diff options
author | Peter Eisentraut | 2006-12-02 01:16:16 +0000 |
---|---|---|
committer | Peter Eisentraut | 2006-12-02 01:16:16 +0000 |
commit | 339483928d32ca55e992381933341a3ce9ba37c5 (patch) | |
tree | 8bf4cc4bb603fa72fcfc6f50c103a4b816fe9714 | |
parent | ceb1cc90e31debfdbfe66ffb4f0b7cbb13a82e1b (diff) |
Translation updates
-rw-r--r-- | src/backend/po/cs.po | 157 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/de.po | 1346 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/es.po | 19215 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/fr.po | 6455 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/pt_BR.po | 5294 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/sv.po | 1095 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/tr.po | 5162 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/initdb/po/es.po | 255 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_controldata/po/es.po | 98 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_ctl/po/es.po | 322 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_dump/po/es.po | 1160 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_resetxlog/po/es.po | 192 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/psql/po/es.po | 1403 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/scripts/po/es.po | 215 | ||||
-rw-r--r-- | src/interfaces/libpq/po/es.po | 380 |
15 files changed, 21843 insertions, 20906 deletions
diff --git a/src/backend/po/cs.po b/src/backend/po/cs.po index d460251ab72..e5928288370 100644 --- a/src/backend/po/cs.po +++ b/src/backend/po/cs.po @@ -9580,6 +9580,163 @@ msgstr "" msgid "to_char(): Unable to convert timestamp to tm" msgstr "" +#: utils/adt/formatting.c:2870 +msgid "January" +msgstr "Leden" + +#: utils/adt/formatting.c:2873 +msgid "February" +msgstr "Únor" + +#: utils/adt/formatting.c:2876 +msgid "March" +msgstr "Bøezen" + +#: utils/adt/formatting.c:2879 +msgid "April" +msgstr "Duben" + +#: utils/adt/formatting.c:2882 +msgid "May" +msgstr "Kvìten" + +#: utils/adt/formatting.c:2885 +msgid "June" +msgstr "Èerven" + +#: utils/adt/formatting.c:2888 +msgid "July" +msgstr "Èervenec" + +#: utils/adt/formatting.c:2891 +msgid "August" +msgstr "Srpen" + +#: utils/adt/formatting.c:2894 +msgid "September" +msgstr "Záøí" + +#: utils/adt/formatting.c:2897 +msgid "October" +msgstr "Øíjen" + +#: utils/adt/formatting.c:2900 +msgid "November" +msgstr "Listopad" + +#: utils/adt/formatting.c:2903 +msgid "December" +msgstr "Prosinec" + +#: utils/adt/formatting.c:2918 +msgid "Jan" +msgstr "Led" + +#: utils/adt/formatting.c:2921 +msgid "Feb" +msgstr "Úno" + +#: utils/adt/formatting.c:2924 +msgid "Mar" +msgstr "Bøe" + +#: utils/adt/formatting.c:2927 +msgid "Apr" +msgstr "Dub" + +#. translator: Translate this as the abbreviation of "May". +#. In English, it is both the full month name and the +#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish +#. them. The translation also needs to start with S:, +#. which will be stripped at run time. +#: utils/adt/formatting.c:2936 +msgid "S:May" +msgstr "S:Kvì" + +#: utils/adt/formatting.c:2939 +msgid "Jun" +msgstr "Èen" + +#: utils/adt/formatting.c:2942 +msgid "Jul" +msgstr "Èec" + +#: utils/adt/formatting.c:2945 +msgid "Aug" +msgstr "Srp" + +#: utils/adt/formatting.c:2948 +msgid "Sep" +msgstr "Záø" + +#: utils/adt/formatting.c:2951 +msgid "Oct" +msgstr "Øíj" + +#: utils/adt/formatting.c:2954 +msgid "Nov" +msgstr "Lis" + +#: utils/adt/formatting.c:2957 +msgid "Dec" +msgstr "Pro" + +#: utils/adt/formatting.c:2972 +msgid "Sunday" +msgstr "Nedìle" + +#: utils/adt/formatting.c:2975 +msgid "Monday" +msgstr "Pondìlí" + +#: utils/adt/formatting.c:2978 +msgid "Tuesday" +msgstr "Úterý" + +#: utils/adt/formatting.c:2981 +msgid "Wednesday" +msgstr "Støeda" + +#: utils/adt/formatting.c:2984 +msgid "Thursday" +msgstr "Ètvrtek" + +#: utils/adt/formatting.c:2987 +msgid "Friday" +msgstr "Pátek" + +#: utils/adt/formatting.c:2990 +msgid "Saturday" +msgstr "Sobota" + +#: utils/adt/formatting.c:3005 +msgid "Sun" +msgstr "Ne" + +#: utils/adt/formatting.c:3008 +msgid "Mon" +msgstr "Po" + +#: utils/adt/formatting.c:3011 +msgid "Tue" +msgstr "Ut" + +#: utils/adt/formatting.c:3014 +msgid "Wed" +msgstr "St" + +#: utils/adt/formatting.c:3017 +msgid "Thu" +msgstr "Èt" + +#: utils/adt/formatting.c:3020 +msgid "Fri" +msgstr "Pá" + +#: utils/adt/formatting.c:3023 +msgid "Sat" +msgstr "So" + #: ../utils/adt/formatting.c:2976 msgid "to_timestamp(): AM/PM hour must be between 1 and 12" msgstr "" diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index 628787fe573..e790b717c01 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for PostgreSQL server # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2006. # -# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.10 2006/11/24 16:42:56 petere Exp $ +# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.14 2006/12/01 10:35:51 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-23 19:00-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-24 17:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-01 01:01-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-01 11:33+0100\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m." #: access/transam/slru.c:1017 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht stutzen: anscheinender Überlauf" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf" #: access/transam/slru.c:1098 #, c-format @@ -417,8 +417,8 @@ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" #: access/transam/xlog.c:1941 access/transam/xlog.c:2063 -#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:6247 -#: access/transam/xlog.c:6378 postmaster/postmaster.c:2995 +#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:6239 +#: access/transam/xlog.c:6370 postmaster/postmaster.c:3012 #: ../port/copydir.c:126 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" #: access/transam/xlog.c:1969 access/transam/xlog.c:2095 #: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3637 commands/copy.c:1273 #: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669 -#: postmaster/postmaster.c:3005 postmaster/postmaster.c:3015 +#: postmaster/postmaster.c:3022 postmaster/postmaster.c:3032 #: utils/init/miscinit.c:1014 utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5497 #: utils/misc/guc.c:5560 ../port/copydir.c:148 #, c-format @@ -456,9 +456,9 @@ msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" #: access/transam/xlog.c:2076 access/transam/xlog.c:3578 -#: access/transam/xlog.c:6350 access/transam/xlog.c:6400 -#: access/transam/xlog.c:6675 access/transam/xlog.c:6700 -#: access/transam/xlog.c:6738 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137 +#: access/transam/xlog.c:6342 access/transam/xlog.c:6392 +#: access/transam/xlog.c:6667 access/transam/xlog.c:6692 +#: access/transam/xlog.c:6730 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" @@ -492,13 +492,13 @@ msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" #: access/transam/xlog.c:2413 access/transam/xlog.c:2515 -#: access/transam/xlog.c:6230 utils/adt/dbsize.c:57 utils/adt/dbsize.c:179 +#: access/transam/xlog.c:6222 utils/adt/dbsize.c:57 utils/adt/dbsize.c:179 #: utils/adt/dbsize.c:247 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:6405 +#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:6397 #: commands/tablespace.c:588 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" @@ -694,7 +694,7 @@ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" #: access/transam/xlog.c:3672 access/transam/xlog.c:4480 -#: access/transam/xlog.c:4521 access/transam/xlog.c:4890 +#: access/transam/xlog.c:4521 access/transam/xlog.c:4888 #: postmaster/pgarch.c:588 utils/init/flatfiles.c:285 #: utils/init/flatfiles.c:672 #, c-format @@ -1020,26 +1020,26 @@ msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:4669 +#: access/transam/xlog.c:4667 msgid "control file contains invalid data" msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" -#: access/transam/xlog.c:4673 +#: access/transam/xlog.c:4671 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:4677 +#: access/transam/xlog.c:4675 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde am %s während des Herunterfahrens unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:4681 +#: access/transam/xlog.c:4679 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:4683 +#: access/transam/xlog.c:4681 msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "last backup for recovery." @@ -1047,39 +1047,42 @@ msgstr "" "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die " "letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." -#: access/transam/xlog.c:4687 +#: access/transam/xlog.c:4685 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s " "unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:4689 +#: access/transam/xlog.c:4687 msgid "" "If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may " "need to choose an earlier recovery target." -msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen." +msgstr "" +"Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten " +"möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel " +"wählen." -#: access/transam/xlog.c:4693 +#: access/transam/xlog.c:4691 #, c-format msgid "database system was interrupted at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde am %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:4725 +#: access/transam/xlog.c:4723 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4763 +#: access/transam/xlog.c:4737 access/transam/xlog.c:4761 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4746 +#: access/transam/xlog.c:4744 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:4747 +#: access/transam/xlog.c:4745 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -1088,164 +1091,164 @@ msgstr "" "Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/" "backup_label« zu löschen." -#: access/transam/xlog.c:4773 +#: access/transam/xlog.c:4771 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4779 +#: access/transam/xlog.c:4777 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" -#: access/transam/xlog.c:4788 +#: access/transam/xlog.c:4786 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Undo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" -#: access/transam/xlog.c:4793 +#: access/transam/xlog.c:4791 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:4797 +#: access/transam/xlog.c:4795 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:4801 +#: access/transam/xlog.c:4799 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" -#: access/transam/xlog.c:4819 +#: access/transam/xlog.c:4817 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:4833 +#: access/transam/xlog.c:4831 msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" msgstr "ungültiger Redo/Undo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:4858 +#: access/transam/xlog.c:4856 msgid "automatic recovery in progress" msgstr "automatische Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:4864 +#: access/transam/xlog.c:4862 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische " "Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:4926 +#: access/transam/xlog.c:4924 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4996 +#: access/transam/xlog.c:4994 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "Redo fertig bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5004 +#: access/transam/xlog.c:5002 msgid "redo is not required" msgstr "Redo nicht nötig" -#: access/transam/xlog.c:5024 +#: access/transam/xlog.c:5022 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor der Endzeit des Backup-Dumps" -#: access/transam/xlog.c:5028 +#: access/transam/xlog.c:5026 msgid "WAL ends before end time of backup dump" msgstr "WAL endet vor der Endzeit des Backup-Dumps" -#: access/transam/xlog.c:5043 +#: access/transam/xlog.c:5041 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5190 +#: access/transam/xlog.c:5188 msgid "database system is ready" msgstr "Datenbanksystem ist bereit" -#: access/transam/xlog.c:5229 +#: access/transam/xlog.c:5226 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:5233 +#: access/transam/xlog.c:5230 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:5237 +#: access/transam/xlog.c:5234 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" -#: access/transam/xlog.c:5251 +#: access/transam/xlog.c:5248 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5255 +#: access/transam/xlog.c:5252 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5259 +#: access/transam/xlog.c:5256 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5270 +#: access/transam/xlog.c:5267 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5274 +#: access/transam/xlog.c:5271 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5278 +#: access/transam/xlog.c:5275 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5290 +#: access/transam/xlog.c:5287 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5294 +#: access/transam/xlog.c:5291 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5298 +#: access/transam/xlog.c:5295 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5310 +#: access/transam/xlog.c:5307 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:5314 +#: access/transam/xlog.c:5311 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:5318 +#: access/transam/xlog.c:5315 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:5427 +#: access/transam/xlog.c:5424 msgid "shutting down" msgstr "fahre herunter" -#: access/transam/xlog.c:5437 +#: access/transam/xlog.c:5432 msgid "database system is shut down" msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:5578 +#: access/transam/xlog.c:5573 msgid "checkpoint starting" msgstr "Checkpoint-Prozess startet" -#: access/transam/xlog.c:5640 +#: access/transam/xlog.c:5632 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem " "herunterfährt" -#: access/transam/xlog.c:5708 +#: access/transam/xlog.c:5700 #, c-format msgid "" "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " @@ -1254,60 +1257,60 @@ msgstr "" "Checkpoint vollständig; %d Transaktionslogdatei(en) hinzugefügt, %d " "entfernt, %d wiederverwendet" -#: access/transam/xlog.c:5789 +#: access/transam/xlog.c:5781 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5898 +#: access/transam/xlog.c:5890 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5930 +#: access/transam/xlog.c:5922 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6060 access/transam/xlog.c:6085 +#: access/transam/xlog.c:6052 access/transam/xlog.c:6077 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:6093 +#: access/transam/xlog.c:6085 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:6102 +#: access/transam/xlog.c:6094 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:6144 access/transam/xlog.c:6311 +#: access/transam/xlog.c:6136 access/transam/xlog.c:6303 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen" -#: access/transam/xlog.c:6149 +#: access/transam/xlog.c:6141 msgid "WAL archiving is not active" msgstr "WAL-Archivierung ist nicht aktiv" -#: access/transam/xlog.c:6150 +#: access/transam/xlog.c:6142 msgid "" "archive_command must be defined before online backups can be made safely." msgstr "" "archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups gemacht " "werden können." -#: access/transam/xlog.c:6179 access/transam/xlog.c:6236 +#: access/transam/xlog.c:6171 access/transam/xlog.c:6228 msgid "a backup is already in progress" msgstr "ein Backup läuft bereits" -#: access/transam/xlog.c:6180 +#: access/transam/xlog.c:6172 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." -#: access/transam/xlog.c:6237 +#: access/transam/xlog.c:6229 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -1316,32 +1319,32 @@ msgstr "" "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%" "s« und versuchen Sie es noch einmal." -#: access/transam/xlog.c:6258 access/transam/xlog.c:6391 +#: access/transam/xlog.c:6250 access/transam/xlog.c:6383 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:6354 +#: access/transam/xlog.c:6346 msgid "a backup is not in progress" msgstr "es läuft kein Backup" -#: access/transam/xlog.c:6366 access/transam/xlog.c:6690 -#: access/transam/xlog.c:6696 access/transam/xlog.c:6727 -#: access/transam/xlog.c:6733 +#: access/transam/xlog.c:6358 access/transam/xlog.c:6682 +#: access/transam/xlog.c:6688 access/transam/xlog.c:6719 +#: access/transam/xlog.c:6725 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:6438 +#: access/transam/xlog.c:6430 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten" -#: access/transam/xlog.c:6546 access/transam/xlog.c:6615 +#: access/transam/xlog.c:6538 access/transam/xlog.c:6607 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren" -#: access/transam/xlog.c:6761 +#: access/transam/xlog.c:6753 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" @@ -1972,7 +1975,9 @@ msgstr "" #: catalog/pg_aggregate.c:187 msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben werden" +msgstr "" +"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben " +"werden" #: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:1010 #: commands/typecmds.c:1041 commands/typecmds.c:1064 commands/typecmds.c:1085 @@ -2023,7 +2028,7 @@ msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«" #: catalog/heap.c:414 msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Erzeuge die Relation trotzdem." +msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt." #: catalog/heap.c:421 #, c-format @@ -2366,7 +2371,9 @@ msgstr "%d Objekte in %s" msgid "" "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " "system" -msgstr "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem benötigt werden" +msgstr "" +"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem " +"benötigt werden" #: catalog/pg_type.c:202 #, c-format @@ -2428,7 +2435,7 @@ msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" #: commands/tablecmds.c:677 #, c-format msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht abgeschnitten werden" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht geleert werden" #: commands/tablecmds.c:687 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" @@ -2465,8 +2472,8 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" #: commands/tablecmds.c:906 commands/tablecmds.c:1047 -#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1195 -#: parser/parse_coerce.c:1212 parser/parse_coerce.c:1257 +#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1194 +#: parser/parse_coerce.c:1211 parser/parse_coerce.c:1256 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s gegen %s" @@ -2845,9 +2852,10 @@ msgid "\"%s\" is a TOAST relation" msgstr "»%s« ist eine TOAST-Relation" #: commands/tablecmds.c:6618 -#, fuzzy msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" +msgstr "" +"einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema " +"verschoben werden" #: commands/tablecmds.c:6630 #, c-format @@ -3025,13 +3033,14 @@ msgid "aggregate sfunc must be specified" msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" #: commands/aggregatecmds.c:134 -#, fuzzy msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" +msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden" #: commands/aggregatecmds.c:159 msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" msgstr "" +"Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der " +"Aggregatfunktion" #: commands/aggregatecmds.c:184 #, c-format @@ -3093,13 +3102,13 @@ msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern" #: commands/cluster.c:356 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " "clustering" msgstr "" -"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine NULL-" -"Werte verarbeiten kann" +"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern " +"nicht unterstützt" #: commands/cluster.c:376 #, c-format @@ -3156,19 +3165,18 @@ msgid "database name may not be qualified" msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" #: commands/comment.c:630 -#, fuzzy msgid "tablespace name may not be qualified" -msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" +msgstr "Tablespace-Name kann nicht qualifiziert werden" #: commands/comment.c:667 -#, fuzzy msgid "role name may not be qualified" -msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden" +msgstr "Rollenname kann nicht qualifiziert werden" #: commands/comment.c:676 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«" +msgstr "" +"nur für Mitglieder der Rolle »%s« können einen Kommentar für sie erstellen" #: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:162 msgid "schema name may not be qualified" @@ -3317,13 +3325,13 @@ msgid "COPY delimiter must be a single character" msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" #: commands/copy.c:869 -#, fuzzy msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" +msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein" #: commands/copy.c:875 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "" +"COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" #: commands/copy.c:881 msgid "COPY delimiter cannot be backslash" @@ -3395,14 +3403,12 @@ msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs" #: commands/copy.c:1000 -#, fuzzy msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt" #: commands/copy.c:1005 -#, fuzzy msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "»E« wird nicht unterstützt" +msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt" #: commands/copy.c:1089 #, c-format @@ -3463,9 +3469,9 @@ msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«" #: commands/copy.c:1552 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s" +msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe" #: commands/copy.c:1564 #, c-format @@ -3718,9 +3724,9 @@ msgid "%s requires a numeric value" msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert" #: commands/define.c:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" +msgstr "%s erfordert einen Boole'schen Wert" #: commands/define.c:227 #, c-format @@ -3759,7 +3765,7 @@ msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" #: commands/functioncmds.c:117 msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Erzeuge eine Hüllentypdefinition." +msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt." #: commands/functioncmds.c:184 #, c-format @@ -3774,7 +3780,7 @@ msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" #: commands/functioncmds.c:197 #, c-format msgid "type %s does not exist" -msgstr "Typ %s existiert bereits" +msgstr "Typ %s existiert nicht" #: commands/functioncmds.c:204 msgid "functions cannot accept set arguments" @@ -3929,9 +3935,8 @@ msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" #: commands/indexcmds.c:173 -#, fuzzy msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" +msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" #: commands/indexcmds.c:266 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" @@ -4278,12 +4283,11 @@ msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "" -"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches von Sequenz »%s« (%s..%" -"s)" +"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)" #: commands/sequence.c:892 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:597 #: postmaster/postmaster.c:848 postmaster/postmaster.c:1702 -#: postmaster/postmaster.c:2502 storage/buffer/buf_init.c:162 +#: postmaster/postmaster.c:2519 storage/buffer/buf_init.c:162 #: storage/buffer/localbuf.c:301 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676 #: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:537 #: storage/ipc/procarray.c:544 utils/adt/oracle_compat.c:74 @@ -4648,9 +4652,10 @@ msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar" #: commands/trigger.c:3204 commands/trigger.c:3225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" +msgstr "" +"kann Tabelle »%s« nicht leeren, weil sie anstehende Trigger-Ereignisse hat" #: commands/typecmds.c:135 #, c-format @@ -4826,12 +4831,12 @@ msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE SET SCHEMA." #: commands/vacuumlazy.c:492 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" +msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" #: commands/vacuumlazy.c:500 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" "There were %.0f unused item pointers.\n" @@ -4841,6 +4846,7 @@ msgid "" msgstr "" "%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" "Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" +"%u Seiten enthalten nützlichen freien Platz.\n" "%u Seiten sind vollkommen leer.\n" "%s." @@ -4854,13 +4860,12 @@ msgstr "" "freiem Platz" #: commands/vacuumlazy.c:516 -#, fuzzy msgid "" "Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter " "\"max_fsm_pages\"." msgstr "" -"Sie haben mindestens %d Relationen. Erhöhen Sie eventuell den " -"Konfigurationsparameter »max_fsm_relations«." +"Verdichten Sie eventuell diese Relation oder erhöhen Sie den " +"Konfigurationsparameter »max_fsm_pages«." #: commands/vacuumlazy.c:563 #, c-format @@ -4868,9 +4873,9 @@ msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" #: commands/vacuumlazy.c:655 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" +msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" #: commands/view.c:137 msgid "view must have at least one column" @@ -4986,7 +4991,7 @@ msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" #: executor/execQual.c:277 executor/execQual.c:305 msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "" +msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" #: executor/execQual.c:651 #, c-format @@ -5168,7 +5173,8 @@ msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" #: executor/nodeAgg.c:1515 msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" -msgstr "DISTINCT wird nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument unterstützt" +msgstr "" +"DISTINCT wird nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument unterstützt" #: executor/nodeFunctionscan.c:360 executor/nodeFunctionscan.c:374 #: executor/nodeFunctionscan.c:384 @@ -5240,18 +5246,17 @@ msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" #: executor/spi.c:854 msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "kann Plan mit mehreren Anfragen nicht als Cursor öffnen" +msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden" #: executor/spi.c:859 -#, fuzzy msgid "cannot open empty query as cursor" -msgstr "kann Plan mit mehreren Anfragen nicht als Cursor öffnen" +msgstr "leere Anfrage kann nicht als Cursor geöffnet werden" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT #: executor/spi.c:863 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "kann Nicht-SELECT-Anfrage nicht als Cursor öffnen" +msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" #: executor/spi.c:1647 #, c-format @@ -5892,7 +5897,7 @@ msgstr "keine Daten in Message übrig" #: libpq/pqformat.c:507 msgid "binary value is out of range for type bigint" -msgstr "binärer Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ bigint" +msgstr "binärer Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" #: libpq/pqformat.c:593 libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:632 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535 @@ -6341,29 +6346,30 @@ msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten" msgid "argument of %s must not contain subqueries" msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten" -#: parser/parse_clause.c:1236 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1234 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1259 +#: parser/parse_clause.c:1257 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1275 +#: parser/parse_clause.c:1273 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" -#: parser/parse_clause.c:1510 +#: parser/parse_clause.c:1508 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" "bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" -#: parser/parse_clause.c:1550 +#: parser/parse_clause.c:1548 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "" "Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " @@ -6720,9 +6726,10 @@ msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" #: parser/parse_relation.c:983 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" +msgstr "" +"VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" #: parser/parse_relation.c:1640 #, c-format @@ -6730,15 +6737,15 @@ msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht" #: parser/parse_relation.c:1992 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" +msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«" #: parser/parse_relation.c:1995 parser/parse_relation.c:2021 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "" -"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" +"Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen." #: parser/parse_relation.c:1997 parser/parse_relation.c:2024 #, c-format @@ -6822,32 +6829,33 @@ msgstr "Argument von %s muss Typ integer haben, nicht Typ %s" msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s" msgstr "Argument von %s muss Typ bigint haben, nicht Typ %s" -#: parser/parse_coerce.c:960 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:959 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1021 +#: parser/parse_coerce.c:1020 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" -#: parser/parse_coerce.c:1194 +#: parser/parse_coerce.c:1193 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" -#: parser/parse_coerce.c:1211 +#: parser/parse_coerce.c:1210 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" -#: parser/parse_coerce.c:1240 parser/parse_coerce.c:1351 -#: parser/parse_coerce.c:1378 +#: parser/parse_coerce.c:1239 parser/parse_coerce.c:1350 +#: parser/parse_coerce.c:1377 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" -#: parser/parse_coerce.c:1256 +#: parser/parse_coerce.c:1255 msgid "" "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " "\"anyelement\"" @@ -6855,7 +6863,7 @@ msgstr "" "als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« " "deklariertem Argument konsistent" -#: parser/parse_coerce.c:1267 +#: parser/parse_coerce.c:1266 msgid "" "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" "\"" @@ -6863,8 +6871,8 @@ msgstr "" "konnte Typ für anyarray/anyelement nicht bestimmen, weil Eingabe Typ " "»unknown« hat" -#: parser/parse_coerce.c:1292 parser/parse_coerce.c:1309 -#: parser/parse_coerce.c:1363 parser/parse_expr.c:1269 +#: parser/parse_coerce.c:1291 parser/parse_coerce.c:1308 +#: parser/parse_coerce.c:1362 parser/parse_expr.c:1269 #: parser/parse_expr.c:1577 parser/parse_expr.c:1613 parser/parse_oper.c:920 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" @@ -6875,9 +6883,8 @@ msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" #: parser/parse_expr.c:913 -#, fuzzy msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" +msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein" #: parser/parse_expr.c:1133 msgid "subquery must return a column" @@ -6913,19 +6920,21 @@ msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben" #: parser/parse_expr.c:2062 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_expr.c:2163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" +msgstr "" +"konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmten" #: parser/parse_expr.c:2064 msgid "" "Row comparison operators must be associated with btree operator classes." msgstr "" +"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorklasse zugeordnet " +"sein." #: parser/parse_expr.c:2113 parser/parse_expr.c:2165 -#, fuzzy msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«" +msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten." #: parser/parse_expr.c:2255 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" @@ -6965,7 +6974,8 @@ msgstr "" #: parser/parse_func.c:273 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden" +msgstr "" +"beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden" #: parser/parse_func.c:285 msgid "aggregates may not return sets" @@ -7184,7 +7194,9 @@ msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" #: scan.l:467 msgid "" "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." +msgstr "" +"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in " +"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." #: scan.l:492 msgid "unterminated quoted string" @@ -7616,24 +7628,24 @@ msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" #: port/win32_sema.c:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d" #: port/win32_sema.c:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n" +msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %d" #: port/win32_sema.c:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n" +msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d" #: port/win32_sema.c:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n" +msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d" #: postmaster/autovacuum.c:166 #, c-format @@ -7654,44 +7666,43 @@ msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." msgstr "" "Schalten Sie die Optionen »stats_start_collector« und »stats_row_level« ein." -#: postmaster/bgwriter.c:384 +#: postmaster/bgwriter.c:390 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" msgstr "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)" -#: postmaster/bgwriter.c:386 +#: postmaster/bgwriter.c:392 msgid "" "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "" "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«." -#: postmaster/bgwriter.c:452 +#: postmaster/bgwriter.c:458 #, c-format msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)" -#: postmaster/bgwriter.c:588 +#: postmaster/bgwriter.c:594 msgid "not enough shared memory for background writer" msgstr "nicht genug Shared-Memory für Background-Writer" -#: postmaster/bgwriter.c:676 +#: postmaster/bgwriter.c:682 msgid "checkpoint request failed" msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen" -#: postmaster/bgwriter.c:677 -#, fuzzy +#: postmaster/bgwriter.c:683 msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." +msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog." #: postmaster/postmaster.c:453 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n" #: postmaster/postmaster.c:539 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n" #: postmaster/postmaster.c:590 #, c-format @@ -7856,7 +7867,7 @@ msgstr "SIGHUP erhalten, Konfigurationsdateien werden neu geladen" #: postmaster/postmaster.c:1869 msgid "received smart shutdown request" -msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" +msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt" #: postmaster/postmaster.c:1915 msgid "received fast shutdown request" @@ -7866,142 +7877,152 @@ msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" msgid "aborting any active transactions" msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" -#: postmaster/postmaster.c:1962 +#: postmaster/postmaster.c:1967 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2036 +#: postmaster/postmaster.c:2041 msgid "startup process" msgstr "Start-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2039 +#: postmaster/postmaster.c:2044 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Start-Prozess-Fehler" -#: postmaster/postmaster.c:2110 +#: postmaster/postmaster.c:2115 msgid "background writer process" msgstr "Background-Writer-Prozess" #: postmaster/postmaster.c:2126 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems" + +#: postmaster/postmaster.c:2146 msgid "autovacuum process" msgstr "Autovacuum-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2139 +#: postmaster/postmaster.c:2159 msgid "archiver process" msgstr "Archivierprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2156 +#: postmaster/postmaster.c:2176 msgid "statistics collector process" msgstr "Statistiksammelprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2170 +#: postmaster/postmaster.c:2190 msgid "system logger process" msgstr "Systemlogger-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2192 +#: postmaster/postmaster.c:2212 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" -#: postmaster/postmaster.c:2238 postmaster/postmaster.c:2248 +#: postmaster/postmaster.c:2258 postmaster/postmaster.c:2268 msgid "server process" msgstr "Serverprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2290 +#: postmaster/postmaster.c:2310 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" -#: postmaster/postmaster.c:2397 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2416 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" -#: postmaster/postmaster.c:2406 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2424 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" -#: postmaster/postmaster.c:2415 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2432 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit unerwartetem Status %d" -#: postmaster/postmaster.c:2548 +#: postmaster/postmaster.c:2565 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:2588 +#: postmaster/postmaster.c:2605 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " -#: postmaster/postmaster.c:2728 +#: postmaster/postmaster.c:2745 #, c-format msgid "connection received: host=%s%s%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s%s%s" -#: postmaster/postmaster.c:2799 +#: postmaster/postmaster.c:2816 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3034 +#: postmaster/postmaster.c:3051 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3675 +#: postmaster/postmaster.c:3692 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "konnte Start-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:3679 +#: postmaster/postmaster.c:3696 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:3683 +#: postmaster/postmaster.c:3700 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:3856 +#: postmaster/postmaster.c:3873 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" -#: postmaster/postmaster.c:3885 +#: postmaster/postmaster.c:3902 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3914 postmaster/postmaster.c:3921 +#: postmaster/postmaster.c:3931 postmaster/postmaster.c:3938 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:3930 +#: postmaster/postmaster.c:3947 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:3943 +#: postmaster/postmaster.c:3960 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3952 +#: postmaster/postmaster.c:3969 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3959 +#: postmaster/postmaster.c:3976 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4201 +#: postmaster/postmaster.c:4218 #, c-format msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" msgstr "Warten auf Kindprozess-Handle fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n" @@ -8038,10 +8059,8 @@ msgid "could not resolve \"localhost\": %s" msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s" #: postmaster/pgstat.c:265 -#, fuzzy msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "" -"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" +msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht" #: postmaster/pgstat.c:274 #, c-format @@ -8117,9 +8136,9 @@ msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" #: postmaster/pgstat.c:1732 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" +msgstr "poll() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" #: postmaster/pgstat.c:1773 #, c-format @@ -8127,9 +8146,9 @@ msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" #: postmaster/pgstat.c:1838 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not set statistics collector timer: %m" -msgstr "konnte nicht in Pipe des Statistiksammelprozesses schreiben: %m" +msgstr "konnte Timer des Statistiksammelprozesses nicht setzen: %m" #: postmaster/pgstat.c:1947 #, c-format @@ -8137,9 +8156,9 @@ msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: postmaster/pgstat.c:1999 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m" #: postmaster/pgstat.c:2008 #, c-format @@ -8378,7 +8397,9 @@ msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" #: rewrite/rewriteHandler.c:1658 msgid "" "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." +msgstr "" +"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" +"Klausel." #: rewrite/rewriteHandler.c:1663 #, c-format @@ -8388,7 +8409,9 @@ msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" #: rewrite/rewriteHandler.c:1665 msgid "" "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." +msgstr "" +"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" +"Klausel." #: rewrite/rewriteHandler.c:1670 #, c-format @@ -8398,7 +8421,9 @@ msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" #: rewrite/rewriteHandler.c:1672 msgid "" "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." +msgstr "" +"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" +"Klausel." #: rewrite/rewriteHandler.c:1770 msgid "cannot insert into a view" @@ -8442,7 +8467,9 @@ msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation »%s«" msgid "" "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " "system." -msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Systemaktualisierung in Betracht ziehen." +msgstr "" +"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine " +"Systemaktualisierung in Betracht ziehen." #: storage/buffer/bufmgr.c:264 #, c-format @@ -8518,13 +8545,13 @@ msgstr "Free-Space-Map enthält %d Seiten in %d Relationen" msgid "" "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" "%.0f page slots are required to track all free space.\n" -"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB." +"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." msgstr "" "Es sind insgesamt %.0f Page-Slots in Benutzung (einschließlich Overhead).\n" "%.0f Page-Slots werden benötigt, um den gesamten freien Platz verwalten zu " "können.\n" -"Aktuelle Begrenzungen sind: %d Page-Slots, %d Relationen, %.0f KB in " -"Benutzung." +"Aktuelle Begrenzungen sind: %d Page-Slots, %d Relationen, ergibt %.0f kB " +"Speicherverbrauch." #: storage/freespace/freespace.c:644 #, c-format @@ -8612,9 +8639,9 @@ msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]" #: storage/lmgr/deadlock.c:884 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "Benutzersperre [%u,%u]" +msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]" #: storage/lmgr/deadlock.c:892 #, c-format @@ -8868,21 +8895,21 @@ msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s" #: tcop/postgres.c:1059 #, c-format msgid "parse %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Parsen %s: %s" #: tcop/postgres.c:1125 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" #: tcop/postgres.c:1267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms Anweisung: %s%s" +msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s" #: tcop/postgres.c:1309 #, c-format msgid "bind %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Binden %s an %s" #: tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:2090 msgid "unnamed prepared statement does not exist" @@ -8891,7 +8918,7 @@ msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" #: tcop/postgres.c:1365 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "Bind-Message hat %d Parameterformate aber %d Parameter" +msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter" #: tcop/postgres.c:1371 #, c-format @@ -8899,18 +8926,18 @@ msgid "" "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" "d" msgstr "" -"Bind-Message enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " +"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " "erfordert %d" #: tcop/postgres.c:1507 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Bind-Parameter %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d" #: tcop/postgres.c:1623 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms Anweisung: %s%s" +msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s" #: tcop/postgres.c:1670 tcop/postgres.c:2162 #, c-format @@ -8920,30 +8947,30 @@ msgstr "Portal »%s« existiert nicht" #: tcop/postgres.c:1753 #, c-format msgid "%s %s%s%s%s%s" -msgstr "" +msgstr "%s %s%s%s%s%s" #: tcop/postgres.c:1755 tcop/postgres.c:1837 msgid "execute fetch from" -msgstr "" +msgstr "Ausführen Fetch von" #: tcop/postgres.c:1756 tcop/postgres.c:1838 msgid "execute" -msgstr "" +msgstr "Ausführen" #: tcop/postgres.c:1834 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" -msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms Anweisung: %s%s" +msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s%s%s" #: tcop/postgres.c:1985 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "prepare: %s" -msgstr "Operator %s" +msgstr "Vorbereiten: %s" #: tcop/postgres.c:2048 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "parameters: %s" -msgstr "Operator %s" +msgstr "Parameter: %s" #: tcop/postgres.c:2317 msgid "terminating connection because of crash of another server process" @@ -8977,7 +9004,7 @@ msgid "" "of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "" "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " -"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereiches oder eine " +"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine " "ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." #: tcop/postgres.c:2475 @@ -9000,7 +9027,10 @@ msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" msgid "" "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " "platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«, nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist." +msgstr "" +"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«, nachdem Sie " +"sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform " +"ausreichend ist." #: tcop/postgres.c:2551 #, c-format @@ -9011,7 +9041,9 @@ msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten" msgid "" "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " "equivalent." -msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder der lokalen Entsprechung." +msgstr "" +"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder " +"der lokalen Entsprechung." #: tcop/postgres.c:3051 msgid "invalid command-line arguments for server process" @@ -9043,12 +9075,12 @@ msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" #: tcop/postgres.c:3831 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" "s" msgstr "" -"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%02d Benutzer=%s Datenbank=%s " +"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s " "Host=%s%s%s" #: tcop/pquery.c:543 @@ -9083,7 +9115,7 @@ msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" #: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1782 utils/adt/numeric.c:1791 #: utils/adt/varbit.c:1287 msgid "integer out of range" -msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereiches" +msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: utils/adt/array_userfuncs.c:121 msgid "argument must be empty or one-dimensional array" @@ -9316,9 +9348,8 @@ msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 -#, fuzzy msgid "array subscript out of range" -msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" +msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1987 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" @@ -9334,9 +9365,8 @@ msgid "source array too small" msgstr "Quellarray ist zu klein" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2947 -#, fuzzy msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "NULL-Werte im Array werden nicht unterstützt" +msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" #: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3415 @@ -9385,20 +9415,20 @@ msgstr "Division durch Null" #: utils/adt/char.c:169 msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereiches" +msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1047 utils/adt/datetime.c:1836 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" #: utils/adt/date.c:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" +msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" #: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1348 -#: utils/adt/date.c:1385 utils/adt/date.c:2284 utils/adt/formatting.c:3052 -#: utils/adt/formatting.c:3084 utils/adt/formatting.c:3152 +#: utils/adt/date.c:1385 utils/adt/date.c:2284 utils/adt/formatting.c:3057 +#: utils/adt/formatting.c:3089 utils/adt/formatting.c:3157 #: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557 #: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155 #: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399 @@ -9418,7 +9448,7 @@ msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" #: utils/adt/timestamp.c:4379 utils/adt/timestamp.c:4383 #: utils/adt/timestamp.c:4424 msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: utils/adt/date.c:804 msgid "cannot convert reserved abstime value to date" @@ -9461,7 +9491,7 @@ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" #: utils/adt/datetime.c:1238 utils/adt/datetime.c:2156 -#: utils/adt/formatting.c:3370 +#: utils/adt/formatting.c:3375 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" @@ -9469,7 +9499,7 @@ msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" #: utils/adt/datetime.c:3088 utils/adt/datetime.c:3095 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" +msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" #: utils/adt/datetime.c:3097 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." @@ -9478,12 +9508,12 @@ msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." #: utils/adt/datetime.c:3102 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" +msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" #: utils/adt/datetime.c:3108 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" +msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" #. translator: first %s is inet or cidr #: utils/adt/datetime.c:3115 utils/adt/network.c:93 @@ -9538,22 +9568,21 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" #: utils/adt/float.c:219 msgid "type \"real\" value out of range: overflow" -msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Überlauf" +msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »real«: Überlauf" #: utils/adt/float.c:223 msgid "type \"real\" value out of range: underflow" -msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Unterlauf" +msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »real«: Unterlauf" #: utils/adt/float.c:238 msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" msgstr "" -"Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: " -"Überlauf" +"Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »double precision«: Überlauf" #: utils/adt/float.c:242 msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" msgstr "" -"Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: " +"Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »double precision«: " "Unterlauf" #: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:365 @@ -9564,7 +9593,7 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" #: utils/adt/float.c:310 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ real" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real" #: utils/adt/float.c:467 utils/adt/float.c:508 utils/adt/float.c:558 #: utils/adt/numeric.c:3363 utils/adt/numeric.c:3389 @@ -9575,14 +9604,14 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" #: utils/adt/float.c:503 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ double precision" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" #: utils/adt/float.c:1182 utils/adt/float.c:1248 utils/adt/int.c:341 #: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888 #: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207 #: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1883 utils/adt/numeric.c:1894 msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereiches" +msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: utils/adt/float.c:1484 utils/adt/numeric.c:4305 msgid "cannot take square root of a negative number" @@ -9594,7 +9623,7 @@ msgstr "ungültiges Argument für power-Funktion" #: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1570 msgid "result is out of range" -msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereiches" +msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: utils/adt/float.c:1593 utils/adt/float.c:1623 utils/adt/numeric.c:4523 msgid "cannot take logarithm of zero" @@ -9608,235 +9637,244 @@ msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" #: utils/adt/float.c:1730 utils/adt/float.c:1755 utils/adt/float.c:1780 #: utils/adt/float.c:1806 utils/adt/float.c:1831 msgid "input is out of range" -msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereiches" +msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/formatting.c:454 +#: utils/adt/formatting.c:453 msgid "invalid format specification for an interval value" msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert" -#: utils/adt/formatting.c:455 +#: utils/adt/formatting.c:454 msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten." -#: utils/adt/formatting.c:1015 +#: utils/adt/formatting.c:1014 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" -#: utils/adt/formatting.c:1034 +#: utils/adt/formatting.c:1033 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" -#: utils/adt/formatting.c:1063 +#: utils/adt/formatting.c:1062 msgid "multiple decimal points" msgstr "mehrere Dezimalpunkte" -#: utils/adt/formatting.c:1070 utils/adt/formatting.c:1174 +#: utils/adt/formatting.c:1069 utils/adt/formatting.c:1173 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1085 +#: utils/adt/formatting.c:1084 msgid "not unique \"S\"" msgstr "»S« mehrmals verwendet" -#: utils/adt/formatting.c:1092 +#: utils/adt/formatting.c:1091 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1115 +#: utils/adt/formatting.c:1114 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1128 +#: utils/adt/formatting.c:1127 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1141 +#: utils/adt/formatting.c:1140 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1153 +#: utils/adt/formatting.c:1152 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1183 +#: utils/adt/formatting.c:1182 msgid "\"E\" is not supported" msgstr "»E« wird nicht unterstützt" -#: utils/adt/formatting.c:1442 +#: utils/adt/formatting.c:1441 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "»%s« ist keine Zahl" -#: utils/adt/formatting.c:1722 +#: utils/adt/formatting.c:1721 msgid "invalid AM/PM string" msgstr "ungültige Zeichenkette für AM/PM" -#: utils/adt/formatting.c:2044 +#: utils/adt/formatting.c:2043 msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" msgstr "»TZ«/»tz« nicht unterstützt" -#: utils/adt/formatting.c:2054 +#: utils/adt/formatting.c:2053 #, c-format msgid "invalid value for %s" msgstr "ungültiger Wert für %s" -#: utils/adt/formatting.c:2871 +#: utils/adt/formatting.c:2870 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januar" -#: utils/adt/formatting.c:2874 +#: utils/adt/formatting.c:2873 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februar" -#: utils/adt/formatting.c:2877 +#: utils/adt/formatting.c:2876 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "März" -#: utils/adt/formatting.c:2880 +#: utils/adt/formatting.c:2879 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "April" -#: utils/adt/formatting.c:2883 utils/adt/formatting.c:2931 +#: utils/adt/formatting.c:2882 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mai" -#: utils/adt/formatting.c:2886 +#: utils/adt/formatting.c:2885 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juni" -#: utils/adt/formatting.c:2889 +#: utils/adt/formatting.c:2888 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Juli" -#: utils/adt/formatting.c:2892 +#: utils/adt/formatting.c:2891 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "August" -#: utils/adt/formatting.c:2895 +#: utils/adt/formatting.c:2894 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "September" -#: utils/adt/formatting.c:2898 +#: utils/adt/formatting.c:2897 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktober" -#: utils/adt/formatting.c:2901 +#: utils/adt/formatting.c:2900 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" -#: utils/adt/formatting.c:2904 +#: utils/adt/formatting.c:2903 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Dezember" -#: utils/adt/formatting.c:2919 +#: utils/adt/formatting.c:2918 msgid "Jan" -msgstr "" +msgstr "Jan" -#: utils/adt/formatting.c:2922 +#: utils/adt/formatting.c:2921 msgid "Feb" -msgstr "" +msgstr "Feb" -#: utils/adt/formatting.c:2925 +#: utils/adt/formatting.c:2924 msgid "Mar" -msgstr "" +msgstr "Mär" -#: utils/adt/formatting.c:2928 +#: utils/adt/formatting.c:2927 msgid "Apr" -msgstr "" - -#: utils/adt/formatting.c:2934 +msgstr "Apr" + +#. translator: Translate this as the abbreviation of "May". +#. In English, it is both the full month name and the +#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish +#. them. The translation also needs to start with S:, +#. which will be stripped at run time. +#: utils/adt/formatting.c:2936 +msgid "S:May" +msgstr "S:Mai" + +#: utils/adt/formatting.c:2939 msgid "Jun" -msgstr "" +msgstr "Jun" -#: utils/adt/formatting.c:2937 +#: utils/adt/formatting.c:2942 msgid "Jul" -msgstr "" +msgstr "Jul" -#: utils/adt/formatting.c:2940 +#: utils/adt/formatting.c:2945 msgid "Aug" -msgstr "" +msgstr "Aug" -#: utils/adt/formatting.c:2943 +#: utils/adt/formatting.c:2948 msgid "Sep" -msgstr "" +msgstr "Sep" -#: utils/adt/formatting.c:2946 +#: utils/adt/formatting.c:2951 msgid "Oct" -msgstr "" +msgstr "Okt" -#: utils/adt/formatting.c:2949 +#: utils/adt/formatting.c:2954 msgid "Nov" -msgstr "" +msgstr "Nov" -#: utils/adt/formatting.c:2952 +#: utils/adt/formatting.c:2957 msgid "Dec" -msgstr "" +msgstr "Dez" -#: utils/adt/formatting.c:2967 +#: utils/adt/formatting.c:2972 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Sonntag" -#: utils/adt/formatting.c:2970 +#: utils/adt/formatting.c:2975 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Montag" -#: utils/adt/formatting.c:2973 +#: utils/adt/formatting.c:2978 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Dienstag" -#: utils/adt/formatting.c:2976 +#: utils/adt/formatting.c:2981 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Mittwoch" -#: utils/adt/formatting.c:2979 +#: utils/adt/formatting.c:2984 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Donnerstag" -#: utils/adt/formatting.c:2982 +#: utils/adt/formatting.c:2987 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Freitag" -#: utils/adt/formatting.c:2985 +#: utils/adt/formatting.c:2990 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Samstag" -#: utils/adt/formatting.c:3000 +#: utils/adt/formatting.c:3005 msgid "Sun" -msgstr "" +msgstr "So" -#: utils/adt/formatting.c:3003 +#: utils/adt/formatting.c:3008 msgid "Mon" -msgstr "" +msgstr "Mo" -#: utils/adt/formatting.c:3006 +#: utils/adt/formatting.c:3011 msgid "Tue" -msgstr "" +msgstr "Di" -#: utils/adt/formatting.c:3009 +#: utils/adt/formatting.c:3014 msgid "Wed" -msgstr "" +msgstr "Mi" -#: utils/adt/formatting.c:3012 +#: utils/adt/formatting.c:3017 msgid "Thu" -msgstr "" +msgstr "Do" -#: utils/adt/formatting.c:3015 +#: utils/adt/formatting.c:3020 msgid "Fri" -msgstr "" +msgstr "Fr" -#: utils/adt/formatting.c:3018 +#: utils/adt/formatting.c:3023 msgid "Sat" -msgstr "" +msgstr "Sa" -#: utils/adt/formatting.c:3314 +#: utils/adt/formatting.c:3319 msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" msgstr "AM/PM-Stunde muss zwischen 1 und 12 sein" -#: utils/adt/formatting.c:3405 +#: utils/adt/formatting.c:3410 msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" -#: utils/adt/formatting.c:4252 +#: utils/adt/formatting.c:4257 msgid "\"RN\" not supported" msgstr "»RN« wird nicht unterstützt" @@ -9996,7 +10034,7 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«" #: utils/adt/int8.c:117 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ bigint" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" #: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 #: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 @@ -10006,11 +10044,11 @@ msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ bigint" #: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/numeric.c:1835 #: utils/adt/varbit.c:1366 msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereiches" +msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: utils/adt/int8.c:1127 msgid "OID out of range" -msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereiches" +msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: utils/adt/like.c:491 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:547 msgid "invalid escape string" @@ -10113,21 +10151,21 @@ msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m" #. translator: %s is inet or cidr #: utils/adt/network.c:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »inet«-Wert" +msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »%s«-Wert" #. translator: %s is inet or cidr #: utils/adt/network.c:212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Bits in externem »inet«-Wert" +msgstr "ungültige Bits in externem »%s«-Wert" #. translator: %s is inet or cidr #: utils/adt/network.c:221 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem »inet«-Wert" +msgstr "ungültige Länge in externem »%s«-Wert" #: utils/adt/network.c:239 msgid "invalid external \"cidr\" value" @@ -10144,24 +10182,20 @@ msgid "could not format cidr value: %m" msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m" #: utils/adt/network.c:1295 -#, fuzzy msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" +msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" #: utils/adt/network.c:1329 -#, fuzzy msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" +msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" #: utils/adt/network.c:1392 utils/adt/network.c:1470 -#, fuzzy msgid "result out of range" -msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereiches" +msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: utils/adt/network.c:1435 -#, fuzzy msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" +msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich" #: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110 #: utils/adt/varlena.c:1795 utils/adt/varlena.c:1800 @@ -10224,6 +10258,8 @@ msgid "" "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " "than %s%d." msgstr "" +"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von " +"weniger als %s%d ergeben." #: utils/adt/numeric.c:4395 msgid "argument for function \"exp\" too big" @@ -10236,12 +10272,12 @@ msgstr "null hoch null ist undefiniert" #: utils/adt/numutils.c:77 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ integer" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer" #: utils/adt/numutils.c:83 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ smallint" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint" #: utils/adt/numutils.c:89 #, c-format @@ -10337,14 +10373,12 @@ msgid "cannot display a value of type anyelement" msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen" #: utils/adt/pseudotypes.c:333 -#, fuzzy msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen" +msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen" #: utils/adt/pseudotypes.c:346 -#, fuzzy msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen" +msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen" #: utils/adt/regexp.c:154 #, c-format @@ -10489,7 +10523,7 @@ msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." #: utils/adt/ri_triggers.c:3302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " "table \"%s\"" @@ -10576,7 +10610,7 @@ msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" #: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" #: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:361 #: utils/adt/timestamp.c:543 @@ -10592,7 +10626,7 @@ msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" #: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2808 #: utils/adt/timestamp.c:2926 utils/adt/timestamp.c:3492 msgid "interval out of range" -msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches" +msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: utils/adt/timestamp.c:862 #, c-format @@ -10818,40 +10852,42 @@ msgstr "ORT: %s:%d\n" msgid "STATEMENT: " msgstr "ANWEISUNG: " -#: utils/error/elog.c:1965 +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:1964 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "Betriebssystemfehler %d" -#: utils/error/elog.c:1988 +#: utils/error/elog.c:1987 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:1992 +#: utils/error/elog.c:1991 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:1995 +#: utils/error/elog.c:1994 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:1998 +#: utils/error/elog.c:1997 msgid "NOTICE" msgstr "HINWEIS" -#: utils/error/elog.c:2001 +#: utils/error/elog.c:2000 msgid "WARNING" msgstr "WARNUNG" -#: utils/error/elog.c:2004 +#: utils/error/elog.c:2003 msgid "ERROR" msgstr "FEHLER" -#: utils/error/elog.c:2007 +#: utils/error/elog.c:2006 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:2010 +#: utils/error/elog.c:2009 msgid "PANIC" msgstr "PANIK" @@ -10904,9 +10940,9 @@ msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden." #: utils/fmgr/dfmgr.c:462 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" +msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt" #: utils/fmgr/dfmgr.c:489 #, c-format @@ -10991,7 +11027,7 @@ msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«" #: utils/init/postinit.c:425 msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "" +msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt." #: utils/init/postinit.c:441 #, c-format @@ -11134,7 +11170,10 @@ msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" msgid "" "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " "remove the file by hand and try again." -msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es erneut." +msgstr "" +"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " +"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " +"erneut." #: utils/init/miscinit.c:856 utils/init/miscinit.c:866 #, c-format @@ -11180,24 +11219,16 @@ msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "Bibliothek »%s« geladen" #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "" - #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165 #, c-format -msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets" -msgstr "" +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz" #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "" - #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155 #, c-format -msgid "unexpected encoding id %d for WIN charsets" -msgstr "" +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz" #: utils/mb/conv.c:371 #, c-format @@ -11214,11 +11245,14 @@ msgid "" "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " "expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." msgstr "" +"Dieser Fehler kann auch auftreten, wenn die Bytesequenz nicht mit der " +"Kodierung übereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch " +"»client_encoding« bestimmt wird." #: utils/mb/wchar.c:1535 #, c-format msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«" #: utils/mb/encnames.c:493 msgid "encoding name too long" @@ -11430,17 +11464,18 @@ msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." #: utils/misc/guc.c:478 -#, fuzzy msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "" -"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Tabellenzugriffe zu " -"beschränken." +"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu " +"optimieren." #: utils/misc/guc.c:479 msgid "" "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no " "rows match the query." msgstr "" +"Abgeleitete Tabellen werden beim Lesen übersprungen, wenn deren Constraints " +"garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." #: utils/misc/guc.c:487 msgid "Enables genetic query optimization." @@ -11608,23 +11643,26 @@ msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle." #: utils/misc/guc.c:725 -#, fuzzy msgid "" "Enables the collection of information on the currently executing command of " "each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "" -"Schaltet die Sammlung von Statistiken über den aktuell ausgeführten Befehl " -"jeder Sitzung einschließlich der Zeit, and dem die Ausführung begann, ein." +"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl " +"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung " +"begann." #: utils/misc/guc.c:735 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "" +"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." #: utils/misc/guc.c:736 msgid "" "Enables updating of the process title every time a new SQL command is " "received by the server." msgstr "" +"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server " +"empfangenen neuen SQL-Befehl." #: utils/misc/guc.c:744 msgid "Starts the autovacuum subprocess." @@ -11720,13 +11758,15 @@ msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." #: utils/misc/guc.c:894 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "" +msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays." #: utils/misc/guc.c:895 msgid "" "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " "otherwise it is taken literally." msgstr "" +"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-" +"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." #: utils/misc/guc.c:904 msgid "Create new tables with OIDs by default." @@ -11770,34 +11810,36 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:995 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "" +msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen." #: utils/misc/guc.c:1005 msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "" +msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab." #: utils/misc/guc.c:1006 msgid "" "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " "consequence is slowness." msgstr "" +"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung " +"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." #: utils/misc/guc.c:1025 msgid "" "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " "within N seconds." msgstr "" +"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N " +"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist." #: utils/misc/guc.c:1035 -#, fuzzy msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "" -"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu " -"beenden." +"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung." #: utils/misc/guc.c:1036 msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "" +msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen." #: utils/misc/guc.c:1044 msgid "Sets the default statistics target." @@ -11831,14 +11873,12 @@ msgstr "" "werden." #: utils/misc/guc.c:1066 -#, fuzzy msgid "" "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " "whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "" -"Der Planer löst ausdrückliche INNER JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn " -"die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben " -"würde." +"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die " +"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." #: utils/misc/guc.c:1075 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." @@ -11980,7 +12020,7 @@ msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." #: utils/misc/guc.c:1335 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "" +msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll." #: utils/misc/guc.c:1344 msgid "" @@ -12147,8 +12187,11 @@ msgstr "" "Analyze." #: utils/misc/guc.c:1591 -msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transacion ID wraparound." +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "" +"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um " +"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." #: utils/misc/guc.c:1600 msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." @@ -12179,6 +12222,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1631 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "" +"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." #: utils/misc/guc.c:1641 msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." @@ -12197,17 +12241,15 @@ msgstr "" "normalerweise 8 kB groß sind." #: utils/misc/guc.c:1654 -#, fuzzy msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Zeigt die Serverversion." +msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl." #: utils/misc/guc.c:1673 -#, fuzzy msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " -"Diskseite zu lesen." +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu " +"lesen." #: utils/misc/guc.c:1682 msgid "" @@ -12223,21 +12265,20 @@ msgstr "" "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." #: utils/misc/guc.c:1700 -#, fuzzy msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " "during an index scan." msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer " -"Indexzeile während eines Indexscans." +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " +"Indexeintrags während eines Indexscans." #: utils/misc/guc.c:1709 -#, fuzzy msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " "function call." msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " +"Operators oder Funktionsaufrufs." #: utils/misc/guc.c:1719 msgid "GEQO: selective pressure within the population." @@ -12284,13 +12325,12 @@ msgstr "" "Der Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." #: utils/misc/guc.c:1792 -#, fuzzy msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" +msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." #: utils/misc/guc.c:1793 msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -msgstr "" +msgstr "Gültige Werte sind ON, OFF und SAFE_ENCODING." #: utils/misc/guc.c:1801 msgid "Sets the client's character set encoding." @@ -12454,7 +12494,6 @@ msgstr "" "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." #: utils/misc/guc.c:2020 -#, fuzzy msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "" "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." @@ -12538,7 +12577,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:2153 msgid "Selects a file of time zone abbreviations" -msgstr "" +msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen" #: utils/misc/guc.c:2162 msgid "Sets the current transaction's isolation level." @@ -12656,11 +12695,13 @@ msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" #: utils/misc/guc.c:3864 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file " "change ignored" -msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden" +msgstr "" +"Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden; " +"Änderung der Konfigurationsdatei wird ignoriert" #: utils/misc/guc.c:3873 #, c-format @@ -12700,7 +12741,7 @@ msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert" #: utils/misc/guc.c:4057 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%d ... %d)" +msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" #: utils/misc/guc.c:4133 #, c-format @@ -12710,7 +12751,7 @@ msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" #: utils/misc/guc.c:4141 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%g ... %g)" +msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" #: utils/misc/guc.c:4157 #, c-format @@ -12765,14 +12806,12 @@ msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" msgstr "ungültige Syntax für Typ »custom_variable_classes«: »%s«" #: utils/misc/guc.c:6295 -#, fuzzy msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "Assert-Prüfungen sind bei der Übersetzung nicht konfiguriert worden." +msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" #: utils/misc/guc.c:6307 -#, fuzzy msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "»E« wird nicht unterstützt" +msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" #: utils/misc/guc.c:6320 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" @@ -12798,6 +12837,8 @@ msgid "" "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " "zone file \"%s\", line %d" msgstr "" +"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei »%" +"s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:72 #, c-format @@ -12805,36 +12846,40 @@ msgid "" "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " "\"%s\", line %d" msgstr "" +"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei " +"»%s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:86 #, c-format msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" +"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei »%" +"s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" +msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" +msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:143 #, c-format msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" +msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "ungültige IP-Maske »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s" +msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:234 #, c-format msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "" +msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert" #: utils/misc/tzparser.c:236 #, c-format @@ -12842,6 +12887,8 @@ msgid "" "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" "\", line %d." msgstr "" +"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in " +"Datei »%s«, Zeile %d." #: utils/misc/tzparser.c:303 #, c-format @@ -12872,7 +12919,9 @@ msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" #, c-format msgid "" "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten" +msgstr "" +"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe " +"überschritten" #: guc-file.l:350 #, c-format @@ -13021,340 +13070,3 @@ msgstr "win32-Fehlercode %lu nach %d abgebildet" #, c-format msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "unbekannter win32-Fehlercode: %lu" - -#, fuzzy -#~ msgid "could not parse xlog location \"%s\"" -#~ msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid privilege type %s for namespace" -#~ msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace" - -#~ msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" -#~ msgstr "VACUUM FULL FREEZE wird nicht unterstützt" - -#~ msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." -#~ msgstr "Verwenden Sie VACUUM FULL, dann VACUUM FREEZE." - -#~ msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" -#~ msgstr "" -#~ "einige Datenbanken sind seit über 1 Milliarden Transaktionen nicht " -#~ "gevacuumt worden" - -#~ msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." -#~ msgstr "" -#~ "Sie sollten Sie bald vacuumen um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf " -#~ "zu vermeiden." - -#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n" -#~ msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen, versuche weiter\n" - -#~ msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n" -#~ msgstr "Umbenennen von Datei »%s« in »%s« angeschlossen\n" - -#~ msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n" -#~ msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen, versuche weiter\n" - -#~ msgid "completed removal of file \"%s\"\n" -#~ msgstr "Löschen von Datei »%s« abgeschlossen\n" - -#~ msgid "statement: PREPARE %s AS %s" -#~ msgstr "Anweisung: PREPARE %s AS %s" - -#~ msgid "statement: <BIND> %s" -#~ msgstr "Anweisung: <BIND> %s" - -#~ msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" -#~ msgstr "Anweisung: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" - -#~ msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" -#~ msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms Anweisung: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" - -#~ msgid "" -#~ "%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" -#~ "intended to be used by normal users.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s führt den PostgreSQL-Server im Einzelbenutzermodus aus.\n" -#~ "Es ist nicht für die Verwendung durch normale Anwender gedacht.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Benutzung:\n" -#~ " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" -#~ msgstr " -d 0-5 Debug-Level (0 ist aus)\n" - -#~ msgid " -i do not execute queries\n" -#~ msgstr " -i führe Anfragen nicht aus\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" - -#~ msgid "must be superuser to do LOAD" -#~ msgstr "nur Superuser können LOAD ausführen" - -#~ msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query" -#~ msgstr "" -#~ "FOR UPDATE und FOR SHARE können nicht in der selben Anfrage verwendet " -#~ "werden" - -#~ msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query" -#~ msgstr "" -#~ "Warten und NOWAIT können nicht in der selben Anfrage verwendet werden" - -#~ msgid "no value found for parameter \"%s\"" -#~ msgstr "kein Wert für Parameter »%s« gefunden" - -#~ msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x" -#~ msgstr "ignoriere nicht umwandelbares UTF-8-Zeichen 0x%04x" - -#~ msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x" -#~ msgstr "ignoriere nicht umwandelbares %s-Zeichen 0x%04x" - -#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence detected near byte 0x%02x" -#~ msgstr "ungültige UTF-8-Sequenz in der Nähe von Byte 0x%02x entdeckt" - -#~ msgid "" -#~ "The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " -#~ "precision %d, scale %d." -#~ msgstr "" -#~ "Der Betrag ist größer oder gleich 10^%d bei Feld mit Präzision %d, Skala %" -#~ "d." - -#~ msgid "invalid type in external \"inet\" value" -#~ msgstr "ungültiger Typ in externem »inet«-Wert" - -#~ msgid "invalid array element type OID: %u" -#~ msgstr "ungültige OID für Arrayelementtyp: %u" - -#~ msgid "missing left brace" -#~ msgstr "linke geschweifte Klammer fehlt" - -#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" -#~ msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »preload_libraries«" - -#~ msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" -#~ msgstr "Bibliothek »%s« mit Initialisierungsfunktion »%s« geladen" - -#~ msgid "" -#~ "This prevents table access if the table constraints guarantee that table " -#~ "access is not necessary." -#~ msgstr "" -#~ "Dies verhindert Tabellenzugriffe, wen die Tabellen-Constraints " -#~ "garantieren, dass ein Tabellenzugriff nicht notwendig ist." - -#~ msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." -#~ msgstr "Interpretiert ACST, CST, EST und SAT als australische Zeitzonen." - -#~ msgid "" -#~ "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " -#~ "Saturday." -#~ msgstr "" -#~ "Ansonsten werden sie als nord-/südamerikanische Zeitzonen und »Samstag« " -#~ "interpretiert." - -#~ msgid "" -#~ "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " -#~ "higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " -#~ "value makes it more likely an index scan will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen. " -#~ "Ein höherer Wert macht es wahrscheinlicher, dass ein sequenzieller Scan " -#~ "verwendet werden wird, ein niedrigerer Wert macht es wahrscheinlicher, " -#~ "dass ein Indexscan verwendet werden wird." - -#~ msgid "" -#~ "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." -#~ msgstr "" -#~ "Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen." - -#~ msgid "" -#~ "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." -#~ msgstr "" -#~ "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " -#~ "Operators in einer WHERE-Klausel." - -#~ msgid "hash indexes cannot contain null keys" -#~ msgstr "Hash-Indexe können keine NULL-Schlüssel enthalten" - -#~ msgid "\"%s\" is a special relation" -#~ msgstr "»%s« ist eine spezielle Relation" - -#~ msgid "variable-length rtree keys are not supported" -#~ msgstr "R-Tree-Schlüssel mit variabler Länge werden nicht unterstützt" - -#~ msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" -#~ msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für R-Tree, %lu" - -#~ msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" -#~ msgstr "" -#~ "sizeof(ControlFileData) ist größer als BLCKSZ; ändern Sie eines von beiden" - -#~ msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" -#~ msgstr "unbenannte Constraints können nicht ausdrücklich eingestellt werden" - -#~ msgid "database comments may only be applied to the current database" -#~ msgstr "" -#~ "Datenbankkommentare können nur auf aktuelle Datenbank angewendet werden" - -#~ msgid "source data type %s does not exist" -#~ msgstr "Quelldatentyp %s existiert nicht" - -#~ msgid "target data type %s does not exist" -#~ msgstr "Zieldatentyp %s existiert nicht" - -#~ msgid "source data type %s is only a shell" -#~ msgstr "Quelldatentyp %s ist nur eine Hülle" - -#~ msgid "target data type %s is only a shell" -#~ msgstr "Zieldatentyp %s ist nur eine Hülle" - -#~ msgid "unquoted carriage return found in CSV data" -#~ msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in CSV-Daten gefunden" - -#~ msgid "%s does not take a parameter" -#~ msgstr "%s hat keine Parameter" - -#~ msgid "cannot use aggregate in check constraint" -#~ msgstr "" -#~ "Aggregatfunktionen können in Check-Constraints nicht verwendet werden" - -#~ msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" -#~ msgstr "Tabelle »%s« hat schon eine TOAST-Tabelle" - -#~ msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" -#~ msgstr "Tabelle »%s« benötigt keine TOAST-Tabelle" - -#~ msgid "aggregate basetype must be specified" -#~ msgstr "»basetype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" - -#~ msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" -#~ msgstr "Funktion %s(*) existiert bereits in Schema »%s«" - -#~ msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" -#~ msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Aggregatfunktionen enthalten" - -#~ msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#~ msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" - -#~ msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" -#~ msgstr "%s ist nicht erlaubt mit DISTINCT-Klausel" - -#~ msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" -#~ msgstr "%s ist nicht erlaubt mit GROUP-BY-Klausel" - -#~ msgid "%s is not allowed with HAVING clause" -#~ msgstr "%s ist nicht erlaubt mit DISTINCT-Klausel" - -#~ msgid "%s is not allowed with aggregate functions" -#~ msgstr "%s ist nicht erlaubt mit Aggregatfunktionen" - -#~ msgid "row comparison cannot use operator %s" -#~ msgstr "Zeilenvergleich kann Operator %s nicht verwenden" - -#~ msgid "" -#~ "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." -#~ msgstr "" -#~ "Der Operator einer quantifizierten Unteranfrage muss Typ boolean " -#~ "zurückgeben." - -#~ msgid "operator %s is not supported for row expressions" -#~ msgstr "Operator %s wird nicht für Zeilenausdrücke unterstützt" - -#~ msgid "function %s(%s) is not an aggregate" -#~ msgstr "Funktion %s(%s) ist keine Aggregatfunktion" - -#~ msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed" -#~ msgstr "mehrere FOR-UPDATE/FOR-SHARE-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#~ msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" -#~ msgstr "kann SELECT-INTO-Anfrage nicht als Cursor öffnen" - -#~ msgid "special system relation %s" -#~ msgstr "besondere Systemrelation %s" - -#~ msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." -#~ msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«" - -#~ msgid "" -#~ "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of " -#~ "them as its base type." -#~ msgstr "" -#~ "Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss " -#~ "eines davon als Basistyp haben." - -#~ msgid "%s: assert checking is not compiled in\n" -#~ msgstr "%s: Assert-Prüfungen sind nicht einkompiliert\n" - -#~ msgid "" -#~ " -S silent mode (start in background without logging " -#~ "output)\n" -#~ msgstr "" -#~ " -S Stiller Modus (im Hintergrund starten, ohne Log-" -#~ "Ausgaben)\n" - -#~ msgid "could not fork statistics buffer: %m" -#~ msgstr "konnte Statistikpuffer nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#~ msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" -#~ msgstr "konnte Pipe für Statistikpuffer nicht erzeugen: %m" - -#~ msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" -#~ msgstr "konnte nicht aus Pipe des Statistiksammelprozesses lesen: %m" - -#~ msgid "invalid statistics message length" -#~ msgstr "ungültige Länge von Statistiknachricht" - -#~ msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" -#~ msgstr "" -#~ "konnte Pipe von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden " -#~ "Modus setzen: %m" - -#~ msgid "statistics buffer is full" -#~ msgstr "Statistikpuffer ist voll" - -#~ msgid "select() failed in statistics buffer: %m" -#~ msgstr "select() im Statistikpufferprozess fehlgeschlagen: %m" - -#~ msgid "invalid server process ID %d" -#~ msgstr "ungültige Serverprozess-ID %d" - -#~ msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" -#~ msgstr "" -#~ "Tabellen-Hash-Tabelle für Datenbank %u beim Aufräumen verfälscht --- " -#~ "Abbruch" - -#~ msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" -#~ msgstr "" -#~ "Hash-Tabelle über tote Serverprozesse beim Aufräumen verfälscht --- " -#~ "Abbruch" - -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" -#~ " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -#~ " -d 1-5 debug level\n" -#~ " -D datadir data directory\n" -#~ " -F turn off fsync\n" -#~ " -o file send debug output to file\n" -#~ " -x num internal use\n" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung:\n" -#~ " postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" -#~ " -c NAME=WERT setze Laufzeitparameter\n" -#~ " -d 1-5 Debug-Level\n" -#~ " -D verzeichnis Datenverzeichnis\n" -#~ " -F schalte fsync aus\n" -#~ " -o datei sende Debug-Ausgabe in Datei\n" -#~ " -x num interne Verwendung\n" diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index dec272af558..3bbdc564f74 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -1,15 +1,31 @@ # Spanish message translation file for PostgreSQL server # Karim Mribti <karim@mribti.com> 2002. -# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl> 2003, 2004 -# Jaime Casanova <systemguards@gmail.com> 2005 +# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl> 2003-2006 +# Jaime Casanova <systemguards@gmail.com> 2005, 2006 # # FIXME -- quizas sea necesario buscar un termino mejor que # "Entrada" para traducir "entry". +# +# Glosario: +# +# character carácter +# to defer postergar +# to grant otorgar +# operator class clase de operadores +# to parse interpretar +# permission denied permiso denegado +# privilege privilegio +# to revoke revocar +# row registro, fila +# to skip ignorar +# trigger disparador +# + msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-06 22:08-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-29 10:08-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-17 10:37-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" @@ -17,12914 +33,13117 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/lib/dllist.c:43 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/lib/dllist.c:88 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:566 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:74 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:126 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:174 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:2642 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:2665 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/cash.c:297 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/cash.c:312 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regexp.c:168 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:127 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/hash/dynahash.c:215 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/hash/dynahash.c:273 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/hash/dynahash.c:659 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:233 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:254 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:264 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2173 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2186 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2199 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:343 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:520 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:719 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:917 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/procarray.c:514 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:315 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:674 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:809 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/localbuf.c:264 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/buf_init.c:162 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:884 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:828 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1719 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2484 -msgid "out of memory" -msgstr "memoria agotada" +#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786 +#: access/common/heaptuple.c:1551 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/main/main.c:96 +#: access/common/indextuple.c:56 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n" +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/main/main.c:114 +#: access/common/indextuple.c:165 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n" +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/main/main.c:211 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n" -"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" -"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" -"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" -"iniciar correctamente el servidor.\n" +#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551 +#: tcop/postgres.c:1514 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "código de formato no soportado: %d" + +#: access/common/reloptions.c:112 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/main/main.c:230 +#: access/common/reloptions.c:209 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n" +msgid "duplicate parameter \"%s\"" +msgstr "parámetro duplicado «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/main/main.c:237 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" +#: access/common/reloptions.c:230 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "parámetro no reconocido «%s»" + +#: access/common/reloptions.c:264 +#, c-format +msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" +msgstr "fillfactor=%d está fuera de rango (debería estar entre %d y 100)" + +#: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" + +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "los arreglos no deben contener valores nulos" + +#: access/gin/ginscan.c:146 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "los índices GIN no soportan recorridos del índice completo" + +#: access/gin/ginscan.c:179 +msgid "GIN index does not support search with void query" +msgstr "los índices GIN no soportan búsquedas con consultas vacías" + +#: access/gist/gistutil.c:405 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con " -"privilegios administrativos.\n" -"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" -"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" -"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" -"iniciar correctamente el servidor.\n" +"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la " +"recuperación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/main/main.c:302 +#: access/gist/gistutil.c:585 access/hash/hashutil.c:126 +#: access/nbtree/nbtpage.c:429 #, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n" +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/main/main.c:315 +#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600 +#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141 +#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174 +#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." + +#: access/gist/gistutil.c:597 access/hash/hashutil.c:138 +#: access/hash/hashutil.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:441 #, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n" +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/win32/signal.c:181 +#: access/gist/gistvacuum.c:570 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"no se pudo crear tubería para escuchar señales para el pid %d: código de " -"error %d" +"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la " +"recuperación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/win32/signal.c:261 +#: access/gist/gistxlog.c:797 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %d; " -"reintentando\n" +"índice %u/%u/%u necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la " +"recuperación" + +#: access/gist/gistxlog.c:799 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/win32/signal.c:274 +#: access/hash/hashinsert.c:81 #, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %d\n" +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/win32/security.c:43 +#: access/hash/hashinsert.c:84 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados." + +#: access/hash/hashovfl.c:546 #, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %d\n" +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/win32/security.c:63 +#: access/hash/hashsearch.c:144 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo" + +#: access/hash/hashutil.c:166 #, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "" -"no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %d\n" +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "el índice «%s» no es un índice hash" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/win32/security.c:72 +#: access/hash/hashutil.c:172 #, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %d\n" +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_sema.c:115 +#: access/heap/heapam.c:772 #, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "no se pudo crear semáforos: %m" +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_sema.c:116 +#: access/heap/heapam.c:777 #, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)." +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación con OID %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_sema.c:120 +#: access/heap/heapam.c:866 access/heap/heapam.c:896 catalog/aclchk.c:570 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n" -"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos " -"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)." -"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, " -"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro " -"max_connections (actualmente %d).\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo " -"configurar su sistema para PostgreSQL." +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "«%s» es un índice" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_sema.c:149 +#: access/heap/heapam.c:871 access/heap/heapam.c:901 catalog/aclchk.c:577 #, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos " -"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles." +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "«%s» es un tipo compuesto" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_shmem.c:100 +#: access/heap/heapam.c:2435 access/heap/heapam.c:2466 +#: access/heap/heapam.c:2501 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m" +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la fila de la relación «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_shmem.c:101 +#: access/heap/hio.c:124 #, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_shmem.c:105 +#: access/index/indexam.c:145 commands/comment.c:475 commands/indexcmds.c:1056 +#: commands/indexcmds.c:1086 tcop/utility.c:95 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" -"d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Este error generalmente significa que una petición de PostgreSQL para " -"obtener un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del " -"kernel. Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con " -"un SHMMAX superior. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu " -"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/" -"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" -"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al " -"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la " -"petición o disminuir SHMMIN.\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " -"configuración de memoria compartida." +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "«%s» no es un índice" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_shmem.c:118 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:276 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " -"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " -"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Este error usualmente significa que la petición de un segmento de memoria " -"compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de " -"intercambio (swap). Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu " -"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/" -"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " -"configuración de memoria compartida." +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "llave duplicada viola restricción unique «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_shmem.c:127 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494 #, c-format +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497 msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" -"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." msgstr "" -"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre " -"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo " -"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha " -"alcanzado el límite total de memoria compartida. Si no puede incrementar el " -"límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL " -"(actualmente %lu bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers (actualmente %" -"d) y/o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " -"configuración de memoria compartida." +"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n" +"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o " +"utilice un esquema de indexación de texto completo." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_shmem.c:381 +#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361 #, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "el índice «%s» no es un btree" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:106 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:442 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:565 +#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "" -"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función" +"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de " +"código %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:180 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:508 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1581 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/common/printtup.c:274 +#: access/transam/slru.c:567 #, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "código de formato no soportado: %d" +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:223 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1624 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:2049 +#: access/transam/slru.c:755 access/transam/slru.c:761 +#: access/transam/slru.c:768 access/transam/slru.c:775 +#: access/transam/slru.c:782 access/transam/slru.c:789 #, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la función con OID %u" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:289 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:292 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:315 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:448 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:467 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:471 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:302 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:936 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1265 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1792 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"transacción abortada, las consultas serán ignoradas hasta el fin de bloque " -"de transacción" +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:411 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:534 +#: access/transam/slru.c:756 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función " -"requiere %d" +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:419 +#: access/transam/slru.c:762 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d " -"argumentos" +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:502 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:589 +#: access/transam/slru.c:769 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/pquery.c:498 +#: access/transam/slru.c:776 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "" -"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta " -"tiene %d columnas" +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/pquery.c:573 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/pquery.c:1149 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:344 +#: access/transam/slru.c:783 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado" +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/pquery.c:819 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante" +#: access/transam/slru.c:790 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/pquery.c:820 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás." +#: access/transam/slru.c:1017 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "" +"no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de " +"transacciones" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:342 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:354 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:365 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:377 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:3379 +#: access/transam/slru.c:1098 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "eliminando el archivo «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:599 +#: access/transam/twophase.c:224 #, c-format -msgid "statement: %s%s" -msgstr "sentencia: %s%s" +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1097 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1862 +#: access/transam/twophase.c:258 #, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms" -msgstr "duración: %ld.%03ld ms" +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1110 +#: access/transam/twophase.c:267 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas" + +#: access/transam/twophase.c:268 #, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s%s" -msgstr "duración: %ld.%03ld ms sentencia: %s%s" +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1161 +#: access/transam/twophase.c:384 #, c-format -msgid "statement: PREPARE %s AS %s" -msgstr "sentencia: PREPARE %s AS %s" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1227 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "no se pueden insertar múltiples comandos en una sentencia preparada" +#: access/transam/twophase.c:392 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1293 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:3181 +#: access/transam/twophase.c:393 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción." + +#: access/transam/twophase.c:407 #, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1430 +#: access/transam/twophase.c:869 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" +"no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1443 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1913 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" +#: access/transam/twophase.c:883 access/transam/twophase.c:900 +#: access/transam/twophase.c:949 access/transam/twophase.c:1291 +#: access/transam/twophase.c:1298 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "" +"no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1449 +#: access/transam/twophase.c:909 #, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "" -"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia " -"preparada «%s» requiere %d" +"no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1464 +#: access/transam/twophase.c:955 access/transam/twophase.c:1316 #, c-format -msgid "statement: <BIND> %s" -msgstr "sentencia: <BIND> %s" +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "" +"no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1574 +#: access/transam/twophase.c:1025 access/transam/twophase.c:1393 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d" +"no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos " +"fases «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1688 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1960 +#: access/transam/twophase.c:1039 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el portal «%s»" +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT " +"en dos fases «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1744 +#: access/transam/twophase.c:1070 #, c-format -msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" -msgstr "sentencia: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos " +"fases «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1875 +#: access/transam/twophase.c:1131 #, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" -msgstr "duración: %ld.%03ld ms sentencia: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "" +"el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está dañado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2049 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" +#: access/transam/twophase.c:1253 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos " +"fases «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2050 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." +#: access/transam/twophase.c:1282 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en " -"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado " -"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida." +"no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2054 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta." +#: access/transam/twophase.c:1310 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2170 -msgid "floating-point exception" -msgstr "excepción de punto flotante" +#: access/transam/twophase.c:1402 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2171 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +#: access/transam/twophase.c:1409 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"Se ha recibido una señal de una operación de punto flotante no válida. Esto " -"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como " -"una división por cero." +"no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2207 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" +#: access/transam/twophase.c:1465 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2218 -msgid "canceling statement due to statement timeout" +#: access/transam/twophase.c:1481 access/transam/twophase.c:1492 +#: access/transam/twophase.c:1580 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "" -"cancelando consulta debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias" +"eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2222 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2271 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado" +#: access/transam/twophase.c:1569 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "" +"eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2272 -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." -msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth»." +#: access/transam/twophase.c:1587 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "recuperando transacción preparada %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2290 +#: access/transam/varsup.c:81 #, c-format msgid "" -"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" -"intended to be used by normal users.\n" -"\n" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" msgstr "" -"%s es el servidor aislado de PostgreSQL. No está diseñado\n" -"para ser usado por usuarios normales.\n" -"\n" +"la base de datos no está aceptando comandos para evitar pérdida de datos " +"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2292 +#: access/transam/varsup.c:83 #, c-format msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -"\n" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." msgstr "" -"Empleo:\n" -" %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n" -"\n" +"Pare el proceso postmaster y utilice una conexión aislada para limpiar " +"(vacuum) la base «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2293 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1106 +#: access/transam/varsup.c:87 access/transam/varsup.c:294 #, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opciones:\n" +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2295 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1108 +#: access/transam/varsup.c:90 access/transam/varsup.c:297 #, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." msgstr "" -" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n" +"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en toda la " +"base de datos «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2297 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1110 +#: access/transam/varsup.c:277 #, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n" +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +msgstr "" +"el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base " +"de datos «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2298 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1111 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n" +#: access/transam/xact.c:525 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 comandos en una transacción" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2299 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2509 #, c-format -msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" -msgstr " -d 0-5 nivel de depuración (0 para desactivar)\n" +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2300 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1113 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2519 #, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n" +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2301 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2531 #, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n" +msgid "%s cannot be executed from a function" +msgstr "no se puede ejecutar %s desde una función" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2302 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2582 #, c-format -msgid " -E echo query before execution\n" -msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n" +msgid "%s may only be used in transaction blocks" +msgstr "%s sólo puede ser usado entre bloques de transacción" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2303 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1114 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F desactivar fsync\n" +#: access/transam/xact.c:2764 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "ya hay una transacción en curso" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2304 -#, c-format -msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -N no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n" +#: access/transam/xact.c:2931 access/transam/xact.c:3023 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "no hay una transacción en curso" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2305 -#, c-format -msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -o ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n" +#: access/transam/xact.c:3117 access/transam/xact.c:3167 +#: access/transam/xact.c:3173 access/transam/xact.c:3217 +#: access/transam/xact.c:3265 access/transam/xact.c:3271 +msgid "no such savepoint" +msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" + +#: access/transam/xact.c:3913 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2306 +#: access/transam/xlog.c:1201 #, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P desactivar índices de sistema\n" +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2307 +#: access/transam/xlog.c:1209 #, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n" +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2308 +#: access/transam/xlog.c:1632 access/transam/xlog.c:2967 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" -" -S WORK-MEM mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n" +"no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la " +"posición %u: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2309 +#: access/transam/xlog.c:1649 #, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" -" --describe-config\n" -" mostrar parámetros de configuración y salir\n" +"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, " +"largo %lu: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2310 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1125 +#: access/transam/xlog.c:1918 access/transam/xlog.c:2011 +#: access/transam/xlog.c:2244 access/transam/xlog.c:2298 +#: access/transam/xlog.c:2307 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n" +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2311 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1126 +#: access/transam/xlog.c:1941 access/transam/xlog.c:2063 +#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:6247 +#: access/transam/xlog.c:6378 postmaster/postmaster.c:2992 +#: ../port/copydir.c:126 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n" +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2312 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1128 +#: access/transam/xlog.c:1969 access/transam/xlog.c:2095 +#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3637 commands/copy.c:1273 +#: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669 +#: postmaster/postmaster.c:3002 postmaster/postmaster.c:3012 +#: utils/init/miscinit.c:1014 utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5497 +#: utils/misc/guc.c:5560 ../port/copydir.c:148 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones de desarrollador:\n" +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2313 +#: access/transam/xlog.c:1976 access/transam/xlog.c:2102 +#: access/transam/xlog.c:3643 ../port/copydir.c:158 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n" +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2314 +#: access/transam/xlog.c:1981 access/transam/xlog.c:2107 +#: access/transam/xlog.c:3648 ../port/copydir.c:163 #, c-format -msgid " -i do not execute queries\n" -msgstr " -i no ejecutar consultas\n" +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2315 +#: access/transam/xlog.c:2048 access/transam/xlog.c:3378 +#: access/transam/xlog.c:3468 access/transam/xlog.c:3566 libpq/hba.c:950 +#: postmaster/autovacuum.c:462 utils/error/elog.c:1123 +#: utils/init/miscinit.c:965 utils/init/miscinit.c:1071 +#: utils/init/postinit.c:87 ../port/copydir.c:119 #, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr "" -" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n" +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2316 +#: access/transam/xlog.c:2076 access/transam/xlog.c:3578 +#: access/transam/xlog.c:6350 access/transam/xlog.c:6400 +#: access/transam/xlog.c:6675 access/transam/xlog.c:6700 +#: access/transam/xlog.c:6738 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137 #, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n" +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2317 +#: access/transam/xlog.c:2079 #, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n" +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2318 +#: access/transam/xlog.c:2196 #, c-format msgid "" -"\n" -"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" msgstr "" -"\n" -"Reporte fallos a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo " +"de registro %u, segmento %u): %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2482 -msgid "assert checking is not compiled in" +#: access/transam/xlog.c:2217 +#, c-format +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" msgstr "" -"la revisión de aseveraciones (asserts) no está fue incluida en la compilación" +"no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " +"registro %u, segmento %u): %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2703 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:552 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/bootstrap/bootstrap.c:305 +#: access/transam/xlog.c:2348 #, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requiere un valor" +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2708 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:557 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/bootstrap/bootstrap.c:310 +#: access/transam/xlog.c:2413 access/transam/xlog.c:2515 +#: access/transam/xlog.c:6230 utils/adt/dbsize.c:57 utils/adt/dbsize.c:179 +#: utils/adt/dbsize.c:247 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81 #, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requiere un valor" +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2822 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "" -"los argumentos de línea de comando no son válidos para proceso servidor" +#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:6405 +#: commands/tablespace.c:588 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2823 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2837 +#: access/transam/xlog.c:2496 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2835 +#: access/transam/xlog.c:2503 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: argumentos de línea de comando no válidos" +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "se ha recuperado el archivo «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2845 +#: access/transam/xlog.c:2543 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:3292 +#: access/transam/xlog.c:2616 access/transam/xlog.c:2695 #, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:3322 +#: access/transam/xlog.c:2651 #, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:3501 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/nodes/print.c:86 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:940 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:878 +#: access/transam/xlog.c:2665 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:3534 +#: access/transam/xlog.c:2708 #, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%" -"s" +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "" -"desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%02d usuario=%s base=%s host=%s" -"%s%s" +"eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones " +"«%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:77 +#: access/transam/xlog.c:2814 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la tabla «%s»" +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:78 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:143 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:547 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:346 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:140 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:949 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:556 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2654 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/lockcmds.c:68 +#: access/transam/xlog.c:2827 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "«%s» no es una tabla" +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:79 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla." +#: access/transam/xlog.c:2840 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "" +"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es " +"incorrecta" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:82 +#: access/transam/xlog.c:2909 access/transam/xlog.c:2997 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la secuencia «%s»" +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:83 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:339 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:857 +#: access/transam/xlog.c:2951 access/transam/xlog.c:3140 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "«%s» no es una secuencia" +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:84 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia." +#: access/transam/xlog.c:2975 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:87 +#: access/transam/xlog.c:3005 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la vista «%s»" +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord es requerido por %X/%X" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:88 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:353 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/view.c:164 +#: access/transam/xlog.c:3022 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "«%s» no es una vista" +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:89 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista." +#: access/transam/xlog.c:3030 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "registro de longitud cero en %X/%X" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:92 +#: access/transam/xlog.c:3039 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el índice «%s»" +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:93 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/index/indexam.c:149 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/index/indexam.c:174 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:332 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:885 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:915 +#: access/transam/xlog.c:3046 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "«%s» no es un índice" +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:94 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice." +#: access/transam/xlog.c:3059 access/transam/xlog.c:3075 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:97 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:999 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:112 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:419 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:801 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1123 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1246 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1357 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1442 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2030 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2154 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4728 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1227 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:201 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:227 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_type.c:512 +#: access/transam/xlog.c:3104 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el tipo «%s»" +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:98 +#: access/transam/xlog.c:3149 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "«%s» no es un tipo" +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, " +"posición %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:99 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." +#: access/transam/xlog.c:3159 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, " +"segmento %u, posición %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:182 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:217 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:149 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:553 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:567 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1297 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1501 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2666 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3854 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5579 +#: access/transam/xlog.c:3245 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema" +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %" +"u, posición %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:324 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:865 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:439 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "la transacción es de sólo lectura" +#: access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3298 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, " +"segmento %u, posición %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:842 -msgid "must be superuser to do LOAD" -msgstr "debe ser superusuario para ejecutar LOAD" +#: access/transam/xlog.c:3274 access/transam/xlog.c:3282 +#: access/transam/xlog.c:3289 +msgid "WAL file is from different system" +msgstr "el archivo WAL es de un sistema diferente" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:998 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT" +#: access/transam/xlog.c:3275 +#, c-format +msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +msgstr "el SYSID del archivo WAL es %s, el SYSID de pg_control es %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteManip.c:733 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas" +#: access/transam/xlog.c:3283 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteManip.c:745 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:372 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1698 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1768 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +#: access/transam/xlog.c:3290 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página." + +#: access/transam/xlog.c:3308 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" +"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, " +"posición %u es inesperada" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:104 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:579 +#: access/transam/xlog.c:3320 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»" +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:231 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas" +#: access/transam/xlog.c:3338 +#, c-format +msgid "" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" +msgstr "" +"el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo " +"de registro %u, segmento %u, posición %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:232 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Use vistas o triggers en su lugar." +#: access/transam/xlog.c:3407 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:236 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas" +#: access/transam/xlog.c:3408 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:237 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Use triggers en su lugar." +#: access/transam/xlog.c:3413 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:254 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas" +#: access/transam/xlog.c:3414 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:255 -msgid "Use views instead." -msgstr "Use vistas en su lugar." +#: access/transam/xlog.c:3427 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:263 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas" +#: access/transam/xlog.c:3428 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:272 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT" +#: access/transam/xlog.c:3665 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:280 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "" -"las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en " -"SELECT" +#: access/transam/xlog.c:3672 access/transam/xlog.c:4480 +#: access/transam/xlog.c:4521 access/transam/xlog.c:4890 +#: postmaster/pgarch.c:588 utils/init/flatfiles.c:285 +#: utils/init/flatfiles.c:672 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:300 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas" +#: access/transam/xlog.c:3729 +msgid "invalid LC_COLLATE setting" +msgstr "el valor de LC_COLLATE no es válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:315 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "" -"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas" +#: access/transam/xlog.c:3734 +msgid "invalid LC_CTYPE setting" +msgstr "el valor de LC_CTYPE no es válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:320 +#: access/transam/xlog.c:3763 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna " -"diferente de «%s»" +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:325 +#: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3983 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%" -"s»" +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:338 +#: access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlog.c:3989 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna " -"«%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:344 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas" +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:359 +#: access/transam/xlog.c:3785 access/transam/xlog.c:3994 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "«%s» ya es una vista" +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:383 +#: access/transam/xlog.c:3803 access/transam/xlog.c:3972 #, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»" +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:403 +#: access/transam/xlog.c:3809 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía" +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:410 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers" +#: access/transam/xlog.c:3821 access/transam/xlog.c:3850 +#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3864 +#: access/transam/xlog.c:3869 access/transam/xlog.c:3876 +#: access/transam/xlog.c:3883 access/transam/xlog.c:3890 +#: access/transam/xlog.c:3897 access/transam/xlog.c:3904 +#: access/transam/xlog.c:3913 access/transam/xlog.c:3920 +#: access/transam/xlog.c:3928 utils/init/miscinit.c:1089 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:412 +#: access/transam/xlog.c:3822 +#, c-format msgid "" -"In particular, the table may not be involved in any foreign key " -"relationships." +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "" -"En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave " -"foránea." +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %" +"d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:417 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices" +#: access/transam/xlog.c:3825 access/transam/xlog.c:3854 +#: access/transam/xlog.c:3861 access/transam/xlog.c:3866 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:423 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas" +#: access/transam/xlog.c:3835 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:572 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteRemove.c:58 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:617 +#: access/transam/xlog.c:3851 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»" +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %" +"d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:677 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:695 +#: access/transam/xlog.c:3858 #, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»" +msgid "" +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero " +"el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:832 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1762 +#: access/transam/xlog.c:3865 +msgid "" +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de punto " +"flotante distinto al del ejecutable del servidor." + +#: access/transam/xlog.c:3870 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s" +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el " +"servidor fue compilado con BLCKSZ %d." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:837 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2694 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_node.c:246 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:361 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:563 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:572 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1767 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." +#: access/transam/xlog.c:3873 access/transam/xlog.c:3880 +#: access/transam/xlog.c:3887 access/transam/xlog.c:3894 +#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:3908 +#: access/transam/xlog.c:3916 access/transam/xlog.c:3923 +#: access/transam/xlog.c:3932 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:986 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2763 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/prep/prepjointree.c:305 -msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query" -msgstr "no se puede usar tanto FOR UPDATE como FOR SHARE en una consulta" +#: access/transam/xlog.c:3877 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, " +"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:990 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2767 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/prep/prepjointree.c:309 -msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query" +#: access/transam/xlog.c:3884 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "" -"no se puede usar tanto modo de espera como NOWAIT en una misma consulta" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero " +"el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1155 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1424 +#: access/transam/xlog.c:3891 #, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»" +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, " +"pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1535 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "no se puede insertar en una vista" +#: access/transam/xlog.c:3898 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, " +"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1536 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD." +#: access/transam/xlog.c:3905 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, " +"pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1541 -msgid "cannot update a view" -msgstr "no se puede actualizar una vista" +#: access/transam/xlog.c:3914 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1542 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." +#: access/transam/xlog.c:3921 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1547 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "no se puede eliminar de una vista" +#: access/transam/xlog.c:3929 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " +"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LOCALE_NAME_BUFLEN " +"%d, pero el servidor fue compilado con LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1548 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD." +#: access/transam/xlog.c:3935 access/transam/xlog.c:3942 +msgid "database files are incompatible with operating system" +msgstr "" +"los archivos de la base de datos son incompatibles con el sistema operativo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/crypt.c:64 +#: access/transam/xlog.c:3936 +#, c-format msgid "" -"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." msgstr "" -"no se puede usar el método de autentificación «crypt» porque la contraseña " -"está cifrada con MD5" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_COLLATE «%s», " +"el cual no es reconocido por setlocale()." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:161 +#: access/transam/xlog.c:3939 access/transam/xlog.c:3946 +msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +msgstr "Necesitará ejecutar initdb o instalar soporte de locales." + +#: access/transam/xlog.c:3943 #, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." msgstr "" -"la palabra «%s» en el archivo de autentificación es demasiado larga, saltando" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_CTYPE «%s», el " +"cual no es reconocido por setlocale()." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:350 +#: access/transam/xlog.c:4180 #, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" -"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m" +"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio " +"(bootstrap): %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:764 +#: access/transam/xlog.c:4186 #, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "la dirección IP «%s» no es válida en el archivo «%s», línea %d: %s" +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de " +"inicio (bootstrap): %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:800 +#: access/transam/xlog.c:4191 #, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "la máscara IP «%s» no es válida en el archivo «%s», línea %d: %s" +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "" +"no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio " +"(bootstrap): %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:815 +#: access/transam/xlog.c:4254 #, c-format -msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden en el archivo «%s», línea %d" +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4259 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "comenzando proceso de recuperación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:873 +#: access/transam/xlog.c:4304 #, c-format -msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -msgstr "entrada no válida en el archivo «%s», línea %d, palabra «%s»" +msgid "restore_command = \"%s\"" +msgstr "restore_command = «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:879 +#: access/transam/xlog.c:4318 #, c-format -msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "falta un campo en el archivo «%s» al final de la línea %d" +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:947 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:990 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1096 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:91 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1117 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:646 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1870 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3074 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3164 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3262 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/autovacuum.c:452 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:119 +#: access/transam/xlog.c:4323 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" +msgid "recovery_target_timeline = %u" +msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:988 -#: /pg/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc-file.l:153 +#: access/transam/xlog.c:4326 +msgid "recovery_target_timeline = latest" +msgstr "recovery_target_timeline = latest" + +#: access/transam/xlog.c:4334 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1098 +#: access/transam/xlog.c:4337 #, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d" +msgid "recovery_target_xid = %u" +msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1128 -msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -msgstr "" -"no se puede usar autentificación Ident sin el campo de mapa de usuarios" +#: access/transam/xlog.c:4362 +#, c-format +msgid "recovery_target_time = %s" +msgstr "recovery_target_time = %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1174 +#: access/transam/xlog.c:4379 #, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el mapa de usuarios Ident «%s»: %m" +msgid "recovery_target_inclusive = %s" +msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1348 +#: access/transam/xlog.c:4383 #, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m" +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1363 +#: access/transam/xlog.c:4391 #, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m" +msgid "syntax error in recovery command file: %s" +msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4393 +msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1375 +#: access/transam/xlog.c:4398 #, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m" +msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" +msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica restore_command" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1395 +#: access/transam/xlog.c:4417 #, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m" +msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" +msgstr "no existe el timeline %u especificado en recovery_target_timeline" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1410 +#: access/transam/xlog.c:4525 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "recuperación completa" + +#: access/transam/xlog.c:4609 #, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m" +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "" +"recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1420 +#: access/transam/xlog.c:4613 #, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»" +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1455 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1485 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1552 +#: access/transam/xlog.c:4620 #, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m" +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1464 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1494 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1563 +#: access/transam/xlog.c:4624 #, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "no existe un usuario local con ID %d" +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1574 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales" +#: access/transam/xlog.c:4669 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1617 +#: access/transam/xlog.c:4673 #, c-format -msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -msgstr "Ident indica que el usuario remoto es «%s»" +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:132 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:170 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:194 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:228 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:287 +#: access/transam/xlog.c:4677 #, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d" +msgid "database system shutdown was interrupted at %s" +msgstr "el apagado del sistema de bases de datos fue interrumpido en %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:201 +#: access/transam/xlog.c:4681 #, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:390 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "" -"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor" +"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:391 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +#: access/transam/xlog.c:4683 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." msgstr "" -"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por " -"libpq." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:412 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m" +"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que " +"usar el respaldo más reciente para la recuperación." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:434 +#: access/transam/xlog.c:4687 #, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:464 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" -"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor" +"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:465 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +#: access/transam/xlog.c:4689 +msgid "" +"If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may " +"need to choose an earlier recovery target." msgstr "" -"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por " -"libpq." +"Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y " +"podría necesitar escoger un punto anterior de recuperación anterior." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:497 +#: access/transam/xlog.c:4693 #, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m" +msgid "database system was interrupted at %s" +msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido en %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:509 +#: access/transam/xlog.c:4725 #, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m" +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:287 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:386 +#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4763 #, c-format -msgid "SSL SYSCALL error: %m" -msgstr "error en llamada SSL: %m" +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "el registro de checkpoint está en %X/%X" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:292 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:391 -msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" -msgstr "error en llamada SSL: se detectó EOF" +#: access/transam/xlog.c:4746 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "no se pudo localizar el registro de checkpoint requerido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:300 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:399 +#: access/transam/xlog.c:4747 #, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "error SSL: %s" +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." +msgstr "" +"Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:309 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:408 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:892 +#: access/transam/xlog.c:4773 #, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "código de error SSL no reconocido: %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:348 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:352 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:362 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL" +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "usando el registro previo de checkpoint en %X/%X" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:356 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación" +#: access/transam/xlog.c:4779 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "no se pudo localizar un registro de checkpoint válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:727 +#: access/transam/xlog.c:4788 #, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s" +msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "registro de redo en %X/%X; registro de undo en %X/%X; apagado %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:738 +#: access/transam/xlog.c:4793 #, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s" +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:744 +#: access/transam/xlog.c:4797 #, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m" +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:760 -#, c-format -msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -msgstr "los permisos son inseguros en el archivo de la llave privada «%s»" +#: access/transam/xlog.c:4801 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:4819 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "redo no es válido en registro de checkpoint" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:762 +#: access/transam/xlog.c:4833 +msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" +msgstr "registro undo/redo no es válido en checkpoint de apagado" + +#: access/transam/xlog.c:4858 +msgid "automatic recovery in progress" +msgstr "recuperación automática en curso" + +#: access/transam/xlog.c:4864 msgid "" -"File must be owned by the database user and must have no permissions for " -"\"group\" or \"other\"." +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" -"El archivo debe ser propiedad del usuario de la base de datos y no debe " -"tener permisos para «grupo» ni «otros»." +"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está " +"efectuando la recuperación automática" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:769 +#: access/transam/xlog.c:4926 #, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s" +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "redo comienza en %X/%X" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:774 +#: access/transam/xlog.c:4996 #, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s" +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "redo listo en %X/%X" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:793 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s" +#: access/transam/xlog.c:5004 +msgid "redo is not required" +msgstr "no se requiere redo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:795 -msgid "Will not verify client certificates." -msgstr "Los certificados de clientes no se verificarán." +#: access/transam/xlog.c:5024 +msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" +msgstr "" +"el punto de detención de recuperación pedido es antes del volcado de respaldo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:838 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s" +#: access/transam/xlog.c:5028 +msgid "WAL ends before end time of backup dump" +msgstr "WAL termina antes del tiempo de volcado del respaldo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:847 +#: access/transam/xlog.c:5043 #, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "no se definir un socket SSL: %s" +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:872 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m" +#: access/transam/xlog.c:5190 +msgid "database system is ready" +msgstr "el sistema de bases de datos está listo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:876 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:887 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF" +#: access/transam/xlog.c:5229 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "el enlace de checkpoint primario en archivo de control no es válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:881 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s" +#: access/transam/xlog.c:5233 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "el enlace de checkpoint secundario en archivo de control no es válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:919 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "conexión SSL desde «%s»" +#: access/transam/xlog.c:5237 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "el enlace de checkpoint en backup_label no es válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:131 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d" +#: access/transam/xlog.c:5251 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "el registro primario de checkpoint no es válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:141 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d" +#: access/transam/xlog.c:5255 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "el registro secundario de checkpoint no es válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:165 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d" +#: access/transam/xlog.c:5259 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "el registro de checkpoint no es válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:209 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d" +#: access/transam/xlog.c:5270 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "" +"el ID de gestor de recursos no es válido en registro primario de checkpoint" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:234 -#, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d" +#: access/transam/xlog.c:5274 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "" +"el ID de gestor de recursos no es válido en registro secundario de checkpoint" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:250 -#, c-format +#: access/transam/xlog.c:5278 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "el ID de gestor de recursos no es válido en registro de checkpoint" + +#: access/transam/xlog.c:5290 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info no es válido en registro primario de checkpoint" + +#: access/transam/xlog.c:5294 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "xl_info no es válido en registro secundario de checkpoint" + +#: access/transam/xlog.c:5298 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info no es válido en registro de checkpoint" + +#: access/transam/xlog.c:5310 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "la longitud del registro primario de checkpoint no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:5314 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "la longitud del registro secundario de checkpoint no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:5318 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "la longitud del registro de checkpoint no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:5427 +msgid "shutting down" +msgstr "apagando" + +#: access/transam/xlog.c:5437 +msgid "database system is shut down" +msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" + +#: access/transam/xlog.c:5578 +msgid "checkpoint starting" +msgstr "checkpoint iniciando" + +#: access/transam/xlog.c:5640 msgid "" -"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" -"se recibió un nombre de usuario Kerberos inesperado desde el cliente (se " -"recibió «%s», se esperaba «%s»)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:270 -msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 5 no está implementado en este servidor" +"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está " +"apagando" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:309 +#: access/transam/xlog.c:5708 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado" +msgid "" +"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " +"recycled" +msgstr "" +"checkpoint completo; %d archivos de transacción agregados, %d eliminados, %d " +"reciclados" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:312 +#: access/transam/xlog.c:5789 #, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»" +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "punto de reinicio de recuperación en %X/%X" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:315 +#: access/transam/xlog.c:5898 #, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»" +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en registro de checkpoint" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:318 +#: access/transam/xlog.c:5930 #, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»" +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en registro de checkpoint" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:323 +#: access/transam/xlog.c:6060 access/transam/xlog.c:6085 #, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación «password» falló para el usuario «%s»" +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:327 +#: access/transam/xlog.c:6093 #, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación «PAM» falló para el usuario «%s»" +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (write-through) el archivo de registro %u, segmento %" +"u: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:331 +#: access/transam/xlog.c:6102 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" -"la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no " -"válido" +"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:360 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto" +#: access/transam/xlog.c:6144 access/transam/xlog.c:6311 +msgid "must be superuser to run a backup" +msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:361 -msgid "See server log for details." -msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles." +#: access/transam/xlog.c:6149 +msgid "WAL archiving is not active" +msgstr "el archivado WAL no está activo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:387 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +#: access/transam/xlog.c:6150 +msgid "" +"archive_command must be defined before online backups can be made safely." msgstr "" -"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», " -"%s" +"archive_command debe estar definido antes de que los respaldos en línea " +"puedan ser hechos de forma segura." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:389 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL activo" +#: access/transam/xlog.c:6179 access/transam/xlog.c:6236 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "ya hay un respaldo en curso" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:389 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL inactivo" +#: access/transam/xlog.c:6180 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:393 +#: access/transam/xlog.c:6237 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." msgstr "" -"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" +"Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e " +"intente nuevamente." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:427 +#: access/transam/xlog.c:6258 access/transam/xlog.c:6391 #, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m" +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:514 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s" +#: access/transam/xlog.c:6354 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "no hay un respaldo en curso" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:519 +#: access/transam/xlog.c:6366 access/transam/xlog.c:6690 +#: access/transam/xlog.c:6696 access/transam/xlog.c:6727 +#: access/transam/xlog.c:6733 #, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "la conversación PAM %d/%s no soportada" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:551 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía" +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:611 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s" +#: access/transam/xlog.c:6438 +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:622 +#: access/transam/xlog.c:6546 access/transam/xlog.c:6615 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s" +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:633 +#: access/transam/xlog.c:6761 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s" +msgid "xlog redo %s" +msgstr "xlog redo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:644 +#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:562 tcop/postgres.c:2923 #, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate fallida: %s" +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requiere un valor" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:655 +#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2928 #, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s" +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requiere un valor" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:666 +#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:579 +#: postmaster/postmaster.c:592 #, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:704 +#: bootstrap/bootstrap.c:328 #, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d" +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: argumentos de línea de comando no válidos\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:732 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:736 -msgid "received password packet" -msgstr "se recibió un paquete de clave" +#: catalog/aclchk.c:121 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:270 +#: catalog/aclchk.c:217 #, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "" -"no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s" +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:274 +#: catalog/aclchk.c:221 #, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s" +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:301 +#: catalog/aclchk.c:228 #, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue " -"excedido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:310 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:314 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:319 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:324 +#: catalog/aclchk.c:232 #, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida" +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:335 +#: catalog/aclchk.c:294 #, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m" +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:347 +#: catalog/aclchk.c:298 #, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m" +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:361 +#: catalog/aclchk.c:302 #, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m" +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:380 +#: catalog/aclchk.c:306 #, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m" +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:383 +#: catalog/aclchk.c:310 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%" -"s» y reintente." +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:386 +#: catalog/aclchk.c:314 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." -msgstr "" -"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos " -"y reintente." +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:419 +#: catalog/aclchk.c:318 #, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m" +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablespaces" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:499 +#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:571 +#: commands/dbcommands.c:692 commands/dbcommands.c:810 +#: commands/dbcommands.c:882 commands/dbcommands.c:967 utils/adt/acl.c:1748 +#: utils/adt/dbsize.c:132 utils/init/postinit.c:317 utils/init/postinit.c:423 +#: utils/init/postinit.c:439 #, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el grupo «%s»" +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la base de datos «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:509 +#: catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168 commands/functioncmds.c:555 +#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467 utils/adt/acl.c:2171 #, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m" +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el lenguaje «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:520 +#: catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1224 +#: catalog/namespace.c:1252 catalog/namespace.c:1293 catalog/namespace.c:1897 +#: commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:174 commands/schemacmds.c:246 +#: commands/schemacmds.c:322 utils/adt/acl.c:2375 #, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m" +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el esquema «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:550 +#: catalog/aclchk.c:509 commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:280 +#: commands/indexcmds.c:202 commands/tablecmds.c:334 commands/tablecmds.c:5790 +#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727 +#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889 +#: executor/execMain.c:2381 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:209 #, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m" +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el tablespace «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:712 +#: catalog/aclchk.c:585 commands/comment.c:482 commands/sequence.c:909 +#: tcop/utility.c:83 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:905 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:916 -msgid "invalid message length" -msgstr "el largo de mensaje no es válido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:938 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:948 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "mensaje incompleto del cliente" +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "«%s» no es una secuencia" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:1057 +#: catalog/aclchk.c:623 #, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" +msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta USAGE, SELECT, y UPDATE" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqformat.c:442 -msgid "no data left in message" -msgstr "no hay datos restantes en el mensaje" +#: catalog/aclchk.c:640 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "el tipo de privilegio USAGE no es válido para tablas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqformat.c:508 -msgid "binary value is out of range for type bigint" -msgstr "el valor binario está fuera de rango para el tipo bigint" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqformat.c:594 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqformat.c:612 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqformat.c:633 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1274 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:530 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqformat.c:674 -msgid "invalid string in message" -msgstr "cadena inválida en el mensaje" +#: catalog/aclchk.c:998 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqformat.c:690 -msgid "invalid message format" -msgstr "formato de mensaje no válido" +#: catalog/aclchk.c:1000 +msgid "Only superusers may use untrusted languages." +msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/nodes/params.c:114 +#: catalog/aclchk.c:1352 #, c-format -msgid "no value found for parameter \"%s\"" -msgstr "no se encontró un valor para el parámetro «%s»" +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/nodes/params.c:119 +#: catalog/aclchk.c:1399 #, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "permiso denegado para la relación %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/mbutils.c:187 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:571 +#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:440 commands/sequence.c:632 +#: commands/sequence.c:676 commands/sequence.c:712 #, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada" +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permiso denegado para la secuencia %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/mbutils.c:251 +#: catalog/aclchk.c:1403 #, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "" -"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%" -"s» a «%s»" +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "permiso denegado para la base de datos %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/mbutils.c:325 +#: catalog/aclchk.c:1405 #, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida" +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "permiso denegado para la función %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/mbutils.c:330 +#: catalog/aclchk.c:1407 #, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida" +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "permiso denegado para el operador %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/conv.c:382 +#: catalog/aclchk.c:1409 #, c-format -msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x" -msgstr "ignorando el carácter UTF-8 no convertible 0x%04x" +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "permiso denegado para el tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/conv.c:412 +#: catalog/aclchk.c:1411 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "el número de codificación no es válido: %d" +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "permiso denegado para el lenguaje %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/conv.c:451 +#: catalog/aclchk.c:1413 #, c-format -msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x" -msgstr "ignorando el carácter de %s no convertible 0x%04x" +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "permiso denegado para el esquema %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/wchar.c:897 +#: catalog/aclchk.c:1415 #, c-format -msgid "invalid UTF-8 byte sequence detected near byte 0x%02x" -msgstr "" -"se detectó una secuencia de bytes UTF-8 no válidos cerca del byte 0x%02x" +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "permiso denegado para la clase de operadores %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/wchar.c:927 +#: catalog/aclchk.c:1417 #, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/encnames.c:460 -msgid "encoding name too long" -msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:392 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:403 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo" +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "permiso denegado para la conversión %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:413 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo" +#: catalog/aclchk.c:1419 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "permiso denegado para el tablespace %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:830 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "count debe ser mayor que cero" +#: catalog/aclchk.c:1425 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "debe ser dueño de la relación %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:843 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior" +#: catalog/aclchk.c:1427 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1699 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1473 -msgid "invalid argument for power function" -msgstr "argumento no válido para la función power" +#: catalog/aclchk.c:1429 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1756 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "no se puede convertir NaN a entero" +#: catalog/aclchk.c:1431 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "debe ser dueño de la función %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1780 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1789 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:669 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:698 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:719 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:749 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:775 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:790 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:924 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:945 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:972 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1007 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1028 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1055 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1081 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1160 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1111 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1177 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:986 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:1291 -msgid "integer out of range" -msgstr "el entero está fuera de rango" +#: catalog/aclchk.c:1433 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "debe ser dueño del operador %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1824 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" +#: catalog/aclchk.c:1435 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "debe ser dueño del tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1833 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:506 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:535 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:556 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:586 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:612 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:630 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:675 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:691 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:738 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:759 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:786 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:812 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:833 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:854 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:881 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:1049 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:1088 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:1370 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint está fuera de rango" +#: catalog/aclchk.c:1437 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1872 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "no se puede convertir NaN a smallint" +#: catalog/aclchk.c:1439 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "debe ser dueño del esquema %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1881 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1892 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:333 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:806 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:835 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:856 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:876 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:903 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1175 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1130 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1196 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:1011 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint está fuera de rango" +#: catalog/aclchk.c:1441 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:2769 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:2792 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:2816 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:2823 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:2837 +#: catalog/aclchk.c:1443 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»" +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "debe ser dueño de la conversión %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:3135 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "el valor excede el formato numeric" +#: catalog/aclchk.c:1445 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "debe ser dueño del tablespace %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:3205 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "desbordamiento de campo numeric" +#: catalog/aclchk.c:1488 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el rol con OID %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:3206 +#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/aclchk.c:2052 #, c-format -msgid "" -"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " -"precision %d, scale %d." -msgstr "" -"El valor absoluto es mayor o igual que 10^%d para el campo con precisión %d, " -"escala %d." +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la relación con OID %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:3346 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:3372 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:441 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:482 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:506 +#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 utils/adt/dbsize.c:110 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»" +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la base de datos con OID %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:3866 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2386 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:763 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:891 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:985 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1069 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1094 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1109 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1124 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1139 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:775 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:839 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:2131 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:2193 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/cash.c:496 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/cash.c:548 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/cash.c:601 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/cash.c:653 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:600 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:646 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:800 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:894 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3967 -msgid "division by zero" -msgstr "división por cero" +#: catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 tcop/fastpath.c:222 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la función con OID %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:4268 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1432 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo" +#: catalog/aclchk.c:1766 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el lenguaje con OID %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:4358 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande" +#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/aclchk.c:2164 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el esquema con OID %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:4486 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1541 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1571 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" +#: catalog/aclchk.c:1924 catalog/aclchk.c:2203 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el tablespace con OID %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:4490 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1545 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1575 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" +#: catalog/aclchk.c:2080 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el tipo con OID %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:4738 -msgid "zero raised to zero is undefined" -msgstr "cero elevado a cero es indefinido" +#: catalog/aclchk.c:2108 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el operador con OID %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datum.c:80 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "puntero a Datum no válido" +#: catalog/aclchk.c:2232 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:101 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:344 +#: catalog/aclchk.c:2289 #, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la conversión con OID %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:119 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:362 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:544 +#: catalog/dependency.c:171 catalog/dependency.c:224 #, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado" +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:156 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:194 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:400 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:440 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2065 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2086 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2099 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2108 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2166 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2189 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2202 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2213 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2609 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2727 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2949 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3037 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3084 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3195 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3479 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3612 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3619 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3632 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3640 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3703 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3838 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3846 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4047 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4141 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4148 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4175 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4179 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4220 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:486 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:529 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:559 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:602 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:730 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:773 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:1344 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:1381 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:2280 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:2836 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:2868 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:2936 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "el timestamp está fuera de rango" +#: catalog/dependency.c:173 catalog/dependency.c:226 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:279 +#: catalog/dependency.c:357 #, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:538 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2604 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2722 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3288 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval fuera de rango" +msgid "failed to drop all objects depending on %s" +msgstr "no se pudo eliminar todos los objetos dependientes de %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:863 +#: catalog/dependency.c:458 catalog/dependency.c:877 catalog/pg_shdepend.c:517 #, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d" +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:1939 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos" +#: catalog/dependency.c:598 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2782 +#: catalog/dependency.c:600 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp: «%s»" +msgid "You may drop %s instead." +msgstr "Puede eliminar %s en su lugar." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2842 +#: catalog/dependency.c:669 catalog/dependency.c:834 catalog/dependency.c:862 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -msgstr "" -"la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp with time zone: «%" -"s»" +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "eliminando automáticamente %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2903 +#: catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:839 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo interval: «%s»" +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s depende de %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3029 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3592 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3648 +#: catalog/dependency.c:681 catalog/dependency.c:846 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas" +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "eliminando además %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3043 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3658 +#: catalog/dependency.c:1673 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas" +msgid " column %s" +msgstr " columna %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3184 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3816 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3854 +#: catalog/dependency.c:1679 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas" +msgid "function %s" +msgstr "función %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3201 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3863 +#: catalog/dependency.c:1684 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas" +msgid "type %s" +msgstr "tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3281 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3969 +#: catalog/dependency.c:1714 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas" +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "conversión de %s a %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3297 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3997 +#: catalog/dependency.c:1751 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas" +msgid "constraint %s on " +msgstr "restricción «%s» en " -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3321 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "no se puede el calcular número de semana sin el año" +#: catalog/dependency.c:1757 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "restricción %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4052 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4224 +#: catalog/dependency.c:1776 #, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»" +msgid "conversion %s" +msgstr "conversión %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4072 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4244 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:2542 +#: catalog/dependency.c:1813 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" +msgid "default for %s" +msgstr "valor por omisión para %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4099 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4272 +#: catalog/dependency.c:1831 #, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes" +msgid "language %s" +msgstr "lenguaje %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:166 +#: catalog/dependency.c:1838 #, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»" +msgid "operator %s" +msgstr "operador %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:512 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:585 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp" +#: catalog/dependency.c:1872 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:797 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo" +#: catalog/dependency.c:1908 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "regla «%s» en " -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:879 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval" +#: catalog/dependency.c:1943 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "disparador %s en " -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:1566 +#: catalog/dependency.c:1960 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»" +msgid "schema %s" +msgstr "esquema %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/not_in.c:64 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1688 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1693 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:1123 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:1128 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "la sintaxis de nombre no es válida" +#: catalog/dependency.c:1966 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "rol %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "Debe especificar «relación.columna»." +#: catalog/dependency.c:1979 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "base de datos %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:145 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/name.c:90 -msgid "identifier too long" -msgstr "el identificador es demasiado largo" +#: catalog/dependency.c:1991 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "tablespace %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:146 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/name.c:91 +#: catalog/dependency.c:2035 #, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres." +msgid "table %s" +msgstr "tabla %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:232 +#: catalog/dependency.c:2039 #, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»" +msgid "index %s" +msgstr "índice %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:233 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»." +#: catalog/dependency.c:2043 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "secuencia %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:238 -msgid "missing name" -msgstr "nombre faltante" +#: catalog/dependency.c:2047 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "tabla sin catalogar %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:239 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»." +#: catalog/dependency.c:2051 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "tabla toast %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:245 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "signo «=» faltante" +#: catalog/dependency.c:2055 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "vista %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:292 +#: catalog/dependency.c:2059 #, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»" +msgid "composite type %s" +msgstr "tipo compuesto %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:314 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»" +#: catalog/dependency.c:2064 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relación %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:322 +#: catalog/heap.c:224 #, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u" +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:383 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL" +#: catalog/heap.c:226 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "" +"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:886 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó" +#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:775 commands/tablecmds.c:1079 +#: commands/tablecmds.c:3165 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:945 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "existen privilegios dependientes" +#: catalog/heap.c:360 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "" +"el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:946 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Use CASCADE para revocarlos también." +#: catalog/heap.c:376 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" is duplicated" +msgstr "el nombre de columna «%s» está duplicado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1219 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert ya no está soportado" +#: catalog/heap.c:413 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1229 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove ya no está soportado" +#: catalog/heap.c:414 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1313 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1537 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1749 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1953 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:2157 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:2366 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:2567 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:2758 +#: catalog/heap.c:421 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1712 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:131 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:353 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:365 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:461 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:590 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:721 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:839 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:909 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:992 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:435 +#: catalog/heap.c:777 catalog/index.c:535 commands/tablecmds.c:1674 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la base de datos «%s»" +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "la relación «%s» ya existe" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1926 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:116 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:137 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:289 +#: catalog/heap.c:1627 #, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la función «%s»" +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción check" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:2130 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:983 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:556 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:401 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:460 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:784 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el lenguaje «%s»" +#: catalog/heap.c:1636 commands/typecmds.c:1839 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:2334 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:511 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:168 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:230 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:285 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:967 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:254 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1260 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1288 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1329 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1933 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el esquema «%s»" +#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1843 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:2540 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:208 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:423 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:707 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:774 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:869 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:291 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:173 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:325 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5587 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1147 +#: catalog/heap.c:1657 commands/tablecmds.c:3962 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el tablespace «%s»" +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:3066 +#: catalog/heap.c:1666 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "debe ser miembro del rol «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/like_match.c:291 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/like.c:454 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regexp.c:548 -msgid "invalid escape string" -msgstr "la cadena de escape no es válida" +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "la restricción check «%s» ya existe" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/like_match.c:292 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/like.c:455 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regexp.c:549 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter." +#: catalog/heap.c:1814 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:170 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tiene demasiados elementos" +#: catalog/heap.c:1822 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:228 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "datos de int2vector no válidos" +#: catalog/heap.c:1830 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1363 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:1190 -msgid "step size may not equal zero" -msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" +#: catalog/heap.c:1834 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/mac.c:65 +#: catalog/heap.c:1852 rewrite/rewriteHandler.c:891 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»" +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»" +#: catalog/heap.c:1857 parser/analyze.c:3341 parser/parse_node.c:280 +#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690 +#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:896 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/mac.c:190 -msgid "text too long to convert to MAC address" -msgstr "el texto demasiado largo para convertir a dirección MAC" +#: catalog/heap.c:2134 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:43 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:57 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:63 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:84 +#: catalog/heap.c:2135 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»" +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." +msgstr "" +"La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:69 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:107 +#: catalog/heap.c:2140 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea" + +#: catalog/heap.c:2141 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid" +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:212 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" +#: catalog/heap.c:2143 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:270 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "datos de oidvector no válidos" +#: catalog/index.c:511 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/tid.c:66 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/tid.c:74 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/tid.c:82 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»" +#: catalog/index.c:521 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:100 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:140 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:194 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta localización (locale)" +#: catalog/index.c:530 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:101 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:195 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." +#: catalog/index.c:1923 +#, c-format +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" -"La configuración local LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible " -"con la codificación de la base de datos." +"el índice compartido «%s» sólo puede ser reindexado en modo aislado " +"(standalone)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:217 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:227 +#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227 commands/trigger.c:2982 #, c-format -msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" -msgstr "la conversión de UTF-16 a UTF-8 falló: %lu" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:534 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:631 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1254 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:131 -msgid "requested length too large" -msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande" +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "" +"no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:56 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:178 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:254 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:174 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2176 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2278 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5665 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:81 +#: catalog/namespace.c:194 #, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m" +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "no existe la relación «%s.%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:89 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:162 +#: catalog/namespace.c:199 utils/adt/regproc.c:816 #, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m" +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la relación «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:109 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1566 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:2183 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la base de datos con OID %u" +#: catalog/namespace.c:238 +msgid "temporary tables may not specify a schema name" +msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:301 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:363 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:525 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:761 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:950 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1108 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1290 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1456 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1635 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1801 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2015 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2192 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2394 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2471 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2545 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2665 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2064 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" +#: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1304 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:337 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2748 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3252 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3289 +#: catalog/namespace.c:1190 parser/parse_expr.c:483 parser/parse_target.c:868 #, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»" +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:340 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2751 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos." +#: catalog/namespace.c:1196 parser/parse_expr.c:514 parser/parse_target.c:878 +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:2852 +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:8325 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2433 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2507 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2976 +#: catalog/namespace.c:1337 #, c-format -msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "" -"la función «%s» fue invocada con un número incorrecto de argumentos de " -"trigger" +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2445 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2519 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2986 +#: catalog/namespace.c:1693 #, c-format -msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "" -"no se ha definido una tabla objetivo para el trigger «%s» en tabla «%s»" +"se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%" +"s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2448 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2522 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2989 +#: catalog/pg_aggregate.c:99 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición" + +#: catalog/pg_aggregate.c:100 msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." +"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " +"have at least one argument of either type." msgstr "" -"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER " -"TABLE ADD CONSTRAINT." +"Una función de agregación que use «anyarray» o «anyelement» como tipo de " +"dato de transición debe tener al menos un argumento de uno de estos tipos." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2896 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2906 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3351 +#: catalog/pg_aggregate.c:123 #, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:145 msgid "" -"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" msgstr "" -"la tabla «%s» no tiene la columna «%s» referida por la restricción «%s»" +"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es " +"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2926 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers" +#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1076 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2935 +#: catalog/pg_aggregate.c:178 +msgid "" +"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." +msgstr "" +"Una función de agregación que retorne «anyarray» o «anyelement» debe tener al menos un " +"argumento de uno de estos tipos." + +#: catalog/pg_aggregate.c:187 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "" +"el operador de ordenamiento sólo pueden ser especificado para funciones de " +"agregación de un solo argumento" + +#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:1010 +#: commands/typecmds.c:1041 commands/typecmds.c:1064 commands/typecmds.c:1085 +#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW" +msgid "function %s does not exist" +msgstr "no existe la función %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2943 +#: catalog/pg_aggregate.c:321 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT" +msgid "function %s returns a set" +msgstr "la función %s retorna un conjunto" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2949 +#: catalog/pg_aggregate.c:357 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE" +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2956 +#: catalog/pg_conversion.c:64 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE" +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe la conversión «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2963 +#: catalog/pg_conversion.c:77 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE" +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "ya existe una conversión por defecto de %s a %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3219 +#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/comment.c:1129 +#: commands/conversioncmds.c:112 commands/conversioncmds.c:146 +#: commands/conversioncmds.c:202 #, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» " -"entregó un resultado inesperado" +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la conversión «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3223 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +#: catalog/pg_depend.c:205 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "" -"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta." +"no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el " +"sistema" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3254 +#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310 +#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353 #, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "No se encontraron registros en «%s»." +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "no existe el objeto grande %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3291 +#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:255 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»." +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe el esquema «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3297 +#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:408 #, c-format -msgid "" -"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" -msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en «%s»" +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3300 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»." +#: catalog/pg_operator.c:414 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3641 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2560 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:185 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" +#: catalog/pg_operator.c:422 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varchar.c:104 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varchar.c:260 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)" +#: catalog/pg_operator.c:426 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varchar.c:412 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varchar.c:538 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)" +#: catalog/pg_operator.c:430 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:1266 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:409 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3156 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3249 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3301 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3397 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3458 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3524 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4704 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4841 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1432 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1487 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1684 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:94 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" +#: catalog/pg_operator.c:434 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:1629 +#: catalog/pg_operator.c:446 #, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" +msgid "operator %s already exists" +msgstr "ya existe un operador %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:3767 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:642 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:1289 -msgid "too many arguments" -msgstr "demasiados argumentos" +#: catalog/pg_operator.c:725 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:55 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:91 +#: catalog/pg_proc.c:108 parser/parse_func.c:1180 parser/parse_func.c:1225 #, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»" +msgid "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr "las funciones no pueden tener más de %d argumentos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»" +#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1077 +msgid "" +"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." +msgstr "" +"Una función que retorne «anyarray» o «anyelement» debe tener al menos un " +"argumento de uno de estos tipos." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos" +#: catalog/pg_proc.c:189 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "«=» inesperado" +#: catalog/pg_proc.c:190 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo " +"«internal»." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "símbolo no válido" +#: catalog/pg_proc.c:202 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "secuencia de término no válida" +#: catalog/pg_proc.c:267 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:436 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:501 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:115 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:154 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea" +#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:1363 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:2130 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:86 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado" +#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Use DROP FUNCTION primero." + +#: catalog/pg_proc.c:304 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:1544 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:2411 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:3155 +#: catalog/pg_proc.c:314 #, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente" +msgid "function \"%s\" is an aggregate" +msgstr "la función «%s» es una función de agregación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:3351 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:3358 +#: catalog/pg_proc.c:319 #, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" +msgid "function \"%s\" is not an aggregate" +msgstr "la función «%s» no es una función de agregación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:3360 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." +#: catalog/pg_proc.c:444 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:3365 +#: catalog/pg_proc.c:540 #, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»" +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:3371 +#: catalog/pg_proc.c:556 #, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»" +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s" -#. translator: first %s is inet or cidr -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:3378 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:93 +#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:816 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "función SQL «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numutils.c:74 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numutils.c:84 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numutils.c:97 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:101 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:136 +#: catalog/pg_shdepend.c:596 #, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»" +msgid "%d objects in this database" +msgstr "%d objetos en esta base de datos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numutils.c:111 +#: catalog/pg_shdepend.c:602 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer" +msgid "%d shared objects" +msgstr "%d objetos compartidos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numutils.c:117 +#: catalog/pg_shdepend.c:909 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint" +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numutils.c:123 +#: catalog/pg_shdepend.c:928 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits" +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:567 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:631 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1364 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena" +#: catalog/pg_shdepend.c:972 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "dueño de %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:891 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:904 +#: catalog/pg_shdepend.c:974 #, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: error %lu" +msgid "access to %s" +msgstr "acceso a %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:914 +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:982 #, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m" +msgid "%d objects in %s" +msgstr "%d objetos en %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1459 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1490 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1526 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1569 +#: catalog/pg_shdepend.c:1085 catalog/pg_shdepend.c:1212 #, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]" +msgid "" +"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " +"system" +msgstr "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el sistema" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1581 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1" +#: catalog/pg_type.c:202 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:2248 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regexp.c:243 +#: catalog/pg_type.c:208 #, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "la expresión regular falló: %s" +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:2338 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero" +#: catalog/pg_type.c:215 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:219 -msgid "type \"real\" value out of range: overflow" -msgstr "el valor para «real» está fuera de rango: desbordamiento" +#: catalog/pg_type.c:296 catalog/pg_type.c:531 commands/typecmds.c:166 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe un tipo «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:223 -msgid "type \"real\" value out of range: underflow" -msgstr "el valor para «real» está fuera de rango: desbordamiento por abajo" +#: catalog/pg_type.c:523 commands/functioncmds.c:111 commands/typecmds.c:455 +#: commands/typecmds.c:843 commands/typecmds.c:2036 parser/parse_func.c:1193 +#: parser/parse_func.c:1237 parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267 +#: tcop/utility.c:99 utils/adt/regproc.c:981 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el tipo «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:238 -msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" -msgstr "el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento" +#: catalog/toasting.c:82 commands/comment.c:489 commands/indexcmds.c:164 +#: commands/indexcmds.c:1120 commands/lockcmds.c:71 commands/tablecmds.c:656 +#: commands/tablecmds.c:2836 commands/trigger.c:142 commands/trigger.c:558 +#: tcop/utility.c:77 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "«%s» no es una tabla" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:242 -msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" +#: catalog/toasting.c:128 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "" -"el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento por " -"abajo" +"no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:274 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:315 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:339 +#: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»" +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:310 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real" +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "" +"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:477 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "" +"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de " +"agregación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1488 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1518 -msgid "result is out of range" -msgstr "el resultado está fuera de rango" +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "debe especificarse el tipo de entrada de la función de agregación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1602 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1627 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1652 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1678 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1703 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1728 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1754 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1779 -msgid "input is out of range" -msgstr "la entrada está fuera de rango" +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "" +"el tipo base es redundante con el tipo de entrada en la función de " +"agregación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/cash.c:198 +#: commands/aggregatecmds.c:184 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»" +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/bool.c:80 +#: commands/aggregatecmds.c:222 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»" +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "la función de agregación %s(%s) no existe, ignorando" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/char.c:177 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "«char» está fuera de rango" +#: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:800 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date" +#: commands/analyze.c:151 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:861 +#: commands/analyze.c:166 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo date: «%s»" +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"ignorando «%s»: no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales de " +"sistema" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:1588 +#: commands/analyze.c:194 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time: «%s»" +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analizando «%s.%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:1679 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:1698 +#: commands/analyze.c:218 commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258 +#: commands/sequence.c:1223 commands/tablecmds.c:3345 +#: commands/tablecmds.c:3437 commands/tablecmds.c:3484 +#: commands/tablecmds.c:3580 commands/tablecmds.c:3641 +#: commands/tablecmds.c:3707 commands/tablecmds.c:4889 +#: commands/tablecmds.c:5021 parser/analyze.c:2925 +#: parser/parse_relation.c:1598 parser/parse_relation.c:1653 +#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:95 utils/adt/not_in.c:78 +#: utils/adt/ruleutils.c:1264 #, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "no se reconocen las unidades de «time» «%s»" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:2357 +#: commands/analyze.c:922 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "" -"la sintaxis de entrada no es válida para tipo time with time zone: «%s»" +"«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y " +"%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:2462 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:2481 +#: commands/cluster.c:134 #, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "no se reconocen las unidades de «timestamp with time zone» «%s»" +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:2582 +#: commands/cluster.c:148 commands/tablecmds.c:5754 #, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:61 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:75 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "no se permiten rutas absolutas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:106 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "debe ser superusuario para leer archivos" +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:113 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:983 +#: commands/cluster.c:337 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:120 +#: commands/cluster.c:350 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m" +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:125 -msgid "requested length may not be negative" -msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo" +#: commands/cluster.c:356 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" +msgstr "" +"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta " +"reordenamiento" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:140 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1898 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3274 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5769 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5819 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5891 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5916 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5954 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:137 +#: commands/cluster.c:376 #, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " +"values" +msgstr "" +"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no maneja " +"valores null" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:167 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos" +#: commands/cluster.c:379 +#, c-format +msgid "" +"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " +"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " +"from the table." +msgstr "" +"Puede corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL, o usando ALTER " +"TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para eliminar la reordenación para la tabla." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:231 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio" +#: commands/cluster.c:381 +#, c-format +msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "Puede corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:248 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:213 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:1371 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:65 +#: commands/cluster.c:392 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" +msgid "" +"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " +"does not handle null values" +msgstr "" +"no se puede reordenar en índice de expresión «%s» porque el método de acceso " +"no maneja valores null" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:117 +#: commands/cluster.c:406 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint" +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "«%s» es un catálogo del sistema" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:1105 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID está fuera de rango" +#: commands/cluster.c:416 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any" +#: commands/comment.c:496 commands/view.c:161 tcop/utility.c:89 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "«%s» no es una vista" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any" +#: commands/comment.c:582 +msgid "database name may not be qualified" +msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:121 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray" +#: commands/comment.c:630 +msgid "tablespace name may not be qualified" +msgstr "un nombre de tablespace no puede ser calificado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:199 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger" +#: commands/comment.c:667 +msgid "role name may not be qualified" +msgstr "un nombre de rol no puede ser calificado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:212 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger" +#: commands/comment.c:676 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +msgstr "debe ser miembro del rol «%s» para definirle un comentario" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:226 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler" +#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:162 +msgid "schema name may not be qualified" +msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:239 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler" +#: commands/comment.c:777 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la regla «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:253 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal" +#: commands/comment.c:785 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:266 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal" +#: commands/comment.c:786 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:280 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque" +#: commands/comment.c:814 rewrite/rewriteDefine.c:621 +#: rewrite/rewriteRemove.c:60 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:293 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque" +#: commands/comment.c:1009 commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:707 +#: commands/trigger.c:816 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:307 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement" +#: commands/comment.c:1088 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:320 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement" +#: commands/comment.c:1100 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:292 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4088 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:5005 -msgid "too many points requested" -msgstr "se pidieron demasiados puntos" +#: commands/comment.c:1159 +msgid "language name may not be qualified" +msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "no se pudo dar formato a «path»" +#: commands/comment.c:1174 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "debe ser superusuario para comentar un lenguaje procedural" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:390 +#: commands/comment.c:1211 commands/indexcmds.c:276 commands/opclasscmds.c:110 +#: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845 +#: commands/opclasscmds.c:967 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»" +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el método de acceso «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:954 +#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/indexcmds.c:765 +#: commands/indexcmds.c:775 commands/opclasscmds.c:705 +#: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726 +#: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867 +#: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991 +#: commands/opclasscmds.c:1002 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:961 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1028 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1043 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1055 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "el tipo «line» no está implementado" +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1402 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1425 +#: commands/comment.c:1353 commands/functioncmds.c:1400 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1462 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo" +#: commands/comment.c:1365 commands/functioncmds.c:1183 +#: commands/functioncmds.c:1417 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1803 +#: commands/conversioncmds.c:66 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»" +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la codificación fuente «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:2031 +#: commands/conversioncmds.c:73 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»" +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la codificación de destino «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:2622 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "la función «dist_lb» no está implementada" +#: commands/conversioncmds.c:118 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe la conversión «%s», ignorando" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3135 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "la función «close_lb» no está implementada" +#: commands/conversioncmds.c:164 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3414 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío" +#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356 +#: commands/copy.c:366 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "" +"COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada " +"estándar" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3438 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3450 +#: commands/copy.c:444 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»" +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3490 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo" +#: commands/copy.c:456 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3886 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "la función «poly_distance» no está implementada" +#: commands/copy.c:499 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4198 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "la función «path_center» no está implementada" +#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 +#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4215 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon" +#: commands/copy.c:550 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4382 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4392 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4407 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4413 +#: commands/copy.c:566 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»" +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "" +"se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la " +"entrada estándar" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4435 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4443 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»" +#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 +#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 +#: commands/copy.c:794 commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 +#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:111 commands/dbcommands.c:119 +#: commands/dbcommands.c:127 commands/dbcommands.c:135 +#: commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:783 +#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358 +#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:992 +#: commands/sequence.c:1000 commands/sequence.c:1008 commands/sequence.c:1016 +#: commands/sequence.c:1024 commands/sequence.c:1032 commands/user.c:133 +#: commands/user.c:150 commands/user.c:158 commands/user.c:166 +#: commands/user.c:174 commands/user.c:182 commands/user.c:190 +#: commands/user.c:198 commands/user.c:206 commands/user.c:214 +#: commands/user.c:222 commands/user.c:444 commands/user.c:456 +#: commands/user.c:464 commands/user.c:472 commands/user.c:480 +#: commands/user.c:488 commands/user.c:496 commands/user.c:505 +#: commands/user.c:513 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opciones contradictorias o redundantes" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4470 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo" +#: commands/copy.c:830 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4991 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon" +#: commands/copy.c:835 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "no se puede especificar CSV en modo BINARY" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4996 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" +#: commands/copy.c:840 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:5040 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:5063 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle" +#: commands/copy.c:862 +msgid "COPY delimiter must be a single character" +msgstr "el delimitador de COPY debe ser un sólo carácter" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:82 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos" +#: commands/copy.c:869 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "" +"el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de " +"retorno de carro" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:91 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL" +#: commands/copy.c:875 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "" +"la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni " +"el de retorno de carro" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:99 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m" +#: commands/copy.c:881 +msgid "COPY delimiter cannot be backslash" +msgstr "el delimitador de COPY no puede ser un backslash (\\)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:117 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster" +#: commands/copy.c:887 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:122 -#, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "no se pudo enviar la señal al postmaster: %m" +#: commands/copy.c:893 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:139 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro" +#: commands/copy.c:898 +msgid "COPY quote must be a single character" +msgstr "el «quote» de COPY debe ser un sólo carácter" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:144 -msgid "rotation not possible because log redirection not active" -msgstr "" -"la rotación no es posible, porque la redirección del registro no está activa" +#: commands/copy.c:904 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:196 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos" +#: commands/copy.c:909 +msgid "COPY escape must be a single character" +msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:216 -#, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u no es un OID de tablespace" +#: commands/copy.c:915 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:104 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»" +#: commands/copy.c:919 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:105 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:231 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara." +#: commands/copy.c:925 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:152 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:526 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:552 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:588 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m" +#: commands/copy.c:929 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:197 -msgid "invalid address family in external \"inet\" value" -msgstr "la familia no es válida en valor «inet» externo" +#: commands/copy.c:935 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:202 -msgid "invalid bits in external \"inet\" value" -msgstr "hay bits no válidos en el valor «inet» externo" +#: commands/copy.c:942 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "" +"el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:208 -msgid "invalid type in external \"inet\" value" -msgstr "el tipo no es válido en valor «inet» externo" +#: commands/copy.c:948 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:213 -msgid "invalid length in external \"inet\" value" -msgstr "el largo no es válido en valor «inet» externo" +#: commands/copy.c:949 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la " +"entrada estándar. El comando \\copy de psql también puede ser utilizado por " +"cualquier usuario." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:230 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "el valor externo «cidr» no es válido" +#: commands/copy.c:974 executor/execMain.c:457 tcop/utility.c:349 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "la transacción es de sólo lectura" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:317 +#: commands/copy.c:980 #, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d" +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:3399 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:3799 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" +#: commands/copy.c:1000 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS no está soportado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:3505 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:3960 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" +#: commands/copy.c:1005 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ascii.c:76 +#: commands/copy.c:1089 #, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:442 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:443 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "" -"Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:994 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "«9» debe ir antes de «PR»" +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1013 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "«0» debe ir antes de «PR»" +#: commands/copy.c:1111 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1042 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "hay múltiples puntos decimales" +#: commands/copy.c:1189 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1049 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1154 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente" +#: commands/copy.c:1191 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1064 -msgid "not unique \"S\"" -msgstr "«S» no es único" +#: commands/copy.c:1195 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1071 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente" +#: commands/copy.c:1200 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1095 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente" +#: commands/copy.c:1224 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1108 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente" +#: commands/copy.c:1233 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1121 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente" +#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1702 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "«%s» es un directorio" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1133 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente" +#: commands/copy.c:1529 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1163 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "«E» no está soportado" +#: commands/copy.c:1533 commands/copy.c:1578 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, línea %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1430 +#: commands/copy.c:1544 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "«%s» no es un número" +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1696 -msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "la cadena AM/PM no es válida" +#: commands/copy.c:1552 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: entrada nula" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:2025 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "«TZ»/«tz» no está soportado" +#: commands/copy.c:1564 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:2035 +#: commands/copy.c:1663 #, c-format -msgid "invalid value for %s" -msgstr "el valor es incorrecto para %s" +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:3099 -msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12" +#: commands/copy.c:1668 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:3190 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" +#: commands/copy.c:1673 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:4054 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "«RN» no está soportado" +#: commands/copy.c:1693 utils/adt/genfile.c:109 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:50 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada" +#: commands/copy.c:1804 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "el archivo COPY no es reconocido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:72 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" +#: commands/copy.c:1809 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:99 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional" +#: commands/copy.c:1815 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:175 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:214 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:247 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:279 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:307 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles" +#: commands/copy.c:1821 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:176 -#, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la " -"concatenación." +#: commands/copy.c:1828 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:215 -#, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación." +#: commands/copy.c:1917 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "faltan datos para la columna OID" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:248 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Los arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para " -"la concatenación." +#: commands/copy.c:1923 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID nulo en datos COPY" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:280 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:308 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para la " -"concatenación." +#: commands/copy.c:1933 commands/copy.c:2005 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID no válido en datos COPY" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:353 +#: commands/copy.c:1948 #, c-format -msgid "invalid array element type OID: %u" -msgstr "el OID de tipo de elemento de array no es válido: %u" +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "faltan datos en la columna «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:357 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1143 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2401 +#: commands/copy.c:1989 #, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:361 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:214 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:470 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1147 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2405 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:266 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:294 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:2171 +#: commands/copy.c:2127 utils/init/miscinit.c:974 utils/misc/guc.c:5628 #, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "" -"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:221 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:233 -msgid "missing dimension value" -msgstr "falta un valor de dimensión" +#: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:243 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array" +#: commands/copy.c:2403 commands/copy.c:2420 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:251 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior" +#: commands/copy.c:2433 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:263 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:289 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión" +#: commands/copy.c:2436 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:277 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "falta un operador de asignación" +#: commands/copy.c:2483 commands/copy.c:2519 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "" +"el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:294 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:300 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal" +#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2508 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marcador fin-de-copy corrupto" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:326 -msgid "missing left brace" -msgstr "falta una llave izquierda" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:407 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:422 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:431 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:445 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:465 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:493 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:498 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:538 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:559 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:578 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:671 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:680 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:708 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:723 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:776 -#, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "literal de array no es válido: «%s»" +#: commands/copy.c:2635 commands/copy.c:2671 commands/copy.c:2835 +#: commands/copy.c:2873 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "datos extra después de la última columna esperada" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:505 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:2191 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con " -"dimensiones coincidentes" +#: commands/copy.c:2943 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "un valor entre comillas está inconcluso" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1154 -msgid "invalid array flags" -msgstr "opciones de array no válidas" +#: commands/copy.c:2981 commands/copy.c:3003 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "EOF inesperado en datos de COPY" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1162 -msgid "wrong element type" -msgstr "el tipo de elemento es erróneo" +#: commands/copy.c:2990 +msgid "invalid field size" +msgstr "el tamaño de campo no es válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1196 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1759 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" +#: commands/copy.c:3016 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1302 +#: commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:627 commands/tablecmds.c:1504 +#: parser/parse_expr.c:401 #, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array" +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la columna «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1380 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1794 +#: commands/copy.c:3270 parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s" +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1652 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo" +#: commands/dbcommands.c:150 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION ya no está soportado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1789 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1794 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1834 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1856 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1868 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2029 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2045 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2056 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2065 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2076 -msgid "invalid array subscripts" -msgstr "los subíndices de array no son válidos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1985 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo " -"fija" +#: commands/dbcommands.c:151 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considere usar tablespaces." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2020 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2088 -msgid "source array too small" -msgstr "el array de origen es demasiado pequeño" +#: commands/dbcommands.c:174 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d no es un código válido de codificación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2304 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3304 -msgid "null array elements not supported" -msgstr "los arrays con elementos null no están soportados" +#: commands/dbcommands.c:183 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s no es un nombre válido de codificación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2538 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2692 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" +#: commands/dbcommands.c:210 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2709 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:3356 +#: commands/dbcommands.c:232 #, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s" +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3107 -msgid "could not determine target array type" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de array de destino" +#: commands/dbcommands.c:244 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3113 -msgid "target type is not an array" -msgstr "el tipo de destino no es un array" +#: commands/dbcommands.c:256 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "" +"la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3125 -msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" -msgstr "no está soportada la conversión a arrays cuyo tipo base es un dominio" +#: commands/dbcommands.c:267 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "la codificación de servidor %d no es válida" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:109 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:249 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:305 +#: commands/dbcommands.c:313 #, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)" +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:131 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:412 +#: commands/dbcommands.c:315 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "«%c» no es un dígito binario válido" +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en " +"este tablespace." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:156 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:437 +#: commands/dbcommands.c:335 commands/dbcommands.c:719 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido" +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "la base de datos «%s» ya existe" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:240 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:519 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa" +#: commands/dbcommands.c:553 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:390 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:528 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:589 +#: commands/dbcommands.c:578 #, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)" +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:962 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños" +#: commands/dbcommands.c:599 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:1003 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños" +#: commands/dbcommands.c:608 commands/dbcommands.c:712 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:1049 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños" +#: commands/dbcommands.c:703 +msgid "current database may not be renamed" +msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:83 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:449 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado" +#: commands/dbcommands.c:730 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:130 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:157 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:181 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:189 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:239 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:247 +#: commands/dbcommands.c:1006 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos" + +#: commands/dbcommands.c:1234 commands/dbcommands.c:1403 +#: commands/dbcommands.c:1440 #, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "literal de record no es válido: «%s»" +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "no se pudo eliminar el directorio de base de datos «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:131 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Falta paréntesis izquierdo." +#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 +#: commands/define.c:273 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requiere un parámetro" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:158 -msgid "Too few columns." -msgstr "Muy pocas columnas." +#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 +#: commands/define.c:198 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requiere un valor numérico" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:183 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:191 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fin inesperado de la entrada." +#: commands/define.c:166 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:240 -msgid "Too many columns." -msgstr "Demasiadas columnas." +#: commands/define.c:227 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:248 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Basura después del paréntesis derecho." +#: commands/define.c:257 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:498 +#: commands/define.c:282 #, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d" +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requiere valor entero" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:522 +#: commands/define.c:303 #, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argumento no válido para %s: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:580 +#: commands/functioncmds.c:85 #, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d" +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regexp.c:155 +#: commands/functioncmds.c:90 #, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "la expresión regular no es válida: %s" +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regexp.c:494 +#: commands/functioncmds.c:116 #, c-format -msgid "invalid option of regexp_replace: %c" -msgstr "opción no válida para regexp_replace: %c" +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún" + +#: commands/functioncmds.c:117 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:121 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:141 +#: commands/functioncmds.c:184 #, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "existe más de una función llamada «%s»" +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:466 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:486 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:663 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:84 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:783 +#: commands/functioncmds.c:189 #, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "el operador no existe: %s" +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:470 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:490 +#: commands/functioncmds.c:197 #, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "existe más de un operador llamado %s" +msgid "type %s does not exist" +msgstr "no existe el tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:637 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:3797 -msgid "missing argument" -msgstr "argumento faltante" +#: commands/functioncmds.c:204 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:638 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:3798 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." +#: commands/functioncmds.c:389 +msgid "no function body specified" +msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:643 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." +#: commands/functioncmds.c:399 +msgid "no language specified" +msgstr "no se ha especificado el lenguaje" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:834 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:199 +#: commands/functioncmds.c:447 #, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la relación «%s»" +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:1187 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo" +#: commands/functioncmds.c:489 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:1203 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "se esperaba un paréntesis derecho" +#: commands/functioncmds.c:557 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:1222 -msgid "expected a type name" -msgstr "se esperaba un nombre de tipo" +#: commands/functioncmds.c:603 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:1254 -msgid "improper type name" -msgstr "el nombre de tipo no es válido" +#: commands/functioncmds.c:616 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:107 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:209 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:263 +#: commands/functioncmds.c:693 #, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m" +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "no existe la función %s(%s), ignorando" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:145 +#: commands/functioncmds.c:715 commands/functioncmds.c:821 +#: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:1038 #, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s" +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "«%s» es una función de agregación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:175 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»" +#: commands/functioncmds.c:717 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:354 +#: commands/functioncmds.c:724 #, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s" +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "eliminando la función interna «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:398 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +#: commands/functioncmds.c:823 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." msgstr "" -"se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»" +"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:418 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +#: commands/functioncmds.c:888 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." msgstr "" -"un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta" +"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:245 +#: commands/functioncmds.c:1169 #, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda" +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:446 +#: commands/functioncmds.c:1175 #, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»" +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:752 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:1719 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)" +#: commands/functioncmds.c:1206 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:59 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:924 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:967 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:1260 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:3681 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:669 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:708 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +#: commands/functioncmds.c:1210 +msgid "argument of cast function must match source data type" msgstr "" -"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " -"aceptarlo" +"el argumento de la función de conversión debe coincidir con el tipo de origen" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:349 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" +#: commands/functioncmds.c:1214 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero" + +#: commands/functioncmds.c:1218 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" msgstr "" -"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» " -" declarada retornando tipo %s" +"el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:959 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:990 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas" +#: commands/functioncmds.c:1222 +msgid "return data type of cast function must match target data type" +msgstr "" +"el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir con el tipo de " +"retorno" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:984 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "no se entregó alias de columna" +#: commands/functioncmds.c:1233 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "la función de conversión no debe ser volatile" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:1008 -msgid "could not determine row description for function returning record" +#: commands/functioncmds.c:1238 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación" + +#: commands/functioncmds.c:1242 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto" + +#: commands/functioncmds.c:1266 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "" -"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record" +"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/hash/dynahash.c:655 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/shmem.c:179 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/shmem.c:371 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:550 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:611 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:1819 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:2094 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:2154 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/proc.c:175 -msgid "out of shared memory" -msgstr "memoria compartida agotada" +#: commands/functioncmds.c:1281 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:198 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" +#: commands/functioncmds.c:1291 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:404 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:2047 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:642 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:755 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:552 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:732 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:838 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:976 +#: commands/functioncmds.c:1325 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el rol «%s»" +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:434 +#: commands/functioncmds.c:1405 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, ignorando" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:452 +#: commands/functioncmds.c:1504 #, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»" +msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "la función «%s» ya está en el esquema «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:537 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual" +#: commands/functioncmds.c:1512 commands/tablecmds.c:6638 +#: commands/typecmds.c:2210 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:619 -#, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "el OID de rol no es válido: %u" +#: commands/functioncmds.c:1518 commands/tablecmds.c:6644 +#: commands/typecmds.c:2216 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:711 +#: commands/functioncmds.c:1528 #, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m" +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:725 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m" +#: commands/indexcmds.c:139 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "debe especificar al menos una columna" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:731 +#: commands/indexcmds.c:143 #, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m" +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:797 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe" +#: commands/indexcmds.c:173 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:801 +#: commands/indexcmds.c:266 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»" + +#: commands/indexcmds.c:285 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:803 +#: commands/indexcmds.c:290 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna" + +#: commands/indexcmds.c:306 +msgid "" +"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" msgstr "" -"¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" +"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en " +"indexación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:806 +#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1490 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?" +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" + +#: commands/indexcmds.c:351 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:808 +#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:622 parser/analyze.c:1605 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?" +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:836 +#: commands/indexcmds.c:434 #, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" + +#: commands/indexcmds.c:572 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice" + +#: commands/indexcmds.c:576 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice" + +#: commands/indexcmds.c:585 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "" -"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en " -"uso" +"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas " +"IMMUTABLE" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:839 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete " -"the file \"%s\"." +#: commands/indexcmds.c:660 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice" + +#: commands/indexcmds.c:664 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice" + +#: commands/indexcmds.c:674 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" -"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, " -"elimine el bloque de memoria compartida con la instrucción «ipcclean», " -"«ipcrm», o simplemente borre el archivo «%s»." +"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas " +"IMMUTABLE" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:857 +#: commands/indexcmds.c:733 #, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m" +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el " +"método de acceso «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:859 +#: commands/indexcmds.c:735 msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." msgstr "" -"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. " -"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente." +"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase " +"de operadores por omisión para el tipo de datos." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:881 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:891 +#: commands/indexcmds.c:788 #, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:999 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5196 +#: commands/indexcmds.c:864 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "" +"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1039 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1048 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5065 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5128 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1791 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1917 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3295 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3333 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:643 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:649 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1068 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2950 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2960 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:148 +#: commands/indexcmds.c:1132 #, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "" +"tabla compartida «%s» puede ser reindexada sólo en modo aislado (stand-alone)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1090 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1103 +#: commands/indexcmds.c:1139 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido" +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "la tabla «%s» no tiene índices" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1092 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Falta el archivo «%s»." +#: commands/indexcmds.c:1166 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1105 +#: commands/indexcmds.c:1258 #, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos." +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "la tabla «%s» fue reindexada" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1107 -msgid "You may need to initdb." -msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb." +#: commands/opclasscmds.c:146 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1114 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3517 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3546 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3553 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3560 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3565 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3572 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3579 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3586 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3593 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3602 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3609 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3617 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" +#: commands/opclasscmds.c:182 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1115 +#: commands/opclasscmds.c:226 #, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que " -"no es compatible con esta versión %s." +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1152 -msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" -msgstr "" -"la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «preload_libraries»" +#: commands/opclasscmds.c:250 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1197 +#: commands/opclasscmds.c:278 #, c-format -msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" +msgid "" +"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "" -"la biblioteca «%s» fue precargada con la función de inicialización «%s»" +"el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el " +"método de acceso «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1201 +#: commands/opclasscmds.c:295 #, c-format -msgid "preloaded library \"%s\"" -msgstr "la biblioteca «%s» fue precargada" +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:198 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:261 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:392 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:648 +#: commands/opclasscmds.c:323 #, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal «%s»: %m" +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "" +"no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el " +"tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:242 +#: commands/opclasscmds.c:326 #, c-format -msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "el nombre de base de datos «%s» no es válido" +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:271 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:658 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3368 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4167 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4208 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgarch.c:560 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" +#: commands/opclasscmds.c:456 +msgid "btree operators must be binary" +msgstr "los operadores de btree deben ser binarios" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:482 -#, c-format -msgid "invalid role name \"%s\"" -msgstr "el nombre de rol «%s» no es válido" +#: commands/opclasscmds.c:460 +msgid "btree operators must return boolean" +msgstr "los operadores btree deben retornar boolean" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:489 -#, c-format -msgid "invalid role password \"%s\"" -msgstr "la contraseña de «%s» rol no es válida" +#: commands/opclasscmds.c:464 +msgid "btree operators must have index type as left input" +msgstr "" +"los operadores de btree deben tener el tipo del índice como entrada izquierda" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:173 -#, c-format -msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" -msgstr "la base de datos «%s», con OID %u, ha desaparecido de pg_database" +#: commands/opclasscmds.c:510 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "los procedimientos de btree deben tener dos argumentos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:194 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones" +#: commands/opclasscmds.c:514 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "los procedimientos btree deben retornar integer" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:212 -#, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»" +#: commands/opclasscmds.c:518 +msgid "btree procedures must have index type as first input" +msgstr "" +"los procedimientos btree deben tener el tipo del índice como primer argumento" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:367 +#: commands/opclasscmds.c:551 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»." +msgid "procedure number %d appears more than once" +msgstr "el número de procedimiento %d aparece más de una vez" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:372 +#: commands/opclasscmds.c:556 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:470 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos" +msgid "operator number %d appears more than once" +msgstr "el número de operador %d aparece más de una vez" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:471 +#: commands/opclasscmds.c:899 #, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el " +"esquema «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:512 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "el límite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido" +#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114 +msgid "setof type not allowed for operator argument" +msgstr "no se permite el uso de setof en los argumentos de un operador" -#: /pg/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc-file.l:267 +#: commands/operatorcmds.c:141 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea" +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido" + +#: commands/operatorcmds.c:151 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador" -#: /pg/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc-file.l:272 +#: commands/operatorcmds.c:221 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "" -"error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»" +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "el operador %s no existe, ignorando" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:270 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Sin Grupo" +#: commands/portalcmds.c:56 commands/portalcmds.c:188 +#: commands/portalcmds.c:233 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:272 -msgid "File Locations" -msgstr "Ubicaciones de Archivos" +#: commands/portalcmds.c:91 parser/analyze.c:3205 +msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:274 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Conexiones y Autentificación" +#: commands/portalcmds.c:95 +msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:276 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión" +#: commands/portalcmds.c:96 +msgid "Cursors must be READ ONLY." +msgstr "Los cursores deben ser READ ONLY." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:278 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación" +#: commands/portalcmds.c:196 commands/portalcmds.c:243 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el cursor «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:280 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Uso de Recursos" +#: commands/portalcmds.c:351 tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1226 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:282 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Uso de Recursos / Memoria" +#: commands/portalcmds.c:410 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:284 -msgid "Resource Usage / Free Space Map" -msgstr "Uso de Recursos / Mapa de Espacio Libre" +#: commands/prepare.c:64 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:286 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel" +#: commands/prepare.c:83 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:288 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" +#: commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:193 commands/prepare.c:633 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:290 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones" +#: commands/prepare.c:329 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:292 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" +#: commands/prepare.c:400 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:294 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Afinamiento de Consultas" +#: commands/proclang.c:69 +msgid "must be superuser to create procedural language" +msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:296 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner" +#: commands/proclang.c:82 commands/proclang.c:475 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe el lenguaje «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:298 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner" +#: commands/proclang.c:97 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "" +"usando información de pg_pltemplate en vez de los parámetros de CREATE " +"LANGUAGE" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:300 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas" +#: commands/proclang.c:112 commands/proclang.c:211 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:302 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner" +#: commands/proclang.c:183 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "lenguaje no soportado: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:304 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Reporte y Registro" +#: commands/proclang.c:185 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "" +"Los lenguajes soportados están listados en el catálogo del sistema " +"pg_pltemplate." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:306 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" +#: commands/proclang.c:204 +#, c-format +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "" +"cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a " +"«language_handler»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:308 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" +#: commands/proclang.c:386 +msgid "must be superuser to drop procedural language" +msgstr "debe ser superusuario para eliminar un lenguaje procedural" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:310 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar" +#: commands/proclang.c:404 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el lenguaje «%s» no existe, ignorando" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:312 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadísticas" +#: commands/proclang.c:481 +msgid "must be superuser to rename procedural language" +msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a un lenguaje procedural" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:314 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Estadísticas / Monitoreo" +#: commands/schemacmds.c:80 commands/schemacmds.c:271 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:316 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices" +#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:272 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:318 -msgid "Auto Vacuum" -msgstr "Auto Vacuum" +#: commands/schemacmds.c:179 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el esquema «%s» no existe, ignorando" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:320 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones" +#: commands/sequence.c:518 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:322 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias" +#: commands/sequence.c:541 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:324 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Locale y Formateo" +#: commands/sequence.c:638 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:326 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores" +#: commands/sequence.c:657 commands/sequence.c:665 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval no está definido en esta sesión" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:328 -msgid "Lock Management" -msgstr "Manejo de Bloqueos" +#: commands/sequence.c:729 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:330 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma" +#: commands/sequence.c:892 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:597 +#: postmaster/postmaster.c:848 postmaster/postmaster.c:1702 +#: postmaster/postmaster.c:2499 storage/buffer/buf_init.c:162 +#: storage/buffer/localbuf.c:301 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676 +#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:537 +#: storage/ipc/procarray.c:544 utils/adt/oracle_compat.c:74 +#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174 +#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2810 utils/adt/varlena.c:2833 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:356 utils/hash/dynahash.c:426 +#: utils/hash/dynahash.c:915 utils/init/miscinit.c:211 +#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/misc/guc.c:2331 +#: utils/misc/guc.c:2344 utils/misc/guc.c:2357 utils/mmgr/aset.c:345 +#: utils/mmgr/aset.c:525 utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria agotada" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:332 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "" -"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL" +#: commands/sequence.c:1047 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT no debe ser cero" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:334 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes" +#: commands/sequence.c:1093 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:336 -msgid "Preset Options" -msgstr "Opciones Predefinidas" +#: commands/sequence.c:1124 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:338 -msgid "Customized Options" -msgstr "Opciones Personalizadas" +#: commands/sequence.c:1136 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:340 -msgid "Developer Options" -msgstr "Opciones de Desarrollador" +#: commands/sequence.c:1151 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:395 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial." +#: commands/sequence.c:1182 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "opción OWNED BY no válida" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:403 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice." +#: commands/sequence.c:1183 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:411 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits." +#: commands/sequence.c:1205 commands/tablecmds.c:4026 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:419 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID." +#: commands/sequence.c:1212 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "" +"la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:427 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento." +#: commands/sequence.c:1216 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "" +"la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está enlazada" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:435 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash." +#: commands/tablecmds.c:304 executor/execMain.c:2357 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:443 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»." +#: commands/tablecmds.c:580 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "truncando además la tabla «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:451 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»." +#: commands/tablecmds.c:667 commands/tablecmds.c:1450 +#: commands/tablecmds.c:1654 commands/tablecmds.c:2848 +#: commands/tablecmds.c:2877 commands/tablecmds.c:4038 commands/trigger.c:148 +#: commands/trigger.c:564 tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:459 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»." +#: commands/tablecmds.c:677 +#, c-format +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "no se puede truncar la relación de sistema «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:467 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas." +#: commands/tablecmds.c:687 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:468 -msgid "" -"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no " -"rows match the query." -msgstr "" -"Los recorridos a tablas hijas serán obviados si sus restricciones garantizan " -"que ningún registro coincidirá con la consulta." +#: commands/tablecmds.c:797 +#, c-format +msgid "column \"%s\" duplicated" +msgstr "la columna «%s» está duplicada" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:476 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas." +#: commands/tablecmds.c:822 parser/analyze.c:1303 parser/analyze.c:1568 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relación de herencia «%s» no es una tabla" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:477 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "" -"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva." +#: commands/tablecmds.c:828 commands/tablecmds.c:6134 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:486 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario." +#: commands/tablecmds.c:845 commands/tablecmds.c:6162 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" +msgstr "la relación heredada «%s» está duplicada" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:495 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Permitir conexiones SSL." +#: commands/tablecmds.c:897 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:503 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco." +#: commands/tablecmds.c:904 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:504 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para " -"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto " -"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente " -"después de una caída de hardware o sistema operativo." +#: commands/tablecmds.c:906 commands/tablecmds.c:1047 +#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1194 +#: parser/parse_coerce.c:1211 parser/parse_coerce.c:1256 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:514 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados." +#: commands/tablecmds.c:1038 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:515 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que " -"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo " -"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, " -"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este " -"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página " -"dañada." +#: commands/tablecmds.c:1045 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:527 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un " -"checkpoint." +#: commands/tablecmds.c:1096 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:528 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +#: commands/tablecmds.c:1098 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "" -"Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del " -"sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la " -"recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son " -"suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las " -"páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un " -"checkpoint, de manera que una recuperación total es posible." +"Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:539 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente." +#: commands/tablecmds.c:1135 +#, c-format +msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" +msgstr "el nombre de la restricción check «%s» está duplicado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:540 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." +#: commands/tablecmds.c:1494 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" -"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en " -"segundo plano y los terminales de control serán disociados." +"debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:548 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Registrar cada conexión exitosa." +#: commands/tablecmds.c:1512 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:556 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración." +#: commands/tablecmds.c:1522 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:566 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)." +#: commands/tablecmds.c:1533 commands/tablecmds.c:3157 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:567 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Esto es una ayuda para la depuración." +#: commands/tablecmds.c:2402 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:578 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:660 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:742 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:751 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:760 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:769 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1234 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1243 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1301 -msgid "no description available" -msgstr "no hay descripción disponible" +#: commands/tablecmds.c:2412 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:587 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada." +#: commands/tablecmds.c:2733 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:595 -msgid "Prints the parse tree to the server log." -msgstr "Registrar árbol de parse al registro del servidor." +#: commands/tablecmds.c:2747 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:603 -msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -msgstr "Registrar el árbol de parse después de reescritura." +#: commands/tablecmds.c:2830 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "«%s» no es una tabla o vista" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:611 -msgid "Prints the execution plan to server log." -msgstr "Escribir el plan de ejecución al registro del servidor." +#: commands/tablecmds.c:2866 commands/tablecmds.c:3534 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "«%s» no es una tabla o índice" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:619 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Indentar los árboles de parse y plan." +#: commands/tablecmds.c:3012 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "" +"no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:627 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor." +#: commands/tablecmds.c:3075 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:635 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor." +#: commands/tablecmds.c:3119 commands/tablecmds.c:6293 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:643 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor." +#: commands/tablecmds.c:3131 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:651 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor." +#: commands/tablecmds.c:3354 commands/tablecmds.c:3446 +#: commands/tablecmds.c:3491 commands/tablecmds.c:3587 +#: commands/tablecmds.c:3648 commands/tablecmds.c:4898 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:671 -msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -msgstr "Usar salida indentada para EXPLAIN VERBOSE." +#: commands/tablecmds.c:3390 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:679 -msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." -msgstr "Iniciar el subproceso recolector de estadísticas." +#: commands/tablecmds.c:3561 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:687 -msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -msgstr "" -"Limpiar las estadísticas recolectadas durante el reinicio del servidor." +#: commands/tablecmds.c:3569 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:695 -msgid "Collects statistics about executing commands." -msgstr "Recolectar estadísticas sobre comandos en ejecución." +#: commands/tablecmds.c:3629 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:696 -msgid "" -"Enables the collection of statistics on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." +#: commands/tablecmds.c:3660 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "" -"Activa la recolección de estadísticas sobre el comando actualmente en " -"ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual ese comando " -"comenzó la ejecución." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:705 -msgid "Collects row-level statistics on database activity." -msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de tuplas." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:713 -msgid "Collects block-level statistics on database activity." -msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de bloques." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:722 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum." +"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:731 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY." +#: commands/tablecmds.c:3717 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:780 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión." +#: commands/tablecmds.c:3724 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:781 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." +#: commands/tablecmds.c:4060 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "" -"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del " -"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del " -"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de " -"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no " -"despreciable." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:791 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varios comandos." +"no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla " +"permanente" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:799 -msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." +#: commands/tablecmds.c:4067 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" msgstr "" -"Interpretar ACST, CST, EST y SAT como nombres de husos horarios australianos." +"no se puede referir a una tabla permanente en una restricción de una tabla " +"temporal" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:800 -msgid "" -"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " -"Saturday." +#: commands/tablecmds.c:4111 commands/tablecmds.c:4603 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" -"De lo contrario, serán interpretados como nombres de husos horarios norte y " -"sudamericanos, y sábado (SATurday)." +"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el " +"número de columnas de referencia" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:808 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Cifrar contraseñas." +#: commands/tablecmds.c:4133 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:809 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." +#: commands/tablecmds.c:4136 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" + +#: commands/tablecmds.c:4150 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" msgstr "" -"Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar " -"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser " -"encriptada." +"la restricción de llave foránea «%s» requerirá recorridos secuenciales " +"costosos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:818 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL." +#: commands/tablecmds.c:4153 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." +msgstr "Las columnas de la llave «%s» y «%s» son de tipos diferentes: %s y %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:819 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) " -"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es " -"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento " -"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)." +#: commands/tablecmds.c:4238 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:830 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos." +#: commands/tablecmds.c:4243 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:839 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Este parámetro no hace nada." +#: commands/tablecmds.c:4316 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:840 +#: commands/tablecmds.c:4450 +#, c-format msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" -"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la " -"línea 7.3." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:848 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:856 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:865 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "Agregar automáticamente tablas faltantes en cláusulas FROM." +"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla " +"referida «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:873 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION." +#: commands/tablecmds.c:4855 commands/trigger.c:3102 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la restricción «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:881 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión." +#: commands/tablecmds.c:4860 +#, c-format +msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +msgstr "se eliminaron múltiples restricciones llamadas «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:889 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." -msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr en archivos de log." +#: commands/tablecmds.c:4905 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:897 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación." +#: commands/tablecmds.c:4940 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:907 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos." +#: commands/tablecmds.c:4946 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:919 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Activar salida de depuración de WAL." +#: commands/tablecmds.c:4950 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "" +"no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:930 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros." +#: commands/tablecmds.c:4967 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:944 -msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." +#: commands/tablecmds.c:4993 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" -"Define que los nombres de usuario Kerberos deberían ser tratados sin " -"distinción de mayúsculas." +"debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:953 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +#: commands/tablecmds.c:5031 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" + +#: commands/tablecmds.c:5064 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" msgstr "" -"Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes." +"el valor por defecto para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo «%" +"s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:962 -msgid "'...' strings treat backslashes literally." -msgstr "literales de cadena '...' tratan los backslashes literalmente." +#: commands/tablecmds.c:5190 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:981 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas." +#: commands/tablecmds.c:5191 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s depende de la columna «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:982 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través " -"de ALTER TABLE SET STATISTICS." +#: commands/tablecmds.c:5519 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:990 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +#: commands/tablecmds.c:5521 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "" -"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas." +"Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:992 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista " -"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems." +#: commands/tablecmds.c:5537 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1001 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán " -"aplanados." +#: commands/tablecmds.c:5539 commands/tablecmds.c:6619 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1003 -msgid "" -"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " -"items whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM " -"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems." +#: commands/tablecmds.c:5551 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr "«%s» no es una tabla, vista o secuencia" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1012 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO." +#: commands/tablecmds.c:5801 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "no se pueden tener múltiples subcomandos SET TABLESPACE" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1020 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros " -"parámetros." +#: commands/tablecmds.c:5854 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1028 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: número de individuos en una población." +#: commands/tablecmds.c:5917 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1029 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1037 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable." +#: commands/tablecmds.c:5927 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1036 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo." +#: commands/tablecmds.c:6186 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "la herencia circular no está permitida" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1045 -msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." -msgstr "" -"Tiempo a esperar un lock (en milisegundos) antes de buscar un deadlock." +#: commands/tablecmds.c:6187 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1065 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes." +#: commands/tablecmds.c:6195 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1074 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios." +#: commands/tablecmds.c:6300 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1083 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor." +#: commands/tablecmds.c:6316 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1092 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión." +#: commands/tablecmds.c:6408 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1101 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor." +#: commands/tablecmds.c:6417 +#, c-format +msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" +msgstr "definición de restricción check «%s» no coincide" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1110 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix." +#: commands/tablecmds.c:6498 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1111 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos " -"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una " -"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a " -"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el " -"número con un 0 (cero)." +#: commands/tablecmds.c:6606 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a TOAST relation" +msgstr "«%s» es una tabla TOAST" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1123 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +#: commands/tablecmds.c:6618 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "" -"Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de " -"consultas." +"no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1124 -msgid "" -"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Especifica la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones " -"internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar " -"archivos temporales en disco." +#: commands/tablecmds.c:6630 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "la relación «%s» ya está en el esquema «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1134 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "" -"Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención." +#: commands/tablecmds.c:6695 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1135 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX." +#: commands/tablespace.c:140 commands/tablespace.c:148 +#: commands/tablespace.c:154 ../port/copydir.c:59 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1143 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes." +#: commands/tablespace.c:165 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo verificar el directorio «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1152 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer." +#: commands/tablespace.c:174 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "«%s» existe pero no es un directorio" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1161 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el caché." +#: commands/tablespace.c:210 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1170 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum." +#: commands/tablespace.c:212 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1179 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar." +#: commands/tablespace.c:228 +msgid "tablespace location may not contain single quotes" +msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1188 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos." +#: commands/tablespace.c:238 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1197 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum." +#: commands/tablespace.c:248 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1206 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum." +#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:743 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1215 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "Cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso." +#: commands/tablespace.c:260 commands/tablespace.c:744 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1224 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas." +#: commands/tablespace.c:270 commands/tablespace.c:756 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "el tablespace «%s» ya existe" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1254 -msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." -msgstr "Duración máxima permitida de sentencias (milisegundos)." +#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:1027 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1255 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo." +#: commands/tablespace.c:317 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "el directorio «%s» no está vacío" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1263 -msgid "" -"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " -"tracked." -msgstr "" -"Cantidad máxima de tablas e índices de los que se registra el espacio libre." +#: commands/tablespace.c:338 commands/tablespace.c:1042 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1271 -msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -msgstr "Cantidad máxima de páginas de las que se registra el espacio libre." +#: commands/tablespace.c:368 commands/tablespace.c:499 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1280 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción." +#: commands/tablespace.c:415 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el tablespace «%s» no existe, ignorando" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1281 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"El tamaño de la tabla compartida de bloqueos se calcula usando la suposición " -"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos " -"necesitarán ser bloqueados simultáneamente." +#: commands/tablespace.c:466 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "el tablespace «%s» no está vacío" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1291 -msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." -msgstr "Tiempo máximo en segundos para completar proceso de autentificación." +#: commands/tablespace.c:568 +#, c-format +msgid "could not delete directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1311 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre checkpoints automáticos." +#: commands/tablespace.c:605 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1320 -msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Tiempo máximo en segundos entre checkpoints automáticos." +#: commands/tablespace.c:613 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1329 -msgid "" -"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " -"seconds)." -msgstr "" -"Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto (en " -"segundos)." +#: commands/tablespace.c:1055 +#, c-format +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "el tablespace %u no está vacío" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1331 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Envía un mensaje a los registros del servidor si los checkpoints causados " -"por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este " -"número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción." +#: commands/trigger.c:135 +#, c-format +msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" +msgstr "no se pudo determinar la tabla referida en la restricción «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1341 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de registro WAL." +#: commands/trigger.c:221 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "se han especificado múltiples eventos INSERT" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1350 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a " -"disco." +#: commands/trigger.c:228 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "se han especificado múltiples eventos DELETE" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1360 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay." +#: commands/trigger.c:235 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "se han especificado múltiples eventos UPDATE" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1370 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de punto flotante." +#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:665 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1371 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del " -"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según " -"corresponda)" +#: commands/trigger.c:287 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1381 -msgid "" -"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " -"be logged." -msgstr "" -"Tiempo mínimo de ejecución en milisegundos a partir del cual se registran " -"consultas." +#: commands/trigger.c:294 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1383 -msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Cero muestra todas las consultas. El valor por omisión es -1 (lo cual " -"desactiva el registro)." +#: commands/trigger.c:490 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s», ignorando" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1391 -msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" -msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones del background writer" +#: commands/trigger.c:784 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1400 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" -msgstr "" -"Número máximo de páginas LRU a escribir por ejecución del background writer" +#: commands/trigger.c:1310 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1409 -msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" -msgstr "" -"Número máximo total de páginas a escribir por ejecución del background writer" +#: commands/trigger.c:1368 commands/trigger.c:1479 commands/trigger.c:1610 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1418 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" -msgstr "" -"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos" +#: commands/trigger.c:1741 executor/execMain.c:1186 executor/execMain.c:1476 +#: executor/execMain.c:1656 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1427 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" -msgstr "" -"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes" +#: commands/trigger.c:3076 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "la restricción «%s» no es postergable" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1436 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones." +#: commands/trigger.c:3204 commands/trigger.c:3225 +#, c-format +msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "no se pudo truncar la tabla «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1446 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices." +#: commands/typecmds.c:135 +#, c-format +msgid "type names must be %d characters or less" +msgstr "los nombres de tipo deben tener %d caracteres o menos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1456 -msgid "Shows the maximum identifier length" -msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores" +#: commands/typecmds.c:201 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1466 -msgid "Shows size of a disk block" -msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco" +#: commands/typecmds.c:233 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1476 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." -msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum, en segundos." +#: commands/typecmds.c:250 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1484 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum." +#: commands/typecmds.c:255 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1492 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "Número mínimo de inserts, updates, deletes antes de ejecutar analyze." +#: commands/typecmds.c:265 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1501 -msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." -msgstr "Segundos entre cada emisión de TCP keepalive." +#: commands/typecmds.c:269 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1502 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1511 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." +#: commands/typecmds.c:292 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1510 -msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Segundos entre retransmisiones TCP keepalive." +#: commands/typecmds.c:299 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1519 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive." +#: commands/typecmds.c:309 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1520 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que " -"pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor " -"0 usa el valor por omisión del sistema." +#: commands/typecmds.c:316 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1539 -msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." -msgstr "Estimación del tamaño del cache de disco." +#: commands/typecmds.c:325 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1540 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos " -"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 " -"kB cada una." +#: commands/typecmds.c:334 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1549 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente." +#: commands/typecmds.c:461 commands/typecmds.c:849 tcop/utility.c:100 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1551 -msgid "" -"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " -"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " -"value makes it more likely an index scan will be used." -msgstr "" -"Esto se mide como múltiplo del costo de extraer una página secuencialmente. " -"Un valor más alto hace más factible el uso de un recorrido secuencial, " -"mientras que un valor más bajo hace más factible el uso de un recorrido de " -"índice." +#: commands/typecmds.c:577 +#, c-format +msgid "domain names must be %d characters or less" +msgstr "los nombres de dominio deben tener %d caracteres o menos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1561 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)." +#: commands/typecmds.c:597 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1562 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1572 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1581 -msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." -msgstr "" -"Esto es medido como fracción del costo de una extracción secuencial de " -"página." +#: commands/typecmds.c:653 commands/typecmds.c:1470 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1570 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " -"during index scan." -msgstr "" -"Estimación del costo de procesamiento de una tupla (registro) de índice " -"durante un recorrido de índice." +#: commands/typecmds.c:673 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "múltiples expresiones default" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1580 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." -msgstr "Estimación del costo de procesamiento de cada operación en WHERE." +#: commands/typecmds.c:703 commands/typecmds.c:712 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1590 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población." +#: commands/typecmds.c:731 commands/typecmds.c:1488 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1600 -msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" -msgstr "" -"Porcentaje de búfers LRU a escribir en cada ejecución del background writer" +#: commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1494 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1609 -msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" +#: commands/typecmds.c:746 commands/typecmds.c:1503 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "" -"Porcentaje total de búfers a escribir en cada ejecución del background writer" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1618 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios." +"no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1628 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "" -"Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como " -"fracción de reltuples." +#: commands/typecmds.c:875 commands/typecmds.c:1747 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "«%s» no es un dominio" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1636 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." +#: commands/typecmds.c:941 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "" -"Número de inserts, updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un analyze, " -"como fracción de reltuples." +"cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1654 -msgid "WAL archiving command." -msgstr "Orden de archivado WAL." +#: commands/typecmds.c:992 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1655 -msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL." +#: commands/typecmds.c:1091 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar «boolean»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1663 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente." +#: commands/typecmds.c:1120 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "un tipo compuesto debe tener al menos un atributo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1673 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente." +#: commands/typecmds.c:1329 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1674 +#: commands/typecmds.c:1574 +#, c-format msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " -"later the level, the fewer messages are sent." +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" -"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING, y ERROR. Cada nivel incluye los niveles que le siguen. Se envían " -"menos mensajes a los niveles superiores." +"la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva " +"restricción" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1685 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Nivel de mensajes registrados." +#: commands/typecmds.c:1781 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1686 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " -"that follow it." +#: commands/typecmds.c:1822 commands/typecmds.c:1831 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "" -"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL y PANIC. Cada nivel incluye los niveles que le " -"siguen." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1696 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1697 -msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "Valores aceptables son «terse», «default» y «verbose»." +"no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1704 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran." +#: commands/typecmds.c:2058 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table's row type" +msgstr "«%s» es el tipo de registro de una tabla" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1705 -msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." -msgstr "Valores aceptables son «none», «ddl», «mod» y «all»." +#: commands/typecmds.c:2202 +#, c-format +msgid "type %s is already in schema \"%s\"" +msgstr "el tipo %s ya está en el esquema «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1713 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "" -"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste." +#: commands/typecmds.c:2225 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1714 -msgid "" -"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -"level are logged." -msgstr "" -"Todas las sentencias SQL que causen un error del nivel especificado o " -"superior serán registradas." +#: commands/typecmds.c:2238 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1723 -msgid "Controls information prefixed to each log line" -msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada" +#: commands/typecmds.c:2240 +msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." +msgstr "Condidere usar ALTER TABLE SET SCHEMA" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1724 -msgid "if blank no prefix is used" -msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo" +#: commands/user.c:143 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID ya no puede ser especificado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1733 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas." +#: commands/user.c:259 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1734 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas" +#: commands/user.c:266 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1744 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices." +#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1745 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "" -"Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos." +#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "el rol «%s» ya existe" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1753 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas." +#: commands/user.c:552 commands/user.c:735 commands/user.c:843 +#: commands/user.c:995 commands/variable.c:641 commands/variable.c:754 +#: utils/cache/lsyscache.c:2225 utils/init/miscinit.c:382 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el rol «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1754 -msgid "" -"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." -msgstr "" -"Cada transacción SQL tiene un nivel de aislación, que puede ser «read " -"uncommitted», «read committed», «repeatable read» o «serializable»." +#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1266 +#: commands/user.c:1405 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1763 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Ruta para módulos dinámicos." +#: commands/user.c:580 commands/user.c:754 +msgid "permission denied" +msgstr "permiso denegado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1764 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un " -"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema " -"buscará el archivo especificado en esta ruta." +#: commands/user.c:815 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1776 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos." +#: commands/user.c:848 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el rol «%s» no existe, ignorando" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1786 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Nombre del servicio Kerberos." +#: commands/user.c:860 commands/user.c:864 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1795 -msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." -msgstr "Nombre de anfitrión del servidor Kerberos." +#: commands/user.c:868 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1804 -msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." -msgstr "Nombre del servicio Bonjour." +#: commands/user.c:879 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1815 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Configuración local de ordenamiento de cadenas (collation)." +#: commands/user.c:891 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1825 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "" -"Configuración local de clasificación de caracteres y conversión de " -"mayúsculas." +#: commands/user.c:893 nodes/print.c:84 storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: tcop/postgres.c:3801 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1835 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes." +#: commands/user.c:1010 +msgid "session user may not be renamed" +msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1844 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Configuración local para formatos de moneda." +#: commands/user.c:1014 +msgid "current user may not be renamed" +msgstr "no se puede cambiar el nombre del usuario activo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1853 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Configuración local para formatos de números." +#: commands/user.c:1039 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1862 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Configuración local para formatos de horas y fechas." +#: commands/user.c:1046 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1871 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar." +#: commands/user.c:1067 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1881 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "«Sabor» de expresiones regulares." +#: commands/user.c:1165 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1882 -msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -msgstr "Esto puede ser definido a advanced, extended o basic." +#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1890 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema." +#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1901 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)." +#: commands/user.c:1282 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1912 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Versión del servidor." +#: commands/user.c:1307 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1923 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Define el rol actual." +#: commands/user.c:1323 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1934 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Define el nombre del usuario de sesión." +#: commands/user.c:1436 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1944 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor." +#: commands/vacuum.c:620 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1945 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " -"depending on the platform." +#: commands/vacuum.c:621 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "" -"Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog» y «eventlog», " -"dependiendo de la plataforma." +"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de " +"transacciones." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1954 -msgid "Sets the destination directory for log files." +#: commands/vacuum.c:907 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" -"Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1955 -msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "Puede ser una ruta absoluta o relativa al directorio de datos." +"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de " +"transacciones" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1964 -msgid "Sets the file name pattern for log files." +#: commands/vacuum.c:908 +msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" -"Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor." +"Puede haber sufrido problemas de pérdida de datos por reciclaje de " +"transacciones." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1975 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado." +#: commands/vacuum.c:1023 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1976 +#: commands/vacuum.c:1037 +#, c-format msgid "" -"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" msgstr "" -"Puede escoger LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." +"ignorando «%s»: no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas " +"especiales de sistema" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1984 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog." +#: commands/vacuum.c:1251 commands/vacuumlazy.c:229 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1995 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo." +#: commands/vacuum.c:1304 commands/vacuumlazy.c:314 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "" +"la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2005 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso." +#: commands/vacuum.c:1410 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"relación «%s» TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- no se puede " +"reducir relación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2015 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix." +#: commands/vacuum.c:1423 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"relación «%s» TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- no se puede " +"reducir relación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2016 +#: commands/vacuum.c:1600 commands/vacuumlazy.c:497 +#, c-format msgid "" -"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "" -"(El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor)" +"«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no " +"eliminables en %u páginas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2025 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix." +#: commands/vacuum.c:1603 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versiones muertas de filas no puede ser eliminadas aún.\n" +"Versiones no eliminables de filas usan entre %lu y %lu bytes cada una.\n" +"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n" +"Espacio libre total, incluyendo versiones de filas eliminables,\n" +"es %.0f bytes.\n" +"%u páginas están o estarán vacías, incluyendo %u al final de la tabla.\n" +"%u páginas, que contienen %.0f bytes libres, son destinos potenciales.\n" +"%s." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2035 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar." +#: commands/vacuum.c:2360 +#, c-format +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "«%s»: %u versiones de filas movidas; truncada de %u a %u páginas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2045 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." -msgstr "Método usado para forzar escritura de WAL a disco." +#: commands/vacuum.c:2363 commands/vacuumlazy.c:566 commands/vacuumlazy.c:658 +#: commands/vacuumlazy.c:804 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2054 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Define la lista de clases adicionales de variables conocidas." +#: commands/vacuum.c:2888 commands/vacuumlazy.c:801 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2064 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Define la ubicación del directorio de datos." +#: commands/vacuum.c:2974 commands/vacuum.c:3043 commands/vacuumlazy.c:691 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2074 -msgid "Sets the server's main configuration file." +#: commands/vacuum.c:2978 +#, c-format +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." msgstr "" -"Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2084 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" -msgstr "Define la ubicación del archivo «hba» del servidor." +"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" +"%s." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2094 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" -msgstr "Define la ubicación del archivo «ident» del servidor." +#: commands/vacuum.c:2992 commands/vacuum.c:3063 +#, c-format +msgid "" +"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "" +"el índice «%s» contiene %.0f versiones de filas, pero la tabla contiene %.0f" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2104 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado." +#: commands/vacuum.c:2995 commands/vacuum.c:3066 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Reconstruya el índice con REINDEX." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2744 +#: commands/vacuum.c:3047 commands/vacuumlazy.c:695 #, c-format msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." msgstr "" -"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n" -"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de " -"ambiente PGDATA.\n" +"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n" +"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" +"%s." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2763 +#: commands/vacuumlazy.c:492 #, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n" +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2783 +#: commands/vacuumlazy.c:500 #, c-format msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages contain useful free space.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." msgstr "" -"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n" -"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -" -"D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" +"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n" +"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n" +"%u páginas contienen espacio libre útil.\n" +"%u páginas están completamente vacías.\n" +"%s." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2814 +#: commands/vacuumlazy.c:513 #, c-format msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " +"free space" msgstr "" -"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n" -"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a " -"través de la variable de ambiente PGDATA.\n" +"relación «%s.%s» contiene mas de «max_fsm_pages» páginas con espacio libre " +"útil" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2837 -#, c-format +#: commands/vacuumlazy.c:516 msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter " +"\"max_fsm_pages\"." msgstr "" -"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n" -"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o " -"a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" +"Comsidere compactar la relación o incrementar el parámetro de configuración " +"«max_fsm_relations»." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3563 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4080 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4120 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4195 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4532 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4690 +#: commands/vacuumlazy.c:563 #, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»" +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3581 +#: commands/vacuumlazy.c:655 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»" +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3593 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "" -"el parámetro «%s» no se puede modificar después del inicio del servidor" +#: commands/variable.c:63 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «datestyle»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3603 +#: commands/variable.c:163 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento" +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "no se reconoce el valor de «datestyle» «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3633 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" +#: commands/variable.c:178 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "especificaciones contradictorias de «datestyle»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3643 -#, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»" +#: commands/variable.c:289 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "no se permite especificar mes en interval para huso horario" + +#: commands/variable.c:298 +msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +msgstr "no se permite especificar día en interval para huso horario" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3693 +#: commands/variable.c:366 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)" +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "el nombre de huso horario no es reconocido: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3709 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3793 +#: commands/variable.c:375 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)" + +#: commands/variable.c:377 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3769 +#: commands/variable.c:458 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta" + +#: commands/variable.c:468 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción" + +#: commands/variable.c:568 utils/mb/mbutils.c:180 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" -msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor entero" +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3777 +#: commands/variable.c:771 #, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)" +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3853 +#: commands/view.c:137 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "una vista debe tener al menos una columna" + +#: commands/view.c:225 commands/view.c:237 +msgid "cannot change number of columns in view" +msgstr "no se puede cambiar el número de columnas en una vista" + +#: commands/view.c:242 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico" +msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3861 +#: commands/view.c:249 #, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)" +msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3877 +#: commands/view.c:403 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "la vista «%s» será una vista temporal" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3971 +#: executor/execMain.c:827 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4084 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4124 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4694 +#: executor/execMain.c:833 #, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»" +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4204 +#: executor/execMain.c:839 #, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar la vista «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4306 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" +#: executor/execMain.c:1793 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4370 +#: executor/execMain.c:1805 #, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "" +"el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción check «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5306 +#: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2339 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 #, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»" +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "" +"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5504 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «log_destination»" +#: executor/execQual.c:277 executor/execQual.c:305 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5527 +#: executor/execQual.c:651 #, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "palabra clave de «log_destination» no reconocida: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5789 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado" +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5837 +#: executor/execQual.c:804 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414 #, c-format -msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -msgstr "sintaxis para «custom_variable_clases» no es válida: «%s»" +msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5866 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +#: executor/execQual.c:922 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "" -"no se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» es verdadero" +"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un " +"conjunto" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5883 -msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +#: executor/execQual.c:975 executor/execQual.c:1018 executor/execQual.c:1310 +#: executor/execQual.c:3992 executor/functions.c:680 executor/functions.c:719 +#: utils/fmgr/funcapi.c:59 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" -"no se puede activar «log_statement_stats» cuando " -"«log_parser_stats»,«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos." +"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " +"aceptarlo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5902 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +#: executor/execQual.c:1393 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "" -"no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo " -"lectura" +"una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor " +"null" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/help_config.c:125 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n" +#: executor/execQual.c:1471 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "" +"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:344 +#: executor/execQual.c:1478 #, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»." +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "" +"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:521 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:720 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:918 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falla en petición de tamaño %lu." +#: executor/execQual.c:1623 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/portalmem.c:169 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "el cursor «%s» ya existe" +#: executor/execQual.c:1698 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/portalmem.c:173 +#: executor/execQual.c:2317 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles" + +#: executor/execQual.c:2318 #, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente" +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia " +"ARRAY con tipo de elemento %s." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/portalmem.c:503 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +#: executor/execQual.c:2359 executor/execQual.c:2386 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" -"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH HOLD" +"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con " +"dimensiones coincidentes" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/sort/tuplesort.c:2161 -msgid "could not create unique index" -msgstr "no se pudo crear el índice único" +#: executor/execQual.c:2681 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/sort/tuplesort.c:2162 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "La tabla contiene valores duplicados." +#: executor/execQual.c:2911 utils/adt/domains.c:127 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "el dominio %s no permite valores null" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/sort/logtape.c:198 +#: executor/execQual.c:2940 utils/adt/domains.c:163 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m" +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/sort/logtape.c:200 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?" +#: executor/execQual.c:3261 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73 +msgid "aggregate function calls may not be nested" +msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/sort/logtape.c:217 +#: executor/execQual.c:3532 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m" +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s pero en lugar de ser de tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/typcache.c:154 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:206 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:237 +#: executor/execQual.c:3658 utils/adt/arrayfuncs.c:3232 #, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/typcache.c:363 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:693 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:117 #, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "" -"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s no está permitido en una función SQL" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/typcache.c:408 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:1438 #, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "el tipo %s no es compuesto" +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/typcache.c:422 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "el tipo record no ha sido registrado" +#: executor/functions.c:190 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type %" +"s" +msgstr "" +"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando " +"tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1684 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1719 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1754 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1789 +#: executor/functions.c:244 #, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "el tipo %s está inconcluso" +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1689 +#: executor/functions.c:803 #, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s" +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1724 +#: executor/functions.c:822 #, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s" +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "función SQL «%s» durante el inicio" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/relcache.c:3191 +#: executor/functions.c:898 executor/functions.c:921 executor/functions.c:931 +#: executor/functions.c:953 executor/functions.c:961 executor/functions.c:1026 +#: executor/functions.c:1038 executor/functions.c:1058 #, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/relcache.c:3193 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." +#: executor/functions.c:900 executor/functions.c:933 +msgid "Function's final statement must be a SELECT." +msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1127 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m" +#: executor/functions.c:923 +msgid "Function's final statement must not be a SELECT." +msgstr "La sentencia final de la función no debe ser un SELECT." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1140 +#: executor/functions.c:955 +msgid "Final SELECT must return exactly one column." +msgstr "El SELECT final debe retornar exactamente una columna." + +#: executor/functions.c:963 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m" +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1393 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1403 -msgid "[unknown]" -msgstr "[desconocido]" +#: executor/functions.c:1028 +msgid "Final SELECT returns too many columns." +msgstr "El SELECT final retorna demasiadas columnas." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1575 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1759 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1835 -msgid "missing error text" -msgstr "texto de error faltante" +#: executor/functions.c:1040 +#, c-format +msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "El SELECT final retorna %s en lugar de %s en la columna %d." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1578 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1581 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1838 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1841 +#: executor/functions.c:1060 +msgid "Final SELECT returns too few columns." +msgstr "El SELECT final retorna muy pocas columnas." + +#: executor/functions.c:1082 #, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " en carácter %d" +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1591 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETALLE: " +#: executor/nodeAgg.c:1495 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "" +"la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición " +"compatibles" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1598 -msgid "HINT: " -msgstr "HINT: " +#: executor/nodeAgg.c:1515 +msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +msgstr "" +"DISTINCT sólo es soportado por funciones de agregación de un solo argumento" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1605 -msgid "QUERY: " -msgstr "CONSULTA: " +#: executor/nodeFunctionscan.c:360 executor/nodeFunctionscan.c:374 +#: executor/nodeFunctionscan.c:384 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "" +"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de " +"retorno de la función" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1612 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTO: " +#: executor/nodeFunctionscan.c:361 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1622 +#: executor/nodeFunctionscan.c:375 #, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n" +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero consulta esperaba %s." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1629 +#: executor/nodeFunctionscan.c:385 #, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n" +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %" +"d." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1641 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "SENTENCIA: " +#: executor/nodeHashjoin.c:696 executor/nodeHashjoin.c:730 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1951 +#: executor/nodeHashjoin.c:764 executor/nodeHashjoin.c:770 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "error %d de sistema operativo" +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1974 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" +#: executor/nodeHashjoin.c:804 executor/nodeHashjoin.c:814 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1978 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +#: executor/nodeMergejoin.c:1581 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " +"join" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1981 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" +#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:939 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " +"join" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1984 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTICE" +#: executor/nodeSubplan.c:288 executor/nodeSubplan.c:329 +#: executor/nodeSubplan.c:958 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1987 -msgid "WARNING" -msgstr "WARNING" +#: executor/spi.c:191 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1990 -msgid "ERROR" -msgstr "ERROR" +#: executor/spi.c:192 executor/spi.c:256 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1993 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +#: executor/spi.c:255 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1996 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIC" +#: executor/spi.c:854 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/assert.c:34 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n" +#: executor/spi.c:859 +msgid "cannot open empty query as cursor" +msgstr "no se puede abrir plan vacío como cursor" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/assert.c:37 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:863 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n" +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/gist/gistutil.c:649 +#: executor/spi.c:1647 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la " -"recuperación" +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "sentencia SQL: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/gist/gistxlog.c:761 +#: libpq/auth.c:151 #, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice %u/%u/%u necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la " -"recuperación" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/gist/gistxlog.c:763 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación." +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/gist/gistvacuum.c:376 +#: libpq/auth.c:161 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la " -"recuperación" +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashovfl.c:519 +#: libpq/auth.c:185 #, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashutil.c:46 -msgid "hash indexes cannot contain null keys" -msgstr "los índices hash no pueden incluir claves nulas" +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashutil.c:127 +#: libpq/auth.c:229 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "el índice «%s» no es un índice de hash" +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashutil.c:133 +#: libpq/auth.c:254 #, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta" +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashutil.c:134 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." +#: libpq/auth.c:270 +#, c-format +msgid "" +"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " +"expected \"%s\")" +msgstr "" +"se recibió un nombre de usuario Kerberos inesperado desde el cliente (se " +"recibió «%s», se esperaba «%s»)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashsearch.c:148 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo" +#: libpq/auth.c:290 +msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 5 no está implementado en este servidor" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashinsert.c:87 +#: libpq/auth.c:329 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu" +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashinsert.c:90 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/rtree/rtree.c:733 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados." +#: libpq/auth.c:332 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/hio.c:118 +#: libpq/auth.c:335 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "el registro es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu" +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:485 +#: libpq/auth.c:338 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»" +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:568 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:603 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:249 +#: libpq/auth.c:343 #, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "«%s» es un índice" +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:573 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:608 +#: libpq/auth.c:347 #, c-format -msgid "\"%s\" is a special relation" -msgstr "«%s» is una relación especial" +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:578 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:613 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:256 +#: libpq/auth.c:352 #, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "«%s» es un tipo compuesto" +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:2090 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:2121 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:2156 +#: libpq/auth.c:356 #, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la tupla de la relación «%s»" +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" +"la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no " +"válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/rtree/rtree.c:593 -msgid "variable-length rtree keys are not supported" -msgstr "no están soportadas llaves rtree de longitud variable " +#: libpq/auth.c:385 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/rtree/rtree.c:730 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" -msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para rtree, %lu" +#: libpq/auth.c:386 +msgid "See server log for details." +msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/common/indextuple.c:57 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" +#: libpq/auth.c:414 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL activo" + +#: libpq/auth.c:414 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL inactivo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/common/indextuple.c:166 +#: libpq/auth.c:412 #, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», " +"%s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/common/heaptuple.c:679 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/common/heaptuple.c:787 +#: libpq/auth.c:418 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/common/tupdesc.c:498 +#: libpq/auth.c:452 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:224 +#: libpq/auth.c:545 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo" +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:258 +#: libpq/auth.c:550 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado" +msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +msgstr "la conversación PAM %d/%s no soportada" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:267 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas" +#: libpq/auth.c:582 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:268 +#: libpq/auth.c:642 #, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)." +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:382 +#: libpq/auth.c:653 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada" +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:390 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada" +#: libpq/auth.c:664 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:391 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción." +#: libpq/auth.c:675 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate fallida: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:405 +#: libpq/auth.c:686 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe" +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:867 +#: libpq/auth.c:697 #, c-format -msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo crear el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos " -"fases: %m" +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:728 +msgid "LDAP configuration URL not specified" +msgstr "URL de configuración LDAP no especificada" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:881 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:898 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:947 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1289 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1296 +#: libpq/auth.c:774 #, c-format -msgid "could not write twophase state file: %m" -msgstr "" -"no se pudo escribir el archivo de estado del proceso de COMMIT en dos fases: " -"%m" +msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" +msgstr "URL de configuración LDAP no válida: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:907 +#: libpq/auth.c:790 libpq/auth.c:794 #, c-format -msgid "could not seek in twophase state file: %m" -msgstr "" -"no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado del proceso de COMMIT " -"en dos fases: %m" +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:953 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1314 +#: libpq/auth.c:804 #, c-format -msgid "could not close twophase state file: %m" -msgstr "" -"no se pudo cerrar el archivo de estado del proceso de COMMIT en dos fases: %m" +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: código de error %d" + +#: libpq/auth.c:833 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:841 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1023 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1391 +#: libpq/auth.c:842 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma." + +#: libpq/auth.c:857 #, c-format -msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo abrir el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos " -"fases: %m" +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: código de error %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1037 +#: libpq/auth.c:872 #, c-format -msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m" +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" -"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT " -"en dos fases: %m" +"Falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: " +"código de error %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1068 +#: libpq/auth.c:908 #, c-format -msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo leer el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos " -"fases: %m" +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d" + +#: libpq/auth.c:936 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1129 +#: libpq/auth.c:940 +msgid "received password packet" +msgstr "se recibió un paquete de clave" + +#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176 +#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254 #, c-format -msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "" -"el archivo de estado del proceso de COMMIT en dos fases para la transacción %" -"u está dañado" +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1251 +#: libpq/be-fsstubs.c:183 #, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura" + +#: libpq/be-fsstubs.c:349 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" msgstr "" -"no se pudo eliminar el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos " -"fases: %m" +"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1280 -#, c-format -msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m" +#: libpq/be-fsstubs.c:350 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." msgstr "" -"no se pudo recrear el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos " -"fases: %m" +"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por " +"libpq." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1308 +#: libpq/be-fsstubs.c:367 #, c-format -msgid "could not fsync twophase state file: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado del proceso de COMMIT en " -"dos fases: %m" +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1400 +#: libpq/be-fsstubs.c:389 #, c-format -msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m" +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:419 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado «%s» del proceso de " -"COMMIT en dos fases: %m" +"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1407 -#, c-format -msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m" +#: libpq/be-fsstubs.c:420 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." msgstr "" -"no se pudo cerrar el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos " -"fases: %m" +"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por " +"libpq." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1463 +#: libpq/be-fsstubs.c:448 #, c-format -msgid "removing future twophase state file \"%s\"" -msgstr "" -"eliminando archivo futuro de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos fases" +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1479 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1490 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1578 +#: libpq/be-fsstubs.c:460 #, c-format -msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\"" -msgstr "" -"eliminando archivo corrupto de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos fases" +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1567 +#: libpq/be-secure.c:285 libpq/be-secure.c:384 #, c-format -msgid "removing stale twophase state file \"%s\"" -msgstr "" -"eliminando archivo obsoleto de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos fases" +msgid "SSL SYSCALL error: %m" +msgstr "error en llamada SSL: %m" + +#: libpq/be-secure.c:290 libpq/be-secure.c:389 +msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" +msgstr "error en llamada SSL: se detectó EOF" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1585 +#: libpq/be-secure.c:298 libpq/be-secure.c:397 #, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "recuperando transacción preparada %u" +msgid "SSL error: %s" +msgstr "error SSL: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:461 +#: libpq/be-secure.c:307 libpq/be-secure.c:406 libpq/be-secure.c:919 #, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros" +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "código de error SSL no reconocido: %d" + +#: libpq/be-secure.c:346 libpq/be-secure.c:350 libpq/be-secure.c:360 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:645 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:652 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:659 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:666 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:673 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:680 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:687 +#: libpq/be-secure.c:354 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación" + +#: libpq/be-secure.c:725 #, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u" +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:653 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1763 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1885 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3243 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5682 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5797 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2940 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:126 +#: libpq/be-secure.c:736 #, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:660 +#: libpq/be-secure.c:742 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m" -msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m" +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:667 +#: libpq/be-secure.c:758 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m" -msgstr "no se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m" +msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +msgstr "los permisos son inseguros en el archivo de la llave privada «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:674 +#: libpq/be-secure.c:760 +msgid "" +"File must be owned by the database user and must have no permissions for " +"\"group\" or \"other\"." +msgstr "" +"El archivo debe ser propiedad del usuario de la base de datos y no debe " +"tener permisos para «grupo» ni «otros»." + +#: libpq/be-secure.c:767 #, c-format -msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" -msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m" +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:681 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1798 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1924 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3339 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:158 +#: libpq/be-secure.c:772 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:688 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1803 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1929 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3344 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:163 +#: libpq/be-secure.c:791 #, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s" + +#: libpq/be-secure.c:793 +msgid "Will not verify client certificates." +msgstr "Los certificados de clientes no se verificarán." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:874 +#: libpq/be-secure.c:814 #, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "" -"no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de " -"transacciones" +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "ignorando lista de revocación de certificado SSL «%s»" + +#: libpq/be-secure.c:816 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:957 +#: libpq/be-secure.c:822 #, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "eliminando el archivo «%s»" +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "" +"lista de revocación de certificados SSL «%s» no encontrada, ignorando: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:505 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 comandos en una transacción" +#: libpq/be-secure.c:824 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Certificados no serán verificados en las listas de revocación." -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:2455 +#: libpq/be-secure.c:865 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:2465 +#: libpq/be-secure.c:874 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "no se definir un socket SSL: %s" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:2477 +#: libpq/be-secure.c:899 #, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function" -msgstr "no se puede ejecutar %s desde una función" +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:2528 +#: libpq/be-secure.c:903 libpq/be-secure.c:914 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF" + +#: libpq/be-secure.c:908 #, c-format -msgid "%s may only be used in transaction blocks" -msgstr "%s sólo puede ser usado entre bloques de transacción" +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:2710 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "ya hay una transacción en curso" +#: libpq/be-secure.c:946 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "conexión SSL desde «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:2877 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:2969 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "no hay una transacción en curso" +#: libpq/be-secure.c:990 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "código de error SSL no reportado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:3063 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:3113 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:3119 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:3163 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:3211 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:3217 -msgid "no such savepoint" -msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" +#: libpq/be-secure.c:994 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "código de error SSL %lu" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:3857 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" +#: libpq/crypt.c:60 +msgid "" +"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +msgstr "" +"no se puede usar el método de autentificación «crypt» porque la contraseña " +"está cifrada con MD5" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1043 +#: libpq/hba.c:160 #, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m" +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "" +"una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, ignorando: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1051 +#: libpq/hba.c:349 #, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1353 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1536 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5528 +#: libpq/hba.c:767 #, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m" +msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "la dirección IP «%s» no es válida en el archivo «%s», línea %d: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1453 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2709 +#: libpq/hba.c:803 #, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a " -"posición %u: %m" +msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "la máscara IP «%s» no es válida en el archivo «%s», línea %d: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1470 +#: libpq/hba.c:818 #, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, " -"largo %lu: %m" +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden en el archivo «%s», línea %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1740 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1833 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2049 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2103 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2112 +#: libpq/hba.c:876 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m" +msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +msgstr "entrada no válida en el archivo «%s», línea %d, palabra «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1901 +#: libpq/hba.c:882 #, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes" +msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "falta un campo en el archivo «%s» al final de la línea %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2016 +#: libpq/hba.c:991 /pgsql/source/80_rel/src/backend/utils/misc/guc-file.l:234 #, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" -msgstr "" -"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo " -"de registro %u, segmento %u): %m" +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2023 +#: libpq/hba.c:1095 #, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d" + +#: libpq/hba.c:1125 +msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" msgstr "" -"no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " -"registro %u, segmento %u): %m" +"no se puede usar autentificación Ident sin el campo de mapa de usuarios" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2184 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5824 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5975 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:568 +#: libpq/hba.c:1171 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el mapa de usuarios Ident «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2259 +#: libpq/hba.c:1345 #, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu" +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2266 +#: libpq/hba.c:1360 #, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "se ha recuperado el archivo «%s»" +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2291 +#: libpq/hba.c:1372 #, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d" +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2364 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2448 +#: libpq/hba.c:1392 #, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m" +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2406 +#: libpq/hba.c:1407 #, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado" +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2420 +#: libpq/hba.c:1417 #, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»" +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2462 +#: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1549 #, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%s»" +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2574 +#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1491 libpq/hba.c:1560 #, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto" +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "no existe un usuario local con ID %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2587 +#: libpq/hba.c:1571 +msgid "" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales" + +#: libpq/hba.c:1614 #, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta" +msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +msgstr "Ident indica que el usuario remoto es «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2600 +#: libpq/pqcomm.c:270 #, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "" -"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es " -"incorrecta" +"no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2669 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2739 +#: libpq/pqcomm.c:274 #, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta" +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2717 +#: libpq/pqcomm.c:301 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "" -"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" +"no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue " +"excedido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2747 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "contrecord es requerido por %X/%X" +#: libpq/pqcomm.c:310 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2762 +#: libpq/pqcomm.c:314 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:319 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:324 #, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "registro de longitud cero en %X/%X" +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2771 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:335 #, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X" +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2778 +#: libpq/pqcomm.c:347 #, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X" +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2791 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2807 +#: libpq/pqcomm.c:361 #, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X" +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2835 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:380 #, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande" +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2871 +#: libpq/pqcomm.c:383 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." msgstr "" -"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" +"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%" +"s» y reintente." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2880 +#: libpq/pqcomm.c:386 #, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." msgstr "" -"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, " -"posición %u" +"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos " +"y reintente." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2890 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:419 #, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, " -"segmento %u, posición %u" +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2957 +#: libpq/pqcomm.c:499 #, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %" -"u, posición %u" +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el grupo «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2964 +#: libpq/pqcomm.c:509 #, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, " -"segmento %u, posición %u" +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2986 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2994 -msgid "WAL file is from different system" -msgstr "el archivo WAL es de un sistema diferente" +#: libpq/pqcomm.c:520 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2987 +#: libpq/pqcomm.c:550 #, c-format -msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -msgstr "el SYSID del archivo WAL es %s, el SYSID de pg_control es %s" +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2995 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de archivo." +#: libpq/pqcomm.c:727 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3004 +#: libpq/pqcomm.c:920 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje" + +#: libpq/pqcomm.c:931 +msgid "invalid message length" +msgstr "el largo de mensaje no es válido" + +#: libpq/pqcomm.c:953 libpq/pqcomm.c:963 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "mensaje incompleto del cliente" + +#: libpq/pqcomm.c:1072 #, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, " -"posición %u es inesperada" +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" + +#: libpq/pqformat.c:441 +msgid "no data left in message" +msgstr "no hay datos restantes en el mensaje" + +#: libpq/pqformat.c:507 +msgid "binary value is out of range for type bigint" +msgstr "el valor binario está fuera de rango para el tipo bigint" + +#: libpq/pqformat.c:593 libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:632 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" + +#: libpq/pqformat.c:673 +msgid "invalid string in message" +msgstr "cadena inválida en el mensaje" + +#: libpq/pqformat.c:689 +msgid "invalid message format" +msgstr "formato de mensaje no válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3016 +#: main/main.c:230 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3034 +#: main/main.c:249 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n" + +#: main/main.c:265 #, c-format msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n" + +#: main/main.c:266 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" msgstr "" -"el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo " -"de registro %u, segmento %u, posición %u" +"Empleo:\n" +" %s [OPCION]...\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3103 +#: main/main.c:267 #, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s" +msgid "Options:\n" +msgstr "Opciones:\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3104 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline." +#: main/main.c:269 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3109 +#: main/main.c:271 #, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s" +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3110 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente." +#: main/main.c:272 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3123 +#: main/main.c:273 #, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»" +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3124 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." +#: main/main.c:274 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3361 +#: main/main.c:275 #, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3424 -msgid "invalid LC_COLLATE setting" -msgstr "el valor de LC_COLLATE no es válido" +#: main/main.c:276 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F desactivar fsync\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3429 -msgid "invalid LC_CTYPE setting" -msgstr "el valor de LC_CTYPE no es válido" +#: main/main.c:277 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3448 -msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" -msgstr "sizeof(ControlFileData) es mayor que BLCKSZ; arregle uno de ellos" +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3459 +#: main/main.c:279 #, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m" +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3470 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3672 +#: main/main.c:281 #, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l activar conexiones SSL\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3476 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3678 +#: main/main.c:283 #, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3481 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3683 +#: main/main.c:284 #, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m" +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr " -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3499 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3661 +#: main/main.c:285 #, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m" +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3505 +#: main/main.c:286 #, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3518 +#: main/main.c:287 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %" -"d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3521 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3550 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3557 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3562 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." +" -S WORK-MEM mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3531 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3547 +#: main/main.c:289 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %" -"d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." +" --describe-config\n" +" mostrar parámetros de configuración y salir\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3554 +#: main/main.c:290 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero " -"el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3561 -msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de punto " -"flotante distinto al del ejecutable del servidor." +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3566 +#: main/main.c:293 #, c-format msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." +"\n" +"Developer options:\n" msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el " -"servidor fue compilado con BLCKSZ %d." +"\n" +"Opciones de desarrollador:\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3569 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3576 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3583 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3590 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3597 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3605 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3612 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3621 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3573 +#: main/main.c:295 #, c-format msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, " -"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." +" -n no reinicializar memoria compartida después de salida " +"anormal\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3580 +#: main/main.c:296 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, " -"pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d." +" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3587 +#: main/main.c:297 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, " -"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P desactivar índices de sistema\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3594 +#: main/main.c:298 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n" + +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, " -"pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." +" -T enviar SIGSTOP a todos los backends si uno de ellos muere\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3603 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP." +" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3610 +#: main/main.c:302 +#, c-format msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +"\n" +"Options for single-user mode:\n" msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP." +"\n" +"Opciones para modo mono-usuario:\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3618 +#: main/main.c:303 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " -"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LOCALE_NAME_BUFLEN " -"%d, pero el servidor fue compilado con LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +" --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el " +"primer argumento)\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3624 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3631 -msgid "database files are incompatible with operating system" +#: main/main.c:304 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr "" -"los archivos de la base de datos son incompatibles con el sistema operativo" +" DBNAME nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre " +"de usuario)\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3625 +#: main/main.c:305 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 nivel de depuración\n" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n" + +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_COLLATE «%s», " -"el cual no es reconocido por setlocale()." +" -j no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3628 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3635 -msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." -msgstr "Necesitará ejecutar initdb o instalar soporte de locales." +#: main/main.c:308 main/main.c:313 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3632 +#: main/main.c:310 #, c-format msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_CTYPE «%s», el " -"cual no es reconocido por setlocale()." +"\n" +"Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3867 +#: main/main.c:311 #, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr "" -"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio " -"(bootstrap): %m" +" --boot selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3873 +#: main/main.c:312 #, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de " -"inicio (bootstrap): %m" +" DBNAME nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de " +"inicio)\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3878 +#: main/main.c:314 #, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "" -"no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio " -"(bootstrap): %m" +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM uso interno\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3941 +#: main/main.c:316 #, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m" +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Por favor lea la documentación para obtener la lista completa de\n" +"parámetros de configuración y cómo definirlos en la línea de comandos\n" +"y en el archivo de configuración.\n" +"\n" +"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3946 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "comenzando proceso de recuperación" +#: main/main.c:330 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n" +"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" +"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" +"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" +"iniciar correctamente el servidor.\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3991 +#: main/main.c:347 #, c-format -msgid "restore_command = \"%s\"" -msgstr "restore_command = «%s»" +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n" + +#: main/main.c:354 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con " +"privilegios administrativos.\n" +"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" +"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" +"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" +"iniciar correctamente el servidor.\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4005 +#: main/main.c:375 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»" +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4010 +#: main/main.c:388 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4013 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" +#: optimizer/path/allpaths.c:280 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está soportado para consultas con herencia" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4021 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»" +#: optimizer/plan/initsplan.c:469 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer " +"join" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4024 +#: optimizer/plan/initsplan.c:1077 #, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" +msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" +msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para los tipos %s y %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4049 +#: optimizer/plan/initsplan.c:1090 #, c-format -msgid "recovery_target_time = %s" -msgstr "recovery_target_time = %s" +msgid "" +"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +msgstr "" +"el operador de igualdad para tipos %s y %s debería poder usarse con merge " +"join, pero no es así" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4066 -#, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" +#: optimizer/plan/planner.c:738 parser/analyze.c:2440 parser/analyze.c:2606 +#: parser/analyze.c:3358 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4070 +#: optimizer/prep/preptlist.c:130 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido en subconsultas" + +#: optimizer/util/clauses.c:2982 #, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4078 +#: parser/analyze.c:429 #, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s" +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4080 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»." +#: parser/analyze.c:476 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4085 -#, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" -msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica restore_command" +#: parser/analyze.c:649 +msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4104 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" -msgstr "no existe el timeline %u especificado en recovery_target_timeline" +#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:2229 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4212 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "recuperación completa" +#: parser/analyze.c:756 parser/analyze.c:2332 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES no debe contener referencias a tablas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4296 -#, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "" -"recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s" +#: parser/analyze.c:768 parser/analyze.c:2344 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES no deben contener referencias a OLD o NEW" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4300 -#, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s" +#: parser/analyze.c:769 parser/analyze.c:2345 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Use SELECT ... UNION ALL ... en su lugar." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4307 -#, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s" +#: parser/analyze.c:863 parser/analyze.c:2355 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en VALUES" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4311 -#, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s" +#: parser/analyze.c:893 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4354 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" +#: parser/analyze.c:898 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4358 +#: parser/analyze.c:1098 #, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4362 +#: parser/analyze.c:1193 parser/analyze.c:1203 #, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted at %s" -msgstr "el apagado del sistema de bases de datos fue interrumpido en %s" +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de " +"la tabla «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4366 +#: parser/analyze.c:1213 #, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" -"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" +"múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4368 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "" -"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que " -"usar el respaldo más reciente para la recuperación." +#: parser/analyze.c:1351 +msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented" +msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES no está implementado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4372 +#: parser/analyze.c:1617 #, c-format -msgid "database system was interrupted at %s" -msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido en %s" +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4404 +#: parser/analyze.c:1622 #, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4418 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4440 -#, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "el registro de checkpoint está en %X/%X" +#: parser/analyze.c:1804 +msgid "index expression may not return a set" +msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4425 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "no se pudo localizar el registro de checkpoint requerido" +#: parser/analyze.c:1893 +msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" +msgstr "" +"la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras " +"relaciones" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4426 -#, c-format +#: parser/analyze.c:1899 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en condición WHERE de una regla" + +#: parser/analyze.c:1968 msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." +"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" msgstr "" -"Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." +"las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, " +"UPDATE o DELETE" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4450 -#, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "usando el registro previo de checkpoint en %X/%X" +#: parser/analyze.c:1986 parser/analyze.c:2056 rewrite/rewriteHandler.c:384 +#: rewrite/rewriteManip.c:769 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "" +"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4456 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "no se pudo localizar un registro de checkpoint válido" +#: parser/analyze.c:2004 +msgid "ON SELECT rule may not use OLD" +msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4465 -#, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "registro de redo en %X/%X; registro de undo en %X/%X; apagado %s" +#: parser/analyze.c:2008 +msgid "ON SELECT rule may not use NEW" +msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4470 -#, c-format -msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u" -msgstr "siguiente ID de transacción: %u; siguiente OID: %u" +#: parser/analyze.c:2017 +msgid "ON INSERT rule may not use OLD" +msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4473 -#, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u" +#: parser/analyze.c:2023 +msgid "ON DELETE rule may not use NEW" +msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4477 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" +#: parser/analyze.c:2242 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4495 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "redo no es válido en registro de checkpoint" +#: parser/analyze.c:2310 parser/analyze.c:3479 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a VALUES" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4509 -msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" -msgstr "registro undo/redo no es válido en checkpoint de apagado" +#: parser/analyze.c:2548 +msgid "" +"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " +"columns" +msgstr "" +"un ORDER BY en el resultado de UNION/INTERSECT/EXCEPT debe ser en una de las " +"columnas del resultado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4527 -msgid "automatic recovery in progress" -msgstr "recuperación automática en curso" +#: parser/analyze.c:2601 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4530 +#: parser/analyze.c:2662 msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " +"same query level" msgstr "" -"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está " -"efectuando la recuperación automática" +"una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT sólo puede referirse a otras " +"relaciones del mismo nivel de la consulta" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4567 +#: parser/analyze.c:2720 #, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "redo comienza en %X/%X" +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4625 -#, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "redo listo en %X/%X" +#: parser/analyze.c:2834 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4633 -msgid "redo is not required" -msgstr "no se requiere redo" +#: parser/analyze.c:2883 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4653 -msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" -msgstr "" -"el punto de detención de recuperación pedido es antes del volcado de respaldo" +#: parser/analyze.c:2980 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en RETURNING" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4657 -msgid "WAL ends before end time of backup dump" -msgstr "WAL termina antes del tiempo de volcado del respaldo" +#: parser/analyze.c:2986 +msgid "RETURNING may not contain references to other relations" +msgstr "RETURNING no puede contener referencias a otras relaciones" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4672 +#: parser/analyze.c:3189 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL" + +#: parser/analyze.c:3271 parser/analyze.c:3838 tcop/postgres.c:1177 #, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4820 -msgid "database system is ready" -msgstr "el sistema de bases de datos está listo" +#: parser/analyze.c:3304 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4859 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "el enlace de checkpoint primario en archivo de control no es válido" +#: parser/analyze.c:3306 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4863 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "el enlace de checkpoint secundario en archivo de control no es válido" +#: parser/analyze.c:3321 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4867 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "el enlace de checkpoint en backup_label no es válido" +#: parser/analyze.c:3325 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4881 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "el registro primario de checkpoint no es válido" +#: parser/analyze.c:3337 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "" +"el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4885 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "el registro secundario de checkpoint no es válido" +#: parser/analyze.c:3362 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas DISTINCT" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4889 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "el registro de checkpoint no es válido" +#: parser/analyze.c:3366 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas GROUP BY" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4900 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "" -"el ID de gestor de recursos no es válido en registro primario de checkpoint" +#: parser/analyze.c:3370 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas HAVING" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4904 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "" -"el ID de gestor de recursos no es válido en registro secundario de checkpoint" +#: parser/analyze.c:3374 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de agregación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4908 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "el ID de gestor de recursos no es válido en registro de checkpoint" +#: parser/analyze.c:3464 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4920 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info no es válido en registro primario de checkpoint" +#: parser/analyze.c:3469 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a NEW u OLD" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4924 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info no es válido en registro secundario de checkpoint" +#: parser/analyze.c:3474 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4928 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info no es válido en registro de checkpoint" +#: parser/analyze.c:3492 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "" +"la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la " +"cláusula FROM" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4940 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "la longitud del registro primario de checkpoint no es válido" +#: parser/analyze.c:3572 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4944 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "la longitud del registro secundario de checkpoint no es válido" +#: parser/analyze.c:3576 parser/analyze.c:3589 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4948 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "la longitud del registro de checkpoint no es válido" +#: parser/analyze.c:3585 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5031 -msgid "shutting down" -msgstr "apagando" +#: parser/analyze.c:3596 parser/analyze.c:3619 +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:2666 +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:2681 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5041 -msgid "database system is shut down" -msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" +#: parser/analyze.c:3603 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5212 -msgid "checkpoint starting" -msgstr "checkpoint iniciando" +#: parser/analyze.c:3607 parser/analyze.c:3630 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5244 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está " -"apagando" +#: parser/analyze.c:3626 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5301 +#: parser/analyze.c:3679 #, c-format msgid "" -"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " -"recycled" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "" -"checkpoint completo; %d archivos de transacción agregados, %d eliminados, %d " -"reciclados" +"CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5371 +#: parser/analyze.c:3833 parser/parse_coerce.c:243 parser/parse_expr.c:542 +#: parser/parse_expr.c:548 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en registro de checkpoint" +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "no hay parámetro $%d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5396 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en registro de checkpoint" +#: parser/parse_agg.c:120 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5521 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5553 +#: parser/parse_agg.c:124 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:143 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:328 #, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" +"la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una " +"función de agregación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5561 +#: parser/parse_agg.c:333 #, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "" -"no se pudo sincronizar (write-through) el archivo de registro %u, segmento %" -"u: %m" +"la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5570 +#: parser/parse_clause.c:383 #, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a «%s», que no es parte de JOIN" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5612 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5736 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo" +#: parser/parse_clause.c:431 +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6057 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5617 -msgid "WAL archiving is not active" -msgstr "el archivado WAL no está activo" +#: parser/parse_clause.c:454 +msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" +msgstr "las subconsultas en FROM no pueden tener SELECT INTO" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5618 -msgid "" -"archive_command must be defined before online backups can be made safely." +#: parser/parse_clause.c:474 +msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" msgstr "" -"archive_command debe estar definido antes de que los respaldos en línea " -"puedan ser hechos de forma segura." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5671 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "ya hay un respaldo en curso" +"las subconsultas en FROM no pueden referirse a otras relaciones en el mismo " +"nivel de la consulta" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5672 -#, c-format +#: parser/parse_clause.c:523 msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." +"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " +"level" msgstr "" -"Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e " -"intente nuevamente." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5693 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5810 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" +"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel " +"de la consulta" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5773 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "no hay un respaldo en curso" +#: parser/parse_clause.c:535 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5785 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5906 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5912 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5943 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5949 +#: parser/parse_clause.c:794 #, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/varsup.c:69 +#: parser/parse_clause.c:809 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" -msgstr "" -"la base de datos no está aceptando comandos para evitar pérdida de datos " -"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base «%s»" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/varsup.c:71 +#: parser/parse_clause.c:818 #, c-format -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "" -"Pare el proceso postmaster y utilice una conexión aislada para limpiar " -"(vacuum) la base «%s»" +"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " +"izquierda" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/varsup.c:75 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/varsup.c:238 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:911 +#: parser/parse_clause.c:832 #, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/varsup.c:78 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/varsup.c:241 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:914 +#: parser/parse_clause.c:841 #, c-format -msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "" -"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en toda la " -"base de datos «%s»" +"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " +"derecha" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/varsup.c:233 +#: parser/parse_clause.c:896 #, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" -msgstr "" -"el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base " -"de datos «%s»" +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtinsert.c:248 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1109 #, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "llave duplicada viola restricción unique «%s»" +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "el argumento de %s no puede contener variables" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtinsert.c:392 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtsort.c:497 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1117 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtinsert.c:395 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtsort.c:500 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." -msgstr "" -"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n" -"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o " -"utilice un esquema de indexación de texto completo." +msgid "argument of %s must not contain aggregates" +msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:176 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:357 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1125 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "el índice «%s» no es un btree" +msgid "argument of %s must not contain subqueries" +msgstr "el argumento de %s no puede contener subconsultas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:182 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:363 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1234 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de " -"código %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/sinval.c:81 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/procarray.c:136 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/proc.c:247 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1605 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s «%s» es ambiguo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/shmem.c:404 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1257 #, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»" +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante no entera en %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/shmem.c:431 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/shmem.c:450 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1273 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:427 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +#: parser/parse_clause.c:1508 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" -"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un " -"proceso servidor" +"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista " +"de resultados" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:428 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." +#: parser/parse_clause.c:1548 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones " +"iniciales de ORDER BY" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:469 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:1217 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:1332 +#: parser/parse_coerce.c:259 #, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "" -"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:1391 +#: parser/parse_coerce.c:723 parser/parse_coerce.c:750 +#: parser/parse_coerce.c:766 parser/parse_coerce.c:780 +#: parser/parse_expr.c:1926 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:551 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:612 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:2095 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:2155 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction." +#: parser/parse_coerce.c:753 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:1660 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas " -"temporales" +#: parser/parse_coerce.c:769 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:1820 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "" -"No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción " -"preparada" +#: parser/parse_coerce.c:783 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:846 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:820 #, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relación %u de la base de datos %u" +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:852 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:828 parser/parse_coerce.c:868 +#: parser/parse_coerce.c:908 #, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u" +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:858 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:860 #, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u" +msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" +msgstr "el argumento de %s debe ser integer, no tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:865 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:900 #, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u" +msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s" +msgstr "el argumento de %s debe ser bigint, no tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:873 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:959 #, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transacción %u" +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:878 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1020 #, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u" +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:885 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u]" -msgstr "user lock [%u,%u]" +#: parser/parse_coerce.c:1193 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:891 -#, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "locktag %d no reconocido" +#: parser/parse_coerce.c:1210 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:931 +#: parser/parse_coerce.c:1239 parser/parse_coerce.c:1350 +#: parser/parse_coerce.c:1377 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1255 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" msgstr "" -"El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d." +"el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento " +"declarado «anyelement»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:939 -msgid "deadlock detected" -msgstr "se ha detectado un deadlock" +#: parser/parse_coerce.c:1266 +msgid "" +"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" +"\"" +msgstr "" +"no se pudo determinar el tipo de anyarray/anyelement porque el tipo de " +"entrada es «unknown»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:135 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:333 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:471 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:599 +#: parser/parse_coerce.c:1291 parser/parse_coerce.c:1308 +#: parser/parse_coerce.c:1362 parser/parse_expr.c:1269 +#: parser/parse_expr.c:1577 parser/parse_expr.c:1613 parser/parse_oper.c:920 #, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "" -"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, " -"especial = %u" +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" + +#: parser/parse_expr.c:760 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:376 +#: parser/parse_expr.c:913 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "los argumentos de IN de registros deben ser expresiones de registro" + +#: parser/parse_expr.c:1133 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "la subconsulta debe retornar una columna" + +#: parser/parse_expr.c:1139 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna" + +#: parser/parse_expr.c:1195 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas" + +#: parser/parse_expr.c:1199 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas" + +#: parser/parse_expr.c:1967 parser/parse_expr.c:2216 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro" + +#: parser/parse_expr.c:1977 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero" + +#: parser/parse_expr.c:2002 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "el puntero de item está corrupto: %u" +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %s" + +#: parser/parse_expr.c:2009 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:391 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:650 +#: parser/parse_expr.c:2062 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_expr.c:2163 #, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u" +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de registros %s" + +#: parser/parse_expr.c:2064 +msgid "" +"Row comparison operators must be associated with btree operator classes." +msgstr "" +"Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una clase de operadores btree." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:489 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:623 +#: parser/parse_expr.c:2113 parser/parse_expr.c:2165 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles." + +#: parser/parse_expr.c:2255 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean" + +#: parser/parse_func.c:179 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/md.c:361 +#: parser/parse_func.c:186 #, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo abrir la relación %u/%u/%u: %m" +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/md.c:764 +#: parser/parse_func.c:212 #, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgid "function %s is not unique" +msgstr "la función %s no es única" + +#: parser/parse_func.c:215 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " +"type casts." msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" +"No se pudo escoger la función más adecuada. Puede desear agregar " +"conversiones explícitas de tipos." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/md.c:949 -#, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +#: parser/parse_func.c:224 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You may need to add " +"explicit type casts." msgstr "" -"no se pudo abrir el segmento %u de la relación %u/%u/%u (bloque buscado %u): " -"%m" +"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear " +"agregar conversión explícita de tipos." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:261 +#: parser/parse_func.c:273 #, c-format -msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo cerrar la relación %u/%u/%u: %m" +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:359 -#, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo crear la relación %u/%u/%u: %m" +#: parser/parse_func.c:285 +msgid "aggregates may not return sets" +msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:481 +#: parser/parse_func.c:1056 #, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo eliminar la relación %u/%u/%u: %m" +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "no existe la columna %s.%s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:502 +#: parser/parse_func.c:1068 #, c-format -msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo extender la relación %u/%u/%u: %m" +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:506 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique el espacio libre en disco." +#: parser/parse_func.c:1074 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:523 +#: parser/parse_func.c:1080 #, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo leer el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "" +"la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo " +"compuesto" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:548 +#: parser/parse_func.c:1251 #, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "no existe la función de agregación %s(*)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:578 +#: parser/parse_func.c:1256 #, c-format -msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo contar los bloques de la relación %u/%u/%u: %m" +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "no existe la función de agregación %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:617 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:930 +#: parser/parse_func.c:1277 #, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "no se pudo truncar la relación %u/%u/%u a %u bloques: %m" +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "la función %s no es una función de agregación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:679 +#: parser/parse_node.c:129 #, c-format -msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo sincronizar la relación %u/%u/%u: %m" +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/localbuf.c:139 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "no hay ningún búfer local disponible" +#: parser/parse_node.c:232 parser/parse_node.c:255 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:214 +#: parser/parse_node.c:276 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" -"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»; " -"reinicializando la página" +"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:221 +#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 utils/adt/regproc.c:465 +#: utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»" +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "el operador no existe: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:2067 +#: parser/parse_oper.c:178 utils/adt/arrayfuncs.c:3031 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 utils/adt/ri_triggers.c:3646 #, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %u/%u/%u" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:2072 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:2089 +#: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307 #, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %u/%u/%u" +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:280 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:298 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:317 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "" -"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el mapa de espacio " -"libre" +#: parser/parse_oper.c:244 parser/parse_oper.c:309 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:310 +#: parser/parse_oper.c:577 #, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages debe ser mayor que max_fsm_relations * %d" +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:708 +#: parser/parse_oper.c:771 #, c-format -msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -msgstr "el mapa de espacio libre contiene %d páginas en %d relaciones" +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "el operador no es único: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:710 -#, c-format +#: parser/parse_oper.c:773 msgid "" -"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" -"%.0f page slots are required to track all free space.\n" -"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." +"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " +"type casts." msgstr "" -"Un total de %.0f entradas de página están en uso (incluyendo sobrecosto).\n" -"%.0f entradas de página son necesarias para registrar todo el espacio " -"libre.\n" -"Los límites actuales son: %d entradas de página, %d relaciones, usando %.0f " -"kB." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:727 -#, c-format -msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -msgstr "max_fsm_relations(%d) es igual al número de relaciones revisadas" +"No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede desear agregar " +"conversiones explícitas de tipos." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:729 -#, c-format +#: parser/parse_oper.c:781 msgid "" -"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " -"parameter \"max_fsm_relations\"." +"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " +"explicit type casts." msgstr "" -"Tiene al menos %d relaciones. Considere incrementar el parámetro de " -"configuración «max_fsm_relations»." +"Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede " +"desear agregar conversiones explícitas de tipos." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:734 -#, c-format -msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" -msgstr "el número de entradas de página (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)" +#: parser/parse_oper.c:874 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:736 -#, c-format -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " -"over %.0f." -msgstr "" -"Considere incrementar el parámetro de configuración «max_fsm_pages» a un " -"valor por sobre %.0f." +#: parser/parse_oper.c:904 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/large_object/inv_api.c:239 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/large_object/inv_api.c:338 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1125 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_largeobject.c:106 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "no existe el objeto grande %u" +#: parser/parse_oper.c:909 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/large_object/inv_api.c:509 +#: parser/parse_relation.c:138 #, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "el objeto grande %u no fue abierto para escritura" +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:150 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:158 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:164 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:59 +#: parser/parse_relation.c:173 #, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:177 +#: parser/parse_relation.c:258 #, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo verificar el directorio «%s»: %m" +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:186 +#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433 #, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "«%s» existe pero no es un directorio" +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:223 +#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784 #, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»" +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:225 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces." +#: parser/parse_relation.c:582 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:241 -msgid "tablespace location may not contain single quotes" -msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples" +#: parser/parse_relation.c:861 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que " +"retornan «record»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:251 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta" +#: parser/parse_relation.c:868 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan " +"«record»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:261 +#: parser/parse_relation.c:914 #, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga" +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:271 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:723 +#: parser/parse_relation.c:983 #, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:273 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:724 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema." +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:283 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:736 +#: parser/parse_relation.c:1640 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "el tablespace «%s» ya existe" +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:321 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:1007 +#: parser/parse_relation.c:1992 #, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m" +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:330 +#: parser/parse_relation.c:1995 parser/parse_relation.c:2021 #, c-format -msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "el directorio «%s» no está vacío" +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:351 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:1022 +#: parser/parse_relation.c:1997 parser/parse_relation.c:2024 #, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:381 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:479 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma" +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde " +"esta parte de la consulta." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:457 +#: parser/parse_relation.c:2004 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "el tablespace «%s» no está vacío" +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "" +"falta una entrada en la subconsulta para la tabla «%s» en la cláusula FROM" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:548 +#: parser/parse_relation.c:2006 #, c-format -msgid "could not delete directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:585 +#: parser/parse_relation.c:2016 #, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "" +"agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en cláusula FROM de la " +"subconsulta" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:593 +#: parser/parse_relation.c:2018 #, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m" +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en la cláusula FROM" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:1035 +#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618 #, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "el tablespace %u no está vacío" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:54 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:181 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:226 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:89 -msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO" +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:93 -msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" +#: parser/parse_target.c:366 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:94 -msgid "Cursors must be READ ONLY." -msgstr "Los cursores deben ser READ ONLY." +#: parser/parse_target.c:371 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:189 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:236 +#: parser/parse_target.c:434 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el cursor «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:403 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:66 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «datestyle»" +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:166 +#: parser/parse_target.c:602 #, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "no se reconoce el valor de «datestyle» «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:181 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "especificaciones contradictorias de «datestyle»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:292 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "no se permite especificar mes en interval para huso horario" +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "" +"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es " +"un tipo compuesto" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:301 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "no se permite especificar día en interval para huso horario" +#: parser/parse_target.c:611 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa " +"columna en el tipo de dato %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:369 +#: parser/parse_target.c:685 #, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "el nombre de huso horario no es reconocido: «%s»" +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %" +"s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:378 +#: parser/parse_target.c:695 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)" +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:380 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares." +#: parser/parse_target.c:929 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:461 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta" +#: parser/parse_type.c:61 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:471 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción" +"la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:772 +#: parser/parse_type.c:105 #, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:136 +#: parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 utils/cache/typcache.c:145 #, c-format -msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" -msgstr "no se pudo determinar la tabla referida en la restricción «%s»" +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:222 -msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "se han especificado múltiples eventos INSERT" +#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:229 -msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "se han especificado múltiples eventos DELETE" +#: parser/scansup.c:181 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" +msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%.*s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:236 -msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "se han especificado múltiples eventos UPDATE" +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:1171 +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:1197 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:268 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:654 +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:1182 +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6381 +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:8440 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»" +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:288 +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:1188 +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6387 +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:8446 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»" +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:295 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»" +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:2169 +#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368 +#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766 +#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:484 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:696 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:805 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:824 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»" +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:2262 +msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:773 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema" +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:2744 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:1299 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null" +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:2760 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION no está implementado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:1357 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:1468 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:1599 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor" +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:4097 utils/adt/regproc.c:634 +msgid "missing argument" +msgstr "argumento faltante" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:1730 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:1206 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:1507 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:1652 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:4098 utils/adt/regproc.c:635 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:2936 -msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" -msgstr "no se pueden definir restricciones sin nombre explícitamente" +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:4835 +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:4841 +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:4847 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION no está implementado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:2975 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "la restricción «%s» no es postergable" +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:5335 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE " -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:2990 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4670 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la restricción «%s»" +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:5536 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:439 -msgid "database name may not be qualified" -msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado" +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:5867 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:471 -msgid "database comments may only be applied to the current database" -msgstr "" -"sólo se puede definir comentarios a la base de datos a la que está conectado" +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:5868 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:502 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:159 -msgid "schema name may not be qualified" -msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado" +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6052 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:580 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la regla «%s»" +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6053 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:588 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»" +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6058 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:589 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla." +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6486 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" + +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6494 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:903 +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6508 +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6523 #, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»" +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:915 +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6513 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»" +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:944 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/conversioncmds.c:109 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/conversioncmds.c:133 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/conversioncmds.c:192 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_conversion.c:308 +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6541 +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6556 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la conversión «%s»" +msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "la precisión %d de DECIMAL debe estar entre 1 y %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:974 -msgid "language name may not be qualified" -msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado" +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6546 +#, c-format +msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "la escala de DECIMAL, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:989 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "debe ser superusuario para comentar un lenguaje procedural" +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6606 +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6684 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1026 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:108 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:650 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:802 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:903 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:231 +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6611 +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6689 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el método de acceso «%s»" +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1055 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1065 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:679 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:689 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:824 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:835 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:925 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:936 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:613 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:623 +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6762 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1162 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1122 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1370 +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6768 #, c-format -msgid "source data type %s does not exist" -msgstr "no existe el tipo de dato de origen «%s»" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1169 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1129 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1377 +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6795 #, c-format -msgid "target data type %s does not exist" -msgstr "no existe el tipo de dato de destino «%s»" +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1179 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1387 +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6801 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s" +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1191 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1162 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1396 +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:7240 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" + +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:7515 #, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s" +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) no debe ser negativa" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:86 +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:7521 #, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s" +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:91 +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:7560 #, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso" +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) no debe ser negativa" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:117 +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:7566 #, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún" +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "" +"la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:118 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa." +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:7607 +#, c-format +msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) no debe ser negativa" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:185 +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:7613 #, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s" +msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:190 +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:7655 #, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso" +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) no debe ser negativa" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:198 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:113 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:124 +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:7661 #, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "no existe el tipo %s" +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "" +"la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:205 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto" +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:8918 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:309 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:359 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:367 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:115 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:123 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:131 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:139 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:147 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:814 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:677 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:685 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:693 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:701 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:709 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:717 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:725 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:733 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:741 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:749 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:131 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:148 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:156 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:164 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:172 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:180 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:188 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:196 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:204 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:212 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:220 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:443 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:455 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:463 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:471 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:479 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:487 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:495 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:504 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:512 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:958 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:971 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:979 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:987 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:995 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:1003 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "opciones contradictorias o redundantes" +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:8927 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:390 -msgid "no function body specified" -msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función" +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:9078 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "" +"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión " +"OVERLAPS" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:400 -msgid "no language specified" -msgstr "no se ha especificado el lenguaje" +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:9084 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "" +"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión " +"OVERLAPS" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:448 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»" +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:9105 +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:9107 +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:9124 +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:9126 +msgid "syntax error" +msgstr "error de sintaxis" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:490 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»" +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:9184 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:558 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos." +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:9194 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:604 -#, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT" +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:9202 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:617 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado" +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:359 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "un comentario /* está inconcluso" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:707 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:813 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:881 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:994 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "«%s» es una función de agregación" +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:388 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "una cadena de bits está inconclusa" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:709 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación." +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:409 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:716 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "eliminando la función interna «%s»" +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:466 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:815 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:467 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "" -"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación." +"Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones " +"de sólo cliente." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:828 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/aggregatecmds.c:267 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:492 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:883 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "" -"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación." +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:535 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1136 -#, c-format -msgid "source data type %s is only a shell" -msgstr "el tipo de origen %s está inconcluso" +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:547 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1142 -#, c-format -msgid "target data type %s is only a shell" -msgstr "tipo de retorno %s está inconcluso" +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:560 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" + +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:642 +msgid "operator too long" +msgstr "el operador es demasiado largo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1148 +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:787 #, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo" +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s al final de la entrada" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1154 +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:795 #, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo" +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s en o cerca de «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1185 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos" +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:921 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1189 -msgid "argument of cast function must match source data type" +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:922 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "" -"el argumento de la función de conversión debe coincidir con el tipo de origen" +"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " +"cadenas (E'...')." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1193 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero" +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:931 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1197 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:932 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "" -"el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean" +"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " +"cadenas (E'\\\\')." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1201 -msgid "return data type of cast function must match target data type" -msgstr "" -"el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir con el tipo de " -"retorno" +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:946 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1212 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "la función de conversión no debe ser volatile" +#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:947 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1217 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación" +#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "no se pudo crear semáforos: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1221 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto" +#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1245 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." msgstr "" -"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función" +"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n" +"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos " +"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)." +"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, " +"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro " +"max_connections (actualmente %d).\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo " +"configurar su sistema para PostgreSQL." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1260 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles" +#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 +#, c-format +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos " +"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1270 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo" +#: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1304 +#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s" +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1477 +#: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104 #, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "la función «%s» ya está en el esquema «%s»" +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" +"d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Este error generalmente significa que una petición de PostgreSQL para " +"obtener un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del " +"kernel. Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con " +"un SHMMAX superior. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu " +"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/" +"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" +"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al " +"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la " +"petición o disminuir SHMMIN.\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " +"configuración de memoria compartida." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1485 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2210 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:6122 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales" +#: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " +"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " +"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Este error usualmente significa que la petición de un segmento de memoria " +"compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de " +"intercambio (swap). Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu " +"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/" +"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " +"configuración de memoria compartida." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1491 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2216 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:6128 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST" +#: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" +"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre " +"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo " +"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha " +"alcanzado el límite total de memoria compartida. Si no puede incrementar el " +"límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL " +"(actualmente %lu bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers (actualmente %" +"d) y/o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " +"configuración de memoria compartida." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1501 +#: port/sysv_shmem.c:380 port/pg_shmem.c:380 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:154 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION ya no está soportado" +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "no se pudo crear semáforo: código de error %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:155 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considere usar tablespaces." +#: port/win32_sema.c:155 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "no se pudo bloquear semáforo: código de error %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:178 +#: port/win32_sema.c:168 #, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d no es un código válido de codificación" +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "no se pudo desbloquear semáforo: código de error %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:187 +#: port/win32_sema.c:197 #, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s no es un nombre válido de codificación" +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:214 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos" +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %d\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:230 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:447 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:754 +#: port/win32/security.c:63 #, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "la base de datos «%s» ya existe" +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "" +"no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %d\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:243 +#: port/win32/security.c:72 #, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»" +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %d\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:254 +#: port/win32/signal.c:189 #, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»" +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "" +"no se pudo crear tubería para escuchar señales para el pid %d: código de " +"error %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:267 +#: port/win32/signal.c:269 #, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" msgstr "" -"la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" +"no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %d; " +"reintentando\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:278 +#: port/win32/signal.c:282 #, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "la codificación de servidor %d no es válida" +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %d\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:324 +#: postmaster/autovacuum.c:166 #, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»" +msgid "could not fork autovacuum process: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso autovacuum: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:326 +#: postmaster/autovacuum.c:421 #, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en " -"este tablespace." +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:570 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa" +#: postmaster/autovacuum.c:993 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:604 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón" +#: postmaster/autovacuum.c:994 +msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." +msgstr "Active las opciones «stats_start_collector» y «stats_row_level»." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:612 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:741 +#: postmaster/bgwriter.c:384 #, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr "" +"los checkpoints están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:732 -msgid "current database may not be renamed" -msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa" +#: postmaster/bgwriter.c:386 +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "" +"Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:766 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos" +#: postmaster/bgwriter.c:452 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "cambio forzado de registro de transacción (archive_timeout=%d)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:1031 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos" +#: postmaster/bgwriter.c:588 +msgid "not enough shared memory for background writer" +msgstr "" +"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el background writer" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:1208 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:1341 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:1373 +#: postmaster/bgwriter.c:676 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "falló la petición de checkpoint" + +#: postmaster/bgwriter.c:677 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más detalles." + +#: postmaster/pgarch.c:153 #, c-format -msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "no se pudo eliminar el directorio de base de datos «%s»" +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/conversioncmds.c:66 +#: postmaster/pgarch.c:387 #, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la codificación fuente «%s»" +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "" +"el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/conversioncmds.c:73 +#: postmaster/pgarch.c:482 #, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la codificación de destino «%s»" +msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" +msgstr "el comando de archivado «%s» falló: código de retorno %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/conversioncmds.c:151 +#: postmaster/pgarch.c:488 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»" +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/prepare.c:62 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío" +#: postmaster/pgarch.c:534 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/prepare.c:81 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas" +#: postmaster/pgstat.c:242 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/prepare.c:183 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/prepare.c:188 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/prepare.c:600 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT" +#: postmaster/pgstat.c:265 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "intentando otra dirección para el recolector de estadísticas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/prepare.c:321 +#: postmaster/pgstat.c:274 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe" +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/prepare.c:400 +#: postmaster/pgstat.c:286 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:233 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:245 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:279 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:289 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada " -"estándar" +"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:342 +#: postmaster/pgstat.c:297 #, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:350 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar" +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:432 +#: postmaster/pgstat.c:313 #, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m" +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:483 +#: postmaster/pgstat.c:334 #, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s" +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:499 +#: postmaster/pgstat.c:359 postmaster/pgstat.c:1753 #, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "" -"se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la " -"entrada estándar" +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:761 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY" +#: postmaster/pgstat.c:374 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "" +"el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el " +"socket" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:766 -msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "no se puede especificar CSV en modo BINARY" +#: postmaster/pgstat.c:389 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de " +"estadísticas: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:771 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY" +#: postmaster/pgstat.c:399 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de " +"estadísticas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:793 -msgid "COPY delimiter must be a single character" -msgstr "el delimitador de COPY debe ser un sólo carácter" +#: postmaster/pgstat.c:422 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:799 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "HEADER de COPY disponible sólo en modo CSV" +#: postmaster/pgstat.c:432 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:805 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "quote de COPY disponible sólo en modo CSV" +#: postmaster/pgstat.c:526 +msgid "statistics collector startup skipped" +msgstr "omitiendo el inicio del recolector de estadísticas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:810 -msgid "COPY quote must be a single character" -msgstr "el «quote» de COPY debe ser un sólo carácter" +#: postmaster/pgstat.c:547 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:816 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV" +#: postmaster/pgstat.c:850 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "" +"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:821 -msgid "COPY escape must be a single character" -msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter" +#: postmaster/pgstat.c:1732 +#, c-format +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "poll() falló en el recolector de estadísticas: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:827 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "fuerce de comillas de COPY sólo disponible en modo CSV" +#: postmaster/pgstat.c:1773 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:831 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "fuerce de comillas de COPY sólo disponible en COPY TO" +#: postmaster/pgstat.c:1838 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector timer: %m" +msgstr "no se pudo establecer el cronómetro del recolector de estadísticas: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:837 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "fuerce de no nulos en COPY sólo disponible en modo CSV" +#: postmaster/pgstat.c:1947 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:841 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "fuerce de no nulos en COPY sólo disponible usando COPY FROM" +#: postmaster/pgstat.c:1999 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:847 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL" +#: postmaster/pgstat.c:2008 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:854 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +#: postmaster/pgstat.c:2016 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "" -"el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL" +"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%" +"s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:876 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo" +#: postmaster/pgstat.c:2089 postmaster/pgstat.c:2111 postmaster/pgstat.c:2125 +#: postmaster/pgstat.c:2175 postmaster/pgstat.c:2192 postmaster/pgstat.c:2207 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "el archivo pgstat.stat está corrupto" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:877 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." +#: postmaster/pgstat.c:2400 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" -"Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la " -"entrada estándar. El comando \\copy de psql también puede ser utilizado por " -"cualquier usuario." +"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:884 +#: postmaster/postmaster.c:453 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs" +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:906 +#: postmaster/postmaster.c:539 #, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY" +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:928 +#: postmaster/postmaster.c:590 #, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY" +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:954 +#: postmaster/postmaster.c:602 #, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»" +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:959 +#: postmaster/postmaster.c:628 #, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»" +msgid "" +"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " +"connections (-N) and at least 16\n" +msgstr "" +"%s: el número de búfers (-B) debe ser al menos el doble que el número de " +"conexiones permitidas (-N) y al menos 16\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:964 +#: postmaster/postmaster.c:634 #, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla" +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "" +"%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:992 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1055 +#: postmaster/postmaster.c:644 #, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "«%s» es un directorio" +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1005 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»" +#: postmaster/postmaster.c:750 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «listen_addresses»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1010 +#: postmaster/postmaster.c:771 #, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»" +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1015 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla" +#: postmaster/postmaster.c:777 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1037 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo" +#: postmaster/postmaster.c:804 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1046 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m" +#: postmaster/postmaster.c:812 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "no se creó el socket de atención" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1347 +#: postmaster/postmaster.c:891 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s" +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1351 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1389 +#: postmaster/postmaster.c:986 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, línea %d" +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el directorio de datos «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1362 +#: postmaster/postmaster.c:991 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»" +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1375 +#: postmaster/postmaster.c:1008 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»" +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1603 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "el archivo COPY no es reconocido" +#: postmaster/postmaster.c:1010 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "" +"El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1608 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)" +#: postmaster/postmaster.c:1030 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1614 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY" +#: postmaster/postmaster.c:1032 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1620 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)" +#: postmaster/postmaster.c:1043 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: no se pudo encontrar el sistema de base de datos.\n" +"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n" +"pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1627 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)" +#: postmaster/postmaster.c:1079 +#, c-format +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1721 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "faltan datos para la columna OID" +#: postmaster/postmaster.c:1097 +#, c-format +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo disociar del TTY de control: %s\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1727 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID nulo en datos COPY" +#: postmaster/postmaster.c:1168 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() falló en postmaster: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1737 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1811 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID no válido en datos COPY" +#: postmaster/postmaster.c:1331 postmaster/postmaster.c:1362 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "el paquete de inicio está incompleto" + +#: postmaster/postmaster.c:1343 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1752 +#: postmaster/postmaster.c:1399 #, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "faltan datos en la columna «%s»" +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1795 +#: postmaster/postmaster.c:1428 #, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d" +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "" +"el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2173 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2186 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos" +#: postmaster/postmaster.c:1492 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "" +"el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último " +"byte" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2174 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2187 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro." +#: postmaster/postmaster.c:1520 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2197 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos" +#: postmaster/postmaster.c:1573 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2198 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea." +#: postmaster/postmaster.c:1578 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "el sistema de base de datos está apagándose" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2243 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2266 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2582 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2605 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "" -"el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea" +#: postmaster/postmaster.c:1583 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2247 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2260 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2586 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2599 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marcador fin-de-copy corrupto" +#: postmaster/postmaster.c:1588 storage/ipc/procarray.c:137 +#: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:245 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2500 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "se encontró un retorno de carro sin estar entre comillas en los datos" +#: postmaster/postmaster.c:1813 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2501 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2514 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro." +#: postmaster/postmaster.c:1869 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "se recibió petición de apagado inteligente" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2513 -msgid "unquoted carriage return found in CSV data" -msgstr "" -"se encontró un retorno de carro sin estar entre comillas en los datos CSV" +#: postmaster/postmaster.c:1915 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "se recibió petición de apagado rápido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2524 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "se encontró un salto de línea sin estar entre comillas en los datos" +#: postmaster/postmaster.c:1922 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "abortando transacciones activas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2525 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el salto de línea." +#: postmaster/postmaster.c:1962 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "se recibió petición de apagado inmediato" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2712 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2748 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2912 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2950 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "datos extra después de la última columna esperada" +#: postmaster/postmaster.c:2036 +msgid "startup process" +msgstr "proceso de inicio" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:3020 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "un valor entre comillas está inconcluso" +#: postmaster/postmaster.c:2039 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:3058 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:3080 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "EOF inesperado en datos de COPY" +#: postmaster/postmaster.c:2110 +msgid "background writer process" +msgstr "proceso background writer" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:3067 -msgid "invalid field size" -msgstr "el tamaño de campo no es válido" +#: postmaster/postmaster.c:2126 +msgid "autovacuum process" +msgstr "proceso autovacuum" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:3095 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto" +#: postmaster/postmaster.c:2139 +msgid "archiver process" +msgstr "proceso de archivado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:3268 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:643 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:653 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" +#: postmaster/postmaster.c:2156 +msgid "statistics collector process" +msgstr "recolector de estadísticas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:219 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1237 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" +#: postmaster/postmaster.c:2170 +msgid "system logger process" +msgstr "proceso de log" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:312 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1289 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "" -"la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando" +#: postmaster/postmaster.c:2192 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:475 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1579 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "" -"«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no " -"eliminables en %u páginas" +#: postmaster/postmaster.c:2238 postmaster/postmaster.c:2248 +msgid "server process" +msgstr "proceso de servidor" + +#: postmaster/postmaster.c:2290 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:478 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2396 #, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n" -"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n" -"%u páginas están completamente vacías.\n" -"%s." +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:533 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2404 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas" +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:536 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:830 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:2354 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2412 #, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." +msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" +msgstr "%s (PID %d) terminó con código inesperado %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:650 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:726 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:2968 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:3035 +#: postmaster/postmaster.c:2545 #, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:2585 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: " -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:654 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:2972 +#: postmaster/postmaster.c:2725 #, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" -"%s." +msgid "connection received: host=%s%s%s" +msgstr "conexión recibida: host=%s%s%s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:730 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:3039 +#: postmaster/postmaster.c:2796 #, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n" -"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" -"%s." +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:827 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:2879 +#: postmaster/postmaster.c:3031 #, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas" +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:66 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:183 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:215 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:249 +#: postmaster/postmaster.c:3672 #, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requiere un parámetro" +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:105 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:116 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:150 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:168 +#: postmaster/postmaster.c:3676 #, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requiere un valor numérico" +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:136 +#: postmaster/postmaster.c:3680 #, c-format -msgid "%s does not take a parameter" -msgstr "%s no lleva parámetro" +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "No se pudo lanzar el proceso: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:197 +#: postmaster/postmaster.c:3853 #, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre" +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "" +"no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de " +"error %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:233 +# postmaster/postmaster.c:757 #, c-format +#: postmaster/postmaster.c:3882 #, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo" +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:258 +#: postmaster/postmaster.c:3911 postmaster/postmaster.c:3918 #, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requiere valor entero" +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:279 +#: postmaster/postmaster.c:3927 #, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argumento no válido para %s: «%s»" +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:138 +#: postmaster/postmaster.c:3940 #, c-format -msgid "type names must be %d characters or less" -msgstr "los nombres de tipo deben tener %d caracteres o menos" +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "" +"no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:173 +#: postmaster/postmaster.c:3949 #, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s" +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "" +"no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:205 +#: postmaster/postmaster.c:3956 #, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido" +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgstr "" +"no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:222 +#: postmaster/postmaster.c:4198 #, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido" +msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" +msgstr "" +"no se pudo esperar en el «handle» de proceso hijo: código de error %d\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:227 +#: postmaster/syslogger.c:325 #, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido" +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "select() falló en proceso de log: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:237 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo" +#: postmaster/syslogger.c:337 postmaster/syslogger.c:716 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:241 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo" +#: postmaster/syslogger.c:368 +msgid "logger shutting down" +msgstr "apagando proceso de log" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:280 +#: postmaster/syslogger.c:412 postmaster/syslogger.c:426 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a %s" +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:287 +#: postmaster/syslogger.c:446 #, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s" +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear archivo de log «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:297 +#: postmaster/syslogger.c:461 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»" +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:304 +#: postmaster/syslogger.c:492 #, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»" +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:313 +#: postmaster/syslogger.c:497 postmaster/syslogger.c:510 #, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s" +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:322 +#: postmaster/syslogger.c:685 #, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»" +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:531 +#: postmaster/syslogger.c:774 #, c-format -msgid "domain names must be %d characters or less" -msgstr "los nombres de dominio deben tener %d caracteres o menos" +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el nuevo archivo de log «%s»: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:786 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" +msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:551 +#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:628 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:611 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1459 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio" +#: rewrite/rewriteDefine.c:228 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:631 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "múltiples expresiones default" +#: rewrite/rewriteDefine.c:229 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Use vistas o triggers en su lugar." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:661 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:670 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden" +#: rewrite/rewriteDefine.c:233 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:689 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1477 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio" +#: rewrite/rewriteDefine.c:234 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Use triggers en su lugar." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:695 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1483 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio" +#: rewrite/rewriteDefine.c:247 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:704 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1492 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "" -"no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio" +#: rewrite/rewriteDefine.c:248 +msgid "Use views instead." +msgstr "Use vistas en su lugar." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:823 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1735 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "«%s» no es un dominio" +#: rewrite/rewriteDefine.c:256 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:889 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +#: rewrite/rewriteDefine.c:266 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:274 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "" -"cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»" +"las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en " +"SELECT" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:907 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:958 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:989 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1012 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1033 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:213 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1191 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:299 +#: rewrite/rewriteDefine.c:299 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "no existe la función %s" +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "«%s» ya es una vista" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:940 +#: rewrite/rewriteDefine.c:323 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s" +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1039 +#: rewrite/rewriteDefine.c:343 #, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar «boolean»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1068 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "un tipo compuesto debe tener al menos un atributo" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1299 +#: rewrite/rewriteDefine.c:350 #, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1563 -#, c-format +#: rewrite/rewriteDefine.c:352 msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva " -"restricción" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1769 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1810 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1819 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" +"In particular, the table may not be involved in any foreign key " +"relationships." msgstr "" -"no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1827 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1546 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1831 -msgid "cannot use aggregate in check constraint" -msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en restricción check" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2049 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a table's row type" -msgstr "«%s» es el tipo de registro de una tabla" +"En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave " +"foránea." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2202 +#: rewrite/rewriteDefine.c:357 #, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "el tipo %s ya está en el esquema «%s»" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2225 +#: rewrite/rewriteDefine.c:363 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2238 -#, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "«%s» es el tipo de registro de una tabla" +#: rewrite/rewriteDefine.c:390 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "no se pueden tener múltiples listas RETURNING en una regla" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2240 -msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." -msgstr "Condidere usar ALTER TABLE SET SCHEMA" +#: rewrite/rewriteDefine.c:395 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:129 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores" +#: rewrite/rewriteDefine.c:399 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "" +"listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas " +"INSTEAD" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:166 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d" +#: rewrite/rewriteDefine.c:481 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:204 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d" +#: rewrite/rewriteDefine.c:482 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:226 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez" +#: rewrite/rewriteDefine.c:498 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "" +"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:253 +#: rewrite/rewriteDefine.c:503 #, c-format -msgid "" -"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "" -"el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el " -"método de acceso «%s»" +"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna " +"diferente de «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:271 +#: rewrite/rewriteDefine.c:509 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%" +"s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:299 +#: rewrite/rewriteDefine.c:511 #, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "" -"no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el " -"tipo %s" +"el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna " +"«%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:302 +#: rewrite/rewriteDefine.c:526 #, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:432 -msgid "btree operators must be binary" -msgstr "los operadores de btree deben ser binarios" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:436 -msgid "btree operators must return boolean" -msgstr "los operadores btree deben retornar boolean" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna " +"«%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:440 -msgid "btree operators must have index type as left input" +#: rewrite/rewriteDefine.c:528 +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" -"los operadores de btree deben tener el tipo del índice como entrada izquierda" +"el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna " +"«%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:486 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "los procedimientos de btree deben tener dos argumentos" +#: rewrite/rewriteDefine.c:536 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:490 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "los procedimientos btree deben retornar integer" +#: rewrite/rewriteDefine.c:537 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:494 -msgid "btree procedures must have index type as first input" -msgstr "" -"los procedimientos btree deben tener el tipo del índice como primer argumento" +#: rewrite/rewriteHandler.c:446 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:527 +#: rewrite/rewriteHandler.c:736 rewrite/rewriteHandler.c:754 #, c-format -msgid "procedure number %d appears more than once" -msgstr "el número de procedimiento %d aparece más de una vez" +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:532 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1306 rewrite/rewriteHandler.c:1618 #, c-format -msgid "operator number %d appears more than once" -msgstr "el número de operador %d aparece más de una vez" +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:856 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1656 #, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el " -"esquema «%s»" +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/operatorcmds.c:104 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/operatorcmds.c:112 -msgid "setof type not allowed for operator argument" -msgstr "no se permite el uso de setof en los argumentos de un operador" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1658 +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/operatorcmds.c:139 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1663 #, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido" +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/operatorcmds.c:149 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1665 +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:133 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1670 #, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»" +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:147 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5529 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1672 +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:326 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1770 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "no se puede insertar en una vista" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:339 -#, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1771 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:359 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -"values" -msgstr "" -"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no maneja " -"valores null" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1776 +msgid "cannot update a view" +msgstr "no se puede actualizar una vista" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:362 -#, c-format -msgid "" -"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " -"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " -"from the table." -msgstr "" -"Puede corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL, o usando ALTER " -"TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para eliminar la reordenación para la tabla." +#: rewrite/rewriteHandler.c:1777 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1782 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "no se puede eliminar de una vista" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1783 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteManip.c:757 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:364 +#: rewrite/rewriteRemove.c:64 #, c-format -msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Puede corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL." +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:375 +#: storage/buffer/bufmgr.c:192 #, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación «%s»" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:194 msgid "" -"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " -"does not handle null values" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." msgstr "" -"no se puede reordenar en índice de expresión «%s» porque el método de acceso " -"no maneja valores null" +"Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su " +"sistema." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:389 +#: storage/buffer/bufmgr.c:264 #, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "«%s» es un catálogo del sistema" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:399 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:123 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "debe especificar al menos una columna" +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgstr "" +"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»; " +"reinicializando la página" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:127 +#: storage/buffer/bufmgr.c:271 #, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice" +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:239 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2124 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos" +msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %u/%u/%u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:244 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2129 +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2146 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna" +msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" +msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %u/%u/%u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:258 -msgid "" -"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" +#: storage/buffer/localbuf.c:139 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "no hay ningún búfer local disponible" + +#: storage/file/fd.c:429 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "" -"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en " -"indexación" +"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un " +"proceso servidor" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:286 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1204 +#: storage/file/fd.c:430 #, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:303 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:333 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:470 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1317 +#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389 #, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "" +"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:378 +#: storage/file/fd.c:1428 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219 +#: ../port/copydir.c:65 #, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:420 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice" +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:424 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice" +#: storage/file/fd.c:1448 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:433 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202 +#: storage/freespace/freespace.c:221 +msgid "insufficient shared memory for free space map" msgstr "" -"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas " -"IMMUTABLE" +"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el mapa de espacio " +"libre" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:475 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1351 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:395 +#: storage/freespace/freespace.c:214 #, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:508 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice" +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages debe ser mayor que max_fsm_relations * %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:512 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice" +#: storage/freespace/freespace.c:624 +#, c-format +msgid "free space map contains %d pages in %d relations" +msgstr "el mapa de espacio libre contiene %d páginas en %d relaciones" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:522 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +#: storage/freespace/freespace.c:626 +#, c-format +msgid "" +"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" +"%.0f page slots are required to track all free space.\n" +"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." msgstr "" -"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas " -"IMMUTABLE" +"Un total de %.0f entradas de página están en uso (incluyendo sobrecosto).\n" +"%.0f entradas de página son necesarias para registrar todo el espacio " +"libre.\n" +"Los límites actuales son: %d entradas de página, %d relaciones, usando %.0f " +"kB." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:581 +#: storage/freespace/freespace.c:644 #, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el " -"método de acceso «%s»" +msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" +msgstr "max_fsm_relations(%d) es igual al número de relaciones revisadas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:583 +#: storage/freespace/freespace.c:646 +#, c-format msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." +"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " +"parameter \"max_fsm_relations\"." msgstr "" -"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase " -"de operadores por omisión para el tipo de datos." +"Tiene al menos %d relaciones. Considere incrementar el parámetro de " +"configuración «max_fsm_relations»." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:636 +#: storage/freespace/freespace.c:651 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" +msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +msgstr "el número de entradas de página (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:961 +#: storage/freespace/freespace.c:653 #, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " +"over %.0f." msgstr "" -"tabla compartida «%s» puede ser reindexada sólo en modo aislado (stand-alone)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:968 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "la tabla «%s» no tiene índices" +"Considere incrementar el parámetro de configuración «max_fsm_pages» a un " +"valor por sobre %.0f." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:995 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/lock.c:583 +#: storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:1992 storage/lmgr/lock.c:2274 +#: storage/lmgr/lock.c:2339 storage/lmgr/proc.c:174 utils/hash/dynahash.c:911 +msgid "out of shared memory" +msgstr "memoria compartida agotada" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:1087 +#: storage/ipc/shmem.c:392 #, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "la tabla «%s» fue reindexada" +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:295 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales" +#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:399 +#: storage/large_object/inv_api.c:524 #, c-format -msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" -msgstr "el nombre de la restricción check «%s» está duplicado" +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "el objeto grande %u no fue abierto para escritura" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:578 +#: storage/lmgr/deadlock.c:837 #, c-format -msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "no se puede truncar la relación de sistema «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:588 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relación %u de la base de datos %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:722 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1030 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2956 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:343 +#: storage/lmgr/deadlock.c:843 #, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:744 +#: storage/lmgr/deadlock.c:849 #, c-format -msgid "column \"%s\" duplicated" -msgstr "la columna «%s» está duplicada" +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:769 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1075 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1280 +#: storage/lmgr/deadlock.c:856 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relación de herencia «%s» no es una tabla" +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:775 +#: storage/lmgr/deadlock.c:864 #, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" +msgid "transaction %u" +msgstr "transacción %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:792 +#: storage/lmgr/deadlock.c:869 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -msgstr "la relación heredada «%s» está duplicada" +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:845 +#: storage/lmgr/deadlock.c:877 #, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»" +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "lock de usuario [%u,%u,%u]" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:852 +#: storage/lmgr/deadlock.c:884 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" +# is this a good translation? +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "lock de recomendación [%u,%u,%u,%u]" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:854 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:998 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:240 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1129 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1146 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1191 +#: storage/lmgr/deadlock.c:892 #, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "tipo de locktag %d no reconocido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:989 +#: storage/lmgr/deadlock.c:932 #, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada" +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:996 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos" +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +msgid "deadlock detected" +msgstr "se ha detectado un deadlock" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1047 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes" +#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2275 +#: storage/lmgr/lock.c:2340 +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1049 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +#: storage/lmgr/lock.c:1831 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "" -"Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión." +"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas " +"temporales" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1341 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +#: storage/lmgr/lock.c:1993 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." msgstr "" -"debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" +"No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción " +"preparada" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1359 +#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333 +#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599 #, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»" +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "" +"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, " +"especial = %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1369 +#: storage/page/bufpage.c:376 #, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "el puntero de item está corrupto: %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1380 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2948 +#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1521 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:695 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/index.c:514 +#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "la relación «%s» ya existe" +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2236 +#: storage/smgr/md.c:381 #, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2246 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo abrir la relación %u/%u/%u: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2553 +#: storage/smgr/md.c:806 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila" +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2566 +#: storage/smgr/md.c:991 #, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "la columna «%s» contiene valores null" +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "" +"no se pudo abrir el segmento %u de la relación %u/%u/%u (bloque buscado %u): " +"%m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2648 +#: storage/smgr/smgr.c:262 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "«%s» no es una tabla o vista" +msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo cerrar la relación %u/%u/%u: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2801 +#: storage/smgr/smgr.c:360 #, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2866 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo crear la relación %u/%u/%u: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2910 +#: storage/smgr/smgr.c:491 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" +msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo eliminar la relación %u/%u/%u: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2922 +#: storage/smgr/smgr.c:512 #, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo extender la relación %u/%u/%u: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3165 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3258 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3308 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3404 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3465 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4713 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" +#: storage/smgr/smgr.c:516 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique el espacio libre en disco." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3201 +#: storage/smgr/smgr.c:533 #, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo leer el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3351 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5568 +#: storage/smgr/smgr.c:558 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "«%s» no es una tabla o índice" +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3378 +#: storage/smgr/smgr.c:588 #, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" +msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo contar los bloques de la relación %u/%u/%u: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3386 +#: storage/smgr/smgr.c:627 storage/smgr/smgr.c:940 #, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "no se pudo truncar la relación %u/%u/%u a %u bloques: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3446 +#: storage/smgr/smgr.c:689 #, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" +msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo sincronizar la relación %u/%u/%u: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3477 +#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612 #, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "" -"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" +"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3534 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" +#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:858 tcop/postgres.c:1149 +#: tcop/postgres.c:1387 tcop/postgres.c:1774 tcop/postgres.c:2106 +#: tcop/postgres.c:2176 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"transacción abortada, las consultas serán ignoradas hasta el fin de bloque " +"de transacción" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3541 +#: tcop/fastpath.c:332 #, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3778 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1567 +#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1009 tcop/postgres.c:1263 +#: tcop/postgres.c:1619 tcop/postgres.c:1830 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" +msgid "duration: %s ms" +msgstr "duración: %s ms" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3842 +#: tcop/fastpath.c:409 #, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "duración: %s ms llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3876 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:577 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" -"no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla " -"permanente" +"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función " +"requiere %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3883 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +#: tcop/fastpath.c:455 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "" -"no se puede referir a una tabla permanente en una restricción de una tabla " -"temporal" +"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d " +"argumentos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3927 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4418 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el " -"número de columnas de referencia" +#: tcop/fastpath.c:545 tcop/fastpath.c:631 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3948 +#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380 +#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3650 #, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3951 +#: tcop/postgres.c:810 #, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" +msgid "statement: %s" +msgstr "sentencia: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3965 +#: tcop/postgres.c:1013 #, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" -msgstr "" -"la restricción de llave foránea «%s» requerirá recorridos secuenciales " -"costosos" +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "duración: %s ms sentencia: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3968 +#: tcop/postgres.c:1059 #, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." -msgstr "Las columnas de la llave «%s» y «%s» son de tipos diferentes: %s y %s" +msgid "parse %s: %s" +msgstr "parse %s: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4053 +#: tcop/postgres.c:1125 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "no se pueden insertar múltiples comandos en una sentencia preparada" + +#: tcop/postgres.c:1267 #, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4058 +#: tcop/postgres.c:1309 #, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" +msgid "bind %s to %s" +msgstr "bind %s a %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4131 +#: tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:2090 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" + +#: tcop/postgres.c:1365 #, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "" +"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4265 +#: tcop/postgres.c:1371 #, c-format msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" +"d" msgstr "" -"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla " -"referida «%s»" +"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia " +"preparada «%s» requiere %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4675 +#: tcop/postgres.c:1507 #, c-format -msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -msgstr "se eliminaron múltiples restricciones llamadas «%s»" +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "" +"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4720 +#: tcop/postgres.c:1623 #, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4760 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos" +#: tcop/postgres.c:1670 tcop/postgres.c:2162 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el portal «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4766 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación" +#: tcop/postgres.c:1755 tcop/postgres.c:1837 +msgid "execute fetch from" +msgstr "ejecutar fetch desde" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4770 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "" -"no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación" +#: tcop/postgres.c:1756 tcop/postgres.c:1838 +msgid "execute" +msgstr "ejecutar" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4787 +#: tcop/postgres.c:1753 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo «%s»" +msgid "%s %s%s%s%s%s" +msgstr "%s %s%s%s%s%s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4813 +#: tcop/postgres.c:1834 #, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" +msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s%s%s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4851 +#: tcop/postgres.c:1985 #, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" +msgid "prepare: %s" +msgstr "prepare: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4884 +#: tcop/postgres.c:2048 #, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "" -"el valor por defecto para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo «%" -"s»" +msgid "parameters: %s" +msgstr "parámetros: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4984 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" +#: tcop/postgres.c:2317 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4985 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s depende de la columna «%s»" +#: tcop/postgres.c:2318 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en " +"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado " +"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5312 -#, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" +#: tcop/postgres.c:2322 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5314 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +#: tcop/postgres.c:2438 +msgid "floating-point exception" +msgstr "excepción de punto flotante" + +#: tcop/postgres.c:2439 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "" -"Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." +"Se ha recibido una señal de una operación de punto flotante no válida. Esto " +"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como " +"una división por cero." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5326 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "«%s» no es una tabla, vista o secuencia" +#: tcop/postgres.c:2475 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5598 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "no se pueden tener múltiples subcomandos SET TABLESPACE" +#: tcop/postgres.c:2486 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "" +"cancelando consulta debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5628 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" +#: tcop/postgres.c:2490 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5638 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" +#: tcop/postgres.c:2534 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5856 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +#: tcop/postgres.c:2535 +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " +"platform's stack depth limit is adequate." msgstr "" -"no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb" +"Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth», después de " +"asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5871 +#: tcop/postgres.c:2551 #, c-format -msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" -msgstr "la tabla «%s» ya tiene tabla TOAST" +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5888 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" -msgstr "la tabla «%s» no requiere tabla TOAST" +#: tcop/postgres.c:2553 +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." +msgstr "" +"Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -" +"s» o el equivalente de su sistema." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:6102 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a TOAST relation" -msgstr "«%s» is una tabla TOAST" +#: tcop/postgres.c:3051 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "" +"los argumentos de línea de comando no son válidos para proceso servidor" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:6114 +#: tcop/postgres.c:3052 tcop/postgres.c:3066 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "la relación «%s» ya está en el esquema «%s»" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:6179 +#: tcop/postgres.c:3064 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: argumentos de línea de comando no válidos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/analyze.c:155 +#: tcop/postgres.c:3074 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "saltando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla" +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/analyze.c:170 +#: tcop/postgres.c:3560 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"saltando «%s»: no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales de " -"sistema" +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/analyze.c:198 +#: tcop/postgres.c:3593 #, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analizando «%s.%s»" +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/analyze.c:919 +#: tcop/postgres.c:3831 #, c-format msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" +"s" msgstr "" -"«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y " -"%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas" +"desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s" +"%s%s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:141 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID ya no puede ser especificado" +#: tcop/pquery.c:543 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "" +"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta " +"tiene %d columnas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:257 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios" +#: tcop/pquery.c:856 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:264 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol" +#: tcop/pquery.c:857 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:271 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1009 +#: tcop/utility.c:75 #, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado" +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la tabla «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:288 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1003 +#: tcop/utility.c:76 #, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "el rol «%s» ya existe" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:565 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:743 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1181 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1322 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:580 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:751 -msgid "permission denied" -msgstr "permiso denegado" +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:811 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol" +#: tcop/utility.c:78 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:845 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:849 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado" +#: tcop/utility.c:81 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la secuencia «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:853 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión" +#: tcop/utility.c:82 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:864 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios" +#: tcop/utility.c:84 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:876 +#: tcop/utility.c:87 #, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él" +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la vista «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:991 -msgid "session user may not be renamed" -msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión" +#: tcop/utility.c:88 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:995 -msgid "current user may not be renamed" -msgstr "no se puede cambiar el nombre del usuario activo" +#: tcop/utility.c:90 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1020 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios" +#: tcop/utility.c:93 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el índice «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1027 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol" +#: tcop/utility.c:94 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1048 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol" +#: tcop/utility.c:96 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1189 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1330 +#: tcop/utility.c:101 #, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»" +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "«%s» no es un tipo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1197 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)" +#: tcop/utility.c:102 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1223 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»" +#: tcop/utility.c:1057 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT" + +#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "el identificador es demasiado largo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1239 +#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88 #, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»" +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1354 +#: utils/adt/acl.c:232 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»" +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/view.c:140 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "una vista debe tener al menos una columna" +#: utils/adt/acl.c:233 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/view.c:228 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/view.c:240 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "no se puede cambiar el número de columnas en una vista" +#: utils/adt/acl.c:238 +msgid "missing name" +msgstr "nombre faltante" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/view.c:245 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista" +#: utils/adt/acl.c:239 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/view.c:252 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista" +#: utils/adt/acl.c:245 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "signo «=» faltante" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/view.c:406 +#: utils/adt/acl.c:295 #, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "la vista «%s» será una vista temporal" +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:71 -msgid "must be superuser to create procedural language" -msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural" +#: utils/adt/acl.c:317 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:84 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:468 +#: utils/adt/acl.c:325 #, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe el lenguaje «%s»" +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:99 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "" -"usando información de pg_pltemplate en vez de los parámetros de CREATE " -"LANGUAGE" +#: utils/adt/acl.c:374 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "arreglo ACL contiene tipo de datos incorrecto" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:114 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:213 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»" +#: utils/adt/acl.c:378 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "arreglo ACL debe ser unidimensional" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:185 -#, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "lenguaje no soportado: «%s»" +#: utils/adt/acl.c:382 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "arreglo ACL no pueden contener valores nulos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:187 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "" -"Los lenguajes soportados están listados en el catálogo del sistema " -"pg_pltemplate." +#: utils/adt/acl.c:406 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:206 -#, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "" -"cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a " -"«language_handler»" +#: utils/adt/acl.c:911 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:388 -msgid "must be superuser to drop procedural language" -msgstr "debe ser superusuario para eliminar un lenguaje procedural" +#: utils/adt/acl.c:972 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "existen privilegios dependientes" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:474 -msgid "must be superuser to rename procedural language" -msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a un lenguaje procedural" +#: utils/adt/acl.c:973 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Use CASCADE para revocarlos también." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:323 -msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" -msgstr "VACUUM FULL FREEZE no está soportado" +#: utils/adt/acl.c:1252 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert ya no está soportado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:324 -msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." -msgstr "Use VACUUM FULL, y luego VACUUM FREEZE." +#: utils/adt/acl.c:1262 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove ya no está soportado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:649 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo" +#: utils/adt/acl.c:1349 utils/adt/acl.c:1573 utils/adt/acl.c:1790 +#: utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2407 +#: utils/adt/acl.c:2608 utils/adt/acl.c:2799 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:650 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de " -"transacciones." +#: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136 +#: utils/adt/regproc.c:288 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la función «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:884 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de " -"transacciones" +#: utils/adt/acl.c:3107 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "debe ser miembro del rol «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:885 -msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Puede haber sufrido problemas de pérdida de datos por reciclaje de " -"transacciones." +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:899 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" -msgstr "" -"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de mil millones de " -"transacciones" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:900 -msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." -msgstr "" -"Aplíqueles VACUUM pronto, o puede sufrir fallas por reciclaje de " -"transacciones." +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/float.c:1163 utils/adt/float.c:1229 utils/adt/int.c:677 +#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747 +#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807 +#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977 +#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060 +#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192 +#: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1782 utils/adt/numeric.c:1791 +#: utils/adt/varbit.c:1287 +msgid "integer out of range" +msgstr "el entero está fuera de rango" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1006 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"saltando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1021 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 #, c-format msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." msgstr "" -"saltando «%s»: no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas " -"especiales de sistema" +"Los arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la " +"concatenación." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1413 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 #, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" -"relación «%s» TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- no se puede " -"reducir relación" +"Los arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1426 -#, c-format +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." msgstr "" -"relación «%s» TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- no se puede " -"reducir relación" +"Los arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para " +"la concatenación." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1582 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s." +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" -"%.0f versiones muertas de filas no puede ser eliminadas aún.\n" -"Versiones no eliminables de filas usan entre %lu y %lu bytes cada una.\n" -"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n" -"Espacio libre total, incluyendo versiones de filas eliminables,\n" -"es %.0f bytes.\n" -"%u páginas están o estarán vacías, incluyendo %u al final de la tabla.\n" -"%u páginas, que contienen %.0f bytes libres, son destinos potenciales.\n" -"%s." +"Los arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para la " +"concatenación." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:2351 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 #, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "«%s»: %u versiones de filas movidas; truncada de %u a %u páginas" +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:2986 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:3055 -#, c-format -msgid "" -"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" -msgstr "" -"el índice «%s» contiene %.0f versiones de filas, pero la tabla contiene %.0f" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221 +msgid "missing dimension value" +msgstr "falta un valor de dimensión" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:2989 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:3058 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Reconstruya el índice con REINDEX." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:231 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:428 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:619 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:663 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:699 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "permiso denegado para la secuencia %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:506 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:529 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "falta un operador de asignación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:625 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:644 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:652 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval no está definido en esta sesión" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:779 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "literal de array no es válido: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:716 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 utils/adt/arrayfuncs.c:1412 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 utils/adt/arrayfuncs.c:2840 +#: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100 +#: utils/adt/arrayutils.c:107 #, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)" +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "" +"el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:1018 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT no debe ser cero" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 +msgid "invalid array flags" +msgstr "opciones de array no válidas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:1064 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210 +msgid "wrong element type" +msgstr "el tipo de elemento es erróneo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:1095 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1936 #, c-format -msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:1107 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 #, c-format -msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:1122 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:1971 #, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero" +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/aggregatecmds.c:99 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/aggregatecmds.c:109 -msgid "aggregate basetype must be specified" -msgstr "debe especificarse el tipo base de la función de agregación" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "número incorrecto de subíndices del array" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "los subíndices de arrays están fuera de rango" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "" -"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación" +"no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un arreglo de longitud " +"fija" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" -"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de " -"agregación" +"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo " +"fija" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/aggregatecmds.c:140 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396 +msgid "source array too small" +msgstr "el array de origen es demasiado pequeño" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/aggregatecmds.c:261 -#, c-format -msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una función llamada %s(*) en el esquema «%s»" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:77 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:255 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:78 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:256 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166 +msgid "could not determine target array type" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de array de destino" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:239 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_namespace.c:51 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172 +msgid "target type is not an array" +msgstr "el tipo de destino no es un array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184 +msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" +msgstr "no está soportada la conversión a arrays cuyo tipo base es un dominio" + +#: utils/adt/ascii.c:75 #, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe el esquema «%s»" +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:382 +#: utils/adt/bool.c:80 #, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a «%s», que no es parte de JOIN" +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:430 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5615 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" +#: utils/adt/cash.c:196 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:453 -msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" -msgstr "las subconsultas en FROM no pueden tener SELECT INTO" +#: utils/adt/cash.c:487 utils/adt/cash.c:539 utils/adt/cash.c:592 +#: utils/adt/cash.c:644 utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:891 +#: utils/adt/float.c:2639 utils/adt/float.c:2701 utils/adt/geo_ops.c:3957 +#: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:1017 +#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 utils/adt/int.c:1141 +#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 utils/adt/int8.c:600 +#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916 +#: utils/adt/numeric.c:3903 utils/adt/timestamp.c:2587 +msgid "division by zero" +msgstr "división por cero" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:473 -msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"las subconsultas en FROM no pueden referirse a otras relaciones en el mismo " -"nivel de la consulta" +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "«char» está fuera de rango" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:522 -msgid "" -"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel " -"de la consulta" +#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1047 utils/adt/datetime.c:1836 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:534 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM" +#: utils/adt/date.c:102 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "fecha fuera de rango: «%s»" + +#: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1348 +#: utils/adt/date.c:1385 utils/adt/date.c:2284 utils/adt/formatting.c:3057 +#: utils/adt/formatting.c:3089 utils/adt/formatting.c:3157 +#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557 +#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155 +#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399 +#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2247 +#: utils/adt/timestamp.c:2268 utils/adt/timestamp.c:2281 +#: utils/adt/timestamp.c:2290 utils/adt/timestamp.c:2348 +#: utils/adt/timestamp.c:2371 utils/adt/timestamp.c:2384 +#: utils/adt/timestamp.c:2395 utils/adt/timestamp.c:2813 +#: utils/adt/timestamp.c:2931 utils/adt/timestamp.c:3153 +#: utils/adt/timestamp.c:3241 utils/adt/timestamp.c:3288 +#: utils/adt/timestamp.c:3399 utils/adt/timestamp.c:3683 +#: utils/adt/timestamp.c:3816 utils/adt/timestamp.c:3823 +#: utils/adt/timestamp.c:3836 utils/adt/timestamp.c:3844 +#: utils/adt/timestamp.c:3907 utils/adt/timestamp.c:4042 +#: utils/adt/timestamp.c:4050 utils/adt/timestamp.c:4251 +#: utils/adt/timestamp.c:4345 utils/adt/timestamp.c:4352 +#: utils/adt/timestamp.c:4379 utils/adt/timestamp.c:4383 +#: utils/adt/timestamp.c:4424 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "el timestamp está fuera de rango" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:789 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING" +#: utils/adt/date.c:804 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:804 +#: utils/adt/date.c:865 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda" +msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo date: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:813 +#: utils/adt/date.c:1592 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " -"izquierda" +msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:827 +#: utils/adt/date.c:1683 utils/adt/date.c:1702 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha" +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "no se reconocen las unidades de «time» «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:836 +#: utils/adt/date.c:2361 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" msgstr "" -"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " -"derecha" +"la sintaxis de entrada no es válida para tipo time with time zone: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:891 +#: utils/adt/date.c:2466 utils/adt/date.c:2485 #, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas" +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "no se reconocen las unidades de «timestamp with time zone» «%s»" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1101 +#: utils/adt/date.c:2546 utils/adt/datetime.c:790 utils/adt/datetime.c:1565 +#: utils/adt/timestamp.c:4276 utils/adt/timestamp.c:4448 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "el argumento de %s no puede contener variables" +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1109 +#: utils/adt/date.c:2586 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación" +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1117 +#: utils/adt/datetime.c:1238 utils/adt/datetime.c:2156 +#: utils/adt/formatting.c:3375 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain subqueries" -msgstr "el argumento de %s no puede contener subconsultas" +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1227 +#: utils/adt/datetime.c:3088 utils/adt/datetime.c:3095 #, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s «%s» es ambiguo" +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1249 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante no entera en %s" +#: utils/adt/datetime.c:3097 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1265 +#: utils/adt/datetime.c:3102 #, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1457 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista " -"de resultados" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1497 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones " -"iniciales de ORDER BY" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_agg.c:74 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/util/clauses.c:472 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:2968 -msgid "aggregate function calls may not be nested" -msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_agg.c:121 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE" +#: utils/adt/datetime.c:3108 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_agg.c:125 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN" +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3115 utils/adt/network.c:93 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_agg.c:144 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY" +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "puntero a Datum no válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_agg.c:329 +#: utils/adt/dbsize.c:90 utils/adt/dbsize.c:163 #, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una " -"función de agregación" +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_agg.c:334 +#: utils/adt/domains.c:79 #, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "" -"la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior" +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "tipo «%s» no es un dominio" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/scansup.c:182 +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%.*s»" +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:137 +#: utils/adt/encode.c:150 #, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua" +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:172 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua" +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:215 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez" +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "«=» inesperado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:317 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:387 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "símbolo no válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:503 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:735 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d" +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "secuencia de término no válida" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:533 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s" +#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:121 +#: utils/adt/varlena.c:160 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:811 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que " -"retornan «record»" +#: utils/adt/float.c:219 +msgid "type \"real\" value out of range: overflow" +msgstr "el valor para «real» está fuera de rango: desbordamiento" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:818 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +#: utils/adt/float.c:223 +msgid "type \"real\" value out of range: underflow" +msgstr "el valor para «real» está fuera de rango: desbordamiento por abajo" + +#: utils/adt/float.c:238 +msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" +msgstr "el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento" + +#: utils/adt/float.c:242 +msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" msgstr "" -"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan " -"«record»" +"el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento por " +"abajo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:850 +#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:365 #, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s" +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1474 +#: utils/adt/float.c:310 #, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»" +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1769 +#: utils/adt/float.c:467 utils/adt/float.c:508 utils/adt/float.c:558 +#: utils/adt/numeric.c:3363 utils/adt/numeric.c:3389 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "" -"falta una entrada en la subconsulta para la tabla «%s» en la cláusula FROM" +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1774 +#: utils/adt/float.c:503 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM" +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1783 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "" -"agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en cláusula FROM de la " -"subconsulta" +#: utils/adt/float.c:1182 utils/adt/float.c:1248 utils/adt/int.c:341 +#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888 +#: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207 +#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1883 utils/adt/numeric.c:1894 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint está fuera de rango" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1788 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en la cláusula FROM" +#: utils/adt/float.c:1484 utils/adt/numeric.c:4305 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:222 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:3176 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:521 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:527 -#, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "no hay parámetro $%d" +#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:1701 +msgid "invalid argument for power function" +msgstr "argumento no válido para la función power" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:238 -#, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes" +#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1570 +msgid "result is out of range" +msgstr "el resultado está fuera de rango" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:701 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:728 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:744 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:758 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1804 -#, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" +#: utils/adt/float.c:1593 utils/adt/float.c:1623 utils/adt/numeric.c:4523 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:731 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas." +#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/numeric.c:4527 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:747 -#, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d." +#: utils/adt/float.c:1654 utils/adt/float.c:1679 utils/adt/float.c:1704 +#: utils/adt/float.c:1730 utils/adt/float.c:1755 utils/adt/float.c:1780 +#: utils/adt/float.c:1806 utils/adt/float.c:1831 +msgid "input is out of range" +msgstr "la entrada está fuera de rango" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:761 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas." +#: utils/adt/formatting.c:453 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:795 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s" +#: utils/adt/formatting.c:454 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "" +"Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario." -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:803 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:842 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto" +#: utils/adt/formatting.c:1014 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "«9» debe ir antes de «PR»" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:834 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" -msgstr "el argumento de %s debe ser integer, no tipo %s" +#: utils/adt/formatting.c:1033 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "«0» debe ir antes de «PR»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:894 -#, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s" +#: utils/adt/formatting.c:1062 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "hay múltiples puntos decimales" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:955 -#, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s" +#: utils/adt/formatting.c:1069 utils/adt/formatting.c:1173 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1128 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles" +#: utils/adt/formatting.c:1084 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "«S» no es único" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1145 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles" +#: utils/adt/formatting.c:1091 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1174 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1285 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1312 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s" +#: utils/adt/formatting.c:1114 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1190 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento " -"declarado «anyelement»" +#: utils/adt/formatting.c:1127 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1201 -msgid "" -"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" -"\"" -msgstr "" -"no se pudo determinar el tipo de anyarray/anyelement porque el tipo de " -"entrada es «unknown»" +#: utils/adt/formatting.c:1140 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1152 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1226 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1243 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1297 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1159 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1466 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1502 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:918 +#: utils/adt/formatting.c:1182 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "«E» no está soportado" + +#: utils/adt/formatting.c:1441 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "«%s» no es un número" -#: y.tab.c:10433 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "error de sintaxis: no se puede retroceder" +#: utils/adt/formatting.c:1721 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "la cadena AM/PM no es válida" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:1119 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:1145 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" +#: utils/adt/formatting.c:2043 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "«TZ»/«tz» no está soportado" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:1130 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5923 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7986 +#: utils/adt/formatting.c:2053 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa" +msgid "invalid value for %s" +msgstr "el valor es incorrecto para %s" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:1136 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5929 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7992 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" +#: utils/adt/formatting.c:2870 +msgid "January" +msgstr "Enero" + +#: utils/adt/formatting.c:2873 +msgid "February" +msgstr "Febrero" + +#: utils/adt/formatting.c:2876 +msgid "March" +msgstr "Marzo" + +#: utils/adt/formatting.c:2879 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#: utils/adt/formatting.c:2882 +msgid "May" +msgstr "Mayo" + +#: utils/adt/formatting.c:2885 +msgid "June" +msgstr "Junio" + +#: utils/adt/formatting.c:2888 +msgid "July" +msgstr "Julio" + +#: utils/adt/formatting.c:2891 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#: utils/adt/formatting.c:2894 +msgid "September" +msgstr "Septiembre" + +#: utils/adt/formatting.c:2897 +msgid "October" +msgstr "Octubre" + +#: utils/adt/formatting.c:2900 +msgid "November" +msgstr "Noviembre" + +#: utils/adt/formatting.c:2903 +msgid "December" +msgstr "Diciembre" + +#: utils/adt/formatting.c:2918 +msgid "Jan" +msgstr "Ene" + +#: utils/adt/formatting.c:2921 +msgid "Feb" +msgstr "Feb" + +#: utils/adt/formatting.c:2924 +msgid "Mar" +msgstr "Mar" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2154 -msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" +#: utils/adt/formatting.c:2927 +msgid "Apr" +msgstr "Abr" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2548 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2563 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2939 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2962 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" +#. translator: Translate this as the abbreviation of "May". +#. In English, it is both the full month name and the +#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish +#. them. The translation also needs to start with S:, +#. which will be stripped at run time. +#: utils/adt/formatting.c:2936 +msgid "S:May" +msgstr "S:Mayo" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2615 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" +#: utils/adt/formatting.c:2939 +msgid "Jun" +msgstr "Jun" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2631 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION no está implementado" +#: utils/adt/formatting.c:2942 +msgid "Jul" +msgstr "Jul" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2695 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7871 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:494 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:729 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1232 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" +#: utils/adt/formatting.c:2945 +msgid "Aug" +msgstr "Ago" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:4981 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE " +#: utils/adt/formatting.c:2948 +msgid "Sep" +msgstr "Sep" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5458 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" +#: utils/adt/formatting.c:2951 +msgid "Oct" +msgstr "Oct" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5459 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." +#: utils/adt/formatting.c:2954 +msgid "Nov" +msgstr "Nov" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5616 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +#: utils/adt/formatting.c:2957 +msgid "Dec" +msgstr "Dic" + +#: utils/adt/formatting.c:2972 +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" + +#: utils/adt/formatting.c:2975 +msgid "Monday" +msgstr "Lunes" + +#: utils/adt/formatting.c:2978 +msgid "Tuesday" +msgstr "Martes" + +#: utils/adt/formatting.c:2981 +msgid "Wednesday" +msgstr "Miércoles" + +#: utils/adt/formatting.c:2984 +msgid "Thursday" +msgstr "Jueves" + +#: utils/adt/formatting.c:2987 +msgid "Friday" +msgstr "Viernes" + +#: utils/adt/formatting.c:2990 +msgid "Saturday" +msgstr "Sábado" + +#: utils/adt/formatting.c:3005 +msgid "Sun" +msgstr "Dom" + +#: utils/adt/formatting.c:3008 +msgid "Mon" +msgstr "Lun" + +#: utils/adt/formatting.c:3011 +msgid "Tue" +msgstr "Mar" + +#: utils/adt/formatting.c:3014 +msgid "Wed" +msgstr "Mié" + +#: utils/adt/formatting.c:3017 +msgid "Thu" +msgstr "Jue" + +#: utils/adt/formatting.c:3020 +msgid "Fri" +msgstr "Vie" + +#: utils/adt/formatting.c:3023 +msgid "Sat" +msgstr "Sáb" + +#: utils/adt/formatting.c:3319 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6026 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" +#: utils/adt/formatting.c:3410 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6034 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" +#: utils/adt/formatting.c:4257 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "«RN» no está soportado" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6048 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6063 -#, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" +#: utils/adt/genfile.c:61 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6053 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" +#: utils/adt/genfile.c:75 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "no se permiten rutas absolutas" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6081 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6096 -#, c-format -msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "la precisión %d de DECIMAL debe estar entre 1 y %d" +#: utils/adt/genfile.c:102 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "debe ser superusuario para leer archivos" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6086 +#: utils/adt/genfile.c:116 #, c-format -msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "la escala de DECIMAL, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6146 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6224 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1" +#: utils/adt/genfile.c:121 +msgid "requested length may not be negative" +msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6151 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6229 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d" +#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:534 +#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1254 +msgid "requested length too large" +msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6302 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa" +#: utils/adt/genfile.c:163 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6308 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" +#: utils/adt/genfile.c:227 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio" + +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4078 utils/adt/geo_ops.c:4995 +msgid "too many points requested" +msgstr "se pidieron demasiados puntos" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6335 +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "no se pudo dar formato a «path»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:390 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa" +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6341 +#: utils/adt/geo_ops.c:954 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6802 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" +#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:1055 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "el tipo «line» no está implementado" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7073 +#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 #, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) no debe ser negativa" +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7079 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" +#: utils/adt/geo_ops.c:1462 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7117 +#: utils/adt/geo_ops.c:1803 #, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) no debe ser negativa" +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7123 +#: utils/adt/geo_ops.c:2031 #, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" -"la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7164 -#, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) no debe ser negativa" +#: utils/adt/geo_ops.c:2622 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "la función «dist_lb» no está implementada" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7170 -#, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" +#: utils/adt/geo_ops.c:3135 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "la función «close_lb» no está implementada" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7212 -#, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) no debe ser negativa" +#: utils/adt/geo_ops.c:3414 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7218 +#: utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:3450 #, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" -"la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8458 -msgid "OLD used in query that is not in a rule" -msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla" +#: utils/adt/geo_ops.c:3490 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8467 -msgid "NEW used in query that is not in a rule" -msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla" +#: utils/adt/geo_ops.c:3876 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "la función «poly_distance» no está implementada" -#: y.tab.c:20513 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "error de sintaxis, y además se agotó la memoria virtual" +#: utils/adt/geo_ops.c:4188 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "la función «path_center» no está implementada" -#: y.tab.c:20517 /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8692 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8694 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8711 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8713 -msgid "syntax error" -msgstr "error de sintaxis" +#: utils/adt/geo_ops.c:4205 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon" -#: y.tab.c:20638 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "desbordamiento de pila del analizador sintáctico" +#: utils/adt/geo_ops.c:4372 utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4397 +#: utils/adt/geo_ops.c:4403 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8666 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "" -"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión " -"OVERLAPS" +#: utils/adt/geo_ops.c:4425 utils/adt/geo_ops.c:4433 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8672 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "" -"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión " -"OVERLAPS" +#: utils/adt/geo_ops.c:4460 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8771 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" +#: utils/adt/geo_ops.c:4981 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8779 -msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas FOR UPDATE/FOR SHARE" +#: utils/adt/geo_ops.c:4986 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8787 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" +#: utils/adt/geo_ops.c:5030 utils/adt/geo_ops.c:5053 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8795 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" +#: utils/adt/int.c:163 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector tiene demasiados elementos" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:361 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "un comentario /* está inconcluso" +#: utils/adt/int.c:236 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "datos de int2vector no válidos" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:390 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "una cadena de bits está inconclusa" +#: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212 +msgid "step size may not equal zero" +msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:411 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" +#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 +#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:459 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena" +#: utils/adt/int8.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:460 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " -"cadenas (E'...')." +#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 +#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 +#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:760 +#: utils/adt/int8.c:781 utils/adt/int8.c:808 utils/adt/int8.c:834 +#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:903 +#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/numeric.c:1835 +#: utils/adt/varbit.c:1366 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint está fuera de rango" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:469 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena" +#: utils/adt/int8.c:1127 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID está fuera de rango" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:470 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "" -"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " -"cadenas (E'\\\\')." +#: utils/adt/like.c:491 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:547 +msgid "invalid escape string" +msgstr "la cadena de escape no es válida" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:497 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" +#: utils/adt/like.c:492 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:548 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter." -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:540 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa" +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:552 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero" +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:565 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" +#: utils/adt/mac.c:190 +msgid "text too long to convert to MAC address" +msgstr "el texto demasiado largo para convertir a dirección MAC" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:643 -msgid "operator too long" -msgstr "el operador es demasiado largo" +#: utils/adt/misc.c:83 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos" -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:753 +#: utils/adt/misc.c:92 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s al final de la entrada" +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL" -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:761 +#: utils/adt/misc.c:105 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s en o cerca de «%s»" +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:885 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena" +#: utils/adt/misc.c:123 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:886 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'." +#: utils/adt/misc.c:128 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "no se pudo enviar la señal al postmaster: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:404 +#: utils/adt/misc.c:145 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro" + +#: utils/adt/misc.c:150 +msgid "rotation not possible because log redirection not active" +msgstr "" +"la rotación no es posible, porque la redirección del registro no está activa" + +#: utils/adt/misc.c:202 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos" + +#: utils/adt/misc.c:222 #, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas" +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u no es un OID de tablespace" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:451 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas" +#: utils/adt/nabstime.c:164 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:600 -msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO" +#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:689 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino" +#: utils/adt/nabstime.c:795 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:710 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones" +#: utils/adt/nabstime.c:877 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:883 +#: utils/adt/nabstime.c:1564 #, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»" +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:968 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:978 +#: utils/adt/network.c:104 #, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de " -"la tabla «%s»" +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:988 +#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara." + +#: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658 +#: utils/adt/network.c:690 #, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»" +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1329 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:205 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria" +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "la familia de la dirección no es válida en valor «%s» externo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1334 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:212 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique" +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bits no válidos en el valor «%s» externo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1516 -msgid "index expression may not return a set" -msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos" +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:221 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "largo no válido en valor «%s» externo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1605 -msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" -msgstr "" -"la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras " -"relaciones" +#: utils/adt/network.c:239 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "el valor externo «cidr» no es válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1611 -msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" -msgstr "" -"la condición WHERE de la regla no puede contener funciones de agregación" +#: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1680 -msgid "" -"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, " -"UPDATE o DELETE" +#: utils/adt/network.c:715 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1716 -msgid "ON SELECT rule may not use OLD" -msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD" +#: utils/adt/network.c:1295 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1720 -msgid "ON SELECT rule may not use NEW" -msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW" +#: utils/adt/network.c:1329 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "no se puede hacer OR entre valor inet de distintos tamaños" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1729 -msgid "ON INSERT rule may not use OLD" -msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD" +#: utils/adt/network.c:1392 utils/adt/network.c:1470 +msgid "result out of range" +msgstr "el resultado está fuera de rango" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1735 -msgid "ON DELETE rule may not use NEW" -msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW" +#: utils/adt/network.c:1435 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "no se puede restar valores inet de distintos tamaños" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1944 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2108 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/plan/planner.c:709 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110 +#: utils/adt/varlena.c:1795 utils/adt/varlena.c:1800 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "la sintaxis de nombre no es válida" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2065 -msgid "" -"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " -"columns" -msgstr "" -"un ORDER BY en el resultado de UNION/INTERSECT/EXCEPT debe ser en una de las " -"columnas del resultado" +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "Debe especificar «relación.columna»." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2103 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: utils/adt/numeric.c:403 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2164 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT sólo puede referirse a otras " -"relaciones del mismo nivel de la consulta" +#: utils/adt/numeric.c:414 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2218 -#, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas" +#: utils/adt/numeric.c:424 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2289 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna" +#: utils/adt/numeric.c:841 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "count debe ser mayor que cero" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2570 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL" +#: utils/adt/numeric.c:854 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2657 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»" +#: utils/adt/numeric.c:1758 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "no se puede convertir NaN a entero" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2659 +#: utils/adt/numeric.c:1826 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:1874 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "no se puede convertir NaN a smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:2782 utils/adt/numeric.c:2805 utils/adt/numeric.c:2829 +#: utils/adt/numeric.c:2836 utils/adt/numeric.c:2850 #, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d." +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2674 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE" +#: utils/adt/numeric.c:3148 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "el valor excede el formato numeric" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2678 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE" +#: utils/adt/numeric.c:3218 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "desbordamiento de campo numeric" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2690 +#: utils/adt/numeric.c:3219 #, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." msgstr "" -"el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s" +"Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto " +"menor que %s%d." + +#: utils/adt/numeric.c:4395 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande" + +#: utils/adt/numeric.c:4775 +msgid "zero raised to zero is undefined" +msgstr "cero elevado a cero es indefinido" -#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2719 +#: utils/adt/numutils.c:77 #, c-format -msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer" -#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2724 +#: utils/adt/numutils.c:83 #, c-format -msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "%s no está permitido con cláusula DISTINCT" +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint" -#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2729 +#: utils/adt/numutils.c:89 #, c-format -msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "%s no está permitido con cláusula GROUP BY" +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits" -#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2734 +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 #, c-format -msgid "%s is not allowed with HAVING clause" -msgstr "%s no está permitido con cláusula DISTINCT" +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»" -#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2739 +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 #, c-format -msgid "%s is not allowed with aggregate functions" -msgstr "%s no está permitido en consultas con funciones de agregación" +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2845 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join" +#: utils/adt/oid.c:212 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2850 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a NEW u OLD" +#: utils/adt/oid.c:285 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "datos de oidvector no válidos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2855 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función" +#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 +#: utils/adt/oracle_compat.c:194 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta localización (locale)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2868 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." msgstr "" -"la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la " -"cláusula FROM" +"La configuración local LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible " +"con la codificación de la base de datos." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2915 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta" +#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227 +#, c-format +msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" +msgstr "la conversión de UTF-16 a UTF-8 falló: %lu" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2919 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2932 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2928 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta" +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2946 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta" +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2950 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2973 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2969 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta" +#: utils/adt/pseudotypes.c:212 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:3022 -#, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "" -"CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)" +#: utils/adt/pseudotypes.c:226 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:468 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:720 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1226 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" +#: utils/adt/pseudotypes.c:239 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:726 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean" +#: utils/adt/pseudotypes.c:253 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:968 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "la subconsulta debe retornar una columna" +#: utils/adt/pseudotypes.c:266 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:974 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna" +#: utils/adt/pseudotypes.c:280 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:293 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:307 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:320 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo cáscara" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1029 +#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo cáscara" + +#: utils/adt/regexp.c:154 #, c-format -msgid "row comparison cannot use operator %s" -msgstr "la comparación de tuplas no puede usar el operador %s" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "la expresión regular no es válida: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1055 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas" +#: utils/adt/regexp.c:242 utils/adt/varlena.c:2381 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "la expresión regular falló: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1072 +#: utils/adt/regexp.c:493 #, c-format -msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" -msgstr "el operador %s debe retornar tipo boolean, no tipo %s" +msgid "invalid option of regexp_replace: %c" +msgstr "opción no válida para regexp_replace: %c" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1075 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1082 -msgid "" -"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." -msgstr "" -"El operador de un predicado cuantificado de subconsulta debe retornar tipo " -"boolean." +#: utils/adt/regproc.c:120 utils/adt/regproc.c:140 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "existe más de una función llamada «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1080 +#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489 #, c-format -msgid "operator %s must not return a set" -msgstr "el operador %s no puede retornar un conjunto" +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "existe más de un operador llamado %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1092 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas" +#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271 utils/adt/ruleutils.c:4025 +#: utils/adt/ruleutils.c:4053 +msgid "too many arguments" +msgstr "demasiados argumentos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1838 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1917 -msgid "unequal number of entries in row expression" -msgstr "las expresiones de fila deben tener la misma cantidad de entradas" +#: utils/adt/regproc.c:640 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1859 -#, c-format -msgid "operator %s is not supported for row expressions" -msgstr "el operador %s no está soportado para expresiones de fila" +#: utils/adt/regproc.c:1169 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1954 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean" +#: utils/adt/regproc.c:1185 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "se esperaba un paréntesis derecho" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:85 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:393 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:808 -#, c-format -msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función" +#: utils/adt/regproc.c:1204 +msgid "expected a type name" +msgstr "se esperaba un nombre de tipo" + +#: utils/adt/regproc.c:1236 +msgid "improper type name" +msgstr "el nombre de tipo no es válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:175 +#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3257 utils/adt/ri_triggers.c:3294 #, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación" +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:181 +#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2756 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 utils/adt/ri_triggers.c:2512 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2981 #, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación" +msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" +msgstr "" +"la función «%s» fue invocada con un número incorrecto de argumentos de " +"trigger" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:205 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 utils/adt/ri_triggers.c:2524 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2991 #, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "la función %s no es única" +msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "" +"no se ha definido una tabla objetivo para el trigger «%s» en tabla «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:208 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2527 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2994 msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " -"type casts." +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." msgstr "" -"No se pudo escoger la función más adecuada. Puede desear agregar " -"conversiones explícitas de tipos." +"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER " +"TABLE ADD CONSTRAINT." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:216 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 utils/adt/ri_triggers.c:2911 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3356 +#, c-format msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You may need to add " -"explicit type casts." +"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" msgstr "" -"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear " -"agregar conversión explícita de tipos." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:265 -msgid "aggregates may not return sets" -msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos" +"la tabla «%s» no tiene la columna «%s» referida por la restricción «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1035 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2931 #, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "no existe la columna %s.%s" +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1046 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 #, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s" +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1051 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2948 #, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1056 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2954 #, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "" -"la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo " -"compuesto" +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1128 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2961 #, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "no existe la función de agregación %s(*)" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1133 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2968 #, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist" -msgstr "no existe la función de agregación %s(%s)" +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1154 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3224 #, c-format -msgid "function %s(%s) is not an aggregate" -msgstr "función %s(%s) no es una función de agregación" +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» " +"entregó un resultado inesperado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1214 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:111 -#, c-format -msgid "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr "las funciones no pueden tener más de %d argumentos" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3228 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "" +"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_node.c:95 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3259 #, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array" +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "No se encontraron registros en «%s»." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_node.c:198 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_node.c:221 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3296 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_node.c:242 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3302 #, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s" +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" +msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:249 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:314 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3305 #, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s" +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:251 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:316 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta." +#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:451 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado" -#: /pg/source/81_rel/src/bac |