430 -#: parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:840 -#: parser/parse_target.c:850 rewrite/rewriteHandler.c:1169 +#: catalog/heap.c:2686 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:430 +#: parser/parse_target.c:589 parser/parse_target.c:839 +#: parser/parse_target.c:849 rewrite/rewriteHandler.c:1192 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." @@ -3806,7 +3823,7 @@ msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»." msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:214 parser/parse_utilcmd.c:1808 parser/parse_utilcmd.c:1894 +#: catalog/index.c:214 parser/parse_utilcmd.c:2003 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" @@ -3832,7 +3849,7 @@ msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" #: catalog/index.c:811 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152 -#: parser/parse_utilcmd.c:208 +#: parser/parse_utilcmd.c:211 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la relación «%s» ya existe, ignorando" @@ -3852,181 +3869,180 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción" msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s»" -#: catalog/index.c:3431 +#: catalog/index.c:3453 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" -#: catalog/index.c:3554 +#: catalog/index.c:3576 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "el índice «%s» fue reindexado" -#: catalog/namespace.c:236 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:526 -#: commands/trigger.c:5150 +#: catalog/namespace.c:237 catalog/namespace.c:435 catalog/namespace.c:527 +#: commands/trigger.c:5162 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" -#: catalog/namespace.c:293 +#: catalog/namespace.c:294 #, c-format msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema" -#: catalog/namespace.c:372 +#: catalog/namespace.c:373 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s.%s»" -#: catalog/namespace.c:377 commands/lockcmds.c:155 +#: catalog/namespace.c:378 commands/lockcmds.c:155 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»" -#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:1158 +#: catalog/namespace.c:402 parser/parse_relation.c:1158 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s.%s»" -#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:1171 +#: catalog/namespace.c:407 parser/parse_relation.c:1171 #: parser/parse_relation.c:1179 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s»" -#: catalog/namespace.c:472 catalog/namespace.c:3002 commands/extension.c:1466 -#: commands/extension.c:1472 +#: catalog/namespace.c:473 catalog/namespace.c:3003 commands/extension.c:1479 +#: commands/extension.c:1485 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear" -#: catalog/namespace.c:624 catalog/namespace.c:637 +#: catalog/namespace.c:625 catalog/namespace.c:638 #, c-format msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" msgstr "no se pueden crear relaciones en esquemas temporales de otras sesiones" -#: catalog/namespace.c:628 +#: catalog/namespace.c:629 #, c-format msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" msgstr "no se pueden crear tablas temporales en esquemas no temporales" -#: catalog/namespace.c:643 +#: catalog/namespace.c:644 #, c-format msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "sólo relaciones temporales pueden ser creadas en los esquemas temporales" -#: catalog/namespace.c:2194 +#: catalog/namespace.c:2195 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s»" -#: catalog/namespace.c:2317 +#: catalog/namespace.c:2318 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2443 +#: catalog/namespace.c:2444 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2570 +#: catalog/namespace.c:2571 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2696 commands/tsearchcmds.c:1185 +#: catalog/namespace.c:2697 commands/tsearchcmds.c:1185 #: utils/cache/ts_cache.c:614 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2809 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1192 +#: catalog/namespace.c:2810 parser/parse_expr.c:790 parser/parse_target.c:1191 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" -#: catalog/namespace.c:2815 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_target.c:1199 -#: gram.y:14336 gram.y:15757 +#: catalog/namespace.c:2816 parser/parse_expr.c:797 parser/parse_target.c:1198 +#: gram.y:14337 gram.y:15758 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" -#: catalog/namespace.c:2945 +#: catalog/namespace.c:2946 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales" -#: catalog/namespace.c:2951 +#: catalog/namespace.c:2952 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST" -#: catalog/namespace.c:3023 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:334 +#: catalog/namespace.c:3024 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:334 #: commands/tablecmds.c:896 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el esquema «%s»" -#: catalog/namespace.c:3054 +#: catalog/namespace.c:3055 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s" -#: catalog/namespace.c:3548 +#: catalog/namespace.c:3549 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s» para la codificación «%s»" -#: catalog/namespace.c:3603 +#: catalog/namespace.c:3604 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la conversión «%s»" -#: catalog/namespace.c:3843 +#: catalog/namespace.c:3844 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%s»" -#: catalog/namespace.c:3859 +#: catalog/namespace.c:3860 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación" -#: catalog/namespace.c:3865 +#: catalog/namespace.c:3866 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante una operación paralela" -#: catalog/namespace.c:4133 commands/tablespace.c:1170 commands/variable.c:64 -#: utils/misc/guc.c:10049 utils/misc/guc.c:10127 +#: catalog/namespace.c:4136 commands/tablespace.c:1170 commands/variable.c:64 +#: utils/misc/guc.c:10122 utils/misc/guc.c:10200 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "La sintaxis de lista no es válida." #: catalog/objectaddress.c:1237 catalog/pg_publication.c:66 -#: commands/lockcmds.c:95 commands/policy.c:94 commands/policy.c:391 -#: commands/policy.c:481 commands/tablecmds.c:225 commands/tablecmds.c:267 -#: commands/tablecmds.c:1548 commands/tablecmds.c:4778 -#: commands/tablecmds.c:8891 +#: commands/lockcmds.c:95 commands/policy.c:95 commands/policy.c:373 +#: commands/tablecmds.c:225 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:1548 +#: commands/tablecmds.c:4778 commands/tablecmds.c:8846 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "«%s» no es una tabla" #: catalog/objectaddress.c:1244 commands/tablecmds.c:237 -#: commands/tablecmds.c:4808 commands/tablecmds.c:13356 commands/view.c:138 +#: commands/tablecmds.c:4808 commands/tablecmds.c:13318 commands/view.c:138 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "«%s» no es una vista" -#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:172 commands/tablecmds.c:243 -#: commands/tablecmds.c:13361 +#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:183 commands/tablecmds.c:243 +#: commands/tablecmds.c:13323 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "«%s» no es una vista materializada" #: catalog/objectaddress.c:1258 commands/tablecmds.c:261 -#: commands/tablecmds.c:4811 commands/tablecmds.c:13366 +#: commands/tablecmds.c:4811 commands/tablecmds.c:13328 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla foránea" @@ -4047,8 +4063,8 @@ msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el valor por omisión para la columna «%s» de la relación «%s»" #: catalog/objectaddress.c:1508 commands/functioncmds.c:128 -#: commands/tablecmds.c:253 commands/typecmds.c:3270 parser/parse_type.c:244 -#: parser/parse_type.c:273 parser/parse_type.c:812 utils/adt/acl.c:4437 +#: commands/tablecmds.c:253 commands/typecmds.c:3302 parser/parse_type.c:244 +#: parser/parse_type.c:273 parser/parse_type.c:812 utils/adt/acl.c:4436 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el tipo «%s»" @@ -4133,12 +4149,12 @@ msgstr "el largo de la lista de nombres debe ser al menos %d" msgid "argument list length must be exactly %d" msgstr "el largo de la lista de argumentos debe ser exactamente %d" -#: catalog/objectaddress.c:2342 libpq/be-fsstubs.c:350 +#: catalog/objectaddress.c:2342 libpq/be-fsstubs.c:346 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u" -#: catalog/objectaddress.c:2357 commands/functioncmds.c:1440 +#: catalog/objectaddress.c:2357 commands/functioncmds.c:1441 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s" @@ -4153,77 +4169,77 @@ msgstr "debe ser superusuario" msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "debe tener privilegio CREATEROLE" -#: catalog/objectaddress.c:2493 +#: catalog/objectaddress.c:2494 #, c-format msgid "unrecognized object type \"%s\"" msgstr "tipo de objeto «%s» no reconocido" -#: catalog/objectaddress.c:2688 +#: catalog/objectaddress.c:2689 #, c-format msgid " column %s" msgstr " columna %s" -#: catalog/objectaddress.c:2694 +#: catalog/objectaddress.c:2695 #, c-format msgid "function %s" msgstr "función %s" -#: catalog/objectaddress.c:2699 +#: catalog/objectaddress.c:2700 #, c-format msgid "type %s" msgstr "tipo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2729 +#: catalog/objectaddress.c:2730 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "conversión de %s a %s" -#: catalog/objectaddress.c:2757 +#: catalog/objectaddress.c:2758 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "ordenamiento (collation) %s" -#: catalog/objectaddress.c:2782 +#: catalog/objectaddress.c:2783 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "restricción «%s» en %s" -#: catalog/objectaddress.c:2788 +#: catalog/objectaddress.c:2789 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "restricción %s" -#: catalog/objectaddress.c:2815 +#: catalog/objectaddress.c:2816 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversión %s" -#: catalog/objectaddress.c:2853 +#: catalog/objectaddress.c:2854 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "valor por omisión para %s" -#: catalog/objectaddress.c:2862 +#: catalog/objectaddress.c:2863 #, c-format msgid "language %s" msgstr "lenguaje %s" -#: catalog/objectaddress.c:2867 +#: catalog/objectaddress.c:2868 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "objeto grande %u" -#: catalog/objectaddress.c:2872 +#: catalog/objectaddress.c:2873 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "operador %s" -#: catalog/objectaddress.c:2904 +#: catalog/objectaddress.c:2905 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: catalog/objectaddress.c:2927 +#: catalog/objectaddress.c:2928 #, c-format msgid "access method %s" msgstr "método de acceso %s" @@ -4232,7 +4248,7 @@ msgstr "método de acceso %s" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:2969 +#: catalog/objectaddress.c:2970 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" @@ -4241,198 +4257,198 @@ msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:3019 +#: catalog/objectaddress.c:3020 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s" -#: catalog/objectaddress.c:3059 +#: catalog/objectaddress.c:3060 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "regla «%s» en " -#: catalog/objectaddress.c:3094 +#: catalog/objectaddress.c:3095 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "disparador %s en " -#: catalog/objectaddress.c:3111 +#: catalog/objectaddress.c:3112 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3134 +#: catalog/objectaddress.c:3135 #, c-format msgid "statistics object %s" msgstr "object de estadísticas %s" -#: catalog/objectaddress.c:3161 +#: catalog/objectaddress.c:3162 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "analizador de búsqueda en texto %s" -#: catalog/objectaddress.c:3187 +#: catalog/objectaddress.c:3188 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s" -#: catalog/objectaddress.c:3213 +#: catalog/objectaddress.c:3214 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s" -#: catalog/objectaddress.c:3239 +#: catalog/objectaddress.c:3240 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/objectaddress.c:3248 +#: catalog/objectaddress.c:3249 #, c-format msgid "role %s" msgstr "rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3261 +#: catalog/objectaddress.c:3262 #, c-format msgid "database %s" msgstr "base de datos %s" -#: catalog/objectaddress.c:3273 +#: catalog/objectaddress.c:3274 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tablespace %s" -#: catalog/objectaddress.c:3282 +#: catalog/objectaddress.c:3283 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "conector de datos externos %s" -#: catalog/objectaddress.c:3291 +#: catalog/objectaddress.c:3292 #, c-format msgid "server %s" msgstr "servidor %s" -#: catalog/objectaddress.c:3319 +#: catalog/objectaddress.c:3320 #, c-format msgid "user mapping for %s on server %s" msgstr "mapeo para el usuario %s en el servidor %s" -#: catalog/objectaddress.c:3354 +#: catalog/objectaddress.c:3355 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3359 +#: catalog/objectaddress.c:3360 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3364 +#: catalog/objectaddress.c:3365 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3369 +#: catalog/objectaddress.c:3370 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3374 +#: catalog/objectaddress.c:3375 #, c-format msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevos esquemas pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3380 +#: catalog/objectaddress.c:3381 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3388 +#: catalog/objectaddress.c:3389 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr " en esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3405 +#: catalog/objectaddress.c:3406 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "extensión %s" -#: catalog/objectaddress.c:3418 +#: catalog/objectaddress.c:3419 #, c-format msgid "event trigger %s" msgstr "disparador por eventos %s" -#: catalog/objectaddress.c:3450 +#: catalog/objectaddress.c:3451 #, c-format msgid "policy %s on " msgstr "política «%s» en " -#: catalog/objectaddress.c:3461 +#: catalog/objectaddress.c:3462 #, c-format msgid "publication %s" msgstr "publicación %s" #. translator: first %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3486 +#: catalog/objectaddress.c:3487 #, c-format msgid "publication of %s in publication %s" msgstr "publicación de %s en la publicación %s" -#: catalog/objectaddress.c:3495 +#: catalog/objectaddress.c:3496 #, c-format msgid "subscription %s" msgstr "suscripción %s" -#: catalog/objectaddress.c:3513 +#: catalog/objectaddress.c:3514 #, c-format msgid "transform for %s language %s" msgstr "transformación para %s lenguaje %s" -#: catalog/objectaddress.c:3576 +#: catalog/objectaddress.c:3577 #, c-format msgid "table %s" msgstr "tabla %s" -#: catalog/objectaddress.c:3580 +#: catalog/objectaddress.c:3581 #, c-format msgid "index %s" msgstr "índice %s" -#: catalog/objectaddress.c:3584 +#: catalog/objectaddress.c:3585 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "secuencia %s" -#: catalog/objectaddress.c:3588 +#: catalog/objectaddress.c:3589 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "tabla toast %s" -#: catalog/objectaddress.c:3592 +#: catalog/objectaddress.c:3593 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vista %s" -#: catalog/objectaddress.c:3596 +#: catalog/objectaddress.c:3597 #, c-format msgid "materialized view %s" msgstr "vista materializada %s" -#: catalog/objectaddress.c:3600 +#: catalog/objectaddress.c:3601 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "tipo compuesto %s" -#: catalog/objectaddress.c:3604 +#: catalog/objectaddress.c:3605 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "tabla foránea %s" -#: catalog/objectaddress.c:3609 +#: catalog/objectaddress.c:3610 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relación %s" -#: catalog/objectaddress.c:3646 +#: catalog/objectaddress.c:3647 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s" @@ -4452,11 +4468,12 @@ msgstr "El límite inferior %s especificado es mayor o igual al límite superior msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" msgstr "la partición «%s» traslaparía con la partición «%s»" -#: catalog/partition.c:942 catalog/partition.c:1135 commands/analyze.c:1486 -#: commands/copy.c:2562 commands/tablecmds.c:8982 -#: executor/execExprInterp.c:2853 executor/execMain.c:1916 +#: catalog/partition.c:942 catalog/partition.c:1135 commands/analyze.c:1502 +#: commands/copy.c:2562 commands/tablecmds.c:8938 +#: executor/execExprInterp.c:2866 executor/execMain.c:1916 #: executor/execMain.c:1996 executor/execMain.c:2046 executor/execMain.c:2158 -#: executor/execMain.c:3386 executor/nodeModifyTable.c:1437 +#: executor/execMain.c:3392 executor/nodeModifyTable.c:1439 +#: parser/parse_utilcmd.c:1246 msgid "could not convert row type" msgstr "no se pudo convertir el tipo de registro" @@ -4517,7 +4534,7 @@ msgstr "la función final con argumentos extra no debe declararse STRICT" msgid "return type of combine function %s is not %s" msgstr "el tipo de retorno de la función «combine» %s no es %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:3594 +#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:3598 #, c-format msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" msgstr "la función «combine» con tipo de transición %s no debe declararse STRICT" @@ -4562,10 +4579,10 @@ msgstr "la implementación de la función de agregación en modo «moving» devu msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "el operador de ordenamiento sólo puede ser especificado para funciones de agregación de un solo argumento" -#: catalog/pg_aggregate.c:817 commands/typecmds.c:1719 commands/typecmds.c:1770 -#: commands/typecmds.c:1801 commands/typecmds.c:1824 commands/typecmds.c:1845 -#: commands/typecmds.c:1872 commands/typecmds.c:1899 commands/typecmds.c:1976 -#: commands/typecmds.c:2018 parser/parse_func.c:369 parser/parse_func.c:398 +#: catalog/pg_aggregate.c:817 commands/typecmds.c:1738 commands/typecmds.c:1789 +#: commands/typecmds.c:1828 commands/typecmds.c:1851 commands/typecmds.c:1872 +#: commands/typecmds.c:1899 commands/typecmds.c:1926 commands/typecmds.c:2003 +#: commands/typecmds.c:2045 parser/parse_func.c:369 parser/parse_func.c:398 #: parser/parse_func.c:423 parser/parse_func.c:437 parser/parse_func.c:512 #: parser/parse_func.c:523 parser/parse_func.c:1988 #, c-format @@ -4642,7 +4659,7 @@ msgstr "ya existe la conversión «%s»" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s" -#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3225 +#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3246 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»" @@ -4702,7 +4719,7 @@ msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador" msgid "only binary operators can have commutators" msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores" -#: catalog/pg_operator.c:371 commands/operatorcmds.c:482 +#: catalog/pg_operator.c:371 commands/operatorcmds.c:494 #, c-format msgid "only binary operators can have join selectivity" msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join" @@ -4722,12 +4739,12 @@ msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash" msgid "only boolean operators can have negators" msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener negadores" -#: catalog/pg_operator.c:394 commands/operatorcmds.c:490 +#: catalog/pg_operator.c:394 commands/operatorcmds.c:502 #, c-format msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de restricción" -#: catalog/pg_operator.c:398 commands/operatorcmds.c:494 +#: catalog/pg_operator.c:398 commands/operatorcmds.c:506 #, c-format msgid "only boolean operators can have join selectivity" msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de join" @@ -4896,12 +4913,12 @@ msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" msgstr "la relación «%s» ya es un miembro de la publicación «%s»" #: catalog/pg_publication.c:402 catalog/pg_publication.c:423 -#: commands/publicationcmds.c:401 commands/publicationcmds.c:702 +#: commands/publicationcmds.c:406 commands/publicationcmds.c:714 #, c-format msgid "publication \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la publicación «%s»" -#: catalog/pg_shdepend.c:692 +#: catalog/pg_shdepend.c:693 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4916,56 +4933,56 @@ msgstr[1] "" "\n" "y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para obtener la lista)" -#: catalog/pg_shdepend.c:998 +#: catalog/pg_shdepend.c:999 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1017 +#: catalog/pg_shdepend.c:1018 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1032 +#: catalog/pg_shdepend.c:1033 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1077 +#: catalog/pg_shdepend.c:1084 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "dueño de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1079 +#: catalog/pg_shdepend.c:1086 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "privilegios para %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1081 +#: catalog/pg_shdepend.c:1088 #, c-format msgid "target of %s" msgstr "destino de %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1089 +#: catalog/pg_shdepend.c:1096 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d objeto en %s" msgstr[1] "%d objetos en %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1200 +#: catalog/pg_shdepend.c:1207 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el sistema" -#: catalog/pg_shdepend.c:1337 +#: catalog/pg_shdepend.c:1344 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema" -#: catalog/pg_subscription.c:176 commands/subscriptioncmds.c:633 -#: commands/subscriptioncmds.c:843 commands/subscriptioncmds.c:1066 +#: catalog/pg_subscription.c:176 commands/subscriptioncmds.c:637 +#: commands/subscriptioncmds.c:847 commands/subscriptioncmds.c:1070 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la suscripción «%s»" @@ -5006,8 +5023,8 @@ msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN" msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»" -#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:413 commands/tablecmds.c:4790 -#: commands/tablecmds.c:13244 +#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:443 commands/tablecmds.c:4790 +#: commands/tablecmds.c:13206 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada" @@ -5127,7 +5144,7 @@ msgstr "ya existe el lenguaje «%s»" msgid "publication \"%s\" already exists" msgstr "la publicación «%s» ya existe" -#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:358 +#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:361 #, c-format msgid "subscription \"%s\" already exists" msgstr "la suscripción «%s» ya existe" @@ -5192,8 +5209,8 @@ msgstr "el método de acceso «%s» ya existe" msgid "must be superuser to drop access methods" msgstr "debe ser superusuario para eliminar métodos de acceso" -#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:529 -#: commands/opclasscmds.c:363 commands/opclasscmds.c:777 +#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:168 commands/indexcmds.c:559 +#: commands/opclasscmds.c:368 commands/opclasscmds.c:786 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el método de acceso «%s»" @@ -5255,132 +5272,132 @@ msgstr "analizando «%s.%s»" msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la relación «%s»" -#: commands/analyze.c:690 +#: commands/analyze.c:706 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s" -#: commands/analyze.c:1260 +#: commands/analyze.c:1276 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y %.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas" -#: commands/analyze.c:1340 +#: commands/analyze.c:1356 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" msgstr "saltando el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas" -#: commands/analyze.c:1438 +#: commands/analyze.c:1454 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "saltando el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas analizables" -#: commands/async.c:558 +#: commands/async.c:568 #, c-format msgid "channel name cannot be empty" msgstr "el nombre de canal no puede ser vacío" -#: commands/async.c:563 +#: commands/async.c:573 #, c-format msgid "channel name too long" msgstr "el nombre de canal es demasiado largo" -#: commands/async.c:570 +#: commands/async.c:580 #, c-format msgid "payload string too long" msgstr "la cadena de carga es demasiado larga" -#: commands/async.c:756 +#: commands/async.c:766 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, UNLISTEN o NOTIFY" -#: commands/async.c:859 +#: commands/async.c:869 #, c-format msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY" -#: commands/async.c:1491 +#: commands/async.c:1506 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena" -#: commands/async.c:1493 +#: commands/async.c:1508 #, c-format msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más antiguas." -#: commands/async.c:1496 +#: commands/async.c:1511 #, c-format msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." msgstr "La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción actual." -#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:364 +#: commands/cluster.c:130 commands/cluster.c:378 #, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/cluster.c:159 +#: commands/cluster.c:160 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:10434 commands/tablecmds.c:12306 +#: commands/cluster.c:174 commands/tablecmds.c:10390 commands/tablecmds.c:12268 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:353 +#: commands/cluster.c:367 #, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido" -#: commands/cluster.c:368 +#: commands/cluster.c:382 #, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:12316 +#: commands/cluster.c:452 commands/tablecmds.c:12278 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:439 +#: commands/cluster.c:460 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta reordenamiento" -#: commands/cluster.c:451 +#: commands/cluster.c:472 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»" -#: commands/cluster.c:465 +#: commands/cluster.c:486 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»" -#: commands/cluster.c:922 +#: commands/cluster.c:943 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido de índice en «%s»" -#: commands/cluster.c:928 +#: commands/cluster.c:949 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento" -#: commands/cluster.c:933 commands/vacuumlazy.c:492 +#: commands/cluster.c:954 commands/vacuumlazy.c:492 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" -#: commands/cluster.c:1090 +#: commands/cluster.c:1111 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones eliminables de filas y %.0f no eliminables en %u páginas" -#: commands/cluster.c:1094 +#: commands/cluster.c:1115 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -5414,42 +5431,47 @@ msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_collate»" msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_ctype»" -#: commands/collationcmds.c:246 +#: commands/collationcmds.c:208 +#, c-format +msgid "current database's encoding is not supported with this provider" +msgstr "la codificación de la base de datos actual no está soportada con este proveedor" + +#: commands/collationcmds.c:265 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe un ordenamiento (collation) llamado «%s» para la codificación «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/collationcmds.c:257 +#: commands/collationcmds.c:276 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe un ordenamiento llamado «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/collationcmds.c:305 +#: commands/collationcmds.c:324 #, c-format msgid "changing version from %s to %s" msgstr "cambiando versión de %s a %s" -#: commands/collationcmds.c:320 +#: commands/collationcmds.c:339 #, c-format msgid "version has not changed" msgstr "la versión no ha cambiado" -#: commands/collationcmds.c:451 +#: commands/collationcmds.c:470 #, c-format msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" msgstr "no se pudo convertir el nombre de configuración regional «%s» a etiqueta de lenguaje: %s" -#: commands/collationcmds.c:512 +#: commands/collationcmds.c:528 #, c-format msgid "must be superuser to import system collations" msgstr "debe ser superusuario para importar ordenamientos del sistema" -#: commands/collationcmds.c:535 commands/copy.c:1825 commands/copy.c:3183 +#: commands/collationcmds.c:556 commands/copy.c:1825 commands/copy.c:3183 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m" -#: commands/collationcmds.c:666 +#: commands/collationcmds.c:687 #, c-format msgid "no usable system locales were found" msgstr "no se encontraron locales de sistema utilizables" @@ -5463,7 +5485,7 @@ msgstr "no se encontraron locales de sistema utilizables" msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la base de datos «%s»" -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:963 +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:993 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea" @@ -5881,7 +5903,7 @@ msgstr "no se puede ejecutar FREEZE debido a actividad anterior en la transacci msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" msgstr "no se puede ejecutar FREEZE porque la tabla no fue creada ni truncada en la subtransacción en curso" -#: commands/copy.c:2697 executor/nodeModifyTable.c:1493 +#: commands/copy.c:2697 executor/nodeModifyTable.c:1495 #, c-format msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table" msgstr "no se puede rutear tuplas a una tabla foránea" @@ -5916,7 +5938,7 @@ msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)" msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)" -#: commands/copy.c:3391 commands/copy.c:4098 commands/copy.c:4328 +#: commands/copy.c:3391 commands/copy.c:4106 commands/copy.c:4336 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "datos extra después de la última columna esperada" @@ -6001,36 +6023,36 @@ msgstr "el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de lí msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marcador fin-de-copy corrupto" -#: commands/copy.c:4412 +#: commands/copy.c:4420 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "un valor entre comillas está inconcluso" -#: commands/copy.c:4489 commands/copy.c:4508 +#: commands/copy.c:4497 commands/copy.c:4516 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "EOF inesperado en datos de COPY" -#: commands/copy.c:4498 +#: commands/copy.c:4506 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "el tamaño de campo no es válido" -#: commands/copy.c:4521 +#: commands/copy.c:4529 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto" -#: commands/copy.c:4832 commands/indexcmds.c:1098 commands/statscmds.c:204 +#: commands/copy.c:4840 commands/indexcmds.c:1174 commands/statscmds.c:212 #: commands/tablecmds.c:1716 commands/tablecmds.c:2272 -#: commands/tablecmds.c:2668 parser/parse_relation.c:3287 -#: parser/parse_relation.c:3307 utils/adt/tsvector_op.c:2658 +#: commands/tablecmds.c:2668 parser/parse_relation.c:3331 +#: parser/parse_relation.c:3351 utils/adt/tsvector_op.c:2661 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s»" -#: commands/copy.c:4839 commands/tablecmds.c:1743 commands/trigger.c:826 -#: parser/parse_target.c:1018 parser/parse_target.c:1029 +#: commands/copy.c:4847 commands/tablecmds.c:1743 commands/trigger.c:826 +#: parser/parse_target.c:1017 parser/parse_target.c:1028 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" @@ -6237,8 +6259,7 @@ msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using msgstr "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes de ejecutar esta orden." #: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1900 -#: commands/dbcommands.c:2104 commands/dbcommands.c:2159 -#: commands/tablespace.c:604 +#: commands/dbcommands.c:2144 commands/dbcommands.c:2227 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\"" @@ -6277,6 +6298,17 @@ msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." msgstr[0] "Hay %d otra transacción preparada usando la base de datos." msgstr[1] "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos." +#: commands/dbcommands.c:2101 +#, c-format +msgid "missing directory \"%s\"" +msgstr "directorio «%s» faltante" + +#: commands/dbcommands.c:2160 commands/tablespace.c:188 +#: commands/tablespace.c:607 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo hacer stat al directorio «%s»: %m" + #: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 #: commands/define.c:288 commands/define.c:334 #, c-format @@ -6315,7 +6347,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argumento no válido para %s: «%s»" #: commands/dropcmds.c:105 commands/functioncmds.c:1201 -#: utils/adt/ruleutils.c:2470 +#: utils/adt/ruleutils.c:2476 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "«%s» es una función de agregación" @@ -6327,7 +6359,7 @@ msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación." #: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:441 commands/tablecmds.c:2752 #: commands/tablecmds.c:2910 commands/tablecmds.c:2953 -#: commands/tablecmds.c:12689 tcop/utility.c:1178 +#: commands/tablecmds.c:12651 tcop/utility.c:1209 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la relación «%s», ignorando" @@ -6524,7 +6556,7 @@ msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento s msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento table_rewrite" -#: commands/event_trigger.c:2038 +#: commands/event_trigger.c:2044 #, c-format msgid "%s can only be called in an event trigger function" msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador por eventos" @@ -6549,7 +6581,7 @@ msgstr "la opción BUFFERS de EXPLAIN requiere ANALYZE" msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "la opción TIMING de EXPLAIN requiere ANALYZE" -#: commands/extension.c:168 commands/extension.c:2914 +#: commands/extension.c:168 commands/extension.c:2927 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la extensión «%s»" @@ -6661,122 +6693,122 @@ msgstr "se ha denegado el permiso para actualizar la extensión «%s»" msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Debe ser superusuario para actualizar esta extensión." -#: commands/extension.c:1097 +#: commands/extension.c:1110 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta la versión «%s»" -#: commands/extension.c:1304 commands/extension.c:2975 +#: commands/extension.c:1317 commands/extension.c:2988 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "la versión a instalar debe ser especificada" -#: commands/extension.c:1326 +#: commands/extension.c:1339 #, c-format msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" msgstr "la versión FROM debe ser diferente de la versión destino de instalación «%s»" -#: commands/extension.c:1391 +#: commands/extension.c:1404 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\"" msgstr "la extensión «%s» no tiene script de instalación ni ruta de actualización para la versión «%s»" -#: commands/extension.c:1426 +#: commands/extension.c:1439 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "la extensión «%s» debe ser instalada en el esquema «%s»" -#: commands/extension.c:1586 +#: commands/extension.c:1599 #, c-format msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" msgstr "detectada una dependencia cíclica entre las extensiones «%s» y «%s»" -#: commands/extension.c:1591 +#: commands/extension.c:1604 #, c-format msgid "installing required extension \"%s\"" msgstr "instalando la extensión requerida «%s»" -#: commands/extension.c:1615 +#: commands/extension.c:1628 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "la extensión requerida «%s» no está instalada" -#: commands/extension.c:1618 +#: commands/extension.c:1631 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." msgstr "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE para instalar además las extensiones requeridas." -#: commands/extension.c:1655 +#: commands/extension.c:1668 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la extensión «%s» ya existe, ignorando" -#: commands/extension.c:1662 +#: commands/extension.c:1675 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "la extensión «%s» ya existe" -#: commands/extension.c:1673 +#: commands/extension.c:1686 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "los CREATE EXTENSION anidados no están soportados" -#: commands/extension.c:1854 +#: commands/extension.c:1867 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada" -#: commands/extension.c:2356 +#: commands/extension.c:2369 #, c-format msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "pg_extension_config_dump() sólo puede ser llamado desde un guión SQL ejecutado por CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2368 +#: commands/extension.c:2381 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "el OID %u no hace referencia a una tabla" -#: commands/extension.c:2373 +#: commands/extension.c:2386 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando" -#: commands/extension.c:2729 +#: commands/extension.c:2742 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "no se puede mover la extensión «%s» al esquema «%s» porque la extensión contiene al esquema" -#: commands/extension.c:2770 commands/extension.c:2833 +#: commands/extension.c:2783 commands/extension.c:2846 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "la extensión «%s» no soporta SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2835 +#: commands/extension.c:2848 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s no está en el esquema de la extensión, «%s»" -#: commands/extension.c:2894 +#: commands/extension.c:2907 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "los ALTER EXTENSION anidados no están soportados" -#: commands/extension.c:2986 +#: commands/extension.c:2999 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "la versión «%s» de la extensión «%s» ya está instalada" -#: commands/extension.c:3237 +#: commands/extension.c:3258 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la extensión «%s» porque el esquema contiene la extensión" -#: commands/extension.c:3265 +#: commands/extension.c:3286 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»" -#: commands/extension.c:3331 +#: commands/extension.c:3352 #, c-format msgid "file \"%s\" is too large" msgstr "el archivo «%s» es demasiado grande" @@ -7001,13 +7033,13 @@ msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»" msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»" -#: commands/functioncmds.c:930 commands/functioncmds.c:2131 +#: commands/functioncmds.c:930 commands/functioncmds.c:2132 #: commands/proclang.c:561 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el lenguaje «%s»" -#: commands/functioncmds.c:932 commands/functioncmds.c:2133 +#: commands/functioncmds.c:932 commands/functioncmds.c:2134 #, c-format msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos." @@ -7032,375 +7064,375 @@ msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado" msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto" -#: commands/functioncmds.c:1426 +#: commands/functioncmds.c:1427 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo" -#: commands/functioncmds.c:1432 +#: commands/functioncmds.c:1433 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo" -#: commands/functioncmds.c:1456 +#: commands/functioncmds.c:1457 #, c-format msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de origen es un dominio" -#: commands/functioncmds.c:1461 +#: commands/functioncmds.c:1462 #, c-format msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de destino es un dominio" -#: commands/functioncmds.c:1486 +#: commands/functioncmds.c:1487 #, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos" -#: commands/functioncmds.c:1490 +#: commands/functioncmds.c:1491 #, c-format msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" msgstr "el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de origen" -#: commands/functioncmds.c:1494 +#: commands/functioncmds.c:1495 #, c-format msgid "second argument of cast function must be type %s" msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser de tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1499 +#: commands/functioncmds.c:1500 #, c-format msgid "third argument of cast function must be type %s" msgstr "el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1504 +#: commands/functioncmds.c:1505 #, c-format msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" msgstr "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de retorno" -#: commands/functioncmds.c:1515 +#: commands/functioncmds.c:1516 #, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "la función de conversión no debe ser volatile" -#: commands/functioncmds.c:1520 +#: commands/functioncmds.c:1521 #, c-format msgid "cast function must not be an aggregate function" msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación" -#: commands/functioncmds.c:1524 +#: commands/functioncmds.c:1525 #, c-format msgid "cast function must not be a window function" msgstr "la función de conversión no debe ser una función de ventana deslizante" -#: commands/functioncmds.c:1528 +#: commands/functioncmds.c:1529 #, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto" -#: commands/functioncmds.c:1554 +#: commands/functioncmds.c:1555 #, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función" -#: commands/functioncmds.c:1569 +#: commands/functioncmds.c:1570 #, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1584 +#: commands/functioncmds.c:1585 #, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1590 +#: commands/functioncmds.c:1591 #, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1596 +#: commands/functioncmds.c:1597 #, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1613 +#: commands/functioncmds.c:1614 #, c-format msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "los tipos de dato de dominio no deben ser marcados binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1623 +#: commands/functioncmds.c:1624 #, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo" -#: commands/functioncmds.c:1656 +#: commands/functioncmds.c:1657 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1729 +#: commands/functioncmds.c:1730 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1768 +#: commands/functioncmds.c:1769 #, c-format msgid "transform function must not be volatile" msgstr "la función de transformación no debe ser volatile" -#: commands/functioncmds.c:1772 +#: commands/functioncmds.c:1773 #, c-format msgid "transform function must not be an aggregate function" msgstr "la función de transformación no debe ser una función de agregación" -#: commands/functioncmds.c:1776 +#: commands/functioncmds.c:1777 #, c-format msgid "transform function must not be a window function" msgstr "la función de transformación no debe ser una función de ventana deslizante" -#: commands/functioncmds.c:1780 +#: commands/functioncmds.c:1781 #, c-format msgid "transform function must not return a set" msgstr "la función de transformación no debe retornar un conjunto" -#: commands/functioncmds.c:1784 +#: commands/functioncmds.c:1785 #, c-format msgid "transform function must take one argument" msgstr "la función de transformación debe recibir un argumento" -#: commands/functioncmds.c:1788 +#: commands/functioncmds.c:1789 #, c-format msgid "first argument of transform function must be type %s" msgstr "el primer argumento de la función de transformación debe ser de tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1826 +#: commands/functioncmds.c:1827 #, c-format msgid "data type %s is a pseudo-type" msgstr "el tipo de dato %s es un pseudo-tipo" -#: commands/functioncmds.c:1832 +#: commands/functioncmds.c:1833 #, c-format msgid "data type %s is a domain" msgstr "tipo de dato «%s» es un dominio" -#: commands/functioncmds.c:1872 +#: commands/functioncmds.c:1873 #, c-format msgid "return data type of FROM SQL function must be %s" msgstr "el tipo de dato de retorno de la función FROM SQL debe ser %s" -#: commands/functioncmds.c:1898 +#: commands/functioncmds.c:1899 #, c-format msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" msgstr "el tipo de retorn de la función TO SQL debe ser el tipo de dato de la transformación" -#: commands/functioncmds.c:1925 +#: commands/functioncmds.c:1926 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» ya existe" -#: commands/functioncmds.c:2014 +#: commands/functioncmds.c:2015 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» no existe" -#: commands/functioncmds.c:2065 +#: commands/functioncmds.c:2066 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" -#: commands/functioncmds.c:2118 +#: commands/functioncmds.c:2119 #, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "no se ha especificado código" -#: commands/functioncmds.c:2163 +#: commands/functioncmds.c:2164 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea" -#: commands/indexcmds.c:368 +#: commands/indexcmds.c:389 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "debe especificar al menos una columna" -#: commands/indexcmds.c:372 +#: commands/indexcmds.c:393 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice" -#: commands/indexcmds.c:403 +#: commands/indexcmds.c:433 #, c-format msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»" -#: commands/indexcmds.c:408 +#: commands/indexcmds.c:438 #, c-format msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede crear un índice en la tabla particionada «%s»" -#: commands/indexcmds.c:423 +#: commands/indexcmds.c:453 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/indexcmds.c:488 commands/tablecmds.c:598 commands/tablecmds.c:10742 +#: commands/indexcmds.c:518 commands/tablecmds.c:598 commands/tablecmds.c:10698 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global" -#: commands/indexcmds.c:521 +#: commands/indexcmds.c:551 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»" -#: commands/indexcmds.c:539 +#: commands/indexcmds.c:569 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos" -#: commands/indexcmds.c:544 +#: commands/indexcmds.c:574 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna" -#: commands/indexcmds.c:549 +#: commands/indexcmds.c:579 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión" -#: commands/indexcmds.c:621 commands/indexcmds.c:641 +#: commands/indexcmds.c:652 commands/indexcmds.c:672 #, c-format msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "la creación de índices en columnas de sistema no está soportada" -#: commands/indexcmds.c:666 +#: commands/indexcmds.c:697 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1027 +#: commands/indexcmds.c:1091 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1093 parser/parse_utilcmd.c:2213 +#: commands/indexcmds.c:1169 parser/parse_utilcmd.c:2322 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" -#: commands/indexcmds.c:1153 +#: commands/indexcmds.c:1229 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1176 +#: commands/indexcmds.c:1266 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice" -#: commands/indexcmds.c:1184 commands/tablecmds.c:13649 commands/typecmds.c:831 -#: parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3267 -#: utils/adt/misc.c:674 +#: commands/indexcmds.c:1274 commands/tablecmds.c:13611 commands/typecmds.c:831 +#: parser/parse_expr.c:2772 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3376 +#: utils/adt/misc.c:704 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s" -#: commands/indexcmds.c:1222 +#: commands/indexcmds.c:1339 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "el operador %s no es conmutativo" -#: commands/indexcmds.c:1224 +#: commands/indexcmds.c:1341 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión." -#: commands/indexcmds.c:1250 +#: commands/indexcmds.c:1367 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1253 +#: commands/indexcmds.c:1370 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores del índice para la restricción." -#: commands/indexcmds.c:1288 +#: commands/indexcmds.c:1405 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1293 +#: commands/indexcmds.c:1410 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1352 commands/typecmds.c:1949 +#: commands/indexcmds.c:1469 commands/typecmds.c:1976 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1354 +#: commands/indexcmds.c:1471 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos." -#: commands/indexcmds.c:1383 commands/indexcmds.c:1391 +#: commands/indexcmds.c:1500 commands/indexcmds.c:1508 #: commands/opclasscmds.c:205 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1404 commands/typecmds.c:1937 +#: commands/indexcmds.c:1521 commands/typecmds.c:1964 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:1494 +#: commands/indexcmds.c:1611 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:1888 +#: commands/indexcmds.c:2005 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "la tabla «%s» no tiene índices" -#: commands/indexcmds.c:1943 +#: commands/indexcmds.c:2060 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" -#: commands/indexcmds.c:2043 +#: commands/indexcmds.c:2160 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada" -#: commands/matview.c:179 +#: commands/matview.c:190 #, c-format msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" msgstr "no se puede usar CONCURRENTLY cuando la vista materializada no contiene datos" -#: commands/matview.c:185 +#: commands/matview.c:196 #, c-format msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together" msgstr "las opciones CONCURRENTLY y WITH NO DATA no pueden usarse juntas" -#: commands/matview.c:244 +#: commands/matview.c:255 #, c-format msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" msgstr "no se puede refrescar la vista materializada «%s» concurrentemente" -#: commands/matview.c:247 +#: commands/matview.c:258 #, c-format msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." msgstr "Cree un índice único sin cláusula WHERE en una o más columnas de la vista materializada." -#: commands/matview.c:645 +#: commands/matview.c:644 #, c-format msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" msgstr "nuevos datos para la vista materializada «%s» contiene filas duplicadas sin columnas nulas" -#: commands/matview.c:647 +#: commands/matview.c:646 #, c-format msgid "Row: %s" msgstr "Fila: %s" @@ -7410,164 +7442,164 @@ msgstr "Fila: %s" msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:264 +#: commands/opclasscmds.c:265 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "ya exista una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:402 +#: commands/opclasscmds.c:407 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores" -#: commands/opclasscmds.c:475 commands/opclasscmds.c:849 -#: commands/opclasscmds.c:973 +#: commands/opclasscmds.c:484 commands/opclasscmds.c:858 +#: commands/opclasscmds.c:982 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d" -#: commands/opclasscmds.c:519 commands/opclasscmds.c:893 -#: commands/opclasscmds.c:988 +#: commands/opclasscmds.c:528 commands/opclasscmds.c:902 +#: commands/opclasscmds.c:997 #, c-format msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d" -#: commands/opclasscmds.c:548 +#: commands/opclasscmds.c:557 #, c-format msgid "storage type specified more than once" msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez" -#: commands/opclasscmds.c:575 +#: commands/opclasscmds.c:584 #, c-format msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el método de acceso «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:591 +#: commands/opclasscmds.c:600 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:619 +#: commands/opclasscmds.c:628 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el tipo %s" -#: commands/opclasscmds.c:622 +#: commands/opclasscmds.c:631 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión." -#: commands/opclasscmds.c:747 +#: commands/opclasscmds.c:756 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "debe ser superusuario para crear una familia de operadores" -#: commands/opclasscmds.c:803 +#: commands/opclasscmds.c:812 #, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "debe ser superusuario para alterar una familia de operadores" -#: commands/opclasscmds.c:858 +#: commands/opclasscmds.c:867 #, c-format msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:921 +#: commands/opclasscmds.c:930 #, c-format msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "STORAGE no puede ser especificado en ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:1043 +#: commands/opclasscmds.c:1052 #, c-format msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "uno o dos tipos de argumento debe/n ser especificado" -#: commands/opclasscmds.c:1069 +#: commands/opclasscmds.c:1078 #, c-format msgid "index operators must be binary" msgstr "los operadores de índice deben ser binarios" -#: commands/opclasscmds.c:1088 +#: commands/opclasscmds.c:1097 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta operadores de ordenamiento" -#: commands/opclasscmds.c:1099 +#: commands/opclasscmds.c:1108 #, c-format msgid "index search operators must return boolean" msgstr "los operadores de búsqueda en índices deben retornar boolean" -#: commands/opclasscmds.c:1141 +#: commands/opclasscmds.c:1150 #, c-format msgid "btree comparison procedures must have two arguments" msgstr "los procedimientos de comparación btree deben tener dos argumentos" -#: commands/opclasscmds.c:1145 +#: commands/opclasscmds.c:1154 #, c-format msgid "btree comparison procedures must return integer" msgstr "los procedimientos de comparación btree deben retornar integer" -#: commands/opclasscmds.c:1162 +#: commands/opclasscmds.c:1171 #, c-format msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" msgstr "los procedimientos de «sort support» de btree deben aceptar tipo «internal»" -#: commands/opclasscmds.c:1166 +#: commands/opclasscmds.c:1175 #, c-format msgid "btree sort support procedures must return void" msgstr "los procedimientos de «sort support» de btree deben retornar «void»" -#: commands/opclasscmds.c:1178 +#: commands/opclasscmds.c:1187 #, c-format msgid "hash procedures must have one argument" msgstr "los procedimientos de hash deben tener un argumento" -#: commands/opclasscmds.c:1182 +#: commands/opclasscmds.c:1191 #, c-format msgid "hash procedures must return integer" msgstr "los procedimientos de hash deben retornar integer" -#: commands/opclasscmds.c:1206 +#: commands/opclasscmds.c:1215 #, c-format msgid "associated data types must be specified for index support procedure" msgstr "los tipos de datos asociados deben ser especificados en el procedimiento de soporte de índice" -#: commands/opclasscmds.c:1231 +#: commands/opclasscmds.c:1240 #, c-format msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "el número de procedimiento %d para (%s,%s) aparece más de una vez" -#: commands/opclasscmds.c:1238 +#: commands/opclasscmds.c:1247 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "el número de operador %d para (%s,%s) aparece más de una vez" -#: commands/opclasscmds.c:1287 +#: commands/opclasscmds.c:1296 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "ya existe un operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1401 +#: commands/opclasscmds.c:1410 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "ya existe una función %d(%s,%s) en la familia de operador «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1489 +#: commands/opclasscmds.c:1498 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "no existe el operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1529 +#: commands/opclasscmds.c:1538 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "no existe la función %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1659 +#: commands/opclasscmds.c:1668 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1682 +#: commands/opclasscmds.c:1691 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»" @@ -7577,7 +7609,7 @@ msgstr "ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «% msgid "SETOF type not allowed for operator argument" msgstr "no se permite un tipo SETOF en los argumentos de un operador" -#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:454 +#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:466 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido" @@ -7597,73 +7629,78 @@ msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho" msgid "restriction estimator function %s must return type %s" msgstr "la función de estimación de restricción %s debe retornar tipo %s" -#: commands/operatorcmds.c:324 +#: commands/operatorcmds.c:321 +#, c-format +msgid "join estimator function %s has multiple matches" +msgstr "la función de estimación de join %s tiene múltiples coincidencias" + +#: commands/operatorcmds.c:336 #, c-format msgid "join estimator function %s must return type %s" msgstr "la función de estimación de join %s debe retornar tipo %s" -#: commands/operatorcmds.c:448 +#: commands/operatorcmds.c:460 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "el atributo de operador «%s» no puede ser cambiado" -#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:397 commands/policy.c:487 +#: commands/policy.c:88 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:132 #: commands/tablecmds.c:1171 commands/tablecmds.c:1561 #: commands/tablecmds.c:2562 commands/tablecmds.c:4760 -#: commands/tablecmds.c:7125 commands/tablecmds.c:13277 -#: commands/tablecmds.c:13312 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:1320 -#: commands/trigger.c:1429 rewrite/rewriteDefine.c:272 -#: rewrite/rewriteDefine.c:925 +#: commands/tablecmds.c:7138 commands/tablecmds.c:13239 +#: commands/tablecmds.c:13274 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:1320 +#: commands/trigger.c:1429 rewrite/rewriteDefine.c:273 +#: rewrite/rewriteDefine.c:936 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema" -#: commands/policy.c:170 +#: commands/policy.c:171 #, c-format msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC" msgstr "ignorando los roles especificados que no son PUBLIC" -#: commands/policy.c:171 +#: commands/policy.c:172 #, c-format msgid "All roles are members of the PUBLIC role." msgstr "Todos los roles son miembros del rol PUBLIC." -#: commands/policy.c:511 -#, c-format -msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\"" -msgstr "el rol «%s» no pudo ser eliminado de la política «%s» en «%s»" - -#: commands/policy.c:717 +#: commands/policy.c:604 #, c-format msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE" msgstr "WITH CHECK no puede ser aplicado a SELECT o DELETE" -#: commands/policy.c:726 commands/policy.c:1024 +#: commands/policy.c:613 commands/policy.c:911 #, c-format msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT" msgstr "sólo se permite una expresión WITH CHECK para INSERT" -#: commands/policy.c:799 commands/policy.c:1244 +#: commands/policy.c:686 commands/policy.c:1131 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists" msgstr "la política «%s» para la tabla «%s» ya existe" -#: commands/policy.c:996 commands/policy.c:1272 commands/policy.c:1344 +#: commands/policy.c:883 commands/policy.c:1159 commands/policy.c:1231 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la política «%s» para la tabla «%s»" -#: commands/policy.c:1014 +#: commands/policy.c:901 #, c-format msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE" msgstr "sólo se permite una expresión USING para SELECT, DELETE" -#: commands/portalcmds.c:58 commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:234 +#: commands/portalcmds.c:59 commands/portalcmds.c:187 commands/portalcmds.c:239 #, c-format msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío" -#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:244 +#: commands/portalcmds.c:71 +#, c-format +msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation" +msgstr "no se puede crear un cursor WITH HOLD dentro de una operación restringida por seguridad" + +#: commands/portalcmds.c:195 commands/portalcmds.c:249 #: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2570 utils/adt/xml.c:2740 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" @@ -7674,7 +7711,7 @@ msgstr "no existe el cursor «%s»" msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío" -#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1372 +#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1379 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" @@ -7684,32 +7721,32 @@ msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" msgid "utility statements cannot be prepared" msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas" -#: commands/prepare.c:269 commands/prepare.c:274 +#: commands/prepare.c:280 commands/prepare.c:285 #, c-format msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT" -#: commands/prepare.c:342 +#: commands/prepare.c:346 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»" -#: commands/prepare.c:344 +#: commands/prepare.c:348 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d." -#: commands/prepare.c:380 +#: commands/prepare.c:384 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s" -#: commands/prepare.c:474 +#: commands/prepare.c:478 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe" -#: commands/prepare.c:513 +#: commands/prepare.c:517 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»" @@ -7765,27 +7802,27 @@ msgstr "parámetro de publicación no reconocido: «%s»" msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication" msgstr "debe ser superusuario para crear publicaciones FOR ALL TABLES" -#: commands/publicationcmds.c:321 +#: commands/publicationcmds.c:326 #, c-format msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES" msgstr "la publicación \"%s\" se define como FOR ALL TABLES" -#: commands/publicationcmds.c:323 +#: commands/publicationcmds.c:328 #, c-format msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." msgstr "Las tablas no se pueden agregar ni eliminar de las publicaciones FOR ALL TABLES." -#: commands/publicationcmds.c:624 +#: commands/publicationcmds.c:636 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not part of the publication" msgstr "relación «%s» no es parte de la publicación" -#: commands/publicationcmds.c:667 +#: commands/publicationcmds.c:679 #, c-format msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la publicación «%s»" -#: commands/publicationcmds.c:669 +#: commands/publicationcmds.c:681 #, c-format msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." msgstr "El dueño de una publicación FOR ALL TABLES debe ser un superusuario." @@ -7940,210 +7977,210 @@ msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia de identidad" -#: commands/sequence.c:1715 commands/tablecmds.c:10128 -#: commands/tablecmds.c:12709 +#: commands/sequence.c:1715 commands/tablecmds.c:10084 +#: commands/tablecmds.c:12671 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." -#: commands/statscmds.c:92 commands/statscmds.c:101 +#: commands/statscmds.c:93 commands/statscmds.c:102 #, c-format msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "sólo se permite una relación en CREATE STATISTICS" -#: commands/statscmds.c:119 +#: commands/statscmds.c:120 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view" msgstr "la relación «%s» no es una tabla, una tabla foránea ni una vista materializada" -#: commands/statscmds.c:161 +#: commands/statscmds.c:169 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping" msgstr "el objeto de estadísticas «%s» ya existe, omitiendo" -#: commands/statscmds.c:169 +#: commands/statscmds.c:177 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists" msgstr "el objeto de estadísticas «%s» ya existe" -#: commands/statscmds.c:191 commands/statscmds.c:197 +#: commands/statscmds.c:199 commands/statscmds.c:205 #, c-format msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "sólo se permiten referencias de columnas simples en CREATE STATISTICS" -#: commands/statscmds.c:212 +#: commands/statscmds.c:220 #, c-format msgid "statistics creation on system columns is not supported" msgstr "la creación de estadísticas en columnas de sistema no está soportada" -#: commands/statscmds.c:219 +#: commands/statscmds.c:227 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class" msgstr "la columna «%s» no puede ser usado en estadísticas porque su tipo %s no tiene una clase de operadores por omisión para btree" -#: commands/statscmds.c:226 +#: commands/statscmds.c:234 #, c-format msgid "cannot have more than %d columns in statistics" msgstr "no se puede tener más de %d columnas en estadísticas" -#: commands/statscmds.c:241 +#: commands/statscmds.c:249 #, c-format msgid "extended statistics require at least 2 columns" msgstr "las estadísticas extendidas requieren al menos 2 columnas" -#: commands/statscmds.c:259 +#: commands/statscmds.c:267 #, c-format msgid "duplicate column name in statistics definition" msgstr "nombre de columna duplicado en definición de estadísticas" -#: commands/statscmds.c:287 +#: commands/statscmds.c:295 #, c-format msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" msgstr "tipo de estadísticas «%s» no reconocido" -#: commands/subscriptioncmds.c:187 +#: commands/subscriptioncmds.c:190 #, c-format msgid "unrecognized subscription parameter: %s" msgstr "parámetro de suscripción no reconocido: «%s»" -#: commands/subscriptioncmds.c:200 +#: commands/subscriptioncmds.c:203 #, c-format msgid "connect = false and enabled = true are mutually exclusive options" msgstr "connect = false y enabled = true son opciones mutuamente excluyentes" -#: commands/subscriptioncmds.c:205 +#: commands/subscriptioncmds.c:208 #, c-format msgid "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options" msgstr "connect = false y create_slot = true son opciones mutuamente excluyentes" -#: commands/subscriptioncmds.c:210 +#: commands/subscriptioncmds.c:213 #, c-format msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options" msgstr "Connect = false y copy_data = true son opciones mutuamente excluyentes" -#: commands/subscriptioncmds.c:227 +#: commands/subscriptioncmds.c:230 #, c-format msgid "slot_name = NONE and enabled = true are mutually exclusive options" msgstr "slot_name = NONE y enabled = true son opciones mutuamente excluyentes" -#: commands/subscriptioncmds.c:232 +#: commands/subscriptioncmds.c:235 #, c-format msgid "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options" msgstr "slot_name = NONE y create_slot = true son opciones mutuamente excluyentes" -#: commands/subscriptioncmds.c:237 +#: commands/subscriptioncmds.c:240 #, c-format msgid "subscription with slot_name = NONE must also set enabled = false" msgstr "suscripción con slot_name = NONE también debe activar enabled = false" -#: commands/subscriptioncmds.c:242 +#: commands/subscriptioncmds.c:245 #, c-format msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false" msgstr "Suscripción con slot_name = NONE también debe activar create_slot = false" -#: commands/subscriptioncmds.c:284 +#: commands/subscriptioncmds.c:287 #, c-format msgid "publication name \"%s\" used more than once" msgstr "nombre de publicación «%s» usado más de una vez" -#: commands/subscriptioncmds.c:347 +#: commands/subscriptioncmds.c:350 #, c-format msgid "must be superuser to create subscriptions" msgstr "debe ser superusuario para crear suscripciones" -#: commands/subscriptioncmds.c:427 commands/subscriptioncmds.c:520 -#: replication/logical/tablesync.c:856 replication/logical/worker.c:1678 +#: commands/subscriptioncmds.c:430 commands/subscriptioncmds.c:524 +#: replication/logical/tablesync.c:872 replication/logical/worker.c:1678 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "no se pudo connectar con el editor (publisher): %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:469 +#: commands/subscriptioncmds.c:472 #, c-format msgid "created replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "se creó el slot de replicación «%s» en el editor (publisher)" -#: commands/subscriptioncmds.c:486 +#: commands/subscriptioncmds.c:489 #, c-format msgid "tables were not subscribed, you will have to run ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION to subscribe the tables" msgstr "tablas no se suscribieron, tendrá que ejecutar ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION para suscribir las tablas" -#: commands/subscriptioncmds.c:576 +#: commands/subscriptioncmds.c:580 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\"" msgstr "tabla «%s.%s» agregada a suscripción «%s»" -#: commands/subscriptioncmds.c:600 +#: commands/subscriptioncmds.c:604 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\"" msgstr "tabla «%s.%s» eliminada de suscripción «%s»" -#: commands/subscriptioncmds.c:669 +#: commands/subscriptioncmds.c:673 #, c-format msgid "cannot set slot_name = NONE for enabled subscription" msgstr "no se puede establecer slot_name = NONE para la suscripción activada" -#: commands/subscriptioncmds.c:703 +#: commands/subscriptioncmds.c:707 #, c-format msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name" msgstr "no se puede habilitar la suscripción que no tiene un nombre de slot" -#: commands/subscriptioncmds.c:749 +#: commands/subscriptioncmds.c:753 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION con actualización no está permitido para las suscripciones desactivadas" -#: commands/subscriptioncmds.c:750 +#: commands/subscriptioncmds.c:754 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." -#: commands/subscriptioncmds.c:768 +#: commands/subscriptioncmds.c:772 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH no está permitido para las suscripciones desactivadas" -#: commands/subscriptioncmds.c:847 +#: commands/subscriptioncmds.c:851 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la suscripción «%s», omitiendo" -#: commands/subscriptioncmds.c:971 +#: commands/subscriptioncmds.c:975 #, c-format msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\"" msgstr "no se pudo conectar con el editor al intentar eliminar el slot \"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:973 commands/subscriptioncmds.c:987 -#: replication/logical/tablesync.c:906 replication/logical/tablesync.c:928 +#: commands/subscriptioncmds.c:977 commands/subscriptioncmds.c:991 +#: replication/logical/tablesync.c:922 replication/logical/tablesync.c:944 #, c-format msgid "The error was: %s" msgstr "El error fue: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:974 +#: commands/subscriptioncmds.c:978 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE) to disassociate the subscription from the slot." msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET (nombre_de_slot = NONE) para disasociar la suscripción del slot." -#: commands/subscriptioncmds.c:985 +#: commands/subscriptioncmds.c:989 #, c-format msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s» en editor (publisher)" -#: commands/subscriptioncmds.c:990 +#: commands/subscriptioncmds.c:994 #, c-format msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "eliminando el slot de replicación «%s» en editor (publisher)" -#: commands/subscriptioncmds.c:1031 +#: commands/subscriptioncmds.c:1035 #, c-format msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la suscripción «%s»" -#: commands/subscriptioncmds.c:1033 +#: commands/subscriptioncmds.c:1037 #, c-format msgid "The owner of a subscription must be a superuser." msgstr "El dueño de una suscripción debe ser un superusuario." -#: commands/subscriptioncmds.c:1146 +#: commands/subscriptioncmds.c:1150 #, c-format msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" msgstr "no se pudo recibir la lista de tablas replicadas desde el editor (publisher): %s" @@ -8204,7 +8241,7 @@ msgstr "la vista materializada «%s» no existe, ignorando" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada." -#: commands/tablecmds.c:247 parser/parse_utilcmd.c:1965 +#: commands/tablecmds.c:247 parser/parse_utilcmd.c:2074 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s»" @@ -8227,8 +8264,8 @@ msgstr "«%s» no es un tipo" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." -#: commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:9601 -#: commands/tablecmds.c:12489 +#: commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:9557 +#: commands/tablecmds.c:12451 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la tabla foránea «%s»" @@ -8257,7 +8294,7 @@ msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida p msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs" msgstr "no se puede crear una tabla con OIDs como partición de una tabla sin OIDs" -#: commands/tablecmds.c:788 parser/parse_utilcmd.c:3434 +#: commands/tablecmds.c:788 parser/parse_utilcmd.c:3543 #, c-format msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "«%s» no está particionada" @@ -8297,7 +8334,7 @@ msgstr "truncando además la tabla «%s»" msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:1812 commands/tablecmds.c:11216 +#: commands/tablecmds.c:1812 commands/tablecmds.c:11172 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»" @@ -8307,7 +8344,7 @@ msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»" msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la partición «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1825 parser/parse_utilcmd.c:2176 +#: commands/tablecmds.c:1825 parser/parse_utilcmd.c:2285 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla o tabla foránea" @@ -8317,17 +8354,17 @@ msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla o tabla foránea" msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "no se puede crear una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1846 commands/tablecmds.c:11195 +#: commands/tablecmds.c:1846 commands/tablecmds.c:11151 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1856 commands/tablecmds.c:11203 +#: commands/tablecmds.c:1856 commands/tablecmds.c:11159 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:1873 commands/tablecmds.c:11327 +#: commands/tablecmds.c:1873 commands/tablecmds.c:11283 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez" @@ -8344,9 +8381,9 @@ msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" #: commands/tablecmds.c:1931 commands/tablecmds.c:1954 #: commands/tablecmds.c:2159 commands/tablecmds.c:2189 -#: parser/parse_coerce.c:1650 parser/parse_coerce.c:1670 -#: parser/parse_coerce.c:1690 parser/parse_coerce.c:1736 -#: parser/parse_coerce.c:1775 parser/parse_param.c:218 +#: parser/parse_coerce.c:1677 parser/parse_coerce.c:1697 +#: parser/parse_coerce.c:1717 parser/parse_coerce.c:1763 +#: parser/parse_coerce.c:1802 parser/parse_param.c:218 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" @@ -8367,14 +8404,14 @@ msgstr "«%s» versus «%s»" msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" -#: commands/tablecmds.c:2065 commands/tablecmds.c:8991 -#: parser/parse_utilcmd.c:1153 parser/parse_utilcmd.c:1532 -#: parser/parse_utilcmd.c:1608 +#: commands/tablecmds.c:2065 commands/tablecmds.c:8947 +#: parser/parse_utilcmd.c:1280 parser/parse_utilcmd.c:1659 +#: parser/parse_utilcmd.c:1735 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)" -#: commands/tablecmds.c:2066 parser/parse_utilcmd.c:1154 +#: commands/tablecmds.c:2066 parser/parse_utilcmd.c:1281 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»." @@ -8501,7 +8538,7 @@ msgstr "verificando tabla «%s»" msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:4627 commands/tablecmds.c:8233 +#: commands/tablecmds.c:4627 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "la restricción «check» «%s» es violada por alguna fila" @@ -8511,8 +8548,8 @@ msgstr "la restricción «check» «%s» es violada por alguna fila" msgid "partition constraint is violated by some row" msgstr "la restricción de partición es violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:4781 commands/trigger.c:253 rewrite/rewriteDefine.c:266 -#: rewrite/rewriteDefine.c:920 +#: commands/tablecmds.c:4781 commands/trigger.c:253 rewrite/rewriteDefine.c:267 +#: rewrite/rewriteDefine.c:931 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "«%s» no es una tabla o vista" @@ -8547,7 +8584,7 @@ msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea" msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:4805 commands/tablecmds.c:6195 +#: commands/tablecmds.c:4805 commands/tablecmds.c:6208 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o tabla foránea" @@ -8597,12 +8634,12 @@ msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada" msgid "cannot add column to a partition" msgstr "no se puede agregar una columna a una partición" -#: commands/tablecmds.c:5210 commands/tablecmds.c:11453 +#: commands/tablecmds.c:5210 commands/tablecmds.c:11409 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5216 commands/tablecmds.c:11460 +#: commands/tablecmds.c:5216 commands/tablecmds.c:11416 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»" @@ -8637,866 +8674,866 @@ msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» ya existe, ignorando" msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5667 commands/tablecmds.c:8646 +#: commands/tablecmds.c:5667 commands/tablecmds.c:8601 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "no se pueden eliminar restricciones sólo de la tabla particionada cuando existen particiones" -#: commands/tablecmds.c:5668 commands/tablecmds.c:5815 -#: commands/tablecmds.c:6613 commands/tablecmds.c:8647 +#: commands/tablecmds.c:5668 commands/tablecmds.c:5828 +#: commands/tablecmds.c:6626 commands/tablecmds.c:8602 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "No especifique la opción ONLY." -#: commands/tablecmds.c:5700 commands/tablecmds.c:5847 -#: commands/tablecmds.c:5902 commands/tablecmds.c:5977 -#: commands/tablecmds.c:6071 commands/tablecmds.c:6130 -#: commands/tablecmds.c:6254 commands/tablecmds.c:6308 -#: commands/tablecmds.c:6400 commands/tablecmds.c:8786 -#: commands/tablecmds.c:9624 +#: commands/tablecmds.c:5700 commands/tablecmds.c:5860 +#: commands/tablecmds.c:5915 commands/tablecmds.c:5990 +#: commands/tablecmds.c:6084 commands/tablecmds.c:6143 +#: commands/tablecmds.c:6267 commands/tablecmds.c:6321 +#: commands/tablecmds.c:6413 commands/tablecmds.c:8741 +#: commands/tablecmds.c:9580 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5706 commands/tablecmds.c:5908 +#: commands/tablecmds.c:5706 commands/tablecmds.c:5921 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna de identidad" -#: commands/tablecmds.c:5742 +#: commands/tablecmds.c:5749 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" -#: commands/tablecmds.c:5764 +#: commands/tablecmds.c:5754 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" +msgstr "la columna «%s» se encuentra en un índice utilizado como identidad de réplica" + +#: commands/tablecmds.c:5777 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "columna «%s» está marcada NOT NULL en la tabla padre" -#: commands/tablecmds.c:5814 +#: commands/tablecmds.c:5827 #, c-format msgid "cannot add constraint to only the partitioned table when partitions exist" msgstr "no puede agregar una restricción a sólo la tabla particionada cuando existen particiones" -#: commands/tablecmds.c:5910 +#: commands/tablecmds.c:5923 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY en su lugar." -#: commands/tablecmds.c:5988 +#: commands/tablecmds.c:6001 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» debe ser declarada NOT NULL antes de que una identidad pueda agregarse" -#: commands/tablecmds.c:5994 +#: commands/tablecmds.c:6007 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya es una columna de identidad" -#: commands/tablecmds.c:6000 +#: commands/tablecmds.c:6013 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya tiene un valor por omisión" -#: commands/tablecmds.c:6077 commands/tablecmds.c:6138 +#: commands/tablecmds.c:6090 commands/tablecmds.c:6151 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna identidad" -#: commands/tablecmds.c:6143 +#: commands/tablecmds.c:6156 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna identidad, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:6227 +#: commands/tablecmds.c:6240 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" -#: commands/tablecmds.c:6235 +#: commands/tablecmds.c:6248 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" -#: commands/tablecmds.c:6380 +#: commands/tablecmds.c:6393 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6412 +#: commands/tablecmds.c:6425 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:6447 +#: commands/tablecmds.c:6460 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:6554 +#: commands/tablecmds.c:6567 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», ignorando" -#: commands/tablecmds.c:6567 +#: commands/tablecmds.c:6580 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6577 +#: commands/tablecmds.c:6590 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6588 +#: commands/tablecmds.c:6601 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6612 +#: commands/tablecmds.c:6625 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "no se pueden eliminar columnas sólo de una tabla particionada cuando existe particiones" -#: commands/tablecmds.c:6830 +#: commands/tablecmds.c:6843 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7042 +#: commands/tablecmds.c:7055 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:7113 +#: commands/tablecmds.c:7126 #, c-format msgid "cannot reference partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede referenciar la tabla particionada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7119 +#: commands/tablecmds.c:7132 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" -#: commands/tablecmds.c:7142 +#: commands/tablecmds.c:7155 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes" -#: commands/tablecmds.c:7149 +#: commands/tablecmds.c:7162 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "las restricciones en tablas unlogged sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o unlogged" -#: commands/tablecmds.c:7155 +#: commands/tablecmds.c:7168 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales" -#: commands/tablecmds.c:7159 +#: commands/tablecmds.c:7172 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión" -#: commands/tablecmds.c:7219 +#: commands/tablecmds.c:7232 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia" -#: commands/tablecmds.c:7326 +#: commands/tablecmds.c:7339 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" -#: commands/tablecmds.c:7329 +#: commands/tablecmds.c:7342 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" -#: commands/tablecmds.c:7533 commands/tablecmds.c:7699 -#: commands/tablecmds.c:8614 commands/tablecmds.c:8682 +#: commands/tablecmds.c:7546 commands/tablecmds.c:7712 +#: commands/tablecmds.c:8569 commands/tablecmds.c:8637 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7539 +#: commands/tablecmds.c:7552 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restriccion de llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:7706 +#: commands/tablecmds.c:7719 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»" -#: commands/tablecmds.c:7776 +#: commands/tablecmds.c:7797 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:7844 +#: commands/tablecmds.c:7884 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:7849 +#: commands/tablecmds.c:7889 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:7914 +#: commands/tablecmds.c:7954 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7931 +#: commands/tablecmds.c:7971 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7996 +#: commands/tablecmds.c:8036 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados" -#: commands/tablecmds.c:8090 +#: commands/tablecmds.c:8130 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8095 +#: commands/tablecmds.c:8135 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8266 +#: commands/tablecmds.c:8221 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8568 +#: commands/tablecmds.c:8523 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8620 +#: commands/tablecmds.c:8575 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», ignorando" -#: commands/tablecmds.c:8770 +#: commands/tablecmds.c:8725 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:8797 +#: commands/tablecmds.c:8752 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8804 +#: commands/tablecmds.c:8759 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8854 +#: commands/tablecmds.c:8809 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:8857 +#: commands/tablecmds.c:8812 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito." -#: commands/tablecmds.c:8861 +#: commands/tablecmds.c:8816 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:8864 +#: commands/tablecmds.c:8819 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»." -#: commands/tablecmds.c:8963 +#: commands/tablecmds.c:8919 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8992 +#: commands/tablecmds.c:8948 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)." -#: commands/tablecmds.c:9003 +#: commands/tablecmds.c:8959 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:9090 +#: commands/tablecmds.c:9046 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" -#: commands/tablecmds.c:9126 +#: commands/tablecmds.c:9082 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:9210 +#: commands/tablecmds.c:9166 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" -#: commands/tablecmds.c:9211 commands/tablecmds.c:9230 -#: commands/tablecmds.c:9248 +#: commands/tablecmds.c:9167 commands/tablecmds.c:9186 +#: commands/tablecmds.c:9204 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s depende de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9229 +#: commands/tablecmds.c:9185 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger" -#: commands/tablecmds.c:9247 +#: commands/tablecmds.c:9203 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política" -#: commands/tablecmds.c:10107 +#: commands/tablecmds.c:10063 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10109 +#: commands/tablecmds.c:10065 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." -#: commands/tablecmds.c:10126 +#: commands/tablecmds.c:10082 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10140 commands/tablecmds.c:13387 +#: commands/tablecmds.c:10096 commands/tablecmds.c:13349 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Considere usar ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:10149 +#: commands/tablecmds.c:10105 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:10486 +#: commands/tablecmds.c:10442 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:10560 +#: commands/tablecmds.c:10516 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tabla materializada, índice o tabla TOAST" -#: commands/tablecmds.c:10593 commands/view.c:503 +#: commands/tablecmds.c:10549 commands/view.c:503 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables" -#: commands/tablecmds.c:10735 +#: commands/tablecmds.c:10691 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10751 +#: commands/tablecmds.c:10707 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:10887 +#: commands/tablecmds.c:10843 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "solamente tablas, índices y vistas materializadas existen en tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:10899 +#: commands/tablecmds.c:10855 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:10991 +#: commands/tablecmds.c:10947 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "cancelando porque el lock en la relación «%s.%s» no está disponible" -#: commands/tablecmds.c:11007 +#: commands/tablecmds.c:10963 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11074 storage/buffer/bufmgr.c:915 +#: commands/tablecmds.c:11030 storage/buffer/bufmgr.c:924 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s" -#: commands/tablecmds.c:11154 +#: commands/tablecmds.c:11110 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:11159 commands/tablecmds.c:11701 +#: commands/tablecmds.c:11115 commands/tablecmds.c:11657 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "no puede cambiar la herencia de una partición" -#: commands/tablecmds.c:11164 +#: commands/tablecmds.c:11120 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada" -#: commands/tablecmds.c:11210 +#: commands/tablecmds.c:11166 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:11223 +#: commands/tablecmds.c:11179 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "no se puede heredar de una partición" -#: commands/tablecmds.c:11245 commands/tablecmds.c:13776 +#: commands/tablecmds.c:11201 commands/tablecmds.c:13738 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "la herencia circular no está permitida" -#: commands/tablecmds.c:11246 commands/tablecmds.c:13777 +#: commands/tablecmds.c:11202 commands/tablecmds.c:13739 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." -#: commands/tablecmds.c:11254 +#: commands/tablecmds.c:11210 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs" -#: commands/tablecmds.c:11267 +#: commands/tablecmds.c:11223 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» convertirse en hija de herencia" -#: commands/tablecmds.c:11269 +#: commands/tablecmds.c:11225 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies" msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están permitidos en jerarquías de herencia." -#: commands/tablecmds.c:11471 +#: commands/tablecmds.c:11427 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:11498 commands/tablecmds.c:11537 +#: commands/tablecmds.c:11454 commands/tablecmds.c:11493 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11625 +#: commands/tablecmds.c:11581 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11633 +#: commands/tablecmds.c:11589 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11644 +#: commands/tablecmds.c:11600 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11679 +#: commands/tablecmds.c:11635 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11795 +#: commands/tablecmds.c:11751 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es una partición de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11801 +#: commands/tablecmds.c:11757 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12027 +#: commands/tablecmds.c:11983 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar" -#: commands/tablecmds.c:12058 +#: commands/tablecmds.c:12014 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12068 +#: commands/tablecmds.c:12024 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»." -#: commands/tablecmds.c:12077 +#: commands/tablecmds.c:12033 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12090 +#: commands/tablecmds.c:12046 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12142 +#: commands/tablecmds.c:12098 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "«%s» no es una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:12324 +#: commands/tablecmds.c:12286 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:12330 +#: commands/tablecmds.c:12292 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:12336 +#: commands/tablecmds.c:12298 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:12342 +#: commands/tablecmds.c:12304 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:12348 +#: commands/tablecmds.c:12310 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice no válido «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:12369 +#: commands/tablecmds.c:12331 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column %d es una columna de sistema" -#: commands/tablecmds.c:12376 +#: commands/tablecmds.c:12338 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:12569 +#: commands/tablecmds.c:12531 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "no se puede cambiar el estado «logged» de la tabla «%s» porque es temporal" -#: commands/tablecmds.c:12593 +#: commands/tablecmds.c:12555 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque es parte de una publicación" -#: commands/tablecmds.c:12595 +#: commands/tablecmds.c:12557 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Las tablas «unlogged» no pueden replicarse." -#: commands/tablecmds.c:12640 +#: commands/tablecmds.c:12602 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «logged» porque hace referencia a la tabla «unlogged» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12650 +#: commands/tablecmds.c:12612 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12708 +#: commands/tablecmds.c:12670 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" -#: commands/tablecmds.c:12814 +#: commands/tablecmds.c:12776 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13371 +#: commands/tablecmds.c:13333 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "«%s» no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:13402 +#: commands/tablecmds.c:13364 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, secuencia o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:13435 +#: commands/tablecmds.c:13397 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "estrategia de particionamiento «%s» no reconocida" -#: commands/tablecmds.c:13443 +#: commands/tablecmds.c:13405 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "no se puede usar la estrategia de particionamiento «list» con más de una columna" -#: commands/tablecmds.c:13506 +#: commands/tablecmds.c:13468 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "la columna «%s» nombrada en llave de particionamiento no existe" -#: commands/tablecmds.c:13513 +#: commands/tablecmds.c:13475 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:13586 +#: commands/tablecmds.c:13548 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de la llave de particionamiento deben estar marcadas IMMUTABLE" -#: commands/tablecmds.c:13603 +#: commands/tablecmds.c:13565 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references" msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden incluir referencias a la fila completa (whole-row)" -#: commands/tablecmds.c:13610 +#: commands/tablecmds.c:13572 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden contener referencias a columnas de sistema" -#: commands/tablecmds.c:13620 +#: commands/tablecmds.c:13582 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "no se pueden usar expresiones constantes como llave de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:13641 +#: commands/tablecmds.c:13603 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:13666 +#: commands/tablecmds.c:13628 #, c-format msgid "data type %s has no default btree operator class" msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso btree" -#: commands/tablecmds.c:13668 +#: commands/tablecmds.c:13630 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "Debe especificar una clase de operadores btree, o definir una clase de operadores por omisión para btree para el tipo de datos." -#: commands/tablecmds.c:13716 +#: commands/tablecmds.c:13678 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "«%s» ya es una partición" -#: commands/tablecmds.c:13722 +#: commands/tablecmds.c:13684 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "no puede adjuntar tabla tipada como partición" -#: commands/tablecmds.c:13738 +#: commands/tablecmds.c:13700 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "no puede adjuntar hijo de herencia como partición" -#: commands/tablecmds.c:13752 +#: commands/tablecmds.c:13714 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "no puede adjuntar ancestro de herencia como partición" -#: commands/tablecmds.c:13786 +#: commands/tablecmds.c:13748 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13794 +#: commands/tablecmds.c:13756 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar una relación permanente como partición de la relación temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13802 +#: commands/tablecmds.c:13764 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "no se puede adjuntar como partición de una relación temporal de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:13809 +#: commands/tablecmds.c:13771 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "no se adjuntar una relación temporal de otra sesión como partición" -#: commands/tablecmds.c:13815 +#: commands/tablecmds.c:13777 #, c-format msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs" msgstr "no se puede adjuntar la tabla «%s» sin OIDs como partición de la tabla «%s» con OIDs" -#: commands/tablecmds.c:13823 +#: commands/tablecmds.c:13785 #, c-format msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs" msgstr "no se puede adjuntar la tabla «%s» con OIDs como partición de la tabla «%s» sin OIDs" -#: commands/tablecmds.c:13845 +#: commands/tablecmds.c:13807 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "la tabla «%s» contiene la columna «%s» no encontrada en el padre «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13848 +#: commands/tablecmds.c:13810 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "La nueva partición sólo puede contener las columnas presentes en el padre." -#: commands/tablecmds.c:13860 +#: commands/tablecmds.c:13822 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» devenir partición" -#: commands/tablecmds.c:13862 commands/trigger.c:393 +#: commands/tablecmds.c:13824 commands/trigger.c:393 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones" -#: commands/tablecmds.c:13993 +#: commands/tablecmds.c:13955 #, c-format msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" msgstr "la restricción de partición para la tabla \"%s\" está implícita en las restricciones existentes" -#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 -#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 -#: commands/tablespace.c:623 replication/slot.c:1191 storage/file/copydir.c:47 +#: commands/tablespace.c:161 commands/tablespace.c:177 +#: commands/tablespace.c:567 commands/tablespace.c:612 replication/slot.c:1191 +#: storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:209 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo hacer stat al directorio «%s»: %m" - -#: commands/tablespace.c:218 +#: commands/tablespace.c:197 commands/tablespace.c:618 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "«%s» existe pero no es un directorio" -#: commands/tablespace.c:249 +#: commands/tablespace.c:229 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»" -#: commands/tablespace.c:251 +#: commands/tablespace.c:231 #, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces." -#: commands/tablespace.c:267 +#: commands/tablespace.c:247 #, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples" -#: commands/tablespace.c:277 +#: commands/tablespace.c:260 #, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta" -#: commands/tablespace.c:288 +#: commands/tablespace.c:271 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga" -#: commands/tablespace.c:295 +#: commands/tablespace.c:278 #, c-format msgid "tablespace location should not be inside the data directory" msgstr "la ubicación del tablespace no debe estar dentro del directorio de datos" -#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:950 +#: commands/tablespace.c:287 commands/tablespace.c:949 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable" -#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:951 +#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:950 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema." -#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:963 +#: commands/tablespace.c:299 commands/tablespace.c:962 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "el tablespace «%s» ya existe" -#: commands/tablespace.c:428 commands/tablespace.c:933 -#: commands/tablespace.c:1013 commands/tablespace.c:1082 -#: commands/tablespace.c:1216 commands/tablespace.c:1416 +#: commands/tablespace.c:411 commands/tablespace.c:932 +#: commands/tablespace.c:1012 commands/tablespace.c:1081 +#: commands/tablespace.c:1217 commands/tablespace.c:1420 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el tablespace «%s»" -#: commands/tablespace.c:434 +#: commands/tablespace.c:417 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el tablespace «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablespace.c:510 +#: commands/tablespace.c:493 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "el tablespace «%s» no está vacío" -#: commands/tablespace.c:582 +#: commands/tablespace.c:585 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio «%s»" -#: commands/tablespace.c:583 +#: commands/tablespace.c:586 #, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "Cree este directorio para el tablespace antes de reiniciar el servidor." -#: commands/tablespace.c:588 +#: commands/tablespace.c:591 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:618 +#: commands/tablespace.c:623 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace" -#: commands/tablespace.c:742 commands/tablespace.c:755 -#: commands/tablespace.c:791 commands/tablespace.c:883 +#: commands/tablespace.c:741 commands/tablespace.c:754 +#: commands/tablespace.c:790 commands/tablespace.c:882 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:804 commands/tablespace.c:892 +#: commands/tablespace.c:803 commands/tablespace.c:891 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:814 commands/tablespace.c:901 +#: commands/tablespace.c:813 commands/tablespace.c:900 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" msgstr "«%s» no es un directorio o enlace simbólico" -#: commands/tablespace.c:1087 +#: commands/tablespace.c:1086 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "No existe el tablespace «%s»." -#: commands/tablespace.c:1515 +#: commands/tablespace.c:1519 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "algunos directorios para el tablespace %u no pudieron eliminarse" -#: commands/tablespace.c:1517 +#: commands/tablespace.c:1521 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Puede eliminar los directorios manualmente, si es necesario." @@ -9710,31 +9747,36 @@ msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null" msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor" -#: commands/trigger.c:3055 executor/nodeModifyTable.c:704 -#: executor/nodeModifyTable.c:999 +#: commands/trigger.c:3055 executor/nodeModifyTable.c:706 +#: executor/nodeModifyTable.c:1001 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual" -#: commands/trigger.c:3056 executor/nodeModifyTable.c:705 -#: executor/nodeModifyTable.c:1000 +#: commands/trigger.c:3056 executor/nodeModifyTable.c:707 +#: executor/nodeModifyTable.c:1002 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Considere usar un disparador AFTER en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros." -#: commands/trigger.c:3070 executor/execMain.c:2713 executor/nodeLockRows.c:220 -#: executor/nodeModifyTable.c:218 executor/nodeModifyTable.c:717 -#: executor/nodeModifyTable.c:1012 executor/nodeModifyTable.c:1181 +#: commands/trigger.c:3070 executor/execMain.c:2719 executor/nodeLockRows.c:220 +#: executor/nodeModifyTable.c:218 executor/nodeModifyTable.c:719 +#: executor/nodeModifyTable.c:1014 executor/nodeModifyTable.c:1183 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" -#: commands/trigger.c:5202 +#: commands/trigger.c:4199 +#, c-format +msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" +msgstr "no se puede ejecutar un disparador postergado dentro de una operación restringida por seguridad" + +#: commands/trigger.c:5214 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la restricción «%s» no es postergable" -#: commands/trigger.c:5225 +#: commands/trigger.c:5237 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s»" @@ -9839,7 +9881,7 @@ msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»" msgid "must be superuser to create a base type" msgstr "debe ser superusuario para crear un tipo base" -#: commands/typecmds.c:290 commands/typecmds.c:1435 +#: commands/typecmds.c:290 commands/typecmds.c:1437 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido" @@ -9939,178 +9981,188 @@ msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio" msgid "multiple default expressions" msgstr "múltiples expresiones default" -#: commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:968 +#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden" -#: commands/typecmds.c:984 +#: commands/typecmds.c:986 #, c-format msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" msgstr "las restricciones «check» en dominios no pueden ser marcadas NO INHERIT" -#: commands/typecmds.c:993 commands/typecmds.c:2534 +#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:2561 #, c-format msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio" -#: commands/typecmds.c:999 commands/typecmds.c:2540 +#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:2567 #, c-format msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio" -#: commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:2546 +#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2573 #, c-format msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "las restricciones por exclusión no son posibles para los dominios" -#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:2552 +#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:2579 #, c-format msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio" -#: commands/typecmds.c:1020 commands/typecmds.c:2561 +#: commands/typecmds.c:1022 commands/typecmds.c:2588 #, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio" -#: commands/typecmds.c:1305 utils/cache/typcache.c:1698 +#: commands/typecmds.c:1307 utils/cache/typcache.c:1698 #, c-format msgid "%s is not an enum" msgstr "%s no es un enum" -#: commands/typecmds.c:1443 +#: commands/typecmds.c:1445 #, c-format msgid "type attribute \"subtype\" is required" msgstr "el atributo de tipo «subtype» es obligatorio" -#: commands/typecmds.c:1448 +#: commands/typecmds.c:1450 #, c-format msgid "range subtype cannot be %s" msgstr "el subtipo de rango no puede ser %s" -#: commands/typecmds.c:1467 +#: commands/typecmds.c:1469 #, c-format msgid "range collation specified but subtype does not support collation" msgstr "se especificó un ordenamiento (collation) al rango, pero el subtipo no soporta ordenamiento" -#: commands/typecmds.c:1701 +#: commands/typecmds.c:1702 +#, c-format +msgid "type input function %s has multiple matches" +msgstr "la función de entrada %s del tipo tiene múltiples coincidencias" + +#: commands/typecmds.c:1720 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»" -#: commands/typecmds.c:1752 +#: commands/typecmds.c:1771 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s" -#: commands/typecmds.c:1851 +#: commands/typecmds.c:1818 +#, c-format +msgid "type receive function %s has multiple matches" +msgstr "la función de recepción %s del tipo tiene múltiples coincidencias" + +#: commands/typecmds.c:1878 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type %s" msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo %s" -#: commands/typecmds.c:1878 +#: commands/typecmds.c:1905 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type %s" msgstr "la función typmod_out %s debe retornar tipo %s" -#: commands/typecmds.c:1905 +#: commands/typecmds.c:1932 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type %s" msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar %s" -#: commands/typecmds.c:1951 +#: commands/typecmds.c:1978 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el tipo de rango, o definir una clase de operadores por omisión para el subtipo." -#: commands/typecmds.c:1982 +#: commands/typecmds.c:2009 #, c-format msgid "range canonical function %s must return range type" msgstr "la función canónica %s del rango debe retornar tipo de rango" -#: commands/typecmds.c:1988 +#: commands/typecmds.c:2015 #, c-format msgid "range canonical function %s must be immutable" msgstr "la función canónica %s del rango debe ser inmutable" -#: commands/typecmds.c:2024 +#: commands/typecmds.c:2051 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must return type %s" msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe retornar tipo %s" -#: commands/typecmds.c:2031 +#: commands/typecmds.c:2058 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must be immutable" msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe ser inmutable" -#: commands/typecmds.c:2058 +#: commands/typecmds.c:2085 #, c-format msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el valor de OID de pg_type no se definió en modo de actualización binaria" -#: commands/typecmds.c:2362 +#: commands/typecmds.c:2389 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null" -#: commands/typecmds.c:2475 commands/typecmds.c:2658 +#: commands/typecmds.c:2502 commands/typecmds.c:2685 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s»" -#: commands/typecmds.c:2479 +#: commands/typecmds.c:2506 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s», ignorando" -#: commands/typecmds.c:2664 +#: commands/typecmds.c:2691 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" msgstr "la restricción «%s» en el dominio «%s» no es una restricción «check»" -#: commands/typecmds.c:2769 +#: commands/typecmds.c:2796 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva restricción" -#: commands/typecmds.c:2997 commands/typecmds.c:3202 commands/typecmds.c:3284 -#: commands/typecmds.c:3471 +#: commands/typecmds.c:3024 commands/typecmds.c:3234 commands/typecmds.c:3316 +#: commands/typecmds.c:3503 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s no es un dominio" -#: commands/typecmds.c:3031 +#: commands/typecmds.c:3058 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»" -#: commands/typecmds.c:3082 +#: commands/typecmds.c:3114 #, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en restricción «check» para un dominio" -#: commands/typecmds.c:3214 commands/typecmds.c:3296 commands/typecmds.c:3588 +#: commands/typecmds.c:3246 commands/typecmds.c:3328 commands/typecmds.c:3620 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla" -#: commands/typecmds.c:3216 commands/typecmds.c:3298 commands/typecmds.c:3590 +#: commands/typecmds.c:3248 commands/typecmds.c:3330 commands/typecmds.c:3622 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Considere usar ALTER TABLE." -#: commands/typecmds.c:3223 commands/typecmds.c:3305 commands/typecmds.c:3503 +#: commands/typecmds.c:3255 commands/typecmds.c:3337 commands/typecmds.c:3535 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»" -#: commands/typecmds.c:3225 commands/typecmds.c:3307 commands/typecmds.c:3505 +#: commands/typecmds.c:3257 commands/typecmds.c:3339 commands/typecmds.c:3537 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también." -#: commands/typecmds.c:3573 +#: commands/typecmds.c:3605 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»" @@ -10130,7 +10182,7 @@ msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios" msgid "must be superuser to create replication users" msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios de replicación" -#: commands/user.c:309 commands/user.c:719 +#: commands/user.c:309 commands/user.c:721 #, c-format msgid "must be superuser to change bypassrls attribute" msgstr "debe ser superusuario para cambiar el atributo bypassrls" @@ -10140,23 +10192,23 @@ msgstr "debe ser superusuario para cambiar el atributo bypassrls" msgid "permission denied to create role" msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol" -#: commands/user.c:326 commands/user.c:1207 commands/user.c:1214 -#: utils/adt/acl.c:5326 utils/adt/acl.c:5332 gram.y:14501 gram.y:14536 +#: commands/user.c:326 commands/user.c:1209 commands/user.c:1216 +#: utils/adt/acl.c:5329 utils/adt/acl.c:5335 gram.y:14502 gram.y:14537 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado" -#: commands/user.c:328 commands/user.c:1209 commands/user.c:1216 +#: commands/user.c:328 commands/user.c:1211 commands/user.c:1218 #, c-format msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved." msgstr "Los nombres de rol que empiezan con «pg_» están reservados." -#: commands/user.c:340 commands/user.c:1222 +#: commands/user.c:340 commands/user.c:1224 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "el rol «%s» ya existe" -#: commands/user.c:406 commands/user.c:828 +#: commands/user.c:406 commands/user.c:830 #, c-format msgid "empty string is not a valid password, clearing password" msgstr "la cadena vacía no es una contraseña válida, limpiando la contraseña" @@ -10166,130 +10218,131 @@ msgstr "la cadena vacía no es una contraseña válida, limpiando la contraseña msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el valor de OID de pg_authid no se definió en modo de actualización binaria" -#: commands/user.c:705 commands/user.c:927 commands/user.c:1461 -#: commands/user.c:1605 +#: commands/user.c:707 commands/user.c:929 commands/user.c:1463 +#: commands/user.c:1607 #, c-format msgid "must be superuser to alter superusers" msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios" -#: commands/user.c:712 +#: commands/user.c:714 #, c-format msgid "must be superuser to alter replication users" msgstr "debe ser superusuario para alterar usuarios de replicación" -#: commands/user.c:735 commands/user.c:935 +#: commands/user.c:737 commands/user.c:937 #, c-format msgid "permission denied" msgstr "permiso denegado" -#: commands/user.c:965 +#: commands/user.c:967 #, c-format msgid "must be superuser to alter settings globally" msgstr "debe ser superusuario para alterar parámetros globalmente" -#: commands/user.c:987 +#: commands/user.c:989 #, c-format msgid "permission denied to drop role" msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol" -#: commands/user.c:1011 +#: commands/user.c:1013 #, c-format msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" msgstr "no se puede usar un especificador especial de rol en DROP ROLE" -#: commands/user.c:1021 commands/user.c:1178 commands/variable.c:822 -#: commands/variable.c:894 utils/adt/acl.c:5184 utils/adt/acl.c:5231 -#: utils/adt/acl.c:5259 utils/adt/acl.c:5277 utils/init/miscinit.c:512 +#: commands/user.c:1023 commands/user.c:1180 commands/variable.c:830 +#: commands/variable.c:833 commands/variable.c:915 commands/variable.c:918 +#: utils/adt/acl.c:5187 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262 +#: utils/adt/acl.c:5280 utils/init/miscinit.c:518 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el rol «%s»" -#: commands/user.c:1026 +#: commands/user.c:1028 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el rol «%s» no existe, ignorando" -#: commands/user.c:1038 commands/user.c:1042 +#: commands/user.c:1040 commands/user.c:1044 #, c-format msgid "current user cannot be dropped" msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado" -#: commands/user.c:1046 +#: commands/user.c:1048 #, c-format msgid "session user cannot be dropped" msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión" -#: commands/user.c:1057 +#: commands/user.c:1059 #, c-format msgid "must be superuser to drop superusers" msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios" -#: commands/user.c:1073 +#: commands/user.c:1075 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él" -#: commands/user.c:1194 +#: commands/user.c:1196 #, c-format msgid "session user cannot be renamed" msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión" -#: commands/user.c:1198 +#: commands/user.c:1200 #, c-format msgid "current user cannot be renamed" msgstr "no se puede cambiar el nombre al usuario activo" -#: commands/user.c:1232 +#: commands/user.c:1234 #, c-format msgid "must be superuser to rename superusers" msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios" -#: commands/user.c:1239 +#: commands/user.c:1241 #, c-format msgid "permission denied to rename role" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol" -#: commands/user.c:1260 +#: commands/user.c:1262 #, c-format msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol" -#: commands/user.c:1320 +#: commands/user.c:1322 #, c-format msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" msgstr "los nombres de columna no pueden ser incluidos en GRANT/REVOKE ROLE" -#: commands/user.c:1358 +#: commands/user.c:1360 #, c-format msgid "permission denied to drop objects" msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos" -#: commands/user.c:1385 commands/user.c:1394 +#: commands/user.c:1387 commands/user.c:1396 #, c-format msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos" -#: commands/user.c:1469 commands/user.c:1613 +#: commands/user.c:1471 commands/user.c:1615 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»" -#: commands/user.c:1486 +#: commands/user.c:1488 #, c-format msgid "must be superuser to set grantor" msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)" -#: commands/user.c:1511 +#: commands/user.c:1513 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»" -#: commands/user.c:1526 +#: commands/user.c:1528 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»" -#: commands/user.c:1635 +#: commands/user.c:1637 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»" @@ -10324,37 +10377,37 @@ msgstr "multixact más antiguo es demasiado antiguo" msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." msgstr "Cierre transacciones con multixact pronto para prevenir problemas por reciclaje del contador." -#: commands/vacuum.c:1176 +#: commands/vacuum.c:1187 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de transacciones" -#: commands/vacuum.c:1177 +#: commands/vacuum.c:1188 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del contador de transacciones." -#: commands/vacuum.c:1312 +#: commands/vacuum.c:1325 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el candado no está disponible" -#: commands/vacuum.c:1338 +#: commands/vacuum.c:1351 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1342 +#: commands/vacuum.c:1355 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1346 +#: commands/vacuum.c:1359 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1365 +#: commands/vacuum.c:1378 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema" @@ -10481,7 +10534,7 @@ msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas" msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10089 utils/misc/guc.c:10151 +#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10162 utils/misc/guc.c:10224 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»." @@ -10541,7 +10594,7 @@ msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier cons msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción" -#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1649 +#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1724 #, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "no se puede utilizar el modo serializable en un hot standby" @@ -10576,7 +10629,12 @@ msgstr "No se puede cambiar «client_encoding» ahora." msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation" msgstr "no se puede cambiar «client_encoding» durante una operación paralela" -#: commands/variable.c:912 +#: commands/variable.c:939 +#, c-format +msgid "permission will be denied to set role \"%s\"" +msgstr "se denegará el permiso para definir el rol «%s»" + +#: commands/variable.c:944 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" @@ -10667,32 +10725,32 @@ msgstr "el cursor «%s» no está posicionado en una fila" msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»" -#: executor/execCurrent.c:277 executor/execExprInterp.c:1889 +#: executor/execCurrent.c:277 executor/execExprInterp.c:1898 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)" -#: executor/execCurrent.c:289 executor/execExprInterp.c:1901 +#: executor/execCurrent.c:289 executor/execExprInterp.c:1910 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" -#: executor/execExpr.c:780 parser/parse_agg.c:779 +#: executor/execExpr.c:811 parser/parse_agg.c:772 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante" -#: executor/execExpr.c:1236 +#: executor/execExpr.c:1267 #, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "el tipo de destino no es un array" -#: executor/execExpr.c:1559 +#: executor/execExpr.c:1590 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s" -#: executor/execExpr.c:2094 executor/execSRF.c:672 parser/parse_func.c:120 +#: executor/execExpr.c:2125 executor/execSRF.c:672 parser/parse_func.c:120 #: parser/parse_func.c:547 parser/parse_func.c:921 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" @@ -10700,91 +10758,91 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función" msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función" -#: executor/execExpr.c:2371 executor/execExpr.c:2377 -#: executor/execExprInterp.c:2226 utils/adt/arrayfuncs.c:260 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1300 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3373 utils/adt/arrayfuncs.c:5251 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5768 +#: executor/execExpr.c:2402 executor/execExpr.c:2408 +#: executor/execExprInterp.c:2235 utils/adt/arrayfuncs.c:260 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:560 utils/adt/arrayfuncs.c:1302 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3373 utils/adt/arrayfuncs.c:5253 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5774 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" -#: executor/execExprInterp.c:1561 +#: executor/execExprInterp.c:1566 #, c-format msgid "attribute %d of type %s has been dropped" msgstr "El atributo %d de tipo %s ha sido eliminado" -#: executor/execExprInterp.c:1567 +#: executor/execExprInterp.c:1572 #, c-format msgid "attribute %d of type %s has wrong type" msgstr "el atributo %d del tipo %s tiene tipo erróneo" -#: executor/execExprInterp.c:1569 executor/execExprInterp.c:2512 +#: executor/execExprInterp.c:1574 executor/execExprInterp.c:2525 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s." -#: executor/execExprInterp.c:1979 +#: executor/execExprInterp.c:1988 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla" -#: executor/execExprInterp.c:2204 +#: executor/execExprInterp.c:2213 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles" -#: executor/execExprInterp.c:2205 +#: executor/execExprInterp.c:2214 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia ARRAY con tipo de elemento %s." -#: executor/execExprInterp.c:2246 executor/execExprInterp.c:2276 +#: executor/execExprInterp.c:2255 executor/execExprInterp.c:2285 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes" -#: executor/execExprInterp.c:2511 +#: executor/execExprInterp.c:2524 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo" -#: executor/execExprInterp.c:2620 +#: executor/execExprInterp.c:2633 #, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo" -#: executor/execExprInterp.c:3053 utils/adt/domains.c:148 +#: executor/execExprInterp.c:3066 utils/adt/domains.c:148 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "el dominio %s no permite valores null" -#: executor/execExprInterp.c:3068 utils/adt/domains.c:183 +#: executor/execExprInterp.c:3081 utils/adt/domains.c:183 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción «check» «%s»" -#: executor/execExprInterp.c:3435 executor/execExprInterp.c:3452 -#: executor/execExprInterp.c:3554 executor/nodeModifyTable.c:100 +#: executor/execExprInterp.c:3448 executor/execExprInterp.c:3465 +#: executor/execExprInterp.c:3565 executor/nodeModifyTable.c:100 #: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:127 #: executor/nodeModifyTable.c:135 #, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "el tipo de registro de la tabla no coincide con el tipo de registro de la consulta" -#: executor/execExprInterp.c:3436 +#: executor/execExprInterp.c:3449 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d." msgstr[1] "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." -#: executor/execExprInterp.c:3453 executor/nodeModifyTable.c:111 +#: executor/execExprInterp.c:3466 executor/nodeModifyTable.c:111 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." -#: executor/execExprInterp.c:3555 executor/execSRF.c:927 +#: executor/execExprInterp.c:3566 executor/execSRF.c:927 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %d." @@ -10834,38 +10892,38 @@ msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»" msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»" -#: executor/execMain.c:1140 rewrite/rewriteHandler.c:2895 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3661 +#: executor/execMain.c:1140 rewrite/rewriteHandler.c:2918 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3698 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1142 rewrite/rewriteHandler.c:2898 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3664 +#: executor/execMain.c:1142 rewrite/rewriteHandler.c:2921 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3701 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Para activar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT un una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1148 rewrite/rewriteHandler.c:2903 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3669 +#: executor/execMain.c:1148 rewrite/rewriteHandler.c:2926 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3706 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1150 rewrite/rewriteHandler.c:2906 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3672 +#: executor/execMain.c:1150 rewrite/rewriteHandler.c:2929 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3709 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Para activar las actualizaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF UPDATE o una regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1156 rewrite/rewriteHandler.c:2911 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3677 +#: executor/execMain.c:1156 rewrite/rewriteHandler.c:2934 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3714 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1158 rewrite/rewriteHandler.c:2914 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3680 +#: executor/execMain.c:1158 rewrite/rewriteHandler.c:2937 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3717 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Para activar las eliminaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF DELETE o una regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD." @@ -10930,7 +10988,7 @@ msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»" msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la vista materializada «%s»" -#: executor/execMain.c:1289 executor/execMain.c:2947 +#: executor/execMain.c:1289 executor/execMain.c:2953 #: executor/nodeLockRows.c:136 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" @@ -10987,12 +11045,12 @@ msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» (e msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:3463 +#: executor/execMain.c:3469 #, c-format msgid "no partition of relation \"%s\" found for row" msgstr "no se encontró una partición de «%s» para el registro" -#: executor/execMain.c:3465 +#: executor/execMain.c:3471 #, c-format msgid "Partition key of the failing row contains %s." msgstr "La llave de partición de la fila que falla contiene %s." @@ -11003,9 +11061,9 @@ msgid "concurrent update, retrying" msgstr "actualización simultánea, reintento" #: executor/execReplication.c:252 parser/parse_oper.c:228 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:724 utils/adt/array_userfuncs.c:863 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3651 utils/adt/arrayfuncs.c:4089 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6049 utils/adt/rowtypes.c:1167 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:725 utils/adt/array_userfuncs.c:864 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3653 utils/adt/arrayfuncs.c:4091 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6057 utils/adt/rowtypes.c:1167 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" @@ -11161,12 +11219,12 @@ msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas." msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" -#: executor/nodeAgg.c:3505 parser/parse_agg.c:618 parser/parse_agg.c:648 +#: executor/nodeAgg.c:3509 parser/parse_agg.c:613 parser/parse_agg.c:641 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" -#: executor/nodeAgg.c:3639 executor/nodeWindowAgg.c:2282 +#: executor/nodeAgg.c:3643 executor/nodeWindowAgg.c:2282 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición compatibles" @@ -11178,20 +11236,15 @@ msgstr "el scan personalizado «%s» no soporta MarkPos" #: executor/nodeHashjoin.c:770 executor/nodeHashjoin.c:800 #, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m" +msgid "could not rewind hash-join temporary file" +msgstr "no se puede rebobinar el archivo temporal del hash-join" -#: executor/nodeHashjoin.c:835 executor/nodeHashjoin.c:841 +#: executor/nodeHashjoin.c:872 executor/nodeHashjoin.c:883 #, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m" +msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: se leyeron sólo %zu de %zu bytes" -#: executor/nodeHashjoin.c:882 executor/nodeHashjoin.c:892 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m" - -#: executor/nodeIndexonlyscan.c:237 +#: executor/nodeIndexonlyscan.c:235 #, c-format msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice" @@ -11231,12 +11284,12 @@ msgstr "La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición msgid "Query has too few columns." msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas." -#: executor/nodeModifyTable.c:1162 +#: executor/nodeModifyTable.c:1164 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" msgstr "la orden ON CONFLICT DO UPDATE no puede afectar el registro una segunda vez" -#: executor/nodeModifyTable.c:1163 +#: executor/nodeModifyTable.c:1165 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "Asegúrese de que ningún registro propuesto para inserción dentro de la misma orden tenga valores duplicados restringidos." @@ -11252,7 +11305,7 @@ msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" msgstr "el parámetro TABLESAMPLE REPEATABLE no puede ser null" #: executor/nodeSubplan.c:347 executor/nodeSubplan.c:386 -#: executor/nodeSubplan.c:1039 +#: executor/nodeSubplan.c:1047 #, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro" @@ -11338,7 +11391,7 @@ msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor" msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: executor/spi.c:1284 parser/analyze.c:2479 +#: executor/spi.c:1284 parser/analyze.c:2472 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY." @@ -11654,7 +11707,7 @@ msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido" msgid "empty password returned by client" msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía" -#: libpq/auth.c:828 libpq/hba.c:1325 +#: libpq/auth.c:828 libpq/hba.c:1330 #, c-format msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está activo" @@ -11679,592 +11732,592 @@ msgstr "se esperaba una respuesta SASL, se obtuvo mensaje de tipo %d" msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism" msgstr "cliente eligió un mecanismo de autentificación SASL no válido" -#: libpq/auth.c:1109 +#: libpq/auth.c:1133 #, c-format msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2" -#: libpq/auth.c:1169 +#: libpq/auth.c:1193 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:1231 +#: libpq/auth.c:1255 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS" -#: libpq/auth.c:1257 +#: libpq/auth.c:1281 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS" -#: libpq/auth.c:1382 +#: libpq/auth.c:1414 #, c-format msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2" -#: libpq/auth.c:1397 +#: libpq/auth.c:1429 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI" -#: libpq/auth.c:1415 +#: libpq/auth.c:1447 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:1488 +#: libpq/auth.c:1520 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI" -#: libpq/auth.c:1550 +#: libpq/auth.c:1582 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI" -#: libpq/auth.c:1669 libpq/auth.c:1688 +#: libpq/auth.c:1701 libpq/auth.c:1720 #, c-format msgid "could not translate name" msgstr "no se pudo traducir el nombre" -#: libpq/auth.c:1701 +#: libpq/auth.c:1733 #, c-format msgid "realm name too long" msgstr "nombre de «realm» demasiado largo" -#: libpq/auth.c:1716 +#: libpq/auth.c:1748 #, c-format msgid "translated account name too long" msgstr "nombre de cuenta traducido demasiado largo" -#: libpq/auth.c:1902 +#: libpq/auth.c:1934 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m" -#: libpq/auth.c:1917 +#: libpq/auth.c:1949 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m" -#: libpq/auth.c:1929 +#: libpq/auth.c:1961 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1951 +#: libpq/auth.c:1983 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1968 +#: libpq/auth.c:2000 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1978 +#: libpq/auth.c:2010 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»" -#: libpq/auth.c:2018 +#: libpq/auth.c:2050 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma" -#: libpq/auth.c:2022 +#: libpq/auth.c:2054 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m" -#: libpq/auth.c:2033 +#: libpq/auth.c:2065 #, c-format msgid "could not look up local user ID %ld: %s" msgstr "no se pudo encontrar el ID del usuario local %ld: %s" -#: libpq/auth.c:2123 +#: libpq/auth.c:2155 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2193 +#: libpq/auth.c:2225 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2204 +#: libpq/auth.c:2236 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s" -#: libpq/auth.c:2236 +#: libpq/auth.c:2268 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) falló: %s" -#: libpq/auth.c:2248 +#: libpq/auth.c:2280 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s" -#: libpq/auth.c:2261 +#: libpq/auth.c:2293 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate falló: %s" -#: libpq/auth.c:2274 +#: libpq/auth.c:2306 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s" -#: libpq/auth.c:2285 +#: libpq/auth.c:2317 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2352 +#: libpq/auth.c:2384 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %m" msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %m" -#: libpq/auth.c:2355 +#: libpq/auth.c:2387 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d" -#: libpq/auth.c:2365 +#: libpq/auth.c:2397 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:2394 +#: libpq/auth.c:2426 #, c-format msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2402 +#: libpq/auth.c:2434 #, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2403 +#: libpq/auth.c:2435 #, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma." -#: libpq/auth.c:2418 +#: libpq/auth.c:2450 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: %s" -#: libpq/auth.c:2440 +#: libpq/auth.c:2472 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "servidor LDAP no especificado" -#: libpq/auth.c:2489 +#: libpq/auth.c:2521 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP" -#: libpq/auth.c:2505 +#: libpq/auth.c:2537 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2531 +#: libpq/auth.c:2563 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2543 +#: libpq/auth.c:2575 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el usuario LDAP «%s»" -#: libpq/auth.c:2544 +#: libpq/auth.c:2576 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» no retornó elementos." -#: libpq/auth.c:2548 +#: libpq/auth.c:2580 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgstr "el usuario LDAP «%s» no es única" -#: libpq/auth.c:2549 +#: libpq/auth.c:2581 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." msgstr[0] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elemento." msgstr[1] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elementos." -#: libpq/auth.c:2568 +#: libpq/auth.c:2600 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2589 +#: libpq/auth.c:2621 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "no se pudo desconectar después de buscar al usuario «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2621 +#: libpq/auth.c:2653 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2651 +#: libpq/auth.c:2683 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado de cliente no contiene un nombre de usuario" -#: libpq/auth.c:2754 +#: libpq/auth.c:2786 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "servidor RADIUS no especificado" -#: libpq/auth.c:2761 +#: libpq/auth.c:2793 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "secreto RADIUS no especificado" -#: libpq/auth.c:2775 +#: libpq/auth.c:2807 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de %d caracteres" -#: libpq/auth.c:2880 libpq/hba.c:1878 +#: libpq/auth.c:2912 libpq/hba.c:1883 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s" -#: libpq/auth.c:2894 +#: libpq/auth.c:2926 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación" -#: libpq/auth.c:2928 +#: libpq/auth.c:2960 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña" -#: libpq/auth.c:2954 +#: libpq/auth.c:2986 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2976 +#: libpq/auth.c:3008 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m" -#: libpq/auth.c:2986 +#: libpq/auth.c:3018 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:3019 libpq/auth.c:3045 +#: libpq/auth.c:3051 libpq/auth.c:3077 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s" msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS desde %s" -#: libpq/auth.c:3038 +#: libpq/auth.c:3070 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m" -#: libpq/auth.c:3068 +#: libpq/auth.c:3100 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:3081 libpq/auth.c:3085 +#: libpq/auth.c:3113 libpq/auth.c:3117 #, c-format msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d" msgstr "la respuesta RADIUS desde %s fue enviada desde el port incorrecto: %d" -#: libpq/auth.c:3094 +#: libpq/auth.c:3126 #, c-format msgid "RADIUS response from %s too short: %d" msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es demasiado corta: %d" -#: libpq/auth.c:3101 +#: libpq/auth.c:3133 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "la respuesta RADIUS desde %ss tiene largo corrupto: %d (largo real %d)" -#: libpq/auth.c:3109 +#: libpq/auth.c:3141 #, c-format msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es a una petición diferente: %d (debería ser %d)" -#: libpq/auth.c:3134 +#: libpq/auth.c:3166 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido" -#: libpq/auth.c:3143 +#: libpq/auth.c:3175 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature" msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene firma MD5 incorrecta" -#: libpq/auth.c:3161 +#: libpq/auth.c:3193 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»" -#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:197 -#: libpq/be-fsstubs.c:237 libpq/be-fsstubs.c:262 libpq/be-fsstubs.c:310 -#: libpq/be-fsstubs.c:333 libpq/be-fsstubs.c:590 +#: libpq/be-fsstubs.c:140 libpq/be-fsstubs.c:169 libpq/be-fsstubs.c:203 +#: libpq/be-fsstubs.c:243 libpq/be-fsstubs.c:268 libpq/be-fsstubs.c:306 +#: libpq/be-fsstubs.c:329 libpq/be-fsstubs.c:581 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:178 libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:609 -#: libpq/be-fsstubs.c:797 libpq/be-fsstubs.c:917 +#: libpq/be-fsstubs.c:184 libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:600 +#: libpq/be-fsstubs.c:794 libpq/be-fsstubs.c:912 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "permiso denegado al objeto grande %u" -#: libpq/be-fsstubs.c:203 libpq/be-fsstubs.c:596 +#: libpq/be-fsstubs.c:209 libpq/be-fsstubs.c:587 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura" -#: libpq/be-fsstubs.c:245 +#: libpq/be-fsstubs.c:251 #, c-format msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d" msgstr "el resultado de lo_lseek está fuera de rango para el descriptor de objeto grande %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:318 +#: libpq/be-fsstubs.c:314 #, c-format msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d" msgstr "el resultado de lo_tell está fuera de rango para el descriptor de objeto grande %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:455 +#: libpq/be-fsstubs.c:448 #, c-format msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" msgstr "debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor" -#: libpq/be-fsstubs.c:456 +#: libpq/be-fsstubs.c:449 #, c-format msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." msgstr "Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por libpq." -#: libpq/be-fsstubs.c:469 +#: libpq/be-fsstubs.c:460 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:491 +#: libpq/be-fsstubs.c:483 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:521 +#: libpq/be-fsstubs.c:513 #, c-format msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" msgstr "debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor" -#: libpq/be-fsstubs.c:522 +#: libpq/be-fsstubs.c:514 #, c-format msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." msgstr "Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por libpq." -#: libpq/be-fsstubs.c:556 +#: libpq/be-fsstubs.c:547 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:568 +#: libpq/be-fsstubs.c:559 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:822 +#: libpq/be-fsstubs.c:819 #, c-format msgid "large object read request is too large" msgstr "el tamaño de petición de lectura de objeto grande es muy grande" -#: libpq/be-fsstubs.c:864 utils/adt/genfile.c:205 utils/adt/genfile.c:246 +#: libpq/be-fsstubs.c:861 utils/adt/genfile.c:205 utils/adt/genfile.c:246 #, c-format msgid "requested length cannot be negative" msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo" -#: libpq/be-secure-openssl.c:166 +#: libpq/be-secure-openssl.c:169 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:194 +#: libpq/be-secure-openssl.c:197 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:203 +#: libpq/be-secure-openssl.c:206 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:212 +#: libpq/be-secure-openssl.c:216 #, c-format msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular" -#: libpq/be-secure-openssl.c:227 +#: libpq/be-secure-openssl.c:242 #, c-format msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" msgstr "el archivo de llave privada «%s» debe ser de propiedad del usuario de base de datos o root" -#: libpq/be-secure-openssl.c:250 +#: libpq/be-secure-openssl.c:252 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros" -#: libpq/be-secure-openssl.c:252 +#: libpq/be-secure-openssl.c:254 #, c-format msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." msgstr "El archivo debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base deatos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root." -#: libpq/be-secure-openssl.c:269 +#: libpq/be-secure-openssl.c:271 #, c-format msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase" msgstr "el archivo de clave privada \"%s\" no se puede volver a cargar porque requiere una contraseña" -#: libpq/be-secure-openssl.c:274 +#: libpq/be-secure-openssl.c:276 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:283 +#: libpq/be-secure-openssl.c:285 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:310 +#: libpq/be-secure-openssl.c:322 #, c-format msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" msgstr "no se pudo establecer la lista de cifrado (no hay cifradores disponibles)" -#: libpq/be-secure-openssl.c:328 +#: libpq/be-secure-openssl.c:342 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:355 +#: libpq/be-secure-openssl.c:388 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "ignorando lista de revocación de certificados SSL «%s»" -#: libpq/be-secure-openssl.c:357 +#: libpq/be-secure-openssl.c:390 #, c-format msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados." -#: libpq/be-secure-openssl.c:364 +#: libpq/be-secure-openssl.c:397 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:445 +#: libpq/be-secure-openssl.c:459 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: el contexto SSL no está instalado" -#: libpq/be-secure-openssl.c:453 +#: libpq/be-secure-openssl.c:467 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:461 +#: libpq/be-secure-openssl.c:475 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "no se definir un socket SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:516 +#: libpq/be-secure-openssl.c:530 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:520 libpq/be-secure-openssl.c:531 +#: libpq/be-secure-openssl.c:534 libpq/be-secure-openssl.c:545 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF" -#: libpq/be-secure-openssl.c:525 +#: libpq/be-secure-openssl.c:539 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:536 libpq/be-secure-openssl.c:677 -#: libpq/be-secure-openssl.c:744 +#: libpq/be-secure-openssl.c:550 libpq/be-secure-openssl.c:691 +#: libpq/be-secure-openssl.c:758 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "código de error SSL no reconocido: %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:578 +#: libpq/be-secure-openssl.c:592 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null" -#: libpq/be-secure-openssl.c:589 +#: libpq/be-secure-openssl.c:603 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "conexión SSL desde «%s»" -#: libpq/be-secure-openssl.c:666 libpq/be-secure-openssl.c:728 +#: libpq/be-secure-openssl.c:680 libpq/be-secure-openssl.c:742 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "error de SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:909 +#: libpq/be-secure-openssl.c:924 #, c-format msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de parámetros DH «%s»: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:921 +#: libpq/be-secure-openssl.c:936 #, c-format msgid "could not load DH parameters file: %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de parámetros DH: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:931 +#: libpq/be-secure-openssl.c:946 #, c-format msgid "invalid DH parameters: %s" msgstr "parámetros DH no válidos: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:939 +#: libpq/be-secure-openssl.c:955 #, c-format msgid "invalid DH parameters: p is not prime" msgstr "parámetros DH no válidos: p no es primo" -#: libpq/be-secure-openssl.c:947 +#: libpq/be-secure-openssl.c:964 #, c-format msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" msgstr "parámetros DH no válidos: no hay generador apropiado o primo seguro" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1088 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1106 #, c-format msgid "DH: could not load DH parameters" msgstr "DH: no se pudo cargar los parámetros DH" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1096 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1114 #, c-format msgid "DH: could not set DH parameters: %s" msgstr "DH: no se pudo definir los parámetros DH: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1120 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1141 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH: nombre de curva no reconocida: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1129 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1150 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH: no se pudo crear la llave" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1157 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1178 msgid "no SSL error reported" msgstr "código de error SSL no reportado" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1161 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1182 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de error SSL %lu" @@ -12322,15 +12375,15 @@ msgstr "línea en el archivo de autentificación demasiado larga" #: libpq/hba.c:510 libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:925 #: libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1011 libpq/hba.c:1020 #: libpq/hba.c:1041 libpq/hba.c:1054 libpq/hba.c:1074 libpq/hba.c:1096 -#: libpq/hba.c:1108 libpq/hba.c:1164 libpq/hba.c:1184 libpq/hba.c:1198 -#: libpq/hba.c:1217 libpq/hba.c:1228 libpq/hba.c:1243 libpq/hba.c:1261 -#: libpq/hba.c:1277 libpq/hba.c:1289 libpq/hba.c:1326 libpq/hba.c:1367 -#: libpq/hba.c:1380 libpq/hba.c:1402 libpq/hba.c:1414 libpq/hba.c:1432 -#: libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1521 libpq/hba.c:1532 libpq/hba.c:1549 -#: libpq/hba.c:1559 libpq/hba.c:1617 libpq/hba.c:1655 libpq/hba.c:1671 -#: libpq/hba.c:1772 libpq/hba.c:1861 libpq/hba.c:1880 libpq/hba.c:1909 -#: libpq/hba.c:1922 libpq/hba.c:1945 libpq/hba.c:1967 libpq/hba.c:1981 -#: tsearch/ts_locale.c:193 +#: libpq/hba.c:1108 libpq/hba.c:1167 libpq/hba.c:1187 libpq/hba.c:1201 +#: libpq/hba.c:1221 libpq/hba.c:1232 libpq/hba.c:1247 libpq/hba.c:1266 +#: libpq/hba.c:1282 libpq/hba.c:1294 libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1372 +#: libpq/hba.c:1385 libpq/hba.c:1407 libpq/hba.c:1419 libpq/hba.c:1437 +#: libpq/hba.c:1487 libpq/hba.c:1526 libpq/hba.c:1537 libpq/hba.c:1554 +#: libpq/hba.c:1564 libpq/hba.c:1622 libpq/hba.c:1660 libpq/hba.c:1676 +#: libpq/hba.c:1777 libpq/hba.c:1866 libpq/hba.c:1885 libpq/hba.c:1914 +#: libpq/hba.c:1927 libpq/hba.c:1950 libpq/hba.c:1972 libpq/hba.c:1986 +#: tsearch/ts_locale.c:220 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»" @@ -12421,229 +12474,229 @@ msgstr "múltiples valores especificados para la dirección de anfitrión" msgid "Specify one address range per line." msgstr "Especifique un rango de direcciones por línea." -#: libpq/hba.c:1162 +#: libpq/hba.c:1165 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s" -#: libpq/hba.c:1182 +#: libpq/hba.c:1185 #, c-format msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" msgstr "especificar tanto el nombre de host como la máscara CIDR no es válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1196 +#: libpq/hba.c:1199 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»" -#: libpq/hba.c:1215 +#: libpq/hba.c:1219 #, c-format msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red" -#: libpq/hba.c:1216 +#: libpq/hba.c:1220 #, c-format msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." msgstr "Especifique un rango de direcciones en notación CIDR, o provea una netmask separadamente." -#: libpq/hba.c:1227 +#: libpq/hba.c:1231 #, c-format msgid "multiple values specified for netmask" msgstr "múltiples valores especificados para la máscara de red" -#: libpq/hba.c:1241 +#: libpq/hba.c:1245 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s" -#: libpq/hba.c:1260 +#: libpq/hba.c:1265 #, c-format msgid "IP address and mask do not match" msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden" -#: libpq/hba.c:1276 +#: libpq/hba.c:1281 #, c-format msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación" -#: libpq/hba.c:1287 +#: libpq/hba.c:1292 #, c-format msgid "multiple values specified for authentication type" msgstr "múltiples valores especificados para el tipo de autentificación" -#: libpq/hba.c:1288 +#: libpq/hba.c:1293 #, c-format msgid "Specify exactly one authentication type per line." msgstr "Especifique exactamente un tipo de autentificación por línea." -#: libpq/hba.c:1365 +#: libpq/hba.c:1370 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "método de autentificación «%s» no válido" -#: libpq/hba.c:1378 +#: libpq/hba.c:1383 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" msgstr "método de autentificación «%s» no válido: este servidor no lo soporta" -#: libpq/hba.c:1401 +#: libpq/hba.c:1406 #, c-format msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales" -#: libpq/hba.c:1413 +#: libpq/hba.c:1418 #, c-format msgid "peer authentication is only supported on local sockets" msgstr "la autentificación peer sólo está soportada en conexiones locales" -#: libpq/hba.c:1431 +#: libpq/hba.c:1436 #, c-format msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl" -#: libpq/hba.c:1481 +#: libpq/hba.c:1486 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s" -#: libpq/hba.c:1520 +#: libpq/hba.c:1525 #, c-format msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix" msgstr "no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute o ldapurl junto con ldapprefix" -#: libpq/hba.c:1531 +#: libpq/hba.c:1536 #, c-format msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" msgstr "el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», «ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos" -#: libpq/hba.c:1548 +#: libpq/hba.c:1553 #, c-format msgid "list of RADIUS servers cannot be empty" msgstr "la lista de servidores RADIUS no puede ser vacía" -#: libpq/hba.c:1558 +#: libpq/hba.c:1563 #, c-format msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty" msgstr "la lista de secretos RADIUS no puede ser vacía" -#: libpq/hba.c:1611 +#: libpq/hba.c:1616 #, c-format msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)" msgstr "el número de %s (%d) debe ser 1 o igual al número de %s (%d)" -#: libpq/hba.c:1645 +#: libpq/hba.c:1650 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" msgstr "ident, peer, gssapi, sspi y cert" -#: libpq/hba.c:1654 +#: libpq/hba.c:1659 #, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»" -#: libpq/hba.c:1670 +#: libpq/hba.c:1675 #, c-format msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" msgstr "clientcert no puede establecerse en 0 cuando se emplea autentificación «cert»" -#: libpq/hba.c:1707 +#: libpq/hba.c:1712 #, c-format msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" msgstr "no se pudo interpretar la URL LDAP «%s»: %s" -#: libpq/hba.c:1717 +#: libpq/hba.c:1722 #, c-format msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" msgstr "esquema de URL LDAP no soportado: %s" -#: libpq/hba.c:1737 +#: libpq/hba.c:1742 #, c-format msgid "filters not supported in LDAP URLs" msgstr "los filtros no están soportados en URLs LDAP" -#: libpq/hba.c:1746 +#: libpq/hba.c:1751 #, c-format msgid "LDAP URLs not supported on this platform" msgstr "las URLs LDAP no está soportado en esta plataforma" -#: libpq/hba.c:1771 +#: libpq/hba.c:1776 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "número de puerto LDAP no válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1812 libpq/hba.c:1819 +#: libpq/hba.c:1817 libpq/hba.c:1824 msgid "gssapi and sspi" msgstr "gssapi y sspi" -#: libpq/hba.c:1828 libpq/hba.c:1837 +#: libpq/hba.c:1833 libpq/hba.c:1842 msgid "sspi" msgstr "sspi" -#: libpq/hba.c:1859 +#: libpq/hba.c:1864 #, c-format msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la lista de servidores RADIUS «%s»" -#: libpq/hba.c:1907 +#: libpq/hba.c:1912 #, c-format msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la lista de port RADIUS «%s»" -#: libpq/hba.c:1921 +#: libpq/hba.c:1926 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1943 +#: libpq/hba.c:1948 #, c-format msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la lista de secretos RADIUS «%s»" -#: libpq/hba.c:1965 +#: libpq/hba.c:1970 #, c-format msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la lista de identificadoes RADIUS «%s»" -#: libpq/hba.c:1979 +#: libpq/hba.c:1984 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»" -#: libpq/hba.c:2112 libpq/hba.c:2515 guc-file.l:629 +#: libpq/hba.c:2117 libpq/hba.c:2526 guc-file.l:631 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" -#: libpq/hba.c:2163 +#: libpq/hba.c:2168 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" msgstr "el archivo de configuración «%s» no contiene líneas" -#: libpq/hba.c:2671 +#: libpq/hba.c:2682 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s" -#: libpq/hba.c:2731 +#: libpq/hba.c:2742 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s" -#: libpq/hba.c:2750 +#: libpq/hba.c:2761 #, c-format msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la referencia hacia atrás en «%s»" -#: libpq/hba.c:2847 +#: libpq/hba.c:2858 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado (%s) no coinciden" -#: libpq/hba.c:2867 +#: libpq/hba.c:2878 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como «%s»" -#: libpq/hba.c:2900 +#: libpq/hba.c:2911 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m" @@ -12771,27 +12824,27 @@ msgstr "no hay conexión de cliente" msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1219 tcop/postgres.c:3955 +#: libpq/pqcomm.c:1231 tcop/postgres.c:3979 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "terminando la conexión por pérdida de sincronía del protocolo" -#: libpq/pqcomm.c:1285 +#: libpq/pqcomm.c:1297 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje" -#: libpq/pqcomm.c:1296 +#: libpq/pqcomm.c:1308 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "el largo de mensaje no es válido" -#: libpq/pqcomm.c:1318 libpq/pqcomm.c:1331 +#: libpq/pqcomm.c:1330 libpq/pqcomm.c:1343 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "mensaje incompleto del cliente" -#: libpq/pqcomm.c:1464 +#: libpq/pqcomm.c:1476 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" @@ -12802,7 +12855,7 @@ msgid "no data left in message" msgstr "no hay datos restantes en el mensaje" #: libpq/pqformat.c:557 libpq/pqformat.c:575 libpq/pqformat.c:596 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1469 utils/adt/rowtypes.c:563 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1458 utils/adt/rowtypes.c:563 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" @@ -13119,9 +13172,9 @@ msgstr "el tipo de nodo extensible «%s» ya existe" msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" msgstr "ExtensibleNodeMethods «%s» no fue registrado" -#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1844 -#: parser/parse_coerce.c:1872 parser/parse_coerce.c:1948 -#: parser/parse_expr.c:2110 parser/parse_func.c:602 parser/parse_oper.c:964 +#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1871 +#: parser/parse_coerce.c:1899 parser/parse_coerce.c:1975 +#: parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_func.c:602 parser/parse_oper.c:964 #: utils/fmgr/funcapi.c:466 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" @@ -13139,8 +13192,8 @@ msgid "% |