summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPeter Eisentraut2014-07-21 04:56:23 +0000
committerPeter Eisentraut2014-07-21 04:56:23 +0000
commit0cee418222d457e39f359aa458c56f3526d65d9c (patch)
tree20da4e322b74c1bfcac8b8504ecf97f44fb2dcfc
parent7659b6913e927d577e75963c17da6c9ab9180be4 (diff)
Translation updates
-rw-r--r--src/backend/po/de.po1090
-rw-r--r--src/backend/po/fr.po557
-rw-r--r--src/backend/po/pl.po23114
-rw-r--r--src/backend/po/pt_BR.po818
-rw-r--r--src/backend/po/ru.po2434
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/de.po242
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/fr.po333
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/pl.po259
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/pt_BR.po253
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/ru.po251
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/po/pl.po19
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/pl.po218
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/pl.po678
-rw-r--r--src/bin/pg_resetxlog/po/de.po178
-rw-r--r--src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po175
-rw-r--r--src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po185
-rw-r--r--src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po171
-rw-r--r--src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po173
-rw-r--r--src/bin/psql/po/pl.po344
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/de.po4
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/pl.po261
-rw-r--r--src/pl/plpython/po/pl.po24
22 files changed, 16016 insertions, 15765 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po
index b817af0a010..29ca093c1cb 100644
--- a/src/backend/po/de.po
+++ b/src/backend/po/de.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# German message translation file for PostgreSQL server
-# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2013.
+# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2014.
#
# Use these quotes: »%s«
#
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-17 17:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-17 15:18-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-15 17:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-15 15:39-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -235,56 +235,56 @@ msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein."
-#: postmaster/syslogger.c:415
+#: postmaster/syslogger.c:404
#, c-format
msgid "select() failed in logger process: %m"
msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:427 postmaster/syslogger.c:1019
+#: postmaster/syslogger.c:416 postmaster/syslogger.c:1008
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:474
+#: postmaster/syslogger.c:463
msgid "logger shutting down"
msgstr "Logger fährt herunter"
-#: postmaster/syslogger.c:518 postmaster/syslogger.c:532
+#: postmaster/syslogger.c:507 postmaster/syslogger.c:521
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:1062
+#: postmaster/syslogger.c:550 postmaster/syslogger.c:1051
#, c-format
msgid "could not create log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:576
+#: postmaster/syslogger.c:565
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/syslogger.c:607
+#: postmaster/syslogger.c:596
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:612 postmaster/syslogger.c:630
+#: postmaster/syslogger.c:601 postmaster/syslogger.c:619
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:974
+#: postmaster/syslogger.c:963
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1128 postmaster/syslogger.c:1185
+#: postmaster/syslogger.c:1117 postmaster/syslogger.c:1174
#, c-format
msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1140 postmaster/syslogger.c:1197
+#: postmaster/syslogger.c:1129 postmaster/syslogger.c:1186
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr ""
"automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)"
@@ -359,49 +359,49 @@ msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:562
+#: postmaster/postmaster.c:591
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:648
+#: postmaster/postmaster.c:677
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:671 bootstrap/bootstrap.c:264 tcop/postgres.c:3457
+#: postmaster/postmaster.c:700 bootstrap/bootstrap.c:264 tcop/postgres.c:3457
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s benötigt einen Wert"
-#: postmaster/postmaster.c:676 bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3462
+#: postmaster/postmaster.c:705 bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3462
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
-#: postmaster/postmaster.c:688 postmaster/postmaster.c:701
+#: postmaster/postmaster.c:717 postmaster/postmaster.c:730
#: bootstrap/bootstrap.c:280
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
-#: postmaster/postmaster.c:699
+#: postmaster/postmaster.c:728
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:724
+#: postmaster/postmaster.c:753
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr ""
"%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n"
-#: postmaster/postmaster.c:729
+#: postmaster/postmaster.c:758
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: max_wal_senders muss kleiner als max_connections sein\n"
-#: postmaster/postmaster.c:734
+#: postmaster/postmaster.c:763
msgid ""
"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
"\"hot_standby\""
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr ""
"WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level »archive« oder "
"»hot_standby«"
-#: postmaster/postmaster.c:737
+#: postmaster/postmaster.c:766
msgid ""
"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
"\"hot_standby\""
@@ -417,37 +417,37 @@ msgstr ""
"WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »archive« oder "
"»hot_standby«"
-#: postmaster/postmaster.c:745
+#: postmaster/postmaster.c:774
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
-#: postmaster/postmaster.c:851
+#: postmaster/postmaster.c:880
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«"
-#: postmaster/postmaster.c:872
+#: postmaster/postmaster.c:901
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:878
+#: postmaster/postmaster.c:907
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
-#: postmaster/postmaster.c:929
+#: postmaster/postmaster.c:958
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen"
-#: postmaster/postmaster.c:937
+#: postmaster/postmaster.c:966
msgid "no socket created for listening"
msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
-#: postmaster/postmaster.c:968
+#: postmaster/postmaster.c:997
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1012
+#: postmaster/postmaster.c:1041
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
@@ -462,7 +462,7 @@ msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden"
#: postmaster/postmaster.c:1148 utils/misc/tzparser.c:345 utils/adt/misc.c:213
-#: utils/adt/genfile.c:244 commands/tablespace.c:684 commands/tablespace.c:694
+#: utils/adt/genfile.c:244 commands/tablespace.c:701 commands/tablespace.c:711
#: storage/file/fd.c:1609 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
@@ -471,8 +471,8 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
#: postmaster/postmaster.c:1150 utils/misc/tzparser.c:347
#, c-format
msgid ""
-"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
-"\"%s\" has been moved away from its proper location."
+"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \""
+"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr ""
"Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder "
"darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
@@ -615,8 +615,8 @@ msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
#: utils/misc/guc.c:2941 utils/init/miscinit.c:149 utils/init/miscinit.c:170
#: utils/init/miscinit.c:180 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mb/mbutils.c:334
#: utils/mb/mbutils.c:606 utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587
-#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/regexp.c:204
-#: utils/adt/varlena.c:3243 utils/adt/varlena.c:3264
+#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/regexp.c:214
+#: utils/adt/varlena.c:3244 utils/adt/varlena.c:3265
#: utils/adt/formatting.c:1491 utils/adt/formatting.c:1547
#: utils/adt/formatting.c:1604 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:941
#: libpq/auth.c:1020 libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032
@@ -763,18 +763,18 @@ msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3651 access/transam/xlog.c:2338
+#: postmaster/postmaster.c:3651 access/transam/xlog.c:2339
#: access/transam/xlog.c:2471 access/transam/xlog.c:4347
-#: access/transam/xlog.c:8594 access/transam/xlog.c:8749
+#: access/transam/xlog.c:8600 access/transam/xlog.c:8755
#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:284
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
#: postmaster/postmaster.c:3661 postmaster/postmaster.c:3671
-#: utils/misc/guc.c:7054 utils/misc/guc.c:7079 utils/init/miscinit.c:1054
+#: utils/misc/guc.c:7068 utils/misc/guc.c:7093 utils/init/miscinit.c:1054
#: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1070
-#: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2503
+#: access/transam/xlog.c:2371 access/transam/xlog.c:2503
#: access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4455 commands/copy.c:1316
#: storage/file/copydir.c:197
#, c-format
@@ -860,8 +860,8 @@ msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
-#: utils/cache/ts_cache.c:619 commands/tsearchcmds.c:1532
-#: commands/tsearchcmds.c:1688 catalog/namespace.c:2118
+#: utils/cache/ts_cache.c:619 commands/tsearchcmds.c:1557
+#: commands/tsearchcmds.c:1736 catalog/namespace.c:2118
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht"
@@ -2565,8 +2565,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«."
-#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5361 utils/misc/guc.c:5451
-#: utils/misc/guc.c:6155 utils/misc/guc.c:6314 utils/misc/guc.c:7554
+#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5375 utils/misc/guc.c:5465
+#: utils/misc/guc.c:6169 utils/misc/guc.c:6328 utils/misc/guc.c:7574
#: guc-file.l:217
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
@@ -2588,45 +2588,45 @@ msgstr ""
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:4790
+#: utils/misc/guc.c:4804
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7569
+#: utils/misc/guc.c:4814 utils/misc/guc.c:7589
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen"
-#: utils/misc/guc.c:4838
+#: utils/misc/guc.c:4852
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr ""
"Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:4846 utils/init/miscinit.c:380
+#: utils/misc/guc.c:4860 utils/init/miscinit.c:380
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr ""
"kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
-#: utils/misc/guc.c:4895 access/transam/xlog.c:5301 access/transam/xlog.c:5310
+#: utils/misc/guc.c:4909 access/transam/xlog.c:5301 access/transam/xlog.c:5310
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
-#: utils/misc/guc.c:4917 utils/misc/guc.c:4992
+#: utils/misc/guc.c:4931 utils/misc/guc.c:5006
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
-#: utils/misc/guc.c:4961 utils/misc/guc.c:5163 utils/misc/guc.c:5229
-#: utils/misc/guc.c:5255 guc-file.l:178
+#: utils/misc/guc.c:4975 utils/misc/guc.c:5177 utils/misc/guc.c:5243
+#: utils/misc/guc.c:5269 guc-file.l:178
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381
+#: utils/misc/guc.c:4977 utils/misc/guc.c:5245 utils/fmgr/dfmgr.c:381
#: utils/adt/xml.c:1393 utils/adt/xml.c:1394 utils/adt/xml.c:1400
#: utils/adt/xml.c:1471 tcop/postgres.c:4346 commands/tablecmds.c:663
#: commands/user.c:902 commands/user.c:903 commands/trigger.c:854
@@ -2639,85 +2639,85 @@ msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: utils/misc/guc.c:4970
+#: utils/misc/guc.c:4984
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
-#: utils/misc/guc.c:5034
+#: utils/misc/guc.c:5048
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
-#: utils/misc/guc.c:5042
+#: utils/misc/guc.c:5056
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5064
+#: utils/misc/guc.c:5078
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
-#: utils/misc/guc.c:5367 utils/misc/guc.c:5455 utils/misc/guc.c:6318
+#: utils/misc/guc.c:5381 utils/misc/guc.c:5469 utils/misc/guc.c:6332
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen"
-#: utils/misc/guc.c:5566
+#: utils/misc/guc.c:5580
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
-#: utils/misc/guc.c:5793
+#: utils/misc/guc.c:5807
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET benötigt Parameternamen"
-#: utils/misc/guc.c:5908
+#: utils/misc/guc.c:5922
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
-#: utils/misc/guc.c:7149 utils/init/miscinit.c:1014 commands/copy.c:2217
+#: utils/misc/guc.c:7169 utils/init/miscinit.c:1014 commands/copy.c:2217
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
-#: utils/misc/guc.c:7270
+#: utils/misc/guc.c:7290
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
-#: utils/misc/guc.c:7613
+#: utils/misc/guc.c:7633
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«"
-#: utils/misc/guc.c:7637
+#: utils/misc/guc.c:7657
#, c-format
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:7712
+#: utils/misc/guc.c:7732
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:7784
+#: utils/misc/guc.c:7804
msgid "assertion checking is not supported by this build"
msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:7799
+#: utils/misc/guc.c:7819
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:7814
+#: utils/misc/guc.c:7834
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:7828
+#: utils/misc/guc.c:7848
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist"
-#: utils/misc/guc.c:7844
+#: utils/misc/guc.c:7864
msgid ""
"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
@@ -2725,13 +2725,13 @@ msgstr ""
"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, "
"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist"
-#: utils/misc/guc.c:7862
+#: utils/misc/guc.c:7882
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr ""
"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
"Transaktion setzen"
-#: utils/misc/guc.c:7873
+#: utils/misc/guc.c:7893
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
msgstr ""
"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der "
@@ -2778,8 +2778,8 @@ msgid ""
"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
"zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
-"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei "
-"»%s«, Zeile %d"
+"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei »"
+"%s«, Zeile %d"
#: utils/misc/tzparser.c:72
#, c-format
@@ -2794,8 +2794,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
-"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei "
-"»%s«, Zeile %d"
+"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei »"
+"%s«, Zeile %d"
#: utils/misc/tzparser.c:123
#, c-format
@@ -2825,8 +2825,8 @@ msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert"
#: utils/misc/tzparser.c:236
#, c-format
msgid ""
-"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
-"\", line %d."
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \""
+"%s\", line %d."
msgstr ""
"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in "
"Datei »%s«, Zeile %d."
@@ -2910,8 +2910,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis "
-"»%s«?"
+"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »"
+"%s«?"
#: utils/init/miscinit.c:808
#, c-format
@@ -2923,8 +2923,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr ""
-"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei "
-"»%s«?"
+"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »"
+"%s«?"
#: utils/init/miscinit.c:841
#, c-format
@@ -2940,8 +2940,8 @@ msgid ""
"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
msgstr ""
"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, "
-"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei "
-"»%s«."
+"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei »"
+"%s«."
#: utils/init/miscinit.c:861
#, c-format
@@ -2964,7 +2964,7 @@ msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/init/miscinit.c:1118
-#: utils/error/elog.c:1443 access/transam/xlog.c:2456
+#: utils/error/elog.c:1455 access/transam/xlog.c:2456
#: access/transam/xlog.c:4174 access/transam/xlog.c:4268
#: access/transam/xlog.c:4366 storage/file/copydir.c:165
#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:540 storage/smgr/md.c:793
@@ -3157,101 +3157,101 @@ msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
-#: utils/error/elog.c:304 utils/error/elog.c:1118
+#: utils/error/elog.c:304 utils/error/elog.c:1130
#, c-format
msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
msgstr "Fehler geschah bei %s:%d bevor Fehlermeldungsverarbeitung bereit war\n"
-#: utils/error/elog.c:1453
+#: utils/error/elog.c:1465
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m"
-#: utils/error/elog.c:1466
+#: utils/error/elog.c:1478
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m"
-#: utils/error/elog.c:1855 utils/error/elog.c:1865 utils/error/elog.c:1875
+#: utils/error/elog.c:1867 utils/error/elog.c:1877 utils/error/elog.c:1887
msgid "[unknown]"
msgstr "[unbekannt]"
-#: utils/error/elog.c:2223 utils/error/elog.c:2503 utils/error/elog.c:2581
+#: utils/error/elog.c:2235 utils/error/elog.c:2515 utils/error/elog.c:2593
msgid "missing error text"
msgstr "fehlender Fehlertext"
-#: utils/error/elog.c:2226 utils/error/elog.c:2229 utils/error/elog.c:2584
-#: utils/error/elog.c:2587
+#: utils/error/elog.c:2238 utils/error/elog.c:2241 utils/error/elog.c:2596
+#: utils/error/elog.c:2599
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " bei Zeichen %d"
-#: utils/error/elog.c:2239 utils/error/elog.c:2246
+#: utils/error/elog.c:2251 utils/error/elog.c:2258
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETAIL: "
-#: utils/error/elog.c:2253
+#: utils/error/elog.c:2265
msgid "HINT: "
msgstr "TIPP: "
-#: utils/error/elog.c:2260
+#: utils/error/elog.c:2272
msgid "QUERY: "
msgstr "ANFRAGE: "
-#: utils/error/elog.c:2267
+#: utils/error/elog.c:2279
msgid "CONTEXT: "
msgstr "ZUSAMMENHANG: "
-#: utils/error/elog.c:2277
+#: utils/error/elog.c:2289
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "ORT: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2284
+#: utils/error/elog.c:2296
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "ORT: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2298
+#: utils/error/elog.c:2310
msgid "STATEMENT: "
msgstr "ANWEISUNG: "
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2702
+#: utils/error/elog.c:2714
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "Betriebssystemfehler %d"
-#: utils/error/elog.c:2897
+#: utils/error/elog.c:2909
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:2901
+#: utils/error/elog.c:2913
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:2904
+#: utils/error/elog.c:2916
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:2907
+#: utils/error/elog.c:2919
msgid "NOTICE"
msgstr "HINWEIS"
-#: utils/error/elog.c:2910
+#: utils/error/elog.c:2922
msgid "WARNING"
msgstr "WARNUNG"
-#: utils/error/elog.c:2913
+#: utils/error/elog.c:2925
msgid "ERROR"
msgstr "FEHLER"
-#: utils/error/elog.c:2916
+#: utils/error/elog.c:2928
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:2919
+#: utils/error/elog.c:2931
msgid "PANIC"
msgstr "PANIK"
@@ -3396,8 +3396,8 @@ msgstr ""
"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad"
#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:937 commands/prepare.c:747
-#: foreign/foreign.c:271 executor/functions.c:652 executor/execQual.c:1706
-#: executor/execQual.c:1731 executor/execQual.c:2091 executor/execQual.c:5227
+#: foreign/foreign.c:271 executor/functions.c:651 executor/execQual.c:1697
+#: executor/execQual.c:1722 executor/execQual.c:2089 executor/execQual.c:5225
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
@@ -3700,30 +3700,30 @@ msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein"
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren"
-#: utils/adt/regexp.c:189 tsearch/spell.c:365
+#: utils/adt/regexp.c:199 tsearch/spell.c:365
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
-#: utils/adt/regexp.c:268 utils/adt/regexp.c:1200 utils/adt/varlena.c:2791
+#: utils/adt/regexp.c:279 utils/adt/regexp.c:1212 utils/adt/varlena.c:2792
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
-#: utils/adt/regexp.c:403
+#: utils/adt/regexp.c:414
#, c-format
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%c«"
-#: utils/adt/regexp.c:667 utils/adt/like_match.c:287
+#: utils/adt/regexp.c:678 utils/adt/like_match.c:287
msgid "invalid escape string"
msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
-#: utils/adt/regexp.c:668 utils/adt/like_match.c:288
+#: utils/adt/regexp.c:679 utils/adt/like_match.c:288
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein."
-#: utils/adt/regexp.c:864
+#: utils/adt/regexp.c:875
msgid "regexp_split does not support the global option"
msgstr "regexp_split unterstützt die »Global«-Option nicht"
@@ -3798,7 +3798,7 @@ msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204
#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 utils/adt/arrayfuncs.c:4570
-#: executor/execQual.c:301 executor/execQual.c:329 executor/execQual.c:3102
+#: executor/execQual.c:301 executor/execQual.c:329 executor/execQual.c:3100
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
@@ -4001,13 +4001,13 @@ msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4849
+#: utils/adt/selfuncs.c:4866
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr ""
"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea "
"nicht unterstützt"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4944
+#: utils/adt/selfuncs.c:4961
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr ""
"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
@@ -4048,7 +4048,7 @@ msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
msgid "invalid name syntax"
msgstr "ungültige Namenssyntax"
-#: utils/adt/varlena.c:2887
+#: utils/adt/varlena.c:2888
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
@@ -4562,17 +4562,17 @@ msgstr ""
msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
msgstr "Bitindex %d ist außerhalb des gültigen Bereichs (0..%d)"
-#: utils/adt/tsvector.c:215
+#: utils/adt/tsvector.c:216
#, c-format
msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
-#: utils/adt/tsvector.c:222
+#: utils/adt/tsvector.c:223
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
-#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 tsearch/to_tsany.c:165
+#: utils/adt/tsvector.c:273 utils/adt/tsvector_op.c:530 tsearch/to_tsany.c:165
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)"
@@ -4594,7 +4594,7 @@ msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
#: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 utils/adt/dbsize.c:288
#: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2873
-#: access/transam/xlog.c:3038 access/transam/xlog.c:8577
+#: access/transam/xlog.c:3038 access/transam/xlog.c:8583
#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
@@ -4613,9 +4613,9 @@ msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
#: utils/adt/dbsize.c:248 utils/adt/acl.c:4134 commands/tablecmds.c:435
#: commands/tablecmds.c:6876 commands/dbcommands.c:437
#: commands/dbcommands.c:1064 commands/indexcmds.c:228 commands/comment.c:737
-#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:836
-#: commands/tablespace.c:903 commands/tablespace.c:1008
-#: commands/tablespace.c:1072 commands/tablespace.c:1205
+#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:853
+#: commands/tablespace.c:920 commands/tablespace.c:1025
+#: commands/tablespace.c:1089 commands/tablespace.c:1222
#: executor/execMain.c:2233 catalog/aclchk.c:702
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
@@ -4735,17 +4735,17 @@ msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«"
msgid "type %s is not a domain"
msgstr "Typ %s ist keine Domäne"
-#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3894
+#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3892
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
-#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3923
+#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3921
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1524 utils/adt/acl.c:2770 commands/tablecmds.c:3877
+#: utils/adt/ruleutils.c:1525 utils/adt/acl.c:2770 commands/tablecmds.c:3877
#: commands/tablecmds.c:3969 commands/tablecmds.c:4016
#: commands/tablecmds.c:4112 commands/tablecmds.c:4156
#: commands/tablecmds.c:4235 commands/tablecmds.c:4316
@@ -4758,20 +4758,20 @@ msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1635 commands/functioncmds.c:1004
+#: utils/adt/ruleutils.c:1636 commands/functioncmds.c:1004
#: commands/functioncmds.c:1104 commands/functioncmds.c:1167
#: commands/functioncmds.c:1318
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2237
+#: utils/adt/ruleutils.c:2238
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
-#: utils/adt/ruleutils.c:5542 utils/adt/ruleutils.c:5597
-#: utils/adt/ruleutils.c:5634 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
+#: utils/adt/ruleutils.c:5558 utils/adt/ruleutils.c:5613
+#: utils/adt/ruleutils.c:5650 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
@@ -4888,8 +4888,7 @@ msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante"
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 executor/execQual.c:3122
-#: executor/execQual.c:3149
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 executor/execQual.c:3120 executor/execQual.c:3147
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
@@ -4904,7 +4903,7 @@ msgstr "ungültige Array-Flags"
msgid "wrong element type"
msgstr "falscher Elementtyp"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 utils/adt/rowtypes.c:572 libpq/pqformat.c:556
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 utils/adt/rowtypes.c:573 libpq/pqformat.c:556
#: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "nicht genug Daten in Message übrig"
@@ -4954,13 +4953,13 @@ msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3109 utils/adt/arrayfuncs.c:3510
-#: utils/adt/rowtypes.c:1167 parser/parse_oper.c:260
+#: utils/adt/rowtypes.c:1168 parser/parse_oper.c:260
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3310 utils/adt/rowtypes.c:941
-#: executor/execQual.c:4886
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3310 utils/adt/rowtypes.c:942
+#: executor/execQual.c:4884
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
@@ -5191,9 +5190,9 @@ msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein"
#: utils/adt/genfile.c:133 access/transam/xlog.c:2484
-#: access/transam/xlog.c:4378 access/transam/xlog.c:8697
-#: access/transam/xlog.c:8771 access/transam/xlog.c:9154
-#: access/transam/xlog.c:9179 storage/file/copydir.c:186
+#: access/transam/xlog.c:4378 access/transam/xlog.c:8703
+#: access/transam/xlog.c:8777 access/transam/xlog.c:9160
+#: access/transam/xlog.c:9185 storage/file/copydir.c:186
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
@@ -5222,59 +5221,59 @@ msgstr ""
msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ uuid: »%s«"
-#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488
+#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:489
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203
-#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271
+#: utils/adt/rowtypes.c:153 utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:204
+#: utils/adt/rowtypes.c:212 utils/adt/rowtypes.c:264 utils/adt/rowtypes.c:272
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«"
-#: utils/adt/rowtypes.c:153
+#: utils/adt/rowtypes.c:154
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "Linke Klammer fehlt."
-#: utils/adt/rowtypes.c:181
+#: utils/adt/rowtypes.c:182
msgid "Too few columns."
msgstr "Zu wenige Spalten."
-#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213
+#: utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
-#: utils/adt/rowtypes.c:264
+#: utils/adt/rowtypes.c:265
msgid "Too many columns."
msgstr "Zu viele Spalten."
-#: utils/adt/rowtypes.c:272
+#: utils/adt/rowtypes.c:273
msgid "Junk after right parenthesis."
msgstr "Müll nach rechter Klammer."
-#: utils/adt/rowtypes.c:537
+#: utils/adt/rowtypes.c:538
#, c-format
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:564
+#: utils/adt/rowtypes.c:565
#, c-format
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u"
-#: utils/adt/rowtypes.c:625
+#: utils/adt/rowtypes.c:626
#, c-format
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:924 utils/adt/rowtypes.c:1150
+#: utils/adt/rowtypes.c:925 utils/adt/rowtypes.c:1151
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
msgstr ""
"kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht "
"vergleichen"
-#: utils/adt/rowtypes.c:1002 utils/adt/rowtypes.c:1213
+#: utils/adt/rowtypes.c:1003 utils/adt/rowtypes.c:1214
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr ""
"kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
@@ -5490,7 +5489,7 @@ msgstr "konnte tatsächlichen Enum-Typen nicht bestimmen"
#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899
#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297
#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2612
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2610
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
@@ -5686,11 +5685,11 @@ msgstr "Operator existiert nicht: %s"
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
-#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:5423
+#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:5421
msgid "missing argument"
msgstr "Argument fehlt"
-#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:5424
+#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:5422
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr ""
"Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators "
@@ -5898,7 +5897,7 @@ msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m"
#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
-#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11511 gram.y:11528
+#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11495 gram.y:11512
msgid "syntax error"
msgstr "Syntaxfehler"
@@ -6381,7 +6380,7 @@ msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s."
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:168
+#: access/common/indextuple.c:173
#, c-format
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
@@ -6445,7 +6444,7 @@ msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«."
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden"
-#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398
+#: access/common/heaptuple.c:680 access/common/heaptuple.c:1418
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
@@ -6538,19 +6537,19 @@ msgstr ""
"Tabellen bearbeitet hat"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2782
+#: access/transam/xact.c:2796
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2792
+#: access/transam/xact.c:2806
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2802
+#: access/transam/xact.c:2816
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr ""
@@ -6558,26 +6557,26 @@ msgstr ""
"heraus ausgeführt werden"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2853
+#: access/transam/xact.c:2867
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden"
-#: access/transam/xact.c:3035
+#: access/transam/xact.c:3049
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
-#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294
+#: access/transam/xact.c:3216 access/transam/xact.c:3308
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "keine Transaktion offen"
-#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438
-#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488
-#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542
+#: access/transam/xact.c:3402 access/transam/xact.c:3452
+#: access/transam/xact.c:3458 access/transam/xact.c:3502
+#: access/transam/xact.c:3550 access/transam/xact.c:3556
msgid "no such savepoint"
msgstr "Savepoint existiert nicht"
-#: access/transam/xact.c:4189
+#: access/transam/xact.c:4203
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
@@ -6639,153 +6638,153 @@ msgstr ""
"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit "
"OID %u"
-#: access/transam/twophase.c:247
+#: access/transam/twophase.c:323
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang"
-#: access/transam/twophase.c:254
+#: access/transam/twophase.c:330
msgid "prepared transactions are disabled"
msgstr "vorbereitete Transaktionen sind abgeschaltet"
-#: access/transam/twophase.c:255
+#: access/transam/twophase.c:331
msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null."
-#: access/transam/twophase.c:288
+#: access/transam/twophase.c:350
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet"
-#: access/transam/twophase.c:297
+#: access/transam/twophase.c:359
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht"
-#: access/transam/twophase.c:298
+#: access/transam/twophase.c:360
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)."
-#: access/transam/twophase.c:418
+#: access/transam/twophase.c:491
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt"
-#: access/transam/twophase.c:426
+#: access/transam/twophase.c:497
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "keine Berechtigung, um vorbereitete Transaktion abzuschließen"
-#: access/transam/twophase.c:427
+#: access/transam/twophase.c:498
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr ""
"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet "
"hat."
-#: access/transam/twophase.c:438
+#: access/transam/twophase.c:509
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank"
-#: access/transam/twophase.c:439
+#: access/transam/twophase.c:510
msgid ""
"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr ""
"Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, "
"um sie zu beenden."
-#: access/transam/twophase.c:453
+#: access/transam/twophase.c:525
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht"
-#: access/transam/twophase.c:936
+#: access/transam/twophase.c:1008
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten"
-#: access/transam/twophase.c:954
+#: access/transam/twophase.c:1026
#, c-format
msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985
-#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1444
-#: access/transam/twophase.c:1451
+#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1057
+#: access/transam/twophase.c:1106 access/transam/twophase.c:1525
+#: access/transam/twophase.c:1532
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/twophase.c:994
+#: access/transam/twophase.c:1066
#, c-format
msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1469
+#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1550
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1549
+#: access/transam/twophase.c:1191 access/transam/twophase.c:1630
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1129
+#: access/transam/twophase.c:1208
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1161
+#: access/transam/twophase.c:1240
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1253
+#: access/transam/twophase.c:1332
#, c-format
msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht"
-#: access/transam/twophase.c:1406
+#: access/transam/twophase.c:1487
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1435
+#: access/transam/twophase.c:1516
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1463
+#: access/transam/twophase.c:1544
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1558
+#: access/transam/twophase.c:1639
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1565
+#: access/transam/twophase.c:1646
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1630
+#: access/transam/twophase.c:1711
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«"
-#: access/transam/twophase.c:1646 access/transam/twophase.c:1657
-#: access/transam/twophase.c:1770 access/transam/twophase.c:1781
-#: access/transam/twophase.c:1854
+#: access/transam/twophase.c:1727 access/transam/twophase.c:1738
+#: access/transam/twophase.c:1851 access/transam/twophase.c:1862
+#: access/transam/twophase.c:1935
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
-#: access/transam/twophase.c:1759 access/transam/twophase.c:1843
+#: access/transam/twophase.c:1840 access/transam/twophase.c:1924
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
-#: access/transam/twophase.c:1861
+#: access/transam/twophase.c:1942
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u"
@@ -6852,7 +6851,7 @@ msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1753 access/transam/xlog.c:9732
+#: access/transam/xlog.c:1753 access/transam/xlog.c:9738
#: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:597
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
@@ -6871,7 +6870,7 @@ msgstr ""
msgid "updated min recovery point to %X/%X"
msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert"
-#: access/transam/xlog.c:2313 access/transam/xlog.c:2417
+#: access/transam/xlog.c:2314 access/transam/xlog.c:2417
#: access/transam/xlog.c:2646 access/transam/xlog.c:2717
#: access/transam/xlog.c:2774 replication/walsender.c:585
#, c-format
@@ -6919,7 +6918,7 @@ msgstr ""
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2881 access/transam/xlog.c:8776 storage/smgr/md.c:358
+#: access/transam/xlog.c:2881 access/transam/xlog.c:8782 storage/smgr/md.c:358
#: storage/smgr/md.c:407 storage/smgr/md.c:1200
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
@@ -7696,242 +7695,242 @@ msgstr ""
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisiere für Hot Standby"
-#: access/transam/xlog.c:6243
+#: access/transam/xlog.c:6247
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6342
+#: access/transam/xlog.c:6346
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6347 access/transam/xlog.c:7854
+#: access/transam/xlog.c:6351 access/transam/xlog.c:7858
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:6355
+#: access/transam/xlog.c:6359
msgid "redo is not required"
msgstr "Redo nicht nötig"
-#: access/transam/xlog.c:6396
+#: access/transam/xlog.c:6400
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
-#: access/transam/xlog.c:6412
+#: access/transam/xlog.c:6416
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
-#: access/transam/xlog.c:6434
+#: access/transam/xlog.c:6438
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6676
+#: access/transam/xlog.c:6680
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6813
+#: access/transam/xlog.c:6817
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:6817
+#: access/transam/xlog.c:6821
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:6821
+#: access/transam/xlog.c:6825
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
-#: access/transam/xlog.c:6835
+#: access/transam/xlog.c:6839
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6839
+#: access/transam/xlog.c:6843
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6843
+#: access/transam/xlog.c:6847
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6854
+#: access/transam/xlog.c:6858
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6858
+#: access/transam/xlog.c:6862
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6862
+#: access/transam/xlog.c:6866
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6874
+#: access/transam/xlog.c:6878
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6878
+#: access/transam/xlog.c:6882
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6882
+#: access/transam/xlog.c:6886
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6894
+#: access/transam/xlog.c:6898
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:6898
+#: access/transam/xlog.c:6902
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:6902
+#: access/transam/xlog.c:6906
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:7064
+#: access/transam/xlog.c:7068
msgid "shutting down"
msgstr "fahre herunter"
-#: access/transam/xlog.c:7086
+#: access/transam/xlog.c:7090
msgid "database system is shut down"
msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:7485
+#: access/transam/xlog.c:7489
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem "
"herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:7717
+#: access/transam/xlog.c:7721
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
-#: access/transam/xlog.c:7742
+#: access/transam/xlog.c:7746
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
-#: access/transam/xlog.c:7852
+#: access/transam/xlog.c:7856
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8025
+#: access/transam/xlog.c:8031
msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
msgstr ""
"Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt "
"werden"
-#: access/transam/xlog.c:8088
+#: access/transam/xlog.c:8094
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8133
+#: access/transam/xlog.c:8139
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8389 access/transam/xlog.c:8415
+#: access/transam/xlog.c:8395 access/transam/xlog.c:8421
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8423
+#: access/transam/xlog.c:8429
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8432
+#: access/transam/xlog.c:8438
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8475 access/transam/xlog.c:8667
+#: access/transam/xlog.c:8481 access/transam/xlog.c:8673
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen"
-#: access/transam/xlog.c:8480 access/transam/xlog.c:8672
-#: access/transam/xlog.c:8875 access/transam/xlog.c:8903
-#: access/transam/xlog.c:8936 access/transam/xlog.c:9028
-#: access/transam/xlog.c:9103
+#: access/transam/xlog.c:8486 access/transam/xlog.c:8678
+#: access/transam/xlog.c:8881 access/transam/xlog.c:8909
+#: access/transam/xlog.c:8942 access/transam/xlog.c:9034
+#: access/transam/xlog.c:9109
msgid "recovery is in progress"
msgstr "Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:8481 access/transam/xlog.c:8673
-#: access/transam/xlog.c:8876 access/transam/xlog.c:8904
-#: access/transam/xlog.c:8937
+#: access/transam/xlog.c:8487 access/transam/xlog.c:8679
+#: access/transam/xlog.c:8882 access/transam/xlog.c:8910
+#: access/transam/xlog.c:8943
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr ""
"während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt "
"werden."
-#: access/transam/xlog.c:8486 access/transam/xlog.c:8678
+#: access/transam/xlog.c:8492 access/transam/xlog.c:8684
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
-#: access/transam/xlog.c:8487 access/transam/xlog.c:8679
+#: access/transam/xlog.c:8493 access/transam/xlog.c:8685
msgid ""
"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
msgstr ""
"wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt "
"werden."
-#: access/transam/xlog.c:8514 access/transam/xlog.c:8583
+#: access/transam/xlog.c:8520 access/transam/xlog.c:8589
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ein Backup läuft bereits"
-#: access/transam/xlog.c:8515
+#: access/transam/xlog.c:8521
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
-#: access/transam/xlog.c:8584
+#: access/transam/xlog.c:8590
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
"again."
msgstr ""
-"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei "
-"»%s« und versuchen Sie es noch einmal."
+"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »"
+"%s« und versuchen Sie es noch einmal."
-#: access/transam/xlog.c:8605 access/transam/xlog.c:8762
+#: access/transam/xlog.c:8611 access/transam/xlog.c:8768
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8701
+#: access/transam/xlog.c:8707
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "es läuft kein Backup"
-#: access/transam/xlog.c:8713 access/transam/xlog.c:9169
-#: access/transam/xlog.c:9175
+#: access/transam/xlog.c:8719 access/transam/xlog.c:9175
+#: access/transam/xlog.c:9181
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:8825
+#: access/transam/xlog.c:8831
msgid ""
"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr ""
"Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente "
"archiviert sind"
-#: access/transam/xlog.c:8835
+#: access/transam/xlog.c:8841
#, c-format
msgid ""
-"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
-"(%d seconds elapsed)"
+"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived ("
+"%d seconds elapsed)"
msgstr ""
"pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente "
"archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
-#: access/transam/xlog.c:8837
+#: access/transam/xlog.c:8843
msgid ""
"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can "
"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all "
@@ -7941,12 +7940,12 @@ msgstr ""
"sicher abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung ist nicht benutzbar "
"ohne die fehlenden WAL-Segmente."
-#: access/transam/xlog.c:8844
+#: access/transam/xlog.c:8850
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr ""
"pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
-#: access/transam/xlog.c:8848
+#: access/transam/xlog.c:8854
msgid ""
"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
"are copied through other means to complete the backup"
@@ -7955,56 +7954,56 @@ msgstr ""
"benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung "
"abzuschließen"
-#: access/transam/xlog.c:8870
+#: access/transam/xlog.c:8876
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten"
-#: access/transam/xlog.c:9029
+#: access/transam/xlog.c:9035
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
msgstr ""
"pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung "
"ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlog.c:9039 access/transam/xlog.c:9111
+#: access/transam/xlog.c:9045 access/transam/xlog.c:9117
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren"
-#: access/transam/xlog.c:9104
+#: access/transam/xlog.c:9110
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
msgstr ""
"pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt "
"werden."
-#: access/transam/xlog.c:9201
+#: access/transam/xlog.c:9207
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:9241
+#: access/transam/xlog.c:9247
msgid "online backup mode cancelled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
-#: access/transam/xlog.c:9242
+#: access/transam/xlog.c:9248
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt."
-#: access/transam/xlog.c:9249
+#: access/transam/xlog.c:9255
msgid "online backup mode was not cancelled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
-#: access/transam/xlog.c:9250
+#: access/transam/xlog.c:9256
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
-#: access/transam/xlog.c:9718 access/transam/xlog.c:9740
+#: access/transam/xlog.c:9724 access/transam/xlog.c:9746
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u, Position %u lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9828
+#: access/transam/xlog.c:9834
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
@@ -8084,14 +8083,14 @@ msgstr ""
"Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-"
"Befehl zu verwenden."
-#: access/gist/gistxlog.c:775
+#: access/gist/gistxlog.c:774
#, c-format
msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX, um Wiederherstellung nach "
"Absturz abzuschließen"
-#: access/gist/gistxlog.c:777
+#: access/gist/gistxlog.c:776
msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt."
@@ -8260,7 +8259,7 @@ msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr ""
"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/prepare.c:369 rewrite/rewriteHandler.c:957 catalog/heap.c:2317
+#: commands/prepare.c:369 rewrite/rewriteHandler.c:982 catalog/heap.c:2317
#: parser/parse_target.c:476 parser/parse_target.c:735
#: parser/parse_target.c:745 parser/parse_node.c:382
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
@@ -9020,7 +9019,7 @@ msgstr ""
"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote "
"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
-#: commands/analyze.c:1485 executor/execQual.c:2849
+#: commands/analyze.c:1485 executor/execQual.c:2847
msgid "could not convert row type"
msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln"
@@ -10129,12 +10128,12 @@ msgstr ""
#: commands/dbcommands.c:1273 commands/dbcommands.c:1757
#: commands/dbcommands.c:1964 commands/dbcommands.c:2012
-#: commands/tablespace.c:579
+#: commands/tablespace.c:578
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr ""
-"einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis "
-"»%s« zurückgelassen"
+"einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »"
+"%s« zurückgelassen"
#: commands/dbcommands.c:1522
msgid "permission denied to change owner of database"
@@ -10504,19 +10503,19 @@ msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«"
#: commands/opclasscmds.c:1768
#, c-format
msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \""
+"%s\""
msgstr ""
"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
#: commands/opclasscmds.c:1862
#, c-format
msgid ""
-"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
+"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \""
+"%s\""
msgstr ""
-"Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema "
-"»%s«"
+"Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »"
+"%s«"
#: commands/comment.c:642
#, c-format
@@ -10561,7 +10560,7 @@ msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an."
#: commands/comment.c:910 rewrite/rewriteRemove.c:62
-#: rewrite/rewriteDefine.c:687 rewrite/rewriteDefine.c:749
+#: rewrite/rewriteDefine.c:710 rewrite/rewriteDefine.c:772
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht"
@@ -10580,7 +10579,7 @@ msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden"
msgid "must be superuser to comment on procedural language"
msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen"
-#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:261
+#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:286
#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3688 catalog/aclchk.c:4379
#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176
#, c-format
@@ -10602,7 +10601,7 @@ msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsuchevorlagen erzeugen"
#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174
#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193
-#: commands/tablespace.c:598 storage/file/copydir.c:61
+#: commands/tablespace.c:597 storage/file/copydir.c:61
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
@@ -10639,16 +10638,16 @@ msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein"
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang"
-#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:852
+#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:869
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«"
-#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:853
+#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:870
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert."
-#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:865
+#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:882
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits"
@@ -10667,12 +10666,12 @@ msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer"
-#: commands/tablespace.c:555
+#: commands/tablespace.c:556
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgstr "Verzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablespace.c:556
+#: commands/tablespace.c:557
#, c-format
msgid ""
"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server."
@@ -10680,38 +10679,38 @@ msgstr ""
"Erzeugen Sie das Verzeichnis »%s« für diesen Tablespace bevor Sie den Server "
"neu starten."
-#: commands/tablespace.c:561
+#: commands/tablespace.c:562
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m"
-#: commands/tablespace.c:593
+#: commands/tablespace.c:592
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "Verzeichnis »%s« ist bereits als Tablespace in Verwendung"
-#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:772
+#: commands/tablespace.c:616 commands/tablespace.c:741
+#: commands/tablespace.c:754 commands/tablespace.c:778
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
+
+#: commands/tablespace.c:624 commands/tablespace.c:789
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m"
-#: commands/tablespace.c:618
+#: commands/tablespace.c:635
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
-#: commands/tablespace.c:724 commands/tablespace.c:737
-#: commands/tablespace.c:761
-#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
-
-#: commands/tablespace.c:1473
+#: commands/tablespace.c:1490
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "Verzeichnisse für Tablespace %u konnten nicht entfernt werden"
-#: commands/tablespace.c:1475
+#: commands/tablespace.c:1492
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Sie können die Verzeichnisse falls nötig manuell entfernen."
@@ -10734,8 +10733,7 @@ msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "Schema »%s« existiert bereits"
-#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
-#: commands/portalcmds.c:212
+#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 commands/portalcmds.c:212
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
@@ -10930,8 +10928,7 @@ msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht"
#: commands/foreigncmds.c:352 commands/foreigncmds.c:796
-#: commands/foreigncmds.c:883 commands/foreigncmds.c:1158
-#: foreign/foreign.c:179
+#: commands/foreigncmds.c:883 commands/foreigncmds.c:1158 foreign/foreign.c:179
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "Server »%s« existiert nicht"
@@ -11065,42 +11062,42 @@ msgstr ""
"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen "
"nicht vacuumen"
-#: commands/async.c:567
+#: commands/async.c:568
msgid "channel name cannot be empty"
msgstr "Kanalname kann nicht leer sein"
-#: commands/async.c:572
+#: commands/async.c:573
msgid "channel name too long"
msgstr "Kanalname zu lang"
-#: commands/async.c:579
+#: commands/async.c:580
msgid "payload string too long"
msgstr "Payload-Zeichenkette zu lang"
-#: commands/async.c:764
+#: commands/async.c:765
msgid ""
"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
msgstr ""
"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, "
"UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat"
-#: commands/async.c:867
+#: commands/async.c:868
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "zu viele Benachrichtigungen in NOTIFY-Schlange"
-#: commands/async.c:1440
+#: commands/async.c:1441
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "NOTIFY-Schlange ist %.0f%% voll"
-#: commands/async.c:1442
+#: commands/async.c:1443
#, c-format
msgid ""
"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
msgstr ""
"Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen."
-#: commands/async.c:1445
+#: commands/async.c:1446
msgid ""
"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
"transaction."
@@ -11496,7 +11493,7 @@ msgstr "Typ %s ist bereits in Schema »%s«"
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929
+#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:954
#, c-format
msgid "function %s should return type %s"
msgstr "Function %s sollte Rückgabetyp %s haben"
@@ -11573,81 +11570,81 @@ msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht"
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tsearchcmds.c:990
+#: commands/tsearchcmds.c:1015
msgid "must be superuser to create text search templates"
msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen erzeugen"
-#: commands/tsearchcmds.c:1027
+#: commands/tsearchcmds.c:1052
#, c-format
msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "Textsuchevorlageparameter »%s« nicht erkannt"
-#: commands/tsearchcmds.c:1037
+#: commands/tsearchcmds.c:1062
msgid "text search template lexize method is required"
msgstr "Lexize-Methode für Textsuchevorlage muss angegeben werden"
-#: commands/tsearchcmds.c:1072
+#: commands/tsearchcmds.c:1097
msgid "must be superuser to rename text search templates"
msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen umbenennen"
-#: commands/tsearchcmds.c:1091
+#: commands/tsearchcmds.c:1116
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" already exists"
msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert bereits"
-#: commands/tsearchcmds.c:1114
+#: commands/tsearchcmds.c:1139
msgid "must be superuser to drop text search templates"
msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen löschen"
-#: commands/tsearchcmds.c:1137 catalog/namespace.c:1995
+#: commands/tsearchcmds.c:1162 catalog/namespace.c:1995
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht"
-#: commands/tsearchcmds.c:1143
+#: commands/tsearchcmds.c:1168
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tsearchcmds.c:1338
+#: commands/tsearchcmds.c:1363
#, c-format
msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter »%s« nicht erkannt"
-#: commands/tsearchcmds.c:1345
+#: commands/tsearchcmds.c:1370
msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
msgstr "Optionen PARSER und COPY können nicht beide angegeben werden"
-#: commands/tsearchcmds.c:1373
+#: commands/tsearchcmds.c:1398
msgid "text search parser is required"
msgstr "Textsucheparser muss angegeben werden"
-#: commands/tsearchcmds.c:1479
+#: commands/tsearchcmds.c:1504
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert bereits"
-#: commands/tsearchcmds.c:1538
+#: commands/tsearchcmds.c:1563
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tsearchcmds.c:1760
+#: commands/tsearchcmds.c:1808
#, c-format
msgid "token type \"%s\" does not exist"
msgstr "Tokentyp »%s« existiert nicht"
-#: commands/tsearchcmds.c:1984
+#: commands/tsearchcmds.c:2032
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht"
-#: commands/tsearchcmds.c:1990
+#: commands/tsearchcmds.c:2038
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254
+#: commands/tsearchcmds.c:2191 commands/tsearchcmds.c:2302
#, c-format
msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: »%s«"
@@ -11707,7 +11704,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846
+#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1251 executor/spi.c:1841
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
@@ -11727,65 +11724,65 @@ msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr ""
"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen"
-#: executor/functions.c:923
+#: executor/functions.c:922
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d"
-#: executor/functions.c:936 catalog/pg_proc.c:891
+#: executor/functions.c:935 catalog/pg_proc.c:891
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "SQL-Funktion »%s«"
-#: executor/functions.c:946
+#: executor/functions.c:945
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start"
-#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127
-#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1250
-#: executor/functions.c:1282 executor/functions.c:1311
+#: executor/functions.c:1090 executor/functions.c:1126
+#: executor/functions.c:1138 executor/functions.c:1249
+#: executor/functions.c:1281 executor/functions.c:1310
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
-#: executor/functions.c:1093
+#: executor/functions.c:1092
msgid ""
"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
msgstr ""
"Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE "
"RETURNING sein."
-#: executor/functions.c:1129
+#: executor/functions.c:1128
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben."
-#: executor/functions.c:1141
+#: executor/functions.c:1140
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s."
-#: executor/functions.c:1252
+#: executor/functions.c:1251
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück."
-#: executor/functions.c:1284
+#: executor/functions.c:1283
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d."
-#: executor/functions.c:1313
+#: executor/functions.c:1312
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück."
-#: executor/functions.c:1361
+#: executor/functions.c:1360
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt"
#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
-#: executor/execQual.c:835 executor/execQual.c:852 executor/execQual.c:1012
+#: executor/execQual.c:825 executor/execQual.c:842 executor/execQual.c:1003
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr ""
"Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen "
@@ -11795,7 +11792,7 @@ msgstr ""
msgid "Query has too many columns."
msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten."
-#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:853
+#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:843
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
@@ -11904,25 +11901,25 @@ msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen."
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
-#: executor/spi.c:1137
+#: executor/spi.c:1132
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1142
+#: executor/spi.c:1137
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden"
-#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1986
+#: executor/spi.c:1228 parser/analyze.c:1986
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
-#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1987
+#: executor/spi.c:1229 parser/analyze.c:1987
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: executor/spi.c:2142
+#: executor/spi.c:2137
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
@@ -11975,7 +11972,7 @@ msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert"
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«"
-#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1117
+#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1108
#, c-format
msgid ""
"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
@@ -11983,7 +11980,7 @@ msgstr ""
"Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan "
"vorbereitet worden ist (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1128
+#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1119
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
@@ -11992,31 +11989,31 @@ msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
-#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:4020
+#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:4018
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
-#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4021
+#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4019
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
-#: executor/execQual.c:836
+#: executor/execQual.c:826
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
-#: executor/execQual.c:1013 executor/execQual.c:1598
+#: executor/execQual.c:1004 executor/execQual.c:1589
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr ""
"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf "
"Position %d."
-#: executor/execQual.c:1282 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329
+#: executor/execQual.c:1273 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329
#: parser/parse_func.c:645
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
@@ -12024,11 +12021,11 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion übergeben"
msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben"
-#: executor/execQual.c:1466
+#: executor/execQual.c:1457
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben"
-#: executor/execQual.c:1516
+#: executor/execQual.c:1507
msgid ""
"function returning setof record called in context that cannot accept type "
"record"
@@ -12036,13 +12033,13 @@ msgstr ""
"Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den "
"Typ RECORD nicht verarbeiten kann"
-#: executor/execQual.c:1571 executor/execQual.c:1587 executor/execQual.c:1597
+#: executor/execQual.c:1562 executor/execQual.c:1578 executor/execQual.c:1588
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr ""
"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene "
"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein"
-#: executor/execQual.c:1572
+#: executor/execQual.c:1563
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
@@ -12050,44 +12047,44 @@ msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d.
msgstr[1] ""
"Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
-#: executor/execQual.c:1588
+#: executor/execQual.c:1579
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
-#: executor/execQual.c:1839 executor/execQual.c:2261
+#: executor/execQual.c:1830 executor/execQual.c:2259
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr ""
"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
-#: executor/execQual.c:1859 executor/execQual.c:2268
+#: executor/execQual.c:1850 executor/execQual.c:2266
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d"
-#: executor/execQual.c:2178
+#: executor/execQual.c:2176
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr ""
"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
-#: executor/execQual.c:2235
+#: executor/execQual.c:2233
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
msgstr ""
"von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp"
-#: executor/execQual.c:2452
+#: executor/execQual.c:2450
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente"
-#: executor/execQual.c:2527
+#: executor/execQual.c:2525
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente"
-#: executor/execQual.c:3080
+#: executor/execQual.c:3078
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
-#: executor/execQual.c:3081
+#: executor/execQual.c:3079
#, c-format
msgid ""
"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
@@ -12096,25 +12093,23 @@ msgstr ""
"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s "
"verwendet werden."
-#: executor/execQual.c:3664
+#: executor/execQual.c:3662
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
-#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:573
-#: parser/parse_agg.c:160
+#: executor/execQual.c:4402 optimizer/util/clauses.c:573 parser/parse_agg.c:160
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
-#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:647
-#: parser/parse_agg.c:207
+#: executor/execQual.c:4440 optimizer/util/clauses.c:647 parser/parse_agg.c:207
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
-#: executor/execQual.c:4642
+#: executor/execQual.c:4640
msgid "target type is not an array"
msgstr "Zieltyp ist kein Array"
-#: executor/execQual.c:4755
+#: executor/execQual.c:4753
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
@@ -12201,51 +12196,51 @@ msgstr "ungültige Antwort vom Primärserver"
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "1 Tupel mit 2 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:138
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139
msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
msgstr ""
"Datenbanksystemidentifikator unterscheidet sich zwischen Primär- und Standby-"
"Server"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
#, c-format
msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
msgstr ""
"Identifikator des Primärservers ist %s, Identifikator des Standby ist %s."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:151
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:152
#, c-format
msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
msgstr ""
"Timeline %u des primären Servers stimmt nicht mit der Timeline %u des "
"Wiederherstellungsziels überein"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:163
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:164
#, c-format
msgid "could not start WAL streaming: %s"
msgstr "konnte WAL-Streaming nicht starten: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:169
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:170
msgid "streaming replication successfully connected to primary"
msgstr "Streaming-Replikation hat erfolgreich mit primärem Server verbunden"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:191
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:192
msgid "socket not open"
msgstr "Socket ist nicht offen"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:231
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:232
#, c-format
msgid "select() failed: %m"
msgstr "select() fehlgeschlagen: %m"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:390
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:365
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:391
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:382
msgid "replication terminated by primary server"
msgstr "Replikation wurde durch Primärserver beendet"
@@ -12684,11 +12679,11 @@ msgstr ""
#: libpq/auth.c:408
#, c-format
msgid ""
-"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
-"\", %s"
+"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \""
+"%s\", %s"
msgstr ""
-"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank "
-"»%s«, %s"
+"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »"
+"%s«, %s"
#: libpq/auth.c:415
#, c-format
@@ -12700,19 +12695,19 @@ msgstr ""
#: libpq/auth.c:446
#, c-format
msgid ""
-"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
-"\", %s"
+"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \""
+"%s\", %s"
msgstr ""
-"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer "
-"»%s«, %s"
+"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer »"
+"%s«, %s"
#: libpq/auth.c:452
#, c-format
msgid ""
"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
msgstr ""
-"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer "
-"»%s«"
+"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer »"
+"%s«"
#: libpq/auth.c:461
#, c-format
@@ -12988,8 +12983,8 @@ msgstr ""
#: libpq/auth.c:2423
#, c-format
msgid ""
-"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
-"(%ld matches)"
+"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique ("
+"%ld matches)"
msgstr ""
"LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer ist "
"nicht eindeutig (%ld Treffer)"
@@ -13280,8 +13275,8 @@ msgstr ""
#: libpq/hba.c:1309
msgid ""
-"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
-"\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", "
+"\"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
msgstr ""
"Authentifizierungsmethode »ldap« benötigt Argument »ldapbasedn«, "
"»ldapprefix« oder »ldapsuffix«"
@@ -13405,7 +13400,7 @@ msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu"
-#: storage/file/fd.c:1629
+#: storage/file/fd.c:1625
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
@@ -13481,18 +13476,24 @@ msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
-#: storage/large_object/inv_api.c:558 storage/large_object/inv_api.c:755
+#: storage/large_object/inv_api.c:204
+#, c-format
+msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
+msgstr ""
+"pg_largeobject-Eintrag für OID %u, Seite %d hat ungültige Datenfeldgröße %d"
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:569 storage/large_object/inv_api.c:757
#, c-format
msgid "large object %u was not opened for writing"
msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
-#: storage/large_object/inv_api.c:565 storage/large_object/inv_api.c:762
+#: storage/large_object/inv_api.c:576 storage/large_object/inv_api.c:764
#, c-format
msgid "large object %u was already dropped"
msgstr "Large Object %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
-#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
+#: storage/page/bufpage.c:144 storage/page/bufpage.c:389
+#: storage/page/bufpage.c:621 storage/page/bufpage.c:753
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u"
@@ -13502,12 +13503,12 @@ msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgid "corrupted item pointer: %u"
msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u"
-#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
+#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:804
#, c-format
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u"
-#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
+#: storage/page/bufpage.c:640 storage/page/bufpage.c:777
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
@@ -13740,7 +13741,7 @@ msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1021 rewrite/rewriteHandler.c:432
+#: rewrite/rewriteManip.c:1021 rewrite/rewriteHandler.c:457
#: parser/parse_utilcmd.c:1872 parser/parse_utilcmd.c:1942
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
@@ -13749,86 +13750,86 @@ msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:495
+#: rewrite/rewriteHandler.c:520
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814
+#: rewrite/rewriteHandler.c:821 rewrite/rewriteHandler.c:839
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:952 catalog/heap.c:2312
+#: rewrite/rewriteHandler.c:977 catalog/heap.c:2312
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1442 rewrite/rewriteHandler.c:1768
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1778
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1806
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1780
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1808
msgid ""
"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
"Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1785
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1813
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1787
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1815
msgid ""
"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
"Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1792
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1820
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1794
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1822
msgid ""
"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
"Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1892
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1920
msgid "cannot insert into a view"
msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1893
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1921
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1898
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1926
msgid "cannot update a view"
msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1899
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1927
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1904
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1932
msgid "cannot delete from a view"
msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1905
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1933
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756
+#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:779
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
@@ -13920,53 +13921,68 @@ msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt"
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:539
+#: rewrite/rewriteDefine.c:540
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:540
+#: rewrite/rewriteDefine.c:541
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:556
+#: rewrite/rewriteDefine.c:557
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:561
+#: rewrite/rewriteDefine.c:563
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
msgstr ""
"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von "
"Spalte »%s«"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:567
+#: rewrite/rewriteDefine.c:565
+#, c-format
+msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
+msgstr "SELECT-Targeteintrag heißt »%s«."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:574
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr ""
"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:569
+#: rewrite/rewriteDefine.c:576
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:584
+#: rewrite/rewriteDefine.c:579 rewrite/rewriteDefine.c:603
+#, c-format
+msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
+msgstr "SELECT-Targeteintrag hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:582 rewrite/rewriteDefine.c:607
+#, c-format
+msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
+msgstr "Eintrag in RETURNING-Liste hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:598
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr ""
-"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte "
-"»%s«"
+"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »"
+"%s«"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:586
+#: rewrite/rewriteDefine.c:600
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:594
+#: rewrite/rewriteDefine.c:617
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:595
+#: rewrite/rewriteDefine.c:618
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge"
@@ -14049,7 +14065,7 @@ msgstr ""
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
-#: catalog/index.c:2530
+#: catalog/index.c:2532
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
@@ -14166,12 +14182,12 @@ msgstr "ungültiger Fork-Name"
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm« und »vm«."
-#: catalog/pg_shdepend.c:562 catalog/dependency.c:734
+#: catalog/pg_shdepend.c:564 catalog/dependency.c:734
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
-#: catalog/pg_shdepend.c:673 catalog/dependency.c:898
+#: catalog/pg_shdepend.c:675 catalog/dependency.c:898
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14186,7 +14202,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:680
+#: catalog/pg_shdepend.c:682
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14201,40 +14217,40 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:992
+#: catalog/pg_shdepend.c:994
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1011
+#: catalog/pg_shdepend.c:1013
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1026
+#: catalog/pg_shdepend.c:1028
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "Datenbank %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1070
+#: catalog/pg_shdepend.c:1072
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "Eigentümer von %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1072
+#: catalog/pg_shdepend.c:1074
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "Privilegien für %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1080
+#: catalog/pg_shdepend.c:1082
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d Objekt in %s"
msgstr[1] "%d Objekte in %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1191
+#: catalog/pg_shdepend.c:1193
#, c-format
msgid ""
"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
@@ -14243,7 +14259,7 @@ msgstr ""
"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem "
"benötigt werden"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1294
+#: catalog/pg_shdepend.c:1296
#, c-format
msgid ""
"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
@@ -14686,7 +14702,7 @@ msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
-#: catalog/namespace.c:2237 gram.y:3674 gram.y:10628 parser/parse_expr.c:778
+#: catalog/namespace.c:2237 gram.y:3672 gram.y:10645 parser/parse_expr.c:778
#: parser/parse_target.c:1006
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
@@ -15542,167 +15558,167 @@ msgstr "mit »anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s"
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s"
-#: gram.y:1256
+#: gram.y:1254
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden"
-#: gram.y:1374 gram.y:1389
+#: gram.y:1372 gram.y:1387
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
-#: gram.y:1394 gram.y:8280 gram.y:10754
+#: gram.y:1392 gram.y:8278 gram.y:10771
msgid "interval precision specified twice"
msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben"
-#: gram.y:2523
+#: gram.y:2521
msgid "CHECK constraints cannot be deferred"
msgstr "CHECK-Constraints sind nicht aufschiebbar"
-#: gram.y:2727
+#: gram.y:2725
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
-#: gram.y:3397
+#: gram.y:3395
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
-#: gram.y:3486 gram.y:3502 parser/parse_utilcmd.c:2217
+#: gram.y:3484 gram.y:3500 parser/parse_utilcmd.c:2217
#: parser/parse_utilcmd.c:2243
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr ""
"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
-#: gram.y:3566
+#: gram.y:3564
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:3582
+#: gram.y:3580
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:3883
+#: gram.y:3881
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt"
-#: gram.y:3884
+#: gram.y:3882
msgid "Update your data type."
msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp."
-#: gram.y:6359 gram.y:6365 gram.y:6371
+#: gram.y:6357 gram.y:6363 gram.y:6369
msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert"
-#: gram.y:7046
+#: gram.y:7044
msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE"
-#: gram.y:7267
+#: gram.y:7265
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein"
-#: gram.y:7707
+#: gram.y:7705
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt"
-#: gram.y:7708
+#: gram.y:7706
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET."
-#: gram.y:7926
+#: gram.y:7924
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten"
-#: gram.y:7927
+#: gram.y:7925
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz."
-#: gram.y:7932
+#: gram.y:7930
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
-#: gram.y:7933
+#: gram.y:7931
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz."
-#: gram.y:8406
+#: gram.y:8404
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
-#: gram.y:8415
+#: gram.y:8413
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
-#: gram.y:9121
+#: gram.y:8944
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
+
+#: gram.y:8949
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
+
+#: gram.y:9138
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:10016
+#: gram.y:10033
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE PRECEDING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt"
-#: gram.y:10022
+#: gram.y:10039
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE FOLLOWING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt"
-#: gram.y:10049 gram.y:10072
+#: gram.y:10066 gram.y:10089
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein"
-#: gram.y:10054
+#: gram.y:10071
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr ""
"Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile "
"enden"
-#: gram.y:10077
+#: gram.y:10094
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein"
-#: gram.y:10083
+#: gram.y:10100
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr ""
"Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen "
"haben"
-#: gram.y:10090
+#: gram.y:10107
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr ""
"Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen "
"haben"
-#: gram.y:10729
+#: gram.y:10746
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben"
-#: gram.y:11340 gram.y:11548
+#: gram.y:11357 gram.y:11532
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "unzulässige Verwendung von »*«"
-#: gram.y:11479
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-
-#: gram.y:11486
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-
-#: gram.y:11611
+#: gram.y:11595
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:11622
+#: gram.y:11606
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:11631
+#: gram.y:11615
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:11640
+#: gram.y:11624
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:11795
+#: gram.y:11779
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt"
@@ -16313,8 +16329,8 @@ msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen"
#: parser/parse_expr.c:1586
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr ""
-"Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::"
-"integer[]."
+"Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]"
+"::integer[]."
#: parser/parse_expr.c:1600
#, c-format
@@ -16666,8 +16682,8 @@ msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante"
#: scan.l:1396
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr ""
-"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\"
-"\\'."
+"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. "
+"E'\\\\'."
#: scan.l:1410
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
@@ -17008,8 +17024,8 @@ msgid ""
"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
-"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently "
-"%d).\n"
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d)."
+"\n"
"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
@@ -17063,12 +17079,12 @@ msgid ""
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
"configuration."
msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
-"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs "
-"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil "
-"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie "
-"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das "
-"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), indem Sie den "
+"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. "
+" Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs aufgebraucht "
+"sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil die "
+"Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie die "
+"Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das von "
+"PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), indem Sie den "
"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder "
"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
@@ -17101,14 +17117,13 @@ msgid ""
"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
"your system for PostgreSQL."
msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
-"ist.\n"
+"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist."
+"\n"
"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-"
"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) "
-"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter "
-"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL "
-"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell "
-"%d).\n"
+"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter erhöhen. "
+" Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL reduzieren indem "
+"Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %d).\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr "
"System für PostgreSQL konfigurieren können."
@@ -17245,17 +17260,22 @@ msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n"
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:362
+#: ../port/dirmod.c:358
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:445
+#: ../port/dirmod.c:370
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:449
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489
+#: ../port/dirmod.c:476 ../port/dirmod.c:493
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n"
diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po
index 6fce35a7771..05c0d3c9326 100644
--- a/src/backend/po/fr.po
+++ b/src/backend/po/fr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-15 18:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-16 00:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-16 07:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-17 15:11+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@@ -263,56 +263,56 @@ msgstr "autovacuum non excut cause d'une mauvaise configuration"
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Activez l'option track_counts ."
-#: postmaster/syslogger.c:415
+#: postmaster/syslogger.c:404
#, c-format
msgid "select() failed in logger process: %m"
msgstr "chec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:427 postmaster/syslogger.c:1019
+#: postmaster/syslogger.c:416 postmaster/syslogger.c:1008
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "n'a pas pu lire partir du tube des journaux applicatifs : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:474
+#: postmaster/syslogger.c:463
msgid "logger shutting down"
msgstr "arrt en cours des journaux applicatifs"
-#: postmaster/syslogger.c:518 postmaster/syslogger.c:532
+#: postmaster/syslogger.c:507 postmaster/syslogger.c:521
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "n'a pas pu crer un tube pour syslog : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:1062
+#: postmaster/syslogger.c:550 postmaster/syslogger.c:1051
#, c-format
msgid "could not create log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu crer le journal applicatif %s : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:576
+#: postmaster/syslogger.c:565
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:607
+#: postmaster/syslogger.c:596
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:612 postmaster/syslogger.c:630
+#: postmaster/syslogger.c:601 postmaster/syslogger.c:619
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:974
+#: postmaster/syslogger.c:963
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu crire dans le journal applicatif : %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1128 postmaster/syslogger.c:1185
+#: postmaster/syslogger.c:1117 postmaster/syslogger.c:1174
#, c-format
msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif %s : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1140 postmaster/syslogger.c:1197
+#: postmaster/syslogger.c:1129 postmaster/syslogger.c:1186
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr ""
"dsactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la ractiver)"
@@ -390,49 +390,49 @@ msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire du statut des archives %s : %m"
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier %s en %s : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:562
+#: postmaster/postmaster.c:591
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : %s \n"
-#: postmaster/postmaster.c:648
+#: postmaster/postmaster.c:677
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : %s \n"
-#: postmaster/postmaster.c:671 bootstrap/bootstrap.c:264 tcop/postgres.c:3457
+#: postmaster/postmaster.c:700 bootstrap/bootstrap.c:264 tcop/postgres.c:3457
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiert une valeur"
-#: postmaster/postmaster.c:676 bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3462
+#: postmaster/postmaster.c:705 bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3462
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiert une valeur"
-#: postmaster/postmaster.c:688 postmaster/postmaster.c:701
+#: postmaster/postmaster.c:717 postmaster/postmaster.c:730
#: bootstrap/bootstrap.c:280
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations.\n"
-#: postmaster/postmaster.c:699
+#: postmaster/postmaster.c:728
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s : argument invalide : %s \n"
-#: postmaster/postmaster.c:724
+#: postmaster/postmaster.c:753
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr ""
"%s : superuser_reserved_connections doit tre infrieur max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:729
+#: postmaster/postmaster.c:758
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s : max_wal_senders doit tre infrieur max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:734
+#: postmaster/postmaster.c:763
msgid ""
"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
"\"hot_standby\""
@@ -440,7 +440,7 @@ msgstr ""
"l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) ncessite que\n"
"le paramtre wal_level soit initialis avec archive ou hot_standby "
-#: postmaster/postmaster.c:737
+#: postmaster/postmaster.c:766
msgid ""
"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
"\"hot_standby\""
@@ -448,37 +448,37 @@ msgstr ""
"l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) ncessite que\n"
"le paramtre wal_level soit initialis avec archive ou hot_standby "
-#: postmaster/postmaster.c:745
+#: postmaster/postmaster.c:774
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
-#: postmaster/postmaster.c:851
+#: postmaster/postmaster.c:880
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre listen_addresses "
-#: postmaster/postmaster.c:872
+#: postmaster/postmaster.c:901
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "n'a pas pu crer le socket d'coute pour %s "
-#: postmaster/postmaster.c:878
+#: postmaster/postmaster.c:907
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "n'a pas pu crer de socket TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:929
+#: postmaster/postmaster.c:958
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "n'a pas pu crer le socket domaine Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:937
+#: postmaster/postmaster.c:966
msgid "no socket created for listening"
msgstr "pas de socket cr pour l'coute"
-#: postmaster/postmaster.c:968
+#: postmaster/postmaster.c:997
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "n'a pas pu crer un port de terminaison I/O pour la queue"
-#: postmaster/postmaster.c:1012
+#: postmaster/postmaster.c:1041
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu crire le fichier PID externe %s : %s\n"
@@ -493,7 +493,7 @@ msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'excutable postgres correspondant"
#: postmaster/postmaster.c:1148 utils/misc/tzparser.c:345 utils/adt/misc.c:213
-#: utils/adt/genfile.c:244 commands/tablespace.c:684 commands/tablespace.c:694
+#: utils/adt/genfile.c:244 commands/tablespace.c:701 commands/tablespace.c:711
#: storage/file/fd.c:1609 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
@@ -802,18 +802,18 @@ msgstr "connexion reue : hte=%s port=%s"
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "connexion reue : hte=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3651 access/transam/xlog.c:2338
+#: postmaster/postmaster.c:3651 access/transam/xlog.c:2339
#: access/transam/xlog.c:2471 access/transam/xlog.c:4347
-#: access/transam/xlog.c:8598 access/transam/xlog.c:8753
+#: access/transam/xlog.c:8600 access/transam/xlog.c:8755
#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:284
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu crer le fichier %s : %m"
#: postmaster/postmaster.c:3661 postmaster/postmaster.c:3671
-#: utils/misc/guc.c:7054 utils/misc/guc.c:7079 utils/init/miscinit.c:1054
+#: utils/misc/guc.c:7068 utils/misc/guc.c:7093 utils/init/miscinit.c:1054
#: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1070
-#: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2503
+#: access/transam/xlog.c:2371 access/transam/xlog.c:2503
#: access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4455 commands/copy.c:1316
#: storage/file/copydir.c:197
#, c-format
@@ -2715,8 +2715,8 @@ msgstr ""
"Les units valides pour ce paramtre sont ms , s , min , h et\n"
" d ."
-#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5361 utils/misc/guc.c:5451
-#: utils/misc/guc.c:6155 utils/misc/guc.c:6314 utils/misc/guc.c:7554
+#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5375 utils/misc/guc.c:5465
+#: utils/misc/guc.c:6169 utils/misc/guc.c:6328 utils/misc/guc.c:7574
#: guc-file.l:217
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
@@ -2738,48 +2738,48 @@ msgstr ""
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "le paramtre %s ne peut pas tre modifi maintenant"
-#: utils/misc/guc.c:4790
+#: utils/misc/guc.c:4804
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr ""
"le paramtre %s ne peut pas tre initialis aprs le lancement du serveur"
-#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7569
+#: utils/misc/guc.c:4814 utils/misc/guc.c:7589
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "droit refus pour initialiser le paramtre %s "
-#: utils/misc/guc.c:4838
+#: utils/misc/guc.c:4852
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr ""
"ne peut pas configurer le paramtre %s l'intrieur d'une fonction\n"
"SECURITY DEFINER"
-#: utils/misc/guc.c:4846 utils/init/miscinit.c:380
+#: utils/misc/guc.c:4860 utils/init/miscinit.c:380
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr ""
"ne peut pas configurer le paramtre %s l'intrieur d'une fonction\n"
"restreinte pour scurit"
-#: utils/misc/guc.c:4895 access/transam/xlog.c:5301 access/transam/xlog.c:5310
+#: utils/misc/guc.c:4909 access/transam/xlog.c:5301 access/transam/xlog.c:5310
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "le paramtre %s requiert une valeur boolenne"
-#: utils/misc/guc.c:4917 utils/misc/guc.c:4992
+#: utils/misc/guc.c:4931 utils/misc/guc.c:5006
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valeur invalide pour le paramtre %s : %d"
-#: utils/misc/guc.c:4961 utils/misc/guc.c:5163 utils/misc/guc.c:5229
-#: utils/misc/guc.c:5255 guc-file.l:178
+#: utils/misc/guc.c:4975 utils/misc/guc.c:5177 utils/misc/guc.c:5243
+#: utils/misc/guc.c:5269 guc-file.l:178
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valeur invalide pour le paramtre %s : %s "
-#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381
+#: utils/misc/guc.c:4977 utils/misc/guc.c:5245 utils/fmgr/dfmgr.c:381
#: utils/adt/xml.c:1393 utils/adt/xml.c:1394 utils/adt/xml.c:1400
#: utils/adt/xml.c:1471 tcop/postgres.c:4346 commands/tablecmds.c:663
#: commands/user.c:902 commands/user.c:903 commands/trigger.c:854
@@ -2792,88 +2792,88 @@ msgstr "valeur invalide pour le paramtre %s : %s "
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: utils/misc/guc.c:4970
+#: utils/misc/guc.c:4984
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr ""
"%d est en dehors des limites valides pour le paramtre %s (%d .. %d)"
-#: utils/misc/guc.c:5034
+#: utils/misc/guc.c:5048
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "le paramtre %s requiert une valeur numrique"
-#: utils/misc/guc.c:5042
+#: utils/misc/guc.c:5056
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr ""
"%g est en dehors des limites valides pour le paramtre %s (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5064
+#: utils/misc/guc.c:5078
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valeur invalide pour le paramtre %s : %g"
-#: utils/misc/guc.c:5367 utils/misc/guc.c:5455 utils/misc/guc.c:6318
+#: utils/misc/guc.c:5381 utils/misc/guc.c:5469 utils/misc/guc.c:6332
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "doit tre super-utilisateur pour examiner %s "
-#: utils/misc/guc.c:5566
+#: utils/misc/guc.c:5580
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s prend un seul argument"
-#: utils/misc/guc.c:5793
+#: utils/misc/guc.c:5807
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requiert le nom du paramtre"
-#: utils/misc/guc.c:5908
+#: utils/misc/guc.c:5922
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "tentative de redfinition du paramtre %s "
-#: utils/misc/guc.c:7149 utils/init/miscinit.c:1014 commands/copy.c:2217
+#: utils/misc/guc.c:7169 utils/init/miscinit.c:1014 commands/copy.c:2217
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire partir du fichier %s : %m"
-#: utils/misc/guc.c:7270
+#: utils/misc/guc.c:7290
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramtre %s "
-#: utils/misc/guc.c:7613
+#: utils/misc/guc.c:7633
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre log_destination "
-#: utils/misc/guc.c:7637
+#: utils/misc/guc.c:7657
#, c-format
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
msgstr "mot cl log_destination non reconnu : %s "
-#: utils/misc/guc.c:7712
+#: utils/misc/guc.c:7732
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus support"
-#: utils/misc/guc.c:7784
+#: utils/misc/guc.c:7804
msgid "assertion checking is not supported by this build"
msgstr ""
"la vrification de l'assertion n'a pas t intgre lors de la compilation"
-#: utils/misc/guc.c:7799
+#: utils/misc/guc.c:7819
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour n'est pas support dans cette installation"
-#: utils/misc/guc.c:7814
+#: utils/misc/guc.c:7834
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL n'est pas support dans cette installation"
-#: utils/misc/guc.c:7828
+#: utils/misc/guc.c:7848
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
msgstr "ne peut pas activer le paramtre avec log_statement_stats true"
-#: utils/misc/guc.c:7844
+#: utils/misc/guc.c:7864
msgid ""
"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
@@ -2881,13 +2881,13 @@ msgstr ""
"ne peut pas activer log_statement_stats lorsque log_parser_stats ,\n"
" log_planner_stats ou log_executor_stats est true"
-#: utils/misc/guc.c:7862
+#: utils/misc/guc.c:7882
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr ""
"ne peut pas initialiser le mode lecture-criture de la transaction \n"
"l'intrieur d'une transaction en lecture seule"
-#: utils/misc/guc.c:7873
+#: utils/misc/guc.c:7893
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
msgstr ""
"ne peut pas initialiser le mode lecture-criture des transactions lors de "
@@ -3581,8 +3581,8 @@ msgstr ""
"Un composant du paramtre dynamic_library_path n'est pas un chemin absolu"
#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:937 commands/prepare.c:747
-#: foreign/foreign.c:271 executor/functions.c:652 executor/execQual.c:1706
-#: executor/execQual.c:1731 executor/execQual.c:2091 executor/execQual.c:5227
+#: foreign/foreign.c:271 executor/functions.c:651 executor/execQual.c:1692
+#: executor/execQual.c:1717 executor/execQual.c:2077 executor/execQual.c:5213
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"la fonction avec set-value a t appel dans un contexte qui n'accepte pas\n"
@@ -3986,7 +3986,7 @@ msgstr "nombre de dimensions invalides : %d"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204
#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 utils/adt/arrayfuncs.c:4570
-#: executor/execQual.c:301 executor/execQual.c:329 executor/execQual.c:3102
+#: executor/execQual.c:301 executor/execQual.c:329 executor/execQual.c:3088
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr ""
@@ -4798,7 +4798,7 @@ msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide"
#: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 utils/adt/dbsize.c:288
#: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2873
-#: access/transam/xlog.c:3038 access/transam/xlog.c:8581
+#: access/transam/xlog.c:3038 access/transam/xlog.c:8583
#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
@@ -4817,9 +4817,9 @@ msgstr "la base de donnes d'OID %u n'existe pas"
#: utils/adt/dbsize.c:248 utils/adt/acl.c:4134 commands/tablecmds.c:435
#: commands/tablecmds.c:6876 commands/dbcommands.c:437
#: commands/dbcommands.c:1064 commands/indexcmds.c:228 commands/comment.c:737
-#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:836
-#: commands/tablespace.c:903 commands/tablespace.c:1008
-#: commands/tablespace.c:1072 commands/tablespace.c:1205
+#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:853
+#: commands/tablespace.c:920 commands/tablespace.c:1025
+#: commands/tablespace.c:1089 commands/tablespace.c:1222
#: executor/execMain.c:2233 catalog/aclchk.c:702
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
@@ -4943,18 +4943,18 @@ msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de macaddr : %s "
msgid "type %s is not a domain"
msgstr "le type %s n'est pas un domaine"
-#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3894
+#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3880
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
-#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3923
+#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3909
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr ""
"la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vrification %s "
-#: utils/adt/ruleutils.c:1524 utils/adt/acl.c:2770 commands/tablecmds.c:3877
+#: utils/adt/ruleutils.c:1525 utils/adt/acl.c:2770 commands/tablecmds.c:3877
#: commands/tablecmds.c:3969 commands/tablecmds.c:4016
#: commands/tablecmds.c:4112 commands/tablecmds.c:4156
#: commands/tablecmds.c:4235 commands/tablecmds.c:4316
@@ -4967,20 +4967,20 @@ msgstr ""
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne %s de la relation %s n'existe pas"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1635 commands/functioncmds.c:1004
+#: utils/adt/ruleutils.c:1636 commands/functioncmds.c:1004
#: commands/functioncmds.c:1104 commands/functioncmds.c:1167
#: commands/functioncmds.c:1318
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr " %s est une fonction d'agrgat"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2237
+#: utils/adt/ruleutils.c:2238
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la rgle %s a un type d'vnement %d non support"
-#: utils/adt/ruleutils.c:5545 utils/adt/ruleutils.c:5600
-#: utils/adt/ruleutils.c:5637 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
+#: utils/adt/ruleutils.c:5558 utils/adt/ruleutils.c:5613
+#: utils/adt/ruleutils.c:5650 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
@@ -5100,8 +5100,8 @@ msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litral"
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "tableau litral mal form : %s "
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 executor/execQual.c:3122
-#: executor/execQual.c:3149
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 executor/execQual.c:3108
+#: executor/execQual.c:3135
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
@@ -5116,7 +5116,7 @@ msgstr "drapeaux de tableau invalides"
msgid "wrong element type"
msgstr "mauvais type d'lment"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 utils/adt/rowtypes.c:572 libpq/pqformat.c:556
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 utils/adt/rowtypes.c:573 libpq/pqformat.c:556
#: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "donnes insuffisantes laisses dans le message"
@@ -5169,13 +5169,13 @@ msgstr ""
"ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'lments diffrents"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3109 utils/adt/arrayfuncs.c:3510
-#: utils/adt/rowtypes.c:1167 parser/parse_oper.c:260
+#: utils/adt/rowtypes.c:1168 parser/parse_oper.c:260
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier un oprateur d'galit pour le type %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3310 utils/adt/rowtypes.c:941
-#: executor/execQual.c:4886
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3310 utils/adt/rowtypes.c:942
+#: executor/execQual.c:4872
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
@@ -5417,9 +5417,9 @@ msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "la longueur demande ne peut pas tre ngative"
#: utils/adt/genfile.c:133 access/transam/xlog.c:2484
-#: access/transam/xlog.c:4378 access/transam/xlog.c:8701
-#: access/transam/xlog.c:8775 access/transam/xlog.c:9158
-#: access/transam/xlog.c:9183 storage/file/copydir.c:186
+#: access/transam/xlog.c:4378 access/transam/xlog.c:8703
+#: access/transam/xlog.c:8777 access/transam/xlog.c:9160
+#: access/transam/xlog.c:9185 storage/file/copydir.c:186
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier %s : %m"
@@ -5450,59 +5450,59 @@ msgstr ""
msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
msgstr "syntaxe invalide en entre pour l'uuid : %s "
-#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488
+#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:489
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type compos n'est pas implment"
-#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203
-#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271
+#: utils/adt/rowtypes.c:153 utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:204
+#: utils/adt/rowtypes.c:212 utils/adt/rowtypes.c:264 utils/adt/rowtypes.c:272
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "enregistrement litral invalide : %s "
-#: utils/adt/rowtypes.c:153
+#: utils/adt/rowtypes.c:154
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "Parenthse gauche manquante"
-#: utils/adt/rowtypes.c:181
+#: utils/adt/rowtypes.c:182
msgid "Too few columns."
msgstr "Pas assez de colonnes."
-#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213
+#: utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Fin de l'entre inattendue."
-#: utils/adt/rowtypes.c:264
+#: utils/adt/rowtypes.c:265
msgid "Too many columns."
msgstr "Trop de colonnes."
-#: utils/adt/rowtypes.c:272
+#: utils/adt/rowtypes.c:273
msgid "Junk after right parenthesis."
msgstr "Problme aprs la parenthse droite."
-#: utils/adt/rowtypes.c:537
+#: utils/adt/rowtypes.c:538
#, c-format
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu"
-#: utils/adt/rowtypes.c:564
+#: utils/adt/rowtypes.c:565
#, c-format
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
msgstr "mauvais type de donnes : %u, alors que %u attendu"
-#: utils/adt/rowtypes.c:625
+#: utils/adt/rowtypes.c:626
#, c-format
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:924 utils/adt/rowtypes.c:1150
+#: utils/adt/rowtypes.c:925 utils/adt/rowtypes.c:1151
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
msgstr ""
"ne peut pas comparer les types de colonnes non similaires %s et %s pour la\n"
"colonne %d de l'enregistrement"
-#: utils/adt/rowtypes.c:1002 utils/adt/rowtypes.c:1213
+#: utils/adt/rowtypes.c:1003 utils/adt/rowtypes.c:1214
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr ""
"ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numros diffrents\n"
@@ -6633,7 +6633,7 @@ msgstr "L'attribut %s du type %s n'existe pas dans le type %s."
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "le nombre de colonnes indexes (%d) dpasse la limite (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:168
+#: access/common/indextuple.c:173
#, c-format
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
@@ -6698,7 +6698,7 @@ msgstr "Les valeurs valides sont entre %f et %f ."
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "la colonne %s ne peut pas tre dclare SETOF"
-#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398
+#: access/common/heaptuple.c:680 access/common/heaptuple.c:1418
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "le nombre de colonnes (%d) dpasse la limite (%d)"
@@ -6791,19 +6791,19 @@ msgstr ""
"tables temporaires"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2782
+#: access/transam/xact.c:2796
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s ne peut pas tre excut dans un bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2792
+#: access/transam/xact.c:2806
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s ne peut pas tre excut dans un sous-bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2802
+#: access/transam/xact.c:2816
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr ""
@@ -6811,26 +6811,26 @@ msgstr ""
"contenant plusieurs commandes"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2853
+#: access/transam/xact.c:2867
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s peut seulement tre utilis dans des blocs de transaction"
-#: access/transam/xact.c:3035
+#: access/transam/xact.c:3049
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "une transaction est dj en cours"
-#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294
+#: access/transam/xact.c:3216 access/transam/xact.c:3308
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "aucune transaction en cours"
-#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438
-#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488
-#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542
+#: access/transam/xact.c:3402 access/transam/xact.c:3452
+#: access/transam/xact.c:3458 access/transam/xact.c:3502
+#: access/transam/xact.c:3550 access/transam/xact.c:3556
msgid "no such savepoint"
msgstr "aucun point de sauvegarde"
-#: access/transam/xact.c:4189
+#: access/transam/xact.c:4203
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr ""
"ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
@@ -6900,105 +6900,105 @@ msgstr ""
"la limite de rinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n"
"limit par la base de donnes d'OID %u"
-#: access/transam/twophase.c:247
+#: access/transam/twophase.c:323
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
msgstr "l'identifiant de la transaction %s est trop long"
-#: access/transam/twophase.c:254
+#: access/transam/twophase.c:330
msgid "prepared transactions are disabled"
msgstr "les transactions prpares sont dsactives"
-#: access/transam/twophase.c:255
+#: access/transam/twophase.c:331
msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
msgstr "Configure max_prepared_transactions une valeur diffrente de zro."
-#: access/transam/twophase.c:288
+#: access/transam/twophase.c:350
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "l'identifiant de la transaction %s est dj utilis"
-#: access/transam/twophase.c:297
+#: access/transam/twophase.c:359
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "nombre maximum de transactions prpares obtenu"
-#: access/transam/twophase.c:298
+#: access/transam/twophase.c:360
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)."
-#: access/transam/twophase.c:418
+#: access/transam/twophase.c:491
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "la transaction prpare d'identifiant %s est occupe"
-#: access/transam/twophase.c:426
+#: access/transam/twophase.c:497
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "droit refus pour terminer la transaction prpare"
-#: access/transam/twophase.c:427
+#: access/transam/twophase.c:498
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr ""
"Doit tre super-utilisateur ou l'utilisateur qui a prpar la transaction."
-#: access/transam/twophase.c:438
+#: access/transam/twophase.c:509
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "la transaction prpare appartient une autre base de donnes"
-#: access/transam/twophase.c:439
+#: access/transam/twophase.c:510
msgid ""
"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr ""
"Connectez-vous la base de donnes o la transaction a t prpare pour\n"
"la terminer."
-#: access/transam/twophase.c:453
+#: access/transam/twophase.c:525
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "la transaction prpare d'identifiant %s n'existe pas"
-#: access/transam/twophase.c:936
+#: access/transam/twophase.c:1008
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr ""
"longueur maximale dpasse pour le fichier de statut de la validation en\n"
"deux phase"
-#: access/transam/twophase.c:954
+#: access/transam/twophase.c:1026
#, c-format
msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu crer le fichier de statut de la validation en deux phases nomm\n"
" %s : %m"
-#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985
-#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1444
-#: access/transam/twophase.c:1451
+#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1057
+#: access/transam/twophase.c:1106 access/transam/twophase.c:1525
+#: access/transam/twophase.c:1532
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu crire dans le fichier d'tat de la validation en deux phases : %m"
-#: access/transam/twophase.c:994
+#: access/transam/twophase.c:1066
#, c-format
msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu se dplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n"
"phases : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1469
+#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1550
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu fermer le fichier d'tat de la validation en deux phases : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1549
+#: access/transam/twophase.c:1191 access/transam/twophase.c:1630
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu ouvrir le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n"
" %s : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1129
+#: access/transam/twophase.c:1208
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
@@ -7006,65 +7006,65 @@ msgstr ""
"validation\n"
"en deux phases nomm %s : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1161
+#: access/transam/twophase.c:1240
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu lire le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n"
" %s : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1253
+#: access/transam/twophase.c:1332
#, c-format
msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr ""
"le fichier d'tat de la validation en deux phases est corrompu pour la\n"
"transaction %u"
-#: access/transam/twophase.c:1406
+#: access/transam/twophase.c:1487
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu supprimer le fichier d'tat de la validation en deux phases\n"
" %s : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1435
+#: access/transam/twophase.c:1516
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu re-crer le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n"
" %s : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1463
+#: access/transam/twophase.c:1544
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'tat de la\n"
"validation en deux phases : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1558
+#: access/transam/twophase.c:1639
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'tat de la\n"
"validation en deux phases nomm %s : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1565
+#: access/transam/twophase.c:1646
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu fermer le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n"
" %s : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1630
+#: access/transam/twophase.c:1711
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
msgstr ""
"suppression du futur fichier d'tat de la validation en deux phases nomm "
"%s "
-#: access/transam/twophase.c:1646 access/transam/twophase.c:1657
-#: access/transam/twophase.c:1770 access/transam/twophase.c:1781
-#: access/transam/twophase.c:1854
+#: access/transam/twophase.c:1727 access/transam/twophase.c:1738
+#: access/transam/twophase.c:1851 access/transam/twophase.c:1862
+#: access/transam/twophase.c:1935
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr ""
@@ -7072,14 +7072,14 @@ msgstr ""
"nomm\n"
" %s "
-#: access/transam/twophase.c:1759 access/transam/twophase.c:1843
+#: access/transam/twophase.c:1840 access/transam/twophase.c:1924
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
msgstr ""
"suppression du vieux fichier d'tat de la validation en deux phases nomm "
"%s "
-#: access/transam/twophase.c:1861
+#: access/transam/twophase.c:1942
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "rcupration de la transaction prpare %u"
@@ -7146,7 +7146,7 @@ msgstr "n'a pas pu crer le fichier de statut d'archivage %s : %m"
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu crire le fichier de statut d'archivage %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1753 access/transam/xlog.c:9736
+#: access/transam/xlog.c:1753 access/transam/xlog.c:9738
#: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:597
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
@@ -7166,7 +7166,7 @@ msgstr ""
msgid "updated min recovery point to %X/%X"
msgstr "mise jour du point minimum de restauration sur %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2313 access/transam/xlog.c:2417
+#: access/transam/xlog.c:2314 access/transam/xlog.c:2417
#: access/transam/xlog.c:2646 access/transam/xlog.c:2717
#: access/transam/xlog.c:2774 replication/walsender.c:585
#, c-format
@@ -7216,7 +7216,7 @@ msgstr ""
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2881 access/transam/xlog.c:8780 storage/smgr/md.c:358
+#: access/transam/xlog.c:2881 access/transam/xlog.c:8782 storage/smgr/md.c:358
#: storage/smgr/md.c:407 storage/smgr/md.c:1200
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
@@ -8183,20 +8183,20 @@ msgstr "ignore le point de redmarrage, dj ralis %X/%X"
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "la r-excution en restauration commence %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8029
+#: access/transam/xlog.c:8031
msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
msgstr ""
"le mode de sauvegarde en ligne a t annul, la restauration ne peut pas "
"continuer"
-#: access/transam/xlog.c:8092
+#: access/transam/xlog.c:8094
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu (aprs %u) dans l'enregistrement du point\n"
"de vrification"
-#: access/transam/xlog.c:8137
+#: access/transam/xlog.c:8139
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
@@ -8204,69 +8204,69 @@ msgstr ""
"du\n"
"point de vrification"
-#: access/transam/xlog.c:8393 access/transam/xlog.c:8419
+#: access/transam/xlog.c:8395 access/transam/xlog.c:8421
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
"segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:8427
+#: access/transam/xlog.c:8429
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
"segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:8436
+#: access/transam/xlog.c:8438
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n"
"%u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:8479 access/transam/xlog.c:8671
+#: access/transam/xlog.c:8481 access/transam/xlog.c:8673
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "doit tre super-utilisateur pour excuter une sauvegarde"
-#: access/transam/xlog.c:8484 access/transam/xlog.c:8676
-#: access/transam/xlog.c:8879 access/transam/xlog.c:8907
-#: access/transam/xlog.c:8940 access/transam/xlog.c:9032
-#: access/transam/xlog.c:9107
+#: access/transam/xlog.c:8486 access/transam/xlog.c:8678
+#: access/transam/xlog.c:8881 access/transam/xlog.c:8909
+#: access/transam/xlog.c:8942 access/transam/xlog.c:9034
+#: access/transam/xlog.c:9109
msgid "recovery is in progress"
msgstr "restauration en cours"
-#: access/transam/xlog.c:8485 access/transam/xlog.c:8677
-#: access/transam/xlog.c:8880 access/transam/xlog.c:8908
-#: access/transam/xlog.c:8941
+#: access/transam/xlog.c:8487 access/transam/xlog.c:8679
+#: access/transam/xlog.c:8882 access/transam/xlog.c:8910
+#: access/transam/xlog.c:8943
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr ""
"les fonctions de contrle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
"tre excutes lors de la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:8490 access/transam/xlog.c:8682
+#: access/transam/xlog.c:8492 access/transam/xlog.c:8684
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr ""
"Le niveau de journalisation (configur par wal_level) n'est pas suffisant "
"pour\n"
"faire une sauvegarde en ligne."
-#: access/transam/xlog.c:8491 access/transam/xlog.c:8683
+#: access/transam/xlog.c:8493 access/transam/xlog.c:8685
msgid ""
"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
msgstr ""
"wal_level doit tre configur archive ou hot_standby au dmarrage\n"
"du serveur."
-#: access/transam/xlog.c:8518 access/transam/xlog.c:8587
+#: access/transam/xlog.c:8520 access/transam/xlog.c:8589
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "une sauvegarde est dj en cours"
-#: access/transam/xlog.c:8519
+#: access/transam/xlog.c:8521
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Excutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:8588
+#: access/transam/xlog.c:8590
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -8275,29 +8275,29 @@ msgstr ""
"Si vous tes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
"fichier %s et recommencez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:8609 access/transam/xlog.c:8766
+#: access/transam/xlog.c:8611 access/transam/xlog.c:8768
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "impossible d'crire le fichier %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:8705
+#: access/transam/xlog.c:8707
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlog.c:8717 access/transam/xlog.c:9173
-#: access/transam/xlog.c:9179
+#: access/transam/xlog.c:8719 access/transam/xlog.c:9175
+#: access/transam/xlog.c:9181
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "donnes invalides dans le fichier %s "
-#: access/transam/xlog.c:8829
+#: access/transam/xlog.c:8831
msgid ""
"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr ""
"nettoyage de pg_stop_backup termin, en attente des journaux de transactions "
"requis archiver"
-#: access/transam/xlog.c:8839
+#: access/transam/xlog.c:8841
#, c-format
msgid ""
"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
@@ -8306,7 +8306,7 @@ msgstr ""
"pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n"
"journaux de transactions requis (%d secondes passes)"
-#: access/transam/xlog.c:8841
+#: access/transam/xlog.c:8843
msgid ""
"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can "
"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all "
@@ -8316,13 +8316,13 @@ msgstr ""
"peut tre annul avec sret mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
"utilisable sans tous les segments WAL."
-#: access/transam/xlog.c:8848
+#: access/transam/xlog.c:8850
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr ""
"pg_stop_backup termin, tous les journaux de transactions requis ont t "
"archivs"
-#: access/transam/xlog.c:8852
+#: access/transam/xlog.c:8854
msgid ""
"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
"are copied through other means to complete the backup"
@@ -8331,54 +8331,54 @@ msgstr ""
"vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n"
"transactions sont copis par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:8874
+#: access/transam/xlog.c:8876
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "doit tre super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
-#: access/transam/xlog.c:9033
+#: access/transam/xlog.c:9035
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
msgstr ""
"pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas tre excut lors de la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:9043 access/transam/xlog.c:9115
+#: access/transam/xlog.c:9045 access/transam/xlog.c:9117
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions %s "
-#: access/transam/xlog.c:9108
+#: access/transam/xlog.c:9110
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas tre excut lors de la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:9205
+#: access/transam/xlog.c:9207
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:9245
+#: access/transam/xlog.c:9247
msgid "online backup mode cancelled"
msgstr "mode de sauvegarde en ligne annul"
-#: access/transam/xlog.c:9246
+#: access/transam/xlog.c:9248
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr " %s a t renomm en %s ."
-#: access/transam/xlog.c:9253
+#: access/transam/xlog.c:9255
msgid "online backup mode was not cancelled"
msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas t annul"
-#: access/transam/xlog.c:9254
+#: access/transam/xlog.c:9256
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "N'a pas pu renommer %s en %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9722 access/transam/xlog.c:9744
+#: access/transam/xlog.c:9724 access/transam/xlog.c:9746
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, dcalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9832
+#: access/transam/xlog.c:9834
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "fichier trigger trouv : %s"
@@ -8462,7 +8462,7 @@ msgstr ""
"ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n"
"CREATE INDEX."
-#: access/gist/gistxlog.c:775
+#: access/gist/gistxlog.c:774
#, c-format
msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
@@ -8470,7 +8470,7 @@ msgstr ""
"la\n"
"rcupration suite un arrt brutal"
-#: access/gist/gistxlog.c:777
+#: access/gist/gistxlog.c:776
msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
msgstr ""
"Insertion incomplte dtecte lors de la r-excution des requtes suite \n"
@@ -9429,7 +9429,7 @@ msgstr ""
" %d lignes dans l'chantillon,\n"
" %.0f lignes totales estimes"
-#: commands/analyze.c:1485 executor/execQual.c:2849
+#: commands/analyze.c:1485 executor/execQual.c:2835
msgid "could not convert row type"
msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne"
@@ -10589,7 +10589,7 @@ msgstr ""
#: commands/dbcommands.c:1273 commands/dbcommands.c:1757
#: commands/dbcommands.c:1964 commands/dbcommands.c:2012
-#: commands/tablespace.c:579
+#: commands/tablespace.c:578
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr ""
@@ -11088,7 +11088,7 @@ msgstr ""
#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174
#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193
-#: commands/tablespace.c:598 storage/file/copydir.c:61
+#: commands/tablespace.c:597 storage/file/copydir.c:61
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu crer le rpertoire %s : %m"
@@ -11125,16 +11125,16 @@ msgstr "le chemin du tablespace doit tre un chemin absolu"
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "le chemin du tablespace %s est trop long"
-#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:852
+#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:869
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "nom inacceptable pour le tablespace %s "
-#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:853
+#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:870
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "Le prfixe pg_ est rserv pour les tablespaces systme."
-#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:865
+#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:882
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "le tablespace %s existe dj"
@@ -11153,50 +11153,50 @@ msgstr "le tablespace %s n'existe pas, poursuite du traitement"
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "le tablespace %s n'est pas vide"
-#: commands/tablespace.c:555
+#: commands/tablespace.c:556
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgstr "le rpertoire %s n'existe pas"
-#: commands/tablespace.c:556
+#: commands/tablespace.c:557
#, c-format
msgid ""
"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server."
msgstr ""
"Crer le rpertoire %s pour ce tablespace avant de redmarrer le serveur."
-#: commands/tablespace.c:561
+#: commands/tablespace.c:562
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu configurer les droits du rpertoire %s : %m"
-#: commands/tablespace.c:593
+#: commands/tablespace.c:592
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "rpertoire %s dj en cours d'utilisation"
-#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:772
+#: commands/tablespace.c:616 commands/tablespace.c:741
+#: commands/tablespace.c:754 commands/tablespace.c:778
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le rpertoire %s : %m"
+
+#: commands/tablespace.c:624 commands/tablespace.c:789
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique %s : %m"
-#: commands/tablespace.c:618
+#: commands/tablespace.c:635
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu crer le lien symbolique %s : %m"
-#: commands/tablespace.c:724 commands/tablespace.c:737
-#: commands/tablespace.c:761
-#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le rpertoire %s : %m"
-
-#: commands/tablespace.c:1473
+#: commands/tablespace.c:1490
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "les rpertoires du tablespace %u n'ont pas pu tre supprims"
-#: commands/tablespace.c:1475
+#: commands/tablespace.c:1492
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Vous pouvez supprimer les rpertoires manuellement si ncessaire."
@@ -12247,7 +12247,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s n'est pas autoris dans une fonction SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846
+#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1251 executor/spi.c:1841
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s n'est pas autoris dans une fonction non volatile"
@@ -12266,66 +12266,66 @@ msgstr ""
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "n'a pas pu dterminer le type actuel de l'argument dclar %s"
-#: executor/functions.c:923
+#: executor/functions.c:922
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "fonction SQL %s , instruction %d"
-#: executor/functions.c:936 catalog/pg_proc.c:891
+#: executor/functions.c:935 catalog/pg_proc.c:891
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "Fonction SQL %s "
-#: executor/functions.c:946
+#: executor/functions.c:945
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "fonction SQL %s lors du lancement"
-#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127
-#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1250
-#: executor/functions.c:1282 executor/functions.c:1311
+#: executor/functions.c:1090 executor/functions.c:1126
+#: executor/functions.c:1138 executor/functions.c:1249
+#: executor/functions.c:1281 executor/functions.c:1310
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr ""
"le type de retour ne correspond pas la fonction dclarant renvoyer %s"
-#: executor/functions.c:1093
+#: executor/functions.c:1092
msgid ""
"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
msgstr ""
"L'instruction finale de la fonction doit tre un SELECT ou un\n"
"INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-#: executor/functions.c:1129
+#: executor/functions.c:1128
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne."
-#: executor/functions.c:1141
+#: executor/functions.c:1140
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Le code de retour rel est %s."
-#: executor/functions.c:1252
+#: executor/functions.c:1251
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes."
-#: executor/functions.c:1284
+#: executor/functions.c:1283
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d."
-#: executor/functions.c:1313
+#: executor/functions.c:1312
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes."
-#: executor/functions.c:1361
+#: executor/functions.c:1360
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "le type de retour %s n'est pas support pour les fonctions SQL"
#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
-#: executor/execQual.c:835 executor/execQual.c:852 executor/execQual.c:1012
+#: executor/execQual.c:835 executor/execQual.c:852 executor/execQual.c:998
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr ""
"Le type de ligne de la table et celui spcifi par la requte ne "
@@ -12450,25 +12450,25 @@ msgstr "Vrifiez les appels manquants SPI_finish ."
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI"
-#: executor/spi.c:1137
+#: executor/spi.c:1132
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "ne peut pas ouvrir le plan plusieurs requtes comme curseur"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1142
+#: executor/spi.c:1137
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "ne peut pas ouvrir la requte %s comme curseur"
-#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1986
+#: executor/spi.c:1228 parser/analyze.c:1986
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support"
-#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1987
+#: executor/spi.c:1229 parser/analyze.c:1987
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs dplaables doivent tre en lecture seule (READ ONLY)."
-#: executor/spi.c:2142
+#: executor/spi.c:2137
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "instruction SQL %s "
@@ -12524,7 +12524,7 @@ msgstr "le curseur %s n'est pas positionn sur une ligne"
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "le curseur %s n'est pas un parcours modifiable de la table %s "
-#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1117
+#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1103
#, c-format
msgid ""
"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
@@ -12532,7 +12532,7 @@ msgstr ""
"le type de paramtre %d (%s) ne correspond pas ce qui est prpar dans le "
"plan (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1128
+#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1114
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "aucune valeur trouve pour le paramtre %d"
@@ -12541,12 +12541,12 @@ msgstr "aucune valeur trouve pour le paramtre %d"
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas tre NULL"
-#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:4020
+#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:4006
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "l'attribut %d a un type invalide"
-#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4021
+#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4007
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "La table a le type %s alors que la requte attend %s."
@@ -12560,14 +12560,14 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"La ligne de la table contient %d attributs alors que la requte en attend %d."
-#: executor/execQual.c:1013 executor/execQual.c:1598
+#: executor/execQual.c:999 executor/execQual.c:1584
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr ""
"Le stockage physique ne correspond pas l'attribut supprim la position\n"
"ordinale %d."
-#: executor/execQual.c:1282 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329
+#: executor/execQual.c:1268 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329
#: parser/parse_func.c:645
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
@@ -12575,12 +12575,12 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument une fonction"
msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments une fonction"
-#: executor/execQual.c:1466
+#: executor/execQual.c:1452
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr ""
"les fonctions et oprateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:1516
+#: executor/execQual.c:1502
msgid ""
"function returning setof record called in context that cannot accept type "
"record"
@@ -12588,13 +12588,13 @@ msgstr ""
"la fonction renvoyant des lignes a t appele dans un contexte qui\n"
"n'accepte pas un ensemble"
-#: executor/execQual.c:1571 executor/execQual.c:1587 executor/execQual.c:1597
+#: executor/execQual.c:1557 executor/execQual.c:1573 executor/execQual.c:1583
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr ""
"la ligne de retour spcifie par la requte et la ligne de retour de la "
"fonction ne correspondent pas"
-#: executor/execQual.c:1572
+#: executor/execQual.c:1558
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
@@ -12603,49 +12603,49 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"La ligne renvoye contient %d attributs mais la requte en attend %d."
-#: executor/execQual.c:1588
+#: executor/execQual.c:1574
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr ""
"A renvoy le type %s la position ordinale %d, mais la requte attend %s."
-#: executor/execQual.c:1839 executor/execQual.c:2261
+#: executor/execQual.c:1825 executor/execQual.c:2247
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr ""
"le protocole de la fonction table pour le mode matrialis n'a pas t "
"respect"
-#: executor/execQual.c:1859 executor/execQual.c:2268
+#: executor/execQual.c:1845 executor/execQual.c:2254
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d"
-#: executor/execQual.c:2178
+#: executor/execQual.c:2164
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr ""
"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n"
"NULL"
-#: executor/execQual.c:2235
+#: executor/execQual.c:2221
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
msgstr ""
"les lignes renvoyes par la fonction ne sont pas toutes du mme type ligne"
-#: executor/execQual.c:2452
+#: executor/execQual.c:2438
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:2527
+#: executor/execQual.c:2513
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr ""
"l'oprateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
"d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:3080
+#: executor/execQual.c:3066
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles"
-#: executor/execQual.c:3081
+#: executor/execQual.c:3067
#, c-format
msgid ""
"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
@@ -12654,25 +12654,25 @@ msgstr ""
"Le tableau avec le type d'lment %s ne peut pas tre inclus dans la "
"construction ARRAY avec le type d'lment %s."
-#: executor/execQual.c:3664
+#: executor/execQual.c:3650
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:573
+#: executor/execQual.c:4390 optimizer/util/clauses.c:573
#: parser/parse_agg.c:160
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "les appels la fonction d'agrgat ne peuvent pas tre imbriqus"
-#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:647
+#: executor/execQual.c:4428 optimizer/util/clauses.c:647
#: parser/parse_agg.c:207
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "les appels la fonction window ne peuvent pas tre imbriqus"
-#: executor/execQual.c:4642
+#: executor/execQual.c:4628
msgid "target type is not an array"
msgstr "le type cible n'est pas un tableau"
-#: executor/execQual.c:4755
+#: executor/execQual.c:4741
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
@@ -12759,14 +12759,14 @@ msgstr "rponse invalide du serveur principal"
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "Attendait 1 ligne avec 2 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:138
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139
msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
msgstr ""
"l'identifiant du systme de bases de donnes diffre entre le serveur "
"principal\n"
"et le serveur en attente"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
#, c-format
msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
msgstr ""
@@ -12774,39 +12774,39 @@ msgstr ""
"attente\n"
"est %s."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:151
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:152
#, c-format
msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
msgstr ""
"le timeline %u du serveur principal ne correspond pas au timeline %u de la\n"
"cible de restauration"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:163
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:164
#, c-format
msgid "could not start WAL streaming: %s"
msgstr "n'a pas pu dmarrer l'envoi des WAL : %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:169
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:170
msgid "streaming replication successfully connected to primary"
msgstr "rplication de flux connect avec succs au serveur principal"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:191
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:192
msgid "socket not open"
msgstr "socket non ouvert"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:231
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:232
#, c-format
msgid "select() failed: %m"
msgstr "chec de select() : %m"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:390
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:365
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:391
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "n'a pas pu recevoir des donnes du flux de WAL : %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:382
msgid "replication terminated by primary server"
msgstr "rplication termine par le serveur primaire"
@@ -14016,7 +14016,7 @@ msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et r-essayez"
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "fichier temporaire : chemin %s , taille %lu"
-#: storage/file/fd.c:1629
+#: storage/file/fd.c:1625
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le rpertoire %s : %m"
@@ -14107,8 +14107,8 @@ msgstr "le Large Object %u n'a pas t ouvert en criture"
msgid "large object %u was already dropped"
msgstr "le Large Object %u a dj t supprim"
-#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
-#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
+#: storage/page/bufpage.c:144 storage/page/bufpage.c:389
+#: storage/page/bufpage.c:621 storage/page/bufpage.c:753
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgstr ""
@@ -14120,12 +14120,12 @@ msgstr ""
msgid "corrupted item pointer: %u"
msgstr "pointeur d'lment corrompu : %u"
-#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
+#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:804
#, c-format
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
msgstr "longueurs d'lment corrompus : total %u, espace disponible %u"
-#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
+#: storage/page/bufpage.c:640 storage/page/bufpage.c:777
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "pointeur d'lment corrompu : dcalage = %u, taille = %u"
@@ -18011,19 +18011,24 @@ msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour %s : %s\n"
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:362
+#: ../port/dirmod.c:358
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le rpertoire %s : %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:445
+#: ../port/dirmod.c:370
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le rpertoire %s : %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:449
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"n'a pas pu rcuprer les informations sur le fichier ou rpertoire\n"
" %s : %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489
+#: ../port/dirmod.c:476 ../port/dirmod.c:493
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou rpertoire %s : %s\n"
diff --git a/src/backend/po/pl.po b/src/backend/po/pl.po
index 056860b7b88..52e2b9d148f 100644
--- a/src/backend/po/pl.po
+++ b/src/backend/po/pl.po
@@ -1,412 +1,5766 @@
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
+# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-25 23:17+0200\n"
-"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
-"Language-Team: Begina Felicysym\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:55+0200\n"
+"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
+"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
-#: main/main.c:230
+#: postmaster/bgwriter.c:473
#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: nie powiodło się setsysinfo: %s\n"
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
+msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr[0] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekundę)"
+msgstr[1] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekundy)"
+msgstr[2] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekund)"
-#: main/main.c:249
+#: postmaster/bgwriter.c:477
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr "Rozważ zwiększenie parametru konfiguracyjnego \"checkpoint_segments\"."
+
+#: postmaster/bgwriter.c:589
#, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: nie powiodło się WSAStartup: %d\n"
+msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+msgstr "wymuszono przełączenie dziennika transakcji (archive_timeout=%d)"
+
+#: postmaster/bgwriter.c:1050
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "żądanie punktu kontrolnego nie powiodło się"
+
+#: postmaster/bgwriter.c:1051
+msgid "Consult recent messages in the server log for details."
+msgstr "Sprawdź poprzednie komunikaty w dzienniku serwera by poznać szczegóły."
+
+#: postmaster/bgwriter.c:1224
+#, c-format
+msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
+msgstr "zagęszczono kolejkę żądań fsync od pozycji %d do pozycji %d"
+
+#: postmaster/pgstat.c:328
+#, c-format
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "nie może rozwiązać \"localhost\": %s"
+
+#: postmaster/pgstat.c:351
+msgid "trying another address for the statistics collector"
+msgstr "próba innego adresu do kolektora statystyk"
+
+#: postmaster/pgstat.c:360
+#, c-format
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "nie można utworzyć gniazda dla kolektora statystyk: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:372
+#, c-format
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "nie można dowiązać gniazda dla kolektora statystyk: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:383
+#, c-format
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "nie można pobrać adresu gniazda dla kolektora statystyk: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:399
+#, c-format
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "nie można połączyć z gniazdem dla kolektora statystyk: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:420
+#, c-format
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"nie można wysłać komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk: "
+"%m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:446 postmaster/pgstat.c:2906
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "nie powiodło się select() na kolektorze statystyk: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:461
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr "komunikat testowy nie dotarł na gniazdo dla kolektora statystyk"
+
+#: postmaster/pgstat.c:476
+#, c-format
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"nie można odebrać komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk: "
+"%m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:486
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"niepoprawna transmisja komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora "
+"statystyk"
+
+#: postmaster/pgstat.c:509
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr "nie można ustawić kolektora statystyk w tryb nieblokujący: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:519
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr "wyłączenie kolektora statystyk ze względu na brak działającego gniazda"
+
+#: postmaster/pgstat.c:621
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "nie można rozwidlić gniazda dla kolektora statystyk: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1151 postmaster/pgstat.c:1175 postmaster/pgstat.c:1206
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by zresetować liczniki statystyk"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1182 utils/adt/pgstatfuncs.c:1127
+#, c-format
+msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany cel resetu \"%s\""
+
+#: postmaster/pgstat.c:1183 utils/adt/pgstatfuncs.c:1128
+msgid "Target must be \"bgwriter\"."
+msgstr "Celem musi być \"bgwriter\"."
+
+#: postmaster/pgstat.c:2885
+#, c-format
+msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "nie powiodło się poll() na kolektorze statystyk: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2930
+#, c-format
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "nie można odczytać komunikatu statystyk: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3187
+#, c-format
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3259
+#, c-format
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można pisać do tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3268
+#, c-format
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można zamknąć tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3276
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"nie można zmienić nazwy tymczasowego pliku statystyk \"%s\" na \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3376 postmaster/pgstat.c:3605
+#, c-format
+msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku statystyk \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3388 postmaster/pgstat.c:3398 postmaster/pgstat.c:3420
+#: postmaster/pgstat.c:3435 postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3516
+#: postmaster/pgstat.c:3532 postmaster/pgstat.c:3550 postmaster/pgstat.c:3566
+#: postmaster/pgstat.c:3617 postmaster/pgstat.c:3628
+#, c-format
+msgid "corrupted statistics file \"%s\""
+msgstr "uszkodzony plik statystyk \"%s\""
+
+#: postmaster/pgstat.c:3922
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr "tabeli haszy bazy danych uszkodzona podczas czyszczenia --- przerwano"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:359
+#, c-format
+msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
+msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiania autoodkurzania: %m"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:404
+msgid "autovacuum launcher started"
+msgstr "uruchomiono program wywołujący autoodkurzanie"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:760
+msgid "autovacuum launcher shutting down"
+msgstr "zamknięto program wywołujący autoodkurzanie"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:1394
+#, c-format
+msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
+msgstr "nie można rozwidlić proces roboczego autoodkurzania: %m"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:1595
+#, c-format
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "autoodkurzanie: przetwarzanie bazy danych \"%s\""
+
+#: postmaster/autovacuum.c:1998
+#, c-format
+msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+msgstr ""
+"autoodkurzanie: kasowanie sierot tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\""
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2010
+#, c-format
+msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+msgstr ""
+"autoodkurzanie: znaleziono sieroty tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\""
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2280
+#, c-format
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\""
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2283
+#, c-format
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "automatyczna analiza tabeli \"%s.%s.%s\""
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2761
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "nie uruchomiono autoodkurzanie przez błąd konfiguracji"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2762
+msgid "Enable the \"track_counts\" option."
+msgstr "Włącz opcję \"track_counts\"."
+
+#: postmaster/syslogger.c:415
+#, c-format
+msgid "select() failed in logger process: %m"
+msgstr "nie powiodło się select() w procesie rejestratora: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:427 postmaster/syslogger.c:1019
+#, c-format
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "nie można czytać z rury rejestratora: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:474
+msgid "logger shutting down"
+msgstr "zatrzymanie rejestratora"
+
+#: postmaster/syslogger.c:518 postmaster/syslogger.c:532
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "nie można utworzyć rury do syslogu: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:1062
+#, c-format
+msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można utworzyć pliku dziennika \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:576
+#, c-format
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "nie udało się rozwidlić rejestratora systemowego: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:607
+#, c-format
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "nie udało się przekierować na standardowe wyjście: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:612 postmaster/syslogger.c:630
+#, c-format
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "nie udało się przekierować na standardowe wyjście błędów: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:974
+#, c-format
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "nie można zapisać do pliku dziennika: %s\n"
+
+#: postmaster/syslogger.c:1128 postmaster/syslogger.c:1185
+#, c-format
+msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć nowego pliku dziennika \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:1140 postmaster/syslogger.c:1197
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
+msgstr "wyłączanie automatycznej rotacji (użyj SIGHUP by włączyć ponownie)"
+
+#: postmaster/pgarch.c:158
+#, c-format
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "nie można rozwidlić archiwizatora: %m"
+
+#: postmaster/pgarch.c:450
+msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
+msgstr "włączono archive_mode, choć nie ustawiono jeszcze archive_command"
+
+#: postmaster/pgarch.c:465
+#, c-format
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgstr ""
+"plik dziennika transakcji \"%s\" nie mógł zostać zarchiwizowany: zbyt wiele "
+"awarii"
+
+#: postmaster/pgarch.c:568
+#, c-format
+msgid "archive command failed with exit code %d"
+msgstr "polecenie archiwizacji nie powiodło się z kodem wyjścia %d"
-#: main/main.c:268
+#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587
+#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602
#, c-format
+msgid "The failed archive command was: %s"
+msgstr "Nieudane polecenie archiwizacji było: %s"
+
+#: postmaster/pgarch.c:577
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez wyjątek 0x%X"
+
+#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2851
msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
+"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr ""
-"%s jest serwerem PostgreSQL .\n"
-"\n"
+"Przejrzyj plik nagłówkowy C \"ntstatus.h\" by sprawdzić opis wartości "
+"szesnastkowej."
+
+#: postmaster/pgarch.c:584
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez sygnał %d: %s"
-#: main/main.c:269
+#: postmaster/pgarch.c:591
#, c-format
+msgid "archive command was terminated by signal %d"
+msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez sygnał %d"
+
+#: postmaster/pgarch.c:600
+#, c-format
+msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
+msgstr "polecenie archiwizacji zakończyło działanie z nieznanym stanem %d"
+
+#: postmaster/pgarch.c:612
+#, c-format
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "zarchiwizowano plik dziennika transakcji \"%s\""
+
+#: postmaster/pgarch.c:661
+#, c-format
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć folderu stanu archiwum \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4490
+#: access/transam/xlog.c:5445 access/transam/xlog.c:5498
+#: access/transam/xlog.c:6100
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:562
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -f: \"%s\"\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:648
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -t: \"%s\"\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:671 bootstrap/bootstrap.c:264 tcop/postgres.c:3457
+#, c-format
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s wymaga wartości"
+
+#: postmaster/postmaster.c:676 bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3462
+#, c-format
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s wymaga wartości"
+
+#: postmaster/postmaster.c:688 postmaster/postmaster.c:701
+#: bootstrap/bootstrap.c:280
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Użyj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:699
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: niepoprawny argument: \"%s\"\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:724
+#, c-format
+msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
+msgstr ""
+"%s: superuser_reserved_connections musi być mniejszy niż max_connections\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:729
+#, c-format
+msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
+msgstr "%s: max_wal_senders musi być mniejszy niż max_connections\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:734
msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]...\n"
-"\n"
+"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
+"\"hot_standby\""
msgstr ""
-"Użycie:\n"
-" %s [OPCJE]...\n"
-"\n"
+"archiwalny WAL (archive_mode=on) wymaga dla wal_level wartości \"archive\" "
+"lub \"hot_standby\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:737
+msgid ""
+"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
+"\"hot_standby\""
+msgstr ""
+"archiwalny WAL (max_wal_senders > 0) wymaga dla wal_level wartości \"archive"
+"\" lub \"hot_standby\""
-#: main/main.c:270
+#: postmaster/postmaster.c:745
#, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opcje:\n"
+msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
+msgstr "%s: niepoprawne tabele datetoken, proszę naprawić\n"
-#: main/main.c:272
+#: postmaster/postmaster.c:851
+msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+msgstr "nieprawidłowa składnie listy dla \"listen_addresses\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:872
#, c-format
-msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "nie można utworzyć gniazda nasłuchu dla \"%s\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:878
+msgid "could not create any TCP/IP sockets"
+msgstr "nie można stworzyć żadnego gniazda TCP/IP"
+
+#: postmaster/postmaster.c:929
+msgid "could not create Unix-domain socket"
+msgstr "nie można stworzyć gniazda domeny Uniksa"
+
+#: postmaster/postmaster.c:937
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr "nie utworzono żadnego gniazda do nasłuchiwania"
+
+#: postmaster/postmaster.c:968
+msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr ""
-" -A 1|0 włącza/wyłącza sprawdzanie asercji w czasie wykonania\n"
+"nie można utworzyć portu zakończenia wejścia/wyjścia dla kolejki potomnej"
-#: main/main.c:274
+#: postmaster/postmaster.c:1012
#, c-format
-msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
-msgstr " -B NBUFFERS liczba współdzielonych buforów\n"
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można zapisać pliku zewnętrznego PID \"%s\": %s\n"
-#: main/main.c:275
+#: postmaster/postmaster.c:1080 utils/init/postinit.c:197
+msgid "could not load pg_hba.conf"
+msgstr "nie można załadować pg_hba.conf"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1127
#, c-format
-msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n"
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s: nie można odnaleźć pasującego programu wykonywalnego postgres"
-#: main/main.c:276
+#: postmaster/postmaster.c:1148 utils/misc/tzparser.c:345 utils/adt/misc.c:213
+#: utils/adt/genfile.c:244 commands/tablespace.c:684 commands/tablespace.c:694
+#: storage/file/fd.c:1609 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
#, c-format
-msgid " -d 1-5 debugging level\n"
-msgstr " -d 1-5 poziom debugu\n"
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %m"
-#: main/main.c:277
+#: postmaster/postmaster.c:1150 utils/misc/tzparser.c:347
#, c-format
-msgid " -D DATADIR database directory\n"
-msgstr " -D DATADIR katalog bazy danych\n"
+msgid ""
+"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
+"\"%s\" has been moved away from its proper location."
+msgstr ""
+"Może to wskazywać na niepełną instalację PostgreSQL lub że plik \"%s\" "
+"został przeniesiony gdzieś z właściwej lokalizacji."
-#: main/main.c:278
+#: postmaster/postmaster.c:1178
#, c-format
-msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "folder danych \"%s\" nie istnieje"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1183
+#, c-format
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można odczytać uprawnień dla folderu \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1191
+#, c-format
+msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
+msgstr "wskazany folder danych \"%s\" nie jest folderem"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1207
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "słownik danych \"%s\" ma niepoprawną własność"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1209
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr ""
-" -e używa europejskiego formatu wprowadzania daty (DMY)\n"
+"Serwer musi być uruchomiony przez użytkownika, który jest właścicielem "
+"folderu."
-#: main/main.c:279
+#: postmaster/postmaster.c:1229
#, c-format
-msgid " -F turn fsync off\n"
-msgstr " -F wyłącza fsync\n"
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr "folder danych \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub wszystkich"
-#: main/main.c:280
+#: postmaster/postmaster.c:1231
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rwx (0700)."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1242
#, c-format
-msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
-msgstr " -h HOSTNAME nazwa hosta lub adres IP do nasłuchiwania\n"
+msgid ""
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"%s: nie udało się znaleźć systemu bazy danych\n"
+"Powinien był znajdować się w folderze \"%s\",\n"
+"ale nie udało się otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
-#: main/main.c:281
+#: postmaster/postmaster.c:1278
#, c-format
-msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
-msgstr " -i umożliwia połączenia TCP/IP\n"
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
-#: main/main.c:282
+#: postmaster/postmaster.c:1285
#, c-format
-msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
-msgstr " -k FOLDER położenie gniazd domeny Unix\n"
+msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można otworzyć pliku dziennika \"%s/%s\": %s\n"
-#: main/main.c:284
+#: postmaster/postmaster.c:1296
#, c-format
-msgid " -l enable SSL connections\n"
-msgstr " -l umożliwia połączenia SSL\n"
+msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+msgstr "%s: nie udało się rozwidlenie procesu w tle: %s\n"
-#: main/main.c:286
+#: postmaster/postmaster.c:1318
#, c-format
-msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
-msgstr " -N MAX-CONNECT maksymalna liczba dozwolonych połączeń\n"
+msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+msgstr "%s: nie udało się odciąć od kontroli TTY: %s\n"
-#: main/main.c:287
+#: postmaster/postmaster.c:1413
#, c-format
-msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "nie powiodło się select() w postmasterze: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1570 postmaster/postmaster.c:1601
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "niekompletny pakiet uruchomieniowy"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1582
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr "niepoprawna długość pakietu uruchomieniowego"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1639
+#, c-format
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "nie powiodło się wysłanie odpowiedzi negocjacji SSL: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1668
+#, c-format
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
-" -o OPCJE przekazuje \"OPCJE\" do każdego procesu serwera "
-"(przestarzały)\n"
+"nieobsługiwany protokół frontendu %u.%u: serwer obsługuje %u.0 do %u.%u"
-#: main/main.c:288
+#: postmaster/postmaster.c:1719
+msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
+msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"replication\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:1739
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr ""
+"niepoprawny układ pakietu uruchomieniowego: oczekiwano terminatora na "
+"ostatnim bajcie"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1767
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr "brak użytkownika PostgreSQL wskazanego w pakiecie uruchomieniowym"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1824
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "system bazy danych uruchamia się"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1829
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "system bazy danych jest zamykany"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1834
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "system bazy danych jest w trybie odzyskiwania"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1839 storage/ipc/procarray.c:271
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:292
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "przepraszamy, mamy już zbyt wiele klientów"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1901
#, c-format
-msgid " -p PORT port number to listen on\n"
-msgstr " -p PORT numer portu do nasłuchiwania\n"
+msgid "wrong key in cancel request for process %d"
+msgstr "niepoprawny klucz w żądaniu anulowania dla procesu %d"
-#: main/main.c:289
+#: postmaster/postmaster.c:1909
#, c-format
-msgid " -s show statistics after each query\n"
-msgstr " -s pokazuje statystyki po wykonaniu każdego zapytania\n"
+msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
+msgstr "PID %d w żądaniu anulowania ni pasuje do żadnego procesu"
-#: main/main.c:290
+#: postmaster/postmaster.c:1979 postmaster/postmaster.c:2012
+#: postmaster/postmaster.c:3199 postmaster/postmaster.c:3876
+#: postmaster/postmaster.c:3961 postmaster/postmaster.c:4552
+#: utils/hash/dynahash.c:367 utils/hash/dynahash.c:444
+#: utils/hash/dynahash.c:956 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928
+#: utils/misc/guc.c:2941 utils/init/miscinit.c:149 utils/init/miscinit.c:170
+#: utils/init/miscinit.c:180 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mb/mbutils.c:334
+#: utils/mb/mbutils.c:606 utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587
+#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/regexp.c:214
+#: utils/adt/varlena.c:3244 utils/adt/varlena.c:3265
+#: utils/adt/formatting.c:1491 utils/adt/formatting.c:1547
+#: utils/adt/formatting.c:1604 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:941
+#: libpq/auth.c:1020 libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032
+#: storage/file/fd.c:362 storage/file/fd.c:745 storage/file/fd.c:863
+#: storage/ipc/procarray.c:850 storage/ipc/procarray.c:1240
+#: storage/ipc/procarray.c:1247 storage/ipc/procarray.c:1487
+#: storage/ipc/procarray.c:1938 storage/buffer/localbuf.c:348
+#: storage/buffer/buf_init.c:154
+msgid "out of memory"
+msgstr "brak pamięci"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2115
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "odebrano SIGHUP, przeładowanie plików konfiguracyjnych"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2138
+msgid "pg_hba.conf not reloaded"
+msgstr "pg_hba.conf nie przeładowany"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2181
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "odebrano żądanie inteligentnego zamknięcia"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2228
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "odebrano żądanie szybkiego zamknięcia"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2246
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "przerywanie wszelkich aktywnych transakcji"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2275
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "odebrano żądanie natychmiastowego zamknięcia"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2363 postmaster/postmaster.c:2384
+msgid "startup process"
+msgstr "proces uruchomienia"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2366
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr ""
+"przerwanie uruchomienia ze względu na niepowodzenie procesu uruchomienia"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2418
+msgid "database system is ready to accept connections"
+msgstr "system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2473
+msgid "background writer process"
+msgstr "proces zapisu działający w tle"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2489
+msgid "WAL writer process"
+msgstr "proces zapisu WAL"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2503
+msgid "WAL receiver process"
+msgstr "proces odbioru WAL"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2518
+msgid "autovacuum launcher process"
+msgstr "proces wywołujący autoodkurzanie"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2533
+msgid "archiver process"
+msgstr "proces archiwizera"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2549
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "proces kolektora statystyk"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2563
+msgid "system logger process"
+msgstr "proces rejestratora systemowego"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2598 postmaster/postmaster.c:2614
+#: postmaster/postmaster.c:2621 postmaster/postmaster.c:2639
+msgid "server process"
+msgstr "proces serwera"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2675
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "kończenie wszelkich innych aktywnych procesów serwera"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2840
#, c-format
-msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr " -S WORK-MEM ustawia wielkość pamięci dla sortowań (w kB)\n"
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) wyszedł z kodem zakończenia %d"
-#: main/main.c:291
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2849
#, c-format
-msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " --NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
-#: main/main.c:292
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2858
#, c-format
-msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr " --describe-config opisuje parametry konfiguracji i kończy\n"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d: %s"
-#: main/main.c:293
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2868
#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help pokazuje tą pomoc, później kończy\n"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d"
-#: main/main.c:294
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2877
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n"
+msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
+msgstr "%s (PID %d) zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
-#: main/main.c:296
+#: postmaster/postmaster.c:3057
+msgid "abnormal database system shutdown"
+msgstr "nieprawidłowe zamknięcie systemu bazy danych"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3095
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "wszelkie procesy serwera zakończone; ponowna inicjacja"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3267
+#, c-format
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "nie można rozwidlić procesu połączenia: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3309
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "nie można rozwidlić nowego procesu połączenia: "
+
+#: postmaster/postmaster.c:3423
+#, c-format
+msgid "connection received: host=%s port=%s"
+msgstr "odebrano połączenie: host=%s port=%s"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3428
+#, c-format
+msgid "connection received: host=%s"
+msgstr "odebrano połączenie: host=%s"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3651 access/transam/xlog.c:2338
+#: access/transam/xlog.c:2471 access/transam/xlog.c:4347
+#: access/transam/xlog.c:8598 access/transam/xlog.c:8753
+#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:284
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można utworzyć pliku \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3661 postmaster/postmaster.c:3671
+#: utils/misc/guc.c:7054 utils/misc/guc.c:7079 utils/init/miscinit.c:1054
+#: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1070
+#: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2503
+#: access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4455 commands/copy.c:1316
+#: storage/file/copydir.c:197
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "nie udało się zapisać do pliku \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3690
+#, c-format
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "nie można wykonać procesu serwera \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4211
+msgid "database system is ready to accept read only connections"
+msgstr ""
+"system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń tylko do odczytu"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4455
+#, c-format
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiającego: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4459
+#, c-format
+msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgstr "nie udało się rozwidlenie procesu zapisu w tle: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4463
+#, c-format
+msgid "could not fork WAL writer process: %m"
+msgstr "nie można rozwidlić procesu zapisu WAL: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4467
+#, c-format
+msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
+msgstr "nie można rozwidlić procesu odbioru WAL: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4471
+#, c-format
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "nie można rozwidlić procesu: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4755
+#, c-format
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+msgstr "nie można powielić gniazda %d do użycia w backendzie: kod błędu %d"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4787
+#, c-format
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "nie można utworzyć dziedziczonego gniazda: kod błędu %d\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4816 postmaster/postmaster.c:4823
+#, c-format
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można czytać z pliku zmiennych backendu \"%s\": %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4832
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4849
+#, c-format
+msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "nie można zmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %d\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4858
+#, c-format
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "nie można odmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %d\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4865
+#, c-format
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
+msgstr ""
+"nie można zamknąć uchwytu do zmiennych parametryzujących backendu: kod błędu "
+"%d\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5009
+msgid "could not read exit code for process\n"
+msgstr "nie można odczytać kodu wyjścia procesu\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5014
+msgid "could not post child completion status\n"
+msgstr "nie można wysłać statusu zakończenia potomka\n"
+
+#: utils/cache/ts_cache.c:619 commands/tsearchcmds.c:1532
+#: commands/tsearchcmds.c:1688 catalog/namespace.c:2118
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
+msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje"
+
+#: utils/cache/plancache.c:606
+msgid "cached plan must not change result type"
+msgstr "plan w pamięci podręcznej nie może zmienić typ wyniku"
+
+#: utils/cache/relcache.c:4328
+#, c-format
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"nie udało się utworzyć pliku \"%s\" inicjującego pamięć podręczną relacji: %m"
+
+#: utils/cache/relcache.c:4330
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Kontynuujemy mimo wszystko tak, ale coś jest nie tak."
+
+#: utils/cache/relcache.c:4544
+#, c-format
+msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
+msgstr "nie udało się usunąć pliku pamięci podręcznej \"%s\": %m"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:454
+msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
+msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji, która zmieniła mapowanie relacji"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702
+#, c-format
+msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku mapowania relacji \"%s\": %m"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:609
+#, c-format
+msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można czytać pliku mapowania relacji \"%s\": %m"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:619
+#, c-format
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
+msgstr "plik mapowania relacji \"%s\" zawiera niepoprawne dane"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:629
+#, c-format
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
+msgstr "plik mapowania relacji \"%s\" zawiera niepoprawną sumę kontrolną"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:741
+#, c-format
+msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można zapisać pliku mapowania relacji \"%s\": %m"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:754
+#, c-format
+msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można wykonać fsync na pliku mapowania relacji \"%s\": %m"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:760
+#, c-format
+msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można zamknąć pliku mapowania relacji \"%s\": %m"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:2234 utils/cache/lsyscache.c:2267
+#: utils/cache/lsyscache.c:2300 utils/cache/lsyscache.c:2333
+#, c-format
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "typ %s jest jedynie powłoką"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:2239
+#, c-format
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "brak funkcji wejścia dostępnej dla typu %s"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:2272
+#, c-format
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "brak funkcji wyjścia dostępnej dla typu %s"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:1282
+#, c-format
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "brak funkcji wejścia binarnego dostępnej dla typu %s"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:2338 utils/adt/arrayfuncs.c:1504
+#, c-format
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "brak funkcji wyjścia binarnego dostępnej dla typu %s"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:2669 utils/init/miscinit.c:413
+#: commands/variable.c:737 commands/variable.c:851 commands/user.c:579
+#: commands/user.c:767 commands/user.c:851 commands/user.c:1002
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "rola \"%s\" nie istnieje"
+
+#: utils/cache/typcache.c:151 parser/parse_type.c:202
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "typ \"%s\" jest jedynie powłoką"
+
+#: utils/cache/typcache.c:331
#, c-format
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "typ %s nie jest złożony"
+
+#: utils/cache/typcache.c:345
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "typ rekordu nie został zarejestrowany"
+
+#: utils/hash/dynahash.c:952 storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/proc.c:195
+#: storage/lmgr/proc.c:213 storage/lmgr/lock.c:721 storage/lmgr/lock.c:790
+#: storage/lmgr/lock.c:2217 storage/lmgr/lock.c:2616 storage/lmgr/lock.c:2681
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "brak pamięci współdzielonej"
+
+#: utils/misc/help_config.c:131
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "błąd wewnętrzny: nierozpoznany typ parametru czasu wykonania\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:476
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Nie grupowane"
+
+#: utils/misc/guc.c:478
+msgid "File Locations"
+msgstr "Położenie plików"
+
+#: utils/misc/guc.c:480
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Połączenia i Autoryzacja"
+
+#: utils/misc/guc.c:482
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Połączenia i Autoryzacja / Ustawienia Połączenia"
+
+#: utils/misc/guc.c:484
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Połączenia i Autoryzacja / Bezpieczeństwo i Autoryzacja"
+
+#: utils/misc/guc.c:486
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Użycie Zasobów"
+
+#: utils/misc/guc.c:488
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Użycie Zasobów / Pamięć"
+
+#: utils/misc/guc.c:490
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Użycie Zasobów / Zasoby Jądra"
+
+#: utils/misc/guc.c:492
+msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
+msgstr "Użycie Zasobów / Opóźnienie Odkurzania na Podstawie Kosztów"
+
+#: utils/misc/guc.c:494
+msgid "Resource Usage / Background Writer"
+msgstr "Użycie Zasobów / Pisarz w Tle"
+
+#: utils/misc/guc.c:496
+msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
+msgstr "Użycie Zasobów / Zachowanie Asynchroniczne"
+
+#: utils/misc/guc.c:498
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem"
+
+#: utils/misc/guc.c:500
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Ustawienia"
+
+#: utils/misc/guc.c:502
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Punkty Kontrolne"
+
+#: utils/misc/guc.c:504
+msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
+msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Archiwizacja"
+
+#: utils/misc/guc.c:506
+msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
+msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / replikacja Strumieniowa"
+
+#: utils/misc/guc.c:508
+msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers"
+msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Serwery Gotowości"
+
+#: utils/misc/guc.c:510
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Dostrajanie Zapytań"
+
+#: utils/misc/guc.c:512
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Dostrajanie Zapytań / Konfiguracja Metody Planisty"
+
+#: utils/misc/guc.c:514
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Dostrajanie Zapytań / Stałe Kosztów Planisty"
+
+#: utils/misc/guc.c:516
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Dostrajanie Zapytań / Genetyczny Optymalizator Zapytania"
+
+#: utils/misc/guc.c:518
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Dostrajanie Zapytań / Inne opcje Planisty"
+
+#: utils/misc/guc.c:520
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie"
+
+#: utils/misc/guc.c:522
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Gdzie Logować"
+
+#: utils/misc/guc.c:524
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Kiedy Logować"
+
+#: utils/misc/guc.c:526
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Co Logować"
+
+#: utils/misc/guc.c:528
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statystyki"
+
+#: utils/misc/guc.c:530
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Statystyki / Monitorowanie"
+
+#: utils/misc/guc.c:532
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Statystyki / Kolektor Statystyk Zapytań i Indeksów"
+
+#: utils/misc/guc.c:534
+msgid "Autovacuum"
+msgstr "Autoodkurzanie"
+
+#: utils/misc/guc.c:536
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta"
+
+#: utils/misc/guc.c:538
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Zachowanie Wyrażeń"
+
+#: utils/misc/guc.c:540
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Lokalizacja i Formatowanie"
+
+#: utils/misc/guc.c:542
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Inne Wartości Domyślne"
+
+#: utils/misc/guc.c:544
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Zarządzanie Blokadami"
+
+#: utils/misc/guc.c:546
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Zgodność Wersji i Platformy"
+
+#: utils/misc/guc.c:548
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr "Zgodność Wersji i Platformy / Poprzednie Wersje PostgreSQL"
+
+#: utils/misc/guc.c:550
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Zgodność Wersji i Platformy / Inne Platformy i Klienty"
+
+#: utils/misc/guc.c:552
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Zaprogramowane Opcje"
+
+#: utils/misc/guc.c:554
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Opcje Niestandardowe"
+
+#: utils/misc/guc.c:556
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Opcje Deweloperskie"
+
+#: utils/misc/guc.c:610
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu sekwencyjnego."
+
+#: utils/misc/guc.c:618
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu indeksowego."
+
+#: utils/misc/guc.c:626
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu bitmapowego."
+
+#: utils/misc/guc.c:634
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu TID."
+
+#: utils/misc/guc.c:642
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Włącza użycie przez planistę jawnych kroków sortowania."
+
+#: utils/misc/guc.c:650
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Włącza użycie przez planistę planów agregacji haszowanej."
+
+#: utils/misc/guc.c:658
+msgid "Enables the planner's use of materialization."
+msgstr "Włącza użycie przez planistę materializacji."
+
+#: utils/misc/guc.c:666
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń zagnieżdżonych pętli."
+
+#: utils/misc/guc.c:674
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń przez scalenie."
+
+#: utils/misc/guc.c:682
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń przez mieszanie."
+
+#: utils/misc/guc.c:690
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Włącza genetyczny optymalizator zapytań."
+
+#: utils/misc/guc.c:691
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr ""
+"Ten algorytm próbuje wykonać planowanie bez wyczerpującego przeszukiwania."
+
+#: utils/misc/guc.c:700
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Pokazuje, czy aktualny użytkownik jest superużytkownikiem."
+
+#: utils/misc/guc.c:709
+msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
+msgstr "Zezwala na reklamy serwera poprzez Bonjour."
+
+#: utils/misc/guc.c:717
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Włącza połączenia SSL."
+
+#: utils/misc/guc.c:725
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Wymusza synchronizacje modyfikacji na dysk."
+
+#: utils/misc/guc.c:726
msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
msgstr ""
-"\n"
-"Opcje deweloperskie:\n"
+"Serwer będzie wykonywał wywołania systemowe fsync() w pewnych miejscach by "
+"upewnić się, że modyfikacje są fizycznie zapisane na dysku. Zapewnia to, że "
+"klaster bazy danych powróci do spójnego stanu po awarii systemu operacyjnego "
+"lub sprzętu."
-#: main/main.c:297
+#: utils/misc/guc.c:736
+msgid "Sets immediate fsync at commit."
+msgstr "Ustawia natychmiastową fsync przy zatwierdzeniu."
+
+#: utils/misc/guc.c:744
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Kontynuuje przetwarzanie nagłówków stron sprzed uszkodzonych."
+
+#: utils/misc/guc.c:745
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"Wykrycie uszkodzonych nagłówków stron powoduje zwykle zgłoszenie błędu przez "
+"PostgreSQL i przerwanie bieżącej transakcji. Ustawienie zero_damaged_pages "
+"na prawdę powoduje, że system zamiast zgłosić ostrzeżenie, zeruje uszkodzone "
+"strony i kontynuuje przetwarzanie. Takie zachowanie niszczy dane, a "
+"mianowicie wszystkie wiersze na uszkodzonej stronie."
+
+#: utils/misc/guc.c:757
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr ""
+"Zapisuje pełne strony do WAL podczas pierwszej modyfikacji po punkcie "
+"kontrolnym."
+
+#: utils/misc/guc.c:758
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"Zapis strony w procesie podczas awarii systemu operacyjnego może być tylko "
+"częściowo przeniesiony na dysk. Podczas odzyskiwania, zmiany wiersza "
+"przechowywane w WAL nie są wystarczające do odzyskania. Opcja ta zapisuje "
+"strony kiedy po pierwszej modyfikacji po punkcie kontrolnym do WAL więc jest "
+"możliwe całkowite odtworzenie."
+
+#: utils/misc/guc.c:769
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Uruchamia serwer w trybie cichym."
+
+#: utils/misc/guc.c:770
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Jeśli ten parametr jest ustawiony, serwer będzie automatycznie uruchamiany w "
+"tle i wszelkie terminale sterowania są oddzielone."
+
+#: utils/misc/guc.c:778
+msgid "Logs each checkpoint."
+msgstr "Rejestruje każdy punkt kontrolny."
+
+#: utils/misc/guc.c:786
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Rejestruje każde udane połączenie."
+
+#: utils/misc/guc.c:794
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Rejestruje koniec sesji, w tym jej czas trwania."
+
+#: utils/misc/guc.c:802
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Włącza różne sprawdzenie asercji."
+
+#: utils/misc/guc.c:803
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Jest to pomoc debugowania."
+
+#: utils/misc/guc.c:817 utils/misc/guc.c:899 utils/misc/guc.c:958
+#: utils/misc/guc.c:967 utils/misc/guc.c:976 utils/misc/guc.c:985
+#: utils/misc/guc.c:1587 utils/misc/guc.c:1596
+msgid "No description available."
+msgstr "Opis niedostępny."
+
+#: utils/misc/guc.c:826
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Rejestruje czas trwania każdego zakończonego wyrażenia SQL."
+
+#: utils/misc/guc.c:834
+msgid "Logs each query's parse tree."
+msgstr "Rejestruje drzewo parsowania każdego zapytania."
+
+#: utils/misc/guc.c:842
+msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
+msgstr "Rejestruje drzewo parsowania przepisanego każdego zapytania."
+
+#: utils/misc/guc.c:850
+msgid "Logs each query's execution plan."
+msgstr "Rejestruje plan wykonania każdego zapytania."
+
+#: utils/misc/guc.c:858
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Używa wcięć przy wyświetlaniu drzewa parsowania i planu."
+
+#: utils/misc/guc.c:866
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Zapisuje statystyki wydajności parsera do dziennika serwera."
+
+#: utils/misc/guc.c:874
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Zapisuje statystyki wydajności planisty do dziennika serwera."
+
+#: utils/misc/guc.c:882
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Zapisuje statystyki wydajności wykonawcy do dziennika serwera."
+
+#: utils/misc/guc.c:890
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Zapisuje łączne statystyki wydajności do dziennika serwera."
+
+#: utils/misc/guc.c:910
+msgid "Collects information about executing commands."
+msgstr "Zbiera informacje o wykonywanych poleceniach."
+
+#: utils/misc/guc.c:911
+msgid ""
+"Enables the collection of information on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"Włącza gromadzenie informacji na temat aktualnie wykonywanych poleceń każdej "
+"sesji, wraz z czasem początku wykonywania tych poleceń."
+
+#: utils/misc/guc.c:920
+msgid "Collects statistics on database activity."
+msgstr "Gromadzi statystyki dotyczące aktywności bazy danych."
+
+#: utils/misc/guc.c:929
+msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+msgstr "Zmienia tytuł procesu by pokazać aktywne polecenie SQL."
+
+#: utils/misc/guc.c:930
+msgid ""
+"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+"received by the server."
+msgstr ""
+"Włącza zmianę tytułu procesu za każdym razem, gdy nowe polecenie SQL zostaje "
+"odebrane przez serwer."
+
+#: utils/misc/guc.c:938
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Uruchamia proces autoodkurzania."
+
+#: utils/misc/guc.c:947
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Generuje wyjście debugowania dla LISTEN oraz NOTIFY."
+
+#: utils/misc/guc.c:996
+msgid "Logs long lock waits."
+msgstr "Rejestruje długie oczekiwanie na blokady."
+
+#: utils/misc/guc.c:1005
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Rejestruje nazwę hosta w logach połączenia."
+
+#: utils/misc/guc.c:1006
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"Domyślnie dzienniki połączenia pokazują tylko adres IP komputera "
+"nawiązującego połączenie. Jeśli chcesz by pokazywały nazwę hosta można "
+"włączyć tę funkcję, ale w zależności od konfiguracji rozwiązywania nazwy "
+"hosta może się to przyczynić do niepomijalnego spadku wydajności."
+
+#: utils/misc/guc.c:1016
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr ""
+"Powoduje, że tabele podrzędne zostają włączone domyślnie do różnych poleceń."
+
+#: utils/misc/guc.c:1024
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Szyfruje hasła."
+
+#: utils/misc/guc.c:1025
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Kiedy hasło zostało określone w CREATE USER lub ALTER USER bez zapisu "
+"ENCRYPTED lub UNENCRYPTED, ten parametr określa, czy hasło ma być szyfrowane."
+
+#: utils/misc/guc.c:1034
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Traktuje \"expr=NULL\" jako \"expr IS NULL\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:1035
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Po włączeniu wyrażenia postaci expr = NULL (lub NULL = wyrażenie) są "
+"traktowane jako expr IS NULL, to znaczy, że zwróci wartość prawdy, jeśli "
+"expr zostanie oszacowana na wartość null, w przeciwnym razie false. "
+"Poprawnym zachowaniem dla expr = NULL jest zawsze zwrócenie null (nieznana)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1046
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Włącza nazwy użytkowników osobno dla bazy danych."
+
+#: utils/misc/guc.c:1055
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Ten parametr nic nie robi."
+
+#: utils/misc/guc.c:1056
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"Znajduje się to tylko tutaj, abyśmy się nie zadławili poleceniem A SET "
+"AUTOCOMMIT TO ON od klientów 7.3-vintage."
+
+#: utils/misc/guc.c:1064
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Ustawia domyślny stan tylko do odczytu dla nowych transakcji."
+
+#: utils/misc/guc.c:1072
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Ustawia stan tylko do odczytu dla bieżącej transakcji."
+
+#: utils/misc/guc.c:1081
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Sprawdzenie ciała funkcji podczas CREATE FUNCTION."
+
+#: utils/misc/guc.c:1089
+msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgstr "Zezwolenie na wprowadzanie elementów NULL do tablic."
+
+#: utils/misc/guc.c:1090
+msgid ""
+"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
+"otherwise it is taken literally."
+msgstr ""
+"Gdy włączone, niecytowane NULL w wartościach wejściowych tablicy oznaczają "
+"wartości puste; w przeciwnym przypadku brane jest dosłownie."
+
+#: utils/misc/guc.c:1099
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Tworzenie nowych tabel domyślnie z OID."
+
+#: utils/misc/guc.c:1107
+msgid ""
+"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgstr ""
+"Uruchomienie podprocesu do przechwytywania wyjścia stderr i/lub csvlogs do "
+"plików dziennika."
+
+#: utils/misc/guc.c:1115
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr ""
+"Obcięcie istniejących plików dziennika o tej samej nazwie podczas obrotu "
+"dziennika."
+
+#: utils/misc/guc.c:1125
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Tworzenie informacji dotyczących użycia zasobów w sortowaniu."
+
+#: utils/misc/guc.c:1138
+msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
+msgstr "Generowanie wyjścia debugowania dla skanowania synchronicznego."
+
+#: utils/misc/guc.c:1152
+msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
+msgstr "Włącz ograniczone sortowanie za pomocą sortowania sterty."
+
+#: utils/misc/guc.c:1164
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Tworzy wyjście debugu związanego z WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1175
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Podstawą znaczników czasu są liczby całkowite."
+
+#: utils/misc/guc.c:1189
+msgid ""
+"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Określa, czy nazwy użytkowników Kerberos i GSSAPI należy rozróżniać ze "
+"względu na wielkości liter."
+
+#: utils/misc/guc.c:1198
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr ""
+"Ostrzega przed ucieczkami za pomocą bakslaszy w zwykłych stałych znakowych."
+
+#: utils/misc/guc.c:1207
+msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
+msgstr "Powoduje że w ciągach znaków '...' bakslasze traktowane są dosłownie."
+
+#: utils/misc/guc.c:1217
+msgid "Enable synchronized sequential scans."
+msgstr "Zezwala na synchroniczne skany sekwencyjne."
+
+#: utils/misc/guc.c:1226
+msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
+msgstr "Zezwala na archiwizację plików WAL przy użyciu archive_command."
+
+#: utils/misc/guc.c:1235
+msgid "Allows connections and queries during recovery."
+msgstr "Zezwala na połączenia i zapytania podczas odzyskiwania."
+
+#: utils/misc/guc.c:1244
+msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
+msgstr "Pozwala na modyfikacje struktury tabel systemowych."
+
+#: utils/misc/guc.c:1254
+msgid "Disables reading from system indexes."
+msgstr "Zabrania odczytu indeksów systemowych."
+
+#: utils/misc/guc.c:1255
+msgid ""
+"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
+"consequence is slowness."
+msgstr ""
+"Nie zapobiega to aktualizacji indeksów, zatem jest bezpieczne w użyciu. "
+"Najgorszą konsekwencja jest spowolnienie."
+
+#: utils/misc/guc.c:1265
+msgid ""
+"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
+msgstr ""
+"Pozwala na tryb zgodności wstecznej przy sprawdzaniu uprawnień do dużych "
+"obiektów."
+
+#: utils/misc/guc.c:1266
+msgid ""
+"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
+"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
+msgstr ""
+"Pomija sprawdzanie uprawnień podczas odczytu i modyfikacji dużych obiektów, "
+"dla zgodności z wydaniami PostgreSQL przed 9.0."
+
+#: utils/misc/guc.c:1284
+msgid ""
+"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
+"within N seconds."
+msgstr ""
+"Wymusza przełączenie na następny plik xlog jeśli nowy plik nie był "
+"rozpoczęty w czasie N sekund."
+
+#: utils/misc/guc.c:1294
+msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+msgstr "Oczekuje N sekund podczas uruchomienia połączenia po uwierzytelnieniu."
+
+#: utils/misc/guc.c:1295 utils/misc/guc.c:1670
+msgid "This allows attaching a debugger to the process."
+msgstr "To pozwala dołączyć debugger do procesu."
+
+#: utils/misc/guc.c:1303
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Ustawia domyślną próbkę statystyczną."
+
+#: utils/misc/guc.c:1304
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"Odnosi się to do kolumn w tabeli, które nie miały ustawionego celu "
+"bezpośrednio dla kolumny przez STATYSTYKI ALTER TABLE SET."
+
+#: utils/misc/guc.c:1312
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Ustawia długość FROM-listy, powyżej której podzapytania nie są zwijane."
+
+#: utils/misc/guc.c:1314
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"Planista połączy podzapytania do górnych zapytań, jeżeli wynikowa lista FROM "
+"miałaby więcej niż tyle pozycji."
+
+#: utils/misc/guc.c:1323
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Ustawia długość FROM-listy, powyżej której podzapytania nie są spłaszczane."
+
+#: utils/misc/guc.c:1325
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
+"whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"Planista będzie spłaszczyć formalne konstrukcje JOIN do listy pozycji FROM, "
+"gdy lista nie będzie miała więcej niż tyle pozycji w wyniku."
+
+#: utils/misc/guc.c:1334
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Ustawia próg pozycji FROM, po przekroczeniu którego jest używany GEQO."
+
+#: utils/misc/guc.c:1342
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr ""
+"GEQO: włożono wysiłek by ustawić wartości domyślne dal innych parametrów "
+"GEQO."
+
+#: utils/misc/guc.c:1350
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: liczba jednostek w populacji."
+
+#: utils/misc/guc.c:1351 utils/misc/guc.c:1359
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Zero wybiera odpowiednią wartość domyślną."
+
+#: utils/misc/guc.c:1358
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: liczba iteracji algorytmu."
+
+#: utils/misc/guc.c:1368
+msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
+msgstr "Ustawia czas oczekiwania na blokadę przed sprawdzeniem zakleszczeń."
+
+#: utils/misc/guc.c:1378
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing archived WAL data."
+msgstr ""
+"Ustawia maksymalne opóźnienie przed anulowaniem zapytań gdy serwer gotowości "
+"przetwarza archiwizowane dane WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1388
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing streamed WAL data."
+msgstr ""
+"Ustawia maksymalne opóźnienie przed anulowaniem zapytań gdy serwer gotowości "
+"przetwarza strumieniowane dane WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1408
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych połączeń."
+
+#: utils/misc/guc.c:1417
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Ustawia loczbę slotów połączeń zarezerwowanych dla superużytkowników."
+
+#: utils/misc/guc.c:1426
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Ustawia liczbę buforów pamięci współdzielonej używanych przez serwer."
+
+#: utils/misc/guc.c:1436
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr ""
+"Ustawia maksymalną liczbę buforów tymczasowych używanych przez każdą sesję."
+
+#: utils/misc/guc.c:1446
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Ustawia port TCP, na którym nasłuchuje serwer."
+
+#: utils/misc/guc.c:1455
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Ustawia uprawnienia dostępu gniazda domeny Uniksa."
+
+#: utils/misc/guc.c:1456
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Gniazda domeny Uniks używają zestawu uprawnień zwykłych systemowych plików "
+"Uniks. Wartość parametru jest oczekiwaną specyfikacją w trybie numerycznym w "
+"formie akceptowanej przez polecenia systemowe chmod i umask. (Aby skorzystać "
+"z powszechnie przyjętego formatu ósemkowego numer musi zaczynać się od 0 "
+"(zero).)"
+
+#: utils/misc/guc.c:1468
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr ""
+"Ustawia maksymalną wielkość pamięci do użycia jako przestrzeń robocza "
+"kwerend."
+
+#: utils/misc/guc.c:1469
+msgid ""
+"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"Jest to wskazanie jaka ilość pamięci może być używana przez każdą z "
+"wewnętrznych operacji sortowania i tabelę mieszania przed przełączeniem do "
+"plików tymczasowych na dysku."
+
+#: utils/misc/guc.c:1480
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Ustawia maksymalną wielkość pamięci dla operacji utrzymania."
+
+#: utils/misc/guc.c:1481
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Zawarte tu są operacje takie jak VACUUM i CREATE INDEX."
+
+#: utils/misc/guc.c:1490
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Ustawia maksymalną głębokość stosu, w kilobajtach."
+
+#: utils/misc/guc.c:1500
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Koszt odkurzania dla strony znalezionej w pamięci podręcznej bufora."
+
+#: utils/misc/guc.c:1509
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr ""
+"Koszt odkurzania dla strony nieodnalezionej w pamięci podręcznej bufora."
+
+#: utils/misc/guc.c:1518
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Koszt odkurzania dla strony zabrudzonej przez porządkowanie."
+
+#: utils/misc/guc.c:1527
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Kwota kosztów odkurzania dostępna przed drzemką."
+
+#: utils/misc/guc.c:1536
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach."
+
+#: utils/misc/guc.c:1546
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach, dla autoporządkowania."
+
+#: utils/misc/guc.c:1556
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr "Kwota kosztów odkurzania dostępna przed drzemką, dal autoodkurzania."
+
+#: utils/misc/guc.c:1565
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr ""
+"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie otwartych plików dla każdego procesu "
+"serwera."
+
+#: utils/misc/guc.c:1577
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych przygotowanych transakcji."
+
+#: utils/misc/guc.c:1607
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas trwania dowolnego wyrażenia."
+
+#: utils/misc/guc.c:1608
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Wartość 0 wyłącza wyłączy limit czasu."
+
+#: utils/misc/guc.c:1617
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgstr "Minimalny wiek, w którym VACUUM powinno zamrozić wiersz tabeli."
+
+#: utils/misc/guc.c:1626
+msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
+msgstr ""
+"Wiek, w którym VACUUM powinno przeskanować całą tabelę w celu zamrożenia "
+"krotek."
+
+#: utils/misc/guc.c:1635
+msgid ""
+"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
+"if any."
+msgstr ""
+"Liczba transakcji, przez które VACUUM i HOT czyszczenie powinny być "
+"odroczone, jeśli w ogóle."
+
+#: utils/misc/guc.c:1647
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Ustawia maksymalną liczbę blokad pojedynczej transakcji."
+
+#: utils/misc/guc.c:1648
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"Współdzielona tabela blokad posiada wielkość opartą na założeniu, że co "
+"najwyżej max_locks_per_transaction * max_connections odrębnych obiektów "
+"będzie musiało być zablokowane w jednym czasie."
+
+#: utils/misc/guc.c:1658
+msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
+msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas dla zakończenia autoryzacji klienta."
+
+#: utils/misc/guc.c:1669
+msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
+msgstr ""
+"Oczekuje N sekund podczas uruchomienia połączenia przed uwierzytelnieniem."
+
+#: utils/misc/guc.c:1679
+msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
+msgstr "Ustawia liczbę plików WAL przeznaczonych dla serwerów rezerwowych."
+
+#: utils/misc/guc.c:1688
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Ustawia maksymalną odległość w segmentach logów pomiędzy automatycznymi "
+"punktami kontrolnymi WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1697
+msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Ustawia maksymalny czas pomiędzy automatycznymi punktami kontrolnymi WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1707
+msgid ""
+"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+msgstr ""
+"Włącza ostrzeżenia jeśli segmenty punktu kontrolnego zostaną zapisane "
+"częściej niż ta wartość."
+
+#: utils/misc/guc.c:1709
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Pisze komunikat do dziennika serwera jeśli punkty kontrolne spowodowane "
+"przez wypełnienie segmentu pliku punktu kontrolnego wykonują się częściej "
+"niż wskazana liczba sekund. Zero wyłącza ostrzeżenie."
+
+#: utils/misc/guc.c:1720
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr "Ustawia liczbę buforów strony dysku w pamięci współdzielonej dla WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1730
+msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+msgstr "Czas uśpienia procesu zapisu WAL pomiędzy opróżnieniami WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1741
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
+msgstr ""
+"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie uruchomionych procesów wysyłających "
+"WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1750
+msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+msgstr "Czas uśpienia procesu wysyłającego WAL pomiędzy replikacjami WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1760
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Ustawia opóźnienie w mikrosekundach pomiędzy zatwierdzeniem transakcji i "
+"opróżnieniem WAL na dysk."
+
+#: utils/misc/guc.c:1770
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr ""
+"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie otwartych transakcji przed wykonaniem "
+"commit_delay."
+
+#: utils/misc/guc.c:1780
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Ustawia liczbę cyfr wyświetlanych dla wartości zmiennoprzecinkowych."
+
+#: utils/misc/guc.c:1781
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"Dotyczy to liczb rzeczywistych, podwójnej precyzji i geometrycznych typów "
+"danych. Wartość parametru jest dodawana do zwykłej ilości cyfr (odpowiednio "
+"FLT_DIG lub DBL_DIG)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1791
+msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
+msgstr ""
+"Ustawia minimalny czas wykonania powyżej którego wyrażenia będą rejestrowane."
+
+#: utils/misc/guc.c:1793
+msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "Zero drukuje wszystkie zapytania. -1 wyłącza funkcję."
+
+#: utils/misc/guc.c:1802
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
+"logged."
+msgstr ""
+"Ustawia minimalny czas wykonania powyżej którego akcje autoodkurzania będą "
+"rejestrowane."
+
+#: utils/misc/guc.c:1804
+msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
+msgstr "Zero drukuje wszystkie akcje. -1 wyłącza rejestrowanie autoodkurzania."
+
+#: utils/misc/guc.c:1813
+msgid "Background writer sleep time between rounds."
+msgstr "Czas uśpienia pomiędzy rundami procesu zapisu w tle."
+
+#: utils/misc/guc.c:1823
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
+msgstr ""
+"Maksymalna liczba stron LRU jakie proces zapisu w tle opróżnia na rundę."
+
+#: utils/misc/guc.c:1838
+msgid ""
+"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Liczba jednoczesnych żądań. które mogą być dobrze obsługiwane przez "
+"podsystem dyskowy."
+
+#: utils/misc/guc.c:1839
+msgid ""
+"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
+"in the array."
+msgstr ""
+"Dla macierzy RAID, powinna to być w przybliżeniu liczba wrzecion napędowych "
+"w macierzy."
+
+#: utils/misc/guc.c:1852
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
+msgstr "Automatyczna rotacja plików dziennika powinna nastąpić po N minutach."
+
+#: utils/misc/guc.c:1862
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
+msgstr ""
+"Automatyczna rotacja plików dziennika powinna nastąpić po N kilobajtach."
+
+#: utils/misc/guc.c:1872
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Pokazuje maksymalną liczbę argumentów funkcji."
+
+#: utils/misc/guc.c:1882
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Pokazuje maksymalną liczbę kluczy indeksu."
+
+#: utils/misc/guc.c:1892
+msgid "Shows the maximum identifier length."
+msgstr "Pokazuje maksymalną długość identyfikatora."
+
+#: utils/misc/guc.c:1902
+msgid "Shows the size of a disk block."
+msgstr "Pokazuje rozmiar bloku dyskowego."
+
+#: utils/misc/guc.c:1912
+msgid "Shows the number of pages per disk file."
+msgstr "Pokazuje liczbę stron na plik dysku."
+
+#: utils/misc/guc.c:1922
+msgid "Shows the block size in the write ahead log."
+msgstr "Pokazuje rozmiar bloku w dzienniku zapisu z wyprzedzeniem."
+
+#: utils/misc/guc.c:1932
+msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
+msgstr "Pokazuje liczbę stron na segment dziennika zapisu z wyprzedzeniem."
+
+#: utils/misc/guc.c:1945
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
+msgstr "Czas uśpienia pomiędzy uruchomieniami autoodkurzania."
+
+#: utils/misc/guc.c:1954
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Minimalna liczba modyfikacji lub usunięć krotek przed odkurzeniem."
+
+#: utils/misc/guc.c:1962
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+msgstr ""
+"Minimalna liczba wstawień, modyfikacji lub usunięć krotek przed analizą."
+
+#: utils/misc/guc.c:1971
+msgid ""
+"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr ""
+"Wiek w jakim autoodkurzać tabelę by przeciwdziałać zawijaniu IDów transakcji."
+
+#: utils/misc/guc.c:1981
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
+"processes."
+msgstr ""
+"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie uruchomionych procesów roboczych "
+"autoodkurzania."
+
+#: utils/misc/guc.c:1990
+msgid "Time between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Czas pomiędzy wydaniami sygnalizowania aktywności TCP."
+
+#: utils/misc/guc.c:1991 utils/misc/guc.c:2001
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Wartość 0 używa wartości domyślnej dla systemu."
+
+#: utils/misc/guc.c:2000
+msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Czas pomiędzy retransmisjami sygnalizowania aktywności TCP."
+
+#: utils/misc/guc.c:2010
+msgid ""
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
+msgstr ""
+"Ustawia ilości ruchu do wysyłania i odbierania przed renegocjacją kluczy "
+"szyfrowania."
+
+#: utils/misc/guc.c:2020
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Maksymalna liczba retransmisji sygnalizowania aktywności TCP."
+
+#: utils/misc/guc.c:2021
+msgid ""
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Kontroluje liczbę następujących po sobie retransmisji które mogą zostać "
+"zagubione zanim połączenie będzie uznane za martwe. Wartość 0 oznacza użycie "
+"domyślnej wartości systemowej."
+
+#: utils/misc/guc.c:2031
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+msgstr ""
+"Ustawia maksymalny dopuszczalny wynik dokładnego wyszukiwania przez GIN."
+
+#: utils/misc/guc.c:2041
+msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
+msgstr ""
+"Ustawia założenia planisty dotyczące rozmiaru pamięci podręcznej dysku."
+
+#: utils/misc/guc.c:2042
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Oznacza to część jądra pamięci podręcznej na dysku, która będzie używana do "
+"plików danych PostgreSQL. Jest ona mierzona w stronach dysku, które zwykle "
+"zajmują 8 kB każda."
+
+#: utils/misc/guc.c:2054
+msgid "Shows the server version as an integer."
+msgstr "Pokazuje wersję serwera jako liczbę całkowitą."
+
+#: utils/misc/guc.c:2064
+msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
+msgstr ""
+"Rejestruje użycie plików tymczasowych większych niż ta liczba kilobajtów."
+
+#: utils/misc/guc.c:2065
+msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+"Zero rejestruje wszystkie pliki. Wartością domyślną jest -1 (wyłączająca "
+"funkcję)."
+
+#: utils/misc/guc.c:2074
+msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
+msgstr ""
+"Ustawia rozmiar zarezerwowany dla pg_stat_activity.current_query, w bajtach."
+
+#: utils/misc/guc.c:2092
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr ""
+"Ustawia oszacowanie planisty dla kosztów strony dysku pobieranej "
+"sekwencyjnie."
+
+#: utils/misc/guc.c:2101
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr ""
+"Ustawia oszacowanie planisty dla kosztów strony dysku pobieranej "
+"niesekwencyjnie."
+
+#: utils/misc/guc.c:2110
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr ""
+"Ustawia szacunkowy koszt planisty dla przetwarzania każdej krotki (wiersza)."
+
+#: utils/misc/guc.c:2119
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
+"during an index scan."
+msgstr ""
+"Ustawia oszacowanie kosztów planisty dla przetwarzania każdego wpisu indeksu "
+"podczas skanowania indeksu."
+
+#: utils/misc/guc.c:2128
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
+"function call."
+msgstr ""
+"Ustawia szacunkowy koszt planisty dla przetwarzania każdego operatora lub "
+"funkcji."
+
+#: utils/misc/guc.c:2138
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Ustawia oszacowania planisty, jaka część wierszy kursora ma być pobierana."
+
+#: utils/misc/guc.c:2148
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: selektywne ciśnienie wewnątrz populacji."
+
+#: utils/misc/guc.c:2157
+msgid "GEQO: seed for random path selection."
+msgstr "GEQO: ziarno dla wyboru ścieżek losowych."
+
+#: utils/misc/guc.c:2166
+msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
+msgstr "Wielokrotne średniego użycia bufora do uwolnienia na rundę."
+
+#: utils/misc/guc.c:2175
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Ustawia nasiona dla generatora liczb losowych."
+
+#: utils/misc/guc.c:2185
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
+msgstr ""
+"Liczba krotek zmienionych lub usuniętych przed odkurzeniem jako część "
+"relkrotek."
+
+#: utils/misc/guc.c:2193
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
+msgstr ""
+"Liczba krotek wstawionych, zmienionych lub usuniętych przed analizą jako "
+"część relkrotek."
+
+#: utils/misc/guc.c:2202
+msgid ""
+"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
+"checkpoint interval."
+msgstr ""
+"Czas przeznaczony na opróżnianie brudnych buforów w czasie punktu "
+"kontrolnego, jako funkcja interwału punktu kontrolnego."
+
+#: utils/misc/guc.c:2220
+msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr ""
+"Ustawia polecenie powłoki, które będzie wywoływane do archiwizacji pliku WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:2229
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Ustawia zestaw znaków kodowania klienta."
+
+#: utils/misc/guc.c:2239
+msgid "Controls information prefixed to each log line."
+msgstr ""
+"Kontroluje informację znajdującą się na początku każdej linii dziennika."
+
+#: utils/misc/guc.c:2240
+msgid "If blank, no prefix is used."
+msgstr "Jeśli pusta, przedrostek nie jest używany."
+
+#: utils/misc/guc.c:2248
+msgid "Sets the time zone to use in log messages."
+msgstr "Ustawia strefę czasową używaną w komunikatach dziennika."
+
+#: utils/misc/guc.c:2257
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Ustawia format wyświetlania dla wartości daty i czasu."
+
+#: utils/misc/guc.c:2258
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Kontroluje również interpretację niejasnych wprowadzeń daty."
+
+#: utils/misc/guc.c:2268
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr ""
+"Ustawia domyślną przestrzeń tabel w której tworzy się nowe tabele i indeksy."
+
+#: utils/misc/guc.c:2269
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr "Pusty ciąg znaków wybiera domyślną przestrzeń tabel bazy danych."
+
+#: utils/misc/guc.c:2278
+msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+msgstr ""
+"Ustawia przestrzeń(nie) tabel dla tabel tymczasowych i plików sortowań."
+
+#: utils/misc/guc.c:2288
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Ustawia ścieżkę dla modułów wczytywanych dynamicznie."
+
+#: utils/misc/guc.c:2289
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr ""
+"Jeśli dynamicznie wczytywany moduł powinien być otwarty a wskazana nazwa nie "
+"posiada składowej folderu (tj. nazwa nie zawiera ukośnika), system będzie "
+"przeszukiwał tą ścieżkę pod kątem wskazanego pliku."
+
+#: utils/misc/guc.c:2301
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Ustawia położenie pliku klucza serwera Kerberos."
+
+#: utils/misc/guc.c:2311
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Ustawia nazwę usługi Kerberos."
+
+#: utils/misc/guc.c:2320
+msgid "Sets the Bonjour service name."
+msgstr "Ustawia nazwę usługi Bonjour."
+
+#: utils/misc/guc.c:2331
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Pokazuje sortowanie w porządkowaniu lokalizacji."
+
+#: utils/misc/guc.c:2341
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr ""
+"Pokazuje klasyfikację znaków i przekształcenia wielkości znaków lokalizacji."
+
+#: utils/misc/guc.c:2351
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Ustawia język, w jakim komunikaty będą wyświetlane."
+
+#: utils/misc/guc.c:2360
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Ustawia lokalizację dla formatowania kwot pieniędzy."
+
+#: utils/misc/guc.c:2369
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Ustawia lokalizację dla formatowania liczb."
+
+#: utils/misc/guc.c:2378
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Ustawia lokalizację dla wartości daty i czasu."
+
+#: utils/misc/guc.c:2387
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr ""
+"Listuje współdzielone biblioteki do uprzedniego wczytania przez serwer."
+
+#: utils/misc/guc.c:2397
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+msgstr ""
+"Listuje współdzielone biblioteki do uprzedniego wczytania przez każdy "
+"backend."
+
+#: utils/misc/guc.c:2407
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr "Ustawia porządek wyszukiwania w schematach nazw niekwalifikowanych."
+
+#: utils/misc/guc.c:2418
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Ustawia zestaw znaków kodowania serwera (bazy danych)."
+
+#: utils/misc/guc.c:2429
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Pokazuje wersję serwera."
+
+#: utils/misc/guc.c:2440
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Ustawia bieżącą rolę."
+
+#: utils/misc/guc.c:2451
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Ustawia nazwę użytkownika sesji."
+
+#: utils/misc/guc.c:2461
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Ustawia cel dla wyjścia dziennika serwera."
+
+#: utils/misc/guc.c:2462
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
+"\"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr ""
+"Poprawnymi wartościami są \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", i \"eventlog"
+"\", w zależności od platformy."
+
+#: utils/misc/guc.c:2472
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Ustawia folder docelowy dla plików dziennika."
+
+#: utils/misc/guc.c:2473
+msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr ""
+"Może być wskazany jako względny do folderu danych lun jako ścieżka "
+"bezwzględna."
+
+#: utils/misc/guc.c:2482
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Ustawia wzorzec nazwy pliku dla plików dziennika."
+
+#: utils/misc/guc.c:2493
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr ""
+"Ustawia nazwę programu używanego do identyfikacji komunikatów PostgreSQL w "
+"syslogu."
+
+#: utils/misc/guc.c:2504
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr ""
+"Ustawia strefę czasową do wyświetlania i interpretacji znaczników czasu."
+
+#: utils/misc/guc.c:2513
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
+msgstr "Wybiera plik dla skrótów strefy czasowej."
+
+#: utils/misc/guc.c:2522
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Ustawia poziom izolacji dla bieżącej transakcji."
+
+#: utils/misc/guc.c:2532
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Ustawia grupę będącą właścicielem gniazda domeny Uniksa."
+
+#: utils/misc/guc.c:2533
+msgid ""
+"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr ""
+"Użytkownik będący właścicielem gniazda jest zawsze użytkownikiem "
+"uruchamiającym serwer."
+
+#: utils/misc/guc.c:2542
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Ustawia folder, w którym będzie utworzone gniazdo domeny Uniksa."
+
+#: utils/misc/guc.c:2552
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Ustawia nazwę hosta lub adres(y) IP do słuchania."
+
+#: utils/misc/guc.c:2562
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Ustawia listę kolumn klas zmiennych niestandardowych."
+
+#: utils/misc/guc.c:2572
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Ustawia folder danych serwera."
+
+#: utils/misc/guc.c:2582
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Ustawia podstawowy plik konfiguracyjny serwera."
+
+#: utils/misc/guc.c:2592
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
+msgstr "Ustawia podstawowy plik \"hba\" serwera."
+
+#: utils/misc/guc.c:2602
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
+msgstr "Ustawia podstawowy plik konfiguracyjny \"ident\" serwera."
+
+#: utils/misc/guc.c:2612
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Zapisuje PID postmastera do wskazanego pliku."
+
+#: utils/misc/guc.c:2622
+msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
+msgstr "Zapisuje tymczasowe pliki statystyk do wskazanego katalogu."
+
+#: utils/misc/guc.c:2632
+msgid "Sets default text search configuration."
+msgstr "Ustawia domyślną konfigurację wyszukiwania tekstowego."
+
+#: utils/misc/guc.c:2642
+msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
+msgstr "Ustawia listę dopuszczalnych szyfrów SSL."
+
+#: utils/misc/guc.c:2653
+msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
+msgstr ""
+"Ustawia nazwę aplikacji jaką należy podać w statystykach i dziennikach."
+
+#: utils/misc/guc.c:2672
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Ustawia czy \"\\'\" jest dozwolone w literałach znakowych."
+
+#: utils/misc/guc.c:2681
+msgid "Sets the output format for bytea."
+msgstr "Ustawia format wyjścia dla bytea."
+
+#: utils/misc/guc.c:2690
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Ustawia poziomy komunikatu, które należy wysłać do klienta."
+
+#: utils/misc/guc.c:2691 utils/misc/guc.c:2740 utils/misc/guc.c:2750
+#: utils/misc/guc.c:2790
+msgid ""
+"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
+"fewer messages are sent."
+msgstr ""
+"Każdy poziom zawiera wszystkie kolejne poziomy za nim. Im dalszy poziom, tym "
+"mniej komunikatów będzie wysyłanych."
+
+#: utils/misc/guc.c:2700
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr "Włącza użycie przez planistę ograniczeń dla optymalizacji zapytań."
+
+#: utils/misc/guc.c:2701
+msgid ""
+"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
+"match the query."
+msgstr ""
+"Skany tabel będą pomijane jeśli ich ich ograniczenia gwarantują, że żaden "
+"wiersz nie pasuje do zapytania."
+
+#: utils/misc/guc.c:2711
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Ustawia poziom izolacji transakcji każdej nowej transakcji."
+
+#: utils/misc/guc.c:2720
+msgid "Sets the display format for interval values."
+msgstr "Ustawia format wyświetlania dla wartości interwału."
+
+#: utils/misc/guc.c:2730
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Ustawia rozwlekłość rejestrowanych komunikatów."
+
+#: utils/misc/guc.c:2739
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Ustawia poziomy komunikatów które są rejestrowane."
+
+#: utils/misc/guc.c:2749
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr ""
+"Powoduje, że wszystkie wyrażenia generujące błąd na tym poziomie lub powyżej "
+"tego poziomu, muszą być rejestrowane."
+
+#: utils/misc/guc.c:2759
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Ustawia typ rejestrowanych wyrażeń."
+
+#: utils/misc/guc.c:2769
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr ""
+"Ustawia \"ustępliwość\" syslogu, której należy użyć przy włączonym syslogu."
+
+#: utils/misc/guc.c:2779
+msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
+msgstr "Ustawia zachowanie sesji dla wyzwalaczy i reguł przepisywania."
+
+#: utils/misc/guc.c:2789
+msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
+msgstr ""
+"Włącza rejestrację informacji diagnostycznych związanych z odzyskiwaniem."
+
+#: utils/misc/guc.c:2803
+msgid "Collects function-level statistics on database activity."
+msgstr ""
+"Gromadzi statystyki dotyczące aktywności bazy danych na poziomie funkcji."
+
+#: utils/misc/guc.c:2812
+msgid "Set the level of information written to the WAL."
+msgstr "Ustawia poziom informacji zapisany do WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:2821
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
+msgstr "Wybiera metodę użytą do wymuszenia modyfikacji WAL na dysk."
+
+#: utils/misc/guc.c:2831
+msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
+msgstr "Ustawia wartości binarne do zakodowania w XML."
+
+#: utils/misc/guc.c:2840
+msgid ""
+"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
+"be considered as documents or content fragments."
+msgstr ""
+"Ustawia, kiedy dane XML w bezwarunkowych operacjach parsowania i "
+"serializacji mają być traktowane jako dokumenty lub fragmenty zawartości."
+
+#: utils/misc/guc.c:3612
#, c-format
-msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr " -f s|i|n|m|h zabrania użycia pewnych typów planu\n"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracji serwera.\n"
+"Musisz wskazać --config-file lub opcję uruchomienia -D lub ustawić zmienną "
+"środowiskową PGDATA.\n"
-#: main/main.c:298
+#: utils/misc/guc.c:3631
+#, c-format
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s nie może uzyskać dostępu do pliku konfiguracyjnego \"%s\": %s\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:3651
#, c-format
msgid ""
-" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
-" -n nie reinicjuje pamięci współdzielonej po nieprawidłowym "
-"wyjściu\n"
+"%s nie wie gdzie znaleźć dane systemu bazy danych.\n"
+"Może on zostać wskazany jako \"data_directory\" w \"%s\" lub przez opcję "
+"wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n"
-#: main/main.c:299
+#: utils/misc/guc.c:3682
#, c-format
-msgid " -O allow system table structure changes\n"
-msgstr " -O pozwala na zmiany struktury tabel systemowych\n"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracyjny \"hba\".\n"
+"Może on zostać wskazany jako \"hba_file\" w \"%s\" lub przez opcję wywołania "
+"-D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n"
-#: main/main.c:300
+#: utils/misc/guc.c:3705
#, c-format
-msgid " -P disable system indexes\n"
-msgstr " -P wyłącza indeksy systemowe\n"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracyjny \"ident\".\n"
+"Może on zostać wskazany jako \"ident_file\" w \"%s\" lub przez opcję "
+"wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n"
-#: main/main.c:301
+#: utils/misc/guc.c:4310 utils/misc/guc.c:4474
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr "Wartość przekracza zakres wartości całkowitych."
+
+#: utils/misc/guc.c:4329
+msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
+msgstr ""
+"Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:4388
+msgid ""
+"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgstr ""
+"Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"ms\", \"s\", \"min\", \"h"
+"\", i \"d\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5361 utils/misc/guc.c:5451
+#: utils/misc/guc.c:6155 utils/misc/guc.c:6314 utils/misc/guc.c:7554
+#: guc-file.l:217
#, c-format
-msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
-msgstr " -t pa|pl|ex pokazuje czasy wykonania po każdym zapytaniu\n"
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany parametr konfiguracyjny \"%s\""
-#: main/main.c:302
+#: utils/misc/guc.c:4724
#, c-format
-msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony"
+
+#: utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749 guc-file.l:264
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony bez restartu serwera"
+
+#: utils/misc/guc.c:4759
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "parametr \"%s\" nie może być teraz zmieniony"
+
+#: utils/misc/guc.c:4790
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "parametr \"%s\" nie może być ustawiony po rozpoczęciu połączenia"
+
+#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7569
+#, c-format
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do ustawienia parametru \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:4838
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr ""
-" -T wysyła SIGSTOP do backendowych serwerów jeśli jeden "
-"zginie\n"
+"nie można ustawić parametru \"%s\" w funkcji definiującej bezpieczeństwo"
-#: main/main.c:303
+#: utils/misc/guc.c:4846 utils/init/miscinit.c:380
#, c-format
-msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr ""
-" -W NUM oczekuje NUM sekund aby umożliwić podłączenie z debugera\n"
+"nie można ustawić parametru \"%s\" w operacji ograniczonej przez "
+"bezpieczeństwo"
+
+#: utils/misc/guc.c:4895 access/transam/xlog.c:5301 access/transam/xlog.c:5310
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości logicznej"
+
+#: utils/misc/guc.c:4917 utils/misc/guc.c:4992
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %d"
+
+#: utils/misc/guc.c:4961 utils/misc/guc.c:5163 utils/misc/guc.c:5229
+#: utils/misc/guc.c:5255 guc-file.l:178
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381
+#: utils/adt/xml.c:1393 utils/adt/xml.c:1394 utils/adt/xml.c:1400
+#: utils/adt/xml.c:1471 tcop/postgres.c:4346 commands/tablecmds.c:663
+#: commands/user.c:902 commands/user.c:903 commands/trigger.c:854
+#: commands/trigger.c:870 commands/trigger.c:882 nodes/print.c:85
+#: storage/lmgr/proc.c:1032 storage/lmgr/deadlock.c:950
+#: storage/lmgr/deadlock.c:951 catalog/dependency.c:912
+#: catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:920
+#: catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: utils/misc/guc.c:4970
+#, c-format
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr ""
+"%d jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%d .. %d)"
+
+#: utils/misc/guc.c:5034
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości numerycznej"
+
+#: utils/misc/guc.c:5042
+#, c-format
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr ""
+"%g jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%g .. %g)"
+
+#: utils/misc/guc.c:5064
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %g"
+
+#: utils/misc/guc.c:5367 utils/misc/guc.c:5455 utils/misc/guc.c:6318
+#, c-format
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "musisz być super użytkownikiem do skontrolowania \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:5566
+#, c-format
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s przyjmuje jedynie jeden argument"
+
+#: utils/misc/guc.c:5793
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET wymaga nazwy parametru"
+
+#: utils/misc/guc.c:5908
+#, c-format
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "próba zredefiniowania parametru \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:7149 utils/init/miscinit.c:1014 commands/copy.c:2217
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m"
+
+#: utils/misc/guc.c:7270
+#, c-format
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "nie można zanalizować ustawienia parametru \"%s\""
-#: main/main.c:305
+#: utils/misc/guc.c:7613
+msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+msgstr "niepoprawna składnia listy dla parametru \"log_destination\""
+
+#: utils/misc/guc.c:7637
#, c-format
+msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznane słowo kluczowe \"log_destination\": \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:7712
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF nie jest już obsługiwany"
+
+#: utils/misc/guc.c:7784
+msgid "assertion checking is not supported by this build"
+msgstr "sprawdzanie asercji nie jest obsługiwane przez tą kompilację"
+
+#: utils/misc/guc.c:7799
+msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgstr "Bonjour nie jest obsługiwany przez tą kompilację"
+
+#: utils/misc/guc.c:7814
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "SSL nie jest obsługiwany przez tą wersję"
+
+#: utils/misc/guc.c:7828
+msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
+msgstr "nie można włączyć parametru gdy \"log_statement_stats\" jest prawdą"
+
+#: utils/misc/guc.c:7844
msgid ""
-"\n"
-"Options for single-user mode:\n"
+"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
msgstr ""
-"\n"
-"Opcje dla trybu pojedynczego użytkownika:\n"
+"nie można włączyć \"log_statement_stats\" gdy \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", lub \"log_executor_stats\" jest prawdą"
-#: main/main.c:306
+#: utils/misc/guc.c:7862
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr ""
+"nie można ustawić trybu transakcji na odczyt i zapis wewnątrz transakcji "
+"tylko do odczytu"
+
+#: utils/misc/guc.c:7873
+msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
+msgstr ""
+"nie można ustawić trybu zapisu i odczytu transakcji podczas odzyskiwania"
+
+#: guc-file.l:288
#, c-format
-msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
msgstr ""
-" --single wybiera tryb pojedynczego użytkownika (musi być pierwszym "
-"argumentem)\n"
+"parametr \"%s\" usunięty z pliku konfiguracyjnego, ustawienie na wartość "
+"domyślną"
-#: main/main.c:307
+#: guc-file.l:344
#, c-format
-msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "parametr \"%s\" zmieniony na \"%s\""
+
+#: guc-file.l:412
+#, c-format
+msgid ""
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
msgstr ""
-" NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa użytkownika)\n"
+"nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": przekroczona maksymalna "
+"głębokość kaskadowania"
-#: main/main.c:308
+#: guc-file.l:436 libpq/hba.c:1497
#, c-format
-msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
-msgstr " -d 0-5 nadpisuje poziom debugu\n"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": %m"
-#: main/main.c:309
+#: guc-file.l:575
#, c-format
-msgid " -E echo statement before execution\n"
-msgstr " -E wypisuje na wyjście wyrażenie przed wykonaniem\n"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko końca linii"
-#: main/main.c:310
+#: guc-file.l:580
#, c-format
-msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko tokena \"%s\""
+
+#: utils/misc/tzparser.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
-" -j nie używa nowej linii jako interaktywnego ogranicznika "
-"zapytania\n"
+"skrót nazwy strefy czasowej \"%s\" jest zbyt długi (maksymalnie %d znaków) w "
+"pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
-#: main/main.c:311 main/main.c:316
+#: utils/misc/tzparser.c:72
#, c-format
-msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr " -r NAZWAPLIKU wysyła stdout i stderr do wskazanego pliku\n"
+msgid ""
+"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
+"\"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"przesunięcie strefy czasowej %d nie jest wielokrotnością 900 sek (15 min) w "
+"pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
-#: main/main.c:313
+#: utils/misc/tzparser.c:86
+#, c-format
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"przesunięcie strefy czasowej %d jest poza zakresem w pliku strefy czasowej "
+"\"%s\", linia %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:123
+#, c-format
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"brak skrótu nazwy strefy czasowej w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:134
+#, c-format
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"brak przesunięcia strefy czasowej w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:143
+#, c-format
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"niepoprawna liczba dla przesunięcia strefy czasowej w pliku strefy czasowej "
+"\"%s\", linia %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:168
+#, c-format
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "nieprawidłowa składnia w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:234
+#, c-format
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "skrót dla strefy czasowej \"%s\" jest wielokrotnie zdefiniowany"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:236
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Options for bootstrapping mode:\n"
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
+"\", line %d."
msgstr ""
-"\n"
-"Opcje dla trybu ładowania:\n"
+"Wpis w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d jest sprzeczny z wpisem w "
+"pliku \"%s\", linia %d."
-#: main/main.c:314
+#: utils/misc/tzparser.c:303
#, c-format
-msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa nazwa pliku strefy czasowej \"%s\""
+
+#: utils/misc/tzparser.c:318
+#, c-format
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+msgstr "limit rekursji pliku strefy czasowej przekroczony w pliku \"%s\""
+
+#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376
+#, c-format
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można odczytać pliku strefy czasowej \"%s\": %m"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:388
+#, c-format
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "zbyt długa linia w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:413
+#, c-format
+msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "@INCLUDE bez nazwy pliku w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
+
+#: utils/init/miscinit.c:114
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:441
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "rola \"%s\" nie zezwala na logowanie"
+
+#: utils/init/miscinit.c:459
+#, c-format
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "zbyt wiele połączeń dla roli \"%s\""
+
+#: utils/init/miscinit.c:519
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "odmowa dostępu do ustalenia autoryzacji sesji"
+
+#: utils/init/miscinit.c:599
+#, c-format
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "nieprawidłowy OID roli: %u"
+
+#: utils/init/miscinit.c:731
+#, c-format
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można utworzyć pliku blokady \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:745
+#, c-format
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku blokady \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:751
+#, c-format
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można odczytać pliku blokady \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:799
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "plik blokady \"%s\" już istnieje"
+
+#: utils/init/miscinit.c:803
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "Czy inny postgres (PID %d) jest uruchomiony na folderze danych \"%s\"?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:805
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
-" --boot wybiera tryb ładowania (musi być pierwszym argumentem)\n"
+"Czy inny postmaster (PID %d) jest uruchomiony na folderze danych \"%s\"?"
-#: main/main.c:315
+#: utils/init/miscinit.c:808
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Czy inny postgres (PID %d) używa pliku gniazda \"%s\"?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:810
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Czy inny postmaster (PID %d) używa pliku gniazda \"%s\"?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:841
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr ""
+"istniejący już blok pamięci współdzielonej (key %lu, ID %lu) jest ciągle "
+"używany"
+
+#: utils/init/miscinit.c:844
#, c-format
msgid ""
-" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
msgstr ""
-" NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa użytkownika)\n"
+"Jeśli masz pewność, że nie ma nadal działającego starego procesu serwera, "
+"usuń blok pamięci współdzielonej lub po prostu usuń plik \"%s\"."
-#: main/main.c:317
+#: utils/init/miscinit.c:861
#, c-format
-msgid " -x NUM internal use\n"
-msgstr " -x NUM do użytku wewnętrznego\n"
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można usunąć starego pliku blokady \"%s\": %m"
-#: main/main.c:319
+#: utils/init/miscinit.c:863
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"Plik wydaje się pozostawiony przypadkowo, ale nie mógł zostać usunięty. "
+"Proszę usunąć plik ręcznie i spróbować ponownie."
+
+#: utils/init/miscinit.c:885 utils/init/miscinit.c:896
+#: utils/init/miscinit.c:906
+#, c-format
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można zapisać pliku blokady \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/init/miscinit.c:1118
+#: utils/error/elog.c:1455 access/transam/xlog.c:2456
+#: access/transam/xlog.c:4174 access/transam/xlog.c:4268
+#: access/transam/xlog.c:4366 storage/file/copydir.c:165
+#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:540 storage/smgr/md.c:793
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1112 utils/init/miscinit.c:1125
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym katalogiem danych"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1114
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Brak pliku \"%s\"."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1127
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "Plik \"%s\" nie zawiera poprawnych danych."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1129
+msgid "You might need to initdb."
+msgstr "Być może trzeba initdb."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1136 access/transam/xlog.c:4631
+#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4664
+#: access/transam/xlog.c:4671 access/transam/xlog.c:4678
+#: access/transam/xlog.c:4683 access/transam/xlog.c:4690
+#: access/transam/xlog.c:4697 access/transam/xlog.c:4704
+#: access/transam/xlog.c:4711 access/transam/xlog.c:4718
+#: access/transam/xlog.c:4725 access/transam/xlog.c:4734
+#: access/transam/xlog.c:4741 access/transam/xlog.c:4750
+#: access/transam/xlog.c:4757 access/transam/xlog.c:4766
+#: access/transam/xlog.c:4773
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "pliki bazy są niekompatybilne z serwerem"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1137
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
msgstr ""
-"\n"
-"Proszę zapoznać się z dokumentacją by uzyskać pełną listę ustawień\n"
-"konfiguracyjnych czasu wykonania i jak ustawić je w linii poleceń\n"
-"lub pliku konfiguracyjnym.\n"
-"\n"
-"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Katalog danych został zainicjowany przez PostgreSQL w wersji %ld.%ld, który "
+"nie jest zgodny z obecną wersją %s."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1185
+#, c-format
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "niepoprawna składnia listy w parametrze \"%s\""
+
+#: utils/init/miscinit.c:1222
+#, c-format
+msgid "loaded library \"%s\""
+msgstr "wczytano bibliotekę \"%s\""
+
+#: utils/init/postinit.c:229
+#, c-format
+msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
+msgstr "zautoryzowano połączenie replikacji: użytkownik=%s host=%s port=%s"
+
+#: utils/init/postinit.c:235
+#, c-format
+msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s"
+msgstr "zautoryzowano połączenie replikacji: użytkownik=%s host=%s"
+
+#: utils/init/postinit.c:241
+#, c-format
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "zautoryzowano połączenie: użytkownik=%s baza danych=%s"
+
+#: utils/init/postinit.c:271
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "baza danych \"%s\" zniknęła z pg_database"
+
+#: utils/init/postinit.c:273
+#, c-format
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "OID %u bazy danych wydaje się teraz należeć do \"%s\"."
+
+#: utils/init/postinit.c:293
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "baza danych \"%s\" nie akceptuje obecnie połączeń"
+
+#: utils/init/postinit.c:306
+#, c-format
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do bazy \"%s\""
+
+#: utils/init/postinit.c:307
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "Użytkownik nie posiada uprawnienia CONNECT."
+
+#: utils/init/postinit.c:324
+#, c-format
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "zbyt wiele połączeń do bazy \"%s\""
+
+#: utils/init/postinit.c:346 utils/init/postinit.c:353
+msgid "database locale is incompatible with operating system"
+msgstr "lokalizacje bazy danych są niedopasowane do systemu operacyjnego"
-#: main/main.c:333
+#: utils/init/postinit.c:347
+#, c-format
msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
+"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
msgstr ""
-"Uruchomienie serwera PostgreSQL jako \"root\" jest niedozwolone.\n"
-"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n"
-"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu. Przejrzyj "
-"dokumentację\n"
-"by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n"
+"Baza danych bazy została zainicjowana z LC_COLLATE \"%s\", które nie jest "
+"rozpoznawane przez setlocale()."
+
+#: utils/init/postinit.c:349 utils/init/postinit.c:356
+msgid ""
+"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+msgstr ""
+"Utwórz ponownie bazę danych z inną lokalizacją lub zainstaluj brakującą "
+"lokalizację."
-#: main/main.c:350
+#: utils/init/postinit.c:354
#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: realne i efektywne IDy użytkowników muszą się zgadzać\n"
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized "
+"by setlocale()."
+msgstr ""
+"Baza danych została zainicjowana z LC_CTYPE \"%s\", co nie jest "
+"rozpoznawane przez setlocale()."
+
+#: utils/init/postinit.c:610
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "brak zdefiniowanych ról w tym systemie bazodanowym"
+
+#: utils/init/postinit.c:611
+#, c-format
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgstr "Należy natychmiast wykonać CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+
+#: utils/init/postinit.c:634
+msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
+msgstr ""
+"nowe połączenia replikacji są niedozwolone podczas wyłączenia bazy danych"
+
+#: utils/init/postinit.c:638
+msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
+msgstr ""
+"musisz być superużytkownikiem aby łączyć się w czasie zamykania bazy danych"
-#: main/main.c:357
+#: utils/init/postinit.c:652
msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
+"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
+"connections"
msgstr ""
-"Uruchomienie serwera PostgreSQL przez użytkownika z uprawnieniami \n"
-"administracyjnymi jest niedozwolone.\n"
-"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n"
-"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu. Przejrzyj "
-"dokumentację\n"
-"by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n"
+"pozostałe gniazda połączeń są zarezerwowane dla niereplikacyjnych połączeń "
+"superużytkowników"
+
+#: utils/init/postinit.c:667
+msgid "must be superuser to start walsender"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by uruchomić walsender"
-#: main/main.c:378
+#: utils/init/postinit.c:710 utils/init/postinit.c:778
+#: utils/init/postinit.c:795 utils/adt/dbsize.c:149 utils/adt/acl.c:2975
+#: commands/dbcommands.c:787 commands/dbcommands.c:932
+#: commands/dbcommands.c:1031 commands/dbcommands.c:1208
+#: commands/dbcommands.c:1393 commands/dbcommands.c:1437
+#: commands/dbcommands.c:1483 commands/comment.c:698 catalog/aclchk.c:614
#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: niepoprawny efektywny UID: %d\n"
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "baza \"%s\" nie istnieje"
-#: main/main.c:391
+#: utils/init/postinit.c:727
#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "baza danych %u nie istnieje"
+
+#: utils/init/postinit.c:779
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Wydaje się, że właśnie została skasowana lub przemianowana."
+
+#: utils/init/postinit.c:797
+#, c-format
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Brakuje podfolderu \"%s\" bazy danych."
+
+#: utils/init/postinit.c:802
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można uzyskać dostępu do folderu \"%s\": %m"
+
+#: utils/error/elog.c:304 utils/error/elog.c:1130
+#, c-format
+msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
+msgstr "wystąpił błąd w %s:%d zanim stało się dostępne przetwarzanie komunikatów "
+"błędu\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1465
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr ""
-"%s: nie można określić nazwy użytkownika (nie powiodło się GetUserName)\n"
+"nie można otworzyć ponownie pliku \"%s\" do jako standardowe wyjście błędów: "
+"%m"
-#: tsearch/wparser_def.c:2533
+#: utils/error/elog.c:1478
#, c-format
-msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
-msgstr "nierozpoznany parametr nagłówka: \"%s\""
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr ""
+"nie można otworzyć ponownie pliku \"%s\" do jako standardowe wyjście: %m"
-#: tsearch/wparser_def.c:2542
-msgid "MinWords should be less than MaxWords"
-msgstr "MinWords musi być mniejsze niż MaxWords"
+#: utils/error/elog.c:1867 utils/error/elog.c:1877 utils/error/elog.c:1887
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[nieznany]"
-#: tsearch/wparser_def.c:2546
-msgid "MinWords should be positive"
-msgstr "MinWords musi być dodatnie"
+#: utils/error/elog.c:2235 utils/error/elog.c:2515 utils/error/elog.c:2593
+msgid "missing error text"
+msgstr "brakujący tekst błędu"
-#: tsearch/wparser_def.c:2550
-msgid "ShortWord should be >= 0"
-msgstr "ShortWord powinno być >= 0"
+#: utils/error/elog.c:2238 utils/error/elog.c:2241 utils/error/elog.c:2596
+#: utils/error/elog.c:2599
+#, c-format
+msgid " at character %d"
+msgstr " przy znaku %d"
-#: tsearch/wparser_def.c:2554
-msgid "MaxFragments should be >= 0"
-msgstr "MaxFragments powinno być >= 0"
+#: utils/error/elog.c:2251 utils/error/elog.c:2258
+msgid "DETAIL: "
+msgstr "SZCZEGÓŁY:"
-#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
-msgid "multiple DictFile parameters"
-msgstr "wiele parametrów DictFile"
+#: utils/error/elog.c:2265
+msgid "HINT: "
+msgstr "PODPOWIEDŹ:"
-#: tsearch/dict_ispell.c:63
-msgid "multiple AffFile parameters"
-msgstr "wiele parametrów AffFile"
+#: utils/error/elog.c:2272
+msgid "QUERY: "
+msgstr "ZAPYTANIE:"
+
+#: utils/error/elog.c:2279
+msgid "CONTEXT: "
+msgstr "KONTEKST:"
+
+#: utils/error/elog.c:2289
+#, c-format
+msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
+msgstr "POZYCJA: %s, %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:2296
+#, c-format
+msgid "LOCATION: %s:%d\n"
+msgstr "POZYCJA: %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:2310
+msgid "STATEMENT: "
+msgstr "POLECENIE:"
+
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:2714
+#, c-format
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "błąd systemu operacyjnego %d"
+
+#: utils/error/elog.c:2909
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
+
+#: utils/error/elog.c:2913
+msgid "LOG"
+msgstr "DZIENNIK"
+
+#: utils/error/elog.c:2916
+msgid "INFO"
+msgstr "INFORMACJA"
+
+#: utils/error/elog.c:2919
+msgid "NOTICE"
+msgstr "UWAGA"
+
+#: utils/error/elog.c:2922
+msgid "WARNING"
+msgstr "OSTRZEŻENIE"
+
+#: utils/error/elog.c:2925
+msgid "ERROR"
+msgstr "BŁĄD"
+
+#: utils/error/elog.c:2928
+msgid "FATAL"
+msgstr "KATASTROFALNY"
+
+#: utils/error/elog.c:2931
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANIKA"
+
+#: utils/error/assert.c:37
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "PUŁAPKA: ExceptionalCondition: niepoprawne argumenty\n"
+
+#: utils/error/assert.c:40
+#, c-format
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "PUŁAPKA: %s(\"%s\", Plik: \"%s\", Linia: %d)\n"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:2806
+#, c-format
+msgid "could not create unique index \"%s\""
+msgstr "nie można utworzyć unikalnego indeksu \"%s\""
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:2808
+#, c-format
+msgid "Key %s is duplicated."
+msgstr "Klucz %s jest zdublowany."
+
+#: utils/sort/logtape.c:213
+#, c-format
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "nie można zapisać bloku %ld pliku tymczasowego: %m"
+
+#: utils/sort/logtape.c:215
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Być może brak przestrzeni dyskowej?"
+
+#: utils/sort/logtape.c:232
+#, c-format
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "nie można odczytać bloku %ld pliku tymczasowego: %m"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:265
+#, c-format
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "funkcji wewnętrznej \"%s\" nie ma w wewnętrznej tabeli wyszukiwania"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:475
+#, c-format
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr ""
+"nierozpoznana wersja API %d zgłoszona przez funkcję informacyjną \"%s\""
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:846 utils/fmgr/fmgr.c:2078
+#, c-format
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "funkcja %u posiada zbyt wiele argumentów (%d, maksimum to %d)"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2471
+#, c-format
+msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
+msgstr "funkcja weryfikacji składni %u wywoływana dla języka %u zamiast %u"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
+#, c-format
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "nie można odnaleźć funkcji \"%s\" w pliku \"%s\""
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
+#, c-format
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %m"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "nie można załadować biblioteki \"%s\": %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
+msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": brak magicznego bloku"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
+msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+msgstr "Biblioteki rozszerzenia są wymagane by użyć makra PG_MODULE_MAGIC."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność wersji"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
+#, c-format
+msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
+msgstr "Serwer jest w wersji %d.%d, biblioteka jest w wersji %d.%d."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
+#, c-format
+msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
+msgstr "Serwer posiada FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteka ma %d."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
+#, c-format
+msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
+msgstr "Serwer posiada INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteka ma %d."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
+#, c-format
+msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
+msgstr "Serwer posiada NAMEDATALEN = %d, biblioteka ma %d."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
+#, c-format
+msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "Serwer posiada FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteka ma %s."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
+#, c-format
+msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "Serwer posiada FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteka ma %s."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
+msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
+msgstr "Magiczny blok ma nieoczekiwaną długość lub różnicę dopełnienia."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność magicznego bloku"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
+#, c-format
+msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+msgstr "dostęp do biblioteki \"%s\" nie jest możliwy"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
+#, c-format
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "niepoprawna nazwa makra w dynamicznej ścieżce biblioteki: %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "komponent o zerowej długości w parametrze \"dynamic_library_path\""
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr ""
+"komponent w parametrze \"dynamic_library_path\" nie jest ścieżką absolutną"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:937 commands/prepare.c:747
+#: foreign/foreign.c:271 executor/functions.c:652 executor/execQual.c:1706
+#: executor/execQual.c:1731 executor/execQual.c:2091 executor/execQual.c:5227
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest "
+"to dopuszczalne"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
+msgstr ""
+"nie można określić aktualnego typu wyniku dla funkcji \"%s\" zadeklarowanej "
+"jako zwracająca typ %s"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 utils/fmgr/funcapi.c:1218
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "liczba aliasów nie zgadza się z liczbą kolumn"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1212
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "nie wskazano aliasu kolumny"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1236
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr "nie udało się określić opisu wiersza dla funkcji zwracającej rekord"
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr "nieoczekiwane kodowanie ID %d dla zestawów znaków ISO 8859"
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "nieoczekiwane kodowanie ID %d dla zestawów znaków WIN"
+
+#: utils/mb/conv.c:509
+#, c-format
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "nieprawidłowy numer kodowania: %d"
+
+#: utils/mb/encnames.c:485
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "nazwa kodowania zbyt długa"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:241 commands/variable.c:667
+#, c-format
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "konwersja pomiędzy %s i %s nie jest wspierana"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr "domyślna funkcja konwersji z kodowania \"%s\" na \"%s\"nie istnieje"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607
+#, c-format
+msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+msgstr "Ciąg znaków długości %d bajtów jest za długi do konwersji kodowania."
+
+#: utils/mb/mbutils.c:422
+#, c-format
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania źródła: \"%s\""
+
+#: utils/mb/mbutils.c:427
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania celu: \"%s\""
+
+#: utils/mb/mbutils.c:476 utils/adt/xml.c:159
+#, c-format
+msgid "invalid encoding name \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania: \"%s\""
+
+#: utils/mb/mbutils.c:539
+#, c-format
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "niepoprawna wartość bajtu dla kodowania \"%s\": 0x%02x"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:734
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "niepoprawny wielobajtowy znak dla lokalizacji"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:735
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
+msgstr ""
+"LC_CTYPE lokalizacji serwera jest prawdopodobnie niekompatybilne z "
+"kodowaniem bazy danych."
+
+#: utils/mb/wchar.c:1775
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "niepoprawna sekwencja bajtów dla kodowania \"%s\": 0x%s"
+
+#: utils/mb/wchar.c:1804
+#, c-format
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "znak 0x%s kodowania \"%s\" nie ma równoważnego w \"%s\""
+
+#: utils/mmgr/aset.c:409
+#, c-format
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Niepowodzenie podczas tworzenia kontekstu pamięci \"%s\"."
+
+#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977
+#, c-format
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Niepowodzenie żądania o rozmiarze %lu."
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:207
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "kursor \"%s\" już istnieje"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:211
+#, c-format
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "zamykanie istniejącego kursora \"%s\""
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:422
+#, c-format
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "nie można usunąć aktywnego portalu \"%s\""
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:627
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która utworzyła kursor WITH HOLD"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:941 commands/prepare.c:751 foreign/foreign.c:276
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr ""
+"wymagany jest tryb materializacji, jednak nie jest on dopuszczalny w tym "
+"kontekście"
+
+#: utils/adt/windowfuncs.c:243
+msgid "argument of ntile must be greater than zero"
+msgstr "argument ntile musi być większy od zera"
+
+#: utils/adt/windowfuncs.c:465
+msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
+msgstr "argument nth_value musi być większy od zera"
+
+#: utils/adt/xml.c:138
+msgid "unsupported XML feature"
+msgstr "nieobsługiwana cecha XML"
+
+#: utils/adt/xml.c:139
+msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
+msgstr "Ta funkcjonalność wymaga kompilacji serwera z obsługą libxml."
+
+#: utils/adt/xml.c:140
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
+msgstr "Powinieneś zrekompilować PostgreSQL z użyciem --with-libxml."
+
+#: utils/adt/xml.c:405 utils/adt/xml.c:410
+msgid "invalid XML comment"
+msgstr "niepoprawny komentarz XML"
+
+#: utils/adt/xml.c:539
+msgid "not an XML document"
+msgstr "to nie dokument XML"
+
+#: utils/adt/xml.c:692 utils/adt/xml.c:715
+msgid "invalid XML processing instruction"
+msgstr "niepoprawna instrukcja przetwarzania XML"
+
+#: utils/adt/xml.c:693
+#, c-format
+msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
+msgstr "cel instrukcji przetwarzania XML nie może być \"%s\"."
+
+#: utils/adt/xml.c:716
+msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
+msgstr "instrukcja przetwarzania XML nie może zawierać \"?>\"."
+
+#: utils/adt/xml.c:795
+msgid "xmlvalidate is not implemented"
+msgstr "xmlvalidate nie jest zrealizowana"
+
+#: utils/adt/xml.c:880
+msgid "could not initialize XML library"
+msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki XML"
+
+#: utils/adt/xml.c:881
+#, c-format
+msgid ""
+"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgstr ""
+"libxml2 posiada niezgodny typ znakowy: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+
+#: utils/adt/xml.c:1447
+msgid "Invalid character value."
+msgstr "Niepoprawna wartość znaku."
+
+#: utils/adt/xml.c:1450
+msgid "Space required."
+msgstr "Wymagane wolne miejsce."
+
+#: utils/adt/xml.c:1453
+msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
+msgstr "autonomiczny akceptuje tylko 'tak' lub 'nie'."
+
+#: utils/adt/xml.c:1456
+msgid "Malformed declaration: missing version."
+msgstr "Nieprawidłowo utworzona deklaracja: brakuje wersji."
+
+#: utils/adt/xml.c:1459
+msgid "Missing encoding in text declaration."
+msgstr "Brakujące kodowanie w deklaracji tekstu."
+
+#: utils/adt/xml.c:1462
+msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
+msgstr "Parsowanie deklaracji XML: oczekiwano '?>'."
+
+#: utils/adt/xml.c:1465
+#, c-format
+msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
+msgstr "Nieznany kod błędu libxml: %d."
+
+#: utils/adt/xml.c:1718 utils/adt/date.c:217
+msgid "date out of range"
+msgstr "data poza zakresem"
+
+#: utils/adt/xml.c:1719
+msgid "XML does not support infinite date values."
+msgstr "XML nie obsługuje nieskończonych wartości daty."
+
+#: utils/adt/xml.c:1741 utils/adt/xml.c:1748 utils/adt/xml.c:1768
+#: utils/adt/xml.c:1775 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269
+#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531
+#: utils/adt/timestamp.c:2531 utils/adt/timestamp.c:2552
+#: utils/adt/timestamp.c:2565 utils/adt/timestamp.c:2574
+#: utils/adt/timestamp.c:2632 utils/adt/timestamp.c:2655
+#: utils/adt/timestamp.c:2668 utils/adt/timestamp.c:2679
+#: utils/adt/timestamp.c:3115 utils/adt/timestamp.c:3245
+#: utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3374
+#: utils/adt/timestamp.c:3421 utils/adt/timestamp.c:3532
+#: utils/adt/timestamp.c:3845 utils/adt/timestamp.c:3982
+#: utils/adt/timestamp.c:3989 utils/adt/timestamp.c:4003
+#: utils/adt/timestamp.c:4013 utils/adt/timestamp.c:4076
+#: utils/adt/timestamp.c:4216 utils/adt/timestamp.c:4226
+#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4520
+#: utils/adt/timestamp.c:4527 utils/adt/timestamp.c:4554
+#: utils/adt/timestamp.c:4558 utils/adt/timestamp.c:4615
+#: utils/adt/formatting.c:3044 utils/adt/formatting.c:3076
+#: utils/adt/formatting.c:3144 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960
+#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426
+#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
+#: utils/adt/nabstime.c:596
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "znacznik czasu poza zakresem"
+
+#: utils/adt/xml.c:1742 utils/adt/xml.c:1769
+msgid "XML does not support infinite timestamp values."
+msgstr "XML nie obsługuje nieskończonych wartości znaczników czasu."
+
+#: utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2238 commands/portalcmds.c:168
+#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje"
+
+#: utils/adt/xml.c:2153
+msgid "invalid query"
+msgstr "nieprawidłowe zapytanie"
+
+#: utils/adt/xml.c:3382
+msgid "invalid array for XML namespace mapping"
+msgstr "niepoprawna tablica dla mapowania przestrzeni nazw XML"
+
+#: utils/adt/xml.c:3383
+msgid ""
+"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgstr "Tablica musi być dwuwymiarowa z długością drugiego wymiaru równą 2."
+
+#: utils/adt/xml.c:3407
+msgid "empty XPath expression"
+msgstr "puste wyrażenie XPath"
+
+#: utils/adt/xml.c:3455
+msgid "neither namespace name nor URI may be null"
+msgstr "ani nazwa przestrzeni nazw ani URI nie mogą być puste"
+
+#: utils/adt/xml.c:3462
+#, c-format
+msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgstr ""
+"nie udało się zarejestrować przestrzeni nazw o nazwie \"%s\" i URI \"%s\""
+
+#: utils/adt/regexp.c:199 tsearch/spell.c:365
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "nieprawidłowe wyrażenie regularne: %s"
+
+#: utils/adt/regexp.c:279 utils/adt/regexp.c:1212 utils/adt/varlena.c:2792
+#, c-format
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "nie udało się wyrażenie regularne: %s"
+
+#: utils/adt/regexp.c:414
+#, c-format
+msgid "invalid regexp option: \"%c\""
+msgstr "niepoprawna opcja regexp: \"%c\""
+
+#: utils/adt/regexp.c:678 utils/adt/like_match.c:287
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "niepoprawny ciąg znaków ucieczki"
+
+#: utils/adt/regexp.c:679 utils/adt/like_match.c:288
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "Ciąg znaków ucieczki musi być pusty lub jednoznakowy."
+
+#: utils/adt/regexp.c:875
+msgid "regexp_split does not support the global option"
+msgstr "regexp_split nie obsługuje opcji globalnej"
+
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "nieprawidłowy wskaźnik punktu wyjściowego"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "nie można określić typów danych wejściowych"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "żaden typ wejściowy nie jest tablicą"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
+#: utils/adt/int.c:622 utils/adt/int.c:651 utils/adt/int.c:672
+#: utils/adt/int.c:703 utils/adt/int.c:736 utils/adt/int.c:758
+#: utils/adt/int.c:906 utils/adt/int.c:927 utils/adt/int.c:954
+#: utils/adt/int.c:994 utils/adt/int.c:1015 utils/adt/int.c:1042
+#: utils/adt/int.c:1075 utils/adt/int.c:1158 utils/adt/varlena.c:942
+#: utils/adt/varlena.c:1915 utils/adt/int8.c:1249 utils/adt/float.c:1157
+#: utils/adt/float.c:1216 utils/adt/float.c:2767 utils/adt/float.c:2783
+#: utils/adt/varbit.c:1126 utils/adt/varbit.c:1511 utils/adt/arrayfuncs.c:1251
+#: utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071
+msgid "integer out of range"
+msgstr "liczba całkowita poza zakresem"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "argument musi być pusty lub jednowymiarową tablicą"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "nie można powiązać niekompatybilnych tablic"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
+#, c-format
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr "Tablice z typami elementów %s i %s nie są zgodne dla konkatenacji."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
+#, c-format
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Tablice o %d i %d wymiarach nie są zgodne dla konkatenacji."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
+msgstr "Tablice o różnych wymiarach elementów nie są zgodne dla konkatenacji."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Tablice o różnych wymiarach nie są zgodne dla konkatenacji."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1214
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886 utils/adt/arrayfuncs.c:4566
+#, c-format
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "niewłaściwa liczba wymiarów: %d"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 utils/adt/arrayfuncs.c:4570
+#: executor/execQual.c:301 executor/execQual.c:329 executor/execQual.c:3102
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:484
+msgid "could not determine input data type"
+msgstr "nie można określić typu danych wejściowych"
+
+#: utils/adt/int.c:162
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector ma za dużo elementów"
+
+#: utils/adt/int.c:236
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "niepoprawne dane int2vector"
+
+#: utils/adt/int.c:242 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector ma za dużo elementów"
+
+#: utils/adt/int.c:348 utils/adt/int.c:774 utils/adt/int.c:803
+#: utils/adt/int.c:824 utils/adt/int.c:844 utils/adt/int.c:878
+#: utils/adt/int.c:1173 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/float.c:1175
+#: utils/adt/float.c:1233 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "poza zakresem smallint"
+
+#: utils/adt/int.c:718 utils/adt/int.c:860 utils/adt/int.c:968
+#: utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1096 utils/adt/int.c:1124
+#: utils/adt/timestamp.c:2877 utils/adt/geo_ops.c:4148 utils/adt/int8.c:599
+#: utils/adt/int8.c:659 utils/adt/int8.c:848 utils/adt/int8.c:956
+#: utils/adt/int8.c:1045 utils/adt/int8.c:1153 utils/adt/float.c:820
+#: utils/adt/float.c:884 utils/adt/float.c:2526 utils/adt/float.c:2589
+#: utils/adt/cash.c:538 utils/adt/cash.c:589 utils/adt/cash.c:638
+#: utils/adt/cash.c:690 utils/adt/cash.c:740 utils/adt/numeric.c:4298
+#: utils/adt/numeric.c:4581
+msgid "division by zero"
+msgstr "dzielenie przez zero"
+
+#: utils/adt/int.c:1361 utils/adt/timestamp.c:4713 utils/adt/timestamp.c:4794
+#: utils/adt/int8.c:1411
+msgid "step size cannot equal zero"
+msgstr "rozmiar kroku nie może być równy zero"
+
+#: utils/adt/tsgistidx.c:100
+msgid "gtsvector_in not implemented"
+msgstr "gtsvector_in niezaimplementowane"
+
+#: utils/adt/bool.c:153
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu logicznego: \"%s\""
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102
+#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:847
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1448 utils/adt/arrayfuncs.c:2770
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2918 utils/adt/arrayfuncs.c:4666
+#, c-format
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "rozmiar tablicy przekracza dozwolone maksimum (%d)"
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:209
+msgid "typmod array must be type cstring[]"
+msgstr "tablica typmod musi być typu cstring[]"
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:214
+msgid "typmod array must be one-dimensional"
+msgstr "tablica typmod musi być jednowymiarowa"
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:219
+msgid "typmod array must not contain nulls"
+msgstr "tablica typmod nie może zawierać wartości pustych"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:41
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany jako wyzwalacz"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:47
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany podczas modyfikacji"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:53
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany przed modyfikacją"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:59
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany dla każdego wiersza"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/date.c:66
+#: utils/adt/varbit.c:49
+msgid "invalid type modifier"
+msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:97
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precyzja TIMESTAMP(%d)%s nie może być ujemna"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:103
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precyzja TIMESTAMP(%d)%s zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "znacznik czasu poza zakresem: \"%s\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453
+#: utils/adt/timestamp.c:664
+#, c-format
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "wartość data/czas \"%s\" nie jest już wspierana"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:260
+msgid "timestamp cannot be NaN"
+msgstr "znacznik czasu nie może być NaN"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:370
+#, c-format
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "dokładność timestamp(%d) musi być pomiędzy %d i %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3110
+#: utils/adt/timestamp.c:3240 utils/adt/timestamp.c:3625
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interwał poza zakresem"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
+msgid "invalid INTERVAL type modifier"
+msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu INTERVAL"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:803
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "dokładność INTERVAL(%d) nie może być ujemna"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:809
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "dokładność INTERVAL(%d) zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:1101
+#, c-format
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "dokładność interval(%d) musi być pomiędzy %d i %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2307
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "nie można odejmować nieskończonych znaczników czasu"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3366 utils/adt/timestamp.c:3962
+#: utils/adt/timestamp.c:4021
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu nie są wspierane"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3380 utils/adt/timestamp.c:4031
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu nierozpoznane"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3521 utils/adt/timestamp.c:4193
+#: utils/adt/timestamp.c:4234
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu ze strefą czasową nie są wspierane"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3538 utils/adt/timestamp.c:4243
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu ze strefą czasową nierozpoznane"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4349
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "jednostki \"%s\" interwału nie są wspierane"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3634 utils/adt/timestamp.c:4376
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "jednostki \"%s\" interwału nierozpoznane"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4446 utils/adt/timestamp.c:4619
+#, c-format
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "nie można skonwertować do strefy czasowej \"%s\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4453 utils/adt/timestamp.c:4626 utils/adt/date.c:2631
+#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1657
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "strefa czasowa \"%s\" nie rozpoznana"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4478 utils/adt/timestamp.c:4652
+#, c-format
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "interwał strefy czasowej \"%s\" nie może określać miesiąca"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:4866
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr ""
+"dopasowanie niezależne od wielkości liter nieobsługiwane dla typu bytea"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:4961
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "dopasowanie wyrażeniami regularnymi nieobsługiwane dla typu bytea"
+
+#: utils/adt/varlena.c:238 utils/adt/varlena.c:279 utils/adt/encode.c:441
+#: utils/adt/encode.c:506
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu bytea"
+
+#: utils/adt/varlena.c:729 utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937
+#: utils/adt/varlena.c:1843 utils/adt/varlena.c:1910 utils/adt/varbit.c:1019
+#: utils/adt/varbit.c:1121
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "niedopuszczalna ujemna długość podciągu"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1333 utils/adt/varlena.c:1346
+#, c-format
+msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
+msgstr "nie można przekształcić ciągu do UTF-16: błąd %lu"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1356
+#, c-format
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "nie można porównać ciągów Unikodu: %m"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/varlena.c:2019 utils/adt/varlena.c:2055
+#: utils/adt/varlena.c:2098
+#, c-format
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "indeks %d przekracza dopuszczalny zakres 0..%d"
+
+#: utils/adt/varlena.c:2110 utils/adt/varbit.c:1747
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "nowy bit musi być 0 lub 1"
+
+#: utils/adt/varlena.c:2192 utils/adt/varlena.c:2197 utils/adt/regproc.c:1320
+#: utils/adt/regproc.c:1325
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "niepoprawna składnia nazwy"
+
+#: utils/adt/varlena.c:2888
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "pozycja pola musi być większa niż zero"
+
+#: utils/adt/like_match.c:103 utils/adt/like_match.c:163
+msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
+msgstr "wzorzec LIKE nie może kończyć się znakiem ucieczki"
+
+#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu tid: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3493
+#: utils/adt/geo_ops.c:4269 utils/adt/geo_ops.c:5198
+msgid "too many points requested"
+msgstr "żądano zbyt wielu punktów"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:317
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "nie można sformatować wartości \"ścieżka\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu prostokąt: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:956
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu linia: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
+#: utils/adt/geo_ops.c:1057
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "typ \"linia\" nie został jeszcze zaimplementowany"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1412 utils/adt/geo_ops.c:1443
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu ścieżka: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1482
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "niepoprawna liczba punktów w zewnętrznej wartości \"ścieżka\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1825
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu punkt: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:2053
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu lseg: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:2657
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "funkcja \"dist_lb\" nie została jeszcze zaimplementowana"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3170
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "funkcja \"close_lb\" nie została jeszcze zaimplementowana"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3459
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "nie można utworzyć otaczającego prostokąta dla pustego wielokąta"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3484 utils/adt/geo_ops.c:3504
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu wielokąt: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3544
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "niepoprawna liczba punktów w zewnętrznej wartości \"wielokąt\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4067
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "funkcja \"poly_distance\" nie została jeszcze zaimplementowana"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4381
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "funkcja \"path_center\" nie została jeszcze zaimplementowana"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4398
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "otwarta ścieżka nie może być zmieniona w wielokąt"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4575 utils/adt/geo_ops.c:4585 utils/adt/geo_ops.c:4600
+#: utils/adt/geo_ops.c:4606
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu okrąg: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4628 utils/adt/geo_ops.c:4636
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "nie można sformatować wartości \"okrąg\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4663
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"okrąg\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:5184
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "nie można zmienić okręgu o promieniu zero w wielokąt"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:5189
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "musi zwrócić co najmniej 2 punkty"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:5233 utils/adt/geo_ops.c:5256
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "nie można zmienić pustego wielokąta w okrąg"
+
+#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:54
+#, c-format
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "długość dla typu %s musi być co najmniej 1"
+
+#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:59
+#, c-format
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "długość dla typu %s nie może przekraczać %d"
+
+#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
+#, c-format
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "wartość zbyt długa dla typu znakowego (%d)"
+
+#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "wartość zbyt długa dla typu znakowego zmiennego (%d)"
+
+#: utils/adt/int8.c:97 utils/adt/int8.c:132 utils/adt/numutils.c:53
+#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla integer: \"%s\""
+
+#: utils/adt/int8.c:113
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu bigint"
+
+#: utils/adt/int8.c:502 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:552
+#: utils/adt/int8.c:583 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:642
+#: utils/adt/int8.c:699 utils/adt/int8.c:716 utils/adt/int8.c:785
+#: utils/adt/int8.c:806 utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:866
+#: utils/adt/int8.c:894 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:942
+#: utils/adt/int8.c:982 utils/adt/int8.c:1003 utils/adt/int8.c:1030
+#: utils/adt/int8.c:1063 utils/adt/int8.c:1091 utils/adt/int8.c:1112
+#: utils/adt/int8.c:1139 utils/adt/int8.c:1312 utils/adt/int8.c:1351
+#: utils/adt/varbit.c:1591 utils/adt/numeric.c:2115
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint poza zakresem"
+
+#: utils/adt/int8.c:1368
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID poza zakresem"
+
+#: utils/adt/float.c:54
+msgid "value out of range: overflow"
+msgstr "wartość spoza zakresu: powyżej zakresu"
+
+#: utils/adt/float.c:59
+msgid "value out of range: underflow"
+msgstr "wartość spoza zakresu: poniżej zakresu"
+
+#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:270 utils/adt/float.c:326
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla liczb rzeczywistych: \"%s\""
+
+#: utils/adt/float.c:265
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "\"%s\" jest poza zakresem dla typu liczb rzeczywistych"
+
+#: utils/adt/float.c:427 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:547
+#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr ""
+"nieprawidłowa składnia wejścia dla typu liczb podwójnej precyzji: \"%s\""
+
+#: utils/adt/float.c:486
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "\"%s\" jest poza zakresem dla typu liczb podwójnej precyzji"
+
+#: utils/adt/float.c:1359 utils/adt/numeric.c:4974
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "nie można obliczyć pierwiastka kwadratowego z liczby ujemnej"
+
+#: utils/adt/float.c:1401 utils/adt/numeric.c:1975
+msgid "zero raised to a negative power is undefined"
+msgstr "zero podniesione do potęgi ujemnej jest niezdefiniowane"
+
+#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:1981
+msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
+msgstr ""
+"liczba ujemna podniesiona do potęgi niecałkowitej zwraca liczbę zespoloną"
+
+#: utils/adt/float.c:1471 utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:5192
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "nie można obliczyć logarytmu z zera"
+
+#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5196
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "nie można obliczyć logarytmu z liczby ujemnej"
+
+#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1553 utils/adt/float.c:1574
+#: utils/adt/float.c:1596 utils/adt/float.c:1617 utils/adt/float.c:1638
+#: utils/adt/float.c:1660 utils/adt/float.c:1681
+msgid "input is out of range"
+msgstr "wejście jest poza zakresem"
+
+#: utils/adt/float.c:2743 utils/adt/numeric.c:982
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "ilość musi być większa niż zero"
+
+#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:989
+msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
+msgstr "operand, dolna granica i górna granica nie może być NaN"
+
+#: utils/adt/float.c:2754
+msgid "lower and upper bounds must be finite"
+msgstr "dolna i górna granica nie musi być skończona"
+
+#: utils/adt/float.c:2792 utils/adt/numeric.c:1002
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "dolna granica nie może być równa górnej granicy"
+
+#: utils/adt/formatting.c:491
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "nieprawidłowe określenie formatu dla wartości interwału"
+
+#: utils/adt/formatting.c:492
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr "Interwały nie są związane z określonymi datami kalendarzowymi."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1059
+msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
+msgstr "\"EEEE\" musi być ostatnim użytym wzorcem"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1067
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"9\" musi być przed \"PR\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:1083
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"0\" musi być przed \"PR\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:1109
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "wiele przecinków rozdzielających liczby całkowite i dziesiętne"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "nie można użyć \"V\" i przecinków rozdzielających część ułamkową razem"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1125
+msgid "cannot use \"S\" twice"
+msgstr "nie można użyć \"S\" dwukrotnie"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1129
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "nie można użyć \"S\" i \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" jednocześnie"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1149
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "nie można użyć \"S\" i \"MI\" jednocześnie"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1159
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "nie można użyć \"S\" i \"PL\" jednocześnie"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1169
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "nie można użyć \"S\" i \"SG\" jednocześnie"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1178
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "nie można użyć \"PR\" i \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" jednocześnie"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1204
+msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
+msgstr "nie można użyć \"EEEE\" dwukrotnie"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1210
+msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
+msgstr "\"EEEE\" jest niezgodne z innymi formatami"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1211
+msgid ""
+"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
+msgstr ""
+"\"EEEE\" może być używane tylko razem z cyframi i wzorcem znaku "
+"oddzielającego część ułamkową."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1411
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "\"%s\" nie jest liczbą"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1883
+msgid "invalid combination of date conventions"
+msgstr "nieprawidłowe połączenie konwencji daty"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1884
+msgid ""
+"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
+msgstr ""
+"Nie mieszaj konwencji dnia tygodnia gregoriańskiej i ISO w szablonie "
+"formatowania."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1901
+#, c-format
+msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
+msgstr "sprzeczne wartości dla pola \"%s\" s ciągu formatowania"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1903
+msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
+msgstr "Ta wartość przeczy poprzednim ustawieniom dla tego samego typu pola."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1964
+#, c-format
+msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
+msgstr "źródłowy ciąg znaków jest zbyt krótki dla pola formatu \"%s\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:1966
+#, c-format
+msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
+msgstr "Pole wymaga %d znaków, ale wprowadzono tylko %d."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1969 utils/adt/formatting.c:1983
+msgid ""
+"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
+msgstr ""
+"Jeśli źródłowy ciąg znaków nie ma stałej długości, spróbuj użyć modyfikatora "
+"\"FM\"."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1979 utils/adt/formatting.c:1992
+#: utils/adt/formatting.c:2122
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa wartość \"%s\" dla \"%s\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:1981
+#, c-format
+msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
+msgstr "Pole wymaga %d znaków, ale tylko %d może być sparsowane."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1994
+msgid "Value must be an integer."
+msgstr "Wartość musi być liczbą całkowitą."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1999
+#, c-format
+msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
+msgstr "wartość dla \"%s\" w źródłowym ciągu znaków jest poza zakresem"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2001
+#, c-format
+msgid "Value must be in the range %d to %d."
+msgstr "Wartość musi być w zakresie %d do %d."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2124
+msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
+msgstr ""
+"Podana wartość nie pasuje do żadnej z dozwolonych wartości dla tego pola."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2673
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
+msgstr "wzorce formatów \"TZ\"/\"tz\" nie są obsługiwane przez to_date"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2777
+msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
+msgstr "nieprawidłowy wejściowy ciąg znaków dla \"Y,YYY\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:3168 utils/adt/date.c:167
+#, c-format
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "data poza zakresem: \"%s\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:3300
+#, c-format
+msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
+msgstr "godzina \"%d\" jest niepoprawna dla 12-godzinnego zegara"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3302
+msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
+msgstr "Użyj 24-godzinnego zegara lub podaj godzinę pomiędzy 1 a 12."
+
+#: utils/adt/formatting.c:3340
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "niespójne użycie roku %04d i \"BC\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:3387
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "nie można wyznaczyć dnia roku bez informacji o roku"
+
+#: utils/adt/formatting.c:4249
+msgid "\"EEEE\" not supported for input"
+msgstr "\"EEEE\" nie jest wspierane dla wejścia"
+
+#: utils/adt/formatting.c:4261
+msgid "\"RN\" not supported for input"
+msgstr "\"RN\" nie jest wspierane dla wejścia"
+
+#: utils/adt/date.c:71
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precyzja TIME(%d)%s nie może być ujemna"
+
+#: utils/adt/date.c:77
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precyzja TIME(%d)%s zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d"
+
+#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1928
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "wartość data/czas \"current\" nie jest już wspierana"
+
+#: utils/adt/date.c:359
+msgid "cannot subtract infinite dates"
+msgstr "nie można odejmować nieskończonych dat"
+
+#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453
+msgid "date out of range for timestamp"
+msgstr "data poza zakresem dla znacznika czasu"
+
+#: utils/adt/date.c:986
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "nie można przekształcić zarezerwowanej wartości abstime do daty"
+
+#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915
+#: utils/adt/date.c:1922
+msgid "time out of range"
+msgstr "czas poza zakresem"
+
+#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810
+#, c-format
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "jednostki \"%s\" typu \"time\" nierozpoznane"
+
+#: utils/adt/date.c:1931
+msgid "time zone displacement out of range"
+msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem"
+
+#: utils/adt/date.c:2556 utils/adt/date.c:2573
+#, c-format
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "jednostki \"%s\" typu \"time with time zone\" nierozpoznane"
+
+#: utils/adt/date.c:2671
+#, c-format
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "\"interval\" strefy czasowej \"%s\" jest niepoprawny"
+
+#: utils/adt/varbit.c:158 utils/adt/varbit.c:466 utils/adt/varbit.c:927
+#, c-format
+msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "rozmiar ciągu bitów przekracza dozwolone maksimum (%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:172 utils/adt/varbit.c:312 utils/adt/varbit.c:368
+#, c-format
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "długość ciągu bitowego %d nie pasuje do typu bit(%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:194 utils/adt/varbit.c:502
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "\"%c\" nie jest poprawną cyfrą binarną"
+
+#: utils/adt/varbit.c:219 utils/adt/varbit.c:527
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "\"%c\" nie jest poprawną cyfrą szesnastkową"
+
+#: utils/adt/varbit.c:303 utils/adt/varbit.c:617
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "niepoprawna długość w zewnętrznym ciągu bitów"
+
+#: utils/adt/varbit.c:480 utils/adt/varbit.c:626 utils/adt/varbit.c:687
+#, c-format
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "ciąg bitów za długi dla typu bit varying(%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1177
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "nie można zastosować AND do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1218
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "nie można zastosować OR do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1264
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "nie można zastosować XOR do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1738 utils/adt/varbit.c:1796
+#, c-format
+msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
+msgstr "indeks bitu %d przekracza dopuszczalny zakres (0..%d)"
+
+#: utils/adt/tsvector.c:216
+#, c-format
+msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "słowo jest za długie (%ld bajtów, maksymalnie %ld bajtów)"
+
+#: utils/adt/tsvector.c:223
+#, c-format
+msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr ""
+"ciąg znaków jest za długi dla tsvector (%ld bajtów, maksymalnie %ld bajtów)"
+
+#: utils/adt/tsvector.c:273 utils/adt/tsvector_op.c:530 tsearch/to_tsany.c:165
+#, c-format
+msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
+msgstr ""
+"ciąg znaków jest za długi dla tsvector (%d bajtów, maksymalnie %d bajtów)"
+
+#: utils/adt/ascii.c:75
+#, c-format
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "przekształcenie kodowania z %s do ASCII nie jest obsługiwane"
+
+#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:236
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s nie jest poprawną nazwą kodowania"
+
+#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:226
+#, c-format
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d nie jest poprawną kodem kodowania"
+
+#: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 utils/adt/dbsize.c:288
+#: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2873
+#: access/transam/xlog.c:3038 access/transam/xlog.c:8581
+#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %m"
+
+#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:195
+#, c-format
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć folderu przestrzeni danych \"%s\": %m"
+
+#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3504 catalog/aclchk.c:4594
+#, c-format
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "baza z OID %u nie istnieje"
+
+#: utils/adt/dbsize.c:248 utils/adt/acl.c:4134 commands/tablecmds.c:435
+#: commands/tablecmds.c:6876 commands/dbcommands.c:437
+#: commands/dbcommands.c:1064 commands/indexcmds.c:228 commands/comment.c:737
+#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:836
+#: commands/tablespace.c:903 commands/tablespace.c:1008
+#: commands/tablespace.c:1072 commands/tablespace.c:1205
+#: executor/execMain.c:2233 catalog/aclchk.c:702
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje"
+
+#: utils/adt/cash.c:237
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu pieniądze: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsrank.c:404
+msgid "array of weight must be one-dimensional"
+msgstr "tablica wag musi być jednowymiarowa"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:409
+msgid "array of weight is too short"
+msgstr "tablica wag jest za krótka"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:414
+msgid "array of weight must not contain nulls"
+msgstr "tablica wag nie może zawierać nulli"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
+msgid "weight out of range"
+msgstr "waga poza zakresem"
+
+#: utils/adt/name.c:91 utils/adt/acl.c:164
+msgid "identifier too long"
+msgstr "identyfikator zbyt długi"
+
+#: utils/adt/name.c:92 utils/adt/acl.c:165
+#, c-format
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "Identyfikator musi być krótszy niż %d znaków."
+
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3555
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu %s: \"%s\""
+
+#: utils/adt/network.c:118
+#, c-format
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "niepoprawna wartość cdir: \"%s\""
+
+#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "Wartość ma bity ustawione do prawej strony maski."
+
+#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
+#: utils/adt/network.c:664
+#, c-format
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "nie można sformatować wartości inet: %m"
+
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:217
+#, c-format
+msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+msgstr "nieprawidłowa rodzina adresów w zewnętrznej wartości \"%s\""
+
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:224
+#, c-format
+msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"%s\""
+
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:233
+#, c-format
+msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+msgstr "niepoprawne bity w zewnętrznej wartości \"%s\""
+
+#: utils/adt/network.c:248
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "niepoprawna wartość zewnętrzna \"cdir\""
+
+#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
+#, c-format
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "niepoprawna długość maski: %d"
+
+#: utils/adt/network.c:682
+#, c-format
+msgid "could not format cidr value: %m"
+msgstr "nie można sformatować wartości cidr: %m"
+
+#: utils/adt/network.c:1255
+msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+msgstr "nie można zastosować AND do wartości inet o różnych rozmiarach"
+
+#: utils/adt/network.c:1287
+msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+msgstr "nie można zastosować OR do wartości inet o różnych rozmiarach"
+
+#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
+msgid "result is out of range"
+msgstr "wynik jest poza zakresem"
+
+#: utils/adt/network.c:1389
+msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+msgstr "nie można odejmować wartości inet o różnych rozmiarach"
+
+#: utils/adt/mac.c:65
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu macaddr: \"%s\""
+
+#: utils/adt/mac.c:72
+#, c-format
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa wartość oktetu w wartości \"macaddr\": \"%s\""
+
+#: utils/adt/domains.c:80
+#, c-format
+msgid "type %s is not a domain"
+msgstr "typ %s nie jest domeną"
+
+#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3894
+#, c-format
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "domena %s nie zezwala na puste wartości"
+
+#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3923
+#, c-format
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "wartość dla domeny %s narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\""
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:1524 utils/adt/acl.c:2770 commands/tablecmds.c:3877
+#: commands/tablecmds.c:3969 commands/tablecmds.c:4016
+#: commands/tablecmds.c:4112 commands/tablecmds.c:4156
+#: commands/tablecmds.c:4235 commands/tablecmds.c:4316
+#: commands/tablecmds.c:5802 commands/tablecmds.c:5942 commands/analyze.c:329
+#: commands/sequence.c:1357 commands/copy.c:3454 commands/comment.c:651
+#: commands/trigger.c:549 catalog/aclchk.c:1468 parser/analyze.c:1831
+#: parser/parse_target.c:809 parser/parse_relation.c:2012
+#: parser/parse_relation.c:2067 parser/parse_type.c:117
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:1635 commands/functioncmds.c:1004
+#: commands/functioncmds.c:1104 commands/functioncmds.c:1167
+#: commands/functioncmds.c:1318
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" jest funkcją agregującą"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:2237
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "reguła \"%s\" ma nieobsługiwany typ zdarzenia %d"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:5545 utils/adt/ruleutils.c:5600
+#: utils/adt/ruleutils.c:5637 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
+msgid "too many arguments"
+msgstr "zbyt wiele argumentów"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu any"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "nie można wyświetlić wartości typu any"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyarray"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:174
+msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyenum"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:224
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu trigger"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:237
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "nie można wyświetlić wartości typu trigger"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:251
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu language_handler"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:264
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "nie można wyświetlić wartości typu language_handler"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:278
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu internal"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:291
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "nie można wyświetlić wartości typu internal"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:305
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu opaque"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:318
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "nie można wyświetlić wartości typu opaque"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:332
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyelement"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:345
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "nie można wyświetlić wartości typu anyelement"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:358
+msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu anynonarray"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:371
+msgid "cannot display a value of type anynonarray"
+msgstr "nie można wyświetlić wartości typu anynonarray"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:384
+msgid "cannot accept a value of a shell type"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu powłoki"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:397
+msgid "cannot display a value of a shell type"
+msgstr "nie można wyświetlić wartości typu powłoki"
+
+#: utils/adt/char.c:169
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "\"char\" poza zakresem"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:211 utils/adt/arrayfuncs.c:223
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "brak wartości wymiaru"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:233
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "brak \"]\" w wymiarach tablicy"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:2411
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439 utils/adt/arrayfuncs.c:2454
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "górna granica nie może być mniejsza niż dolna granica"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 utils/adt/arrayfuncs.c:279
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "wartość tablicy musi zaczynać się od \"{\" lub informacji o wymiarze"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:267
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "brakujący operator przypisania"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:290
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "wymiary tablicy są niezgodne z literałem tablicy"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:420 utils/adt/arrayfuncs.c:435
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:458
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:506
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:511 utils/adt/arrayfuncs.c:551
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:591
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:701 utils/adt/arrayfuncs.c:710
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:740 utils/adt/arrayfuncs.c:755
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:808
+#, c-format
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowy literał tablicy: \"%s\""
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 executor/execQual.c:3122
+#: executor/execQual.c:3149
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"wielowymiarowe tablice muszą mieć wyrażenia tablicowe z pasującymi wymiarami"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "niepoprawne flagi tablicy"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1233
+msgid "wrong element type"
+msgstr "nieprawidłowy typ elementu"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 utils/adt/rowtypes.c:572 libpq/pqformat.c:556
+#: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "pozostała niewystarczająca ilość danych w wiadomości"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422
+#, c-format
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "niewłaściwy format binarny w elemencie %d tablicy"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "wycinki tablic o stałej długości nie są realizowane"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051 utils/adt/arrayfuncs.c:2073
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107 utils/adt/arrayfuncs.c:2393
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4546 utils/adt/arrayfuncs.c:4578
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4595
+msgid "wrong number of array subscripts"
+msgstr "nieprawidłowa liczba indeksów tablicy"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056 utils/adt/arrayfuncs.c:2149
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444
+msgid "array subscript out of range"
+msgstr "indeks tablicy poza zakresem"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061
+msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
+msgstr ""
+"nie można przypisać wartości null do elementu tablicy o stałej długości"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2347
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "modyfikacje wycinków tablic o stałej długości nie są realizowane"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383 utils/adt/arrayfuncs.c:2470
+msgid "source array too small"
+msgstr "tablica źródłowa zbyt mała"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3025
+msgid "null array element not allowed in this context"
+msgstr "puste elementy tablicy nie są dozwolone w tym kontekście"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3086 utils/adt/arrayfuncs.c:3293
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3493
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "nie można porównywać tablic z elementami różnego typu"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3109 utils/adt/arrayfuncs.c:3510
+#: utils/adt/rowtypes.c:1167 parser/parse_oper.c:260
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "nie można określić operatora porównującego dla typu %s"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3310 utils/adt/rowtypes.c:941
+#: executor/execQual.c:4886
+#, c-format
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "nie można określić funkcji porównującej dla typu %s"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4444 utils/adt/arrayfuncs.c:4484
+msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
+msgstr "tablica wymiarów ani tablica dolnych granic nie mogą być NULL"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4547 utils/adt/arrayfuncs.c:4579
+msgid "Dimension array must be one dimensional."
+msgstr "tablica wymiarów musi być jednowymiarowa."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4552 utils/adt/arrayfuncs.c:4584
+msgid "wrong range of array subscripts"
+msgstr "nieprawidłowy zakres indeksów tablicy"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4553 utils/adt/arrayfuncs.c:4585
+msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+msgstr "Dolna granica tablicy wymiarów musi być równa jeden."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4558 utils/adt/arrayfuncs.c:4590
+msgid "dimension values cannot be null"
+msgstr "wartości wymiarów nie mogą być puste"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4596
+msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
+msgstr "Tablica dolnych granic ma inny rozmiar niż tablica wymiarów."
+
+#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "błąd składni w tsquery: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:177
+#, c-format
+msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
+msgstr "brak argumentów w tsquery: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:250
+#, c-format
+msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
+msgstr "zbyt duża wartość w tsquery: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:255
+#, c-format
+msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "zbyt długa wartość w tsquery: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:283
+#, c-format
+msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "słowo jest zbyt długie w tsquery: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:512
+#, c-format
+msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
+msgstr "zapytanie wyszukiwania tekstowego nie zawiera leksemów: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:523 utils/adt/tsquery_util.c:341
+msgid "tsquery is too large"
+msgstr "tsquery jest za duży"
+
+#: utils/adt/misc.c:80
+msgid "must be superuser to signal other server processes"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by sygnalizować inne procesy serwera"
+
+#: utils/adt/misc.c:89
+#, c-format
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %d nie jest procesem serwera PostgreSQL"
+
+#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1042
+#, c-format
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "nie udało się wysłać sygnału do procesu %d: %m"
+
+#: utils/adt/misc.c:126
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by sygnalizować postmaster"
+
+#: utils/adt/misc.c:131
+#, c-format
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "nie powiodło się wysyłanie sygnału do postmastera: %m"
+
+#: utils/adt/misc.c:148
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby obrócić pliki dziennika"
+
+#: utils/adt/misc.c:153
+msgid "rotation not possible because log collection not active"
+msgstr "obrót jest niemożliwy ponieważ zbieranie logów nie jest aktywne"
+
+#: utils/adt/misc.c:195
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "globalna przestrzeń tabel nie zawiera nigdy baz danych"
+
+#: utils/adt/misc.c:216
+#, c-format
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u nie jest OID przestrzeni tabel"
+
+#: utils/adt/misc.c:352
+msgid "unreserved"
+msgstr "niezarezerwowany"
+
+#: utils/adt/misc.c:356
+msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
+msgstr "niezarezerwowany (nie może być nazwą funkcji ani typu)"
+
+#: utils/adt/misc.c:360
+msgid "reserved (can be function or type name)"
+msgstr "zarezerwowany (może być nazwą funkcji ani typu)"
+
+#: utils/adt/misc.c:364
+msgid "reserved"
+msgstr "zarezerwowany"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:181 utils/adt/oracle_compat.c:279
+#: utils/adt/oracle_compat.c:755 utils/adt/oracle_compat.c:1045
+#: utils/adt/genfile.c:124
+msgid "requested length too large"
+msgstr "żądana długość jest za duża"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:892
+msgid "requested character too large"
+msgstr "żądany znak jest za duży"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992
+#, c-format
+msgid "requested character too large for encoding: %d"
+msgstr "żądany znak jest zbyt długi dla kodowania: %d"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:985
+msgid "null character not permitted"
+msgstr "pusty znak niedozwolony"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1127
+msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
+msgstr "zapytanie ts_stat musi zwrócić jedną kolumnę tsvector"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1307
+#, c-format
+msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
+msgstr "kolumna tsvector \"%s\" nie istnieje"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1313
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
+msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu tsvector"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1325
+#, c-format
+msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
+msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" nie istnieje"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1331
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
+msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu regconfig"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1338
+#, c-format
+msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
+msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" nie może być pusta"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1351
+#, c-format
+msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
+msgstr ""
+"nazwa konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\" musi być kwalifikowana "
+"według schematu"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 commands/tablecmds.c:1265
+#: commands/tablecmds.c:1983 commands/copy.c:3459 commands/indexcmds.c:885
+#: parser/parse_expr.c:760
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "kolumna \"%s\" nie istnieje"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1376
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of a character type"
+msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu znakowego"
+
+#: utils/adt/datetime.c:3528 utils/adt/datetime.c:3535
+#, c-format
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "wartość pola daty/czasu poza zakresem: \"%s\""
+
+#: utils/adt/datetime.c:3537
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Być może potrzebujesz innego ustawienia \"datestyle\"."
+
+#: utils/adt/datetime.c:3542
+#, c-format
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "wartość pola interwału poza zakresem: \"%s\""
+
+#: utils/adt/datetime.c:3548
+#, c-format
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem: \"%s\""
+
+#: utils/adt/genfile.c:58
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "wskazanie na folder nadrzędny (\"..\") niedozwolone"
+
+#: utils/adt/genfile.c:72
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "ścieżka bezwzględna niedozwolona"
+
+#: utils/adt/genfile.c:99
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "musisz być super użytkownikiem aby czytać pliki"
+
+#: utils/adt/genfile.c:106 commands/copy.c:1774
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %m"
+
+#: utils/adt/genfile.c:113
+#, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można przeszukiwać w pliku \"%s\": %m"
+
+#: utils/adt/genfile.c:118
+msgid "requested length cannot be negative"
+msgstr "żądana długość nie może być ujemna"
+
+#: utils/adt/genfile.c:133 access/transam/xlog.c:2484
+#: access/transam/xlog.c:4378 access/transam/xlog.c:8701
+#: access/transam/xlog.c:8775 access/transam/xlog.c:9158
+#: access/transam/xlog.c:9183 storage/file/copydir.c:186
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można czytać pliku \"%s\": %m"
+
+#: utils/adt/genfile.c:163
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by pobrać informacje o pliku"
+
+#: utils/adt/genfile.c:227
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by pobrać listy katalogu"
+
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
+msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
+msgstr "zapytanie ts_rewrite musi zwrócić dwie kolumny tsquery"
+
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
+msgid ""
+"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
+"ignored"
+msgstr ""
+"zapytanie wyszukiwania tekstowego zawiera tylko słowa pomijane lub nie "
+"zawiera leksemów, pominięto"
+
+#: utils/adt/uuid.c:128
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla uuid: \"%s\""
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "wejście dla anonimowych typów złożonych nie jest realizowane"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203
+#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271
+#, c-format
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowy literał rekordu: \"%s\""
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:153
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Brak lewego nawiasu."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:181
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Zbyt mało kolumn."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Niespodziewany koniec wejścia."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:264
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Zbyt dużo kolumn."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:272
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Śmieci za prawym nawiasem."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:537
+#, c-format
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "niepoprawna liczba kolumn: %d, oczekiwano %d"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:564
+#, c-format
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "niepoprawny typ danych: %u, oczekiwano %u"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:625
+#, c-format
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "niewłaściwy format binarny w polu %d rekordu"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:924 utils/adt/rowtypes.c:1150
+#, c-format
+msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
+msgstr ""
+"nie można porównywać niepodobnych typów kolumn %s i %s w kolumnie rekordu %d"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:1002 utils/adt/rowtypes.c:1213
+msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
+msgstr "nie można porównywać typów rekordowych z różną liczbą kolumn"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:160
+#, c-format
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa nazwa strefy czasowej: \"%s\""
+
+#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "nie można przekształcić abstime \"invalid\" do znacznika czasu"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:806
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"tinterval\""
+
+#: utils/adt/nabstime.c:880
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "nie można przekształcić reltime \"invalid\" do interwału"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:1562
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu tinterval: \"%s\""
+
+#: utils/adt/numutils.c:77
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu integer"
+
+#: utils/adt/numutils.c:83
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu smallint"
+
+#: utils/adt/numutils.c:89
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu 8 bitowy integer"
+
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "niezrozumiałe kodowanie: \"%s\""
+
+#: utils/adt/encode.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "niepoprawna cyfra szesnastkowa: \"%c\""
+
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "niepoprawne dane szesnastkowe: nieparzysta liczba cyfr"
+
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "nieoczekiwane \"=\""
+
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "nieprawidłowy symbol"
+
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "niepoprawny koniec sekwencji"
+
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu oid: \"%s\""
+
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu oid"
+
+#: utils/adt/oid.c:286
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "niepoprawne dane oidvector"
+
+#: utils/adt/acl.c:251
+#, c-format
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznane słowo kluczowe: \"%s\""
+
+#: utils/adt/acl.c:252
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "Słowem kluczowym ACL musi być \"group\" lub \"user\"."
+
+#: utils/adt/acl.c:257
+msgid "missing name"
+msgstr "brakująca nazwa"
-#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50
-#: snowball/dict_snowball.c:206
+#: utils/adt/acl.c:258
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Po nazwie musi wystąpić słowo kluczowe \"group\" lub \"user\"."
+
+#: utils/adt/acl.c:264
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "brakujący znak \"=\""
+
+#: utils/adt/acl.c:317
+#, c-format
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "niepoprawny znak trybu: musi być jednym z \"%s\""
+
+#: utils/adt/acl.c:339
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "nazwa musi wystąpić po znaku \"/\""
+
+#: utils/adt/acl.c:347
+#, c-format
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "ustawienie domyślności nadawania uprawnień dla ID %u użytkownika"
+
+#: utils/adt/acl.c:538
+msgid "ACL array contains wrong data type"
+msgstr "tablica ACL zawiera niepoprawny typ danych"
+
+#: utils/adt/acl.c:542
+msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
+msgstr "tablice ACL muszą być jednowymiarowe"
+
+#: utils/adt/acl.c:546
+msgid "ACL arrays must not contain null values"
+msgstr "tablice ACL nie mogą zawierać pustych wartości"
+
+#: utils/adt/acl.c:570
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "dodatkowe zbędne dane na końcu specyfikacji ACL"
+
+#: utils/adt/acl.c:1127
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr ""
+"opcje przyznawania uprawnień nie mogą być przyznane temu, kto przyznał ci "
+"uprawnienia"
+
+#: utils/adt/acl.c:1188
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "istnieją uprawnienia zależne"
+
+#: utils/adt/acl.c:1189
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Użyj CASCADE by je również odebrać."
+
+#: utils/adt/acl.c:1468
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert nie jest już wspierany"
+
+#: utils/adt/acl.c:1478
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove nie jest już wspierany"
+
+#: utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1618
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany typ uprawnienia: \"%s\""
+
+#: utils/adt/acl.c:2006 utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068
+#: utils/adt/acl.c:2100 utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158
+#: commands/tablecmds.c:202 commands/tablecmds.c:2064
+#: commands/tablecmds.c:2286 commands/tablecmds.c:7890 commands/sequence.c:958
+#: commands/comment.c:566 catalog/aclchk.c:1733
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" nie jest sekwencją"
+
+#: utils/adt/acl.c:3364 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
+#: utils/adt/regproc.c:289
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "funkcja \"%s\" nie istnieje"
+
+#: utils/adt/acl.c:3562 commands/proclang.c:531 commands/proclang.c:600
+#: commands/proclang.c:640 commands/functioncmds.c:836
+#: commands/functioncmds.c:1989 commands/comment.c:1220 catalog/aclchk.c:640
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "język \"%s\" nie istnieje"
+
+#: utils/adt/acl.c:3760 commands/comment.c:806 commands/schemacmds.c:190
+#: commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:335 catalog/aclchk.c:673
+#: catalog/aclchk.c:1043 catalog/namespace.c:340 catalog/namespace.c:2307
+#: catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393 catalog/namespace.c:3320
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje"
+
+#: utils/adt/acl.c:4640
+#, c-format
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "musisz być składnikiem roli \"%s\""
+
+#: utils/adt/enum.c:45 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:114
+#: utils/adt/enum.c:124
+#, c-format
+msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa wartość wejścia dla wyliczenia %s: \"%s\""
+
+#: utils/adt/enum.c:82 utils/adt/enum.c:149
+#, c-format
+msgid "invalid internal value for enum: %u"
+msgstr "nieprawidłowa wartość wewnętrzna dla wyliczenia: %u"
+
+#: utils/adt/enum.c:269 utils/adt/enum.c:308 utils/adt/enum.c:355
+#: utils/adt/enum.c:375
+msgid "could not determine actual enum type"
+msgstr "nie można określić bieżącego typu wyliczeniowego"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433
+#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2610
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL jeszcze nie zaimplementowano"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486
+#, c-format
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr "wstawianie lub modyfikacja na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr ""
+"MATCH FULL nie zezwala na mieszanie pustych i niepustych wartości klucza."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2999 commands/constraint.c:59
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "funkcja \"%s\" nie była wywołana przez menadżera wyzwalaczy"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3008 commands/constraint.c:66
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalana AFTER ROW"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3016
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3022
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla UPDATE"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3029 commands/constraint.c:80
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT lub UPDATE"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3036
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla DELETE"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3065
+#, c-format
+msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "brak pozycji pg_constraint dla wyzwalacza \"%s\" dla tabeli \"%s\""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3067
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Usuń wyzwalacz więzów integralności i związane z nim elementy, a następnie "
+"wykonaj ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3421
+#, c-format
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
+msgstr ""
+"zapytanie więzów integralności na \"%s\" z ograniczenia \"%s\" na \"%s\" "
+"zwróciła nieoczekiwany wynik"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3425
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr "Wynika to najprawdopodobniej z przepisania zapytania w regule."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3456
+#, c-format
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "Nie odnaleziono rzędów w \"%s\"."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3488
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "Klucz (%s)=(%s) nie występuje w tabeli \"%s\"."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3494
+#, c-format
+msgid ""
+"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
+"table \"%s\""
+msgstr ""
+"modyfikacja lub usunięcie na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\" tabeli "
+"\"%s\""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3497
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "Klucz (%s)=(%s) ma wciąż odwołanie w tabeli \"%s\"."
+
+#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3083
+#: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu numerycznego: \"%s\""
+
+#: utils/adt/numeric.c:482
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "niepoprawna długość w zewnętrznej wartości \"numeric\""
+
+#: utils/adt/numeric.c:493
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "niepoprawny znak w zewnętrznej wartości \"numeric\""
+
+#: utils/adt/numeric.c:503
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "niepoprawna cyfra w zewnętrznej wartości \"numeric\""
+
+#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648
+#, c-format
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "precyzja NUMERIC %d musi być pomiędzy 1 a %d"
+
+#: utils/adt/numeric.c:639
+#, c-format
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "skala NUMERIC %d musi być pomiędzy 0 a precyzją %d"
+
+#: utils/adt/numeric.c:657
+msgid "invalid NUMERIC type modifier"
+msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu NUMERIC"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3545
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "wartość przekracza format numeryczny"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2038
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "nie można skonwertować NaN do integer"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2106
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "nie można skonwertować NaN do bigint"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2154
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "nie można skonwertować NaN do smallint"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3615
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "przepełnienie pola liczbowego"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3616
+#, c-format
+msgid ""
+"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
+"than %s%d."
+msgstr ""
+"Pole z precyzją %d, skalą %d można zaokrąglić do wartości bezwzględnej mniej "
+"niż %s%d."
+
+#: utils/adt/numeric.c:5064
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "argument dla funkcji \"exp\" zbyt duży"
+
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
+msgstr "błąd składni w tsvector: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
+#, c-format
+msgid "there is no escaped character: \"%s\""
+msgstr "nie ma znaków z ucieczką: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
+#, c-format
+msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
+msgstr "niepoprawna pozycja w tsvector: \"%s\""
+
+#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
+#, c-format
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "więcej niż jedna funkcja o nazwie \"%s\""
+
+#: utils/adt/regproc.c:464 utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643
+#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:751
+#, c-format
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "operator nie istnieje: %s"
+
+#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488
+#, c-format
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "więcej niż jeden operator o nazwie %s"
+
+#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:5421
+msgid "missing argument"
+msgstr "brakujący argument"
+
+#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:5422
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr ""
+"Użyj NONE do oznaczenia brakuje argumentów w jednoargumentowym operatorze."
+
+#: utils/adt/regproc.c:636
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Podaj dwa typy argumentów dla operatora."
+
+#: utils/adt/regproc.c:810 commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:278
+#: parser/parse_relation.c:857 parser/parse_relation.c:865
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje"
+
+#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:218
+#: commands/functioncmds.c:126 commands/typecmds.c:650
+#: commands/typecmds.c:2572 parser/parse_func.c:1485 parser/parse_type.c:196
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "typ \"%s\" nie istnieje"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1383
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "oczekiwano lewego nawiasu"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1399
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "oczekiwano prawego nawiasu"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1418
+msgid "expected a type name"
+msgstr "oczekiwano nazwy typu"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1450
+msgid "improper type name"
+msgstr "niepoprawna nazwa typu"
+
+#: snowball/dict_snowball.c:183
+#, c-format
+msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
+msgstr ""
+"brak dostępnego tematyzera Snowball dla języka \"%s\" i kodowania \"%s\""
+
+#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:74
+#: tsearch/dict_simple.c:50
msgid "multiple StopWords parameters"
msgstr "wiele parametrów StopWords"
-#: tsearch/dict_ispell.c:82
-#, c-format
-msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
-msgstr "nierozpoznany parametr Ispell: \"%s\""
+#: snowball/dict_snowball.c:215
+msgid "multiple Language parameters"
+msgstr "wiele parametrów Language"
-#: tsearch/dict_ispell.c:96
-msgid "missing AffFile parameter"
-msgstr "brak parametru AffFile"
+#: snowball/dict_snowball.c:222
+#, c-format
+msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany parametr Snowball: \"%s\""
-#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
-msgid "missing DictFile parameter"
-msgstr "brak parametru DictFile"
+#: snowball/dict_snowball.c:230
+msgid "missing Language parameter"
+msgstr "brakuje parametru Language"
-#: tsearch/dict_simple.c:59
-msgid "multiple Accept parameters"
-msgstr "wiele parametrów Accept"
+#: bootstrap/bootstrap.c:289
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowe argumenty wiersza poleceń\n"
-#: tsearch/dict_simple.c:67
+#: lib/stringinfo.c:267
#, c-format
-msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
-msgstr "nierozpoznany parametr słownika prostego: \"%s\""
+msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
+msgstr ""
+"Nie można poszerzyć bufora znakowego zawierającego %d bajtów o następne %d "
+"bajtów."
-#: tsearch/dict_synonym.c:119
+#: tsearch/ts_locale.c:168
#, c-format
-msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
-msgstr "nierozpoznany parametr synonimu: \"%s\""
+msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\": \"%s\""
-#: tsearch/dict_synonym.c:126
-msgid "missing Synonyms parameter"
-msgstr "brak parametru Synonyms"
+#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:656 libpq/hba.c:672 libpq/hba.c:721
+#: libpq/hba.c:730 libpq/hba.c:753 libpq/hba.c:765 libpq/hba.c:778
+#: libpq/hba.c:793 libpq/hba.c:840 libpq/hba.c:863 libpq/hba.c:880
+#: libpq/hba.c:893 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:924 libpq/hba.c:964
+#: libpq/hba.c:996 libpq/hba.c:1007 libpq/hba.c:1019 libpq/hba.c:1030
+#: libpq/hba.c:1047 libpq/hba.c:1068 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1109
+#: libpq/hba.c:1122 libpq/hba.c:1156 libpq/hba.c:1230 libpq/hba.c:1248
+#: libpq/hba.c:1269 libpq/hba.c:1300 libpq/hba.c:1310
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\""
-#: tsearch/dict_synonym.c:133
+#: tsearch/ts_locale.c:288
#, c-format
-msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku synonimów \"%s\": %m"
+msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
+msgstr "konwersja z wchar_t na kodowanie serwera nie powiodło się: %m"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
#, c-format
@@ -460,6 +5814,10 @@ msgstr ""
msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
msgstr "wyrażenie zastępujące tezaurusa jest puste (reguła %d)"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 tsearch/dict_ispell.c:52
+msgid "multiple DictFile parameters"
+msgstr "wiele parametrów DictFile"
+
#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
msgid "multiple Dictionary parameters"
msgstr "wiele parametrów Dictionary"
@@ -469,22 +5827,57 @@ msgstr "wiele parametrów Dictionary"
msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
msgstr "nierozpoznany parametr Thesaurus: \"%s\""
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 tsearch/dict_ispell.c:102
+msgid "missing DictFile parameter"
+msgstr "brak parametru DictFile"
+
#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
msgid "missing Dictionary parameter"
msgstr "brak parametru Dictionary"
+#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
+#: tsearch/ts_parse.c:568
+msgid "word is too long to be indexed"
+msgstr "słowo jest za długie do zindeksowania"
+
+#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562
+#: tsearch/ts_parse.c:569
+#, c-format
+msgid "Words longer than %d characters are ignored."
+msgstr "Słowa dłuższe niż %d znaków są ignorowane."
+
+#: tsearch/wparser.c:314
+msgid "text search parser does not support headline creation"
+msgstr "parser wyszukiwania tekstowego nie obsługuje tworzenia nagłówka"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2537
+#, c-format
+msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany parametr nagłówka: \"%s\""
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2546
+msgid "MinWords should be less than MaxWords"
+msgstr "MinWords musi być mniejsze niż MaxWords"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2550
+msgid "MinWords should be positive"
+msgstr "MinWords musi być dodatnie"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2554
+msgid "ShortWord should be >= 0"
+msgstr "ShortWord powinno być >= 0"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2558
+msgid "MaxFragments should be >= 0"
+msgstr "MaxFragments powinno być >= 0"
+
#: tsearch/spell.c:204
#, c-format
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku słownika \"%s\": %m"
-#: tsearch/spell.c:365 utils/adt/regexp.c:190
-#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "nieprawidłowe wyrażenie regularne: %s"
-
#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
-#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11474 gram.y:11491
+#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11495 gram.y:11512
msgid "syntax error"
msgstr "błąd składni"
@@ -505,110 +5898,711 @@ msgstr "Słownik Ispell obsługuje tylko domyślną wartość flagi"
msgid "wrong affix file format for flag"
msgstr "niepoprawny format pliku affix dla flagi"
-#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530
+#: tsearch/dict_ispell.c:63
+msgid "multiple AffFile parameters"
+msgstr "wiele parametrów AffFile"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:82
#, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
+msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany parametr Ispell: \"%s\""
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:96
+msgid "missing AffFile parameter"
+msgstr "brak parametru AffFile"
+
+#: tsearch/ts_utils.c:53
+#, c-format
+msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+msgstr "niepoprawna nazwa pliku konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\""
+
+#: tsearch/ts_utils.c:91
+#, c-format
+msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku słowa-stopu \"%s\": %m"
+
+#: tsearch/dict_synonym.c:119
+#, c-format
+msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany parametr synonimu: \"%s\""
+
+#: tsearch/dict_synonym.c:126
+msgid "missing Synonyms parameter"
+msgstr "brak parametru Synonyms"
+
+#: tsearch/dict_synonym.c:133
+#, c-format
+msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku synonimów \"%s\": %m"
+
+#: tsearch/dict_simple.c:59
+msgid "multiple Accept parameters"
+msgstr "wiele parametrów Accept"
+
+#: tsearch/dict_simple.c:67
+#, c-format
+msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany parametr słownika prostego: \"%s\""
+
+#: tcop/pquery.c:671
+#, c-format
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatowań wyniku a zapytanie ma %d kolumn"
+
+#: tcop/pquery.c:749 tcop/pquery.c:1373 commands/portalcmds.c:330
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "portal \"%s\" nie może być uruchomiony"
+
+#: tcop/pquery.c:980
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "kursor może skanować tylko w przód"
+
+#: tcop/pquery.c:981
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Zadeklaruj go z opcją SCROLL aby włączyć skanowanie do tyłu."
+
+#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622
+#, c-format
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "niepoprawny rozmiar argumentu %d wiadomości wywołania funkcji"
+
+#: tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 tcop/postgres.c:1706
+#: access/common/printtup.c:278
+#, c-format
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "nieobsługiwany kod formatu: %d"
+
+#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:3558 catalog/aclchk.c:4308
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "funkcja z OID %u nie istnieje"
+
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:350 tcop/postgres.c:373
+#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "nieoczekiwany EOF w połączeniu klienta"
+
+#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:959 tcop/postgres.c:1269
+#: tcop/postgres.c:1550 tcop/postgres.c:1992 tcop/postgres.c:2360
+#: tcop/postgres.c:2441
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
msgstr ""
-"ciąg znaków jest za długi dla tsvector (%d bajtów, maksymalnie %d bajtów)"
+"bieżąca transakcja została przerwana, polecenia ignorowane do końca bloku "
+"transakcji"
-#: tsearch/ts_locale.c:168
+#: tcop/fastpath.c:332
#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
-msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\": \"%s\""
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:656 libpq/hba.c:672 libpq/hba.c:721
-#: libpq/hba.c:730 libpq/hba.c:753 libpq/hba.c:765 libpq/hba.c:778
-#: libpq/hba.c:793 libpq/hba.c:840 libpq/hba.c:863 libpq/hba.c:880
-#: libpq/hba.c:893 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:924 libpq/hba.c:964
-#: libpq/hba.c:996 libpq/hba.c:1007 libpq/hba.c:1019 libpq/hba.c:1030
-#: libpq/hba.c:1047 libpq/hba.c:1068 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1109
-#: libpq/hba.c:1122 libpq/hba.c:1156 libpq/hba.c:1230 libpq/hba.c:1248
-#: libpq/hba.c:1269 libpq/hba.c:1300 libpq/hba.c:1310
+#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_func.c:1654
+msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+msgstr "argument dla pg_get_expr() musi pochodzić z katalogów systemowych"
+
+#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1129 tcop/postgres.c:1416
+#: tcop/postgres.c:1833 tcop/postgres.c:2050
#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\""
+msgid "duration: %s ms"
+msgstr "czas trwania: %s ms"
-#: tsearch/ts_locale.c:288
+#: tcop/fastpath.c:422
#, c-format
-msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
-msgstr "konwersja z wchar_t na kodowanie serwera nie powiodło się: %m"
+msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "czas trwania: %s ms wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
-#: tsearch/ts_parse.c:568
-msgid "word is too long to be indexed"
-msgstr "słowo jest za długie do zindeksowania"
+#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr ""
+"wiadomość wywołania funkcji zawiera %d argumentów zaś funkcja wymaga %d"
-#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562
-#: tsearch/ts_parse.c:569
+#: tcop/fastpath.c:468
#, c-format
-msgid "Words longer than %d characters are ignored."
-msgstr "Słowa dłuższe niż %d znaków są ignorowane."
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr ""
+"wiadomość wywołania funkcji zawiera %d formatów argumentów a %d argumentów"
-#: tsearch/ts_utils.c:53
+#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638
#, c-format
-msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "niepoprawna nazwa pliku konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\""
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "niepoprawny format binarny w argumencie funkcji %d"
-#: tsearch/ts_utils.c:91
+#: tcop/postgres.c:400 tcop/postgres.c:412 tcop/postgres.c:423
+#: tcop/postgres.c:435 tcop/postgres.c:4202
#, c-format
-msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku słowa-stopu \"%s\": %m"
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "niepoprawny typ komunikatu frontendu %d"
-#: tsearch/wparser.c:314
-msgid "text search parser does not support headline creation"
-msgstr "parser wyszukiwania tekstowego nie obsługuje tworzenia nagłówka"
+#: tcop/postgres.c:900
+#, c-format
+msgid "statement: %s"
+msgstr "polecenie: %s"
-#: access/transam/slru.c:595
+#: tcop/postgres.c:1134
#, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "plik \"%s\" nie istnieje, odczyt jako zera"
+msgid "duration: %s ms statement: %s"
+msgstr "czas trwania: %s ms wyrażenie: %s"
-#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831
-#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845
-#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859
+#: tcop/postgres.c:1184
#, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "nie można określić statusu transakcji %u"
+msgid "parse %s: %s"
+msgstr "parsowanie %s: %s"
-#: access/transam/slru.c:826
+#: tcop/postgres.c:1242
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "nie można wstawić wielu poleceń w przygotowane wyrażenie"
+
+#: tcop/postgres.c:1309 commands/prepare.c:121 parser/parse_param.c:293
#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\": %m."
-msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %m."
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "nie można określić typu danych parametru $%d"
-#: access/transam/slru.c:832
+#: tcop/postgres.c:1421
#, c-format
-msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "Nie można szukać w pliku \"%s\" od pozycji %u: %m."
+msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
+msgstr "czas trwania: %s ms parsowanie %s: %s"
-#: access/transam/slru.c:839
+#: tcop/postgres.c:1467
#, c-format
-msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "Nie można czytać z pliku \"%s\" od pozycji %u: %m."
+msgid "bind %s to %s"
+msgstr "dowiązanie %s do %s"
-#: access/transam/slru.c:846
+#: tcop/postgres.c:1486 tcop/postgres.c:2340
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "nienazwane przygotowane wyrażenie nie istnieje"
+
+#: tcop/postgres.c:1528
#, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "Nie można pisać do pliku \"%s\" od pozycji %u: %m."
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatów parametrów, a %d parametrów"
-#: access/transam/slru.c:853
+#: tcop/postgres.c:1534
#, c-format
-msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
-msgstr "Nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m."
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
+"%d"
+msgstr ""
+"komunikat dowiązania dostarcza %d parametrów, zaś przygotowane wyrażenie \"%s"
+"\" wymaga %d"
-#: access/transam/slru.c:860
+#: tcop/postgres.c:1699
#, c-format
-msgid "Could not close file \"%s\": %m."
-msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\": %m."
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "niepoprawny format binarny w dowiązanym parametrze %d"
-#: access/transam/slru.c:1087
+#: tcop/postgres.c:1838
#, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "nie można obciąć folderu \"%s\": pozorne zachodzenie na siebie"
+msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
+msgstr "czas trwania: %s ms dowiązanie %s%s%s: %s"
-#: access/transam/slru.c:1168
+#: tcop/postgres.c:1886 tcop/postgres.c:2427
#, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "usuwanie pliku \"%s\""
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "portal \"%s\" nie istnieje"
+
+#: tcop/postgres.c:1973 tcop/postgres.c:2058
+msgid "execute fetch from"
+msgstr "wykonanie pobrania z"
+
+#: tcop/postgres.c:1974 tcop/postgres.c:2059
+msgid "execute"
+msgstr "wykonanie"
+
+#: tcop/postgres.c:1971
+#, c-format
+msgid "%s %s%s%s: %s"
+msgstr "%s %s%s%s: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2055
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
+msgstr "czas trwania: %s ms %s %s%s%s: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2181
+#, c-format
+msgid "prepare: %s"
+msgstr "przygotuj: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2244
+#, c-format
+msgid "parameters: %s"
+msgstr "parametry: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2263
+msgid "abort reason: recovery conflict"
+msgstr "powód przerwania: konflikt odzyskiwania"
+
+#: tcop/postgres.c:2279
+msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
+msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo przypięty współdzielony bufor."
+
+#: tcop/postgres.c:2282
+msgid "User was holding a relation lock for too long."
+msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo blokadę relacji."
+
+#: tcop/postgres.c:2285
+msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
+msgstr ""
+"Użytkownik używał lub mógł używać przestrzeni tabel, które muszą być "
+"skasowane."
+
+#: tcop/postgres.c:2288
+msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
+msgstr ""
+"Zapytanie użytkownika mogło wymagać przeglądania wersji wierszy, które muszą "
+"być usunięte."
+
+#: tcop/postgres.c:2291 storage/ipc/standby.c:502
+msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
+msgstr "Transakcja użytkownika spowodowała zakleszczenie bufora z odzyskaniem."
+
+#: tcop/postgres.c:2294
+msgid "User was connected to a database that must be dropped."
+msgstr "Użytkownik był połączony z baza danych, która musi być skasowana."
+
+#: tcop/postgres.c:2635
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "zakończenie połączenia spowodowane awarią innego procesu serwera"
+
+#: tcop/postgres.c:2636
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"Postmaster nakazał temu procesowi serwera wycofanie bieżącej transakcji i "
+"wyjście, gdyż inny proces serwera zakończył się nieprawidłowo i pamięć "
+"współdzielona może być uszkodzona."
+
+#: tcop/postgres.c:2640 tcop/postgres.c:2972
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr ""
+"Za chwilę będziesz mógł połączyć się ponownie do bazy danych i powtórzyć "
+"polecenie."
+
+#: tcop/postgres.c:2744
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "wyjątek związany z liczbą zmiennoprzecinkową"
+
+#: tcop/postgres.c:2745
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Została zasygnalizowana niepoprawna operacja zmiennoprzecinkowa . Oznacza to "
+"prawdopodobnie wynik spoza zakresu lub niepoprawną operację, jak dzielenie "
+"przez zero."
+
+#: tcop/postgres.c:2912
+msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+msgstr "przerwano autoodkurzanie na skutek komendy administratora"
+
+#: tcop/postgres.c:2916 tcop/postgres.c:2921 tcop/postgres.c:2970
+msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
+msgstr "zakończono połączenie na skutek konfliktu podczas odzyskiwania"
+
+#: tcop/postgres.c:2926
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "przerwano połączenie na skutek komendy administratora"
+
+#: tcop/postgres.c:2941
+msgid "canceling authentication due to timeout"
+msgstr "anulowano autoryzację z powodu przekroczonego czasu oczekiwania"
+
+#: tcop/postgres.c:2950
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr "anulowano polecenie z powodu przekroczonego czasu wykonania"
+
+#: tcop/postgres.c:2959
+msgid "canceling autovacuum task"
+msgstr "anulowano zadanie autoodkurzanie"
+
+#: tcop/postgres.c:2977 storage/ipc/standby.c:501
+msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
+msgstr "anulowano polecenie z powodu konfliktu podczas odzyskiwania"
+
+#: tcop/postgres.c:2993
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "anulowano polecenie na skutek polecenia użytkownika"
+
+#: tcop/postgres.c:3121 tcop/postgres.c:3142
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "przekroczono limit głębokości stosu"
+
+#: tcop/postgres.c:3122 tcop/postgres.c:3143
+msgid ""
+"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
+"platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr ""
+"Zwiększ parametr konfiguracji \"max_stack_depth\" po upewnieniu się że limit "
+"głębokości stosu platformy jest odpowiedni."
+
+#: tcop/postgres.c:3160
+#, c-format
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
+msgstr "\"max_stack_depth\" nie może przekraczać %ldkB"
+
+#: tcop/postgres.c:3162
+msgid ""
+"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
+"equivalent."
+msgstr ""
+"Zwiększ limit głębokości stosu platformy przez \"ulimit -s\" lub ekwiwalent "
+"lokalny."
+
+#: tcop/postgres.c:3490
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr "niepoprawny argument wiersza poleceń dla procesu serwera"
+
+#: tcop/postgres.c:3491 tcop/postgres.c:3497
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji."
+
+#: tcop/postgres.c:3495
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: nieprawidłowy argument wiersza poleceń"
+
+#: tcop/postgres.c:3574
+#, c-format
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: nie wskazano ani bazy danych ani nazwy użytkownika"
+
+#: tcop/postgres.c:4112
+#, c-format
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu CLOSE"
+
+#: tcop/postgres.c:4145
+#, c-format
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu DESCRIBE"
+
+#: tcop/postgres.c:4376
+#, c-format
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
+"%s"
+msgstr ""
+"rozłączenie: czas sesji: %d:%02d:%02d.%03d użytkownik=%s baza=%s host=%s%s%s"
+
+#: tcop/utility.c:92 commands/tablecmds.c:782 commands/tablecmds.c:1114
+#: commands/tablecmds.c:1919 commands/tablecmds.c:3292
+#: commands/tablecmds.c:3321 commands/tablecmds.c:4762 commands/trigger.c:165
+#: commands/trigger.c:1091 rewrite/rewriteDefine.c:258
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest katalogiem systemowym"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:242
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
+msgstr "nie można wykonać %s wewnątrz transakcji tylko do odczytu"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:261
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s during recovery"
+msgstr "nie można wykonywać %s podczas odzyskiwania"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:279
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr "nie można wykonać %s operacją o ograniczonym bezpieczeństwie"
+
+#: tcop/utility.c:1161
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonać CHECKPOINT"
+
+#: access/common/tupconvert.c:108
+#, c-format
+msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
+msgstr "Zwrócony typ %s nie pasuje do oczekiwanego typu %s dla kolumny %d."
+
+#: access/common/tupconvert.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgstr ""
+"Liczba zwróconych kolumn (%d) nie jest równa oczekiwanej liczby kolumn (%d)."
+
+#: access/common/tupconvert.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
+"%s."
+msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie pasuje do odpowiedniego atrybutu typu %s."
+
+#: access/common/tupconvert.c:253
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
+msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie istnieje w typie %s."
+
+#: access/common/indextuple.c:57
+#, c-format
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "liczba kolumn indeksu (%d) osiągnęła limit (%d)"
+
+#: access/common/indextuple.c:168
+#, c-format
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "wiersz indeksu wymaga %lu bajtów, największy rozmiar to %lu"
+
+#: access/common/reloptions.c:323
+msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
+msgstr ""
+"przekroczony limit typów parametrów relacji zdefiniowanej przez użytkownika"
+
+#: access/common/reloptions.c:622
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "RESET nie może zawierać wartości dla parametrów"
+
+#: access/common/reloptions.c:655
+#, c-format
+msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
+msgstr "nierozpoznana przestrzeń nazw parametru \"%s\""
+
+#: access/common/reloptions.c:895
+#, c-format
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany parametr \"%s\""
+
+#: access/common/reloptions.c:920
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
+msgstr "parametr \"%s\" określony więcej niż jednokrotnie"
+
+#: access/common/reloptions.c:935
+#, c-format
+msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
+msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"%s\": %s"
+
+#: access/common/reloptions.c:946
+#, c-format
+msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
+msgstr "niepoprawna wartość dla opcji całkowitej \"%s\": %s"
+
+#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969
+#, c-format
+msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
+msgstr "wartość %s spoza zakresu dla opcji \"%s\""
+
+#: access/common/reloptions.c:953
+#, c-format
+msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
+msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%d\" a \"%d\"."
+
+#: access/common/reloptions.c:964
+#, c-format
+msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
+msgstr "niepoprawna wartość dla opcji liczby zmiennopozycyjnej \"%s\": %s"
+
+#: access/common/reloptions.c:971
+#, c-format
+msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
+msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%f\" a \"%f\"."
+
+#: access/common/tupdesc.c:551 parser/parse_relation.c:1174
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "kolumna \"%s\" nie może być zadeklarowana jako SETOF"
+
+#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398
+#, c-format
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "liczba kolumn (%d) osiągnęła limit (%d)"
+
+#: access/hash/hashovfl.c:546
+#, c-format
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "brak stron przepełnienia w indeksie haszującym \"%s\""
+
+#: access/hash/hashsearch.c:152
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "indeksy haszujące nie obsługują pełnych skanów indeksu"
+
+#: access/hash/hashinsert.c:73
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "rozmiar wiersza indeksu %lu przekracza maksymalny hasz %lu"
+
+#: access/hash/hashinsert.c:76
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Wartości dłuższe niż strona bufora nie mogą być zindeksowane."
+
+#: access/hash/hashutil.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:432
+#: access/gist/gistutil.c:640
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "indeks \"%s\" zawiera nieoczekiwaną stronę zerową w bloku %u"
+
+#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179
+#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212
+#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446
+#: access/gist/gistutil.c:643 access/gist/gistutil.c:654
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Proszę wykonać REINDEKSACJĘ."
+
+#: access/hash/hashutil.c:176 access/hash/hashutil.c:188
+#: access/nbtree/nbtpage.c:443 access/gist/gistutil.c:651
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "indeks \"%s\" zawiera uszkodzoną stronę w bloku %u"
+
+#: access/hash/hashutil.c:204
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem haszującym"
+
+#: access/hash/hashutil.c:210
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "indeks \"%s\" ma niepoprawną wersję haszu"
+
+#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:592
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "rekord jest zbyt duży: rozmiar %lu, maksymalny rozmiar %lu"
+
+#: access/heap/heapam.c:1083 access/heap/heapam.c:1111
+#: access/heap/heapam.c:1141 catalog/aclchk.c:1718
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" jest indeksem"
+
+#: access/heap/heapam.c:1088 access/heap/heapam.c:1116
+#: access/heap/heapam.c:1146 commands/tablecmds.c:2080
+#: commands/tablecmds.c:6545 commands/tablecmds.c:7931 catalog/aclchk.c:1725
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\" jest typem złożonym"
+
+#: access/heap/heapam.c:3156 access/heap/heapam.c:3187
+#: access/heap/heapam.c:3222
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "nie można nałożyć blokady na rekord w relacji \"%s\""
+
+#: access/transam/xact.c:716
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "maksymalna liczba poleceń w transakcji 2^32-1"
+
+#: access/transam/xact.c:1236
+#, c-format
+msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
+msgstr "przekroczona maksymalna liczba zatwierdzonych podtransakcji (%d)"
+
+#: access/transam/xact.c:1993
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+msgstr ""
+"nie można wykonać PREPARE transakcji która przeprowadziła działania na "
+"tabelach tymczasowych"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2782
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s nie może być uruchamiane wewnątrz bloku transakcji"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2792
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s nie może być uruchomiony wewnątrz podtransakcji"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2802
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
+msgstr "%s nie może być wykonane z funkcji ani ciągu wielopoleceniowego"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2853
+#, c-format
+msgid "%s can only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s może być użyte jedynie wewnątrz bloku transakcji"
+
+#: access/transam/xact.c:3035
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "istnieje już aktywna transakcja"
+
+#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "brak aktywnej transakcji"
+
+#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438
+#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488
+#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "nie ma takiego punktu zapisu"
+
+#: access/transam/xact.c:4189
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "maksymalna liczba podtransakcji w transakcji 2^32-1"
+
+#: access/transam/varsup.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych "
+"w bazie danych \"%s\""
+
+#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123
+msgid ""
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"Zatrzymaj postmastera i użyj autonomicznego backendu do odkurzenia tej bazy "
+"danych.\n"
+"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych "
+"transakcji."
+
+#: access/transam/varsup.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"with OID %u"
+msgstr ""
+"baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych "
+"w bazie danych o OID %u"
+
+#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "baza danych \"%s\" musi być odkurzona w %u transakcjach"
+
+#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143
+#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378
+msgid ""
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
+"database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"Aby uniknąć zamknięcia bazy danych, wykonaj VACUUM dla całej bazy danych w "
+"tej bazie.\n"
+"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych "
+"transakcji."
+
+#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375
+#, c-format
+msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "baza danych o OID %u musi być odkurzona w %u transakcjach"
+
+#: access/transam/varsup.c:333
+#, c-format
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+msgstr ""
+"limit zawijania transakcji ID to %u, ograniczone przez bazę danych o OID %u"
#: access/transam/twophase.c:247
#, c-format
@@ -677,8 +6671,8 @@ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "nie można utworzyć pliku dwustanowego \"%s\": %m"
#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985
-#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1445
-#: access/transam/twophase.c:1452
+#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1444
+#: access/transam/twophase.c:1451
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "nie można zapisywać do pliku dwustanowego: %m"
@@ -688,12 +6682,12 @@ msgstr "nie można zapisywać do pliku dwustanowego: %m"
msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
msgstr "nie można wyszukiwać w pliku dwustanowym: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1470
+#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1469
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "nie można zamknąć pliku dwustanowego: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1550
+#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1549
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku dwustanowego \"%s\": %m"
@@ -713,256 +6707,160 @@ msgstr "nie można czytać pliku dwustanowego \"%s\": %m"
msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr "plik dwustanowy dla transakcji %u jest uszkodzony"
-#: access/transam/twophase.c:1407
+#: access/transam/twophase.c:1406
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "nie można usunąć pliku dwustanowego \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1436
+#: access/transam/twophase.c:1435
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "nie można odtworzyć pliku dwustanowego \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1464
+#: access/transam/twophase.c:1463
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr "nie można wykonać fsync na pliku stanu dwufazowego: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1559
+#: access/transam/twophase.c:1558
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "nie można wykonać fsync na pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1566
+#: access/transam/twophase.c:1565
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "nie można zamknąć pliku dwustanowego \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1631
+#: access/transam/twophase.c:1630
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
msgstr "usunięcie przyszłego pliku stanu dwufazowego \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1647 access/transam/twophase.c:1658
-#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/twophase.c:1782
-#: access/transam/twophase.c:1855
+#: access/transam/twophase.c:1646 access/transam/twophase.c:1657
+#: access/transam/twophase.c:1770 access/transam/twophase.c:1781
+#: access/transam/twophase.c:1854
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr "usunięcie uszkodzonego pliku stanu dwufazowego \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1760 access/transam/twophase.c:1844
+#: access/transam/twophase.c:1759 access/transam/twophase.c:1843
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
msgstr "usunięcie nieaktualnego pliku stanu dwufazowego \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1862
+#: access/transam/twophase.c:1861
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "odzyskiwanie przygotowanej transakcji %u"
-#: access/transam/varsup.c:114
+#: access/transam/slru.c:595
#, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych "
-"w bazie danych \"%s\""
-
-#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123
-msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Zatrzymaj postmastera i użyj autonomicznego backendu do odkurzenia tej bazy "
-"danych.\n"
-"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych "
-"transakcji."
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "plik \"%s\" nie istnieje, odczyt jako zera"
-#: access/transam/varsup.c:121
+#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831
+#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845
+#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859
#, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"with OID %u"
-msgstr ""
-"baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych "
-"w bazie danych o OID %u"
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "nie można określić statusu transakcji %u"
-#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368
+#: access/transam/slru.c:826
#, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "baza danych \"%s\" musi być odkurzona w %u transakcjach"
-
-#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143
-#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378
-msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
-"database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Aby uniknąć zamknięcia bazy danych, wykonaj VACUUM dla całej bazy danych w "
-"tej bazie.\n"
-"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych "
-"transakcji."
+msgid "Could not open file \"%s\": %m."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %m."
-#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375
+#: access/transam/slru.c:832
#, c-format
-msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "baza danych o OID %u musi być odkurzona w %u transakcjach"
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+msgstr "Nie można szukać w pliku \"%s\" od pozycji %u: %m."
-#: access/transam/varsup.c:333
+#: access/transam/slru.c:839
#, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr ""
-"limit zawijania transakcji ID to %u, ograniczone przez bazę danych o OID %u"
-
-#: access/transam/xact.c:716
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "maksymalna liczba poleceń w transakcji 2^32-1"
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "Nie można czytać z pliku \"%s\" od pozycji %u: %m."
-#: access/transam/xact.c:1236
+#: access/transam/slru.c:846
#, c-format
-msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
-msgstr "przekroczona maksymalna liczba zatwierdzonych podtransakcji (%d)"
-
-#: access/transam/xact.c:1993
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr ""
-"nie można wykonać PREPARE transakcji która przeprowadziła działania na "
-"tabelach tymczasowych"
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "Nie można pisać do pliku \"%s\" od pozycji %u: %m."
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2782
+#: access/transam/slru.c:853
#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s nie może być uruchamiane wewnątrz bloku transakcji"
+msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
+msgstr "Nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m."
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2792
+#: access/transam/slru.c:860
#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s nie może być uruchomiony wewnątrz podtransakcji"
+msgid "Could not close file \"%s\": %m."
+msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\": %m."
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2802
+#: access/transam/slru.c:1087
#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
-msgstr "%s nie może być wykonane z funkcji ani ciągu wielopoleceniowego"
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "nie można obciąć folderu \"%s\": pozorne zachodzenie na siebie"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2853
+#: access/transam/slru.c:1168
#, c-format
-msgid "%s can only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s może być użyte jedynie wewnątrz bloku transakcji"
-
-#: access/transam/xact.c:3035
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "istnieje już aktywna transakcja"
-
-#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "brak aktywnej transakcji"
-
-#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438
-#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488
-#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "nie ma takiego punktu zapisu"
-
-#: access/transam/xact.c:4172
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "maksymalna liczba podtransakcji w transakcji 2^32-1"
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "usuwanie pliku \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:1276
+#: access/transam/xlog.c:1290
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "nie można utworzyć pliku statusu archiwum \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1284
+#: access/transam/xlog.c:1298
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "nie można zapisać pliku statusu archiwum \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1739 access/transam/xlog.c:9629
-#: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:596
+#: access/transam/xlog.c:1753 access/transam/xlog.c:9736
+#: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:597
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr ""
"nie można pozycjonować w pliku dziennika %u, segment %u do offsetu %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1756 replication/walreceiver.c:499
+#: access/transam/xlog.c:1770 replication/walreceiver.c:499
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
"nie można pisać do pliku dziennika %u, segment %u do offsetu %u, długość "
"%lu: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1958
+#: access/transam/xlog.c:1972
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X"
msgstr "zaktualizowano min punkt przywracania do %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2299 access/transam/xlog.c:2403
-#: access/transam/xlog.c:2632 access/transam/xlog.c:2703
-#: access/transam/xlog.c:2760 replication/walsender.c:584
+#: access/transam/xlog.c:2313 access/transam/xlog.c:2417
+#: access/transam/xlog.c:2646 access/transam/xlog.c:2717
+#: access/transam/xlog.c:2774 replication/walsender.c:585
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (plik dziennika %u, segment %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2324 access/transam/xlog.c:2457
-#: access/transam/xlog.c:4298 access/transam/xlog.c:8491
-#: access/transam/xlog.c:8646 storage/smgr/md.c:278 storage/file/copydir.c:172
-#: postmaster/postmaster.c:3645
-#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można utworzyć pliku \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2356 access/transam/xlog.c:2489
-#: access/transam/xlog.c:4350 access/transam/xlog.c:4406 commands/copy.c:1316
-#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3655
-#: postmaster/postmaster.c:3665 utils/misc/guc.c:7048 utils/misc/guc.c:7073
-#: utils/init/miscinit.c:1054 utils/init/miscinit.c:1063
-#: utils/init/miscinit.c:1070
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "nie udało się zapisać do pliku \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2364 access/transam/xlog.c:2496
-#: access/transam/xlog.c:4412 storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:1083
-#: storage/smgr/md.c:1226 storage/file/copydir.c:269
+#: access/transam/xlog.c:2378 access/transam/xlog.c:2510
+#: access/transam/xlog.c:4461 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:917
+#: storage/smgr/md.c:1091 storage/smgr/md.c:1234
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2369 access/transam/xlog.c:2501
-#: access/transam/xlog.c:4417 storage/file/copydir.c:211
+#: access/transam/xlog.c:2383 access/transam/xlog.c:2515
+#: access/transam/xlog.c:4466 storage/file/copydir.c:211
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "nie można zamknąć pliku \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2442 access/transam/xlog.c:4125
-#: access/transam/xlog.c:4219 access/transam/xlog.c:4317 storage/smgr/md.c:532
-#: storage/smgr/md.c:785 storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255
-#: utils/error/elog.c:1403 utils/init/miscinit.c:1005
-#: utils/init/miscinit.c:1118
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2470 access/transam/xlog.c:4329
-#: access/transam/xlog.c:8594 access/transam/xlog.c:8668
-#: access/transam/xlog.c:9051 access/transam/xlog.c:9076
-#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:133
-#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można czytać pliku \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2473
+#: access/transam/xlog.c:2487
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "zbyt mało danych w pliku \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2592
+#: access/transam/xlog.c:2606
#, c-format
msgid ""
"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
@@ -971,7 +6869,7 @@ msgstr ""
"nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika %u, "
"segment %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2604
+#: access/transam/xlog.c:2618
#, c-format
msgid ""
"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
@@ -980,179 +6878,171 @@ msgstr ""
"nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika "
"%u, segment %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2787 replication/walreceiver.c:456
+#: access/transam/xlog.c:2801 replication/walreceiver.c:456
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika %u, segment %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2859 access/transam/xlog.c:3024
-#: access/transam/xlog.c:8474 storage/file/copydir.c:86
-#: storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217
-#: utils/adt/dbsize.c:288 utils/adt/genfile.c:170
-#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2867 access/transam/xlog.c:8673 storage/smgr/md.c:348
-#: storage/smgr/md.c:395 storage/smgr/md.c:1192
+#: access/transam/xlog.c:2881 access/transam/xlog.c:8780 storage/smgr/md.c:358
+#: storage/smgr/md.c:407 storage/smgr/md.c:1200
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3003
+#: access/transam/xlog.c:3017
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "plik archiwum \"%s\" ma zły rozmiar: %lu zamiast %lu"
-#: access/transam/xlog.c:3012
+#: access/transam/xlog.c:3026
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "przywrócono plik dziennika \"%s\" z archiwum"
-#: access/transam/xlog.c:3062
+#: access/transam/xlog.c:3076
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "nie można przywrócić pliku \"%s\" z archiwum: zwrócony kod %d"
-#: access/transam/xlog.c:3177
+#: access/transam/xlog.c:3191
#, c-format
msgid "%s \"%s\": return code %d"
msgstr "%s \"%s\": kod powrotu %d"
-#: access/transam/xlog.c:3287 access/transam/xlog.c:3470
+#: access/transam/xlog.c:3301 access/transam/xlog.c:3484
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć katalogu dziennika transakcji \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3341
+#: access/transam/xlog.c:3355
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "odzyskano plik dziennika transakcji \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3357
+#: access/transam/xlog.c:3371
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "usuwanie pliku dziennika transakcji \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3380
+#: access/transam/xlog.c:3394
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "nie można zmienić nazwy starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3392
+#: access/transam/xlog.c:3406
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "nie można usunąć starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3430 access/transam/xlog.c:3440
+#: access/transam/xlog.c:3444 access/transam/xlog.c:3454
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "wymagany folder WAL \"%s\" nie istnieje"
-#: access/transam/xlog.c:3446
+#: access/transam/xlog.c:3460
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "tworzenie brakującego folderu WAL \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3449
+#: access/transam/xlog.c:3463
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "nie można utworzyć brakującego katalogu \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3483
+#: access/transam/xlog.c:3497
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "usunięcie pliku kopii zapasowej historii dziennika transakcji \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3603
+#: access/transam/xlog.c:3639
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
msgstr "niepoprawna wielkość otworu w rekordzie w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3616
+#: access/transam/xlog.c:3652
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
msgstr "niepoprawna całkowita długość w rekordzie w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3629
+#: access/transam/xlog.c:3665
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"niepoprawna suma kontrolna danych menadżera zasobów w rekordzie w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3707 access/transam/xlog.c:3745
+#: access/transam/xlog.c:3743 access/transam/xlog.c:3781
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "niepoprawne przesunięcie rekordu w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3753
+#: access/transam/xlog.c:3789
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "wymagany kontrekord w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3768
+#: access/transam/xlog.c:3804
#, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
msgstr "niepoprawny rekord przełącznika xlogu w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3776
+#: access/transam/xlog.c:3812
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "rekord o zerowej długości w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3785
+#: access/transam/xlog.c:3821
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "niepoprawna długość rekordu w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3792
+#: access/transam/xlog.c:3828
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "niepoprawny ID menażera zasobów %u w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3805 access/transam/xlog.c:3821
+#: access/transam/xlog.c:3841 access/transam/xlog.c:3857
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "rekord z niepoprawnym poprz-linkiem %X/%X w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3850
+#: access/transam/xlog.c:3886
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "za duża długość rekordu %u w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3890
+#: access/transam/xlog.c:3926
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"brak flagi kontrekordu w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u"
-#: access/transam/xlog.c:3900
+#: access/transam/xlog.c:3936
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"niepoprawna długość kontrekordu %u w pliku dziennika %u, segment %u, "
"przesunięcie %u"
-#: access/transam/xlog.c:3990
+#: access/transam/xlog.c:4026
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"niepoprawny magiczny numer %04X w pliku dziennika %u, segment %u, "
"przesunięcie %u"
-#: access/transam/xlog.c:3997 access/transam/xlog.c:4043
+#: access/transam/xlog.c:4033 access/transam/xlog.c:4079
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"niepoprawny bity informacji %04X w pliku dziennika %u, segment %u, "
"przesunięcie %u"
-#: access/transam/xlog.c:4019 access/transam/xlog.c:4027
-#: access/transam/xlog.c:4034
+#: access/transam/xlog.c:4055 access/transam/xlog.c:4063
+#: access/transam/xlog.c:4070
msgid "WAL file is from different database system"
msgstr "plik WAL jest z innego systemu bazy danych"
-#: access/transam/xlog.c:4020
+#: access/transam/xlog.c:4056
#, c-format
msgid ""
"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
@@ -1161,27 +7051,27 @@ msgstr ""
"identyfikator systemu bazy danych w pliku WAL to %s, identyfikator systemu "
"bazy danych pg_control to %s."
-#: access/transam/xlog.c:4028
+#: access/transam/xlog.c:4064
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "Niepoprawny XLOG_SEG_SIZE w nagłówku strony."
-#: access/transam/xlog.c:4035
+#: access/transam/xlog.c:4071
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
msgstr "Niepoprawny XLOG_BLCKSZ w nagłówku strony."
-#: access/transam/xlog.c:4051
+#: access/transam/xlog.c:4087
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"nieoczekiwany adrstrony %X/%X w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4063
+#: access/transam/xlog.c:4099
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"nieoczekiwany ID linii czasu %u w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4081
+#: access/transam/xlog.c:4126
#, c-format
msgid ""
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
@@ -1190,89 +7080,69 @@ msgstr ""
"nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w pliku dziennika %u, segment %u, "
"offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4154
+#: access/transam/xlog.c:4203
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "błąd składni w pliku historii: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4155
+#: access/transam/xlog.c:4204
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Oczekiwano numerycznego ID linii czasu."
-#: access/transam/xlog.c:4160
+#: access/transam/xlog.c:4209
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "nieprawidłowe dane w pliku historii: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4161
+#: access/transam/xlog.c:4210
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "IDy linii czasu muszą być w kolejności rosnącej."
-#: access/transam/xlog.c:4174
+#: access/transam/xlog.c:4223
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "nieprawidłowe dane w pliku historii \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4175
+#: access/transam/xlog.c:4224
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "IDy linii czasu muszą być mniejsze niż ID potomnej linii czasu."
-#: access/transam/xlog.c:4434
+#: access/transam/xlog.c:4483
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4441 access/transam/xlog.c:5396
-#: access/transam/xlog.c:5449 access/transam/xlog.c:6041
-#: postmaster/pgarch.c:715
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4523
+#: access/transam/xlog.c:4572
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "nie można utworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4534 access/transam/xlog.c:4759
+#: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4808
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "nie można pisać w pliku kontrolnym: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4765
+#: access/transam/xlog.c:4589 access/transam/xlog.c:4814
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "nie można wykonać fsync na pliku kontrolnym: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4545 access/transam/xlog.c:4770
+#: access/transam/xlog.c:4594 access/transam/xlog.c:4819
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "nie można zamknąć pliku kontrolnego: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4563 access/transam/xlog.c:4748
+#: access/transam/xlog.c:4612 access/transam/xlog.c:4797
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4569
+#: access/transam/xlog.c:4618
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "nie można czytać z pliku kontrolnego: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4591
-#: access/transam/xlog.c:4615 access/transam/xlog.c:4622
-#: access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4634
-#: access/transam/xlog.c:4641 access/transam/xlog.c:4648
-#: access/transam/xlog.c:4655 access/transam/xlog.c:4662
-#: access/transam/xlog.c:4669 access/transam/xlog.c:4676
-#: access/transam/xlog.c:4685 access/transam/xlog.c:4692
-#: access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4708
-#: access/transam/xlog.c:4717 access/transam/xlog.c:4724
-#: utils/init/miscinit.c:1136
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "pliki bazy są niekompatybilne z serwerem"
-
-#: access/transam/xlog.c:4583
+#: access/transam/xlog.c:4632
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
@@ -1281,7 +7151,7 @@ msgstr ""
"Klaster bazy został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ale "
"serwer został skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4587
+#: access/transam/xlog.c:4636
msgid ""
"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
"to initdb."
@@ -1289,7 +7159,7 @@ msgstr ""
"Może to być problem niepoprawnego uporządkowania bajtów. Wydaje się jakby "
"konieczne było initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4592
+#: access/transam/xlog.c:4641
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
@@ -1298,16 +7168,16 @@ msgstr ""
"Klaster bazy został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d, ale serwer został "
"skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4595 access/transam/xlog.c:4619
-#: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4631
+#: access/transam/xlog.c:4644 access/transam/xlog.c:4668
+#: access/transam/xlog.c:4675 access/transam/xlog.c:4680
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Wydaje się jakby konieczne było initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4606
+#: access/transam/xlog.c:4655
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "błędna suma kontrolna w pliku kontrolnym"
-#: access/transam/xlog.c:4616
+#: access/transam/xlog.c:4665
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
@@ -1316,7 +7186,7 @@ msgstr ""
"Klaster bazy został zainicjowany z CATALOG_VERSION_NO %d, ale serwer został "
"skompilowany z CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4623
+#: access/transam/xlog.c:4672
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
@@ -1325,7 +7195,7 @@ msgstr ""
"Klaster bazy został zainicjowany z MAXALIGN %d, ale serwer został "
"skompilowany z MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4630
+#: access/transam/xlog.c:4679
msgid ""
"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
"than the server executable."
@@ -1333,7 +7203,7 @@ msgstr ""
"Klaster bazy danych wydaje się używać innego formatu liczb "
"zmiennoprzecinkowych niż plik wykonywalny serwera."
-#: access/transam/xlog.c:4635
+#: access/transam/xlog.c:4684
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -1342,17 +7212,17 @@ msgstr ""
"Klaster bazy został zainicjowany z BLCKSZ %d, ale serwer został skompilowany "
"z BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4638 access/transam/xlog.c:4645
-#: access/transam/xlog.c:4652 access/transam/xlog.c:4659
-#: access/transam/xlog.c:4666 access/transam/xlog.c:4673
-#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4688
-#: access/transam/xlog.c:4695 access/transam/xlog.c:4704
-#: access/transam/xlog.c:4711 access/transam/xlog.c:4720
-#: access/transam/xlog.c:4727
+#: access/transam/xlog.c:4687 access/transam/xlog.c:4694
+#: access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4708
+#: access/transam/xlog.c:4715 access/transam/xlog.c:4722
+#: access/transam/xlog.c:4729 access/transam/xlog.c:4737
+#: access/transam/xlog.c:4744 access/transam/xlog.c:4753
+#: access/transam/xlog.c:4760 access/transam/xlog.c:4769
+#: access/transam/xlog.c:4776
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Wydaje się jakby konieczna była rekompilacja lub initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4642
+#: access/transam/xlog.c:4691
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
@@ -1361,7 +7231,7 @@ msgstr ""
"Klaster bazy został zainicjowany z RELSEG_SIZE %d, ale serwer został "
"skompilowany z RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4649
+#: access/transam/xlog.c:4698
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -1370,7 +7240,7 @@ msgstr ""
"Klaster bazy został zainicjowany z XLOG_BLCKSZ %d, ale serwer został "
"skompilowany z XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4656
+#: access/transam/xlog.c:4705
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
@@ -1379,7 +7249,7 @@ msgstr ""
"Klaster bazy został zainicjowany z XLOG_SEG_SIZE %d, ale serwer został "
"skompilowany z XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4663
+#: access/transam/xlog.c:4712
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
@@ -1388,7 +7258,7 @@ msgstr ""
"Klaster bazy został zainicjowany z NAMEDATALEN %d, ale serwer został "
"skompilowany z NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4670
+#: access/transam/xlog.c:4719
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
@@ -1397,7 +7267,7 @@ msgstr ""
"Klaster bazy został zainicjowany z INDEX_MAX_KEYS %d, ale serwer został "
"skompilowany z INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4677
+#: access/transam/xlog.c:4726
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
@@ -1406,7 +7276,7 @@ msgstr ""
"Klaster bazy został zainicjowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ale serwer "
"został skompilowany z TOAS_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4686
+#: access/transam/xlog.c:4735
msgid ""
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -1414,7 +7284,7 @@ msgstr ""
"Klaster bazy został zainicjowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer został "
"skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4693
+#: access/transam/xlog.c:4742
msgid ""
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -1422,7 +7292,7 @@ msgstr ""
"Klaster bazy został zainicjowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer został "
"skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4702
+#: access/transam/xlog.c:4751
msgid ""
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
@@ -1430,7 +7300,7 @@ msgstr ""
"Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był "
"skompilowany z USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4709
+#: access/transam/xlog.c:4758
msgid ""
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
@@ -1438,7 +7308,7 @@ msgstr ""
"Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był "
"skompilowany bez USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4718
+#: access/transam/xlog.c:4767
msgid ""
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
@@ -1446,7 +7316,7 @@ msgstr ""
"Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był "
"skompilowany z USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4725
+#: access/transam/xlog.c:4774
msgid ""
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
@@ -1454,110 +7324,105 @@ msgstr ""
"Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był "
"skompilowany bez USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4974
+#: access/transam/xlog.c:5023
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "nie można pisać do pliku dziennika transakcji ładującej: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4980
+#: access/transam/xlog.c:5029
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika transakcji ładującej: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4985
+#: access/transam/xlog.c:5034
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika transakcji ładującej: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5147
+#: access/transam/xlog.c:5196
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku polecenia odtworzenia \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:5171
+#: access/transam/xlog.c:5220
#, c-format
msgid "restore_command = '%s'"
msgstr "polecenie_odtworzenia = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5178
+#: access/transam/xlog.c:5227
#, c-format
msgid "recovery_end_command = '%s'"
msgstr "polecenie_końca_odzyskiwania = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5185
+#: access/transam/xlog.c:5234
#, c-format
msgid "archive_cleanup_command = '%s'"
msgstr "polecenie_czyszczenia_archiwum = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5199
+#: access/transam/xlog.c:5248
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5204
+#: access/transam/xlog.c:5253
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline = %u"
msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania = %u"
-#: access/transam/xlog.c:5207
+#: access/transam/xlog.c:5256
msgid "recovery_target_timeline = latest"
msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania = najpóźniejsza"
-#: access/transam/xlog.c:5215
+#: access/transam/xlog.c:5264
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "xid_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5218
+#: access/transam/xlog.c:5267
#, c-format
msgid "recovery_target_xid = %u"
msgstr "xid_celu_odzyskiwania = %u"
-#: access/transam/xlog.c:5241
+#: access/transam/xlog.c:5290
#, c-format
msgid "recovery_target_time = '%s'"
msgstr "recovery_target_time = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5252 access/transam/xlog.c:5261 utils/misc/guc.c:4895
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości logicznej"
-
-#: access/transam/xlog.c:5254
+#: access/transam/xlog.c:5303
#, c-format
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
msgstr "zawieranie_celu_odzyskiwania = %s"
-#: access/transam/xlog.c:5263
+#: access/transam/xlog.c:5312
#, c-format
msgid "standby_mode = '%s'"
msgstr "tryb_gotowości = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5269
+#: access/transam/xlog.c:5318
#, c-format
msgid "primary_conninfo = '%s'"
msgstr "infopołącz_pierwotnego = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5276
+#: access/transam/xlog.c:5325
#, c-format
msgid "trigger_file = '%s'"
msgstr "plik_wyzwalacza = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5281
+#: access/transam/xlog.c:5330
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "nierozpoznany parametr odzyskiwania: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5289
+#: access/transam/xlog.c:5338
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
msgstr "błąd składni w pliku poleceń odzyskiwania: %s"
-#: access/transam/xlog.c:5291
+#: access/transam/xlog.c:5340
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
msgstr "Wiersze powinny mieć format parametr = 'wartość'."
-#: access/transam/xlog.c:5300
+#: access/transam/xlog.c:5349
#, c-format
msgid ""
"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
@@ -1566,7 +7431,7 @@ msgstr ""
"plik poleceń odzyskiwania \"%s\" nie wskazuje ani na infopołącz_pierwotnego "
"ani polecenie_odtworzenia"
-#: access/transam/xlog.c:5302
+#: access/transam/xlog.c:5351
msgid ""
"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
"for files placed there."
@@ -1574,7 +7439,7 @@ msgstr ""
"Serwer bazy danych będzie regularnie odpytywać podfolder pg_xlog by "
"sprawdzić położone tu pliki."
-#: access/transam/xlog.c:5308
+#: access/transam/xlog.c:5357
#, c-format
msgid ""
"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
@@ -1583,36 +7448,36 @@ msgstr ""
"plik polecenia odzyskiwania \"%s\" musi wskazywać polecenie_odtworzenia gdy "
"nie jest włączony tryb gotowości"
-#: access/transam/xlog.c:5328
+#: access/transam/xlog.c:5377
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "linia czasowa celu odtworzenia %u nie istnieje"
-#: access/transam/xlog.c:5453
+#: access/transam/xlog.c:5502
msgid "archive recovery complete"
msgstr "zakończono odzyskiwanie archiwum"
-#: access/transam/xlog.c:5543
+#: access/transam/xlog.c:5592
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po zatwierdzeniu transakcji %u, czas %s"
-#: access/transam/xlog.c:5548
+#: access/transam/xlog.c:5597
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed zatwierdzeniem transakcji %u, czas %s"
-#: access/transam/xlog.c:5556
+#: access/transam/xlog.c:5605
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po przerwaniu transakcji %u, czas %s"
-#: access/transam/xlog.c:5561
+#: access/transam/xlog.c:5610
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed przerwaniem transakcji %u, czas %s"
-#: access/transam/xlog.c:5644
+#: access/transam/xlog.c:5694
#, c-format
msgid ""
"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
@@ -1621,11 +7486,11 @@ msgstr ""
"rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ %s = %d jest niższym "
"ustawieniem niż na serwerze podstawowym (jego wartość była %d)"
-#: access/transam/xlog.c:5666
+#: access/transam/xlog.c:5716
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL został utworzony z wal_level=minimal, może brakować danych"
-#: access/transam/xlog.c:5667
+#: access/transam/xlog.c:5717
msgid ""
"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
"base backup."
@@ -1633,7 +7498,7 @@ msgstr ""
"To zdarza się, jeśli ustawi się tymczasowo wal_level=minimal bez wykonania "
"nowej kopii zapasowej bazy."
-#: access/transam/xlog.c:5678
+#: access/transam/xlog.c:5728
msgid ""
"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
"on the master server"
@@ -1641,7 +7506,7 @@ msgstr ""
"rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ wal_level nie był ustawiony na "
"\"hot_standby\" na serwerze podstawowym"
-#: access/transam/xlog.c:5679
+#: access/transam/xlog.c:5729
msgid ""
"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
"hot_standby here."
@@ -1649,32 +7514,32 @@ msgstr ""
"Albo ustaw wal_level na \"hot_standby\" na podstawowym, ambo wyłącz "
"hot_standby tutaj."
-#: access/transam/xlog.c:5726
+#: access/transam/xlog.c:5776
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "plik kontrolny zawiera niepoprawne dane"
-#: access/transam/xlog.c:5730
+#: access/transam/xlog.c:5780
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "system bazodanowy został zamknięty o %s"
-#: access/transam/xlog.c:5734
+#: access/transam/xlog.c:5784
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "system bazy danych został zamknięty w odzysku %s"
-#: access/transam/xlog.c:5738
+#: access/transam/xlog.c:5788
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr ""
"zamykanie systemu bazodanowego zostało przerwane; ostatnia znana akcja o %s"
-#: access/transam/xlog.c:5742
+#: access/transam/xlog.c:5792
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "system bazodanowy został zatrzymany w trakcie odzyskiwania o %s"
-#: access/transam/xlog.c:5744
+#: access/transam/xlog.c:5794
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
"last backup for recovery."
@@ -1682,14 +7547,14 @@ msgstr ""
"To prawdopodobnie oznacza że niektóre dane są uszkodzone i należy użyć "
"ostatniej kopii bezpieczeństwa w celu odzyskania danych."
-#: access/transam/xlog.c:5748
+#: access/transam/xlog.c:5798
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
"system bazodanowy został zatrzymany w trakcie odzyskiwania o czasie "
"dziennika %s"
-#: access/transam/xlog.c:5750
+#: access/transam/xlog.c:5800
msgid ""
"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
"might need to choose an earlier recovery target."
@@ -1697,47 +7562,47 @@ msgstr ""
"Jeśli zdarzyło się to więcej niż raz, pewne dane mogły zostać uszkodzone i "
"należy wybrać wcześniejszy cel odzyskiwania."
-#: access/transam/xlog.c:5754
+#: access/transam/xlog.c:5804
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "system bazodanowy został zatrzymany; ostatnia znana akcja o %s"
-#: access/transam/xlog.c:5803
+#: access/transam/xlog.c:5853
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
"żądana linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u"
-#: access/transam/xlog.c:5821
+#: access/transam/xlog.c:5871
msgid "entering standby mode"
msgstr "wejście w tryb gotowości"
-#: access/transam/xlog.c:5824
+#: access/transam/xlog.c:5874
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:5828
+#: access/transam/xlog.c:5878
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do %s"
-#: access/transam/xlog.c:5832
+#: access/transam/xlog.c:5882
msgid "starting archive recovery"
msgstr "rozpoczęto odzyskiwanie archiwum"
-#: access/transam/xlog.c:5847 access/transam/xlog.c:5887
+#: access/transam/xlog.c:5897 access/transam/xlog.c:5937
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "rekord punktu kontrolnego jest w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5861
+#: access/transam/xlog.c:5911
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr ""
"nie można odnaleźć położenia ponowienia wskazywanego przez rekord punktu "
"kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:5862 access/transam/xlog.c:5869
+#: access/transam/xlog.c:5912 access/transam/xlog.c:5919
#, c-format
msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
@@ -1746,263 +7611,263 @@ msgstr ""
"Jeśli nie odtwarzasz z kopii zapasowej, spróbuj usunąć plik \"%s/backup_label"
"\"."
-#: access/transam/xlog.c:5868
+#: access/transam/xlog.c:5918
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "nie można odnaleźć wymaganego rekordu punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:5897 access/transam/xlog.c:5912
+#: access/transam/xlog.c:5947 access/transam/xlog.c:5962
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "nie można odnaleźć poprawnego rekordu punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:5906
+#: access/transam/xlog.c:5956
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "użycie poprzedniego rekordu punktu kontrolnego w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5921
+#: access/transam/xlog.c:5971
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "rekord ponowienia w %X/%X; zamknięcie %s"
-#: access/transam/xlog.c:5925
+#: access/transam/xlog.c:5975
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "ID następnej transakcji: %u/%u; następny OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5929
+#: access/transam/xlog.c:5979
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "następny MultiXactId: %u; następny MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5932
+#: access/transam/xlog.c:5982
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr "ID najstarszej niezamrożonej transakcji: %u; następny OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5936
+#: access/transam/xlog.c:5986
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "nieprawidłowe ID następnej transakcji"
-#: access/transam/xlog.c:5955
+#: access/transam/xlog.c:6014
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "niepoprawne ponowienie w rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:5966
+#: access/transam/xlog.c:6025
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "niepoprawny rekord ponowienia w punkcie kontrolnym zamknięcia"
-#: access/transam/xlog.c:5996
+#: access/transam/xlog.c:6055
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"system bazodanowy nie został poprawnie zamknięty; trwa automatyczne "
"odzyskiwanie"
-#: access/transam/xlog.c:6060
+#: access/transam/xlog.c:6119
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "inicjacja dla rezerwy dynamicznej"
-#: access/transam/xlog.c:6186
+#: access/transam/xlog.c:6247
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "ponowienie uruchamia się w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6285
+#: access/transam/xlog.c:6346
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "ponowienie wykonane w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6290 access/transam/xlog.c:7774
+#: access/transam/xlog.c:6351 access/transam/xlog.c:7858
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "czas ostatniej zakończonej transakcji według dziennika %s"
-#: access/transam/xlog.c:6298
+#: access/transam/xlog.c:6359
msgid "redo is not required"
msgstr "ponowienie nie jest wymagane"
-#: access/transam/xlog.c:6339
+#: access/transam/xlog.c:6400
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr ""
"żądany punkt zatrzymania odtworzenia znajduje się przed punktem spójnego "
"odzyskania"
-#: access/transam/xlog.c:6355
+#: access/transam/xlog.c:6416
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL kończy się przed punktem spójnego odzyskiwania"
-#: access/transam/xlog.c:6377
+#: access/transam/xlog.c:6438
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "wybrany nowy ID linii czasowej: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6613
+#: access/transam/xlog.c:6680
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "stan spójnego odzyskania osiągnięty w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6739
+#: access/transam/xlog.c:6817
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "niepoprawny link podstawowego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym"
-#: access/transam/xlog.c:6743
+#: access/transam/xlog.c:6821
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "niepoprawny link wtórnego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym"
-#: access/transam/xlog.c:6747
+#: access/transam/xlog.c:6825
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "niepoprawny link punktu kontrolnego w pliku etykiety_backupu"
-#: access/transam/xlog.c:6761
+#: access/transam/xlog.c:6839
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "niepoprawny podstawowy rekord punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:6765
+#: access/transam/xlog.c:6843
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "niepoprawny wtórny rekord punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:6769
+#: access/transam/xlog.c:6847
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "niepoprawny rekord punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:6780
+#: access/transam/xlog.c:6858
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr ""
"niepoprawny ID menadżera zasobów w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:6784
+#: access/transam/xlog.c:6862
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr ""
"niepoprawny ID menadżera zasobów we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:6788
+#: access/transam/xlog.c:6866
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów w rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:6800
+#: access/transam/xlog.c:6878
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "niepoprawny xl_info w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:6804
+#: access/transam/xlog.c:6882
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "niepoprawny xl_info we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:6808
+#: access/transam/xlog.c:6886
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "niepoprawny xl_info w rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:6820
+#: access/transam/xlog.c:6898
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "niepoprawna długość podstawowego rekordu punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:6824
+#: access/transam/xlog.c:6902
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "niepoprawna długość wtórnego rekordu punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:6828
+#: access/transam/xlog.c:6906
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "niepoprawna długość rekordu punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:6990
+#: access/transam/xlog.c:7068
msgid "shutting down"
msgstr "zamykanie"
-#: access/transam/xlog.c:7012
+#: access/transam/xlog.c:7090
msgid "database system is shut down"
msgstr "system bazodanowy jest zamknięty"
-#: access/transam/xlog.c:7405
+#: access/transam/xlog.c:7489
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"równoczesna aktywność dziennika transakcji podczas gdy system bazy danych "
"jest zamykany"
-#: access/transam/xlog.c:7637
+#: access/transam/xlog.c:7721
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "pominięcie punktu restartu, odzyskiwanie już się zakończyło"
-#: access/transam/xlog.c:7662
+#: access/transam/xlog.c:7746
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "pominięcie punktu restartu, wykonano już w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7772
+#: access/transam/xlog.c:7856
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "punkt restartu odzyskiwania w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7942
+#: access/transam/xlog.c:8029
msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
msgstr ""
"zapis kopii zapasowej online został anulowany, odtworzenie nie może być "
"kontynuowane"
-#: access/transam/xlog.c:7994
+#: access/transam/xlog.c:8092
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:8030
+#: access/transam/xlog.c:8137
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"nieoczekiwany ID linii czasu %u (powinien być %u) w rekordzie punktu "
"kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:8286 access/transam/xlog.c:8312
+#: access/transam/xlog.c:8393 access/transam/xlog.c:8419
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika %u, segment %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8320
+#: access/transam/xlog.c:8427
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"nie można wykonać fsync write-through na pliku dziennika %u, segment %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8329
+#: access/transam/xlog.c:8436
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "nie można wykonać fdatasync na pliku dziennika %u, segment %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8372 access/transam/xlog.c:8564
+#: access/transam/xlog.c:8479 access/transam/xlog.c:8671
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby uruchomić tworzenie kopii zapasowej"
-#: access/transam/xlog.c:8377 access/transam/xlog.c:8569
-#: access/transam/xlog.c:8772 access/transam/xlog.c:8800
-#: access/transam/xlog.c:8833 access/transam/xlog.c:8925
-#: access/transam/xlog.c:9000
+#: access/transam/xlog.c:8484 access/transam/xlog.c:8676
+#: access/transam/xlog.c:8879 access/transam/xlog.c:8907
+#: access/transam/xlog.c:8940 access/transam/xlog.c:9032
+#: access/transam/xlog.c:9107
msgid "recovery is in progress"
msgstr "trwa odzyskiwanie"
-#: access/transam/xlog.c:8378 access/transam/xlog.c:8570
-#: access/transam/xlog.c:8773 access/transam/xlog.c:8801
-#: access/transam/xlog.c:8834
+#: access/transam/xlog.c:8485 access/transam/xlog.c:8677
+#: access/transam/xlog.c:8880 access/transam/xlog.c:8908
+#: access/transam/xlog.c:8941
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Funkcje kontroli WAL nie mogą być wykonywane w trakcie odzyskiwania."
-#: access/transam/xlog.c:8383 access/transam/xlog.c:8575
+#: access/transam/xlog.c:8490 access/transam/xlog.c:8682
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "poziom WAL niewystarczający do wykonania kopii zapasowej online"
-#: access/transam/xlog.c:8384 access/transam/xlog.c:8576
+#: access/transam/xlog.c:8491 access/transam/xlog.c:8683
msgid ""
"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
msgstr ""
"wal_level musi być ustawiony na \"archive\" lub \"hot_standby\" w czasie "
"uruchomienia serwera."
-#: access/transam/xlog.c:8411 access/transam/xlog.c:8480
+#: access/transam/xlog.c:8518 access/transam/xlog.c:8587
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "tworzenie kopii zapasowej jest już w toku"
-#: access/transam/xlog.c:8412
+#: access/transam/xlog.c:8519
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Uruchom pg_stop_backup() i spróbuj ponownie."
-#: access/transam/xlog.c:8481
+#: access/transam/xlog.c:8588
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -2011,29 +7876,29 @@ msgstr ""
"Jeśli masz pewność, że nie jest wykonywany żaden backup, usuń plik \"%s\" i "
"spróbuj raz jeszcze."
-#: access/transam/xlog.c:8502 access/transam/xlog.c:8659
+#: access/transam/xlog.c:8609 access/transam/xlog.c:8766
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "nie można zapisać pliku \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:8598
+#: access/transam/xlog.c:8705
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "tworzenie kopii zapasowej nie jest w toku"
-#: access/transam/xlog.c:8610 access/transam/xlog.c:9066
-#: access/transam/xlog.c:9072
+#: access/transam/xlog.c:8717 access/transam/xlog.c:9173
+#: access/transam/xlog.c:9179
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "nieprawidłowe dane w pliku \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:8722
+#: access/transam/xlog.c:8829
msgid ""
"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr ""
"wykonano czyszczenie pg_stop_backup, oczekiwanie na wymagane segmenty WAL do "
"zarchiwizowania"
-#: access/transam/xlog.c:8732
+#: access/transam/xlog.c:8839
#, c-format
msgid ""
"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
@@ -2042,7 +7907,7 @@ msgstr ""
"pg_stop_backup, wciąż trwa oczekiwanie na wszystkie wymagane segmenty WAL do "
"zarchiwizowania (upłynęło %d sekund)"
-#: access/transam/xlog.c:8734
+#: access/transam/xlog.c:8841
msgid ""
"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can "
"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all "
@@ -2052,12 +7917,12 @@ msgstr ""
"być bezpiecznie anulowane, ale backup bazy danych nie będzie zdatny do "
"użytku bez wszystkich segmentów WAL."
-#: access/transam/xlog.c:8741
+#: access/transam/xlog.c:8848
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr ""
"pg_stop_backup kompletny, zarchiwizowano wszystkie wymagane segmenty WAL"
-#: access/transam/xlog.c:8745
+#: access/transam/xlog.c:8852
msgid ""
"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
"are copied through other means to complete the backup"
@@ -2065,194 +7930,124 @@ msgstr ""
"archiwizacja WAL nie jest włączona; musisz upewnić się, że wszystkie "
"segmenty WAL zostały skopiowane innymi środkami by w całości zakończyć backup"
-#: access/transam/xlog.c:8767
+#: access/transam/xlog.c:8874
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr ""
"musisz być superużytkownikiem by przełączyć pliki dzienników transakcji"
-#: access/transam/xlog.c:8926
+#: access/transam/xlog.c:9033
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
msgstr ""
"pg_xlogfile_name_offset() nie może być uruchomiony podczas trwania "
"odzyskiwania."
-#: access/transam/xlog.c:8936 access/transam/xlog.c:9008
+#: access/transam/xlog.c:9043 access/transam/xlog.c:9115
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "nie można sparsować położenia dziennika transakcji \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:9001
+#: access/transam/xlog.c:9108
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name() nie może być uruchomiony podczas trwania."
-#: access/transam/xlog.c:9098
+#: access/transam/xlog.c:9205
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "ponowienie xlog %s"
-#: access/transam/xlog.c:9138
+#: access/transam/xlog.c:9245
msgid "online backup mode cancelled"
msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online anulowany"
-#: access/transam/xlog.c:9139
+#: access/transam/xlog.c:9246
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" został przemianowany na \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:9146
+#: access/transam/xlog.c:9253
msgid "online backup mode was not cancelled"
msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online nie został anulowany"
-#: access/transam/xlog.c:9147
+#: access/transam/xlog.c:9254
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\": %m."
-#: access/transam/xlog.c:9615 access/transam/xlog.c:9637
+#: access/transam/xlog.c:9722 access/transam/xlog.c:9744
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "nie można czytać z pliku logów %u, segment %u, offset %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9725
+#: access/transam/xlog.c:9832
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "odnaleziono plik wyzwalacza: %s"
-#: access/common/tupdesc.c:545 parser/parse_relation.c:1165
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "kolumna \"%s\" nie może być zadeklarowana jako SETOF"
-
-#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398
-#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "liczba kolumn (%d) osiągnęła limit (%d)"
-
-#: access/common/indextuple.c:57
-#, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "liczba kolumn indeksu (%d) osiągnęła limit (%d)"
-
-#: access/common/indextuple.c:168
-#, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "wiersz indeksu wymaga %lu bajtów, największy rozmiar to %lu"
-
-#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561
-#: tcop/postgres.c:1704
-#, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "nieobsługiwany kod formatu: %d"
-
-#: access/common/reloptions.c:323
-msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
-msgstr ""
-"przekroczony limit typów parametrów relacji zdefiniowanej przez użytkownika"
-
-#: access/common/reloptions.c:622
-msgid "RESET must not include values for parameters"
-msgstr "RESET nie może zawierać wartości dla parametrów"
-
-#: access/common/reloptions.c:655
-#, c-format
-msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
-msgstr "nierozpoznana przestrzeń nazw parametru \"%s\""
-
-#: access/common/reloptions.c:895
-#, c-format
-msgid "unrecognized parameter \"%s\""
-msgstr "nierozpoznany parametr \"%s\""
-
-#: access/common/reloptions.c:920
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
-msgstr "parametr \"%s\" określony więcej niż jednokrotnie"
-
-#: access/common/reloptions.c:935
-#, c-format
-msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
-msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"%s\": %s"
-
-#: access/common/reloptions.c:946
-#, c-format
-msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
-msgstr "niepoprawna wartość dla opcji całkowitej \"%s\": %s"
-
-#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969
+#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118
+#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:522
#, c-format
-msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
-msgstr "wartość %s spoza zakresu dla opcji \"%s\""
+msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
+msgstr "rozmiar indeksu wiersza %lu przekracza maksimum %lu dla indeksy \"%s\""
-#: access/common/reloptions.c:953
-#, c-format
-msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
-msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%d\" a \"%d\"."
+#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231
+msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "indeksy GIN nie obsługują pełnych skanów indeksu"
-#: access/common/reloptions.c:964
-#, c-format
-msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
-msgstr "niepoprawna wartość dla opcji liczby zmiennopozycyjnej \"%s\": %s"
+#: access/gin/ginarrayproc.c:30
+msgid "array must not contain null values"
+msgstr "tablica nie może zawierać pustych wartości"
-#: access/common/reloptions.c:971
+#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364
#, c-format
-msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
-msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%f\" a \"%f\"."
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem btree"
-#: access/common/tupconvert.c:108
+#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370
#, c-format
-msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
-msgstr "Zwrócony typ %s nie pasuje do oczekiwanego typu %s dla kolumny %d."
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr "niezgodność wersji w indeksie \"%s\": wersja pliku %d, wersja kodu %d"
-#: access/common/tupconvert.c:136
-#, c-format
+#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:526
msgid ""
-"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
msgstr ""
-"Liczba zwróconych kolumn (%d) nie jest równa oczekiwanej liczby kolumn (%d)."
+"Wartości większe niż 1/3 strony bufora nie może być zindeksowane.\n"
+"Rozważ indeks funkcji z haszem MD5 z wartości, lub użyj indeksowania pełnego "
+"indeksowania tekstowego."
-#: access/common/tupconvert.c:241
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:384
#, c-format
-msgid ""
-"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
-"%s."
-msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie pasuje do odpowiedniego atrybutu typu %s."
+msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "podwójna wartość klucza narusza ograniczenie unikalności \"%s\""
-#: access/common/tupconvert.c:253
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:386
#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
-msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie istnieje w typie %s."
-
-#: access/gin/ginarrayproc.c:30
-msgid "array must not contain null values"
-msgstr "tablica nie może zawierać pustych wartości"
+msgid "Key %s already exists."
+msgstr "Klucz %s już istnieje."
-#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:522 access/nbtree/nbtsort.c:483
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 executor/execUtils.c:1323
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
-msgstr "rozmiar indeksu wiersza %lu przekracza maksimum %lu dla indeksy \"%s\""
+msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
+msgstr "nie udało się odnaleźć ponownie krotki w ramach indeksu \"%s\""
-#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231
-msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "indeksy GIN nie obsługują pełnych skanów indeksu"
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 executor/execUtils.c:1325
+msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
+msgstr "Może to być spowodowane nie niezmienny wyrażeniem indeksu."
-#: access/gist/gistxlog.c:803
+#: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:214
+#: commands/tablecmds.c:2278 commands/indexcmds.c:1572 commands/comment.c:559
#, c-format
-msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"indeks %u/%u/%u wymaga VACUUM FULL lub REINDEX by zakończyć odtwarzanie po "
-"awarii"
-
-#: access/gist/gistxlog.c:805
-msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr "Wykryto niepełne wstawienie podczas odtwarzania awarii."
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "\"%s\" nie jest indeksem"
-#: access/gist/gistsplit.c:372
+#: access/gist/gistsplit.c:444
#, c-format
msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
msgstr "metoda picksplit dla kolumny %d indeksu \"%s\" nie powiodła się"
-#: access/gist/gistsplit.c:374
+#: access/gist/gistsplit.c:446
msgid ""
"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
@@ -2261,30 +8056,22 @@ msgstr ""
"programistą lub spróbuj użyć tej kolumny jako drugiej w poleceniu CREATE "
"INDEX."
-#: access/gist/gistutil.c:409
+#: access/gist/gistxlog.c:775
#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
-"indeks \"%s\" wymaga VACUUM lub REINDEX by zakończyć odtwarzanie po awarii"
-
-#: access/gist/gistutil.c:596 access/hash/hashutil.c:165
-#: access/nbtree/nbtpage.c:432
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr "indeks \"%s\" zawiera nieoczekiwaną stronę zerową w bloku %u"
+"indeks %u/%u/%u wymaga VACUUM FULL lub REINDEX by zakończyć odtwarzanie po "
+"awarii"
-#: access/gist/gistutil.c:599 access/gist/gistutil.c:610
-#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179
-#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212
-#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Proszę wykonać REINDEKSACJĘ."
+#: access/gist/gistxlog.c:777
+msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+msgstr "Wykryto niepełne wstawienie podczas odtwarzania awarii."
-#: access/gist/gistutil.c:607 access/hash/hashutil.c:176
-#: access/hash/hashutil.c:188 access/nbtree/nbtpage.c:443
+#: access/gist/gistutil.c:424
#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr "indeks \"%s\" zawiera uszkodzoną stronę w bloku %u"
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"indeks \"%s\" wymaga VACUUM lub REINDEX by zakończyć odtwarzanie po awarii"
#: access/gist/gistvacuum.c:72
#, c-format
@@ -2293,1955 +8080,1306 @@ msgstr ""
"indeks \"%s\" wymaga VACUUM FULL lub REINDEX by zakończyć odtwarzanie po "
"awarii"
-#: access/hash/hashutil.c:204
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem haszującym"
-
-#: access/hash/hashutil.c:210
+#: commands/lockcmds.c:93
#, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "indeks \"%s\" ma niepoprawną wersję haszu"
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "nie można nałożyć blokady na relację \"%s\""
-#: access/hash/hashinsert.c:73
+#: commands/lockcmds.c:98
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "rozmiar wiersza indeksu %lu przekracza maksymalny hasz %lu"
-
-#: access/hash/hashinsert.c:76
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Wartości dłuższe niż strona bufora nie mogą być zindeksowane."
+msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+msgstr "nie można nałożyć blokady na relację z OID %u"
-#: access/hash/hashovfl.c:546
+#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:273 parser/parse_relation.c:844
#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: access/hash/hashsearch.c:152
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "indeksy haszujące nie obsługują pełnych skanów indeksu"
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "relacja \"%s.%s\" nie istnieje"
-#: access/heap/heapam.c:1076 access/heap/heapam.c:1104
-#: access/heap/heapam.c:1134 catalog/aclchk.c:1720
+#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:196 commands/tablecmds.c:1101
+#: commands/tablecmds.c:3280 commands/indexcmds.c:190
+#: commands/indexcmds.c:1604 commands/comment.c:573 commands/trigger.c:159
+#: commands/trigger.c:1085 catalog/toasting.c:91
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "\"%s\" jest indeksem"
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą"
-#: access/heap/heapam.c:1081 access/heap/heapam.c:1109
-#: access/heap/heapam.c:1139 catalog/aclchk.c:1727 commands/tablecmds.c:2162
-#: commands/tablecmds.c:6550 commands/tablecmds.c:7856
+#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254
+#: commands/define.c:282
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "\"%s\" jest typem złożonym"
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s wymaga parametru"
-#: access/heap/heapam.c:3149 access/heap/heapam.c:3180
-#: access/heap/heapam.c:3215
+#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189
+#: commands/define.c:207
#, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "nie można nałożyć blokady na rekord w relacji \"%s\""
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s wymaga wartości numerycznej"
-#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:592
+#: commands/define.c:175
#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "rekord jest zbyt duży: rozmiar %lu, maksymalny rozmiar %lu"
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "%s wymaga wartości logicznej"
-#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:559 commands/indexcmds.c:1595
-#: commands/tablecmds.c:212 commands/tablecmds.c:2357
+#: commands/define.c:236
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "\"%s\" nie jest indeksem"
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "argument %s musi być nazwą"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:384
+#: commands/define.c:266
#, c-format
-msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "podwójna wartość klucza narusza ograniczenie unikalności \"%s\""
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "argument %s musi być nazwą typu"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:386
+#: commands/define.c:291
#, c-format
-msgid "Key %s already exists."
-msgstr "Klucz %s już istnieje."
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s wymaga wartości całkowitej"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 executor/execUtils.c:1320
+#: commands/define.c:312
#, c-format
-msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
-msgstr "nie udało się odnaleźć ponownie krotki w ramach indeksu \"%s\""
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 executor/execUtils.c:1322
-msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
-msgstr "Może to być spowodowane nie niezmienny wyrażeniem indeksu."
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowy argument dla %s: \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:526 access/nbtree/nbtsort.c:487
-msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
-msgstr ""
-"Wartości większe niż 1/3 strony bufora nie może być zindeksowane.\n"
-"Rozważ indeks funkcji z haszem MD5 z wartości, lub użyj indeksowania pełnego "
-"indeksowania tekstowego."
+#: commands/variable.c:62
+msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+msgstr "niepoprawna składnia listy dla parametru \"datestyle\""
-#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364
+#: commands/variable.c:161
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem btree"
+msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznane słowo kluczowe \"datestyle\": \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370
-#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr "niezgodność wersji w indeksie \"%s\": wersja pliku %d, wersja kodu %d"
+#: commands/variable.c:175
+msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+msgstr "sprzeczne specyfikacje \"datestyle\""
-#: bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3398 postmaster/postmaster.c:675
-#, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s wymaga wartości"
+#: commands/variable.c:285
+msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+msgstr ""
+"niepoprawna wartość interwału dla strefy czasowej: miesiąc nie jest dozwolony"
-#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3403 postmaster/postmaster.c:680
-#, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s wymaga wartości"
+#: commands/variable.c:293
+msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+msgstr ""
+"niepoprawna wartość interwału dla strefy czasowej: dzień nie jest dozwolony"
-#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:692
-#: postmaster/postmaster.c:705
+#: commands/variable.c:363 commands/variable.c:495
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Użyj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
+msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgstr "niezrozumiała nazwa strefy czasowej: \"%s\""
-#: bootstrap/bootstrap.c:297
+#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504
#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
-msgstr "%s: nieprawidłowe argumenty wiersza poleceń\n"
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "strefa czasowa \"%s\" wydaje się używać sekund przestępnych"
-#: catalog/toasting.c:91 commands/comment.c:573 commands/indexcmds.c:187
-#: commands/indexcmds.c:1627 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:194
-#: commands/tablecmds.c:1096 commands/tablecmds.c:3355 commands/trigger.c:149
-#: commands/trigger.c:1063
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "\"%s\" nie jest tabelą"
+#: commands/variable.c:374 commands/variable.c:506
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL nie obsługuje sekund przestępnych."
-#: catalog/toasting.c:141
-#, fuzzy
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr "indeksy współdzielone nie mogą być tworzone po initdb"
+#: commands/variable.c:559
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL musi być wywołane przed jakimkolwiek "
+"zapytaniem"
-#: catalog/aclchk.c:196
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "opcja przyznawania uprawnień może być przyznana tylko roli"
+#: commands/variable.c:568
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL musi być wywołane w podtransakcji"
-#: catalog/aclchk.c:312
+#: commands/variable.c:867
#, c-format
-msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "nie przyznano żadnych uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\""
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do umieszczenia roli \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:317
-#, c-format
-msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "nie przyznano żadnych uprawnień do \"%s\""
+#: commands/prepare.c:70
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "niepoprawna nazwa wyrażenia: nie może być pusta"
-#: catalog/aclchk.c:325
-#, c-format
-msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\""
+#: commands/prepare.c:139
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "nie można przygotować wyrażeń narzędzia"
-#: catalog/aclchk.c:330
-#, c-format
-msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnień do \"%s\""
+#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "przygotowane wyrażenie to nie SELECT"
-#: catalog/aclchk.c:341
+#: commands/prepare.c:313
#, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "nie można odwołać żadnych uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\""
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "niepoprawna liczba parametrów dla przygotowanego wyrażenia \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:346
+#: commands/prepare.c:315
#, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "nie można odwołać żadnych uprawnień do \"%s\""
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "Oczekiwano %d parametrów ale otrzymano %d."
-#: catalog/aclchk.c:354
-#, c-format
-msgid ""
-"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"nie udało się odwołać wszystkich uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\""
+#: commands/prepare.c:344
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "nie można używać podzapytań w parametrze EXECUTE"
-#: catalog/aclchk.c:359
-#, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "nie udało się odwołać wszystkich uprawnień do \"%s\""
+#: commands/prepare.c:348
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w parametrze EXECUTE"
-#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for relation"
-msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla relacji"
+#: commands/prepare.c:352
+msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+msgstr "nie można użyć funkcji okna w parametrze EXECUTE"
-#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931
+#: commands/prepare.c:365
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla sekwencji"
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr "parametr $%d typu %s nie może być nagięty do oczekiwanego typu %s"
-#: catalog/aclchk.c:446
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla bazy"
+#: commands/prepare.c:369 rewrite/rewriteHandler.c:982 catalog/heap.c:2317
+#: parser/parse_target.c:476 parser/parse_target.c:735
+#: parser/parse_target.c:745 parser/parse_node.c:382
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Będziesz musiał przepisać lub rzutować wyrażenie."
-#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935
+#: commands/prepare.c:463
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla funkcji"
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" już istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:454
+#: commands/prepare.c:521
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla języka"
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:458
+#: commands/tablecmds.c:194
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for large object"
-msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla dużego obiektu"
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:462
+#: commands/tablecmds.c:195
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla schematu"
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: catalog/aclchk.c:466
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla przestrzeni tabel"
+#: commands/tablecmds.c:197
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Użyj DROP TABLE aby usunąć tabelę."
-#: catalog/aclchk.c:470
+#: commands/tablecmds.c:200
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
-msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla opakowania obcych danych"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:474
+#: commands/tablecmds.c:201
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
-msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla serwera obcego"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: catalog/aclchk.c:513
-msgid "column privileges are only valid for relations"
-msgstr "uprawnienia do kolumn są poprawne tylko dla relacji"
+#: commands/tablecmds.c:203
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Użyj DROP SEQUENCE aby usunąć sekwencję."
-#: catalog/aclchk.c:614 commands/comment.c:698 commands/dbcommands.c:760
-#: commands/dbcommands.c:905 commands/dbcommands.c:1004
-#: commands/dbcommands.c:1181 commands/dbcommands.c:1366
-#: commands/dbcommands.c:1410 commands/dbcommands.c:1456 utils/adt/acl.c:2975
-#: utils/adt/dbsize.c:149 utils/init/postinit.c:710 utils/init/postinit.c:778
-#: utils/init/postinit.c:795
+#: commands/tablecmds.c:206
#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "baza \"%s\" nie istnieje"
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "widok \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:640 commands/comment.c:1220 commands/functioncmds.c:836
-#: commands/functioncmds.c:1990 commands/proclang.c:531
-#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 utils/adt/acl.c:3562
+#: commands/tablecmds.c:207
#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "język \"%s\" nie istnieje"
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "widok \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3690 catalog/aclchk.c:4381
-#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176
-#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:272
+#: commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2070
+#: commands/tablecmds.c:2294 commands/tablecmds.c:7898 commands/view.c:163
+#: commands/comment.c:580
#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "duży obiekt %u nie istnieje"
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" nie jest widokiem"
-#: catalog/aclchk.c:673 catalog/aclchk.c:1051 catalog/namespace.c:340
-#: catalog/namespace.c:2307 catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393
-#: catalog/namespace.c:3320 commands/comment.c:806 commands/schemacmds.c:190
-#: commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:335 utils/adt/acl.c:3760
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje"
+#: commands/tablecmds.c:209
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Użyj DROP VIEW aby usunąć widok."
-#: catalog/aclchk.c:702 commands/comment.c:737 commands/dbcommands.c:436
-#: commands/dbcommands.c:1037 commands/indexcmds.c:225
-#: commands/tablecmds.c:430 commands/tablecmds.c:6809
-#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:808
-#: commands/tablespace.c:875 commands/tablespace.c:980
-#: commands/tablespace.c:1036 commands/tablespace.c:1160
-#: executor/execMain.c:2229 utils/adt/acl.c:4134 utils/adt/dbsize.c:248
+#: commands/tablecmds.c:212
#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje"
-
-#: catalog/aclchk.c:869 catalog/aclchk.c:877 commands/copy.c:751
-#: commands/copy.c:769 commands/copy.c:777 commands/copy.c:785
-#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:801 commands/copy.c:809
-#: commands/copy.c:817 commands/copy.c:833 commands/dbcommands.c:146
-#: commands/dbcommands.c:154 commands/dbcommands.c:162
-#: commands/dbcommands.c:170 commands/dbcommands.c:178
-#: commands/dbcommands.c:186 commands/dbcommands.c:194
-#: commands/dbcommands.c:1315 commands/dbcommands.c:1323
-#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575
-#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591
-#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961
-#: commands/sequence.c:1041 commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057
-#: commands/sequence.c:1065 commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081
-#: commands/sequence.c:1089 commands/sequence.c:1097 commands/typecmds.c:274
-#: commands/user.c:140 commands/user.c:157 commands/user.c:165
-#: commands/user.c:173 commands/user.c:181 commands/user.c:189
-#: commands/user.c:197 commands/user.c:205 commands/user.c:213
-#: commands/user.c:221 commands/user.c:229 commands/user.c:467
-#: commands/user.c:479 commands/user.c:487 commands/user.c:495
-#: commands/user.c:503 commands/user.c:511 commands/user.c:519
-#: commands/user.c:528 commands/user.c:536
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "sprzeczne lub zbędne opcje"
-
-#: catalog/aclchk.c:968
-msgid "default privileges cannot be set for columns"
-msgstr "uprawnienia domyślne nie mogą być ustawione dla kolumn"
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:1470 commands/analyze.c:329 commands/comment.c:651
-#: commands/copy.c:3441 commands/sequence.c:1325 commands/tablecmds.c:3952
-#: commands/tablecmds.c:4042 commands/tablecmds.c:4089
-#: commands/tablecmds.c:4185 commands/tablecmds.c:4229
-#: commands/tablecmds.c:4308 commands/tablecmds.c:4389
-#: commands/tablecmds.c:5840 commands/tablecmds.c:5980 commands/trigger.c:527
-#: parser/analyze.c:1824 parser/parse_relation.c:1996
-#: parser/parse_relation.c:2051 parser/parse_target.c:808
-#: parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2770 utils/adt/ruleutils.c:1524
+#: commands/tablecmds.c:213
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje"
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: catalog/aclchk.c:1735 commands/comment.c:566 commands/sequence.c:953
-#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2146
-#: commands/tablecmds.c:2365 commands/tablecmds.c:7815 utils/adt/acl.c:2006
-#: utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068 utils/adt/acl.c:2100
-#: utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "\"%s\" nie jest sekwencją"
+#: commands/tablecmds.c:215
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Użyj DROP INDEX aby usunąć indeks."
-#: catalog/aclchk.c:1773
+#: commands/tablecmds.c:219 commands/typecmds.c:656
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
-msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia USAGE, SELECT i UPDATE"
-
-#: catalog/aclchk.c:1790
-msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "niepoprawny typ uprawnienia USAGE dla tabeli"
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "typ \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: catalog/aclchk.c:1940
+#: commands/tablecmds.c:220
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for column"
-msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla kolumny"
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\" nie jest typem"
-#: catalog/aclchk.c:1953
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
-msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia kolumnowe SELECT"
+#: commands/tablecmds.c:221
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Użyj DROP TYPE aby usunąć typ."
-#: catalog/aclchk.c:2537
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "język \"%s\" nie jest zaufany"
+#: commands/tablecmds.c:395 executor/execMain.c:2199
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT może być używane jedynie na tabelach tymczasowych"
-#: catalog/aclchk.c:2539
-msgid "Only superusers can use untrusted languages."
-msgstr "Jedynie super użytkownik może używać nie zaufanych języków."
+#: commands/tablecmds.c:405 executor/execMain.c:2209
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"nie można utworzyć tabeli tymczasowej operacją o ograniczonym bezpieczeństwie"
-#: catalog/aclchk.c:3046
-#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "nie rozpoznany typ uprawnienia \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:460 commands/tablecmds.c:7073 commands/indexcmds.c:259
+#: executor/execMain.c:2259
+msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
+msgstr ""
+"tylko relacje współdzielone mogą być umieszczone w przestrzeni tabel "
+"pg_global"
-#: catalog/aclchk.c:3095
+#: commands/tablecmds.c:894
#, c-format
-msgid "permission denied for column %s"
-msgstr "odmowa dostępu do kolumny %s"
+msgid "truncate cascades to table \"%s\""
+msgstr "obcięcie kaskadowe do tabeli \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3097
-#, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "odmowa dostępu do relacji %s"
+#: commands/tablecmds.c:1124
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "nie można obcinać tabel tymczasowych z innych sesji"
-#: catalog/aclchk.c:3099 commands/sequence.c:469 commands/sequence.c:668
-#: commands/sequence.c:710 commands/sequence.c:746
+#: commands/tablecmds.c:1240 commands/tablecmds.c:1632
+#: commands/tablecmds.c:3648 catalog/heap.c:380
#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "odmowa dostępu do sekwencji %s"
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "maksymalnie do %d kolumn w tabelach"
-#: catalog/aclchk.c:3101
+#: commands/tablecmds.c:1291 commands/copy.c:3466 commands/trigger.c:558
+#: parser/parse_target.c:825 parser/parse_target.c:836
#, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "odmowa dostępu do bazy %s"
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "kolumna \"%s\" określona więcej niż raz"
-#: catalog/aclchk.c:3103
+#: commands/tablecmds.c:1319 parser/parse_utilcmd.c:592
+#: parser/parse_utilcmd.c:1464
#, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "odmowa dostępu do funkcji %s"
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "dziedzicząca relacja \"%s\" nie jest tabelą"
-#: catalog/aclchk.c:3105
+#: commands/tablecmds.c:1325 commands/tablecmds.c:7301
#, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "odmowa dostępu do operatora %s"
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "nie można dziedziczyć z tymczasowej relacji \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3107
+#: commands/tablecmds.c:1342 commands/tablecmds.c:7329
#, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "odmowa dostępu do typu %s"
+msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
+msgstr "relacja \"%s\" byłaby dziedziczona więcej niż raz"
-#: catalog/aclchk.c:3109
+#: commands/tablecmds.c:1389
#, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "odmowa dostępu do języka %s"
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "łączenie wielu dziedziczonych definicji kolumny \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3111
+#: commands/tablecmds.c:1397
#, c-format
-msgid "permission denied for large object %s"
-msgstr "odmowa dostępu do dużego obiektu %s"
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" posiada konflikt typów"
-#: catalog/aclchk.c:3113
+#: commands/tablecmds.c:1399 commands/tablecmds.c:1411
+#: commands/tablecmds.c:1587 commands/tablecmds.c:1599
+#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457
+#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214
#, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "odmowa dostępu do schematu %s"
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s kontra %s"
-#: catalog/aclchk.c:3115
+#: commands/tablecmds.c:1409
#, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "odmowa dostępu do klasy operatora %s"
+msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest konflikcie parametrów składowania"
-#: catalog/aclchk.c:3117
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator family %s"
-msgstr "odmowa dostępu do rodziny operatora %s"
+#: commands/tablecmds.c:1514 parser/parse_utilcmd.c:741
+#: parser/parse_utilcmd.c:1107 parser/parse_utilcmd.c:1180
+msgid "cannot convert whole-row table reference"
+msgstr "nie można zmienić wskazania na tabelę całowierszową"
-#: catalog/aclchk.c:3119
+#: commands/tablecmds.c:1515 parser/parse_utilcmd.c:742
#, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "odmowa dostępu do konwersji %s"
+msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
+msgstr "Ograniczenie \"%s\" zawiera całowierszowe wskazanie na tabelę \"%s\"."
-#: catalog/aclchk.c:3121
+#: commands/tablecmds.c:1577
#, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "odmowa dostępu do przestrzeni tabel %s"
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "połączenie kolumny \"%s\" z dziedziczoną definicją"
-#: catalog/aclchk.c:3123
+#: commands/tablecmds.c:1585
#, c-format
-msgid "permission denied for text search dictionary %s"
-msgstr "odmowa dostępu do słownika wyszukiwania tekstowego %s"
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "kolumna \"%s\" posiada konflikt typów"
-#: catalog/aclchk.c:3125
+#: commands/tablecmds.c:1597
#, c-format
-msgid "permission denied for text search configuration %s"
-msgstr "odmowa dostępu do konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s"
+msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie parametrów składowania"
-#: catalog/aclchk.c:3127
+#: commands/tablecmds.c:1649
#, c-format
-msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
-msgstr "odmowa dostępu do opakowania obcych danych %s"
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "kolumna \"%s\" dziedziczy sprzeczne wartości domyślne"
-#: catalog/aclchk.c:3129
-#, c-format
-msgid "permission denied for foreign server %s"
-msgstr "odmowa dostępu do serwera obcego %s"
+#: commands/tablecmds.c:1651
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Aby rozwiązać konflikt, wskaż wyraźnie ustawienie domyślne."
-#: catalog/aclchk.c:3135 catalog/aclchk.c:3137
+#: commands/tablecmds.c:1698
#, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "musi być właścicielem relacji %s"
+msgid ""
+"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
+"expressions"
+msgstr ""
+"nazwa ograniczenia kontrolnego \"%s\" pojawia się wielokrotnie w różnych "
+"wyrażeniach"
-#: catalog/aclchk.c:3139
-#, c-format
-msgid "must be owner of sequence %s"
-msgstr "musi być właścicielem sekwencji %s"
+#: commands/tablecmds.c:1891
+msgid "cannot rename column of typed table"
+msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny tabeli typizowanej"
-#: catalog/aclchk.c:3141
+#: commands/tablecmds.c:1907
#, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "musi być właścicielem bazy %s"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, typem złożonym ani indeksem"
-#: catalog/aclchk.c:3143
+#: commands/tablecmds.c:1973
#, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "musi być właścicielem funkcji %s"
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr ""
+"kolumna dziedziczona \"%s\" musi być przemianowana również w tabelach "
+"potomnych"
-#: catalog/aclchk.c:3145
+#: commands/tablecmds.c:1991
#, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "musi być właścicielem operatora %s"
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny systemowej \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3147
+#: commands/tablecmds.c:2006
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "musi być właścicielem typu %s"
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny dziedziczonej \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3149
+#: commands/tablecmds.c:2017 commands/tablecmds.c:3636
#, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "musi być właścicielem języka %s"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" już istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:3151
-#, c-format
-msgid "must be owner of large object %s"
-msgstr "musi być właścicielem dużego obiektu %s"
+#: commands/tablecmds.c:2082 commands/tablecmds.c:6547
+#: commands/tablecmds.c:7933
+msgid "Use ALTER TYPE instead."
+msgstr "W zamian użyj ALTER TYPE."
-#: catalog/aclchk.c:3153
+#: commands/tablecmds.c:2129 catalog/index.c:620 catalog/heap.c:963
#, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "musi być właścicielem schematu %s"
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "relacja \"%s\" już istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:3155
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2205
#, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "musi być właścicielem klasy operatora %s"
+msgid ""
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr ""
+"nie można %s \"%s\" ponieważ jest używane przez aktywne zapytania w tej sesji"
-#: catalog/aclchk.c:3157
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2214
#, c-format
-msgid "must be owner of operator family %s"
-msgstr "musi być właścicielem rodziny operatora %s"
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgstr "nie można %s \"%s\" ponieważ posiada oczekujące zdarzenia wyzwalaczy"
-#: catalog/aclchk.c:3159
+#: commands/tablecmds.c:2834
#, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "musi być właścicielem konwersji %s"
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "nie można nadpisać relacji systemowej \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3161
-#, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "musi być właścicielem przestrzeni tabel %s"
+#: commands/tablecmds.c:2844
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "nie można nadpisać tabel tymczasowych z innych sesji"
-#: catalog/aclchk.c:3163
+#: commands/tablecmds.c:3169
#, c-format
-msgid "must be owner of text search dictionary %s"
-msgstr "musi być właścicielem słownika wyszukiwania tekstowego %s"
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "kolumna \"%s\" zawiera puste wartości"
-#: catalog/aclchk.c:3165
+#: commands/tablecmds.c:3183
#, c-format
-msgid "must be owner of text search configuration %s"
-msgstr "musi być właścicielem konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s"
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "ograniczenie sprawdzające \"%s\" jest naruszone przez kilka rekordów"
-#: catalog/aclchk.c:3167
+#: commands/tablecmds.c:3274 rewrite/rewriteDefine.c:252
#, c-format
-msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
-msgstr "musi być właścicielem opakowania obcych danych %s"
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą lub widokiem"
-#: catalog/aclchk.c:3169
+#: commands/tablecmds.c:3310 commands/tablecmds.c:4066
#, c-format
-msgid "must be owner of foreign server %s"
-msgstr "musi być właścicielem serwera obcego %s"
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą lub indeksem"
-#: catalog/aclchk.c:3211
+#: commands/tablecmds.c:3465
#, c-format
-msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "odmowa dostępu do kolumny \"%s\" relacji \"%s\""
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
+msgstr ""
+"nie można zmieniać tabeli \"%s\" ponieważ kolumna \"%s\".\"%s\" używa jej "
+"typu wiersza"
-#: catalog/aclchk.c:3238
+#: commands/tablecmds.c:3472
#, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "rola z OID %u nie istnieje"
+msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
+msgstr "nie można zmieniać typu \"%s\" ponieważ używa go kolumna \"%s\".\"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3331 catalog/aclchk.c:3339
-#, c-format
-msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
-msgstr "atrybut %d relacji o OID %u nie istnieje"
+#: commands/tablecmds.c:3519
+msgid "cannot add column to typed table"
+msgstr "nie dodać kolumny tabeli typizowanej"
-#: catalog/aclchk.c:3412 catalog/aclchk.c:4232
-#, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "relacja z OID %u nie istnieje"
+#: commands/tablecmds.c:3548
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "kolumna musi być dodana również do tabel potomnych"
-#: catalog/aclchk.c:3506 catalog/aclchk.c:4596 utils/adt/dbsize.c:127
+#: commands/tablecmds.c:3593 commands/tablecmds.c:7485
#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "baza z OID %u nie istnieje"
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inny typ kolumny \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3560 catalog/aclchk.c:4310 tcop/fastpath.c:222
+#: commands/tablecmds.c:3600
#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "funkcja z OID %u nie istnieje"
+msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
+msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada sprzeczną kolumnę \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3614 catalog/aclchk.c:4336
+#: commands/tablecmds.c:3612
#, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "język z OID %u nie istnieje"
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "łączenie definicji kolumny \"%s\" dla potomka \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3775 catalog/aclchk.c:4408
+#: commands/tablecmds.c:3886 commands/tablecmds.c:3978
+#: commands/tablecmds.c:4023 commands/tablecmds.c:4119
+#: commands/tablecmds.c:4163 commands/tablecmds.c:4242
+#: commands/tablecmds.c:5811
#, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "schemat z OID %u nie istnieje"
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "nie można zmieniać kolumny systemowej \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3829 catalog/aclchk.c:4435
+#: commands/tablecmds.c:3922
#, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "przestrzeń tabel z OID %u nie istnieje"
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "kolumna \"%s\" jest w kluczu głównym"
-#: catalog/aclchk.c:3887
+#: commands/tablecmds.c:4093
#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
-msgstr "opakowanie obcych danych z OID %u nie istnieje"
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "Próbka statystyczna %d jest zbyt mała"
-#: catalog/aclchk.c:3948 catalog/aclchk.c:4569
+#: commands/tablecmds.c:4101
#, c-format
-msgid "foreign server with OID %u does not exist"
-msgstr "serwer obcy z OID %u nie istnieje"
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "obniżanie próbki statystycznej do %d"
-#: catalog/aclchk.c:4258
+#: commands/tablecmds.c:4223
#, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "typ z OID %u nie istnieje"
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "niepoprawny typ przechowywania \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:4284
+#: commands/tablecmds.c:4254
#, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "operator z OID %u nie istnieje"
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "typ danych kolumny %s może mieć przechowywanie tylko PLAIN"
-#: catalog/aclchk.c:4461
-#, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "klasa operatora z OID %u nie istnieje"
+#: commands/tablecmds.c:4283
+msgid "cannot drop column from typed table"
+msgstr "nie można skasować kolumn tabeli typizowanej"
-#: catalog/aclchk.c:4488
+#: commands/tablecmds.c:4322
#, c-format
-msgid "operator family with OID %u does not exist"
-msgstr "rodzina operatora z OID %u nie istnieje"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: catalog/aclchk.c:4515
+#: commands/tablecmds.c:4335
#, c-format
-msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
-msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje"
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "nie można usunąć kolumny systemowej \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:4542
+#: commands/tablecmds.c:4342
#, c-format
-msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
-msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje"
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "nie można usunąć kolumny dziedziczącej \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:4622
+#: commands/tablecmds.c:4563 catalog/pg_constraint.c:639 catalog/heap.c:2167
#, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "konwersja z OID %u nie istnieje"
-
-#: catalog/catalog.c:75
-msgid "invalid fork name"
-msgstr "nieprawidłowa nazwa rozwidlenia"
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ograniczenie \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje"
-#: catalog/catalog.c:76
-msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
-msgstr "Prawidłowymi wartościami rozwidlenia są \"main\", \"fsm\", i \"vm\"."
+#: commands/tablecmds.c:4688
+msgid "constraint must be added to child tables too"
+msgstr "ograniczenie musi być dodane również do tabel potomnych"
-#: catalog/dependency.c:578
+#: commands/tablecmds.c:4756 commands/sequence.c:1339
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "nie można skasować %s ponieważ jest wymagany przez %s"
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "wskazywana relacja \"%s\" nie jest tabelą"
-#: catalog/dependency.c:581
-#, c-format
-msgid "You can drop %s instead."
-msgstr "W zamian możesz usunąć %s."
+#: commands/tablecmds.c:4778
+msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+msgstr "nie można wskazać tabeli tymczasowej w ograniczeniu tabeli stałej"
-#: catalog/dependency.c:734 catalog/pg_shdepend.c:560
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "nie można usunąć %s ponieważ jest wymagany przez system bazy"
+#: commands/tablecmds.c:4785
+msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+msgstr "nie można wskazać tabeli stałej w ograniczeniu tabeli tymczasowej"
-#: catalog/dependency.c:848
-#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "kasowanie z automatycznym kaskadowaniem do %s"
+#: commands/tablecmds.c:4845
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr ""
+"nie zgadza się liczba kolumn wskazujących i wskazywanych w kluczu obcym"
-#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869
+#: commands/tablecmds.c:4934
#, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s zależy od %s"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "klucz obcy \"%s\" nie może być zaimplementowany"
-#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890
+#: commands/tablecmds.c:4937
#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "kasowanie kaskadowe do %s"
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Kolumny klucza \"%s\" i \"%s\" są różnych typów: %s i %s."
-#: catalog/dependency.c:898 catalog/pg_shdepend.c:671
+#: commands/tablecmds.c:5033
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and %d other object (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"and %d other objects (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"oraz %d inny obiekt (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"oraz %d inne obiekty (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)"
-msgstr[2] ""
-"\n"
-"oraz %d innych obiektów (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)"
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr "kolumna \"%s\" określona w kluczu obcym nie istnieje"
-#: catalog/dependency.c:910
+#: commands/tablecmds.c:5038
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "nie można usunąć %s ponieważ istnieje powiązanie z innymi obiektami"
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "nie można użyć więcej niż %d kluczy w kluczu obcym"
-#: catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919
-#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932
-#: commands/tablecmds.c:658 commands/trigger.c:832 commands/trigger.c:848
-#: commands/trigger.c:860 commands/user.c:902 commands/user.c:903
-#: tcop/postgres.c:4305 storage/lmgr/deadlock.c:942
-#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1365
-#: utils/adt/xml.c:1366 utils/adt/xml.c:1372 utils/adt/xml.c:1443
-#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381
+#: commands/tablecmds.c:5103
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Użyj DROP ... CASCADE aby usunąć wraz z powiązanymi obiektami."
-
-#: catalog/dependency.c:918
-msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
+msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr ""
-"nie można skasować żądanych obiektów ponieważ inne obiekty zależą od nich"
-
-#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:927
-#, c-format
-msgid "drop cascades to %d other object"
-msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
-msgstr[0] "kasuje kaskadowo %d inny obiekt"
-msgstr[1] "kasuje kaskadowo %d inne obiekty"
-msgstr[2] "kasuje kaskadowo %d innych obiektów"
-
-#: catalog/dependency.c:2110
-#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr " kolumna %s"
+"nie można użyć odraczalnego klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:2116
+#: commands/tablecmds.c:5120
#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "funkcja %s"
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "brak klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:2121
+#: commands/tablecmds.c:5272
#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "typ %s"
+msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"brak klucza odraczalnego ograniczenia unikalnego dla tabeli referencyjnej "
+"\"%s\""
-#: catalog/dependency.c:2151
+#: commands/tablecmds.c:5277
#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "rzutowanie z %s na %s"
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"brak ograniczenia unikalnego pasującego do danych kluczy dla tabeli "
+"referencyjnej \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:2178
+#: commands/tablecmds.c:5621
#, c-format
-msgid "constraint %s on %s"
-msgstr "ograniczenie %s na %s"
+msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "nie można skasować dziedziczonego ograniczenia \"%s\" relacji \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:2184
+#: commands/tablecmds.c:5648 commands/tablecmds.c:5762
#, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "ograniczenie %s"
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/dependency.c:2201
+#: commands/tablecmds.c:5654
#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "konwersja %s"
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: catalog/dependency.c:2238
-#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "domyślne dla %s"
+#: commands/tablecmds.c:5795
+msgid "cannot alter column type of typed table"
+msgstr "nie można zmienić typu kolumny tabeli typizowanej"
-#: catalog/dependency.c:2255
+#: commands/tablecmds.c:5818
#, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "język %s"
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "nie można zmieniać kolumny dziedziczonej \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:2261
-#, c-format
-msgid "large object %u"
-msgstr "duży obiekt %u nie istnieje"
+#: commands/tablecmds.c:5855
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "wyrażenie przekształcenia nie może zwracać zbioru"
-#: catalog/dependency.c:2266
-#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "operator %s"
+#: commands/tablecmds.c:5861
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu przekształcenia"
-#: catalog/dependency.c:2298
-#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "klasa operatora %s dla metody dostępu %s"
+#: commands/tablecmds.c:5865
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu przekształcenia"
-#: catalog/dependency.c:2348
-#, c-format
-msgid "operator %d %s of %s"
-msgstr "operator %d %s dla %s"
+#: commands/tablecmds.c:5869
+msgid "cannot use window function in transform expression"
+msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu przekształcenia"
-#: catalog/dependency.c:2395
+#: commands/tablecmds.c:5887
#, c-format
-msgid "function %d %s of %s"
-msgstr "funkcja %d %s dla %s"
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
+msgstr "kolumna \"%s\" nie może być rzutowana na typ %s"
-#: catalog/dependency.c:2432
+#: commands/tablecmds.c:5913
#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "reguła %s na "
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgstr ""
+"typ kolumny dziedziczonej \"%s\" musi być zmieniony również w tabelach "
+"potomnych"
-#: catalog/dependency.c:2467
+#: commands/tablecmds.c:5952
#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "wyzwalacz %s na "
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "nie można zmieniać typu kolumny \"%s\" dwukrotnie"
-#: catalog/dependency.c:2484
+#: commands/tablecmds.c:5986
#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "schemat %s"
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
+msgstr "wartość domyślna dla kolumny \"%s\" nie może być rzutowana na typ %s"
-#: catalog/dependency.c:2497
-#, c-format
-msgid "text search parser %s"
-msgstr "parser wyszukiwania tekstowego %s"
+#: commands/tablecmds.c:6112
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez widok lub regułę"
-#: catalog/dependency.c:2512
+#: commands/tablecmds.c:6113 commands/tablecmds.c:6131
#, c-format
-msgid "text search dictionary %s"
-msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego %s"
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s zależy od kolumny \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:2527
-#, c-format
-msgid "text search template %s"
-msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego %s"
+#: commands/tablecmds.c:6130
+msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
+msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez definicję wyzwalacza"
-#: catalog/dependency.c:2542
+#: commands/tablecmds.c:6515
#, c-format
-msgid "text search configuration %s"
-msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego %s"
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "nie można zmienić właściciela indeksu \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:2550
-#, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "rola %s"
+#: commands/tablecmds.c:6517
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "W zamian zmień prawo własności indeksu tabeli."
-#: catalog/dependency.c:2563
+#: commands/tablecmds.c:6533
#, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "baza %s"
+msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgstr "nie można zmienić właściciela sekwencji \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:2575
+#: commands/tablecmds.c:6535 commands/tablecmds.c:7923
#, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "przestrzeń tabel %s"
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "Sekwencja \"%s\" jest połączona z tabelą \"%s\"."
-#: catalog/dependency.c:2584
+#: commands/tablecmds.c:6556 commands/tablecmds.c:7941
#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper %s"
-msgstr "opakowanie obcych danych %s"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem lub sekwencją"
-#: catalog/dependency.c:2593
+#: commands/tablecmds.c:6841 commands/cluster.c:171
#, c-format
-msgid "server %s"
-msgstr "serwer %s"
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "indeks \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/dependency.c:2618
-#, c-format
-msgid "user mapping for %s"
-msgstr "mapowanie użytkownika dla %s"
+#: commands/tablecmds.c:6892
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "nie można użyć wielu poleceń podrzędnych SET TABLESPACE"
-#: catalog/dependency.c:2652
+#: commands/tablecmds.c:6945
#, c-format
-msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
-msgstr "uprawnienia domyślne do nowych relacji należących do roli %s"
+msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, indeksem ani tabelą TOAST"
-#: catalog/dependency.c:2657
+#: commands/tablecmds.c:7066
#, c-format
-msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
-msgstr "uprawnienia domyślne do nowych sekwencji należących do roli %s"
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "nie można przenieść relacji systemowej \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:2662
-#, c-format
-msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
-msgstr "uprawnienia domyślne do nowych funkcji należących do roli %s"
+#: commands/tablecmds.c:7082
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "nie można przenieść tabel tymczasowych innych sesji"
-#: catalog/dependency.c:2668
-#, c-format
-msgid "default privileges belonging to role %s"
-msgstr "uprawnienia domyślne należące do roli %s"
+#: commands/tablecmds.c:7271
+msgid "cannot change inheritance of typed table"
+msgstr "nie można zmienić dziedziczenia tabeli typizowanej"
-#: catalog/dependency.c:2676
-#, c-format
-msgid " in schema %s"
-msgstr " w schemacie %s"
+#: commands/tablecmds.c:7356
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "dziedziczenie cykliczne nie jest dozwolone"
-#: catalog/dependency.c:2724
+#: commands/tablecmds.c:7357
#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "tabela %s"
+msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" jest już potomkiem \"%s\"."
-#: catalog/dependency.c:2728
+#: commands/tablecmds.c:7365
#, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "indeks %s"
+msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgstr "tabela \"%s\" bez OIDu nie może dziedziczyć z tabeli \"%s\" z OIDem"
-#: catalog/dependency.c:2732
+#: commands/tablecmds.c:7492
#, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "sekwencja %s"
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "kolumna \"%s\" w tabeli potomnej musi być oznaczona jako NOT NULL"
-#: catalog/dependency.c:2736
+#: commands/tablecmds.c:7508
#, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "nieskatalogowana tabela %s"
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "w tabeli potomnej brak kolumny \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:2740
+#: commands/tablecmds.c:7587
#, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "tabela toast %s"
+msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"tabela potomna \"%s\" posiada inną definicję ograniczenia sprawdzającego \"%s"
+"\""
-#: catalog/dependency.c:2744
+#: commands/tablecmds.c:7611
#, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "widok %s"
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "w tabeli potomnej brak ograniczenia \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:2748
+#: commands/tablecmds.c:7692
#, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "typ złożony %s"
+msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgstr "relacja \"%s\" nie jest rodzicem relacji \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:2753
-#, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relacja %s"
+#: commands/tablecmds.c:7922
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+msgstr "nie można przenieść sekwencji mającej właściciela do innego schematu"
-#: catalog/dependency.c:2790
+#: commands/tablecmds.c:7951
#, c-format
-msgid "operator family %s for access method %s"
-msgstr "rodzina operatorów %s dla metody dostępu %s"
+msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "relacja \"%s\" jest już w schemacie \"%s\""
-#: catalog/heap.c:257
-#, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "odmowa dostępu do tworzenia \"%s.%s\""
+#: commands/tablecmds.c:7959 commands/functioncmds.c:1886
+#: commands/typecmds.c:2794
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schematy tymczasowe"
-#: catalog/heap.c:259
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Modyfikacje katalogu systemowego są aktualnie zabronione."
+#: commands/tablecmds.c:7965 commands/functioncmds.c:1892
+#: commands/typecmds.c:2800
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schemat TOAST"
-#: catalog/heap.c:380 commands/tablecmds.c:1235 commands/tablecmds.c:1619
-#: commands/tablecmds.c:3723
+#: commands/tablecmds.c:8014
#, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "maksymalnie do %d kolumn w tabelach"
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "relacja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\""
-#: catalog/heap.c:397
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "nazwa kolumny \"%s\" powoduje konflikt z nazwą kolumny systemowej"
+#: commands/proclang.c:92
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+msgstr "użycie informacji pg_pltemplate zamiast parametrów CREATE LANGUAGE"
-#: catalog/heap.c:413
+#: commands/proclang.c:102
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nazwa kolumny \"%s\" określona więcej niż raz"
+msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
+msgstr "musisz być super użytkownikiem aby stworzyć język proceduralny \"%s\""
-#: catalog/heap.c:461
+#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "kolumna \"%s\" jest typu \"unknown\""
-
-#: catalog/heap.c:462
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Kontynuacja utworzenia relacji mimo wszystko."
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"language_handler\""
-#: catalog/heap.c:475
+#: commands/proclang.c:242
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "kolumna \"%s\" jest pseudo typu %s"
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "nie wspierany język \"%s\""
-#: catalog/heap.c:498
-#, c-format
-msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
-msgstr "złożony typ %s nie może być składnikiem samego siebie"
+#: commands/proclang.c:244
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+msgstr "Obsługiwane języki są wymienione w katalogu systemowym pg_pltemplate."
-#: catalog/heap.c:963 catalog/index.c:621 commands/tablecmds.c:2211
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "relacja \"%s\" już istnieje"
+#: commands/proclang.c:252
+msgid "must be superuser to create custom procedural language"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby stworzyć własny język proceduralny"
-#: catalog/heap.c:979 catalog/pg_type.c:385 catalog/pg_type.c:665
-#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120
-#: commands/typecmds.c:1543
+#: commands/proclang.c:271
#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "typ \"%s\" już istnieje"
-
-#: catalog/heap.c:980
msgid ""
-"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
-"that doesn't conflict with any existing type."
-msgstr ""
-"Relacja posiada powiązany typ o tej samej nazwie, musisz zatem użyć nazwy, "
-"która nie rodzi konfliktów z istniejącym typem."
-
-#: catalog/heap.c:2023
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "ograniczenie kontrolne \"%s\" już istnieje"
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" do \"language_handler\""
-#: catalog/heap.c:2167 catalog/pg_constraint.c:639 commands/tablecmds.c:4636
+#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "ograniczenie \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje"
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "język \"%s\" już istnieje"
-#: catalog/heap.c:2171
+#: commands/proclang.c:534
#, c-format
-msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "połączenie ograniczenia \"%s\" z dziedziczoną definicją"
-
-#: catalog/heap.c:2269
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "nie można użyć referencji kolumn w domyślnym wyrażeniu"
-
-#: catalog/heap.c:2277
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "domyślne wyrażenie nie może zwracać zbioru"
-
-#: catalog/heap.c:2285
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "nie można użyć podzapytania w domyślnym wyrażeniu"
-
-#: catalog/heap.c:2289
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w domyślnym wyrażeniu"
-
-#: catalog/heap.c:2293
-msgid "cannot use window function in default expression"
-msgstr "nie można użyć funkcji okna w domyślnym wyrażeniu"
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "język \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: catalog/heap.c:2312 rewrite/rewriteHandler.c:952
+#: commands/analyze.c:156
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale domyślne wyrażenie jest typu %s"
-
-#: catalog/heap.c:2317 commands/prepare.c:369 parser/parse_node.c:370
-#: parser/parse_target.c:475 parser/parse_target.c:734
-#: parser/parse_target.c:744 rewrite/rewriteHandler.c:957
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Będziesz musiał przepisać lub rzutować wyrażenie."
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
+msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to analizować"
-#: catalog/heap.c:2353
+#: commands/analyze.c:160
#, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "tylko tabela \"%s\" może być wskazana w ograniczeniu kontrolnym"
-
-#: catalog/heap.c:2362 commands/typecmds.c:2298
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "nie można używać podzapytań w ograniczeniu kontrolnym"
-
-#: catalog/heap.c:2366 commands/typecmds.c:2302
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "nie można używać funkcji agregującej w ograniczeniu kontrolnym"
-
-#: catalog/heap.c:2370 commands/typecmds.c:2306
-msgid "cannot use window function in check constraint"
-msgstr "nie można używać funkcji okna w ograniczeniu kontrolnym"
-
-#: catalog/heap.c:2609
-msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "nieobsługiwana kombinacja ON COMMIT i klucza obcego"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
+msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to analizować"
-#: catalog/heap.c:2610
+#: commands/analyze.c:164
#, c-format
-msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
-"setting."
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr ""
-"Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\", ale nie mają tego samego ustawienia ON "
-"COMMIT."
-
-#: catalog/heap.c:2615
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "nie można obciąć tabeli wskazywanej w ograniczeniu klucza obcego"
-
-#: catalog/heap.c:2616
-#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
-msgstr "Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\"."
+"pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to "
+"analizować"
-#: catalog/heap.c:2618
+#: commands/analyze.c:180
#, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr "Obetnij jednocześnie tabelę \"%s\", albo użyj TRUNCATE ... CASCADE."
-
-#: catalog/index.c:582
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr ""
-"indeksy utworzone przez użytkownika na tabelach katalogu systemowego nie są "
-"obsługiwane"
-
-#: catalog/index.c:592
-msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
msgstr ""
-"równoczesne tworzenie indeksów na tabelach katalogu systemowego nie jest "
-"obsługiwane"
-
-#: catalog/index.c:610
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "indeksy współdzielone nie mogą być tworzone po initdb"
-
-#: catalog/index.c:2468
-msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
-msgstr "nie można przeindeksować tabel tymczasowych z innych sesji"
-
-#: catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306 commands/trigger.c:3961
-#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: \"%s.%s.%s\""
-
-#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317
-msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
-msgstr "tymczasowe tabele nie mogą określać nazwy schematu"
-
-#: catalog/namespace.c:273 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835
-#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "relacja \"%s.%s\" nie istnieje"
-
-#: catalog/namespace.c:278 commands/lockcmds.c:127 parser/parse_relation.c:848
-#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje"
-
-#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2410
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "nie wskazano schematu utworzenia obiektu"
-
-#: catalog/namespace.c:1748 commands/tsearchcmds.c:306
-#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
-msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje"
-
-#: catalog/namespace.c:1871 commands/tsearchcmds.c:654
-#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
-msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje"
-
-#: catalog/namespace.c:1995 commands/tsearchcmds.c:1137
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist"
-msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje"
-
-#: catalog/namespace.c:2118 commands/tsearchcmds.c:1532
-#: commands/tsearchcmds.c:1688
-#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
-msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje"
-
-#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_expr.c:769 parser/parse_target.c:998
-#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: %s"
+"pominięto \"%s\" --- nie można analizować indeksów, widoków ani specjalnych "
+"tabel systemowych"
-#: catalog/namespace.c:2237 parser/parse_expr.c:776 parser/parse_target.c:1005
-#: gram.y:3673 gram.y:10605
+#: commands/analyze.c:271
#, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "niewłaściwa nazwa kwalifikowana (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s"
+msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
+msgstr "analiza drzewa dziedziczenia \"%s.%s\""
-#: catalog/namespace.c:2442
+#: commands/analyze.c:276
#, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "niewłaściwa nazwa relacji (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s"
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analizowanie \"%s.%s\""
-#: catalog/namespace.c:3024
+#: commands/analyze.c:584
#, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "zabronione tworzenie tabel tymczasowych w bazie danych \"%s\""
-
-#: catalog/namespace.c:3040
-msgid "cannot create temporary tables during recovery"
-msgstr "nie można utworzyć tabel tymczasowych w czasie trwania odzyskiwania"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:100
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "nie można określić przejściowego typu danych"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:101
-msgid ""
-"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
-"polymorphic argument."
-msgstr ""
-"Agregat używający polimorficznego typu przejściowego musi mieć co najmniej "
-"jeden argument polimorficzny."
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
+msgstr "automatyczna analiza użycia tabeli \"%s.%s.%s\" przez system: %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:124
+#: commands/analyze.c:1224
#, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "zwracany typ funkcji przejściowej %s nie jest %s"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:144
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
-"nie wolno pominąć wartości początkowej, gdy funkcja przejścia jest ścisła a "
-"typ transformacji nie jest zgodny z typem wejścia"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:204
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "nie można określić typu wyniku"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:176
-msgid ""
-"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
-msgstr ""
-"Agregat zwracający typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument "
-"polimorficzny."
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:210
-msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "niebezpieczne użycie pseudo-typu \"internal\""
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:211
msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
-msgstr ""
-"Funkcja zwracająca \"internal\" musi mieć co najmniej jeden argument "
-"\"internal\"."
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:197
-msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr ""
-"operator sortowania może być określony tylko dla agregatów "
-"jednoargumentowych agregatów"
+"\"%s\": przeskanowano %d z %u stron, zawierających %.0f żywych wierszy i "
+"%.0f martwych wierszy; %d wierszy w przykładzie, %.0f szacowanych wszystkich "
+"wierszy"
-#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1269
-#: commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351 commands/typecmds.c:1374
-#: commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422 commands/typecmds.c:1449
-#: parser/parse_func.c:294 parser/parse_func.c:305 parser/parse_func.c:1464
-#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "funkcja %s nie istnieje"
+#: commands/analyze.c:1485 executor/execQual.c:2849
+msgid "could not convert row type"
+msgstr "nie można przekształcić typu wierszowego"
-#: catalog/pg_aggregate.c:337
+#: commands/conversioncmds.c:69
#, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "funkcja %s zwraca zbiór"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "operator wymaga zgodności typu czasu wykonania: %s"
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "kodowanie źródłowe \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/pg_constraint.c:648 commands/typecmds.c:2239
+#: commands/conversioncmds.c:76
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny \"%s\" już istnieje"
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "kodowanie docelowe \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/pg_constraint.c:767
+#: commands/conversioncmds.c:90
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "tabela \"%s\" ma wiele ograniczeń o nazwie \"%s\""
+msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
+msgstr "funkcja konwersji kodowania %s musi zwracać typ \"void\""
-#: catalog/pg_constraint.c:779
+#: commands/conversioncmds.c:153 commands/conversioncmds.c:209
+#: commands/conversioncmds.c:262 commands/comment.c:1183
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "ograniczenie \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/pg_conversion.c:66
+#: commands/conversioncmds.c:159
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "konwersja \"%s\" już istnieje"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: catalog/pg_conversion.c:79
+#: commands/conversioncmds.c:224
#, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "domyślna konwersja z %s na %s już istnieje"
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "konwersja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\""
-#: catalog/pg_depend.c:209
+#: commands/sequence.c:464 commands/sequence.c:678 commands/sequence.c:720
+#: commands/sequence.c:757 catalog/aclchk.c:3097
#, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr ""
-"nie można usunąć zależności od %s ponieważ jest ona obiektem systemowym"
-
-#: catalog/pg_enum.c:70
-msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
-msgstr "EnumValuesCreate() może ustawić tylko pojedynczy OID"
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "odmowa dostępu do sekwencji %s"
-#: catalog/pg_enum.c:110
+#: commands/sequence.c:547
#, c-format
-msgid "invalid enum label \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa etykieta enumeracji \"%s\""
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: osiągnięto maksymalną wartość sekwencji \"%s\" (%s)"
-#: catalog/pg_enum.c:111
+#: commands/sequence.c:570
#, c-format
-msgid "Labels must be %d characters or less."
-msgstr "Etykieta musi posiadać %d znaków lub mniej."
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: osiągnięto minimalną wartość sekwencji \"%s\" (%s)"
-#: catalog/pg_largeobject.c:200 commands/comment.c:1422 libpq/be-fsstubs.c:287
+#: commands/sequence.c:684
#, c-format
-msgid "must be owner of large object %u"
-msgstr "musi być właścicielem dużego obiektu %u"
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "currval sekwencji \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji"
-#: catalog/pg_namespace.c:50 commands/schemacmds.c:272
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "schemat \"%s\" już istnieje"
+#: commands/sequence.c:703 commands/sequence.c:709
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "lastval nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji"
-#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358
+#: commands/sequence.c:778
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą operatora"
-
-#: catalog/pg_operator.c:367
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć komutatory"
-
-#: catalog/pg_operator.c:371
-#, fuzzy
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność ograniczenia"
-
-#: catalog/pg_operator.c:375
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "tylko operatory binarne mogą łączyć przez scalenie"
-
-#: catalog/pg_operator.c:379
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "tylko operatory binarne mogą haszować"
-
-#: catalog/pg_operator.c:390
-msgid "only boolean operators can have negators"
-msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć negatory"
-
-#: catalog/pg_operator.c:394
-msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
-msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność ograniczenia"
-
-#: catalog/pg_operator.c:398
-#, fuzzy
-msgid "only boolean operators can have join selectivity"
-msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność ograniczenia"
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: wartość %s jest poza zakresem sekwencji \"%s\" (%s..%s)"
-#: catalog/pg_operator.c:402
-msgid "only boolean operators can merge join"
-msgstr "tylko operatory logiczne mogą łączyć przez scalenie"
+#: commands/sequence.c:1056 commands/sequence.c:1064 commands/sequence.c:1072
+#: commands/sequence.c:1080 commands/sequence.c:1088 commands/sequence.c:1096
+#: commands/sequence.c:1104 commands/sequence.c:1112
+#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575
+#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591
+#: commands/functioncmds.c:1952 commands/functioncmds.c:1960
+#: commands/copy.c:751 commands/copy.c:769 commands/copy.c:777
+#: commands/copy.c:785 commands/copy.c:793 commands/copy.c:801
+#: commands/copy.c:809 commands/copy.c:817 commands/copy.c:833
+#: commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:155
+#: commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171
+#: commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187
+#: commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:1342
+#: commands/dbcommands.c:1350 commands/user.c:140 commands/user.c:157
+#: commands/user.c:165 commands/user.c:173 commands/user.c:181
+#: commands/user.c:189 commands/user.c:197 commands/user.c:205
+#: commands/user.c:213 commands/user.c:221 commands/user.c:229
+#: commands/user.c:467 commands/user.c:479 commands/user.c:487
+#: commands/user.c:495 commands/user.c:503 commands/user.c:511
+#: commands/user.c:519 commands/user.c:528 commands/user.c:536
+#: commands/typecmds.c:274 catalog/aclchk.c:869 catalog/aclchk.c:877
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "sprzeczne lub zbędne opcje"
-#: catalog/pg_operator.c:406
-msgid "only boolean operators can hash"
-msgstr "tylko operatory logiczne mogą haszować"
+#: commands/sequence.c:1134
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT nie może być zerowy"
-#: catalog/pg_operator.c:418
+#: commands/sequence.c:1190
#, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "operator %s już istnieje"
-
-#: catalog/pg_operator.c:607
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "operator nie może być własnym negatorem ani operatorem sortowania"
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) musi być mniejsza niż MAXVALUE (%s)"
-#: catalog/pg_proc.c:123 parser/parse_func.c:1509 parser/parse_func.c:1549
+#: commands/sequence.c:1215
#, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d argument"
-msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr[0] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argument"
-msgstr[1] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argumenty"
-msgstr[2] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argumentów"
-
-#: catalog/pg_proc.c:205
-msgid ""
-"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
-msgstr ""
-"Funkcja zwracająca typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument "
-"polimorficzny."
+msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "wartość START (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)"
-#: catalog/pg_proc.c:223
+#: commands/sequence.c:1227
#, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "\"%s\" jest już atrybutem typu %s"
+msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "wartość START (%s) nie może być większa niż MAXVALUE (%s)"
-#: catalog/pg_proc.c:362
+#: commands/sequence.c:1257
#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "funkcja \"%s\" z argumentami identycznego typu już istnieje"
-
-#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "nie można zmieniać zwracanego typu istniejącej funkcji"
-
-#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:442
-#: catalog/pg_proc.c:465 catalog/pg_proc.c:491
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Użyj najpierw DROP FUNCTION."
+msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)"
-#: catalog/pg_proc.c:399
-msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
-msgstr "Typ rekordu zdefiniowany przez parametr OUT jest inny."
+#: commands/sequence.c:1269
+#, c-format
+msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być większa niż MAXVALUE (%s)"
-#: catalog/pg_proc.c:440
+#: commands/sequence.c:1284
#, c-format
-msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
-msgstr "nie można zmienić nazwy parametru wejściowego \"%s\""
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) musi być większa niż zero"
-#: catalog/pg_proc.c:464
-msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
-msgstr "nie można zmieniać domyślnych wartości parametru z istniejącej funkcji"
+#: commands/sequence.c:1316
+msgid "invalid OWNED BY option"
+msgstr "nieprawidłowa opcja OWNED BY"
-#: catalog/pg_proc.c:490
-msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
-msgstr ""
-"nie można zmieniać typu danych wartości domyślnej istniejącego parametru"
+#: commands/sequence.c:1317
+msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+msgstr "Wskaż OWNED BY tabela.kolumna lub OWNED BY NONE."
-#: catalog/pg_proc.c:502
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcją agregującą"
+#: commands/sequence.c:1346
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
+msgstr "sekwencja musi mieć tego samego właściciela co powiązana z nią tabela"
-#: catalog/pg_proc.c:507
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
-msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją agregującą"
+#: commands/sequence.c:1350
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
+msgstr "sekwencja musi być w tym samym schemacie co powiązana z nią tabela"
-#: catalog/pg_proc.c:515
+#: commands/functioncmds.c:98
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is a window function"
-msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcją okna"
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu powłoki %s"
-#: catalog/pg_proc.c:520
+#: commands/functioncmds.c:103
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not a window function"
-msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją okna"
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "zwrócony typ %s jest jedynie powłoką"
-#: catalog/pg_proc.c:688
+#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:261
#, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "brak wbudowanej funkcji o nazwie \"%s\""
+msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
+msgstr "modyfikator typu nie może być określony dla typu powłoki \"%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:780
+#: commands/functioncmds.c:138
#, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu %s"
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "typ \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowany"
-#: catalog/pg_proc.c:795
-#, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "funkcja SQL nie może posiadać argumentów typu %s"
+#: commands/functioncmds.c:139
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Tworzenie definicji typu powłoki."
-#: catalog/pg_proc.c:861 executor/functions.c:936
+#: commands/functioncmds.c:218
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "funkcja SQL \"%s\""
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "funkcja SQL nie może przyjmować typu powłoki %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:678
+#: commands/functioncmds.c:223
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and objects in %d other database (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"and objects in %d other databases (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"i obiekty w %d innej bazie danych (lista w dzienniku serwera)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"i obiekty w %d innych bazach danych (lista w dzienniku serwera)"
-msgstr[2] ""
-"\n"
-"i obiekty w %d innych bazach danych (lista w dzienniku serwera)"
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "typ argumentu %s jest jedynie powłoką"
-#: catalog/pg_shdepend.c:990
+#: commands/functioncmds.c:233
#, c-format
-msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "rola %u została równocześnie usunięta"
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "typ %s nie istnieje"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1009
-#, c-format
-msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "przestrzeń tabel %u została równocześnie usunięta"
+#: commands/functioncmds.c:241
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "funkcje nie mogą przyjmować zbiorów argumentów"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1024
-#, c-format
-msgid "database %u was concurrently dropped"
-msgstr "baza danych %u została równocześnie usunięta"
+#: commands/functioncmds.c:250
+msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
+msgstr "parametr VARIADIC musi być ostatnim parametrem wejścia"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1068
-#, c-format
-msgid "owner of %s"
-msgstr "właściciel %s"
+#: commands/functioncmds.c:277
+msgid "VARIADIC parameter must be an array"
+msgstr "parametr VARIADIC nie może być typu tablicowego"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1070
+#: commands/functioncmds.c:317
#, c-format
-msgid "privileges for %s"
-msgstr "uprawnienia dla %s"
+msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
+msgstr "nazwa parametru \"%s\" użyta więcej niż raz"
-#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1078
-#, c-format
-msgid "%d object in %s"
-msgid_plural "%d objects in %s"
-msgstr[0] "%d obiekt w %s"
-msgstr[1] "%d obiekty w %s"
-msgstr[2] "%d obiektów w %s"
+#: commands/functioncmds.c:332
+msgid "only input parameters can have default values"
+msgstr "tylko parametry wejścia mogą posiadać wartości domyślne"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1189
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
-"system"
-msgstr ""
-"nie można usunąć obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one wymagane "
-"przez system bazodanowy"
+#: commands/functioncmds.c:344
+msgid "cannot use table references in parameter default value"
+msgstr "nie można użyć odwołania do tabeli w domyślnej wartości parametru"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1285
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
-"by the database system"
-msgstr ""
-"nie można przydzielić ponownie obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one "
-"wymagane przez system bazy danych"
+#: commands/functioncmds.c:360
+msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+msgstr "nie można używać podzapytań w wartości domyślnej parametru"
-#: catalog/pg_type.c:231
-#, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "niepoprawny rozmiar wewnętrzny typu %d"
+#: commands/functioncmds.c:364
+msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wartości domyślnej parametru"
-#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263
-#: catalog/pg_type.c:272
-#, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
-msgstr ""
-"wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla przekazywanego przez wartość typu o "
-"rozmiarze %d"
+#: commands/functioncmds.c:368
+msgid "cannot use window function in parameter default value"
+msgstr "nie można użyć funkcji okna w wartości domyślnej parametru"
-#: catalog/pg_type.c:279
-#, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+#: commands/functioncmds.c:378
+msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
msgstr ""
-"wewnętrzny rozmiar %d jest niepoprawny dla typu przekazywanego przez wartość"
-
-#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294
-#, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
-msgstr "wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla typu o zmiennej długości"
-
-#: catalog/pg_type.c:302
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "typy o stałej długości muszą mieć przechowywanie PLAIN"
+"parametry wejścia po posiadającym wartość domyślną muszą również posiadać "
+"wartości domyślne"
-#: catalog/pg_type.c:730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-msgstr "nie znaleziono typu tablicowego dla danej typu %s"
+#: commands/functioncmds.c:617
+msgid "no function body specified"
+msgstr "nie określono ciała funkcji"
-#: commands/view.c:139
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "widok musi posiadać przynajmniej jedną kolumnę"
+#: commands/functioncmds.c:627
+msgid "no language specified"
+msgstr "nie określono języka"
-#: commands/view.c:163 commands/comment.c:580 commands/tablecmds.c:206
-#: commands/tablecmds.c:2152 commands/tablecmds.c:2373
-#: commands/tablecmds.c:7823
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "\"%s\" nie jest widokiem"
+#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1348
+msgid "COST must be positive"
+msgstr "COST musi być dodatni"
-#: commands/view.c:260 commands/view.c:272
-msgid "cannot drop columns from view"
-msgstr "nie można skasować kolumn z widoku"
+#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1356
+msgid "ROWS must be positive"
+msgstr "ROWS musi być dodatni"
-#: commands/view.c:277
+#: commands/functioncmds.c:695
#, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny widoku \"%s\" na \"%s\""
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "pomnięto nierozpoznany atrybut \"%s\" funkcji"
-#: commands/view.c:285
+#: commands/functioncmds.c:746
#, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
-msgstr "nie można zmienić typu danych kolumny widoku \"%s\" z %s na %s"
-
-#: commands/view.c:441
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW określa więcej nazw kolumn niż kolumn"
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "wyłącznie jeden element AS jest wymagany dla języka \"%s\""
-#: commands/view.c:457
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "widok \"%s\" będzie widokiem tymczasowym"
+#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1991
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Użyj CREATE LANGUAGE aby załadować język do bazy."
-#: commands/aggregatecmds.c:103
+#: commands/functioncmds.c:885
#, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atrybut agregatu \"%s\" nie rozpoznany"
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "wynik funkcji musi być typu %s ze względu na parametry OUT"
-#: commands/aggregatecmds.c:113
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "konieczne wskazanie stype agregatu"
+#: commands/functioncmds.c:898
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "wynik funkcji musi być określony"
-#: commands/aggregatecmds.c:117
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "konieczne wskazanie sfunc agregatu"
+#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1360
+msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
+msgstr "ROWS nie jest odpowiedni gdy funkcja nie zwraca zbioru"
-#: commands/aggregatecmds.c:134
-msgid "aggregate input type must be specified"
-msgstr "konieczne wskazanie typu wejścia agregatu"
+#: commands/functioncmds.c:984
+#, c-format
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "funkcja %s(%s) nie istnieje, pominięto"
-#: commands/aggregatecmds.c:159
-msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr "typ bazowy jest nadmierny z jednoczesnym wskazaniem typu wejścia"
+#: commands/functioncmds.c:1006
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Użyj DROP AGGREGATE aby usunąć funkcje agregujące."
-#: commands/aggregatecmds.c:191
+#: commands/functioncmds.c:1013
#, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "typ danych transformacji agregatu nie może być %s"
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "usuwanie wbudowanej funkcji \"%s\""
-#: commands/aggregatecmds.c:230
-#, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "agregat %s(%s) nie istnieje, pominięto"
+#: commands/functioncmds.c:1106
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić nazwę funkcji agregujących."
-#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1119
+#: commands/functioncmds.c:1118 commands/aggregatecmds.c:292
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "funkcja %s istnieje już w schemacie \"%s\""
-#: commands/analyze.c:156
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
-msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to analizować"
-
-#: commands/analyze.c:160
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
-msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to analizować"
-
-#: commands/analyze.c:164
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to "
-"analizować"
-
-#: commands/analyze.c:180
-#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"pominięto \"%s\" --- nie można analizować indeksów, widoków ani specjalnych "
-"tabel systemowych"
-
-#: commands/analyze.c:271
-#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
-msgstr "analiza drzewa dziedziczenia \"%s.%s\""
-
-#: commands/analyze.c:276
-#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analizowanie \"%s.%s\""
+#: commands/functioncmds.c:1169
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić właściciela funkcji agregujących."
-#: commands/analyze.c:584
+#: commands/functioncmds.c:1507
#, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-msgstr "automatyczna analiza użycia tabeli \"%s.%s.%s\" przez system: %s"
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "źródłowy typ danych %s jest pseudo-typem"
-#: commands/analyze.c:1224
+#: commands/functioncmds.c:1513
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
-"\"%s\": przeskanowano %d z %u stron, zawierających %.0f żywych wierszy i "
-"%.0f martwych wierszy; %d wierszy w przykładzie, %.0f szacowanych wszystkich "
-"wierszy"
-
-#: commands/analyze.c:1485 executor/execQual.c:2735
-msgid "could not convert row type"
-msgstr "nie można przekształcić typu wierszowego"
-
-#: commands/async.c:567
-msgid "channel name cannot be empty"
-msgstr "kanał nie może być pusty"
-
-#: commands/async.c:572
-msgid "channel name too long"
-msgstr "nazwa kanału zbyt długa"
-
-#: commands/async.c:579
-msgid "payload string too long"
-msgstr "ciąg znaków ładunku zbyt długi"
-
-#: commands/async.c:763
-msgid ""
-"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
-msgstr ""
-"nie można wykonać PREPARE transakcji, która uruchomiła już LISTEN, UNLISTEN "
-"lub NOTIFY"
-
-#: commands/async.c:868
-msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
-msgstr "zbyt wiele powiadomień w kolejce NOTIFY"
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "docelowy typ danych %s jest pseudo-typem"
-#: commands/async.c:1430
+#: commands/functioncmds.c:1521 commands/functioncmds.c:1793
+#: commands/comment.c:1481
#, c-format
-msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
-msgstr "kolejka NOTIFY jest zapełniona w %.0f%%"
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "musi być właścicielem typu %s lub typu %s"
-#: commands/async.c:1432
-#, c-format
-msgid ""
-"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
-msgstr "Proces serwera o PID %d jest pośród tych z najstarszymi transakcjami."
+#: commands/functioncmds.c:1550
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "funkcja rzutująca musi przyjmować od jednego do trzech argumentów"
-#: commands/async.c:1435
+#: commands/functioncmds.c:1554
msgid ""
-"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
-"transaction."
+"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
+"type"
msgstr ""
-"Kolejka NOTIFY nie może być opróżniona dopóki procesy z niej nie zakończą "
-"swoich bieżące transakcji."
-
-#: commands/cluster.c:127 commands/cluster.c:365
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "nie można sklastrować tabel tymczasowych z innych sesji"
-
-#: commands/cluster.c:157
-#, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "nie ma uprzednio sklastrowanego indeksu dla tabeli \"%s\""
-
-#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:6773
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "indeks \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje"
-
-#: commands/cluster.c:354
-msgid "cannot cluster a shared catalog"
-msgstr "nie można sklastrować współdzielonego katalogu"
-
-#: commands/cluster.c:369
-msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
-msgstr "nie można odkurzyć tabel tymczasowych z innych sesji"
-
-#: commands/cluster.c:385
-#, c-format
-msgid "clustering \"%s.%s\""
-msgstr "klastrowanie \"%s.%s\""
+"argumenty funkcji rzutującej muszą pasować lub być binarnie zgodne ze "
+"źródłowym typem danych"
-#: commands/cluster.c:390 commands/vacuumlazy.c:339
-#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "odkurzanie \"%s.%s\""
+#: commands/functioncmds.c:1558
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "drugi argument funkcji rzutującej musi być typu całkowitego"
-#: commands/cluster.c:422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" nie jest indeksem dla tabeli \"%s\""
+#: commands/functioncmds.c:1562
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "trzeci argument funkcji rzutującej musi być typu logicznego"
-#: commands/cluster.c:430
-#, c-format
+#: commands/functioncmds.c:1566
msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
-"clustering"
+"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
+"target data type"
msgstr ""
-"nie można klastrować na indeksie \"%s\" ponieważ metoda dostępu nie "
-"obsługuje klastrowania"
+"zwracany typ danych funkcji rzutującej musi pasować lub być binarnie zgodny "
+"z docelowym typem danych"
-#: commands/cluster.c:442
-#, c-format
-msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "nie można sklastrować indeksu częściowego \"%s\""
+#: commands/functioncmds.c:1577
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "funkcja rzutująca nie może być zmienna"
-#: commands/cluster.c:462
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
-"values"
-msgstr ""
-"nie można klastrować na indeksie \"%s\" ponieważ metoda dostępu nie "
-"obsługuje wartości null"
+#: commands/functioncmds.c:1582
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją agregującą"
-#: commands/cluster.c:465
-#, c-format
-msgid ""
-"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
-"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
-"from the table."
-msgstr ""
-"Możesz być w stanie obejść to oznaczając kolumnę \"%s\" NOT NULL, lub użyć "
-"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER by usunąć wskazanie klastra z tabeli."
+#: commands/functioncmds.c:1586
+msgid "cast function must not be a window function"
+msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją okna"
-#: commands/cluster.c:467
-#, c-format
-msgid ""
-"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Możesz być w stanie obejść to oznaczając kolumnę \"%s\" NOT NULL."
+#: commands/functioncmds.c:1590
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "funkcja rzutująca nie może zwracać zbioru"
-#: commands/cluster.c:478
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
-"does not handle null values"
+#: commands/functioncmds.c:1616
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr ""
-"nie można klastrować na indeksie \"%s\" ponieważ metoda dostępu nie "
-"obsługuje wartości null"
-
-#: commands/cluster.c:493
-#, c-format
-msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
-msgstr "nie można sklastrować niepoprawnego indeksu \"%s\""
-
-#: commands/comment.c:642
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
-msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem ani typem złożonym"
-
-#: commands/comment.c:681
-msgid "database name cannot be qualified"
-msgstr "nazwa bazy danych nie może być kwalifikowana"
-
-#: commands/comment.c:729
-msgid "tablespace name cannot be qualified"
-msgstr "nazwa przestrzeni tabel nie może być kwalifikowana"
-
-#: commands/comment.c:766
-msgid "role name cannot be qualified"
-msgstr "nazwa roli nie może być kwalifikowana"
-
-#: commands/comment.c:775
-#, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-msgstr "musi być składnikiem roli \"%s\" by pisać na nim komentarze"
-
-#: commands/comment.c:799 commands/schemacmds.c:178
-msgid "schema name cannot be qualified"
-msgstr "nazwa schematu nie może być kwalifikowana"
-
-#: commands/comment.c:874
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "reguła \"%s\" nie istnieje"
-
-#: commands/comment.c:882
-#, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "istnieje wiele reguł o nazwie \"%s\""
-
-#: commands/comment.c:883
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Wskaż nazwę relacji oraz nazwę reguły."
-
-#: commands/comment.c:910 rewrite/rewriteDefine.c:687
-#: rewrite/rewriteDefine.c:749 rewrite/rewriteRemove.c:62
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" nie istnieje"
-
-#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:994 commands/trigger.c:1194
-#: commands/trigger.c:1305
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje"
+"musisz być super użytkownikiem aby utworzyć rzutowanie WITHOUT FUNCTION"
-#: commands/comment.c:1183 commands/conversioncmds.c:153
-#: commands/conversioncmds.c:209 commands/conversioncmds.c:262
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje"
+#: commands/functioncmds.c:1631
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "źródłowy i docelowy typ danych nie są fizycznie zgodne"
-#: commands/comment.c:1213
-msgid "language name cannot be qualified"
-msgstr "nazwa języka nie może być kwalifikowana"
+#: commands/functioncmds.c:1646
+msgid "composite data types are not binary-compatible"
+msgstr "złożone typy danych nie są binarnie zgodne"
-#: commands/comment.c:1226
-msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem aby komentować język proceduralny"
+#: commands/functioncmds.c:1652
+msgid "enum data types are not binary-compatible"
+msgstr "wyliczeniowe typy danych nie są binarnie zgodne"
-#: commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342 commands/indexcmds.c:295
-#: commands/opclasscmds.c:281 commands/opclasscmds.c:669
-#: commands/opclasscmds.c:769 commands/opclasscmds.c:1495
-#: commands/opclasscmds.c:1556 commands/opclasscmds.c:1718
-#: commands/opclasscmds.c:1812 commands/opclasscmds.c:1903
-#: commands/opclasscmds.c:2046
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie istnieje"
+#: commands/functioncmds.c:1658
+msgid "array data types are not binary-compatible"
+msgstr "tablicowe typy danych nie są binarnie kompatybilne"
-#: commands/comment.c:1289 commands/comment.c:1297 commands/indexcmds.c:1149
-#: commands/indexcmds.c:1157 commands/opclasscmds.c:1507
-#: commands/opclasscmds.c:1511 commands/opclasscmds.c:1739
-#: commands/opclasscmds.c:1750 commands/opclasscmds.c:1926
-#: commands/opclasscmds.c:1937
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "klasa operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\""
+#: commands/functioncmds.c:1668
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "źródłowy typ danych i docelowy typ danych są takie same"
-#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378 commands/opclasscmds.c:343
-#: commands/opclasscmds.c:789 commands/opclasscmds.c:1568
-#: commands/opclasscmds.c:1572 commands/opclasscmds.c:1833
-#: commands/opclasscmds.c:1844 commands/opclasscmds.c:2069
-#: commands/opclasscmds.c:2080
+#: commands/functioncmds.c:1701
#, c-format
-msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "rodzina operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\""
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s już istnieje"
-#: commands/comment.c:1469 commands/functioncmds.c:1777
+#: commands/functioncmds.c:1776 commands/comment.c:1469
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "rzutowanie z typu %s do typu %s nie istnieje"
-#: commands/comment.c:1481 commands/functioncmds.c:1522
-#: commands/functioncmds.c:1794
-#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "musi być właścicielem typu %s lub typu %s"
-
-#: commands/comment.c:1501
-msgid "must be superuser to comment on text search parser"
-msgstr ""
-"musisz być superużytkownikiem aby komentować parser wyszukiwania tekstowego"
-
-#: commands/comment.c:1530
-msgid "must be superuser to comment on text search template"
-msgstr ""
-"musisz być superużytkownikiem aby komentować szablon wyszukiwania tekstowego"
-
-#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:2999
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "funkcja \"%s\" nie była wywołana przez menadżera wyzwalaczy"
-
-#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3008
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalana AFTER ROW"
-
-#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3029
+#: commands/functioncmds.c:1781
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT lub UPDATE"
-
-#: commands/conversioncmds.c:69
-#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "kodowanie źródłowe \"%s\" nie istnieje"
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s nie istnieje, pominięto"
-#: commands/conversioncmds.c:76
+#: commands/functioncmds.c:1878
#, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "kodowanie docelowe \"%s\" nie istnieje"
+msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "funkcja \"%s\" jest już w schemacie \"%s\""
-#: commands/conversioncmds.c:90
+#: commands/functioncmds.c:1901
#, c-format
-msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
-msgstr "funkcja konwersji kodowania %s musi zwracać typ \"void\""
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "funkcja \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\""
-#: commands/conversioncmds.c:159
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+#: commands/functioncmds.c:1973
+msgid "no inline code specified"
+msgstr "nie określono kodu wbudowanego"
-#: commands/conversioncmds.c:224
+#: commands/functioncmds.c:2021
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "konwersja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\""
+msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
+msgstr "język \"%s\" nie obsługuje wykonywania kodu wbudowanego"
#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358
#: commands/copy.c:368
@@ -4262,11 +9400,6 @@ msgstr "utracono połączenie podczas DOPY do stdout"
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "nie można czytać z pliku COPY: %m"
-#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
-#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:348 tcop/postgres.c:371
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "nieoczekiwany EOF w połączeniu klienta"
-
#: commands/copy.c:550
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
@@ -4475,11 +9608,6 @@ msgstr "nie można kopiować do sekwencji \"%s\""
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "nie można kopiować do relacji \"%s\" nie będącej tabelą"
-#: commands/copy.c:1774 utils/adt/genfile.c:106
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %m"
-
#: commands/copy.c:1887
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "nierozpoznana sygnatura pliku COPY"
@@ -4522,11 +9650,6 @@ msgstr "brak danych dla kolumny \"%s\""
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "liczba pól wiersza wynosi %d, oczekiwano %d"
-#: commands/copy.c:2217 utils/misc/guc.c:7141 utils/init/miscinit.c:1014
-#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m"
-
#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "znaleziono literał powrotu karetki w danych"
@@ -4567,104 +9690,258 @@ msgstr "znacznik końcowy kopii nie pasuje do poprzedniego stylu nowej linii"
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "uszkodzony znak końcowy kopii"
-#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2944
-#: commands/copy.c:2979
+#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2957
+#: commands/copy.c:2992
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "nieoczekiwane dane po ostatniej oczekiwanej kolumnie"
-#: commands/copy.c:3026
+#: commands/copy.c:3039
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "niezakończone cytowane pole CSV"
-#: commands/copy.c:3103 commands/copy.c:3122
+#: commands/copy.c:3116 commands/copy.c:3135
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "nieoczekiwany EOF w danych COPY"
-#: commands/copy.c:3112
+#: commands/copy.c:3125
msgid "invalid field size"
msgstr "nieprawidłowy rozmiar pola"
-#: commands/copy.c:3135
+#: commands/copy.c:3148
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "nieprawidłowy binarny format danych"
-#: commands/copy.c:3446 commands/indexcmds.c:908 commands/tablecmds.c:1260
-#: commands/tablecmds.c:2065 parser/parse_expr.c:758
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1371
+#: commands/cluster.c:127 commands/cluster.c:365
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "nie można sklastrować tabel tymczasowych z innych sesji"
+
+#: commands/cluster.c:157
#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "kolumna \"%s\" nie istnieje"
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "nie ma uprzednio sklastrowanego indeksu dla tabeli \"%s\""
+
+#: commands/cluster.c:354
+msgid "cannot cluster a shared catalog"
+msgstr "nie można sklastrować współdzielonego katalogu"
-#: commands/copy.c:3453 commands/tablecmds.c:1286 commands/trigger.c:536
-#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835
+#: commands/cluster.c:369
+msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
+msgstr "nie można odkurzyć tabel tymczasowych z innych sesji"
+
+#: commands/cluster.c:385
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "kolumna \"%s\" określona więcej niż raz"
+msgid "clustering \"%s.%s\""
+msgstr "klastrowanie \"%s.%s\""
-#: commands/dbcommands.c:201
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION nie jest już obsługiwane"
+#: commands/cluster.c:390 commands/vacuumlazy.c:368
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "odkurzanie \"%s.%s\""
-#: commands/dbcommands.c:202
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Rozważ w zamian użycie przestrzeni tabel."
+#: commands/cluster.c:422
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" nie jest indeksem dla tabeli \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144
+#: commands/cluster.c:430
#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d nie jest poprawną kodem kodowania"
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
+msgstr ""
+"nie można klastrować na indeksie \"%s\" ponieważ metoda dostępu nie "
+"obsługuje klastrowania"
-#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126
+#: commands/cluster.c:442
#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s nie jest poprawną nazwą kodowania"
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "nie można sklastrować indeksu częściowego \"%s\""
+
+#: commands/cluster.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+"values"
+msgstr ""
+"nie można klastrować na indeksie \"%s\" ponieważ metoda dostępu nie "
+"obsługuje wartości null"
+
+#: commands/cluster.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
+"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
+"from the table."
+msgstr ""
+"Możesz być w stanie obejść to oznaczając kolumnę \"%s\" NOT NULL, lub użyć "
+"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER by usunąć wskazanie klastra z tabeli."
+
+#: commands/cluster.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "Możesz być w stanie obejść to oznaczając kolumnę \"%s\" NOT NULL."
+
+#: commands/cluster.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
+"does not handle null values"
+msgstr ""
+"nie można klastrować na indeksie wyrażeniowym \"%s\" ponieważ metoda dostępu "
+"nie obsługuje wartości null"
+
+#: commands/cluster.c:493
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+msgstr "nie można sklastrować niepoprawnego indeksu \"%s\""
+
+#: commands/vacuumlazy.c:283
+#, c-format
+msgid ""
+"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+"pages: %d removed, %d remain\n"
+"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
+"system usage: %s"
+msgstr ""
+"automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\": skany indeksów: %d\n"
+"strony: %d przemianowano, %d pozostało\n"
+"krotki: %.0f usunięto, %.0f pozostało\n"
+"użycie systemu: %s"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:537
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "w relacji \"%s\" strona %u nie jest zainicjowana --- naprawa"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:897
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "\"%s\": usunięto %.0f wersji wierszy na %u stronach"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
+"pages"
+msgstr ""
+"\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u "
+"z %u stron"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:906
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f martwych wersji wierszy nie może być jeszcze usuniętych.\n"
+"Było %.0f nieużywanych wskaźników do elementów.\n"
+"%u stron jest zupełnie pustych.\n"
+"%s."
+
+#: commands/vacuumlazy.c:964
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "\"%s\": usunięto %d wersji wierszy na %d stronach"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:967 commands/vacuumlazy.c:1059
+#: commands/vacuumlazy.c:1226
+#, c-format
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1056
+#, c-format
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "przeskanowano indeks \"%s\" by usunąć %d wersji wierszy"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1097
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "indeks \"%s\" zawiera teraz %.0f wersji wierszy na %u stronach"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1101
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f wersji wierszy indeksu zostało usuniętych.\n"
+"%u strony indeksu zostały usunięte, %u jest obecnie ponownie używanych.\n"
+"%s."
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1158
+#, c-format
+msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "\"%s\": zatrzymanie obcinania ze względu na sprzeczne żądania blokad"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1223
+#, c-format
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": obcięto %u na %u stronach"
-#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:255
+#: commands/vacuumlazy.c:1279
+#, c-format
+msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "\"%s\": zawieszenie obcinania ze względu na sprzeczne żądania blokad"
+
+#: commands/dbcommands.c:202
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION nie jest już obsługiwane"
+
+#: commands/dbcommands.c:203
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Rozważ w zamian użycie przestrzeni tabel."
+
+#: commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1374 commands/user.c:255
#: commands/user.c:562
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "błędne ograniczenie liczby połączeń: %d"
-#: commands/dbcommands.c:272
+#: commands/dbcommands.c:273
msgid "permission denied to create database"
msgstr "odmowa dostępu do tworzenia bazy"
-#: commands/dbcommands.c:295
+#: commands/dbcommands.c:296
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
msgstr "tymczasowa baza \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/dbcommands.c:307
+#: commands/dbcommands.c:308
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
msgstr "odmowa dostępu do kopiowania bazy \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:323
+#: commands/dbcommands.c:324
#, c-format
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "nieprawidłowe kodowanie serwera %d"
-#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333
+#: commands/dbcommands.c:330 commands/dbcommands.c:334
#, c-format
msgid "invalid locale name %s"
msgstr "nieprawidłowa nazwa lokalizacji %s"
-#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:384
+#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385
#, c-format
msgid "encoding %s does not match locale %s"
msgstr "kodowanie %s nie pasuje do ustawień lokalnych %s"
-#: commands/dbcommands.c:372
+#: commands/dbcommands.c:373
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
msgstr "Wybrane ustawienie LC_TYPE wymaga kodowania %s."
-#: commands/dbcommands.c:387
+#: commands/dbcommands.c:388
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
msgstr "Wybrane ustawienie LC_COLLATE wymaga kodowania %s."
-#: commands/dbcommands.c:405
+#: commands/dbcommands.c:406
#, c-format
msgid ""
"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
@@ -4672,7 +9949,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"nowe kodowanie (%s) jest niedopasowana do kodowania szablonu bazy danych (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:408
+#: commands/dbcommands.c:409
msgid ""
"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
"template."
@@ -4680,7 +9957,7 @@ msgstr ""
"Użyj tego samego kodowania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 "
"jako szablonu."
-#: commands/dbcommands.c:413
+#: commands/dbcommands.c:414
#, c-format
msgid ""
"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
@@ -4689,7 +9966,7 @@ msgstr ""
"nowe porównanie (%s) jest niedopasowana do porównania szablonu bazy danych "
"(%s)"
-#: commands/dbcommands.c:415
+#: commands/dbcommands.c:416
msgid ""
"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
"template."
@@ -4697,7 +9974,7 @@ msgstr ""
"Użyj tego samego porównania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 "
"jako szablonu."
-#: commands/dbcommands.c:420
+#: commands/dbcommands.c:421
#, c-format
msgid ""
"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
@@ -4705,7 +9982,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"nowe LC_CTYPE (%s) jest niedopasowana do LC_CTYPE szablonu bazy danych (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:422
+#: commands/dbcommands.c:423
msgid ""
"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
"template."
@@ -4713,16 +9990,16 @@ msgstr ""
"Użyj tego samego LC_CTYPE jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 "
"jako szablonu."
-#: commands/dbcommands.c:449 commands/dbcommands.c:1054
+#: commands/dbcommands.c:450 commands/dbcommands.c:1081
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "pg_global nie może być użyty jako domyślna przestrzeń tabel"
-#: commands/dbcommands.c:475
+#: commands/dbcommands.c:476
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgstr "nie można przydzielić domyślnej przestrzeni tabel \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:477
+#: commands/dbcommands.c:478
#, c-format
msgid ""
"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
@@ -4731,53 +10008,53 @@ msgstr ""
"Wystąpił konflikt, ponieważ baza danych \"%s\" posiada już kilka tabel w tej "
"przestrzeni tabel."
-#: commands/dbcommands.c:497 commands/dbcommands.c:925
+#: commands/dbcommands.c:498 commands/dbcommands.c:952
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "baza \"%s\" już istnieje"
-#: commands/dbcommands.c:511
+#: commands/dbcommands.c:512
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "źródłowa baza \"%s\" jest używana przez innych użytkowników"
-#: commands/dbcommands.c:767
+#: commands/dbcommands.c:794
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "baza \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dbcommands.c:788
+#: commands/dbcommands.c:815
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "nie można usunąć tymczasowej bazy"
-#: commands/dbcommands.c:794
+#: commands/dbcommands.c:821
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy"
-#: commands/dbcommands.c:805 commands/dbcommands.c:947
-#: commands/dbcommands.c:1076
+#: commands/dbcommands.c:832 commands/dbcommands.c:974
+#: commands/dbcommands.c:1103
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "baza \"%s\" jest używana przez innego użytkownika"
-#: commands/dbcommands.c:916
+#: commands/dbcommands.c:943
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "odmowa dostępu do zmiany nazwy bazy"
-#: commands/dbcommands.c:936
+#: commands/dbcommands.c:963
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "nie można zmieniać nazwy aktualnie otwartej bazy"
-#: commands/dbcommands.c:1028
+#: commands/dbcommands.c:1055
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy danych"
-#: commands/dbcommands.c:1116
+#: commands/dbcommands.c:1143
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr "pewne relacje bazy danych \"%s\" są już w przestrzeni tabel \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1118
+#: commands/dbcommands.c:1145
msgid ""
"You must move them back to the database's default tablespace before using "
"this command."
@@ -4785,72 +10062,35 @@ msgstr ""
"Musisz przesunąć je z powrotem do domyślnej przestrzeni tabel bazy danych "
"zanim użyjesz tego polecenia."
-#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1719
-#: commands/dbcommands.c:1913 commands/dbcommands.c:1961
+#: commands/dbcommands.c:1273 commands/dbcommands.c:1757
+#: commands/dbcommands.c:1964 commands/dbcommands.c:2012
#: commands/tablespace.c:579
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr ""
"pewne niepotrzebne pliki mogą pozostać w starym folderze bazy danych \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1495
+#: commands/dbcommands.c:1522
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela bazy"
-#: commands/dbcommands.c:1807
+#: commands/dbcommands.c:1858
#, c-format
msgid ""
"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
"database."
msgstr "Inne sesje (%d) i przygotowane transakcje (%d) używają bazy danych."
-#: commands/dbcommands.c:1810
+#: commands/dbcommands.c:1861
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) using the database."
msgstr "Inne sesje (%d) używają bazy danych."
-#: commands/dbcommands.c:1813
+#: commands/dbcommands.c:1864
#, c-format
msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "Przygotowane transakcje (%d) używają bazy danych."
-#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254
-#: commands/define.c:282
-#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s wymaga parametru"
-
-#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189
-#: commands/define.c:207
-#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s wymaga wartości numerycznej"
-
-#: commands/define.c:175
-#, c-format
-msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "%s wymaga wartości logicznej"
-
-#: commands/define.c:236
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "argument %s musi być nazwą"
-
-#: commands/define.c:266
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "argument %s musi być nazwą typu"
-
-#: commands/define.c:291
-#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s wymaga wartości całkowitej"
-
-#: commands/define.c:312
-#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowy argument dla %s: \"%s\""
-
#: commands/explain.c:149
#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
@@ -4865,521 +10105,133 @@ msgstr "nieznana opcja EXPLAIN \"%s\""
msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
msgstr "opcja EXPLAIN BUFFERS wymaga ANALYZE"
-#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141
-#, c-format
-msgid "option \"%s\" not found"
-msgstr "nie znaleziono opcji \"%s\""
-
-#: commands/foreigncmds.c:151
-#, c-format
-msgid "option \"%s\" provided more than once"
-msgstr "opcja \"%s\" wskazana więcej niż raz"
-
-#: commands/foreigncmds.c:211 commands/foreigncmds.c:219
-#, c-format
-msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela opakowania obcych danych \"%s\""
-
-#: commands/foreigncmds.c:213
-msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
-msgstr ""
-"Musisz być superużytkownikiem by zmienić właściciela opakowania obcych "
-"danych."
-
-#: commands/foreigncmds.c:221
-msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
-msgstr "Właściciel opakowania obcych danych musi być superużytkownikiem."
-
-#: commands/foreigncmds.c:228 commands/foreigncmds.c:454
-#: commands/foreigncmds.c:552 foreign/foreign.c:90
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
-msgstr "opakowanie obcych danych \"%s\" nie istnieje"
-
-#: commands/foreigncmds.c:270 commands/foreigncmds.c:724
-#: commands/foreigncmds.c:811 commands/foreigncmds.c:1086
-#: foreign/foreign.c:179
-#, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist"
-msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje"
-
-#: commands/foreigncmds.c:349
-#, c-format
-msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "odmowa dostępu do tworzenia opakowania obcych danych \"%s\""
-
-#: commands/foreigncmds.c:351
-msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
-msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby tworzyć opakowanie danych obcych."
-
-#: commands/foreigncmds.c:362
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
-msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" już istnieje"
-
-#: commands/foreigncmds.c:444
-#, c-format
-msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "odmowa dostępu do zmiany opakowania danych zewnętrznych \"%s\""
-
-#: commands/foreigncmds.c:446
-msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
-msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby zmienić opakowanie danych obcych."
-
-#: commands/foreigncmds.c:474
-msgid ""
-"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
-"dependent objects to become invalid"
-msgstr ""
-"zmiana walidatora opakowania danych obcych może sprawić, że opcje zależnych "
-"obiektów staną się niepoprawne"
-
-#: commands/foreigncmds.c:543
-#, c-format
-msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "odmowa dostępu do skasowania opakowania danych obcych \"%s\""
-
-#: commands/foreigncmds.c:545
-msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby skasować opakowanie danych obcych."
-
-#: commands/foreigncmds.c:557
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-
-#: commands/foreigncmds.c:626
-#, c-format
-msgid "server \"%s\" already exists"
-msgstr "serwer \"%s\" już istnieje"
-
-#: commands/foreigncmds.c:815
-#, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-
-#: commands/foreigncmds.c:920
-#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
-msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" istnieje już w dla serwera %s"
-
-#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1102
-#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
-msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera"
-
-#: commands/foreigncmds.c:1089
-msgid "server does not exist, skipping"
-msgstr "serwer nie istnieje, pominięto"
-
-#: commands/foreigncmds.c:1107
-#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
-msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera, pominięto"
-
-#: commands/functioncmds.c:98
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu powłoki %s"
-
-#: commands/functioncmds.c:103
-#, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "zwrócony typ %s jest jedynie powłoką"
-
-#: commands/functioncmds.c:126 commands/tablecmds.c:216
-#: commands/typecmds.c:650 commands/typecmds.c:2572 parser/parse_func.c:1485
-#: parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "typ \"%s\" nie istnieje"
-
-#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:261
-#, c-format
-msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
-msgstr "modyfikator typu nie może być określony dla typu powłoki \"%s\""
-
-#: commands/functioncmds.c:138
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "typ \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowany"
-
-#: commands/functioncmds.c:139
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Tworzenie definicji typu powłoki."
-
-#: commands/functioncmds.c:218
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "funkcja SQL nie może przyjmować typu powłoki %s"
-
-#: commands/functioncmds.c:223
-#, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "typ argumentu %s jest jedynie powłoką"
-
-#: commands/functioncmds.c:233
-#, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "typ %s nie istnieje"
-
-#: commands/functioncmds.c:241
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "funkcje nie mogą przyjmować zbiorów argumentów"
-
-#: commands/functioncmds.c:250
-msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
-msgstr "parametr VARIADIC musi być ostatnim parametrem wejścia"
-
-#: commands/functioncmds.c:277
-msgid "VARIADIC parameter must be an array"
-msgstr "parametr VARIADIC nie może być typu tablicowego"
-
-#: commands/functioncmds.c:317
-#, c-format
-msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
-msgstr "nazwa parametru \"%s\" użyta więcej niż raz"
-
-#: commands/functioncmds.c:332
-msgid "only input parameters can have default values"
-msgstr "tylko parametry wejścia mogą posiadać wartości domyślne"
-
-#: commands/functioncmds.c:344
-msgid "cannot use table references in parameter default value"
-msgstr "nie można użyć odwołania do tabeli w domyślnej wartości parametru"
-
-#: commands/functioncmds.c:360
-msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-msgstr "nie można używać podzapytań w wartości domyślnej parametru"
-
-#: commands/functioncmds.c:364
-msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wartości domyślnej parametru"
-
-#: commands/functioncmds.c:368
-msgid "cannot use window function in parameter default value"
-msgstr "nie można użyć funkcji okna w wartości domyślnej parametru"
-
-#: commands/functioncmds.c:378
-msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
-msgstr ""
-"parametry wejścia po posiadającym wartość domyślną muszą również posiadać "
-"wartości domyślne"
-
-#: commands/functioncmds.c:617
-msgid "no function body specified"
-msgstr "nie określono ciała funkcji"
-
-#: commands/functioncmds.c:627
-msgid "no language specified"
-msgstr "nie określono języka"
-
-#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349
-msgid "COST must be positive"
-msgstr "COST musi być dodatni"
-
-#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357
-msgid "ROWS must be positive"
-msgstr "ROWS musi być dodatni"
-
-#: commands/functioncmds.c:695
-#, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "pomnięto nierozpoznany atrybut \"%s\" funkcji"
-
-#: commands/functioncmds.c:746
-#, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "wyłącznie jeden element AS jest wymagany dla języka \"%s\""
-
-#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Użyj CREATE LANGUAGE aby załadować język do bazy."
-
-#: commands/functioncmds.c:885
-#, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "wynik funkcji musi być typu %s ze względu na parametry OUT"
-
-#: commands/functioncmds.c:898
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "wynik funkcji musi być określony"
-
-#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361
-msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
-msgstr "ROWS nie jest odpowiedni gdy funkcja nie zwraca zbioru"
-
-#: commands/functioncmds.c:985
-#, c-format
-msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "funkcja %s(%s) nie istnieje, pominięto"
-
-#: commands/functioncmds.c:1005 commands/functioncmds.c:1105
-#: commands/functioncmds.c:1168 commands/functioncmds.c:1319
-#: utils/adt/ruleutils.c:1635
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "\"%s\" jest funkcją agregującą"
-
-#: commands/functioncmds.c:1007
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Użyj DROP AGGREGATE aby usunąć funkcje agregujące."
-
-#: commands/functioncmds.c:1014
-#, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "usuwanie wbudowanej funkcji \"%s\""
-
-#: commands/functioncmds.c:1107
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić nazwę funkcji agregujących."
-
-#: commands/functioncmds.c:1170
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić właściciela funkcji agregujących."
-
-#: commands/functioncmds.c:1508
-#, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "źródłowy typ danych %s jest pseudo-typem"
-
-#: commands/functioncmds.c:1514
-#, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "docelowy typ danych %s jest pseudo-typem"
-
-#: commands/functioncmds.c:1551
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "funkcja rzutująca musi przyjmować od jednego do trzech argumentów"
-
-#: commands/functioncmds.c:1555
-msgid ""
-"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
-"type"
-msgstr ""
-"argumenty funkcji rzutującej muszą pasować lub być binarnie zgodne ze "
-"źródłowym typem danych"
-
-#: commands/functioncmds.c:1559
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "drugi argument funkcji rzutującej musi być typu całkowitego"
-
-#: commands/functioncmds.c:1563
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "trzeci argument funkcji rzutującej musi być typu logicznego"
-
-#: commands/functioncmds.c:1567
-msgid ""
-"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
-"target data type"
-msgstr ""
-"zwracany typ danych funkcji rzutującej musi pasować lub być binarnie zgodny "
-"z docelowym typem danych"
-
-#: commands/functioncmds.c:1578
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "funkcja rzutująca nie może być zmienna"
-
-#: commands/functioncmds.c:1583
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją agregującą"
-
-#: commands/functioncmds.c:1587
-msgid "cast function must not be a window function"
-msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją okna"
-
-#: commands/functioncmds.c:1591
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "funkcja rzutująca nie może zwracać zbioru"
-
-#: commands/functioncmds.c:1617
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr ""
-"musisz być super użytkownikiem aby utworzyć rzutowanie WITHOUT FUNCTION"
-
-#: commands/functioncmds.c:1632
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "źródłowy i docelowy typ danych nie są fizycznie zgodne"
-
-#: commands/functioncmds.c:1647
-msgid "composite data types are not binary-compatible"
-msgstr "złożone typy danych nie są binarnie zgodne"
-
-#: commands/functioncmds.c:1653
-msgid "enum data types are not binary-compatible"
-msgstr "wyliczeniowe typy danych nie są binarnie zgodne"
-
-#: commands/functioncmds.c:1659
-msgid "array data types are not binary-compatible"
-msgstr "tablicowe typy danych nie są binarnie kompatybilne"
-
-#: commands/functioncmds.c:1669
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "źródłowy typ danych i docelowy typ danych są takie same"
-
-#: commands/functioncmds.c:1702
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s już istnieje"
-
-#: commands/functioncmds.c:1782
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s nie istnieje, pominięto"
-
-#: commands/functioncmds.c:1879
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "funkcja \"%s\" jest już w schemacie \"%s\""
-
-#: commands/functioncmds.c:1887 commands/tablecmds.c:7884
-#: commands/typecmds.c:2794
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schematy tymczasowe"
-
-#: commands/functioncmds.c:1893 commands/tablecmds.c:7890
-#: commands/typecmds.c:2800
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schemat TOAST"
-
-#: commands/functioncmds.c:1902
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "funkcja \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\""
-
-#: commands/functioncmds.c:1974
-msgid "no inline code specified"
-msgstr "nie określono kodu wbudowanego"
-
-#: commands/functioncmds.c:2022
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
-msgstr "język \"%s\" nie obsługuje wykonywania kodu wbudowanego"
-
-#: commands/indexcmds.c:162
+#: commands/indexcmds.c:161
msgid "must specify at least one column"
msgstr "musi określać przynajmniej jedną kolumnę"
-#: commands/indexcmds.c:166
+#: commands/indexcmds.c:165
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "nie można użyć więcej niż %d kolumn w indeksie"
-#: commands/indexcmds.c:196
+#: commands/indexcmds.c:199
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "nie można tworzyć indeksów na tabelach tymczasowych z innych sesji"
-#: commands/indexcmds.c:256 commands/tablecmds.c:455 commands/tablecmds.c:7000
-msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
-msgstr ""
-"tylko relacje współdzielone mogą być umieszczone w przestrzeni tabel "
-"pg_global"
-
-#: commands/indexcmds.c:287
+#: commands/indexcmds.c:290
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "zastąpienie metodą dostępu \"gist\" przestarzałej metody \"rtree\""
-#: commands/indexcmds.c:304
+#: commands/indexcmds.c:298 commands/opclasscmds.c:281
+#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:769
+#: commands/opclasscmds.c:1495 commands/opclasscmds.c:1556
+#: commands/opclasscmds.c:1718 commands/opclasscmds.c:1812
+#: commands/opclasscmds.c:1903 commands/opclasscmds.c:2046
+#: commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/indexcmds.c:307
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje indeksów unikalnych"
-#: commands/indexcmds.c:309
+#: commands/indexcmds.c:312
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje indeksów wielokolumnowych"
-#: commands/indexcmds.c:314
+#: commands/indexcmds.c:317
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje ograniczeń wykluczających"
-#: commands/indexcmds.c:347 parser/parse_utilcmd.c:1212
-#: parser/parse_utilcmd.c:1298
+#: commands/indexcmds.c:350 parser/parse_utilcmd.c:1268
+#: parser/parse_utilcmd.c:1354
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "wielokrotne klucze główne dla tabeli \"%s\" nie są dopuszczalne"
-#: commands/indexcmds.c:364
+#: commands/indexcmds.c:367
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "klucze główne nie mogą być wyrażeniami"
-#: commands/indexcmds.c:394 commands/indexcmds.c:903
-#: parser/parse_utilcmd.c:1445
+#: commands/indexcmds.c:397 commands/indexcmds.c:880
+#: parser/parse_utilcmd.c:1501
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "kolumna \"%s\" nazwana w kluczu nie istnieje"
-#: commands/indexcmds.c:468
+#: commands/indexcmds.c:471
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s utworzy niejawny indeks \"%s\" na tabeli \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:827
+#: commands/indexcmds.c:804
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "nie można używać podzapytań w predykacie indeksu"
-#: commands/indexcmds.c:831
+#: commands/indexcmds.c:808
msgid "cannot use aggregate in index predicate"
msgstr "nie można używać agregatu w predykacie indeksu"
-#: commands/indexcmds.c:840
+#: commands/indexcmds.c:817
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "funkcje w predykacie indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:942
+#: commands/indexcmds.c:919
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu indeksu"
-#: commands/indexcmds.c:946
+#: commands/indexcmds.c:923
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu indeksu"
-#: commands/indexcmds.c:956
+#: commands/indexcmds.c:933
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "funkcje w wyrażeniu indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:991
+#: commands/indexcmds.c:968
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "operator %s nie jest przemienny"
-#: commands/indexcmds.c:993
+#: commands/indexcmds.c:970
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr ""
"Tylko operatory przemienne mogą być używane w ograniczeniach wykluczających."
-#: commands/indexcmds.c:1019
+#: commands/indexcmds.c:996
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "operator %s nie jest członkiem rodziny operatorów \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1022
-#, fuzzy
+#: commands/indexcmds.c:999
msgid ""
"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
"constraint."
msgstr ""
-"Musisz wskazać klasę operatora dla indeksu lub zdefiniować domyślną klasę "
-"operatora dla typu danych."
+"Operator wykluczający musi być powiązany z klasą operatora indeksu do "
+"ograniczenia."
-#: commands/indexcmds.c:1057
+#: commands/indexcmds.c:1034
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje opcji ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1062
+#: commands/indexcmds.c:1039
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje opcji NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1118
+#: commands/indexcmds.c:1095
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr ""
"typ danych %s nie ma domyślnej klasy operatora dla metody dostępu \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1120
+#: commands/indexcmds.c:1097
msgid ""
"You must specify an operator class for the index or define a default "
"operator class for the data type."
@@ -5387,39 +10239,65 @@ msgstr ""
"Musisz wskazać klasę operatora dla indeksu lub zdefiniować domyślną klasę "
"operatora dla typu danych."
-#: commands/indexcmds.c:1170
+#: commands/indexcmds.c:1126 commands/indexcmds.c:1134
+#: commands/opclasscmds.c:1507 commands/opclasscmds.c:1511
+#: commands/opclasscmds.c:1739 commands/opclasscmds.c:1750
+#: commands/opclasscmds.c:1926 commands/opclasscmds.c:1937
+#: commands/comment.c:1289 commands/comment.c:1297
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "klasa operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:1147
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "klasa operatora \"%s\" nie akceptuje typu danych %s"
-#: commands/indexcmds.c:1260
+#: commands/indexcmds.c:1237
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "jest wiele domyślnych klas operatorów dla typu danych %s"
-#: commands/indexcmds.c:1639
+#: commands/indexcmds.c:1616
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "tabela \"%s\" nie posiada indeksów"
-#: commands/indexcmds.c:1667
+#: commands/indexcmds.c:1644
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "nie można przeindeksować aktualnie otwartej bazy danych"
-#: commands/indexcmds.c:1752
+#: commands/indexcmds.c:1729
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "tabela \"%s.%s\" została przeindeksowana"
-#: commands/lockcmds.c:93
+#: commands/view.c:139
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "widok musi posiadać przynajmniej jedną kolumnę"
+
+#: commands/view.c:260 commands/view.c:272
+msgid "cannot drop columns from view"
+msgstr "nie można skasować kolumn z widoku"
+
+#: commands/view.c:277
#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "nie można nałożyć blokady na relację \"%s\""
+msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny widoku \"%s\" na \"%s\""
-#: commands/lockcmds.c:98
+#: commands/view.c:285
#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-msgstr "nie można nałożyć blokady na relację z OID %u"
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
+msgstr "nie można zmienić typu danych kolumny widoku \"%s\" z %s na %s"
+
+#: commands/view.c:441
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW określa więcej nazw kolumn niż kolumn"
+
+#: commands/view.c:457
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "widok \"%s\" będzie widokiem tymczasowym"
#: commands/opclasscmds.c:190 commands/opclasscmds.c:701
#, c-format
@@ -5430,6 +10308,15 @@ msgstr "rodzina operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje"
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć klasę operatora"
+#: commands/opclasscmds.c:343 commands/opclasscmds.c:789
+#: commands/opclasscmds.c:1568 commands/opclasscmds.c:1572
+#: commands/opclasscmds.c:1833 commands/opclasscmds.c:1844
+#: commands/opclasscmds.c:2069 commands/opclasscmds.c:2080
+#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "rodzina operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\""
+
#: commands/opclasscmds.c:403 commands/opclasscmds.c:849
#: commands/opclasscmds.c:971
#, c-format
@@ -5516,6 +10403,7 @@ msgstr "procedury haszujące muszą zwracać wartości całkowite"
#: commands/opclasscmds.c:1153
msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
msgstr ""
+"powiązane typy danych muszą być określone dla procedury wsparcia indeksu"
#: commands/opclasscmds.c:1179
#, c-format
@@ -5565,1249 +10453,751 @@ msgstr ""
"rodzina operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie "
"\"%s\""
-#: commands/operatorcmds.c:98
-msgid "=> is deprecated as an operator name"
-msgstr "=> jest przestarzały jako nazwa operatora"
-
-#: commands/operatorcmds.c:99
-msgid ""
-"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Ta nazwa może być zupełnie niedozwolona w przyszłych wersjach PostgreSQL."
-
-#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128
-msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
-msgstr "typ SETOF niedozwolony jako argument operatora"
-
-#: commands/operatorcmds.c:156
+#: commands/comment.c:642
#, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atrybut operatora \"%s\" nie rozpoznany"
-
-#: commands/operatorcmds.c:166
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "musi być wskazana procedura operatora"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem ani typem złożonym"
-#: commands/operatorcmds.c:177
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "musi być wskazany co najmniej jeden lewyarg lub prawyarg"
+#: commands/comment.c:681
+msgid "database name cannot be qualified"
+msgstr "nazwa bazy danych nie może być kwalifikowana"
-#: commands/operatorcmds.c:226
-#, c-format
-msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "funkcja estymatora ograniczenia %s musi zwracać typ \"float8\""
+#: commands/comment.c:729
+msgid "tablespace name cannot be qualified"
+msgstr "nazwa przestrzeni tabel nie może być kwalifikowana"
-#: commands/operatorcmds.c:265
-#, c-format
-msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "funkcja estymatora złączenia %s musi zwracać typ \"float8\""
+#: commands/comment.c:766
+msgid "role name cannot be qualified"
+msgstr "nazwa roli nie może być kwalifikowana"
-#: commands/operatorcmds.c:316
+#: commands/comment.c:775
#, c-format
-msgid "operator %s does not exist, skipping"
-msgstr "operator %s nie istnieje, pominięto"
-
-#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
-#: commands/portalcmds.c:212
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "niepoprawna nazwa kursora: nie może być pusta"
+msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+msgstr "musi być składnikiem roli \"%s\" by pisać na nim komentarze"
-#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje"
+#: commands/comment.c:799 commands/schemacmds.c:178
+msgid "schema name cannot be qualified"
+msgstr "nazwa schematu nie może być kwalifikowana"
-#: commands/portalcmds.c:329 tcop/pquery.c:748 tcop/pquery.c:1371
+#: commands/comment.c:874
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "portal \"%s\" nie może być uruchomiony"
-
-#: commands/portalcmds.c:402
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "nie można zmienić pozycji trzymanego kursora"
-
-#: commands/prepare.c:70
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "niepoprawna nazwa wyrażenia: nie może być pusta"
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "reguła \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/prepare.c:121 tcop/postgres.c:1307 parser/parse_param.c:293
+#: commands/comment.c:882
#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "nie można określić typu danych parametru $%d"
-
-#: commands/prepare.c:139
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "nie można przygotować wyrażeń narzędzia"
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "istnieje wiele reguł o nazwie \"%s\""
-#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "przygotowane wyrażenie to nie SELECT"
+#: commands/comment.c:883
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Wskaż nazwę relacji oraz nazwę reguły."
-#: commands/prepare.c:313
+#: commands/comment.c:910 rewrite/rewriteRemove.c:62
+#: rewrite/rewriteDefine.c:687 rewrite/rewriteDefine.c:749
#, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "niepoprawna liczba parametrów dla przygotowanego wyrażenia \"%s\""
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/prepare.c:315
+#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:1016 commands/trigger.c:1216
+#: commands/trigger.c:1327
#, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "Oczekiwano %d parametrów ale otrzymano %d."
-
-#: commands/prepare.c:344
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "nie można używać podzapytań w parametrze EXECUTE"
-
-#: commands/prepare.c:348
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w parametrze EXECUTE"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/prepare.c:352
-msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-msgstr "nie można użyć funkcji okna w parametrze EXECUTE"
+#: commands/comment.c:1213
+msgid "language name cannot be qualified"
+msgstr "nazwa języka nie może być kwalifikowana"
-#: commands/prepare.c:365
-#, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr ""
+#: commands/comment.c:1226
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby komentować język proceduralny"
-#: commands/prepare.c:463
+#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:261
+#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3688 catalog/aclchk.c:4379
+#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176
#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" już istnieje"
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "duży obiekt %u nie istnieje"
-#: commands/prepare.c:521
+#: commands/comment.c:1422 libpq/be-fsstubs.c:287 catalog/pg_largeobject.c:200
#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" nie istnieje"
+msgid "must be owner of large object %u"
+msgstr "musi być właścicielem dużego obiektu %u"
-#: commands/prepare.c:747 executor/execQual.c:1615 executor/execQual.c:1640
-#: executor/execQual.c:2001 executor/execQual.c:5100 executor/functions.c:652
-#: foreign/foreign.c:271 utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+#: commands/comment.c:1501
+msgid "must be superuser to comment on text search parser"
msgstr ""
-"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest "
-"to dopuszczalne"
+"musisz być superużytkownikiem aby komentować parser wyszukiwania tekstowego"
-#: commands/prepare.c:751 foreign/foreign.c:276 utils/mmgr/portalmem.c:941
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+#: commands/comment.c:1530
+msgid "must be superuser to comment on text search template"
msgstr ""
-"wymagany jest tryb materializacji, jednak nie jest on dopuszczalny w tym "
-"kontekście"
-
-#: commands/proclang.c:92
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr "użycie informacji pg_pltemplate zamiast parametrów CREATE LANGUAGE"
-
-#: commands/proclang.c:102
-#, c-format
-msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-msgstr "musisz być super użytkownikiem aby stworzyć język proceduralny \"%s\""
-
-#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"language_handler\""
-
-#: commands/proclang.c:242
-#, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "nie wspierany język \"%s\""
-
-#: commands/proclang.c:244
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr "Obsługiwane języki są wymienione w katalogu systemowym pg_pltemplate."
-
-#: commands/proclang.c:252
-msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem aby stworzyć własny język proceduralny"
+"musisz być superużytkownikiem aby komentować szablon wyszukiwania tekstowego"
-#: commands/proclang.c:271
+#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174
+#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193
+#: commands/tablespace.c:598 storage/file/copydir.c:61
#, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" do \"language_handler\""
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można utworzyć katalogu \"%s\": %m"
-#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606
+#: commands/tablespace.c:204
#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "język \"%s\" już istnieje"
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można wykonać stat na folderze \"%s\": %m"
-#: commands/proclang.c:534
+#: commands/tablespace.c:213
#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "język \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "\"%s\" istnieje ale nie jest katalogiem"
-#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288
+#: commands/tablespace.c:243
#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa nazwa schematu \"%s\""
-
-#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla schematów systemowych."
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do tworzenia przestrzeni tabel \"%s\""
-#: commands/schemacmds.c:196
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+#: commands/tablespace.c:245
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby utworzyć przestrzeń tabel."
-#: commands/sequence.c:553
-#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: osiągnięto maksymalną wartość sekwencji \"%s\" (%s)"
+#: commands/tablespace.c:261
+msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
+msgstr "położenie przestrzeni tabel nie może zawierać apostrofów"
-#: commands/sequence.c:576
-#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: osiągnięto minimalną wartość sekwencji \"%s\" (%s)"
+#: commands/tablespace.c:271
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "położenie przestrzeni tabel musi być ścieżką bezwzględną"
-#: commands/sequence.c:674
+#: commands/tablespace.c:282
#, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "currval sekwencji \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji"
-
-#: commands/sequence.c:693 commands/sequence.c:699
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "lastval nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji"
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "położenie przestrzeni tabel \"%s\" jest za długie"
-#: commands/sequence.c:767
+#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:852
#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: wartość %s jest poza zakresem sekwencji \"%s\" (%s..%s)"
-
-#: commands/sequence.c:936 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1020
-#: libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032
-#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:348
-#: storage/file/fd.c:356 storage/file/fd.c:739 storage/file/fd.c:857
-#: storage/ipc/procarray.c:786 storage/ipc/procarray.c:1176
-#: storage/ipc/procarray.c:1183 storage/ipc/procarray.c:1418
-#: storage/ipc/procarray.c:1812 postmaster/postmaster.c:1973
-#: postmaster/postmaster.c:2006 postmaster/postmaster.c:3188
-#: postmaster/postmaster.c:3870 postmaster/postmaster.c:3951
-#: postmaster/postmaster.c:4539 utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587
-#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/formatting.c:1491
-#: utils/adt/formatting.c:1547 utils/adt/formatting.c:1604
-#: utils/adt/regexp.c:205 utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3267
-#: utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928 utils/misc/guc.c:2941
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
-#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/init/miscinit.c:149
-#: utils/init/miscinit.c:170 utils/init/miscinit.c:180 utils/mb/mbutils.c:334
-#: utils/mb/mbutils.c:606
-msgid "out of memory"
-msgstr "brak pamięci"
-
-#: commands/sequence.c:1112
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT nie może być zerowy"
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa nazwa przestrzeni tabel \"%s\""
-#: commands/sequence.c:1158
-#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) musi być mniejsza niż MAXVALUE (%s)"
+#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:853
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla systemowych przestrzeni tabel."
-#: commands/sequence.c:1183
+#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:865
#, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "wartość START (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)"
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" już istnieje"
-#: commands/sequence.c:1195
-#, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "wartość START (%s) nie może być większa niż MAXVALUE (%s)"
+#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "przestrzenie tabel nie są obsługiwane na tej platformie"
-#: commands/sequence.c:1226
+#: commands/tablespace.c:416
#, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)"
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/sequence.c:1238
+#: commands/tablespace.c:481
#, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być większa niż MAXVALUE (%s)"
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie jest pusta"
-#: commands/sequence.c:1253
+#: commands/tablespace.c:555
#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) musi być większa niż zero"
-
-#: commands/sequence.c:1284
-msgid "invalid OWNED BY option"
-msgstr "nieprawidłowa opcja OWNED BY"
-
-#: commands/sequence.c:1285
-msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
-msgstr "Wskaż OWNED BY tabela.kolumna lub OWNED BY NONE."
+msgid "directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "folder \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/sequence.c:1307 commands/tablecmds.c:4811
+#: commands/tablespace.c:556
#, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "wskazywana relacja \"%s\" nie jest tabelą"
-
-#: commands/sequence.c:1314
-msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr "sekwencja musi mieć tego samego właściciela co powiązana z nią tabela"
-
-#: commands/sequence.c:1318
-msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr "sekwencja musi być w tym samym schemacie co powiązana z nią tabela"
+msgid ""
+"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server."
+msgstr ""
+"Utwórz folder \"%s\" na przestrzeń tabel zanim uruchomisz ponownie serwer."
-#: commands/tablecmds.c:192
+#: commands/tablespace.c:561
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje"
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można określić uprawnień dla katalogu \"%s\": %m"
-#: commands/tablecmds.c:193
+#: commands/tablespace.c:593
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-
-#: commands/tablecmds.c:195
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Użyj DROP TABLE aby usunąć tabelę."
+msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
+msgstr "folder \"%s\" jest już używany jako przestrzeń tabel"
-#: commands/tablecmds.c:198
+#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:772
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje"
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "nie można usunąć linku symbolicznego \"%s\": %m"
-#: commands/tablecmds.c:199
+#: commands/tablespace.c:618
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-
-#: commands/tablecmds.c:201
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Użyj DROP SEQUENCE aby usunąć sekwencję."
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %m"
-#: commands/tablecmds.c:204
+#: commands/tablespace.c:724 commands/tablespace.c:737
+#: commands/tablespace.c:761
#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "widok \"%s\" nie istnieje"
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można usunąć katalogu \"%s\": %m"
-#: commands/tablecmds.c:205
+#: commands/tablespace.c:1473
#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "widok \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-
-#: commands/tablecmds.c:207
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Użyj DROP VIEW aby usunąć widok."
+msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
+msgstr "katalogi przestrzeni tabel %u nie mogą zostać usunięte"
-#: commands/tablecmds.c:210
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje"
+#: commands/tablespace.c:1475
+msgid "You can remove the directories manually if necessary."
+msgstr "Można usunąć katalogi ręcznie jeśli to konieczne."
-#: commands/tablecmds.c:211
+#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288
#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa nazwa schematu \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:213
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Użyj DROP INDEX aby usunąć indeks."
+#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla schematów systemowych."
-#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:656
+#: commands/schemacmds.c:196
#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "typ \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/tablecmds.c:218
+#: commands/schemacmds.c:272 catalog/pg_namespace.c:50
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "\"%s\" nie jest typem"
-
-#: commands/tablecmds.c:219
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Użyj DROP TYPE aby usunąć typ."
-
-#: commands/tablecmds.c:390 executor/execMain.c:2195
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT może być używane jedynie na tabelach tymczasowych"
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "schemat \"%s\" już istnieje"
-#: commands/tablecmds.c:400 executor/execMain.c:2205
-msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"nie można utworzyć tabeli tymczasowej operacją o ograniczonym bezpieczeństwie"
+#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
+#: commands/portalcmds.c:212
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "niepoprawna nazwa kursora: nie może być pusta"
-#: commands/tablecmds.c:777 commands/tablecmds.c:1109
-#: commands/tablecmds.c:2001 commands/tablecmds.c:3367
-#: commands/tablecmds.c:3396 commands/tablecmds.c:4817 commands/trigger.c:155
-#: commands/trigger.c:1069 tcop/utility.c:92 rewrite/rewriteDefine.c:258
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest katalogiem systemowym"
+#: commands/portalcmds.c:404
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "nie można zmienić pozycji trzymanego kursora"
-#: commands/tablecmds.c:889
+#: commands/aggregatecmds.c:103
#, c-format
-msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "obcięcie kaskadowe do tabeli \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:1119
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "nie można obcinać tabel tymczasowych z innych sesji"
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atrybut agregatu \"%s\" nie rozpoznany"
-#: commands/tablecmds.c:1314 parser/parse_utilcmd.c:590
-#: parser/parse_utilcmd.c:1408
-#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "dziedzicząca relacja \"%s\" nie jest tabelą"
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "konieczne wskazanie stype agregatu"
-#: commands/tablecmds.c:1320 commands/tablecmds.c:7228
-#, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "nie można dziedziczyć z tymczasowej relacji \"%s\""
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "konieczne wskazanie sfunc agregatu"
-#: commands/tablecmds.c:1337 commands/tablecmds.c:7256
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
-msgstr "relacja \"%s\" byłaby dziedziczona więcej niż raz"
+#: commands/aggregatecmds.c:134
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "konieczne wskazanie typu wejścia agregatu"
-#: commands/tablecmds.c:1392
-#, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "łączenie wielu dziedziczonych definicji kolumny \"%s\""
+#: commands/aggregatecmds.c:159
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+msgstr "typ bazowy jest nadmierny z jednoczesnym wskazaniem typu wejścia"
-#: commands/tablecmds.c:1400
+#: commands/aggregatecmds.c:191
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" posiada konflikt typów"
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "typ danych transformacji agregatu nie może być %s"
-#: commands/tablecmds.c:1402 commands/tablecmds.c:1414
-#: commands/tablecmds.c:1574 commands/tablecmds.c:1586
-#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457
-#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214
+#: commands/aggregatecmds.c:230
#, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s kontra %s"
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "agregat %s(%s) nie istnieje, pominięto"
-#: commands/tablecmds.c:1412
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest konflikcie parametrów składowania"
+#: commands/user.c:150
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID nie może być dłużej określony"
-#: commands/tablecmds.c:1564
-#, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "połączenie kolumny \"%s\" z dziedziczoną definicją"
+#: commands/user.c:272
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "musisz być super użytkownikiem aby tworzyć super użytkowników"
-#: commands/tablecmds.c:1572
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "kolumna \"%s\" posiada konflikt typów"
+#: commands/user.c:279
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "odmowa dostępu do tworzenia roli"
-#: commands/tablecmds.c:1584
+#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie parametrów składowania"
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "nazwa roli \"%s\" jest zarezerwowana"
-#: commands/tablecmds.c:1636
+#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027
#, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "kolumna \"%s\" dziedziczy sprzeczne wartości domyślne"
-
-#: commands/tablecmds.c:1638
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Aby rozwiązać konflikt, wskaż wyraźnie ustawienie domyślne."
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "rola \"%s\" już istnieje"
-#: commands/tablecmds.c:1685
-#, c-format
-msgid ""
-"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
-"expressions"
-msgstr ""
-"nazwa ograniczenia kontrolnego \"%s\" pojawia się wielokrotnie w różnych "
-"wyrażeniach"
+#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267
+#: commands/user.c:1413
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "musisz być super użytkownikiem aby zmieniać super użytkowników"
-#: commands/tablecmds.c:1973
-#, fuzzy
-msgid "cannot rename column of typed table"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu internal"
+#: commands/user.c:607 commands/user.c:792
+msgid "permission denied"
+msgstr "odmowa dostępu"
-#: commands/tablecmds.c:1989
+#: commands/user.c:802
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index"
-msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, typem złożonym ani indeksem"
+msgid "database \"%s\" not found"
+msgstr "nie znaleziono bazy danych \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2055
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr ""
-"kolumna dziedziczona \"%s\" musi być przemianowana również w tabelach "
-"potomnych"
+#: commands/user.c:824
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "odmowa dostępu do usunięcia roli"
-#: commands/tablecmds.c:2073
+#: commands/user.c:856
#, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny systemowej \"%s\""
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "rola \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/tablecmds.c:2088
-#, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny dziedziczonej \"%s\""
+#: commands/user.c:868 commands/user.c:872
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "aktualny użytkownik nie może być usunięty"
-#: commands/tablecmds.c:2099 commands/tablecmds.c:3711
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" już istnieje"
+#: commands/user.c:876
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "użytkownik sesji nie może być usunięty"
-#: commands/tablecmds.c:2164 commands/tablecmds.c:6552
-#: commands/tablecmds.c:7858
-msgid "Use ALTER TYPE instead."
-msgstr "W zamian użyj ALTER TYPE."
+#: commands/user.c:887
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "musisz być super użytkownikiem aby usuwać super użytkowników"
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2287
+#: commands/user.c:900
#, c-format
-msgid ""
-"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr ""
-"nie można %s \"%s\" ponieważ jest używane przez aktywne zapytania w tej sesji"
-
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2296
-#, c-format
-msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "nie można %s \"%s\" ponieważ posiada oczekujące zdarzenia wyzwalaczy"
-
-#: commands/tablecmds.c:2909
-#, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "nie można nadpisać relacji systemowej \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:2919
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "nie można nadpisać tabel tymczasowych z innych sesji"
-
-#: commands/tablecmds.c:3244
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "kolumna \"%s\" zawiera puste wartości"
-
-#: commands/tablecmds.c:3258
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "ograniczenie sprawdzające \"%s\" jest naruszone przez kilka rekordów"
-
-#: commands/tablecmds.c:3349 rewrite/rewriteDefine.c:252
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "\"%s\" nie jest tabelą lub widokiem"
-
-#: commands/tablecmds.c:3385 commands/tablecmds.c:4139
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "\"%s\" nie jest tabelą lub indeksem"
+"rola \"%s\" nie może być usunięta ponieważ istnieją zależne od niej obiekty"
-#: commands/tablecmds.c:3540
-#, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr ""
-"nie można zmieniać tabeli \"%s\" ponieważ kolumna \"%s\".\"%s\" używa jej "
-"typu wiersza"
+#: commands/user.c:1017
+msgid "session user cannot be renamed"
+msgstr "nazwa użytkownika sesji nie może być zmieniona "
-#: commands/tablecmds.c:3547
-#, c-format
-msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
-msgstr "nie można zmieniać typu \"%s\" ponieważ używa go kolumna \"%s\".\"%s\""
+#: commands/user.c:1021
+msgid "current user cannot be renamed"
+msgstr "nazwa aktualnego użytkownika nie może być zmieniona "
-#: commands/tablecmds.c:3594
-#, fuzzy
-msgid "cannot add column to typed table"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu internal"
+#: commands/user.c:1044
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "musisz być super użytkownikiem aby zmieniać nazwy super użytkowników"
-#: commands/tablecmds.c:3623
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "kolumna musi być dodana również do tabel potomnych"
+#: commands/user.c:1051
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "odmowa dostępu do zmiany nazwy roli"
-#: commands/tablecmds.c:3668 commands/tablecmds.c:7412
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inny typ kolumny \"%s\""
+#: commands/user.c:1072
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "hasło MD5 zostało wyczyszczone ponieważ zmieniono nazwę roli"
-#: commands/tablecmds.c:3675
-#, fuzzy, c-format
-msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
-msgstr "w tabeli potomnej brak ograniczenia \"%s\""
+#: commands/user.c:1128
+msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
+msgstr "nazwy kolumn nie mogą być zawarte w GRANT/REVOKE ROLE"
-#: commands/tablecmds.c:3687
-#, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "łączenie definicji kolumny \"%s\" dla potomka \"%s\""
+#: commands/user.c:1166
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "odmowa dostępu do usunięcia obiektów"
-#: commands/tablecmds.c:3961 commands/tablecmds.c:4051
-#: commands/tablecmds.c:4096 commands/tablecmds.c:4192
-#: commands/tablecmds.c:4236 commands/tablecmds.c:4315
-#: commands/tablecmds.c:5849
-#, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "nie można zmieniać kolumny systemowej \"%s\""
+#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "odmowa dostępu do ponownego przypisania obiektów"
-#: commands/tablecmds.c:3995
+#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1421
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "kolumna \"%s\" jest w kluczu głównym"
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "musisz mieć opcję administratora na roli \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4166
-#, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "Próbka statystyczna %d jest zbyt mała"
+#: commands/user.c:1292
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by ustawić prawo nadawania uprawnień"
-#: commands/tablecmds.c:4174
+#: commands/user.c:1317
#, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "obniżanie próbki statystycznej do %d"
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "rola \"%s\" jest członkiem roli \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4296
+#: commands/user.c:1332
#, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "niepoprawny typ przechowywania \"%s\""
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "rola \"%s\" jest już członkiem roli \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4327
+#: commands/user.c:1443
#, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "typ danych kolumny %s może mieć przechowywanie tylko PLAIN"
-
-#: commands/tablecmds.c:4356
-#, fuzzy
-msgid "cannot drop column from typed table"
-msgstr "nie można skasować kolumn z widoku"
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "rola \"%s\" nie jest członkiem roli \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4395
+#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+msgid "option \"%s\" not found"
+msgstr "nie znaleziono opcji \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4408
+#: commands/foreigncmds.c:151
#, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "nie można usunąć kolumny systemowej \"%s\""
+msgid "option \"%s\" provided more than once"
+msgstr "opcja \"%s\" wskazana więcej niż raz"
-#: commands/tablecmds.c:4415
+#: commands/foreigncmds.c:208 commands/foreigncmds.c:216
#, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "nie można usunąć kolumny dziedziczącej \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:4746
-msgid "constraint must be added to child tables too"
-msgstr "ograniczenie musi być dodane również do tabel potomnych"
-
-#: commands/tablecmds.c:4833
-msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-msgstr "nie można wskazać tabeli tymczasowej w ograniczeniu tabeli stałej"
-
-#: commands/tablecmds.c:4840
-msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-msgstr "nie można wskazać tabeli stałej w ograniczeniu tabeli tymczasowej"
+msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela opakowania obcych danych \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4900
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+#: commands/foreigncmds.c:210
+msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
msgstr ""
-"nie zgadza się liczba kolumn wskazujących i wskazywanych w kluczu obcym"
-
-#: commands/tablecmds.c:4989
-#, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "klucz obcy \"%s\" nie może być zaimplementowany"
-
-#: commands/tablecmds.c:4992
-#, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Kolumny klucza \"%s\" i \"%s\" są różnych typów: %s i %s."
-
-#: commands/tablecmds.c:5087
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "kolumna \"%s\" określona w kluczu obcym nie istnieje"
+"Musisz być superużytkownikiem by zmienić właściciela opakowania obcych "
+"danych."
-#: commands/tablecmds.c:5092
-#, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "nie można użyć więcej niż %d kluczy w kluczu obcym"
+#: commands/foreigncmds.c:218
+msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
+msgstr "Właściciel opakowania obcych danych musi być superużytkownikiem."
-#: commands/tablecmds.c:5157
+#: commands/foreigncmds.c:252 commands/foreigncmds.c:526
+#: commands/foreigncmds.c:624 foreign/foreign.c:90
#, c-format
-msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"nie można użyć odraczalnego klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\""
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
+msgstr "opakowanie obcych danych \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/tablecmds.c:5174
+#: commands/foreigncmds.c:278 catalog/aclchk.c:3885
#, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "brak klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\""
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "opakowanie obcych danych z OID %u nie istnieje"
-#: commands/tablecmds.c:5324
+#: commands/foreigncmds.c:352 commands/foreigncmds.c:796
+#: commands/foreigncmds.c:883 commands/foreigncmds.c:1158
+#: foreign/foreign.c:179
#, c-format
-msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"brak klucza odraczalnego ograniczenia unikalnego dla tabeli referencyjnej "
-"\"%s\""
+msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/tablecmds.c:5329
+#: commands/foreigncmds.c:376 catalog/aclchk.c:3946 catalog/aclchk.c:4567
#, c-format
-msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"brak ograniczenia unikalnego pasującego do danych kluczy dla tabeli "
-"referencyjnej \"%s\""
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "serwer obcy z OID %u nie istnieje"
-#: commands/tablecmds.c:5659
+#: commands/foreigncmds.c:421
#, c-format
-msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "nie można skasować dziedziczonego ograniczenia \"%s\" relacji \"%s\""
+msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do tworzenia opakowania obcych danych \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5686 commands/tablecmds.c:5800
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje"
+#: commands/foreigncmds.c:423
+msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
+msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby tworzyć opakowanie danych obcych."
-#: commands/tablecmds.c:5692
+#: commands/foreigncmds.c:434
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-
-#: commands/tablecmds.c:5833
-#, fuzzy
-msgid "cannot alter column type of typed table"
-msgstr "nie można określić typu pustej tabeli"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
+msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" już istnieje"
-#: commands/tablecmds.c:5856
+#: commands/foreigncmds.c:516
#, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "nie można zmieniać kolumny dziedziczonej \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:5893
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "wyrażenie przekształcenia nie może zwracać zbioru"
-
-#: commands/tablecmds.c:5899
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu przekształcenia"
-
-#: commands/tablecmds.c:5903
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu przekształcenia"
-
-#: commands/tablecmds.c:5907
-msgid "cannot use window function in transform expression"
-msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu przekształcenia"
+msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do zmiany opakowania danych zewnętrznych \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5925
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr "kolumna \"%s\" nie może być rzutowana na typ %s"
+#: commands/foreigncmds.c:518
+msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
+msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby zmienić opakowanie danych obcych."
-#: commands/tablecmds.c:5951
-#, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+#: commands/foreigncmds.c:546
+msgid ""
+"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
+"dependent objects to become invalid"
msgstr ""
-"typ kolumny dziedziczonej \"%s\" musi być zmieniony również w tabelach "
-"potomnych"
-
-#: commands/tablecmds.c:5990
-#, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "nie można zmieniać typu kolumny \"%s\" dwukrotnie"
-
-#: commands/tablecmds.c:6024
-#, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr "wartość domyślna dla kolumny \"%s\" nie może być rzutowana na typ %s"
-
-#: commands/tablecmds.c:6150
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez widok lub regułę"
-
-#: commands/tablecmds.c:6151 commands/tablecmds.c:6169
-#, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s zależy od kolumny \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:6168
-msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
-msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez definicję wyzwalacza"
+"zmiana walidatora opakowania danych obcych może sprawić, że opcje zależnych "
+"obiektów staną się niepoprawne"
-#: commands/tablecmds.c:6520
+#: commands/foreigncmds.c:615
#, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "nie można zmienić właściciela indeksu \"%s\""
+msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do skasowania opakowania danych obcych \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6522
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "W zamian zmień prawo własności indeksu tabeli."
+#: commands/foreigncmds.c:617
+msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby skasować opakowanie danych obcych."
-#: commands/tablecmds.c:6538
+#: commands/foreigncmds.c:629
#, c-format
-msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
-msgstr "nie można zmienić właściciela sekwencji \"%s\""
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/tablecmds.c:6540 commands/tablecmds.c:7848
+#: commands/foreigncmds.c:698
#, c-format
-msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "Sekwencja \"%s\" jest połączona z tabelą \"%s\"."
+msgid "server \"%s\" already exists"
+msgstr "serwer \"%s\" już istnieje"
-#: commands/tablecmds.c:6561 commands/tablecmds.c:7866
+#: commands/foreigncmds.c:887
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
-msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem lub sekwencją"
-
-#: commands/tablecmds.c:6820
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "nie można użyć wielu poleceń podrzędnych SET TABLESPACE"
+msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/tablecmds.c:6872
+#: commands/foreigncmds.c:992
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
-msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, indeksem ani tabelą TOAST"
+msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
+msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" istnieje już w dla serwera %s"
-#: commands/tablecmds.c:6993
+#: commands/foreigncmds.c:1070 commands/foreigncmds.c:1174
#, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "nie można przenieść relacji systemowej \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:7009
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "nie można przenieść tabel tymczasowych innych sesji"
-
-#: commands/tablecmds.c:7198
-#, fuzzy
-msgid "cannot change inheritance of typed table"
-msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy danych"
-
-#: commands/tablecmds.c:7283
-msgid "circular inheritance not allowed"
-msgstr "dziedziczenie cykliczne nie jest dozwolone"
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
+msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera"
-#: commands/tablecmds.c:7284
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" jest już potomkiem \"%s\"."
+#: commands/foreigncmds.c:1161
+msgid "server does not exist, skipping"
+msgstr "serwer nie istnieje, pominięto"
-#: commands/tablecmds.c:7292
+#: commands/foreigncmds.c:1179
#, c-format
-msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "tabela \"%s\" bez OIDu nie może dziedziczyć z tabeli \"%s\" z OIDem"
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
+msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera, pominięto"
-#: commands/tablecmds.c:7419
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "kolumna \"%s\" w tabeli potomnej musi być oznaczona jako NOT NULL"
+#: commands/vacuum.c:421
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "najstarszy xmin jest daleko w przeszłości"
-#: commands/tablecmds.c:7435
-#, c-format
-msgid "child table is missing column \"%s\""
-msgstr "w tabeli potomnej brak kolumny \"%s\""
+#: commands/vacuum.c:422
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr "Zamknij szybko otwarte transakcje by uniknąć problemów zawijania."
-#: commands/tablecmds.c:7514
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
+#: commands/vacuum.c:822
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr ""
-"tabela potomna \"%s\" posiada inną definicję ograniczenia sprawdzającego \"%s"
-"\""
-
-#: commands/tablecmds.c:7538
-#, c-format
-msgid "child table is missing constraint \"%s\""
-msgstr "w tabeli potomnej brak ograniczenia \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:7619
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "relacja \"%s\" nie jest rodzicem relacji \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:7847
-msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr "nie można przenieść sekwencji mającej właściciela do innego schematu"
-
-#: commands/tablecmds.c:7876
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "relacja \"%s\" jest już w schemacie \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:7939
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "relacja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\""
-
-#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174
-#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193
-#: commands/tablespace.c:598 storage/file/copydir.c:61
-#, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "nie można utworzyć katalogu \"%s\": %m"
-
-#: commands/tablespace.c:204
-#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "nie można wykonać stat na folderze \"%s\": %m"
+"niektóre bazy danych nie były odkurzone od ponad 2 miliardów transakcji"
-#: commands/tablespace.c:213
-#, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "\"%s\" istnieje ale nie jest katalogiem"
+#: commands/vacuum.c:823
+msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr ""
+"Być może już odczułeś utratę danych wynikającej z zawijania transakcji."
-#: commands/tablespace.c:243
+#: commands/vacuum.c:941
#, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "odmowa dostępu do tworzenia przestrzeni tabel \"%s\""
-
-#: commands/tablespace.c:245
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby utworzyć przestrzeń tabel."
-
-#: commands/tablespace.c:261
-msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
-msgstr "położenie przestrzeni tabel nie może zawierać apostrofów"
-
-#: commands/tablespace.c:271
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "położenie przestrzeni tabel musi być ścieżką bezwzględną"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
+msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to odkurzyć"
-#: commands/tablespace.c:282
+#: commands/vacuum.c:945
#, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "położenie przestrzeni tabel \"%s\" jest za długie"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
+msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to odkurzać"
-#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:824
+#: commands/vacuum.c:949
#, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa nazwa przestrzeni tabel \"%s\""
-
-#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:825
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla systemowych przestrzeni tabel."
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to odkurzać"
-#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:837
+#: commands/vacuum.c:966
#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" już istnieje"
-
-#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "przestrzenie tabel nie są obsługiwane na tej platformie"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"pominięto \"%s\" --- nie można odkurzyć indeksów, widoków ani specjalnych "
+"tabel systemowych"
-#: commands/tablespace.c:416
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+#: commands/async.c:568
+msgid "channel name cannot be empty"
+msgstr "kanał nie może być pusty"
-#: commands/tablespace.c:481
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie jest pusta"
+#: commands/async.c:573
+msgid "channel name too long"
+msgstr "nazwa kanału zbyt długa"
-#: commands/tablespace.c:555
-#, c-format
-msgid "directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "folder \"%s\" nie istnieje"
+#: commands/async.c:580
+msgid "payload string too long"
+msgstr "ciąg znaków ładunku zbyt długi"
-#: commands/tablespace.c:556
-#, c-format
+#: commands/async.c:765
msgid ""
-"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server."
+"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
msgstr ""
-"Utwórz folder \"%s\" na przestrzeń tabel zanim uruchomisz ponownie serwer."
-
-#: commands/tablespace.c:561
-#, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "nie można określić uprawnień dla katalogu \"%s\": %m"
-
-#: commands/tablespace.c:593
-#, c-format
-msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
-msgstr "folder \"%s\" jest już używany jako przestrzeń tabel"
-
-#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:745
-#, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "nie można usunąć linku symbolicznego \"%s\": %m"
+"nie można wykonać PREPARE transakcji, która uruchomiła już LISTEN, UNLISTEN "
+"lub NOTIFY"
-#: commands/tablespace.c:618
-#, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %m"
+#: commands/async.c:868
+msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
+msgstr "zbyt wiele powiadomień w kolejce NOTIFY"
-#: commands/tablespace.c:679 storage/file/copydir.c:67
-#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1600
-#: postmaster/postmaster.c:1142 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:213
-#: utils/misc/tzparser.c:345
+#: commands/async.c:1441
#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %m"
+msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
+msgstr "kolejka NOTIFY jest zapełniona w %.0f%%"
-#: commands/tablespace.c:709 commands/tablespace.c:721
-#: commands/tablespace.c:737
+#: commands/async.c:1443
#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "nie można usunąć katalogu \"%s\": %m"
+msgid ""
+"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
+msgstr "Proces serwera o PID %d jest pośród tych z najstarszymi transakcjami."
-#: commands/tablespace.c:1421
-#, c-format
-msgid "tablespace %u is not empty"
-msgstr "przestrzeń tabel %u nie jest pusta"
+#: commands/async.c:1446
+msgid ""
+"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
+"transaction."
+msgstr ""
+"Kolejka NOTIFY nie może być opróżniona dopóki procesy z niej nie zakończą "
+"swoich bieżące transakcji."
-#: commands/trigger.c:192
+#: commands/trigger.c:207
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "wyzwalacze TRUNCATE FOR EACH ROW nie są obsługiwane"
-#: commands/trigger.c:233
+#: commands/trigger.c:248
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "nie można używać podzapytań w warunku WHEN wyzwalacza"
-#: commands/trigger.c:237
+#: commands/trigger.c:252
msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
msgstr "nie można używać funkcji agregującej w warunku WHEN wyzwalacza"
-#: commands/trigger.c:241
+#: commands/trigger.c:256
msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
msgstr "nie można używać funkcji okna w warunku WHEN wyzwalacza"
-#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274
+#: commands/trigger.c:276 commands/trigger.c:289
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr ""
"warunek WHEN instrukcji wyzwalacza nie może wskazywać na wartości kolumn"
-#: commands/trigger.c:266
+#: commands/trigger.c:281
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
msgstr "warunek WHEN wyzwalacza INSERT nie może wskazywać na wartości OLD"
-#: commands/trigger.c:279
+#: commands/trigger.c:294
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
msgstr "warunek WHEN wyzwalacza DELETE nie może wskazywać na wartości NEW"
-#: commands/trigger.c:284
+#: commands/trigger.c:299
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr ""
"warunek WHEN wyzwalacza BEFORE nie może wskazywać na NEW kolumn systemowych"
-#: commands/trigger.c:322
+#: commands/trigger.c:344
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" do \"trigger\""
-#: commands/trigger.c:329
+#: commands/trigger.c:351
#, c-format
msgid "function %s must return type \"trigger\""
msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"trigger\""
-#: commands/trigger.c:438 commands/trigger.c:1152
+#: commands/trigger.c:460 commands/trigger.c:1174
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje"
-#: commands/trigger.c:719
+#: commands/trigger.c:741
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
msgstr "Odnaleziono wyzwalacz UPDATE tabeli referowanej."
-#: commands/trigger.c:720
+#: commands/trigger.c:742
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
msgstr "Odnaleziono wyzwalacz DELETE tabeli referowanej."
-#: commands/trigger.c:721
+#: commands/trigger.c:743
msgid "Found referencing table's trigger."
msgstr "Odnaleziono wyzwalacz tabeli referowanej."
-#: commands/trigger.c:830 commands/trigger.c:846
+#: commands/trigger.c:852 commands/trigger.c:868
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
msgstr "ignorowanie niepełnej grupy wyzwalaczy dla ograniczenia \"%s\" %s"
-#: commands/trigger.c:858
+#: commands/trigger.c:880
#, c-format
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
msgstr "przekształcenie grupy wyzwalaczy w ograniczenie \"%s\" %s"
-#: commands/trigger.c:998
+#: commands/trigger.c:1020
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/trigger.c:1273
+#: commands/trigger.c:1295
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest wyzwalaczem systemowym"
-#: commands/trigger.c:1848
+#: commands/trigger.c:1870
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "funkcja wyzwalacza %u zwróciła pustą wartość"
-#: commands/trigger.c:1908 commands/trigger.c:2023 commands/trigger.c:2160
-#: commands/trigger.c:2335
+#: commands/trigger.c:1930 commands/trigger.c:2045 commands/trigger.c:2182
+#: commands/trigger.c:2357
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "wyzwalacz BEFORE STATEMENT nie może zwracać wartości"
-#: commands/trigger.c:2397 executor/execMain.c:1653
-#: executor/nodeLockRows.c:137 executor/nodeModifyTable.c:334
-#: executor/nodeModifyTable.c:505
+#: commands/trigger.c:2419 executor/nodeLockRows.c:137
+#: executor/nodeModifyTable.c:334 executor/nodeModifyTable.c:511
+#: executor/execMain.c:1656
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "nie może serializować dostępu z powodu równoczesnej aktualizacji"
-#: commands/trigger.c:4012
+#: commands/trigger.c:3995 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: \"%s.%s.%s\""
+
+#: commands/trigger.c:4046
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "ograniczenie \"%s\" nie jest odraczalne"
-#: commands/trigger.c:4035
+#: commands/trigger.c:4069
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "ograniczenie \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929
-#, c-format
-msgid "function %s should return type %s"
-msgstr "funkcja %s powinna zwracać typ %s"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:178
-msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr ""
-"musisz być superużytkownikiem aby tworzyć parsery wyszukiwania tekstowego"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:226
-#, c-format
-msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "parametr parsera wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:236
-msgid "text search parser start method is required"
-msgstr "wymagana jest metoda start parsera wyszukiwania tekstowego"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:241
-msgid "text search parser gettoken method is required"
-msgstr "wymagana jest metoda gettoken parsera wyszukiwania tekstowego"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:246
-msgid "text search parser end method is required"
-msgstr "wymagana jest metoda end parsera wyszukiwania tekstowego"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:251
-msgid "text search parser lextypes method is required"
-msgstr "wymagana jest metoda lextypes parsera wyszukiwania tekstowego"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:283
-msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-msgstr ""
-"musisz być superużytkownikiem aby kasować parsery wyszukiwania tekstowego"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:312
-#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:367
-msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-msgstr ""
-"musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy parserów wyszukiwania "
-"tekstowego"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:385
-#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" already exists"
-msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:462
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
-msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie akceptuje opcji"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:535
-msgid "text search template is required"
-msgstr "wymagany szablon wyszukiwania tekstowego"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:600
-#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
-msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:660
-#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:990
-msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr ""
-"musisz być superużytkownikiem aby tworzyć szablony wyszukiwania tekstowego"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1027
-#, c-format
-msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "parametr szablonu wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1037
-msgid "text search template lexize method is required"
-msgstr "wymagana jest metoda lexize szablonu wyszukiwania tekstowego"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1072
-msgid "must be superuser to rename text search templates"
-msgstr ""
-"musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy szablonów wyszukiwania "
-"tekstowego"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1091
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" already exists"
-msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje"
+#: commands/operatorcmds.c:98
+msgid "=> is deprecated as an operator name"
+msgstr "=> jest przestarzały jako nazwa operatora"
-#: commands/tsearchcmds.c:1114
-msgid "must be superuser to drop text search templates"
+#: commands/operatorcmds.c:99
+msgid ""
+"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
msgstr ""
-"musisz być superużytkownikiem aby kasować szablony wyszukiwania tekstowego"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1143
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1338
-#, c-format
-msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "parametr konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1345
-msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
-msgstr "nie można jednocześnie wskazać opcji PARSER i COPY"
+"Ta nazwa może być zupełnie niedozwolona w przyszłych wersjach PostgreSQL."
-#: commands/tsearchcmds.c:1373
-msgid "text search parser is required"
-msgstr "wymagany parser wyszukiwania tekstowego"
+#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128
+msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
+msgstr "typ SETOF niedozwolony jako argument operatora"
-#: commands/tsearchcmds.c:1479
+#: commands/operatorcmds.c:156
#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
-msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje"
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atrybut operatora \"%s\" nie rozpoznany"
-#: commands/tsearchcmds.c:1538
-#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+#: commands/operatorcmds.c:166
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "musi być wskazana procedura operatora"
-#: commands/tsearchcmds.c:1760
-#, c-format
-msgid "token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "typ tokenu \"%s\" nie istnieje"
+#: commands/operatorcmds.c:177
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "musi być wskazany co najmniej jeden lewyarg lub prawyarg"
-#: commands/tsearchcmds.c:1984
+#: commands/operatorcmds.c:226
#, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje"
+msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr "funkcja estymatora ograniczenia %s musi zwracać typ \"float8\""
-#: commands/tsearchcmds.c:1990
+#: commands/operatorcmds.c:265
#, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr "funkcja estymatora złączenia %s musi zwracać typ \"float8\""
-#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254
+#: commands/operatorcmds.c:316
#, c-format
-msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
-msgstr "niepoprawny format listy parametrów: \"%s\""
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "operator %s nie istnieje, pominięto"
#: commands/typecmds.c:163
msgid "must be superuser to create a base type"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć typ bazowy"
+#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120
+#: commands/typecmds.c:1543 catalog/pg_type.c:385 catalog/pg_type.c:665
+#: catalog/heap.c:979
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "typ \"%s\" już istnieje"
+
#: commands/typecmds.c:267
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
@@ -6834,20 +11224,20 @@ msgid "storage \"%s\" not recognized"
msgstr "składowanie \"%s\" nie rozpoznane"
#: commands/typecmds.c:398
-#, fuzzy
msgid "type input function must be specified"
-msgstr "konieczne wskazanie typu wejścia agregatu"
+msgstr "musi być wskazana funkcja wejścia typu"
#: commands/typecmds.c:402
-#, fuzzy
msgid "type output function must be specified"
-msgstr "funkcja wyjścia typu %s musi zwracać typ \"cstring\""
+msgstr "musi być wskazana funkcja wyjścia typu"
#: commands/typecmds.c:407
msgid ""
"type modifier output function is useless without a type modifier input "
"function"
msgstr ""
+"funkcja wyjścia zmiany typu jest bezużyteczna bez funkcji wejścia zmiany "
+"typu"
#: commands/typecmds.c:430
#, c-format
@@ -6922,6 +11312,14 @@ msgstr "określanie odraczalności ograniczenia nie jest obsługiwane dla domen"
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr "zmiana typu argumentu funkcji %s z \"opaque\" do \"cstring\""
+#: commands/typecmds.c:1269 commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351
+#: commands/typecmds.c:1374 commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422
+#: commands/typecmds.c:1449 catalog/pg_aggregate.c:331 parser/parse_func.c:294
+#: parser/parse_func.c:305 parser/parse_func.c:1464
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "funkcja %s nie istnieje"
+
#: commands/typecmds.c:1302
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
@@ -6958,10 +11356,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera wartości naruszające nowe ograniczenie"
+#: commands/typecmds.c:2239 catalog/pg_constraint.c:648
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny \"%s\" już istnieje"
+
#: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "nie można użyć wskazania na tabelę w ograniczeniu sprawdzającym domeny"
+#: commands/typecmds.c:2298 catalog/heap.c:2362
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "nie można używać podzapytań w ograniczeniu kontrolnym"
+
+#: commands/typecmds.c:2302 catalog/heap.c:2366
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "nie można używać funkcji agregującej w ograniczeniu kontrolnym"
+
+#: commands/typecmds.c:2306 catalog/heap.c:2370
+msgid "cannot use window function in check constraint"
+msgstr "nie można używać funkcji okna w ograniczeniu kontrolnym"
+
#: commands/typecmds.c:2519 commands/typecmds.c:2591 commands/typecmds.c:2822
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
@@ -6991,656 +11406,460 @@ msgstr "typ %s jest już w schemacie \"%s\""
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "typ \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\""
-#: commands/user.c:150
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID nie może być dłużej określony"
-
-#: commands/user.c:272
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "musisz być super użytkownikiem aby tworzyć super użytkowników"
-
-#: commands/user.c:279
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "odmowa dostępu do tworzenia roli"
-
-#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033
-#, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "nazwa roli \"%s\" jest zarezerwowana"
-
-#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "rola \"%s\" już istnieje"
-
-#: commands/user.c:579 commands/user.c:767 commands/user.c:851
-#: commands/user.c:1002 commands/variable.c:735 commands/variable.c:849
-#: utils/cache/lsyscache.c:2669 utils/init/miscinit.c:413
+#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929
#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "rola \"%s\" nie istnieje"
-
-#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267
-#: commands/user.c:1404
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "musisz być super użytkownikiem aby zmieniać super użytkowników"
+msgid "function %s should return type %s"
+msgstr "funkcja %s powinna zwracać typ %s"
-#: commands/user.c:607 commands/user.c:792
-msgid "permission denied"
-msgstr "odmowa dostępu"
+#: commands/tsearchcmds.c:178
+msgid "must be superuser to create text search parsers"
+msgstr ""
+"musisz być superużytkownikiem aby tworzyć parsery wyszukiwania tekstowego"
-#: commands/user.c:802
+#: commands/tsearchcmds.c:226
#, c-format
-msgid "database \"%s\" not found"
-msgstr "nie znaleziono bazy danych \"%s\""
-
-#: commands/user.c:824
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "odmowa dostępu do usunięcia roli"
+msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parametr parsera wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany"
-#: commands/user.c:856
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "rola \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+#: commands/tsearchcmds.c:236
+msgid "text search parser start method is required"
+msgstr "wymagana jest metoda start parsera wyszukiwania tekstowego"
-#: commands/user.c:868 commands/user.c:872
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "aktualny użytkownik nie może być usunięty"
+#: commands/tsearchcmds.c:241
+msgid "text search parser gettoken method is required"
+msgstr "wymagana jest metoda gettoken parsera wyszukiwania tekstowego"
-#: commands/user.c:876
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "użytkownik sesji nie może być usunięty"
+#: commands/tsearchcmds.c:246
+msgid "text search parser end method is required"
+msgstr "wymagana jest metoda end parsera wyszukiwania tekstowego"
-#: commands/user.c:887
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "musisz być super użytkownikiem aby usuwać super użytkowników"
+#: commands/tsearchcmds.c:251
+msgid "text search parser lextypes method is required"
+msgstr "wymagana jest metoda lextypes parsera wyszukiwania tekstowego"
-#: commands/user.c:900
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+#: commands/tsearchcmds.c:283
+msgid "must be superuser to drop text search parsers"
msgstr ""
-"rola \"%s\" nie może być usunięta ponieważ istnieją zależne od niej obiekty"
-
-#: commands/user.c:1017
-msgid "session user cannot be renamed"
-msgstr "nazwa użytkownika sesji nie może być zmieniona "
-
-#: commands/user.c:1021
-msgid "current user cannot be renamed"
-msgstr "nazwa aktualnego użytkownika nie może być zmieniona "
-
-#: commands/user.c:1044
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "musisz być super użytkownikiem aby zmieniać nazwy super użytkowników"
-
-#: commands/user.c:1051
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "odmowa dostępu do zmiany nazwy roli"
+"musisz być superużytkownikiem aby kasować parsery wyszukiwania tekstowego"
-#: commands/user.c:1072
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "hasło MD5 zostało wyczyszczone ponieważ zmieniono nazwę roli"
+#: commands/tsearchcmds.c:306 catalog/namespace.c:1748
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
+msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/user.c:1128
-msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
-msgstr "nazwy kolumn nie mogą być zawarte w GRANT/REVOKE ROLE"
+#: commands/tsearchcmds.c:312
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/user.c:1166
-msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "odmowa dostępu do usunięcia obiektów"
+#: commands/tsearchcmds.c:367
+msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+msgstr ""
+"musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy parserów wyszukiwania "
+"tekstowego"
-#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202
-msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "odmowa dostępu do ponownego przypisania obiektów"
+#: commands/tsearchcmds.c:385
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" already exists"
+msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje"
-#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412
+#: commands/tsearchcmds.c:462
#, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "musisz mieć opcję administratora na roli \"%s\""
+msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
+msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie akceptuje opcji"
-#: commands/user.c:1283
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem by ustawić prawo nadawania uprawnień"
+#: commands/tsearchcmds.c:535
+msgid "text search template is required"
+msgstr "wymagany szablon wyszukiwania tekstowego"
-#: commands/user.c:1308
+#: commands/tsearchcmds.c:600
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "rola \"%s\" jest członkiem roli \"%s\""
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
+msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje"
-#: commands/user.c:1323
+#: commands/tsearchcmds.c:654 catalog/namespace.c:1871
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "rola \"%s\" jest już członkiem roli \"%s\""
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
+msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/user.c:1434
+#: commands/tsearchcmds.c:660
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "rola \"%s\" nie jest członkiem roli \"%s\""
-
-#: commands/vacuum.c:421
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "najstarszy xmin jest daleko w przeszłości"
-
-#: commands/vacuum.c:422
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr "Zamknij szybko otwarte transakcje by uniknąć problemów zawijania."
-
-#: commands/vacuum.c:822
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr ""
-"niektóre bazy danych nie były odkurzone od ponad 2 miliardów transakcji"
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/vacuum.c:823
-msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
+#: commands/tsearchcmds.c:990
+msgid "must be superuser to create text search templates"
msgstr ""
-"Być może już odczułeś utratę danych wynikającej z zawijania transakcji."
+"musisz być superużytkownikiem aby tworzyć szablony wyszukiwania tekstowego"
-#: commands/vacuum.c:941
+#: commands/tsearchcmds.c:1027
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
-msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to odkurzyć"
+msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parametr szablonu wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany"
-#: commands/vacuum.c:945
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
-msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to odkurzać"
+#: commands/tsearchcmds.c:1037
+msgid "text search template lexize method is required"
+msgstr "wymagana jest metoda lexize szablonu wyszukiwania tekstowego"
-#: commands/vacuum.c:949
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+#: commands/tsearchcmds.c:1072
+msgid "must be superuser to rename text search templates"
msgstr ""
-"pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to odkurzać"
+"musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy szablonów wyszukiwania "
+"tekstowego"
-#: commands/vacuum.c:966
+#: commands/tsearchcmds.c:1091
#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"pominięto \"%s\" --- nie można odkurzyć indeksów, widoków ani specjalnych "
-"tabel systemowych"
+msgid "text search template \"%s\" already exists"
+msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje"
-#: commands/vacuumlazy.c:254
-#, c-format
-msgid ""
-"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-"pages: %d removed, %d remain\n"
-"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
-"system usage: %s"
+#: commands/tsearchcmds.c:1114
+msgid "must be superuser to drop text search templates"
msgstr ""
-"automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\": skany indeksów: %d\n"
-"strony: %d przemianowano, %d pozostało\n"
-"krotki: %.0f usunięto, %.0f pozostało\n"
-"użycie systemu: %s"
+"musisz być superużytkownikiem aby kasować szablony wyszukiwania tekstowego"
-#: commands/vacuumlazy.c:508
+#: commands/tsearchcmds.c:1137 catalog/namespace.c:1995
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "w relacji \"%s\" strona %u nie jest zainicjowana --- naprawa"
+msgid "text search template \"%s\" does not exist"
+msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/vacuumlazy.c:865
+#: commands/tsearchcmds.c:1143
#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "\"%s\": usunięto %.0f wersji wierszy na %u stronach"
+msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/vacuumlazy.c:870
+#: commands/tsearchcmds.c:1338
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
-"pages"
-msgstr ""
-"\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u "
-"z %u stron"
+msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parametr konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany"
-#: commands/vacuumlazy.c:874
-#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f martwych wersji wierszy nie może być jeszcze usuniętych.\n"
-"Było %.0f nieużywanych wskaźników do elementów.\n"
-"%u stron jest zupełnie pustych.\n"
-"%s."
+#: commands/tsearchcmds.c:1345
+msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
+msgstr "nie można jednocześnie wskazać opcji PARSER i COPY"
-#: commands/vacuumlazy.c:932
-#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "\"%s\": usunięto %d wersji wierszy na %d stronach"
+#: commands/tsearchcmds.c:1373
+msgid "text search parser is required"
+msgstr "wymagany parser wyszukiwania tekstowego"
-#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027
-#: commands/vacuumlazy.c:1160
+#: commands/tsearchcmds.c:1479
#, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
+msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje"
-#: commands/vacuumlazy.c:1024
+#: commands/tsearchcmds.c:1538
#, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "przeskanowano indeks \"%s\" by usunąć %d wersji wierszy"
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/vacuumlazy.c:1065
+#: commands/tsearchcmds.c:1760
#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "indeks \"%s\" zawiera teraz %.0f wersji wierszy na %u stronach"
+msgid "token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "typ tokenu \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/vacuumlazy.c:1069
+#: commands/tsearchcmds.c:1984
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f wersji wierszy indeksu zostało usuniętych.\n"
-"%u strony indeksu zostały usunięte, %u jest obecnie ponownie używanych.\n"
-"%s."
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/vacuumlazy.c:1157
+#: commands/tsearchcmds.c:1990
#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": obcięto %u na %u stronach"
-
-#: commands/variable.c:62
-msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "niepoprawna składnia listy dla parametru \"datestyle\""
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/variable.c:161
+#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254
#, c-format
-msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "nierozpoznane słowo kluczowe \"datestyle\": \"%s\""
-
-#: commands/variable.c:175
-msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "sprzeczne specyfikacje \"datestyle\""
+msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+msgstr "niepoprawny format listy parametrów: \"%s\""
-#: commands/variable.c:285
-msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr ""
-"niepoprawna wartość interwału dla strefy czasowej: miesiąc nie jest dozwolony"
+#: foreign/foreign.c:230
+#, c-format
+msgid "user mapping not found for \"%s\""
+msgstr "nie znaleziono mapowania użytkownika dla \"%s\""
-#: commands/variable.c:293
-msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-msgstr ""
-"niepoprawna wartość interwału dla strefy czasowej: dzień nie jest dozwolony"
+#: foreign/foreign.c:418
+#, c-format
+msgid "invalid option \"%s\""
+msgstr "błędna opcja \"%s\""
-#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493
+#: foreign/foreign.c:419
#, c-format
-msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "niezrozumiała nazwa strefy czasowej: \"%s\""
+msgid "Valid options in this context are: %s"
+msgstr "Poprawnymi opcjami dla tego kontekstu są: %s"
-#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502
+#: nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 parser/parse_coerce.c:1568
+#: parser/parse_coerce.c:1585 parser/parse_coerce.c:1643
+#: parser/parse_expr.c:1611 parser/parse_oper.c:983 parser/parse_func.c:373
#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "strefa czasowa \"%s\" wydaje się używać sekund przestępnych"
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "nie znaleziono typu tablicowego dla danej typu %s"
-#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL nie obsługuje sekund przestępnych."
+#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341
+#: executor/nodeSubplan.c:968
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "ponad jeden wiersz zwrócony przez podzapytanie użyte jako wyrażenie"
-#: commands/variable.c:557
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL musi być wywołane przed jakimkolwiek "
-"zapytaniem"
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1233
+msgid "frame starting offset must not be null"
+msgstr "początkowy offset ramki może być pusty"
-#: commands/variable.c:566
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL musi być wywołane w podtransakcji"
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1246
+msgid "frame starting offset must not be negative"
+msgstr "początkowy offset ramki nie może być ujemny"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1259
+msgid "frame ending offset must not be null"
+msgstr "końcowy offset ramki nie może być pusty"
-#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:241
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1272
+msgid "frame ending offset must not be negative"
+msgstr "końcowy offset ramki może być ujemny"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1842 executor/nodeAgg.c:1717
#, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "konwersja pomiędzy %s i %s nie jest wspierana"
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr "agregat %u wymaga zgodnego typu wejścia i typu przekształcenia"
-#: commands/variable.c:865
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:154
#, c-format
-msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "odmowa dostępu do umieszczenia roli \"%s\""
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "%s nie jest dopuszczalne w funkcji SQL"
-#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846
#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "niepoprawny rozmiar argumentu %d wiadomości wywołania funkcji"
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s nie jest dopuszczalne w niezmiennej funkcji"
-#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:957 tcop/postgres.c:1267
-#: tcop/postgres.c:1548 tcop/postgres.c:1990 tcop/postgres.c:2358
-#: tcop/postgres.c:2439
+#: executor/functions.c:259
+#, c-format
msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
+"could not determine actual result type for function declared to return type "
+"%s"
msgstr ""
-"bieżąca transakcja została przerwana, polecenia ignorowane do końca bloku "
-"transakcji"
+"nie można określić aktualnego typu wyniku dla funkcji zadeklarowanej jako "
+"zwracająca typ %s"
-#: tcop/fastpath.c:332
+#: executor/functions.c:298
#, c-format
-msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-
-#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_func.c:1654
-msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
-msgstr "argument dla pg_get_expr() musi pochodzić z katalogów systemowych"
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "nie można określić aktualnego typu argumentu deklarującego %s"
-#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1127 tcop/postgres.c:1414
-#: tcop/postgres.c:1831 tcop/postgres.c:2048
+#: executor/functions.c:923
#, c-format
-msgid "duration: %s ms"
-msgstr "czas trwania: %s ms"
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "funkcja SQL \"%s\" wyrażenie %d"
-#: tcop/fastpath.c:422
+#: executor/functions.c:936 catalog/pg_proc.c:891
#, c-format
-msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "czas trwania: %s ms wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)"
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "funkcja SQL \"%s\""
-#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587
+#: executor/functions.c:946
#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"wiadomość wywołania funkcji zawiera %d argumentów zaś funkcja wymaga %d"
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie uruchamiania"
-#: tcop/fastpath.c:468
+#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127
+#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1250
+#: executor/functions.c:1282 executor/functions.c:1311
#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr ""
-"wiadomość wywołania funkcji zawiera %d formatów argumentów a %d argumentów"
+"zwracany typ nie zgadza się w funkcji zadeklarowanej jako zwracająca %s"
-#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "niepoprawny format binarny w argumencie funkcji %d"
+#: executor/functions.c:1093
+msgid ""
+"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+msgstr ""
+"Końcowym wyrażeniem funkcji musi być SELECT lub INSERT/UPDATE/DELETE "
+"RETURNING."
-#: tcop/postgres.c:398 tcop/postgres.c:410 tcop/postgres.c:421
-#: tcop/postgres.c:433 tcop/postgres.c:4161
-#, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "niepoprawny typ komunikatu frontendu %d"
+#: executor/functions.c:1129
+msgid "Final statement must return exactly one column."
+msgstr "Wyrażenie końcowe musi zwracać dokładnie jedną kolumnę."
-#: tcop/postgres.c:898
+#: executor/functions.c:1141
#, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "polecenie: %s"
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Aktualny zwracany typ to %s."
-#: tcop/postgres.c:1132
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms statement: %s"
-msgstr "czas trwania: %s ms wyrażenie: %s"
+#: executor/functions.c:1252
+msgid "Final statement returns too many columns."
+msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca zbyt wiele kolumn."
-#: tcop/postgres.c:1182
+#: executor/functions.c:1284
#, c-format
-msgid "parse %s: %s"
-msgstr "parsowanie %s: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1240
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "nie można wstawić wielu poleceń w przygotowane wyrażenie"
+msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca %s zamiast %s w kolumnie %d."
-#: tcop/postgres.c:1419
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
-msgstr "czas trwania: %s ms parsowanie %s: %s"
+#: executor/functions.c:1313
+msgid "Final statement returns too few columns."
+msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca zbyt mało kolumn."
-#: tcop/postgres.c:1465
+#: executor/functions.c:1361
#, c-format
-msgid "bind %s to %s"
-msgstr "dowiązanie %s do %s"
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "zwracany typ %s nie jest wspierany w funkcjach SQL"
-#: tcop/postgres.c:1484 tcop/postgres.c:2338
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "nienazwane przygotowane wyrażenie nie istnieje"
+#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
+#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
+#: executor/execQual.c:835 executor/execQual.c:852 executor/execQual.c:1012
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr ""
+"typ wiersza tabeli i typ wiersza określonego przez zapytanie nie zgadzają się"
-#: tcop/postgres.c:1526
-#, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatów parametrów, a %d parametrów"
+#: executor/nodeModifyTable.c:83
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "Zapytanie posiada zbyt wiele kolumn."
-#: tcop/postgres.c:1532
+#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:853
#, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
-"%d"
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr ""
-"komunikat dowiązania dostarcza %d parametrów, zaś przygotowane wyrażenie \"%s"
-"\" wymaga %d"
-
-#: tcop/postgres.c:1697
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "niepoprawny format binarny w dowiązanym parametrze %d"
+"Tabela posiada typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s."
-#: tcop/postgres.c:1836
+#: executor/nodeModifyTable.c:110
#, c-format
-msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
-msgstr "czas trwania: %s ms dowiązanie %s%s%s: %s"
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+msgstr ""
+"Kwerenda przewiduje wartość dla skasowanej kolumny na pozycji porządkowej %d."
-#: tcop/postgres.c:1884 tcop/postgres.c:2425
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "portal \"%s\" nie istnieje"
+#: executor/nodeModifyTable.c:118
+msgid "Query has too few columns."
+msgstr "Zapytanie posiada zbyt mało kolumn."
-#: tcop/postgres.c:1971 tcop/postgres.c:2056
-msgid "execute fetch from"
-msgstr "wykonanie pobrania z"
+#: executor/nodeLimit.c:251
+msgid "OFFSET must not be negative"
+msgstr "OFFSET nie może być ujemny"
-#: tcop/postgres.c:1972 tcop/postgres.c:2057
-msgid "execute"
-msgstr "wykonanie"
+#: executor/nodeLimit.c:278
+msgid "LIMIT must not be negative"
+msgstr "LIMIT może być ujemny"
-#: tcop/postgres.c:1969
+#: executor/execMain.c:745
#, c-format
-msgid "%s %s%s%s: %s"
-msgstr "%s %s%s%s: %s"
+msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
+msgstr "nie można blokować wierszy w sekwencji \"%s\""
-#: tcop/postgres.c:2053
+#: executor/execMain.c:755
#, c-format
-msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
-msgstr "czas trwania: %s ms %s %s%s%s: %s"
+msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
+msgstr "nie można blokować wierszy w widoku \"%s\""
-#: tcop/postgres.c:2179
+#: executor/execMain.c:761
#, c-format
-msgid "prepare: %s"
-msgstr "przygotuj: %s"
+msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
+msgstr "nie można blokować wierszy w relacji \"%s\""
-#: tcop/postgres.c:2242
+#: executor/execMain.c:917
#, c-format
-msgid "parameters: %s"
-msgstr "parametry: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:2261
-msgid "abort reason: recovery conflict"
-msgstr "powód przerwania: konflikt odzyskiwania"
-
-#: tcop/postgres.c:2277
-msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
-msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo przypięty współdzielony bufor."
-
-#: tcop/postgres.c:2280
-msgid "User was holding a relation lock for too long."
-msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo blokadę relacji."
-
-#: tcop/postgres.c:2283
-msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
-msgstr ""
-"Użytkownik używał lub mógł używać przestrzeni tabel, które muszą być "
-"skasowane."
-
-#: tcop/postgres.c:2286
-msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
-msgstr ""
-"Zapytanie użytkownika mogło wymagać przeglądania wersji wierszy, które muszą "
-"być usunięte."
-
-#: tcop/postgres.c:2289 storage/ipc/standby.c:495
-msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
-msgstr "Transakcja użytkownika spowodowała zakleszczenie bufora z odzyskaniem."
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "nie można zmienić sekwencji \"%s\""
-#: tcop/postgres.c:2292
-msgid "User was connected to a database that must be dropped."
-msgstr "Użytkownik był połączony z baza danych, która musi być skasowana."
+#: executor/execMain.c:923
+#, c-format
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "nie można zmienić relacji TOAST \"%s\""
-#: tcop/postgres.c:2626
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "zakończenie połączenia spowodowane awarią innego procesu serwera"
+#: executor/execMain.c:929
+#, c-format
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "nie można zmienić widoku \"%s\""
-#: tcop/postgres.c:2627
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
-"Postmaster nakazał temu procesowi serwera wycofanie bieżącej transakcji i "
-"wyjście, gdyż inny proces serwera zakończył się nieprawidłowo i pamięć "
-"współdzielona może być uszkodzona."
+#: executor/execMain.c:935
+#, c-format
+msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgstr "nie można zmienić relacji \"%s\""
-#: tcop/postgres.c:2631 tcop/postgres.c:2963
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
+#: executor/execMain.c:1360
+#, c-format
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr ""
-"Za chwilę będziesz mógł połączyć się ponownie do bazy danych i powtórzyć "
-"polecenie."
-
-#: tcop/postgres.c:2735
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "wyjątek związany z liczbą zmiennoprzecinkową"
+"pusta wartość w kolumnie \"%s\" narusza ograniczenie wymaganej wartości"
-#: tcop/postgres.c:2736
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+#: executor/execMain.c:1372
+#, c-format
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr ""
-"Została zasygnalizowana niepoprawna operacja zmiennoprzecinkowa . Oznacza to "
-"prawdopodobnie wynik spoza zakresu lub niepoprawną operację, jak dzielenie "
-"przez zero."
-
-#: tcop/postgres.c:2903
-msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
-msgstr "przerwano autoodkurzanie na skutek komendy administratora"
-
-#: tcop/postgres.c:2907 tcop/postgres.c:2912 tcop/postgres.c:2961
-msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
-msgstr "zakończono połączenie na skutek konfliktu podczas odzyskiwania"
-
-#: tcop/postgres.c:2917
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "przerwano połączenie na skutek komendy administratora"
-
-#: tcop/postgres.c:2932
-msgid "canceling authentication due to timeout"
-msgstr "anulowano autoryzację z powodu przekroczonego czasu oczekiwania"
-
-#: tcop/postgres.c:2941
-msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "anulowano polecenie z powodu przekroczonego czasu wykonania"
-
-#: tcop/postgres.c:2950
-msgid "canceling autovacuum task"
-msgstr "anulowano zadanie autoodkurzanie"
-
-#: tcop/postgres.c:2968 storage/ipc/standby.c:494
-msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
-msgstr "anulowano polecenie z powodu konfliktu podczas odzyskiwania"
-
-#: tcop/postgres.c:2984
-msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "anulowano polecenie na skutek polecenia użytkownika"
+"nowy rekord dla relacji \"%s\" narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\""
-#: tcop/postgres.c:3065 tcop/postgres.c:3086
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "przekroczono limit głębokości stosu"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1586
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "RIGHT JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join"
-#: tcop/postgres.c:3066 tcop/postgres.c:3087
-msgid ""
-"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
-"platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr ""
-"Zwiększ parametr konfiguracji \"max_stack_depth\" po upewnieniu się że limit "
-"głębokości stosu platformy jest odpowiedni."
+#: executor/nodeMergejoin.c:1606 optimizer/path/joinpath.c:1072
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "FULL JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join"
-#: tcop/postgres.c:3104
+#: executor/execUtils.c:1300
#, c-format
-msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
-msgstr "\"max_stack_depth\" nie może przekraczać %ldkB"
-
-#: tcop/postgres.c:3106
-msgid ""
-"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
-"equivalent."
-msgstr ""
-"Zwiększ limit głębokości stosu platformy przez \"ulimit -s\" lub ekwiwalent "
-"lokalny."
-
-#: tcop/postgres.c:3429
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "niepoprawny argument wiersza poleceń dla procesu serwera"
+msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "nie można utworzyć ograniczenia wykluczającego \"%s\""
-#: tcop/postgres.c:3430 tcop/postgres.c:3436
+#: executor/execUtils.c:1302
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji."
+msgid "Key %s conflicts with key %s."
+msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z kluczem %s."
-#: tcop/postgres.c:3434
+#: executor/execUtils.c:1307
#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: nieprawidłowy argument wiersza poleceń"
+msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "sprzeczna wartość klucza narusza ograniczenie wykluczające \"%s\""
-#: tcop/postgres.c:3533
+#: executor/execUtils.c:1309
#, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: nie wskazano ani bazy danych ani nazwy użytkownika"
+msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
+msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z istniejącym kluczem %s."
-#: tcop/postgres.c:4071
-#, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu CLOSE"
+#: executor/spi.c:210
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "transakcja pozostawiła niepusty stos SPI"
-#: tcop/postgres.c:4104
-#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu DESCRIBE"
+#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Sprawdź brakujące wywołania \"SPI_finish\"."
-#: tcop/postgres.c:4335
-#, c-format
-msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
-"%s"
-msgstr ""
-"rozłączenie: czas sesji: %d:%02d:%02d.%03d użytkownik=%s baza=%s host=%s%s%s"
+#: executor/spi.c:274
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "podtransakcja pozostawiła niepusty stos SPI"
-#: tcop/pquery.c:670
+#: executor/spi.c:1137
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "nie można otworzyć wielozapytaniowego planu jako kursora"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:1142
#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatowań wyniku a zapytanie ma %d kolumn"
+msgid "cannot open %s query as cursor"
+msgstr "nie można otworzyć zapytania %s jako kursora"
-#: tcop/pquery.c:978
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "kursor może skanować tylko w przód"
+#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1986
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest obsługiwane"
-#: tcop/pquery.c:979
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Zadeklaruj go z opcją SCROLL aby włączyć skanowanie do tyłu."
+#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1987
+msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Kursory przewijane muszą być READ ONLY."
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:242
+#: executor/spi.c:2142
#, c-format
-msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
-msgstr "nie można wykonać %s wewnątrz transakcji tylko do odczytu"
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "wyrażenie SQL \"%s\""
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:261
+#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755
#, c-format
-msgid "cannot execute %s during recovery"
-msgstr "nie można wykonywać %s podczas odzyskiwania"
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "nie można przewinąć pliku tymczasowego hash-join: %m"
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:279
+#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795
#, c-format
-msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
-msgstr "nie można wykonać %s operacją o ograniczonym bezpieczeństwie"
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "nie można zapisać do pliku tymczasowego hash-join: %m"
-#: tcop/utility.c:1129
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonać CHECKPOINT"
+#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839
+#, c-format
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "nie można czytać z pliku tymczasowego hash-join: %m"
#: executor/execCurrent.c:75
#, c-format
@@ -7674,95 +11893,33 @@ msgstr "kursor \"%s\" nie jest ustawiony na wierszu"
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "kursor \"%s\" nie jest prostym modyfikowalnym skanem tabeli \"%s\""
-#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1024
+#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1117
#, c-format
msgid ""
"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr ""
"typ parametru %d (%s) nie pasuje do tego podczas przygotowania planu (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1035
+#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1128
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "nie odnaleziono wartości dla parametru %d"
-#: executor/execMain.c:742
-#, c-format
-msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
-msgstr "nie można blokować wierszy w sekwencji \"%s\""
-
-#: executor/execMain.c:752
-#, c-format
-msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
-msgstr "nie można blokować wierszy w widoku \"%s\""
-
-#: executor/execMain.c:758
-#, c-format
-msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
-msgstr "nie można blokować wierszy w relacji \"%s\""
-
-#: executor/execMain.c:914
-#, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "nie można zmienić sekwencji \"%s\""
-
-#: executor/execMain.c:920
-#, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "nie można zmienić relacji TOAST \"%s\""
-
-#: executor/execMain.c:926
-#, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "nie można zmienić widoku \"%s\""
-
-#: executor/execMain.c:932
-#, c-format
-msgid "cannot change relation \"%s\""
-msgstr "nie można zmienić relacji \"%s\""
-
-#: executor/execMain.c:1357
-#, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr ""
-"pusta wartość w kolumnie \"%s\" narusza ograniczenie wymaganej wartości"
-
-#: executor/execMain.c:1369
-#, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"nowy rekord dla relacji \"%s\" narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\""
-
-#: executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:2988
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 utils/adt/arrayfuncs.c:4570
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)"
-
-#: executor/execQual.c:309 executor/execQual.c:337
+#: executor/execQual.c:314 executor/execQual.c:342
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "indeks tablicy w przypisaniu nie może być null"
-#: executor/execQual.c:633 executor/execQual.c:3906
+#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:4020
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "atrybut %d posiada nieprawidłowy typ"
-#: executor/execQual.c:634 executor/execQual.c:3907
+#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4021
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "Tabela posiada typ %s, ale zapytanie oczekuje %s."
-#: executor/execQual.c:698 executor/execQual.c:717 executor/execQual.c:916
-#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
-#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr ""
-"typ wiersza tabeli i typ wiersza określonego przez zapytanie nie zgadzają się"
-
-#: executor/execQual.c:699
+#: executor/execQual.c:836
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
@@ -7770,20 +11927,14 @@ msgstr[0] "Wiersz tabeli posiada %d atrybut, ale zapytanie oczekuje %d."
msgstr[1] "Wiersz tabeli posiada %d atrybuty, ale zapytanie oczekuje %d."
msgstr[2] "Wiersz tabeli posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d."
-#: executor/execQual.c:718 executor/nodeModifyTable.c:93
-#, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr ""
-"Tabela posiada typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s."
-
-#: executor/execQual.c:917 executor/execQual.c:1505
+#: executor/execQual.c:1013 executor/execQual.c:1598
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr ""
"Niedopasowanie fizycznego przechowywania na skasowanym atrybucie na pozycji "
"porządkowej %d."
-#: executor/execQual.c:1189 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329
+#: executor/execQual.c:1282 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329
#: parser/parse_func.c:645
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
@@ -7792,26 +11943,25 @@ msgstr[0] "nie można przekazać więcej niż %d argument do funkcji"
msgstr[1] "nie można przekazać więcej niż %d argumenty do funkcji"
msgstr[2] "nie można przekazać więcej niż %d argumentów do funkcji"
-#: executor/execQual.c:1373
+#: executor/execQual.c:1466
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr ""
"funkcje i operatory mogą przyjmować co najwyżej jeden zestaw argumentów"
-#: executor/execQual.c:1423
-#, fuzzy
+#: executor/execQual.c:1516
msgid ""
"function returning setof record called in context that cannot accept type "
"record"
msgstr ""
-"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest "
-"to dopuszczalne"
+"funkcja zwracająca zbiór rekordów w wywołaniu nie dopuszczającym typu "
+"złożonego"
-#: executor/execQual.c:1478 executor/execQual.c:1494 executor/execQual.c:1504
+#: executor/execQual.c:1571 executor/execQual.c:1587 executor/execQual.c:1597
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr ""
"wiersz zwrócony przez funkcję i wiersz określony przez zapytanie nie pasują"
-#: executor/execQual.c:1479
+#: executor/execQual.c:1572
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
@@ -7819,41 +11969,41 @@ msgstr[0] "Zwracany wiersz posiada %d atrybut, ale zapytanie oczekuje %d."
msgstr[1] "Zwracany wiersz posiada %d atrybuty, ale zapytanie oczekuje %d."
msgstr[2] "Zwracany wiersz posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d."
-#: executor/execQual.c:1495
+#: executor/execQual.c:1588
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Zwracany typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s."
-#: executor/execQual.c:1748 executor/execQual.c:2171
+#: executor/execQual.c:1839 executor/execQual.c:2261
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr ""
+msgstr "protokół tabela-funkcja dla trybu materializacji nie został spełniony"
-#: executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2178
+#: executor/execQual.c:1859 executor/execQual.c:2268
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "nierozpoznany returnMode tabela-funkcja: %d"
-#: executor/execQual.c:2088
+#: executor/execQual.c:2178
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów nie może zwracać pustych wartości"
-#: executor/execQual.c:2145
+#: executor/execQual.c:2235
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
msgstr "wiersze zwrócone przez funkcję nie są wszystkie tego samego typu"
-#: executor/execQual.c:2338
+#: executor/execQual.c:2452
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM nie obsługuje argumentów grupowych"
-#: executor/execQual.c:2413
+#: executor/execQual.c:2527
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) nie obsługuje argumentów grupowych"
-#: executor/execQual.c:2966
+#: executor/execQual.c:3080
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "nie można scalić niekompatybilnych tablic"
-#: executor/execQual.c:2967
+#: executor/execQual.c:3081
#, c-format
msgid ""
"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
@@ -7862,277 +12012,495 @@ msgstr ""
"Tablica o typie elementu %s nie może być zawarta w konstrukcie ARRAY o typie "
"elementu %s."
-#: executor/execQual.c:3008 executor/execQual.c:3035
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:518
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
-"wielowymiarowe tablice muszą mieć wyrażenia tablicowe z pasującymi wymiarami"
-
-#: executor/execQual.c:3550
+#: executor/execQual.c:3664
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF nie obsługuje argumentów grupowych"
-#: executor/execQual.c:3780 utils/adt/domains.c:128
-#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "domena %s nie zezwala na puste wartości"
-
-#: executor/execQual.c:3809 utils/adt/domains.c:164
-#, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "wartość dla domeny %s narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\""
-
-#: executor/execQual.c:4277 optimizer/util/clauses.c:572
+#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:573
#: parser/parse_agg.c:160
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "wywołania funkcji agregującej nie mogą być zagnieżdżone"
-#: executor/execQual.c:4315 optimizer/util/clauses.c:646
+#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:647
#: parser/parse_agg.c:207
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "wywołania funkcji okna nie mogą być zagnieżdżone"
-#: executor/execQual.c:4515
+#: executor/execQual.c:4642
msgid "target type is not an array"
msgstr "typ docelowy nie jest tablicą"
-#: executor/execQual.c:4628
+#: executor/execQual.c:4755
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "kolumna ROW() posiada typ %s zamiast typu %s"
-#: executor/execQual.c:4759 utils/adt/arrayfuncs.c:3310
-#: utils/adt/rowtypes.c:913
+#: replication/walreceiver.c:138
+msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
+msgstr "przerwano proces walreceiver na skutek polecenia administratora"
+
+#: replication/walreceiver.c:287
+msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
+msgstr ""
+"nie można kontynuować transmisji strumieniowej WAL odzyskiwanie już "
+"zakończone"
+
+#: replication/walsender.c:117
+msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
+msgstr ""
+"odzyskiwanie jest w toku, nie może zaakceptować WAL połączeń transmisji "
+"strumieniowej"
+
+#: replication/walsender.c:279
+msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
+msgstr "połączenia z gotowości niedozwolone ponieważ wal_level=minimal"
+
+#: replication/walsender.c:301
#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "nie można określić funkcji porównującej dla typu %s"
+msgid "invalid standby query string: %s"
+msgstr "nieprawidłowe łańcuch znaków zapytania gotowości: %s"
-#: executor/execUtils.c:1297
+#: replication/walsender.c:314 replication/walsender.c:340
+msgid "unexpected EOF on standby connection"
+msgstr "nieoczekiwany EOF na połączeniu gotowości"
+
+#: replication/walsender.c:320
#, c-format
-msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "nie można utworzyć ograniczenia wykluczającego \"%s\""
+msgid "invalid standby handshake message type %d"
+msgstr "nieprawidłowy typ komunikatu uzgadniania %d z gotowości"
-#: executor/execUtils.c:1299
+#: replication/walsender.c:361
#, c-format
-msgid "Key %s conflicts with key %s."
-msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z kluczem %s."
+msgid "invalid standby closing message type %d"
+msgstr "nieprawidłowy typ komunikatu zamknięcia %d z gotowości"
-#: executor/execUtils.c:1304
+#: replication/walsender.c:507
#, c-format
-msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "sprzeczna wartość klucza narusza ograniczenie wykluczające \"%s\""
+msgid ""
+"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
+"%d)"
+msgstr ""
+"liczba żądanych połączeń gotowości przekracza max_wal_senders (obecnie %d)"
-#: executor/execUtils.c:1306
+#: replication/walsender.c:579 replication/walsender.c:641
#, c-format
-msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
-msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z istniejącym kluczem %s."
+msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
+msgstr "żądany segment WAL %s został już usunięty"
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:154
+#: replication/walsender.c:612
#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s nie jest dopuszczalne w funkcji SQL"
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
+msgstr ""
+"nie można czytać z pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u, długość "
+"%lu: %m"
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:99
#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s nie jest dopuszczalne w niezmiennej funkcji"
+msgid "could not connect to the primary server: %s"
+msgstr "nie można połączyć się do serwera podstawowego: %s"
-#: executor/functions.c:259
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:111
#, c-format
msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type "
-"%s"
+"could not receive database system identifier and timeline ID from the "
+"primary server: %s"
msgstr ""
-"nie można określić aktualnego typu wyniku dla funkcji zadeklarowanej jako "
-"zwracająca typ %s"
+"nie udało się odebrać identyfikatora systemu bazy danych ani ID ścieżki "
+"czasowej z serwera podstawowego: %s"
-#: executor/functions.c:298
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:122
+msgid "invalid response from primary server"
+msgstr "nieprawidłowa odpowiedź z serwera podstawowego"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123
#, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "nie można określić aktualnego typu argumentu deklarującego %s"
+msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
+msgstr "Oczekiwano 1 krotki z 2 polami, jest %d krotek z %d polami."
-#: executor/functions.c:923
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:138
+msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
+msgstr ""
+"identyfikator systemu bazy danych różni się od podstawowego i gotowości"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "funkcja SQL \"%s\" wyrażenie %d"
+msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
+msgstr "Identyfikator podstawowego jest %s, identyfikator gotowości to %s."
-#: executor/functions.c:946
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:151
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie uruchamiania"
+msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
+msgstr ""
+"linia czasu %u podstawowego nie zgadza się z docelową linią czasu "
+"odzyskiwania %u"
-#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127
-#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1250
-#: executor/functions.c:1282 executor/functions.c:1311
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:163
#, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgid "could not start WAL streaming: %s"
+msgstr "nie udało się rozpocząć przesyłania strumieniowego WAL: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:169
+msgid "streaming replication successfully connected to primary"
+msgstr "replikacja strumieniowa z powodzeniem podłączona do podstawowego"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:191
+msgid "socket not open"
+msgstr "gniazdo nie jest otwarte"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:231
+#, c-format
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "select() nie powiodła się: %m"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:390
+#, c-format
+msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "nie można otrzymać danych ze strumienia WAL: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381
+msgid "replication terminated by primary server"
+msgstr "replikacja zakończona przez serwer podstawowy"
+
+#: optimizer/plan/initsplan.c:595
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
+"join"
msgstr ""
-"zwracany typ nie zgadza się w funkcji zadeklarowanej jako zwracająca %s"
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do niewymaganej strony "
+"złączenia zewnętrznego"
-#: executor/functions.c:1093
+#: optimizer/plan/planner.c:948 parser/analyze.c:1203 parser/analyze.c:1401
+#: parser/analyze.c:2043
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2216
+msgid "could not implement GROUP BY"
+msgstr "nie udało się zaimplementować GROUP BY"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2217 optimizer/plan/planner.c:2386
+#: optimizer/prep/prepunion.c:779
msgid ""
-"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
+"sorting."
msgstr ""
-"Końcowym wyrażeniem funkcji musi być SELECT lub INSERT/UPDATE/DELETE "
-"RETURNING."
+"Niektóre z typów danych obsługują tylko haszowania, podczas gdy inne "
+"obsługują tylko sortowanie."
-#: executor/functions.c:1129
-msgid "Final statement must return exactly one column."
-msgstr "Wyrażenie końcowe musi zwracać dokładnie jedną kolumnę."
+#: optimizer/plan/planner.c:2385
+msgid "could not implement DISTINCT"
+msgstr "nie udało się zaimplementować DISTINCT"
-#: executor/functions.c:1141
+#: optimizer/plan/planner.c:2844
+msgid "could not implement window PARTITION BY"
+msgstr "nie udało się zaimplementować okna PARTITION BY"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2845
+msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
+msgstr "Kolumny podziału okna muszą być typów sortowalnych."
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2849
+msgid "could not implement window ORDER BY"
+msgstr "nie udało się zaimplementować okna ORDER BY"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2850
+msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
+msgstr "Kolumny porządkujące okno muszą być typów sortowalnych."
+
+#: optimizer/prep/prepunion.c:384
+msgid "could not implement recursive UNION"
+msgstr "nie udało się zaimplementować rekurencyjnej UNION"
+
+#: optimizer/prep/prepunion.c:385
+msgid "All column datatypes must be hashable."
+msgstr "Wszystkie typy danych kolumn muszą być haszowalne."
+
+#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
+#: optimizer/prep/prepunion.c:778
#, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Aktualny zwracany typ to %s."
+msgid "could not implement %s"
+msgstr "nie udało się zaimplementować %s"
-#: executor/functions.c:1252
-msgid "Final statement returns too many columns."
-msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca zbyt wiele kolumn."
+#: optimizer/util/clauses.c:4052
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie wbudowywania"
-#: executor/functions.c:1284
+#: libpq/pqcomm.c:294
#, c-format
-msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca %s zamiast %s w kolumnie %d."
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\", usługi \"%s\" na adres: %s"
-#: executor/functions.c:1313
-msgid "Final statement returns too few columns."
-msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca zbyt mało kolumn."
+#: libpq/pqcomm.c:298
+#, c-format
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "nie można przetłumaczyć usługi \"%s\" na adres: %s"
-#: executor/functions.c:1361
+#: libpq/pqcomm.c:325
#, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "zwracany typ %s nie jest wspierany w funkcjach SQL"
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr ""
+"nie można dowiązać do wszystkich żądanych adresów: przekroczono MAXLISTEN "
+"(%d)"
-#: executor/nodeAgg.c:1717 executor/nodeWindowAgg.c:1842
+#: libpq/pqcomm.c:334
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: libpq/pqcomm.c:338
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: libpq/pqcomm.c:343
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
+
+#: libpq/pqcomm.c:348
#, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr "agregat %u wymaga zgodnego typu wejścia i typu przekształcenia"
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "nierozpoznana rodzina adresów %d"
-#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:359
#, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "nie można przewinąć pliku tymczasowego hash-join: %m"
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "nie można utworzyć gniazda %s: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795
+#: libpq/pqcomm.c:384
#, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "nie można zapisać do pliku tymczasowego hash-join: %m"
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "nie powiodło się setsockopt(SO_REUSEADDR): %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839
+#: libpq/pqcomm.c:399
#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "nie można czytać z pliku tymczasowego hash-join: %m"
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "nie powiodło się setsockopt(IPV6_V6ONLY): %m"
-#: executor/nodeLimit.c:251
-msgid "OFFSET must not be negative"
-msgstr "OFFSET nie może być ujemny"
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:418
+#, c-format
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "nie można dowiązać gniazda %s: %m"
-#: executor/nodeLimit.c:278
-msgid "LIMIT must not be negative"
-msgstr "LIMIT może być ujemny"
+#: libpq/pqcomm.c:421
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, usuń "
+"plik gniazda \"%s\" i spróbuj ponownie."
-#: executor/nodeMergejoin.c:1586
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "RIGHT JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join"
+#: libpq/pqcomm.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
+msgstr ""
+"Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, "
+"odczekaj kilka sekund i spróbuj ponownie."
-#: executor/nodeMergejoin.c:1606 optimizer/path/joinpath.c:1072
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "FULL JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join"
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:457
+#, c-format
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "nie można nasłuchiwać na gnieździe %s: %m"
-#: executor/nodeModifyTable.c:83
-msgid "Query has too many columns."
-msgstr "Zapytanie posiada zbyt wiele kolumn."
+#: libpq/pqcomm.c:487
+#, c-format
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
+msgstr "Za długa ścieżka gniazda domeny Unix \"%s\" (maks %d bajtów)"
-#: executor/nodeModifyTable.c:110
+#: libpq/pqcomm.c:550
#, c-format
-msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"Kwerenda przewiduje wartość dla skasowanej kolumny na pozycji porządkowej %d."
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "grupa \"%s\" nie istnieje"
-#: executor/nodeModifyTable.c:118
-msgid "Query has too few columns."
-msgstr "Zapytanie posiada zbyt mało kolumn."
+#: libpq/pqcomm.c:560
+#, c-format
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można ustawić grupy pliku \"%s\": %m"
-#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340
-#: executor/nodeSubplan.c:962
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "ponad jeden wiersz zwrócony przez podzapytanie użyte jako wyrażenie"
+#: libpq/pqcomm.c:571
+#, c-format
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można określić uprawnień dla pliku \"%s\": %m"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1233
-msgid "frame starting offset must not be null"
-msgstr "początkowy offset ramki może być pusty"
+#: libpq/pqcomm.c:601
+#, c-format
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "nie można przyjąć nowego połączenia: %m"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1246
-msgid "frame starting offset must not be negative"
-msgstr "początkowy offset ramki nie może być ujemny"
+#: libpq/pqcomm.c:787 libpq/pqcomm.c:887
+#, c-format
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "nie można otrzymać danych od klienta: %m"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1259
-msgid "frame ending offset must not be null"
-msgstr "końcowy offset ramki nie może być pusty"
+#: libpq/pqcomm.c:862
+#, c-format
+msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
+msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb nieblokujący: %m"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1272
-msgid "frame ending offset must not be negative"
-msgstr "końcowy offset ramki może być ujemny"
+#: libpq/pqcomm.c:908 libpq/pqcomm.c:919
+#, c-format
+msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
+msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb blokujący: %m"
-#: executor/spi.c:210
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "transakcja pozostawiła niepusty stos SPI"
+#: libpq/pqcomm.c:1064
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "nieoczekiwane EOF wewnątrz słowa długości komunikatu"
-#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Sprawdź brakujące wywołania \"SPI_finish\"."
+#: libpq/pqcomm.c:1075
+msgid "invalid message length"
+msgstr "niepoprawna długość komunikatu"
-#: executor/spi.c:274
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "podtransakcja pozostawiła niepusty stos SPI"
+#: libpq/pqcomm.c:1097 libpq/pqcomm.c:1107
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "niekompletna wiadomość od klienta"
-#: executor/spi.c:1137
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "nie można otworzyć wielozapytaniowego planu jako kursora"
+#: libpq/pqcomm.c:1216
+#, c-format
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "nie można wysłać danych do klienta: %m"
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1142
+#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379
#, c-format
-msgid "cannot open %s query as cursor"
-msgstr "nie można otworzyć zapytania %s jako kursora"
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "błąd SSL: %s"
-#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1979
-msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest obsługiwane"
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:962
+#, c-format
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "nieznany kod błędu SSL: %d"
-#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1980
-msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Kursory przewijane muszą być READ ONLY."
+#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "niepowodzenie renegocjacji SSL"
-#: executor/spi.c:2142
+#: libpq/be-secure.c:340
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "nie powiodło się wysyłanie żądania renegocjacji SSL"
+
+#: libpq/be-secure.c:741
#, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "wyrażenie SQL \"%s\""
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s"
-#: foreign/foreign.c:230
+#: libpq/be-secure.c:757
#, c-format
-msgid "user mapping not found for \"%s\""
-msgstr "nie znaleziono mapowania użytkownika dla \"%s\""
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem serwera \"%s\": %s"
-#: foreign/foreign.c:418
+#: libpq/be-secure.c:763
#, c-format
-msgid "invalid option \"%s\""
-msgstr "błędna opcja \"%s\""
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %m"
-#: foreign/foreign.c:419
+#: libpq/be-secure.c:778
#, c-format
-msgid "Valid options in this context are: %s"
-msgstr "Poprawnymi opcjami dla tego kontekstu są: %s"
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
+msgstr ""
+"plik z prywatnym kluczem \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub "
+"wszystkich"
-#: lib/stringinfo.c:267
+#: libpq/be-secure.c:780
+msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
+msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rw (0600) lub niżej."
+
+#: libpq/be-secure.c:787
#, c-format
-msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "nie można pobrać pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:792
+#, c-format
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "nie powiodło się sprawdzenie klucza prywatnego: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:820
+#, c-format
+msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"Nie można poszerzyć bufora znakowego zawierającego %d bajtów o następne %d "
-"bajtów."
+"nie można uzyskać dostępu do pliku z certyfikatem podstawowym \"%s\": %m"
+
+#: libpq/be-secure.c:831
+#, c-format
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem głównym \"%s\": %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:854
+#, c-format
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
+msgstr "plik listy unieważnień certyfikatu SSL \"%s\" został zignorowany"
+
+#: libpq/be-secure.c:856
+msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
+msgstr "Biblioteka SSL nie obsługuje list unieważnień certyfikatów."
+
+#: libpq/be-secure.c:863
+#, c-format
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+msgstr "nie znaleziono pliku listy unieważnień certyfikatu SSL \"%s\": %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:865
+msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+msgstr "Certyfikaty nie zostaną sprawdzone pod kątem list unieważnień."
+
+#: libpq/be-secure.c:907
+#, c-format
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "nie można zainicjować połączenia SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:916
+#, c-format
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "nie można ustawić gniazda SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:942
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %m"
+
+#: libpq/be-secure.c:946 libpq/be-secure.c:957
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: wykryto EOF"
+
+#: libpq/be-secure.c:951
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:1007
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null"
+
+#: libpq/be-secure.c:1018
+#, c-format
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "połączenie SSL z \"%s\""
+
+#: libpq/be-secure.c:1069
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "nie zgłoszono błędu SSL"
+
+#: libpq/be-secure.c:1073
+#, c-format
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "kod błędu SSL %lu"
+
+#: libpq/pqformat.c:436
+msgid "no data left in message"
+msgstr "nie pozostały żadne dane w wiadomości"
+
+#: libpq/pqformat.c:636
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "niepoprawny ciąg znaków w wiadomości"
+
+#: libpq/pqformat.c:652
+msgid "invalid message format"
+msgstr "niepoprawny format wiadomości"
#: libpq/auth.c:255
#, c-format
@@ -8664,185 +13032,6 @@ msgstr "odpowiedź RADIUS ma niepoprawny podpis MD5"
msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
msgstr "odpowiedź RADIUS posiada niepoprawny kod (%i) dla użytkownika \"%s\""
-#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189
-#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518
-#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "niepoprawny deskryptor dużego obiektu: %d"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528
-#, c-format
-msgid "permission denied for large object %u"
-msgstr "odmowa dostępu do dużego obiektu %u"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:194
-#, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "deskryptor dużego obiektu %d nie był otwarty do zapisu"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:392
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_import() po stronie serwera"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:393
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr ""
-"Każdy może użyć lo_import() po stronie klienta dostarczane przez libpq."
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:406
-#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku serwera \"%s\": %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:428
-#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można odczytać pliku serwera \"%s\": %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:458
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_export() po stronie serwera"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:459
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr ""
-"Każdy może użyć lo_export() po stronie klienta dostarczane przez libpq."
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:483
-#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można utworzyć pliku serwera \"%s\": %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:495
-#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można pisać do pliku serwera \"%s\": %m"
-
-#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378
-#, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "błąd SSL: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957
-#, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "nieznany kod błędu SSL: %d"
-
-#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "niepowodzenie renegocjacji SSL"
-
-#: libpq/be-secure.c:339
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "nie powiodło się wysyłanie żądania renegocjacji SSL"
-
-#: libpq/be-secure.c:736
-#, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:752
-#, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem serwera \"%s\": %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:758
-#, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %m"
-
-#: libpq/be-secure.c:773
-#, c-format
-msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
-msgstr ""
-"plik z prywatnym kluczem \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub "
-"wszystkich"
-
-#: libpq/be-secure.c:775
-msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
-msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rw (0600) lub niżej."
-
-#: libpq/be-secure.c:782
-#, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "nie można pobrać pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:787
-#, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "nie powiodło się sprawdzenie klucza prywatnego: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:815
-#, c-format
-msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"nie można uzyskać dostępu do pliku z certyfikatem podstawowym \"%s\": %m"
-
-#: libpq/be-secure.c:826
-#, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem głównym \"%s\": %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:849
-#, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-msgstr "plik listy unieważnień certyfikatu SSL \"%s\" został zignorowany"
-
-#: libpq/be-secure.c:851
-msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr "Biblioteka SSL nie obsługuje list unieważnień certyfikatów."
-
-#: libpq/be-secure.c:858
-#, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-msgstr "nie znaleziono pliku listy unieważnień certyfikatu SSL \"%s\": %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:860
-msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-msgstr "Certyfikaty nie zostaną sprawdzone pod kątem list unieważnień."
-
-#: libpq/be-secure.c:902
-#, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "nie można zainicjować połączenia SSL: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:911
-#, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "nie można ustawić gniazda SSL: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:937
-#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %m"
-
-#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: wykryto EOF"
-
-#: libpq/be-secure.c:946
-#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:997
-msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
-msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null"
-
-#: libpq/be-secure.c:1004
-#, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "połączenie SSL z \"%s\""
-
-#: libpq/be-secure.c:1048
-msgid "no SSL error reported"
-msgstr "nie zgłoszono błędu SSL"
-
-#: libpq/be-secure.c:1052
-#, c-format
-msgid "SSL error code %lu"
-msgstr "kod błędu SSL %lu"
-
#: libpq/hba.c:159
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
@@ -9014,11 +13203,6 @@ msgstr ""
"metoda autoryzacji \"ldap\" wymaga ustawienia argumentu \"ldapbasedn\", "
"\"ldapprefix\", lub \"ldapsuffix\""
-#: libpq/hba.c:1497 guc-file.l:436
-#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": %m"
-
#: libpq/hba.c:1629
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
@@ -9062,7977 +13246,3882 @@ msgstr ""
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku mapy użytkowników \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:294
+#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189
+#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518
#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\", usługi \"%s\" na adres: %s"
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "niepoprawny deskryptor dużego obiektu: %d"
-#: libpq/pqcomm.c:298
+#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528
#, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "nie można przetłumaczyć usługi \"%s\" na adres: %s"
+msgid "permission denied for large object %u"
+msgstr "odmowa dostępu do dużego obiektu %u"
-#: libpq/pqcomm.c:325
+#: libpq/be-fsstubs.c:194
#, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr ""
-"nie można dowiązać do wszystkich żądanych adresów: przekroczono MAXLISTEN "
-"(%d)"
-
-#: libpq/pqcomm.c:334
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "deskryptor dużego obiektu %d nie był otwarty do zapisu"
-#: libpq/pqcomm.c:338
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+#: libpq/be-fsstubs.c:392
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_import() po stronie serwera"
-#: libpq/pqcomm.c:343
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+#: libpq/be-fsstubs.c:393
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr ""
+"Każdy może użyć lo_import() po stronie klienta dostarczane przez libpq."
-#: libpq/pqcomm.c:348
+#: libpq/be-fsstubs.c:406
#, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "nierozpoznana rodzina adresów %d"
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku serwera \"%s\": %m"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:359
+#: libpq/be-fsstubs.c:428
#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "nie można utworzyć gniazda %s: %m"
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można odczytać pliku serwera \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:384
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "nie powiodło się setsockopt(SO_REUSEADDR): %m"
+#: libpq/be-fsstubs.c:458
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_export() po stronie serwera"
-#: libpq/pqcomm.c:399
-#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "nie powiodło się setsockopt(IPV6_V6ONLY): %m"
+#: libpq/be-fsstubs.c:459
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr ""
+"Każdy może użyć lo_export() po stronie klienta dostarczane przez libpq."
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:418
+#: libpq/be-fsstubs.c:483
#, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "nie można dowiązać gniazda %s: %m"
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można utworzyć pliku serwera \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:421
+#: libpq/be-fsstubs.c:495
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, usuń "
-"plik gniazda \"%s\" i spróbuj ponownie."
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można pisać do pliku serwera \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:424
+#: storage/file/fd.c:409
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
+msgid "getrlimit failed: %m"
+msgstr "nie powiodło się getrlimit: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:499
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr ""
-"Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, "
-"odczekaj kilka sekund i spróbuj ponownie."
+"dostępna niewystarczająca ilość deskryptorów plików by uruchomić proces "
+"serwera"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:457
+#: storage/file/fd.c:500
#, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "nie można nasłuchiwać na gnieździe %s: %m"
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "System dopuszcza %d, potrzeba nam co najmniej %d."
-#: libpq/pqcomm.c:542
+#: storage/file/fd.c:541 storage/file/fd.c:1455 storage/file/fd.c:1570
#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "grupa \"%s\" nie istnieje"
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "obecnie brak deskryptorów plików: %m; zwolnij je i spróbuj ponownie"
-#: libpq/pqcomm.c:552
+#: storage/file/fd.c:1097
#, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można ustawić grupy pliku \"%s\": %m"
+msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
+msgstr "tymczasowy plik: ścieżka \"%s\", rozmiar %lu"
-#: libpq/pqcomm.c:563
+#: storage/file/fd.c:1625
#, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można określić uprawnień dla pliku \"%s\": %m"
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:593
+#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
#, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "nie można przyjąć nowego połączenia: %m"
+msgid ""
+"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
+msgstr ""
+"niewystarczająca ilość pamięci współdzielonej dla struktury danych \"%s"
+"\" (zadanie %lu bajtów)"
-#: libpq/pqcomm.c:779 libpq/pqcomm.c:879
+#: storage/ipc/shmem.c:365
#, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "nie można otrzymać danych od klienta: %m"
+msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
+msgstr "nie można utworzyć wpisu ShmemIndex dla struktury danych \"%s\""
-#: libpq/pqcomm.c:854
+#: storage/ipc/shmem.c:380
#, c-format
-msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
-msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb nieblokujący: %m"
+msgid ""
+"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
+"actual %lu"
+msgstr ""
+"rozmiar wpisu ShmemIndex jest nieprawidłowy dla struktury danych \"%s\": "
+"oczekiwano %lu, obecnie %lu"
-#: libpq/pqcomm.c:900 libpq/pqcomm.c:911
+#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "żądana ilość pamięci współdzielonej przekracza size_t"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:238
+msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
+msgstr "nie można uzyskać dostępu do tabel tymczasowych innych sesji"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:367
#, c-format
-msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
-msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb blokujący: %m"
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
+msgstr "nieoczekiwane dane za EOF w bloku %u relacji %s"
-#: libpq/pqcomm.c:1056
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "nieoczekiwane EOF wewnątrz słowa długości komunikatu"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:369
+msgid ""
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
+msgstr ""
+"Zaobserwowano takie zachowanie przy wadliwy jądrze; rozważ aktualizację "
+"systemu."
-#: libpq/pqcomm.c:1067
-msgid "invalid message length"
-msgstr "niepoprawna długość komunikatu"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:441
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
+msgstr ""
+"nieprawidłowy nagłówek strony w bloku %u relacji %s: zerowanie strony wyjścia"
-#: libpq/pqcomm.c:1089 libpq/pqcomm.c:1099
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "niekompletna wiadomość od klienta"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:449
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
+msgstr "nieprawidłowy nagłówek strony w bloku %u relacji %s"
-#: libpq/pqcomm.c:1208
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2721
#, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "nie można wysłać danych do klienta: %m"
+msgid "could not write block %u of %s"
+msgstr "nie można zapisać bloku %u z %s"
-#: libpq/pqformat.c:436
-msgid "no data left in message"
-msgstr "nie pozostały żadne dane w wiadomości"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2723
+msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
+msgstr "Wielokrotne awarie -- błąd zapisu może być trwały."
-#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 utils/adt/rowtypes.c:557
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "pozostała niewystarczająca ilość danych w wiadomości"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2744
+#, c-format
+msgid "writing block %u of relation %s"
+msgstr "zapis bloku %u relacji %s"
-#: libpq/pqformat.c:636
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "niepoprawny ciąg znaków w wiadomości"
+#: storage/buffer/localbuf.c:189
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "brak dostępnego pustego bufora lokalnego"
-#: libpq/pqformat.c:652
-msgid "invalid message format"
-msgstr "niepoprawny format wiadomości"
+#: storage/large_object/inv_api.c:558 storage/large_object/inv_api.c:755
+#, c-format
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "duży obiektu %u nie był otwarty do zapisu"
-#: snowball/dict_snowball.c:183
+#: storage/large_object/inv_api.c:565 storage/large_object/inv_api.c:762
#, c-format
-msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
+msgid "large object %u was already dropped"
+msgstr "duży obiekt %u został już skasowany"
+
+#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
+#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
+#, c-format
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgstr ""
-"brak dostępnego tematyzera Snowball dla języka \"%s\" i kodowania \"%s\""
+"uszkodzone wskaźniki do stron: niższy = %u, wyższy = %u, specjalny = %u"
-#: snowball/dict_snowball.c:215
-msgid "multiple Language parameters"
-msgstr "wiele parametrów Language"
+#: storage/page/bufpage.c:433
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: %u"
-#: snowball/dict_snowball.c:222
+#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
#, c-format
-msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
-msgstr "nierozpoznany parametr Snowball: \"%s\""
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "uszkodzone długości elementów: suma %u, dostępna przestrzeń %u"
-#: snowball/dict_snowball.c:230
-msgid "missing Language parameter"
-msgstr "brakuje parametru Language"
+#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: przesunięcie = %u, rozmiar = %u"
-#: storage/smgr/md.c:371 storage/smgr/md.c:839
+#: storage/smgr/md.c:380 storage/smgr/md.c:847
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:439
+#: storage/smgr/md.c:447
#, c-format
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\" ponad %u bloków"
-#: storage/smgr/md.c:461 storage/smgr/md.c:621 storage/smgr/md.c:694
+#: storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:629 storage/smgr/md.c:702
#, c-format
msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "nie można pozycjonować do bloku %u w pliku \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:469
+#: storage/smgr/md.c:477
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:478 storage/smgr/md.c:720
+#: storage/smgr/md.c:479 storage/smgr/md.c:486 storage/smgr/md.c:728
msgid "Check free disk space."
msgstr "Sprawdź dostępne miejsce na dysku."
-#: storage/smgr/md.c:475
+#: storage/smgr/md.c:483
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr ""
"nie można rozszerzyć pliku \"%s\": zapisano tylko %d z %d bajtów w bloku %u"
-#: storage/smgr/md.c:638
+#: storage/smgr/md.c:646
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "nie można odczytać bloku %u w pliku \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:654
+#: storage/smgr/md.c:662
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
msgstr ""
"nie można odczytać bloku %u z pliku \"%s\": odczytano tylko %d z %d bajtów"
-#: storage/smgr/md.c:711
+#: storage/smgr/md.c:719
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "nie można zapisać bloku %u do pliku \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:716
+#: storage/smgr/md.c:724
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr ""
"nie można zapisać bloku %u do pliku \"%s\": zapisano tylko %d z %d bajtów"
-#: storage/smgr/md.c:815
+#: storage/smgr/md.c:823
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr ""
"nie udało się obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: jest tam teraz tylko %u "
"bloków"
-#: storage/smgr/md.c:864
+#: storage/smgr/md.c:872
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1087
+#: storage/smgr/md.c:1095
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
msgstr "nie można wykonać fsync na pliku \"%s\" ale trwa próba ponowienia: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1586
+#: storage/smgr/md.c:1600
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (blok docelowy %u): %m"
-#: storage/smgr/md.c:1608
+#: storage/smgr/md.c:1622
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "nie można pozycjonować do końca w pliku \"%s\": %m"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:235
-msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
-msgstr "nie można uzyskać dostępu do tabel tymczasowych innych sesji"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:364
-#, c-format
-msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
-msgstr "nieoczekiwane dane za EOF w bloku %u relacji %s"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:366
-msgid ""
-"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
-"system."
-msgstr ""
-"Zaobserwowano takie zachowanie przy wadliwy jądrze; rozważ aktualizację "
-"systemu."
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:438
-#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
-msgstr ""
-"nieprawidłowy nagłówek strony w bloku %u relacji %s: zerowanie strony wyjścia"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:446
+#: storage/lmgr/proc.c:1020
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
-msgstr "nieprawidłowy nagłówek strony w bloku %u relacji %s"
+msgid "Process %d waits for %s on %s."
+msgstr "Proces %d oczekuje na %s na %s."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2707
+#: storage/lmgr/proc.c:1030
#, c-format
-msgid "could not write block %u of %s"
-msgstr "nie można zapisać bloku %u z %s"
+msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
+msgstr "wysyłanie anulowania by zablokować autoodkurzanie z PID %d"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2709
-msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
-msgstr "Wielokrotne awarie -- błąd zapisu może być trwały."
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2730
+#: storage/lmgr/proc.c:1076
#, c-format
-msgid "writing block %u of relation %s"
-msgstr "zapis bloku %u relacji %s"
-
-#: storage/buffer/localbuf.c:189
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "brak dostępnego pustego bufora lokalnego"
-
-#: storage/file/fd.c:403
-#, c-format
-msgid "getrlimit failed: %m"
-msgstr "nie powiodło się getrlimit: %m"
-
-#: storage/file/fd.c:493
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgid ""
+"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
+"%ld.%03d ms"
msgstr ""
-"dostępna niewystarczająca ilość deskryptorów plików by uruchomić proces "
-"serwera"
+"proces %d uniknął zakleszczenia dla %s na %s przez przestawienie porządku "
+"kolejki po %ld.%03d ms"
-#: storage/file/fd.c:494
+#: storage/lmgr/proc.c:1088
#, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "System dopuszcza %d, potrzeba nam co najmniej %d."
+msgid ""
+"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"proces %d wykrył zakleszczenie podczas oczekiwania na %s na %s po %ld.%03d ms"
-#: storage/file/fd.c:535 storage/file/fd.c:1446 storage/file/fd.c:1561
+#: storage/lmgr/proc.c:1094
#, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "obecnie brak deskryptorów plików: %m; zwolnij je i spróbuj ponownie"
+msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "proces %d wciąż oczekuje na %s na %s po %ld.%03d ms"
-#: storage/file/fd.c:1088
+#: storage/lmgr/proc.c:1098
#, c-format
-msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
-msgstr "tymczasowy plik: ścieżka \"%s\", rozmiar %lu"
+msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "proces %d uzyskał %s na %s po %ld.%03d ms"
-#: storage/file/fd.c:1620
+#: storage/lmgr/proc.c:1114
#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %m"
-
-#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302
-#: storage/lmgr/proc.c:292 postmaster/postmaster.c:1833
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "przepraszamy, mamy już zbyt wiele klientów"
-
-#: storage/ipc/procarray.c:639
-msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
-msgstr ""
-"opóźnienie stanu spójnego ze względu na niekompletne migawki odzyskiwania"
-
-#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:629 storage/lmgr/lock.c:698
-#: storage/lmgr/lock.c:2125 storage/lmgr/lock.c:2504 storage/lmgr/lock.c:2569
-#: storage/lmgr/proc.c:195 storage/lmgr/proc.c:213 utils/hash/dynahash.c:925
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "brak pamięci współdzielonej"
+msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "procesowi %d nie udało się uzyskanie %s na %s po %ld.%03d ms"
-#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
+#: storage/lmgr/lock.c:608
#, c-format
msgid ""
-"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
+"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
msgstr ""
-"niewystarczająca ilość pamięci współdzielonej dla struktury danych \"%s"
-"\" (zadanie %lu bajtów)"
-
-#: storage/ipc/shmem.c:365
-#, c-format
-msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
-msgstr "nie można utworzyć wpisu ShmemIndex dla struktury danych \"%s\""
+"nie można nałożyć blokady w trybie %s na obiekty bazy danych podczas "
+"wykonywania odzyskania"
-#: storage/ipc/shmem.c:380
-#, c-format
+#: storage/lmgr/lock.c:610
msgid ""
-"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
-"actual %lu"
+"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
+"recovery."
msgstr ""
-"rozmiar wpisu ShmemIndex jest nieprawidłowy dla struktury danych \"%s\": "
-"oczekiwano %lu, obecnie %lu"
-
-#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "żądana ilość pamięci współdzielonej przekracza size_t"
+"Tylko RowExclusiveLock lub mniej może być nałożonych na obiekty bazy danych "
+"w czasie odzyskiwania."
-#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747
-#, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "duży obiektu %u nie był otwarty do zapisu"
+#: storage/lmgr/lock.c:722 storage/lmgr/lock.c:791 storage/lmgr/lock.c:2617
+#: storage/lmgr/lock.c:2682
+msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Możesz potrzebować podniesienia wartości max_locks_per_transaction."
-#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754
-#, c-format
-msgid "large object %u was already dropped"
-msgstr "duży obiekt %u został już skasowany"
+#: storage/lmgr/lock.c:2218
+msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+msgstr ""
+"Niewystarczająca ilość pamięci do realokacji blokad przygotowanych "
+"transakcji."
-#: storage/lmgr/deadlock.c:915
+#: storage/lmgr/deadlock.c:923
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
msgstr "Proces %d oczekuje na %s na %s; zablokowany przez %d."
-#: storage/lmgr/deadlock.c:934
+#: storage/lmgr/deadlock.c:942
#, c-format
msgid "Process %d: %s"
msgstr "Proces %d: %s"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:941
+#: storage/lmgr/deadlock.c:949
msgid "deadlock detected"
msgstr "wykryto zakleszczenie"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:944
+#: storage/lmgr/deadlock.c:952
msgid "See server log for query details."
msgstr "Przejrzyj dziennik serwera by znaleźć szczegóły zapytania."
-#: storage/lmgr/lmgr.c:717
+#: storage/lmgr/lmgr.c:753
#, c-format
msgid "relation %u of database %u"
msgstr "relacja %u bazy danych %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:723
+#: storage/lmgr/lmgr.c:759
#, c-format
msgid "extension of relation %u of database %u"
msgstr "rozszerzenie relacji %u bazy danych %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:729
+#: storage/lmgr/lmgr.c:765
#, c-format
msgid "page %u of relation %u of database %u"
msgstr "strona %u relacji %u bazy danych %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:736
+#: storage/lmgr/lmgr.c:772
#, c-format
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
msgstr "krotka (%u,%u) relacji %u bazy danych %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:744
+#: storage/lmgr/lmgr.c:780
#, c-format
msgid "transaction %u"
msgstr "transakcja %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:749
+#: storage/lmgr/lmgr.c:785
#, c-format
msgid "virtual transaction %d/%u"
msgstr "wirtualna transakcja %d/%u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:755
+#: storage/lmgr/lmgr.c:791
#, c-format
msgid "object %u of class %u of database %u"
msgstr "obiekt %u relacji %u bazy danych %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:763
+#: storage/lmgr/lmgr.c:799
#, c-format
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
msgstr "blokada użytkownika [%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:770
-#, fuzzy, c-format
+#: storage/lmgr/lmgr.c:806
+#, c-format
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
-msgstr "blokada użytkownika [%u,%u,%u]"
+msgstr "blokada konsultacyjna [%u,%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:778
+#: storage/lmgr/lmgr.c:814
#, c-format
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "nierozpoznany typ locktag %d"
-#: storage/lmgr/lock.c:516
+#: rewrite/rewriteRemove.c:66
#, c-format
-msgid ""
-"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
-msgstr ""
-"nie można nałożyć blokady w trybie %s na obiekty bazy danych podczas "
-"wykonywania odzyskania"
-
-#: storage/lmgr/lock.c:518
-msgid ""
-"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
-"recovery."
-msgstr ""
-"Tylko RowExclusiveLock lub mniej może być nałożonych na obiekty bazy danych "
-"w czasie odzyskiwania."
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "reguła \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: storage/lmgr/lock.c:630 storage/lmgr/lock.c:699 storage/lmgr/lock.c:2505
-#: storage/lmgr/lock.c:2570
-msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Możesz potrzebować podniesienia wartości max_locks_per_transaction."
+#: rewrite/rewriteManip.c:1009
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "instrukcje warunkowe narzędzia nie są realizowane"
-#: storage/lmgr/lock.c:2126
-msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr ""
-"Niewystarczająca ilość pamięci do realokacji blokad przygotowanych "
-"transakcji."
+#: rewrite/rewriteManip.c:1021 rewrite/rewriteHandler.c:457
+#: parser/parse_utilcmd.c:1872 parser/parse_utilcmd.c:1942
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "warunkowe wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie są zaimplementowane"
-#: storage/lmgr/proc.c:1013 utils/adt/misc.c:102
-#, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "nie udało się wysłać sygnału do procesu %d: %m"
+#: rewrite/rewriteManip.c:1174
+msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
+msgstr "WHERE CURRENT OF na widoku nie jest realizowane"
-#: storage/lmgr/proc.c:1047
-#, c-format
-msgid ""
-"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
-"%ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"proces %d uniknął zakleszczenia dla %s na %s przez przestawienie porządku "
-"kolejki po %ld.%03d ms"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:520
+msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
+msgstr "nie można mieć list RETURNING w wielu regułach"
-#: storage/lmgr/proc.c:1059
+#: rewrite/rewriteHandler.c:821 rewrite/rewriteHandler.c:839
#, c-format
-msgid ""
-"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"proces %d wykrył zakleszczenie podczas oczekiwania na %s na %s po %ld.%03d ms"
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "wiele przypisań do tej samej kolumny \"%s\""
-#: storage/lmgr/proc.c:1065
+#: rewrite/rewriteHandler.c:977 catalog/heap.c:2312
#, c-format
-msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "proces %d wciąż oczekuje na %s na %s po %ld.%03d ms"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale domyślne wyrażenie jest typu %s"
-#: storage/lmgr/proc.c:1069
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1442 rewrite/rewriteHandler.c:1768
#, c-format
-msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "proces %d uzyskał %s na %s po %ld.%03d ms"
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "wykryto nieskończoną rekurencję w regułach dla relacji \"%s\""
-#: storage/lmgr/proc.c:1085
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1806
#, c-format
-msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "procesowi %d nie udało się uzyskanie %s na %s po %ld.%03d ms"
+msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "nie można wykonać INSERT RETURNING na relacji \"%s\""
-#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
-#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
-#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1808
+msgid ""
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
-"uszkodzone wskaźniki do stron: niższy = %u, wyższy = %u, specjalny = %u"
-
-#: storage/page/bufpage.c:433
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: %u"
-
-#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
-#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "uszkodzone długości elementów: suma %u, dostępna przestrzeń %u"
-
-#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: przesunięcie = %u, rozmiar = %u"
+"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON INSERT DO INSTEAD z klauzulą RETURNING."
-#: nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 parser/parse_coerce.c:1568
-#: parser/parse_coerce.c:1585 parser/parse_coerce.c:1643
-#: parser/parse_expr.c:1606 parser/parse_func.c:373 parser/parse_oper.c:983
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1813
#, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "nie znaleziono typu tablicowego dla danej typu %s"
+msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "nie można wykonać UPDATE RETURNING na relacji \"%s\""
-#: optimizer/plan/initsplan.c:592
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1815
msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
-"join"
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do niewymaganej strony "
-"złączenia zewnętrznego"
-
-#: optimizer/plan/planner.c:947 parser/analyze.c:1206 parser/analyze.c:1394
-#: parser/analyze.c:2036
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON UPDATE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING."
-#: optimizer/plan/planner.c:2215
-msgid "could not implement GROUP BY"
-msgstr "nie udało się zaimplementować GROUP BY"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1820
+#, c-format
+msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "nie można wykonać DELETE RETURNING na relacji \"%s\""
-#: optimizer/plan/planner.c:2216 optimizer/plan/planner.c:2385
-#: optimizer/prep/prepunion.c:769
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1822
msgid ""
-"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
-"sorting."
-msgstr ""
-"Niektóre z typów danych obsługują tylko haszowania, podczas gdy inne "
-"obsługują tylko sortowanie."
-
-#: optimizer/plan/planner.c:2384
-msgid "could not implement DISTINCT"
-msgstr "nie udało się zaimplementować DISTINCT"
-
-#: optimizer/plan/planner.c:2828
-msgid "could not implement window PARTITION BY"
-msgstr "nie udało się zaimplementować okna PARTITION BY"
-
-#: optimizer/plan/planner.c:2829
-msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
+"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON DELETE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING."
-#: optimizer/plan/planner.c:2833
-msgid "could not implement window ORDER BY"
-msgstr "nie udało się zaimplementować okna ORDER BY"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1920
+msgid "cannot insert into a view"
+msgstr "nie można wstawiać do widoku"
-#: optimizer/plan/planner.c:2834
-msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
-msgstr ""
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1921
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Wymagana jest bezwarunkowa reguła ON INSERT DO INSTEAD."
-#: optimizer/util/clauses.c:4030
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie wbudowywania"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1926
+msgid "cannot update a view"
+msgstr "nie można modyfikować wartości widoku"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:374
-msgid "could not implement recursive UNION"
-msgstr "nie udało się zaimplementować rekurencyjnej UNION"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1927
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Wymagana jest bezwarunkowa reguła ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: optimizer/prep/prepunion.c:375
-msgid "All column datatypes must be hashable."
-msgstr "Wszystkie typy danych kolumn muszą być haszowalne."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1932
+msgid "cannot delete from a view"
+msgstr "nie można usuwać z widoku"
-#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:768
-#, c-format
-msgid "could not implement %s"
-msgstr "nie udało się zaimplementować %s"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1933
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Wymagana jest bezwarunkowa reguła ON DELETE DO INSTEAD."
-#: parser/scansup.c:190
+#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756
#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
-msgstr "identyfikator \"%s\" zostanie obcięty do \"%s\""
-
-#: parser/analyze.c:450
-msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT nie może określać INTO"
-
-#: parser/analyze.c:552 parser/analyze.c:977
-msgid "VALUES lists must all be the same length"
-msgstr "wszystkie listy VALUES muszą posiadać tą samą długość"
-
-#: parser/analyze.c:573 parser/analyze.c:1083
-msgid "VALUES must not contain table references"
-msgstr "VALUES nie może zawierać odnośników do tabel"
-
-#: parser/analyze.c:587 parser/analyze.c:1097
-msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-msgstr "VALUES nie może zawierać odnośników OLD lub NEW"
-
-#: parser/analyze.c:588 parser/analyze.c:1098
-msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-msgstr "Użyj SELECT ... UNION ALL ... w zamian."
-
-#: parser/analyze.c:698 parser/analyze.c:1110
-msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-msgstr "nie można używać funkcji agregujących w klauzuli VALUES"
-
-#: parser/analyze.c:704 parser/analyze.c:1116
-msgid "cannot use window function in VALUES"
-msgstr "nie można używać funkcji okna w klauzuli VALUES"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje"
-#: parser/analyze.c:736
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT posiada więcej wyrażeń niż docelowych kolumn"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:282
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "akcje reguły na OLD nie zostały zaimplementowane"
-#: parser/analyze.c:744
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT posiada więcej docelowych kolumn niż wyrażeń"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:283
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Użyj widoków lub wyzwalaczy w zamian."
-#: parser/analyze.c:993
-msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr "DEFAULT może pojawiać się jedynie na liście VALUES wewnątrz INSERT"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:287
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "akcje reguły na NEW nie zostały zaimplementowane"
-#: parser/analyze.c:1064 parser/analyze.c:2184
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być stosowane do VALUES"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:288
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Użyj wyzwalaczy w zamian."
-#: parser/analyze.c:1317
-msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
-msgstr "nieprawidłowa klauzula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:301
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "reguły INSTEAD NOTHING na SELECT nie zostały zrealizowane"
-#: parser/analyze.c:1318
-msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
-msgstr ""
-"Mogą być użyte tylko nazwy kolumn wynikowych, nie zaś wyrażenia ani funkcje."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Użyj widoków w zamian."
-#: parser/analyze.c:1319
-msgid ""
-"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
-"clause."
-msgstr ""
-"Dodaj wyrażenie/funkcję do każdego SELECT, lub przenieś UNION do klauzuli "
-"FROM."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:310
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "wielokrotne akcje dla reguł na SELECT nie zostały zrealizowane"
-#: parser/analyze.c:1386
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr ""
-"INTO jest dopuszczalne jedynie dla pierwszego SELECT z UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:322
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "reguły na SELECT muszą posiadać akcję INSTEAD SELECT"
-#: parser/analyze.c:1446
-msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
-"same query level"
-msgstr ""
-"składnik wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie może odwoływać się do relacji "
-"z tego samego poziomu zapytania"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:330
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr "kwalifikacje zdarzeń nie są zaimplementowane dla reguł SELECT"
-#: parser/analyze.c:1531
+#: rewrite/rewriteDefine.c:355
#, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "każde %s zapytanie musi mieć tą samą liczbę kolumn"
-
-#: parser/analyze.c:1723
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS określa zbyt wiele nazw kolumn"
-
-#: parser/analyze.c:1773
-msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w poleceniu UPDATE"
-
-#: parser/analyze.c:1779
-msgid "cannot use window function in UPDATE"
-msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu UPDATE"
-
-#: parser/analyze.c:1886
-msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w poleceniu RETURNING"
-
-#: parser/analyze.c:1892
-msgid "cannot use window function in RETURNING"
-msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu RETURNING"
-
-#: parser/analyze.c:1911
-msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-msgstr "RETURNING nie może zawierać odniesień do innych relacji"
-
-#: parser/analyze.c:1950
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "nie można określić obu SCROLL i NO SCROLL"
-
-#: parser/analyze.c:1964
-msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR nie może określać INTO"
-
-#: parser/analyze.c:1972
-msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane"
-
-#: parser/analyze.c:1973
-#, fuzzy
-msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Kursory przewijane muszą być READ ONLY."
-
-#: parser/analyze.c:1986
-msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane"
-
-#: parser/analyze.c:1987
-msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Kursory nieczułe muszą być READ ONLY."
-
-#: parser/analyze.c:2040
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą DISTINCT"
-
-#: parser/analyze.c:2044
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą GROUP BY"
-
-#: parser/analyze.c:2048
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą HAVING"
-
-#: parser/analyze.c:2052
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami agregującymi"
-
-#: parser/analyze.c:2056
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami okna"
-
-#: parser/analyze.c:2060
-#, fuzzy
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
-"target list"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami okna"
-
-#: parser/analyze.c:2136
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE musi wskazywać niekwalifikowane nazwy relacji"
-
-#: parser/analyze.c:2166
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do złączenia"
-
-#: parser/analyze.c:2172
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do NEW lub OLD"
-
-#: parser/analyze.c:2178
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane dla funkcji"
-
-#: parser/analyze.c:2190
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do zapytania WITH"
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "\"%s\" jest już widokiem"
-#: parser/analyze.c:2204
+#: rewrite/rewriteDefine.c:379
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr ""
-"relacja \"%s\" w klauzuli FOR UPDATE/SHARE nie odnaleziona w klauzuli FROM"
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "reguła widoku dla \"%s\" musi być nazwana \"%s\""
-#: parser/parse_agg.c:127 parser/parse_oper.c:254
+#: rewrite/rewriteDefine.c:404
#, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "nie można określić operatora porządkującego dla typu %s"
-
-#: parser/parse_agg.c:129
-msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
-msgstr "Agregaty z DISTINCT muszą potrafić sortować swoje wejścia."
-
-#: parser/parse_agg.c:170
-msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
-msgstr "wywołania funkcji agregujących nie mogą zawierać wywołań funkcji okna"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr ""
+"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ nie jest ona "
+"pusta"
-#: parser/parse_agg.c:241 parser/parse_clause.c:1620
+#: rewrite/rewriteDefine.c:411
#, c-format
-msgid "window \"%s\" does not exist"
-msgstr "okno \"%s\" nie istnieje"
-
-#: parser/parse_agg.c:331
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE"
-
-#: parser/parse_agg.c:337
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w warunku JOIN"
-
-#: parser/parse_agg.c:358
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w klauzuli GROUP BY"
-
-#: parser/parse_agg.c:426
-msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
msgstr ""
-"funkcje agregujące są niedopuszczalne w określeniu rekurencyjności zapytań "
-"rekursywnych"
-
-#: parser/parse_agg.c:451
-msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
-msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE"
-
-#: parser/parse_agg.c:457
-msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w warunku JOIN"
-
-#: parser/parse_agg.c:463
-msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
-msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE"
-
-#: parser/parse_agg.c:476
-msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli GROUP BY"
-
-#: parser/parse_agg.c:495 parser/parse_agg.c:508
-msgid "window functions not allowed in window definition"
-msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w definicji okna"
+"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona "
+"wyzwalacze"
-#: parser/parse_agg.c:630
-#, c-format
+#: rewrite/rewriteDefine.c:413
msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
+"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
msgstr ""
-"kolumna \"%s.%s\" musi występować w klauzuli GROUP BY lub być użyta w "
-"funkcji agregującej"
+"W szczególności, w tabeli nie może być w jakiegokolwiek powiązania kluczem "
+"obcym."
-#: parser/parse_agg.c:636
+#: rewrite/rewriteDefine.c:418
#, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
msgstr ""
-"podzapytanie używa niegrupowanej kolumny \"%s.%s\" z zapytania zewnętrznego"
+"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona "
+"indeksy"
-#: parser/parse_clause.c:420
+#: rewrite/rewriteDefine.c:424
#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "klauzula JOIN/ON odwołuje się do \"%s\", co nie jest częścią JOIN"
-
-#: parser/parse_clause.c:501
-msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-msgstr "podzapytanie w klauzuli FROM nie może posiadać SELECT INTO"
-
-#: parser/parse_clause.c:523
-msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"podzapytanie w FROM nie może odwoływać się do innych relacji tego samego "
-"poziomu zapytania"
-
-#: parser/parse_clause.c:574
-msgid ""
-"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
-"level"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
msgstr ""
-"wyrażenie funkcyjne w FROM nie może odwoływać się do innych relacji tego "
-"samego poziomu zapytania"
-
-#: parser/parse_clause.c:587
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu funkcyjnym w FROM"
-
-#: parser/parse_clause.c:594
-msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
-msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu funkcyjnym w FROM"
-
-#: parser/parse_clause.c:870
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w klauzuli USING"
-
-#: parser/parse_clause.c:885
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w lewej tabeli"
+"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona "
+"tabele potomne"
-#: parser/parse_clause.c:894
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr "kolumna \"%s\" określona w klauzuli USING nie istnieje w lewej tabeli"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:451
+msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
+msgstr "nie może być wielokrotnych list RETURNING w regule"
-#: parser/parse_clause.c:908
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w prawej tabeli"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:456
+msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
+msgstr "listy RETURNING nie są obsługiwane w regułach warunkowych"
-#: parser/parse_clause.c:917
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr "kolumna \"%s\" określona w klauzuli USING nie istnieje w prawej tabeli"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:460
+msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
+msgstr "listy RETURNING nie są obsługiwane w regułach nie-INSTEAD"
-#: parser/parse_clause.c:974
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "lista aliasów kolumn dla \"%s\" posiada zbyt wiele pozycji"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:539
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "lista docelowa reguły SELECT posiada zbyt wiele wpisów"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1211
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "argument %s nie może zawierać zmiennych"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:540
+msgid "RETURNING list has too many entries"
+msgstr "lista RETURNING posiada zbyt dużo wpisów"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1222
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-msgstr "argument %s nie może zawierać funkcji agregujących"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:556
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr ""
+"nie można przekształcić relacji zawierającej skasowane kolumny do widoku"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1233
+#: rewrite/rewriteDefine.c:561
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain window functions"
-msgstr "argument %s nie może zawierać funkcji okna"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inną nazwę kolumny z \"%s\""
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1350
+#: rewrite/rewriteDefine.c:567
#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s \"%s\" jest niejednoznaczny"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inny typ z kolumny \"%s\""
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1374
+#: rewrite/rewriteDefine.c:569
#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "niecałkowita stała w %s"
+msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny typ z kolumny \"%s\""
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1392
+#: rewrite/rewriteDefine.c:584
#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "%s pozycja %d nie jest na liście wyboru"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:1608
+#: rewrite/rewriteDefine.c:586
#, c-format
-msgid "window \"%s\" is already defined"
-msgstr "okno \"%s\" jest już zdefiniowane"
+msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr ""
+"wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:1662
-#, c-format
-msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
-msgstr "nie można nadpisać klauzuli PARTITION BY okna \"%s\""
+#: rewrite/rewriteDefine.c:594
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "lista docelowa reguły SELECT posiada za mało wpisów"
-#: parser/parse_clause.c:1674
-#, c-format
-msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
-msgstr "nie można nadpisać klauzuli ORDER BY okna \"%s\""
+#: rewrite/rewriteDefine.c:595
+msgid "RETURNING list has too few entries"
+msgstr "lista RETURNING posiada za mało wpisów"
-#: parser/parse_clause.c:1696
-#, c-format
-msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-msgstr "nie można nadpisać klauzuli ramki okna \"%s\""
+#: catalog/pg_aggregate.c:100
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "nie można określić przejściowego typu danych"
-#: parser/parse_clause.c:1762
-#, fuzzy
+#: catalog/pg_aggregate.c:101
msgid ""
-"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
-"list"
-msgstr ""
-"dla SELECT DISTINCT, ORDER BY wyrażenia muszą występować na liście wyboru"
-
-#: parser/parse_clause.c:1763
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
+"polymorphic argument."
msgstr ""
-"dla SELECT DISTINCT, ORDER BY wyrażenia muszą występować na liście wyboru"
-
-#: parser/parse_clause.c:1849 parser/parse_clause.c:1881
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr "wyrażenia SELECT DISTINCT ON muszą odpowiadać wyrażeniom ORDER BY"
+"Agregat używający polimorficznego typu przejściowego musi mieć co najmniej "
+"jeden argument polimorficzny."
-#: parser/parse_clause.c:2000
+#: catalog/pg_aggregate.c:124
#, c-format
-msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
-msgstr "operator %s nie jest prawidłowym operatorem porządkującym"
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "zwracany typ funkcji przejściowej %s nie jest %s"
-#: parser/parse_clause.c:2002
+#: catalog/pg_aggregate.c:144
msgid ""
-"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
msgstr ""
-"Operatory porządkujące muszą być składnikami \"<\" lub \">\" rodzin "
-"operatora btree."
-
-#: parser/parse_coerce.c:841 parser/parse_coerce.c:870
-#: parser/parse_coerce.c:888 parser/parse_coerce.c:903
-#: parser/parse_expr.c:1640 parser/parse_expr.c:2079
-#, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "nie można rzutować typu %s na %s"
-
-#: parser/parse_coerce.c:873
-msgid "Input has too few columns."
-msgstr "Wejście posiada zbyt mało kolumn."
-
-#: parser/parse_coerce.c:891
-#, c-format
-msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "Nie można rzutować typu %s na %s w kolumnie %d."
-
-#: parser/parse_coerce.c:906
-msgid "Input has too many columns."
-msgstr "Wejście posiada zbyt wiele kolumn."
-
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:949
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "argument %s musi być typu logicznego, nie typu %s"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:959 parser/parse_coerce.c:1008
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "argument %s nie może zwracać zbioru"
-
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:996
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
-msgstr "argument %s musi być typu %s, nie typu %s"
-
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1129
-#, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "%s typy %s i %s nie mogą być dopasowane"
-
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1196
-#, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s nie może skonwertować typu %s do %s"
+"nie wolno pominąć wartości początkowej, gdy funkcja przejścia jest ścisła a "
+"typ transformacji nie jest zgodny z typem wejścia"
-#: parser/parse_coerce.c:1437
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr ""
-"argumenty zadeklarowane jako \"anyelement\" nie wszystkie są do siebie "
-"podobne"
+#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:204
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "nie można określić typu wyniku"
-#: parser/parse_coerce.c:1456
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+#: catalog/pg_aggregate.c:176
+msgid ""
+"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
msgstr ""
-"argumenty zadeklarowane jako \"anyarray\" nie wszystkie są do siebie podobne"
+"Agregat zwracający typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument "
+"polimorficzny."
-#: parser/parse_coerce.c:1485 parser/parse_coerce.c:1629
-#: parser/parse_coerce.c:1660
-#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr ""
-"argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest tablicą ale jest typu %s"
+#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:210
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "niebezpieczne użycie pseudo-typu \"internal\""
-#: parser/parse_coerce.c:1501
+#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:211
msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
msgstr ""
-"argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest zgodny z argumentem "
-"zadeklarowanym jako \"anyelement\""
+"Funkcja zwracająca \"internal\" musi mieć co najmniej jeden argument "
+"\"internal\"."
-#: parser/parse_coerce.c:1519
-msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
+#: catalog/pg_aggregate.c:197
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr ""
-"nie można ustalić typu polimorficznego ponieważ wejście ma typ \"unknown\""
+"operator sortowania może być określony tylko dla agregatów "
+"jednoargumentowych agregatów"
-#: parser/parse_coerce.c:1529
+#: catalog/pg_aggregate.c:337
#, c-format
-msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
-msgstr "typ dopasowany do anynonarray jest typem tablicowym: %s"
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "funkcja %s zwraca zbiór"
-#: parser/parse_coerce.c:1539
+#: catalog/pg_aggregate.c:362
#, c-format
-msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
-msgstr "typ dopasowany do anyenum nie jest typem wyliczeniowym: %s"
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "funkcja %s wymaga zgodności typu czasu wykonania"
-#: parser/parse_cte.c:40
-#, c-format
-msgid ""
-"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
-"term"
+#: catalog/index.c:581
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr ""
-"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz "
-"określenia nierekurencyjnego"
+"indeksy utworzone przez użytkownika na tabelach katalogu systemowego nie są "
+"obsługiwane"
-#: parser/parse_cte.c:42
-#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
+#: catalog/index.c:591
+msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr ""
-"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz "
-"podzapytania"
+"równoczesne tworzenie indeksów na tabelach katalogu systemowego nie jest "
+"obsługiwane"
-#: parser/parse_cte.c:44
-#, c-format
-msgid ""
-"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
-msgstr ""
-"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz "
-"złączenia zewnętrznego"
+#: catalog/index.c:609
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "indeksy współdzielone nie mogą być tworzone po initdb"
-#: parser/parse_cte.c:46
-#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
-msgstr ""
-"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz "
-"INTERSECT"
+#: catalog/index.c:2530
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "nie można przeindeksować tabel tymczasowych z innych sesji"
-#: parser/parse_cte.c:48
+#: catalog/pg_conversion.c:66
#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
-msgstr ""
-"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz "
-"EXCEPT"
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "konwersja \"%s\" już istnieje"
-#: parser/parse_cte.c:130
+#: catalog/pg_conversion.c:79
#, c-format
-msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nazwa \"%s\" kwerendy WITH określona więcej niż raz"
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "domyślna konwersja z %s na %s już istnieje"
-#: parser/parse_cte.c:247
-msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-msgstr "podzapytanie w klauzuli WITH nie może posiadać SELECT INTO"
+#: catalog/toasting.c:141
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr "tabele współdzielone nie mogą być prażone po initdb"
-#: parser/parse_cte.c:288
+#: catalog/pg_proc.c:123 parser/parse_func.c:1509 parser/parse_func.c:1549
#, c-format
+msgid "functions cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argument"
+msgstr[1] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argumenty"
+msgstr[2] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argumentów"
+
+#: catalog/pg_proc.c:205
msgid ""
-"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
-"%s overall"
+"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
msgstr ""
-"w zapytaniu rekurencyjnym \"%s\" kolumna %d jest typu %s w określeniu "
-"nierekursywnym, zaś ogólnie typu %s"
-
-#: parser/parse_cte.c:294
-msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
-msgstr "Rzutuj wyjście z nierekurencyjnego określenia na poprawny typ."
+"Funkcja zwracająca typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument "
+"polimorficzny."
-#: parser/parse_cte.c:376
+#: catalog/pg_proc.c:223
#, c-format
-msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"kwerenda WITH \"%s\" posiada %d dostępnych kolumn ale %d kolumn określonych"
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "\"%s\" jest już atrybutem typu %s"
-#: parser/parse_cte.c:556
-msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
-msgstr "wzajemnej rekursja między elementami WITH nie jest realizowana"
+#: catalog/pg_proc.c:291
+msgid "window functions cannot have default arguments"
+msgstr "funkcje okna nie mogą mieć argumentów domyślnych"
-#: parser/parse_cte.c:608
+#: catalog/pg_proc.c:368
#, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
-"recursive-term"
-msgstr ""
-"kwerenda rekurencyjna \"%s\" nie posiada formy nierekursywnego-określenia "
-"dla rekursywnego-określenia UNION [ALL]"
-
-#: parser/parse_cte.c:640
-msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
-msgstr "ORDER BY w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana"
-
-#: parser/parse_cte.c:646
-msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
-msgstr "OFFSET w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana"
-
-#: parser/parse_cte.c:652
-msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
-msgstr "LIMIT w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana"
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "funkcja \"%s\" z argumentami identycznego typu już istnieje"
-#: parser/parse_cte.c:658
-msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
-msgstr "FOR UPDATE/SHARE w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana"
+#: catalog/pg_proc.c:382 catalog/pg_proc.c:404
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "nie można zmieniać zwracanego typu istniejącej funkcji"
-#: parser/parse_cte.c:715
-#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
-msgstr ""
-"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się więcej niż "
-"raz"
+#: catalog/pg_proc.c:383 catalog/pg_proc.c:406 catalog/pg_proc.c:448
+#: catalog/pg_proc.c:471 catalog/pg_proc.c:497
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Użyj najpierw DROP FUNCTION."
-#: parser/parse_expr.c:358 parser/parse_expr.c:751
-#, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "kolumna %s.%s nie istnieje"
+#: catalog/pg_proc.c:405
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Typ rekordu zdefiniowany przez parametr OUT jest inny."
-#: parser/parse_expr.c:370
+#: catalog/pg_proc.c:446
#, c-format
-msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "nie odnaleziono kolumny \"%s\" w typie danych %s"
+msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
+msgstr "nie można zmienić nazwy parametru wejściowego \"%s\""
-#: parser/parse_expr.c:376
-#, c-format
-msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "nie można zidentyfikować kolumny \"%s\" w rekordowym typie danych"
+#: catalog/pg_proc.c:470
+msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
+msgstr "nie można zmieniać domyślnych wartości parametru z istniejącej funkcji"
-#: parser/parse_expr.c:382
-#, c-format
-msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+#: catalog/pg_proc.c:496
+msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
msgstr ""
-"zapis kolumny .%s zastosowany do typu %s, który nie jest typem złożonym"
-
-#: parser/parse_expr.c:412 parser/parse_target.c:600
-msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
-msgstr "wyrażenie wierszowe przez \"*\" nie jest tu dostępne"
+"nie można zmieniać typu danych wartości domyślnej istniejącego parametru"
-#: parser/parse_expr.c:735 parser/parse_relation.c:478
-#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_target.c:977
+#: catalog/pg_proc.c:508
#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "odnośnik kolumny \"%s\" jest niejednoznaczny"
-
-#: parser/parse_expr.c:803 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139
-#: parser/parse_param.c:195 parser/parse_param.c:287
-#, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "brak parametru $%d"
-
-#: parser/parse_expr.c:1008
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego"
-
-#: parser/parse_expr.c:1181
-msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "argumenty wiersza IN muszą być wszystkie wyrażeniami wierszowymi"
-
-#: parser/parse_expr.c:1385
-msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-msgstr "podzapytanie nie może posiadać SELECT INTO"
-
-#: parser/parse_expr.c:1413
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "podzapytanie musi zwracać kolumnę"
-
-#: parser/parse_expr.c:1420
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "podzapytanie musi zwracać jedynie jedną kolumnę"
-
-#: parser/parse_expr.c:1479
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "podzapytanie posiada zbyt wiele kolumn"
-
-#: parser/parse_expr.c:1484
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "podzapytanie posiada zbyt mało kolumn"
-
-#: parser/parse_expr.c:1580
-msgid "cannot determine type of empty array"
-msgstr "nie można określić typu pustej tabeli"
-
-#: parser/parse_expr.c:1581
-msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
-msgstr "Jawnie rzutuj na wymagany typ, na przykład ARRAY[]::integer[]."
+msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcją agregującą"
-#: parser/parse_expr.c:1595
+#: catalog/pg_proc.c:513
#, c-format
-msgid "could not find element type for data type %s"
-msgstr "nie odnaleziono typu elementu dla typu danych %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:1793
-msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
-msgstr "wartość atrybutu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę"
-
-#: parser/parse_expr.c:1794
-msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
-msgstr "wartość elementu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę"
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
+msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją agregującą"
-#: parser/parse_expr.c:1809
+#: catalog/pg_proc.c:521
#, c-format
-msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
-msgstr "nazwa atrybutu XML \"%s\" pojawia się więcej niż raz"
+msgid "function \"%s\" is a window function"
+msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcją okna"
-#: parser/parse_expr.c:1916
+#: catalog/pg_proc.c:526
#, c-format
-msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
-msgstr "nie można rzutować wyniku XMLSERIALIZE na %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:2120 parser/parse_expr.c:2318
-msgid "unequal number of entries in row expressions"
-msgstr "nierówna liczba wpisów w wyrażeniach wierszowych"
-
-#: parser/parse_expr.c:2130
-msgid "cannot compare rows of zero length"
-msgstr "nie można porównywać rzędów zerowej długości"
+msgid "function \"%s\" is not a window function"
+msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją okna"
-#: parser/parse_expr.c:2155
+#: catalog/pg_proc.c:712
#, c-format
-msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
-msgstr "operator porównywania wierszy musi zwracać typ logiczny, nie typ %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:2162
-msgid "row comparison operator must not return a set"
-msgstr "operator porównywania wierszy nie może zwracać grupy"
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "brak wbudowanej funkcji o nazwie \"%s\""
-#: parser/parse_expr.c:2221 parser/parse_expr.c:2265
+#: catalog/pg_proc.c:810
#, c-format
-msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr "nie można określić interpretacji operatora porównywania wierszy %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:2223
-msgid ""
-"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
-msgstr ""
-"Operator porównywania wierszy musi być przypisany do rodzin operatorów btree."
-
-#: parser/parse_expr.c:2267
-msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
-msgstr "Jest wiele równie odpowiednich kandydatów."
-
-#: parser/parse_expr.c:2358
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego"
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu %s"
-#: parser/parse_func.c:153
+#: catalog/pg_proc.c:825
#, c-format
-msgid "argument name \"%s\" used more than once"
-msgstr "nazwa argumentu \"%s\" użyta więcej niż raz"
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "funkcja SQL nie może posiadać argumentów typu %s"
-#: parser/parse_func.c:164
-msgid "positional argument cannot follow named argument"
-msgstr "argument pozycyjny nie może występować po argumencie nazwanym"
+#: catalog/catalog.c:75
+msgid "invalid fork name"
+msgstr "nieprawidłowa nazwa rozwidlenia"
-#: parser/parse_func.c:242
-#, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "%s(*) określono, ale %s nie jest funkcją agregującą"
+#: catalog/catalog.c:76
+msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
+msgstr "Prawidłowymi wartościami rozwidlenia są \"main\", \"fsm\", i \"vm\"."
-#: parser/parse_func.c:249
+#: catalog/pg_shdepend.c:562 catalog/dependency.c:734
#, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "określono klauzulę DISTINCT, ale %s nie jest funkcją agregującą"
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "nie można usunąć %s ponieważ jest wymagany przez system bazy"
-#: parser/parse_func.c:255
+#: catalog/pg_shdepend.c:673 catalog/dependency.c:898
#, c-format
-msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "określono ORDER BY, ale %s nie jest funkcją agregującą"
-
-#: parser/parse_func.c:261
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
-msgstr "określono ORDER BY, ale %s nie jest funkcją agregującą"
+"\n"
+"and %d other object (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and %d other objects (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"oraz %d inny obiekt (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"oraz %d inne obiekty (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"oraz %d innych obiektów (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)"
-#: parser/parse_func.c:283
+#: catalog/pg_shdepend.c:680
#, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "funkcja %s nie jest unikalna"
-
-#: parser/parse_func.c:286
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"Nie można wybrać najlepiej pasującej funkcji. Być może należy dodać jawne "
-"rzutowanie typów."
-
-#: parser/parse_func.c:297
msgid ""
-"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
-"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the "
-"aggregate."
-msgstr ""
-"Brak funkcji pasującej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może "
-"niepoprawnie umieszczono ORDER BY; ORDER BY musi znajdować się za wszystkimi "
-"regularnymi argumentami agregatu."
-
-#: parser/parse_func.c:308
-msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Brak funkcji pasującej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może należy "
-"dodać jawne rzutowanie typów."
-
-#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:480
-#, c-format
-msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr "musi być użyta %s(*) by wywołać bezparametrową funkcję agregującą"
-
-#: parser/parse_func.c:422
-msgid "aggregates cannot return sets"
-msgstr "agregaty nie mogą zwracać zbiorów"
-
-#: parser/parse_func.c:434
-msgid "aggregates cannot use named arguments"
-msgstr "agregaty nie mogą używać nazwanych argumentów"
-
-#: parser/parse_func.c:453
-msgid "window function call requires an OVER clause"
-msgstr "wywołanie funkcji okna wymaga klauzuli OVER"
-
-#: parser/parse_func.c:470
-msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
-msgstr "DISTINCT nie zostało zaimplementowane w funkcjach okna"
-
-#: parser/parse_func.c:490
-msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
-msgstr "agregat ORDER BY nie został zaimplementowany dla funkcji okna"
-
-#: parser/parse_func.c:496
-#, fuzzy
-msgid "window functions cannot return sets"
-msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu %s"
-
-#: parser/parse_func.c:507
-msgid "window functions cannot use named arguments"
-msgstr "funkcje nie mogą używać nazwanych argumentów"
-
-#: parser/parse_func.c:1572
-#, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "agregat %s(*) nie istnieje"
-
-#: parser/parse_func.c:1577
-#, c-format
-msgid "aggregate %s does not exist"
-msgstr "agregat %s nie istnieje"
-
-#: parser/parse_func.c:1596
-#, c-format
-msgid "function %s is not an aggregate"
-msgstr "funkcja %s nie jest agregatem"
+"\n"
+"and objects in %d other database (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and objects in %d other databases (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"i obiekty w %d innej bazie danych (lista w dzienniku serwera)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"i obiekty w %d innych bazach danych (lista w dzienniku serwera)"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"i obiekty w %d innych bazach danych (lista w dzienniku serwera)"
-#: parser/parse_node.c:82
+#: catalog/pg_shdepend.c:992
#, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "listy docelowe mogą mieć najwyżej %d pozycji"
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "rola %u została równocześnie usunięta"
-#: parser/parse_node.c:222
+#: catalog/pg_shdepend.c:1011
#, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr "nie indeksować typu %s ponieważ nie jest tablicą"
-
-#: parser/parse_node.c:316 parser/parse_node.c:342
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "indeks tablicy musi mieć typ integer"
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "przestrzeń tabel %u została równocześnie usunięta"
-#: parser/parse_node.c:366
+#: catalog/pg_shdepend.c:1026
#, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "przypisanie tablicy wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s"
+msgid "database %u was concurrently dropped"
+msgstr "baza danych %u została równocześnie usunięta"
-#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:751 utils/adt/regproc.c:464
-#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643
+#: catalog/pg_shdepend.c:1070
#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "operator nie istnieje: %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:256
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Użyj jawnego operatora porządkującego lub zmodyfikuj kwerendę."
+msgid "owner of %s"
+msgstr "właściciel %s"
-#: parser/parse_oper.c:260 utils/adt/arrayfuncs.c:3109
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3510 utils/adt/rowtypes.c:1139
+#: catalog/pg_shdepend.c:1072
#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "nie można określić operatora porównującego dla typu %s"
+msgid "privileges for %s"
+msgstr "uprawnienia dla %s"
-#: parser/parse_oper.c:509
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1080
#, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "operator wymaga zgodności typu czasu wykonania: %s"
+msgid "%d object in %s"
+msgid_plural "%d objects in %s"
+msgstr[0] "%d obiekt w %s"
+msgstr[1] "%d obiekty w %s"
+msgstr[2] "%d obiektów w %s"
-#: parser/parse_oper.c:743
+#: catalog/pg_shdepend.c:1191
#, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "operator nie jest unikalny: %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:745
msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
-"type casts."
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
msgstr ""
-"Nie można wybrać najlepiej pasującego operatora. Być może należy dodać jawne "
-"rzutowanie typów."
+"nie można usunąć obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one wymagane "
+"przez system bazodanowy"
-#: parser/parse_oper.c:753
+#: catalog/pg_shdepend.c:1294
+#, c-format
msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
-"add explicit type casts."
+"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
+"by the database system"
msgstr ""
-"Brak operatora pasującego do podanej nazwy i typu(ów) argumentów. Być może "
-"należy dodać jawne rzutowanie typów."
-
-#: parser/parse_oper.c:812 parser/parse_oper.c:928
-#, c-format
-msgid "operator is only a shell: %s"
-msgstr "operator jest jedynie powłoką: %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:916
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga tablicy po prawej stronie"
-
-#: parser/parse_oper.c:958
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora zwracającego typ logiczny"
-
-#: parser/parse_oper.c:963
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora nie zwracającego grupy"
-
-#: parser/parse_param.c:212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "nie odnaleziono wartości dla parametru %d"
-
-#: parser/parse_relation.c:147
-#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "odnośnik tabeli \"%s\" jest niejednoznaczny"
-
-#: parser/parse_relation.c:183
-#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "odnośnik tabeli %u jest niejednoznaczny"
+"nie można przydzielić ponownie obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one "
+"wymagane przez system bazy danych"
-#: parser/parse_relation.c:343
+#: catalog/pg_constraint.c:786
#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nazwa tabeli \"%s\" określona więcej niż raz"
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "tabela \"%s\" ma wiele ograniczeń o nazwie \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1043
-#: parser/parse_relation.c:1403
+#: catalog/pg_constraint.c:798
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "tabela \"%s\" posiada %d dostępnych kolumn ale %d kolumn określonych"
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "ograniczenie \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje"
-#: parser/parse_relation.c:784
+#: catalog/pg_type.c:231
#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "określono zbyt wiele aliasów kolumn w funkcji %s"
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "niepoprawny rozmiar wewnętrzny typu %d"
-#: parser/parse_relation.c:850
+#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263
+#: catalog/pg_type.c:272
#, c-format
-msgid ""
-"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"Występuje element WITH o nazwie \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej "
-"części zapytania."
-
-#: parser/parse_relation.c:852
-msgid ""
-"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
-msgstr ""
-"Użyj WITH RECURSIVE, lub zmień porządek elementów WITH by usunąć odwołania "
-"wyprzedzające."
-
-#: parser/parse_relation.c:1122
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"definicja listy kolumn jest dozwolona jedynie dla funkcji zwracających "
-"\"record\""
-
-#: parser/parse_relation.c:1130
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
msgstr ""
-"definicja listy kolumn jest wymagana dla funkcji zwracających \"record\""
-
-#: parser/parse_relation.c:1177
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "funkcja \"%s\" w klauzuli FROM posiada niewspierany typ zwracany %s"
+"wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla przekazywanego przez wartość typu o "
+"rozmiarze %d"
-#: parser/parse_relation.c:1249
+#: catalog/pg_type.c:279
#, c-format
-msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
msgstr ""
-"lista VALUES \"%s\" posiada %d kolumn dostępnych ale %d kolumn określonych"
+"wewnętrzny rozmiar %d jest niepoprawny dla typu przekazywanego przez wartość"
-#: parser/parse_relation.c:1305
+#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294
#, c-format
-msgid "joins can have at most %d columns"
-msgstr "złączenia mogą mieć maksymalnie do %d kolumn"
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
+msgstr "wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla typu o zmiennej długości"
-#: parser/parse_relation.c:2038
-#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "kolumna %d relacji \"%s\" nie istnieje"
+#: catalog/pg_type.c:302
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "typy o stałej długości muszą mieć przechowywanie PLAIN"
-#: parser/parse_relation.c:2397
+#: catalog/pg_type.c:730
#, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowy odnośnik do pozycji w klauzuli FROM dla tabeli \"%s\""
+msgid "could not form array type name for type \"%s\""
+msgstr "nie udało się utworzyć nazwy typu tablicowego dla typu \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:2400
-#, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Być może chodziło ci o wskazanie aliasu tabeli \"%s\"."
+#: catalog/aclchk.c:196
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "opcja przyznawania uprawnień może być przyznana tylko roli"
-#: parser/parse_relation.c:2402
+#: catalog/aclchk.c:312
#, c-format
-msgid ""
-"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"Występuje wpis dla tabeli \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej części "
-"zapytania."
+msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "nie przyznano żadnych uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:2408
+#: catalog/aclchk.c:317
#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "brakująca klauzula FROM dla tabeli \"%s\""
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nie przyznano żadnych uprawnień do \"%s\""
-#: parser/parse_target.c:373 parser/parse_target.c:661
+#: catalog/aclchk.c:325
#, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "nie można przypisywać do kolumny systemowej \"%s\""
-
-#: parser/parse_target.c:398
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "nie można ustawić elementu tabeli na DEFAULT"
-
-#: parser/parse_target.c:403
-msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr "nie można ustawić pola podrzędnego na DEFAULT"
+msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\""
-#: parser/parse_target.c:470
+#: catalog/aclchk.c:330
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s"
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnień do \"%s\""
-#: parser/parse_target.c:645
+#: catalog/aclchk.c:341
#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
-"composite type"
-msgstr ""
-"nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ jego typ %s nie "
-"jest typem złożonym"
+msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "nie można odwołać żadnych uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\""
-#: parser/parse_target.c:654
+#: catalog/aclchk.c:346
#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
-"column in data type %s"
-msgstr ""
-"nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ nie występuje "
-"kolumna o typie danych %s"
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "nie można odwołać żadnych uprawnień do \"%s\""
-#: parser/parse_target.c:729
+#: catalog/aclchk.c:354
#, c-format
msgid ""
-"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr ""
-"przypisanie tablicy do \"%s\" wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s"
-
-#: parser/parse_target.c:739
-#, c-format
-msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "pole podrzędne \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s"
-
-#: parser/parse_target.c:1039
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "SELECT * bez określonych tabel nie jest poprawne"
-
-#: parser/parse_type.c:83
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "niepoprawne wskazanie %%TYPE (za mało nazw oddzielonych kropkami): %s"
+"nie udało się odwołać wszystkich uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\""
-#: parser/parse_type.c:105
+#: catalog/aclchk.c:359
#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "niepoprawne wskazanie %%TYPE (za wiele nazw oddzielonych kropkami): %s"
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "nie udało się odwołać wszystkich uprawnień do \"%s\""
-#: parser/parse_type.c:127
+#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927
#, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "wskazanie typu %s przekształcone do %s"
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla relacji"
-#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:151
+#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931
#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "typ \"%s\" jest jedynie powłoką"
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla sekwencji"
-#: parser/parse_type.c:270
+#: catalog/aclchk.c:446
#, c-format
-msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
-msgstr "modyfikator typu nie jest dopuszczalny dla typu \"%s\""
-
-#: parser/parse_type.c:313
-msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
-msgstr "modyfikatory typów muszą być prostymi stałymi lub identyfikatorami"
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla bazy"
-#: parser/parse_type.c:548 parser/parse_type.c:647
+#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935
#, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa nazwa typu \"%s\""
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:306
-#, fuzzy
-msgid "array of serial is not implemented"
-msgstr "xmlvalidate nie jest zrealizowana"
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla funkcji"
-#: parser/parse_utilcmd.c:350
+#: catalog/aclchk.c:454
#, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr ""
-"%s utworzy niejawną sekwencję \"%s\" dla kolumny serializowanej \"%s.%s\""
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla języka"
-#: parser/parse_utilcmd.c:451 parser/parse_utilcmd.c:463
+#: catalog/aclchk.c:458
#, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "sprzeczne NULL/NOT NULL deklaracje dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\""
+msgid "invalid privilege type %s for large object"
+msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla dużego obiektu"
-#: parser/parse_utilcmd.c:475
+#: catalog/aclchk.c:462
#, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"określono wielokrotnie wartości domyślne dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\""
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla schematu"
-#: parser/parse_utilcmd.c:832
+#: catalog/aclchk.c:466
#, c-format
-msgid "type %s is not a composite type"
-msgstr "typ %s nie jest typem złożonym"
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla przestrzeni tabel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1457
+#: catalog/aclchk.c:470
#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w kluczu głównym"
+msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
+msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla opakowania obcych danych"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1462
+#: catalog/aclchk.c:474
#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w ograniczeniu unikalnym"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1615
-msgid "index expression cannot return a set"
-msgstr "wyrażenie indeksowe nie może zwracać zbioru"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1625
-msgid ""
-"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
-msgstr ""
-"wyrażenia indeksowe i predykaty mogą wskazywać tylko zindeksowane tabele"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1720
-msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
-msgstr "warunek WHERE reguły nie może zawierać odnośników do innych relacji"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1726
-msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w warunku WHERE reguły"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1730
-#, fuzzy
-msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-msgstr "nie można używać funkcji okna w warunku WHEN wyzwalacza"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1802
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
-msgstr ""
-"reguły z warunkami WHERE mogą posiadać jedynie akcje SELECT, INSERT, UPDATE, "
-"lub DELETE"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1820 parser/parse_utilcmd.c:1890
-#: rewrite/rewriteHandler.c:432 rewrite/rewriteManip.c:1021
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "warunkowe wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie są zaimplementowane"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1838
-msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
-msgstr "reguła ON SELECT nie może używać OLD"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1842
-msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
-msgstr "reguła ON SELECT nie może używać NEW"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1851
-msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
-msgstr "reguła ON INSERT nie może używać OLD"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1857
-msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
-msgstr "reguła ON DELETE nie może używać NEW"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:2138
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "niewłaściwie położona klauzula DEFERRABLE"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:2143 parser/parse_utilcmd.c:2158
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "wielokrotne klauzule DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE niedozwolone"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:2153
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "niewłaściwie położona klauzula NOT DEFERRABLE"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:2166 parser/parse_utilcmd.c:2192 gram.y:3485
-#: gram.y:3501
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "ograniczenie zadeklarowane jako INITIALLY DEFERRED musi być DEFERRABLE"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:2174
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY DEFERRABLE"
+msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
+msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla serwera obcego"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2179 parser/parse_utilcmd.c:2205
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "wielokrotne klauzule INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED niedozwolone"
+#: catalog/aclchk.c:513
+msgid "column privileges are only valid for relations"
+msgstr "uprawnienia do kolumn są poprawne tylko dla relacji"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2200
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY IMMEDIATE"
+#: catalog/aclchk.c:968
+msgid "default privileges cannot be set for columns"
+msgstr "uprawnienia domyślne nie mogą być ustawione dla kolumn"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2373
+#: catalog/aclchk.c:1771
#, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr "CREATE wskazuje schemat (%s) różny od właśnie tworzonego (%s)"
-
-#: gram.y:1255
-msgid "current database cannot be changed"
-msgstr "bieżąca baza danych nie może być zmieniona"
-
-#: gram.y:1373 gram.y:1388
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "przedział strefy czasowej musi być HOUR lub HOUR TO MINUTE"
-
-#: gram.y:1393 gram.y:8280 gram.y:10731
-msgid "interval precision specified twice"
-msgstr "dokładność interwału wskazana dwukrotnie"
-
-#: gram.y:2522
-#, fuzzy
-msgid "CHECK constraints cannot be deferred"
-msgstr "ograniczenie \"%s\" nie jest odraczalne"
-
-#: gram.y:2611 utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433
-#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL jeszcze nie zaimplementowano"
-
-#: gram.y:2726
-msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS nie może zawierać INTO"
-
-#: gram.y:3396
-msgid "duplicate trigger events specified"
-msgstr "wskazano powielone zdarzenia wyzwalacza"
-
-#: gram.y:3565
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano"
-
-#: gram.y:3581
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano"
-
-#: gram.y:3882
-msgid "RECHECK is no longer required"
-msgstr "RECHECK nie jest dłużej wymagane"
-
-#: gram.y:3883
-msgid "Update your data type."
-msgstr "Zaktualizuj swój typ danych."
-
-#: gram.y:5422 utils/adt/regproc.c:630
-msgid "missing argument"
-msgstr "brakujący argument"
-
-#: gram.y:5423 utils/adt/regproc.c:631
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr ""
-"Użyj NONE do oznaczenia brakuje argumentów w jednoargumentowym operatorze."
-
-#: gram.y:6358 gram.y:6364 gram.y:6370
-msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
-msgstr "WITH CHECK OPTION jeszcze nie zaimplementowano"
-
-#: gram.y:7046
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "lista nazw kolumn jest niedozwolona w CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-
-#: gram.y:7267
-msgid "number of columns does not match number of values"
-msgstr "liczba kolumn nie zgadza się z liczbą wartości"
-
-#: gram.y:7707
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "składnia LIMIT #,# jest nieobsługiwana"
-
-#: gram.y:7708
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Użyj oddzielnych klauzul LIMIT i OFFSET."
-
-#: gram.y:7926
-msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "VALUES we FROM musi mieć alias"
-
-#: gram.y:7927
-msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "Dla przykładu, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-
-#: gram.y:7932
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "podzapytanie z FROM musi mieć alias"
-
-#: gram.y:7933
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Dla przykładu, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-
-#: gram.y:8406
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najmniej 1 bit"
-
-#: gram.y:8415
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najwyżej 54 bity"
-
-#: gram.y:9121
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "predykat UNIQUE nie jest jeszcze zaimplementowany"
-
-#: gram.y:9993
-msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE PRECEDING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED"
-
-#: gram.y:9999
-msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE FOLLOWING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED"
-
-#: gram.y:10026 gram.y:10049
-msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
-msgstr "UNBOUNDED FOLLOWING nie może być początkiem ramki"
-
-#: gram.y:10031
-msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
-msgstr ""
-"początek ramki z kolejnego wiersza nie może kończyć się na bieżącym wierszu"
-
-#: gram.y:10054
-msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
-msgstr "UNBOUNDED PRECEDING nie może być końcem ramki"
-
-#: gram.y:10060
-msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
-msgstr "początek ramki z bieżącego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy"
-
-#: gram.y:10067
-msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
-msgstr "początek ramki z kolejnego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy"
-
-#: gram.y:10706
-msgid "type modifier cannot have parameter name"
-msgstr "modyfikator typu nie mieć nazwy parametru"
-
-#: gram.y:11303 gram.y:11511
-msgid "improper use of \"*\""
-msgstr "niepoprawne użycie \"*\""
-
-#: gram.y:11442
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "niepoprawna liczba parametrów po lewej stronie wyrażenia OVERLAPS"
-
-#: gram.y:11449
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "niepoprawna liczba parametrów po prawej stronie wyrażenia OVERLAPS"
-
-#: gram.y:11574
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "wielokrotna klauzula ORDER BY nie jest dopuszczalna"
-
-#: gram.y:11585
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "wielokrotna klauzula OFFSET nie jest dopuszczalna"
-
-#: gram.y:11594
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "wielokrotna klauzula LIMIT nie jest dopuszczalna"
-
-#: gram.y:11603
-msgid "multiple WITH clauses not allowed"
-msgstr "wielokrotna klauzula WITH nie jest dopuszczalna"
-
-#: gram.y:11757
-msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
-msgstr "argumenty OUT i INOUT nie są dozwolone w funkcji TABLE"
-
-#: scan.l:411
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "nie zakończony komentarz /*"
-
-#: scan.l:440
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "niezakończona stała łańcucha bitów"
-
-#: scan.l:461
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "niezakończona stała łańcucha szesnastkowego"
-
-#: scan.l:511
-msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
-msgstr ""
-
-#: scan.l:512
-msgid ""
-"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
-"standard_conforming_strings is off."
-msgstr ""
-
-#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238
-#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333
-msgid "invalid Unicode surrogate pair"
-msgstr "niepoprawna Unikodowa para zastępcza"
-
-#: scan.l:586
-msgid "invalid Unicode escape"
-msgstr "nieprawidłowa ucieczka Unikodowa"
-
-#: scan.l:587
-msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
-msgstr "ucieczki Unikodowe muszą mieć format \\uXXXX lub \\UXXXXXXXX."
-
-#: scan.l:598
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "niebezpieczne użycie \\' w literałach znakowych"
-
-#: scan.l:599
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr ""
-"Użyj '' by zapisać cytat w ciągach znaków. \\' jest niebezpieczne w "
-"wyłącznie klienckich kodowaniach."
-
-#: scan.l:629
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "niezakończona stała łańcuchowa"
-
-#: scan.l:674
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "niezakończona stała łańcuchowa cytowana znakiem dolara"
-
-#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "identyfikator ogranicznika o długości zero"
-
-#: scan.l:730
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "niezakończony identyfikator cytowany"
-
-#: scan.l:834
-msgid "operator too long"
-msgstr "operator zbyt długi"
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
+msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia USAGE, SELECT i UPDATE"
-#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:992
-#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s na końcu danych wejściowych"
+#: catalog/aclchk.c:1788
+msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+msgstr "niepoprawny typ uprawnienia USAGE dla tabeli"
-#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1000
+#: catalog/aclchk.c:1938
#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s w lub blisko \"%s\""
-
-#: scan.l:1161 scan.l:1193
-msgid ""
-"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
-"the server encoding is not UTF8"
-msgstr ""
-"wartości ucieczki Unikodowej nie mogą być używane dla wartości punktu "
-"kodowego powyżej 007F, gdy kodowanie serwera to nie UTF8"
-
-#: scan.l:1189 scan.l:1325
-msgid "invalid Unicode escape value"
-msgstr "błędna wartość ucieczki Unikodowej"
-
-#: scan.l:1214
-msgid "invalid Unicode escape character"
-msgstr "błędny znak ucieczki Unikodowej"
-
-#: scan.l:1381
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "niestandardowe użycie \\' w łańcuchu znaków"
-
-#: scan.l:1382
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr ""
-"Użyj '' by zapisać cytowanie w ciągach znaków, lub użyj składni ciągu znaków "
-"ucieczki (E'...')."
-
-#: scan.l:1391
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "niestandardowe użycie \\\\ w łańcuchu znaków"
-
-#: scan.l:1392
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr ""
-"Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla odwrotnych ukośników np., E'\\\\'."
-
-#: scan.l:1406
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "niestandardowe użycie ucieczki w łańcuchu znaków"
-
-#: scan.l:1407
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr "Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla ucieczek np., E'\\r\\n'."
+msgid "invalid privilege type %s for column"
+msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla kolumny"
-#: port/win32/security.c:43
+#: catalog/aclchk.c:1951
#, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %d\n"
+msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
+msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia kolumnowe SELECT"
-#: port/win32/security.c:63
+#: catalog/aclchk.c:2535
#, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "nie można pobrać SID dla grupy Administratorów: kod błędu %d\n"
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "język \"%s\" nie jest zaufany"
-#: port/win32/security.c:72
-#, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr ""
-"nie można pobrać SID dla grupy Użytkowników zaawansowanych: kod błędu %d\n"
+#: catalog/aclchk.c:2537
+msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+msgstr "Jedynie super użytkownik może używać nie zaufanych języków."
-#: port/win32/signal.c:189
+#: catalog/aclchk.c:3044
#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
-msgstr "nie można utworzyć rury nasłuchu sygnału dla pid %d: kod błędu %d"
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "nie rozpoznany typ uprawnienia \"%s\""
-#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301
+#: catalog/aclchk.c:3093
#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr "nie można utworzyć rury nasłuchu sygnału: kod błędu %d; ponawianie\n"
+msgid "permission denied for column %s"
+msgstr "odmowa dostępu do kolumny %s"
-#: port/win32/signal.c:312
+#: catalog/aclchk.c:3095
#, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "nie można utworzyć wątku wysyłki sygnału: kod błędu %d\n"
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "odmowa dostępu do relacji %s"
-#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
+#: catalog/aclchk.c:3099
#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %lu"
-msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej: %lu"
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "odmowa dostępu do bazy %s"
-#: port/win32_shmem.c:169
+#: catalog/aclchk.c:3101
#, c-format
-msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-msgstr ""
-"Nieudanym wywołaniem systemowym było CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-
-#: port/win32_shmem.c:193
-msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
-msgstr "istniejący już blok pamięci współdzielonej jest ciągle używany"
-
-#: port/win32_shmem.c:194
-msgid ""
-"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
-"them."
-msgstr ""
-"Sprawdź, czy są jeszcze wykonywane jakieś procesy serwera i zakończ je."
-
-#: port/win32_shmem.c:204
-msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
-msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było DuplicateHandle."
-
-#: port/win32_shmem.c:225
-msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
-msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było MapViewOfFileEx."
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "odmowa dostępu do funkcji %s"
-#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
+#: catalog/aclchk.c:3103
#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "nie można utworzyć semaforów: %m"
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "odmowa dostępu do operatora %s"
-#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
+#: catalog/aclchk.c:3105
#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "odmowa dostępu do typu %s"
-#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
+#: catalog/aclchk.c:3107
#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Ten błąd *nie* oznacza, że brakuje Ci miejsca na dysku.\n"
-"Zdarza się to gdy albo limit systemu dla maksymalnej liczby grup semaforów "
-"(SEMMNI) albo maksymalna liczba semaforów dla całego systemu (SEMMNS) "
-"zostanie przekroczona. Trzeba zwiększyć odpowiednie parametry jądra. "
-"Ewentualnie można zmniejszyć zużycie semaforów PostgreSQL przez zmniejszenie "
-"parametru max_connections (obecnie %d).\n"
-"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji na temat konfiguracji "
-"systemu PostgreSQL."
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "odmowa dostępu do języka %s"
-#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148
+#: catalog/aclchk.c:3109
#, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"Prawdopodobnie powinieneś zwiększyć wartość SEMVMX jądra do co najmniej %d. "
-"Sprawdź dokumentację PostgreSQL by uzyskać szczegóły."
+msgid "permission denied for large object %s"
+msgstr "odmowa dostępu do dużego obiektu %s"
-#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147
+#: catalog/aclchk.c:3111
#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej: %m"
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "odmowa dostępu do schematu %s"
-#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148
+#: catalog/aclchk.c:3113
#, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "odmowa dostępu do klasy operatora %s"
-#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152
+#: catalog/aclchk.c:3115
#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
-"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
-"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently "
-"%d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Błąd ten zwykle oznacza, że żądanie współdzielonego segmentu pamięci "
-"PostgreSQL przekroczyło parametr jądra SHMMAX. Możesz albo zmniejszyć "
-"rozmiar żądania albo zmienić konfigurację jądra przez zwiększenie SHMMAX. "
-"Aby zmniejszyć rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie przez "
-"PostgreSQL pamięci współdzielonej, być może przez zmniejszenie parametru "
-"shared_buffers (obecnie %d) lub/i max_connections (obecnie %d).\n"
-"Jeśli rozmiar żądania jest już mały, możliwe, że jest mniejszy niż parametr "
-"jądra SHMMIN, w którym to przypadku jest wymagane podniesienie wielkości "
-"żądania lub rekonfiguracja SHMMIN.\n"
-"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci "
-"współdzielonej."
+msgid "permission denied for operator family %s"
+msgstr "odmowa dostępu do rodziny operatora %s"
-#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165
+#: catalog/aclchk.c:3117
#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's "
-"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the "
-"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu "
-"bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or "
-"its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Ten błąd zwykle oznacza, że ​​żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez "
-"PostgreSQL przekracza ilość dostępnej pamięci lub przestrzeni wymiany, albo "
-"przekroczony został parametr jądra SHMALL. Można zmniejszyć rozmiar żądania "
-"lub skonfigurować jądro z większym parametrem SHMALL. Aby zmniejszyć "
-"rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie pamięci "
-"współdzielonej przez PostgreSQL, być może poprzez zmniejszenie "
-"shared_buffers (obecnie %d) lub max_connections (obecnie %d).\n"
-"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci "
-"współdzielonej."
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "odmowa dostępu do konwersji %s"
-#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176
+#: catalog/aclchk.c:3119
#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently "
-"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Ten błąd *nie* oznacza, że kończy się miejsce na dysku. Występuje, jeżeli "
-"wszystkie dostępne identyfikatory pamięci współdzielonej zostały pobrane, w "
-"takim przypadku trzeba zwiększyć parametr SHMMNI w jądrze, albo dlatego, że "
-"został osiągnięty systemowy ogólny limit pamięci współdzielonej. Jeśli nie "
-"można zwiększyć limitu pamięci współdzielonej, zmniejsz żądania PostgreSQL "
-"pamięci współdzielonej (obecnie %lu bajtów), być może poprzez zmniejszenie "
-"shared_buffers (obecnie %d) lub max_connections (obecnie %d).\n"
-"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci "
-"współdzielonej."
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "odmowa dostępu do przestrzeni tabel %s"
-#: port/sysv_shmem.c:431 port/pg_shmem.c:431
+#: catalog/aclchk.c:3121
#, c-format
-msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "nie można wykonać stat na folderze danych \"%s\": %m"
+msgid "permission denied for text search dictionary %s"
+msgstr "odmowa dostępu do słownika wyszukiwania tekstowego %s"
-#: port/win32_sema.c:94
+#: catalog/aclchk.c:3123
#, c-format
-msgid "could not create semaphore: error code %d"
-msgstr "nie można utworzyć semafora: kod błędu %d"
+msgid "permission denied for text search configuration %s"
+msgstr "odmowa dostępu do konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s"
-#: port/win32_sema.c:161
+#: catalog/aclchk.c:3125
#, c-format
-msgid "could not lock semaphore: error code %d"
-msgstr "nie można zablokować semafora: kod błędu %d"
+msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
+msgstr "odmowa dostępu do opakowania obcych danych %s"
-#: port/win32_sema.c:174
+#: catalog/aclchk.c:3127
#, c-format
-msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
-msgstr "nie można odblokować semafora: kod błędu %d"
+msgid "permission denied for foreign server %s"
+msgstr "odmowa dostępu do serwera obcego %s"
-#: port/win32_sema.c:203
+#: catalog/aclchk.c:3133 catalog/aclchk.c:3135
#, c-format
-msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
-msgstr "nie można wypróbować blokady semafora: kod błędu %d"
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "musi być właścicielem relacji %s"
-#: postmaster/autovacuum.c:359
+#: catalog/aclchk.c:3137
#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
-msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiania autoodkurzania: %m"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:404
-msgid "autovacuum launcher started"
-msgstr "uruchomiono program wywołujący autoodkurzanie"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:760
-msgid "autovacuum launcher shutting down"
-msgstr "zamknięto program wywołujący autoodkurzanie"
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "musi być właścicielem sekwencji %s"
-#: postmaster/autovacuum.c:1394
+#: catalog/aclchk.c:3139
#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
-msgstr "nie można rozwidlić proces roboczego autoodkurzania: %m"
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "musi być właścicielem bazy %s"
-#: postmaster/autovacuum.c:1595
+#: catalog/aclchk.c:3141
#, c-format
-msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "autoodkurzanie: przetwarzanie bazy danych \"%s\""
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "musi być właścicielem funkcji %s"
-#: postmaster/autovacuum.c:1998
+#: catalog/aclchk.c:3143
#, c-format
-msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr ""
-"autoodkurzanie: kasowanie sierot tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\""
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "musi być właścicielem operatora %s"
-#: postmaster/autovacuum.c:2010
+#: catalog/aclchk.c:3145
#, c-format
-msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr ""
-"autoodkurzanie: znaleziono sieroty tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\""
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "musi być właścicielem typu %s"
-#: postmaster/autovacuum.c:2280
+#: catalog/aclchk.c:3147
#, c-format
-msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\""
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "musi być właścicielem języka %s"
-#: postmaster/autovacuum.c:2283
+#: catalog/aclchk.c:3149
#, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "automatyczna analiza tabeli \"%s.%s.%s\""
-
-#: postmaster/autovacuum.c:2761
-msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
-msgstr "nie uruchomiono autoodkurzanie przez błąd konfiguracji"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:2762
-msgid "Enable the \"track_counts\" option."
-msgstr "Włącz opcję \"track_counts\"."
+msgid "must be owner of large object %s"
+msgstr "musi być właścicielem dużego obiektu %s"
-#: postmaster/bgwriter.c:472
+#: catalog/aclchk.c:3151
#, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
-msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr[0] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekundę)"
-msgstr[1] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekundy)"
-msgstr[2] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekund)"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:476
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr "Rozważ zwiększenie parametru konfiguracyjnego \"checkpoint_segments\"."
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "musi być właścicielem schematu %s"
-#: postmaster/bgwriter.c:588
+#: catalog/aclchk.c:3153
#, c-format
-msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-msgstr "wymuszono przełączenie dziennika transakcji (archive_timeout=%d)"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:1044
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "żądanie punktu kontrolnego nie powiodło się"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:1045
-msgid "Consult recent messages in the server log for details."
-msgstr "Sprawdź poprzednie komunikaty w dzienniku serwera by poznać szczegóły."
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "musi być właścicielem klasy operatora %s"
-#: postmaster/pgarch.c:158
+#: catalog/aclchk.c:3155
#, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "nie można rozwidlić archiwizatora: %m"
-
-#: postmaster/pgarch.c:450
-msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
-msgstr "włączono archive_mode, choć nie ustawiono jeszcze archive_command"
+msgid "must be owner of operator family %s"
+msgstr "musi być właścicielem rodziny operatora %s"
-#: postmaster/pgarch.c:465
+#: catalog/aclchk.c:3157
#, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr ""
-"plik dziennika transakcji \"%s\" nie mógł zostać zarchiwizowany: zbyt wiele "
-"awarii"
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "musi być właścicielem konwersji %s"
-#: postmaster/pgarch.c:568
+#: catalog/aclchk.c:3159
#, c-format
-msgid "archive command failed with exit code %d"
-msgstr "polecenie archiwizacji nie powiodło się z kodem wyjścia %d"
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "musi być właścicielem przestrzeni tabel %s"
-#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587
-#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602
+#: catalog/aclchk.c:3161
#, c-format
-msgid "The failed archive command was: %s"
-msgstr "Nieudane polecenie archiwizacji było: %s"
+msgid "must be owner of text search dictionary %s"
+msgstr "musi być właścicielem słownika wyszukiwania tekstowego %s"
-#: postmaster/pgarch.c:577
+#: catalog/aclchk.c:3163
#, c-format
-msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez wyjątek 0x%X"
-
-#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2840
-msgid ""
-"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
-msgstr ""
-"Przejrzyj plik nagłówkowy C \"ntstatus.h\" by sprawdzić opis wartości "
-"szesnastkowej."
+msgid "must be owner of text search configuration %s"
+msgstr "musi być właścicielem konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s"
-#: postmaster/pgarch.c:584
+#: catalog/aclchk.c:3165
#, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez sygnał %d: %s"
+msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
+msgstr "musi być właścicielem opakowania obcych danych %s"
-#: postmaster/pgarch.c:591
+#: catalog/aclchk.c:3167
#, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d"
-msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez sygnał %d"
+msgid "must be owner of foreign server %s"
+msgstr "musi być właścicielem serwera obcego %s"
-#: postmaster/pgarch.c:600
+#: catalog/aclchk.c:3209
#, c-format
-msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
-msgstr "polecenie archiwizacji zakończyło działanie z nieznanym stanem %d"
+msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do kolumny \"%s\" relacji \"%s\""
-#: postmaster/pgarch.c:612
+#: catalog/aclchk.c:3236
#, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "zarchiwizowano plik dziennika transakcji \"%s\""
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "rola z OID %u nie istnieje"
-#: postmaster/pgarch.c:661
+#: catalog/aclchk.c:3329 catalog/aclchk.c:3337
#, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć folderu stanu archiwum \"%s\": %m"
+msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
+msgstr "atrybut %d relacji o OID %u nie istnieje"
-#: postmaster/pgstat.c:328
+#: catalog/aclchk.c:3410 catalog/aclchk.c:4230
#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "nie może rozwiązać \"localhost\": %s"
-
-#: postmaster/pgstat.c:351
-msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "próba innego adresu do kolektora statystyk"
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "relacja z OID %u nie istnieje"
-#: postmaster/pgstat.c:360
+#: catalog/aclchk.c:3612 catalog/aclchk.c:4334
#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "nie można utworzyć gniazda dla kolektora statystyk: %m"
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "język z OID %u nie istnieje"
-#: postmaster/pgstat.c:372
+#: catalog/aclchk.c:3773 catalog/aclchk.c:4406
#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "nie można dowiązać gniazda dla kolektora statystyk: %m"
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "schemat z OID %u nie istnieje"
-#: postmaster/pgstat.c:383
+#: catalog/aclchk.c:3827 catalog/aclchk.c:4433
#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "nie można pobrać adresu gniazda dla kolektora statystyk: %m"
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "przestrzeń tabel z OID %u nie istnieje"
-#: postmaster/pgstat.c:399
+#: catalog/aclchk.c:4256
#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "nie można połączyć z gniazdem dla kolektora statystyk: %m"
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "typ z OID %u nie istnieje"
-#: postmaster/pgstat.c:420
+#: catalog/aclchk.c:4282
#, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"nie można wysłać komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk: "
-"%m"
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "operator z OID %u nie istnieje"
-#: postmaster/pgstat.c:446 postmaster/pgstat.c:2906
+#: catalog/aclchk.c:4459
#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "nie powiodło się select() na kolektorze statystyk: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:461
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr "komunikat testowy nie dotarł na gniazdo dla kolektora statystyk"
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "klasa operatora z OID %u nie istnieje"
-#: postmaster/pgstat.c:476
+#: catalog/aclchk.c:4486
#, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"nie można odebrać komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk: "
-"%m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:486
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"niepoprawna transmisja komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora "
-"statystyk"
+msgid "operator family with OID %u does not exist"
+msgstr "rodzina operatora z OID %u nie istnieje"
-#: postmaster/pgstat.c:509
+#: catalog/aclchk.c:4513
#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "nie można ustawić kolektora statystyk w tryb nieblokujący: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:519
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr "wyłączenie kolektora statystyk ze względu na brak działającego gniazda"
+msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
+msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje"
-#: postmaster/pgstat.c:621
+#: catalog/aclchk.c:4540
#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "nie można rozwidlić gniazda dla kolektora statystyk: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1151 postmaster/pgstat.c:1175 postmaster/pgstat.c:1206
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem by zresetować liczniki statystyk"
+msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
+msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje"
-#: postmaster/pgstat.c:1182 utils/adt/pgstatfuncs.c:1126
+#: catalog/aclchk.c:4620
#, c-format
-msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
-msgstr "nierozpoznany cel resetu \"%s\""
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "konwersja z OID %u nie istnieje"
-#: postmaster/pgstat.c:1183 utils/adt/pgstatfuncs.c:1127
-msgid "Target must be \"bgwriter\"."
-msgstr "Celem musi być \"bgwriter\"."
+#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317
+msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
+msgstr "tymczasowe tabele nie mogą określać nazwy schematu"
-#: postmaster/pgstat.c:2885
-#, c-format
-msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "nie powiodło się poll() na kolektorze statystyk: %m"
+#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2410
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "nie wskazano schematu utworzenia obiektu"
-#: postmaster/pgstat.c:2930
+#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_expr.c:771 parser/parse_target.c:999
#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "nie można odczytać komunikatu statystyk: %m"
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: %s"
-#: postmaster/pgstat.c:3187
+#: catalog/namespace.c:2237 gram.y:3672 gram.y:10645 parser/parse_expr.c:778
+#: parser/parse_target.c:1006
#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m"
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "niewłaściwa nazwa kwalifikowana (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s"
-#: postmaster/pgstat.c:3259
+#: catalog/namespace.c:2442
#, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można pisać do tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m"
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "niewłaściwa nazwa relacji (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s"
-#: postmaster/pgstat.c:3268
+#: catalog/namespace.c:3024
#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można zamknąć tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m"
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "zabronione tworzenie tabel tymczasowych w bazie danych \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:3276
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"nie można zmienić nazwy tymczasowego pliku statystyk \"%s\" na \"%s\": %m"
+#: catalog/namespace.c:3040
+msgid "cannot create temporary tables during recovery"
+msgstr "nie można utworzyć tabel tymczasowych w czasie trwania odzyskiwania"
-#: postmaster/pgstat.c:3376 postmaster/pgstat.c:3605
+#: catalog/dependency.c:578
#, c-format
-msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku statystyk \"%s\": %m"
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "nie można skasować %s ponieważ jest wymagany przez %s"
-#: postmaster/pgstat.c:3388 postmaster/pgstat.c:3398 postmaster/pgstat.c:3420
-#: postmaster/pgstat.c:3435 postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3516
-#: postmaster/pgstat.c:3532 postmaster/pgstat.c:3550 postmaster/pgstat.c:3566
-#: postmaster/pgstat.c:3617 postmaster/pgstat.c:3628
+#: catalog/dependency.c:581
#, c-format
-msgid "corrupted statistics file \"%s\""
-msgstr "uszkodzony plik statystyk \"%s\""
-
-#: postmaster/pgstat.c:3922
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "tabeli haszy bazy danych uszkodzona podczas czyszczenia --- przerwano"
+msgid "You can drop %s instead."
+msgstr "W zamian możesz usunąć %s."
-#: postmaster/postmaster.c:566
+#: catalog/dependency.c:848
#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -f: \"%s\"\n"
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "kasowanie z automatycznym kaskadowaniem do %s"
-#: postmaster/postmaster.c:652
+#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869
#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -t: \"%s\"\n"
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s zależy od %s"
-#: postmaster/postmaster.c:703
+#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890
#, c-format
-msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: niepoprawny argument: \"%s\"\n"
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "kasowanie kaskadowe do %s"
-#: postmaster/postmaster.c:728
+#: catalog/dependency.c:910
#, c-format
-msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr ""
-"%s: superuser_reserved_connections musi być mniejszy niż max_connections\n"
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "nie można usunąć %s ponieważ istnieje powiązanie z innymi obiektami"
-#: postmaster/postmaster.c:733
-msgid ""
-"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
-"\"hot_standby\""
-msgstr ""
-"archiwalny WAL (archive_mode=on) wymaga dla wal_level wartości \"archive\" "
-"lub \"hot_standby\""
+#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Użyj DROP ... CASCADE aby usunąć wraz z powiązanymi obiektami."
-#: postmaster/postmaster.c:736
-msgid ""
-"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
-"\"hot_standby\""
+#: catalog/dependency.c:918
+msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr ""
-"archiwalny WAL (max_wal_senders > 0) wymaga dla wal_level wartości \"archive"
-"\" lub \"hot_standby\""
+"nie można skasować żądanych obiektów ponieważ inne obiekty zależą od nich"
-#: postmaster/postmaster.c:744
+#. translator: %d always has a value larger than 1
+#: catalog/dependency.c:927
#, c-format
-msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
-msgstr "%s: niepoprawne tabele datetoken, proszę naprawić\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:850
-msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-msgstr "nieprawidłowa składnie listy dla \"listen_addresses\""
+msgid "drop cascades to %d other object"
+msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
+msgstr[0] "kasuje kaskadowo %d inny obiekt"
+msgstr[1] "kasuje kaskadowo %d inne obiekty"
+msgstr[2] "kasuje kaskadowo %d innych obiektów"
-#: postmaster/postmaster.c:871
+#: catalog/dependency.c:2110
#, c-format
-msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "nie można utworzyć gniazda nasłuchu dla \"%s\""
-
-#: postmaster/postmaster.c:877
-msgid "could not create any TCP/IP sockets"
-msgstr "nie można stworzyć żadnego gniazda TCP/IP"
-
-#: postmaster/postmaster.c:928
-msgid "could not create Unix-domain socket"
-msgstr "nie można stworzyć gniazda domeny Uniksa"
-
-#: postmaster/postmaster.c:936
-msgid "no socket created for listening"
-msgstr "nie utworzono żadnego gniazda do nasłuchiwania"
-
-#: postmaster/postmaster.c:962
-msgid "could not create I/O completion port for child queue"
-msgstr ""
-"nie można utworzyć portu zakończenia wejścia/wyjścia dla kolejki potomnej"
+msgid " column %s"
+msgstr " kolumna %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1006
+#: catalog/dependency.c:2116
#, c-format
-msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: nie można zapisać pliku zewnętrznego PID \"%s\": %s\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1074 utils/init/postinit.c:197
-msgid "could not load pg_hba.conf"
-msgstr "nie można załadować pg_hba.conf"
+msgid "function %s"
+msgstr "funkcja %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1121
+#: catalog/dependency.c:2121
#, c-format
-msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s: nie można odnaleźć pasującego programu wykonywalnego postgres"
+msgid "type %s"
+msgstr "typ %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1144 utils/misc/tzparser.c:347
+#: catalog/dependency.c:2151
#, c-format
-msgid ""
-"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
-"\"%s\" has been moved away from its proper location."
-msgstr ""
-"Może to wskazywać na niepełną instalację PostgreSQL lub że plik \"%s\" "
-"został przeniesiony gdzieś z właściwej lokalizacji."
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "rzutowanie z %s na %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1172
+#: catalog/dependency.c:2178
#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "folder danych \"%s\" nie istnieje"
+msgid "constraint %s on %s"
+msgstr "ograniczenie %s na %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1177
+#: catalog/dependency.c:2184
#, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "nie można odczytać uprawnień dla folderu \"%s\": %m"
+msgid "constraint %s"
+msgstr "ograniczenie %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1185
+#: catalog/dependency.c:2201
#, c-format
-msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
-msgstr "wskazany folder danych \"%s\" nie jest folderem"
+msgid "conversion %s"
+msgstr "konwersja %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1201
+#: catalog/dependency.c:2238
#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "słownik danych \"%s\" ma niepoprawną własność"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1203
-msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr ""
-"Serwer musi być uruchomiony przez użytkownika, który jest właścicielem "
-"folderu."
+msgid "default for %s"
+msgstr "domyślne dla %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1223
+#: catalog/dependency.c:2255
#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "folder danych \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub wszystkich"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1225
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rwx (0700)."
+msgid "language %s"
+msgstr "język %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1236
+#: catalog/dependency.c:2261
#, c-format
-msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
-"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s: nie udało się znaleźć systemu bazy danych\n"
-"Powinien był znajdować się w folderze \"%s\",\n"
-"ale nie udało się otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
+msgid "large object %u"
+msgstr "duży obiekt %u nie istnieje"
-#: postmaster/postmaster.c:1272
+#: catalog/dependency.c:2266
#, c-format
-msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
+msgid "operator %s"
+msgstr "operator %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1279
+#: catalog/dependency.c:2298
#, c-format
-msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-msgstr "%s: nie można otworzyć pliku dziennika \"%s/%s\": %s\n"
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "klasa operatora %s dla metody dostępu %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1290
+#: catalog/dependency.c:2348
#, c-format
-msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-msgstr "%s: nie udało się rozwidlenie procesu w tle: %s\n"
+msgid "operator %d %s of %s"
+msgstr "operator %d %s dla %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1312
+#: catalog/dependency.c:2395
#, c-format
-msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-msgstr "%s: nie udało się odciąć od kontroli TTY: %s\n"
+msgid "function %d %s of %s"
+msgstr "funkcja %d %s dla %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1407
+#: catalog/dependency.c:2432
#, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "nie powiodło się select() w postmasterze: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1564 postmaster/postmaster.c:1595
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "niekompletny pakiet uruchomieniowy"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1576
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr "niepoprawna długość pakietu uruchomieniowego"
+msgid "rule %s on "
+msgstr "reguła %s na "
-#: postmaster/postmaster.c:1633
+#: catalog/dependency.c:2467
#, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "nie powiodło się wysłanie odpowiedzi negocjacji SSL: %m"
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "wyzwalacz %s na "
-#: postmaster/postmaster.c:1662
+#: catalog/dependency.c:2484
#, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr ""
-"nieobsługiwany protokół frontendu %u.%u: serwer obsługuje %u.0 do %u.%u"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1713
-msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
-msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"replication\""
-
-#: postmaster/postmaster.c:1733
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr ""
-"niepoprawny układ pakietu uruchomieniowego: oczekiwano terminatora na "
-"ostatnim bajcie"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1761
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "brak użytkownika PostgreSQL wskazanego w pakiecie uruchomieniowym"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1818
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "system bazy danych uruchamia się"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1823
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "system bazy danych jest zamykany"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1828
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "system bazy danych jest w trybie odzyskiwania"
+msgid "schema %s"
+msgstr "schemat %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1895
+#: catalog/dependency.c:2497
#, c-format
-msgid "wrong key in cancel request for process %d"
-msgstr "niepoprawny klucz w żądaniu anulowania dla procesu %d"
+msgid "text search parser %s"
+msgstr "parser wyszukiwania tekstowego %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1903
+#: catalog/dependency.c:2512
#, c-format
-msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
-msgstr "PID %d w żądaniu anulowania ni pasuje do żadnego procesu"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2109
-msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "odebrano SIGHUP, przeładowanie plików konfiguracyjnych"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2132
-msgid "pg_hba.conf not reloaded"
-msgstr "pg_hba.conf nie przeładowany"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2175
-msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "odebrano żądanie inteligentnego zamknięcia"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2222
-msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "odebrano żądanie szybkiego zamknięcia"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2240
-msgid "aborting any active transactions"
-msgstr "przerywanie wszelkich aktywnych transakcji"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2269
-msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "odebrano żądanie natychmiastowego zamknięcia"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2345 postmaster/postmaster.c:2373
-msgid "startup process"
-msgstr "proces uruchomienia"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2348
-msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr ""
-"przerwanie uruchomienia ze względu na niepowodzenie procesu uruchomienia"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2407
-msgid "database system is ready to accept connections"
-msgstr "system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2462
-msgid "background writer process"
-msgstr "proces zapisu działający w tle"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2478
-msgid "WAL writer process"
-msgstr "proces zapisu WAL"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2492
-msgid "WAL receiver process"
-msgstr "proces odbioru WAL"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2507
-msgid "autovacuum launcher process"
-msgstr "proces wywołujący autoodkurzanie"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2522
-msgid "archiver process"
-msgstr "proces archiwizera"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2538
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "proces kolektora statystyk"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2552
-msgid "system logger process"
-msgstr "proces rejestratora systemowego"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2587 postmaster/postmaster.c:2603
-#: postmaster/postmaster.c:2610 postmaster/postmaster.c:2628
-msgid "server process"
-msgstr "proces serwera"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2664
-msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "kończenie wszelkich innych aktywnych procesów serwera"
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego %s"
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2829
+#: catalog/dependency.c:2527
#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
-msgstr "%s (PID %d) wyszedł z kodem zakończenia %d"
+msgid "text search template %s"
+msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego %s"
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2838
+#: catalog/dependency.c:2542
#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego %s"
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2847
+#: catalog/dependency.c:2550
#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d: %s"
+msgid "role %s"
+msgstr "rola %s"
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2857
+#: catalog/dependency.c:2563
#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d"
+msgid "database %s"
+msgstr "baza %s"
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2866
+#: catalog/dependency.c:2575
#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
-msgstr "%s (PID %d) zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
-
-#: postmaster/postmaster.c:3046
-msgid "abnormal database system shutdown"
-msgstr "nieprawidłowe zamknięcie systemu bazy danych"
-
-#: postmaster/postmaster.c:3084
-msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "wszelkie procesy serwera zakończone; ponowna inicjacja"
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "przestrzeń tabel %s"
-#: postmaster/postmaster.c:3256
+#: catalog/dependency.c:2584
#, c-format
-msgid "could not fork new process for connection: %m"
-msgstr "nie można rozwidlić procesu połączenia: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:3298
-msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "nie można rozwidlić nowego procesu połączenia: "
+msgid "foreign-data wrapper %s"
+msgstr "opakowanie obcych danych %s"
-#: postmaster/postmaster.c:3412
+#: catalog/dependency.c:2593
#, c-format
-msgid "connection received: host=%s port=%s"
-msgstr "odebrano połączenie: host=%s port=%s"
+msgid "server %s"
+msgstr "serwer %s"
-#: postmaster/postmaster.c:3417
+#: catalog/dependency.c:2618
#, c-format
-msgid "connection received: host=%s"
-msgstr "odebrano połączenie: host=%s"
+msgid "user mapping for %s"
+msgstr "mapowanie użytkownika dla %s"
-#: postmaster/postmaster.c:3684
+#: catalog/dependency.c:2652
#, c-format
-msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "nie można wykonać procesu serwera \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4201
-msgid "database system is ready to accept read only connections"
-msgstr ""
-"system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń tylko do odczytu"
+msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
+msgstr "uprawnienia domyślne do nowych relacji należących do roli %s"
-#: postmaster/postmaster.c:4442
+#: catalog/dependency.c:2657
#, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiającego: %m"
+msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
+msgstr "uprawnienia domyślne do nowych sekwencji należących do roli %s"
-#: postmaster/postmaster.c:4446
+#: catalog/dependency.c:2662
#, c-format
-msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr "nie udało się rozwidlenie procesu zapisu w tle: %m"
+msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
+msgstr "uprawnienia domyślne do nowych funkcji należących do roli %s"
-#: postmaster/postmaster.c:4450
+#: catalog/dependency.c:2668
#, c-format
-msgid "could not fork WAL writer process: %m"
-msgstr "nie można rozwidlić procesu zapisu WAL: %m"
+msgid "default privileges belonging to role %s"
+msgstr "uprawnienia domyślne należące do roli %s"
-#: postmaster/postmaster.c:4454
+#: catalog/dependency.c:2676
#, c-format
-msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
-msgstr "nie można rozwidlić procesu odbioru WAL: %m"
+msgid " in schema %s"
+msgstr " w schemacie %s"
-#: postmaster/postmaster.c:4458
+#: catalog/dependency.c:2724
#, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "nie można rozwidlić procesu: %m"
+msgid "table %s"
+msgstr "tabela %s"
-#: postmaster/postmaster.c:4740
+#: catalog/dependency.c:2728
#, c-format
-msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr "nie można powielić gniazda %d do użycia w backendzie: kod błędu %d"
+msgid "index %s"
+msgstr "indeks %s"
-#: postmaster/postmaster.c:4772
+#: catalog/dependency.c:2732
#, c-format
-msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "nie można utworzyć dziedziczonego gniazda: kod błędu %d\n"
+msgid "sequence %s"
+msgstr "sekwencja %s"
-#: postmaster/postmaster.c:4801 postmaster/postmaster.c:4808
+#: catalog/dependency.c:2736
#, c-format
-msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "nie można czytać z pliku zmiennych backendu \"%s\": %s\n"
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "nieskatalogowana tabela %s"
-#: postmaster/postmaster.c:4817
+#: catalog/dependency.c:2740
#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n"
+msgid "toast table %s"
+msgstr "tabela toast %s"
-#: postmaster/postmaster.c:4834
+#: catalog/dependency.c:2744
#, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "nie można zmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %d\n"
+msgid "view %s"
+msgstr "widok %s"
-#: postmaster/postmaster.c:4843
+#: catalog/dependency.c:2748
#, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "nie można odmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %d\n"
+msgid "composite type %s"
+msgstr "typ złożony %s"
-#: postmaster/postmaster.c:4850
+#: catalog/dependency.c:2753
#, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
-msgstr ""
-"nie można zamknąć uchwytu do zmiennych parametryzujących backendu: kod błędu "
-"%d\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4993
-msgid "could not read exit code for process\n"
-msgstr "nie można odczytać kodu wyjścia procesu\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4998
-msgid "could not post child completion status\n"
-msgstr "nie można wysłać statusu zakończenia potomka\n"
+msgid "relation %s"
+msgstr "relacja %s"
-#: postmaster/syslogger.c:387
+#: catalog/dependency.c:2790
#, c-format
-msgid "select() failed in logger process: %m"
-msgstr "nie powiodło się select() w procesie rejestratora: %m"
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "rodzina operatorów %s dla metody dostępu %s"
-#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:973
+#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358
#, c-format
-msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "nie można czytać z rury rejestratora: %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:446
-msgid "logger shutting down"
-msgstr "zatrzymanie rejestratora"
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą operatora"
-#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504
-#, c-format
-msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "nie można utworzyć rury do syslogu: %m"
+#: catalog/pg_operator.c:367
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć komutatory"
-#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1012
-#, c-format
-msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można utworzyć pliku dziennika \"%s\": %m"
+#: catalog/pg_operator.c:371
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć selektywność ograniczenia"
-#: postmaster/syslogger.c:539
-#, c-format
-msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "nie udało się rozwidlić rejestratora systemowego: %m"
+#: catalog/pg_operator.c:375
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "tylko operatory binarne mogą łączyć przez scalenie"
-#: postmaster/syslogger.c:570
-#, c-format
-msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "nie udało się przekierować na standardowe wyjście: %m"
+#: catalog/pg_operator.c:379
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "tylko operatory binarne mogą haszować"
-#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593
-#, c-format
-msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "nie udało się przekierować na standardowe wyjście błędów: %m"
+#: catalog/pg_operator.c:390
+msgid "only boolean operators can have negators"
+msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć negatory"
-#: postmaster/syslogger.c:928
-#, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "nie można zapisać do pliku dziennika: %s\n"
+#: catalog/pg_operator.c:394
+msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
+msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność ograniczenia"
-#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1141
-#, c-format
-msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć nowego pliku dziennika \"%s\": %m"
+#: catalog/pg_operator.c:398
+msgid "only boolean operators can have join selectivity"
+msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność przyłączania"
-#: postmaster/syslogger.c:1095 postmaster/syslogger.c:1153
-msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
-msgstr "wyłączanie automatycznej rotacji (użyj SIGHUP by włączyć ponownie)"
+#: catalog/pg_operator.c:402
+msgid "only boolean operators can merge join"
+msgstr "tylko operatory logiczne mogą łączyć przez scalenie"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:99
-#, c-format
-msgid "could not connect to the primary server: %s"
-msgstr "nie można połączyć się do serwera podstawowego: %s"
+#: catalog/pg_operator.c:406
+msgid "only boolean operators can hash"
+msgstr "tylko operatory logiczne mogą haszować"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:111
+#: catalog/pg_operator.c:418
#, c-format
-msgid ""
-"could not receive database system identifier and timeline ID from the "
-"primary server: %s"
-msgstr ""
-"nie udało się odebrać identyfikatora systemu bazy danych ani ID ścieżki "
-"czasowej z serwera podstawowego: %s"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:122
-msgid "invalid response from primary server"
-msgstr "nieprawidłowa odpowiedź z serwera podstawowego"
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "operator %s już istnieje"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123
-#, c-format
-msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
-msgstr "Oczekiwano 1 krotki z 2 polami, jest %d krotek z %d polami."
+#: catalog/pg_operator.c:607
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "operator nie może być własnym negatorem ani operatorem sortowania"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:138
-msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
-msgstr ""
-"identyfikator systemu bazy danych różni się od podstawowego i gotowości"
+#: catalog/pg_enum.c:70
+msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
+msgstr "EnumValuesCreate() może ustawić tylko pojedynczy OID"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139
+#: catalog/pg_enum.c:110
#, c-format
-msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
-msgstr "Identyfikator podstawowego jest %s, identyfikator gotowości to %s."
+msgid "invalid enum label \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa etykieta enumeracji \"%s\""
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:151
+#: catalog/pg_enum.c:111
#, c-format
-msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
-msgstr ""
-"linia czasu %u podstawowego nie zgadza się z docelową linią czasu "
-"odzyskiwania %u"
+msgid "Labels must be %d characters or less."
+msgstr "Etykieta musi posiadać %d znaków lub mniej."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:163
+#: catalog/heap.c:257
#, c-format
-msgid "could not start WAL streaming: %s"
-msgstr "nie udało się rozpocząć przesyłania strumieniowego WAL: %s"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:169
-msgid "streaming replication successfully connected to primary"
-msgstr "replikacja strumieniowa z powodzeniem podłączona do podstawowego"
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do tworzenia \"%s.%s\""
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:191
-msgid "socket not open"
-msgstr "gniazdo nie jest otwarte"
+#: catalog/heap.c:259
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Modyfikacje katalogu systemowego są aktualnie zabronione."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:231
+#: catalog/heap.c:397
#, c-format
-msgid "select() failed: %m"
-msgstr "select() nie powiodła się: %m"
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "nazwa kolumny \"%s\" powoduje konflikt z nazwą kolumny systemowej"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:390
+#: catalog/heap.c:413
#, c-format
-msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
-msgstr "nie można otrzymać danych ze strumienia WAL: %s"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381
-msgid "replication terminated by primary server"
-msgstr "replikacja zakończona przez serwer podstawowy"
-
-#: replication/walreceiver.c:138
-msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
-msgstr "przerwano proces walreceiver na skutek polecenia administratora"
-
-#: replication/walreceiver.c:287
-msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
-msgstr ""
-"nie można kontynuować transmisji strumieniowej WAL odzyskiwanie już "
-"zakończone"
-
-#: replication/walsender.c:116
-msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
-msgstr ""
-"odzyskiwanie jest w toku, nie może zaakceptować WAL połączeń transmisji "
-"strumieniowej"
-
-#: replication/walsender.c:278
-msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
-msgstr "połączenia z gotowości niedozwolone ponieważ wal_level=minimal"
+msgid "column name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nazwa kolumny \"%s\" określona więcej niż raz"
-#: replication/walsender.c:300
+#: catalog/heap.c:461
#, c-format
-msgid "invalid standby query string: %s"
-msgstr "nieprawidłowe łańcuch znaków zapytania gotowości: %s"
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "kolumna \"%s\" jest typu \"unknown\""
-#: replication/walsender.c:313 replication/walsender.c:339
-msgid "unexpected EOF on standby connection"
-msgstr "nieoczekiwany EOF na połączeniu gotowości"
+#: catalog/heap.c:462
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Kontynuacja utworzenia relacji mimo wszystko."
-#: replication/walsender.c:319
+#: catalog/heap.c:475
#, c-format
-msgid "invalid standby handshake message type %d"
-msgstr "nieprawidłowy typ komunikatu uzgadniania %d z gotowości"
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "kolumna \"%s\" jest pseudo typu %s"
-#: replication/walsender.c:360
+#: catalog/heap.c:498
#, c-format
-msgid "invalid standby closing message type %d"
-msgstr "nieprawidłowy typ komunikatu zamknięcia %d z gotowości"
+msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
+msgstr "złożony typ %s nie może być składnikiem samego siebie"
-#: replication/walsender.c:506
-#, c-format
+#: catalog/heap.c:980
msgid ""
-"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
-"%d)"
+"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
+"that doesn't conflict with any existing type."
msgstr ""
-"liczba żądanych połączeń gotowości przekracza max_wal_senders (obecnie %d)"
-
-#: replication/walsender.c:578 replication/walsender.c:640
-#, c-format
-msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
-msgstr "żądany segment WAL %s został już usunięty"
+"Relacja posiada powiązany typ o tej samej nazwie, musisz zatem użyć nazwy, "
+"która nie rodzi konfliktów z istniejącym typem."
-#: replication/walsender.c:611
+#: catalog/heap.c:2023
#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"nie można czytać z pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u, długość "
-"%lu: %m"
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "ograniczenie kontrolne \"%s\" już istnieje"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756
+#: catalog/heap.c:2171
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:282
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "akcje reguły na OLD nie zostały zaimplementowane"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:283
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Użyj widoków lub wyzwalaczy w zamian."
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:287
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "akcje reguły na NEW nie zostały zaimplementowane"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:288
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Użyj wyzwalaczy w zamian."
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:301
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "reguły INSTEAD NOTHING na SELECT nie zostały zrealizowane"
+msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "połączenie ograniczenia \"%s\" z dziedziczoną definicją"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
-msgid "Use views instead."
-msgstr "Użyj widoków w zamian."
+#: catalog/heap.c:2269
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "nie można użyć referencji kolumn w domyślnym wyrażeniu"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:310
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "wielokrotne akcje dla reguł na SELECT nie zostały zrealizowane"
+#: catalog/heap.c:2277
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "domyślne wyrażenie nie może zwracać zbioru"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:322
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "reguły na SELECT muszą posiadać akcję INSTEAD SELECT"
+#: catalog/heap.c:2285
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "nie można użyć podzapytania w domyślnym wyrażeniu"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:330
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr "kwalifikacje zdarzeń nie są zaimplementowane dla reguł SELECT"
+#: catalog/heap.c:2289
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w domyślnym wyrażeniu"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:355
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "\"%s\" jest już widokiem"
+#: catalog/heap.c:2293
+msgid "cannot use window function in default expression"
+msgstr "nie można użyć funkcji okna w domyślnym wyrażeniu"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:379
+#: catalog/heap.c:2353
#, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "reguła widoku dla \"%s\" musi być nazwana \"%s\""
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "tylko tabela \"%s\" może być wskazana w ograniczeniu kontrolnym"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:404
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr ""
-"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ nie jest ona "
-"pusta"
+#: catalog/heap.c:2609
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "nieobsługiwana kombinacja ON COMMIT i klucza obcego"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:411
+#: catalog/heap.c:2610
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr ""
-"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona "
-"wyzwalacze"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:413
msgid ""
-"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
-msgstr ""
-"W szczególności, w tabeli nie może być w jakiegokolwiek powiązania kluczem "
-"obcym."
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:418
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr ""
-"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona "
-"indeksy"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:424
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr ""
-"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona "
-"tabele potomne"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:451
-msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
-msgstr "nie może być wielokrotnych list RETURNING w regule"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:456
-msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
-msgstr "listy RETURNING nie są obsługiwane w regułach warunkowych"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:460
-msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
-msgstr "listy RETURNING nie są obsługiwane w regułach nie-INSTEAD"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:539
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "lista docelowa reguły SELECT posiada zbyt wiele wpisów"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:540
-msgid "RETURNING list has too many entries"
-msgstr "lista RETURNING posiada zbyt dużo wpisów"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:556
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
msgstr ""
-"nie można przekształcić relacji zawierającej skasowane kolumny do widoku"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:561
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inną nazwę kolumny z \"%s\""
+"Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\", ale nie mają tego samego ustawienia ON "
+"COMMIT."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:567
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inny typ z kolumny \"%s\""
+#: catalog/heap.c:2615
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr "nie można obciąć tabeli wskazywanej w ograniczeniu klucza obcego"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:569
+#: catalog/heap.c:2616
#, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny typ z kolumny \"%s\""
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+msgstr "Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\"."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:584
+#: catalog/heap.c:2618
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\""
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr "Obetnij jednocześnie tabelę \"%s\", albo użyj TRUNCATE ... CASCADE."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:586
+#: catalog/pg_depend.c:209
#, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
msgstr ""
-"wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:594
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "lista docelowa reguły SELECT posiada za mało wpisów"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:595
-msgid "RETURNING list has too few entries"
-msgstr "lista RETURNING posiada za mało wpisów"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:495
-msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
-msgstr "nie można mieć list RETURNING w wielu regułach"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814
-#, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "wiele przypisań do tej samej kolumny \"%s\""
+"nie można usunąć zależności od %s ponieważ jest ona obiektem systemowym"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740
+#: main/main.c:240
#, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "wykryto nieskończoną rekurencję w regułach dla relacji \"%s\""
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: nie powiodło się setsysinfo: %s\n"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1778
+#: main/main.c:259
#, c-format
-msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "nie można wykonać INSERT RETURNING na relacji \"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1780
-msgid ""
-"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON INSERT DO INSTEAD z klauzulą RETURNING."
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: nie powiodło się WSAStartup: %d\n"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1785
+#: main/main.c:278
#, c-format
-msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "nie można wykonać UPDATE RETURNING na relacji \"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1787
msgid ""
-"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON UPDATE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING."
+"%s jest serwerem PostgreSQL .\n"
+"\n"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1792
+#: main/main.c:279
#, c-format
-msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "nie można wykonać DELETE RETURNING na relacji \"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1794
msgid ""
-"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON DELETE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING."
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1892
-msgid "cannot insert into a view"
-msgstr "nie można wstawiać do widoku"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1893
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Wymagana jest bezwarunkowa reguła ON INSERT DO INSTEAD."
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1898
-msgid "cannot update a view"
-msgstr "nie można modyfikować wartości widoku"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1899
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Wymagana jest bezwarunkowa reguła ON UPDATE DO INSTEAD."
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1904
-msgid "cannot delete from a view"
-msgstr "nie można usuwać z widoku"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1905
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Wymagana jest bezwarunkowa reguła ON DELETE DO INSTEAD."
-
-#: rewrite/rewriteManip.c:1009
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "instrukcje warunkowe narzędzia nie są realizowane"
-
-#: rewrite/rewriteManip.c:1174
-msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
-msgstr "WHERE CURRENT OF na widoku nie jest realizowane"
-
-#: rewrite/rewriteRemove.c:66
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "reguła \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-
-#: utils/cache/typcache.c:331
-#, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "typ %s nie jest złożony"
-
-#: utils/cache/typcache.c:345
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "typ rekordu nie został zarejestrowany"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:2234 utils/cache/lsyscache.c:2267
-#: utils/cache/lsyscache.c:2300 utils/cache/lsyscache.c:2333
-#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "typ %s jest jedynie powłoką"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:2239
-#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "brak funkcji wejścia dostępnej dla typu %s"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:2272
-#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "brak funkcji wyjścia dostępnej dla typu %s"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:1282
-#, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "brak funkcji wejścia binarnego dostępnej dla typu %s"
+"Użycie:\n"
+" %s [OPCJE]...\n"
+"\n"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2338 utils/adt/arrayfuncs.c:1504
+#: main/main.c:280
#, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "brak funkcji wyjścia binarnego dostępnej dla typu %s"
-
-#: utils/cache/plancache.c:589
-msgid "cached plan must not change result type"
-msgstr "plan w pamięci podręcznej nie może zmienić typ wyniku"
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opcje:\n"
-#: utils/cache/relcache.c:4310
+#: main/main.c:282
#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr ""
-"nie udało się utworzyć pliku \"%s\" inicjującego pamięć podręczną relacji: %m"
-
-#: utils/cache/relcache.c:4312
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Kontynuujemy mimo wszystko tak, ale coś jest nie tak."
+" -A 1|0 włącza/wyłącza sprawdzanie asercji w czasie wykonania\n"
-#: utils/cache/relcache.c:4526
+#: main/main.c:284
#, c-format
-msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
-msgstr "nie udało się usunąć pliku pamięci podręcznej \"%s\": %m"
-
-#: utils/cache/relmapper.c:454
-msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
-msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji, która zmieniła mapowanie relacji"
+msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
+msgstr " -B NBUFFERS liczba współdzielonych buforów\n"
-#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702
+#: main/main.c:285
#, c-format
-msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku mapowania relacji \"%s\": %m"
+msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n"
-#: utils/cache/relmapper.c:609
+#: main/main.c:286
#, c-format
-msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można czytać pliku mapowania relacji \"%s\": %m"
+msgid " -d 1-5 debugging level\n"
+msgstr " -d 1-5 poziom debugu\n"
-#: utils/cache/relmapper.c:619
+#: main/main.c:287
#, c-format
-msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
-msgstr "plik mapowania relacji \"%s\" zawiera niepoprawne dane"
+msgid " -D DATADIR database directory\n"
+msgstr " -D DATADIR katalog bazy danych\n"
-#: utils/cache/relmapper.c:629
+#: main/main.c:288
#, c-format
-msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
-msgstr "plik mapowania relacji \"%s\" zawiera niepoprawną sumę kontrolną"
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
+msgstr ""
+" -e używa europejskiego formatu wprowadzania daty (DMY)\n"
-#: utils/cache/relmapper.c:741
+#: main/main.c:289
#, c-format
-msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można zapisać pliku mapowania relacji \"%s\": %m"
+msgid " -F turn fsync off\n"
+msgstr " -F wyłącza fsync\n"
-#: utils/cache/relmapper.c:754
+#: main/main.c:290
#, c-format
-msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można wykonać fsync na pliku mapowania relacji \"%s\": %m"
+msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
+msgstr " -h HOSTNAME nazwa hosta lub adres IP do nasłuchiwania\n"
-#: utils/cache/relmapper.c:760
+#: main/main.c:291
#, c-format
-msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można zamknąć pliku mapowania relacji \"%s\": %m"
+msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
+msgstr " -i umożliwia połączenia TCP/IP\n"
-#: utils/sort/logtape.c:213
+#: main/main.c:292
#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "nie można zapisać bloku %ld pliku tymczasowego: %m"
-
-#: utils/sort/logtape.c:215
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "Być może brak przestrzeni dyskowej?"
+msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
+msgstr " -k FOLDER położenie gniazd domeny Unix\n"
-#: utils/sort/logtape.c:232
+#: main/main.c:294
#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "nie można odczytać bloku %ld pliku tymczasowego: %m"
+msgid " -l enable SSL connections\n"
+msgstr " -l umożliwia połączenia SSL\n"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2806
+#: main/main.c:296
#, c-format
-msgid "could not create unique index \"%s\""
-msgstr "nie można utworzyć unikalnego indeksu \"%s\""
+msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
+msgstr " -N MAX-CONNECT maksymalna liczba dozwolonych połączeń\n"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2808
+#: main/main.c:297
#, c-format
-msgid "Key %s is duplicated."
-msgstr "Klucz %s jest zdublowany."
+msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+msgstr ""
+" -o OPCJE przekazuje \"OPCJE\" do każdego procesu serwera "
+"(przestarzały)\n"
-#: utils/mmgr/aset.c:409
+#: main/main.c:298
#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Niepowodzenie podczas tworzenia kontekstu pamięci \"%s\"."
+msgid " -p PORT port number to listen on\n"
+msgstr " -p PORT numer portu do nasłuchiwania\n"
-#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977
+#: main/main.c:299
#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Niepowodzenie żądania o rozmiarze %lu."
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s pokazuje statystyki po wykonaniu każdego zapytania\n"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:207
+#: main/main.c:300
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "kursor \"%s\" już istnieje"
+msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr " -S WORK-MEM ustawia wielkość pamięci dla sortowań (w kB)\n"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:211
+#: main/main.c:301
#, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "zamykanie istniejącego kursora \"%s\""
+msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " --NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:422
+#: main/main.c:302
#, c-format
-msgid "cannot drop active portal \"%s\""
-msgstr "nie można usunąć aktywnego portalu \"%s\""
-
-#: utils/mmgr/portalmem.c:627
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która utworzyła kursor WITH HOLD"
-
-#: utils/adt/xml.c:135
-msgid "unsupported XML feature"
-msgstr "nieobsługiwana cecha XML"
-
-#: utils/adt/xml.c:136
-msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
-msgstr "Ta funkcjonalność wymaga kompilacji serwera z obsługą libxml."
-
-#: utils/adt/xml.c:137
-msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
-msgstr "Powinieneś zrekompilować PostgreSQL z użyciem --with-libxml."
+msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr " --describe-config opisuje parametry konfiguracji i kończy\n"
-#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:476
+#: main/main.c:303
#, c-format
-msgid "invalid encoding name \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania: \"%s\""
-
-#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407
-msgid "invalid XML comment"
-msgstr "niepoprawny komentarz XML"
-
-#: utils/adt/xml.c:536
-msgid "not an XML document"
-msgstr "to nie dokument XML"
-
-#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712
-msgid "invalid XML processing instruction"
-msgstr "niepoprawna instrukcja przetwarzania XML"
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help pokazuje tą pomoc, później kończy\n"
-#: utils/adt/xml.c:690
+#: main/main.c:304
#, c-format
-msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
-msgstr "cel instrukcji przetwarzania XML nie może być \"%s\"."
-
-#: utils/adt/xml.c:713
-msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
-msgstr "instrukcja przetwarzania XML nie może zawierać \"?>\"."
-
-#: utils/adt/xml.c:792
-msgid "xmlvalidate is not implemented"
-msgstr "xmlvalidate nie jest zrealizowana"
-
-#: utils/adt/xml.c:877
-msgid "could not initialize XML library"
-msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki XML"
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n"
-#: utils/adt/xml.c:878
+#: main/main.c:306
#, c-format
msgid ""
-"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+"\n"
+"Developer options:\n"
msgstr ""
-"libxml2 posiada niezgodny typ znakowy: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-
-#: utils/adt/xml.c:1419
-msgid "Invalid character value."
-msgstr "Niepoprawna wartość znaku."
-
-#: utils/adt/xml.c:1422
-msgid "Space required."
-msgstr "Wymagane wolne miejsce."
-
-#: utils/adt/xml.c:1425
-msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
-msgstr "autonomiczny akceptuje tylko 'tak' lub 'nie'."
-
-#: utils/adt/xml.c:1428
-msgid "Malformed declaration: missing version."
-msgstr "Nieprawidłowo utworzona deklaracja: brakuje wersji."
-
-#: utils/adt/xml.c:1431
-msgid "Missing encoding in text declaration."
-msgstr "Brakujące kodowanie w deklaracji tekstu."
-
-#: utils/adt/xml.c:1434
-msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
-msgstr "Parsowanie deklaracji XML: oczekiwano '?>'."
+"\n"
+"Opcje deweloperskie:\n"
-#: utils/adt/xml.c:1437
+#: main/main.c:307
#, c-format
-msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
-msgstr "Nieznany kod błędu libxml: %d."
-
-#: utils/adt/xml.c:1690 utils/adt/date.c:217
-msgid "date out of range"
-msgstr "data poza zakresem"
-
-#: utils/adt/xml.c:1691
-msgid "XML does not support infinite date values."
-msgstr "XML nie obsługuje nieskończonych wartości daty."
-
-#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1720 utils/adt/xml.c:1740
-#: utils/adt/xml.c:1747 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960
-#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427
-#: utils/adt/formatting.c:2956 utils/adt/formatting.c:2988
-#: utils/adt/formatting.c:3056 utils/adt/nabstime.c:480
-#: utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596
-#: utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269
-#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531
-#: utils/adt/timestamp.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2551
-#: utils/adt/timestamp.c:2564 utils/adt/timestamp.c:2573
-#: utils/adt/timestamp.c:2631 utils/adt/timestamp.c:2654
-#: utils/adt/timestamp.c:2667 utils/adt/timestamp.c:2678
-#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3244
-#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3373
-#: utils/adt/timestamp.c:3420 utils/adt/timestamp.c:3531
-#: utils/adt/timestamp.c:3844 utils/adt/timestamp.c:3981
-#: utils/adt/timestamp.c:3988 utils/adt/timestamp.c:4002
-#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4075
-#: utils/adt/timestamp.c:4215 utils/adt/timestamp.c:4225
-#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4519
-#: utils/adt/timestamp.c:4526 utils/adt/timestamp.c:4553
-#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "znacznik czasu poza zakresem"
-
-#: utils/adt/xml.c:1714 utils/adt/xml.c:1741
-msgid "XML does not support infinite timestamp values."
-msgstr "XML nie obsługuje nieskończonych wartości znaczników czasu."
-
-#: utils/adt/xml.c:2125
-msgid "invalid query"
-msgstr "nieprawidłowe zapytanie"
-
-#: utils/adt/xml.c:3354
-msgid "invalid array for XML namespace mapping"
-msgstr "niepoprawna tablica dla mapowania przestrzeni nazw XML"
-
-#: utils/adt/xml.c:3355
-msgid ""
-"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
-msgstr "Tablica musi być dwuwymiarowa z długością drugiego wymiaru równą 2."
-
-#: utils/adt/xml.c:3379
-msgid "empty XPath expression"
-msgstr "puste wyrażenie XPath"
-
-#: utils/adt/xml.c:3427
-msgid "neither namespace name nor URI may be null"
-msgstr "ani nazwa przestrzeni nazw ani URI nie mogą być puste"
+msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h zabrania użycia pewnych typów planu\n"
-#: utils/adt/xml.c:3434
+#: main/main.c:308
#, c-format
-msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgid ""
+" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr ""
-"nie udało się zarejestrować przestrzeni nazw o nazwie \"%s\" i URI \"%s\""
-
-#: utils/adt/acl.c:164 utils/adt/name.c:87
-msgid "identifier too long"
-msgstr "identyfikator zbyt długi"
+" -n nie reinicjuje pamięci współdzielonej po nieprawidłowym "
+"wyjściu\n"
-#: utils/adt/acl.c:165 utils/adt/name.c:88
+#: main/main.c:309
#, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "Identyfikator musi być krótszy niż %d znaków."
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
+msgstr " -O pozwala na zmiany struktury tabel systemowych\n"
-#: utils/adt/acl.c:251
+#: main/main.c:310
#, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "nierozpoznane słowo kluczowe: \"%s\""
-
-#: utils/adt/acl.c:252
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "Słowem kluczowym ACL musi być \"group\" lub \"user\"."
-
-#: utils/adt/acl.c:257
-msgid "missing name"
-msgstr "brakująca nazwa"
-
-#: utils/adt/acl.c:258
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Po nazwie musi wystąpić słowo kluczowe \"group\" lub \"user\"."
-
-#: utils/adt/acl.c:264
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "brakujący znak \"=\""
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P wyłącza indeksy systemowe\n"
-#: utils/adt/acl.c:317
+#: main/main.c:311
#, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "niepoprawny znak trybu: musi być jednym z \"%s\""
-
-#: utils/adt/acl.c:339
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "nazwa musi wystąpić po znaku \"/\""
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex pokazuje czasy wykonania po każdym zapytaniu\n"
-#: utils/adt/acl.c:347
+#: main/main.c:312
#, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "ustawienie domyślności nadawania uprawnień dla ID %u użytkownika"
-
-#: utils/adt/acl.c:538
-msgid "ACL array contains wrong data type"
-msgstr "tablica ACL zawiera niepoprawny typ danych"
-
-#: utils/adt/acl.c:542
-msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
-msgstr "tablice ACL muszą być jednowymiarowe"
-
-#: utils/adt/acl.c:546
-msgid "ACL arrays must not contain null values"
-msgstr "tablice ACL nie mogą zawierać pustych wartości"
-
-#: utils/adt/acl.c:570
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "dodatkowe zbędne dane na końcu specyfikacji ACL"
-
-#: utils/adt/acl.c:1127
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
msgstr ""
-"opcje przyznawania uprawnień nie mogą być przyznane temu, kto przyznał ci "
-"uprawnienia"
-
-#: utils/adt/acl.c:1188
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "istnieją uprawnienia zależne"
-
-#: utils/adt/acl.c:1189
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Użyj CASCADE by je również odebrać."
-
-#: utils/adt/acl.c:1468
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert nie jest już wspierany"
-
-#: utils/adt/acl.c:1478
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove nie jest już wspierany"
-
-#: utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1618
-#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "nierozpoznany typ uprawnienia: \"%s\""
-
-#: utils/adt/acl.c:3364 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
-#: utils/adt/regproc.c:289
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "funkcja \"%s\" nie istnieje"
-
-#: utils/adt/acl.c:4635
-#, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "musisz być składnikiem roli \"%s\""
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "nie można określić typów danych wejściowych"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "żaden typ wejściowy nie jest tablicą"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1251 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160
-#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/int.c:622
-#: utils/adt/int.c:651 utils/adt/int.c:672 utils/adt/int.c:692
-#: utils/adt/int.c:714 utils/adt/int.c:743 utils/adt/int.c:757
-#: utils/adt/int.c:772 utils/adt/int.c:911 utils/adt/int.c:932
-#: utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:999 utils/adt/int.c:1020
-#: utils/adt/int.c:1047 utils/adt/int.c:1078 utils/adt/int.c:1141
-#: utils/adt/int8.c:1213 utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071
-#: utils/adt/varbit.c:1098 utils/adt/varbit.c:1483 utils/adt/varlena.c:942
-#: utils/adt/varlena.c:1915
-msgid "integer out of range"
-msgstr "liczba całkowita poza zakresem"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "argument musi być pusty lub jednowymiarową tablicą"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "nie można powiązać niekompatybilnych tablic"
+" -T wysyła SIGSTOP do backendowych serwerów jeśli jeden "
+"zginie\n"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
+#: main/main.c:313
#, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr "Tablice z typami elementów %s i %s nie są zgodne dla konkatenacji."
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr ""
+" -W NUM oczekuje NUM sekund aby umożliwić podłączenie z debugera\n"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
+#: main/main.c:315
#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Tablice o %d i %d wymiarach nie są zgodne dla konkatenacji."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
-msgstr "Tablice o różnych wymiarach elementów nie są zgodne dla konkatenacji."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Tablice o różnych wymiarach nie są zgodne dla konkatenacji."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1214
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886 utils/adt/arrayfuncs.c:4566
-#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "niewłaściwa liczba wymiarów: %d"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:484
-msgid "could not determine input data type"
-msgstr "nie można określić typu danych wejściowych"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:211 utils/adt/arrayfuncs.c:223
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "brak wartości wymiaru"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:233
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "brak \"]\" w wymiarach tablicy"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:2411
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439 utils/adt/arrayfuncs.c:2454
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "górna granica nie może być mniejsza niż dolna granica"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 utils/adt/arrayfuncs.c:279
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "wartość tablicy musi zaczynać się od \"{\" lub informacji o wymiarze"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:267
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "brakujący operator przypisania"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:290
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "wymiary tablicy są niezgodne z literałem tablicy"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:420 utils/adt/arrayfuncs.c:435
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:458
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:506
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:511 utils/adt/arrayfuncs.c:551
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:591
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:701 utils/adt/arrayfuncs.c:710
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:740 utils/adt/arrayfuncs.c:755
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:808
-#, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowy literał tablicy: \"%s\""
+"\n"
+"Options for single-user mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcje dla trybu pojedynczego użytkownika:\n"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:847 utils/adt/arrayfuncs.c:1448
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2770 utils/adt/arrayfuncs.c:2918
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4666 utils/adt/arrayutils.c:93
-#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
+#: main/main.c:316
#, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "rozmiar tablicy przekracza dozwolone maksimum (%d)"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "niepoprawne flagi tablicy"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1233
-msgid "wrong element type"
-msgstr "nieprawidłowy typ elementu"
+msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+" --single wybiera tryb pojedynczego użytkownika (musi być pierwszym "
+"argumentem)\n"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422
+#: main/main.c:317
#, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "niewłaściwy format binarny w elemencie %d tablicy"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "wycinki tablic o stałej długości nie są realizowane"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051 utils/adt/arrayfuncs.c:2073
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107 utils/adt/arrayfuncs.c:2393
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4546 utils/adt/arrayfuncs.c:4578
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4595
-msgid "wrong number of array subscripts"
-msgstr "nieprawidłowa liczba indeksów tablicy"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056 utils/adt/arrayfuncs.c:2149
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444
-msgid "array subscript out of range"
-msgstr "indeks tablicy poza zakresem"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061
-msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
+msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr ""
-"nie można przypisać wartości null do elementu tablicy o stałej długości"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2347
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "modyfikacje wycinków tablic o stałej długości nie są realizowane"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383 utils/adt/arrayfuncs.c:2470
-msgid "source array too small"
-msgstr "tablica źródłowa zbyt mała"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3025
-msgid "null array element not allowed in this context"
-msgstr "puste elementy tablicy nie są dozwolone w tym kontekście"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3086 utils/adt/arrayfuncs.c:3293
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3493
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "nie można porównywać tablic z elementami różnego typu"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4444 utils/adt/arrayfuncs.c:4484
-msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
-msgstr "tablica wymiarów ani tablica dolnych granic nie mogą być NULL"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4547 utils/adt/arrayfuncs.c:4579
-msgid "Dimension array must be one dimensional."
-msgstr "tablica wymiarów musi być jednowymiarowa."
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4552 utils/adt/arrayfuncs.c:4584
-msgid "wrong range of array subscripts"
-msgstr "nieprawidłowy zakres indeksów tablicy"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4553 utils/adt/arrayfuncs.c:4585
-msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-msgstr "Dolna granica tablicy wymiarów musi być równa jeden."
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4558 utils/adt/arrayfuncs.c:4590
-msgid "dimension values cannot be null"
-msgstr "wartości wymiarów nie mogą być puste"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4596
-msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
-msgstr "Tablica dolnych granic ma inny rozmiar niż tablica wymiarów."
-
-#: utils/adt/arrayutils.c:209
-msgid "typmod array must be type cstring[]"
-msgstr "tablica typmod musi być typu cstring[]"
-
-#: utils/adt/arrayutils.c:214
-msgid "typmod array must be one-dimensional"
-msgstr "tablica typmod musi być jednowymiarowa"
-
-#: utils/adt/arrayutils.c:219
-msgid "typmod array must not contain nulls"
-msgstr "tablica typmod nie może zawierać wartości pustych"
+" NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa użytkownika)\n"
-#: utils/adt/ascii.c:75
+#: main/main.c:318
#, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "przekształcenie kodowania z %s do ASCII nie jest obsługiwane"
+msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
+msgstr " -d 0-5 nadpisuje poziom debugu\n"
-#: utils/adt/bool.c:153
+#: main/main.c:319
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu logicznego: \"%s\""
+msgid " -E echo statement before execution\n"
+msgstr " -E wypisuje na wyjście wyrażenie przed wykonaniem\n"
-#: utils/adt/cash.c:232
+#: main/main.c:320
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu pieniądze: \"%s\""
-
-#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624
-#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:764
-#: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533
-#: utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:729 utils/adt/int.c:874
-#: utils/adt/int.c:973 utils/adt/int.c:1062 utils/adt/int.c:1092
-#: utils/adt/int.c:1116 utils/adt/int8.c:598 utils/adt/int8.c:649
-#: utils/adt/int8.c:830 utils/adt/int8.c:929 utils/adt/int8.c:1018
-#: utils/adt/int8.c:1117 utils/adt/numeric.c:4298 utils/adt/numeric.c:4581
-#: utils/adt/timestamp.c:2876
-msgid "division by zero"
-msgstr "dzielenie przez zero"
-
-#: utils/adt/char.c:169
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "\"char\" poza zakresem"
-
-#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:49
-#: utils/adt/varchar.c:43
-msgid "invalid type modifier"
-msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu"
+msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr ""
+" -j nie używa nowej linii jako interaktywnego ogranicznika "
+"zapytania\n"
-#: utils/adt/date.c:71
+#: main/main.c:321 main/main.c:326
#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "precyzja TIME(%d)%s nie może być ujemna"
+msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr " -r NAZWAPLIKU wysyła stdout i stderr do wskazanego pliku\n"
-#: utils/adt/date.c:77
+#: main/main.c:323
#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precyzja TIME(%d)%s zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d"
-
-#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "wartość data/czas \"current\" nie jest już wspierana"
+msgid ""
+"\n"
+"Options for bootstrapping mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcje dla trybu ładowania:\n"
-#: utils/adt/date.c:167
+#: main/main.c:324
#, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "data poza zakresem: \"%s\""
-
-#: utils/adt/date.c:359
-msgid "cannot subtract infinite dates"
-msgstr "nie można odejmować nieskończonych dat"
-
-#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453
-msgid "date out of range for timestamp"
-msgstr "data poza zakresem dla znacznika czasu"
-
-#: utils/adt/date.c:986
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "nie można przekształcić zarezerwowanej wartości abstime do daty"
-
-#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915
-#: utils/adt/date.c:1922
-msgid "time out of range"
-msgstr "czas poza zakresem"
+msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+" --boot wybiera tryb ładowania (musi być pierwszym argumentem)\n"
-#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810
+#: main/main.c:325
#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "jednostki \"%s\" typu \"time\" nierozpoznane"
-
-#: utils/adt/date.c:1932
-msgid "time zone displacement out of range"
-msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem"
+msgid ""
+" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr ""
+" NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa użytkownika)\n"
-#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574
+#: main/main.c:327
#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "jednostki \"%s\" typu \"time with time zone\" nierozpoznane"
+msgid " -x NUM internal use\n"
+msgstr " -x NUM do użytku wewnętrznego\n"
-#: utils/adt/date.c:2632 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663
-#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625
+#: main/main.c:329
#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "strefa czasowa \"%s\" nie rozpoznana"
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Proszę zapoznać się z dokumentacją by uzyskać pełną listę ustawień\n"
+"konfiguracyjnych czasu wykonania i jak ustawić je w linii poleceń\n"
+"lub pliku konfiguracyjnym.\n"
+"\n"
+"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: utils/adt/date.c:2672
-#, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "\"interval\" strefy czasowej \"%s\" jest niepoprawny"
+#: main/main.c:343
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"Uruchomienie serwera PostgreSQL jako \"root\" jest niedozwolone.\n"
+"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n"
+"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu. Przejrzyj "
+"dokumentację\n"
+"by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n"
-#: utils/adt/datetime.c:3529 utils/adt/datetime.c:3536
+#: main/main.c:360
#, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "wartość pola daty/czasu poza zakresem: \"%s\""
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: realne i efektywne IDy użytkowników muszą się zgadzać\n"
-#: utils/adt/datetime.c:3538
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Być może potrzebujesz innego ustawienia \"datestyle\"."
+#: main/main.c:367
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"Uruchomienie serwera PostgreSQL przez użytkownika z uprawnieniami \n"
+"administracyjnymi jest niedozwolone.\n"
+"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n"
+"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu. Przejrzyj "
+"dokumentację\n"
+"by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n"
-#: utils/adt/datetime.c:3543
+#: main/main.c:388
#, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "wartość pola interwału poza zakresem: \"%s\""
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: niepoprawny efektywny UID: %d\n"
-#: utils/adt/datetime.c:3549
+#: main/main.c:401
#, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem: \"%s\""
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr ""
+"%s: nie można określić nazwy użytkownika (nie powiodło się GetUserName)\n"
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3556 utils/adt/network.c:107
+#: parser/parse_coerce.c:841 parser/parse_coerce.c:870
+#: parser/parse_coerce.c:888 parser/parse_coerce.c:903
+#: parser/parse_expr.c:1645 parser/parse_expr.c:2104
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu %s: \"%s\""
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "nie można rzutować typu %s na %s"
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "nieprawidłowy wskaźnik punktu wyjściowego"
+#: parser/parse_coerce.c:873
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "Wejście posiada zbyt mało kolumn."
-#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:195
+#: parser/parse_coerce.c:891
#, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć folderu przestrzeni danych \"%s\": %m"
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "Nie można rzutować typu %s na %s w kolumnie %d."
-#: utils/adt/domains.c:80
-#, c-format
-msgid "type %s is not a domain"
-msgstr "typ %s nie jest domeną"
+#: parser/parse_coerce.c:906
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "Wejście posiada zbyt wiele kolumn."
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:949
#, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "niezrozumiałe kodowanie: \"%s\""
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "argument %s musi być typu logicznego, nie typu %s"
-#: utils/adt/encode.c:150
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:959 parser/parse_coerce.c:1008
#, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "niepoprawna cyfra szesnastkowa: \"%c\""
-
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "niepoprawne dane szesnastkowe: nieparzysta liczba cyfr"
-
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "nieoczekiwane \"=\""
-
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "nieprawidłowy symbol"
-
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "niepoprawny koniec sekwencji"
-
-#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:238
-#: utils/adt/varlena.c:279
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu bytea"
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "argument %s nie może zwracać zbioru"
-#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:54 utils/adt/enum.c:109
-#: utils/adt/enum.c:119
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:996
#, c-format
-msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa wartość wejścia dla wyliczenia %s: \"%s\""
+msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
+msgstr "argument %s musi być typu %s, nie typu %s"
-#: utils/adt/enum.c:81 utils/adt/enum.c:144
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1129
#, c-format
-msgid "invalid internal value for enum: %u"
-msgstr "nieprawidłowa wartość wewnętrzna dla wyliczenia: %u"
-
-#: utils/adt/enum.c:264 utils/adt/enum.c:303 utils/adt/enum.c:350
-#: utils/adt/enum.c:370
-msgid "could not determine actual enum type"
-msgstr "nie można określić bieżącego typu wyliczeniowego"
-
-#: utils/adt/float.c:54
-msgid "value out of range: overflow"
-msgstr "wartość spoza zakresu: powyżej zakresu"
-
-#: utils/adt/float.c:59
-msgid "value out of range: underflow"
-msgstr "wartość spoza zakresu: poniżej zakresu"
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "%s typy %s i %s nie mogą być dopasowane"
-#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1196
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla liczb rzeczywistych: \"%s\""
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s nie może skonwertować typu %s do %s"
-#: utils/adt/float.c:242
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "\"%s\" jest poza zakresem dla typu liczb rzeczywistych"
+#: parser/parse_coerce.c:1437
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr ""
+"argumenty zadeklarowane jako \"anyelement\" nie wszystkie są do siebie "
+"podobne"
-#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491
-#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+#: parser/parse_coerce.c:1456
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
msgstr ""
-"nieprawidłowa składnia wejścia dla typu liczb podwójnej precyzji: \"%s\""
+"argumenty zadeklarowane jako \"anyarray\" nie wszystkie są do siebie podobne"
-#: utils/adt/float.c:435
+#: parser/parse_coerce.c:1485 parser/parse_coerce.c:1629
+#: parser/parse_coerce.c:1660
#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "\"%s\" jest poza zakresem dla typu liczb podwójnej precyzji"
-
-#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:348
-#: utils/adt/int.c:788 utils/adt/int.c:817 utils/adt/int.c:838
-#: utils/adt/int.c:858 utils/adt/int.c:890 utils/adt/int.c:1156
-#: utils/adt/int8.c:1238 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "poza zakresem smallint"
-
-#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:4974
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "nie można obliczyć pierwiastka kwadratowego z liczby ujemnej"
-
-#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:1975
-msgid "zero raised to a negative power is undefined"
-msgstr "zero podniesione do potęgi ujemnej jest niezdefiniowane"
-
-#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1981
-msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
msgstr ""
-"liczba ujemna podniesiona do potęgi niecałkowitej zwraca liczbę zespoloną"
-
-#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5192
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "nie można obliczyć logarytmu z zera"
-
-#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5196
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "nie można obliczyć logarytmu z liczby ujemnej"
-
-#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518
-#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582
-#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625
-msgid "input is out of range"
-msgstr "wejście jest poza zakresem"
-
-#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:982
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "ilość musi być większa niż zero"
-
-#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:989
-msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
-msgstr "operand, dolna granica i górna granica nie może być NaN"
-
-#: utils/adt/float.c:2698
-msgid "lower and upper bounds must be finite"
-msgstr "dolna i górna granica nie musi być skończona"
-
-#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1002
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "dolna granica nie może być równa górnej granicy"
-
-#: utils/adt/formatting.c:491
-msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "nieprawidłowe określenie formatu dla wartości interwału"
-
-#: utils/adt/formatting.c:492
-msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr "Interwały nie są związane z określonymi datami kalendarzowymi."
-
-#: utils/adt/formatting.c:1059
-msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
-msgstr "\"EEEE\" musi być ostatnim użytym wzorcem"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1067
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"9\" musi być przed \"PR\""
-
-#: utils/adt/formatting.c:1083
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"0\" musi być przed \"PR\""
-
-#: utils/adt/formatting.c:1109
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "wiele przecinków rozdzielających liczby całkowite i dziesiętne"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "nie można użyć \"V\" i przecinków rozdzielających część ułamkową razem"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1125
-msgid "cannot use \"S\" twice"
-msgstr "nie można użyć \"S\" dwukrotnie"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1129
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "nie można użyć \"S\" i \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" jednocześnie"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1149
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "nie można użyć \"S\" i \"MI\" jednocześnie"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1159
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "nie można użyć \"S\" i \"PL\" jednocześnie"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1169
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "nie można użyć \"S\" i \"SG\" jednocześnie"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1178
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "nie można użyć \"PR\" i \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" jednocześnie"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1204
-msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
-msgstr "nie można użyć \"EEEE\" dwukrotnie"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1210
-msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
-msgstr "\"EEEE\" jest niezgodne z innymi formatami"
+"argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest tablicą ale jest typu %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1211
+#: parser/parse_coerce.c:1501
msgid ""
-"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
msgstr ""
-"\"EEEE\" może być używane tylko razem z cyframi i wzorcem znaku "
-"oddzielającego część ułamkową."
-
-#: utils/adt/formatting.c:1411
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "\"%s\" nie jest liczbą"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1788
-msgid "invalid combination of date conventions"
-msgstr "nieprawidłowe połączenie konwencji daty"
+"argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest zgodny z argumentem "
+"zadeklarowanym jako \"anyelement\""
-#: utils/adt/formatting.c:1789
-msgid ""
-"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
+#: parser/parse_coerce.c:1519
+msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
msgstr ""
-"Nie mieszaj konwencji dnia tygodnia gregoriańskiej i ISO w szablonie "
-"formatowania."
-
-#: utils/adt/formatting.c:1806
-#, c-format
-msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
-msgstr "sprzeczne wartości dla pola \"%s\" s ciągu formatowania"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1808
-msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
-msgstr "Ta wartość przeczy poprzednim ustawieniom dla tego samego typu pola."
+"nie można ustalić typu polimorficznego ponieważ wejście ma typ \"unknown\""
-#: utils/adt/formatting.c:1869
+#: parser/parse_coerce.c:1529
#, c-format
-msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
-msgstr "źródłowy ciąg znaków jest zbyt krótki dla pola formatu \"%s\""
+msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
+msgstr "typ dopasowany do anynonarray jest typem tablicowym: %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1871
+#: parser/parse_coerce.c:1539
#, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
-msgstr "Pole wymaga %d znaków, ale wprowadzono tylko %d."
+msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
+msgstr "typ dopasowany do anyenum nie jest typem wyliczeniowym: %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1874 utils/adt/formatting.c:1888
-msgid ""
-"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
-msgstr ""
-"Jeśli źródłowy ciąg znaków nie ma stałej długości, spróbuj użyć modyfikatora "
-"\"FM\"."
+#: gram.y:1254
+msgid "current database cannot be changed"
+msgstr "bieżąca baza danych nie może być zmieniona"
-#: utils/adt/formatting.c:1884 utils/adt/formatting.c:1897
-#: utils/adt/formatting.c:2027
-#, c-format
-msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa wartość \"%s\" dla \"%s\""
+#: gram.y:1372 gram.y:1387
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "przedział strefy czasowej musi być HOUR lub HOUR TO MINUTE"
-#: utils/adt/formatting.c:1886
-#, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
-msgstr "Pole wymaga %d znaków, ale tylko %d może być sparsowane."
+#: gram.y:1392 gram.y:8278 gram.y:10771
+msgid "interval precision specified twice"
+msgstr "dokładność interwału wskazana dwukrotnie"
-#: utils/adt/formatting.c:1899
-msgid "Value must be an integer."
-msgstr "Wartość musi być liczbą całkowitą."
+#: gram.y:2521
+msgid "CHECK constraints cannot be deferred"
+msgstr "ograniczenie CHECK nie może być odraczalne"
-#: utils/adt/formatting.c:1904
-#, c-format
-msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
-msgstr "wartość dla \"%s\" w źródłowym ciągu znaków jest poza zakresem"
+#: gram.y:2725
+msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS nie może zawierać INTO"
-#: utils/adt/formatting.c:1906
-#, c-format
-msgid "Value must be in the range %d to %d."
-msgstr "Wartość musi być w zakresie %d do %d."
+#: gram.y:3395
+msgid "duplicate trigger events specified"
+msgstr "wskazano powielone zdarzenia wyzwalacza"
-#: utils/adt/formatting.c:2029
-msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
-msgstr ""
-"Podana wartość nie pasuje do żadnej z dozwolonych wartości dla tego pola."
+#: gram.y:3484 gram.y:3500 parser/parse_utilcmd.c:2217
+#: parser/parse_utilcmd.c:2243
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "ograniczenie zadeklarowane jako INITIALLY DEFERRED musi być DEFERRABLE"
-#: utils/adt/formatting.c:2585
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
-msgstr "wzorce formatów \"TZ\"/\"tz\" nie są obsługiwane przez to_date"
+#: gram.y:3564
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano"
-#: utils/adt/formatting.c:2689
-msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
-msgstr "nieprawidłowy wejściowy ciąg znaków dla \"Y,YYY\""
+#: gram.y:3580
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano"
-#: utils/adt/formatting.c:3206
-#, c-format
-msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
-msgstr "godzina \"%d\" jest niepoprawna dla 12-godzinnego zegara"
+#: gram.y:3881
+msgid "RECHECK is no longer required"
+msgstr "RECHECK nie jest dłużej wymagane"
-#: utils/adt/formatting.c:3208
-msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
-msgstr "Użyj 24-godzinnego zegara lub podaj godzinę pomiędzy 1 a 12."
+#: gram.y:3882
+msgid "Update your data type."
+msgstr "Zaktualizuj swój typ danych."
-#: utils/adt/formatting.c:3246
-#, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "niespójne użycie roku %04d i \"BC\""
+#: gram.y:6357 gram.y:6363 gram.y:6369
+msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
+msgstr "WITH CHECK OPTION jeszcze nie zaimplementowano"
-#: utils/adt/formatting.c:3293
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "nie można wyznaczyć dnia roku bez informacji o roku"
+#: gram.y:7044
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "lista nazw kolumn jest niedozwolona w CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#: utils/adt/formatting.c:4155
-msgid "\"EEEE\" not supported for input"
-msgstr "\"EEEE\" nie jest wspierane dla wejścia"
+#: gram.y:7265
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "liczba kolumn nie zgadza się z liczbą wartości"
-#: utils/adt/formatting.c:4167
-msgid "\"RN\" not supported for input"
-msgstr "\"RN\" nie jest wspierane dla wejścia"
+#: gram.y:7705
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "składnia LIMIT #,# jest nieobsługiwana"
-#: utils/adt/genfile.c:58
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "wskazanie na folder nadrzędny (\"..\") niedozwolone"
+#: gram.y:7706
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Użyj oddzielnych klauzul LIMIT i OFFSET."
-#: utils/adt/genfile.c:72
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "ścieżka bezwzględna niedozwolona"
+#: gram.y:7924
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES we FROM musi mieć alias"
-#: utils/adt/genfile.c:99
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "musisz być super użytkownikiem aby czytać pliki"
+#: gram.y:7925
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Dla przykładu, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-#: utils/adt/genfile.c:113
-#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można przeszukiwać w pliku \"%s\": %m"
+#: gram.y:7930
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "podzapytanie z FROM musi mieć alias"
-#: utils/adt/genfile.c:118
-msgid "requested length cannot be negative"
-msgstr "żądana długość nie może być ujemna"
+#: gram.y:7931
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Dla przykładu, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-#: utils/adt/genfile.c:124 utils/adt/oracle_compat.c:181
-#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1045
-msgid "requested length too large"
-msgstr "żądana długość jest za duża"
+#: gram.y:8404
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najmniej 1 bit"
-#: utils/adt/genfile.c:163
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem by pobrać informacje o pliku"
+#: gram.y:8413
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najwyżej 54 bity"
-#: utils/adt/genfile.c:227
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem by pobrać listy katalogu"
+#: gram.y:8944
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "niepoprawna liczba parametrów po lewej stronie wyrażenia OVERLAPS"
-#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172
-msgid "too many points requested"
-msgstr "żądano zbyt wielu punktów"
+#: gram.y:8949
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "niepoprawna liczba parametrów po prawej stronie wyrażenia OVERLAPS"
-#: utils/adt/geo_ops.c:317
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "nie można sformatować wartości \"ścieżka\""
+#: gram.y:9138
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "predykat UNIQUE nie jest jeszcze zaimplementowany"
-#: utils/adt/geo_ops.c:392
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu prostokąt: \"%s\""
+#: gram.y:10033
+msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE PRECEDING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED"
-#: utils/adt/geo_ops.c:956
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu linia: \"%s\""
+#: gram.y:10039
+msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE FOLLOWING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED"
-#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
-#: utils/adt/geo_ops.c:1057
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "typ \"linia\" nie został jeszcze zaimplementowany"
+#: gram.y:10066 gram.y:10089
+msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgstr "UNBOUNDED FOLLOWING nie może być początkiem ramki"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu ścieżka: \"%s\""
+#: gram.y:10071
+msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
+msgstr ""
+"początek ramki z kolejnego wiersza nie może kończyć się na bieżącym wierszu"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1473
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "niepoprawna liczba punktów w zewnętrznej wartości \"ścieżka\""
+#: gram.y:10094
+msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
+msgstr "UNBOUNDED PRECEDING nie może być końcem ramki"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1816
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu punkt: \"%s\""
+#: gram.y:10100
+msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
+msgstr "początek ramki z bieżącego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2044
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu lseg: \"%s\""
+#: gram.y:10107
+msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
+msgstr "początek ramki z kolejnego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2648
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "funkcja \"dist_lb\" nie została jeszcze zaimplementowana"
+#: gram.y:10746
+msgid "type modifier cannot have parameter name"
+msgstr "modyfikator typu nie mieć nazwy parametru"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3161
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "funkcja \"close_lb\" nie została jeszcze zaimplementowana"
+#: gram.y:11357 gram.y:11532
+msgid "improper use of \"*\""
+msgstr "niepoprawne użycie \"*\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:3450
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "nie można utworzyć otaczającego prostokąta dla pustego wielokąta"
+#: gram.y:11595
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "wielokrotna klauzula ORDER BY nie jest dopuszczalna"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu wielokąt: \"%s\""
+#: gram.y:11606
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "wielokrotna klauzula OFFSET nie jest dopuszczalna"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3526
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "niepoprawna liczba punktów w zewnętrznej wartości \"wielokąt\""
+#: gram.y:11615
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "wielokrotna klauzula LIMIT nie jest dopuszczalna"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4049
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "funkcja \"poly_distance\" nie została jeszcze zaimplementowana"
+#: gram.y:11624
+msgid "multiple WITH clauses not allowed"
+msgstr "wielokrotna klauzula WITH nie jest dopuszczalna"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4363
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "funkcja \"path_center\" nie została jeszcze zaimplementowana"
+#: gram.y:11779
+msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
+msgstr "argumenty OUT i INOUT nie są dozwolone w funkcji TABLE"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4380
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "otwarta ścieżka nie może być zmieniona w wielokąt"
+#: parser/parse_utilcmd.c:307
+msgid "array of serial is not implemented"
+msgstr "tablica serialu nie jest zrealizowana"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574
-#: utils/adt/geo_ops.c:4580
+#: parser/parse_utilcmd.c:351
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu okrąg: \"%s\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "nie można sformatować wartości \"okrąg\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4637
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"okrąg\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:5158
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "nie można zmienić okręgu o promieniu zero w wielokąt"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:5163
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "musi zwrócić co najmniej 2 punkty"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "nie można zmienić pustego wielokąta w okrąg"
-
-#: utils/adt/int.c:162
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector ma za dużo elementów"
-
-#: utils/adt/int.c:236
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "niepoprawne dane int2vector"
-
-#: utils/adt/int.c:242 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector ma za dużo elementów"
-
-#: utils/adt/int.c:1344 utils/adt/int8.c:1375 utils/adt/timestamp.c:4712
-#: utils/adt/timestamp.c:4793
-msgid "step size cannot equal zero"
-msgstr "rozmiar kroku nie może być równy zero"
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr ""
+"%s utworzy niejawną sekwencję \"%s\" dla kolumny serializowanej \"%s.%s\""
-#: utils/adt/int8.c:97 utils/adt/int8.c:132 utils/adt/numutils.c:53
-#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
+#: parser/parse_utilcmd.c:452 parser/parse_utilcmd.c:464
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla integer: \"%s\""
+msgid ""
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "sprzeczne NULL/NOT NULL deklaracje dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\""
-#: utils/adt/int8.c:113
+#: parser/parse_utilcmd.c:476
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu bigint"
-
-#: utils/adt/int8.c:502 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:552
-#: utils/adt/int8.c:582 utils/adt/int8.c:614 utils/adt/int8.c:632
-#: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767
-#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:846
-#: utils/adt/int8.c:867 utils/adt/int8.c:888 utils/adt/int8.c:915
-#: utils/adt/int8.c:955 utils/adt/int8.c:976 utils/adt/int8.c:1003
-#: utils/adt/int8.c:1034 utils/adt/int8.c:1055 utils/adt/int8.c:1076
-#: utils/adt/int8.c:1103 utils/adt/int8.c:1276 utils/adt/int8.c:1315
-#: utils/adt/numeric.c:2115 utils/adt/varbit.c:1563
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint poza zakresem"
-
-#: utils/adt/int8.c:1332
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID poza zakresem"
-
-#: utils/adt/like_match.c:103 utils/adt/like_match.c:163
-msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
-msgstr "wzorzec LIKE nie może kończyć się znakiem ucieczki"
-
-#: utils/adt/like_match.c:287 utils/adt/regexp.c:668
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "niepoprawny ciąg znaków ucieczki"
-
-#: utils/adt/like_match.c:288 utils/adt/regexp.c:669
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "Ciąg znaków ucieczki musi być pusty lub jednoznakowy."
-
-#: utils/adt/mac.c:65
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu macaddr: \"%s\""
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"określono wielokrotnie wartości domyślne dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\""
-#: utils/adt/mac.c:72
+#: parser/parse_utilcmd.c:860
#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa wartość oktetu w wartości \"macaddr\": \"%s\""
-
-#: utils/adt/misc.c:80
-msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem by sygnalizować inne procesy serwera"
+msgid "type %s is not a composite type"
+msgstr "typ %s nie jest typem złożonym"
-#: utils/adt/misc.c:89
+#: parser/parse_utilcmd.c:1108 parser/parse_utilcmd.c:1181
#, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "PID %d nie jest procesem serwera PostgreSQL"
-
-#: utils/adt/misc.c:126
-msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem by sygnalizować postmaster"
+msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
+msgstr "Indeks \"%s\" zawiera wskazanie na tabelę całowierszową."
-#: utils/adt/misc.c:131
+#: parser/parse_utilcmd.c:1513
#, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "nie powiodło się wysyłanie sygnału do postmastera: %m"
-
-#: utils/adt/misc.c:148
-msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem aby obrócić pliki dziennika"
-
-#: utils/adt/misc.c:153
-msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr "obrót jest niemożliwy ponieważ zbieranie logów nie jest aktywne"
-
-#: utils/adt/misc.c:195
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "globalna przestrzeń tabel nie zawiera nigdy baz danych"
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w kluczu głównym"
-#: utils/adt/misc.c:216
+#: parser/parse_utilcmd.c:1518
#, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u nie jest OID przestrzeni tabel"
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w ograniczeniu unikalnym"
-#: utils/adt/misc.c:352
-msgid "unreserved"
-msgstr "niezarezerwowany"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1667
+msgid "index expression cannot return a set"
+msgstr "wyrażenie indeksowe nie może zwracać zbioru"
-#: utils/adt/misc.c:356
-msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
-msgstr "niezarezerwowany (nie może być nazwą funkcji ani typu)"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1677
+msgid ""
+"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+msgstr ""
+"wyrażenia indeksowe i predykaty mogą wskazywać tylko zindeksowane tabele"
-#: utils/adt/misc.c:360
-msgid "reserved (can be function or type name)"
-msgstr "zarezerwowany (może być nazwą funkcji ani typu)"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1772
+msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
+msgstr "warunek WHERE reguły nie może zawierać odnośników do innych relacji"
-#: utils/adt/misc.c:364
-msgid "reserved"
-msgstr "zarezerwowany"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1778
+msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w warunku WHERE reguły"
-#: utils/adt/nabstime.c:160
-#, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa nazwa strefy czasowej: \"%s\""
+#: parser/parse_utilcmd.c:1782
+msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
+msgstr "nie można używać funkcji okna w warunku WHERE reguły"
-#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "nie można przekształcić abstime \"invalid\" do znacznika czasu"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1854
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
+msgstr ""
+"reguły z warunkami WHERE mogą posiadać jedynie akcje SELECT, INSERT, UPDATE, "
+"lub DELETE"
-#: utils/adt/nabstime.c:806
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"tinterval\""
+#: parser/parse_utilcmd.c:1890
+msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
+msgstr "reguła ON SELECT nie może używać OLD"
-#: utils/adt/nabstime.c:880
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "nie można przekształcić reltime \"invalid\" do interwału"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1894
+msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
+msgstr "reguła ON SELECT nie może używać NEW"
-#: utils/adt/nabstime.c:1562
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu tinterval: \"%s\""
+#: parser/parse_utilcmd.c:1903
+msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
+msgstr "reguła ON INSERT nie może używać OLD"
-#: utils/adt/network.c:118
-#, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "niepoprawna wartość cdir: \"%s\""
+#: parser/parse_utilcmd.c:1909
+msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
+msgstr "reguła ON DELETE nie może używać NEW"
-#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "Wartość ma bity ustawione do prawej strony maski."
+#: parser/parse_utilcmd.c:2189
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "niewłaściwie położona klauzula DEFERRABLE"
-#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
-#: utils/adt/network.c:664
-#, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "nie można sformatować wartości inet: %m"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2194 parser/parse_utilcmd.c:2209
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "wielokrotne klauzule DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE niedozwolone"
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:217
-#, c-format
-msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
-msgstr "nieprawidłowa rodzina adresów w zewnętrznej wartości \"%s\""
+#: parser/parse_utilcmd.c:2204
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "niewłaściwie położona klauzula NOT DEFERRABLE"
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:224
-#, c-format
-msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
-msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"%s\""
+#: parser/parse_utilcmd.c:2225
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY DEFERRABLE"
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:233
-#, c-format
-msgid "invalid length in external \"%s\" value"
-msgstr "niepoprawne bity w zewnętrznej wartości \"%s\""
+#: parser/parse_utilcmd.c:2230 parser/parse_utilcmd.c:2256
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "wielokrotne klauzule INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED niedozwolone"
-#: utils/adt/network.c:248
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "niepoprawna wartość zewnętrzna \"cdir\""
+#: parser/parse_utilcmd.c:2251
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY IMMEDIATE"
-#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
+#: parser/parse_utilcmd.c:2424
#, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "niepoprawna długość maski: %d"
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr "CREATE wskazuje schemat (%s) różny od właśnie tworzonego (%s)"
-#: utils/adt/network.c:682
+#: parser/parse_agg.c:127 parser/parse_oper.c:254
#, c-format
-msgid "could not format cidr value: %m"
-msgstr "nie można sformatować wartości cidr: %m"
-
-#: utils/adt/network.c:1255
-msgid "cannot AND inet values of different sizes"
-msgstr "nie można zastosować AND do wartości inet o różnych rozmiarach"
-
-#: utils/adt/network.c:1287
-msgid "cannot OR inet values of different sizes"
-msgstr "nie można zastosować OR do wartości inet o różnych rozmiarach"
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "nie można określić operatora porządkującego dla typu %s"
-#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
-msgid "result is out of range"
-msgstr "wynik jest poza zakresem"
+#: parser/parse_agg.c:129
+msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
+msgstr "Agregaty z DISTINCT muszą potrafić sortować swoje wejścia."
-#: utils/adt/network.c:1389
-msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "nie można odejmować wartości inet o różnych rozmiarach"
+#: parser/parse_agg.c:170
+msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
+msgstr "wywołania funkcji agregujących nie mogą zawierać wywołań funkcji okna"
-#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3083
-#: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137
+#: parser/parse_agg.c:241 parser/parse_clause.c:1620
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu numerycznego: \"%s\""
-
-#: utils/adt/numeric.c:482
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "niepoprawna długość w zewnętrznej wartości \"numeric\""
-
-#: utils/adt/numeric.c:493
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "niepoprawny znak w zewnętrznej wartości \"numeric\""
+msgid "window \"%s\" does not exist"
+msgstr "okno \"%s\" nie istnieje"
-#: utils/adt/numeric.c:503
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "niepoprawna cyfra w zewnętrznej wartości \"numeric\""
+#: parser/parse_agg.c:331
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE"
-#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648
-#, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "precyzja NUMERIC %d musi być pomiędzy 1 a %d"
+#: parser/parse_agg.c:337
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w warunku JOIN"
-#: utils/adt/numeric.c:639
-#, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "skala NUMERIC %d musi być pomiędzy 0 a precyzją %d"
+#: parser/parse_agg.c:358
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w klauzuli GROUP BY"
-#: utils/adt/numeric.c:657
-msgid "invalid NUMERIC type modifier"
-msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu NUMERIC"
+#: parser/parse_agg.c:426
+msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
+msgstr ""
+"funkcje agregujące są niedopuszczalne w określeniu rekurencyjności zapytań "
+"rekursywnych"
-#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3545
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "wartość przekracza format numeryczny"
+#: parser/parse_agg.c:451
+msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
+msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE"
-#: utils/adt/numeric.c:2038
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "nie można skonwertować NaN do integer"
+#: parser/parse_agg.c:457
+msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w warunku JOIN"
-#: utils/adt/numeric.c:2106
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "nie można skonwertować NaN do bigint"
+#: parser/parse_agg.c:463
+msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
+msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE"
-#: utils/adt/numeric.c:2154
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "nie można skonwertować NaN do smallint"
+#: parser/parse_agg.c:476
+msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli GROUP BY"
-#: utils/adt/numeric.c:3615
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "przepełnienie pola liczbowego"
+#: parser/parse_agg.c:495 parser/parse_agg.c:508
+msgid "window functions not allowed in window definition"
+msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w definicji okna"
-#: utils/adt/numeric.c:3616
+#: parser/parse_agg.c:630
#, c-format
msgid ""
-"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
-"than %s%d."
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
msgstr ""
-"Pole z precyzją %d, skalą %d można zaokrąglić do wartości bezwzględnej mniej "
-"niż %s%d."
-
-#: utils/adt/numeric.c:5064
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "argument dla funkcji \"exp\" zbyt duży"
-
-#: utils/adt/numutils.c:77
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu integer"
-
-#: utils/adt/numutils.c:83
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu smallint"
-
-#: utils/adt/numutils.c:89
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu 8 bitowy integer"
-
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu oid: \"%s\""
-
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu oid"
-
-#: utils/adt/oid.c:286
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "niepoprawne dane oidvector"
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:892
-msgid "requested character too large"
-msgstr "żądany znak jest za duży"
+"kolumna \"%s.%s\" musi występować w klauzuli GROUP BY lub być użyta w "
+"funkcji agregującej"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992
+#: parser/parse_agg.c:636
#, c-format
-msgid "requested character too large for encoding: %d"
-msgstr "żądany znak jest zbyt długi dla kodowania: %d"
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:985
-msgid "null character not permitted"
-msgstr "pusty znak niedozwolony"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu any"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "nie można wyświetlić wartości typu any"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyarray"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:174
-msgid "cannot accept a value of type anyenum"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyenum"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:224
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu trigger"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:237
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "nie można wyświetlić wartości typu trigger"
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr ""
+"podzapytanie używa niegrupowanej kolumny \"%s.%s\" z zapytania zewnętrznego"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:251
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu language_handler"
+#: parser/analyze.c:451
+msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+msgstr "INSERT ... SELECT nie może określać INTO"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:264
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "nie można wyświetlić wartości typu language_handler"
+#: parser/analyze.c:553 parser/analyze.c:978
+msgid "VALUES lists must all be the same length"
+msgstr "wszystkie listy VALUES muszą posiadać tą samą długość"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:278
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu internal"
+#: parser/analyze.c:574 parser/analyze.c:1084
+msgid "VALUES must not contain table references"
+msgstr "VALUES nie może zawierać odnośników do tabel"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:291
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "nie można wyświetlić wartości typu internal"
+#: parser/analyze.c:588 parser/analyze.c:1098
+msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+msgstr "VALUES nie może zawierać odnośników OLD lub NEW"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:305
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu opaque"
+#: parser/analyze.c:589 parser/analyze.c:1099
+msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+msgstr "Użyj SELECT ... UNION ALL ... w zamian."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:318
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "nie można wyświetlić wartości typu opaque"
+#: parser/analyze.c:699 parser/analyze.c:1111
+msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+msgstr "nie można używać funkcji agregujących w klauzuli VALUES"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:332
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyelement"
+#: parser/analyze.c:705 parser/analyze.c:1117
+msgid "cannot use window function in VALUES"
+msgstr "nie można używać funkcji okna w klauzuli VALUES"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:345
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "nie można wyświetlić wartości typu anyelement"
+#: parser/analyze.c:737
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT posiada więcej wyrażeń niż docelowych kolumn"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:358
-msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu anynonarray"
+#: parser/analyze.c:745
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT posiada więcej docelowych kolumn niż wyrażeń"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:371
-msgid "cannot display a value of type anynonarray"
-msgstr "nie można wyświetlić wartości typu anynonarray"
+#: parser/analyze.c:994
+msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+msgstr "DEFAULT może pojawiać się jedynie na liście VALUES wewnątrz INSERT"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:384
-msgid "cannot accept a value of a shell type"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu powłoki"
+#: parser/analyze.c:1065 parser/analyze.c:2191
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być stosowane do VALUES"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:397
-msgid "cannot display a value of a shell type"
-msgstr "nie można wyświetlić wartości typu powłoki"
+#: parser/analyze.c:1321
+msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
+msgstr "nieprawidłowa klauzula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY"
-#: utils/adt/regexp.c:269 utils/adt/varlena.c:2797
-#, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "nie udało się wyrażenie regularne: %s"
+#: parser/analyze.c:1322
+msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
+msgstr ""
+"Mogą być użyte tylko nazwy kolumn wynikowych, nie zaś wyrażenia ani funkcje."
-#: utils/adt/regexp.c:404
-#, c-format
-msgid "invalid regexp option: \"%c\""
-msgstr "niepoprawna opcja regexp: \"%c\""
+#: parser/analyze.c:1323
+msgid ""
+"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
+"clause."
+msgstr ""
+"Dodaj wyrażenie/funkcję do każdego SELECT, lub przenieś UNION do klauzuli "
+"FROM."
-#: utils/adt/regexp.c:865
-msgid "regexp_split does not support the global option"
-msgstr "regexp_split nie obsługuje opcji globalnej"
+#: parser/analyze.c:1393
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr ""
+"INTO jest dopuszczalne jedynie dla pierwszego SELECT z UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
-#, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "więcej niż jedna funkcja o nazwie \"%s\""
+#: parser/analyze.c:1453
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
+"same query level"
+msgstr ""
+"składnik wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie może odwoływać się do relacji "
+"z tego samego poziomu zapytania"
-#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488
+#: parser/analyze.c:1538
#, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "więcej niż jeden operator o nazwie %s"
-
-#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5512
-#: utils/adt/ruleutils.c:5567 utils/adt/ruleutils.c:5604
-msgid "too many arguments"
-msgstr "zbyt wiele argumentów"
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "każde %s zapytanie musi mieć tą samą liczbę kolumn"
-#: utils/adt/regproc.c:636
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Podaj dwa typy argumentów dla operatora."
+#: parser/analyze.c:1730
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE AS określa zbyt wiele nazw kolumn"
-#: utils/adt/regproc.c:1320 utils/adt/regproc.c:1325 utils/adt/varlena.c:2198
-#: utils/adt/varlena.c:2203
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "niepoprawna składnia nazwy"
+#: parser/analyze.c:1780
+msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w poleceniu UPDATE"
-#: utils/adt/regproc.c:1383
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "oczekiwano lewego nawiasu"
+#: parser/analyze.c:1786
+msgid "cannot use window function in UPDATE"
+msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu UPDATE"
-#: utils/adt/regproc.c:1399
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "oczekiwano prawego nawiasu"
+#: parser/analyze.c:1893
+msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w poleceniu RETURNING"
-#: utils/adt/regproc.c:1418
-msgid "expected a type name"
-msgstr "oczekiwano nazwy typu"
+#: parser/analyze.c:1899
+msgid "cannot use window function in RETURNING"
+msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu RETURNING"
-#: utils/adt/regproc.c:1450
-msgid "improper type name"
-msgstr "niepoprawna nazwa typu"
+#: parser/analyze.c:1918
+msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+msgstr "RETURNING nie może zawierać odniesień do innych relacji"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486
-#, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "wstawianie lub modyfikacja na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\""
+#: parser/analyze.c:1957
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "nie można określić obu SCROLL i NO SCROLL"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr ""
-"MATCH FULL nie zezwala na mieszanie pustych i niepustych wartości klucza."
+#: parser/analyze.c:1971
+msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR nie może określać INTO"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3016
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT"
+#: parser/analyze.c:1979
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3022
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla UPDATE"
+#: parser/analyze.c:1980
+msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Kursory ponadtransakcyjne muszą być READ ONLY."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3036
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla DELETE"
+#: parser/analyze.c:1993
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3065
-#, c-format
-msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "brak pozycji pg_constraint dla wyzwalacza \"%s\" dla tabeli \"%s\""
+#: parser/analyze.c:1994
+msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Kursory nieczułe muszą być READ ONLY."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3067
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
-"Usuń wyzwalacz więzów integralności i związane z nim elementy, a następnie "
-"wykonaj ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+#: parser/analyze.c:2047
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą DISTINCT"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3421
-#, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
-msgstr ""
-"zapytanie więzów integralności na \"%s\" z ograniczenia \"%s\" na \"%s\" "
-"zwróciła nieoczekiwany wynik"
+#: parser/analyze.c:2051
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą GROUP BY"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3425
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr "Wynika to najprawdopodobniej z przepisania zapytania w regule."
+#: parser/analyze.c:2055
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą HAVING"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3456
-#, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "Nie odnaleziono rzędów w \"%s\"."
+#: parser/analyze.c:2059
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami agregującymi"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3488
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "Klucz (%s)=(%s) nie występuje w tabeli \"%s\"."
+#: parser/analyze.c:2063
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami okna"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3494
-#, c-format
+#: parser/analyze.c:2067
msgid ""
-"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
-"table \"%s\""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
+"target list"
msgstr ""
-"modyfikacja lub usunięcie na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\" tabeli "
-"\"%s\""
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3497
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "Klucz (%s)=(%s) ma wciąż odwołanie w tabeli \"%s\"."
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE z funkcjami zwracającymi zbiór na liście docelowej "
+"nie jest dopuszczalny"
-#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "wejście dla anonimowych typów złożonych nie jest realizowane"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202
-#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270
-#, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowy literał rekordu: \"%s\""
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:152
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Brak lewego nawiasu."
+#: parser/analyze.c:2143
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE musi wskazywać niekwalifikowane nazwy relacji"
-#: utils/adt/rowtypes.c:180
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Zbyt mało kolumn."
+#: parser/analyze.c:2173
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do złączenia"
-#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Niespodziewany koniec wejścia."
+#: parser/analyze.c:2179
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do NEW lub OLD"
-#: utils/adt/rowtypes.c:263
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Zbyt dużo kolumn."
+#: parser/analyze.c:2185
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane dla funkcji"
-#: utils/adt/rowtypes.c:271
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Śmieci za prawym nawiasem."
+#: parser/analyze.c:2197
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do zapytania WITH"
-#: utils/adt/rowtypes.c:522
+#: parser/analyze.c:2211
#, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "niepoprawna liczba kolumn: %d, oczekiwano %d"
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
+msgstr ""
+"relacja \"%s\" w klauzuli FOR UPDATE/SHARE nie odnaleziona w klauzuli FROM"
-#: utils/adt/rowtypes.c:549
+#: parser/parse_clause.c:420
#, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "niepoprawny typ danych: %u, oczekiwano %u"
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "klauzula JOIN/ON odwołuje się do \"%s\", co nie jest częścią JOIN"
-#: utils/adt/rowtypes.c:610
-#, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "niewłaściwy format binarny w polu %d rekordu"
+#: parser/parse_clause.c:501
+msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+msgstr "podzapytanie w klauzuli FROM nie może posiadać SELECT INTO"
-#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1122
-#, c-format
-msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
+#: parser/parse_clause.c:523
+msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
msgstr ""
-"nie można porównywać niepodobnych typów kolumn %s i %s w kolumnie rekordu %d"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:974 utils/adt/rowtypes.c:1185
-msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
-msgstr "nie można porównywać typów rekordowych z różną liczbą kolumn"
-
-#: utils/adt/ruleutils.c:2237
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "reguła \"%s\" ma nieobsługiwany typ zdarzenia %d"
+"podzapytanie w FROM nie może odwoływać się do innych relacji tego samego "
+"poziomu zapytania"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4833 utils/adt/selfuncs.c:5262
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+#: parser/parse_clause.c:574
+msgid ""
+"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
+"level"
msgstr ""
-"dopasowanie niezależne od wielkości liter nieobsługiwane dla typu bytea"
+"wyrażenie funkcyjne w FROM nie może odwoływać się do innych relacji tego "
+"samego poziomu zapytania"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4938 utils/adt/selfuncs.c:5422
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "dopasowanie wyrażeniami regularnymi nieobsługiwane dla typu bytea"
+#: parser/parse_clause.c:587
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu funkcyjnym w FROM"
-#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu tid: \"%s\""
+#: parser/parse_clause.c:594
+msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
+msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu funkcyjnym w FROM"
-#: utils/adt/timestamp.c:97
+#: parser/parse_clause.c:870
#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "precyzja TIMESTAMP(%d)%s nie może być ujemna"
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w klauzuli USING"
-#: utils/adt/timestamp.c:103
+#: parser/parse_clause.c:885
#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precyzja TIMESTAMP(%d)%s zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w lewej tabeli"
-#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435
+#: parser/parse_clause.c:894
#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "znacznik czasu poza zakresem: \"%s\""
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr "kolumna \"%s\" określona w klauzuli USING nie istnieje w lewej tabeli"
-#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453
-#: utils/adt/timestamp.c:664
+#: parser/parse_clause.c:908
#, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "wartość data/czas \"%s\" nie jest już wspierana"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:260
-msgid "timestamp cannot be NaN"
-msgstr "znacznik czasu nie może być NaN"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w prawej tabeli"
-#: utils/adt/timestamp.c:370
+#: parser/parse_clause.c:917
#, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "dokładność timestamp(%d) musi być pomiędzy %d i %d"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109
-#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interwał poza zakresem"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
-msgid "invalid INTERVAL type modifier"
-msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu INTERVAL"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr "kolumna \"%s\" określona w klauzuli USING nie istnieje w prawej tabeli"
-#: utils/adt/timestamp.c:803
+#: parser/parse_clause.c:974
#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "dokładność INTERVAL(%d) nie może być ujemna"
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "lista aliasów kolumn dla \"%s\" posiada zbyt wiele pozycji"
-#: utils/adt/timestamp.c:809
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1211
#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "dokładność INTERVAL(%d) zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d"
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "argument %s nie może zawierać zmiennych"
-#: utils/adt/timestamp.c:1101
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1222
#, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "dokładność interval(%d) musi być pomiędzy %d i %d"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2306
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "nie można odejmować nieskończonych znaczników czasu"
+msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
+msgstr "argument %s nie może zawierać funkcji agregujących"
-#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961
-#: utils/adt/timestamp.c:4020
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1233
#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu nie są wspierane"
+msgid "argument of %s must not contain window functions"
+msgstr "argument %s nie może zawierać funkcji okna"
-#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1350
#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu nierozpoznane"
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s \"%s\" jest niejednoznaczny"
-#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192
-#: utils/adt/timestamp.c:4233
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1374
#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu ze strefą czasową nie są wspierane"
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "niecałkowita stała w %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1392
#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu ze strefą czasową nierozpoznane"
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "%s pozycja %d nie jest na liście wyboru"
-#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348
+#: parser/parse_clause.c:1608
#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "jednostki \"%s\" interwału nie są wspierane"
+msgid "window \"%s\" is already defined"
+msgstr "okno \"%s\" jest już zdefiniowane"
-#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375
+#: parser/parse_clause.c:1667
#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "jednostki \"%s\" interwału nierozpoznane"
+msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
+msgstr "nie można nadpisać klauzuli PARTITION BY okna \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618
+#: parser/parse_clause.c:1679
#, c-format
-msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "nie można skonwertować do strefy czasowej \"%s\""
+msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
+msgstr "nie można nadpisać klauzuli ORDER BY okna \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651
+#: parser/parse_clause.c:1709 parser/parse_clause.c:1715
#, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "interwał strefy czasowej \"%s\" nie może określać miesiąca"
-
-#: utils/adt/trigfuncs.c:41
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany jako wyzwalacz"
+msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
+msgstr "nie można skopiować okna \"%s\" ponieważ ma klauzulę ramki"
-#: utils/adt/trigfuncs.c:47
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
-msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany podczas modyfikacji"
+#: parser/parse_clause.c:1717
+msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
+msgstr "Pomiń nawiasy w klauzuli OVER."
-#: utils/adt/trigfuncs.c:53
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
+#: parser/parse_clause.c:1783
+msgid ""
+"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
+"list"
msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany przed modyfikacją"
+"w agregacie z DISTINCT, wyrażenia ORDER BY muszą występować na liście "
+"argumentów"
-#: utils/adt/trigfuncs.c:59
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
+#: parser/parse_clause.c:1784
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany dla każdego wiersza"
+"dla SELECT DISTINCT, ORDER BY wyrażenia muszą występować na liście wyboru"
-#: utils/adt/tsgistidx.c:100
-msgid "gtsvector_in not implemented"
-msgstr "gtsvector_in niezaimplementowane"
+#: parser/parse_clause.c:1870 parser/parse_clause.c:1902
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr "wyrażenia SELECT DISTINCT ON muszą odpowiadać wyrażeniom ORDER BY"
-#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
+#: parser/parse_clause.c:2021
#, c-format
-msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
-msgstr "błąd składni w tsquery: \"%s\""
+msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
+msgstr "operator %s nie jest prawidłowym operatorem porządkującym"
-#: utils/adt/tsquery.c:177
-#, c-format
-msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
-msgstr "brak argumentów w tsquery: \"%s\""
+#: parser/parse_clause.c:2023
+msgid ""
+"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgstr ""
+"Operatory porządkujące muszą być składnikami \"<\" lub \">\" rodzin "
+"operatora btree."
-#: utils/adt/tsquery.c:250
+#: parser/parse_expr.c:360 parser/parse_expr.c:753
#, c-format
-msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
-msgstr "zbyt duża wartość w tsquery: \"%s\""
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "kolumna %s.%s nie istnieje"
-#: utils/adt/tsquery.c:255
+#: parser/parse_expr.c:372
#, c-format
-msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "zbyt długa wartość w tsquery: \"%s\""
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "nie odnaleziono kolumny \"%s\" w typie danych %s"
-#: utils/adt/tsquery.c:283
+#: parser/parse_expr.c:378
#, c-format
-msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "słowo jest zbyt długie w tsquery: \"%s\""
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "nie można zidentyfikować kolumny \"%s\" w rekordowym typie danych"
-#: utils/adt/tsquery.c:512
+#: parser/parse_expr.c:384
#, c-format
-msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
-msgstr "zapytanie wyszukiwania tekstowego nie zawiera leksemów: \"%s\""
-
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
-msgid ""
-"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
-"ignored"
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr ""
-"zapytanie wyszukiwania tekstowego zawiera tylko słowa pomijane lub nie "
-"zawiera leksemów, pominięto"
-
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
-msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
-msgstr "zapytanie ts_rewrite musi zwrócić dwie kolumny tsquery"
-
-#: utils/adt/tsrank.c:404
-msgid "array of weight must be one-dimensional"
-msgstr "tablica wag musi być jednowymiarowa"
-
-#: utils/adt/tsrank.c:409
-msgid "array of weight is too short"
-msgstr "tablica wag jest za krótka"
-
-#: utils/adt/tsrank.c:414
-msgid "array of weight must not contain nulls"
-msgstr "tablica wag nie może zawierać nulli"
+"zapis kolumny .%s zastosowany do typu %s, który nie jest typem złożonym"
-#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
-msgid "weight out of range"
-msgstr "waga poza zakresem"
+#: parser/parse_expr.c:414 parser/parse_target.c:601
+msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
+msgstr "wyrażenie wierszowe przez \"*\" nie jest tu dostępne"
-#: utils/adt/tsvector.c:215
+#: parser/parse_expr.c:737 parser/parse_target.c:978
+#: parser/parse_relation.c:479 parser/parse_relation.c:559
#, c-format
-msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "słowo jest za długie (%ld bajtów, maksymalnie %ld bajtów)"
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "odnośnik kolumny \"%s\" jest niejednoznaczny"
-#: utils/adt/tsvector.c:222
+#: parser/parse_expr.c:805 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139
+#: parser/parse_param.c:195 parser/parse_param.c:287
#, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr ""
-"ciąg znaków jest za długi dla tsvector (%ld bajtów, maksymalnie %ld bajtów)"
-
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1127
-msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
-msgstr "zapytanie ts_stat musi zwrócić jedną kolumnę tsvector"
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "brak parametru $%d"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1307
-#, c-format
-msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
-msgstr "kolumna tsvector \"%s\" nie istnieje"
+#: parser/parse_expr.c:1013
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1313
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
-msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu tsvector"
+#: parser/parse_expr.c:1390
+msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+msgstr "podzapytanie nie może posiadać SELECT INTO"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1325
-#, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
-msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" nie istnieje"
+#: parser/parse_expr.c:1418
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "podzapytanie musi zwracać kolumnę"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1331
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
-msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu regconfig"
+#: parser/parse_expr.c:1425
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "podzapytanie musi zwracać jedynie jedną kolumnę"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1338
-#, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
-msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" nie może być pusta"
+#: parser/parse_expr.c:1484
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "podzapytanie posiada zbyt wiele kolumn"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1351
-#, c-format
-msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
-msgstr ""
-"nazwa konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\" musi być kwalifikowana "
-"według schematu"
+#: parser/parse_expr.c:1489
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "podzapytanie posiada zbyt mało kolumn"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1376
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of a character type"
-msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu znakowego"
+#: parser/parse_expr.c:1585
+msgid "cannot determine type of empty array"
+msgstr "nie można określić typu pustej tabeli"
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
-#, c-format
-msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
-msgstr "błąd składni w tsvector: \"%s\""
+#: parser/parse_expr.c:1586
+msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
+msgstr "Jawnie rzutuj na wymagany typ, na przykład ARRAY[]::integer[]."
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
+#: parser/parse_expr.c:1600
#, c-format
-msgid "there is no escaped character: \"%s\""
-msgstr "nie ma znaków z ucieczką: \"%s\""
+msgid "could not find element type for data type %s"
+msgstr "nie odnaleziono typu elementu dla typu danych %s"
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
-#, c-format
-msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
-msgstr "niepoprawna pozycja w tsvector: \"%s\""
+#: parser/parse_expr.c:1811
+msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
+msgstr "wartość atrybutu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę"
-#: utils/adt/uuid.c:128
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla uuid: \"%s\""
+#: parser/parse_expr.c:1812
+msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
+msgstr "wartość elementu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę"
-#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:48
+#: parser/parse_expr.c:1827
#, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "długość dla typu %s musi być co najmniej 1"
+msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
+msgstr "nazwa atrybutu XML \"%s\" pojawia się więcej niż raz"
-#: utils/adt/varbit.c:59 utils/adt/varchar.c:52
+#: parser/parse_expr.c:1934
#, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "długość dla typu %s nie może przekraczać %d"
+msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
+msgstr "nie można rzutować wyniku XMLSERIALIZE na %s"
-#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:302 utils/adt/varbit.c:358
-#, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "długość ciągu bitowego %d nie pasuje do typu bit(%d)"
+#: parser/parse_expr.c:2145 parser/parse_expr.c:2343
+msgid "unequal number of entries in row expressions"
+msgstr "nierówna liczba wpisów w wyrażeniach wierszowych"
-#: utils/adt/varbit.c:184 utils/adt/varbit.c:482
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "\"%c\" nie jest poprawną cyfrą binarną"
+#: parser/parse_expr.c:2155
+msgid "cannot compare rows of zero length"
+msgstr "nie można porównywać rzędów zerowej długości"
-#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:507
+#: parser/parse_expr.c:2180
#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "\"%c\" nie jest poprawną cyfrą szesnastkową"
+msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
+msgstr "operator porównywania wierszy musi zwracać typ logiczny, nie typ %s"
-#: utils/adt/varbit.c:293 utils/adt/varbit.c:594
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "niepoprawna długość w zewnętrznym ciągu bitów"
+#: parser/parse_expr.c:2187
+msgid "row comparison operator must not return a set"
+msgstr "operator porównywania wierszy nie może zwracać grupy"
-#: utils/adt/varbit.c:460 utils/adt/varbit.c:603 utils/adt/varbit.c:664
+#: parser/parse_expr.c:2246 parser/parse_expr.c:2290
#, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "ciąg bitów za długi dla typu bit varying(%d)"
-
-#: utils/adt/varbit.c:991 utils/adt/varbit.c:1093 utils/adt/varlena.c:729
-#: utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937 utils/adt/varlena.c:1843
-#: utils/adt/varlena.c:1910
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "niedopuszczalna ujemna długość podciągu"
-
-#: utils/adt/varbit.c:1149
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "nie można zastosować AND do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach"
-
-#: utils/adt/varbit.c:1190
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "nie można zastosować OR do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach"
-
-#: utils/adt/varbit.c:1236
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "nie można zastosować XOR do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach"
+msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
+msgstr "nie można określić interpretacji operatora porównywania wierszy %s"
-#: utils/adt/varbit.c:1710 utils/adt/varbit.c:1768
-#, c-format
-msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
-msgstr "indeks bitu %d przekracza dopuszczalny zakres (0..%d)"
+#: parser/parse_expr.c:2248
+msgid ""
+"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+msgstr ""
+"Operator porównywania wierszy musi być przypisany do rodzin operatorów btree."
-#: utils/adt/varbit.c:1719 utils/adt/varlena.c:2110
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "nowy bit musi być 0 lub 1"
+#: parser/parse_expr.c:2292
+msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
+msgstr "Jest wiele równie odpowiednich kandydatów."
-#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
-#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "wartość zbyt długa dla typu znakowego (%d)"
+#: parser/parse_expr.c:2383
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego"
-#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
+#: parser/parse_target.c:374 parser/parse_target.c:662
#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "wartość zbyt długa dla typu znakowego zmiennego (%d)"
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "nie można przypisywać do kolumny systemowej \"%s\""
-#: utils/adt/varlena.c:1333 utils/adt/varlena.c:1346
-#, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
-msgstr "nie można przekształcić ciągu do UTF-16: błąd %lu"
+#: parser/parse_target.c:399
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "nie można ustawić elementu tabeli na DEFAULT"
-#: utils/adt/varlena.c:1356
-#, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "nie można porównać ciągów Unikodu: %m"
+#: parser/parse_target.c:404
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "nie można ustawić pola podrzędnego na DEFAULT"
-#: utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/varlena.c:2019 utils/adt/varlena.c:2055
-#: utils/adt/varlena.c:2098
+#: parser/parse_target.c:471
#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "indeks %d przekracza dopuszczalny zakres 0..%d"
-
-#: utils/adt/varlena.c:2890
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "pozycja pola musi być większa niż zero"
-
-#: utils/adt/windowfuncs.c:243
-msgid "argument of ntile must be greater than zero"
-msgstr "argument ntile musi być większy od zera"
-
-#: utils/adt/windowfuncs.c:465
-msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
-msgstr "argument nth_value musi być większy od zera"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s"
-#: utils/misc/tzparser.c:63
+#: parser/parse_target.c:646
#, c-format
msgid ""
-"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
-"zone file \"%s\", line %d"
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
msgstr ""
-"skrót nazwy strefy czasowej \"%s\" jest zbyt długi (maksymalnie %d znaków) w "
-"pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
+"nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ jego typ %s nie "
+"jest typem złożonym"
-#: utils/misc/tzparser.c:72
+#: parser/parse_target.c:655
#, c-format
msgid ""
-"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
-"\"%s\", line %d"
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
msgstr ""
-"przesunięcie strefy czasowej %d nie jest wielokrotnością 900 sek (15 min) w "
-"pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
+"nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ nie występuje "
+"kolumna o typie danych %s"
-#: utils/misc/tzparser.c:86
+#: parser/parse_target.c:730
#, c-format
-msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgid ""
+"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr ""
-"przesunięcie strefy czasowej %d jest poza zakresem w pliku strefy czasowej "
-"\"%s\", linia %d"
+"przypisanie tablicy do \"%s\" wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s"
-#: utils/misc/tzparser.c:123
+#: parser/parse_target.c:740
#, c-format
-msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"brak skrótu nazwy strefy czasowej w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "pole podrzędne \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s"
-#: utils/misc/tzparser.c:134
-#, c-format
-msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"brak przesunięcia strefy czasowej w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
+#: parser/parse_target.c:1040
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "SELECT * bez określonych tabel nie jest poprawne"
-#: utils/misc/tzparser.c:143
+#: parser/parse_param.c:212
#, c-format
-msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"niepoprawna liczba dla przesunięcia strefy czasowej w pliku strefy czasowej "
-"\"%s\", linia %d"
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "niezgodne typy wyprowadzone dla parametru $%d"
-#: utils/misc/tzparser.c:168
+#: parser/parse_node.c:82
#, c-format
-msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "nieprawidłowa składnia w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "listy docelowe mogą mieć najwyżej %d pozycji"
-#: utils/misc/tzparser.c:234
+#: parser/parse_node.c:222
#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
-msgstr "skrót dla strefy czasowej \"%s\" jest wielokrotnie zdefiniowany"
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr "nie indeksować typu %s ponieważ nie jest tablicą"
-#: utils/misc/tzparser.c:236
-#, c-format
-msgid ""
-"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
-"\", line %d."
-msgstr ""
-"Wpis w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d jest sprzeczny z wpisem w "
-"pliku \"%s\", linia %d."
+#: parser/parse_node.c:328 parser/parse_node.c:354
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "indeks tablicy musi mieć typ integer"
-#: utils/misc/tzparser.c:303
+#: parser/parse_node.c:378
#, c-format
-msgid "invalid time zone file name \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa nazwa pliku strefy czasowej \"%s\""
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "przypisanie tablicy wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s"
-#: utils/misc/tzparser.c:318
+#: parser/parse_relation.c:148
#, c-format
-msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
-msgstr "limit rekursji pliku strefy czasowej przekroczony w pliku \"%s\""
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "odnośnik tabeli \"%s\" jest niejednoznaczny"
-#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376
+#: parser/parse_relation.c:184
#, c-format
-msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można odczytać pliku strefy czasowej \"%s\": %m"
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "odnośnik tabeli %u jest niejednoznaczny"
-#: utils/misc/tzparser.c:388
+#: parser/parse_relation.c:344
#, c-format
-msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "zbyt długa linia w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nazwa tabeli \"%s\" określona więcej niż raz"
-#: utils/misc/tzparser.c:413
+#: parser/parse_relation.c:763 parser/parse_relation.c:1052
+#: parser/parse_relation.c:1412
#, c-format
-msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "@INCLUDE bez nazwy pliku w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
-
-#: utils/misc/guc.c:476
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Nie grupowane"
-
-#: utils/misc/guc.c:478
-msgid "File Locations"
-msgstr "Położenie plików"
-
-#: utils/misc/guc.c:480
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Połączenia i Autoryzacja"
-
-#: utils/misc/guc.c:482
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Połączenia i Autoryzacja / Ustawienia Połączenia"
-
-#: utils/misc/guc.c:484
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Połączenia i Autoryzacja / Bezpieczeństwo i Autoryzacja"
-
-#: utils/misc/guc.c:486
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Użycie Zasobów"
-
-#: utils/misc/guc.c:488
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Użycie Zasobów / Pamięć"
-
-#: utils/misc/guc.c:490
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Użycie Zasobów / Zasoby Jądra"
-
-#: utils/misc/guc.c:492
-msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
-msgstr "Użycie Zasobów / Opóźnienie Odkurzania na Podstawie Kosztów"
-
-#: utils/misc/guc.c:494
-msgid "Resource Usage / Background Writer"
-msgstr "Użycie Zasobów / Pisarz w Tle"
-
-#: utils/misc/guc.c:496
-msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
-msgstr "Użycie Zasobów / Zachowanie Asynchroniczne"
-
-#: utils/misc/guc.c:498
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem"
-
-#: utils/misc/guc.c:500
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Ustawienia"
-
-#: utils/misc/guc.c:502
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Punkty Kontrolne"
-
-#: utils/misc/guc.c:504
-msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
-msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Archiwizacja"
-
-#: utils/misc/guc.c:506
-msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
-msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / replikacja Strumieniowa"
-
-#: utils/misc/guc.c:508
-msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers"
-msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Serwery Gotowości"
-
-#: utils/misc/guc.c:510
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Dostrajanie Zapytań"
-
-#: utils/misc/guc.c:512
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Dostrajanie Zapytań / Konfiguracja Metody Planisty"
-
-#: utils/misc/guc.c:514
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Dostrajanie Zapytań / Stałe Kosztów Planisty"
-
-#: utils/misc/guc.c:516
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Dostrajanie Zapytań / Genetyczny Optymalizator Zapytania"
-
-#: utils/misc/guc.c:518
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Dostrajanie Zapytań / Inne opcje Planisty"
-
-#: utils/misc/guc.c:520
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie"
-
-#: utils/misc/guc.c:522
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Gdzie Logować"
-
-#: utils/misc/guc.c:524
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Kiedy Logować"
-
-#: utils/misc/guc.c:526
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Co Logować"
-
-#: utils/misc/guc.c:528
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statystyki"
-
-#: utils/misc/guc.c:530
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Statystyki / Monitorowanie"
-
-#: utils/misc/guc.c:532
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Statystyki / Kolektor Statystyk Zapytań i Indeksów"
-
-#: utils/misc/guc.c:534
-msgid "Autovacuum"
-msgstr "Autoodkurzanie"
-
-#: utils/misc/guc.c:536
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta"
-
-#: utils/misc/guc.c:538
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Zachowanie Wyrażeń"
-
-#: utils/misc/guc.c:540
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Lokalizacja i Formatowanie"
-
-#: utils/misc/guc.c:542
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Inne Wartości Domyślne"
-
-#: utils/misc/guc.c:544
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Zarządzanie Blokadami"
-
-#: utils/misc/guc.c:546
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Zgodność Wersji i Platformy"
-
-#: utils/misc/guc.c:548
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr "Zgodność Wersji i Platformy / Poprzednie Wersje PostgreSQL"
-
-#: utils/misc/guc.c:550
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Zgodność Wersji i Platformy / Inne Platformy i Klienty"
-
-#: utils/misc/guc.c:552
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Zaprogramowane Opcje"
-
-#: utils/misc/guc.c:554
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Opcje Niestandardowe"
-
-#: utils/misc/guc.c:556
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Opcje Deweloperskie"
-
-#: utils/misc/guc.c:610
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu sekwencyjnego."
-
-#: utils/misc/guc.c:618
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu indeksowego."
-
-#: utils/misc/guc.c:626
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu bitmapowego."
-
-#: utils/misc/guc.c:634
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu TID."
-
-#: utils/misc/guc.c:642
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Włącza użycie przez planistę jawnych kroków sortowania."
-
-#: utils/misc/guc.c:650
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Włącza użycie przez planistę planów agregacji haszowanej."
-
-#: utils/misc/guc.c:658
-msgid "Enables the planner's use of materialization."
-msgstr "Włącza użycie przez planistę materializacji."
-
-#: utils/misc/guc.c:666
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń zagnieżdżonych pętli."
-
-#: utils/misc/guc.c:674
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń przez scalenie."
-
-#: utils/misc/guc.c:682
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń przez mieszanie."
-
-#: utils/misc/guc.c:690
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Włącza genetyczny optymalizator zapytań."
-
-#: utils/misc/guc.c:691
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr ""
-"Ten algorytm próbuje wykonać planowanie bez wyczerpującego przeszukiwania."
-
-#: utils/misc/guc.c:700
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Pokazuje, czy aktualny użytkownik jest superużytkownikiem."
-
-#: utils/misc/guc.c:709
-msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
-msgstr "Zezwala na reklamy serwera poprzez Bonjour."
-
-#: utils/misc/guc.c:717
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Włącza połączenia SSL."
-
-#: utils/misc/guc.c:725
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Wymusza synchronizacje modyfikacji na dysk."
-
-#: utils/misc/guc.c:726
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
-msgstr ""
-"Serwer będzie wykonywał wywołania systemowe fsync() w pewnych miejscach by "
-"upewnić się, że modyfikacje są fizycznie zapisane na dysku. Zapewnia to, że "
-"klaster bazy danych powróci do spójnego stanu po awarii systemu operacyjnego "
-"lub sprzętu."
-
-#: utils/misc/guc.c:736
-msgid "Sets immediate fsync at commit."
-msgstr "Ustawia natychmiastową fsync przy zatwierdzeniu."
-
-#: utils/misc/guc.c:744
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Kontynuuje przetwarzanie nagłówków stron sprzed uszkodzonych."
-
-#: utils/misc/guc.c:745
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
-msgstr ""
-"Wykrycie uszkodzonych nagłówków stron powoduje zwykle zgłoszenie błędu przez "
-"PostgreSQL i przerwanie bieżącej transakcji. Ustawienie zero_damaged_pages "
-"na prawdę powoduje, że system zamiast zgłosić ostrzeżenie, zeruje uszkodzone "
-"strony i kontynuuje przetwarzanie. Takie zachowanie niszczy dane, a "
-"mianowicie wszystkie wiersze na uszkodzonej stronie."
-
-#: utils/misc/guc.c:757
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr ""
-"Zapisuje pełne strony do WAL podczas pierwszej modyfikacji po punkcie "
-"kontrolnym."
-
-#: utils/misc/guc.c:758
-msgid ""
-"A page write in process during an operating system crash might be only "
-"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
-"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
-"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr ""
-"Zapis strony w procesie podczas awarii systemu operacyjnego może być tylko "
-"częściowo przeniesiony na dysk. Podczas odzyskiwania, zmiany wiersza "
-"przechowywane w WAL nie są wystarczające do odzyskania. Opcja ta zapisuje "
-"strony kiedy po pierwszej modyfikacji po punkcie kontrolnym do WAL więc jest "
-"możliwe całkowite odtworzenie."
-
-#: utils/misc/guc.c:769
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Uruchamia serwer w trybie cichym."
-
-#: utils/misc/guc.c:770
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr ""
-"Jeśli ten parametr jest ustawiony, serwer będzie automatycznie uruchamiany w "
-"tle i wszelkie terminale sterowania są oddzielone."
-
-#: utils/misc/guc.c:778
-msgid "Logs each checkpoint."
-msgstr "Rejestruje każdy punkt kontrolny."
-
-#: utils/misc/guc.c:786
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Rejestruje każde udane połączenie."
-
-#: utils/misc/guc.c:794
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Rejestruje koniec sesji, w tym jej czas trwania."
-
-#: utils/misc/guc.c:802
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Włącza różne sprawdzenie asercji."
-
-#: utils/misc/guc.c:803
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Jest to pomoc debugowania."
-
-#: utils/misc/guc.c:817 utils/misc/guc.c:899 utils/misc/guc.c:958
-#: utils/misc/guc.c:967 utils/misc/guc.c:976 utils/misc/guc.c:985
-#: utils/misc/guc.c:1587 utils/misc/guc.c:1596
-msgid "No description available."
-msgstr "Opis niedostępny."
-
-#: utils/misc/guc.c:826
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Rejestruje czas trwania każdego zakończonego wyrażenia SQL."
-
-#: utils/misc/guc.c:834
-msgid "Logs each query's parse tree."
-msgstr "Rejestruje drzewo parsowania każdego zapytania."
-
-#: utils/misc/guc.c:842
-msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
-msgstr "Rejestruje drzewo parsowania przepisanego każdego zapytania."
-
-#: utils/misc/guc.c:850
-msgid "Logs each query's execution plan."
-msgstr "Rejestruje plan wykonania każdego zapytania."
-
-#: utils/misc/guc.c:858
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Używa wcięć przy wyświetlaniu drzewa parsowania i planu."
-
-#: utils/misc/guc.c:866
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Zapisuje statystyki wydajności parsera do dziennika serwera."
-
-#: utils/misc/guc.c:874
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Zapisuje statystyki wydajności planisty do dziennika serwera."
-
-#: utils/misc/guc.c:882
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Zapisuje statystyki wydajności wykonawcy do dziennika serwera."
-
-#: utils/misc/guc.c:890
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Zapisuje łączne statystyki wydajności do dziennika serwera."
-
-#: utils/misc/guc.c:910
-msgid "Collects information about executing commands."
-msgstr "Zbiera informacje o wykonywanych poleceniach."
-
-#: utils/misc/guc.c:911
-msgid ""
-"Enables the collection of information on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"Włącza gromadzenie informacji na temat aktualnie wykonywanych poleceń każdej "
-"sesji, wraz z czasem początku wykonywania tych poleceń."
-
-#: utils/misc/guc.c:920
-msgid "Collects statistics on database activity."
-msgstr "Gromadzi statystyki dotyczące aktywności bazy danych."
-
-#: utils/misc/guc.c:929
-msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
-msgstr "Zmienia tytuł procesu by pokazać aktywne polecenie SQL."
-
-#: utils/misc/guc.c:930
-msgid ""
-"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
-"received by the server."
-msgstr ""
-"Włącza zmianę tytułu procesu za każdym razem, gdy nowe polecenie SQL zostaje "
-"odebrane przez serwer."
-
-#: utils/misc/guc.c:938
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Uruchamia proces autoodkurzania."
-
-#: utils/misc/guc.c:947
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Generuje wyjście debugowania dla LISTEN oraz NOTIFY."
-
-#: utils/misc/guc.c:996
-msgid "Logs long lock waits."
-msgstr "Rejestruje długie oczekiwanie na blokady."
-
-#: utils/misc/guc.c:1005
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Rejestruje nazwę hosta w logach połączenia."
-
-#: utils/misc/guc.c:1006
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr ""
-"Domyślnie dzienniki połączenia pokazują tylko adres IP komputera "
-"nawiązującego połączenie. Jeśli chcesz by pokazywały nazwę hosta można "
-"włączyć tę funkcję, ale w zależności od konfiguracji rozwiązywania nazwy "
-"hosta może się to przyczynić do niepomijalnego spadku wydajności."
-
-#: utils/misc/guc.c:1016
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr ""
-"Powoduje, że tabele podrzędne zostają włączone domyślnie do różnych poleceń."
-
-#: utils/misc/guc.c:1024
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Szyfruje hasła."
-
-#: utils/misc/guc.c:1025
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"Kiedy hasło zostało określone w CREATE USER lub ALTER USER bez zapisu "
-"ENCRYPTED lub UNENCRYPTED, ten parametr określa, czy hasło ma być szyfrowane."
-
-#: utils/misc/guc.c:1034
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Traktuje \"expr=NULL\" jako \"expr IS NULL\"."
-
-#: utils/misc/guc.c:1035
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
-msgstr ""
-"Po włączeniu wyrażenia postaci expr = NULL (lub NULL = wyrażenie) są "
-"traktowane jako expr IS NULL, to znaczy, że zwróci wartość prawdy, jeśli "
-"expr zostanie oszacowana na wartość null, w przeciwnym razie false. "
-"Poprawnym zachowaniem dla expr = NULL jest zawsze zwrócenie null (nieznana)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1046
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Włącza nazwy użytkowników osobno dla bazy danych."
-
-#: utils/misc/guc.c:1055
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Ten parametr nic nie robi."
-
-#: utils/misc/guc.c:1056
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
-msgstr ""
-"Znajduje się to tylko tutaj, abyśmy się nie zadławili poleceniem A SET "
-"AUTOCOMMIT TO ON od klientów 7.3-vintage."
-
-#: utils/misc/guc.c:1064
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Ustawia domyślny stan tylko do odczytu dla nowych transakcji."
-
-#: utils/misc/guc.c:1072
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Ustawia stan tylko do odczytu dla bieżącej transakcji."
-
-#: utils/misc/guc.c:1081
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Sprawdzenie ciała funkcji podczas CREATE FUNCTION."
-
-#: utils/misc/guc.c:1089
-msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr "Zezwolenie na wprowadzanie elementów NULL do tablic."
-
-#: utils/misc/guc.c:1090
-msgid ""
-"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
-"otherwise it is taken literally."
-msgstr ""
-"Gdy włączone, niecytowane NULL w wartościach wejściowych tablicy oznaczają "
-"wartości puste; w przeciwnym przypadku brane jest dosłownie."
-
-#: utils/misc/guc.c:1099
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Tworzenie nowych tabel domyślnie z OID."
-
-#: utils/misc/guc.c:1107
-msgid ""
-"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
-msgstr ""
-"Uruchomienie podprocesu do przechwytywania wyjścia stderr i/lub csvlogs do "
-"plików dziennika."
-
-#: utils/misc/guc.c:1115
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr ""
-"Obcięcie istniejących plików dziennika o tej samej nazwie podczas obrotu "
-"dziennika."
-
-#: utils/misc/guc.c:1125
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "Tworzenie informacji dotyczących użycia zasobów w sortowaniu."
-
-#: utils/misc/guc.c:1138
-msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
-msgstr "Generowanie wyjścia debugowania dla skanowania synchronicznego."
-
-#: utils/misc/guc.c:1152
-msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
-msgstr ""
-
-#: utils/misc/guc.c:1164
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Tworzy wyjście debugu związanego z WAL."
-
-#: utils/misc/guc.c:1175
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Podstawą znaczników czasu są liczby całkowite."
-
-#: utils/misc/guc.c:1189
-msgid ""
-"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Określa, czy nazwy użytkowników Kerberos i GSSAPI należy rozróżniać ze "
-"względu na wielkości liter."
-
-#: utils/misc/guc.c:1198
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr ""
-"Ostrzega przed ucieczkami za pomocą bakslaszy w zwykłych stałych znakowych."
-
-#: utils/misc/guc.c:1207
-msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
-msgstr "Powoduje że w ciągach znaków '...' bakslasze traktowane są dosłownie."
-
-#: utils/misc/guc.c:1217
-msgid "Enable synchronized sequential scans."
-msgstr "Zezwala na synchroniczne skany sekwencyjne."
-
-#: utils/misc/guc.c:1226
-msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr "Zezwala na archiwizację plików WAL przy użyciu archive_command."
-
-#: utils/misc/guc.c:1235
-msgid "Allows connections and queries during recovery."
-msgstr "Zezwala na połączenia i zapytania podczas odzyskiwania."
-
-#: utils/misc/guc.c:1244
-msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
-msgstr "Pozwala na modyfikacje struktury tabel systemowych."
-
-#: utils/misc/guc.c:1254
-msgid "Disables reading from system indexes."
-msgstr "Zabrania odczytu indeksów systemowych."
-
-#: utils/misc/guc.c:1255
-msgid ""
-"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
-"consequence is slowness."
-msgstr ""
-"Nie zapobiega to aktualizacji indeksów, zatem jest bezpieczne w użyciu. "
-"Najgorszą konsekwencja jest spowolnienie."
-
-#: utils/misc/guc.c:1265
-msgid ""
-"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
-msgstr ""
-"Pozwala na tryb zgodności wstecznej przy sprawdzaniu uprawnień do dużych "
-"obiektów."
-
-#: utils/misc/guc.c:1266
-msgid ""
-"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
-"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
-msgstr ""
-"Pomija sprawdzanie uprawnień podczas odczytu i modyfikacji dużych obiektów, "
-"dla zgodności z wydaniami PostgreSQL przed 9.0."
-
-#: utils/misc/guc.c:1284
-msgid ""
-"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
-"within N seconds."
-msgstr ""
-"Wymusza przełączenie na następny plik xlog jeśli nowy plik nie był "
-"rozpoczęty w czasie N sekund."
-
-#: utils/misc/guc.c:1294
-msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr "Oczekuje N sekund podczas uruchomienia połączenia po uwierzytelnieniu."
-
-#: utils/misc/guc.c:1295 utils/misc/guc.c:1670
-msgid "This allows attaching a debugger to the process."
-msgstr "To pozwala dołączyć debugger do procesu."
-
-#: utils/misc/guc.c:1303
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Ustawia domyślną próbkę statystyczną."
-
-#: utils/misc/guc.c:1304
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
-"Odnosi się to do kolumn w tabeli, które nie miały ustawionego celu "
-"bezpośrednio dla kolumny przez STATYSTYKI ALTER TABLE SET."
-
-#: utils/misc/guc.c:1312
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
-"Ustawia długość FROM-listy, powyżej której podzapytania nie są zwijane."
-
-#: utils/misc/guc.c:1314
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
-msgstr ""
-"Planista połączy podzapytania do górnych zapytań, jeżeli wynikowa lista FROM "
-"miałaby więcej niż tyle pozycji."
-
-#: utils/misc/guc.c:1323
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
-"Ustawia długość FROM-listy, powyżej której podzapytania nie są spłaszczane."
-
-#: utils/misc/guc.c:1325
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
-"whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
-"Planista będzie spłaszczyć formalne konstrukcje JOIN do listy pozycji FROM, "
-"gdy lista nie będzie miała więcej niż tyle pozycji w wyniku."
-
-#: utils/misc/guc.c:1334
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Ustawia próg pozycji FROM, po przekroczeniu którego jest używany GEQO."
-
-#: utils/misc/guc.c:1342
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr ""
-"GEQO: włożono wysiłek by ustawić wartości domyślne dal innych parametrów "
-"GEQO."
-
-#: utils/misc/guc.c:1350
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO: liczba jednostek w populacji."
-
-#: utils/misc/guc.c:1351 utils/misc/guc.c:1359
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Zero wybiera odpowiednią wartość domyślną."
-
-#: utils/misc/guc.c:1358
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO: liczba iteracji algorytmu."
-
-#: utils/misc/guc.c:1368
-msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
-msgstr "Ustawia czas oczekiwania na blokadę przed sprawdzeniem zakleszczeń."
-
-#: utils/misc/guc.c:1378
-msgid ""
-"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
-"processing archived WAL data."
-msgstr ""
-"Ustawia maksymalne opóźnienie przed anulowaniem zapytań gdy serwer gotowości "
-"przetwarza archiwizowane dane WAL."
-
-#: utils/misc/guc.c:1388
-msgid ""
-"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
-"processing streamed WAL data."
-msgstr ""
-"Ustawia maksymalne opóźnienie przed anulowaniem zapytań gdy serwer gotowości "
-"przetwarza strumieniowane dane WAL."
-
-#: utils/misc/guc.c:1408
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych połączeń."
-
-#: utils/misc/guc.c:1417
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Ustawia loczbę slotów połączeń zarezerwowanych dla superużytkowników."
-
-#: utils/misc/guc.c:1426
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Ustawia liczbę buforów pamięci współdzielonej używanych przez serwer."
-
-#: utils/misc/guc.c:1436
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr ""
-"Ustawia maksymalną liczbę buforów tymczasowych używanych przez każdą sesję."
-
-#: utils/misc/guc.c:1446
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Ustawia port TCP, na którym nasłuchuje serwer."
-
-#: utils/misc/guc.c:1455
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Ustawia uprawnienia dostępu gniazda domeny Uniksa."
-
-#: utils/misc/guc.c:1456
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Gniazda domeny Uniks używają zestawu uprawnień zwykłych systemowych plików "
-"Uniks. Wartość parametru jest oczekiwaną specyfikacją w trybie numerycznym w "
-"formie akceptowanej przez polecenia systemowe chmod i umask. (Aby skorzystać "
-"z powszechnie przyjętego formatu ósemkowego numer musi zaczynać się od 0 "
-"(zero).)"
-
-#: utils/misc/guc.c:1468
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr ""
-"Ustawia maksymalną wielkość pamięci do użycia jako przestrzeń robocza "
-"kwerend."
-
-#: utils/misc/guc.c:1469
-msgid ""
-"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
-msgstr ""
-"Jest to wskazanie jaka ilość pamięci może być używana przez każdą z "
-"wewnętrznych operacji sortowania i tabelę mieszania przed przełączeniem do "
-"plików tymczasowych na dysku."
-
-#: utils/misc/guc.c:1480
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Ustawia maksymalną wielkość pamięci dla operacji utrzymania."
-
-#: utils/misc/guc.c:1481
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Zawarte tu są operacje takie jak VACUUM i CREATE INDEX."
-
-#: utils/misc/guc.c:1490
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Ustawia maksymalną głębokość stosu, w kilobajtach."
-
-#: utils/misc/guc.c:1500
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Koszt odkurzania dla strony znalezionej w pamięci podręcznej bufora."
-
-#: utils/misc/guc.c:1509
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr ""
-"Koszt odkurzania dla strony nieodnalezionej w pamięci podręcznej bufora."
-
-#: utils/misc/guc.c:1518
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Koszt odkurzania dla strony zabrudzonej przez porządkowanie."
-
-#: utils/misc/guc.c:1527
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Kwota kosztów odkurzania dostępna przed drzemką."
-
-#: utils/misc/guc.c:1536
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach."
-
-#: utils/misc/guc.c:1546
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach, dla autoporządkowania."
-
-#: utils/misc/guc.c:1556
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr "Kwota kosztów odkurzania dostępna przed drzemką, dal autoodkurzania."
-
-#: utils/misc/guc.c:1565
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr ""
-"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie otwartych plików dla każdego procesu "
-"serwera."
-
-#: utils/misc/guc.c:1577
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych przygotowanych transakcji."
-
-#: utils/misc/guc.c:1607
-msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
-msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas trwania dowolnego wyrażenia."
-
-#: utils/misc/guc.c:1608
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Wartość 0 wyłącza wyłączy limit czasu."
-
-#: utils/misc/guc.c:1617
-msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
-msgstr "Minimalny wiek, w którym VACUUM powinno zamrozić wiersz tabeli."
-
-#: utils/misc/guc.c:1626
-msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr ""
-"Wiek, w którym VACUUM powinno przeskanować całą tabelę w celu zamrożenia "
-"krotek."
-
-#: utils/misc/guc.c:1635
-msgid ""
-"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
-"if any."
-msgstr ""
-"Liczba transakcji, przez które VACUUM i HOT czyszczenie powinny być "
-"odroczone, jeśli w ogóle."
-
-#: utils/misc/guc.c:1647
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Ustawia maksymalną liczbę blokad pojedynczej transakcji."
-
-#: utils/misc/guc.c:1648
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
-msgstr ""
-"Współdzielona tabela blokad posiada wielkość opartą na założeniu, że co "
-"najwyżej max_locks_per_transaction * max_connections odrębnych obiektów "
-"będzie musiało być zablokowane w jednym czasie."
-
-#: utils/misc/guc.c:1658
-msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
-msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas dla zakończenia autoryzacji klienta."
-
-#: utils/misc/guc.c:1669
-msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr ""
-"Oczekuje N sekund podczas uruchomienia połączenia przed uwierzytelnieniem."
-
-#: utils/misc/guc.c:1679
-msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
-msgstr "Ustawia liczbę plików WAL przeznaczonych dla serwerów rezerwowych."
-
-#: utils/misc/guc.c:1688
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Ustawia maksymalną odległość w segmentach logów pomiędzy automatycznymi "
-"punktami kontrolnymi WAL."
-
-#: utils/misc/guc.c:1697
-msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Ustawia maksymalny czas pomiędzy automatycznymi punktami kontrolnymi WAL."
-
-#: utils/misc/guc.c:1707
-msgid ""
-"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
-msgstr ""
-"Włącza ostrzeżenia jeśli segmenty punktu kontrolnego zostaną zapisane "
-"częściej niż ta wartość."
-
-#: utils/misc/guc.c:1709
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
-"Pisze komunikat do dziennika serwera jeśli punkty kontrolne spowodowane "
-"przez wypełnienie segmentu pliku punktu kontrolnego wykonują się częściej "
-"niż wskazana liczba sekund. Zero wyłącza ostrzeżenie."
-
-#: utils/misc/guc.c:1720
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr "Ustawia liczbę buforów strony dysku w pamięci współdzielonej dla WAL."
-
-#: utils/misc/guc.c:1730
-msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
-msgstr "Czas uśpienia procesu zapisu WAL pomiędzy opróżnieniami WAL."
-
-#: utils/misc/guc.c:1741
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
-msgstr ""
-"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie uruchomionych procesów wysyłających "
-"WAL."
-
-#: utils/misc/guc.c:1750
-msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
-msgstr "Czas uśpienia procesu wysyłającego WAL pomiędzy replikacjami WAL."
-
-#: utils/misc/guc.c:1760
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"Ustawia opóźnienie w mikrosekundach pomiędzy zatwierdzeniem transakcji i "
-"opróżnieniem WAL na dysk."
-
-#: utils/misc/guc.c:1770
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr ""
-"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie otwartych transakcji przed wykonaniem "
-"commit_delay."
-
-#: utils/misc/guc.c:1780
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Ustawia liczbę cyfr wyświetlanych dla wartości zmiennoprzecinkowych."
-
-#: utils/misc/guc.c:1781
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
-msgstr ""
-"Dotyczy to liczb rzeczywistych, podwójnej precyzji i geometrycznych typów "
-"danych. Wartość parametru jest dodawana do zwykłej ilości cyfr (odpowiednio "
-"FLT_DIG lub DBL_DIG)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1791
-msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
-msgstr ""
-"Ustawia minimalny czas wykonania powyżej którego wyrażenia będą rejestrowane."
-
-#: utils/misc/guc.c:1793
-msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr "Zero drukuje wszystkie zapytania. -1 wyłącza funkcję."
-
-#: utils/misc/guc.c:1802
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
-"logged."
-msgstr ""
-"Ustawia minimalny czas wykonania powyżej którego akcje autoodkurzania będą "
-"rejestrowane."
-
-#: utils/misc/guc.c:1804
-msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-msgstr "Zero drukuje wszystkie akcje. -1 wyłącza rejestrowanie autoodkurzania."
-
-#: utils/misc/guc.c:1813
-msgid "Background writer sleep time between rounds."
-msgstr "Czas uśpienia pomiędzy rundami procesu zapisu w tle."
-
-#: utils/misc/guc.c:1823
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
-msgstr ""
-"Maksymalna liczba stron LRU jakie proces zapisu w tle opróżnia na rundę."
-
-#: utils/misc/guc.c:1838
-msgid ""
-"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
-"subsystem."
-msgstr ""
-"Liczba jednoczesnych żądań. które mogą być dobrze obsługiwane przez "
-"podsystem dyskowy."
-
-#: utils/misc/guc.c:1839
-msgid ""
-"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
-"in the array."
-msgstr ""
-"Dla macierzy RAID, powinna to być w przybliżeniu liczba wrzecion napędowych "
-"w macierzy."
-
-#: utils/misc/guc.c:1852
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
-msgstr "Automatyczna rotacja plików dziennika powinna nastąpić po N minutach."
-
-#: utils/misc/guc.c:1862
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr ""
-"Automatyczna rotacja plików dziennika powinna nastąpić po N kilobajtach."
-
-#: utils/misc/guc.c:1872
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Pokazuje maksymalną liczbę argumentów funkcji."
-
-#: utils/misc/guc.c:1882
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Pokazuje maksymalną liczbę kluczy indeksu."
-
-#: utils/misc/guc.c:1892
-msgid "Shows the maximum identifier length."
-msgstr "Pokazuje maksymalną długość identyfikatora."
-
-#: utils/misc/guc.c:1902
-msgid "Shows the size of a disk block."
-msgstr "Pokazuje rozmiar bloku dyskowego."
-
-#: utils/misc/guc.c:1912
-msgid "Shows the number of pages per disk file."
-msgstr "Pokazuje liczbę stron na plik dysku."
-
-#: utils/misc/guc.c:1922
-msgid "Shows the block size in the write ahead log."
-msgstr "Pokazuje rozmiar bloku w dzienniku zapisu z wyprzedzeniem."
-
-#: utils/misc/guc.c:1932
-msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
-msgstr "Pokazuje liczbę stron na segment dziennika zapisu z wyprzedzeniem."
-
-#: utils/misc/guc.c:1945
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
-msgstr "Czas uśpienia pomiędzy uruchomieniami autoodkurzania."
-
-#: utils/misc/guc.c:1954
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Minimalna liczba modyfikacji lub usunięć krotek przed odkurzeniem."
-
-#: utils/misc/guc.c:1962
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr ""
-"Minimalna liczba wstawień, modyfikacji lub usunięć krotek przed analizą."
-
-#: utils/misc/guc.c:1971
-msgid ""
-"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
-msgstr ""
-"Wiek w jakim autoodkurzać tabelę by przeciwdziałać zawijaniu IDów transakcji."
-
-#: utils/misc/guc.c:1981
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
-"processes."
-msgstr ""
-"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie uruchomionych procesów roboczych "
-"autoodkurzania."
-
-#: utils/misc/guc.c:1990
-msgid "Time between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Czas pomiędzy wydaniami sygnalizowania aktywności TCP."
-
-#: utils/misc/guc.c:1991 utils/misc/guc.c:2001
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Wartość 0 używa wartości domyślnej dla systemu."
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "tabela \"%s\" posiada %d dostępnych kolumn ale %d kolumn określonych"
-#: utils/misc/guc.c:2000
-msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Czas pomiędzy retransmisjami sygnalizowania aktywności TCP."
+#: parser/parse_relation.c:793
+#, c-format
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "określono zbyt wiele aliasów kolumn w funkcji %s"
-#: utils/misc/guc.c:2010
+#: parser/parse_relation.c:859
+#, c-format
msgid ""
-"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
-"encryption keys."
+"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
msgstr ""
-"Ustawia ilości ruchu do wysyłania i odbierania przed renegocjacją kluczy "
-"szyfrowania."
-
-#: utils/misc/guc.c:2020
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Maksymalna liczba retransmisji sygnalizowania aktywności TCP."
+"Występuje element WITH o nazwie \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej "
+"części zapytania."
-#: utils/misc/guc.c:2021
+#: parser/parse_relation.c:861
msgid ""
-"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
-"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
-"default."
-msgstr ""
-"Kontroluje liczbę następujących po sobie retransmisji które mogą zostać "
-"zagubione zanim połączenie będzie uznane za martwe. Wartość 0 oznacza użycie "
-"domyślnej wartości systemowej."
-
-#: utils/misc/guc.c:2031
-msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
-msgstr ""
-"Ustawia maksymalny dopuszczalny wynik dokładnego wyszukiwania przez GIN."
-
-#: utils/misc/guc.c:2041
-msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
+"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr ""
-"Ustawia założenia planisty dotyczące rozmiaru pamięci podręcznej dysku."
+"Użyj WITH RECURSIVE, lub zmień porządek elementów WITH by usunąć odwołania "
+"wyprzedzające."
-#: utils/misc/guc.c:2042
+#: parser/parse_relation.c:1131
msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
-msgstr ""
-"Oznacza to część jądra pamięci podręcznej na dysku, która będzie używana do "
-"plików danych PostgreSQL. Jest ona mierzona w stronach dysku, które zwykle "
-"zajmują 8 kB każda."
-
-#: utils/misc/guc.c:2054
-msgid "Shows the server version as an integer."
-msgstr "Pokazuje wersję serwera jako liczbę całkowitą."
-
-#: utils/misc/guc.c:2064
-msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr ""
-"Rejestruje użycie plików tymczasowych większych niż ta liczba kilobajtów."
+"definicja listy kolumn jest dozwolona jedynie dla funkcji zwracających "
+"\"record\""
-#: utils/misc/guc.c:2065
-msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
+#: parser/parse_relation.c:1139
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr ""
-"Zero rejestruje wszystkie pliki. Wartością domyślną jest -1 (wyłączająca "
-"funkcję)."
+"definicja listy kolumn jest wymagana dla funkcji zwracających \"record\""
-#: utils/misc/guc.c:2074
-msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
-msgstr ""
-"Ustawia rozmiar zarezerwowany dla pg_stat_activity.current_query, w bajtach."
+#: parser/parse_relation.c:1186
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "funkcja \"%s\" w klauzuli FROM posiada niewspierany typ zwracany %s"
-#: utils/misc/guc.c:2092
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+#: parser/parse_relation.c:1258
+#, c-format
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr ""
-"Ustawia oszacowanie planisty dla kosztów strony dysku pobieranej "
-"sekwencyjnie."
+"lista VALUES \"%s\" posiada %d kolumn dostępnych ale %d kolumn określonych"
-#: utils/misc/guc.c:2101
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
-msgstr ""
-"Ustawia oszacowanie planisty dla kosztów strony dysku pobieranej "
-"niesekwencyjnie."
+#: parser/parse_relation.c:1314
+#, c-format
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "złączenia mogą mieć maksymalnie do %d kolumn"
-#: utils/misc/guc.c:2110
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr ""
-"Ustawia szacunkowy koszt planisty dla przetwarzania każdej krotki (wiersza)."
+#: parser/parse_relation.c:2054
+#, c-format
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "kolumna %d relacji \"%s\" nie istnieje"
-#: utils/misc/guc.c:2119
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
-"during an index scan."
-msgstr ""
-"Ustawia oszacowanie kosztów planisty dla przetwarzania każdego wpisu indeksu "
-"podczas skanowania indeksu."
+#: parser/parse_relation.c:2414
+#, c-format
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowy odnośnik do pozycji w klauzuli FROM dla tabeli \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2128
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
-"function call."
-msgstr ""
-"Ustawia szacunkowy koszt planisty dla przetwarzania każdego operatora lub "
-"funkcji."
+#: parser/parse_relation.c:2417
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Być może chodziło ci o wskazanie aliasu tabeli \"%s\"."
-#: utils/misc/guc.c:2138
+#: parser/parse_relation.c:2419
+#, c-format
msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
-"retrieved."
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
msgstr ""
-"Ustawia oszacowania planisty, jaka część wierszy kursora ma być pobierana."
-
-#: utils/misc/guc.c:2148
-#, fuzzy
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: liczba jednostek w populacji."
+"Występuje wpis dla tabeli \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej części "
+"zapytania."
-#: utils/misc/guc.c:2157
-#, fuzzy
-msgid "GEQO: seed for random path selection."
-msgstr "Ustawia nasiona dla generatora liczb losowych."
+#: parser/parse_relation.c:2425
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "brakująca klauzula FROM dla tabeli \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2166
-msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
-msgstr "Wielokrotne średniego użycia bufora do uwolnienia na rundę."
+#: scan.l:411
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "nie zakończony komentarz /*"
-#: utils/misc/guc.c:2175
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Ustawia nasiona dla generatora liczb losowych."
+#: scan.l:440
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "niezakończona stała łańcucha bitów"
-#: utils/misc/guc.c:2185
-msgid ""
-"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
-"reltuples."
-msgstr ""
-"Liczba krotek zmienionych lub usuniętych przed odkurzeniem jako część "
-"relkrotek."
+#: scan.l:461
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "niezakończona stała łańcucha szesnastkowego"
-#: utils/misc/guc.c:2193
-msgid ""
-"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
-"of reltuples."
-msgstr ""
-"Liczba krotek wstawionych, zmienionych lub usuniętych przed analizą jako "
-"część relkrotek."
+#: scan.l:511
+msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
+msgstr "niebezpieczne jest używanie stałej łańcuchowej z ucieczkami Unikodu"
-#: utils/misc/guc.c:2202
+#: scan.l:512
msgid ""
-"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
-"checkpoint interval."
-msgstr ""
-"Czas przeznaczony na opróżnianie brudnych buforów w czasie punktu "
-"kontrolnego, jako funkcja interwału punktu kontrolnego."
-
-#: utils/misc/guc.c:2220
-msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr ""
-"Ustawia polecenie powłoki, które będzie wywoływane do archiwizacji pliku WAL."
-
-#: utils/misc/guc.c:2229
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Ustawia zestaw znaków kodowania klienta."
-
-#: utils/misc/guc.c:2239
-msgid "Controls information prefixed to each log line."
+"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
+"standard_conforming_strings is off."
msgstr ""
-"Kontroluje informację znajdującą się na początku każdej linii dziennika."
-
-#: utils/misc/guc.c:2240
-msgid "If blank, no prefix is used."
-msgstr "Jeśli pusta, przedrostek nie jest używany."
+"Stałe łańcuchowe z ucieczkami Unikodowymi nie mogą być używane gdy "
+"standard_conforming_strings jest wyłączony."
-#: utils/misc/guc.c:2248
-msgid "Sets the time zone to use in log messages."
-msgstr "Ustawia strefę czasową używaną w komunikatach dziennika."
-
-#: utils/misc/guc.c:2257
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Ustawia format wyświetlania dla wartości daty i czasu."
-
-#: utils/misc/guc.c:2258
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Kontroluje również interpretację niejasnych wprowadzeń daty."
-
-#: utils/misc/guc.c:2268
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr ""
-"Ustawia domyślną przestrzeń tabel w której tworzy się nowe tabele i indeksy."
+#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1242
+#: scan.l:1269 scan.l:1273 scan.l:1311 scan.l:1315 scan.l:1337
+msgid "invalid Unicode surrogate pair"
+msgstr "niepoprawna Unikodowa para zastępcza"
-#: utils/misc/guc.c:2269
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr "Pusty ciąg znaków wybiera domyślną przestrzeń tabel bazy danych."
+#: scan.l:586
+msgid "invalid Unicode escape"
+msgstr "nieprawidłowa ucieczka Unikodowa"
-#: utils/misc/guc.c:2278
-msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
-msgstr ""
-"Ustawia przestrzeń(nie) tabel dla tabel tymczasowych i plików sortowań."
+#: scan.l:587
+msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
+msgstr "ucieczki Unikodowe muszą mieć format \\uXXXX lub \\UXXXXXXXX."
-#: utils/misc/guc.c:2288
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Ustawia ścieżkę dla modułów wczytywanych dynamicznie."
+#: scan.l:598
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "niebezpieczne użycie \\' w literałach znakowych"
-#: utils/misc/guc.c:2289
+#: scan.l:599
msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
-"Jeśli dynamicznie wczytywany moduł powinien być otwarty a wskazana nazwa nie "
-"posiada składowej folderu (tj. nazwa nie zawiera ukośnika), system będzie "
-"przeszukiwał tą ścieżkę pod kątem wskazanego pliku."
-
-#: utils/misc/guc.c:2301
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Ustawia położenie pliku klucza serwera Kerberos."
-
-#: utils/misc/guc.c:2311
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Ustawia nazwę usługi Kerberos."
-
-#: utils/misc/guc.c:2320
-msgid "Sets the Bonjour service name."
-msgstr "Ustawia nazwę usługi Bonjour."
-
-#: utils/misc/guc.c:2331
-#, fuzzy
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr ""
-"Pokazuje klasyfikację znaków i przekształcenia wielkości znaków lokalizacji."
-
-#: utils/misc/guc.c:2341
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr ""
-"Pokazuje klasyfikację znaków i przekształcenia wielkości znaków lokalizacji."
-
-#: utils/misc/guc.c:2351
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Ustawia język, w jakim komunikaty będą wyświetlane."
-
-#: utils/misc/guc.c:2360
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Ustawia lokalizację dla formatowania kwot pieniędzy."
-
-#: utils/misc/guc.c:2369
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Ustawia lokalizację dla formatowania liczb."
-
-#: utils/misc/guc.c:2378
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Ustawia lokalizację dla wartości daty i czasu."
-
-#: utils/misc/guc.c:2387
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr ""
-"Listuje współdzielone biblioteki do uprzedniego wczytania przez serwer."
+"Użyj '' by zapisać cytat w ciągach znaków. \\' jest niebezpieczne w "
+"wyłącznie klienckich kodowaniach."
-#: utils/misc/guc.c:2397
-msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
-msgstr ""
-"Listuje współdzielone biblioteki do uprzedniego wczytania przez każdy "
-"backend."
+#: scan.l:629
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "niezakończona stała łańcuchowa"
-#: utils/misc/guc.c:2407
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "Ustawia porządek wyszukiwania w schematach nazw niekwalifikowanych."
+#: scan.l:674
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "niezakończona stała łańcuchowa cytowana znakiem dolara"
-#: utils/misc/guc.c:2418
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Ustawia zestaw znaków kodowania serwera (bazy danych)."
+#: scan.l:691 scan.l:704 scan.l:720
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "identyfikator ogranicznika o długości zero"
-#: utils/misc/guc.c:2429
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Pokazuje wersję serwera."
+#: scan.l:734
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "niezakończony identyfikator cytowany"
-#: utils/misc/guc.c:2440
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Ustawia bieżącą rolę."
+#: scan.l:838
+msgid "operator too long"
+msgstr "operator zbyt długi"
-#: utils/misc/guc.c:2451
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Ustawia nazwę użytkownika sesji."
+#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:996
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s na końcu danych wejściowych"
-#: utils/misc/guc.c:2461
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Ustawia cel dla wyjścia dziennika serwera."
+#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1004
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s w lub blisko \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2462
+#: scan.l:1165 scan.l:1197
msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
-"\"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr ""
-"Poprawnymi wartościami są \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", i \"eventlog"
-"\", w zależności od platformy."
-
-#: utils/misc/guc.c:2472
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Ustawia folder docelowy dla plików dziennika."
-
-#: utils/misc/guc.c:2473
-msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr ""
-"Może być wskazany jako względny do folderu danych lun jako ścieżka "
-"bezwzględna."
-
-#: utils/misc/guc.c:2482
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Ustawia wzorzec nazwy pliku dla plików dziennika."
-
-#: utils/misc/guc.c:2493
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr ""
-"Ustawia nazwę programu używanego do identyfikacji komunikatów PostgreSQL w "
-"syslogu."
-
-#: utils/misc/guc.c:2504
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
+"the server encoding is not UTF8"
msgstr ""
-"Ustawia strefę czasową do wyświetlania i interpretacji znaczników czasu."
+"wartości ucieczki Unikodowej nie mogą być używane dla wartości punktu "
+"kodowego powyżej 007F, gdy kodowanie serwera to nie UTF8"
-#: utils/misc/guc.c:2513
-msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
-msgstr "Wybiera plik dla skrótów strefy czasowej."
+#: scan.l:1193 scan.l:1329
+msgid "invalid Unicode escape value"
+msgstr "błędna wartość ucieczki Unikodowej"
-#: utils/misc/guc.c:2522
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Ustawia poziom izolacji dla bieżącej transakcji."
+#: scan.l:1218
+msgid "invalid Unicode escape character"
+msgstr "błędny znak ucieczki Unikodowej"
-#: utils/misc/guc.c:2532
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Ustawia grupę będącą właścicielem gniazda domeny Uniksa."
+#: scan.l:1385
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "niestandardowe użycie \\' w łańcuchu znaków"
-#: utils/misc/guc.c:2533
+#: scan.l:1386
msgid ""
-"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr ""
-"Użytkownik będący właścicielem gniazda jest zawsze użytkownikiem "
-"uruchamiającym serwer."
-
-#: utils/misc/guc.c:2542
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Ustawia folder, w którym będzie utworzone gniazdo domeny Uniksa."
-
-#: utils/misc/guc.c:2552
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Ustawia nazwę hosta lub adres(y) IP do słuchania."
-
-#: utils/misc/guc.c:2562
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Ustawia listę kolumn klas zmiennych niestandardowych."
-
-#: utils/misc/guc.c:2572
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Ustawia folder danych serwera."
-
-#: utils/misc/guc.c:2582
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr "Ustawia podstawowy plik konfiguracyjny serwera."
-
-#: utils/misc/guc.c:2592
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
-msgstr "Ustawia podstawowy plik \"hba\" serwera."
-
-#: utils/misc/guc.c:2602
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
-msgstr "Ustawia podstawowy plik konfiguracyjny \"ident\" serwera."
-
-#: utils/misc/guc.c:2612
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Zapisuje PID postmastera do wskazanego pliku."
-
-#: utils/misc/guc.c:2622
-msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
-msgstr "Zapisuje tymczasowe pliki statystyk do wskazanego katalogu."
-
-#: utils/misc/guc.c:2632
-msgid "Sets default text search configuration."
-msgstr "Ustawia domyślną konfigurację wyszukiwania tekstowego."
+"Użyj '' by zapisać cytowanie w ciągach znaków, lub użyj składni ciągu znaków "
+"ucieczki (E'...')."
-#: utils/misc/guc.c:2642
-msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
-msgstr "Ustawia listę dopuszczalnych szyfrów SSL."
+#: scan.l:1395
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "niestandardowe użycie \\\\ w łańcuchu znaków"
-#: utils/misc/guc.c:2653
-msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
+#: scan.l:1396
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr ""
-"Ustawia nazwę aplikacji jaką należy podać w statystykach i dziennikach."
+"Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla odwrotnych ukośników np., E'\\\\'."
-#: utils/misc/guc.c:2672
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Ustawia czy \"\\'\" jest dozwolone w literałach znakowych."
+#: scan.l:1410
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "niestandardowe użycie ucieczki w łańcuchu znaków"
-#: utils/misc/guc.c:2681
-msgid "Sets the output format for bytea."
-msgstr "Ustawia format wyjścia dla bytea."
+#: scan.l:1411
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr "Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla ucieczek np., E'\\r\\n'."
-#: utils/misc/guc.c:2690
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Ustawia poziomy komunikatu, które należy wysłać do klienta."
+#: parser/parse_oper.c:256
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Użyj jawnego operatora porządkującego lub zmodyfikuj kwerendę."
-#: utils/misc/guc.c:2691 utils/misc/guc.c:2740 utils/misc/guc.c:2750
-#: utils/misc/guc.c:2790
-msgid ""
-"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
-"fewer messages are sent."
-msgstr ""
-"Każdy poziom zawiera wszystkie kolejne poziomy za nim. Im dalszy poziom, tym "
-"mniej komunikatów będzie wysyłanych."
+#: parser/parse_oper.c:509
+#, c-format
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "operator wymaga zgodności typu czasu wykonania: %s"
-#: utils/misc/guc.c:2700
-msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Włącza użycie przez planistę ograniczeń dla optymalizacji zapytań."
+#: parser/parse_oper.c:743
+#, c-format
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "operator nie jest unikalny: %s"
-#: utils/misc/guc.c:2701
+#: parser/parse_oper.c:745
msgid ""
-"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
-"match the query."
+"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
+"type casts."
msgstr ""
-"Skany tabel będą pomijane jeśli ich ich ograniczenia gwarantują, że żaden "
-"wiersz nie pasuje do zapytania."
-
-#: utils/misc/guc.c:2711
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Ustawia poziom izolacji transakcji każdej nowej transakcji."
-
-#: utils/misc/guc.c:2720
-msgid "Sets the display format for interval values."
-msgstr "Ustawia format wyświetlania dla wartości interwału."
-
-#: utils/misc/guc.c:2730
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Ustawia rozwlekłość rejestrowanych komunikatów."
-
-#: utils/misc/guc.c:2739
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Ustawia poziomy komunikatów które są rejestrowane."
+"Nie można wybrać najlepiej pasującego operatora. Być może należy dodać jawne "
+"rzutowanie typów."
-#: utils/misc/guc.c:2749
+#: parser/parse_oper.c:753
msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr ""
-"Powoduje, że wszystkie wyrażenia generujące błąd na tym poziomie lub powyżej "
-"tego poziomu, muszą być rejestrowane."
-
-#: utils/misc/guc.c:2759
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Ustawia typ rejestrowanych wyrażeń."
-
-#: utils/misc/guc.c:2769
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
+"add explicit type casts."
msgstr ""
-"Ustawia \"ustępliwość\" syslogu, której należy użyć przy włączonym syslogu."
-
-#: utils/misc/guc.c:2779
-msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
-msgstr "Ustawia zachowanie sesji dla wyzwalaczy i reguł przepisywania."
+"Brak operatora pasującego do podanej nazwy i typu(ów) argumentów. Być może "
+"należy dodać jawne rzutowanie typów."
-#: utils/misc/guc.c:2789
-msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
-msgstr ""
-"Włącza rejestrację informacji diagnostycznych związanych z odzyskiwaniem."
+#: parser/parse_oper.c:812 parser/parse_oper.c:928
+#, c-format
+msgid "operator is only a shell: %s"
+msgstr "operator jest jedynie powłoką: %s"
-#: utils/misc/guc.c:2803
-msgid "Collects function-level statistics on database activity."
-msgstr ""
-"Gromadzi statystyki dotyczące aktywności bazy danych na poziomie funkcji."
+#: parser/parse_oper.c:916
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga tablicy po prawej stronie"
-#: utils/misc/guc.c:2812
-msgid "Set the level of information written to the WAL."
-msgstr "Ustawia poziom informacji zapisany do WAL."
+#: parser/parse_oper.c:958
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora zwracającego typ logiczny"
-#: utils/misc/guc.c:2821
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
-msgstr "Wybiera metodę użytą do wymuszenia modyfikacji WAL na dysk."
+#: parser/parse_oper.c:963
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora nie zwracającego grupy"
-#: utils/misc/guc.c:2831
-msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
-msgstr "Ustawia wartości binarne do zakodowania w XML."
+#: parser/parse_func.c:153
+#, c-format
+msgid "argument name \"%s\" used more than once"
+msgstr "nazwa argumentu \"%s\" użyta więcej niż raz"
-#: utils/misc/guc.c:2840
-msgid ""
-"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
-"be considered as documents or content fragments."
-msgstr ""
-"Ustawia, kiedy dane XML w bezwarunkowych operacjach parsowania i "
-"serializacji mają być traktowane jako dokumenty lub fragmenty zawartości."
+#: parser/parse_func.c:164
+msgid "positional argument cannot follow named argument"
+msgstr "argument pozycyjny nie może występować po argumencie nazwanym"
-#: utils/misc/guc.c:3612
+#: parser/parse_func.c:242
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracji serwera.\n"
-"Musisz wskazać --config-file lub opcję uruchomienia -D lub ustawić zmienną "
-"środowiskową PGDATA.\n"
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) określono, ale %s nie jest funkcją agregującą"
-#: utils/misc/guc.c:3631
+#: parser/parse_func.c:249
#, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s nie może uzyskać dostępu do pliku konfiguracyjnego \"%s\": %s\n"
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "określono klauzulę DISTINCT, ale %s nie jest funkcją agregującą"
-#: utils/misc/guc.c:3651
+#: parser/parse_func.c:255
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s nie wie gdzie znaleźć dane systemu bazy danych.\n"
-"Może on zostać wskazany jako \"data_directory\" w \"%s\" lub przez opcję "
-"wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n"
+msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "określono ORDER BY, ale %s nie jest funkcją agregującą"
-#: utils/misc/guc.c:3682
+#: parser/parse_func.c:261
#, c-format
msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracyjny \"hba\".\n"
-"Może on zostać wskazany jako \"hba_file\" w \"%s\" lub przez opcję wywołania "
-"-D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n"
+"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
+msgstr "określono OVER, ale %s nie jest funkcją okna ani funkcją agregującą"
-#: utils/misc/guc.c:3705
+#: parser/parse_func.c:283
#, c-format
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "funkcja %s nie jest unikalna"
+
+#: parser/parse_func.c:286
msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
+"type casts."
msgstr ""
-"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracyjny \"ident\".\n"
-"Może on zostać wskazany jako \"ident_file\" w \"%s\" lub przez opcję "
-"wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:4310 utils/misc/guc.c:4474
-msgid "Value exceeds integer range."
-msgstr "Wartość przekracza zakres wartości całkowitych."
+"Nie można wybrać najlepiej pasującej funkcji. Być może należy dodać jawne "
+"rzutowanie typów."
-#: utils/misc/guc.c:4329
-msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
+#: parser/parse_func.c:297
+msgid ""
+"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
+"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the "
+"aggregate."
msgstr ""
-"Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
+"Brak funkcji pasującej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może "
+"niepoprawnie umieszczono ORDER BY; ORDER BY musi znajdować się za wszystkimi "
+"regularnymi argumentami agregatu."
-#: utils/misc/guc.c:4388
+#: parser/parse_func.c:308
msgid ""
-"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
+"explicit type casts."
msgstr ""
-"Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"ms\", \"s\", \"min\", \"h"
-"\", i \"d\"."
-
-#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5361 utils/misc/guc.c:5451
-#: utils/misc/guc.c:6155 utils/misc/guc.c:6314 utils/misc/guc.c:7536
-#: guc-file.l:217
-#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "nierozpoznany parametr konfiguracyjny \"%s\""
+"Brak funkcji pasującej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może należy "
+"dodać jawne rzutowanie typów."
-#: utils/misc/guc.c:4724
+#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:480
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony"
+msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
+msgstr "musi być użyta %s(*) by wywołać bezparametrową funkcję agregującą"
-#: utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749 guc-file.l:264
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony bez restartu serwera"
+#: parser/parse_func.c:422
+msgid "aggregates cannot return sets"
+msgstr "agregaty nie mogą zwracać zbiorów"
-#: utils/misc/guc.c:4759
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "parametr \"%s\" nie może być teraz zmieniony"
+#: parser/parse_func.c:434
+msgid "aggregates cannot use named arguments"
+msgstr "agregaty nie mogą używać nazwanych argumentów"
-#: utils/misc/guc.c:4790
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "parametr \"%s\" nie może być ustawiony po rozpoczęciu połączenia"
+#: parser/parse_func.c:453
+msgid "window function call requires an OVER clause"
+msgstr "wywołanie funkcji okna wymaga klauzuli OVER"
-#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7551
-#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "odmowa dostępu do ustawienia parametru \"%s\""
+#: parser/parse_func.c:470
+msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
+msgstr "DISTINCT nie zostało zaimplementowane w funkcjach okna"
-#: utils/misc/guc.c:4838
-#, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
-msgstr ""
-"nie można ustawić parametru \"%s\" w funkcji definiującej bezpieczeństwo"
+#: parser/parse_func.c:490
+msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
+msgstr "agregat ORDER BY nie został zaimplementowany dla funkcji okna"
-#: utils/misc/guc.c:4846 utils/init/miscinit.c:380
-#, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"nie można ustawić parametru \"%s\" w operacji ograniczonej przez "
-"bezpieczeństwo"
+#: parser/parse_func.c:496
+msgid "window functions cannot return sets"
+msgstr "funkcja okna nie może zwracać zbiorów"
-#: utils/misc/guc.c:4917 utils/misc/guc.c:4992
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %d"
+#: parser/parse_func.c:507
+msgid "window functions cannot use named arguments"
+msgstr "funkcje nie mogą używać nazwanych argumentów"
-#: utils/misc/guc.c:4961 utils/misc/guc.c:5163 utils/misc/guc.c:5229
-#: utils/misc/guc.c:5255 guc-file.l:178
+#: parser/parse_func.c:1572
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": \"%s\""
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "agregat %s(*) nie istnieje"
-#: utils/misc/guc.c:4970
+#: parser/parse_func.c:1577
#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr ""
-"%d jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%d .. %d)"
+msgid "aggregate %s does not exist"
+msgstr "agregat %s nie istnieje"
-#: utils/misc/guc.c:5034
+#: parser/parse_func.c:1596
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości numerycznej"
+msgid "function %s is not an aggregate"
+msgstr "funkcja %s nie jest agregatem"
-#: utils/misc/guc.c:5042
+#: parser/parse_type.c:83
#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr ""
-"%g jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%g .. %g)"
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "niepoprawne wskazanie %%TYPE (za mało nazw oddzielonych kropkami): %s"
-#: utils/misc/guc.c:5064
+#: parser/parse_type.c:105
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %g"
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "niepoprawne wskazanie %%TYPE (za wiele nazw oddzielonych kropkami): %s"
-#: utils/misc/guc.c:5367 utils/misc/guc.c:5455 utils/misc/guc.c:6318
+#: parser/parse_type.c:127
#, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "musisz być super użytkownikiem do skontrolowania \"%s\""
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "wskazanie typu %s przekształcone do %s"
-#: utils/misc/guc.c:5566
+#: parser/parse_type.c:270
#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s przyjmuje jedynie jeden argument"
+msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
+msgstr "modyfikator typu nie jest dopuszczalny dla typu \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5793
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET wymaga nazwy parametru"
+#: parser/parse_type.c:313
+msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
+msgstr "modyfikatory typów muszą być prostymi stałymi lub identyfikatorami"
-#: utils/misc/guc.c:5908
+#: parser/parse_type.c:548 parser/parse_type.c:647
#, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "próba zredefiniowania parametru \"%s\""
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa nazwa typu \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:7252
+#: parser/scansup.c:192
#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "nie można zanalizować ustawienia parametru \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:7595
-msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "niepoprawna składnia listy dla parametru \"log_destination\""
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "identyfikator \"%s\" zostanie obcięty do \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:7619
+#: parser/parse_cte.c:40
#, c-format
-msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr "nierozpoznane słowo kluczowe \"log_destination\": \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:7694
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF nie jest już obsługiwany"
-
-#: utils/misc/guc.c:7766
-msgid "assertion checking is not supported by this build"
-msgstr "sprawdzanie asercji nie jest obsługiwane przez tą kompilację"
-
-#: utils/misc/guc.c:7781
-msgid "Bonjour is not supported by this build"
-msgstr "Bonjour nie jest obsługiwany przez tą kompilację"
-
-#: utils/misc/guc.c:7796
-msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "SSL nie jest obsługiwany przez tą wersję"
-
-#: utils/misc/guc.c:7810
-msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
-msgstr "nie można włączyć parametru gdy \"log_statement_stats\" jest prawdą"
-
-#: utils/misc/guc.c:7826
msgid ""
-"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
-msgstr ""
-"nie można włączyć \"log_statement_stats\" gdy \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", lub \"log_executor_stats\" jest prawdą"
-
-#: utils/misc/guc.c:7844
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr ""
-"nie można ustawić trybu transakcji na odczyt i zapis wewnątrz transakcji "
-"tylko do odczytu"
-
-#: utils/misc/guc.c:7855
-msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
+"term"
msgstr ""
-"nie można ustawić trybu zapisu i odczytu transakcji podczas odzyskiwania"
-
-#: utils/misc/help_config.c:131
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "błąd wewnętrzny: nierozpoznany typ parametru czasu wykonania\n"
+"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz "
+"określenia nierekurencyjnego"
-#: guc-file.l:288
+#: parser/parse_cte.c:42
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
msgstr ""
-"parametr \"%s\" usunięty z pliku konfiguracyjnego, ustawienie na wartość "
-"domyślną"
-
-#: guc-file.l:344
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
-msgstr "parametr \"%s\" zmieniony na \"%s\""
+"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz "
+"podzapytania"
-#: guc-file.l:412
+#: parser/parse_cte.c:44
#, c-format
msgid ""
-"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
msgstr ""
-"nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": przekroczona maksymalna "
-"głębokość kaskadowania"
-
-#: guc-file.l:575
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko końca linii"
-
-#: guc-file.l:580
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko tokena \"%s\""
-
-#: utils/error/assert.c:37
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "PUŁAPKA: ExceptionalCondition: niepoprawne argumenty\n"
-
-#: utils/error/assert.c:40
-#, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "PUŁAPKA: %s(\"%s\", Plik: \"%s\", Linia: %d)\n"
+"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz "
+"złączenia zewnętrznego"
-#: utils/error/elog.c:1413
+#: parser/parse_cte.c:46
#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
msgstr ""
-"nie można otworzyć ponownie pliku \"%s\" do jako standardowe wyjście błędów: "
-"%m"
+"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz "
+"INTERSECT"
-#: utils/error/elog.c:1426
+#: parser/parse_cte.c:48
#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
msgstr ""
-"nie można otworzyć ponownie pliku \"%s\" do jako standardowe wyjście: %m"
-
-#: utils/error/elog.c:1815 utils/error/elog.c:1825 utils/error/elog.c:1835
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[nieznany]"
-
-#: utils/error/elog.c:2183 utils/error/elog.c:2463 utils/error/elog.c:2541
-msgid "missing error text"
-msgstr "brakujący tekst błędu"
-
-#: utils/error/elog.c:2186 utils/error/elog.c:2189 utils/error/elog.c:2544
-#: utils/error/elog.c:2547
-#, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " przy znaku %d"
-
-#: utils/error/elog.c:2199 utils/error/elog.c:2206
-msgid "DETAIL: "
-msgstr "SZCZEGÓŁY:"
-
-#: utils/error/elog.c:2213
-msgid "HINT: "
-msgstr "PODPOWIEDŹ:"
-
-#: utils/error/elog.c:2220
-msgid "QUERY: "
-msgstr "ZAPYTANIE:"
-
-#: utils/error/elog.c:2227
-msgid "CONTEXT: "
-msgstr "KONTEKST:"
-
-#: utils/error/elog.c:2237
-#, c-format
-msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
-msgstr "POZYCJA: %s, %s:%d\n"
-
-#: utils/error/elog.c:2244
-#, c-format
-msgid "LOCATION: %s:%d\n"
-msgstr "POZYCJA: %s:%d\n"
-
-#: utils/error/elog.c:2258
-msgid "STATEMENT: "
-msgstr "POLECENIE:"
-
-#. translator: This string will be truncated at 47
-#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2656
-#, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "błąd systemu operacyjnego %d"
-
-#: utils/error/elog.c:2679
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEBUG"
-
-#: utils/error/elog.c:2683
-msgid "LOG"
-msgstr "DZIENNIK"
-
-#: utils/error/elog.c:2686
-msgid "INFO"
-msgstr "INFORMACJA"
-
-#: utils/error/elog.c:2689
-msgid "NOTICE"
-msgstr "UWAGA"
-
-#: utils/error/elog.c:2692
-msgid "WARNING"
-msgstr "OSTRZEŻENIE"
-
-#: utils/error/elog.c:2695
-msgid "ERROR"
-msgstr "BŁĄD"
-
-#: utils/error/elog.c:2698
-msgid "FATAL"
-msgstr "KATASTROFALNY"
-
-#: utils/error/elog.c:2701
-msgid "PANIC"
-msgstr "PANIKA"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
-#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "nie można odnaleźć funkcji \"%s\" w pliku \"%s\""
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
-#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %m"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
-#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "nie można załadować biblioteki \"%s\": %s"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
-#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
-msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": brak magicznego bloku"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
-msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
-msgstr "Biblioteki rozszerzenia są wymagane by użyć makra PG_MODULE_MAGIC."
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
-#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
-msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność wersji"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
-#, c-format
-msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
-msgstr "Serwer jest w wersji %d.%d, biblioteka jest w wersji %d.%d."
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
-#, c-format
-msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
-msgstr "Serwer posiada FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteka ma %d."
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
-#, c-format
-msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
-msgstr "Serwer posiada INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteka ma %d."
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
-#, c-format
-msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
-msgstr "Serwer posiada NAMEDATALEN = %d, biblioteka ma %d."
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
-#, c-format
-msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "Serwer posiada FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteka ma %s."
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
-#, c-format
-msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "Serwer posiada FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteka ma %s."
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
-msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
-msgstr "Magiczny blok ma nieoczekiwaną długość lub różnicę dopełnienia."
+"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz "
+"EXCEPT"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
+#: parser/parse_cte.c:130
#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność magicznego bloku"
+msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nazwa \"%s\" kwerendy WITH określona więcej niż raz"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
-#, c-format
-msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
-msgstr "dostęp do biblioteki \"%s\" nie jest możliwy"
+#: parser/parse_cte.c:247
+msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
+msgstr "podzapytanie w klauzuli WITH nie może posiadać SELECT INTO"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
+#: parser/parse_cte.c:288
#, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "niepoprawna nazwa makra w dynamicznej ścieżce biblioteki: %s"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "komponent o zerowej długości w parametrze \"dynamic_library_path\""
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
+"%s overall"
msgstr ""
-"komponent w parametrze \"dynamic_library_path\" nie jest ścieżką absolutną"
+"w zapytaniu rekurencyjnym \"%s\" kolumna %d jest typu %s w określeniu "
+"nierekursywnym, zaś ogólnie typu %s"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:264
-#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "funkcji wewnętrznej \"%s\" nie ma w wewnętrznej tabeli wyszukiwania"
+#: parser/parse_cte.c:294
+msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
+msgstr "Rzutuj wyjście z nierekurencyjnego określenia na poprawny typ."
-#: utils/fmgr/fmgr.c:468
+#: parser/parse_cte.c:376
#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr ""
-"nierozpoznana wersja API %d zgłoszona przez funkcję informacyjną \"%s\""
+"kwerenda WITH \"%s\" posiada %d dostępnych kolumn ale %d kolumn określonych"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:839 utils/fmgr/fmgr.c:2071
-#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "funkcja %u posiada zbyt wiele argumentów (%d, maksimum to %d)"
+#: parser/parse_cte.c:556
+msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
+msgstr "wzajemnej rekursja między elementami WITH nie jest realizowana"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:354
+#: parser/parse_cte.c:608
#, c-format
msgid ""
-"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
-"return type %s"
+"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
+"recursive-term"
msgstr ""
-"nie można określić aktualnego typu wyniku dla funkcji \"%s\" zadeklarowanej "
-"jako zwracająca typ %s"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 utils/fmgr/funcapi.c:1218
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "liczba aliasów nie zgadza się z liczbą kolumn"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1212
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "nie wskazano aliasu kolumny"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1236
-msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr "nie udało się określić opisu wiersza dla funkcji zwracającej rekord"
-
-#: utils/init/miscinit.c:114
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:441
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "rola \"%s\" nie zezwala na logowanie"
-
-#: utils/init/miscinit.c:459
-#, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "zbyt wiele połączeń dla roli \"%s\""
+"kwerenda rekurencyjna \"%s\" nie posiada formy nierekursywnego-określenia "
+"dla rekursywnego-określenia UNION [ALL]"
-#: utils/init/miscinit.c:519
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "odmowa dostępu do ustalenia autoryzacji sesji"
+#: parser/parse_cte.c:652
+msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
+msgstr "ORDER BY w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana"
-#: utils/init/miscinit.c:599
-#, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "nieprawidłowy OID roli: %u"
+#: parser/parse_cte.c:658
+msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
+msgstr "OFFSET w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana"
-#: utils/init/miscinit.c:731
-#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można utworzyć pliku blokady \"%s\": %m"
+#: parser/parse_cte.c:664
+msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
+msgstr "LIMIT w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana"
-#: utils/init/miscinit.c:745
-#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku blokady \"%s\": %m"
+#: parser/parse_cte.c:670
+msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
+msgstr "FOR UPDATE/SHARE w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana"
-#: utils/init/miscinit.c:751
+#: parser/parse_cte.c:727
#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można odczytać pliku blokady \"%s\": %m"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
+msgstr ""
+"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się więcej niż "
+"raz"
-#: utils/init/miscinit.c:799
+#: port/win32_sema.c:94
#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "plik blokady \"%s\" już istnieje"
+msgid "could not create semaphore: error code %d"
+msgstr "nie można utworzyć semafora: kod błędu %d"
-#: utils/init/miscinit.c:803
+#: port/win32_sema.c:165
#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "Czy inny postgres (PID %d) jest uruchomiony na folderze danych \"%s\"?"
+msgid "could not lock semaphore: error code %d"
+msgstr "nie można zablokować semafora: kod błędu %d"
-#: utils/init/miscinit.c:805
+#: port/win32_sema.c:178
#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Czy inny postmaster (PID %d) jest uruchomiony na folderze danych \"%s\"?"
+msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
+msgstr "nie można odblokować semafora: kod błędu %d"
-#: utils/init/miscinit.c:808
+#: port/win32_sema.c:207
#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Czy inny postgres (PID %d) używa pliku gniazda \"%s\"?"
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
+msgstr "nie można wypróbować blokady semafora: kod błędu %d"
-#: utils/init/miscinit.c:810
+#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146
#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Czy inny postmaster (PID %d) używa pliku gniazda \"%s\"?"
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:841
+#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147
#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"istniejący już blok pamięci współdzielonej (key %lu, ID %lu) jest ciągle "
-"używany"
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-#: utils/init/miscinit.c:844
+#: port/sysv_shmem.c:151 port/pg_shmem.c:151
#, c-format
msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
+"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently "
+"%d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"Jeśli masz pewność, że nie ma nadal działającego starego procesu serwera, "
-"usuń blok pamięci współdzielonej lub po prostu usuń plik \"%s\"."
+"Błąd ten zwykle oznacza, że żądanie współdzielonego segmentu pamięci "
+"PostgreSQL przekroczyło parametr jądra SHMMAX. Możesz albo zmniejszyć "
+"rozmiar żądania albo zmienić konfigurację jądra przez zwiększenie SHMMAX. "
+"Aby zmniejszyć rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie przez "
+"PostgreSQL pamięci współdzielonej, być może przez zmniejszenie parametru "
+"shared_buffers (obecnie %d) lub/i max_connections (obecnie %d).\n"
+"Jeśli rozmiar żądania jest już mały, możliwe, że jest mniejszy niż parametr "
+"jądra SHMMIN, w którym to przypadku jest wymagane podniesienie wielkości "
+"żądania lub rekonfiguracja SHMMIN.\n"
+"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci "
+"współdzielonej."
-#: utils/init/miscinit.c:861
+#: port/sysv_shmem.c:164 port/pg_shmem.c:164
#, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można usunąć starego pliku blokady \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:863
msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's "
+"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the "
+"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu "
+"bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or "
+"its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"Plik wydaje się pozostawiony przypadkowo, ale nie mógł zostać usunięty. "
-"Proszę usunąć plik ręcznie i spróbować ponownie."
-
-#: utils/init/miscinit.c:885 utils/init/miscinit.c:896
-#: utils/init/miscinit.c:906
-#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można zapisać pliku blokady \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:1112 utils/init/miscinit.c:1125
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym katalogiem danych"
-
-#: utils/init/miscinit.c:1114
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Brak pliku \"%s\"."
-
-#: utils/init/miscinit.c:1127
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "Plik \"%s\" nie zawiera poprawnych danych."
-
-#: utils/init/miscinit.c:1129
-msgid "You might need to initdb."
-msgstr "Być może trzeba initdb."
+"Ten błąd zwykle oznacza, że ​​żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez "
+"PostgreSQL przekracza ilość dostępnej pamięci lub przestrzeni wymiany, albo "
+"przekroczony został parametr jądra SHMALL. Można zmniejszyć rozmiar żądania "
+"lub skonfigurować jądro z większym parametrem SHMALL. Aby zmniejszyć "
+"rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie pamięci "
+"współdzielonej przez PostgreSQL, być może poprzez zmniejszenie "
+"shared_buffers (obecnie %d) lub max_connections (obecnie %d).\n"
+"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci "
+"współdzielonej."
-#: utils/init/miscinit.c:1137
+#: port/sysv_shmem.c:175 port/pg_shmem.c:175
#, c-format
msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently "
+"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"Katalog danych został zainicjowany przez PostgreSQL w wersji %ld.%ld, który "
-"nie jest zgodny z obecną wersją %s."
-
-#: utils/init/miscinit.c:1185
-#, c-format
-msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "niepoprawna składnia listy w parametrze \"%s\""
-
-#: utils/init/miscinit.c:1222
-#, c-format
-msgid "loaded library \"%s\""
-msgstr "wczytano bibliotekę \"%s\""
-
-#: utils/init/postinit.c:229
-#, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
-msgstr "zautoryzowano połączenie replikacji: użytkownik=%s host=%s port=%s"
-
-#: utils/init/postinit.c:235
-#, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s"
-msgstr "zautoryzowano połączenie replikacji: użytkownik=%s host=%s"
-
-#: utils/init/postinit.c:241
-#, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "zautoryzowano połączenie: użytkownik=%s baza danych=%s"
-
-#: utils/init/postinit.c:271
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "baza danych \"%s\" zniknęła z pg_database"
-
-#: utils/init/postinit.c:273
-#, c-format
-msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "OID %u bazy danych wydaje się teraz należeć do \"%s\"."
+"Ten błąd *nie* oznacza, że kończy się miejsce na dysku. Występuje, jeżeli "
+"wszystkie dostępne identyfikatory pamięci współdzielonej zostały pobrane, w "
+"takim przypadku trzeba zwiększyć parametr SHMMNI w jądrze, albo dlatego, że "
+"został osiągnięty systemowy ogólny limit pamięci współdzielonej. Jeśli nie "
+"można zwiększyć limitu pamięci współdzielonej, zmniejsz żądania PostgreSQL "
+"pamięci współdzielonej (obecnie %lu bajtów), być może poprzez zmniejszenie "
+"shared_buffers (obecnie %d) lub max_connections (obecnie %d).\n"
+"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci "
+"współdzielonej."
-#: utils/init/postinit.c:293
+#: port/sysv_shmem.c:430 port/pg_shmem.c:430
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "baza danych \"%s\" nie akceptuje obecnie połączeń"
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można wykonać stat na folderze danych \"%s\": %m"
-#: utils/init/postinit.c:306
+#: port/sysv_sema.c:116 port/pg_sema.c:116
#, c-format
-msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "odmowa dostępu do bazy \"%s\""
-
-#: utils/init/postinit.c:307
-msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr "Użytkownik nie posiada uprawnienia CONNECT."
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "nie można utworzyć semaforów: %m"
-#: utils/init/postinit.c:324
+#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117
#, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "zbyt wiele połączeń do bazy \"%s\""
-
-#: utils/init/postinit.c:346 utils/init/postinit.c:353
-msgid "database locale is incompatible with operating system"
-msgstr "lokalizacje bazy danych są niedopasowane do systemu operacyjnego"
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: utils/init/postinit.c:347
+#: port/sysv_sema.c:121 port/pg_sema.c:121
#, c-format
msgid ""
-"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"Baza danych bazy została zainicjowana z LC_COLLATE \"%s\", które nie jest "
-"rozpoznawane przez setlocale()."
-
-#: utils/init/postinit.c:349 utils/init/postinit.c:356
-msgid ""
-"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
msgstr ""
-"Utwórz ponownie bazę danych z inną lokalizacją lub zainstaluj brakującą "
-"lokalizację."
+"Ten błąd *nie* oznacza, że brakuje Ci miejsca na dysku.\n"
+"Zdarza się to gdy albo limit systemu dla maksymalnej liczby grup semaforów "
+"(SEMMNI) albo maksymalna liczba semaforów dla całego systemu (SEMMNS) "
+"zostanie przekroczona. Trzeba zwiększyć odpowiednie parametry jądra. "
+"Ewentualnie można zmniejszyć zużycie semaforów PostgreSQL przez zmniejszenie "
+"parametru max_connections (obecnie %d).\n"
+"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji na temat konfiguracji "
+"systemu PostgreSQL."
-#: utils/init/postinit.c:354
+#: port/sysv_sema.c:153 port/pg_sema.c:153
#, c-format
msgid ""
-"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized "
-"by setlocale()."
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr ""
-"Baza danych została zainicjowana z LC_CTYPE \"%s\", co nie jest "
-"rozpoznawane przez setlocale()."
-
-#: utils/init/postinit.c:610
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "brak zdefiniowanych ról w tym systemie bazodanowym"
+"Prawdopodobnie powinieneś zwiększyć wartość SEMVMX jądra do co najmniej %d. "
+"Sprawdź dokumentację PostgreSQL by uzyskać szczegóły."
-#: utils/init/postinit.c:611
+#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
#, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-msgstr "Należy natychmiast wykonać CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgid "could not create shared memory segment: %lu"
+msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej: %lu"
-#: utils/init/postinit.c:634
-msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
+#: port/win32_shmem.c:169
+#, c-format
+msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
msgstr ""
-"nowe połączenia replikacji są niedozwolone podczas wyłączenia bazy danych"
+"Nieudanym wywołaniem systemowym było CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-#: utils/init/postinit.c:638
-msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
-msgstr ""
-"musisz być superużytkownikiem aby łączyć się w czasie zamykania bazy danych"
+#: port/win32_shmem.c:193
+msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
+msgstr "istniejący już blok pamięci współdzielonej jest ciągle używany"
-#: utils/init/postinit.c:652
+#: port/win32_shmem.c:194
msgid ""
-"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
-"connections"
+"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
+"them."
msgstr ""
-"pozostałe gniazda połączeń są zarezerwowane dla niereplikacyjnych połączeń "
-"superużytkowników"
-
-#: utils/init/postinit.c:667
-msgid "must be superuser to start walsender"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem by uruchomić walsender"
-
-#: utils/init/postinit.c:727
-#, c-format
-msgid "database %u does not exist"
-msgstr "baza danych %u nie istnieje"
+"Sprawdź, czy są jeszcze wykonywane jakieś procesy serwera i zakończ je."
-#: utils/init/postinit.c:779
-msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "Wydaje się, że właśnie została skasowana lub przemianowana."
+#: port/win32_shmem.c:204
+msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
+msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było DuplicateHandle."
-#: utils/init/postinit.c:797
-#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Brakuje podfolderu \"%s\" bazy danych."
+#: port/win32_shmem.c:225
+msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
+msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było MapViewOfFileEx."
-#: utils/init/postinit.c:802
+#: port/win32/security.c:43
#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "nie można uzyskać dostępu do folderu \"%s\": %m"
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %d\n"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
+#: port/win32/security.c:63
#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr "nieoczekiwane kodowanie ID %d dla zestawów znaków ISO 8859"
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "nie można pobrać SID dla grupy Administratorów: kod błędu %d\n"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
+#: port/win32/security.c:72
#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "nieoczekiwane kodowanie ID %d dla zestawów znaków WIN"
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr ""
+"nie można pobrać SID dla grupy Użytkowników zaawansowanych: kod błędu %d\n"
-#: utils/mb/conv.c:509
+#: port/win32/signal.c:189
#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "nieprawidłowy numer kodowania: %d"
-
-#: utils/mb/encnames.c:485
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "nazwa kodowania zbyt długa"
+msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
+msgstr "nie można utworzyć rury nasłuchu sygnału dla pid %d: kod błędu %d"
-#: utils/mb/mbutils.c:311
+#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301
#, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr "domyślna funkcja konwersji z kodowania \"%s\" na \"%s\"nie istnieje"
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgstr "nie można utworzyć rury nasłuchu sygnału: kod błędu %d; ponawianie\n"
-#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607
+#: port/win32/signal.c:312
#, c-format
-msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
-msgstr "Ciąg znaków długości %d bajtów jest za długi do konwersji kodowania."
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "nie można utworzyć wątku wysyłki sygnału: kod błędu %d\n"
-#: utils/mb/mbutils.c:422
-#, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania źródła: \"%s\""
+#: ../port/open.c:113
+msgid "sharing violation"
+msgstr "naruszenie współdzielenia"
-#: utils/mb/mbutils.c:427
-#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania celu: \"%s\""
+#: ../port/open.c:113
+msgid "lock violation"
+msgstr "naruszenie blokady"
-#: utils/mb/mbutils.c:539
+#: ../port/open.c:112
#, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "niepoprawna wartość bajtu dla kodowania \"%s\": 0x%02x"
+msgid "could not open file \"%s\": %s"
+msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
-#: utils/mb/mbutils.c:734
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "niepoprawny wielobajtowy znak dla lokalizacji"
+#: ../port/open.c:114
+msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
+msgstr "Kontynuacja ponownej próby za 30 sekund."
-#: utils/mb/mbutils.c:735
+#: ../port/open.c:115
msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
+"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
+"database system."
msgstr ""
-"LC_CTYPE lokalizacji serwera jest prawdopodobnie niekompatybilne z "
-"kodowaniem bazy danych."
+"Możesz posiadać oprogramowanie antywirusowe, zabezpieczające lub podobne "
+"kolidujące z systemem bazodanowym."
-#: utils/mb/wchar.c:1609
+#: ../port/strerror.c:25
#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "niepoprawna sekwencja bajtów dla kodowania \"%s\": 0x%s"
+msgid "unrecognized error %d"
+msgstr "nierozpoznany błąd %d"
-#: utils/mb/wchar.c:1638
+#: ../port/win32error.c:185
#, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "znak 0x%s kodowania \"%s\" nie ma równoważnego w \"%s\""
+msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
+msgstr "zmapowano kod błędu win32 %lu do %d"
-#: ../port/chklocale.c:326 ../port/chklocale.c:332
+#: ../port/win32error.c:197
#, c-format
-msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
-msgstr ""
-"nie udało się określić kodowania dla lokalizacji \"%s\": zestaw znaków to "
-"\"%s\""
-
-#: ../port/chklocale.c:334
-msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-msgstr "Proszę zgłosić to do <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
+msgstr "nierozpoznany kod błędu win32: %lu"
#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
#, c-format
@@ -17054,21 +17143,37 @@ msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s\n"
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:362
+#: ../port/dirmod.c:358
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:445
+#: ../port/dirmod.c:370
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:449
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można wykonać polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489
+#: ../port/dirmod.c:476 ../port/dirmod.c:493
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
+#: ../port/chklocale.c:327 ../port/chklocale.c:333
+#, c-format
+msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
+msgstr ""
+"nie udało się określić kodowania dla lokalizacji \"%s\": zestaw znaków to "
+"\"%s\""
+
+#: ../port/chklocale.c:335
+msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+msgstr "Proszę zgłosić to do <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+
#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
@@ -17099,67 +17204,40 @@ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\""
-#: ../port/exec.c:516
+#: ../port/exec.c:525
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d"
-#: ../port/exec.c:520
+#: ../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
-#: ../port/exec.c:529
+#: ../port/exec.c:538
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s"
-#: ../port/exec.c:532
+#: ../port/exec.c:541
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "proces potomny został przerwany przez sygnał %d"
-#: ../port/exec.c:536
+#: ../port/exec.c:545
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
-#: ../port/open.c:113
-msgid "sharing violation"
-msgstr "naruszenie współdzielenia"
+#~ msgid "tablespace %u is not empty"
+#~ msgstr "przestrzeń tabel %u nie jest pusta"
-#: ../port/open.c:113
-msgid "lock violation"
-msgstr "naruszenie blokady"
+#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
+#~ msgstr ""
+#~ "opóźnienie stanu spójnego ze względu na niekompletne migawki odzyskiwania"
-#: ../port/open.c:112
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %s"
-msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
+#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+#~ msgstr "nie można nadpisać klauzuli ramki okna \"%s\""
-#: ../port/open.c:114
-msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
-msgstr "Kontynuacja ponownej próby za 30 sekund."
-
-#: ../port/open.c:115
-msgid ""
-"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
-"database system."
-msgstr ""
-"Możesz posiadać oprogramowanie antywirusowe, zabezpieczające lub podobne "
-"kolidujące z systemem bazodanowym."
-
-#: ../port/strerror.c:25
-#, c-format
-msgid "unrecognized error %d"
-msgstr "nierozpoznany błąd %d"
-
-#: ../port/win32error.c:184
-#, c-format
-msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
-msgstr "zmapowano kod błędu win32 %lu do %d"
-
-#: ../port/win32error.c:195
-#, c-format
-msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
-msgstr "nierozpoznany kod błędu win32: %lu"
+#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+#~ msgstr "argumenty wiersza IN muszą być wszystkie wyrażeniami wierszowymi"
diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po
index d4ff960d825..6c4e6025cdd 100644
--- a/src/backend/po/pt_BR.po
+++ b/src/backend/po/pt_BR.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-02 15:06-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-20 00:53-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -49,38 +49,38 @@ msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
-#: executor/spi.c:1137
+#: executor/spi.c:1132
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1142
+#: executor/spi.c:1137
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor"
-#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1986
+#: executor/spi.c:1228 parser/analyze.c:1986
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
-#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1987
+#: executor/spi.c:1229 parser/analyze.c:1987
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY."
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846 executor/functions.c:161
+#: executor/spi.c:1251 executor/spi.c:1841 executor/functions.c:161
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil"
-#: executor/spi.c:2142
+#: executor/spi.c:2137
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "comando SQL \"%s\""
#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
-#: executor/execQual.c:835 executor/execQual.c:852 executor/execQual.c:1012
+#: executor/execQual.c:825 executor/execQual.c:842 executor/execQual.c:1003
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr ""
"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não "
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
msgid "Query has too many columns."
msgstr "Consulta tem muitas colunas."
-#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:853
+#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:843
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
@@ -168,9 +168,9 @@ msgstr ""
#: executor/execMain.c:2233 catalog/aclchk.c:702 commands/tablecmds.c:435
#: commands/tablecmds.c:6876 commands/dbcommands.c:437
#: commands/dbcommands.c:1064 commands/comment.c:737 commands/indexcmds.c:228
-#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:836
-#: commands/tablespace.c:903 commands/tablespace.c:1008
-#: commands/tablespace.c:1072 commands/tablespace.c:1205
+#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:853
+#: commands/tablespace.c:920 commands/tablespace.c:1025
+#: commands/tablespace.c:1089 commands/tablespace.c:1222
#: utils/adt/dbsize.c:248 utils/adt/acl.c:4134
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
"com junção por mesclagem"
-#: executor/execQual.c:301 executor/execQual.c:329 executor/execQual.c:3102
+#: executor/execQual.c:301 executor/execQual.c:329 executor/execQual.c:3100
#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204
#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 utils/adt/arrayfuncs.c:4570
@@ -243,42 +243,42 @@ msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
-#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:4020
+#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:4018
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "atributo %d tem tipo incorreto"
-#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4021
+#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4019
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s."
-#: executor/execQual.c:836
+#: executor/execQual.c:826
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d."
msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d."
-#: executor/execQual.c:1013 executor/execQual.c:1598
+#: executor/execQual.c:1004 executor/execQual.c:1589
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr ""
"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d."
-#: executor/execQual.c:1117 executor/execCurrent.c:230
+#: executor/execQual.c:1108 executor/execCurrent.c:230
#, c-format
msgid ""
"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr ""
"tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)"
-#: executor/execQual.c:1128 executor/execCurrent.c:242
+#: executor/execQual.c:1119 executor/execCurrent.c:242
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
-#: executor/execQual.c:1282 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329
+#: executor/execQual.c:1273 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329
#: parser/parse_func.c:645
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
@@ -286,12 +286,12 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função"
msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
-#: executor/execQual.c:1466
+#: executor/execQual.c:1457
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr ""
"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
-#: executor/execQual.c:1516
+#: executor/execQual.c:1507
msgid ""
"function returning setof record called in context that cannot accept type "
"record"
@@ -299,67 +299,67 @@ msgstr ""
"função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode "
"aceitar tipo record"
-#: executor/execQual.c:1571 executor/execQual.c:1587 executor/execQual.c:1597
+#: executor/execQual.c:1562 executor/execQual.c:1578 executor/execQual.c:1588
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr ""
"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta "
"não correspondem"
-#: executor/execQual.c:1572
+#: executor/execQual.c:1563
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d."
msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d."
-#: executor/execQual.c:1588
+#: executor/execQual.c:1579
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
-#: executor/execQual.c:1706 executor/execQual.c:1731 executor/execQual.c:2091
-#: executor/execQual.c:5227 executor/functions.c:652 commands/prepare.c:747
+#: executor/execQual.c:1697 executor/execQual.c:1722 executor/execQual.c:2089
+#: executor/execQual.c:5225 executor/functions.c:651 commands/prepare.c:747
#: utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60 foreign/foreign.c:271
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
"pode aceitar um conjunto"
-#: executor/execQual.c:1839 executor/execQual.c:2261
+#: executor/execQual.c:1830 executor/execQual.c:2259
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
-#: executor/execQual.c:1859 executor/execQual.c:2268
+#: executor/execQual.c:1850 executor/execQual.c:2266
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d"
-#: executor/execQual.c:2178
+#: executor/execQual.c:2176
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
-#: executor/execQual.c:2235
+#: executor/execQual.c:2233
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
msgstr ""
"registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro"
-#: executor/execQual.c:2452
+#: executor/execQual.c:2450
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
-#: executor/execQual.c:2527
+#: executor/execQual.c:2525
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
-#: executor/execQual.c:2849 commands/analyze.c:1485
+#: executor/execQual.c:2847 commands/analyze.c:1485
msgid "could not convert row type"
msgstr "não pôde converter tipo row"
-#: executor/execQual.c:3080
+#: executor/execQual.c:3078
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis"
-#: executor/execQual.c:3081
+#: executor/execQual.c:3079
#, c-format
msgid ""
"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr ""
"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY "
"com tipo de elemento %s."
-#: executor/execQual.c:3122 executor/execQual.c:3149
+#: executor/execQual.c:3120 executor/execQual.c:3147
#: utils/adt/arrayfuncs.c:518
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
@@ -376,40 +376,40 @@ msgstr ""
"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
"correspondentes"
-#: executor/execQual.c:3664
+#: executor/execQual.c:3662
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
-#: executor/execQual.c:3894 utils/adt/domains.c:128
+#: executor/execQual.c:3892 utils/adt/domains.c:128
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
-#: executor/execQual.c:3923 utils/adt/domains.c:164
+#: executor/execQual.c:3921 utils/adt/domains.c:164
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
-#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:573
+#: executor/execQual.c:4402 optimizer/util/clauses.c:573
#: parser/parse_agg.c:160
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas"
-#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:647
+#: executor/execQual.c:4440 optimizer/util/clauses.c:647
#: parser/parse_agg.c:207
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas"
-#: executor/execQual.c:4642
+#: executor/execQual.c:4640
msgid "target type is not an array"
msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
-#: executor/execQual.c:4755
+#: executor/execQual.c:4753
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
-#: executor/execQual.c:4886 utils/adt/rowtypes.c:941
+#: executor/execQual.c:4884 utils/adt/rowtypes.c:942
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3310
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
@@ -475,58 +475,58 @@ msgstr ""
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
-#: executor/functions.c:923
+#: executor/functions.c:922
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
-#: executor/functions.c:936 catalog/pg_proc.c:891
+#: executor/functions.c:935 catalog/pg_proc.c:891
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "função SQL \"%s\""
-#: executor/functions.c:946
+#: executor/functions.c:945
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização"
-#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127
-#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1250
-#: executor/functions.c:1282 executor/functions.c:1311
+#: executor/functions.c:1090 executor/functions.c:1126
+#: executor/functions.c:1138 executor/functions.c:1249
+#: executor/functions.c:1281 executor/functions.c:1310
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função"
-#: executor/functions.c:1093
+#: executor/functions.c:1092
msgid ""
"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
msgstr ""
"Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE "
"RETURNING."
-#: executor/functions.c:1129
+#: executor/functions.c:1128
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna."
-#: executor/functions.c:1141
+#: executor/functions.c:1140
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
-#: executor/functions.c:1252
+#: executor/functions.c:1251
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "Último comando retornou muitas colunas."
-#: executor/functions.c:1284
+#: executor/functions.c:1283
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
-#: executor/functions.c:1313
+#: executor/functions.c:1312
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "Último comando retornou poucas colunas."
-#: executor/functions.c:1361
+#: executor/functions.c:1360
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
@@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb"
#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176
#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3688 catalog/aclchk.c:4379
-#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:261
+#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:286
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "objeto grande %u não existe"
@@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas"
#: commands/tablecmds.c:4235 commands/tablecmds.c:4316
#: commands/tablecmds.c:5802 commands/tablecmds.c:5942 commands/copy.c:3454
#: commands/comment.c:651 commands/analyze.c:329 commands/sequence.c:1357
-#: utils/adt/acl.c:2770 utils/adt/ruleutils.c:1524 parser/parse_target.c:809
+#: utils/adt/acl.c:2770 utils/adt/ruleutils.c:1525 parser/parse_target.c:809
#: parser/analyze.c:1831 parser/parse_relation.c:2012
#: parser/parse_relation.c:2067 parser/parse_type.c:117
#, c-format
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "relação \"%s\" já existe"
-#: catalog/index.c:2530
+#: catalog/index.c:2532
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões"
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
#: commands/tablecmds.c:663 commands/user.c:902 commands/user.c:903
#: nodes/print.c:85 tcop/postgres.c:4346 utils/adt/xml.c:1393
#: utils/adt/xml.c:1394 utils/adt/xml.c:1400 utils/adt/xml.c:1471
-#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381
+#: utils/misc/guc.c:4977 utils/misc/guc.c:5245 utils/fmgr/dfmgr.c:381
#: storage/lmgr/proc.c:1032 storage/lmgr/deadlock.c:950
#: storage/lmgr/deadlock.c:951
#, c-format
@@ -1606,14 +1606,14 @@ msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
msgid "cannot use window function in default expression"
msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão"
-#: catalog/heap.c:2312 rewrite/rewriteHandler.c:952
+#: catalog/heap.c:2312 rewrite/rewriteHandler.c:977
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
#: catalog/heap.c:2317 commands/prepare.c:369 parser/parse_target.c:476
#: parser/parse_target.c:735 parser/parse_target.c:745 parser/parse_node.c:382
-#: rewrite/rewriteHandler.c:957
+#: rewrite/rewriteHandler.c:982
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
@@ -2017,14 +2017,14 @@ msgstr ""
"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor "
"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX."
-#: access/gist/gistxlog.c:775
+#: access/gist/gistxlog.c:774
#, c-format
msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar "
"recuperação de uma queda"
-#: access/gist/gistxlog.c:777
+#: access/gist/gistxlog.c:776
msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda."
@@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1753 access/transam/xlog.c:9732
+#: access/transam/xlog.c:1753 access/transam/xlog.c:9738
#: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:597
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
@@ -2140,24 +2140,24 @@ msgstr ""
msgid "updated min recovery point to %X/%X"
msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2313 access/transam/xlog.c:2417
+#: access/transam/xlog.c:2314 access/transam/xlog.c:2417
#: access/transam/xlog.c:2646 access/transam/xlog.c:2717
#: access/transam/xlog.c:2774 replication/walsender.c:585
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2338 access/transam/xlog.c:2471
-#: access/transam/xlog.c:4347 access/transam/xlog.c:8594
-#: access/transam/xlog.c:8749 storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:284
+#: access/transam/xlog.c:2339 access/transam/xlog.c:2471
+#: access/transam/xlog.c:4347 access/transam/xlog.c:8600
+#: access/transam/xlog.c:8755 storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:284
#: postmaster/postmaster.c:3651
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2503
+#: access/transam/xlog.c:2371 access/transam/xlog.c:2503
#: access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4455 commands/copy.c:1316
-#: utils/misc/guc.c:7054 utils/misc/guc.c:7079 utils/init/miscinit.c:1054
+#: utils/misc/guc.c:7068 utils/misc/guc.c:7093 utils/init/miscinit.c:1054
#: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1070
#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3661
#: postmaster/postmaster.c:3671
@@ -2180,7 +2180,7 @@ msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:2456 access/transam/xlog.c:4174
#: access/transam/xlog.c:4268 access/transam/xlog.c:4366
-#: utils/error/elog.c:1443 utils/init/miscinit.c:1005
+#: utils/error/elog.c:1455 utils/init/miscinit.c:1005
#: utils/init/miscinit.c:1118 storage/file/copydir.c:165
#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:540 storage/smgr/md.c:793
#, c-format
@@ -2188,8 +2188,8 @@ msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:2484 access/transam/xlog.c:4378
-#: access/transam/xlog.c:8697 access/transam/xlog.c:8771
-#: access/transam/xlog.c:9154 access/transam/xlog.c:9179
+#: access/transam/xlog.c:8703 access/transam/xlog.c:8777
+#: access/transam/xlog.c:9160 access/transam/xlog.c:9185
#: utils/adt/genfile.c:133 storage/file/copydir.c:186
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
@@ -2224,14 +2224,14 @@ msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
#: access/transam/xlog.c:2873 access/transam/xlog.c:3038
-#: access/transam/xlog.c:8577 utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217
+#: access/transam/xlog.c:8583 utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217
#: utils/adt/dbsize.c:288 utils/adt/genfile.c:170 storage/file/copydir.c:86
#: storage/file/copydir.c:125
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2881 access/transam/xlog.c:8776 storage/smgr/md.c:358
+#: access/transam/xlog.c:2881 access/transam/xlog.c:8782 storage/smgr/md.c:358
#: storage/smgr/md.c:407 storage/smgr/md.c:1200
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
@@ -2762,7 +2762,7 @@ msgstr "recovery_target_xid = %u"
msgid "recovery_target_time = '%s'"
msgstr "recovery_target_time = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5301 access/transam/xlog.c:5310 utils/misc/guc.c:4895
+#: access/transam/xlog.c:5301 access/transam/xlog.c:5310 utils/misc/guc.c:4909
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
@@ -3050,214 +3050,214 @@ msgstr ""
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "inicialização para servidor em espera"
-#: access/transam/xlog.c:6243
+#: access/transam/xlog.c:6247
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo inicia em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6342
+#: access/transam/xlog.c:6346
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo pronto em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6347 access/transam/xlog.c:7854
+#: access/transam/xlog.c:6351 access/transam/xlog.c:7858
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "última transação efetivada foi em %s"
-#: access/transam/xlog.c:6355
+#: access/transam/xlog.c:6359
msgid "redo is not required"
msgstr "redo não é requerido"
-#: access/transam/xlog.c:6396
+#: access/transam/xlog.c:6400
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr ""
"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação "
"consistente"
-#: access/transam/xlog.c:6412
+#: access/transam/xlog.c:6416
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente"
-#: access/transam/xlog.c:6434
+#: access/transam/xlog.c:6438
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6676
+#: access/transam/xlog.c:6680
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6813
+#: access/transam/xlog.c:6817
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr ""
"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle"
-#: access/transam/xlog.c:6817
+#: access/transam/xlog.c:6821
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr ""
"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle"
-#: access/transam/xlog.c:6821
+#: access/transam/xlog.c:6825
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:6835
+#: access/transam/xlog.c:6839
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:6839
+#: access/transam/xlog.c:6843
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:6843
+#: access/transam/xlog.c:6847
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "registro do ponto de controle é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:6854
+#: access/transam/xlog.c:6858
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr ""
"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
"primário"
-#: access/transam/xlog.c:6858
+#: access/transam/xlog.c:6862
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr ""
"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
"secundário"
-#: access/transam/xlog.c:6862
+#: access/transam/xlog.c:6866
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr ""
"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle"
-#: access/transam/xlog.c:6874
+#: access/transam/xlog.c:6878
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário"
-#: access/transam/xlog.c:6878
+#: access/transam/xlog.c:6882
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário"
-#: access/transam/xlog.c:6882
+#: access/transam/xlog.c:6886
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle"
-#: access/transam/xlog.c:6894
+#: access/transam/xlog.c:6898
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:6898
+#: access/transam/xlog.c:6902
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:6902
+#: access/transam/xlog.c:6906
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:7064
+#: access/transam/xlog.c:7068
msgid "shutting down"
msgstr "desligando"
-#: access/transam/xlog.c:7086
+#: access/transam/xlog.c:7090
msgid "database system is shut down"
msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
-#: access/transam/xlog.c:7485
+#: access/transam/xlog.c:7489
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
"dados está sendo desligado"
-#: access/transam/xlog.c:7717
+#: access/transam/xlog.c:7721
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou"
-#: access/transam/xlog.c:7742
+#: access/transam/xlog.c:7746
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7852
+#: access/transam/xlog.c:7856
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8025
+#: access/transam/xlog.c:8031
msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
msgstr ""
"cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar"
-#: access/transam/xlog.c:8088
+#: access/transam/xlog.c:8094
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
"controle"
-#: access/transam/xlog.c:8133
+#: access/transam/xlog.c:8139
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
"controle"
-#: access/transam/xlog.c:8389 access/transam/xlog.c:8415
+#: access/transam/xlog.c:8395 access/transam/xlog.c:8421
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8423
+#: access/transam/xlog.c:8429
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8432
+#: access/transam/xlog.c:8438
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8475 access/transam/xlog.c:8667
+#: access/transam/xlog.c:8481 access/transam/xlog.c:8673
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança"
-#: access/transam/xlog.c:8480 access/transam/xlog.c:8672
-#: access/transam/xlog.c:8875 access/transam/xlog.c:8903
-#: access/transam/xlog.c:8936 access/transam/xlog.c:9028
-#: access/transam/xlog.c:9103
+#: access/transam/xlog.c:8486 access/transam/xlog.c:8678
+#: access/transam/xlog.c:8881 access/transam/xlog.c:8909
+#: access/transam/xlog.c:8942 access/transam/xlog.c:9034
+#: access/transam/xlog.c:9109
msgid "recovery is in progress"
msgstr "recuperação está em andamento"
-#: access/transam/xlog.c:8481 access/transam/xlog.c:8673
-#: access/transam/xlog.c:8876 access/transam/xlog.c:8904
-#: access/transam/xlog.c:8937
+#: access/transam/xlog.c:8487 access/transam/xlog.c:8679
+#: access/transam/xlog.c:8882 access/transam/xlog.c:8910
+#: access/transam/xlog.c:8943
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr ""
"funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação."
-#: access/transam/xlog.c:8486 access/transam/xlog.c:8678
+#: access/transam/xlog.c:8492 access/transam/xlog.c:8684
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online"
-#: access/transam/xlog.c:8487 access/transam/xlog.c:8679
+#: access/transam/xlog.c:8493 access/transam/xlog.c:8685
msgid ""
"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
msgstr ""
"wal_level deve ser definido com \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o "
"servidor."
-#: access/transam/xlog.c:8514 access/transam/xlog.c:8583
+#: access/transam/xlog.c:8520 access/transam/xlog.c:8589
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
-#: access/transam/xlog.c:8515
+#: access/transam/xlog.c:8521
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente."
-#: access/transam/xlog.c:8584
+#: access/transam/xlog.c:8590
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -3266,29 +3266,29 @@ msgstr ""
"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o "
"arquivo \"%s\" e tente novamente."
-#: access/transam/xlog.c:8605 access/transam/xlog.c:8762
+#: access/transam/xlog.c:8611 access/transam/xlog.c:8768
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:8701
+#: access/transam/xlog.c:8707
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
-#: access/transam/xlog.c:8713 access/transam/xlog.c:9169
-#: access/transam/xlog.c:9175
+#: access/transam/xlog.c:8719 access/transam/xlog.c:9175
+#: access/transam/xlog.c:9181
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:8825
+#: access/transam/xlog.c:8831
msgid ""
"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr ""
"pg_stop_backup concluído, esperando os segmentos do WAL requeridos serem "
"arquivados"
-#: access/transam/xlog.c:8835
+#: access/transam/xlog.c:8841
#, c-format
msgid ""
"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
@@ -3297,7 +3297,7 @@ msgstr ""
"pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do "
"WAL necessários (%d segundos passados)"
-#: access/transam/xlog.c:8837
+#: access/transam/xlog.c:8843
msgid ""
"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can "
"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all "
@@ -3307,11 +3307,11 @@ msgstr ""
"pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do "
"banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL."
-#: access/transam/xlog.c:8844
+#: access/transam/xlog.c:8850
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados"
-#: access/transam/xlog.c:8848
+#: access/transam/xlog.c:8854
msgid ""
"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
"are copied through other means to complete the backup"
@@ -3320,52 +3320,52 @@ msgstr ""
"segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar "
"a cópia de segurança"
-#: access/transam/xlog.c:8870
+#: access/transam/xlog.c:8876
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação"
-#: access/transam/xlog.c:9029
+#: access/transam/xlog.c:9035
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação."
-#: access/transam/xlog.c:9039 access/transam/xlog.c:9111
+#: access/transam/xlog.c:9045 access/transam/xlog.c:9117
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:9104
+#: access/transam/xlog.c:9110
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação."
-#: access/transam/xlog.c:9201
+#: access/transam/xlog.c:9207
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "redo do xlog %s"
-#: access/transam/xlog.c:9241
+#: access/transam/xlog.c:9247
msgid "online backup mode cancelled"
msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:9242
+#: access/transam/xlog.c:9248
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:9249
+#: access/transam/xlog.c:9255
msgid "online backup mode was not cancelled"
msgstr "modo de cópia de segurança online não foi cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:9250
+#: access/transam/xlog.c:9256
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:9718 access/transam/xlog.c:9740
+#: access/transam/xlog.c:9724 access/transam/xlog.c:9746
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9828
+#: access/transam/xlog.c:9834
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s"
@@ -3425,164 +3425,164 @@ msgstr ""
"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com "
"OID %u"
-#: access/transam/twophase.c:247
+#: access/transam/twophase.c:323
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo"
-#: access/transam/twophase.c:254
+#: access/transam/twophase.c:330
msgid "prepared transactions are disabled"
msgstr "transações preparadas estão desabilitadas"
-#: access/transam/twophase.c:255
+#: access/transam/twophase.c:331
msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero."
-#: access/transam/twophase.c:288
+#: access/transam/twophase.c:350
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso"
-#: access/transam/twophase.c:297
+#: access/transam/twophase.c:359
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado"
-#: access/transam/twophase.c:298
+#: access/transam/twophase.c:360
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)."
-#: access/transam/twophase.c:418
+#: access/transam/twophase.c:491
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada"
-#: access/transam/twophase.c:426
+#: access/transam/twophase.c:497
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada"
-#: access/transam/twophase.c:427
+#: access/transam/twophase.c:498
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação."
-#: access/transam/twophase.c:438
+#: access/transam/twophase.c:509
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados"
-#: access/transam/twophase.c:439
+#: access/transam/twophase.c:510
msgid ""
"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr ""
"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la."
-#: access/transam/twophase.c:453
+#: access/transam/twophase.c:525
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe"
-#: access/transam/twophase.c:936
+#: access/transam/twophase.c:1008
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr ""
"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado"
-#: access/transam/twophase.c:954
+#: access/transam/twophase.c:1026
#, c-format
msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985
-#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1444
-#: access/transam/twophase.c:1451
+#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1057
+#: access/transam/twophase.c:1106 access/transam/twophase.c:1525
+#: access/transam/twophase.c:1532
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:994
+#: access/transam/twophase.c:1066
#, c-format
msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1469
+#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1550
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1549
+#: access/transam/twophase.c:1191 access/transam/twophase.c:1630
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1129
+#: access/transam/twophase.c:1208
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
"\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1161
+#: access/transam/twophase.c:1240
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1253
+#: access/transam/twophase.c:1332
#, c-format
msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr ""
"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está "
"corrompido"
-#: access/transam/twophase.c:1406
+#: access/transam/twophase.c:1487
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1435
+#: access/transam/twophase.c:1516
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1463
+#: access/transam/twophase.c:1544
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr ""
"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1558
+#: access/transam/twophase.c:1639
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
"\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1565
+#: access/transam/twophase.c:1646
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1630
+#: access/transam/twophase.c:1711
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1646 access/transam/twophase.c:1657
-#: access/transam/twophase.c:1770 access/transam/twophase.c:1781
-#: access/transam/twophase.c:1854
+#: access/transam/twophase.c:1727 access/transam/twophase.c:1738
+#: access/transam/twophase.c:1851 access/transam/twophase.c:1862
+#: access/transam/twophase.c:1935
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr ""
"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1759 access/transam/twophase.c:1843
+#: access/transam/twophase.c:1840 access/transam/twophase.c:1924
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1861
+#: access/transam/twophase.c:1942
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "recuperação transação preparada %u"
@@ -3654,19 +3654,19 @@ msgstr ""
"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2782
+#: access/transam/xact.c:2796
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2792
+#: access/transam/xact.c:2806
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2802
+#: access/transam/xact.c:2816
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr ""
@@ -3674,26 +3674,26 @@ msgstr ""
"múltiplos comandos"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2853
+#: access/transam/xact.c:2867
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação"
-#: access/transam/xact.c:3035
+#: access/transam/xact.c:3049
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "há uma transação em execução"
-#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294
+#: access/transam/xact.c:3216 access/transam/xact.c:3308
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "não há uma transação em execução"
-#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438
-#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488
-#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542
+#: access/transam/xact.c:3402 access/transam/xact.c:3452
+#: access/transam/xact.c:3458 access/transam/xact.c:3502
+#: access/transam/xact.c:3550 access/transam/xact.c:3556
msgid "no such savepoint"
msgstr "ponto de salvamento inexistente"
-#: access/transam/xact.c:4189
+#: access/transam/xact.c:4203
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
@@ -3741,7 +3741,7 @@ msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s."
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:168
+#: access/common/indextuple.c:173
#, c-format
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
@@ -3751,7 +3751,7 @@ msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
-#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398
+#: access/common/heaptuple.c:680 access/common/heaptuple.c:1418
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
@@ -3879,18 +3879,18 @@ msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash."
msgid "could not implement %s"
msgstr "não pôde implementar %s"
-#: bootstrap/bootstrap.c:264 tcop/postgres.c:3457 postmaster/postmaster.c:671
+#: bootstrap/bootstrap.c:264 tcop/postgres.c:3457 postmaster/postmaster.c:700
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requer um valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3462 postmaster/postmaster.c:676
+#: bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3462 postmaster/postmaster.c:705
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requer um valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:688
-#: postmaster/postmaster.c:701
+#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:717
+#: postmaster/postmaster.c:730
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
@@ -4968,7 +4968,7 @@ msgstr ""
#: commands/dbcommands.c:1273 commands/dbcommands.c:1757
#: commands/dbcommands.c:1964 commands/dbcommands.c:2012
-#: commands/tablespace.c:579
+#: commands/tablespace.c:578
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr ""
@@ -5236,35 +5236,35 @@ msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\""
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: commands/async.c:567
+#: commands/async.c:568
msgid "channel name cannot be empty"
msgstr "nome do canal não pode ser vazio"
-#: commands/async.c:572
+#: commands/async.c:573
msgid "channel name too long"
msgstr "nome do canal é muito longo"
-#: commands/async.c:579
+#: commands/async.c:580
msgid "payload string too long"
msgstr "cadeia da carga é muito longa"
-#: commands/async.c:764
+#: commands/async.c:765
msgid ""
"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
msgstr ""
"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou "
"NOTIFY"
-#: commands/async.c:867
+#: commands/async.c:868
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY"
-#: commands/async.c:1440
+#: commands/async.c:1441
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia"
-#: commands/async.c:1442
+#: commands/async.c:1443
#, c-format
msgid ""
"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
@@ -5272,7 +5272,7 @@ msgstr ""
"O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais "
"antigas."
-#: commands/async.c:1445
+#: commands/async.c:1446
msgid ""
"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
"transaction."
@@ -5718,7 +5718,7 @@ msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d"
-#: commands/copy.c:2217 utils/misc/guc.c:7149 utils/init/miscinit.c:1014
+#: commands/copy.c:2217 utils/misc/guc.c:7169 utils/init/miscinit.c:1014
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
@@ -6083,7 +6083,7 @@ msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
#: commands/comment.c:910 rewrite/rewriteRemove.c:62
-#: rewrite/rewriteDefine.c:687 rewrite/rewriteDefine.c:749
+#: rewrite/rewriteDefine.c:710 rewrite/rewriteDefine.c:772
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
@@ -6598,7 +6598,7 @@ msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174
#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193
-#: commands/tablespace.c:598 storage/file/copydir.c:61
+#: commands/tablespace.c:597 storage/file/copydir.c:61
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
@@ -6635,16 +6635,16 @@ msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto"
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo"
-#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:852
+#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:869
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável"
-#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:853
+#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:870
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema."
-#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:865
+#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:882
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "tablespace \"%s\" já existe"
@@ -6663,39 +6663,45 @@ msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando"
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia"
-#: commands/tablespace.c:555
+#: commands/tablespace.c:556
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgstr "diretório \"%s\" não existe"
-#: commands/tablespace.c:556
+#: commands/tablespace.c:557
#, c-format
msgid ""
"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server."
msgstr ""
"Crie o diretório \"%s\" para esta tablespace antes de reiniciar o servidor."
-#: commands/tablespace.c:561
+#: commands/tablespace.c:562
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:593
+#: commands/tablespace.c:592
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace"
-#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:772
+#: commands/tablespace.c:616 commands/tablespace.c:741
+#: commands/tablespace.c:754 commands/tablespace.c:778
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:624 commands/tablespace.c:789
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:618
+#: commands/tablespace.c:635
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:684 commands/tablespace.c:694 utils/adt/misc.c:213
+#: commands/tablespace.c:701 commands/tablespace.c:711 utils/adt/misc.c:213
#: utils/adt/genfile.c:244 utils/misc/tzparser.c:345 storage/file/fd.c:1609
#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
#: postmaster/postmaster.c:1148
@@ -6703,18 +6709,12 @@ msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:724 commands/tablespace.c:737
-#: commands/tablespace.c:761
-#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
-
-#: commands/tablespace.c:1473
+#: commands/tablespace.c:1490
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "diretórios da tablespace %u não puderam ser removidos"
-#: commands/tablespace.c:1475
+#: commands/tablespace.c:1492
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Você pode remover os diretórios manualmente se necessário."
@@ -7041,7 +7041,7 @@ msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando"
#: commands/functioncmds.c:1004 commands/functioncmds.c:1104
#: commands/functioncmds.c:1167 commands/functioncmds.c:1318
-#: utils/adt/ruleutils.c:1635
+#: utils/adt/ruleutils.c:1636
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
@@ -8517,13 +8517,13 @@ msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval"
msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\""
-#: utils/adt/ruleutils.c:2237
+#: utils/adt/ruleutils.c:2238
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
-#: utils/adt/ruleutils.c:5542 utils/adt/ruleutils.c:5597
-#: utils/adt/ruleutils.c:5634 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
+#: utils/adt/ruleutils.c:5558 utils/adt/ruleutils.c:5613
+#: utils/adt/ruleutils.c:5650 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
msgid "too many arguments"
msgstr "muitos argumentos"
@@ -8665,7 +8665,7 @@ msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo"
msgid "must be superuser to get directory listings"
msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:530 utils/adt/tsvector.c:272 tsearch/to_tsany.c:165
+#: utils/adt/tsvector_op.c:530 utils/adt/tsvector.c:273 tsearch/to_tsany.c:165
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr ""
@@ -9374,12 +9374,12 @@ msgstr "entrada está fora do intervalo"
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos"
-#: utils/adt/tsvector.c:215
+#: utils/adt/tsvector.c:216
#, c-format
msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)"
-#: utils/adt/tsvector.c:222
+#: utils/adt/tsvector.c:223
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr ""
@@ -9530,68 +9530,68 @@ msgstr "não há caracter com escape: \"%s\""
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\""
-#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488
+#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:489
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada"
-#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203
-#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271
+#: utils/adt/rowtypes.c:153 utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:204
+#: utils/adt/rowtypes.c:212 utils/adt/rowtypes.c:264 utils/adt/rowtypes.c:272
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
-#: utils/adt/rowtypes.c:153
+#: utils/adt/rowtypes.c:154
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
-#: utils/adt/rowtypes.c:181
+#: utils/adt/rowtypes.c:182
msgid "Too few columns."
msgstr "Poucas colunas."
-#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213
+#: utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Fim da entrada inesperado."
-#: utils/adt/rowtypes.c:264
+#: utils/adt/rowtypes.c:265
msgid "Too many columns."
msgstr "Muitas colunas."
-#: utils/adt/rowtypes.c:272
+#: utils/adt/rowtypes.c:273
msgid "Junk after right parenthesis."
msgstr "Lixo após parêntese direito."
-#: utils/adt/rowtypes.c:537
+#: utils/adt/rowtypes.c:538
#, c-format
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:564
+#: utils/adt/rowtypes.c:565
#, c-format
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
-#: utils/adt/rowtypes.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:1386 libpq/pqformat.c:556
+#: utils/adt/rowtypes.c:573 utils/adt/arrayfuncs.c:1386 libpq/pqformat.c:556
#: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "dados insuficientes na mensagem"
-#: utils/adt/rowtypes.c:625
+#: utils/adt/rowtypes.c:626
#, c-format
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro"
-#: utils/adt/rowtypes.c:924 utils/adt/rowtypes.c:1150
+#: utils/adt/rowtypes.c:925 utils/adt/rowtypes.c:1151
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
msgstr ""
"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de "
"registro"
-#: utils/adt/rowtypes.c:1002 utils/adt/rowtypes.c:1213
+#: utils/adt/rowtypes.c:1003 utils/adt/rowtypes.c:1214
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas"
-#: utils/adt/rowtypes.c:1167 utils/adt/arrayfuncs.c:3109
+#: utils/adt/rowtypes.c:1168 utils/adt/arrayfuncs.c:3109
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3510 parser/parse_oper.c:260
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
@@ -11578,9 +11578,9 @@ msgstr ""
"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d"
"\"."
-#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5361 utils/misc/guc.c:5451
-#: utils/misc/guc.c:6155 utils/misc/guc.c:6314 utils/misc/guc.c:7554
-#: guc-file.l:217
+#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5375 utils/misc/guc.c:5465
+#: utils/misc/guc.c:6169 utils/misc/guc.c:6328 utils/misc/guc.c:7574
+#: guc-file.l:216
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido"
@@ -11590,7 +11590,7 @@ msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido"
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
-#: utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749 guc-file.l:264
+#: utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749 guc-file.l:263
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor"
@@ -11600,113 +11600,113 @@ msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor"
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
-#: utils/misc/guc.c:4790
+#: utils/misc/guc.c:4804
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr ""
"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
-#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7569
+#: utils/misc/guc.c:4814 utils/misc/guc.c:7589
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:4838
+#: utils/misc/guc.c:4852
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono"
-#: utils/misc/guc.c:4846 utils/init/miscinit.c:380
+#: utils/misc/guc.c:4860 utils/init/miscinit.c:380
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr ""
"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança"
-#: utils/misc/guc.c:4917 utils/misc/guc.c:4992
+#: utils/misc/guc.c:4931 utils/misc/guc.c:5006
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d"
-#: utils/misc/guc.c:4961 utils/misc/guc.c:5163 utils/misc/guc.c:5229
-#: utils/misc/guc.c:5255 guc-file.l:178
+#: utils/misc/guc.c:4975 utils/misc/guc.c:5177 utils/misc/guc.c:5243
+#: utils/misc/guc.c:5269 guc-file.l:177
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:4970
+#: utils/misc/guc.c:4984
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
-#: utils/misc/guc.c:5034
+#: utils/misc/guc.c:5048
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
-#: utils/misc/guc.c:5042
+#: utils/misc/guc.c:5056
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5064
+#: utils/misc/guc.c:5078
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g"
-#: utils/misc/guc.c:5367 utils/misc/guc.c:5455 utils/misc/guc.c:6318
+#: utils/misc/guc.c:5381 utils/misc/guc.c:5469 utils/misc/guc.c:6332
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5566
+#: utils/misc/guc.c:5580
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s só tem um argumento"
-#: utils/misc/guc.c:5793
+#: utils/misc/guc.c:5807
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requer nome do parâmetro"
-#: utils/misc/guc.c:5908
+#: utils/misc/guc.c:5922
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:7270
+#: utils/misc/guc.c:7290
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:7613
+#: utils/misc/guc.c:7633
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"log_destination\""
-#: utils/misc/guc.c:7637
+#: utils/misc/guc.c:7657
#, c-format
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:7712
+#: utils/misc/guc.c:7732
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
-#: utils/misc/guc.c:7784
+#: utils/misc/guc.c:7804
msgid "assertion checking is not supported by this build"
msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção"
-#: utils/misc/guc.c:7799
+#: utils/misc/guc.c:7819
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção"
-#: utils/misc/guc.c:7814
+#: utils/misc/guc.c:7834
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL não é suportado por essa construção"
-#: utils/misc/guc.c:7828
+#: utils/misc/guc.c:7848
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true"
-#: utils/misc/guc.c:7844
+#: utils/misc/guc.c:7864
msgid ""
"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
@@ -11714,29 +11714,29 @@ msgstr ""
"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true"
-#: utils/misc/guc.c:7862
+#: utils/misc/guc.c:7882
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr ""
"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
"somente leitura"
-#: utils/misc/guc.c:7873
+#: utils/misc/guc.c:7893
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação"
-#: guc-file.l:288
+#: guc-file.l:287
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
msgstr ""
"parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para "
"padrão"
-#: guc-file.l:344
+#: guc-file.l:343
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\""
-#: guc-file.l:412
+#: guc-file.l:411
#, c-format
msgid ""
"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
@@ -11744,17 +11744,17 @@ msgstr ""
"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima "
"excedida"
-#: guc-file.l:436 libpq/hba.c:1497
+#: guc-file.l:435 libpq/hba.c:1497
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
-#: guc-file.l:575
+#: guc-file.l:574
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
-#: guc-file.l:580
+#: guc-file.l:579
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr ""
@@ -11865,103 +11865,103 @@ msgstr ""
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
-#: utils/error/elog.c:304 utils/error/elog.c:1118
+#: utils/error/elog.c:304 utils/error/elog.c:1130
#, c-format
msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
msgstr ""
"erro ocorreu em %s:%d antes que processador de mensagens de erro estivesse "
"disponível\n"
-#: utils/error/elog.c:1453
+#: utils/error/elog.c:1465
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m"
-#: utils/error/elog.c:1466
+#: utils/error/elog.c:1478
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m"
-#: utils/error/elog.c:1855 utils/error/elog.c:1865 utils/error/elog.c:1875
+#: utils/error/elog.c:1867 utils/error/elog.c:1877 utils/error/elog.c:1887
msgid "[unknown]"
msgstr "[desconhecido]"
-#: utils/error/elog.c:2223 utils/error/elog.c:2503 utils/error/elog.c:2581
+#: utils/error/elog.c:2235 utils/error/elog.c:2515 utils/error/elog.c:2593
msgid "missing error text"
msgstr "faltando mensagem de erro"
-#: utils/error/elog.c:2226 utils/error/elog.c:2229 utils/error/elog.c:2584
-#: utils/error/elog.c:2587
+#: utils/error/elog.c:2238 utils/error/elog.c:2241 utils/error/elog.c:2596
+#: utils/error/elog.c:2599
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " no caracter %d"
-#: utils/error/elog.c:2239 utils/error/elog.c:2246
+#: utils/error/elog.c:2251 utils/error/elog.c:2258
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETALHE: "
-#: utils/error/elog.c:2253
+#: utils/error/elog.c:2265
msgid "HINT: "
msgstr "DICA: "
-#: utils/error/elog.c:2260
+#: utils/error/elog.c:2272
msgid "QUERY: "
msgstr "CONSULTA: "
-#: utils/error/elog.c:2267
+#: utils/error/elog.c:2279
msgid "CONTEXT: "
msgstr "CONTEXTO: "
-#: utils/error/elog.c:2277
+#: utils/error/elog.c:2289
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2284
+#: utils/error/elog.c:2296
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "LOCAL: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2298
+#: utils/error/elog.c:2310
msgid "STATEMENT: "
msgstr "COMANDO: "
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2702
+#: utils/error/elog.c:2714
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "erro do sistema operacional %d"
-#: utils/error/elog.c:2897
+#: utils/error/elog.c:2909
msgid "DEBUG"
msgstr "DEPURAÇÃO"
-#: utils/error/elog.c:2901
+#: utils/error/elog.c:2913
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:2904
+#: utils/error/elog.c:2916
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:2907
+#: utils/error/elog.c:2919
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTA"
-#: utils/error/elog.c:2910
+#: utils/error/elog.c:2922
msgid "WARNING"
msgstr "AVISO"
-#: utils/error/elog.c:2913
+#: utils/error/elog.c:2925
msgid "ERROR"
msgstr "ERRO"
-#: utils/error/elog.c:2916
+#: utils/error/elog.c:2928
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:2919
+#: utils/error/elog.c:2931
msgid "PANIC"
msgstr "PÂNICO"
@@ -12147,7 +12147,8 @@ msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
#: utils/fmgr/fmgr.c:2471
#, c-format
msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
-msgstr "função de validação de linguagem %u chamada para linguagem %u ao invés de %u"
+msgstr ""
+"função de validação de linguagem %u chamada para linguagem %u ao invés de %u"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
#, c-format
@@ -12598,8 +12599,8 @@ msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\":
msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
-#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
-#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
+#: storage/page/bufpage.c:144 storage/page/bufpage.c:389
+#: storage/page/bufpage.c:621 storage/page/bufpage.c:753
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgstr ""
@@ -12610,12 +12611,12 @@ msgstr ""
msgid "corrupted item pointer: %u"
msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
-#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
+#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:804
#, c-format
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
-#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
+#: storage/page/bufpage.c:640 storage/page/bufpage.c:777
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
@@ -12806,12 +12807,17 @@ msgstr "impasse detectado"
msgid "See server log for query details."
msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas."
-#: storage/large_object/inv_api.c:558 storage/large_object/inv_api.c:755
+#: storage/large_object/inv_api.c:204
+#, c-format
+msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
+msgstr "entrada em pg_largeobject para OID %u, página %d tem tamanho de campo inválido %d"
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:569 storage/large_object/inv_api.c:757
#, c-format
msgid "large object %u was not opened for writing"
msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita"
-#: storage/large_object/inv_api.c:565 storage/large_object/inv_api.c:762
+#: storage/large_object/inv_api.c:576 storage/large_object/inv_api.c:764
#, c-format
msgid "large object %u was already dropped"
msgstr "objeto grande %u já foi removido"
@@ -12842,7 +12848,7 @@ msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu"
-#: storage/file/fd.c:1629
+#: storage/file/fd.c:1625
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
@@ -13195,56 +13201,56 @@ msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
-#: postmaster/syslogger.c:415
+#: postmaster/syslogger.c:404
#, c-format
msgid "select() failed in logger process: %m"
msgstr "select() falhou no processo logger: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:427 postmaster/syslogger.c:1019
+#: postmaster/syslogger.c:416 postmaster/syslogger.c:1008
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:474
+#: postmaster/syslogger.c:463
msgid "logger shutting down"
msgstr "desligando logger"
-#: postmaster/syslogger.c:518 postmaster/syslogger.c:532
+#: postmaster/syslogger.c:507 postmaster/syslogger.c:521
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:1062
+#: postmaster/syslogger.c:550 postmaster/syslogger.c:1051
#, c-format
msgid "could not create log file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m"
-#: postmaster/syslogger.c:576
+#: postmaster/syslogger.c:565
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "não pôde criar processo system logger: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:607
+#: postmaster/syslogger.c:596
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:612 postmaster/syslogger.c:630
+#: postmaster/syslogger.c:601 postmaster/syslogger.c:619
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:974
+#: postmaster/syslogger.c:963
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1128 postmaster/syslogger.c:1185
+#: postmaster/syslogger.c:1117 postmaster/syslogger.c:1174
#, c-format
msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1140 postmaster/syslogger.c:1197
+#: postmaster/syslogger.c:1129 postmaster/syslogger.c:1186
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr ""
"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)"
@@ -13304,33 +13310,33 @@ msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada"
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"."
-#: postmaster/postmaster.c:562
+#: postmaster/postmaster.c:591
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:648
+#: postmaster/postmaster.c:677
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:699
+#: postmaster/postmaster.c:728
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:724
+#: postmaster/postmaster.c:753
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr ""
"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:729
+#: postmaster/postmaster.c:758
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: max_wal_senders deve ser menor do que max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:734
+#: postmaster/postmaster.c:763
msgid ""
"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
"\"hot_standby\""
@@ -13338,7 +13344,7 @@ msgstr ""
"arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou "
"\"hot_standby\""
-#: postmaster/postmaster.c:737
+#: postmaster/postmaster.c:766
msgid ""
"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
"\"hot_standby\""
@@ -13346,38 +13352,38 @@ msgstr ""
"envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou "
"\"hot_standby\""
-#: postmaster/postmaster.c:745
+#: postmaster/postmaster.c:774
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr ""
"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n"
-#: postmaster/postmaster.c:851
+#: postmaster/postmaster.c:880
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\""
-#: postmaster/postmaster.c:872
+#: postmaster/postmaster.c:901
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:878
+#: postmaster/postmaster.c:907
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:929
+#: postmaster/postmaster.c:958
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:937
+#: postmaster/postmaster.c:966
msgid "no socket created for listening"
msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
-#: postmaster/postmaster.c:968
+#: postmaster/postmaster.c:997
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos"
-#: postmaster/postmaster.c:1012
+#: postmaster/postmaster.c:1041
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n"
@@ -13750,52 +13756,52 @@ msgstr "resposta inválida do servidor principal"
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "Esperada 1 tupla com dois campos, recebeu %d tuplas com %d campos."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:138
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139
msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
msgstr ""
"identificador do sistema de banco de dados difere entre o servidor principal "
"e o servidor em espera"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
#, c-format
msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
msgstr ""
"O identificador do servidor principal é %s, o identificador do servidor em "
"espera é %s."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:151
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:152
#, c-format
msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
msgstr ""
"linha do tempo %u do servidor principal não combina com linha do tempo %u da "
"recuperação"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:163
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:164
#, c-format
msgid "could not start WAL streaming: %s"
msgstr "não pôde iniciar envio do WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:169
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:170
msgid "streaming replication successfully connected to primary"
msgstr "replicação em fluxo conectou-se com sucesso ao servidor principal"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:191
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:192
msgid "socket not open"
msgstr "soquete não está aberto"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:231
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:232
#, c-format
msgid "select() failed: %m"
msgstr "select() falhou: %m"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:390
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:365
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:391
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:382
msgid "replication terminated by primary server"
msgstr "replicação terminada pelo servidor principal"
@@ -14462,7 +14468,7 @@ msgstr ""
"DELETE"
#: parser/parse_utilcmd.c:1872 parser/parse_utilcmd.c:1942
-#: rewrite/rewriteManip.c:1021 rewrite/rewriteHandler.c:432
+#: rewrite/rewriteManip.c:1021 rewrite/rewriteHandler.c:457
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
@@ -15469,8 +15475,8 @@ msgstr ""
"Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando "
"standard_conforming_strings está off."
-#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1242
-#: scan.l:1269 scan.l:1273 scan.l:1311 scan.l:1315 scan.l:1337
+#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1241
+#: scan.l:1268 scan.l:1272 scan.l:1310 scan.l:1314 scan.l:1336
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "par substituto Unicode inválido"
@@ -15514,18 +15520,18 @@ msgid "operator too long"
msgstr "operador muito longo"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:996
+#: scan.l:995
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s no fim da entrada"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1004
+#: scan.l:1003
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
-#: scan.l:1165 scan.l:1197
+#: scan.l:1164 scan.l:1196
msgid ""
"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
"the server encoding is not UTF8"
@@ -15533,40 +15539,40 @@ msgstr ""
"Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de "
"código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8"
-#: scan.l:1193 scan.l:1329
+#: scan.l:1192 scan.l:1328
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "valor de escape Unicode inválido"
-#: scan.l:1218
+#: scan.l:1217
msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "caracter de escape Unicode inválido"
-#: scan.l:1385
+#: scan.l:1384
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres"
-#: scan.l:1386
+#: scan.l:1385
msgid ""
"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr ""
"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a "
"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')."
-#: scan.l:1395
+#: scan.l:1394
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres"
-#: scan.l:1396
+#: scan.l:1395
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr ""
"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, "
"i.e., E'\\\\'."
-#: scan.l:1410
+#: scan.l:1409
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres"
-#: scan.l:1411
+#: scan.l:1410
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr ""
"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r"
@@ -16677,81 +16683,81 @@ msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados"
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:495
+#: rewrite/rewriteHandler.c:520
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814
+#: rewrite/rewriteHandler.c:821 rewrite/rewriteHandler.c:839
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1442 rewrite/rewriteHandler.c:1768
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1778
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1806
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1780
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1808
msgid ""
"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma "
"cláusula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1785
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1813
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1787
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1815
msgid ""
"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma "
"cláusula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1792
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1820
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1794
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1822
msgid ""
"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma "
"cláusula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1892
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1920
msgid "cannot insert into a view"
msgstr "não pode inserir em uma visão"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1893
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1921
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1898
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1926
msgid "cannot update a view"
msgstr "não pode atualizar uma visão"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1899
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1927
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1904
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1932
msgid "cannot delete from a view"
msgstr "não pode apagar de uma visão"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1905
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1933
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756
+#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:779
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
@@ -16842,52 +16848,67 @@ msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais"
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:539
+#: rewrite/rewriteDefine.c:540
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:540
+#: rewrite/rewriteDefine.c:541
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:556
+#: rewrite/rewriteDefine.c:557
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:561
+#: rewrite/rewriteDefine.c:563
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
msgstr ""
"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:567
+#: rewrite/rewriteDefine.c:565
+#, c-format
+msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
+msgstr "entrada alvo de SELECT é chamado de \"%s\"."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:574
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr ""
"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:569
+#: rewrite/rewriteDefine.c:576
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:584
+#: rewrite/rewriteDefine.c:579 rewrite/rewriteDefine.c:603
+#, c-format
+msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
+msgstr "entrada alvo de SELECT tem tipo %s, mas coluna tem tipo %s."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:582 rewrite/rewriteDefine.c:607
+#, c-format
+msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
+msgstr "entrada de uma lista RETURNING tem tipo %s, mas coluna tem tipo %s."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:598
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr ""
"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:586
+#: rewrite/rewriteDefine.c:600
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr ""
"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:594
+#: rewrite/rewriteDefine.c:617
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:595
+#: rewrite/rewriteDefine.c:618
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas"
@@ -17317,17 +17338,22 @@ msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n"
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:362
+#: ../port/dirmod.c:358
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:445
+#: ../port/dirmod.c:370
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:449
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489
+#: ../port/dirmod.c:476 ../port/dirmod.c:493
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
diff --git a/src/backend/po/ru.po b/src/backend/po/ru.po
index 2adf1581b44..343383aad8a 100644
--- a/src/backend/po/ru.po
+++ b/src/backend/po/ru.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-16 19:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-20 19:06+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-29 08:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-02 08:24+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -144,12 +144,12 @@ msgstr "не удалось породить процесс сборщика с
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
msgstr "для сброса счётчиков статистики нужно быть суперпользователем"
-#: postmaster/pgstat.c:1182 utils/adt/pgstatfuncs.c:1126
+#: postmaster/pgstat.c:1182 utils/adt/pgstatfuncs.c:1127
#, c-format
msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
msgstr "запрошен сброс неизвестного счётчика: \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:1183 utils/adt/pgstatfuncs.c:1127
+#: postmaster/pgstat.c:1183 utils/adt/pgstatfuncs.c:1128
msgid "Target must be \"bgwriter\"."
msgstr "Допустимый счётчик: \"bgwriter\"."
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Команда архивации с ошибкой: %s"
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "команда архивации была прервана исключением 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2856
+#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2851
msgid ""
"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr ""
@@ -370,57 +370,57 @@ msgstr "файл архива журнала транзакций \"%s\""
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог состояния архива \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4487
-#: access/transam/xlog.c:5442 access/transam/xlog.c:5495
-#: access/transam/xlog.c:6091
+#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4490
+#: access/transam/xlog.c:5445 access/transam/xlog.c:5498
+#: access/transam/xlog.c:6100
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:567
+#: postmaster/postmaster.c:562
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -f: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:653
+#: postmaster/postmaster.c:648
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -t: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:676 bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3450
+#: postmaster/postmaster.c:671 bootstrap/bootstrap.c:264 tcop/postgres.c:3457
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "для --%s требуется значение"
-#: postmaster/postmaster.c:681 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3455
+#: postmaster/postmaster.c:676 bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3462
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "для -c %s требуется значение"
-#: postmaster/postmaster.c:693 postmaster/postmaster.c:706
-#: bootstrap/bootstrap.c:288
+#: postmaster/postmaster.c:688 postmaster/postmaster.c:701
+#: bootstrap/bootstrap.c:280
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
-#: postmaster/postmaster.c:704
+#: postmaster/postmaster.c:699
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный аргумент: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:729
+#: postmaster/postmaster.c:724
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr ""
"%s: параметр superuser_reserved_connections должен быть меньше "
"max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:734
+#: postmaster/postmaster.c:729
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: параметр max_wal_senders должен быть меньше max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:739
+#: postmaster/postmaster.c:734
msgid ""
"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
"\"hot_standby\""
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr ""
"Для архивации WAL (archive_mode=on) wal_level должен быть \"archive\" или "
"\"hot_standby\""
-#: postmaster/postmaster.c:742
+#: postmaster/postmaster.c:737
msgid ""
"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
"\"hot_standby\""
@@ -436,58 +436,58 @@ msgstr ""
"Для потоковой трансляции WAL (max_wal_senders > 0) wal_level должен быть "
"\"archive\" или \"hot_standby\""
-#: postmaster/postmaster.c:750
+#: postmaster/postmaster.c:745
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: ошибка в таблицах маркеров времени, требуется исправление\n"
-#: postmaster/postmaster.c:856
+#: postmaster/postmaster.c:851
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "неверный формат списка для \"listen_addresses\""
-#: postmaster/postmaster.c:877
+#: postmaster/postmaster.c:872
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "не удалось создать принимающий сокет для \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:883
+#: postmaster/postmaster.c:878
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "не удалось создать сокеты TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:934
+#: postmaster/postmaster.c:929
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "не удалось создать доменный сокет UNIX"
-#: postmaster/postmaster.c:942
+#: postmaster/postmaster.c:937
msgid "no socket created for listening"
msgstr "отсутствуют принимающие сокеты"
-#: postmaster/postmaster.c:973
+#: postmaster/postmaster.c:968
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "не удалось создать порт завершения ввода/вывода для очереди потомков"
-#: postmaster/postmaster.c:1017
+#: postmaster/postmaster.c:1012
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать внешний файл PID \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1085 utils/init/postinit.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:1080 utils/init/postinit.c:197
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "не удалось загрузить pg_hba.conf"
-#: postmaster/postmaster.c:1132
+#: postmaster/postmaster.c:1127
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: подходящий исполняемый файл postgres не найден"
-#: postmaster/postmaster.c:1153 utils/misc/tzparser.c:345 utils/adt/misc.c:213
+#: postmaster/postmaster.c:1148 utils/misc/tzparser.c:345 utils/adt/misc.c:213
#: utils/adt/genfile.c:244 commands/tablespace.c:684 commands/tablespace.c:694
#: storage/file/fd.c:1609 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1155 utils/misc/tzparser.c:347
+#: postmaster/postmaster.c:1150 utils/misc/tzparser.c:347
#, c-format
msgid ""
"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
@@ -496,41 +496,41 @@ msgstr ""
"Возможно, PostgreSQL установлен не полностью или файла \"%s\" нет в "
"положенном месте."
-#: postmaster/postmaster.c:1183
+#: postmaster/postmaster.c:1178
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "каталог данных \"%s\" не существует"
-#: postmaster/postmaster.c:1188
+#: postmaster/postmaster.c:1183
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1196
+#: postmaster/postmaster.c:1191
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "указанный каталог данных \"%s\" не существует"
-#: postmaster/postmaster.c:1212
+#: postmaster/postmaster.c:1207
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "владелец каталога данных \"%s\" определён неверно"
-#: postmaster/postmaster.c:1214
+#: postmaster/postmaster.c:1209
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr ""
"Сервер должен запускать пользователь, являющийся владельцем каталога данных."
-#: postmaster/postmaster.c:1234
+#: postmaster/postmaster.c:1229
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "к каталогу данных \"%s\" имеют доступ все или группа"
-#: postmaster/postmaster.c:1236
+#: postmaster/postmaster.c:1231
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Права должны быть: u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1247
+#: postmaster/postmaster.c:1242
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
@@ -541,342 +541,342 @@ msgstr ""
"Ожидалось найти её в каталоге \"%s\",\n"
"но открыть файл \"%s\" не удалось: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1283
+#: postmaster/postmaster.c:1278
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1290
+#: postmaster/postmaster.c:1285
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл протокола \"%s/%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1301
+#: postmaster/postmaster.c:1296
#, c-format
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
msgstr "%s: не удалось породить фоновый процесс: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1323
+#: postmaster/postmaster.c:1318
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
msgstr "%s: не удалось отключиться от управления TTY: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1418
+#: postmaster/postmaster.c:1413
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "сбой select() в postmaster'е: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1575 postmaster/postmaster.c:1606
+#: postmaster/postmaster.c:1570 postmaster/postmaster.c:1601
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "неполный стартовый пакет"
-#: postmaster/postmaster.c:1587
+#: postmaster/postmaster.c:1582
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "неверная длина стартового пакета"
-#: postmaster/postmaster.c:1644
+#: postmaster/postmaster.c:1639
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "не удалось отправить ответ в процессе SSL-согласования: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1673
+#: postmaster/postmaster.c:1668
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"неподдерживаемый протокол клиентского приложения %u.%u; сервер поддерживает "
"%u.0 - %u.%u "
-#: postmaster/postmaster.c:1724
+#: postmaster/postmaster.c:1719
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
msgstr "неверное значение логического параметра \"replication\""
-#: postmaster/postmaster.c:1744
+#: postmaster/postmaster.c:1739
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"неверная структура стартового пакета: последним байтом должен быть терминатор"
-#: postmaster/postmaster.c:1772
+#: postmaster/postmaster.c:1767
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "в стартовом пакете не указано имя пользователя PostgreSQL"
-#: postmaster/postmaster.c:1829
+#: postmaster/postmaster.c:1824
msgid "the database system is starting up"
msgstr "система баз данных запускается"
-#: postmaster/postmaster.c:1834
+#: postmaster/postmaster.c:1829
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "система баз данных останавливается"
-#: postmaster/postmaster.c:1839
+#: postmaster/postmaster.c:1834
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "система баз данных в режиме восстановления"
-#: postmaster/postmaster.c:1844 storage/ipc/procarray.c:271
+#: postmaster/postmaster.c:1839 storage/ipc/procarray.c:271
#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:292
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "извините, уже слишком много клиентов"
-#: postmaster/postmaster.c:1906
+#: postmaster/postmaster.c:1901
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "неправильный ключ в запросе на отмену процесса %d"
-#: postmaster/postmaster.c:1914
+#: postmaster/postmaster.c:1909
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе на отмену, не найден"
-#: postmaster/postmaster.c:1984 postmaster/postmaster.c:2017
-#: postmaster/postmaster.c:3204 postmaster/postmaster.c:3881
-#: postmaster/postmaster.c:3967 postmaster/postmaster.c:4558
+#: postmaster/postmaster.c:1979 postmaster/postmaster.c:2012
+#: postmaster/postmaster.c:3199 postmaster/postmaster.c:3876
+#: postmaster/postmaster.c:3961 postmaster/postmaster.c:4552
#: utils/hash/dynahash.c:367 utils/hash/dynahash.c:444
#: utils/hash/dynahash.c:956 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928
#: utils/misc/guc.c:2941 utils/init/miscinit.c:149 utils/init/miscinit.c:170
#: utils/init/miscinit.c:180 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mb/mbutils.c:334
#: utils/mb/mbutils.c:606 utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587
-#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/regexp.c:204
-#: utils/adt/varlena.c:3240 utils/adt/varlena.c:3261
+#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/regexp.c:214
+#: utils/adt/varlena.c:3244 utils/adt/varlena.c:3265
#: utils/adt/formatting.c:1491 utils/adt/formatting.c:1547
#: utils/adt/formatting.c:1604 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:941
#: libpq/auth.c:1020 libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032
#: storage/file/fd.c:362 storage/file/fd.c:745 storage/file/fd.c:863
-#: storage/ipc/procarray.c:803 storage/ipc/procarray.c:1193
-#: storage/ipc/procarray.c:1200 storage/ipc/procarray.c:1440
-#: storage/ipc/procarray.c:1891 storage/buffer/localbuf.c:348
+#: storage/ipc/procarray.c:850 storage/ipc/procarray.c:1240
+#: storage/ipc/procarray.c:1247 storage/ipc/procarray.c:1487
+#: storage/ipc/procarray.c:1938 storage/buffer/localbuf.c:348
#: storage/buffer/buf_init.c:154
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
-#: postmaster/postmaster.c:2120
+#: postmaster/postmaster.c:2115
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "получен SIGHUP, файлы конфигурации перезагружаются"
-#: postmaster/postmaster.c:2143
+#: postmaster/postmaster.c:2138
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf не перезагружен"
-#: postmaster/postmaster.c:2186
+#: postmaster/postmaster.c:2181
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "получен запрос на \"вежливое\" выключение"
-#: postmaster/postmaster.c:2233
+#: postmaster/postmaster.c:2228
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "получен запрос на быстрое выключение"
-#: postmaster/postmaster.c:2251
+#: postmaster/postmaster.c:2246
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "прерывание всех активных транзакций"
-#: postmaster/postmaster.c:2280
+#: postmaster/postmaster.c:2275
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "получен запрос на немедленное выключение"
-#: postmaster/postmaster.c:2368 postmaster/postmaster.c:2389
+#: postmaster/postmaster.c:2363 postmaster/postmaster.c:2384
msgid "startup process"
msgstr "стартовый процесс"
-#: postmaster/postmaster.c:2371
+#: postmaster/postmaster.c:2366
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "прерывание запуска из-за ошибки в стартовом процессе"
-#: postmaster/postmaster.c:2423
+#: postmaster/postmaster.c:2418
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "система БД готова принимать подключения"
-#: postmaster/postmaster.c:2478
+#: postmaster/postmaster.c:2473
msgid "background writer process"
msgstr "процесс фоновой записи"
-#: postmaster/postmaster.c:2494
+#: postmaster/postmaster.c:2489
msgid "WAL writer process"
msgstr "процесс записи WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2508
+#: postmaster/postmaster.c:2503
msgid "WAL receiver process"
msgstr "процесс считывания WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2523
+#: postmaster/postmaster.c:2518
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "процесс запуска автоочистки"
-#: postmaster/postmaster.c:2538
+#: postmaster/postmaster.c:2533
msgid "archiver process"
msgstr "процесс архивации"
-#: postmaster/postmaster.c:2554
+#: postmaster/postmaster.c:2549
msgid "statistics collector process"
msgstr "процесс сбора статистики"
-#: postmaster/postmaster.c:2568
+#: postmaster/postmaster.c:2563
msgid "system logger process"
msgstr "процесс системного протоколирования"
-#: postmaster/postmaster.c:2603 postmaster/postmaster.c:2619
-#: postmaster/postmaster.c:2626 postmaster/postmaster.c:2644
+#: postmaster/postmaster.c:2598 postmaster/postmaster.c:2614
+#: postmaster/postmaster.c:2621 postmaster/postmaster.c:2639
msgid "server process"
msgstr "процесс сервера"
-#: postmaster/postmaster.c:2680
+#: postmaster/postmaster.c:2675
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "завершение всех остальных активных серверных процессов"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2845
+#: postmaster/postmaster.c:2840
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) завершился с кодом выхода %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2854
+#: postmaster/postmaster.c:2849
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) был прерван исключением 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2863
+#: postmaster/postmaster.c:2858
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2873
+#: postmaster/postmaster.c:2868
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2882
+#: postmaster/postmaster.c:2877
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) завершился с неизвестным кодом состояния %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3062
+#: postmaster/postmaster.c:3057
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "аварийное выключение системы БД"
-#: postmaster/postmaster.c:3100
+#: postmaster/postmaster.c:3095
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "все серверные процессы завершены... переинициализация"
-#: postmaster/postmaster.c:3272
+#: postmaster/postmaster.c:3267
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3314
+#: postmaster/postmaster.c:3309
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: "
-#: postmaster/postmaster.c:3428
+#: postmaster/postmaster.c:3423
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "принято подключение: узел=%s порт=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3433
+#: postmaster/postmaster.c:3428
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "принято подключение: узел=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3656 access/transam/xlog.c:2335
-#: access/transam/xlog.c:2468 access/transam/xlog.c:4344
-#: access/transam/xlog.c:8581 access/transam/xlog.c:8736
+#: postmaster/postmaster.c:3651 access/transam/xlog.c:2338
+#: access/transam/xlog.c:2471 access/transam/xlog.c:4347
+#: access/transam/xlog.c:8600 access/transam/xlog.c:8755
#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:284
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "создать файл \"%s\" не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3666 postmaster/postmaster.c:3676
+#: postmaster/postmaster.c:3661 postmaster/postmaster.c:3671
#: utils/misc/guc.c:7054 utils/misc/guc.c:7079 utils/init/miscinit.c:1054
#: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1070
-#: access/transam/xlog.c:2367 access/transam/xlog.c:2500
-#: access/transam/xlog.c:4396 access/transam/xlog.c:4452 commands/copy.c:1316
+#: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2503
+#: access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4455 commands/copy.c:1316
#: storage/file/copydir.c:197
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "записать в файл \"%s\" не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3695
+#: postmaster/postmaster.c:3690
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "запустить серверный процесс \"%s\" не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4217
+#: postmaster/postmaster.c:4211
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "система БД готова к подключениям в режиме \"только чтение\""
-#: postmaster/postmaster.c:4461
+#: postmaster/postmaster.c:4455
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4465
+#: postmaster/postmaster.c:4459
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4469
+#: postmaster/postmaster.c:4463
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4473
+#: postmaster/postmaster.c:4467
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4477
+#: postmaster/postmaster.c:4471
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "породить процесс не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4761
+#: postmaster/postmaster.c:4755
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr ""
"продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось: код ошибки %d"
-#: postmaster/postmaster.c:4793
+#: postmaster/postmaster.c:4787
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "создать наследуемый сокет не удалось: код ошибки %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4822 postmaster/postmaster.c:4829
+#: postmaster/postmaster.c:4816 postmaster/postmaster.c:4823
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4838
+#: postmaster/postmaster.c:4832
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4855
+#: postmaster/postmaster.c:4849
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4864
+#: postmaster/postmaster.c:4858
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr ""
"отключить отображение файла серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4871
+#: postmaster/postmaster.c:4865
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr ""
"закрыть указатель файла серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5015
+#: postmaster/postmaster.c:5009
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5020
+#: postmaster/postmaster.c:5014
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n"
@@ -972,7 +972,7 @@ msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "для типа %s нет функции вывода двоичных данных"
#: utils/cache/lsyscache.c:2669 utils/init/miscinit.c:413
-#: commands/variable.c:735 commands/variable.c:849 commands/user.c:579
+#: commands/variable.c:737 commands/variable.c:851 commands/user.c:579
#: commands/user.c:767 commands/user.c:851 commands/user.c:1002
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
@@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "тип записи не зарегистрирован"
#: utils/hash/dynahash.c:952 storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/proc.c:195
#: storage/lmgr/proc.c:213 storage/lmgr/lock.c:721 storage/lmgr/lock.c:790
-#: storage/lmgr/lock.c:2217 storage/lmgr/lock.c:2606 storage/lmgr/lock.c:2671
+#: storage/lmgr/lock.c:2217 storage/lmgr/lock.c:2616 storage/lmgr/lock.c:2681
msgid "out of shared memory"
msgstr "нехватка разделяемой памяти"
@@ -2612,7 +2612,7 @@ msgstr ""
"параметр \"%s\" нельзя задать в рамках операции с ограничениями по "
"безопасности"
-#: utils/misc/guc.c:4895 access/transam/xlog.c:5298 access/transam/xlog.c:5307
+#: utils/misc/guc.c:4895 access/transam/xlog.c:5301 access/transam/xlog.c:5310
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "параметр \"%s\" требует логическое значение"
@@ -2630,10 +2630,10 @@ msgstr "неверное значение для параметра \"%s\": \"%s
#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381
#: utils/adt/xml.c:1393 utils/adt/xml.c:1394 utils/adt/xml.c:1400
-#: utils/adt/xml.c:1471 tcop/postgres.c:4347 commands/tablecmds.c:660
-#: commands/user.c:902 commands/user.c:903 commands/trigger.c:839
-#: commands/trigger.c:855 commands/trigger.c:867 nodes/print.c:85
-#: storage/lmgr/proc.c:1020 storage/lmgr/deadlock.c:950
+#: utils/adt/xml.c:1471 tcop/postgres.c:4346 commands/tablecmds.c:663
+#: commands/user.c:902 commands/user.c:903 commands/trigger.c:854
+#: commands/trigger.c:870 commands/trigger.c:882 nodes/print.c:85
+#: storage/lmgr/proc.c:1032 storage/lmgr/deadlock.c:950
#: storage/lmgr/deadlock.c:951 catalog/dependency.c:912
#: catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:920
#: catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932
@@ -2965,9 +2965,9 @@ msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать файл блокировки \"%s\": %m"
#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/init/miscinit.c:1118
-#: utils/error/elog.c:1421 access/transam/xlog.c:2453
-#: access/transam/xlog.c:4171 access/transam/xlog.c:4265
-#: access/transam/xlog.c:4363 storage/file/copydir.c:165
+#: utils/error/elog.c:1455 access/transam/xlog.c:2456
+#: access/transam/xlog.c:4174 access/transam/xlog.c:4268
+#: access/transam/xlog.c:4366 storage/file/copydir.c:165
#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:540 storage/smgr/md.c:793
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
@@ -2992,16 +2992,16 @@ msgstr "Файл \"%s\" содержит неприемлемые данные."
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Возможно, вам нужно выполнить initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1136 access/transam/xlog.c:4628
-#: access/transam/xlog.c:4637 access/transam/xlog.c:4661
-#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4675
-#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4687
-#: access/transam/xlog.c:4694 access/transam/xlog.c:4701
-#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4715
-#: access/transam/xlog.c:4722 access/transam/xlog.c:4731
-#: access/transam/xlog.c:4738 access/transam/xlog.c:4747
-#: access/transam/xlog.c:4754 access/transam/xlog.c:4763
-#: access/transam/xlog.c:4770
+#: utils/init/miscinit.c:1136 access/transam/xlog.c:4631
+#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4664
+#: access/transam/xlog.c:4671 access/transam/xlog.c:4678
+#: access/transam/xlog.c:4683 access/transam/xlog.c:4690
+#: access/transam/xlog.c:4697 access/transam/xlog.c:4704
+#: access/transam/xlog.c:4711 access/transam/xlog.c:4718
+#: access/transam/xlog.c:4725 access/transam/xlog.c:4734
+#: access/transam/xlog.c:4741 access/transam/xlog.c:4750
+#: access/transam/xlog.c:4757 access/transam/xlog.c:4766
+#: access/transam/xlog.c:4773
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "файлы базы данных не совместимы с сервером"
@@ -3158,96 +3158,102 @@ msgstr "Подкаталог базы данных \"%s\" отсутствует
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m"
-#: utils/error/elog.c:1431
+#: utils/error/elog.c:304 utils/error/elog.c:1130
+#, c-format
+msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
+msgstr ""
+"в %s:%d произошла ошибка до готовности подсистемы обработки сообщений\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1465
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "открыть файл \"%s\" как stderr не удалось: %m"
-#: utils/error/elog.c:1444
+#: utils/error/elog.c:1478
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "открыть файл \"%s\" как stdout не удалось: %m"
-#: utils/error/elog.c:1833 utils/error/elog.c:1843 utils/error/elog.c:1853
+#: utils/error/elog.c:1867 utils/error/elog.c:1877 utils/error/elog.c:1887
msgid "[unknown]"
msgstr "[н/д]"
-#: utils/error/elog.c:2201 utils/error/elog.c:2481 utils/error/elog.c:2559
+#: utils/error/elog.c:2235 utils/error/elog.c:2515 utils/error/elog.c:2593
msgid "missing error text"
msgstr "отсутствует текст ошибки"
-#: utils/error/elog.c:2204 utils/error/elog.c:2207 utils/error/elog.c:2562
-#: utils/error/elog.c:2565
+#: utils/error/elog.c:2238 utils/error/elog.c:2241 utils/error/elog.c:2596
+#: utils/error/elog.c:2599
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " (символ %d)"
-#: utils/error/elog.c:2217 utils/error/elog.c:2224
+#: utils/error/elog.c:2251 utils/error/elog.c:2258
msgid "DETAIL: "
msgstr "ПОДРОБНОСТИ: "
-#: utils/error/elog.c:2231
+#: utils/error/elog.c:2265
msgid "HINT: "
msgstr "ПОДСКАЗКА: "
-#: utils/error/elog.c:2238
+#: utils/error/elog.c:2272
msgid "QUERY: "
msgstr "ЗАПРОС: "
-#: utils/error/elog.c:2245
+#: utils/error/elog.c:2279
msgid "CONTEXT: "
msgstr "КОНТЕКСТ: "
-#: utils/error/elog.c:2255
+#: utils/error/elog.c:2289
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2262
+#: utils/error/elog.c:2296
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2276
+#: utils/error/elog.c:2310
msgid "STATEMENT: "
msgstr "ОПЕРАТОР: "
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2674
+#: utils/error/elog.c:2714
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "ошибка операционной системы %d"
-#: utils/error/elog.c:2697
+#: utils/error/elog.c:2909
msgid "DEBUG"
msgstr "ОТЛАДКА"
-#: utils/error/elog.c:2701
+#: utils/error/elog.c:2913
msgid "LOG"
msgstr "ОТМЕТКА"
-#: utils/error/elog.c:2704
+#: utils/error/elog.c:2916
msgid "INFO"
msgstr "ИНФОРМАЦИЯ"
-#: utils/error/elog.c:2707
+#: utils/error/elog.c:2919
msgid "NOTICE"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ"
-#: utils/error/elog.c:2710
+#: utils/error/elog.c:2922
msgid "WARNING"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ"
-#: utils/error/elog.c:2713
+#: utils/error/elog.c:2925
msgid "ERROR"
msgstr "ОШИБКА"
-#: utils/error/elog.c:2716
+#: utils/error/elog.c:2928
msgid "FATAL"
msgstr "ВАЖНО"
-#: utils/error/elog.c:2719
+#: utils/error/elog.c:2931
msgid "PANIC"
msgstr "ПАНИКА"
@@ -3284,22 +3290,27 @@ msgstr "Возможно нет места на диске?"
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
msgstr "не удалось считать блок %ld временного файла: %m"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:264
+#: utils/fmgr/fmgr.c:265
#, c-format
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
msgstr "внутренней функции \"%s\" нет во внутренней поисковой таблице"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:474
+#: utils/fmgr/fmgr.c:475
#, c-format
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
msgstr ""
"версия API (%d), выданная информационной функцией \"%s\", не поддерживается"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2077
+#: utils/fmgr/fmgr.c:846 utils/fmgr/fmgr.c:2078
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "у функции %u слишком много аргументов (%d, при максимуме %d)"
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2471
+#, c-format
+msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
+msgstr "функция языковой проверки %u вызвана для языка %u (а не %u)"
+
#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
#, c-format
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
@@ -3389,8 +3400,8 @@ msgstr ""
"путём"
#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:937 commands/prepare.c:747
-#: foreign/foreign.c:271 executor/functions.c:652 executor/execQual.c:1708
-#: executor/execQual.c:1733 executor/execQual.c:2094 executor/execQual.c:5206
+#: foreign/foreign.c:271 executor/functions.c:652 executor/execQual.c:1706
+#: executor/execQual.c:1731 executor/execQual.c:2091 executor/execQual.c:5227
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
@@ -3437,7 +3448,7 @@ msgstr "неверный номер кодировки: %d"
msgid "encoding name too long"
msgstr "слишком длинное имя кодировки"
-#: utils/mb/mbutils.c:241 commands/variable.c:665
+#: utils/mb/mbutils.c:241 commands/variable.c:667
#, c-format
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
msgstr "преобразование %s <-> %s не поддерживается"
@@ -3683,30 +3694,30 @@ msgstr ""
"не удалось зарегистрировать пространство имён XML с префиксом \"%s\" и URI "
"\"%s\""
-#: utils/adt/regexp.c:189 tsearch/spell.c:365
+#: utils/adt/regexp.c:199 tsearch/spell.c:365
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "неверное регулярное выражение: %s"
-#: utils/adt/regexp.c:268 utils/adt/regexp.c:1201 utils/adt/varlena.c:2791
+#: utils/adt/regexp.c:279 utils/adt/regexp.c:1212 utils/adt/varlena.c:2792
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "ошибка в регулярном выражении: %s"
-#: utils/adt/regexp.c:403
+#: utils/adt/regexp.c:414
#, c-format
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
msgstr "неверный элемент рег. выражения: \"%c\""
-#: utils/adt/regexp.c:667 utils/adt/like_match.c:287
+#: utils/adt/regexp.c:678 utils/adt/like_match.c:287
msgid "invalid escape string"
msgstr "неверный защитный символ"
-#: utils/adt/regexp.c:668 utils/adt/like_match.c:288
+#: utils/adt/regexp.c:679 utils/adt/like_match.c:288
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "Защитный символ должен быть пустым или состоять из одного байта."
-#: utils/adt/regexp.c:864
+#: utils/adt/regexp.c:875
msgid "regexp_split does not support the global option"
msgstr "regexp_split не поддерживает глобальный поиск"
@@ -3728,9 +3739,9 @@ msgstr "входной тип так же не является массивом
#: utils/adt/int.c:906 utils/adt/int.c:927 utils/adt/int.c:954
#: utils/adt/int.c:994 utils/adt/int.c:1015 utils/adt/int.c:1042
#: utils/adt/int.c:1075 utils/adt/int.c:1158 utils/adt/varlena.c:942
-#: utils/adt/varlena.c:1915 utils/adt/int8.c:1249 utils/adt/float.c:1101
-#: utils/adt/float.c:1160 utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727
-#: utils/adt/varbit.c:1098 utils/adt/varbit.c:1483 utils/adt/arrayfuncs.c:1251
+#: utils/adt/varlena.c:1915 utils/adt/int8.c:1249 utils/adt/float.c:1157
+#: utils/adt/float.c:1216 utils/adt/float.c:2767 utils/adt/float.c:2783
+#: utils/adt/varbit.c:1126 utils/adt/varbit.c:1511 utils/adt/arrayfuncs.c:1251
#: utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071
msgid "integer out of range"
msgstr "целое вне диапазона"
@@ -3775,7 +3786,7 @@ msgstr "неверное число размерностей: %d"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204
#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 utils/adt/arrayfuncs.c:4570
-#: executor/execQual.c:301 executor/execQual.c:329 executor/execQual.c:3081
+#: executor/execQual.c:301 executor/execQual.c:329 executor/execQual.c:3102
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
@@ -3798,17 +3809,17 @@ msgstr "oidvector содержит слишком много элементов"
#: utils/adt/int.c:348 utils/adt/int.c:774 utils/adt/int.c:803
#: utils/adt/int.c:824 utils/adt/int.c:844 utils/adt/int.c:878
-#: utils/adt/int.c:1173 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/float.c:1119
-#: utils/adt/float.c:1177 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174
+#: utils/adt/int.c:1173 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/float.c:1175
+#: utils/adt/float.c:1233 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint вне диапазона"
#: utils/adt/int.c:718 utils/adt/int.c:860 utils/adt/int.c:968
#: utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1096 utils/adt/int.c:1124
-#: utils/adt/timestamp.c:2877 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int8.c:599
+#: utils/adt/timestamp.c:2877 utils/adt/geo_ops.c:4148 utils/adt/int8.c:599
#: utils/adt/int8.c:659 utils/adt/int8.c:848 utils/adt/int8.c:956
-#: utils/adt/int8.c:1045 utils/adt/int8.c:1153 utils/adt/float.c:764
-#: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533
+#: utils/adt/int8.c:1045 utils/adt/int8.c:1153 utils/adt/float.c:820
+#: utils/adt/float.c:884 utils/adt/float.c:2526 utils/adt/float.c:2589
#: utils/adt/cash.c:538 utils/adt/cash.c:589 utils/adt/cash.c:638
#: utils/adt/cash.c:690 utils/adt/cash.c:740 utils/adt/numeric.c:4298
#: utils/adt/numeric.c:4581
@@ -3972,7 +3983,7 @@ msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "не удалось пересчитать время в часовой пояс \"%s\""
#: utils/adt/timestamp.c:4453 utils/adt/timestamp.c:4626 utils/adt/date.c:2631
-#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663
+#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1657
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "часовой пояс \"%s\" не распознан"
@@ -3982,11 +3993,11 @@ msgstr "часовой пояс \"%s\" не распознан"
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr "интервал \"%s\", задающий часовой пояс, не должен содержать месяцев"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4851
+#: utils/adt/selfuncs.c:4866
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "регистро-независимое сравнение не поддерживается для типа bytea"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4946
+#: utils/adt/selfuncs.c:4961
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "сравнение с регулярными выражениями не поддерживается для типа bytea "
@@ -3996,8 +4007,8 @@ msgid "invalid input syntax for type bytea"
msgstr "неверный синтаксис для типа bytea"
#: utils/adt/varlena.c:729 utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937
-#: utils/adt/varlena.c:1843 utils/adt/varlena.c:1910 utils/adt/varbit.c:991
-#: utils/adt/varbit.c:1093
+#: utils/adt/varlena.c:1843 utils/adt/varlena.c:1910 utils/adt/varbit.c:1019
+#: utils/adt/varbit.c:1121
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "подстрока должна иметь неотрицательную длину"
@@ -4017,7 +4028,7 @@ msgstr "не удалось сравнить строки в Unicode: %m"
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "индекс %d вне диапазона 0..%d"
-#: utils/adt/varlena.c:2110 utils/adt/varbit.c:1719
+#: utils/adt/varlena.c:2110 utils/adt/varbit.c:1747
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "значением бита должен быть 0 или 1"
@@ -4026,7 +4037,7 @@ msgstr "значением бита должен быть 0 или 1"
msgid "invalid name syntax"
msgstr "ошибка синтаксиса в имени"
-#: utils/adt/varlena.c:2884
+#: utils/adt/varlena.c:2888
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "позиция поля должна быть больше нуля"
@@ -4039,7 +4050,8 @@ msgstr "шаблон LIKE не должен заканчиваться защи
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
msgstr "неверный синтаксис для типа tid: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172
+#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3493
+#: utils/adt/geo_ops.c:4269 utils/adt/geo_ops.c:5198
msgid "too many points requested"
msgstr "запрошено слишком много точек"
@@ -4062,81 +4074,81 @@ msgstr "неверный синтаксис для типа line: \"%s\""
msgid "type \"line\" not yet implemented"
msgstr "тип \"line\" ещё не реализован"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434
+#: utils/adt/geo_ops.c:1412 utils/adt/geo_ops.c:1443
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
msgstr "неверный синтаксис для типа path: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:1473
+#: utils/adt/geo_ops.c:1482
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
msgstr "недопустимое число точек во внешнем представлении типа \"path\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:1816
+#: utils/adt/geo_ops.c:1825
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
msgstr "неверный синтаксис для типа point: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:2044
+#: utils/adt/geo_ops.c:2053
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
msgstr "неверный синтаксис для типа lseg: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:2648
+#: utils/adt/geo_ops.c:2657
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
msgstr "функция \"dist_lb\" не реализована"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3161
+#: utils/adt/geo_ops.c:3170
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
msgstr "функция \"close_lb\" не реализована"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3450
+#: utils/adt/geo_ops.c:3459
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
msgstr "построить окружающий прямоугольник для пустого многоугольника нельзя"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486
+#: utils/adt/geo_ops.c:3484 utils/adt/geo_ops.c:3504
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
msgstr "неверный синтаксис для типа polygon: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:3526
+#: utils/adt/geo_ops.c:3544
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr "недопустимое число точек во внешнем представлении типа \"polygon\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:4049
+#: utils/adt/geo_ops.c:4067
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
msgstr "функция \"poly_distance\" не реализована"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4363
+#: utils/adt/geo_ops.c:4381
msgid "function \"path_center\" not implemented"
msgstr "функция \"path_center\" не реализована"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4380
+#: utils/adt/geo_ops.c:4398
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "открытый путь нельзя преобразовать во многоугольник"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574
-#: utils/adt/geo_ops.c:4580
+#: utils/adt/geo_ops.c:4575 utils/adt/geo_ops.c:4585 utils/adt/geo_ops.c:4600
+#: utils/adt/geo_ops.c:4606
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
msgstr "неверный синтаксис для типа circle: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610
+#: utils/adt/geo_ops.c:4628 utils/adt/geo_ops.c:4636
msgid "could not format \"circle\" value"
msgstr "не удалось отформатировать значение \"circle\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:4637
+#: utils/adt/geo_ops.c:4663
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "недопустимый радиус во внешнем представлении типа \"circle\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:5158
+#: utils/adt/geo_ops.c:5184
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "круг с нулевым радиусом нельзя преобразовать в многоугольник"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5163
+#: utils/adt/geo_ops.c:5189
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "точек должно быть минимум 2"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230
+#: utils/adt/geo_ops.c:5233 utils/adt/geo_ops.c:5256
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "пустой многоугольник нельзя преобразовать в круг"
@@ -4179,7 +4191,7 @@ msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа bigint
#: utils/adt/int8.c:982 utils/adt/int8.c:1003 utils/adt/int8.c:1030
#: utils/adt/int8.c:1063 utils/adt/int8.c:1091 utils/adt/int8.c:1112
#: utils/adt/int8.c:1139 utils/adt/int8.c:1312 utils/adt/int8.c:1351
-#: utils/adt/varbit.c:1563 utils/adt/numeric.c:2115
+#: utils/adt/varbit.c:1591 utils/adt/numeric.c:2115
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint вне диапазона"
@@ -4195,66 +4207,66 @@ msgstr "значение вне диапазона: переполнение"
msgid "value out of range: underflow"
msgstr "значение вне диапазона: антипереполнение"
-#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298
+#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:270 utils/adt/float.c:326
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
msgstr "неверный синтаксис для типа real: \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:242
+#: utils/adt/float.c:265
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа real"
-#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491
+#: utils/adt/float.c:427 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:547
#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "неверный синтаксис для типа double precision: \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:435
+#: utils/adt/float.c:486
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа double precision"
-#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:4974
+#: utils/adt/float.c:1359 utils/adt/numeric.c:4974
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "извлечь квадратный корень отрицательного числа нельзя"
-#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:1975
+#: utils/adt/float.c:1401 utils/adt/numeric.c:1975
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "ноль в отрицательной степени даёт неопределённость"
-#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1981
+#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:1981
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "отрицательное число в дробной степени даёт комплексный результат"
-#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5192
+#: utils/adt/float.c:1471 utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:5192
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "вычислить логарифм нуля нельзя"
-#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5196
+#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5196
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "вычислить логарифм отрицательного числа нельзя"
-#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518
-#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582
-#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625
+#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1553 utils/adt/float.c:1574
+#: utils/adt/float.c:1596 utils/adt/float.c:1617 utils/adt/float.c:1638
+#: utils/adt/float.c:1660 utils/adt/float.c:1681
msgid "input is out of range"
msgstr "введённое значение вне диапазона"
-#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:982
+#: utils/adt/float.c:2743 utils/adt/numeric.c:982
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "счётчик должен быть больше нуля"
-#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:989
+#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:989
msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
msgstr "операнд, нижняя и верхняя границы не могут быть NaN"
-#: utils/adt/float.c:2698
+#: utils/adt/float.c:2754
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "нижняя и верхняя границы должны быть конечными"
-#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1002
+#: utils/adt/float.c:2792 utils/adt/numeric.c:1002
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "нижняя граница не может равняться верхней"
@@ -4446,7 +4458,7 @@ msgstr "TIME(%d)%s: точность должна быть неотрицате
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "TIME(%d)%s: точность уменьшена до дозволенного максимума: %d"
-#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934
+#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1928
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "значение \"current\" для даты/времени больше не поддерживается"
@@ -4486,59 +4498,64 @@ msgstr "\"время с часовым поясом\" содержит нера
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
msgstr "\"интервал\" содержит неверный часовой пояс \"%s\""
-#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:302 utils/adt/varbit.c:358
+#: utils/adt/varbit.c:158 utils/adt/varbit.c:466 utils/adt/varbit.c:927
+#, c-format
+msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "длина битовой строки превышает предел (%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:172 utils/adt/varbit.c:312 utils/adt/varbit.c:368
#, c-format
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
msgstr "длина битовой строки (%d) не соответствует типу bit(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:184 utils/adt/varbit.c:482
+#: utils/adt/varbit.c:194 utils/adt/varbit.c:502
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
msgstr "\"%c\" - не двоичная цифра"
-#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:507
+#: utils/adt/varbit.c:219 utils/adt/varbit.c:527
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
msgstr "\"%c\" - не шестнадцатеричная цифра"
-#: utils/adt/varbit.c:293 utils/adt/varbit.c:594
+#: utils/adt/varbit.c:303 utils/adt/varbit.c:617
msgid "invalid length in external bit string"
msgstr "неверная длина во внешней строке битов"
-#: utils/adt/varbit.c:460 utils/adt/varbit.c:603 utils/adt/varbit.c:664
+#: utils/adt/varbit.c:480 utils/adt/varbit.c:626 utils/adt/varbit.c:687
#, c-format
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "строка битов не умещается в тип bit varying(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1149
+#: utils/adt/varbit.c:1177
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
msgstr "нельзя использовать \"И\" (AND) для битовых строк разной длины"
-#: utils/adt/varbit.c:1190
+#: utils/adt/varbit.c:1218
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
msgstr "нельзя использовать \"ИЛИ\" (OR) для битовых строк разной длины"
-#: utils/adt/varbit.c:1236
+#: utils/adt/varbit.c:1264
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr ""
"нельзя использовать \"ИСКЛЮЧАЮЩЕЕ ИЛИ\" (XOR) для битовых строк разной длины"
-#: utils/adt/varbit.c:1710 utils/adt/varbit.c:1768
+#: utils/adt/varbit.c:1738 utils/adt/varbit.c:1796
#, c-format
msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
msgstr "индекс бита %d вне диапазона 0..%d"
-#: utils/adt/tsvector.c:215
+#: utils/adt/tsvector.c:216
#, c-format
msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "слово слишком длинное (%ld Б, при максимуме %ld)"
-#: utils/adt/tsvector.c:222
+#: utils/adt/tsvector.c:223
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "строка слишком длинна для tsvector (%ld Б, при максимуме %ld)"
-#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 tsearch/to_tsany.c:165
+#: utils/adt/tsvector.c:273 utils/adt/tsvector_op.c:530 tsearch/to_tsany.c:165
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr "строка слишком длинна для tsvector (%d Б, при максимуме %d)"
@@ -4559,8 +4576,8 @@ msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "%d не является верным кодом кодировки"
#: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 utils/adt/dbsize.c:288
-#: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2870
-#: access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:8564
+#: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2873
+#: access/transam/xlog.c:3038 access/transam/xlog.c:8583
#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
@@ -4571,17 +4588,17 @@ msgstr "не удалось получить информацию о файле
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог табличного пространства \"%s\": %m"
-#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3506 catalog/aclchk.c:4596
+#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3504 catalog/aclchk.c:4594
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "база данных с OID %u не существует"
-#: utils/adt/dbsize.c:248 utils/adt/acl.c:4134 commands/tablecmds.c:432
-#: commands/tablecmds.c:6839 commands/dbcommands.c:437
-#: commands/dbcommands.c:1064 commands/indexcmds.c:223 commands/comment.c:737
-#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:832
-#: commands/tablespace.c:899 commands/tablespace.c:1004
-#: commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1201
+#: utils/adt/dbsize.c:248 utils/adt/acl.c:4134 commands/tablecmds.c:435
+#: commands/tablecmds.c:6876 commands/dbcommands.c:437
+#: commands/dbcommands.c:1064 commands/indexcmds.c:228 commands/comment.c:737
+#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:836
+#: commands/tablespace.c:903 commands/tablespace.c:1008
+#: commands/tablespace.c:1072 commands/tablespace.c:1205
#: executor/execMain.c:2233 catalog/aclchk.c:702
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
@@ -4618,7 +4635,7 @@ msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr "Идентификатор должен быть короче %d байт."
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3561
+#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3555
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "неверный синтаксис для типа %s: \"%s\""
@@ -4701,32 +4718,32 @@ msgstr "неверный октет в значении типа macaddr: \"%s\"
msgid "type %s is not a domain"
msgstr "тип \"%s\" не является доменом"
-#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3873
+#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3894
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "домен %s не допускает значения null"
-#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3902
+#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3923
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "значение домена %s нарушает ограничение-проверку \"%s\""
-#: utils/adt/ruleutils.c:1524 utils/adt/acl.c:2770 commands/tablecmds.c:3871
-#: commands/tablecmds.c:3963 commands/tablecmds.c:4010
-#: commands/tablecmds.c:4106 commands/tablecmds.c:4150
-#: commands/tablecmds.c:4229 commands/tablecmds.c:4310
-#: commands/tablecmds.c:5792 commands/tablecmds.c:5932 commands/analyze.c:329
+#: utils/adt/ruleutils.c:1524 utils/adt/acl.c:2770 commands/tablecmds.c:3877
+#: commands/tablecmds.c:3969 commands/tablecmds.c:4016
+#: commands/tablecmds.c:4112 commands/tablecmds.c:4156
+#: commands/tablecmds.c:4235 commands/tablecmds.c:4316
+#: commands/tablecmds.c:5802 commands/tablecmds.c:5942 commands/analyze.c:329
#: commands/sequence.c:1357 commands/copy.c:3454 commands/comment.c:651
-#: commands/trigger.c:534 catalog/aclchk.c:1470 parser/analyze.c:1831
-#: parser/parse_target.c:808 parser/parse_relation.c:2003
-#: parser/parse_relation.c:2058 parser/parse_type.c:117
+#: commands/trigger.c:549 catalog/aclchk.c:1468 parser/analyze.c:1831
+#: parser/parse_target.c:809 parser/parse_relation.c:2012
+#: parser/parse_relation.c:2067 parser/parse_type.c:117
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "колонка \"%s\" в таблице \"%s\" не существует"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1635 commands/functioncmds.c:1005
-#: commands/functioncmds.c:1105 commands/functioncmds.c:1168
-#: commands/functioncmds.c:1319
+#: utils/adt/ruleutils.c:1635 commands/functioncmds.c:1004
+#: commands/functioncmds.c:1104 commands/functioncmds.c:1167
+#: commands/functioncmds.c:1318
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "функция \"%s\" является агрегатной"
@@ -4736,8 +4753,8 @@ msgstr "функция \"%s\" является агрегатной"
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d"
-#: utils/adt/ruleutils.c:5539 utils/adt/ruleutils.c:5594
-#: utils/adt/ruleutils.c:5631 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
+#: utils/adt/ruleutils.c:5545 utils/adt/ruleutils.c:5600
+#: utils/adt/ruleutils.c:5637 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
msgid "too many arguments"
msgstr "слишком много аргументов"
@@ -4854,8 +4871,8 @@ msgstr "размерности массива несовместимы с лит
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "ошибочный литерал массива: \"%s\""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 executor/execQual.c:3101
-#: executor/execQual.c:3128
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 executor/execQual.c:3122
+#: executor/execQual.c:3149
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
@@ -4924,7 +4941,7 @@ msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "не удалось найти оператор равенства для типа %s"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3310 utils/adt/rowtypes.c:941
-#: executor/execQual.c:4865
+#: executor/execQual.c:4886
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "не удалось найти функцию сравнения для типа %s"
@@ -4984,6 +5001,10 @@ msgstr "слишком длинное слово в tsquery: \"%s\""
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
msgstr "запрос поиска текста не содержит лексемы: \"%s\""
+#: utils/adt/tsquery.c:523 utils/adt/tsquery_util.c:341
+msgid "tsquery is too large"
+msgstr "tsquery слишком большой"
+
#: utils/adt/misc.c:80
msgid "must be superuser to signal other server processes"
msgstr ""
@@ -4994,7 +5015,7 @@ msgstr ""
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "PID %d не относится к серверному процессу PostgreSQL"
-#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1030
+#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1042
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "отправить сигнал процессу %d не удалось: %m"
@@ -5094,8 +5115,8 @@ msgstr "значение колонки конфигурации \"%s\" не д
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
msgstr "имя конфигурации текстового поиска \"%s\" должно указываться со схемой"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 commands/tablecmds.c:1262
-#: commands/tablecmds.c:1980 commands/copy.c:3459 commands/indexcmds.c:880
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 commands/tablecmds.c:1265
+#: commands/tablecmds.c:1983 commands/copy.c:3459 commands/indexcmds.c:885
#: parser/parse_expr.c:760
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
@@ -5106,21 +5127,21 @@ msgstr "колонка \"%s\" не существует"
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
msgstr "колонка \"%s\" имеет не символьный тип"
-#: utils/adt/datetime.c:3534 utils/adt/datetime.c:3541
+#: utils/adt/datetime.c:3528 utils/adt/datetime.c:3535
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "значение поля типа date/time вне диапазона: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3543
+#: utils/adt/datetime.c:3537
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Возможно, вам нужно изменить настройку \"datestyle\"."
-#: utils/adt/datetime.c:3548
+#: utils/adt/datetime.c:3542
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "значение поля interval вне диапазона: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3554
+#: utils/adt/datetime.c:3548
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "смещение часового пояса вне диапазона: \"%s\""
@@ -5151,10 +5172,10 @@ msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %m"
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "запрошенная длина не может быть отрицательной"
-#: utils/adt/genfile.c:133 access/transam/xlog.c:2481
-#: access/transam/xlog.c:4375 access/transam/xlog.c:8684
-#: access/transam/xlog.c:8758 access/transam/xlog.c:9141
-#: access/transam/xlog.c:9166 storage/file/copydir.c:186
+#: utils/adt/genfile.c:133 access/transam/xlog.c:2484
+#: access/transam/xlog.c:4378 access/transam/xlog.c:8703
+#: access/transam/xlog.c:8777 access/transam/xlog.c:9160
+#: access/transam/xlog.c:9185 storage/file/copydir.c:186
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
@@ -5393,9 +5414,9 @@ msgstr "нераспознанный тип прав: \"%s\""
#: utils/adt/acl.c:2006 utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068
#: utils/adt/acl.c:2100 utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158
-#: commands/tablecmds.c:201 commands/tablecmds.c:2061
-#: commands/tablecmds.c:2280 commands/tablecmds.c:7845 commands/sequence.c:958
-#: commands/comment.c:566 catalog/aclchk.c:1735
+#: commands/tablecmds.c:202 commands/tablecmds.c:2064
+#: commands/tablecmds.c:2286 commands/tablecmds.c:7890 commands/sequence.c:958
+#: commands/comment.c:566 catalog/aclchk.c:1733
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "\"%s\" - это не последовательность"
@@ -5408,20 +5429,20 @@ msgstr "функция \"%s\" не существует"
#: utils/adt/acl.c:3562 commands/proclang.c:531 commands/proclang.c:600
#: commands/proclang.c:640 commands/functioncmds.c:836
-#: commands/functioncmds.c:1990 commands/comment.c:1220 catalog/aclchk.c:640
+#: commands/functioncmds.c:1989 commands/comment.c:1220 catalog/aclchk.c:640
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "язык \"%s\" не существует"
#: utils/adt/acl.c:3760 commands/comment.c:806 commands/schemacmds.c:190
#: commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:335 catalog/aclchk.c:673
-#: catalog/aclchk.c:1051 catalog/namespace.c:340 catalog/namespace.c:2307
+#: catalog/aclchk.c:1043 catalog/namespace.c:340 catalog/namespace.c:2307
#: catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393 catalog/namespace.c:3320
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "схема \"%s\" не существует"
-#: utils/adt/acl.c:4635
+#: utils/adt/acl.c:4640
#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "нужно быть членом роли \"%s\""
@@ -5449,7 +5470,7 @@ msgstr "не удалось определить фактический тип
#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899
#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297
#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2611
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2610
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "выражение MATCH PARTIAL ещё не реализовано"
@@ -5641,11 +5662,11 @@ msgstr "оператор не существует: %s"
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "имя %s имеют несколько операторов"
-#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:5422
+#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:5421
msgid "missing argument"
msgstr "отсутствует аргумент"
-#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:5423
+#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:5422
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr ""
"Чтобы обозначить отсутствующий аргумент унарного оператора, укажите NONE."
@@ -5655,12 +5676,12 @@ msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr "Предоставьте для оператора два типа аргументов."
#: utils/adt/regproc.c:810 commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:278
-#: parser/parse_relation.c:855 parser/parse_relation.c:863
+#: parser/parse_relation.c:857 parser/parse_relation.c:865
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "отношение \"%s\" не существует"
-#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:217
+#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:218
#: commands/functioncmds.c:126 commands/typecmds.c:650
#: commands/typecmds.c:2572 parser/parse_func.c:1485 parser/parse_type.c:196
#, c-format
@@ -5706,7 +5727,7 @@ msgstr "нераспознанный параметр Snowball: \"%s\""
msgid "missing Language parameter"
msgstr "отсутствует параметр Language"
-#: bootstrap/bootstrap.c:297
+#: bootstrap/bootstrap.c:289
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s: неверные аргументы командной строки\n"
@@ -5825,24 +5846,24 @@ msgstr "Слова длиннее %d символов игнорируются."
msgid "text search parser does not support headline creation"
msgstr "анализатор текстового поиска не поддерживает создание выдержек"
-#: tsearch/wparser_def.c:2533
+#: tsearch/wparser_def.c:2537
#, c-format
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
msgstr "нераспознанный параметр функции выдержки: \"%s\""
-#: tsearch/wparser_def.c:2542
+#: tsearch/wparser_def.c:2546
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
msgstr "Значение MinWords должно быть меньше MaxWords"
-#: tsearch/wparser_def.c:2546
+#: tsearch/wparser_def.c:2550
msgid "MinWords should be positive"
msgstr "Значение MinWords должно быть положительным"
-#: tsearch/wparser_def.c:2550
+#: tsearch/wparser_def.c:2554
msgid "ShortWord should be >= 0"
msgstr "Значение ShortWord должно быть >= 0"
-#: tsearch/wparser_def.c:2554
+#: tsearch/wparser_def.c:2558
msgid "MaxFragments should be >= 0"
msgstr "Значение MaxFragments должно быть >= 0"
@@ -5852,7 +5873,7 @@ msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл словаря \"%s\": %m"
#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
-#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11497 gram.y:11514
+#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11495 gram.y:11512
msgid "syntax error"
msgstr "ошибка синтаксиса"
@@ -5919,23 +5940,23 @@ msgstr "повторяющийся параметр Accept"
msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
msgstr "нераспознанный параметр словаря simple: \"%s\""
-#: tcop/pquery.c:670
+#: tcop/pquery.c:671
#, c-format
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr ""
"число форматов результатов в сообщении Вind (%d) не равно числу колонок в "
"запросе (%d)"
-#: tcop/pquery.c:748 tcop/pquery.c:1371 commands/portalcmds.c:329
+#: tcop/pquery.c:749 tcop/pquery.c:1373 commands/portalcmds.c:330
#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
msgstr "портал \"%s\" не может быть запущен"
-#: tcop/pquery.c:978
+#: tcop/pquery.c:980
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "курсор может сканировать только вперёд"
-#: tcop/pquery.c:979
+#: tcop/pquery.c:981
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Добавьте в его объявление SCROLL, чтобы он мог перемещаться назад."
@@ -5950,7 +5971,7 @@ msgstr "неверный размер аргумента (%d) в сообщен
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "неподдерживаемый код формата: %d"
-#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:3560 catalog/aclchk.c:4310
+#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:3558 catalog/aclchk.c:4308
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "функция с OID %u не существует"
@@ -6009,7 +6030,7 @@ msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "неправильный формат двоичных данных в аргументе функции %d"
#: tcop/postgres.c:400 tcop/postgres.c:412 tcop/postgres.c:423
-#: tcop/postgres.c:435 tcop/postgres.c:4203
+#: tcop/postgres.c:435 tcop/postgres.c:4202
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "неправильный тип клиентского сообщения %d"
@@ -6144,11 +6165,11 @@ msgstr ""
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "Пользователь был подключен к базе данных, которая должна быть удалена."
-#: tcop/postgres.c:2628
+#: tcop/postgres.c:2635
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "закрытие подключения из-за краха другого серверного процесса"
-#: tcop/postgres.c:2629
+#: tcop/postgres.c:2636
msgid ""
"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
@@ -6158,7 +6179,7 @@ msgstr ""
"транзакцию и завершиться, так как другой серверный процесс завершился "
"аварийно и возможно разрушил разделяемую память."
-#: tcop/postgres.c:2633 tcop/postgres.c:2965
+#: tcop/postgres.c:2640 tcop/postgres.c:2972
msgid ""
"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
"command."
@@ -6166,11 +6187,11 @@ msgstr ""
"Вы сможете переподключиться к базе данных и повторить вашу команду сию "
"минуту."
-#: tcop/postgres.c:2737
+#: tcop/postgres.c:2744
msgid "floating-point exception"
msgstr "исключение в операции с плавающей точкой"
-#: tcop/postgres.c:2738
+#: tcop/postgres.c:2745
msgid ""
"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
@@ -6179,44 +6200,44 @@ msgstr ""
"оказался вне допустимых рамок или произошла ошибка вычисления, например, "
"деление на ноль."
-#: tcop/postgres.c:2905
+#: tcop/postgres.c:2912
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "прекращение процесса автоочистки по команде администратора"
-#: tcop/postgres.c:2909 tcop/postgres.c:2914 tcop/postgres.c:2963
+#: tcop/postgres.c:2916 tcop/postgres.c:2921 tcop/postgres.c:2970
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "закрытие подключения из-за конфликта с процессом восстановления"
-#: tcop/postgres.c:2919
+#: tcop/postgres.c:2926
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "закрытие подключения по команде администратора"
-#: tcop/postgres.c:2934
+#: tcop/postgres.c:2941
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "отмена проверки подлинности из-за таймаута"
-#: tcop/postgres.c:2943
+#: tcop/postgres.c:2950
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "выполнение оператора отменено из-за таймаута"
-#: tcop/postgres.c:2952
+#: tcop/postgres.c:2959
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "отмена задачи автоочистки"
-#: tcop/postgres.c:2970 storage/ipc/standby.c:501
+#: tcop/postgres.c:2977 storage/ipc/standby.c:501
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr ""
"выполнение оператора отменено из-за конфликта с процессом восстановления"
-#: tcop/postgres.c:2986
+#: tcop/postgres.c:2993
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "выполнение оператора отменено по запросу пользователя"
-#: tcop/postgres.c:3114 tcop/postgres.c:3135
+#: tcop/postgres.c:3121 tcop/postgres.c:3142
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "превышен предел глубины стека"
-#: tcop/postgres.c:3115 tcop/postgres.c:3136
+#: tcop/postgres.c:3122 tcop/postgres.c:3143
msgid ""
"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
"platform's stack depth limit is adequate."
@@ -6224,12 +6245,12 @@ msgstr ""
"Увеличьте параметр конфигурации \"max_stack_depth\", предварительно "
"убедившись, что ОС предоставляет достаточный размер стека."
-#: tcop/postgres.c:3153
+#: tcop/postgres.c:3160
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
msgstr "значение \"max_stack_depth\" не должно превышать %ld КБ"
-#: tcop/postgres.c:3155
+#: tcop/postgres.c:3162
msgid ""
"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
"equivalent."
@@ -6237,36 +6258,36 @@ msgstr ""
"Увеличьте предел глубины стека в системе с помощью команды \"ulimit -s\" или "
"эквивалента в вашей ОС."
-#: tcop/postgres.c:3483
+#: tcop/postgres.c:3490
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr "неверные аргументы командной строки для серверного процесса"
-#: tcop/postgres.c:3484 tcop/postgres.c:3490
+#: tcop/postgres.c:3491 tcop/postgres.c:3497
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."
-#: tcop/postgres.c:3488
+#: tcop/postgres.c:3495
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s: неверные аргументы командной строки"
-#: tcop/postgres.c:3575
+#: tcop/postgres.c:3574
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: не указаны ни база данных, ни пользователь"
-#: tcop/postgres.c:4113
+#: tcop/postgres.c:4112
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "неверный подтип сообщения CLOSE: %d"
-#: tcop/postgres.c:4146
+#: tcop/postgres.c:4145
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "неверный подтип сообщения DESCRIBE: %d"
-#: tcop/postgres.c:4377
+#: tcop/postgres.c:4376
#, c-format
msgid ""
"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
@@ -6275,10 +6296,10 @@ msgstr ""
"отключение: время сеанса: %d:%02d:%02d.%03d пользователь=%s база данных=%s "
"компьютер=%s%s%s"
-#: tcop/utility.c:92 commands/tablecmds.c:779 commands/tablecmds.c:1111
-#: commands/tablecmds.c:1916 commands/tablecmds.c:3286
-#: commands/tablecmds.c:3315 commands/tablecmds.c:4753 commands/trigger.c:155
-#: commands/trigger.c:1076 rewrite/rewriteDefine.c:258
+#: tcop/utility.c:92 commands/tablecmds.c:782 commands/tablecmds.c:1114
+#: commands/tablecmds.c:1919 commands/tablecmds.c:3292
+#: commands/tablecmds.c:3321 commands/tablecmds.c:4762 commands/trigger.c:165
+#: commands/trigger.c:1091 rewrite/rewriteDefine.c:258
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "доступ запрещён: \"%s\" - это системный каталог"
@@ -6301,7 +6322,7 @@ msgstr "во время восстановления нельзя выполни
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
msgstr "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя выполнить %s"
-#: tcop/utility.c:1133
+#: tcop/utility.c:1161
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "для выполнения CHECKPOINT нужно быть суперпользователем"
@@ -6393,7 +6414,7 @@ msgstr "неверное значение для численного парам
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "Допускаются значения только от \"%f\" до \"%f\"."
-#: access/common/tupdesc.c:545 parser/parse_relation.c:1172
+#: access/common/tupdesc.c:551 parser/parse_relation.c:1174
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "колонка \"%s\" не может быть объявлена как SETOF"
@@ -6456,14 +6477,14 @@ msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
msgstr "строка слишком велика: размер %lu, при максимуме: %lu"
#: access/heap/heapam.c:1083 access/heap/heapam.c:1111
-#: access/heap/heapam.c:1141 catalog/aclchk.c:1720
+#: access/heap/heapam.c:1141 catalog/aclchk.c:1718
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\" - это индекс"
#: access/heap/heapam.c:1088 access/heap/heapam.c:1116
-#: access/heap/heapam.c:1146 commands/tablecmds.c:2077
-#: commands/tablecmds.c:6507 commands/tablecmds.c:7886 catalog/aclchk.c:1727
+#: access/heap/heapam.c:1146 commands/tablecmds.c:2080
+#: commands/tablecmds.c:6545 commands/tablecmds.c:7931 catalog/aclchk.c:1725
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" - это составной тип"
@@ -6795,61 +6816,61 @@ msgstr "не удалось очистить каталог \"%s\": видимо
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "удаляется файл \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:1287
+#: access/transam/xlog.c:1290
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать файл состояния архива \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1295
+#: access/transam/xlog.c:1298
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать файл состояния архива \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1750 access/transam/xlog.c:9719
+#: access/transam/xlog.c:1753 access/transam/xlog.c:9738
#: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:597
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr ""
"не удалось переместиться в файле журнала %u, сегмент %u к смещению %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1767 replication/walreceiver.c:499
+#: access/transam/xlog.c:1770 replication/walreceiver.c:499
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
"не удалось записать в файл журнала %u, сегмент %u (смещение %u), длина %lu: "
"%m"
-#: access/transam/xlog.c:1969
+#: access/transam/xlog.c:1972
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X"
msgstr "минимальная точка восстановления изменена на %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2310 access/transam/xlog.c:2414
-#: access/transam/xlog.c:2643 access/transam/xlog.c:2714
-#: access/transam/xlog.c:2771 replication/walsender.c:585
+#: access/transam/xlog.c:2313 access/transam/xlog.c:2417
+#: access/transam/xlog.c:2646 access/transam/xlog.c:2717
+#: access/transam/xlog.c:2774 replication/walsender.c:585
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" (файл журнала: %u, сегмент: %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2375 access/transam/xlog.c:2507
-#: access/transam/xlog.c:4458 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:917
+#: access/transam/xlog.c:2378 access/transam/xlog.c:2510
+#: access/transam/xlog.c:4461 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:917
#: storage/smgr/md.c:1091 storage/smgr/md.c:1234
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2380 access/transam/xlog.c:2512
-#: access/transam/xlog.c:4463 storage/file/copydir.c:211
+#: access/transam/xlog.c:2383 access/transam/xlog.c:2515
+#: access/transam/xlog.c:4466 storage/file/copydir.c:211
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2484
+#: access/transam/xlog.c:2487
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "недостаточно данных в файле\"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2603
+#: access/transam/xlog.c:2606
#, c-format
msgid ""
"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
@@ -6858,7 +6879,7 @@ msgstr ""
"для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\" (инициализация файла "
"журнала: %u, сегмент: %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2615
+#: access/transam/xlog.c:2618
#, c-format
msgid ""
"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
@@ -6867,170 +6888,170 @@ msgstr ""
"не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (инициализация файла журнала: "
"%u, сегмент: %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2798 replication/walreceiver.c:456
+#: access/transam/xlog.c:2801 replication/walreceiver.c:456
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "не удалось закрыть файл журнала %u, сегмент %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2878 access/transam/xlog.c:8763 storage/smgr/md.c:358
+#: access/transam/xlog.c:2881 access/transam/xlog.c:8782 storage/smgr/md.c:358
#: storage/smgr/md.c:407 storage/smgr/md.c:1200
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3014
+#: access/transam/xlog.c:3017
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "файл архива \"%s\" имеет неправильный размер: %lu вместо %lu"
-#: access/transam/xlog.c:3023
+#: access/transam/xlog.c:3026
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "файл журнала \"%s\" восстановлен из архива"
-#: access/transam/xlog.c:3073
+#: access/transam/xlog.c:3076
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "восстановить файл \"%s\" из архива не удалось: код возврата %d"
-#: access/transam/xlog.c:3188
+#: access/transam/xlog.c:3191
#, c-format
msgid "%s \"%s\": return code %d"
msgstr "%s \"%s\": код возврата %d"
-#: access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3481
+#: access/transam/xlog.c:3301 access/transam/xlog.c:3484
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог журнала транзакций \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3352
+#: access/transam/xlog.c:3355
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" используется повторно"
-#: access/transam/xlog.c:3368
+#: access/transam/xlog.c:3371
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" удаляется"
-#: access/transam/xlog.c:3391
+#: access/transam/xlog.c:3394
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось переименовать старый файл журнала транзакций \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3403
+#: access/transam/xlog.c:3406
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось стереть старый файл журнала транзакций \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3441 access/transam/xlog.c:3451
+#: access/transam/xlog.c:3444 access/transam/xlog.c:3454
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "требуемый каталог WAL \"%s\" не существует"
-#: access/transam/xlog.c:3457
+#: access/transam/xlog.c:3460
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "создаётся отсутствующий каталог WAL \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3460
+#: access/transam/xlog.c:3463
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать отсутствующий каталог \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3494
+#: access/transam/xlog.c:3497
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "удаляется файл истории копирования журнала: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3636
+#: access/transam/xlog.c:3639
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
msgstr "неправильный размер пропуска в записи по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3649
+#: access/transam/xlog.c:3652
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
msgstr "некорректная общая длина в записи по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3662
+#: access/transam/xlog.c:3665
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по "
"смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3740 access/transam/xlog.c:3778
+#: access/transam/xlog.c:3743 access/transam/xlog.c:3781
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "неверное смещение записи: %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3786
+#: access/transam/xlog.c:3789
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи"
-#: access/transam/xlog.c:3801
+#: access/transam/xlog.c:3804
#, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
msgstr "неверная запись переключения xlog по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3809
+#: access/transam/xlog.c:3812
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "запись нулевой длины по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3818
+#: access/transam/xlog.c:3821
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3825
+#: access/transam/xlog.c:3828
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3838 access/transam/xlog.c:3854
+#: access/transam/xlog.c:3841 access/transam/xlog.c:3857
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3883
+#: access/transam/xlog.c:3886
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика"
-#: access/transam/xlog.c:3923
+#: access/transam/xlog.c:3926
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"отсутствует флаг contrecord в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
-#: access/transam/xlog.c:3933
+#: access/transam/xlog.c:3936
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"неверная длина продолжения записи %u в файле журнала %u, сегмент %u, "
"смещение %u"
-#: access/transam/xlog.c:4023
+#: access/transam/xlog.c:4026
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"неверное магическое число %04X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
-#: access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4076
+#: access/transam/xlog.c:4033 access/transam/xlog.c:4079
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"неверные информационные биты %04X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
-#: access/transam/xlog.c:4052 access/transam/xlog.c:4060
-#: access/transam/xlog.c:4067
+#: access/transam/xlog.c:4055 access/transam/xlog.c:4063
+#: access/transam/xlog.c:4070
msgid "WAL file is from different database system"
msgstr "файл WAL принадлежит другой системе баз данных"
-#: access/transam/xlog.c:4053
+#: access/transam/xlog.c:4056
#, c-format
msgid ""
"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
@@ -7039,26 +7060,26 @@ msgstr ""
"В файле WAL указан идентификатор системы БД %s, а идентификатор системы "
"pg_control %s."
-#: access/transam/xlog.c:4061
+#: access/transam/xlog.c:4064
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "Неверный XLOG_SEG_SIZE в заголовке страницы."
-#: access/transam/xlog.c:4068
+#: access/transam/xlog.c:4071
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
msgstr "Неверный XLOG_BLCKSZ в заголовке страницы."
-#: access/transam/xlog.c:4084
+#: access/transam/xlog.c:4087
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
-#: access/transam/xlog.c:4096
+#: access/transam/xlog.c:4099
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"неожиданный ID линии времени %u в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
-#: access/transam/xlog.c:4123
+#: access/transam/xlog.c:4126
#, c-format
msgid ""
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
@@ -7067,71 +7088,71 @@ msgstr ""
"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в файле журнала "
"%u, сегмент %u, смещение %u"
-#: access/transam/xlog.c:4200
+#: access/transam/xlog.c:4203
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "ошибка синтаксиса в файле истории: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4201
+#: access/transam/xlog.c:4204
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Ожидается числовое значение ID линии времени."
-#: access/transam/xlog.c:4206
+#: access/transam/xlog.c:4209
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "неверные данные в файле истории: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4207
+#: access/transam/xlog.c:4210
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "ID линии времени должны идти в порядке возрастания."
-#: access/transam/xlog.c:4220
+#: access/transam/xlog.c:4223
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "неверные данные в файле истории \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4221
+#: access/transam/xlog.c:4224
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr ""
"ID линии времени должны быть меньше, чем ID линии времени, ответвившейся от "
"неё."
-#: access/transam/xlog.c:4480
+#: access/transam/xlog.c:4483
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4569
+#: access/transam/xlog.c:4572
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4580 access/transam/xlog.c:4805
+#: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4808
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "не удалось записать в файл pg_control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4586 access/transam/xlog.c:4811
+#: access/transam/xlog.c:4589 access/transam/xlog.c:4814
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл pg_control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4591 access/transam/xlog.c:4816
+#: access/transam/xlog.c:4594 access/transam/xlog.c:4819
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "не удалось закрыть файл pg_control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4609 access/transam/xlog.c:4794
+#: access/transam/xlog.c:4612 access/transam/xlog.c:4797
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4615
+#: access/transam/xlog.c:4618
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "не удалось прочитать файл pg_control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4629
+#: access/transam/xlog.c:4632
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
@@ -7140,7 +7161,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), но "
"сервер скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4633
+#: access/transam/xlog.c:4636
msgid ""
"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
"to initdb."
@@ -7148,7 +7169,7 @@ msgstr ""
"Возможно, проблема вызвана разным порядком байт. Кажется, вам надо выполнить "
"initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4638
+#: access/transam/xlog.c:4641
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
@@ -7157,16 +7178,16 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d, но сервер "
"скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4641 access/transam/xlog.c:4665
-#: access/transam/xlog.c:4672 access/transam/xlog.c:4677
+#: access/transam/xlog.c:4644 access/transam/xlog.c:4668
+#: access/transam/xlog.c:4675 access/transam/xlog.c:4680
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Кажется, вам надо выполнить initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4652
+#: access/transam/xlog.c:4655
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "ошибка контрольной суммы в файле pg_control"
-#: access/transam/xlog.c:4662
+#: access/transam/xlog.c:4665
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
@@ -7175,7 +7196,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с CATALOG_VERSION_NO %d, но сервер "
"скомпилирован с CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4669
+#: access/transam/xlog.c:4672
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
@@ -7184,7 +7205,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с MAXALIGN %d, но сервер "
"скомпилирован с MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4676
+#: access/transam/xlog.c:4679
msgid ""
"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
"than the server executable."
@@ -7192,7 +7213,7 @@ msgstr ""
"Кажется, в кластере баз данных и в программе сервера используются разные "
"форматы чисел с плавающей точкой."
-#: access/transam/xlog.c:4681
+#: access/transam/xlog.c:4684
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -7201,17 +7222,17 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с BLCKSZ %d, но сервер скомпилирован "
"с BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4684 access/transam/xlog.c:4691
-#: access/transam/xlog.c:4698 access/transam/xlog.c:4705
-#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4719
-#: access/transam/xlog.c:4726 access/transam/xlog.c:4734
-#: access/transam/xlog.c:4741 access/transam/xlog.c:4750
-#: access/transam/xlog.c:4757 access/transam/xlog.c:4766
-#: access/transam/xlog.c:4773
+#: access/transam/xlog.c:4687 access/transam/xlog.c:4694
+#: access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4708
+#: access/transam/xlog.c:4715 access/transam/xlog.c:4722
+#: access/transam/xlog.c:4729 access/transam/xlog.c:4737
+#: access/transam/xlog.c:4744 access/transam/xlog.c:4753
+#: access/transam/xlog.c:4760 access/transam/xlog.c:4769
+#: access/transam/xlog.c:4776
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Кажется, вам надо перекомпилировать сервер или выполнить initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4688
+#: access/transam/xlog.c:4691
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
@@ -7220,7 +7241,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с RELSEG_SIZE %d, но сервер "
"скомпилирован с RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4695
+#: access/transam/xlog.c:4698
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -7229,7 +7250,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_BLCKSZ %d, но сервер "
"скомпилирован с XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4702
+#: access/transam/xlog.c:4705
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
@@ -7238,7 +7259,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_SEG_SIZE %d, но сервер "
"скомпилирован с XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4709
+#: access/transam/xlog.c:4712
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
@@ -7247,7 +7268,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с NAMEDATALEN %d, но сервер "
"скомпилирован с NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4716
+#: access/transam/xlog.c:4719
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
@@ -7256,7 +7277,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с INDEX_MAX_KEYS %d, но сервер "
"скомпилирован с INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4723
+#: access/transam/xlog.c:4726
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
@@ -7265,7 +7286,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, но сервер "
"скомпилирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4732
+#: access/transam/xlog.c:4735
msgid ""
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -7273,7 +7294,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер "
"скомпилирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4739
+#: access/transam/xlog.c:4742
msgid ""
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -7281,7 +7302,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер "
"скомпилирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4748
+#: access/transam/xlog.c:4751
msgid ""
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
@@ -7289,7 +7310,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер "
"скомпилирован с USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4755
+#: access/transam/xlog.c:4758
msgid ""
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
@@ -7297,7 +7318,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер "
"скомпилирован без USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4764
+#: access/transam/xlog.c:4767
msgid ""
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
@@ -7305,7 +7326,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер "
"скомпилирован с USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4771
+#: access/transam/xlog.c:4774
msgid ""
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
@@ -7313,105 +7334,105 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер был "
"скомпилирован без USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5020
+#: access/transam/xlog.c:5023
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "не удалось записать начальный файл журнала транзакций: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5026
+#: access/transam/xlog.c:5029
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС начальный файл журнала транзакций: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5031
+#: access/transam/xlog.c:5034
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "не удалось закрыть начальный файл журнала транзакций: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5193
+#: access/transam/xlog.c:5196
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл команд восстановления \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:5217
+#: access/transam/xlog.c:5220
#, c-format
msgid "restore_command = '%s'"
msgstr "restore_command = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5224
+#: access/transam/xlog.c:5227
#, c-format
msgid "recovery_end_command = '%s'"
msgstr "recovery_end_command = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5231
+#: access/transam/xlog.c:5234
#, c-format
msgid "archive_cleanup_command = '%s'"
msgstr "archive_cleanup_command = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5245
+#: access/transam/xlog.c:5248
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline не является допустимым числом: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5250
+#: access/transam/xlog.c:5253
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline = %u"
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: access/transam/xlog.c:5253
+#: access/transam/xlog.c:5256
msgid "recovery_target_timeline = latest"
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: access/transam/xlog.c:5261
+#: access/transam/xlog.c:5264
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid не является допустимым числом: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5264
+#: access/transam/xlog.c:5267
#, c-format
msgid "recovery_target_xid = %u"
msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: access/transam/xlog.c:5287
+#: access/transam/xlog.c:5290
#, c-format
msgid "recovery_target_time = '%s'"
msgstr "recovery_target_time = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5300
+#: access/transam/xlog.c:5303
#, c-format
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: access/transam/xlog.c:5309
+#: access/transam/xlog.c:5312
#, c-format
msgid "standby_mode = '%s'"
msgstr "standby_mode = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5315
+#: access/transam/xlog.c:5318
#, c-format
msgid "primary_conninfo = '%s'"
msgstr "primary_conninfo = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5322
+#: access/transam/xlog.c:5325
#, c-format
msgid "trigger_file = '%s'"
msgstr "trigger_file = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5327
+#: access/transam/xlog.c:5330
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "нераспознанный параметр восстановления \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5335
+#: access/transam/xlog.c:5338
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
msgstr "ошибка синтаксиса в файле команд восстановления: %s"
-#: access/transam/xlog.c:5337
+#: access/transam/xlog.c:5340
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
msgstr "Строки должны иметь формат: параметр = 'значение'."
-#: access/transam/xlog.c:5346
+#: access/transam/xlog.c:5349
#, c-format
msgid ""
"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
@@ -7420,7 +7441,7 @@ msgstr ""
"в файле команд восстановления \"%s\" не указан параметр primary_conninfo или "
"restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5348
+#: access/transam/xlog.c:5351
msgid ""
"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
"for files placed there."
@@ -7428,7 +7449,7 @@ msgstr ""
"Сервер БД будет регулярно опрашивать подкаталог pg_xlog и проверять "
"содержащиеся в нём файлы."
-#: access/transam/xlog.c:5354
+#: access/transam/xlog.c:5357
#, c-format
msgid ""
"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
@@ -7437,40 +7458,40 @@ msgstr ""
"в файле команд восстановления \"%s\" может отсутствовать restore_command, "
"только если это резервный сервер"
-#: access/transam/xlog.c:5374
+#: access/transam/xlog.c:5377
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "целевая линия времени для восстановления %u не существует"
-#: access/transam/xlog.c:5499
+#: access/transam/xlog.c:5502
msgid "archive recovery complete"
msgstr "восстановление архива завершено"
-#: access/transam/xlog.c:5589
+#: access/transam/xlog.c:5592
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"восстановление останавливается после фиксирования транзакции %u, время %s"
-#: access/transam/xlog.c:5594
+#: access/transam/xlog.c:5597
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"восстановление останавливается перед фиксированием транзакции %u, время %s"
-#: access/transam/xlog.c:5602
+#: access/transam/xlog.c:5605
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"восстановление останавливается после прерывания транзакции %u, время %s"
-#: access/transam/xlog.c:5607
+#: access/transam/xlog.c:5610
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"восстановление останавливается перед прерыванием транзакции %u, время %s"
-#: access/transam/xlog.c:5691
+#: access/transam/xlog.c:5694
#, c-format
msgid ""
"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
@@ -7479,11 +7500,11 @@ msgstr ""
"режим горячего резерва невозможен, так как параметр %s = %d, меньше чем на "
"главном сервере (на нём было значение %d)"
-#: access/transam/xlog.c:5713
+#: access/transam/xlog.c:5716
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL был создан с параметром wal_level=minimal, возможна потеря данных"
-#: access/transam/xlog.c:5714
+#: access/transam/xlog.c:5717
msgid ""
"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
"base backup."
@@ -7491,7 +7512,7 @@ msgstr ""
"Это происходит, если вы на время установили wal_level=minimal и не сделали "
"резервную копию базу данных."
-#: access/transam/xlog.c:5725
+#: access/transam/xlog.c:5728
msgid ""
"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
"on the master server"
@@ -7499,7 +7520,7 @@ msgstr ""
"режим горячего резерва невозможен, так как на главном сервере установлен "
"неподходящий wal_level (должен быть \"hot_standby\")"
-#: access/transam/xlog.c:5726
+#: access/transam/xlog.c:5729
msgid ""
"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
"hot_standby here."
@@ -7507,31 +7528,31 @@ msgstr ""
"Либо установите для wal_level значение \"hot_standby\" на главном сервере, "
"либо выключите hot_standby здесь."
-#: access/transam/xlog.c:5773
+#: access/transam/xlog.c:5776
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "файл pg_control содержит неверные данные"
-#: access/transam/xlog.c:5777
+#: access/transam/xlog.c:5780
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "система БД была выключена: %s"
-#: access/transam/xlog.c:5781
+#: access/transam/xlog.c:5784
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "система БД была выключена в процесса восстановления: %s"
-#: access/transam/xlog.c:5785
+#: access/transam/xlog.c:5788
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "выключение системы БД было прервано; последний момент работы: %s"
-#: access/transam/xlog.c:5789
+#: access/transam/xlog.c:5792
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "работа системы БД была прервана во время восстановления: %s"
-#: access/transam/xlog.c:5791
+#: access/transam/xlog.c:5794
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
"last backup for recovery."
@@ -7539,14 +7560,14 @@ msgstr ""
"Это скорее всего означает, что некоторые данные повреждены и вам придётся "
"восстановить БД из последней резервной копии."
-#: access/transam/xlog.c:5795
+#: access/transam/xlog.c:5798
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
"работа системы БД была прервана в процессе восстановления, время в журнале: "
"%s"
-#: access/transam/xlog.c:5797
+#: access/transam/xlog.c:5800
msgid ""
"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
"might need to choose an earlier recovery target."
@@ -7554,46 +7575,46 @@ msgstr ""
"Если это происходит постоянно, возможно, какие-то данные были испорчены и "
"для восстановления стоит выбрать более раннюю точку."
-#: access/transam/xlog.c:5801
+#: access/transam/xlog.c:5804
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "работа системы БД была прервана; последний момент работы: %s"
-#: access/transam/xlog.c:5850
+#: access/transam/xlog.c:5853
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
"запрошенная линия времени %u не является ответвлением линии времени системы "
"БД %u"
-#: access/transam/xlog.c:5868
+#: access/transam/xlog.c:5871
msgid "entering standby mode"
msgstr "переход в режим резервного сервера"
-#: access/transam/xlog.c:5871
+#: access/transam/xlog.c:5874
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "начинается восстановление точки во времени до XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:5875
+#: access/transam/xlog.c:5878
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "начинается восстановление точки во времени до %s"
-#: access/transam/xlog.c:5879
+#: access/transam/xlog.c:5882
msgid "starting archive recovery"
msgstr "начинается восстановление архива"
-#: access/transam/xlog.c:5894 access/transam/xlog.c:5934
+#: access/transam/xlog.c:5897 access/transam/xlog.c:5937
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "запись о контрольной точке по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5908
+#: access/transam/xlog.c:5911
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "не удалось найти положение REDO, указанное записью контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:5909 access/transam/xlog.c:5916
+#: access/transam/xlog.c:5912 access/transam/xlog.c:5919
#, c-format
msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
@@ -7602,266 +7623,266 @@ msgstr ""
"Если вы не восстанавливаете БД из резервной копии, попробуйте удалить файл "
"\"%s/backup_label\"."
-#: access/transam/xlog.c:5915
+#: access/transam/xlog.c:5918
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "не удалось считать нужную запись контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:5944 access/transam/xlog.c:5959
+#: access/transam/xlog.c:5947 access/transam/xlog.c:5962
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "не удалось считать правильную запись контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:5953
+#: access/transam/xlog.c:5956
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "используется предыдущая запись контрольной точки по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5968
+#: access/transam/xlog.c:5971
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "запись REDO по смещению %X/%X; выключение: %s"
-#: access/transam/xlog.c:5972
+#: access/transam/xlog.c:5975
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "ID следующей транзакции: %u/%u; следующий OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5976
+#: access/transam/xlog.c:5979
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "следующий MultiXactId: %u; следующий MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5979
+#: access/transam/xlog.c:5982
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr "ID старейшей незамороженной транзакции: %u, база данных %u"
-#: access/transam/xlog.c:5983
+#: access/transam/xlog.c:5986
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "неверный ID следующей транзакции"
-#: access/transam/xlog.c:6005
+#: access/transam/xlog.c:6014
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке"
-#: access/transam/xlog.c:6016
+#: access/transam/xlog.c:6025
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "неверная запись REDO в контрольной точки выключения"
-#: access/transam/xlog.c:6046
+#: access/transam/xlog.c:6055
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"система БД была остановлена нештатно; производится автоматическое "
"восстановление"
-#: access/transam/xlog.c:6110
+#: access/transam/xlog.c:6119
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "инициализация для горячего резерва"
-#: access/transam/xlog.c:6238
+#: access/transam/xlog.c:6247
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "запись REDO начинается со смещения %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6337
+#: access/transam/xlog.c:6346
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "записи REDO обработаны до смещения %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6342 access/transam/xlog.c:7841
+#: access/transam/xlog.c:6351 access/transam/xlog.c:7858
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "последняя завершённая транзакция была выполнена в %s"
-#: access/transam/xlog.c:6350
+#: access/transam/xlog.c:6359
msgid "redo is not required"
msgstr "данные REDO не требуются"
-#: access/transam/xlog.c:6391
+#: access/transam/xlog.c:6400
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr ""
"запрошенная точка остановки восстановления предшествует согласованной точке "
"восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:6407
+#: access/transam/xlog.c:6416
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL закончился до согласованной точки восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:6429
+#: access/transam/xlog.c:6438
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6673
+#: access/transam/xlog.c:6680
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "согласованное состояние восстановления достигнуто по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6800
+#: access/transam/xlog.c:6817
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "неверная ссылка на первичную контрольную точку в файле pg_control"
-#: access/transam/xlog.c:6804
+#: access/transam/xlog.c:6821
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "неверная ссылка на вторичную контрольную точку в файле pg_control"
-#: access/transam/xlog.c:6808
+#: access/transam/xlog.c:6825
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "неверная ссылка на контрольную точку в файле backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:6822
+#: access/transam/xlog.c:6839
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "неверная запись первичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6826
+#: access/transam/xlog.c:6843
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "неверная запись вторичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6830
+#: access/transam/xlog.c:6847
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "неверная запись контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6841
+#: access/transam/xlog.c:6858
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи первичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6845
+#: access/transam/xlog.c:6862
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи вторичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6849
+#: access/transam/xlog.c:6866
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6861
+#: access/transam/xlog.c:6878
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "неверные флаги xl_info в записи первичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6865
+#: access/transam/xlog.c:6882
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "неверные флаги xl_info в записи вторичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6869
+#: access/transam/xlog.c:6886
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6881
+#: access/transam/xlog.c:6898
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "неверная длина записи первичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6885
+#: access/transam/xlog.c:6902
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "неверная длина записи вторичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6889
+#: access/transam/xlog.c:6906
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "неверная длина записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7051
+#: access/transam/xlog.c:7068
msgid "shutting down"
msgstr "выключение"
-#: access/transam/xlog.c:7073
+#: access/transam/xlog.c:7090
msgid "database system is shut down"
msgstr "система БД выключена"
-#: access/transam/xlog.c:7472
+#: access/transam/xlog.c:7489
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале "
"транзакций"
-#: access/transam/xlog.c:7704
+#: access/transam/xlog.c:7721
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr ""
"создание точки перезапуска пропускается, восстановление уже закончилось"
-#: access/transam/xlog.c:7729
+#: access/transam/xlog.c:7746
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr ""
"создание точки перезапуска пропускается, она уже создана по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7839
+#: access/transam/xlog.c:7856
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "точка перезапуска восстановления по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8012
+#: access/transam/xlog.c:8031
msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
msgstr ""
"резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление "
"нельзя"
-#: access/transam/xlog.c:8075
+#: access/transam/xlog.c:8094
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:8120
+#: access/transam/xlog.c:8139
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки "
"восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:8376 access/transam/xlog.c:8402
+#: access/transam/xlog.c:8395 access/transam/xlog.c:8421
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала %u, сегмент: %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8410
+#: access/transam/xlog.c:8429
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"не удалось синхронизировать с ФС файл журнала сквозной записи %u, сегмент: "
"%u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8419
+#: access/transam/xlog.c:8438
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла журнала: %u, "
"сегмент: %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8462 access/transam/xlog.c:8654
+#: access/transam/xlog.c:8481 access/transam/xlog.c:8673
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "запускать резервное копирование может только суперпользователь"
-#: access/transam/xlog.c:8467 access/transam/xlog.c:8659
-#: access/transam/xlog.c:8862 access/transam/xlog.c:8890
-#: access/transam/xlog.c:8923 access/transam/xlog.c:9015
-#: access/transam/xlog.c:9090
+#: access/transam/xlog.c:8486 access/transam/xlog.c:8678
+#: access/transam/xlog.c:8881 access/transam/xlog.c:8909
+#: access/transam/xlog.c:8942 access/transam/xlog.c:9034
+#: access/transam/xlog.c:9109
msgid "recovery is in progress"
msgstr "идёт процесс восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:8468 access/transam/xlog.c:8660
-#: access/transam/xlog.c:8863 access/transam/xlog.c:8891
-#: access/transam/xlog.c:8924
+#: access/transam/xlog.c:8487 access/transam/xlog.c:8679
+#: access/transam/xlog.c:8882 access/transam/xlog.c:8910
+#: access/transam/xlog.c:8943
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Функции управления WAL нельзя использовать в процессе восстановления."
-#: access/transam/xlog.c:8473 access/transam/xlog.c:8665
+#: access/transam/xlog.c:8492 access/transam/xlog.c:8684
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr ""
"Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\""
-#: access/transam/xlog.c:8474 access/transam/xlog.c:8666
+#: access/transam/xlog.c:8493 access/transam/xlog.c:8685
msgid ""
"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
msgstr ""
"Установите wal_level \"archive\" или \"hot_standby\" при запуске сервера."
-#: access/transam/xlog.c:8501 access/transam/xlog.c:8570
+#: access/transam/xlog.c:8520 access/transam/xlog.c:8589
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "резервное копирование уже запущено"
-#: access/transam/xlog.c:8502
+#: access/transam/xlog.c:8521
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Выполните pg_stop_backup() и повторите операцию."
-#: access/transam/xlog.c:8571
+#: access/transam/xlog.c:8590
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -7870,29 +7891,29 @@ msgstr ""
"Если вы считаете, что информация о резервном копировании неверна, удалите "
"файл \"%s\" и попробуйте снова."
-#: access/transam/xlog.c:8592 access/transam/xlog.c:8749
+#: access/transam/xlog.c:8611 access/transam/xlog.c:8768
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:8688
+#: access/transam/xlog.c:8707
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "резервное копирование не запущено"
-#: access/transam/xlog.c:8700 access/transam/xlog.c:9156
-#: access/transam/xlog.c:9162
+#: access/transam/xlog.c:8719 access/transam/xlog.c:9175
+#: access/transam/xlog.c:9181
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "неверные данные в файле \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:8812
+#: access/transam/xlog.c:8831
msgid ""
"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr ""
"очистка в pg_stop_backup выполнена, ожидаются требуемые сегменты WAL для "
"архивации"
-#: access/transam/xlog.c:8822
+#: access/transam/xlog.c:8841
#, c-format
msgid ""
"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
@@ -7901,7 +7922,7 @@ msgstr ""
"pg_stop_backup всё ещё ждёт все требуемые сегменты WAL для архивации (прошло "
"%d сек.)"
-#: access/transam/xlog.c:8824
+#: access/transam/xlog.c:8843
msgid ""
"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can "
"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all "
@@ -7911,12 +7932,12 @@ msgstr ""
"можно отменить безопасно, но резервная копия базы данных будет непригодна "
"без всех сегментов WAL."
-#: access/transam/xlog.c:8831
+#: access/transam/xlog.c:8850
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr ""
"команда pg_stop_backup завершена, все требуемые сегменты WAL заархивированы"
-#: access/transam/xlog.c:8835
+#: access/transam/xlog.c:8854
msgid ""
"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
"are copied through other means to complete the backup"
@@ -7924,54 +7945,54 @@ msgstr ""
"архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых "
"сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии"
-#: access/transam/xlog.c:8857
+#: access/transam/xlog.c:8876
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr ""
"для переключения файлов журнала транзакций нужно быть суперпользователем"
-#: access/transam/xlog.c:9016
+#: access/transam/xlog.c:9035
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
msgstr ""
"Функцию pg_xlogfile_name_offset() нельзя вызывать во время восстановления."
-#: access/transam/xlog.c:9026 access/transam/xlog.c:9098
+#: access/transam/xlog.c:9045 access/transam/xlog.c:9117
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:9091
+#: access/transam/xlog.c:9110
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
msgstr "Функцию pg_xlogfile_name() нельзя вызывать в процессе восстановления."
-#: access/transam/xlog.c:9188
+#: access/transam/xlog.c:9207
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "XLOG-запись REDO: %s"
-#: access/transam/xlog.c:9228
+#: access/transam/xlog.c:9247
msgid "online backup mode cancelled"
msgstr "режим копирования \"на ходу\" отменён"
-#: access/transam/xlog.c:9229
+#: access/transam/xlog.c:9248
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:9236
+#: access/transam/xlog.c:9255
msgid "online backup mode was not cancelled"
msgstr "режим копирования \"на ходу\" не был отменён"
-#: access/transam/xlog.c:9237
+#: access/transam/xlog.c:9256
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m."
-#: access/transam/xlog.c:9705 access/transam/xlog.c:9727
+#: access/transam/xlog.c:9724 access/transam/xlog.c:9746
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "не удалось прочитать файл журнала: %u, сегмент: %u, смещение %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9815
+#: access/transam/xlog.c:9834
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "найден файл триггера: %s"
@@ -8032,8 +8053,8 @@ msgstr "не удалось повторно найти кортеж в инде
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Возможно, это вызвано переменной природой индексного выражения."
-#: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:213
-#: commands/tablecmds.c:2272 commands/indexcmds.c:1567 commands/comment.c:559
+#: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:214
+#: commands/tablecmds.c:2278 commands/indexcmds.c:1572 commands/comment.c:559
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" - это не индекс"
@@ -8088,15 +8109,15 @@ msgstr "не удалось получить блокировку таблицы
msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
msgstr "не удалось получить блокировку таблицы с OID %u"
-#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:273 parser/parse_relation.c:842
+#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:273 parser/parse_relation.c:844
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует"
-#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:195 commands/tablecmds.c:1098
-#: commands/tablecmds.c:3274 commands/indexcmds.c:185
-#: commands/indexcmds.c:1599 commands/comment.c:573 commands/trigger.c:149
-#: commands/trigger.c:1070 catalog/toasting.c:91
+#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:196 commands/tablecmds.c:1101
+#: commands/tablecmds.c:3280 commands/indexcmds.c:190
+#: commands/indexcmds.c:1604 commands/comment.c:573 commands/trigger.c:159
+#: commands/trigger.c:1085 catalog/toasting.c:91
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\" - это не таблица"
@@ -8159,30 +8180,30 @@ msgstr "в интервале, задающем часовой пояс, мес
msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
msgstr "в интервале, задающем часовой пояс, день не допускается"
-#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493
+#: commands/variable.c:363 commands/variable.c:495
#, c-format
msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
msgstr "нераспознанное имя часового пояса: \"%s\""
-#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502
+#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
msgstr "часовой пояс \"%s\" видимо использует координационные секунды"
-#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504
+#: commands/variable.c:374 commands/variable.c:506
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
msgstr "PostgreSQL не поддерживает координационные секунды."
-#: commands/variable.c:557
+#: commands/variable.c:559
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr "команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL должна выполняться до запросов"
-#: commands/variable.c:566
+#: commands/variable.c:568
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr ""
"команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL не должна вызываться в подтранзакции"
-#: commands/variable.c:865
+#: commands/variable.c:867
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "нет прав установить роль \"%s\""
@@ -8227,9 +8248,9 @@ msgstr "в качестве параметра EXECUTE нельзя исполь
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr "параметр $%d типа %s нельзя привести к ожидаемому типу %s"
-#: commands/prepare.c:369 rewrite/rewriteHandler.c:957 catalog/heap.c:2317
-#: parser/parse_target.c:475 parser/parse_target.c:734
-#: parser/parse_target.c:744 parser/parse_node.c:370
+#: commands/prepare.c:369 rewrite/rewriteHandler.c:982 catalog/heap.c:2317
+#: parser/parse_target.c:476 parser/parse_target.c:735
+#: parser/parse_target.c:745 parser/parse_node.c:382
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Перепишите выражение или преобразуйте его тип."
@@ -8245,194 +8266,194 @@ msgstr "подготовленный оператор \"%s\" уже сущест
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "подготовленный оператор \"%s\" не существует"
-#: commands/tablecmds.c:193
+#: commands/tablecmds.c:194
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "таблица \"%s\" не существует"
-#: commands/tablecmds.c:194
+#: commands/tablecmds.c:195
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "таблица \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:196
+#: commands/tablecmds.c:197
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Выполните DROP TABLE для удаления таблицы."
-#: commands/tablecmds.c:199
+#: commands/tablecmds.c:200
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "последовательность \"%s\" не существует"
-#: commands/tablecmds.c:200
+#: commands/tablecmds.c:201
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "последовательность \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:202
+#: commands/tablecmds.c:203
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "Выполните DROP SEQUENCE для удаления последовательности."
-#: commands/tablecmds.c:205
+#: commands/tablecmds.c:206
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "представление \"%s\" не существует"
-#: commands/tablecmds.c:206
+#: commands/tablecmds.c:207
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "представление \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:207 commands/tablecmds.c:2067
-#: commands/tablecmds.c:2288 commands/tablecmds.c:7853 commands/view.c:163
+#: commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2070
+#: commands/tablecmds.c:2294 commands/tablecmds.c:7898 commands/view.c:163
#: commands/comment.c:580
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\" - это не представление"
-#: commands/tablecmds.c:208
+#: commands/tablecmds.c:209
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Выполните DROP VIEW для удаления представления."
-#: commands/tablecmds.c:211
+#: commands/tablecmds.c:212
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "индекс \"%s\" не существует"
-#: commands/tablecmds.c:212
+#: commands/tablecmds.c:213
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "индекс \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:214
+#: commands/tablecmds.c:215
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Выполните DROP INDEX для удаления индекса."
-#: commands/tablecmds.c:218 commands/typecmds.c:656
+#: commands/tablecmds.c:219 commands/typecmds.c:656
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "тип \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:219
+#: commands/tablecmds.c:220
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "\"%s\" - это не тип"
-#: commands/tablecmds.c:220
+#: commands/tablecmds.c:221
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа."
-#: commands/tablecmds.c:392 executor/execMain.c:2199
+#: commands/tablecmds.c:395 executor/execMain.c:2199
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT можно использовать только для временных таблиц"
-#: commands/tablecmds.c:402 executor/execMain.c:2209
+#: commands/tablecmds.c:405 executor/execMain.c:2209
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr ""
"в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать временную "
"таблицу"
-#: commands/tablecmds.c:457 commands/tablecmds.c:7030 commands/indexcmds.c:254
+#: commands/tablecmds.c:460 commands/tablecmds.c:7073 commands/indexcmds.c:259
#: executor/execMain.c:2259
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr ""
"в табличное пространство pg_global можно поместить только разделяемые таблицы"
-#: commands/tablecmds.c:891
+#: commands/tablecmds.c:894
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "удаление распространяется на таблицу %s"
-#: commands/tablecmds.c:1121
+#: commands/tablecmds.c:1124
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя очистить"
-#: commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:1629
-#: commands/tablecmds.c:3642 catalog/heap.c:380
+#: commands/tablecmds.c:1240 commands/tablecmds.c:1632
+#: commands/tablecmds.c:3648 catalog/heap.c:380
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "максимальное число колонок в таблице: %d"
-#: commands/tablecmds.c:1288 commands/copy.c:3466 commands/trigger.c:543
-#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835
+#: commands/tablecmds.c:1291 commands/copy.c:3466 commands/trigger.c:558
+#: parser/parse_target.c:825 parser/parse_target.c:836
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "колонка \"%s\" указана неоднократно"
-#: commands/tablecmds.c:1316 parser/parse_utilcmd.c:592
+#: commands/tablecmds.c:1319 parser/parse_utilcmd.c:592
#: parser/parse_utilcmd.c:1464
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "наследованное отношение \"%s\" не является таблицей"
-#: commands/tablecmds.c:1322 commands/tablecmds.c:7258
+#: commands/tablecmds.c:1325 commands/tablecmds.c:7301
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться"
-#: commands/tablecmds.c:1339 commands/tablecmds.c:7286
+#: commands/tablecmds.c:1342 commands/tablecmds.c:7329
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно"
-#: commands/tablecmds.c:1386
+#: commands/tablecmds.c:1389
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "слияние нескольких наследованных определений колонки \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1394
+#: commands/tablecmds.c:1397
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "конфликт типов в наследованной колонке \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1396 commands/tablecmds.c:1408
-#: commands/tablecmds.c:1584 commands/tablecmds.c:1596
+#: commands/tablecmds.c:1399 commands/tablecmds.c:1411
+#: commands/tablecmds.c:1587 commands/tablecmds.c:1599
#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457
#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s и %s"
-#: commands/tablecmds.c:1406
+#: commands/tablecmds.c:1409
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "конфликт параметров хранения в наследованной колонке \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1511 parser/parse_utilcmd.c:741
+#: commands/tablecmds.c:1514 parser/parse_utilcmd.c:741
#: parser/parse_utilcmd.c:1107 parser/parse_utilcmd.c:1180
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "преобразовать ссылку на тип всей строки таблицы нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:1512 parser/parse_utilcmd.c:742
+#: commands/tablecmds.c:1515 parser/parse_utilcmd.c:742
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Ограничение \"%s\" ссылается на тип всей строки в таблице \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:1574
+#: commands/tablecmds.c:1577
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "слияние колонки \"%s\" с наследованным определением"
-#: commands/tablecmds.c:1582
+#: commands/tablecmds.c:1585
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "конфликт типов в колонке \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1594
+#: commands/tablecmds.c:1597
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "конфликт параметров хранения в колонке \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1646
+#: commands/tablecmds.c:1649
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "колонка \"%s\" наследует конфликтующие значения по умолчанию"
-#: commands/tablecmds.c:1648
+#: commands/tablecmds.c:1651
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Для решения конфликта укажите желаемое значение по умолчанию."
-#: commands/tablecmds.c:1695
+#: commands/tablecmds.c:1698
#, c-format
msgid ""
"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
@@ -8441,49 +8462,49 @@ msgstr ""
"имя ограничения-проверки \"%s\" фигурирует несколько раз, но с разными "
"выражениями"
-#: commands/tablecmds.c:1888
+#: commands/tablecmds.c:1891
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "переименовать колонку типизированной таблицы нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:1904
+#: commands/tablecmds.c:1907
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index"
msgstr "\"%s\" - это не таблица, представление, составной тип или индекс"
-#: commands/tablecmds.c:1970
+#: commands/tablecmds.c:1973
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr ""
"наследованная колонка \"%s\" должна быть также переименована в дочерних "
"таблицах"
-#: commands/tablecmds.c:1988
+#: commands/tablecmds.c:1991
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "нельзя переименовать системную колонку \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2003
+#: commands/tablecmds.c:2006
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "нельзя переименовать наследованную колонку \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2014 commands/tablecmds.c:3630
+#: commands/tablecmds.c:2017 commands/tablecmds.c:3636
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "колонка \"%s\" отношения \"%s\" уже существует"
-#: commands/tablecmds.c:2079 commands/tablecmds.c:6509
-#: commands/tablecmds.c:7888
+#: commands/tablecmds.c:2082 commands/tablecmds.c:6547
+#: commands/tablecmds.c:7933
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Используйте ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:2126 catalog/index.c:621 catalog/heap.c:963
+#: commands/tablecmds.c:2129 catalog/index.c:620 catalog/heap.c:963
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "отношение \"%s\" уже существует"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2202
+#: commands/tablecmds.c:2205
#, c-format
msgid ""
"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
@@ -8492,196 +8513,196 @@ msgstr ""
"запросами в данном сеансе"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2211
+#: commands/tablecmds.c:2214
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr ""
"нельзя выполнить %s \"%s\", так как с этим объектом связаны отложенные "
"события триггеров"
-#: commands/tablecmds.c:2828
+#: commands/tablecmds.c:2834
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "перезаписать системное отношение \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:2838
+#: commands/tablecmds.c:2844
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "перезаписывать временные таблицы других сеансов нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:3163
+#: commands/tablecmds.c:3169
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "колонка \"%s\" содержит значения NULL"
-#: commands/tablecmds.c:3177
+#: commands/tablecmds.c:3183
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "ограничение-проверку \"%s\" нарушает некоторая строка"
-#: commands/tablecmds.c:3268 rewrite/rewriteDefine.c:252
+#: commands/tablecmds.c:3274 rewrite/rewriteDefine.c:252
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "\"%s\" - это не таблица и не представление"
-#: commands/tablecmds.c:3304 commands/tablecmds.c:4060
+#: commands/tablecmds.c:3310 commands/tablecmds.c:4066
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "\"%s\" - это не таблица и не индекс"
-#: commands/tablecmds.c:3459
+#: commands/tablecmds.c:3465
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
msgstr ""
"изменить таблицу \"%s\" нельзя, так как колонка \"%s.%s\" задействует тип её "
"строки"
-#: commands/tablecmds.c:3466
+#: commands/tablecmds.c:3472
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
msgstr ""
"изменить тип \"%s\" нельзя, так как он задействован в колонке \"%s\".\"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3513
+#: commands/tablecmds.c:3519
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "добавить колонку в типизированную таблицу нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:3542
+#: commands/tablecmds.c:3548
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "колонка также должна быть добавлена к дочерним таблицам"
-#: commands/tablecmds.c:3587 commands/tablecmds.c:7442
+#: commands/tablecmds.c:3593 commands/tablecmds.c:7485
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для колонки \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3594
+#: commands/tablecmds.c:3600
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "дочерняя таблица \"%s\" содержит конфликтующую колонку \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3606
+#: commands/tablecmds.c:3612
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "объединение определений колонки \"%s\" для потомка \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3880 commands/tablecmds.c:3972
-#: commands/tablecmds.c:4017 commands/tablecmds.c:4113
-#: commands/tablecmds.c:4157 commands/tablecmds.c:4236
-#: commands/tablecmds.c:5801
+#: commands/tablecmds.c:3886 commands/tablecmds.c:3978
+#: commands/tablecmds.c:4023 commands/tablecmds.c:4119
+#: commands/tablecmds.c:4163 commands/tablecmds.c:4242
+#: commands/tablecmds.c:5811
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "системную колонку \"%s\" нельзя изменить"
-#: commands/tablecmds.c:3916
+#: commands/tablecmds.c:3922
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "колонка \"%s\" входит в первичный ключ"
-#: commands/tablecmds.c:4087
+#: commands/tablecmds.c:4093
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "целевое значение статистики слишком мало (%d)"
-#: commands/tablecmds.c:4095
+#: commands/tablecmds.c:4101
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "целевое значение статистики снижается до %d"
-#: commands/tablecmds.c:4217
+#: commands/tablecmds.c:4223
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "неверный тип хранилища \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4248
+#: commands/tablecmds.c:4254
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "тип данных колонки %s совместим только с хранилищем PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:4277
+#: commands/tablecmds.c:4283
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "нельзя удалить колонку в типизированной таблице"
-#: commands/tablecmds.c:4316
+#: commands/tablecmds.c:4322
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "колонка \"%s\" в таблице\"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:4329
+#: commands/tablecmds.c:4335
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "нельзя удалить системную колонку \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4336
+#: commands/tablecmds.c:4342
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "нельзя удалить наследованную колонку \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4557 catalog/pg_constraint.c:639 catalog/heap.c:2167
+#: commands/tablecmds.c:4563 catalog/pg_constraint.c:639 catalog/heap.c:2167
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "ограничение \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует"
-#: commands/tablecmds.c:4682
+#: commands/tablecmds.c:4688
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "ограничение также должно быть добавлено к дочерним таблицам"
-#: commands/tablecmds.c:4747 commands/sequence.c:1339
+#: commands/tablecmds.c:4756 commands/sequence.c:1339
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей"
-#: commands/tablecmds.c:4769
+#: commands/tablecmds.c:4778
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
msgstr "в ограничении постоянной таблицы нельзя ссылаться на временную таблицу"
-#: commands/tablecmds.c:4776
+#: commands/tablecmds.c:4785
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
msgstr "в ограничении временной таблицы нельзя ссылаться на постоянную таблицу"
-#: commands/tablecmds.c:4836
+#: commands/tablecmds.c:4845
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "число колонок в источнике и назначении внешнего ключа не совпадает"
-#: commands/tablecmds.c:4925
+#: commands/tablecmds.c:4934
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" нельзя реализовать"
-#: commands/tablecmds.c:4928
+#: commands/tablecmds.c:4937
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Колонки ключа \"%s\" и \"%s\" имеют несовместимые типы: %s и %s."
-#: commands/tablecmds.c:5023
+#: commands/tablecmds.c:5033
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "колонка \"%s\", указанная в ограничении внешнего ключа, не существует"
-#: commands/tablecmds.c:5028
+#: commands/tablecmds.c:5038
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d колонок"
-#: commands/tablecmds.c:5093
+#: commands/tablecmds.c:5103
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"использовать откладываемый первичный ключ в целевой внешней таблице \"%s\" "
"нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:5110
+#: commands/tablecmds.c:5120
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа"
-#: commands/tablecmds.c:5262
+#: commands/tablecmds.c:5272
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"использовать откладываемое ограничение уникальности в целевой внешней "
"таблице \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:5267
+#: commands/tablecmds.c:5277
#, c-format
msgid ""
"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -8689,193 +8710,193 @@ msgstr ""
"в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, "
"соответствующего данным ключам"
-#: commands/tablecmds.c:5611
+#: commands/tablecmds.c:5621
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "удалить наследованное ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:5638 commands/tablecmds.c:5752
+#: commands/tablecmds.c:5648 commands/tablecmds.c:5762
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует"
-#: commands/tablecmds.c:5644
+#: commands/tablecmds.c:5654
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:5785
+#: commands/tablecmds.c:5795
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "изменить тип колонки в типизированной таблице нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:5808
+#: commands/tablecmds.c:5818
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "изменить наследованную колонку \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:5845
+#: commands/tablecmds.c:5855
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "выражение преобразования не должно возвращать множество"
-#: commands/tablecmds.c:5851
+#: commands/tablecmds.c:5861
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "нельзя использовать подзапрос в выражении преобразования"
-#: commands/tablecmds.c:5855
+#: commands/tablecmds.c:5865
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr "нельзя использовать агрегатную функцию в выражении преобразования"
-#: commands/tablecmds.c:5859
+#: commands/tablecmds.c:5869
msgid "cannot use window function in transform expression"
msgstr "нельзя использовать оконную функцию в выражении преобразования"
-#: commands/tablecmds.c:5877
+#: commands/tablecmds.c:5887
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
msgstr "колонку \"%s\" нельзя привести к типу %s"
-#: commands/tablecmds.c:5903
+#: commands/tablecmds.c:5913
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
"тип наследованной колонки \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах"
-#: commands/tablecmds.c:5942
+#: commands/tablecmds.c:5952
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "нельзя изменить тип колонки \"%s\" дважды"
-#: commands/tablecmds.c:5976
+#: commands/tablecmds.c:5986
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
msgstr "значение по умолчанию для колонки \"%s\" нельзя привести к типу %s"
-#: commands/tablecmds.c:6102
+#: commands/tablecmds.c:6112
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr ""
"изменить тип колонки, задействованной в представлении или правиле, нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:6103 commands/tablecmds.c:6121
+#: commands/tablecmds.c:6113 commands/tablecmds.c:6131
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s зависит от колонки \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6120
+#: commands/tablecmds.c:6130
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "изменить тип колонки, задействованной в определении триггера, нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:6477
+#: commands/tablecmds.c:6515
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:6479
+#: commands/tablecmds.c:6517
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс."
-#: commands/tablecmds.c:6495
+#: commands/tablecmds.c:6533
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:6497 commands/tablecmds.c:7878
+#: commands/tablecmds.c:6535 commands/tablecmds.c:7923
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:6518 commands/tablecmds.c:7896
+#: commands/tablecmds.c:6556 commands/tablecmds.c:7941
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
msgstr "\"%s\" - это не таблица, представление или последовательность"
-#: commands/tablecmds.c:6803 commands/cluster.c:171
+#: commands/tablecmds.c:6841 commands/cluster.c:171
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
-#: commands/tablecmds.c:6850
+#: commands/tablecmds.c:6892
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкомманд SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:6902
+#: commands/tablecmds.c:6945
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
msgstr "\"%s\" - это не таблица, индекс или TOAST-таблица"
-#: commands/tablecmds.c:7023
+#: commands/tablecmds.c:7066
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "переместить системную таблицу \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:7039
+#: commands/tablecmds.c:7082
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "перемещать временные таблицы других сеансов нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:7228
+#: commands/tablecmds.c:7271
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:7313
+#: commands/tablecmds.c:7356
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "циклическое наследование недопустимо"
-#: commands/tablecmds.c:7314
+#: commands/tablecmds.c:7357
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:7322
+#: commands/tablecmds.c:7365
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "таблица \"%s\" без OID не может наследоваться от таблицы \"%s\" с OID"
-#: commands/tablecmds.c:7449
+#: commands/tablecmds.c:7492
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "колонка \"%s\" в дочерней таблице должна быть помечена как NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:7465
+#: commands/tablecmds.c:7508
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "в дочерней таблице не хватает колонки \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7544
+#: commands/tablecmds.c:7587
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr ""
"дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки \"%s"
"\""
-#: commands/tablecmds.c:7568
+#: commands/tablecmds.c:7611
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7649
+#: commands/tablecmds.c:7692
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7877
+#: commands/tablecmds.c:7922
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:7906
+#: commands/tablecmds.c:7951
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7914 commands/functioncmds.c:1887
+#: commands/tablecmds.c:7959 commands/functioncmds.c:1886
#: commands/typecmds.c:2794
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "перемещать объекты в/из внутренних схем нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:7920 commands/functioncmds.c:1893
+#: commands/tablecmds.c:7965 commands/functioncmds.c:1892
#: commands/typecmds.c:2800
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "перемещать объекты в/из схем TOAST нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:7969
+#: commands/tablecmds.c:8014
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
@@ -8980,7 +9001,7 @@ msgstr ""
"%.0f, \"мёртвых\" строк: %.0f; строк в выборке: %d, примерное общее число "
"строк: %.0f"
-#: commands/analyze.c:1485 executor/execQual.c:2828
+#: commands/analyze.c:1485 executor/execQual.c:2849
msgid "could not convert row type"
msgstr "не удалось преобразовать тип строки"
@@ -9016,7 +9037,7 @@ msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "преобразование \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
#: commands/sequence.c:464 commands/sequence.c:678 commands/sequence.c:720
-#: commands/sequence.c:757 catalog/aclchk.c:3099
+#: commands/sequence.c:757 catalog/aclchk.c:3097
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "нет доступа к последовательности %s"
@@ -9053,7 +9074,7 @@ msgstr ""
#: commands/sequence.c:1104 commands/sequence.c:1112
#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575
#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591
-#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961
+#: commands/functioncmds.c:1952 commands/functioncmds.c:1960
#: commands/copy.c:751 commands/copy.c:769 commands/copy.c:777
#: commands/copy.c:785 commands/copy.c:793 commands/copy.c:801
#: commands/copy.c:809 commands/copy.c:817 commands/copy.c:833
@@ -9218,11 +9239,11 @@ msgstr "не указано тело функции"
msgid "no language specified"
msgstr "язык не указан"
-#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349
+#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1348
msgid "COST must be positive"
msgstr "значение COST должно быть положительным"
-#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357
+#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1356
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "значение ROWS должно быть положительным"
@@ -9236,7 +9257,7 @@ msgstr "нераспознанный атрибут функции \"%s\" --- и
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "для языка \"%s\" нужно только одно выражение AS"
-#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992
+#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1991
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
msgstr "Выполните CREATE LANGUAGE, чтобы загрузить язык в базу данных."
@@ -9250,58 +9271,58 @@ msgstr ""
msgid "function result type must be specified"
msgstr "необходимо указать тип результата функции"
-#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361
+#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1360
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "указание ROWS неприменимо, когда функция возвращает не множество"
-#: commands/functioncmds.c:985
+#: commands/functioncmds.c:984
#, c-format
msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "функция %s(%s) не существует, пропускается"
-#: commands/functioncmds.c:1007
+#: commands/functioncmds.c:1006
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Используйте DROP AGGREGATE для удаления агрегатных функций."
-#: commands/functioncmds.c:1014
+#: commands/functioncmds.c:1013
#, c-format
msgid "removing built-in function \"%s\""
msgstr "удаление встроенной функции \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1107
+#: commands/functioncmds.c:1106
msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
msgstr "Используйте ALTER AGGREGATE для переименования агрегатных функций."
-#: commands/functioncmds.c:1119 commands/aggregatecmds.c:292
+#: commands/functioncmds.c:1118 commands/aggregatecmds.c:292
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "функция %s уже существует в схеме \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1170
+#: commands/functioncmds.c:1169
msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
msgstr "Используйте ALTER AGGREGATE для смены владельца агрегатных функций."
-#: commands/functioncmds.c:1508
+#: commands/functioncmds.c:1507
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "исходный тип данных %s является псевдотипом"
-#: commands/functioncmds.c:1514
+#: commands/functioncmds.c:1513
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "целевой тип данных %s является псевдотипом"
-#: commands/functioncmds.c:1522 commands/functioncmds.c:1794
+#: commands/functioncmds.c:1521 commands/functioncmds.c:1793
#: commands/comment.c:1481
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "это разрешено только владельцу типа %s или %s"
-#: commands/functioncmds.c:1551
+#: commands/functioncmds.c:1550
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "функция преобразования должна принимать от одного до трёх аргументов"
-#: commands/functioncmds.c:1555
+#: commands/functioncmds.c:1554
msgid ""
"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
"type"
@@ -9309,15 +9330,15 @@ msgstr ""
"аргумент функции преобразования должен совпадать или быть двоично-совместим "
"с исходным типом данных"
-#: commands/functioncmds.c:1559
+#: commands/functioncmds.c:1558
msgid "second argument of cast function must be type integer"
msgstr "второй аргумент функции преобразования должен быть целого типа"
-#: commands/functioncmds.c:1563
+#: commands/functioncmds.c:1562
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
msgstr "третий аргумент функции преобразования должен быть логического типа"
-#: commands/functioncmds.c:1567
+#: commands/functioncmds.c:1566
msgid ""
"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
"target data type"
@@ -9325,77 +9346,77 @@ msgstr ""
"тип возвращаемых данных функции преобразования должен совпадать или быть "
"двоично-совместим с целевым типом данных"
-#: commands/functioncmds.c:1578
+#: commands/functioncmds.c:1577
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "функция преобразования не может быть изменчивой (volatile)"
-#: commands/functioncmds.c:1583
+#: commands/functioncmds.c:1582
msgid "cast function must not be an aggregate function"
msgstr "функция преобразования не может быть агрегатной"
-#: commands/functioncmds.c:1587
+#: commands/functioncmds.c:1586
msgid "cast function must not be a window function"
msgstr "функция преобразования не может быть оконной"
-#: commands/functioncmds.c:1591
+#: commands/functioncmds.c:1590
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "функция преобразования не может возвращать множество"
-#: commands/functioncmds.c:1617
+#: commands/functioncmds.c:1616
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr ""
"для создания преобразования WITHOUT FUNCTION нужно быть суперпользователем"
-#: commands/functioncmds.c:1632
+#: commands/functioncmds.c:1631
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "исходный и целевой типы данных не совместимы физически"
-#: commands/functioncmds.c:1647
+#: commands/functioncmds.c:1646
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "составные типы данных не совместимы на двоичном уровне"
-#: commands/functioncmds.c:1653
+#: commands/functioncmds.c:1652
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "типы-перечисления не совместимы на двоичном уровне"
-#: commands/functioncmds.c:1659
+#: commands/functioncmds.c:1658
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "типы-массивы не совместимы на двоичном уровне"
-#: commands/functioncmds.c:1669
+#: commands/functioncmds.c:1668
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "исходный тип данных совпадает с целевым"
-#: commands/functioncmds.c:1702
+#: commands/functioncmds.c:1701
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "преобразование типа %s в тип %s уже существует"
-#: commands/functioncmds.c:1777 commands/comment.c:1469
+#: commands/functioncmds.c:1776 commands/comment.c:1469
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "преобразование типа %s в тип %s не существует"
-#: commands/functioncmds.c:1782
+#: commands/functioncmds.c:1781
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
msgstr "преобразование типа %s в тип %s не существует, пропускается"
-#: commands/functioncmds.c:1879
+#: commands/functioncmds.c:1878
#, c-format
msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "функция \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1902
+#: commands/functioncmds.c:1901
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "функция %s уже существует в схеме \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1974
+#: commands/functioncmds.c:1973
msgid "no inline code specified"
msgstr "нет внедрённого кода"
-#: commands/functioncmds.c:2022
+#: commands/functioncmds.c:2021
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "язык \"%s\" не поддерживает выполнение внедрённого кода"
@@ -9754,7 +9775,7 @@ msgstr "очищать временные таблицы других сеанс
msgid "clustering \"%s.%s\""
msgstr "кластеризация \"%s.%s\""
-#: commands/cluster.c:390 commands/vacuumlazy.c:354
+#: commands/cluster.c:390 commands/vacuumlazy.c:368
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "очистка \"%s.%s\""
@@ -9817,7 +9838,7 @@ msgstr ""
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "нельзя кластеризовать таблицу по неверному индексу \"%s\""
-#: commands/vacuumlazy.c:269
+#: commands/vacuumlazy.c:283
#, c-format
msgid ""
"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
@@ -9830,18 +9851,18 @@ msgstr ""
"кортежей удалено: %.0f, осталось: %.0f\n"
"нагрузка системы: %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:523
+#: commands/vacuumlazy.c:537
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr ""
"в отношении \"%s\" не инициализирована страница %u --- ситуация исправляется"
-#: commands/vacuumlazy.c:882
+#: commands/vacuumlazy.c:897
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %.0f, обработано страниц: %u"
-#: commands/vacuumlazy.c:887
+#: commands/vacuumlazy.c:902
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
@@ -9850,7 +9871,7 @@ msgstr ""
"\"%s\": найдено удаляемых версий строк: %.0f, неудаляемых - %.0f, обработано "
"страниц: %u, всего страниц: %u"
-#: commands/vacuumlazy.c:891
+#: commands/vacuumlazy.c:906
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -9863,28 +9884,28 @@ msgstr ""
"Полностью пустых страниц: %u.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:949
+#: commands/vacuumlazy.c:964
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %d, обработано страниц: %d"
-#: commands/vacuumlazy.c:952 commands/vacuumlazy.c:1044
-#: commands/vacuumlazy.c:1211
+#: commands/vacuumlazy.c:967 commands/vacuumlazy.c:1059
+#: commands/vacuumlazy.c:1226
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1041
+#: commands/vacuumlazy.c:1056
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "просканирован индекс \"%s\", удалено версий строк: %d"
-#: commands/vacuumlazy.c:1082
+#: commands/vacuumlazy.c:1097
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "индекс \"%s\" теперь содержит версий строк: %.0f, в страницах: %u"
-#: commands/vacuumlazy.c:1086
+#: commands/vacuumlazy.c:1101
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -9895,17 +9916,17 @@ msgstr ""
"Удалено индексных страниц: %u, пригодно для повторного использования: %u.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1143
+#: commands/vacuumlazy.c:1158
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\": остановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки"
-#: commands/vacuumlazy.c:1208
+#: commands/vacuumlazy.c:1223
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "\"%s\": усечение (было страниц: %u, стало: %u)"
-#: commands/vacuumlazy.c:1264
+#: commands/vacuumlazy.c:1279
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\": приостановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки"
@@ -10131,24 +10152,24 @@ msgstr "нераспознанный параметр EXPLAIN: \"%s\""
msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
msgstr "параметр BUFFERS оператора EXPLAIN требует указания ANALYZE"
-#: commands/indexcmds.c:160
+#: commands/indexcmds.c:161
msgid "must specify at least one column"
msgstr "нужно указать минимум одну колонку"
-#: commands/indexcmds.c:164
+#: commands/indexcmds.c:165
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "число колонок в индексе не может превышать %d"
-#: commands/indexcmds.c:194
+#: commands/indexcmds.c:199
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "создавать индексы во временных таблицах других сеансов нельзя"
-#: commands/indexcmds.c:285
+#: commands/indexcmds.c:290
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "устаревший метод доступа \"rtree\" подменяется методом \"gist\""
-#: commands/indexcmds.c:293 commands/opclasscmds.c:281
+#: commands/indexcmds.c:298 commands/opclasscmds.c:281
#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:769
#: commands/opclasscmds.c:1495 commands/opclasscmds.c:1556
#: commands/opclasscmds.c:1718 commands/opclasscmds.c:1812
@@ -10158,83 +10179,83 @@ msgstr "устаревший метод доступа \"rtree\" подменя
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "метод доступа \"%s\" не существует"
-#: commands/indexcmds.c:302
+#: commands/indexcmds.c:307
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает уникальные индексы"
-#: commands/indexcmds.c:307
+#: commands/indexcmds.c:312
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает индексы по многим колонкам"
-#: commands/indexcmds.c:312
+#: commands/indexcmds.c:317
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает ограничения-исключения"
-#: commands/indexcmds.c:345 parser/parse_utilcmd.c:1268
+#: commands/indexcmds.c:350 parser/parse_utilcmd.c:1268
#: parser/parse_utilcmd.c:1354
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "таблица \"%s\" не может иметь несколько первичных ключей"
-#: commands/indexcmds.c:362
+#: commands/indexcmds.c:367
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "первичные ключи не могут быть выражениями"
-#: commands/indexcmds.c:392 commands/indexcmds.c:875
+#: commands/indexcmds.c:397 commands/indexcmds.c:880
#: parser/parse_utilcmd.c:1501
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "указанная в ключе колонка \"%s\" не существует"
-#: commands/indexcmds.c:466
+#: commands/indexcmds.c:471
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s создаст неявный индекс \"%s\" для таблицы \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:799
+#: commands/indexcmds.c:804
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "в предикате индекса нельзя использовать подзапросы"
-#: commands/indexcmds.c:803
+#: commands/indexcmds.c:808
msgid "cannot use aggregate in index predicate"
msgstr "в предикате индекса нельзя использовать агрегатные функции"
-#: commands/indexcmds.c:812
+#: commands/indexcmds.c:817
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "функции в предикате индекса должны быть помечены как IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:914
+#: commands/indexcmds.c:919
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "в индексном выражении нельзя использовать подзапросы"
-#: commands/indexcmds.c:918
+#: commands/indexcmds.c:923
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
msgstr "в индексном выражении нельзя использовать агрегатные функции"
-#: commands/indexcmds.c:928
+#: commands/indexcmds.c:933
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "функции в индексном выражении должны быть помечены как IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:963
+#: commands/indexcmds.c:968
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "оператор %s не коммутативен"
-#: commands/indexcmds.c:965
+#: commands/indexcmds.c:970
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr ""
"В ограничениях-исключениях могут использоваться только коммутативные "
"операторы."
-#: commands/indexcmds.c:991
+#: commands/indexcmds.c:996
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "оператор \"%s\" не входит в семейство операторов \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:994
+#: commands/indexcmds.c:999
msgid ""
"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
"constraint."
@@ -10242,24 +10263,24 @@ msgstr ""
"Оператор исключения для ограничения должен относиться к классу операторов "
"индекса."
-#: commands/indexcmds.c:1029
+#: commands/indexcmds.c:1034
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортировку ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1034
+#: commands/indexcmds.c:1039
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает параметр NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1090
+#: commands/indexcmds.c:1095
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr ""
"для типа данных %s не определён класс операторов по умолчанию для метода "
"доступа \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1092
+#: commands/indexcmds.c:1097
msgid ""
"You must specify an operator class for the index or define a default "
"operator class for the data type."
@@ -10267,7 +10288,7 @@ msgstr ""
"Вы должны указать класс операторов для индекса или определить класс "
"операторов по умолчанию для этого типа данных."
-#: commands/indexcmds.c:1121 commands/indexcmds.c:1129
+#: commands/indexcmds.c:1126 commands/indexcmds.c:1134
#: commands/opclasscmds.c:1507 commands/opclasscmds.c:1511
#: commands/opclasscmds.c:1739 commands/opclasscmds.c:1750
#: commands/opclasscmds.c:1926 commands/opclasscmds.c:1937
@@ -10276,27 +10297,27 @@ msgstr ""
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" не существует"
-#: commands/indexcmds.c:1142
+#: commands/indexcmds.c:1147
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "класс операторов \"%s\" не принимает тип данных %s"
-#: commands/indexcmds.c:1232
+#: commands/indexcmds.c:1237
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr ""
"для типа данных %s определено несколько классов операторов по умолчанию"
-#: commands/indexcmds.c:1611
+#: commands/indexcmds.c:1616
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "таблица \"%s\" не имеет индексов"
-#: commands/indexcmds.c:1639
+#: commands/indexcmds.c:1644
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "переиндексировать можно только текущую базу данных"
-#: commands/indexcmds.c:1724
+#: commands/indexcmds.c:1729
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "таблица \"%s.%s\" переиндексирована"
@@ -10528,8 +10549,8 @@ msgstr "Дополните имя правила именем таблицы."
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "правило \"%s\" для отношения\"%s\" не существует"
-#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:1001 commands/trigger.c:1201
-#: commands/trigger.c:1312
+#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:1016 commands/trigger.c:1216
+#: commands/trigger.c:1327
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "триггер \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
@@ -10543,8 +10564,8 @@ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
msgstr ""
"для определения комментария процедурного языка нужно быть суперпользователем"
-#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:272
-#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3690 catalog/aclchk.c:4381
+#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:261
+#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3688 catalog/aclchk.c:4379
#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
@@ -10606,16 +10627,16 @@ msgstr "путь к табличному пространству должен
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "путь к табличному пространству \"%s\" слишком длинный"
-#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:848
+#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:852
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "неприемлемое имя табличного пространства: \"%s\""
-#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:849
+#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:853
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "Префикс \"pg_\" зарезервирован для системных табличных пространств."
-#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:861
+#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:865
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "табличное пространство \"%s\" уже существует"
@@ -10657,7 +10678,7 @@ msgstr "не удалось установить права для катало
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "каталог \"%s\" уже используется как табличное пространство"
-#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:769
+#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:772
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "ошибка при удалении символической ссылки \"%s\": %m"
@@ -10673,12 +10694,12 @@ msgstr "не удалось создать символическую ссылк
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:1469
+#: commands/tablespace.c:1473
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "удалить каталоги табличного пространства %u не удалось"
-#: commands/tablespace.c:1471
+#: commands/tablespace.c:1475
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "При необходимости вы можете удалить их вручную."
@@ -10706,7 +10727,7 @@ msgstr "схема \"%s\" уже существует"
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "имя курсора не может быть пустым"
-#: commands/portalcmds.c:402
+#: commands/portalcmds.c:404
msgid "could not reposition held cursor"
msgstr "передвинуть сохранённый курсор не удалось"
@@ -10766,7 +10787,7 @@ msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "роль \"%s\" уже существует"
#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267
-#: commands/user.c:1404
+#: commands/user.c:1413
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "для модификации суперпользователей нужно быть суперпользователем"
@@ -10837,26 +10858,26 @@ msgstr "нет прав на удаление объектов"
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "нет прав для переназначения объектов"
-#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412
+#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1421
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "требуется право admin для роли \"%s\""
-#: commands/user.c:1283
+#: commands/user.c:1292
msgid "must be superuser to set grantor"
msgstr "для назначения права управления правами нужно быть суперпользователем"
-#: commands/user.c:1308
+#: commands/user.c:1317
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "роль \"%s\" включена в роль \"%s\""
-#: commands/user.c:1323
+#: commands/user.c:1332
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
msgstr "роль \"%s\" уже включена в роль \"%s\""
-#: commands/user.c:1434
+#: commands/user.c:1443
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "роль \"%s\" не включена в роль \"%s\""
@@ -10891,7 +10912,7 @@ msgstr "Владельцем обёртки сторонних данных до
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не существует"
-#: commands/foreigncmds.c:278 catalog/aclchk.c:3887
+#: commands/foreigncmds.c:278 catalog/aclchk.c:3885
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "обёртка сторонних данных с OID %u не существует"
@@ -10903,7 +10924,7 @@ msgstr "обёртка сторонних данных с OID %u не сущес
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "сервер \"%s\" не существует"
-#: commands/foreigncmds.c:376 catalog/aclchk.c:3948 catalog/aclchk.c:4569
+#: commands/foreigncmds.c:376 catalog/aclchk.c:3946 catalog/aclchk.c:4567
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "сторонний сервер с OID %u не существует"
@@ -11030,35 +11051,35 @@ msgstr ""
"\"%s\" пропускается --- очищать индексы, представления или специальные "
"системные таблицы нельзя"
-#: commands/async.c:567
+#: commands/async.c:568
msgid "channel name cannot be empty"
msgstr "имя канала не может быть пустым"
-#: commands/async.c:572
+#: commands/async.c:573
msgid "channel name too long"
msgstr "слишком длинное имя канала"
-#: commands/async.c:579
+#: commands/async.c:580
msgid "payload string too long"
msgstr "слишком длинная строка сообщения-нагрузки"
-#: commands/async.c:764
+#: commands/async.c:765
msgid ""
"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
msgstr ""
"выполнить PREPARE для транзакции с командами LISTEN, UNLISTEN или NOTIFY "
"нельзя"
-#: commands/async.c:867
+#: commands/async.c:868
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "слишком много уведомлений в очереди NOTIFY"
-#: commands/async.c:1440
+#: commands/async.c:1441
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "очередь NOTIFY заполнена на %.0f%%"
-#: commands/async.c:1442
+#: commands/async.c:1443
#, c-format
msgid ""
"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
@@ -11066,7 +11087,7 @@ msgstr ""
"В число серверных процессов с самыми старыми транзакциями входит процесс с "
"PID %d."
-#: commands/async.c:1445
+#: commands/async.c:1446
msgid ""
"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
"transaction."
@@ -11074,114 +11095,114 @@ msgstr ""
"Очередь NOTIFY можно будет освободить, только когда этот процесс завершит "
"текущую транзакцию."
-#: commands/trigger.c:192
+#: commands/trigger.c:207
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "триггеры TRUNCATE FOR EACH ROW не поддерживаются"
-#: commands/trigger.c:233
+#: commands/trigger.c:248
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "в условии WHEN для триггера нельзя использовать подзапросы"
-#: commands/trigger.c:237
+#: commands/trigger.c:252
msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
msgstr "в условии WHEN для триггера нельзя использовать агрегатные функции"
-#: commands/trigger.c:241
+#: commands/trigger.c:256
msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
msgstr "в условии WHEN для триггера нельзя использоваться оконные функции"
-#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274
+#: commands/trigger.c:276 commands/trigger.c:289
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr ""
"в условии WHEN для операторного триггера нельзя ссылаться на значения колонок"
-#: commands/trigger.c:266
+#: commands/trigger.c:281
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
msgstr "в условии WHEN для триггера INSERT нельзя ссылаться на значения OLD"
-#: commands/trigger.c:279
+#: commands/trigger.c:294
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
msgstr "в условии WHEN для триггера DELETE нельзя ссылаться на значения NEW"
-#: commands/trigger.c:284
+#: commands/trigger.c:299
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr ""
"в условии WHEN для триггера BEFORE нельзя ссылаться на системные колонки NEW"
-#: commands/trigger.c:329
+#: commands/trigger.c:344
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
msgstr "изменение типа возврата функции %s с \"opaque\" на \"trigger\""
-#: commands/trigger.c:336
+#: commands/trigger.c:351
#, c-format
msgid "function %s must return type \"trigger\""
msgstr "функция %s должна возвращать тип \"trigger\""
-#: commands/trigger.c:445 commands/trigger.c:1159
+#: commands/trigger.c:460 commands/trigger.c:1174
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "триггер \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует"
-#: commands/trigger.c:726
+#: commands/trigger.c:741
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
msgstr "Найден триггер UPDATE в главной таблице."
-#: commands/trigger.c:727
+#: commands/trigger.c:742
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
msgstr "Найден триггер DELETE в главной таблице."
-#: commands/trigger.c:728
+#: commands/trigger.c:743
msgid "Found referencing table's trigger."
msgstr "Найден триггер в подчинённой таблице."
-#: commands/trigger.c:837 commands/trigger.c:853
+#: commands/trigger.c:852 commands/trigger.c:868
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
msgstr "неполный набор триггеров для ограничения \"%s\" %s игнорируется"
-#: commands/trigger.c:865
+#: commands/trigger.c:880
#, c-format
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
msgstr "преобразование набора триггеров в ограничение \"%s\" %s"
-#: commands/trigger.c:1005
+#: commands/trigger.c:1020
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "триггер \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/trigger.c:1280
+#: commands/trigger.c:1295
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "нет доступа: \"%s\" - это системный триггер"
-#: commands/trigger.c:1855
+#: commands/trigger.c:1870
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "триггерная функция %u вернула значение NULL"
-#: commands/trigger.c:1915 commands/trigger.c:2030 commands/trigger.c:2167
-#: commands/trigger.c:2342
+#: commands/trigger.c:1930 commands/trigger.c:2045 commands/trigger.c:2182
+#: commands/trigger.c:2357
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "триггер BEFORE STATEMENT не может возвращать значение"
-#: commands/trigger.c:2404 executor/nodeLockRows.c:137
+#: commands/trigger.c:2419 executor/nodeLockRows.c:137
#: executor/nodeModifyTable.c:334 executor/nodeModifyTable.c:511
#: executor/execMain.c:1656
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного изменения"
-#: commands/trigger.c:3980 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306
+#: commands/trigger.c:3995 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "ссылки между базами не реализованы: \"%s.%s.%s\""
-#: commands/trigger.c:4031
+#: commands/trigger.c:4046
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "ограничение \"%s\" не является откладываемым"
-#: commands/trigger.c:4054
+#: commands/trigger.c:4069
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "ограничение \"%s\" не существует"
@@ -11688,7 +11709,7 @@ msgstr "не удалось определить фактический тип
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "SQL-функция \"%s\", оператор %d"
-#: executor/functions.c:936 catalog/pg_proc.c:866
+#: executor/functions.c:936 catalog/pg_proc.c:891
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "SQL-функция \"%s\""
@@ -11949,12 +11970,12 @@ msgstr "не найдено значение параметра %d"
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
-#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3999
+#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:4020
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "атрибут %d имеет неверный тип"
-#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4000
+#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4021
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "В таблице задан тип %s, а в запросе ожидается %s."
@@ -12014,36 +12035,36 @@ msgstr[2] ""
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Возвращён тип %s (номер колонки: %d), а в запросе предполагается %s."
-#: executor/execQual.c:1841 executor/execQual.c:2264
+#: executor/execQual.c:1839 executor/execQual.c:2261
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "нарушение протокола табличной функции в режиме материализации"
-#: executor/execQual.c:1861 executor/execQual.c:2271
+#: executor/execQual.c:1859 executor/execQual.c:2268
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "нераспознанный режим возврата табличной функции: %d"
-#: executor/execQual.c:2181
+#: executor/execQual.c:2178
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr "функция, возвращающая множество строк, не может возвращать NULL"
-#: executor/execQual.c:2238
+#: executor/execQual.c:2235
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
msgstr "строки, возвращённые функцией, имеют разные типы"
-#: executor/execQual.c:2431
+#: executor/execQual.c:2452
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM не поддерживает аргументы-множества"
-#: executor/execQual.c:2506
+#: executor/execQual.c:2527
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "операторы ANY/ALL (с массивом) не поддерживают аргументы-множества"
-#: executor/execQual.c:3059
+#: executor/execQual.c:3080
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "не удалось объединить несовместимые массивы"
-#: executor/execQual.c:3060
+#: executor/execQual.c:3081
#, c-format
msgid ""
"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
@@ -12052,25 +12073,25 @@ msgstr ""
"Массив с типом элементов %s нельзя включить в конструкцию ARRAY с типом "
"элементов %s."
-#: executor/execQual.c:3643
+#: executor/execQual.c:3664
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF не поддерживает аргументы-множества"
-#: executor/execQual.c:4383 optimizer/util/clauses.c:573
+#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:573
#: parser/parse_agg.c:160
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "вложенные вызовы агрегатных функций недопустимы"
-#: executor/execQual.c:4421 optimizer/util/clauses.c:647
+#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:647
#: parser/parse_agg.c:207
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "вложенные вызовы оконных функций недопустимы"
-#: executor/execQual.c:4621
+#: executor/execQual.c:4642
msgid "target type is not an array"
msgstr "целевой тип не является массивом"
-#: executor/execQual.c:4734
+#: executor/execQual.c:4755
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "колонка ROW() имеет тип %s, а должна - %s"
@@ -12229,19 +12250,19 @@ msgstr ""
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "не удалось реализовать DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2829
+#: optimizer/plan/planner.c:2844
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "не удалось реализовать PARTITION BY для окна"
-#: optimizer/plan/planner.c:2830
+#: optimizer/plan/planner.c:2845
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Колонки, разбивающие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
-#: optimizer/plan/planner.c:2834
+#: optimizer/plan/planner.c:2849
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "не удалось реализовать ORDER BY для окна"
-#: optimizer/plan/planner.c:2835
+#: optimizer/plan/planner.c:2850
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Колонки, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
@@ -12259,7 +12280,7 @@ msgstr "Все колонки должны иметь хэшируемые ти
msgid "could not implement %s"
msgstr "не удалось реализовать %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:4031
+#: optimizer/util/clauses.c:4052
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "внедрённая в код SQL-функция \"%s\""
@@ -12406,7 +12427,7 @@ msgstr "не удалось послать данные клиенту: %m"
msgid "SSL error: %s"
msgstr "ошибка SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:958
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:962
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d"
@@ -12419,107 +12440,107 @@ msgstr "ошибка повторного согласования SSL"
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
msgstr "не удалось передать запрос повторного согласования SSL"
-#: libpq/be-secure.c:737
+#: libpq/be-secure.c:741
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:753
+#: libpq/be-secure.c:757
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось загрузить сертификат сервера \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:759
+#: libpq/be-secure.c:763
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось обратиться к файлу закрытого ключа \"%s\": %m"
-#: libpq/be-secure.c:774
+#: libpq/be-secure.c:778
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа"
-#: libpq/be-secure.c:776
+#: libpq/be-secure.c:780
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
msgstr "Права должны быть u=rw (0600) или более ограниченные."
-#: libpq/be-secure.c:783
+#: libpq/be-secure.c:787
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:788
+#: libpq/be-secure.c:792
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "ошибка при проверке закрытого ключа: %s"
-#: libpq/be-secure.c:816
+#: libpq/be-secure.c:820
#, c-format
msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось обратиться к файлу корневых сертификатов \"%s\": %m"
-#: libpq/be-secure.c:827
+#: libpq/be-secure.c:831
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось загрузить файл корневых сертификатов \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:850
+#: libpq/be-secure.c:854
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\" игнорируется"
-#: libpq/be-secure.c:852
+#: libpq/be-secure.c:856
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "Библиотека SSL не поддерживает списки отзыва сертификатов."
-#: libpq/be-secure.c:859
+#: libpq/be-secure.c:863
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
msgstr ""
"файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\" не найден, пропускается: %s"
-#: libpq/be-secure.c:861
+#: libpq/be-secure.c:865
msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
msgstr "Сертификаты не будут проверяться по списку отзыва."
-#: libpq/be-secure.c:903
+#: libpq/be-secure.c:907
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "инициализировать SSL-подключение не удалось: %s"
-#: libpq/be-secure.c:912
+#: libpq/be-secure.c:916
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "не удалось создать SSL-сокет: %s"
-#: libpq/be-secure.c:938
+#: libpq/be-secure.c:942
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %m"
-#: libpq/be-secure.c:942 libpq/be-secure.c:953
+#: libpq/be-secure.c:946 libpq/be-secure.c:957
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "не удалось принять SSL-подключение: обрыв данных"
-#: libpq/be-secure.c:947
+#: libpq/be-secure.c:951
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %s"
-#: libpq/be-secure.c:1003
+#: libpq/be-secure.c:1007
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт"
-#: libpq/be-secure.c:1014
+#: libpq/be-secure.c:1018
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "SSL-подключение от \"%s\""
-#: libpq/be-secure.c:1065
+#: libpq/be-secure.c:1069
msgid "no SSL error reported"
msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
-#: libpq/be-secure.c:1069
+#: libpq/be-secure.c:1073
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "код ошибки SSL: %lu"
@@ -13365,7 +13386,7 @@ msgstr "нехватка дескрипторов файлов: %m; освобо
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "временный файл: путь \"%s\", размер %lu"
-#: storage/file/fd.c:1629
+#: storage/file/fd.c:1625
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
@@ -13396,16 +13417,16 @@ msgstr ""
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "запрошенный размер разделяемой памяти не умещается в size_t"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:235
+#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:238
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgstr "обращаться к временным таблицам других сеансов нельзя"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:364
+#: storage/buffer/bufmgr.c:367
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr "неожиданные данные после EOF в блоке %u отношения %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:366
+#: storage/buffer/bufmgr.c:369
msgid ""
"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
"system."
@@ -13413,27 +13434,27 @@ msgstr ""
"Эта ситуация может возникать из-за ошибок в ядре; возможно, вам следует "
"обновить ОС."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:438
+#: storage/buffer/bufmgr.c:441
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr ""
"неверный заголовок страницы в блоке %u отношения %s; страница обнуляется"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:446
+#: storage/buffer/bufmgr.c:449
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
msgstr "неверный заголовок страницы в блоке %u отношения %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2718
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2721
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "не удалось запись блок %u файла %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2720
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2723
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Множественные сбои - возможно, постоянная ошибка записи."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2741
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2744
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "запись блока %u отношения %s"
@@ -13442,12 +13463,12 @@ msgstr "запись блока %u отношения %s"
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "нет пустого локального буфера"
-#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747
+#: storage/large_object/inv_api.c:558 storage/large_object/inv_api.c:755
#, c-format
msgid "large object %u was not opened for writing"
msgstr "большой объект %u не был открыт для записи"
-#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754
+#: storage/large_object/inv_api.c:565 storage/large_object/inv_api.c:762
#, c-format
msgid "large object %u was already dropped"
msgstr "большой объект %u уже удалён"
@@ -13557,17 +13578,17 @@ msgstr "не удалось открыть файл file \"%s\" (целевой
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось перейти к концу файла \"%s\": %m"
-#: storage/lmgr/proc.c:1008
+#: storage/lmgr/proc.c:1020
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s."
msgstr "Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку %s."
-#: storage/lmgr/proc.c:1018
+#: storage/lmgr/proc.c:1030
#, c-format
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "снятие блокирующего процесса автоочистки (PID %d)"
-#: storage/lmgr/proc.c:1064
+#: storage/lmgr/proc.c:1076
#, c-format
msgid ""
"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
@@ -13576,7 +13597,7 @@ msgstr ""
"процесс %d избежал взаимоблокировки, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\", "
"изменив порядок очереди через %ld.%03d мс"
-#: storage/lmgr/proc.c:1076
+#: storage/lmgr/proc.c:1088
#, c-format
msgid ""
"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
@@ -13584,19 +13605,19 @@ msgstr ""
"процесс %d обнаружил взаимоблокировку, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\" "
"в течение %ld.%03d мс"
-#: storage/lmgr/proc.c:1082
+#: storage/lmgr/proc.c:1094
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr ""
"процесс %d продолжает ожидать в режиме %s блокировку \"%s\" в течение %ld."
"%03d мс"
-#: storage/lmgr/proc.c:1086
+#: storage/lmgr/proc.c:1098
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "процесс %d получил в режиме %s блокировку \"%s\" через %ld.%03d мс"
-#: storage/lmgr/proc.c:1102
+#: storage/lmgr/proc.c:1114
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr ""
@@ -13618,8 +13639,8 @@ msgstr ""
"В процессе восстановления для объектов базы данных может быть получена "
"только блокировка RowExclusiveLock или менее сильная."
-#: storage/lmgr/lock.c:722 storage/lmgr/lock.c:791 storage/lmgr/lock.c:2607
-#: storage/lmgr/lock.c:2672
+#: storage/lmgr/lock.c:722 storage/lmgr/lock.c:791 storage/lmgr/lock.c:2617
+#: storage/lmgr/lock.c:2682
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Возможно, следует увеличить параметр max_locks_per_transaction."
@@ -13706,8 +13727,8 @@ msgstr "правило \"%s\" для отношения \"%s\" не сущест
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "условные служебные операторы не реализованы"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1021 rewrite/rewriteHandler.c:432
-#: parser/parse_utilcmd.c:1876 parser/parse_utilcmd.c:1946
+#: rewrite/rewriteManip.c:1021 rewrite/rewriteHandler.c:457
+#: parser/parse_utilcmd.c:1872 parser/parse_utilcmd.c:1942
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "условные операторы UNION/INTERSECT/EXCEPT не реализованы"
@@ -13715,79 +13736,79 @@ msgstr "условные операторы UNION/INTERSECT/EXCEPT не реал
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
msgstr "условие WHERE CURRENT OF для представлений не реализовано"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:495
+#: rewrite/rewriteHandler.c:520
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "RETURNING можно определить только для одного правила"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814
+#: rewrite/rewriteHandler.c:821 rewrite/rewriteHandler.c:839
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "многочисленные присвоения одной колонке \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:952 catalog/heap.c:2312
+#: rewrite/rewriteHandler.c:977 catalog/heap.c:2312
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "колонка \"%s\" имеет тип %s, но тип выражения по умолчанию %s"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1442 rewrite/rewriteHandler.c:1768
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "обнаружена бесконечная рекурсия в правилах для отношения \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1778
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1806
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "выполнить INSERT RETURNING для отношения \"%s\" нельзя"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1780
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1808
msgid ""
"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Необходимо безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD с предложением RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1785
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1813
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "выполнить UPDATE RETURNING для отношения \"%s\" нельзя"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1787
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1815
msgid ""
"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Необходимо безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD с предложением RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1792
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1820
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "выполнить DELETE RETURNING для отношения \"%s\" нельзя"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1794
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1822
msgid ""
"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Необходимо безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD с предложением RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1892
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1920
msgid "cannot insert into a view"
msgstr "вставить данные в представление нельзя"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1893
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1921
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Необходимо безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1898
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1926
msgid "cannot update a view"
msgstr "изменить данные в представлении нельзя"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1899
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1927
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Необходимо безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1904
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1932
msgid "cannot delete from a view"
msgstr "удалить данные из представления нельзя"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1905
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1933
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Необходимо безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD."
@@ -14004,22 +14025,22 @@ msgstr "функция %s возвращает множество"
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "функции %s требуется приведение типов во время выполнения"
-#: catalog/index.c:582
+#: catalog/index.c:581
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr ""
"пользовательские индексы в таблицах системного каталога не поддерживаются"
-#: catalog/index.c:592
+#: catalog/index.c:591
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr ""
"параллельное создание индекса в таблицах системного каталога не "
"поддерживается"
-#: catalog/index.c:610
+#: catalog/index.c:609
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "нельзя создать разделяемые индексы после initdb"
-#: catalog/index.c:2536
+#: catalog/index.c:2530
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "переиндексировать временные таблицы других сеансов нельзя"
@@ -14058,70 +14079,74 @@ msgstr ""
msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
msgstr "\"%s\" уже является атрибутом типа %s"
-#: catalog/pg_proc.c:362
+#: catalog/pg_proc.c:291
+msgid "window functions cannot have default arguments"
+msgstr "у оконных функций не может быть аргументов по умолчанию"
+
+#: catalog/pg_proc.c:368
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
msgstr "функция \"%s\" с аргументами таких типов уже существует"
-#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398
+#: catalog/pg_proc.c:382 catalog/pg_proc.c:404
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "изменить тип возврата существующей функции нельзя"
-#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:442
-#: catalog/pg_proc.c:465 catalog/pg_proc.c:491
+#: catalog/pg_proc.c:383 catalog/pg_proc.c:406 catalog/pg_proc.c:448
+#: catalog/pg_proc.c:471 catalog/pg_proc.c:497
msgid "Use DROP FUNCTION first."
msgstr "Сначала удалите её с помощью DROP FUNCTION."
-#: catalog/pg_proc.c:399
+#: catalog/pg_proc.c:405
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
msgstr "Параметры OUT определяют другой тип строки."
-#: catalog/pg_proc.c:440
+#: catalog/pg_proc.c:446
#, c-format
msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
msgstr "изменить имя входного параметра \"%s\" нельзя"
-#: catalog/pg_proc.c:464
+#: catalog/pg_proc.c:470
msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
msgstr ""
"для существующей функции нельзя убрать значения параметров по умолчанию"
-#: catalog/pg_proc.c:490
+#: catalog/pg_proc.c:496
msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
msgstr ""
"для существующего значения параметра по умолчанию нельзя изменить тип данных"
-#: catalog/pg_proc.c:502
+#: catalog/pg_proc.c:508
#, c-format
msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
msgstr "\"%s\" - это агрегатная функция"
-#: catalog/pg_proc.c:507
+#: catalog/pg_proc.c:513
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
msgstr "\"%s\" - это не агрегатная функция"
-#: catalog/pg_proc.c:515
+#: catalog/pg_proc.c:521
#, c-format
msgid "function \"%s\" is a window function"
msgstr "\"%s\" - это оконная функция"
-#: catalog/pg_proc.c:520
+#: catalog/pg_proc.c:526
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not a window function"
msgstr "\"%s\" - это не оконная функция"
-#: catalog/pg_proc.c:693
+#: catalog/pg_proc.c:712
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "встроенной функции \"%s\" нет"
-#: catalog/pg_proc.c:785
+#: catalog/pg_proc.c:810
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "SQL-функции не могут возвращать тип %s"
-#: catalog/pg_proc.c:800
+#: catalog/pg_proc.c:825
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "SQL-функции не могут иметь аргументы типа %s"
@@ -14227,12 +14252,12 @@ msgstr ""
"изменить владельца объектов, принадлежащих роли %s, нельзя, так как они "
"нужны системе баз данных"
-#: catalog/pg_constraint.c:767
+#: catalog/pg_constraint.c:786
#, c-format
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "таблица \"%s\" содержит несколько ограничений с именем \"%s\""
-#: catalog/pg_constraint.c:779
+#: catalog/pg_constraint.c:798
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "ограничение \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
@@ -14373,277 +14398,277 @@ msgstr "права для колонок применимы только к от
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "права по умолчанию нельзя определить для колонок"
-#: catalog/aclchk.c:1773
+#: catalog/aclchk.c:1771
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
msgstr ""
"для последовательности \"%s\" применимы только права USAGE, SELECT и UPDATE"
-#: catalog/aclchk.c:1790
+#: catalog/aclchk.c:1788
msgid "invalid privilege type USAGE for table"
msgstr "право USAGE неприменимо для таблиц"
-#: catalog/aclchk.c:1940
+#: catalog/aclchk.c:1938
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
msgstr "право %s неприменимо для колонок"
-#: catalog/aclchk.c:1953
+#: catalog/aclchk.c:1951
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
msgstr "для последовательности \"%s\" применимо только право SELECT"
# TO REVIEW
-#: catalog/aclchk.c:2537
+#: catalog/aclchk.c:2535
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "язык \"%s\" не является доверенным"
-#: catalog/aclchk.c:2539
+#: catalog/aclchk.c:2537
msgid "Only superusers can use untrusted languages."
msgstr "Использовать недоверенные языки могут только суперпользователи."
-#: catalog/aclchk.c:3046
+#: catalog/aclchk.c:3044
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "нераспознанное право: \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3095
+#: catalog/aclchk.c:3093
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "нет доступа к колонке %s"
-#: catalog/aclchk.c:3097
+#: catalog/aclchk.c:3095
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "нет доступа к отношению %s"
-#: catalog/aclchk.c:3101
+#: catalog/aclchk.c:3099
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "нет доступа к базе данных %s"
-#: catalog/aclchk.c:3103
+#: catalog/aclchk.c:3101
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "нет доступа к функции %s"
-#: catalog/aclchk.c:3105
+#: catalog/aclchk.c:3103
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "нет доступа к оператору %s"
-#: catalog/aclchk.c:3107
+#: catalog/aclchk.c:3105
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "нет доступа к типу %s"
-#: catalog/aclchk.c:3109
+#: catalog/aclchk.c:3107
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "нет доступа к языку %s"
-#: catalog/aclchk.c:3111
+#: catalog/aclchk.c:3109
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "нет доступа к большому объекту %s"
-#: catalog/aclchk.c:3113
+#: catalog/aclchk.c:3111
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "нет доступа к схеме %s"
-#: catalog/aclchk.c:3115
+#: catalog/aclchk.c:3113
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "нет доступа к классу операторов %s"
-#: catalog/aclchk.c:3117
+#: catalog/aclchk.c:3115
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "нет доступа к семейству операторов %s"
-#: catalog/aclchk.c:3119
+#: catalog/aclchk.c:3117
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "нет доступа к преобразованию %s"
-#: catalog/aclchk.c:3121
+#: catalog/aclchk.c:3119
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "нет доступа к табличному пространству %s"
-#: catalog/aclchk.c:3123
+#: catalog/aclchk.c:3121
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "нет доступа к словарю текстового поиска %s"
-#: catalog/aclchk.c:3125
+#: catalog/aclchk.c:3123
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "нет доступа к конфигурации текстового поиска %s"
-#: catalog/aclchk.c:3127
+#: catalog/aclchk.c:3125
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "нет доступа к обёртке сторонних данных %s"
-#: catalog/aclchk.c:3129
+#: catalog/aclchk.c:3127
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "нет доступа к стороннему серверу %s"
-#: catalog/aclchk.c:3135 catalog/aclchk.c:3137
+#: catalog/aclchk.c:3133 catalog/aclchk.c:3135
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "нужно быть владельцем отношения %s"
-#: catalog/aclchk.c:3139
+#: catalog/aclchk.c:3137
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "нужно быть владельцем последовательности %s"
-#: catalog/aclchk.c:3141
+#: catalog/aclchk.c:3139
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "нужно быть владельцем базы %s"
-#: catalog/aclchk.c:3143
+#: catalog/aclchk.c:3141
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "нужно быть владельцем функции %s"
-#: catalog/aclchk.c:3145
+#: catalog/aclchk.c:3143
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "нужно быть владельцем оператора %s"
-#: catalog/aclchk.c:3147
+#: catalog/aclchk.c:3145
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "нужно быть владельцем типа %s"
-#: catalog/aclchk.c:3149
+#: catalog/aclchk.c:3147
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "нужно быть владельцем языка %s"
-#: catalog/aclchk.c:3151
+#: catalog/aclchk.c:3149
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "нужно быть владельцем большого объекта %s"
-#: catalog/aclchk.c:3153
+#: catalog/aclchk.c:3151
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "нужно быть владельцем схемы %s"
-#: catalog/aclchk.c:3155
+#: catalog/aclchk.c:3153
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "нужно быть владельцем класса операторов %s"
-#: catalog/aclchk.c:3157
+#: catalog/aclchk.c:3155
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "нужно быть владельцем семейства операторов %s"
-#: catalog/aclchk.c:3159
+#: catalog/aclchk.c:3157
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "нужно быть владельцем преобразования %s"
-#: catalog/aclchk.c:3161
+#: catalog/aclchk.c:3159
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "нужно быть владельцем табличного пространства %s"
-#: catalog/aclchk.c:3163
+#: catalog/aclchk.c:3161
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "нужно быть владельцем словаря текстового поиска %s"
-#: catalog/aclchk.c:3165
+#: catalog/aclchk.c:3163
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "нужно быть владельцем конфигурации текстового поиска %s"
-#: catalog/aclchk.c:3167
+#: catalog/aclchk.c:3165
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "нужно быть владельцем обёртки сторонних данных %s"
-#: catalog/aclchk.c:3169
+#: catalog/aclchk.c:3167
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "нужно быть \"владельцем\" стороннего сервера %s"
-#: catalog/aclchk.c:3211
+#: catalog/aclchk.c:3209
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "нет доступа к колонке \"%s\" отношения \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3238
+#: catalog/aclchk.c:3236
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "роль с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:3331 catalog/aclchk.c:3339
+#: catalog/aclchk.c:3329 catalog/aclchk.c:3337
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "атрибут %d отношения с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:3412 catalog/aclchk.c:4232
+#: catalog/aclchk.c:3410 catalog/aclchk.c:4230
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "отношение с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:3614 catalog/aclchk.c:4336
+#: catalog/aclchk.c:3612 catalog/aclchk.c:4334
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "язык с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:3775 catalog/aclchk.c:4408
+#: catalog/aclchk.c:3773 catalog/aclchk.c:4406
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "схема с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:3829 catalog/aclchk.c:4435
+#: catalog/aclchk.c:3827 catalog/aclchk.c:4433
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "табличное пространство с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4258
+#: catalog/aclchk.c:4256
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "тип с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4284
+#: catalog/aclchk.c:4282
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "оператор с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4461
+#: catalog/aclchk.c:4459
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "класс операторов с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4488
+#: catalog/aclchk.c:4486
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "семейство операторов с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4515
+#: catalog/aclchk.c:4513
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "словарь текстового поиска с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4542
+#: catalog/aclchk.c:4540
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "конфигурация текстового поиска с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4622
+#: catalog/aclchk.c:4620
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "преобразование с OID %u не существует"
@@ -14656,13 +14681,13 @@ msgstr "для временных таблиц имя схемы не указы
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "схема для создания объектов не выбрана"
-#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_expr.c:771 parser/parse_target.c:998
+#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_expr.c:771 parser/parse_target.c:999
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s"
-#: catalog/namespace.c:2237 gram.y:3673 gram.y:10628 parser/parse_expr.c:778
-#: parser/parse_target.c:1005
+#: catalog/namespace.c:2237 gram.y:3672 gram.y:10645 parser/parse_expr.c:778
+#: parser/parse_target.c:1006
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "неверное полное имя (слишком много компонентов): %s"
@@ -15120,17 +15145,17 @@ msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
msgstr ""
"ликвидировать зависимость от объекта %s нельзя, так как это системный объект"
-#: main/main.c:230
+#: main/main.c:240
#, c-format
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
msgstr "%s: ошибка setsysinfo: %s\n"
-#: main/main.c:249
+#: main/main.c:259
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: ошибка WSAStartup: %d\n"
-#: main/main.c:268
+#: main/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -15139,7 +15164,7 @@ msgstr ""
"%s - сервер PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: main/main.c:269
+#: main/main.c:279
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -15150,116 +15175,116 @@ msgstr ""
" %s [ПАРАМЕТР]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:270
+#: main/main.c:280
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Параметры:\n"
-#: main/main.c:272
+#: main/main.c:282
#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr ""
" -A 1|0 включить/выключить проверки истинности во время "
"выполнения\n"
-#: main/main.c:274
+#: main/main.c:284
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B ЧИСЛО_БУФ число разделяемых буферов\n"
-#: main/main.c:275
+#: main/main.c:285
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ установить параметр выполнения\n"
-#: main/main.c:276
+#: main/main.c:286
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 уровень отладочных сообщений\n"
-#: main/main.c:277
+#: main/main.c:287
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D КАТАЛОГ каталог с данными\n"
-#: main/main.c:278
+#: main/main.c:288
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e использовать европейский формат дат (ДМГ)\n"
-#: main/main.c:279
+#: main/main.c:289
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F выключить синхронизацию с ФС\n"
-#: main/main.c:280
+#: main/main.c:290
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h ИМЯ имя или IP-адрес для приёма сетевых соединений\n"
-#: main/main.c:281
+#: main/main.c:291
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i включить соединения TCP/IP\n"
-#: main/main.c:282
+#: main/main.c:292
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k КАТАЛОГ расположение доменных сокетов Unix\n"
-#: main/main.c:284
+#: main/main.c:294
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l разрешить SSL-подключения\n"
-#: main/main.c:286
+#: main/main.c:296
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N МАКС_ПОДКЛ предельное число подключений\n"
-#: main/main.c:287
+#: main/main.c:297
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
msgstr ""
" -o ПАРАМЕТРЫ передать параметры каждому серверному процессу (уже "
"неактуально)\n"
-#: main/main.c:288
+#: main/main.c:298
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p ПОРТ номер порта для приёма подключений\n"
-#: main/main.c:289
+#: main/main.c:299
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s показывать статистику после каждого запроса\n"
-#: main/main.c:290
+#: main/main.c:300
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr " -S РАБ_ПАМЯТЬ задать объём памяти для сортировки (в КБ)\n"
-#: main/main.c:291
+#: main/main.c:301
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ установить параметр выполнения\n"
-#: main/main.c:292
+#: main/main.c:302
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr " --describe-config вывести параметры конфигурации и выйти\n"
-#: main/main.c:293
+#: main/main.c:303
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
-#: main/main.c:294
+#: main/main.c:304
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version показать версию и выйти\n"
-#: main/main.c:296
+#: main/main.c:306
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15268,12 +15293,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры для разработчиков:\n"
-#: main/main.c:297
+#: main/main.c:307
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h запретить некоторые типы планов\n"
-#: main/main.c:298
+#: main/main.c:308
#, c-format
msgid ""
" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
@@ -15281,35 +15306,35 @@ msgstr ""
" -n не переинициализировать разделяемую память после "
"аварийного выхода\n"
-#: main/main.c:299
+#: main/main.c:309
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr " -O разрешить изменять структуру системных таблиц\n"
-#: main/main.c:300
+#: main/main.c:310
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P отключить системные индексы\n"
-#: main/main.c:301
+#: main/main.c:311
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex показать время каждого запроса\n"
-#: main/main.c:302
+#: main/main.c:312
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
msgstr ""
" -T посылать сигнал SIGSTOP всем серверным процессам при "
"отключении одного\n"
-#: main/main.c:303
+#: main/main.c:313
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr ""
" -W СЕК ждать заданное число секунд для подключения отладчика\n"
-#: main/main.c:305
+#: main/main.c:315
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15318,41 +15343,41 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры для монопольного режима:\n"
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:316
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
" --single включить монопольный режим (этот аргумент должен быть "
"первым)\n"
-#: main/main.c:307
+#: main/main.c:317
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr " ИМЯ_БД база данных (по умолчанию - имя пользователя)\n"
-#: main/main.c:308
+#: main/main.c:318
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 переопределить уровень отладочных сообщений\n"
-#: main/main.c:309
+#: main/main.c:319
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E выводить SQL-операторы перед выполнением\n"
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:320
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
" -j не считать разделителем интерактивных запросов символ "
"конца строки\n"
-#: main/main.c:311 main/main.c:316
+#: main/main.c:321 main/main.c:326
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r ИМЯ_ФАЙЛА перенаправить STDOUT и STDERR в указанный файл\n"
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:323
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15361,14 +15386,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры для режима инициализации:\n"
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:324
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
" --boot включить режим инициализации (этот аргумент должен быть "
"первым)\n"
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:325
#, c-format
msgid ""
" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
@@ -15376,12 +15401,12 @@ msgstr ""
" ИМЯ_БД имя базы данных (обязательный аргумент в режиме "
"инициализации)\n"
-#: main/main.c:317
+#: main/main.c:327
#, c-format
msgid " -x NUM internal use\n"
msgstr " -x ЧИСЛО параметр для внутреннего использования\n"
-#: main/main.c:319
+#: main/main.c:329
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15398,7 +15423,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: main/main.c:333
+#: main/main.c:343
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
@@ -15410,12 +15435,12 @@ msgstr ""
"должен запускать обычный пользователь. Подробнее о том, как\n"
"правильно запускать сервер, вы можете узнать в документации.\n"
-#: main/main.c:350
+#: main/main.c:360
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: фактический и эффективный ID пользователя должны совпадать\n"
-#: main/main.c:357
+#: main/main.c:367
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
"permitted.\n"
@@ -15429,12 +15454,12 @@ msgstr ""
"должен запускать обычный пользователь. Подробнее о том, как\n"
"правильно запускать сервер, вы можете узнать в документации.\n"
-#: main/main.c:378
+#: main/main.c:388
#, c-format
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
msgstr "%s: неверный эффективный UID: %d\n"
-#: main/main.c:391
+#: main/main.c:401
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr "%s: не удалось определить имя пользователя (ошибка в GetUserName)\n"
@@ -15533,167 +15558,167 @@ msgstr ""
"в нарушение объявления \"anyenum\" соответствующий аргумент оказался не "
"перечислением: %s"
-#: gram.y:1255
+#: gram.y:1254
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "сменить текущую базу данных нельзя"
-#: gram.y:1373 gram.y:1388
+#: gram.y:1372 gram.y:1387
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr ""
"интервал, задающий часовой пояс, должен иметь точность HOUR или HOUR TO "
"MINUTE"
-#: gram.y:1393 gram.y:8280 gram.y:10754
+#: gram.y:1392 gram.y:8278 gram.y:10771
msgid "interval precision specified twice"
msgstr "точность интервала указана дважды"
-#: gram.y:2522
+#: gram.y:2521
msgid "CHECK constraints cannot be deferred"
msgstr "ограничения-проверки не могут быть отложенными"
-#: gram.y:2726
+#: gram.y:2725
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO"
-#: gram.y:3396
+#: gram.y:3395
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "события триггера повторяются"
-#: gram.y:3485 gram.y:3501 parser/parse_utilcmd.c:2222
-#: parser/parse_utilcmd.c:2248
+#: gram.y:3484 gram.y:3500 parser/parse_utilcmd.c:2217
+#: parser/parse_utilcmd.c:2243
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr ""
"ограничение с характеристикой INITIALLY DEFERRED должно быть объявлено как "
"DEFERRABLE"
-#: gram.y:3565
+#: gram.y:3564
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "оператор CREATE ASSERTION ещё не реализован"
-#: gram.y:3581
+#: gram.y:3580
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "оператор DROP ASSERTION ещё не реализован"
-#: gram.y:3882
+#: gram.y:3881
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK более не требуется"
-#: gram.y:3883
+#: gram.y:3882
msgid "Update your data type."
msgstr "Обновите тип данных."
-#: gram.y:6358 gram.y:6364 gram.y:6370
+#: gram.y:6357 gram.y:6363 gram.y:6369
msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
msgstr "предложение WITH CHECK OPTION ещё не реализовано"
-#: gram.y:7046
+#: gram.y:7044
msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
msgstr "в CREATE TABLE / AS EXECUTE нельзя указать список имён колонок"
-#: gram.y:7267
+#: gram.y:7265
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "число колонок не равно числу значений"
-#: gram.y:7707
+#: gram.y:7705
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "синтаксис LIMIT #,# не поддерживается"
-#: gram.y:7708
+#: gram.y:7706
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Используйте отдельные предложения LIMIT и OFFSET."
-#: gram.y:7926
+#: gram.y:7924
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "список VALUES во FROM должен иметь псевдоним"
-#: gram.y:7927
+#: gram.y:7925
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Например, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-#: gram.y:7932
+#: gram.y:7930
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним"
-#: gram.y:7933
+#: gram.y:7931
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Например, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-#: gram.y:8406
+#: gram.y:8404
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "тип float должен иметь точность минимум 1 бит"
-#: gram.y:8415
+#: gram.y:8413
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "тип float должен иметь точность меньше 54 бит"
-#: gram.y:9121
+#: gram.y:8944
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "неверное число параметров в левой части выражения OVERLAPS"
+
+#: gram.y:8949
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "неверное число параметров в правой части выражения OVERLAPS"
+
+#: gram.y:9138
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "предикат UNIQUE ещё не реализован"
-#: gram.y:10016
+#: gram.y:10033
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE PRECEDING поддерживается только с UNBOUNDED"
-#: gram.y:10022
+#: gram.y:10039
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE FOLLOWING поддерживается только с UNBOUNDED"
-#: gram.y:10049 gram.y:10072
+#: gram.y:10066 gram.y:10089
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "началом рамки не может быть UNBOUNDED FOLLOWING"
-#: gram.y:10054
+#: gram.y:10071
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr ""
"рамка, начинающаяся со следующей строки, не может заканчиваться текущей"
-#: gram.y:10077
+#: gram.y:10094
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "концом рамки не может быть UNBOUNDED PRECEDING"
-#: gram.y:10083
+#: gram.y:10100
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr ""
"рамка, начинающаяся с текущей строки, не может иметь предшествующих строк"
-#: gram.y:10090
+#: gram.y:10107
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr ""
"рамка, начинающаяся со следующей строки, не может иметь предшествующих строк"
-#: gram.y:10729
+#: gram.y:10746
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "параметр функции-модификатора типа должен быть безымянным"
-#: gram.y:11326 gram.y:11534
+#: gram.y:11357 gram.y:11532
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "недопустимое использование \"*\""
-#: gram.y:11465
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "неверное число параметров в левой части выражения OVERLAPS"
-
-#: gram.y:11472
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "неверное число параметров в правой части выражения OVERLAPS"
-
-#: gram.y:11597
+#: gram.y:11595
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "ORDER BY можно указать только один раз"
-#: gram.y:11608
+#: gram.y:11606
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "OFFSET можно указать только один раз"
-#: gram.y:11617
+#: gram.y:11615
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "LIMIT можно указать только один раз"
-#: gram.y:11626
+#: gram.y:11624
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "WITH можно указать только один раз"
-#: gram.y:11781
+#: gram.y:11779
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "в табличных функциях не может быть аргументов OUT и INOUT"
@@ -15738,30 +15763,30 @@ msgstr "колонка \"%s\" фигурирует в первичном клю
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "колонка \"%s\" фигурирует в ограничении уникальности дважды"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1671
+#: parser/parse_utilcmd.c:1667
msgid "index expression cannot return a set"
msgstr "индексное выражение не может возвращать множество"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1681
+#: parser/parse_utilcmd.c:1677
msgid ""
"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr ""
"индексные выражения и предикаты могут ссылаться только на индексируемую "
"таблицу"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1776
+#: parser/parse_utilcmd.c:1772
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя ссылаться на другие отношения"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1782
+#: parser/parse_utilcmd.c:1778
msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя использовать агрегатные функции"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1786
+#: parser/parse_utilcmd.c:1782
msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя использовать оконные функции"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1858
+#: parser/parse_utilcmd.c:1854
msgid ""
"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
"actions"
@@ -15769,47 +15794,47 @@ msgstr ""
"правила с условиями WHERE могут содержать только действия SELECT, INSERT, "
"UPDATE или DELETE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1894
+#: parser/parse_utilcmd.c:1890
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1898
+#: parser/parse_utilcmd.c:1894
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1907
+#: parser/parse_utilcmd.c:1903
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "в правиле ON INSERT нельзя использовать OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1913
+#: parser/parse_utilcmd.c:1909
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "в правиле ON DELETE нельзя использовать NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2194
+#: parser/parse_utilcmd.c:2189
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "предложение DEFERRABLE расположено неправильно"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2199 parser/parse_utilcmd.c:2214
+#: parser/parse_utilcmd.c:2194 parser/parse_utilcmd.c:2209
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE можно указать только один раз"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2209
+#: parser/parse_utilcmd.c:2204
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "предложение NOT DEFERRABLE расположено неправильно"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2230
+#: parser/parse_utilcmd.c:2225
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "предложение INITIALLY DEFERRED расположено неправильно"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2235 parser/parse_utilcmd.c:2261
+#: parser/parse_utilcmd.c:2230 parser/parse_utilcmd.c:2256
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED можно указать только один раз"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2256
+#: parser/parse_utilcmd.c:2251
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "предложение INITIALLY IMMEDIATE расположено неправильно"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2429
+#: parser/parse_utilcmd.c:2424
#, c-format
msgid ""
"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
@@ -16168,22 +16193,26 @@ msgstr "в списке выборки %s нет элемента %d"
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "окно \"%s\" уже определено"
-#: parser/parse_clause.c:1662
+#: parser/parse_clause.c:1667
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "переопределить предложение PARTITION BY для окна \"%s\" нельзя"
-#: parser/parse_clause.c:1674
+#: parser/parse_clause.c:1679
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "переопределить предложение ORDER BY для окна \"%s\" нельзя"
-#: parser/parse_clause.c:1696
+#: parser/parse_clause.c:1709 parser/parse_clause.c:1715
#, c-format
-msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-msgstr "переопределить описание рамки для окна \"%s\" нельзя"
+msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
+msgstr "скопировать окно \"%s\", имеющее предложение рамки, нельзя"
+
+#: parser/parse_clause.c:1717
+msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
+msgstr "Уберите скобки в предложении OVER."
-#: parser/parse_clause.c:1762
+#: parser/parse_clause.c:1783
msgid ""
"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
"list"
@@ -16191,23 +16220,23 @@ msgstr ""
"для агрегатной функции с DISTINCT, выражения ORDER BY должны быть в списке "
"аргументов"
-#: parser/parse_clause.c:1763
+#: parser/parse_clause.c:1784
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr ""
"в конструкции SELECT DISTINCT выражения ORDER BY должны быть в списке выборки"
-#: parser/parse_clause.c:1849 parser/parse_clause.c:1881
+#: parser/parse_clause.c:1870 parser/parse_clause.c:1902
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr ""
"выражения SELECT DISTINCT ON должны соответствовать начальным выражениям "
"ORDER BY"
-#: parser/parse_clause.c:2000
+#: parser/parse_clause.c:2021
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "оператор %s не годится для сортировки"
-#: parser/parse_clause.c:2002
+#: parser/parse_clause.c:2023
msgid ""
"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr ""
@@ -16235,12 +16264,12 @@ msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr ""
"запись имени колонки .%s применена к типу %s, который не является составным"
-#: parser/parse_expr.c:414 parser/parse_target.c:600
+#: parser/parse_expr.c:414 parser/parse_target.c:601
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "расширение строки через \"*\" здесь не поддерживается"
-#: parser/parse_expr.c:737 parser/parse_target.c:977
-#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:558
+#: parser/parse_expr.c:737 parser/parse_target.c:978
+#: parser/parse_relation.c:479 parser/parse_relation.c:559
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "неоднозначная ссылка на колонку \"%s\""
@@ -16255,10 +16284,6 @@ msgstr "параметр $%d не существует"
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "для NULLIF требуется, чтобы оператор = возвращал логическое значение"
-#: parser/parse_expr.c:1186
-msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "все аргументы IN со строкой должны быть строковыми выражениями"
-
#: parser/parse_expr.c:1390
msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
msgstr "подзапрос не может содержать SELECT INTO"
@@ -16350,25 +16375,25 @@ msgstr ""
"для IS DISTINCT FROM требуется, чтобы оператор = возвращал логическое "
"значение"
-#: parser/parse_target.c:373 parser/parse_target.c:661
+#: parser/parse_target.c:374 parser/parse_target.c:662
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "присвоить значение системной колонке \"%s\" нельзя"
-#: parser/parse_target.c:398
+#: parser/parse_target.c:399
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr "элементу массива нельзя присвоить значение по умолчанию"
-#: parser/parse_target.c:403
+#: parser/parse_target.c:404
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "вложенному полю нельзя присвоить значение по умолчанию"
-#: parser/parse_target.c:470
+#: parser/parse_target.c:471
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "колонка \"%s\" имеет тип %s, а выражение - %s"
-#: parser/parse_target.c:645
+#: parser/parse_target.c:646
#, c-format
msgid ""
"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
@@ -16377,7 +16402,7 @@ msgstr ""
"присвоить значение полю \"%s\" колонки \"%s\" нельзя, так как тип %s не "
"является составным"
-#: parser/parse_target.c:654
+#: parser/parse_target.c:655
#, c-format
msgid ""
"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
@@ -16386,7 +16411,7 @@ msgstr ""
"присвоить значение полю \"%s\" колонки \"%s\" нельзя, так как в типе данных "
"%s нет такой колонки"
-#: parser/parse_target.c:729
+#: parser/parse_target.c:730
#, c-format
msgid ""
"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
@@ -16394,12 +16419,12 @@ msgstr ""
"для присваивания массива полю \"%s\" требуется тип %s, однако выражение "
"имеет тип %s"
-#: parser/parse_target.c:739
+#: parser/parse_target.c:740
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "вложенное поле \"%s\" имеет тип %s, а выражение - %s"
-#: parser/parse_target.c:1039
+#: parser/parse_target.c:1040
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * должен ссылаться на таблицы"
@@ -16418,43 +16443,43 @@ msgstr "допустимое число элементов в целевом с
msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
msgstr "тип %s - не массив и для него нельзя указать индекс элемента"
-#: parser/parse_node.c:316 parser/parse_node.c:342
+#: parser/parse_node.c:328 parser/parse_node.c:354
msgid "array subscript must have type integer"
msgstr "индекс элемента массива должен быть целочисленным"
-#: parser/parse_node.c:366
+#: parser/parse_node.c:378
#, c-format
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr ""
"для присваивания массива требуется тип %s, однако выражение имеет тип %s"
-#: parser/parse_relation.c:147
+#: parser/parse_relation.c:148
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "ссылка на таблицу \"%s\" неоднозначна"
-#: parser/parse_relation.c:183
+#: parser/parse_relation.c:184
#, c-format
msgid "table reference %u is ambiguous"
msgstr "ссылка на таблицу %u неоднозначна"
-#: parser/parse_relation.c:343
+#: parser/parse_relation.c:344
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "имя таблицы \"%s\" указано больше одного раза"
-#: parser/parse_relation.c:761 parser/parse_relation.c:1050
-#: parser/parse_relation.c:1410
+#: parser/parse_relation.c:763 parser/parse_relation.c:1052
+#: parser/parse_relation.c:1412
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "в таблице \"%s\" содержится колонок: %d, но указано: %d"
-#: parser/parse_relation.c:791
+#: parser/parse_relation.c:793
#, c-format
msgid "too many column aliases specified for function %s"
msgstr "для функции %s указано слишком много названий колонок"
-#: parser/parse_relation.c:857
+#: parser/parse_relation.c:859
#, c-format
msgid ""
"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
@@ -16463,57 +16488,57 @@ msgstr ""
"В WITH есть элемент \"%s\", но на него нельзя ссылаться из этой части "
"запроса."
-#: parser/parse_relation.c:859
+#: parser/parse_relation.c:861
msgid ""
"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr ""
"Используйте WITH RECURSIVE или исключите ссылки вперёд, переупорядочив "
"элементы WITH."
-#: parser/parse_relation.c:1129
+#: parser/parse_relation.c:1131
msgid ""
"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr ""
"список с определением колонок может быть только у функций, возвращающих "
"запись"
-#: parser/parse_relation.c:1137
+#: parser/parse_relation.c:1139
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr ""
"у функций, возвращающих запись, должен быть список с определением колонок"
-#: parser/parse_relation.c:1184
+#: parser/parse_relation.c:1186
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr ""
"функция \"%s\", используемая во FROM, возвращает неподдерживаемый тип %s"
-#: parser/parse_relation.c:1256
+#: parser/parse_relation.c:1258
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "в списках VALUES \"%s\" содержится колонок: %d, но указано: %d"
-#: parser/parse_relation.c:1312
+#: parser/parse_relation.c:1314
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "число колонок в соединениях ограничено %d"
-#: parser/parse_relation.c:2045
+#: parser/parse_relation.c:2054
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "колонка %d отношения \"%s\" не существует"
-#: parser/parse_relation.c:2404
+#: parser/parse_relation.c:2414
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "в элементе предложения FROM неверная ссылка на таблицу \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:2407
+#: parser/parse_relation.c:2417
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Возможно, предполагалась ссылка на псевдоним таблицы \"%s\"."
-#: parser/parse_relation.c:2409
+#: parser/parse_relation.c:2419
#, c-format
msgid ""
"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
@@ -16522,7 +16547,7 @@ msgstr ""
"Таблица \"%s\" присутствует в запросе, но сослаться на неё из этой части "
"запроса нельзя."
-#: parser/parse_relation.c:2415
+#: parser/parse_relation.c:2425
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "таблица \"%s\" отсутствует в предложении FROM"
@@ -16551,8 +16576,8 @@ msgstr ""
"Строки со спецкодами Unicode нельзя использовать, когда параметр "
"standard_conforming_strings выключен."
-#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238
-#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333
+#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1242
+#: scan.l:1269 scan.l:1273 scan.l:1311 scan.l:1315 scan.l:1337
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "неверная суррогатная пара Unicode"
@@ -16583,31 +16608,31 @@ msgstr "незавершённая строка в кавычках"
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "незавершённая спецстрока с $"
-#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717
+#: scan.l:691 scan.l:704 scan.l:720
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "пустой идентификатор в кавычках"
-#: scan.l:730
+#: scan.l:734
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках"
-#: scan.l:834
+#: scan.l:838
msgid "operator too long"
msgstr "слишком длинный оператор"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:992
+#: scan.l:996
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s в конце"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1000
+#: scan.l:1004
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
-#: scan.l:1161 scan.l:1193
+#: scan.l:1165 scan.l:1197
msgid ""
"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
"the server encoding is not UTF8"
@@ -16615,39 +16640,39 @@ msgstr ""
"Спецкоды Unicode для значений выше 007F можно использовать только с "
"серверной кодировкой UTF8"
-#: scan.l:1189 scan.l:1325
+#: scan.l:1193 scan.l:1329
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "неверное значение спецкода Unicode"
-#: scan.l:1214
+#: scan.l:1218
msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "неверный символ спецкода Unicode"
-#: scan.l:1381
+#: scan.l:1385
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "нестандартное применение \\' в строке"
-#: scan.l:1382
+#: scan.l:1386
msgid ""
"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr ""
"Записывайте апостроф в строках в виде '' или используйте синтаксис спецстрок "
"(E'...')."
-#: scan.l:1391
+#: scan.l:1395
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "нестандартное применение \\\\ в строке"
-#: scan.l:1392
+#: scan.l:1396
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr ""
"Используйте для записи обратных слэшей синтаксис спецстрок, например E'\\\\'."
-#: scan.l:1406
+#: scan.l:1410
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "нестандартное использование спецсимвола в строке"
-#: scan.l:1407
+#: scan.l:1411
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "Используйте для записи спецсимволов синтаксис спецстрок E'\\r\\n'."
@@ -16841,7 +16866,7 @@ msgstr "модификатором типа должна быть простая
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "неверное имя типа \"%s\""
-#: parser/scansup.c:190
+#: parser/scansup.c:192
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
msgstr "идентификатор \"%s\" будет усечён до \"%s\""
@@ -16960,17 +16985,17 @@ msgstr "не удалось разблокировать семафор: код
msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
msgstr "не удалось попытаться заблокировать семафор: код ошибки %d"
-#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147
+#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "не удалось создать сегмент разделяемой памяти: %m"
-#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148
+#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
msgstr "Ошибка в системном вызове shmget(ключ=%lu, размер=%lu, 0%o)."
-#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152
+#: port/sysv_shmem.c:151 port/pg_shmem.c:151
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
@@ -16996,7 +17021,7 @@ msgstr ""
"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в "
"документации PostgreSQL."
-#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165
+#: port/sysv_shmem.c:164 port/pg_shmem.c:164
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
@@ -17017,7 +17042,7 @@ msgstr ""
"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в "
"документации PostgreSQL."
-#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176
+#: port/sysv_shmem.c:175 port/pg_shmem.c:175
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
@@ -17039,22 +17064,22 @@ msgstr ""
"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в "
"документации PostgreSQL."
-#: port/sysv_shmem.c:431 port/pg_shmem.c:431
+#: port/sysv_shmem.c:430 port/pg_shmem.c:430
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о каталоге данных \"%s\": %m"
-#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
+#: port/sysv_sema.c:116 port/pg_sema.c:116
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgstr "не удалось создать семафоры: %m"
-#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
+#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
msgstr "Ошибка в системном вызове semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
+#: port/sysv_sema.c:121 port/pg_sema.c:121
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
@@ -17074,7 +17099,7 @@ msgstr ""
"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в "
"документации PostgreSQL."
-#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148
+#: port/sysv_sema.c:153 port/pg_sema.c:153
#, c-format
msgid ""
"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
@@ -17175,12 +17200,12 @@ msgstr ""
msgid "unrecognized error %d"
msgstr "нераспознанная ошибка %d"
-#: ../port/win32error.c:184
+#: ../port/win32error.c:185
#, c-format
msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
msgstr "код ошибки win32 %lu преобразован в %d"
-#: ../port/win32error.c:195
+#: ../port/win32error.c:197
#, c-format
msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
msgstr "нераспознанный код ошибки win32: %lu"
@@ -17205,28 +17230,33 @@ msgstr "не удалось создать связь для каталога \"
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:362
+#: ../port/dirmod.c:358
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:445
+#: ../port/dirmod.c:370
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:449
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489
+#: ../port/dirmod.c:476 ../port/dirmod.c:493
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n"
-#: ../port/chklocale.c:326 ../port/chklocale.c:332
+#: ../port/chklocale.c:327 ../port/chklocale.c:333
#, c-format
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
msgstr ""
"не удалось определить кодировку для локали \"%s\": набор символов - \"%s\""
-#: ../port/chklocale.c:334
+#: ../port/chklocale.c:335
msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr ""
"Пожалуйста, напишите об этой ошибке по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>."
@@ -17286,6 +17316,12 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
+#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+#~ msgstr "переопределить описание рамки для окна \"%s\" нельзя"
+
+#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+#~ msgstr "все аргументы IN со строкой должны быть строковыми выражениями"
+
#~ msgid ""
#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": could not (re)acquire exclusive "
#~ "lock for truncate scan"
diff --git a/src/bin/initdb/po/de.po b/src/bin/initdb/po/de.po
index bc409e00685..392b68a18e3 100644
--- a/src/bin/initdb/po/de.po
+++ b/src/bin/initdb/po/de.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# German message translation file for initdb.
-# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2010.
+# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2014.
#
# Use these quotes: »%s«
#
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-19 07:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-03 22:01+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-15 18:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-20 23:02-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -16,22 +16,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: initdb.c:255 initdb.c:269
+#: initdb.c:254 initdb.c:268
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
-#: initdb.c:378 initdb.c:1469
+#: initdb.c:378 initdb.c:1427
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
-#: initdb.c:434 initdb.c:993 initdb.c:1022
+#: initdb.c:434 initdb.c:951 initdb.c:980
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %s\n"
-#: initdb.c:442 initdb.c:450 initdb.c:1000 initdb.c:1028
+#: initdb.c:442 initdb.c:450 initdb.c:958 initdb.c:986
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
@@ -118,17 +118,17 @@ msgstr "%s: konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n"
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n"
-#: initdb.c:913 initdb.c:3052
+#: initdb.c:871 initdb.c:3013
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
-#: initdb.c:943
+#: initdb.c:901
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: Datei »%s« existiert nicht\n"
-#: initdb.c:945 initdb.c:954 initdb.c:964
+#: initdb.c:903 initdb.c:912 initdb.c:922
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@@ -138,36 +138,36 @@ msgstr ""
"das\n"
"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
-#: initdb.c:951
+#: initdb.c:909
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %s\n"
-#: initdb.c:962
+#: initdb.c:920
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: Datei »%s« ist keine normale Datei\n"
-#: initdb.c:1070
+#: initdb.c:1028
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... "
-#: initdb.c:1099
+#: initdb.c:1057
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers ... "
-#: initdb.c:1142
+#: initdb.c:1100
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... "
-#: initdb.c:1309
+#: initdb.c:1267
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "erzeuge Datenbank template1 in %s/base/1 ... "
-#: initdb.c:1325
+#: initdb.c:1283
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@@ -177,103 +177,103 @@ msgstr ""
"Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n"
"Option -L an.\n"
-#: initdb.c:1410
+#: initdb.c:1368
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "initialisiere pg_authid ... "
-#: initdb.c:1444
+#: initdb.c:1402
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: "
-#: initdb.c:1445
+#: initdb.c:1403
msgid "Enter it again: "
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
-#: initdb.c:1448
+#: initdb.c:1406
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
-#: initdb.c:1475
+#: initdb.c:1433
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n"
-#: initdb.c:1488
+#: initdb.c:1446
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "setze das Passwort ... "
-#: initdb.c:1586
+#: initdb.c:1544
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "initialisiere Abhängigkeiten ... "
-#: initdb.c:1614
+#: initdb.c:1572
msgid "creating system views ... "
msgstr "erzeuge Systemsichten ... "
-#: initdb.c:1650
+#: initdb.c:1608
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "lade Systemobjektbeschreibungen ... "
-#: initdb.c:1702
+#: initdb.c:1660
msgid "creating conversions ... "
msgstr "erzeuge Konversionen ... "
-#: initdb.c:1737
+#: initdb.c:1695
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "erzeuge Wörterbücher ... "
-#: initdb.c:1791
+#: initdb.c:1749
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... "
-#: initdb.c:1849
+#: initdb.c:1807
msgid "creating information schema ... "
msgstr "erzeuge Informationsschema ... "
-#: initdb.c:1905
+#: initdb.c:1863
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "lade Serversprache PL/pgSQL ... "
-#: initdb.c:1930
+#: initdb.c:1888
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ... "
-#: initdb.c:1984
+#: initdb.c:1942
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "kopiere template1 nach template0 ... "
-#: initdb.c:2015
+#: initdb.c:1973
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "kopiere template1 nach postgres ... "
-#: initdb.c:2072
+#: initdb.c:2030
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "Signal abgefangen\n"
-#: initdb.c:2078
+#: initdb.c:2036
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
-#: initdb.c:2086
+#: initdb.c:2044
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
-#: initdb.c:2206
+#: initdb.c:2164
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n"
-#: initdb.c:2232
+#: initdb.c:2190
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: unpassende Kodierungen\n"
-#: initdb.c:2234
+#: initdb.c:2192
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
"führen. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n"
"Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination.\n"
-#: initdb.c:2415
+#: initdb.c:2373
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -297,17 +297,17 @@ msgstr ""
"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2416
+#: initdb.c:2374
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
-#: initdb.c:2417
+#: initdb.c:2375
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
-#: initdb.c:2418
+#: initdb.c:2376
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen:\n"
-#: initdb.c:2419
+#: initdb.c:2377
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@@ -325,25 +325,25 @@ msgstr ""
" -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale "
"Verbindungen\n"
-#: initdb.c:2420
+#: initdb.c:2378
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
-#: initdb.c:2421
+#: initdb.c:2379
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
-#: initdb.c:2422
+#: initdb.c:2380
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n"
-#: initdb.c:2423
+#: initdb.c:2381
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -359,19 +359,19 @@ msgstr ""
" für neue Datenbanken (Voreinstellung aus der\n"
" Umgebung entnommen)\n"
-#: initdb.c:2427
+#: initdb.c:2385
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n"
-#: initdb.c:2428
+#: initdb.c:2386
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
-#: initdb.c:2429
+#: initdb.c:2387
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@@ -380,24 +380,24 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=KFG\n"
" Standardtextsuchekonfiguration\n"
-#: initdb.c:2431
+#: initdb.c:2389
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n"
-#: initdb.c:2432
+#: initdb.c:2390
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
-#: initdb.c:2433
+#: initdb.c:2391
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
-msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für den Transaktionslog\n"
+msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für das Transaktionslog\n"
-#: initdb.c:2434
+#: initdb.c:2392
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -406,27 +406,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Weniger häufig verwendete Optionen:\n"
-#: initdb.c:2435
+#: initdb.c:2393
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
-#: initdb.c:2436
+#: initdb.c:2394
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
-#: initdb.c:2437
+#: initdb.c:2395
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n"
-#: initdb.c:2438
+#: initdb.c:2396
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n"
-#: initdb.c:2439
+#: initdb.c:2397
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -435,18 +435,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Weitere Optionen:\n"
-#: initdb.c:2440
+#: initdb.c:2398
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: initdb.c:2441
+#: initdb.c:2399
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: initdb.c:2442
+#: initdb.c:2400
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr ""
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n"
"PGDATA verwendet.\n"
-#: initdb.c:2444
+#: initdb.c:2402
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -466,33 +466,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: initdb.c:2549
+#: initdb.c:2516
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Debug-Modus ist an.\n"
-#: initdb.c:2553
+#: initdb.c:2520
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
-#: initdb.c:2596 initdb.c:2614 initdb.c:2888
+#: initdb.c:2563 initdb.c:2581 initdb.c:2849
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
-#: initdb.c:2612
+#: initdb.c:2579
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
-#: initdb.c:2621
+#: initdb.c:2588
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
"%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
-#: initdb.c:2627
+#: initdb.c:2594
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@@ -504,12 +504,12 @@ msgstr ""
"Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n"
"nächsten Aufruf von initdb die Option -A verwenden.\n"
-#: initdb.c:2650
+#: initdb.c:2617
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannte Authentifizierungsmethode »%s«\n"
-#: initdb.c:2660
+#: initdb.c:2627
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr ""
"%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung "
"einzuschalten\n"
-#: initdb.c:2675
+#: initdb.c:2642
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@@ -530,7 +530,7 @@ msgstr ""
"werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n"
"oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2759
+#: initdb.c:2726
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -541,7 +541,7 @@ msgstr ""
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
-#: initdb.c:2766
+#: initdb.c:2733
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -552,17 +552,12 @@ msgstr ""
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
-#: initdb.c:2785
+#: initdb.c:2752
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n"
-#: initdb.c:2793
-#, c-format
-msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
-msgstr "%s: konnte keine gültige kurze Versionszeichenkette ermitteln\n"
-
-#: initdb.c:2848
+#: initdb.c:2809
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -573,12 +568,12 @@ msgstr ""
"»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2858
+#: initdb.c:2819
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale %s initialisiert werden.\n"
-#: initdb.c:2861
+#: initdb.c:2822
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -597,22 +592,22 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2885
+#: initdb.c:2846
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n"
-#: initdb.c:2887
+#: initdb.c:2848
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n"
-#: initdb.c:2896
+#: initdb.c:2857
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr "%s: Locale %s benötigt nicht unterstützte Kodierung %s\n"
-#: initdb.c:2899
+#: initdb.c:2860
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -621,25 +616,25 @@ msgstr ""
"Kodierung %s ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
"Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n"
-#: initdb.c:2907
+#: initdb.c:2868
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf %s gesetzt.\n"
-#: initdb.c:2924
+#: initdb.c:2885
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr ""
"%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden\n"
-#: initdb.c:2935
+#: initdb.c:2896
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgstr ""
"%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt\n"
-#: initdb.c:2940
+#: initdb.c:2901
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
@@ -648,32 +643,32 @@ msgstr ""
"%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise "
"nicht zur Locale »%s«\n"
-#: initdb.c:2945
+#: initdb.c:2906
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n"
-#: initdb.c:2979 initdb.c:3046
+#: initdb.c:2940 initdb.c:3007
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... "
-#: initdb.c:2993 initdb.c:3063
+#: initdb.c:2954 initdb.c:3024
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
-#: initdb.c:2999 initdb.c:3069
+#: initdb.c:2960 initdb.c:3030
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n"
-#: initdb.c:3012 initdb.c:3081
+#: initdb.c:2973 initdb.c:3042
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
-#: initdb.c:3015
+#: initdb.c:2976
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@@ -684,17 +679,17 @@ msgstr ""
"Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n"
"mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n"
-#: initdb.c:3023 initdb.c:3091
+#: initdb.c:2984 initdb.c:3052
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
-#: initdb.c:3037
+#: initdb.c:2998
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis muss absoluten Pfad haben\n"
-#: initdb.c:3084
+#: initdb.c:3045
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@@ -703,23 +698,23 @@ msgstr ""
"Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n"
"Sie das Verzeichnis »%s«.\n"
-#: initdb.c:3103
+#: initdb.c:3064
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n"
-#: initdb.c:3108
+#: initdb.c:3069
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr ""
"%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: initdb.c:3114
+#: initdb.c:3075
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... "
-#: initdb.c:3178
+#: initdb.c:3139
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -755,72 +750,77 @@ msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n"
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:362
+#: ../../port/dirmod.c:358
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:445
+#: ../../port/dirmod.c:370
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:449
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489
+#: ../../port/dirmod.c:476 ../../port/dirmod.c:493
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n"
-#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
+#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
-#: ../../port/exec.c:214
+#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
-#: ../../port/exec.c:263
+#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
-#: ../../port/exec.c:270
+#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
-#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
+#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
-#: ../../port/exec.c:340
+#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
-#: ../../port/exec.c:586
+#: ../../port/exec.c:525
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
-#: ../../port/exec.c:590
+#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: ../../port/exec.c:599
+#: ../../port/exec.c:538
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
-#: ../../port/exec.c:602
+#: ../../port/exec.c:541
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
-#: ../../port/exec.c:606
+#: ../../port/exec.c:545
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
diff --git a/src/bin/initdb/po/fr.po b/src/bin/initdb/po/fr.po
index fe9853e147b..65d6c5de2ab 100644
--- a/src/bin/initdb/po/fr.po
+++ b/src/bin/initdb/po/fr.po
@@ -9,38 +9,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-19 01:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:38+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-16 08:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-17 15:11+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: initdb.c:255
-#: initdb.c:269
+#: initdb.c:254 initdb.c:268
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : mmoire puise\n"
-#: initdb.c:378
-#: initdb.c:1469
+#: initdb.c:378 initdb.c:1427
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s en lecture : %s\n"
-#: initdb.c:434
-#: initdb.c:993
-#: initdb.c:1022
+#: initdb.c:434 initdb.c:951 initdb.c:980
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s en criture : %s\n"
-#: initdb.c:442
-#: initdb.c:450
-#: initdb.c:1000
-#: initdb.c:1028
+#: initdb.c:442 initdb.c:450 initdb.c:958 initdb.c:986
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu crire le fichier %s : %s\n"
@@ -78,28 +72,36 @@ msgstr "%s : suppression du rpertoire des journaux de transaction %s \n"
#: initdb.c:610
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
-msgstr "%s : chec de la suppression du rpertoire des journaux de transaction\n"
+msgstr ""
+"%s : chec de la suppression du rpertoire des journaux de transaction\n"
#: initdb.c:616
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s : suppression du contenu du rpertoire des journaux de transaction %s \n"
+msgstr ""
+"%s : suppression du contenu du rpertoire des journaux de transaction %s "
+"\n"
#: initdb.c:619
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
-msgstr "%s : chec de la suppression du contenu du rpertoire des journaux de transaction\n"
+msgstr ""
+"%s : chec de la suppression du contenu du rpertoire des journaux de "
+"transaction\n"
#: initdb.c:628
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-msgstr "%s : rpertoire des donnes %s non supprim la demande de l'utilisateur\n"
+msgstr ""
+"%s : rpertoire des donnes %s non supprim la demande de "
+"l'utilisateur\n"
#: initdb.c:633
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr ""
-"%s : rpertoire des journaux de transaction %s non supprim la demande\n"
+"%s : rpertoire des journaux de transaction %s non supprim la "
+"demande\n"
"de l'utilisateur\n"
#: initdb.c:655
@@ -116,7 +118,8 @@ msgstr ""
#: initdb.c:667
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur courant : %s\n"
+msgstr ""
+"%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur courant : %s\n"
#: initdb.c:684
#, c-format
@@ -128,20 +131,17 @@ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur courant : %s\n"
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s : %s n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n"
-#: initdb.c:913
-#: initdb.c:3052
+#: initdb.c:871 initdb.c:3013
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu crer le rpertoire %s : %s\n"
-#: initdb.c:943
+#: initdb.c:901
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s : le fichier %s n'existe pas\n"
-#: initdb.c:945
-#: initdb.c:954
-#: initdb.c:964
+#: initdb.c:903 initdb.c:912 initdb.c:922
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@@ -150,36 +150,36 @@ msgstr ""
"Cela peut signifier que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
"identifi le mauvais rpertoire avec l'option -L.\n"
-#: initdb.c:951
+#: initdb.c:909
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accder au fichier %s : %s\n"
-#: initdb.c:962
+#: initdb.c:920
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s : %s n'est pas un fichier\n"
-#: initdb.c:1070
+#: initdb.c:1028
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "slection de la valeur par dfaut de max_connections... "
-#: initdb.c:1099
+#: initdb.c:1057
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "slection de la valeur par dfaut pour shared_buffers... "
-#: initdb.c:1142
+#: initdb.c:1100
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "cration des fichiers de configuration... "
-#: initdb.c:1309
+#: initdb.c:1267
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "cration de la base de donnes template1 dans %s/base/1... "
-#: initdb.c:1325
+#: initdb.c:1283
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@@ -188,103 +188,103 @@ msgstr ""
"%s : le fichier %s n'appartient pas PostgreSQL %s\n"
"Vrifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n"
-#: initdb.c:1410
+#: initdb.c:1368
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "initialisation de pg_authid... "
-#: initdb.c:1444
+#: initdb.c:1402
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : "
-#: initdb.c:1445
+#: initdb.c:1403
msgid "Enter it again: "
msgstr "Saisissez-le nouveau : "
-#: initdb.c:1448
+#: initdb.c:1406
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
-#: initdb.c:1475
+#: initdb.c:1433
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe partir du fichier %s : %s\n"
-#: initdb.c:1488
+#: initdb.c:1446
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "initialisation du mot de passe... "
-#: initdb.c:1586
+#: initdb.c:1544
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "initialisation des dpendances... "
-#: initdb.c:1614
+#: initdb.c:1572
msgid "creating system views ... "
msgstr "cration des vues systme... "
-#: initdb.c:1650
+#: initdb.c:1608
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "chargement de la description des objets systme... "
-#: initdb.c:1702
+#: initdb.c:1660
msgid "creating conversions ... "
msgstr "cration des conversions... "
-#: initdb.c:1737
+#: initdb.c:1695
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "cration des dictionnaires... "
-#: initdb.c:1791
+#: initdb.c:1749
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... "
-#: initdb.c:1849
+#: initdb.c:1807
msgid "creating information schema ... "
msgstr "cration du schma d'informations... "
-#: initdb.c:1905
+#: initdb.c:1863
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "chargement du langage PL/pgSQL... "
-#: initdb.c:1930
+#: initdb.c:1888
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "lancement du vacuum sur la base de donnes template1... "
-#: initdb.c:1984
+#: initdb.c:1942
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copie de template1 vers template0... "
-#: initdb.c:2015
+#: initdb.c:1973
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copie de template1 vers postgres... "
-#: initdb.c:2072
+#: initdb.c:2030
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "signal reu\n"
-#: initdb.c:2078
+#: initdb.c:2036
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "n'a pas pu crire au processus fils : %s\n"
-#: initdb.c:2086
+#: initdb.c:2044
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
-#: initdb.c:2206
+#: initdb.c:2164
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s : nom de locale invalide ( %s )\n"
-#: initdb.c:2232
+#: initdb.c:2190
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s : diffrence d'encodage\n"
-#: initdb.c:2234
+#: initdb.c:2192
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
"R-excutez %s sans prciser d'encodage, ou en choisissant une combinaison\n"
"compatible.\n"
-#: initdb.c:2415
+#: initdb.c:2373
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -308,17 +308,17 @@ msgstr ""
"%s initialise un cluster PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2416
+#: initdb.c:2374
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: initdb.c:2417
+#: initdb.c:2375
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [RP_DONNES]\n"
-#: initdb.c:2418
+#: initdb.c:2376
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -327,38 +327,41 @@ msgstr ""
"\n"
"Options :\n"
-#: initdb.c:2419
+#: initdb.c:2377
#, c-format
-msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
+msgid ""
+" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
+"connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=MTHODE mthode d'authentification par dfaut pour les\n"
" connexions locales\n"
-#: initdb.c:2420
+#: initdb.c:2378
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]RP_DONNES emplacement du cluster\n"
-#: initdb.c:2421
+#: initdb.c:2379
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par dfaut des nouvelles\n"
" bases de donnes\n"
-#: initdb.c:2422
+#: initdb.c:2380
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE initialise la locale par dfaut pour les\n"
" nouvelles bases de donnes\n"
-#: initdb.c:2423
+#: initdb.c:2381
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
-" set default locale in the respective category for\n"
+" set default locale in the respective category "
+"for\n"
" new databases (default taken from environment)\n"
msgstr ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -368,19 +371,20 @@ msgstr ""
" de donnes (les valeurs par dfaut sont prises\n"
" dans l'environnement)\n"
-#: initdb.c:2427
+#: initdb.c:2385
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale quivalent --locale=C\n"
-#: initdb.c:2428
+#: initdb.c:2386
#, c-format
-msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
+msgid ""
+" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=NOMFICHIER lit le mot de passe du nouveau\n"
" super-utilisateur partir de ce fichier\n"
-#: initdb.c:2429
+#: initdb.c:2387
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@@ -390,24 +394,28 @@ msgstr ""
" configuration par dfaut de la recherche plein\n"
" texte\n"
-#: initdb.c:2431
+#: initdb.c:2389
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
-msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de donnes\n"
+msgstr ""
+" -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de donnes\n"
-#: initdb.c:2432
+#: initdb.c:2390
#, c-format
-msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
+msgid ""
+" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
" super-utilisateur\n"
-#: initdb.c:2433
+#: initdb.c:2391
#, c-format
-msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
-msgstr " -X, --xlogdir=RP_XLOG emplacement du rpertoire des transactions\n"
+msgid ""
+" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
+msgstr ""
+" -X, --xlogdir=RP_XLOG emplacement du rpertoire des transactions\n"
-#: initdb.c:2434
+#: initdb.c:2392
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -416,29 +424,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Options moins utilises :\n"
-#: initdb.c:2435
+#: initdb.c:2393
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
-msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de dbogage\n"
+msgstr ""
+" -d, --debug engendre un grand nombre de traces de dbogage\n"
-#: initdb.c:2436
+#: initdb.c:2394
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr ""
" -L RPERTOIRE indique o trouver les fichiers servant la\n"
" cration du cluster\n"
-#: initdb.c:2437
+#: initdb.c:2395
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
-#: initdb.c:2438
+#: initdb.c:2396
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
-#: initdb.c:2439
+#: initdb.c:2397
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -447,17 +456,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Autres options :\n"
-#: initdb.c:2440
+#: initdb.c:2398
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: initdb.c:2441
+#: initdb.c:2399
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: initdb.c:2442
+#: initdb.c:2400
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -468,7 +477,7 @@ msgstr ""
"Si le rpertoire des donnes n'est pas indiqu, la variable d'environnement\n"
"PGDATA est utilise.\n"
-#: initdb.c:2444
+#: initdb.c:2402
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -477,36 +486,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapporter les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: initdb.c:2549
+#: initdb.c:2516
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Lanc en mode dbogage.\n"
-#: initdb.c:2553
+#: initdb.c:2520
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
-msgstr "Lanc en mode sans nettoyage . Les erreurs ne seront pas supprimes.\n"
+msgstr ""
+"Lanc en mode sans nettoyage . Les erreurs ne seront pas supprimes.\n"
-#: initdb.c:2596
-#: initdb.c:2614
-#: initdb.c:2888
+#: initdb.c:2563 initdb.c:2581 initdb.c:2849
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n"
-#: initdb.c:2612
+#: initdb.c:2579
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s )\n"
-#: initdb.c:2621
+#: initdb.c:2588
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
"%s : les options d'invite du mot de passe et le fichier de mots de passe ne\n"
" peuvent pas tre indiques simultanment\n"
-#: initdb.c:2627
+#: initdb.c:2594
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@@ -516,22 +524,24 @@ msgstr ""
"\n"
"ATTENTION : active l'authentification trust pour les connexions\n"
"locales.\n"
-"Cela peut tre modifi par l'dition de pg_hba.conf ou en utilisant l'option\n"
+"Cela peut tre modifi par l'dition de pg_hba.conf ou en utilisant "
+"l'option\n"
"-A au prochain lancement d'initdb.\n"
-#: initdb.c:2650
+#: initdb.c:2617
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s : mthode d'authentification %s inconnue.\n"
-#: initdb.c:2660
+#: initdb.c:2627
#, c-format
-msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
+msgid ""
+"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n"
"activer l'authentification %s\n"
-#: initdb.c:2675
+#: initdb.c:2642
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@@ -544,7 +554,7 @@ msgstr ""
"systme de bases de donnes. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2759
+#: initdb.c:2726
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -555,7 +565,7 @@ msgstr ""
"le mme rpertoire que %s .\n"
"Vrifiez votre installation.\n"
-#: initdb.c:2766
+#: initdb.c:2733
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -566,19 +576,14 @@ msgstr ""
"version que %s .\n"
"Vrifiez votre installation.\n"
-#: initdb.c:2785
+#: initdb.c:2752
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr ""
"%s : l'emplacement du fichier d'entres doit tre indiqu avec un chemin\n"
"absolu\n"
-#: initdb.c:2793
-#, c-format
-msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu dterminer une chane de version courte valide\n"
-
-#: initdb.c:2848
+#: initdb.c:2809
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -589,12 +594,12 @@ msgstr ""
"Le processus serveur doit galement lui appartenir.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2858
+#: initdb.c:2819
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Le cluster sera initialis avec la locale %s.\n"
-#: initdb.c:2861
+#: initdb.c:2822
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -613,22 +618,22 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2885
+#: initdb.c:2846
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adquat pour la locale %s \n"
-#: initdb.c:2887
+#: initdb.c:2848
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
-#: initdb.c:2896
+#: initdb.c:2857
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr "%s : la locale %s ncessite l'encodage non support %s\n"
-#: initdb.c:2899
+#: initdb.c:2860
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -637,64 +642,64 @@ msgstr ""
"L'encodage %s n'est pas autoris en tant qu'encodage serveur.\n"
"R-excuter %s avec une locale diffrente.\n"
-#: initdb.c:2907
+#: initdb.c:2868
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr ""
"L'encodage par dfaut des bases de donnes a t configur en consquence\n"
"avec %s.\n"
-#: initdb.c:2924
+#: initdb.c:2885
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en\n"
" adquation avec la locale %s \n"
-#: initdb.c:2935
+#: initdb.c:2896
#, c-format
-msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
+msgid ""
+"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgstr ""
"%s : attention : pas de configuration de la recherche plein texte connue\n"
"pour la locale %s \n"
-#: initdb.c:2940
+#: initdb.c:2901
#, c-format
-msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n"
+msgid ""
+"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
+"locale %s\n"
msgstr ""
"%s : attention : la configuration indique pour la recherche plein texte,\n"
" %s , pourrait ne pas correspondre la locale %s \n"
-#: initdb.c:2945
+#: initdb.c:2906
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
-msgstr "La configuration de la recherche plein texte a t initialise %s .\n"
+msgstr ""
+"La configuration de la recherche plein texte a t initialise %s .\n"
-#: initdb.c:2979
-#: initdb.c:3046
+#: initdb.c:2940 initdb.c:3007
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "cration du rpertoire %s... "
-#: initdb.c:2993
-#: initdb.c:3063
+#: initdb.c:2954 initdb.c:3024
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "correction des droits sur le rpertoire existant %s... "
-#: initdb.c:2999
-#: initdb.c:3069
+#: initdb.c:2960 initdb.c:3030
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du rpertoire %s : %s\n"
-#: initdb.c:3012
-#: initdb.c:3081
+#: initdb.c:2973 initdb.c:3042
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s : le rpertoire %s existe mais n'est pas vide\n"
-#: initdb.c:3015
+#: initdb.c:2976
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@@ -705,20 +710,19 @@ msgstr ""
"videz le rpertoire %s .\n"
"Vous pouvez aussi excuter %s avec un argument autre que %s .\n"
-#: initdb.c:3023
-#: initdb.c:3091
+#: initdb.c:2984 initdb.c:3052
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accder au rpertoire %s : %s\n"
-#: initdb.c:3037
+#: initdb.c:2998
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr ""
"%s : l'emplacement du rpertoire des journaux de transactions doit tre\n"
"indiqu avec un chemin absolu\n"
-#: initdb.c:3084
+#: initdb.c:3045
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@@ -727,22 +731,22 @@ msgstr ""
"Si vous voulez enregistrer ici le journal des transactions, supprimez ou\n"
"videz le rpertoire %s .\n"
-#: initdb.c:3103
+#: initdb.c:3064
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu crer le lien symbolique %s : %s\n"
-#: initdb.c:3108
+#: initdb.c:3069
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supports sur cette plateforme"
-#: initdb.c:3114
+#: initdb.c:3075
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "cration des sous-rpertoires... "
-#: initdb.c:3178
+#: initdb.c:3139
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -761,9 +765,7 @@ msgstr ""
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journal_applicatif start\n"
"\n"
-#: ../../port/dirmod.c:75
-#: ../../port/dirmod.c:88
-#: ../../port/dirmod.c:101
+#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "mmoire puise\n"
@@ -778,85 +780,88 @@ msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour %s : %s\n"
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:362
+#: ../../port/dirmod.c:358
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le rpertoire %s : %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:445
+#: ../../port/dirmod.c:370
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le rpertoire %s : %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:449
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"n'a pas pu rcuprer les informations sur le fichier ou rpertoire\n"
" %s : %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:472
-#: ../../port/dirmod.c:489
+#: ../../port/dirmod.c:476 ../../port/dirmod.c:493
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou rpertoire %s : %s\n"
-#: ../../port/exec.c:195
-#: ../../port/exec.c:309
-#: ../../port/exec.c:352
+#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s"
-#: ../../port/exec.c:214
+#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binaire %s invalide"
-#: ../../port/exec.c:263
+#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le binaire %s "
-#: ../../port/exec.c:270
+#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un %s excuter"
-#: ../../port/exec.c:325
-#: ../../port/exec.c:361
+#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s "
-#: ../../port/exec.c:340
+#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s "
-#: ../../port/exec.c:586
+#: ../../port/exec.c:525
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d"
-#: ../../port/exec.c:590
+#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "le processus fils a t termin par l'exception 0x%X"
-#: ../../port/exec.c:599
+#: ../../port/exec.c:538
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "le processus fils a t termin par le signal %s"
-#: ../../port/exec.c:602
+#: ../../port/exec.c:541
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d"
-#: ../../port/exec.c:606
+#: ../../port/exec.c:545
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu"
+#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu dterminer une chane de version courte valide\n"
+
#~ msgid ""
#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s : le fichier de mots de passe n'a pas t cr.\n"
#~ "Merci de rapporter ce problme.\n"
-
diff --git a/src/bin/initdb/po/pl.po b/src/bin/initdb/po/pl.po
index 08a4a61e644..be35c6aec6e 100644
--- a/src/bin/initdb/po/pl.po
+++ b/src/bin/initdb/po/pl.po
@@ -1,97 +1,99 @@
# INITDB Translated Messages into the Polish Language (ISO-8859-2)
-#
# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
-#
+# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:43-0300\n"
-"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
-"Language-Team:\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
+"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: initdb.c:254 initdb.c:268
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: brak pamięci\n"
-#: initdb.c:377 initdb.c:1432
+#: initdb.c:378 initdb.c:1427
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n"
-#: initdb.c:433 initdb.c:956 initdb.c:985
+#: initdb.c:434 initdb.c:951 initdb.c:980
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %s\n"
-#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:963 initdb.c:991
+#: initdb.c:442 initdb.c:450 initdb.c:958 initdb.c:986
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:468
+#: initdb.c:469
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można wykonać komendy \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:588
+#: initdb.c:589
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: usuwanie katalogu danych \"%s\"\n"
-#: initdb.c:591
+#: initdb.c:592
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu danych\n"
-#: initdb.c:597
+#: initdb.c:598
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: usuwanie zawartości w katalogu danych \"%s\"\n"
-#: initdb.c:600
+#: initdb.c:601
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu danych\n"
-#: initdb.c:606
+#: initdb.c:607
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: usuwanie katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n"
-#: initdb.c:609
+#: initdb.c:610
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu dziennika transakcji\n"
-#: initdb.c:615
+#: initdb.c:616
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: usuwanie zawartości katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n"
-#: initdb.c:618
+#: initdb.c:619
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu dziennika transakcji\n"
-#: initdb.c:627
+#: initdb.c:628
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żadanie użytkownika\n"
-#: initdb.c:632
+#: initdb.c:633
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n"
-#: initdb.c:654
+#: initdb.c:655
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@@ -102,32 +104,32 @@ msgstr ""
"Proszę zalogować (używajac np: \"su\") się na użytkownika który\n"
"będzie właścicielem procesu.\n"
-#: initdb.c:666
+#: initdb.c:667
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: nie można otrzymać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n"
-#: initdb.c:683
+#: initdb.c:684
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: nie można otrzymać bieżącej nazwy użytkownika: %s\n"
-#: initdb.c:714
+#: initdb.c:715
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania\n"
-#: initdb.c:876 initdb.c:3009
+#: initdb.c:871 initdb.c:3004
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:906
+#: initdb.c:901
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: plik \"%s\" nie istnieje\n"
-#: initdb.c:908 initdb.c:917 initdb.c:927
+#: initdb.c:903 initdb.c:912 initdb.c:922
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@@ -136,36 +138,36 @@ msgstr ""
"Oznacza to iż posiadasz uszkodzoną instalację lub wskazałeś\n"
"zły katalog przy użyciu opcji -L.\n"
-#: initdb.c:914
+#: initdb.c:909
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:925
+#: initdb.c:920
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: plik \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n"
-#: initdb.c:1033
+#: initdb.c:1028
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "wybieranie standardowej wartości max_connections ... "
-#: initdb.c:1062
+#: initdb.c:1057
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "wybieranie standardowej wartości shared_buffers ... "
-#: initdb.c:1105
+#: initdb.c:1100
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "tworzenie plików konfiguracyjnych ... "
-#: initdb.c:1272
+#: initdb.c:1267
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "tworzenie bazy template1 w folderze %s/base/1 ... "
-#: initdb.c:1288
+#: initdb.c:1283
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@@ -174,103 +176,103 @@ msgstr ""
"%s: plik wejściowy \"%s\" nie należy do bazy danych PostgreSQL %s\n"
"Sprawdź swoją instalację lub podaj poprawą scieżkę przy pomocy zmiennej -L.\n"
-#: initdb.c:1373
+#: initdb.c:1368
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicjowanie pg_authid ... "
-#: initdb.c:1407
+#: initdb.c:1402
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Podaj hasło superużytkownika: "
-#: initdb.c:1408
+#: initdb.c:1403
msgid "Enter it again: "
msgstr "Powtórz podane hasło: "
-#: initdb.c:1411
+#: initdb.c:1406
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Podane hasła różnią się.\n"
-#: initdb.c:1438
+#: initdb.c:1433
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można odczytać hasła z pliku \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:1451
+#: initdb.c:1446
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "ustawianie hasła ... "
-#: initdb.c:1549
+#: initdb.c:1544
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicjowanie powiązań ... "
-#: initdb.c:1577
+#: initdb.c:1572
msgid "creating system views ... "
msgstr "tworzenie widoków systemowych ... "
-#: initdb.c:1613
+#: initdb.c:1608
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "wczytywanie opisów obiektów systemowych ... "
-#: initdb.c:1665
+#: initdb.c:1660
msgid "creating conversions ... "
msgstr "tworzenie konwersji ... "
-#: initdb.c:1700
+#: initdb.c:1695
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "tworzenie słowników ... "
-#: initdb.c:1754
+#: initdb.c:1749
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "ustawianie uprawnień dla wbudowanych obiektów ... "
-#: initdb.c:1812
+#: initdb.c:1807
msgid "creating information schema ... "
msgstr "tworzenie schematu informacyjnego ... "
-#: initdb.c:1868
+#: initdb.c:1863
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "pobieranie języka PL/pgSQL używanego po stronie serwera ... "
-#: initdb.c:1893
+#: initdb.c:1888
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "czyszczenie bazy template1 ... "
-#: initdb.c:1947
+#: initdb.c:1942
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy template0 ... "
-#: initdb.c:1978
+#: initdb.c:1973
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy postgres ... "
-#: initdb.c:2035
+#: initdb.c:2030
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "sygnał otrzymany\n"
-#: initdb.c:2041
+#: initdb.c:2036
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "nie można zapisać do procesu potomnego: %s\n"
-#: initdb.c:2049
+#: initdb.c:2044
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
-#: initdb.c:2169
+#: initdb.c:2164
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: błędna nazwa lokalna \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2195
+#: initdb.c:2190
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: niezgodność kodowania\n"
-#: initdb.c:2197
+#: initdb.c:2192
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@@ -285,7 +287,7 @@ msgstr ""
"Aby poprawić ten błąd uruchom ponownie %s i albo nie ustawiaj kodowania\n"
"albo wybierz pasującą kombinację.\n"
-#: initdb.c:2378
+#: initdb.c:2373
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -294,17 +296,17 @@ msgstr ""
"%s Przygotowanie bazy danych PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2379
+#: initdb.c:2374
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Składnia:\n"
-#: initdb.c:2380
+#: initdb.c:2375
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCJA]... [KATALOG-DOCELOWY]\n"
-#: initdb.c:2381
+#: initdb.c:2376
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -313,7 +315,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje:\n"
-#: initdb.c:2382
+#: initdb.c:2377
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@@ -322,25 +324,25 @@ msgstr ""
" -A, --auth=METODA\t\t podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych "
"połączeń\n"
-#: initdb.c:2383
+#: initdb.c:2378
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]KATALOG-DOCELOWY lokalizacja bazy danych\n"
-#: initdb.c:2384
+#: initdb.c:2379
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=KODOWANIE ustawia podstawowe kodowanie dla nowej bazy\n"
-#: initdb.c:2385
+#: initdb.c:2380
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOKALIZACJA ustawia domyślną lokalizację dla nowych baz "
"danych\n"
-#: initdb.c:2386
+#: initdb.c:2381
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -356,18 +358,18 @@ msgstr ""
" dla nowych baz danych (domyślnie pobierana ze "
"środowiska)\n"
-#: initdb.c:2390
+#: initdb.c:2385
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale równoważna z opcją --locale=C\n"
-#: initdb.c:2391
+#: initdb.c:2386
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=PLIK czyta hasło dla właściciela bazy z pliku\n"
-#: initdb.c:2392
+#: initdb.c:2387
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@@ -376,25 +378,25 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego\n"
-#: initdb.c:2394
+#: initdb.c:2389
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAZWA właściciel bazy danych\n"
-#: initdb.c:2395
+#: initdb.c:2390
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt proś o hasło dla właściciela bazy danych\n"
-#: initdb.c:2396
+#: initdb.c:2391
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR umiejscowienie folderu dziennika transakcji\n"
-#: initdb.c:2397
+#: initdb.c:2392
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -403,27 +405,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Rzadziej używane opcje:\n"
-#: initdb.c:2398
+#: initdb.c:2393
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug\t\t\t\twyświetlanie informacji debugger'a\n"
-#: initdb.c:2399
+#: initdb.c:2394
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L KATALOG\t\t\t\tgdzie szukać plików wejściowych\n"
-#: initdb.c:2400
+#: initdb.c:2395
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean\t\t\t\tbłędy nie będą porządkowane\n"
-#: initdb.c:2401
+#: initdb.c:2396
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show\t\t\t\tpokaż wewnętrzne ustawienia\n"
-#: initdb.c:2402
+#: initdb.c:2397
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -432,17 +434,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Pozostałe opcje:\n"
-#: initdb.c:2403
+#: initdb.c:2398
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help\t\t\t\tpokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
-#: initdb.c:2404
+#: initdb.c:2399
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --versin\t\t\t\tpokaż informacje o wersji i zakończ\n"
-#: initdb.c:2405
+#: initdb.c:2400
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -453,7 +455,7 @@ msgstr ""
"Jeśli katalog nie jest wskazany wtedy używana jest zmienna PGDATA\n"
"do określenia tegoż katalogu.\n"
-#: initdb.c:2407
+#: initdb.c:2402
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -462,32 +464,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: initdb.c:2512
+#: initdb.c:2507
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Działanie w trybie debug.\n"
-#: initdb.c:2516
+#: initdb.c:2511
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Działanie w trybie nonclean. Błędy nie będą porządkowane.\n"
-#: initdb.c:2559 initdb.c:2577 initdb.c:2845
+#: initdb.c:2554 initdb.c:2572 initdb.c:2840
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać wiecej informacji.\n"
-#: initdb.c:2575
+#: initdb.c:2570
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
-#: initdb.c:2584
+#: initdb.c:2579
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: prośba o hasło i plik hasła nie mogą być podane jednocześnie\n"
-#: initdb.c:2590
+#: initdb.c:2585
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@@ -499,18 +501,18 @@ msgstr ""
"Metodę autoryzacji możesz zmienić edytując plik pg_hba.conf\n"
"lub używając opcji -A przy uruchomieniu initdb.\n"
-#: initdb.c:2613
+#: initdb.c:2608
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: błędny sposób autoryzacji \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2623
+#: initdb.c:2618
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: musisz podać hasło superużytkownika aby aktywować %s autoryzację\n"
-#: initdb.c:2638
+#: initdb.c:2633
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@@ -523,7 +525,7 @@ msgstr ""
"Możesz tego dokonać używając opcję -D lub przy pomocy\n"
"zmiennej środowiskowej PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2722
+#: initdb.c:2717
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -534,7 +536,7 @@ msgstr ""
"w tym samym folderze co \"%s\".\n"
"Sprawdź instalcję.\n"
-#: initdb.c:2729
+#: initdb.c:2724
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -545,12 +547,12 @@ msgstr ""
"wersji co %s.\n"
"Sprawdź instalację.\n"
-#: initdb.c:2748
+#: initdb.c:2743
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: lokalizacja plików wejściowych musi być bezwzględna\n"
-#: initdb.c:2805
+#: initdb.c:2800
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -561,12 +563,12 @@ msgstr ""
"\".\n"
"Ten użytkownik musi jednocześnie być właścicielem procesu serwera.\n"
-#: initdb.c:2815
+#: initdb.c:2810
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Klaster bazy zostanie utworzony z zestawem reguł językowych %s.\n"
-#: initdb.c:2818
+#: initdb.c:2813
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -585,22 +587,22 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2842
+#: initdb.c:2837
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "%s: nie można znaleźć odpowiedniego kodowania dla lokalizacji %s\n"
-#: initdb.c:2844
+#: initdb.c:2839
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Włącz polecenie %s ponownie z opcją -E.\n"
-#: initdb.c:2853
+#: initdb.c:2848
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr "%s: lokalizacja %s wymaga nie wspieranego kodowania %s\n"
-#: initdb.c:2856
+#: initdb.c:2851
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -609,19 +611,19 @@ msgstr ""
"Kodowanie %s jest niedozwolone jako kodowanie po stronie serwera.\n"
"Uruchom ponownie %s z wybraną inną lokalizacją.\n"
-#: initdb.c:2864
+#: initdb.c:2859
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Podstawowe kodowanie bazy danych zostało ustawione jako %s.\n"
-#: initdb.c:2881
+#: initdb.c:2876
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr ""
"%s: nie można znaleźć odpowiedniej konfiguracji wyszukiwania tekstowego dla "
"lokalizacji %s\n"
-#: initdb.c:2892
+#: initdb.c:2887
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
@@ -629,7 +631,7 @@ msgstr ""
"%s: ostrzeżenie: nie jest znana odpowiednia konfiguracja wyszukiwania "
"tekstowego dla lokalizacji %s\n"
-#: initdb.c:2897
+#: initdb.c:2892
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
@@ -638,33 +640,33 @@ msgstr ""
"%s: ostrzeżenie: wskazana konfiguracja wyszukiwania tekstu \"%s\" może nie "
"pasować do lokalizacji %s\n"
-#: initdb.c:2902
+#: initdb.c:2897
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr ""
"Domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego zostanie ustawiona na \"%s\".\n"
-#: initdb.c:2936 initdb.c:3003
+#: initdb.c:2931 initdb.c:2998
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "tworzenie katalogu %s ... "
-#: initdb.c:2950 initdb.c:3020
+#: initdb.c:2945 initdb.c:3015
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "ustalanie uprawnień katalogu %s ... "
-#: initdb.c:2956 initdb.c:3026
+#: initdb.c:2951 initdb.c:3021
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można zmienić uprawnień katalogu \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:2969 initdb.c:3038
+#: initdb.c:2964 initdb.c:3033
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: folder \"%s\" nie jest pusty\n"
-#: initdb.c:2972
+#: initdb.c:2967
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@@ -675,18 +677,18 @@ msgstr ""
"katalog \"%s\" lub uruchom program %s\n"
"z argumentem wskazującym katalog innym niż \"%s\".\n"
-#: initdb.c:2980 initdb.c:3048
+#: initdb.c:2975 initdb.c:3043
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: brak dostepu do katalogu \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:2994
+#: initdb.c:2989
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr ""
"%s: położenie folderu dziennika transakcji musi być ścieżką bezwzględną\n"
-#: initdb.c:3041
+#: initdb.c:3036
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@@ -695,22 +697,22 @@ msgstr ""
"Jeśli chcesz tam przechowywać dziennik transakcji, albo\n"
"usuń albo wyczyść zawartość folderu \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3060
+#: initdb.c:3055
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:3065
+#: initdb.c:3060
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: linki symb. nie są obsługiwane na tej platformie"
-#: initdb.c:3071
+#: initdb.c:3066
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "tworzenie podkatalogów ... "
-#: initdb.c:3135
+#: initdb.c:3130
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -744,17 +746,22 @@ msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s\n"
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:362
+#: ../../port/dirmod.c:358
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:445
+#: ../../port/dirmod.c:370
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:449
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można wykonać polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489
+#: ../../port/dirmod.c:476 ../../port/dirmod.c:493
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
@@ -789,27 +796,27 @@ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:516
+#: ../../port/exec.c:525
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "proces potomny zakończyl działanie z kodem %d"
-#: ../../port/exec.c:520
+#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
-#: ../../port/exec.c:529
+#: ../../port/exec.c:538
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s"
-#: ../../port/exec.c:532
+#: ../../port/exec.c:541
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "proces potomny został przerwany przez sygnał %d"
-#: ../../port/exec.c:536
+#: ../../port/exec.c:545
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
diff --git a/src/bin/initdb/po/pt_BR.po b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po
index 7c4fd645dad..e1b133322bc 100644
--- a/src/bin/initdb/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Brazilian Portuguese message translation file for initdb
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2010.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-08 21:46-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-11 00:43-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:45+0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -21,79 +21,79 @@ msgstr ""
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memória\n"
-#: initdb.c:377 initdb.c:1432
+#: initdb.c:378 initdb.c:1427
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
-#: initdb.c:433 initdb.c:956 initdb.c:985
+#: initdb.c:434 initdb.c:951 initdb.c:980
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n"
-#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:963 initdb.c:991
+#: initdb.c:442 initdb.c:450 initdb.c:958 initdb.c:986
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:468
+#: initdb.c:469
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde executar comando \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:588
+#: initdb.c:589
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo diretório de dados \"%s\"\n"
-#: initdb.c:591
+#: initdb.c:592
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: falhou ao remover diretório de dados\n"
-#: initdb.c:597
+#: initdb.c:598
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"\n"
-#: initdb.c:600
+#: initdb.c:601
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório de dados\n"
-#: initdb.c:606
+#: initdb.c:607
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo diretório do log de transação \"%s\"\n"
-#: initdb.c:609
+#: initdb.c:610
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: falhou ao remover diretório do log de transação\n"
-#: initdb.c:615
+#: initdb.c:616
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório do log de transação \"%s\"\n"
-#: initdb.c:618
+#: initdb.c:619
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório do log de transação\n"
-#: initdb.c:627
+#: initdb.c:628
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n"
-#: initdb.c:632
+#: initdb.c:633
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr ""
"%s: diretório do log de transação \"%s\" não foi removido a pedido do "
"usuário\n"
-#: initdb.c:654
+#: initdb.c:655
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@@ -105,32 +105,32 @@ msgstr ""
"que será\n"
"o dono do processo do servidor.\n"
-#: initdb.c:666
+#: initdb.c:667
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: não pôde obter informação sobre usuário atual: %s\n"
-#: initdb.c:683
+#: initdb.c:684
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n"
-#: initdb.c:714
+#: initdb.c:715
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n"
-#: initdb.c:876 initdb.c:3009
+#: initdb.c:871 initdb.c:3004
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:906
+#: initdb.c:901
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: arquivo \"%s\" não existe\n"
-#: initdb.c:908 initdb.c:917 initdb.c:927
+#: initdb.c:903 initdb.c:912 initdb.c:922
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@@ -139,36 +139,36 @@ msgstr ""
"Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n"
"o diretório errado com a invocação da opção -L.\n"
-#: initdb.c:914
+#: initdb.c:909
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde acessar arquivo \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:925
+#: initdb.c:920
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: arquivo \"%s\" não é um arquivo regular\n"
-#: initdb.c:1033
+#: initdb.c:1028
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "selecionando max_connections padrão ... "
-#: initdb.c:1062
+#: initdb.c:1057
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... "
-#: initdb.c:1105
+#: initdb.c:1100
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "criando arquivos de configuração ... "
-#: initdb.c:1272
+#: initdb.c:1267
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... "
-#: initdb.c:1288
+#: initdb.c:1283
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@@ -178,103 +178,103 @@ msgstr ""
"Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção "
"-L.\n"
-#: initdb.c:1373
+#: initdb.c:1368
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicializando pg_authid ... "
-#: initdb.c:1407
+#: initdb.c:1402
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Digite nova senha de super-usuário: "
-#: initdb.c:1408
+#: initdb.c:1403
msgid "Enter it again: "
msgstr "Digite-a novamente: "
-#: initdb.c:1411
+#: initdb.c:1406
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Senhas não correspondem.\n"
-#: initdb.c:1438
+#: initdb.c:1433
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:1451
+#: initdb.c:1446
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "definindo senha ... "
-#: initdb.c:1549
+#: initdb.c:1544
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicializando dependências ... "
-#: initdb.c:1577
+#: initdb.c:1572
msgid "creating system views ... "
msgstr "criando visões do sistema ... "
-#: initdb.c:1613
+#: initdb.c:1608
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "carregando descrições de objetos do sistema ... "
-#: initdb.c:1665
+#: initdb.c:1660
msgid "creating conversions ... "
msgstr "criando conversões ... "
-#: initdb.c:1700
+#: initdb.c:1695
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "criando dicionários ... "
-#: initdb.c:1754
+#: initdb.c:1749
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... "
-#: initdb.c:1812
+#: initdb.c:1807
msgid "creating information schema ... "
msgstr "criando esquema informação ... "
-#: initdb.c:1868
+#: initdb.c:1863
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "carregando linguagem PL/pgSQL ... "
-#: initdb.c:1893
+#: initdb.c:1888
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "limpando banco de dados template1 ... "
-#: initdb.c:1947
+#: initdb.c:1942
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 para template0 ... "
-#: initdb.c:1978
+#: initdb.c:1973
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copiando template1 para postgres ... "
-#: initdb.c:2035
+#: initdb.c:2030
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "sinal foi recebido\n"
-#: initdb.c:2041
+#: initdb.c:2036
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n"
-#: initdb.c:2049
+#: initdb.c:2044
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
-#: initdb.c:2169
+#: initdb.c:2164
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de configuração regional \"%s\" é inválido\n"
-#: initdb.c:2195
+#: initdb.c:2190
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: codificação não corresponde\n"
-#: initdb.c:2197
+#: initdb.c:2192
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
"Execute novamente o %s e não especifique uma codificação explicitamente\n"
"ou escolha uma outra combinação.\n"
-#: initdb.c:2378
+#: initdb.c:2373
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -300,17 +300,17 @@ msgstr ""
"%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2379
+#: initdb.c:2374
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: initdb.c:2380
+#: initdb.c:2375
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n"
-#: initdb.c:2381
+#: initdb.c:2376
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções:\n"
-#: initdb.c:2382
+#: initdb.c:2377
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@@ -328,27 +328,27 @@ msgstr ""
" -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões "
"locais\n"
-#: initdb.c:2383
+#: initdb.c:2378
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n"
-#: initdb.c:2384
+#: initdb.c:2379
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos "
"de dados\n"
-#: initdb.c:2385
+#: initdb.c:2380
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE ajusta configuração regional padrão para "
"novos bancos de dados\n"
-#: initdb.c:2386
+#: initdb.c:2381
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -364,12 +364,12 @@ msgstr ""
" para novos bancos de dados (o ambiente é "
"assumido como padrão)\n"
-#: initdb.c:2390
+#: initdb.c:2385
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
-#: initdb.c:2391
+#: initdb.c:2386
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr ""
" --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do "
"arquivo\n"
-#: initdb.c:2392
+#: initdb.c:2387
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@@ -386,25 +386,25 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" configuração de busca textual padrão\n"
-#: initdb.c:2394
+#: initdb.c:2389
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n"
-#: initdb.c:2395
+#: initdb.c:2390
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n"
-#: initdb.c:2396
+#: initdb.c:2391
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=DIRXLOG local do log de transação\n"
-#: initdb.c:2397
+#: initdb.c:2392
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -413,27 +413,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções utilizadas com menos frequência:\n"
-#: initdb.c:2398
+#: initdb.c:2393
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n"
-#: initdb.c:2399
+#: initdb.c:2394
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n"
-#: initdb.c:2400
+#: initdb.c:2395
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n"
-#: initdb.c:2401
+#: initdb.c:2396
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show mostra definições internas\n"
-#: initdb.c:2402
+#: initdb.c:2397
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -442,18 +442,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Outras opções:\n"
-#: initdb.c:2403
+#: initdb.c:2398
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
-#: initdb.c:2404
+#: initdb.c:2399
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: initdb.c:2405
+#: initdb.c:2400
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr ""
"Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n"
"é utilizada.\n"
-#: initdb.c:2407
+#: initdb.c:2402
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -473,34 +473,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: initdb.c:2512
+#: initdb.c:2507
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Executando no modo de depuração.\n"
-#: initdb.c:2516
+#: initdb.c:2511
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n"
-#: initdb.c:2559 initdb.c:2577 initdb.c:2845
+#: initdb.c:2554 initdb.c:2572 initdb.c:2840
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-#: initdb.c:2575
+#: initdb.c:2570
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
-#: initdb.c:2584
+#: initdb.c:2579
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
"%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser "
"especificados juntos\n"
-#: initdb.c:2590
+#: initdb.c:2585
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@@ -512,12 +512,12 @@ msgstr ""
"Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A na\n"
"próxima vez que você executar o initdb.\n"
-#: initdb.c:2613
+#: initdb.c:2608
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2623
+#: initdb.c:2618
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr ""
"%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a "
"autenticação %s\n"
-#: initdb.c:2638
+#: initdb.c:2633
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@@ -539,7 +539,7 @@ msgstr ""
"irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n"
"variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2722
+#: initdb.c:2717
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalação.\n"
-#: initdb.c:2729
+#: initdb.c:2724
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -561,12 +561,12 @@ msgstr ""
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
"Verifique sua instalação.\n"
-#: initdb.c:2748
+#: initdb.c:2743
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n"
-#: initdb.c:2805
+#: initdb.c:2800
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -577,14 +577,14 @@ msgstr ""
"Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2815
+#: initdb.c:2810
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados será inicializado com configuração regional %"
-"s.\n"
+"O agrupamento de banco de dados será inicializado com configuração regional "
+"%s.\n"
-#: initdb.c:2818
+#: initdb.c:2813
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -604,24 +604,24 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2842
+#: initdb.c:2837
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr ""
"%s: não pôde encontrar codificação ideal para configuração regional %s\n"
-#: initdb.c:2844
+#: initdb.c:2839
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n"
-#: initdb.c:2853
+#: initdb.c:2848
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr ""
"%s: configuração regional %s requer codificação %s que não é suportada\n"
-#: initdb.c:2856
+#: initdb.c:2851
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -630,19 +630,19 @@ msgstr ""
"Codificação %s não é permitida como uma codificação do servidor.\n"
"Execute %s novamente com uma seleção de configuração regional diferente.\n"
-#: initdb.c:2864
+#: initdb.c:2859
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para %s.\n"
-#: initdb.c:2881
+#: initdb.c:2876
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr ""
"%s: não pôde encontrar configuração de busca textual ideal para configuração "
"regional %s\n"
-#: initdb.c:2892
+#: initdb.c:2887
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
@@ -650,7 +650,7 @@ msgstr ""
"%s: aviso: configuração de busca textual ideal para configuração regional %s "
"é desconhecida\n"
-#: initdb.c:2897
+#: initdb.c:2892
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
@@ -659,32 +659,32 @@ msgstr ""
"%s: aviso: configuração de busca textual especificada \"%s\" pode não "
"corresponder a configuração regional %s\n"
-#: initdb.c:2902
+#: initdb.c:2897
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "A configuração de busca textual padrão será definida como \"%s\".\n"
-#: initdb.c:2936 initdb.c:3003
+#: initdb.c:2931 initdb.c:2998
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "criando diretório %s ... "
-#: initdb.c:2950 initdb.c:3020
+#: initdb.c:2945 initdb.c:3015
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "alterando permissões no diretório existente %s ... "
-#: initdb.c:2956 initdb.c:3026
+#: initdb.c:2951 initdb.c:3021
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:2969 initdb.c:3038
+#: initdb.c:2964 initdb.c:3033
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n"
-#: initdb.c:2972
+#: initdb.c:2967
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@@ -695,17 +695,17 @@ msgstr ""
"o diretório \"%s\" ou execute %s\n"
"com um argumento ao invés de \"%s\".\n"
-#: initdb.c:2980 initdb.c:3048
+#: initdb.c:2975 initdb.c:3043
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:2994
+#: initdb.c:2989
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: diretório do log de transação deve ter um caminho absoluto\n"
-#: initdb.c:3041
+#: initdb.c:3036
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@@ -714,22 +714,22 @@ msgstr ""
"Se você quer armazenar o log de transação no mesmo, \n"
"remova ou esvazie o diretório \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3060
+#: initdb.c:3055
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar link simbólico \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:3065
+#: initdb.c:3060
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: links simbólicos não são suportados nessa plataforma"
-#: initdb.c:3071
+#: initdb.c:3066
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "criando subdiretórios ... "
-#: initdb.c:3135
+#: initdb.c:3130
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -763,17 +763,22 @@ msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n"
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:362
+#: ../../port/dirmod.c:358
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:445
+#: ../../port/dirmod.c:370
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:449
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489
+#: ../../port/dirmod.c:476 ../../port/dirmod.c:493
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
@@ -808,27 +813,27 @@ msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:516
+#: ../../port/exec.c:525
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
-#: ../../port/exec.c:520
+#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
-#: ../../port/exec.c:529
+#: ../../port/exec.c:538
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
-#: ../../port/exec.c:532
+#: ../../port/exec.c:541
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
-#: ../../port/exec.c:536
+#: ../../port/exec.c:545
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
diff --git a/src/bin/initdb/po/ru.po b/src/bin/initdb/po/ru.po
index 47d2def3600..4bdb6e6cc20 100644
--- a/src/bin/initdb/po/ru.po
+++ b/src/bin/initdb/po/ru.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:17+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-29 08:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-02 08:23+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -38,85 +38,85 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: initdb.c:254 initdb.c:268
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
-#: initdb.c:377 initdb.c:1432
+#: initdb.c:378 initdb.c:1427
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
-#: initdb.c:433 initdb.c:956 initdb.c:985
+#: initdb.c:434 initdb.c:951 initdb.c:980
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %s\n"
-#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:963 initdb.c:991
+#: initdb.c:442 initdb.c:450 initdb.c:958 initdb.c:986
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:468
+#: initdb.c:469
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось выполнить команду \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:588
+#: initdb.c:589
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: удаление каталога данных \"%s\"\n"
-#: initdb.c:591
+#: initdb.c:592
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении каталога данных\n"
-#: initdb.c:597
+#: initdb.c:598
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: удаление содержимого каталога данных \"%s\"\n"
-#: initdb.c:600
+#: initdb.c:601
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого каталога данных\n"
-#: initdb.c:606
+#: initdb.c:607
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: удаление каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
-#: initdb.c:609
+#: initdb.c:610
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении каталога журнала транзакций\n"
-#: initdb.c:615
+#: initdb.c:616
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: очистка каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
-#: initdb.c:618
+#: initdb.c:619
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: ошибка при очистке каталога журнала транзакций\n"
-#: initdb.c:627
+#: initdb.c:628
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: каталог данных \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
-#: initdb.c:632
+#: initdb.c:633
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr ""
"%s: каталог журнала транзакций \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
-#: initdb.c:654
+#: initdb.c:655
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@@ -127,32 +127,32 @@ msgstr ""
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
-#: initdb.c:666
+#: initdb.c:667
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: не удалось получить информацию о текущем пользователе: %s\n"
-#: initdb.c:683
+#: initdb.c:684
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n"
-#: initdb.c:714
+#: initdb.c:715
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" - неверное имя серверной кодировки\n"
-#: initdb.c:876 initdb.c:3009
+#: initdb.c:871 initdb.c:3004
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:906
+#: initdb.c:901
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: файл \"%s\" не существует\n"
-#: initdb.c:908 initdb.c:917 initdb.c:927
+#: initdb.c:903 initdb.c:912 initdb.c:922
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@@ -161,36 +161,36 @@ msgstr ""
"Это означает, что ваша установка PostgreSQL испорчена или в параметре -L\n"
"задан неправильный каталог.\n"
-#: initdb.c:914
+#: initdb.c:909
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: нет доступа к файлу \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:925
+#: initdb.c:920
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: \"%s\" - не обычный файл\n"
-#: initdb.c:1033
+#: initdb.c:1028
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "выбирается значение max_connections... "
-#: initdb.c:1062
+#: initdb.c:1057
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "выбирается значение shared_buffers... "
-#: initdb.c:1105
+#: initdb.c:1100
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "создание конфигурационных файлов... "
-#: initdb.c:1272
+#: initdb.c:1267
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "создание базы template1 в %s/base/1... "
-#: initdb.c:1288
+#: initdb.c:1283
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@@ -199,103 +199,103 @@ msgstr ""
"%s: входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s\n"
"Проверьте вашу установку или укажите правильный путь в параметре -L.\n"
-#: initdb.c:1373
+#: initdb.c:1368
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "инициализация pg_authid... "
-#: initdb.c:1407
+#: initdb.c:1402
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Введите новый пароль суперпользователя: "
-#: initdb.c:1408
+#: initdb.c:1403
msgid "Enter it again: "
msgstr "Повторите его: "
-#: initdb.c:1411
+#: initdb.c:1406
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Пароли не совпадают.\n"
-#: initdb.c:1438
+#: initdb.c:1433
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:1451
+#: initdb.c:1446
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "установка пароля... "
-#: initdb.c:1549
+#: initdb.c:1544
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "инициализация зависимостей... "
-#: initdb.c:1577
+#: initdb.c:1572
msgid "creating system views ... "
msgstr "создание системных представлений... "
-#: initdb.c:1613
+#: initdb.c:1608
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "загрузка описаний системных объектов... "
-#: initdb.c:1665
+#: initdb.c:1660
msgid "creating conversions ... "
msgstr "создание преобразований... "
-#: initdb.c:1700
+#: initdb.c:1695
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "создание словарей... "
-#: initdb.c:1754
+#: initdb.c:1749
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "установка прав для встроенных объектов... "
-#: initdb.c:1812
+#: initdb.c:1807
msgid "creating information schema ... "
msgstr "создание информационной схемы... "
-#: initdb.c:1868
+#: initdb.c:1863
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "загрузка серверного языка PL/pgSQL... "
-#: initdb.c:1893
+#: initdb.c:1888
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "очистка базы данных template1... "
-#: initdb.c:1947
+#: initdb.c:1942
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "копирование template1 в template0... "
-#: initdb.c:1978
+#: initdb.c:1973
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "копирование template1 в postgres... "
-#: initdb.c:2035
+#: initdb.c:2030
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "получен сигнал\n"
-#: initdb.c:2041
+#: initdb.c:2036
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n"
-#: initdb.c:2049
+#: initdb.c:2044
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ок\n"
-#: initdb.c:2169
+#: initdb.c:2164
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2195
+#: initdb.c:2190
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: несоответствие кодировки\n"
-#: initdb.c:2197
+#: initdb.c:2192
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n"
"либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n"
-#: initdb.c:2378
+#: initdb.c:2373
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -319,17 +319,17 @@ msgstr ""
"%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2379
+#: initdb.c:2374
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
-#: initdb.c:2380
+#: initdb.c:2375
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
-#: initdb.c:2381
+#: initdb.c:2376
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры:\n"
-#: initdb.c:2382
+#: initdb.c:2377
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@@ -347,22 +347,22 @@ msgstr ""
" -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных подключений\n"
-#: initdb.c:2383
+#: initdb.c:2378
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n"
-#: initdb.c:2384
+#: initdb.c:2379
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n"
-#: initdb.c:2385
+#: initdb.c:2380
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n"
-#: initdb.c:2386
+#: initdb.c:2381
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -376,19 +376,19 @@ msgstr ""
" установить соответствующий параметр локали\n"
" для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
-#: initdb.c:2390
+#: initdb.c:2385
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n"
-#: initdb.c:2391
+#: initdb.c:2386
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n"
-#: initdb.c:2392
+#: initdb.c:2387
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@@ -397,24 +397,24 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n"
" конфигурация текстового поиска по умолчанию\n"
-#: initdb.c:2394
+#: initdb.c:2389
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n"
-#: initdb.c:2395
+#: initdb.c:2390
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n"
-#: initdb.c:2396
+#: initdb.c:2391
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=КАТАЛОГ расположение журнала транзакций\n"
-#: initdb.c:2397
+#: initdb.c:2392
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -423,27 +423,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Редко используемые параметры:\n"
-#: initdb.c:2398
+#: initdb.c:2393
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n"
-#: initdb.c:2399
+#: initdb.c:2394
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n"
-#: initdb.c:2400
+#: initdb.c:2395
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean не очищать после ошибок\n"
-#: initdb.c:2401
+#: initdb.c:2396
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show показать внутренние настройки\n"
-#: initdb.c:2402
+#: initdb.c:2397
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -452,17 +452,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Другие параметры:\n"
-#: initdb.c:2403
+#: initdb.c:2398
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
-#: initdb.c:2404
+#: initdb.c:2399
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
-#: initdb.c:2405
+#: initdb.c:2400
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2407
+#: initdb.c:2402
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -481,34 +481,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: initdb.c:2512
+#: initdb.c:2507
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n"
-#: initdb.c:2516
+#: initdb.c:2511
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr ""
"Программа запущена в режим 'noclean' - очистки и исправления ошибок не "
"будет.\n"
-#: initdb.c:2559 initdb.c:2577 initdb.c:2845
+#: initdb.c:2554 initdb.c:2572 initdb.c:2840
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
-#: initdb.c:2575
+#: initdb.c:2570
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
-#: initdb.c:2584
+#: initdb.c:2579
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла\n"
-#: initdb.c:2590
+#: initdb.c:2585
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@@ -522,19 +522,19 @@ msgstr ""
"A\n"
"при следующем выполнении initdb.\n"
-#: initdb.c:2613
+#: initdb.c:2608
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2623
+#: initdb.c:2618
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s: для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя\n"
-#: initdb.c:2638
+#: initdb.c:2633
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr ""
"Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n"
"окружения PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2722
+#: initdb.c:2717
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr ""
"в каталоге \"%s\".\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
-#: initdb.c:2729
+#: initdb.c:2724
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -569,12 +569,12 @@ msgstr ""
"но её версия отличается от версии %s.\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
-#: initdb.c:2748
+#: initdb.c:2743
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём\n"
-#: initdb.c:2805
+#: initdb.c:2800
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -585,12 +585,12 @@ msgstr ""
"От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2815
+#: initdb.c:2810
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью %s.\n"
-#: initdb.c:2818
+#: initdb.c:2813
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -609,22 +609,22 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2842
+#: initdb.c:2837
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали %s\n"
-#: initdb.c:2844
+#: initdb.c:2839
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n"
-#: initdb.c:2853
+#: initdb.c:2848
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr "%s: для локали %s требуется неподдерживаемая кодировка %s\n"
-#: initdb.c:2856
+#: initdb.c:2851
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -633,27 +633,27 @@ msgstr ""
"Кодировка %s недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
"Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n"
-#: initdb.c:2864
+#: initdb.c:2859
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr ""
"Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: %s.\n"
-#: initdb.c:2881
+#: initdb.c:2876
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr ""
"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали "
"%s\n"
-#: initdb.c:2892
+#: initdb.c:2887
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgstr ""
"%s: внимание: для локали %s нет известной конфигурации текстового поиска\n"
-#: initdb.c:2897
+#: initdb.c:2892
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
@@ -662,32 +662,32 @@ msgstr ""
"%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не "
"соответствовать локали %s\n"
-#: initdb.c:2902
+#: initdb.c:2897
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n"
-#: initdb.c:2936 initdb.c:3003
+#: initdb.c:2931 initdb.c:2998
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "создание каталога %s... "
-#: initdb.c:2950 initdb.c:3020
+#: initdb.c:2945 initdb.c:3015
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... "
-#: initdb.c:2956 initdb.c:3026
+#: initdb.c:2951 initdb.c:3021
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось поменять права для каталога \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:2969 initdb.c:3038
+#: initdb.c:2964 initdb.c:3033
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
-#: initdb.c:2972
+#: initdb.c:2967
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@@ -698,19 +698,19 @@ msgstr ""
"удалите или очистите каталог \"%s\",\n"
"либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n"
-#: initdb.c:2980 initdb.c:3048
+#: initdb.c:2975 initdb.c:3043
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:2994
+#: initdb.c:2989
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr ""
"%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным "
"путём\n"
-#: initdb.c:3041
+#: initdb.c:3036
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@@ -719,22 +719,22 @@ msgstr ""
"Если вы хотите хранить журнал транзакций здесь,\n"
"удалите или очистите каталог \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3060
+#: initdb.c:3055
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:3065
+#: initdb.c:3060
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
-#: initdb.c:3071
+#: initdb.c:3066
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "создание подкаталогов... "
-#: initdb.c:3135
+#: initdb.c:3130
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -768,17 +768,22 @@ msgstr "не удалось создать связь для каталога \"
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:362
+#: ../../port/dirmod.c:358
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:445
+#: ../../port/dirmod.c:370
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:449
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489
+#: ../../port/dirmod.c:476 ../../port/dirmod.c:493
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n"
@@ -813,27 +818,27 @@ msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\""
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:516
+#: ../../port/exec.c:525
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
-#: ../../port/exec.c:520
+#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
-#: ../../port/exec.c:529
+#: ../../port/exec.c:538
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
-#: ../../port/exec.c:532
+#: ../../port/exec.c:541
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
-#: ../../port/exec.c:536
+#: ../../port/exec.c:545
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/pl.po b/src/bin/pg_controldata/po/pl.po
index be9a4971fd1..0f42d2de90a 100644
--- a/src/bin/pg_controldata/po/pl.po
+++ b/src/bin/pg_controldata/po/pl.po
@@ -1,20 +1,22 @@
# PG_CONTROLDATA Translated Messages into the Polish Language
-#
# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
-#
+# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:44-0300\n"
-"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
-"Language-Team:\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:58+0200\n"
+"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
+"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: pg_controldata.c:33
#, c-format
@@ -80,12 +82,11 @@ msgstr "wyłączanie bazy danych"
#: pg_controldata.c:65
msgid "in crash recovery"
-msgstr ""
+msgstr "w trybie odzyskiwania po awarii programu"
#: pg_controldata.c:67
-#, fuzzy
msgid "in archive recovery"
-msgstr "baza danych w trybie odzyskiwania"
+msgstr "w trybie odzyskiwania z archiwum"
#: pg_controldata.c:69
msgid "in production"
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/pl.po b/src/bin/pg_ctl/po/pl.po
index ef05d16035f..c19d0205df3 100644
--- a/src/bin/pg_ctl/po/pl.po
+++ b/src/bin/pg_ctl/po/pl.po
@@ -3,55 +3,56 @@
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
+# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-25 23:15+0200\n"
-"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
-"Language-Team: Begina Felicysym\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:58+0200\n"
+"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
+"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-#: pg_ctl.c:229 pg_ctl.c:244 pg_ctl.c:1857
+#: pg_ctl.c:232 pg_ctl.c:247 pg_ctl.c:1894
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: brak pamięci\n"
-#: pg_ctl.c:278
+#: pg_ctl.c:281
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku PID \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:285
+#: pg_ctl.c:288
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: niepoprawne dane w pliku PID \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:561
+#: pg_ctl.c:598
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr ""
"%s: nie można ustawić ograniczenia rozmiaru pliku jądra; zablokowane przez "
"twardy limit\n"
-#: pg_ctl.c:586
+#: pg_ctl.c:623
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: nie można czytać z pliku \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:591
+#: pg_ctl.c:628
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: plik opcji \"%s\" musi mieć dokładnie jedną linię\n"
-#: pg_ctl.c:639
+#: pg_ctl.c:676
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -62,7 +63,7 @@ msgstr ""
"w tym samym folderze co \"%s\".\n"
"Sprawdź instalację.\n"
-#: pg_ctl.c:645
+#: pg_ctl.c:682
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@@ -73,23 +74,23 @@ msgstr ""
"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n"
"Sprawdź instalację.\n"
-#: pg_ctl.c:678
+#: pg_ctl.c:715
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: inicjacja systemu bazy danych nie powiodła się\n"
-#: pg_ctl.c:694
+#: pg_ctl.c:731
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr ""
"%s: inny serwer może być uruchomiony, próba uruchomienia serwera mimo to\n"
-#: pg_ctl.c:731
+#: pg_ctl.c:768
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: nie można uruchomić serwera: wystąpił kod wyjścia %d\n"
-#: pg_ctl.c:742 pg_ctl.c:755
+#: pg_ctl.c:779 pg_ctl.c:792
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
@@ -98,48 +99,48 @@ msgstr ""
"%s: Nie udało się uruchomić serwera\n"
"Sprawdź logi wyjścia.\n"
-#: pg_ctl.c:751
+#: pg_ctl.c:788
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "oczekiwanie na uruchomienie serwera..."
-#: pg_ctl.c:762 pg_ctl.c:843 pg_ctl.c:931
+#: pg_ctl.c:799 pg_ctl.c:880 pg_ctl.c:968
msgid " done\n"
msgstr " zakończono\n"
-#: pg_ctl.c:763
+#: pg_ctl.c:800
msgid "server started\n"
msgstr "uruchomiono serwer\n"
-#: pg_ctl.c:767
+#: pg_ctl.c:804
msgid "server starting\n"
msgstr "serwer w trakcie uruchamiania\n"
-#: pg_ctl.c:782 pg_ctl.c:865 pg_ctl.c:953
+#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:902 pg_ctl.c:990
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: plik PID \"%s\" nie istnieje\n"
-#: pg_ctl.c:783 pg_ctl.c:867 pg_ctl.c:954
+#: pg_ctl.c:820 pg_ctl.c:904 pg_ctl.c:991
msgid "Is server running?\n"
msgstr "Czy serwer działa?\n"
-#: pg_ctl.c:789
+#: pg_ctl.c:826
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: Nie można zatrzymać serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego "
"użytkownika (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:797 pg_ctl.c:889
+#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:926
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału zatrzymującego (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:804
+#: pg_ctl.c:841
msgid "server shutting down\n"
msgstr "zatrzymywanie serwera\n"
-#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:904
+#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:941
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@@ -149,145 +150,144 @@ msgstr ""
"Zatrzymanie nie zakończy się póki wywoływana jest pg_stop_backup().\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:908
+#: pg_ctl.c:860 pg_ctl.c:945
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "oczekiwanie na zatrzymanie serwera..."
-#: pg_ctl.c:838 pg_ctl.c:925
+#: pg_ctl.c:875 pg_ctl.c:962
msgid " failed\n"
msgstr " niepowodzenie\n"
-#: pg_ctl.c:840 pg_ctl.c:927
+#: pg_ctl.c:877 pg_ctl.c:964
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: serwer nie zatrzymał się\n"
-#: pg_ctl.c:845 pg_ctl.c:932
+#: pg_ctl.c:882 pg_ctl.c:969
msgid "server stopped\n"
msgstr "serwer zatrzymany\n"
-#: pg_ctl.c:868 pg_ctl.c:938
+#: pg_ctl.c:905 pg_ctl.c:975
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "uruchomienie serwera mimo wszystko\n"
-#: pg_ctl.c:877
+#: pg_ctl.c:914
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: Nie można zrestartować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego "
"użytkownika (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:880 pg_ctl.c:963
+#: pg_ctl.c:917 pg_ctl.c:1000
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr ""
"Proszę zakończyć działanie serwera pojedynczego użytkownika i spróbować raz "
"jeszcze.\n"
-#: pg_ctl.c:936
+#: pg_ctl.c:973
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: poprzedni proces serwera (PID: %ld) wydaje się zginął\n"
-#: pg_ctl.c:960
+#: pg_ctl.c:997
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: Nie można przeładować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego "
"użytkownika (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:969
+#: pg_ctl.c:1006
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału przeładowującego (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:974
-#, fuzzy
+#: pg_ctl.c:1011
msgid "server signaled\n"
-msgstr "uruchomiono serwer\n"
+msgstr "serwer zasygnalizowany\n"
-#: pg_ctl.c:1018
+#: pg_ctl.c:1055
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1030
+#: pg_ctl.c:1067
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: jest uruchomiony serwer (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1041
+#: pg_ctl.c:1078
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: brak uruchomionego serwera\n"
-#: pg_ctl.c:1052
+#: pg_ctl.c:1089
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału %d (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1086
+#: pg_ctl.c:1120
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: nie udało się znaleźć własnego programu wykonywalnego\n"
-#: pg_ctl.c:1096
+#: pg_ctl.c:1130
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: nie udało się znaleźć programu wykonywalnego postgresa\n"
-#: pg_ctl.c:1161 pg_ctl.c:1193
+#: pg_ctl.c:1198 pg_ctl.c:1230
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: nie udało się otworzyć menadżera usług\n"
-#: pg_ctl.c:1167
+#: pg_ctl.c:1204
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: usługa \"%s\" jest już zarejestrowana\n"
-#: pg_ctl.c:1178
+#: pg_ctl.c:1215
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: nie udało się zarejestrować usługi \"%s\": kod błędu %d\n"
-#: pg_ctl.c:1199
+#: pg_ctl.c:1236
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: usługa \"%s\" niezarejestrowana\n"
-#: pg_ctl.c:1206
+#: pg_ctl.c:1243
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: nie udało się otworzyć usługi \"%s\": kod błędu %d\n"
-#: pg_ctl.c:1213
+#: pg_ctl.c:1250
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: nie udało się wyrejestrować usługi \"%s\": kod błędu %d\n"
-#: pg_ctl.c:1299
+#: pg_ctl.c:1336
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Oczekiwanie na uruchomienie serwera...\n"
-#: pg_ctl.c:1302
+#: pg_ctl.c:1339
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Minął czas oczekiwania na uruchomienie serwera\n"
-#: pg_ctl.c:1306
+#: pg_ctl.c:1343
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Serwer uruchomiony i akceptuje połączenia\n"
-#: pg_ctl.c:1356
+#: pg_ctl.c:1393
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: nie udało się uruchomić usługi \"%s\": kod błędu %d\n"
-#: pg_ctl.c:1591
+#: pg_ctl.c:1628
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
-#: pg_ctl.c:1599
+#: pg_ctl.c:1636
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
@@ -300,17 +300,17 @@ msgstr ""
"sygnałów do procesów PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1601
+#: pg_ctl.c:1638
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Składnia:\n"
-#: pg_ctl.c:1602
+#: pg_ctl.c:1639
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s init[db] [-D KATDANE] [-s] [-o \"OPCJE\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1603
+#: pg_ctl.c:1640
#, c-format
msgid ""
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
@@ -319,13 +319,13 @@ msgstr ""
" %s start [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-l NAZWAPLIKU] [-o \"OPCJE"
"\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1604
+#: pg_ctl.c:1641
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr ""
" %s stop [-W] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n"
-#: pg_ctl.c:1605
+#: pg_ctl.c:1642
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
@@ -334,22 +334,22 @@ msgstr ""
" %s restart [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n"
" [-o \"OPCJE\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1607
+#: pg_ctl.c:1644
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D KATDANE] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1608
+#: pg_ctl.c:1645
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D KATDANE]\n"
-#: pg_ctl.c:1609
+#: pg_ctl.c:1646
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NAZWASYGNAŁU PID\n"
-#: pg_ctl.c:1611
+#: pg_ctl.c:1648
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@@ -358,12 +358,12 @@ msgstr ""
" %s register [-N NAZWAUSLUGI] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D KATDANE]\n"
" [-w] [-t SEKUNDY] [-o \"OPCJE\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1613
+#: pg_ctl.c:1650
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N NAZWAUSLUGI]\n"
-#: pg_ctl.c:1616
+#: pg_ctl.c:1653
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -372,44 +372,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje ogólne:\n"
-#: pg_ctl.c:1617
+#: pg_ctl.c:1654
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr ""
" -D, --pgdata KATDANE położenie miejsca przechowywania bazy danych\n"
-#: pg_ctl.c:1618
+#: pg_ctl.c:1655
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent wypisz tylko błędy, bez komunikatów informacyjnych\n"
-#: pg_ctl.c:1619
+#: pg_ctl.c:1656
#, c-format
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t SEKUNDY sekundy oczekiwania podczas użycia opcji -w\n"
-#: pg_ctl.c:1620
+#: pg_ctl.c:1657
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w czekaj na zakończenie operacji\n"
-#: pg_ctl.c:1621
+#: pg_ctl.c:1658
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W nie czekaj na zakończenie operacji\n"
-#: pg_ctl.c:1622
+#: pg_ctl.c:1659
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
-#: pg_ctl.c:1623
+#: pg_ctl.c:1660
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n"
-#: pg_ctl.c:1624
+#: pg_ctl.c:1661
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@@ -419,12 +419,12 @@ msgstr ""
"restartu.)\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1625
+#: pg_ctl.c:1662
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Jeśli nie jest podana -D, używana jest zmienna środowiskowa PGDATA.\n"
-#: pg_ctl.c:1627
+#: pg_ctl.c:1664
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -433,24 +433,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje uruchomienia lub restartu:\n"
-#: pg_ctl.c:1629
+#: pg_ctl.c:1666
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files zezwól postgresowi utworzyć pliki jądra\n"
-#: pg_ctl.c:1631
+#: pg_ctl.c:1668
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files niedostępne na tej platformie\n"
-#: pg_ctl.c:1633
+#: pg_ctl.c:1670
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log NAZWAPLIKU zapisuje (lub dodaje) komunikaty serwera do "
"NAZWAPLIKU\n"
-#: pg_ctl.c:1634
+#: pg_ctl.c:1671
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@@ -459,12 +459,12 @@ msgstr ""
" -o OPCJE opcje wiersza poleceń przekazywanych postgresowi\n"
" (program wykonywalny PostgreSQL) lub initdb\n"
-#: pg_ctl.c:1636
+#: pg_ctl.c:1673
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p ŚCIEŻKA-DO-POSTGRES zwykle niekonieczna\n"
-#: pg_ctl.c:1637
+#: pg_ctl.c:1674
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -473,14 +473,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje dla zatrzymania lub restartu:\n"
-#: pg_ctl.c:1638
+#: pg_ctl.c:1675
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr ""
" -m TRYB-ZAMKNIECIA \n"
" może być \"smart\", \"fast\" lub \"immediate\"\n"
-#: pg_ctl.c:1640
+#: pg_ctl.c:1677
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -489,17 +489,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Tryby zamknięcia to:\n"
-#: pg_ctl.c:1641
+#: pg_ctl.c:1678
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart wyjście po rozłączeniu się wszystkich klientów\n"
-#: pg_ctl.c:1642
+#: pg_ctl.c:1679
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast bezpośrednie wyjście, z właściwym zamknięciem\n"
-#: pg_ctl.c:1643
+#: pg_ctl.c:1680
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
@@ -508,7 +508,7 @@ msgstr ""
" immediate wyjście bez pełnego zamknięcia; doprowadzi do odzyskiwania "
"przy restarcie\n"
-#: pg_ctl.c:1645
+#: pg_ctl.c:1682
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dopuszczalne nazwy sygnałów dla zabicia:\n"
-#: pg_ctl.c:1649
+#: pg_ctl.c:1686
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -526,25 +526,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje rejestracji i wyrejestrowania:\n"
-#: pg_ctl.c:1650
+#: pg_ctl.c:1687
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -N SERVICENAME nazwa usługi, na której rejestruje się serwer PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1651
+#: pg_ctl.c:1688
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PASSWORD hasło konta rejestracji serwera PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1652
+#: pg_ctl.c:1689
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U USERNAME nazwa użytkownika konta rejestracji serwera PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1655
+#: pg_ctl.c:1692
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -553,17 +553,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_ctl.c:1680
+#: pg_ctl.c:1717
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: nierozpoznany tryb wyłączenia \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:1713
+#: pg_ctl.c:1750
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nierozpoznana nazwa sygnału \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:1778
+#: pg_ctl.c:1815
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@@ -574,27 +574,27 @@ msgstr ""
"Proszę zalogować (używając np: \"su\") się na użytkownika który\n"
"będzie właścicielem procesu.\n"
-#: pg_ctl.c:1887
+#: pg_ctl.c:1924
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
-#: pg_ctl.c:1909
+#: pg_ctl.c:1946
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: nie wskazano wszystkich argumentów trybu zabicia\n"
-#: pg_ctl.c:1927
+#: pg_ctl.c:1964
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: nierozpoznany tryb autoryzacji \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:1937
+#: pg_ctl.c:1974
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: nie podano operacji\n"
-#: pg_ctl.c:1953
+#: pg_ctl.c:1990
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
@@ -632,27 +632,27 @@ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:516
+#: ../../port/exec.c:525
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d"
-#: ../../port/exec.c:520
+#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
-#: ../../port/exec.c:529
+#: ../../port/exec.c:538
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s"
-#: ../../port/exec.c:532
+#: ../../port/exec.c:541
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "proces potomny został przerwany przez sygnał %d"
-#: ../../port/exec.c:536
+#: ../../port/exec.c:545
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/pl.po b/src/bin/pg_dump/po/pl.po
index 9cc36337e11..f27bfc93f8f 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/pl.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/pl.po
@@ -3,92 +3,93 @@
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
+# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-25 23:15+0200\n"
-"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
-"Language-Team: Begina Felicysym\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:57+0200\n"
+"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
+"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-#: pg_dump.c:453 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:291
+#: pg_dump.c:449 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:292
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: niepoprawna opcja -X -- %s\n"
-#: pg_dump.c:455 pg_dump.c:477 pg_dump.c:491 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293
-#: pg_restore.c:309 pg_restore.c:321 pg_dumpall.c:293 pg_dumpall.c:313
-#: pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:333 pg_dumpall.c:342 pg_dumpall.c:351
-#: pg_dumpall.c:403
+#: pg_dump.c:451 pg_dump.c:473 pg_dump.c:487 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293
+#: pg_restore.c:309 pg_restore.c:321 pg_dumpall.c:294 pg_dumpall.c:314
+#: pg_dumpall.c:324 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:343 pg_dumpall.c:352
+#: pg_dumpall.c:404
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
-#: pg_dump.c:489 pg_restore.c:307 pg_dumpall.c:321
+#: pg_dump.c:485 pg_restore.c:307 pg_dumpall.c:322
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
-#: pg_dump.c:502
+#: pg_dump.c:498
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "opcje -s/--schema-only i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n"
-#: pg_dump.c:508
+#: pg_dump.c:504
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "opcje -c/--clean i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n"
-#: pg_dump.c:514
+#: pg_dump.c:510
msgid ""
"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr ""
"opcje --inserts/--column-inserts i -o/--oids nie mogą być używane razem\n"
-#: pg_dump.c:515
+#: pg_dump.c:511
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Polecenie INSERT nie może ustawiać OIDów.)\n"
-#: pg_dump.c:545
+#: pg_dump.c:541
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "wskazano niepoprawny format wyjścia \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:551
+#: pg_dump.c:547
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\" do zapisu\n"
-#: pg_dump.c:561 pg_backup_db.c:38
+#: pg_dump.c:557 pg_backup_db.c:38
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "nie można przetworzyć zapisu wersji \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:584
+#: pg_dump.c:580
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "wskazano niepoprawne kodowanie klienta \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:661
+#: pg_dump.c:657
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "ostatni wbudowany OID to %u\n"
-#: pg_dump.c:671
+#: pg_dump.c:667
msgid "No matching schemas were found\n"
msgstr "Nie znaleziono pasujących schematów\n"
-#: pg_dump.c:686
+#: pg_dump.c:682
msgid "No matching tables were found\n"
msgstr "Nie znaleziono pasujących tabel\n"
-#: pg_dump.c:798
+#: pg_dump.c:794
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -97,17 +98,17 @@ msgstr ""
"%s zrzuca bazę danych jako plik tekstowy lub do innych formatów.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:799 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:536
+#: pg_dump.c:795 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:540
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Składnia:\n"
-#: pg_dump.c:800
+#: pg_dump.c:796
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWADB]\n"
-#: pg_dump.c:802 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:539
+#: pg_dump.c:798 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:543
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -116,12 +117,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje ogólne:\n"
-#: pg_dump.c:803 pg_dumpall.c:540
+#: pg_dump.c:799 pg_dumpall.c:544
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n"
-#: pg_dump.c:804
+#: pg_dump.c:800
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
@@ -129,19 +130,19 @@ msgstr ""
" -F, --format=c|t|p format pliku wyjścia (c-użytkownika, t-tar, p-"
"tekstowy)\n"
-#: pg_dump.c:805
+#: pg_dump.c:801
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose tryb informacji szczegółowych\n"
-#: pg_dump.c:806
+#: pg_dump.c:802
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 poziom kompresji dla formatów kompresujących\n"
-#: pg_dump.c:807 pg_dumpall.c:541
+#: pg_dump.c:803 pg_dumpall.c:545
#, c-format
msgid ""
" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
@@ -149,17 +150,17 @@ msgstr ""
" --lock-wait-timeout=LIMITCZASU\n"
" niepowodzenie blokowania tabeli po LIMITCZASU\n"
-#: pg_dump.c:808 pg_dumpall.c:542
+#: pg_dump.c:804 pg_dumpall.c:546
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
-#: pg_dump.c:809 pg_dumpall.c:543
+#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:547
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n"
-#: pg_dump.c:811 pg_dumpall.c:544
+#: pg_dump.c:807 pg_dumpall.c:548
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -168,17 +169,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje kontrolujące zawartość wyjścia:\n"
-#: pg_dump.c:812 pg_dumpall.c:545
+#: pg_dump.c:808 pg_dumpall.c:549
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only zrzuca tylko dane, bez schematu\n"
-#: pg_dump.c:813
+#: pg_dump.c:809
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs dodaje duże obiekty do zrzutu\n"
-#: pg_dump.c:814
+#: pg_dump.c:810
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean clean (drop) database objects before "
@@ -187,7 +188,7 @@ msgstr ""
" -c, --clean czyszczenie (kasowanie) obiektów baz danych "
"przed odtworzeniem\n"
-#: pg_dump.c:815
+#: pg_dump.c:811
#, c-format
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
@@ -195,29 +196,29 @@ msgstr ""
" -C, --create dodaje polecenia tworzenia bazy danych w "
"zrzucie\n"
-#: pg_dump.c:816
+#: pg_dump.c:812
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE zrzuca dane w kodowaniu KODOWANIE\n"
-#: pg_dump.c:817
+#: pg_dump.c:813
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMAT zrzuca tylko nazwany schemat(y)\n"
-#: pg_dump.c:818
+#: pg_dump.c:814
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr ""
" -N, --exclude-schema=SCHEMAT\n"
" NIE zrzuca nazwanych schematów\n"
-#: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:548
+#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:552
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids dodaje OIDy do zrzutu\n"
-#: pg_dump.c:820
+#: pg_dump.c:816
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
@@ -227,12 +228,12 @@ msgstr ""
"obiektu\n"
" w formacie tekstowym\n"
-#: pg_dump.c:822 pg_dumpall.c:551
+#: pg_dump.c:818 pg_dumpall.c:555
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only zrzuca tylko schemat, bez danych\n"
-#: pg_dump.c:823
+#: pg_dump.c:819
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
@@ -241,28 +242,28 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika używana w formacie "
"tekstowym\n"
-#: pg_dump.c:824
+#: pg_dump.c:820
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELA zrzuca tylko tabelę wedle nazwy\n"
-#: pg_dump.c:825
+#: pg_dump.c:821
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABELA NIE zrzuca tabeli o tej nazwie\n"
-#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:554
+#: pg_dump.c:822 pg_dumpall.c:558
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges nie zrzuca przywilejów (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:827 pg_dumpall.c:555
+#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:559
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr ""
" --binary-upgrade używane tylko przez narzędzia aktualizacji\n"
-#: pg_dump.c:828 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:560
#, c-format
msgid ""
" --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
@@ -271,7 +272,7 @@ msgstr ""
" --inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT zamiast "
"COPY\n"
-#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:825 pg_dumpall.c:561
#, c-format
msgid ""
" --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
@@ -280,7 +281,7 @@ msgstr ""
" --column-inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT z nazwami "
"kolumn\n"
-#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:558
+#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:562
#, c-format
msgid ""
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
@@ -289,7 +290,7 @@ msgstr ""
" --disable-dollar-quoting blokuje cytowanie dolarem, używa standardowego "
"cytowania SQL\n"
-#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:827 pg_dumpall.c:563
#, c-format
msgid ""
" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
@@ -297,18 +298,18 @@ msgstr ""
" --disable-triggers wyłącza wyzwalacze podczas odtwarzania\n"
" wyłącznie danych\n"
-#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:828 pg_dumpall.c:564
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr ""
" --no-tablespaces nie zrzuca przypisań do przestrzeni tabel\n"
-#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:565
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=NAZWAROLI wykonuje SET ROLE przed zrzutem\n"
-#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:566
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
@@ -321,7 +322,7 @@ msgstr ""
"zamiast\n"
" poleceń ALTER OWNER by ustawić właściciela\n"
-#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:452 pg_dumpall.c:566
+#: pg_dump.c:834 pg_restore.c:452 pg_dumpall.c:570
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -330,28 +331,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje połączenia:\n"
-#: pg_dump.c:839 pg_restore.c:453 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:835 pg_restore.c:453 pg_dumpall.c:571
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n"
-#: pg_dump.c:840 pg_restore.c:454 pg_dumpall.c:569
+#: pg_dump.c:836 pg_restore.c:454 pg_dumpall.c:573
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n"
-#: pg_dump.c:841 pg_restore.c:455 pg_dumpall.c:570
+#: pg_dump.c:837 pg_restore.c:455 pg_dumpall.c:574
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAZWA połączenie jako wskazany użytkownik bazy\n"
-#: pg_dump.c:842 pg_restore.c:456 pg_dumpall.c:571
+#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:456 pg_dumpall.c:575
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n"
-#: pg_dump.c:843 pg_restore.c:457 pg_dumpall.c:572
+#: pg_dump.c:839 pg_restore.c:457 pg_dumpall.c:576
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
@@ -360,7 +361,7 @@ msgstr ""
" -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić "
"automatycznie)\n"
-#: pg_dump.c:845
+#: pg_dump.c:841
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -373,94 +374,94 @@ msgstr ""
"środowiskowa PGDATABASE.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:847 pg_restore.c:460 pg_dumpall.c:576
+#: pg_dump.c:843 pg_restore.c:460 pg_dumpall.c:580
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:855 pg_backup_archiver.c:1443
+#: pg_dump.c:851 pg_backup_archiver.c:1448
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** przerwano z powodu błędu\n"
-#: pg_dump.c:876
+#: pg_dump.c:872
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr ""
"serwer musi być w wersji co najmniej 7.3 by użyć przełączników wyboru "
"schematu\n"
-#: pg_dump.c:1114
+#: pg_dump.c:1124
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "zrzut zawartości tabeli \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1217
+#: pg_dump.c:1227
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr ""
"Nie powiódł się zrzut zawartości tabeli \"%s\": niepowodzenie PQgetCopyData"
"().\n"
-#: pg_dump.c:1218 pg_dump.c:12451
+#: pg_dump.c:1228 pg_dump.c:12545
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Komunikat błędu z serwera: %s"
-#: pg_dump.c:1219 pg_dump.c:12452
+#: pg_dump.c:1229 pg_dump.c:12546
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Treść polecenia: %s\n"
-#: pg_dump.c:1625
+#: pg_dump.c:1643
msgid "saving database definition\n"
msgstr "zapis definicji bazy danych\n"
-#: pg_dump.c:1707
+#: pg_dump.c:1725
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "brak wpisu pg_database dla bazy danych \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1714
+#: pg_dump.c:1732
#, c-format
msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "zapytanie zwróciło więcej niż jeden (%d) wpis dla bazy danych \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1815
+#: pg_dump.c:1833
msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
msgstr "dumpDatabase(): nie odnaleziono pg_largeobject.relfrozenxid\n"
-#: pg_dump.c:1892
+#: pg_dump.c:1910
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "zapis kodowania = %s\n"
-#: pg_dump.c:1919
+#: pg_dump.c:1937
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "zapis standard_conforming_strings = %s\n"
-#: pg_dump.c:1952
+#: pg_dump.c:1970
msgid "reading large objects\n"
msgstr "odczyt dużych obiektów\n"
-#: pg_dump.c:2079
+#: pg_dump.c:2097
msgid "saving large objects\n"
msgstr "zapis dużych obiektów\n"
-#: pg_dump.c:2121 pg_backup_archiver.c:973
+#: pg_dump.c:2139 pg_backup_archiver.c:978
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "nie można otworzyć dużego obiektu %u: %s"
-#: pg_dump.c:2134
+#: pg_dump.c:2152
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "błąd odczytu dużego obiektu %u: %s"
-#: pg_dump.c:2181 pg_dump.c:2229 pg_dump.c:2291 pg_dump.c:6940 pg_dump.c:7143
-#: pg_dump.c:7959 pg_dump.c:8497 pg_dump.c:8747 pg_dump.c:8853 pg_dump.c:9238
-#: pg_dump.c:9414 pg_dump.c:9611 pg_dump.c:9838 pg_dump.c:9993 pg_dump.c:10180
-#: pg_dump.c:12257
+#: pg_dump.c:2199 pg_dump.c:2247 pg_dump.c:2309 pg_dump.c:7008 pg_dump.c:7211
+#: pg_dump.c:8027 pg_dump.c:8565 pg_dump.c:8815 pg_dump.c:8921 pg_dump.c:9306
+#: pg_dump.c:9482 pg_dump.c:9679 pg_dump.c:9906 pg_dump.c:10061
+#: pg_dump.c:10248 pg_dump.c:12351
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
@@ -468,67 +469,67 @@ msgstr[0] "zapytanie zwróciło %d wiersz zamiast: %s\n"
msgstr[1] "zapytanie zwróciło %d wiersze zamiast: %s\n"
msgstr[2] "zapytanie zwróciło %d wierszy zamiast: %s\n"
-#: pg_dump.c:2436
+#: pg_dump.c:2453
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel schematu \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
-#: pg_dump.c:2471
+#: pg_dump.c:2497
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "schemat z OID %u nie istnieje\n"
-#: pg_dump.c:2728
+#: pg_dump.c:2745
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"OSTRZEŻENIE: właściciel typu danych \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
-#: pg_dump.c:2832
+#: pg_dump.c:2849
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
-#: pg_dump.c:3006
+#: pg_dump.c:3023
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"OSTRZEŻENIE: właściciel klasy operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
-#: pg_dump.c:3093
+#: pg_dump.c:3110
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"OSTRZEŻENIE: właściciel rodziny operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
-#: pg_dump.c:3218
+#: pg_dump.c:3235
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji agregującej \"%s\" wydaje się być "
"niepoprawny\n"
-#: pg_dump.c:3373
+#: pg_dump.c:3390
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
-#: pg_dump.c:3826
+#: pg_dump.c:3843
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel tabeli \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
-#: pg_dump.c:3969
+#: pg_dump.c:3991
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "odczyt indeksów dla tabeli \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:4289
+#: pg_dump.c:4313
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "odczyt ograniczeń kluczy obcych dla tabeli \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:4521
+#: pg_dump.c:4545
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
@@ -537,12 +538,12 @@ msgstr ""
"sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono tabeli nadrzędnej o OID %u dla "
"wpisu pg_rewrite o OID %u\n"
-#: pg_dump.c:4605
+#: pg_dump.c:4629
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "odczyt wyzwalaczy dla tabeli \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:4768
+#: pg_dump.c:4792
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
@@ -551,32 +552,32 @@ msgstr ""
"zapytanie dało w wyniku puste wskazanie nazwy tabeli dla wyzwalacza klucza "
"obcego \"%s\" dla tabeli \"%s\" (UID tabeli: %u)\n"
-#: pg_dump.c:5138
+#: pg_dump.c:5162
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "wyszukiwanie kolumn i typów dla tabeli \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5257
+#: pg_dump.c:5282
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "niepoprawna numeracja kolumn dla tabeli \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5293
+#: pg_dump.c:5316
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "wyszukiwanie wyrażeń domyślnych dla tabeli \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5378
+#: pg_dump.c:5369
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "niepoprawna wartość adnum %d dla tabeli \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5396
+#: pg_dump.c:5442
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "odczyt ograniczeń sprawdzających dla tabeli \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5476
+#: pg_dump.c:5522
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
@@ -587,50 +588,50 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"oczekiwano %d ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n"
-#: pg_dump.c:5480
+#: pg_dump.c:5526
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Foldery systemowe mogą być uszkodzone.)\n"
-#: pg_dump.c:7270 pg_dump.c:7377
+#: pg_dump.c:7338 pg_dump.c:7445
#, c-format
msgid "query returned no rows: %s\n"
msgstr "zapytanie nie zwróciło żadnych wierszy: %s\n"
-#: pg_dump.c:7727
+#: pg_dump.c:7795
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość w tablicy proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:8039
+#: pg_dump.c:8107
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:8055
+#: pg_dump.c:8123
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:8069
+#: pg_dump.c:8137
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proargnames\n"
-#: pg_dump.c:8080
+#: pg_dump.c:8148
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proconfig\n"
-#: pg_dump.c:8136
+#: pg_dump.c:8204
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "nierozpoznana wartość provolatile dla funkcji \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:8339
+#: pg_dump.c:8407
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość pola pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:8716
+#: pg_dump.c:8784
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: nie udało się odnaleźć operatora o OID %s\n"
-#: pg_dump.c:9637
+#: pg_dump.c:9705
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
@@ -639,70 +640,70 @@ msgstr ""
"OSTRZEŻENIE: funkcja agregująca %s nie może być poprawnie zrzucona dla tej "
"wersji bazy danych; zignorowano\n"
-#: pg_dump.c:10365
+#: pg_dump.c:10433
#, c-format
msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
msgstr "nieznany typ obiektu (%d) w przywilejach domyślnych\n"
-#: pg_dump.c:10382
+#: pg_dump.c:10450
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "nie można przetworzyć domyślnej listy ACL (%s)\n"
-#: pg_dump.c:10439
+#: pg_dump.c:10507
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "nie udało się przetworzyć listy ACL (%s) dla obiektu \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:10582
+#: pg_dump.c:10650
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło danych\n"
-#: pg_dump.c:10585
+#: pg_dump.c:10653
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr ""
"zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło więcej niż jedna definicję\n"
-#: pg_dump.c:10594
+#: pg_dump.c:10662
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "definicja widoku \"%s\" wydaje się pusta (długość zero)\n"
-#: pg_dump.c:11080
+#: pg_dump.c:11169
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "niepoprawny numer kolumny %d dla tabeli \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:11188
+#: pg_dump.c:11282
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "brak indeksu dla ograniczenia \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:11376
+#: pg_dump.c:11470
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "nierozpoznany typ ograniczenia: %c\n"
-#: pg_dump.c:11439
+#: pg_dump.c:11533
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "brak wejścia pg_database dla bieżącej bazy danych\n"
-#: pg_dump.c:11444
+#: pg_dump.c:11538
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "znaleziono ponad jeden wpis pg_database dla bieżącej bazy danych\n"
-#: pg_dump.c:11476
+#: pg_dump.c:11570
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "nie odnaleziono wpisu dla pg_indexes w pg_class\n"
-#: pg_dump.c:11481
+#: pg_dump.c:11575
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "odnaleziono ponad jeden wpis dla pg_indexes w pg_class\n"
-#: pg_dump.c:11552
+#: pg_dump.c:11646
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural ""
@@ -714,17 +715,17 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wierszy (oczekiwano 1)\n"
-#: pg_dump.c:11563
+#: pg_dump.c:11657
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "pytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło nazwę \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:11857
+#: pg_dump.c:11951
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "niepoprawny ciąg argumentu (%s) dla wyzwalacza \"%s\" tabeli \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:11973
+#: pg_dump.c:12067
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
@@ -733,151 +734,151 @@ msgstr ""
"zapytanie o regułę \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie powiodło się: zwróciło złą "
"liczbę wierszy\n"
-#: pg_dump.c:12068
+#: pg_dump.c:12162
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "odczyt informacji o zależnościach\n"
-#: pg_dump.c:12446
+#: pg_dump.c:12540
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "polecenie SQL nie powiodło się\n"
-#: common.c:115
+#: common.c:116
msgid "reading schemas\n"
msgstr "odczyt schematów\n"
-#: common.c:125
+#: common.c:127
msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "odczyt tabel użytkownika\n"
-#: common.c:130
+#: common.c:135
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "odczyt funkcji użytkownika\n"
-#: common.c:136
+#: common.c:141
msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "odczyt typów użytkownika\n"
-#: common.c:142
+#: common.c:147
msgid "reading procedural languages\n"
msgstr "odczyt języków proceduralnych\n"
-#: common.c:146
+#: common.c:151
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "odczyt funkcji agregujących użytkownika\n"
-#: common.c:150
+#: common.c:155
msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "odczyt operatorów użytkownika\n"
-#: common.c:155
+#: common.c:160
msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "odczyt klas operatorów użytkownika\n"
-#: common.c:159
+#: common.c:164
msgid "reading user-defined text search parsers\n"
msgstr "odczyt analizatorów wyszukiwania tekstowego użytkownika\n"
-#: common.c:163
+#: common.c:168
msgid "reading user-defined text search templates\n"
msgstr "odczyt szablonów wyszukiwania tekstowego użytkownika\n"
-#: common.c:167
+#: common.c:172
msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
msgstr "odczyt słowników wyszukiwania tekstowego użytkownika\n"
-#: common.c:171
+#: common.c:176
msgid "reading user-defined text search configurations\n"
msgstr "odczyt konfiguracji wyszukiwania tekstowego użytkownika\n"
-#: common.c:175
+#: common.c:180
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
msgstr "odczyt opakowań obcych danych użytkownika\n"
-#: common.c:179
+#: common.c:184
msgid "reading user-defined foreign servers\n"
msgstr "odczyt serwerów obcych użytkownika\n"
-#: common.c:183
+#: common.c:188
msgid "reading default privileges\n"
msgstr "odczyt uprawnień domyślnych\n"
-#: common.c:187
+#: common.c:192
msgid "reading user-defined operator families\n"
msgstr "odczyt rodzin operatorów użytkownika\n"
-#: common.c:191
+#: common.c:196
msgid "reading user-defined conversions\n"
msgstr "odczyt konwersji użytkownika\n"
-#: common.c:195
+#: common.c:200
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "odczyt informacji o dziedziczeniu tabel\n"
-#: common.c:199
+#: common.c:204
msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "odczyt reguł przepisywania\n"
-#: common.c:203
+#: common.c:208
msgid "reading type casts\n"
msgstr "odczyt rzutowań typów\n"
-#: common.c:208
+#: common.c:213
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "odnajdywanie relacji dziedziczenia\n"
-#: common.c:212
+#: common.c:217
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "odczyt notatek kolumn dla ciekawych tabel\n"
-#: common.c:216
+#: common.c:221
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "oznaczanie dziedziczonych kolumn w podtabelach\n"
-#: common.c:220
+#: common.c:225
msgid "reading indexes\n"
msgstr "odczyt indeksów\n"
-#: common.c:224
+#: common.c:229
msgid "reading constraints\n"
msgstr "odczyt ograniczeń\n"
-#: common.c:228
+#: common.c:233
msgid "reading triggers\n"
msgstr "odczyt wyzwalaczy\n"
-#: common.c:808
+#: common.c:767
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr ""
"sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono nadrzędnego OID %u dla tabeli "
"\"%s\" (OID %u)\n"
-#: common.c:850
+#: common.c:809
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": zbyt wiele liczb\n"
-#: common.c:865
+#: common.c:824
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr ""
"nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": niepoprawny znak w "
"liczbie\n"
-#: common.c:978
+#: common.c:937
msgid "cannot duplicate null pointer\n"
msgstr "nie można powielić pustego wskaźnika\n"
-#: common.c:981 common.c:992 common.c:1003 common.c:1014
-#: pg_backup_archiver.c:754 pg_backup_archiver.c:1149
-#: pg_backup_archiver.c:1276 pg_backup_archiver.c:1747
-#: pg_backup_archiver.c:1904 pg_backup_archiver.c:1950
-#: pg_backup_archiver.c:4144 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149
+#: common.c:940 common.c:951 common.c:962 common.c:973
+#: pg_backup_archiver.c:759 pg_backup_archiver.c:1154
+#: pg_backup_archiver.c:1281 pg_backup_archiver.c:1752
+#: pg_backup_archiver.c:1909 pg_backup_archiver.c:1955
+#: pg_backup_archiver.c:4202 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149
#: pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 pg_backup_custom.c:570
#: pg_backup_custom.c:1118 pg_backup_custom.c:1127 pg_backup_db.c:147
#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264
-#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:403 pg_backup_files.c:114
-#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:167 pg_backup_tar.c:1011
+#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:492 pg_backup_files.c:114
+#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:167 pg_backup_tar.c:1001
msgid "out of memory\n"
msgstr "brak pamięci\n"
@@ -885,31 +886,31 @@ msgstr "brak pamięci\n"
msgid "archiver"
msgstr "archiwizator"
-#: pg_backup_archiver.c:198 pg_backup_archiver.c:1244
+#: pg_backup_archiver.c:199 pg_backup_archiver.c:1249
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "nie można zamknąć pliku wyjścia: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:224
+#: pg_backup_archiver.c:225
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C i -c są opcjami niekompatybilnymi\n"
-#: pg_backup_archiver.c:231
+#: pg_backup_archiver.c:232
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
msgstr "-C i -1 są opcjami niekompatybilnymi\n"
-#: pg_backup_archiver.c:241
+#: pg_backup_archiver.c:242
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr "odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w tym formacie archiwum\n"
-#: pg_backup_archiver.c:245
+#: pg_backup_archiver.c:246
msgid ""
"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr ""
"odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w archiwach utworzonych przez "
"pg_dump sprzed 8.0\n"
-#: pg_backup_archiver.c:264
+#: pg_backup_archiver.c:265
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
"installation)\n"
@@ -917,71 +918,71 @@ msgstr ""
"nie można odtworzyć ze spakowanego archiwum (kompresja nie jest obsługiwana "
"w tej instalacji)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:274
+#: pg_backup_archiver.c:275
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "łączenie z bazą danych w celu odtworzenia\n"
-#: pg_backup_archiver.c:276
+#: pg_backup_archiver.c:277
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"bezpośrednie połączenia bazy danych nie są obsługiwane w archiwach sprzed "
"1.3\n"
-#: pg_backup_archiver.c:318
+#: pg_backup_archiver.c:323
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "domniemane przywrócenie wyłącznie danych\n"
-#: pg_backup_archiver.c:369
+#: pg_backup_archiver.c:374
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "kasowanie %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:421
+#: pg_backup_archiver.c:426
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "ustawienie właściciela i uprawnień dla %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:479 pg_backup_archiver.c:481
+#: pg_backup_archiver.c:484 pg_backup_archiver.c:486
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "ostrzeżenie z oryginalnego pliku zrzutu: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:488
+#: pg_backup_archiver.c:493
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "tworzenie %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:532
+#: pg_backup_archiver.c:537
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "łączenie do nowej bazy danych \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:560
+#: pg_backup_archiver.c:565
#, c-format
msgid "restoring %s\n"
msgstr "odtwarzanie %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:574
+#: pg_backup_archiver.c:579
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "odtwarzanie danych tabeli \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:636
+#: pg_backup_archiver.c:641
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "wykonywanie %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:669
+#: pg_backup_archiver.c:674
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "wyłączanie wyzwalaczy dla %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:695
+#: pg_backup_archiver.c:700
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "włączanie wyzwalaczy dla: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:725
+#: pg_backup_archiver.c:730
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
@@ -989,11 +990,11 @@ msgstr ""
"błąd wewnętrzny -- WriteData nie może być wywołana poza kontekstem procedury "
"DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:881
+#: pg_backup_archiver.c:886
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "wyjście dużych obiektów nie jest obsługiwane w wybranym formacie\n"
-#: pg_backup_archiver.c:935
+#: pg_backup_archiver.c:940
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
@@ -1001,48 +1002,48 @@ msgstr[0] "odtworzono %d duży obiekt\n"
msgstr[1] "odtworzono %d duże obiekty\n"
msgstr[2] "odtworzono %d dużych obiektów\n"
-#: pg_backup_archiver.c:956
+#: pg_backup_archiver.c:961 pg_backup_tar.c:719
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "odtwarzanie dużego obiektu z OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:968
+#: pg_backup_archiver.c:973
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "nie można utworzyć dużego obiektu %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1030
+#: pg_backup_archiver.c:1035
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1071
+#: pg_backup_archiver.c:1076
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: zignorowano linię: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1078
+#: pg_backup_archiver.c:1083
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "nie znaleziono wpisu dla ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1099 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
+#: pg_backup_archiver.c:1104 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "nie można zamknąć pliku TOC: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1223 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:1228 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130
#: pg_backup_files.c:262
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1226 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137
+#: pg_backup_archiver.c:1231 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1319
+#: pg_backup_archiver.c:1324
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
@@ -1050,137 +1051,137 @@ msgstr[0] "zapisano %lu bajt danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n"
msgstr[1] "zapisano %lu bajty danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n"
msgstr[2] "zapisano %lu bajtów danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1325
+#: pg_backup_archiver.c:1330
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "nie udało się zapisać dużego obiektu (wynik: %lu, oczekiwano: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1383 pg_backup_archiver.c:1406 pg_backup_custom.c:781
+#: pg_backup_archiver.c:1388 pg_backup_archiver.c:1411 pg_backup_custom.c:781
#: pg_backup_custom.c:1040 pg_backup_custom.c:1054 pg_backup_files.c:432
-#: pg_backup_tar.c:586 pg_backup_tar.c:1089 pg_backup_tar.c:1382
+#: pg_backup_tar.c:586 pg_backup_tar.c:1088 pg_backup_tar.c:1381
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "nie można pisać do pliku wyjścia: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1391
+#: pg_backup_archiver.c:1396
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "nie można pisać do procedury wyjścia użytkownika\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1489
+#: pg_backup_archiver.c:1494
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Błąd podczas INICJACJI:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1494
+#: pg_backup_archiver.c:1499
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Błąd podczas PRZETWARZANIA TOC:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1499
+#: pg_backup_archiver.c:1504
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Błąd podczas ZAKAŃCZANIA:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1504
+#: pg_backup_archiver.c:1509
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Błąd z wpisu %d TOC; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1640
+#: pg_backup_archiver.c:1645
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "nieoczekiwana dana flagi przesunięcia %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1653
+#: pg_backup_archiver.c:1658
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "przesunięcie pliku w pliku zrzutu jest zbyt duże\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1750 pg_backup_archiver.c:3048 pg_backup_custom.c:757
-#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:785
+#: pg_backup_archiver.c:1755 pg_backup_archiver.c:3106 pg_backup_custom.c:757
+#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:775
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "nieoczekiwany koniec pliku\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1767
+#: pg_backup_archiver.c:1772
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "próba ustalenia formatu archiwum\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1783 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:893
+#: pg_backup_archiver.c:1788 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:893
#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku wejścia \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1790 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1795 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1799
+#: pg_backup_archiver.c:1804
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "nie można odczytać pliku wejścia %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1801
+#: pg_backup_archiver.c:1806
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "plik wejścia jest zbyt krótki (odczytano %lu, oczekiwano 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1859
+#: pg_backup_archiver.c:1864
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum (zbyt krótki?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1862
+#: pg_backup_archiver.c:1867
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1882
+#: pg_backup_archiver.c:1887
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "nie można zamknąć pliku wejścia: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1899
+#: pg_backup_archiver.c:1904
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "przydzielenie AH da %s, format %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2004
+#: pg_backup_archiver.c:2011
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "nierozpoznany format pliku \"%d\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2126
+#: pg_backup_archiver.c:2133
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "wpis ID %d poza zasięgiem -- być może uszkodzony TOC\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2242
+#: pg_backup_archiver.c:2249
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "odczyt wpisu TOC %d (ID %d) dla %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2276
+#: pg_backup_archiver.c:2283
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "niezrozumiały kodowanie \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2281
+#: pg_backup_archiver.c:2288
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "niepoprawny element ENCODING: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2299
+#: pg_backup_archiver.c:2306
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "niepoprawny element STDSTRINGS: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2491
+#: pg_backup_archiver.c:2498
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "nie można ustalić użytkownika sesji na \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2829 pg_backup_archiver.c:2979
+#: pg_backup_archiver.c:2836 pg_backup_archiver.c:3016
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: nie wiadomo jak ustalić właściciela dla typu obiektu %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3011
+#: pg_backup_archiver.c:3069
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
@@ -1188,21 +1189,21 @@ msgstr ""
"OSTRZEŻENIE: żądana kompresja jest niedostępna w tej instalacji -- archiwum "
"nie będzie spakowane\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3051
+#: pg_backup_archiver.c:3109
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "nie znaleziono magicznego zdania w nagłówku pliku\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3064
+#: pg_backup_archiver.c:3122
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nieobsługiwana wersja (%d.%d) w nagłówku pliku\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3069
+#: pg_backup_archiver.c:3127
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "nie powiodło się sprawdzenie na rozmiarze liczby całkowitej (%lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3073
+#: pg_backup_archiver.c:3131
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"might fail\n"
@@ -1210,13 +1211,13 @@ msgstr ""
"OSTRZEŻENIE: archiwum zostało utworzone na komputerze o dłuższych liczbach "
"całkowitych, niektóre operacje mogą się nie udać\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3083
+#: pg_backup_archiver.c:3141
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
"oczekiwany format (%d) różni się od formatu znalezionego w pliku (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3099
+#: pg_backup_archiver.c:3157
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
@@ -1224,90 +1225,90 @@ msgstr ""
"OSTRZEŻENIE: archiwum jest spakowane, ale ta instalacja nie obsługuje "
"kompresji -- dane nie będą dostępne\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3117
+#: pg_backup_archiver.c:3175
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: niepoprawna data utworzenia w nagłówku\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3215
+#: pg_backup_archiver.c:3273
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "wprowadzanie restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3256
+#: pg_backup_archiver.c:3314
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "przetwarzanie elementu %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3332
+#: pg_backup_archiver.c:3390
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "wejście w główną pętlę współbieżności\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3346
+#: pg_backup_archiver.c:3404
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "pominięcie elementu %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3362
+#: pg_backup_archiver.c:3420
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "uruchomienie elementu %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3399
+#: pg_backup_archiver.c:3457
#, c-format
msgid "worker process crashed: status %d\n"
msgstr "proces roboczy uległ awarii: status %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3404
+#: pg_backup_archiver.c:3462
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "kończenie głównej pętli współbieżności\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3422
+#: pg_backup_archiver.c:3480
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "przetwarzanie brakującego elementu %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3448
+#: pg_backup_archiver.c:3506
msgid "parallel_restore should not return\n"
msgstr "parallel_restore nie może zwracać wartości\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3454
+#: pg_backup_archiver.c:3512
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "nie można utworzyć procesu roboczego: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3462
+#: pg_backup_archiver.c:3520
#, c-format
msgid "could not create worker thread: %s\n"
msgstr "nie można utworzyć wątku roboczego: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3686
+#: pg_backup_archiver.c:3744
msgid "no item ready\n"
msgstr "brak gotowego elementu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3781
+#: pg_backup_archiver.c:3839
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "nie można znaleźć gniazda zakończonego procesu roboczego\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3783
+#: pg_backup_archiver.c:3841
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "ukończono element %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3796
+#: pg_backup_archiver.c:3854
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "proces roboczy nie powiódł się: kod wyjścia %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3992
+#: pg_backup_archiver.c:4050
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "przenoszenie zależności %d -> %d do %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4061
+#: pg_backup_archiver.c:4119
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "redukcja zależności dla %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4110
+#: pg_backup_archiver.c:4168
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr ""
@@ -1450,12 +1451,12 @@ msgstr "archiwizator (db)"
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "nie można pobrać server_version z libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1718
+#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1745
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "wersja serwera: %s; %s w wersji: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1720
+#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1747
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "przerwano z powodu niezgodności wersji serwera\n"
@@ -1466,7 +1467,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "łączenie z bazą danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\"\n"
#: pg_backup_db.c:145 pg_backup_db.c:200 pg_backup_db.c:247 pg_backup_db.c:296
-#: pg_dumpall.c:1614 pg_dumpall.c:1666
+#: pg_dumpall.c:1641 pg_dumpall.c:1693
msgid "Password: "
msgstr "Hasło: "
@@ -1496,30 +1497,30 @@ msgstr "nie udało się połączyć z bazą danych\n"
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "połączenie z bazą danych \"%s\" nie powiodło się: %s"
-#: pg_backup_db.c:322
+#: pg_backup_db.c:323
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:387
+#: pg_backup_db.c:415 pg_backup_db.c:486 pg_backup_db.c:495
+msgid "could not execute query"
+msgstr "nie można wykonać zapytania"
+
+#: pg_backup_db.c:466
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "błąd zwrócony przez PQputCopyData: %s"
-#: pg_backup_db.c:397 pg_backup_db.c:406
-msgid "could not execute query"
-msgstr "nie można wykonać zapytania"
-
-#: pg_backup_db.c:425
+#: pg_backup_db.c:514
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "błąd zwrócony przez PQputCopyEnd: %s"
-#: pg_backup_db.c:442
+#: pg_backup_db.c:531
msgid "could not start database transaction"
msgstr "nie można uruchomić transakcji na bazie danych"
-#: pg_backup_db.c:448
+#: pg_backup_db.c:537
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "nie można zatwierdzić transakcji na bazie danych"
@@ -1564,7 +1565,7 @@ msgstr "nie można zapisać bajtu\n"
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "nie można otworzyć TOC dużych obiektów do zapisu: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:935
+#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:925
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "niepoprawny OID dla dużego obiektu (%u)\n"
@@ -1634,69 +1635,53 @@ msgstr "błąd wewnętrzny -- nie wskazano ani th ani fh w tarReadRaw()\n"
#: pg_backup_tar.c:674
#, c-format
-msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"niepoprawne wyrażenie COPY -- nie można znaleźć \"copy\" w ciągu znaków \"%s"
-"\"\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:692
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
-"starting at position %lu\n"
-msgstr ""
-"niepoprawne wyrażenie COPY -- nie można znaleźć \"from stdin\" w ciągu "
-"znaków \"%s\" począwszy od pozycji %lu\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:729
-#, c-format
-msgid "restoring large object OID %u\n"
-msgstr "odtwarzanie OID dużego obiektu %u\n"
+msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
+msgstr "nieoczekiwana składnia deklaracji COPY: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:880
+#: pg_backup_tar.c:870
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "nie można zapisać pustego bloku na końcu archiwum tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1080
+#: pg_backup_tar.c:1079
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "składnik archiwum za duży dla formatu tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1095
+#: pg_backup_tar.c:1094
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "nie można zamknąć pliku tymczasowego: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1105
+#: pg_backup_tar.c:1104
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "faktyczna długość pliku (%s) nie zgadza z oczekiwaną (%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1113
+#: pg_backup_tar.c:1112
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "nie udało się wypełnić wyjścia na końcu składnika tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1142
+#: pg_backup_tar.c:1141
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr ""
"przeniesienie z pozycji %s do następnego składnika na pozycji pliku %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1153
+#: pg_backup_tar.c:1152
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "obecnie na pozycji pliku %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1162 pg_backup_tar.c:1192
+#: pg_backup_tar.c:1161 pg_backup_tar.c:1191
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
msgstr "nie można znaleźć nagłówka dla pliku \"%s\" w archiwum tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1176
+#: pg_backup_tar.c:1175
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "pominięcie składnika tar %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1180
+#: pg_backup_tar.c:1179
#, c-format
msgid ""
"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
@@ -1706,12 +1691,12 @@ msgstr ""
"formacie archiwum: wymagane jest \"%s\", ale występuje przed \"%s\" w pliku "
"archiwum.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1226
+#: pg_backup_tar.c:1225
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "niezgodność między rzeczywistą i wyliczoną pozycją pliku (%s i %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1241
+#: pg_backup_tar.c:1240
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
@@ -1719,12 +1704,12 @@ msgstr[0] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajt)\n"
msgstr[1] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajty)\n"
msgstr[2] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajtów)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1279
+#: pg_backup_tar.c:1278
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "Wpis TOC %s na %s (długość %lu, suma kontrolna %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1289
+#: pg_backup_tar.c:1288
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
@@ -1973,7 +1958,7 @@ msgstr ""
"Jeśli nie wskazano nazwy pliku, użyty zostanie wejście standardowe.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:167
+#: pg_dumpall.c:168
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -1984,7 +1969,7 @@ msgstr ""
"w tym samym folderze co \"%s\".\n"
"Sprawdź instalację.\n"
-#: pg_dumpall.c:174
+#: pg_dumpall.c:175
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
@@ -1995,14 +1980,14 @@ msgstr ""
"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n"
"Sprawdź instalację.\n"
-#: pg_dumpall.c:331
+#: pg_dumpall.c:332
#, c-format
msgid ""
"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
msgstr ""
"%s: opcje -g/--globals-only i -r/--roles-only nie mogą być używane razem\n"
-#: pg_dumpall.c:340
+#: pg_dumpall.c:341
#, c-format
msgid ""
"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
@@ -2011,7 +1996,7 @@ msgstr ""
"%s: opcje -g/--globals-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane "
"razem\n"
-#: pg_dumpall.c:349
+#: pg_dumpall.c:350
#, c-format
msgid ""
"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
@@ -2020,12 +2005,12 @@ msgstr ""
"%s: opcje -r/--roles-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane "
"razem\n"
-#: pg_dumpall.c:385 pg_dumpall.c:1655
+#: pg_dumpall.c:386 pg_dumpall.c:1682
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:400
+#: pg_dumpall.c:401
#, c-format
msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
@@ -2034,12 +2019,12 @@ msgstr ""
"%s: n ie udało się połączyć do bazy danych \"postgres\" ani \"template1\"\n"
"Proszę wskazać alternatywną bazę danych.\n"
-#: pg_dumpall.c:417
+#: pg_dumpall.c:418
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:535
+#: pg_dumpall.c:539
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -2048,12 +2033,12 @@ msgstr ""
"%s wyciąga klaster bazy danych PostgreSQL do pliku skryptowego SQL.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:537
+#: pg_dumpall.c:541
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPCJA]...\n"
-#: pg_dumpall.c:546
+#: pg_dumpall.c:550
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
@@ -2061,18 +2046,18 @@ msgstr ""
" -c, --clean czyszczenie (kasowanie) baz danych przed "
"odtworzeniem\n"
-#: pg_dumpall.c:547
+#: pg_dumpall.c:551
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
" -g, --globals-only zrzuca tylko obiekty globalne, bez baz danych\n"
-#: pg_dumpall.c:549
+#: pg_dumpall.c:553
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner bez odtwarzania posiadania obiektu\n"
-#: pg_dumpall.c:550
+#: pg_dumpall.c:554
#, c-format
msgid ""
" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
@@ -2080,13 +2065,13 @@ msgstr ""
" -r, --roles-only zrzuca tylko role bez baz danych i przestrzeni "
"tabel\n"
-#: pg_dumpall.c:552
+#: pg_dumpall.c:556
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NAZWA nazwa superużuytkownika używana w zrzucie\n"
-#: pg_dumpall.c:553
+#: pg_dumpall.c:557
#, c-format
msgid ""
" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
@@ -2094,12 +2079,12 @@ msgstr ""
" -t, --tablespaces-only zrzuca tylko przestrzenie tabel, bez baz "
"danych i ról\n"
-#: pg_dumpall.c:568
+#: pg_dumpall.c:572
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=NAZWADB alternatywna domyślna baza danych\n"
-#: pg_dumpall.c:574
+#: pg_dumpall.c:578
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2113,74 +2098,74 @@ msgstr ""
"wyjścia.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:1018
+#: pg_dumpall.c:1022
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla przestrzeni tabel \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1318
+#: pg_dumpall.c:1322
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla bazy danych \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1525
+#: pg_dumpall.c:1529
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: tworzenie kopii zapasowej bazy danych \"%s\"...\n"
-#: pg_dumpall.c:1535
+#: pg_dumpall.c:1550
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump nie powiódł się na bazie danych \"%s\", wyjście\n"
-#: pg_dumpall.c:1544
+#: pg_dumpall.c:1559
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można ponownie otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1583
+#: pg_dumpall.c:1609
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: uruchomiony \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1628
+#: pg_dumpall.c:1655
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: brak pamięci\n"
-#: pg_dumpall.c:1677
+#: pg_dumpall.c:1704
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1691
+#: pg_dumpall.c:1718
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: nie można pobrać wersji serwera\n"
-#: pg_dumpall.c:1697
+#: pg_dumpall.c:1724
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: nie można odczytać wersji serwera \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1705
+#: pg_dumpall.c:1732
#, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s: nie można odczytać wersji \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1744 pg_dumpall.c:1770
+#: pg_dumpall.c:1771 pg_dumpall.c:1797
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: wykonanie %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1750 pg_dumpall.c:1776
+#: pg_dumpall.c:1777 pg_dumpall.c:1803
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: zapytanie nie powiodło się: %s"
-#: pg_dumpall.c:1752 pg_dumpall.c:1778
+#: pg_dumpall.c:1779 pg_dumpall.c:1805
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: zapytanie brzmiało: %s\n"
@@ -2215,27 +2200,42 @@ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:516
+#: ../../port/exec.c:525
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d"
-#: ../../port/exec.c:520
+#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
-#: ../../port/exec.c:529
+#: ../../port/exec.c:538
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s"
-#: ../../port/exec.c:532
+#: ../../port/exec.c:541
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "proces potomny został przerwany przez sygnał %d"
-#: ../../port/exec.c:536
+#: ../../port/exec.c:545
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
+
+#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "niepoprawne wyrażenie COPY -- nie można znaleźć \"copy\" w ciągu znaków "
+#~ "\"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
+#~ "starting at position %lu\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "niepoprawne wyrażenie COPY -- nie można znaleźć \"from stdin\" w ciągu "
+#~ "znaków \"%s\" począwszy od pozycji %lu\n"
+
+#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
+#~ msgstr "odtwarzanie OID dużego obiektu %u\n"
diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po
index b4d91f8f547..c18c44ad3f0 100644
--- a/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po
+++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# German message translation file for pg_resetxlog
-# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2010.
+# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2014.
#
# Use these quotes: »%s«
#
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-18 05:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-17 23:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-15 18:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-15 15:36-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -16,94 +16,94 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_resetxlog.c:135
+#: pg_resetxlog.c:134
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -e\n"
-#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181
-#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225
-#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239
+#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180
+#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
+#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
-#: pg_resetxlog.c:141
+#: pg_resetxlog.c:140
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: Transaktions-ID-Epoche (-e) darf nicht -1 sein\n"
-#: pg_resetxlog.c:150
+#: pg_resetxlog.c:149
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -x\n"
-#: pg_resetxlog.c:156
+#: pg_resetxlog.c:155
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: Transaktions-ID (-x) darf nicht 0 sein\n"
-#: pg_resetxlog.c:165
+#: pg_resetxlog.c:164
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -o\n"
-#: pg_resetxlog.c:171
+#: pg_resetxlog.c:170
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) darf nicht 0 sein\n"
-#: pg_resetxlog.c:180
+#: pg_resetxlog.c:179
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -m\n"
-#: pg_resetxlog.c:186
+#: pg_resetxlog.c:185
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: Multitransaktions-ID (-m) darf nicht 0 sein\n"
-#: pg_resetxlog.c:195
+#: pg_resetxlog.c:194
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -O\n"
-#: pg_resetxlog.c:201
+#: pg_resetxlog.c:200
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: Multitransaktions-Offset (-O) darf nicht -1 sein\n"
-#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
+#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -l\n"
-#: pg_resetxlog.c:238
+#: pg_resetxlog.c:237
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n"
-#: pg_resetxlog.c:252
+#: pg_resetxlog.c:251
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: kann nicht von »root« ausgeführt werden\n"
-#: pg_resetxlog.c:254
+#: pg_resetxlog.c:253
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Sie müssen %s als PostgreSQL-Superuser ausführen.\n"
-#: pg_resetxlog.c:264
+#: pg_resetxlog.c:263
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407
+#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:285
+#: pg_resetxlog.c:283
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
"Läuft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei löschen und nochmal "
"versuchen.\n"
-#: pg_resetxlog.c:355
+#: pg_resetxlog.c:353
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
"Wenn diese Werte akzeptabel scheinen, dann benutzen Sie -f um das\n"
"Zurücksetzen zu erzwingen.\n"
-#: pg_resetxlog.c:367
+#: pg_resetxlog.c:365
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
@@ -135,12 +135,12 @@ msgstr ""
"Wenn Sie trotzdem weiter machen wollen, benutzen Sie -f, um das\n"
"Zurücksetzen zu erzwingen.\n"
-#: pg_resetxlog.c:381
+#: pg_resetxlog.c:379
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Transaktionslog wurde zurück gesetzt\n"
-#: pg_resetxlog.c:410
+#: pg_resetxlog.c:408
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@@ -151,25 +151,25 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"aus und versuchen Sie es erneut.\n"
-#: pg_resetxlog.c:423
+#: pg_resetxlog.c:421
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:446
+#: pg_resetxlog.c:444
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr ""
"%s: pg_control existiert, aber mit ungültiger CRC; mit Vorsicht fortfahren\n"
-#: pg_resetxlog.c:455
+#: pg_resetxlog.c:453
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: pg_control existiert, aber ist kaputt oder hat unbekannte Version; wird "
"ignoriert\n"
-#: pg_resetxlog.c:549
+#: pg_resetxlog.c:547
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
"Geschätzte pg_control-Werte:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:551
+#: pg_resetxlog.c:549
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
@@ -187,143 +187,143 @@ msgstr ""
"pg_control-Werte:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:560
+#: pg_resetxlog.c:558
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "Erste Logdatei-ID nach Zurücksetzen: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:562
+#: pg_resetxlog.c:560
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "Erstes Logdateisegment nach Zurücksetzen: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:564
+#: pg_resetxlog.c:562
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:566
+#: pg_resetxlog.c:564
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:568
+#: pg_resetxlog.c:566
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:570
+#: pg_resetxlog.c:568
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:572
+#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n"
-#: pg_resetxlog.c:575
+#: pg_resetxlog.c:573
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:577
+#: pg_resetxlog.c:575
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:579
+#: pg_resetxlog.c:577
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:581
+#: pg_resetxlog.c:579
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:583
+#: pg_resetxlog.c:581
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:585
+#: pg_resetxlog.c:583
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:587
+#: pg_resetxlog.c:585
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:590
+#: pg_resetxlog.c:588
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:592
+#: pg_resetxlog.c:590
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:594
+#: pg_resetxlog.c:592
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:596
+#: pg_resetxlog.c:594
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:598
+#: pg_resetxlog.c:596
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:600
+#: pg_resetxlog.c:598
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:602
+#: pg_resetxlog.c:600
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:604
+#: pg_resetxlog.c:602
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:605
+#: pg_resetxlog.c:603
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-Bit-Ganzzahlen"
-#: pg_resetxlog.c:605
+#: pg_resetxlog.c:603
msgid "floating-point numbers"
msgstr "Gleitkommazahlen"
-#: pg_resetxlog.c:606
+#: pg_resetxlog.c:604
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Übergabe von Float4-Argumenten: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
+#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
msgid "by value"
msgstr "Wert"
-#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
+#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
msgid "by reference"
msgstr "Referenz"
-#: pg_resetxlog.c:608
+#: pg_resetxlog.c:606
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:671
+#: pg_resetxlog.c:669
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
@@ -332,47 +332,52 @@ msgstr ""
"%s: interner Fehler -- sizeof(ControlFileData) ist zu groß ... "
"PG_CONTROL_SIZE reparieren\n"
-#: pg_resetxlog.c:686
+#: pg_resetxlog.c:684
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: konnte pg_control-Datei nicht erstellen: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:697
+#: pg_resetxlog.c:695
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%sL konnte pg_control-Datei nicht schreiben: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011
+#: pg_resetxlog.c:702 pg_resetxlog.c:1012
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync-Fehler: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873
+#: pg_resetxlog.c:740 pg_resetxlog.c:816 pg_resetxlog.c:873
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907
+#: pg_resetxlog.c:779 pg_resetxlog.c:844 pg_resetxlog.c:902
+#, c-format
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:851 pg_resetxlog.c:909
#, c-format
-msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte aus dem Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
+msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
+#: pg_resetxlog.c:829 pg_resetxlog.c:887
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:978
+#: pg_resetxlog.c:979
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003
+#: pg_resetxlog.c:990 pg_resetxlog.c:1004
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1022
+#: pg_resetxlog.c:1023
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@@ -381,7 +386,7 @@ msgstr ""
"%s setzt den PostgreSQL-Transaktionslog zurück.\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1023
+#: pg_resetxlog.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -392,22 +397,22 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]... DATENVERZEICHNIS\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1024
+#: pg_resetxlog.c:1025
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
-#: pg_resetxlog.c:1025
+#: pg_resetxlog.c:1026
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCHE nächste Transaktions-ID-Epoche setzen\n"
-#: pg_resetxlog.c:1026
+#: pg_resetxlog.c:1027
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f Änderung erzwingen\n"
-#: pg_resetxlog.c:1027
+#: pg_resetxlog.c:1028
#, c-format
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
@@ -416,12 +421,12 @@ msgstr ""
" -l TLI,DATEIID,SEG\n"
" minimale WAL-Startposition für neuen Log erzwingen\n"
-#: pg_resetxlog.c:1028
+#: pg_resetxlog.c:1029
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID nächste Multitransaktions-ID setzen\n"
-#: pg_resetxlog.c:1029
+#: pg_resetxlog.c:1030
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
@@ -429,32 +434,32 @@ msgid ""
msgstr ""
" -n keine Änderung, nur Kontrolldaten anzeigen (zum Testen)\n"
-#: pg_resetxlog.c:1030
+#: pg_resetxlog.c:1031
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID nächste OID setzen\n"
-#: pg_resetxlog.c:1031
+#: pg_resetxlog.c:1032
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET nächsten Multitransaktions-Offset setzen\n"
-#: pg_resetxlog.c:1032
+#: pg_resetxlog.c:1033
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID nächste Transaktions-ID setzen\n"
-#: pg_resetxlog.c:1033
+#: pg_resetxlog.c:1034
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_resetxlog.c:1034
+#: pg_resetxlog.c:1035
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_resetxlog.c:1035
+#: pg_resetxlog.c:1036
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -462,3 +467,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: konnte aus dem Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po
index f68027de65b..a31ea37434b 100644
--- a/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po
+++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po
@@ -9,105 +9,106 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-28 23:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-24 23:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-16 08:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-17 15:11+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: pg_resetxlog.c:135
+#: pg_resetxlog.c:134
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -e\n"
-#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181
-#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225
-#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239
+#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180
+#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
+#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n"
-#: pg_resetxlog.c:141
+#: pg_resetxlog.c:140
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr ""
"%s : la valeur epoch de l'identifiant de transaction (-e) ne doit pas tre\n"
"-1\n"
-#: pg_resetxlog.c:150
+#: pg_resetxlog.c:149
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -x\n"
-#: pg_resetxlog.c:156
+#: pg_resetxlog.c:155
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s : l'identifiant de la transaction (-x) ne doit pas tre 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:165
+#: pg_resetxlog.c:164
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -o\n"
-#: pg_resetxlog.c:171
+#: pg_resetxlog.c:170
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s : l'OID (-o) ne doit pas tre 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:180
+#: pg_resetxlog.c:179
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -m\n"
-#: pg_resetxlog.c:186
+#: pg_resetxlog.c:185
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s : l'identifiant de multi-transaction (-m) ne doit pas tre 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:195
+#: pg_resetxlog.c:194
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -O\n"
-#: pg_resetxlog.c:201
+#: pg_resetxlog.c:200
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s : le dcalage de multi-transaction (-O) ne doit pas tre -1\n"
-#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
+#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n"
-#: pg_resetxlog.c:238
+#: pg_resetxlog.c:237
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s : aucun rpertoire de donnes indiqu\n"
-#: pg_resetxlog.c:252
+#: pg_resetxlog.c:251
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s : ne peut pas tre excut par root \n"
-#: pg_resetxlog.c:254
+#: pg_resetxlog.c:253
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Vous devez excuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
-#: pg_resetxlog.c:264
+#: pg_resetxlog.c:263
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accder au rpertoire %s : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407
+#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s en lecture : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:285
+#: pg_resetxlog.c:283
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
@@ -117,7 +118,7 @@ msgstr ""
"Le serveur est-il dmarr ? Sinon, supprimer le fichier verrou et "
"ressayer.\n"
-#: pg_resetxlog.c:355
+#: pg_resetxlog.c:353
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -127,7 +128,7 @@ msgstr ""
"Si ces valeurs semblent acceptables, utiliser -f pour forcer la\n"
"rinitialisation.\n"
-#: pg_resetxlog.c:367
+#: pg_resetxlog.c:365
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
@@ -140,12 +141,12 @@ msgstr ""
"Pour continuer malgr tout, utiliser -f pour forcer la\n"
"rinitialisation.\n"
-#: pg_resetxlog.c:381
+#: pg_resetxlog.c:379
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Rinitialisation du journal des transactions\n"
-#: pg_resetxlog.c:410
+#: pg_resetxlog.c:408
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@@ -156,24 +157,24 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"et ressayer.\n"
-#: pg_resetxlog.c:423
+#: pg_resetxlog.c:421
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier %s : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:446
+#: pg_resetxlog.c:444
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr ""
"%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec prcaution\n"
-#: pg_resetxlog.c:455
+#: pg_resetxlog.c:453
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s : pg_control existe mais est corrompu ou de version inconnue ; ignor\n"
-#: pg_resetxlog.c:549
+#: pg_resetxlog.c:547
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@@ -182,7 +183,7 @@ msgstr ""
"Valeurs de pg_control devines :\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:551
+#: pg_resetxlog.c:549
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
@@ -191,143 +192,143 @@ msgstr ""
"Valeurs de pg_control : \n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:560
+#: pg_resetxlog.c:558
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "Premier identifiant du journal aprs rinitialisation : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:562
+#: pg_resetxlog.c:560
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "Premier segment du journal aprs rinitialisation : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:564
+#: pg_resetxlog.c:562
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Numro de version de pg_control : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:566
+#: pg_resetxlog.c:564
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Numro de version du catalogue : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:568
+#: pg_resetxlog.c:566
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identifiant du systme de base de donnes : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:570
+#: pg_resetxlog.c:568
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrle : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:572
+#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "Dernier NextXID du point de contrle : %u/%u\n"
-#: pg_resetxlog.c:575
+#: pg_resetxlog.c:573
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Dernier NextOID du point de contrle : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:577
+#: pg_resetxlog.c:575
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrle : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:579
+#: pg_resetxlog.c:577
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrle : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:581
+#: pg_resetxlog.c:579
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrle : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:583
+#: pg_resetxlog.c:581
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrle de la base : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:585
+#: pg_resetxlog.c:583
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrle : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:587
+#: pg_resetxlog.c:585
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Alignement maximal des donnes : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:590
+#: pg_resetxlog.c:588
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Taille du bloc de la base de donnes : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:592
+#: pg_resetxlog.c:590
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:594
+#: pg_resetxlog.c:592
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:596
+#: pg_resetxlog.c:594
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:598
+#: pg_resetxlog.c:596
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:600
+#: pg_resetxlog.c:598
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Nombre maximal de colonnes d'un index: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:602
+#: pg_resetxlog.c:600
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:604
+#: pg_resetxlog.c:602
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:605
+#: pg_resetxlog.c:603
msgid "64-bit integers"
msgstr "entiers 64-bits"
-#: pg_resetxlog.c:605
+#: pg_resetxlog.c:603
msgid "floating-point numbers"
msgstr "nombres virgule flottante"
-#: pg_resetxlog.c:606
+#: pg_resetxlog.c:604
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
+#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
msgid "by value"
msgstr "par valeur"
-#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
+#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
msgid "by reference"
msgstr "par rfrence"
-#: pg_resetxlog.c:608
+#: pg_resetxlog.c:606
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:671
+#: pg_resetxlog.c:669
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
@@ -336,47 +337,52 @@ msgstr ""
"%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important...\n"
"corrigez PG_CONTROL_SIZE\n"
-#: pg_resetxlog.c:686
+#: pg_resetxlog.c:684
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu crer le fichier pg_control : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:697
+#: pg_resetxlog.c:695
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu crire le fichier pg_control : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011
+#: pg_resetxlog.c:702 pg_resetxlog.c:1012
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s : erreur fsync : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873
+#: pg_resetxlog.c:740 pg_resetxlog.c:816 pg_resetxlog.c:873
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907
+#: pg_resetxlog.c:779 pg_resetxlog.c:844 pg_resetxlog.c:902
#, c-format
-msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le rpertoire %s : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
+#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:851 pg_resetxlog.c:909
+#, c-format
+msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu fermer le rpertoire %s : %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:829 pg_resetxlog.c:887
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier %s : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:978
+#: pg_resetxlog.c:979
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003
+#: pg_resetxlog.c:990 pg_resetxlog.c:1004
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu crire le fichier %s : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1022
+#: pg_resetxlog.c:1023
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@@ -385,7 +391,7 @@ msgstr ""
"%s rinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1023
+#: pg_resetxlog.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -396,24 +402,24 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]... RP_DONNES\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1024
+#: pg_resetxlog.c:1025
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
-#: pg_resetxlog.c:1025
+#: pg_resetxlog.c:1026
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr ""
" -x XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de\n"
" transaction\n"
-#: pg_resetxlog.c:1026
+#: pg_resetxlog.c:1027
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f force la mise jour\n"
-#: pg_resetxlog.c:1027
+#: pg_resetxlog.c:1028
#, c-format
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
@@ -422,12 +428,12 @@ msgstr ""
" -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement minimal de dbut des WAL du nouveau\n"
" journal de transactions\n"
-#: pg_resetxlog.c:1028
+#: pg_resetxlog.c:1029
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n"
-#: pg_resetxlog.c:1029
+#: pg_resetxlog.c:1030
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
@@ -436,32 +442,32 @@ msgstr ""
" -n pas de mise jour, affiche simplement les valeurs de\n"
" contrle extraites (pour test)\n"
-#: pg_resetxlog.c:1030
+#: pg_resetxlog.c:1031
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID fixe le prochain OID\n"
-#: pg_resetxlog.c:1031
+#: pg_resetxlog.c:1032
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O DCALAGE fixe le dcalage de la prochaine multi-transaction\n"
-#: pg_resetxlog.c:1032
+#: pg_resetxlog.c:1033
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n"
-#: pg_resetxlog.c:1033
+#: pg_resetxlog.c:1034
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
-#: pg_resetxlog.c:1034
+#: pg_resetxlog.c:1035
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version afficherla version et quitte\n"
-#: pg_resetxlog.c:1035
+#: pg_resetxlog.c:1036
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -469,3 +475,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Rapporter les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le rpertoire %s : %s\n"
diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po
index 8d2f3896dbe..eba4e6cbcd9 100644
--- a/src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po
+++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po
@@ -2,108 +2,111 @@
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
-#
+# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:44-0300\n"
-"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
-"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:57+0200\n"
+"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
+"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-#: pg_resetxlog.c:135
+#: pg_resetxlog.c:134
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -e\n"
-#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181
-#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225
-#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239
+#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180
+#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
+#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać wiecej informacji.\n"
-#: pg_resetxlog.c:141
+#: pg_resetxlog.c:140
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: epoka ID transakcji (-e) nie może być -1\n"
-#: pg_resetxlog.c:150
+#: pg_resetxlog.c:149
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -x\n"
-#: pg_resetxlog.c:156
+#: pg_resetxlog.c:155
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID transakcji (-x) nie może być 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:165
+#: pg_resetxlog.c:164
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -o\n"
-#: pg_resetxlog.c:171
+#: pg_resetxlog.c:170
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) nie może być 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:180
+#: pg_resetxlog.c:179
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -m\n"
-#: pg_resetxlog.c:186
+#: pg_resetxlog.c:185
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID multitransakcji (-m) nie może być 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:195
+#: pg_resetxlog.c:194
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -O\n"
-#: pg_resetxlog.c:201
+#: pg_resetxlog.c:200
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: offset multitransakcji (-O) nie może być -1\n"
-#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
+#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -l\n"
-#: pg_resetxlog.c:238
+#: pg_resetxlog.c:237
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: katalog danych nie został ustawiony\n"
-#: pg_resetxlog.c:252
+#: pg_resetxlog.c:251
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: nie może być wykonywane pod \"rootem\"\n"
-#: pg_resetxlog.c:254
+#: pg_resetxlog.c:253
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Musisz uruchomić %s jako superużytkownik PostgreSQL.\n"
-#: pg_resetxlog.c:264
+#: pg_resetxlog.c:263
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407
+#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:285
+#: pg_resetxlog.c:283
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
@@ -112,7 +115,7 @@ msgstr ""
"%s: plik blokady \"%s\" istnieje\n"
"Czy serwer działa? Jeśli nie, usuń plik blokady i stpóbuj ponownie.\n"
-#: pg_resetxlog.c:355
+#: pg_resetxlog.c:353
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -121,7 +124,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Jeśli te wartości wydają się do przyjęcia, użyj -f by wymusić reset.\n"
-#: pg_resetxlog.c:367
+#: pg_resetxlog.c:365
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
@@ -132,12 +135,12 @@ msgstr ""
"Zresetowanie dziennika transakcji może spowodować utratę danych.\n"
"Jeśli chcesz kontynuować, użyj -f, aby wymusić reset.\n"
-#: pg_resetxlog.c:381
+#: pg_resetxlog.c:379
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Reset dziennika transakcji\n"
-#: pg_resetxlog.c:410
+#: pg_resetxlog.c:408
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@@ -148,24 +151,24 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"i spróbuj ponownie.\n"
-#: pg_resetxlog.c:423
+#: pg_resetxlog.c:421
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:446
+#: pg_resetxlog.c:444
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control istnieje ale ma niepoprawne CRC; postępuj ostrożnie\n"
-#: pg_resetxlog.c:455
+#: pg_resetxlog.c:453
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: pg_control istnieje ale jest uszkodzony lub ma nieznaną wersję, "
"zignorowano\n"
-#: pg_resetxlog.c:549
+#: pg_resetxlog.c:547
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@@ -174,7 +177,7 @@ msgstr ""
"Odgadnięte wartości pg_control:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:551
+#: pg_resetxlog.c:549
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
@@ -183,143 +186,143 @@ msgstr ""
"wartości pg_control:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:560
+#: pg_resetxlog.c:558
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "Pierwszy plik dziennika po resecie: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:562
+#: pg_resetxlog.c:560
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "Pierwszy segment pliku dziennika po resecie: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:564
+#: pg_resetxlog.c:562
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control w wersji numer: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:566
+#: pg_resetxlog.c:564
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalog w wersji numer: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:568
+#: pg_resetxlog.c:566
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identyfikator systemu bazy danych: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:570
+#: pg_resetxlog.c:568
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:572
+#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u/%u\n"
-#: pg_resetxlog.c:575
+#: pg_resetxlog.c:573
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:577
+#: pg_resetxlog.c:575
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:579
+#: pg_resetxlog.c:577
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:581
+#: pg_resetxlog.c:579
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:583
+#: pg_resetxlog.c:581
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB oldestXID'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:585
+#: pg_resetxlog.c:583
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:587
+#: pg_resetxlog.c:585
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maksymalne wyrównanie danych: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:590
+#: pg_resetxlog.c:588
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Wielkość bloku bazy danych: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:592
+#: pg_resetxlog.c:590
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloki na segment są w relacji: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:594
+#: pg_resetxlog.c:592
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Wielkość bloku WAL: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:596
+#: pg_resetxlog.c:594
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bajtów na segment WAL: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:598
+#: pg_resetxlog.c:596
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maksymalna długość identyfikatorów: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:600
+#: pg_resetxlog.c:598
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maksymalna liczba kolumn w indeksie: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:602
+#: pg_resetxlog.c:600
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maksymalny rozmiar fragmentu TOAST: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:604
+#: pg_resetxlog.c:602
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Typ przechowywania daty/czasu: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:605
+#: pg_resetxlog.c:603
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bit'owe zmienne integer"
-#: pg_resetxlog.c:605
+#: pg_resetxlog.c:603
msgid "floating-point numbers"
msgstr "liczby zmiennoprzecinkowe"
-#: pg_resetxlog.c:606
+#: pg_resetxlog.c:604
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Przekazywanie parametru float4: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
+#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
msgid "by value"
msgstr "przez wartość"
-#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
+#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
msgid "by reference"
msgstr "przez referencję"
-#: pg_resetxlog.c:608
+#: pg_resetxlog.c:606
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Przekazywanie parametru float8: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:671
+#: pg_resetxlog.c:669
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
@@ -328,47 +331,52 @@ msgstr ""
"%s: błąd wewnętrzny -- sizeof(ControlFileData) jest zbyt duża ... popraw "
"PG_CONTROL_SIZE\n"
-#: pg_resetxlog.c:686
+#: pg_resetxlog.c:684
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć pliku pg_control: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:697
+#: pg_resetxlog.c:695
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: nie można pisać do pliku pg_control: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011
+#: pg_resetxlog.c:702 pg_resetxlog.c:1012
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: błąd fsync: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873
+#: pg_resetxlog.c:740 pg_resetxlog.c:816 pg_resetxlog.c:873
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907
+#: pg_resetxlog.c:779 pg_resetxlog.c:844 pg_resetxlog.c:902
+#, c-format
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:851 pg_resetxlog.c:909
#, c-format
-msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
+#: pg_resetxlog.c:829 pg_resetxlog.c:887
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:978
+#: pg_resetxlog.c:979
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003
+#: pg_resetxlog.c:990 pg_resetxlog.c:1004
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1022
+#: pg_resetxlog.c:1023
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@@ -377,7 +385,7 @@ msgstr ""
"%s resetuje log transakcji PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1023
+#: pg_resetxlog.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -388,22 +396,22 @@ msgstr ""
" %s [OPCJA]... FOLDERDANYCH\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1024
+#: pg_resetxlog.c:1025
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opcje:\n"
-#: pg_resetxlog.c:1025
+#: pg_resetxlog.c:1026
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH ustawia epokę ID następnej transakcji ID\n"
-#: pg_resetxlog.c:1026
+#: pg_resetxlog.c:1027
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f wymusza wykonanie modyfikacji\n"
-#: pg_resetxlog.c:1027
+#: pg_resetxlog.c:1028
#, c-format
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
@@ -412,12 +420,12 @@ msgstr ""
" -l TLI,FILE,SEG wymusza minimalne położenie początkowe WAL dla nowego "
"komunikatu transakcji\n"
-#: pg_resetxlog.c:1028
+#: pg_resetxlog.c:1029
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID ustawia ID następnej multitransakcji\n"
-#: pg_resetxlog.c:1029
+#: pg_resetxlog.c:1030
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
@@ -426,32 +434,32 @@ msgstr ""
" -n bez modyfikacji, po prostu wyświetl wyodrębnione wartości "
"kontrolne (do testowania)\n"
-#: pg_resetxlog.c:1030
+#: pg_resetxlog.c:1031
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID ustawia następny OID\n"
-#: pg_resetxlog.c:1031
+#: pg_resetxlog.c:1032
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET ustawia następny offset multitransakcji\n"
-#: pg_resetxlog.c:1032
+#: pg_resetxlog.c:1033
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID ustawia ID następnej transakcji\n"
-#: pg_resetxlog.c:1033
+#: pg_resetxlog.c:1034
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help pokazuje tą pomoc, później kończy\n"
-#: pg_resetxlog.c:1034
+#: pg_resetxlog.c:1035
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n"
-#: pg_resetxlog.c:1035
+#: pg_resetxlog.c:1036
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -459,3 +467,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n"
diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po
index 2c1122927f0..3089ae7476a 100644
--- a/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2010.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-08 21:12-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-11 00:43-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -18,94 +18,94 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_resetxlog.c:135
+#: pg_resetxlog.c:134
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -e\n"
-#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181
-#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225
-#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239
+#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180
+#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
+#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-#: pg_resetxlog.c:141
+#: pg_resetxlog.c:140
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: época do ID da transação (-e) não deve ser -1\n"
-#: pg_resetxlog.c:150
+#: pg_resetxlog.c:149
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n"
-#: pg_resetxlog.c:156
+#: pg_resetxlog.c:155
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID da transação (-x) não deve ser 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:165
+#: pg_resetxlog.c:164
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -o\n"
-#: pg_resetxlog.c:171
+#: pg_resetxlog.c:170
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:180
+#: pg_resetxlog.c:179
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -m\n"
-#: pg_resetxlog.c:186
+#: pg_resetxlog.c:185
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID da transação múltipla (-m) não deve ser 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:195
+#: pg_resetxlog.c:194
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -O\n"
-#: pg_resetxlog.c:201
+#: pg_resetxlog.c:200
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: deslocamento da transação múltipla (-O) não deve ser -1\n"
-#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
+#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n"
-#: pg_resetxlog.c:238
+#: pg_resetxlog.c:237
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: nenhum diretório de dados foi especificado\n"
-#: pg_resetxlog.c:252
+#: pg_resetxlog.c:251
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: não pode ser executado pelo \"root\"\n"
-#: pg_resetxlog.c:254
+#: pg_resetxlog.c:253
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n"
-#: pg_resetxlog.c:264
+#: pg_resetxlog.c:263
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407
+#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:285
+#: pg_resetxlog.c:283
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
"O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente "
"novamente.\n"
-#: pg_resetxlog.c:355
+#: pg_resetxlog.c:353
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n"
-#: pg_resetxlog.c:367
+#: pg_resetxlog.c:365
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
@@ -135,12 +135,12 @@ msgstr ""
"Reiniciar o log de transação pode causar perda de dados.\n"
"Se você quer continuar mesmo assim, use -f para forçar o reinício.\n"
-#: pg_resetxlog.c:381
+#: pg_resetxlog.c:379
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Log de transação reiniciado\n"
-#: pg_resetxlog.c:410
+#: pg_resetxlog.c:408
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@@ -152,24 +152,24 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"e tente novamente.\n"
-#: pg_resetxlog.c:423
+#: pg_resetxlog.c:421
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:446
+#: pg_resetxlog.c:444
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n"
-#: pg_resetxlog.c:455
+#: pg_resetxlog.c:453
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; "
"ignorando-o\n"
-#: pg_resetxlog.c:549
+#: pg_resetxlog.c:547
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
"Valores supostos do pg_control:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:551
+#: pg_resetxlog.c:549
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
@@ -187,143 +187,143 @@ msgstr ""
"valores do pg_control:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:560
+#: pg_resetxlog.c:558
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "Primeiro ID do arquivo de log após reinício: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:562
+#: pg_resetxlog.c:560
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "Primeiro segmento do arquivo de log após reinício: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:564
+#: pg_resetxlog.c:562
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:566
+#: pg_resetxlog.c:564
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:568
+#: pg_resetxlog.c:566
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:570
+#: pg_resetxlog.c:568
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Último TimeLineID do ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:572
+#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "Último NextXID do ponto de controle: %u/%u\n"
-#: pg_resetxlog.c:575
+#: pg_resetxlog.c:573
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Último NextOID do ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:577
+#: pg_resetxlog.c:575
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Último NextMultiXactId do ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:579
+#: pg_resetxlog.c:577
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Último NextMultiOffset do ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:581
+#: pg_resetxlog.c:579
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "Último ponto de controle oldestXID: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:583
+#: pg_resetxlog.c:581
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:585
+#: pg_resetxlog.c:583
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "Último ponto de controle oldestActiveXID: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:587
+#: pg_resetxlog.c:585
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:590
+#: pg_resetxlog.c:588
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:592
+#: pg_resetxlog.c:590
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:594
+#: pg_resetxlog.c:592
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:596
+#: pg_resetxlog.c:594
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:598
+#: pg_resetxlog.c:596
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:600
+#: pg_resetxlog.c:598
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:602
+#: pg_resetxlog.c:600
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:604
+#: pg_resetxlog.c:602
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:605
+#: pg_resetxlog.c:603
msgid "64-bit integers"
msgstr "inteiros de 64 bits"
-#: pg_resetxlog.c:605
+#: pg_resetxlog.c:603
msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de ponto flutuante"
-#: pg_resetxlog.c:606
+#: pg_resetxlog.c:604
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Passagem de argumento float4: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
+#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
msgid "by value"
msgstr "por valor"
-#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
+#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
msgid "by reference"
msgstr "por referência"
-#: pg_resetxlog.c:608
+#: pg_resetxlog.c:606
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:671
+#: pg_resetxlog.c:669
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
@@ -332,47 +332,52 @@ msgstr ""
"%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o "
"PG_CONTROL_SIZE\n"
-#: pg_resetxlog.c:686
+#: pg_resetxlog.c:684
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar arquivo do pg_control: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:697
+#: pg_resetxlog.c:695
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo do pg_control: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011
+#: pg_resetxlog.c:702 pg_resetxlog.c:1012
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873
+#: pg_resetxlog.c:740 pg_resetxlog.c:816 pg_resetxlog.c:873
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907
+#: pg_resetxlog.c:779 pg_resetxlog.c:844 pg_resetxlog.c:902
#, c-format
-msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
+#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:851 pg_resetxlog.c:909
+#, c-format
+msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:829 pg_resetxlog.c:887
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:978
+#: pg_resetxlog.c:979
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003
+#: pg_resetxlog.c:990 pg_resetxlog.c:1004
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1022
+#: pg_resetxlog.c:1023
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@@ -381,7 +386,7 @@ msgstr ""
"%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1023
+#: pg_resetxlog.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -392,22 +397,22 @@ msgstr ""
" %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1024
+#: pg_resetxlog.c:1025
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n"
-#: pg_resetxlog.c:1025
+#: pg_resetxlog.c:1026
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e ÉPOCA_XID define próxima época do ID de transação\n"
-#: pg_resetxlog.c:1026
+#: pg_resetxlog.c:1027
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f força atualização\n"
-#: pg_resetxlog.c:1027
+#: pg_resetxlog.c:1028
#, c-format
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
@@ -416,12 +421,12 @@ msgstr ""
" -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de "
"transação\n"
-#: pg_resetxlog.c:1028
+#: pg_resetxlog.c:1029
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID define próximo ID de transação múltipla\n"
-#: pg_resetxlog.c:1029
+#: pg_resetxlog.c:1030
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
@@ -430,33 +435,33 @@ msgstr ""
" -n sem atualização, mostra somente valores de controle "
"extraídos (para teste)\n"
-#: pg_resetxlog.c:1030
+#: pg_resetxlog.c:1031
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID define próximo OID\n"
-#: pg_resetxlog.c:1031
+#: pg_resetxlog.c:1032
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr ""
" -O OFFSET define próximo deslocamento de transação múltipla\n"
-#: pg_resetxlog.c:1032
+#: pg_resetxlog.c:1033
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID define próximo ID de transação\n"
-#: pg_resetxlog.c:1033
+#: pg_resetxlog.c:1034
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
-#: pg_resetxlog.c:1034
+#: pg_resetxlog.c:1035
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: pg_resetxlog.c:1035
+#: pg_resetxlog.c:1036
#, c-format
msgid ""
"\n"
diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po
index 6d4bb76dc89..e34d5473ebd 100644
--- a/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po
+++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po
@@ -27,8 +27,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:17+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-29 08:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-02 08:23+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -37,96 +37,96 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: pg_resetxlog.c:135
+#: pg_resetxlog.c:134
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -e\n"
-#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181
-#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225
-#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239
+#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180
+#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
+#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
-#: pg_resetxlog.c:141
+#: pg_resetxlog.c:140
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: эпоха ID транзакции (-e) не должна быть равна -1\n"
-#: pg_resetxlog.c:150
+#: pg_resetxlog.c:149
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -x\n"
-#: pg_resetxlog.c:156
+#: pg_resetxlog.c:155
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID транзакции (-x) не должен быть равен 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:165
+#: pg_resetxlog.c:164
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -o\n"
-#: pg_resetxlog.c:171
+#: pg_resetxlog.c:170
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) не должен быть равен 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:180
+#: pg_resetxlog.c:179
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -m\n"
-#: pg_resetxlog.c:186
+#: pg_resetxlog.c:185
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:195
+#: pg_resetxlog.c:194
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -O\n"
-#: pg_resetxlog.c:201
+#: pg_resetxlog.c:200
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: смещение мультитранзакции (-O) не должно быть равно -1\n"
-#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
+#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумента параметра -l\n"
-#: pg_resetxlog.c:238
+#: pg_resetxlog.c:237
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: каталог данных не указан\n"
-#: pg_resetxlog.c:252
+#: pg_resetxlog.c:251
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: программу не должен запускать root\n"
-#: pg_resetxlog.c:254
+#: pg_resetxlog.c:253
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL.\n"
-#: pg_resetxlog.c:264
+#: pg_resetxlog.c:263
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407
+#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:285
+#: pg_resetxlog.c:283
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
"%s: обнаружен файл блокировки \"%s\"\n"
"Возможно, сервер запущен? Если нет, удалите этот файл и попробуйте снова.\n"
-#: pg_resetxlog.c:355
+#: pg_resetxlog.c:353
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
"Если эти значения приемлемы, выполните сброс принудительно, добавив ключ -"
"f.\n"
-#: pg_resetxlog.c:367
+#: pg_resetxlog.c:365
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
@@ -156,12 +156,12 @@ msgstr ""
"Сброс журнала транзакций может привести к потере данных.\n"
"Если вы хотите сбросить его, несмотря на это, добавьте ключ -f.\n"
-#: pg_resetxlog.c:381
+#: pg_resetxlog.c:379
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Журнал транзакций сброшен\n"
-#: pg_resetxlog.c:410
+#: pg_resetxlog.c:408
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@@ -172,25 +172,25 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"и повторите попытку.\n"
-#: pg_resetxlog.c:423
+#: pg_resetxlog.c:421
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:446
+#: pg_resetxlog.c:444
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr ""
"%s: pg_control существует, но его контрольная сумма неверна; продолжайте с "
"осторожностью\n"
-#: pg_resetxlog.c:455
+#: pg_resetxlog.c:453
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: pg_control испорчен или имеет неизвестную версию; игнорируется...\n"
-#: pg_resetxlog.c:549
+#: pg_resetxlog.c:547
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
"Предлагаемые значения pg_control:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:551
+#: pg_resetxlog.c:549
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
@@ -208,143 +208,143 @@ msgstr ""
"значения pg_control:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:560
+#: pg_resetxlog.c:558
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "ID первого журнала после сброса: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:562
+#: pg_resetxlog.c:560
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "Сегмент первого журнала после сброса: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:564
+#: pg_resetxlog.c:562
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Номер версии pg_control: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:566
+#: pg_resetxlog.c:564
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Номер версии каталога: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:568
+#: pg_resetxlog.c:566
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Идентификатор системы баз данных: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:570
+#: pg_resetxlog.c:568
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:572
+#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID последней конт. точки: %u/%u\n"
-#: pg_resetxlog.c:575
+#: pg_resetxlog.c:573
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:577
+#: pg_resetxlog.c:575
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:579
+#: pg_resetxlog.c:577
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:581
+#: pg_resetxlog.c:579
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:583
+#: pg_resetxlog.c:581
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:585
+#: pg_resetxlog.c:583
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID последней к.т.: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:587
+#: pg_resetxlog.c:585
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:590
+#: pg_resetxlog.c:588
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Размер блока БД: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:592
+#: pg_resetxlog.c:590
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:594
+#: pg_resetxlog.c:592
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Размер блока WAL: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:596
+#: pg_resetxlog.c:594
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:598
+#: pg_resetxlog.c:596
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:600
+#: pg_resetxlog.c:598
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Максимальное число колонок в индексе: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:602
+#: pg_resetxlog.c:600
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:604
+#: pg_resetxlog.c:602
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:605
+#: pg_resetxlog.c:603
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-битные целые"
-#: pg_resetxlog.c:605
+#: pg_resetxlog.c:603
msgid "floating-point numbers"
msgstr "числа с плавающей точкой"
-#: pg_resetxlog.c:606
+#: pg_resetxlog.c:604
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргумента Float4: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
+#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
msgid "by value"
msgstr "по значению"
-#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
+#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
msgid "by reference"
msgstr "по ссылке"
-#: pg_resetxlog.c:608
+#: pg_resetxlog.c:606
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргумента Float8: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:671
+#: pg_resetxlog.c:669
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
@@ -353,47 +353,52 @@ msgstr ""
"%s: внутренняя ошибка -- размер ControlFileData слишком велик -- исправьте "
"PG_CONTROL_SIZE\n"
-#: pg_resetxlog.c:686
+#: pg_resetxlog.c:684
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл pg_control: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:697
+#: pg_resetxlog.c:695
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл pg_control: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011
+#: pg_resetxlog.c:702 pg_resetxlog.c:1012
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: ошибка синхронизации с ФС: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873
+#: pg_resetxlog.c:740 pg_resetxlog.c:816 pg_resetxlog.c:873
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907
+#: pg_resetxlog.c:779 pg_resetxlog.c:844 pg_resetxlog.c:902
#, c-format
-msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
+#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:851 pg_resetxlog.c:909
+#, c-format
+msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:829 pg_resetxlog.c:887
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:978
+#: pg_resetxlog.c:979
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003
+#: pg_resetxlog.c:990 pg_resetxlog.c:1004
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1022
+#: pg_resetxlog.c:1023
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@@ -402,7 +407,7 @@ msgstr ""
"%s сбрасывает журнал транзакций PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1023
+#: pg_resetxlog.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -413,22 +418,22 @@ msgstr ""
" %s [ПАРАМЕТР]... КАТАЛОГ_ДАННЫХ\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1024
+#: pg_resetxlog.c:1025
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Параметры:\n"
-#: pg_resetxlog.c:1025
+#: pg_resetxlog.c:1026
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH задать эпоху в ID следующей транзакции\n"
-#: pg_resetxlog.c:1026
+#: pg_resetxlog.c:1027
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f принудительное выполнение операции\n"
-#: pg_resetxlog.c:1027
+#: pg_resetxlog.c:1028
#, c-format
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
@@ -438,12 +443,12 @@ msgstr ""
"журнала\n"
" транзакций\n"
-#: pg_resetxlog.c:1028
+#: pg_resetxlog.c:1029
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID задать ID следующей мультитранзакции\n"
-#: pg_resetxlog.c:1029
+#: pg_resetxlog.c:1030
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
@@ -452,32 +457,32 @@ msgstr ""
" -n ничего не делать, только показать извлечённые значения\n"
" параметров (для проверки)\n"
-#: pg_resetxlog.c:1030
+#: pg_resetxlog.c:1031
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID задать следующий OID\n"
-#: pg_resetxlog.c:1031
+#: pg_resetxlog.c:1032
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET задать смещение следующей мультитранзакции\n"
-#: pg_resetxlog.c:1032
+#: pg_resetxlog.c:1033
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID задать ID следующей транзакции\n"
-#: pg_resetxlog.c:1033
+#: pg_resetxlog.c:1034
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
-#: pg_resetxlog.c:1034
+#: pg_resetxlog.c:1035
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version показать версию и выйти\n"
-#: pg_resetxlog.c:1035
+#: pg_resetxlog.c:1036
#, c-format
msgid ""
"\n"
diff --git a/src/bin/psql/po/pl.po b/src/bin/psql/po/pl.po
index bf91266b461..ecb776f28a5 100644
--- a/src/bin/psql/po/pl.po
+++ b/src/bin/psql/po/pl.po
@@ -3,21 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
+# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-25 23:17+0200\n"
-"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
-"Language-Team: Begina Felicysym\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:42+0200\n"
+"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
+"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: command.c:112
#, c-format
@@ -49,133 +50,138 @@ msgstr "\\%s: nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s\n"
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Czas: %.3f ms\n"
-#: command.c:485 command.c:513 command.c:1064
+#: command.c:485 command.c:519 command.c:1081
msgid "no query buffer\n"
msgstr "brak bufora zapytania\n"
-#: command.c:555
+#: command.c:513
+#, c-format
+msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
+msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje edycji źródła funkcji.\n"
+
+#: command.c:561
msgid "No changes"
msgstr "Bez zmian"
-#: command.c:609
+#: command.c:615
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr ""
"%s: nieprawidłowa nazwa kodowania lub nie znaleziono procedury konwersji\n"
-#: command.c:688 command.c:722 command.c:736 command.c:753 command.c:857
-#: command.c:907 command.c:1044 command.c:1075
+#: command.c:694 command.c:728 command.c:742 command.c:759 command.c:863
+#: command.c:913 command.c:1061 command.c:1092
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: brakujący wymagany argument\n"
-#: command.c:785
+#: command.c:791
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Bufor zapytania jest pusty."
-#: command.c:795
+#: command.c:801
msgid "Enter new password: "
msgstr "Wprowadź nowe hasło: "
-#: command.c:796
+#: command.c:802
msgid "Enter it again: "
msgstr "Powtórz podane hasło: "
-#: command.c:800
+#: command.c:806
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Podane hasła różnią się.\n"
-#: command.c:818
+#: command.c:824
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Nie udało się zaszyfrować hasła.\n"
-#: command.c:886 command.c:987 command.c:1049
+#: command.c:892 command.c:1004 command.c:1066
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: błąd\n"
-#: command.c:927
+#: command.c:933
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Reset bufora zapytania (wyczyszczony)."
-#: command.c:940
+#: command.c:957
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Zapisano historię do pliku \"%s/%s\".\n"
-#: command.c:978 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 mainloop.c:72
+#: command.c:995 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 mainloop.c:72
#: mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "brak pamięci\n"
-#: command.c:1029
+#: command.c:1046
msgid "Timing is on."
msgstr "Pomiar czasu włączony."
-#: command.c:1031
+#: command.c:1048
msgid "Timing is off."
msgstr "Pomiar czasu wyłączony."
-#: command.c:1092 command.c:1112 command.c:1633 command.c:1640 command.c:1649
-#: command.c:1659 command.c:1668 command.c:1682 command.c:1699 command.c:1737
-#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361
+#: command.c:1109 command.c:1129 command.c:1650 command.c:1657 command.c:1666
+#: command.c:1676 command.c:1685 command.c:1699 command.c:1716 command.c:1754
+#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:363
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: command.c:1194 startup.c:159
+#: command.c:1211 startup.c:159
msgid "Password: "
msgstr "Hasło: "
-#: command.c:1201 startup.c:162 startup.c:164
+#: command.c:1218 startup.c:162 startup.c:164
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Hasło użytkownika %s: "
-#: command.c:1318 command.c:2207 common.c:183 common.c:460 common.c:525
-#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607
+#: command.c:1335 command.c:2224 common.c:183 common.c:460 common.c:525
+#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:434 copy.c:481 copy.c:612
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1322
+#: command.c:1339
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Poprzednie połączenie zachowane\n"
-#: command.c:1326
+#: command.c:1343
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:1350
+#: command.c:1367
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\""
msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\""
-#: command.c:1353
+#: command.c:1370
#, c-format
msgid " on host \"%s\""
msgstr " na hoście \"%s\""
-#: command.c:1356
+#: command.c:1373
#, c-format
msgid " at port \"%s\""
msgstr " na porcie \"%s\""
-#: command.c:1359
+#: command.c:1376
#, c-format
msgid " as user \"%s\""
msgstr " jako użytkownik \"%s\""
-#: command.c:1394
+#: command.c:1411
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, serwer %s)\n"
-#: command.c:1402
+#: command.c:1419
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
@@ -184,17 +190,17 @@ msgstr ""
"OSTRZEŻENIE: %s wersja %d.%d, wersja serwera %d.%d.\n"
" Niektóre cechy psql mogą nie działać.\n"
-#: command.c:1432
+#: command.c:1449
#, c-format
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
msgstr "Połączenie SSL (szyfr: %s, bity: %i)\n"
-#: command.c:1442
+#: command.c:1459
#, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "Połączenie SSL (nieznany szyfr)\n"
-#: command.c:1463
+#: command.c:1480
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -206,26 +212,26 @@ msgstr ""
" 8-bitowe znaki mogą nie wyglądać poprawnie. Przejrzyj odnośną\n"
" stronę \"Notes for Windows users\" by poznać szczegóły.\n"
-#: command.c:1552
+#: command.c:1569
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "nie można uruchomić edytora \"%s\"\n"
-#: command.c:1554
+#: command.c:1571
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "nie można uruchomić /bin/sh\n"
-#: command.c:1591
+#: command.c:1608
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s\n"
msgstr "nie można odnaleźć katalogu tymczasowego: %s\n"
-#: command.c:1618
+#: command.c:1635
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego \"%s\": %s\n"
-#: command.c:1839
+#: command.c:1856
msgid ""
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
"ms\n"
@@ -233,122 +239,122 @@ msgstr ""
"\\pset: dostępnymi formatami są unaligned, aligned, wrapped, html, latex, "
"troff-ms\n"
-#: command.c:1844
+#: command.c:1861
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Format wyjścia to %s.\n"
-#: command.c:1860
+#: command.c:1877
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: dostępne style linii to ascii, old-ascii, unicode\n"
-#: command.c:1865
+#: command.c:1882
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Styl linii to %s.\n"
-#: command.c:1876
+#: command.c:1893
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Styl obramowania to %d.\n"
-#: command.c:1888
+#: command.c:1905
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest włączone.\n"
-#: command.c:1889
+#: command.c:1906
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest wyłączone.\n"
-#: command.c:1902
+#: command.c:1919
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Wyświetlanie dostosowanego do lokalizacji wyjścia numerycznego."
-#: command.c:1904
+#: command.c:1921
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "Dostosowane do lokalizacji wyświetlanie liczb jest wyłączone."
-#: command.c:1917
+#: command.c:1934
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Wyświetlanie Null jako \"%s\".\n"
-#: command.c:1929
+#: command.c:1946
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Separatorem pól jest \"%s\".\n"
-#: command.c:1943
+#: command.c:1960
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Separatorem rekordów jest <nowalinia>."
-#: command.c:1945
+#: command.c:1962
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Separatorem rekordów jest \"%s\".\n"
-#: command.c:1959
+#: command.c:1976
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Pokazywanie tylko krotek."
-#: command.c:1961
+#: command.c:1978
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Tylko krotki wyłączone."
-#: command.c:1977
+#: command.c:1994
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Tytuł to \"%s\".\n"
-#: command.c:1979
+#: command.c:1996
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Tytuł nie jest ustawiony.\n"
-#: command.c:1995
+#: command.c:2012
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Atrybut tabeli to \"%s\".\n"
-#: command.c:1997
+#: command.c:2014
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Atrybuty tabeli nie są ustawione.\n"
-#: command.c:2018
+#: command.c:2035
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Stronicowanie jest używane dla długiego wyjścia."
-#: command.c:2020
+#: command.c:2037
msgid "Pager is always used."
msgstr "Stronicowanie zawsze używane."
-#: command.c:2022
+#: command.c:2039
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Stronicowanie nigdy nie używane."
-#: command.c:2036
+#: command.c:2053
msgid "Default footer is on."
msgstr "Domyślna stopka jest włączona."
-#: command.c:2038
+#: command.c:2055
msgid "Default footer is off."
msgstr "Domyślna stopka jest wyłączona."
-#: command.c:2049
+#: command.c:2066
#, c-format
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
msgstr "Docelowa szerokość \"zawijanego\" formatu to %d.\n"
-#: command.c:2054
+#: command.c:2071
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: nieznana opcja: %s\n"
-#: command.c:2108
+#: command.c:2125
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: niepowodzenie\n"
@@ -458,25 +464,25 @@ msgstr "\\copy: %s"
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: nieoczekiwana odpowiedź (%d)\n"
-#: copy.c:353
+#: copy.c:355
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "próba wyjścia z trybu kopiowanie"
-#: copy.c:407 copy.c:417
+#: copy.c:408 copy.c:419
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "nie można zapisać danych COPY: %s\n"
-#: copy.c:424
+#: copy.c:426
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "transfer danych COPY nie powiódł się: %s"
-#: copy.c:472
+#: copy.c:476
msgid "canceled by user"
msgstr "anulowane przez użytkownika"
-#: copy.c:487
+#: copy.c:491
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
@@ -484,7 +490,7 @@ msgstr ""
"Wprowadź dane do skopiowania poprzedzone nową linią.\n"
"Zakończ linią zawierająca tylko odwróconym ukośnikiem i spację."
-#: copy.c:600
+#: copy.c:605
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "przerwane na skutek nieudanego odczytu"
@@ -799,12 +805,12 @@ msgstr ""
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: help.c:169
+#: help.c:174
#, c-format
msgid "General\n"
msgstr "Informacje ogólne\n"
-#: help.c:170
+#: help.c:175
#, c-format
msgid ""
" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
@@ -812,7 +818,7 @@ msgstr ""
" \\copyright pokazuje warunku użytkowania i dystrybucji "
"PostgreSQL\n"
-#: help.c:171
+#: help.c:176
#, c-format
msgid ""
" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
@@ -820,7 +826,7 @@ msgstr ""
" \\g [PLIK] or ; wykonuje polecenie (i wysyła wyniki do pliku lub |"
"przewodu)\n"
-#: help.c:172
+#: help.c:177
#, c-format
msgid ""
" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all "
@@ -829,17 +835,17 @@ msgstr ""
" \\h [NAZWA] pomoc odnośnie składni poleceń SQL, * dla "
"wszystkich poleceń\n"
-#: help.c:173
+#: help.c:178
#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q wychodzi z psql\n"
-#: help.c:176
+#: help.c:181
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Bufor Zapytania\n"
-#: help.c:177
+#: help.c:182
#, c-format
msgid ""
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external "
@@ -848,41 +854,41 @@ msgstr ""
" \\e [PLIK] edytuje bufor zapytania (lub plik) edytorem "
"zewnętrznym\n"
-#: help.c:178
+#: help.c:183
#, c-format
msgid ""
" \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n"
msgstr ""
" \\ef [NAZWAFUNK] edytuje definicję funkcji edytorem zewnętrznym\n"
-#: help.c:179
+#: help.c:184
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p pokazuje zawartość bufora zapytania\n"
-#: help.c:180
+#: help.c:185
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr ""
" \\p resetuje (czyści) zawartość bufora zapytania\n"
-#: help.c:182
+#: help.c:187
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr ""
" \\s [PLIK] wyświetla historię lub zapisuje ja do pliku\n"
-#: help.c:184
+#: help.c:189
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w PLIK zapisuje bufor zapytania do pliku\n"
-#: help.c:187
+#: help.c:192
#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Wejście/Wyjście\n"
-#: help.c:188
+#: help.c:193
#, c-format
msgid ""
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client "
@@ -891,25 +897,25 @@ msgstr ""
" \\copy ... wykonuje SQL COPY strumienia danych na host "
"klienta\n"
-#: help.c:189
+#: help.c:194
#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr ""
" \\echo [STRING] zapisuje ciąg znaków do standardowego wyjścia\n"
-#: help.c:190
+#: help.c:195
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i PLIK wykonuje polecenia z pliku\n"
-#: help.c:191
+#: help.c:196
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr ""
" \\o [PLIK] lub ; wysyła wszystkie wyniki zapytania do pliku lub |"
"przewodu\n"
-#: help.c:192
+#: help.c:197
#, c-format
msgid ""
" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
@@ -917,78 +923,78 @@ msgstr ""
" \\qecho [STRING] zapisuje ciąg znaków do strumienia wyjściowego \n"
" zapytania (patrz \\o)\n"
-#: help.c:195
+#: help.c:200
#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Informacyjne\n"
-#: help.c:196
+#: help.c:201
#, c-format
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
msgstr " (opcje: S = pokaż obiekty systemowe, + = dodatkowe szczegóły)\n"
-#: help.c:197
+#: help.c:202
#, c-format
msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
msgstr " \\d[S+] listuj tabele, widoku i dekwencje\n"
-#: help.c:198
+#: help.c:203
#, c-format
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr ""
" \\d[S+] NAZWA opisuje tabelę, widok, sekwencję lub indeks\n"
-#: help.c:199
+#: help.c:204
#, c-format
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
msgstr " \\da[S] [WZORZEC] listuje agregaty\n"
-#: help.c:200
+#: help.c:205
#, c-format
msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
msgstr " \\db[+] [WZORZEC] listuje przestrzenie tabel\n"
-#: help.c:201
+#: help.c:206
#, c-format
msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc[S] [WZORZEC] listuje konwersje\n"
-#: help.c:202
+#: help.c:207
#, c-format
msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n"
msgstr " \\dC [WZORZEC] listuje rzutowania\n"
-#: help.c:203
+#: help.c:208
#, c-format
msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n"
msgstr " \\dd[S] [WZORZEC] pokazuje komentarze obiektów\n"
-#: help.c:204
+#: help.c:209
#, c-format
msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
msgstr " \\ddp [WZORZEC] listuje domyślne uprawnienia\n"
-#: help.c:205
+#: help.c:210
#, c-format
msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD[S] [WZORZEC] listuje domeny\n"
-#: help.c:206
+#: help.c:211
#, c-format
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
msgstr " \\des[+] [WZORZEC] listuje serwery obce\n"
-#: help.c:207
+#: help.c:212
#, c-format
msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
msgstr " \\deu[+] [WZORZEC] listuje mapowania użytkownika\n"
-#: help.c:208
+#: help.c:213
#, c-format
msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
msgstr " \\dew[+] [WZORZEC] listuje opakowania obcych danych\n"
-#: help.c:209
+#: help.c:214
#, c-format
msgid ""
" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
@@ -996,55 +1002,55 @@ msgstr ""
" \\df[antw][S+] [WZORC] listuje funkcje [tylko agreg/zwykły/wyzwalaczy/"
"okno]\n"
-#: help.c:210
+#: help.c:215
#, c-format
msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
msgstr ""
" \\dF[+] [WZORZEC] listuje konfiguracje wyszukiwania tekstowego\n"
-#: help.c:211
+#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
msgstr " \\dFd[+] [WZORZEC] listuje słowniki wyszukiwania tekstowego\n"
-#: help.c:212
+#: help.c:217
#, c-format
msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
msgstr ""
" \\dFp[+] [WZORZEC] listuje analizatory wyszukiwania tekstowego\n"
-#: help.c:213
+#: help.c:218
#, c-format
msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
msgstr " \\dFt[+] [WZORZEC] listuje wzorce wyszukiwania tekstowego\n"
-#: help.c:214
+#: help.c:219
#, c-format
msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles (groups)\n"
msgstr " \\dg[+] [WZORZEC] listuje role (grupy)\n"
-#: help.c:215
+#: help.c:220
#, c-format
msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
msgstr " \\di[S+] [WZORZEC] listuje indeksy\n"
-#: help.c:216
+#: help.c:221
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr ""
" \\dl listuje duże obiekty, to samo, co \\lo_list\n"
-#: help.c:217
+#: help.c:222
#, c-format
msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn[+] [WZORZEC] listuje schematy\n"
-#: help.c:218
+#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n"
msgstr " \\do[S] [WZORZEC] listuje operatory\n"
-#: help.c:219
+#: help.c:224
#, c-format
msgid ""
" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
@@ -1052,52 +1058,52 @@ msgstr ""
" \\dp [WZORZEC] listuje uprawnienia dostępu do tabeli, widoku \n"
" lub sekwencji\n"
-#: help.c:220
+#: help.c:225
#, c-format
msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
msgstr " \\drds [WZORC1 [WZORC2]] listuje ustawienia ról wedle baz danych\n"
-#: help.c:221
+#: help.c:226
#, c-format
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
msgstr " \\ds[S+] [WZORZEC] listuje sekwencje\n"
-#: help.c:222
+#: help.c:227
#, c-format
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
msgstr " \\dt[S+] [WZORZEC] listuje tabele\n"
-#: help.c:223
+#: help.c:228
#, c-format
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
msgstr " \\dT[S+] [WZORZEC] listuje typy danych\n"
-#: help.c:224
+#: help.c:229
#, c-format
msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles (users)\n"
msgstr " \\du[+] [WZORZEC] listuje role (użytkowników)\n"
-#: help.c:225
+#: help.c:230
#, c-format
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
msgstr " \\dv[S+] [WZORZEC] listuje widoki\n"
-#: help.c:226
+#: help.c:231
#, c-format
msgid " \\l[+] list all databases\n"
msgstr " \\l[+] listuje wszystkie bazy danych\n"
-#: help.c:227
+#: help.c:232
#, c-format
msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
msgstr " \\z [WZORZEC] to samo co \\dp\n"
-#: help.c:230
+#: help.c:235
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formatowanie\n"
-#: help.c:231
+#: help.c:236
#, c-format
msgid ""
" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
@@ -1105,14 +1111,14 @@ msgstr ""
" \\a przełącza między trybem wyjścia wyrównanym i "
"niewyrównwnym\n"
-#: help.c:232
+#: help.c:237
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\C [STRING] ustawia tytuł tabeli lub czyści jeśli brak "
"parametru\n"
-#: help.c:233
+#: help.c:238
#, c-format
msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query "
@@ -1122,12 +1128,12 @@ msgstr ""
"niewyrównanego\n"
" wyjścia zapytania\n"
-#: help.c:234
+#: help.c:239
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H przełącza tryb wyjścia HTML (obecnie %s)\n"
-#: help.c:236
+#: help.c:241
#, c-format
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n"
@@ -1142,12 +1148,12 @@ msgstr ""
" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
"pager})\n"
-#: help.c:239
+#: help.c:244
#, c-format
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t [on|off] pokazywanie tylko wierszy (obecnie %s)\n"
-#: help.c:241
+#: help.c:246
#, c-format
msgid ""
" \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
@@ -1155,18 +1161,18 @@ msgstr ""
" \\T [STRING] ustawia atrybuty znacznika HTML <table>, lub "
"czyści jeśli pusty\n"
-#: help.c:242
+#: help.c:247
#, c-format
msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\x [on|off] przełącza rozciągnięte wyjście (obecnie %s)\n"
-#: help.c:246
+#: help.c:251
#, c-format
msgid "Connection\n"
msgstr "Połączenie\n"
-#: help.c:247
+#: help.c:252
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
@@ -1175,34 +1181,34 @@ msgstr ""
" \\c[onnect] [NAZWADB|- UŻYTK|- HOST|- PORT|-]\n"
" łączy do nowej bazy danych (obecnie \"%s\")\n"
-#: help.c:250
+#: help.c:255
#, c-format
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr " \\encoding [KODOWANIE] pokazuje lub ustawia kodowanie klienta\n"
-#: help.c:251
+#: help.c:256
#, c-format
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr ""
" \\password [NAZWAUZYT] zmienia w sposób bezpieczny hasło użytkownika\n"
-#: help.c:254
+#: help.c:259
#, c-format
msgid "Operating System\n"
msgstr "System Operacyjny\n"
-#: help.c:255
+#: help.c:260
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [FDR] zmienia bieżący folder roboczy\n"
-#: help.c:256
+#: help.c:261
#, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\timing [on|off] przełącza pomiar czasu poleceń (obecnie %s)\n"
-#: help.c:258
+#: help.c:263
#, c-format
msgid ""
" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive "
@@ -1211,19 +1217,19 @@ msgstr ""
" \\! [POLECENIE] wykonuje polecenie powłoki lub uruchamia "
"interaktywną powłokę\n"
-#: help.c:261
+#: help.c:266
#, c-format
msgid "Variables\n"
msgstr "Zmienne\n"
-#: help.c:262
+#: help.c:267
#, c-format
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr ""
" \\prompt [TEKST] NAZWA prosi użytkownika o ustawienie zmiennej "
"wewnętrznej\n"
-#: help.c:263
+#: help.c:268
#, c-format
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no "
@@ -1232,18 +1238,18 @@ msgstr ""
" \\set [NAZWA [WARTOŚĆ]] ustawia zmienną wewnętrzną lub listuje wszystkie,\n"
" jeśli brak parametrów\n"
-#: help.c:264
+#: help.c:269
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr ""
" \\unset NAZWA ustawia jako pustą (usuwa) zmienną wewnętrzną\n"
-#: help.c:267
+#: help.c:272
#, c-format
msgid "Large Objects\n"
msgstr "Duże Obiekty\n"
-#: help.c:268
+#: help.c:273
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
@@ -1256,11 +1262,11 @@ msgstr ""
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID operacje na dużych obiektach\n"
-#: help.c:321
+#: help.c:326
msgid "Available help:\n"
msgstr "Dostępna pomoc:\n"
-#: help.c:410
+#: help.c:415
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
@@ -1275,7 +1281,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: help.c:426
+#: help.c:431
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
@@ -1835,7 +1841,7 @@ msgstr "Tabele podrzędne"
#: describe.c:2004
#, c-format
msgid "Typed table of type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela typizowana typu: %s"
#: describe.c:2011
msgid "Has OIDs"
@@ -1907,9 +1913,9 @@ msgstr "Brak połączeń"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d connection"
msgid_plural "%d connections"
-msgstr[0] "Brak połączeń"
-msgstr[1] "Brak połączeń"
-msgstr[2] "Brak połączeń"
+msgstr[0] "%d połączenie"
+msgstr[1] "%d połączenia"
+msgstr[2] "%d połączeń"
#: describe.c:2303
#, c-format
@@ -2397,9 +2403,8 @@ msgid "define a new operator family"
msgstr "definiuje nową rodzinę operatora"
#: sql_help.h:443
-#, fuzzy
msgid "define a new rewrite rule"
-msgstr "definiuje nowy wyzwalacz"
+msgstr "definiuje nową regułę przepisania"
#: sql_help.h:448
msgid "define a new schema"
@@ -2458,9 +2463,8 @@ msgid "define a new view"
msgstr "definiuje nowy widok"
#: sql_help.h:523
-#, fuzzy
msgid "deallocate a prepared statement"
-msgstr "wykonuje przygotowane wyrażenie"
+msgstr "zwalnia przygotowane wyrażenie"
#: sql_help.h:528
msgid "define a cursor"
@@ -2535,9 +2539,8 @@ msgid "remove database objects owned by a database role"
msgstr "usuwa obiekty bazy danych których właścicielem jest rola bazy danych"
#: sql_help.h:623
-#, fuzzy
msgid "remove a rewrite rule"
-msgstr "usuwa wyzwalacz"
+msgstr "usuwa regułę przepisania"
#: sql_help.h:628
msgid "remove a schema"
@@ -2719,7 +2722,7 @@ msgstr "modyfikuje wiersze w tabeli"
#: sql_help.h:873
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
-msgstr ""
+msgstr "porządkuje śmieci i opcjonalnie analizuje bazy danych"
#: sql_help.h:878
msgid "compute a set of rows"
@@ -3065,9 +3068,8 @@ msgid "trigger_name"
msgstr "nazwa_wyzwalacza"
#: sql_help.c:548 sql_help.c:549 sql_help.c:550 sql_help.c:551
-#, fuzzy
msgid "rewrite_rule_name"
-msgstr "nazwa_reguły"
+msgstr "nazwa_reguły_przepisania"
#: sql_help.c:552 sql_help.c:801
msgid "index_name"
@@ -3756,27 +3758,27 @@ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:516
+#: ../../port/exec.c:525
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d"
-#: ../../port/exec.c:520
+#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
-#: ../../port/exec.c:529
+#: ../../port/exec.c:538
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s"
-#: ../../port/exec.c:532
+#: ../../port/exec.c:541
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "proces potomny został przerwany przez sygnał %d"
-#: ../../port/exec.c:536
+#: ../../port/exec.c:545
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
diff --git a/src/interfaces/libpq/po/de.po b/src/interfaces/libpq/po/de.po
index c037558ab63..3d47971c64f 100644
--- a/src/interfaces/libpq/po/de.po
+++ b/src/interfaces/libpq/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-30 10:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-02 21:12-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-20 23:00-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)\n"
#: fe-connect.c:1240
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
-msgstr "konnte Hostname »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
+msgstr "konnte Hostnamen »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
#: fe-connect.c:1244
#, c-format
diff --git a/src/interfaces/libpq/po/pl.po b/src/interfaces/libpq/po/pl.po
index 7f09abd7c06..9b362de5c70 100644
--- a/src/interfaces/libpq/po/pl.po
+++ b/src/interfaces/libpq/po/pl.po
@@ -1,20 +1,22 @@
# LIBPQ Translated Messages into the Polish Language
-#
# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
-#
+# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:43-0300\n"
-"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
-"Language-Team:\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:59+0200\n"
+"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
+"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: fe-auth.c:212 fe-auth.c:432 fe-auth.c:659
msgid "host name must be specified\n"
@@ -51,11 +53,12 @@ msgstr "błąd importu nazwy GSSAPI"
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "błąd kontynuowania SSPI"
-#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1804
-#: fe-connect.c:3139 fe-connect.c:3357 fe-connect.c:3778 fe-connect.c:3787
-#: fe-connect.c:3924 fe-connect.c:3970 fe-connect.c:3988 fe-connect.c:4067
-#: fe-connect.c:4137 fe-connect.c:4183 fe-connect.c:4201 fe-exec.c:3102
-#: fe-exec.c:3267 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
+#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1814
+#: fe-connect.c:3149 fe-connect.c:3367 fe-connect.c:3788 fe-connect.c:3797
+#: fe-connect.c:3934 fe-connect.c:3980 fe-connect.c:3998 fe-connect.c:4077
+#: fe-connect.c:4147 fe-connect.c:4193 fe-connect.c:4211 fe-exec.c:3127
+#: fe-exec.c:3292 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
+#: fe-secure.c:790 fe-secure.c:1190
msgid "out of memory\n"
msgstr "brak pamięci\n"
@@ -160,203 +163,208 @@ msgstr "nie powiodło się WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n"
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "nieprawidłowy numer portu: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:1231
+#: fe-connect.c:1221
+#, c-format
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
+msgstr "Za długa ścieżka gniazda domeny Unix \"%s\" (maks %d bajtów)\n"
+
+#: fe-connect.c:1240
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy host'a \"%s\" na adres: %s\n"
-#: fe-connect.c:1235
+#: fe-connect.c:1244
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr ""
"nie można przetłumaczyć ścieżki gniazda Unix-domain \"%s\" na adres: %s\n"
-#: fe-connect.c:1444
+#: fe-connect.c:1453
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"błędny stan połączenia, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n"
-#: fe-connect.c:1487
+#: fe-connect.c:1496
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "nie można utworzyć gniazda: %s\n"
-#: fe-connect.c:1510
+#: fe-connect.c:1519
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb non-blocking: %s\n"
-#: fe-connect.c:1522
+#: fe-connect.c:1531
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "nie można ustawić gniazda osługi zamknięcia przy uruchomieniu: %s\n"
-#: fe-connect.c:1542
+#: fe-connect.c:1551
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "parameter keepalives musi być liczbą całkowitą\n"
-#: fe-connect.c:1555
+#: fe-connect.c:1564
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "nie powiodło się setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n"
-#: fe-connect.c:1696
+#: fe-connect.c:1706
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "nie można otrzymać błędu gniazda: %s\n"
-#: fe-connect.c:1734
+#: fe-connect.c:1744
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "nie można otrzymać adresu klienta z gniazda: %s\n"
-#: fe-connect.c:1778
+#: fe-connect.c:1788
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "nie można wysłać pakietu negcjacji SSL: %s\n"
-#: fe-connect.c:1817
+#: fe-connect.c:1827
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "nie można wysłać pakietu rozpoczynającego: %s\n"
-#: fe-connect.c:1887
+#: fe-connect.c:1897
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "serwer nie obsługuje SSL, ale SSL jest wymagane\n"
-#: fe-connect.c:1913
+#: fe-connect.c:1923
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "otrzymano niepoprawną odpowiedziedź negocjacji SSL: %c\n"
-#: fe-connect.c:1992 fe-connect.c:2025
+#: fe-connect.c:2002 fe-connect.c:2035
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "oczekiwano prośby autoryzacji z serwera ale otrzymano %c\n"
-#: fe-connect.c:2204
+#: fe-connect.c:2214
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "brak pamięci podczas alokacji buforu GSSAPI (%i)"
-#: fe-connect.c:2289
+#: fe-connect.c:2299
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "niespodziewana wiadomość z serwera podczas startu\n"
-#: fe-connect.c:2388
+#: fe-connect.c:2398
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"nieprawidłowy stan połączenia %d, prawdopodobnie wskazujący na uszkodzenie "
"pamięci\n"
-#: fe-connect.c:2747 fe-connect.c:2807
+#: fe-connect.c:2757 fe-connect.c:2817
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiodła podczas zdarzenia PGEVT_CONNRESET\n"
-#: fe-connect.c:3152
+#: fe-connect.c:3162
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "Niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": schemat musi być ldap://\n"
-#: fe-connect.c:3167
+#: fe-connect.c:3177
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brakująca nazwa wyróżniająca\n"
-#: fe-connect.c:3178 fe-connect.c:3231
+#: fe-connect.c:3188 fe-connect.c:3241
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieć dokładnie jeden atrybut\n"
-#: fe-connect.c:3188 fe-connect.c:3245
+#: fe-connect.c:3198 fe-connect.c:3255
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr ""
"niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieć zakres wyszukiwania (base/one/"
"sub)\n"
-#: fe-connect.c:3199
+#: fe-connect.c:3209
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brak filtra\n"
-#: fe-connect.c:3220
+#: fe-connect.c:3230
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": niepoprawny numer portu\n"
-#: fe-connect.c:3254
+#: fe-connect.c:3264
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "nie można utworzyć struktury LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3296
+#: fe-connect.c:3306
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "przeszukiwanie LDAP nie powiodło się: %s\n"
-#: fe-connect.c:3307
+#: fe-connect.c:3317
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "ponad jeden wpis znaleziono podczas przeszukiwania LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3308 fe-connect.c:3320
+#: fe-connect.c:3318 fe-connect.c:3330
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nie znaleziono wpisu podczas przeszukiwania LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3331 fe-connect.c:3344
+#: fe-connect.c:3341 fe-connect.c:3354
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "atrybut nie ma wartości w przeszukiwaniu LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3396 fe-connect.c:3415 fe-connect.c:3826
+#: fe-connect.c:3406 fe-connect.c:3425 fe-connect.c:3836
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "brakujące \"=\" po \"%s\" w łańcuchu informacyjnym połączenia\n"
-#: fe-connect.c:3479 fe-connect.c:3908 fe-connect.c:4092
+#: fe-connect.c:3489 fe-connect.c:3918 fe-connect.c:4102
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "błędna opcja połączenia \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:3495 fe-connect.c:3875
+#: fe-connect.c:3505 fe-connect.c:3885
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "niezamknięty cudzysłów w łańcuchu informacyjnym połączenia\n"
-#: fe-connect.c:3534
+#: fe-connect.c:3544
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr ""
"nie można pobrać katalogu domowego aby zlokalizować plik definicji usługi"
-#: fe-connect.c:3567
+#: fe-connect.c:3577
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "nie znaleziono definicji usługi \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:3590
+#: fe-connect.c:3600
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "nie znaleziono pliku usługi \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:3603
+#: fe-connect.c:3613
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "zbyt długa linia %d w pliku usługi \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:3674 fe-connect.c:3701
+#: fe-connect.c:3684 fe-connect.c:3711
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "błąd składni w pliku usługi \"%s\", linia %d\n"
-#: fe-connect.c:4368
+#: fe-connect.c:4387
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "wskaźnik połączenia ma wartość NULL\n"
-#: fe-connect.c:4641
+#: fe-connect.c:4660
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: plik hasła \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n"
-#: fe-connect.c:4650
+#: fe-connect.c:4669
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@@ -365,95 +373,95 @@ msgstr ""
"UWAGA: plik hasła \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n"
"uprawniania powinny być ustawione na u=rw (0600) lub niżej\n"
-#: fe-connect.c:4738
+#: fe-connect.c:4757
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "hasło odczytane z pliku \"%s\"\n"
-#: fe-exec.c:808
+#: fe-exec.c:809
msgid "NOTICE"
msgstr "OSTRZEŻENIE"
-#: fe-exec.c:995 fe-exec.c:1052 fe-exec.c:1092
+#: fe-exec.c:996 fe-exec.c:1053 fe-exec.c:1093
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "łańcuch polecenia jest wskaźnikiem null\n"
-#: fe-exec.c:1085 fe-exec.c:1180
+#: fe-exec.c:1086 fe-exec.c:1181
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "nazwa instrukcji jest wskaźnikiem null\n"
-#: fe-exec.c:1100 fe-exec.c:1254 fe-exec.c:1909 fe-exec.c:2106
+#: fe-exec.c:1101 fe-exec.c:1255 fe-exec.c:1934 fe-exec.c:2131
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "funkcja wymaga przynajmniej protokołu w wersji 3.0\n"
-#: fe-exec.c:1211
+#: fe-exec.c:1212
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "brak połączenia z serwerem\n"
-#: fe-exec.c:1218
+#: fe-exec.c:1219
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "inne polecenie jest aktualnie wykonywane\n"
-#: fe-exec.c:1330
+#: fe-exec.c:1331
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "musi być podana długość parametru binarnego\n"
-#: fe-exec.c:1577
+#: fe-exec.c:1572
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "nieoczekiwany asyncStatus: %d\n"
-#: fe-exec.c:1597
+#: fe-exec.c:1592
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiodła podczas zdarzenia PGEVT_RESULTCREATE\n"
-#: fe-exec.c:1727
+#: fe-exec.c:1752
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "KOPIOWANIE zakończone przez nowe PQexec"
-#: fe-exec.c:1735
+#: fe-exec.c:1760
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "stan COPY IN musi zostać wcześniej zakończony\n"
-#: fe-exec.c:1755
+#: fe-exec.c:1780
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "stan COPY OUT musi zostać wcześniej zakończony\n"
-#: fe-exec.c:1997 fe-exec.c:2063 fe-exec.c:2148 fe-protocol2.c:1172
+#: fe-exec.c:2022 fe-exec.c:2088 fe-exec.c:2173 fe-protocol2.c:1172
#: fe-protocol3.c:1557
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "brak KOPIOWANIA w toku\n"
-#: fe-exec.c:2340
+#: fe-exec.c:2365
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "połączenie posiada błędny stan\n"
-#: fe-exec.c:2371
+#: fe-exec.c:2396
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "błedny kod ExecStatusType"
-#: fe-exec.c:2435 fe-exec.c:2458
+#: fe-exec.c:2460 fe-exec.c:2483
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "numer kolumny %d wykracza poza zakres 0..%d"
-#: fe-exec.c:2451
+#: fe-exec.c:2476
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "numer wiersza %d wykracza poza zakres 0..%d"
-#: fe-exec.c:2473
+#: fe-exec.c:2498
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "numer parametru %d wykracza poza zakres 0..%d"
-#: fe-exec.c:2761
+#: fe-exec.c:2786
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "nie można zinterpretować wyników z serwera: %s"
-#: fe-exec.c:3000 fe-exec.c:3084
+#: fe-exec.c:3025 fe-exec.c:3109
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "niepełny znak wielobajtowy\n"
@@ -465,54 +473,54 @@ msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_truncate\n"
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_create\n"
-#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624
+#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:634
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
-#: fe-lobj.c:575
+#: fe-lobj.c:580
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %s\n"
-#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663
+#: fe-lobj.c:654 fe-lobj.c:678
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %s\n"
-#: fe-lobj.c:744
+#: fe-lobj.c:759
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "zapytanie inicjalizujące duży obiekt nie zwróciło żadnych danych\n"
-#: fe-lobj.c:785
+#: fe-lobj.c:800
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_open\n"
-#: fe-lobj.c:792
+#: fe-lobj.c:807
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_close\n"
-#: fe-lobj.c:799
+#: fe-lobj.c:814
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_creat\n"
-#: fe-lobj.c:806
+#: fe-lobj.c:821
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_unlink\n"
-#: fe-lobj.c:813
+#: fe-lobj.c:828
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_lseek\n"
-#: fe-lobj.c:820
+#: fe-lobj.c:835
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_tell\n"
-#: fe-lobj.c:827
+#: fe-lobj.c:842
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji loread\n"
-#: fe-lobj.c:834
+#: fe-lobj.c:849
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lowrite\n"
@@ -530,8 +538,8 @@ msgstr "typ intiger o rozmiarze %lu nie jest obsługiwany przez pqPutInt"
msgid "connection not open\n"
msgstr "połączenie nie jest otwarte\n"
-#: fe-misc.c:703 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524
-#: fe-secure.c:632
+#: fe-misc.c:703 fe-secure.c:388 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548
+#: fe-secure.c:656
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@@ -541,15 +549,15 @@ msgstr ""
"\tOznacza to prawdopodobnie iż serwer zakończył działanie niepoprawnie\n"
"\tprzed lub podczas przetwarzania zapytania.\n"
-#: fe-misc.c:940
+#: fe-misc.c:942
msgid "timeout expired\n"
msgstr "upłynął limit czasu rządania\n"
-#: fe-misc.c:985
+#: fe-misc.c:987
msgid "socket not open\n"
msgstr "gniazdo nie jest otwarte\n"
-#: fe-misc.c:1008
+#: fe-misc.c:1010
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() nie udało się: %s\n"
@@ -690,95 +698,108 @@ msgstr "LINIA %d: "
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: nie działam aktualnie w stanie COPY OUT\n"
-#: fe-secure.c:265
+#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1127 fe-secure.c:1347
+#, c-format
+msgid "could not acquire mutex: %s\n"
+msgstr "nie można uzyskać muteksu: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:283
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "nie można ustanowić połączenia SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331
+#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1465
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "błąd SSL SYSCALL: %s\n"
-#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335
+#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1469
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "błąd SSL SYSCALL: wykryto EOF\n"
-#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344
+#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1478
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "błąd SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561
+#: fe-secure.c:425 fe-secure.c:585
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "Połączenie SSL zostało nieoczekiwanie zamknięte\n"
-#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353
+#: fe-secure.c:431 fe-secure.c:591 fe-secure.c:1487
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "nieznany błąd SSL o kodzie: %d\n"
-#: fe-secure.c:451
+#: fe-secure.c:475
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "nie można otrzymać danych z serwera: %s\n"
-#: fe-secure.c:639
+#: fe-secure.c:663
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "nie można wysłać danych do serwera: %s\n"
-#: fe-secure.c:746
+#: fe-secure.c:783 fe-secure.c:800
+msgid "could not get server common name from server certificate\n"
+msgstr "nie można otrzymać nazwy zwyczajowej serwera z jego certyfikatu\n"
+
+#: fe-secure.c:813
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
+msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null\n"
+
+#: fe-secure.c:825
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "nazwa hosta musi zostać podana dla zweryfikowanego połączenia SSL\n"
-#: fe-secure.c:765
+#: fe-secure.c:839
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "nazwa zwyczajowa serwera \"%s\" nie odpowiada nazwie hosta \"%s\"\n"
-#: fe-secure.c:897
+#: fe-secure.c:974
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:1019
+#: fe-secure.c:1097
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku certyfikatu \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054
+#: fe-secure.c:1136 fe-secure.c:1151
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można odczytać pliku certyfikatu \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1091
+#: fe-secure.c:1206
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można wczytać silnika SSL \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1103
+#: fe-secure.c:1218
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można zainicjować silnika SSL \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1119
+#: fe-secure.c:1234
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można odczytać prywatnego klucza SSL \"%s\" z silnika \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1133
+#: fe-secure.c:1248
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można pobrać prywatnego klucza SSL \"%s\" z silnika \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1170
+#: fe-secure.c:1285
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr ""
"znaleziono certyfikat ale nie znaleziono pliku z prywatnym kluczem \"%s\"\n"
-#: fe-secure.c:1178
+#: fe-secure.c:1293
#, c-format
msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
@@ -787,27 +808,27 @@ msgstr ""
"plik hasła \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n"
"uprawniania powinny być ustawione na u=rw (0600) lub niżej\n"
-#: fe-secure.c:1189
+#: fe-secure.c:1304
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można pobrać pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1203
+#: fe-secure.c:1318
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certyfikat nie pokrywa się z prywatnym kluczem w pliku \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1231
+#: fe-secure.c:1356
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można odczytać pliku z certyfikatem użytkownika root \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1258
+#: fe-secure.c:1386
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "biblioteka SSL nie wspiera certyfikatów CRL (plik \"%s\")\n"
-#: fe-secure.c:1285
+#: fe-secure.c:1419
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
@@ -818,7 +839,7 @@ msgstr ""
"Albo dostarcz plik albo zmień tryb ssl by zablokować weryfikację certyfikatu "
"serwera.\n"
-#: fe-secure.c:1289
+#: fe-secure.c:1423
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@@ -829,20 +850,16 @@ msgstr ""
"Albo dostarcz plik albo zmień tryb ssl by zablokować weryfikację certyfikatu "
"serwera.\n"
-#: fe-secure.c:1372
+#: fe-secure.c:1506
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certygikat nie może zostać otrzymany: %s\n"
-#: fe-secure.c:1400
-msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
-msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null\n"
-
-#: fe-secure.c:1476
+#: fe-secure.c:1602
msgid "no SSL error reported"
msgstr "nie zgłoszono błędu SSL"
-#: fe-secure.c:1485
+#: fe-secure.c:1611
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "kod błędu SSL %lu"
diff --git a/src/pl/plpython/po/pl.po b/src/pl/plpython/po/pl.po
index 209f37e44e6..e2aba934891 100644
--- a/src/pl/plpython/po/pl.po
+++ b/src/pl/plpython/po/pl.po
@@ -3,21 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
+# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-22 21:56+0200\n"
-"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
-"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:56+0200\n"
+"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
+"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: plpython.c:418
#, c-format
@@ -336,7 +337,12 @@ msgstr "%s"
msgid "out of memory"
msgstr "brak pamięci"
-#: plpython.c:3702
-msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
-msgstr ""
-"nie można zmienić obiektu unikodowego Python na kodowanie serwera PostgreSQL"
+#: plpython.c:3695
+#, fuzzy
+msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
+msgstr "nie można zmienić obiektu unikodowego Python na bajty"
+
+#: plpython.c:3700
+#, fuzzy
+msgid "could not extract bytes from encoded string"
+msgstr "nie można wyciągnąć bajtów z kodowanego ciągu znaków"