diff options
Diffstat (limited to 'src')
45 files changed, 11148 insertions, 11720 deletions
diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 5900db6765..78463e6c39 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -58,7 +58,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-29 15:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-10 16:47-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" @@ -89,47 +89,47 @@ msgstr "no se pudo determinar la codificación para la configuración regional msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." msgstr "Por favor reporte esto a <pgsql-bugs@postgresql.org>." -#: ../port/dirmod.c:217 +#: ../port/dirmod.c:219 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s" msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s" -#: ../port/dirmod.c:220 +#: ../port/dirmod.c:222 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:292 +#: ../port/dirmod.c:296 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s" msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s" -#: ../port/dirmod.c:295 +#: ../port/dirmod.c:299 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:377 +#: ../port/dirmod.c:381 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:410 +#: ../port/dirmod.c:414 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:422 +#: ../port/dirmod.c:426 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:501 +#: ../port/dirmod.c:505 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:528 ../port/dirmod.c:545 +#: ../port/dirmod.c:532 ../port/dirmod.c:549 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n" @@ -257,8 +257,8 @@ msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu" -#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:544 -#: tcop/postgres.c:1702 +#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:532 +#: tcop/postgres.c:1708 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "código de formato no soportado: %d" @@ -338,13 +338,13 @@ msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no coincide el atributo correspondiente de msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s." -#: access/common/tupdesc.c:594 parser/parse_relation.c:1289 +#: access/common/tupdesc.c:594 parser/parse_relation.c:1290 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" #: access/gin/ginentrypage.c:100 access/gist/gist.c:1281 -#: access/nbtree/nbtinsert.c:544 access/nbtree/nbtsort.c:485 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:552 access/nbtree/nbtsort.c:485 #: access/spgist/spgdoinsert.c:1886 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" @@ -416,12 +416,12 @@ msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u" msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u" -#: access/hash/hashinsert.c:68 +#: access/hash/hashinsert.c:70 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu" -#: access/hash/hashinsert.c:71 access/spgist/spgdoinsert.c:1890 +#: access/hash/hashinsert.c:73 access/spgist/spgdoinsert.c:1890 #: access/spgist/spgutils.c:667 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." @@ -454,14 +454,14 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "«%s» es un índice" #: access/heap/heapam.c:1203 access/heap/heapam.c:1231 -#: access/heap/heapam.c:1263 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8260 -#: commands/tablecmds.c:10613 +#: access/heap/heapam.c:1263 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8291 +#: commands/tablecmds.c:10712 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "«%s» es un tipo compuesto" -#: access/heap/heapam.c:4205 access/heap/heapam.c:4260 -#: access/heap/heapam.c:4504 +#: access/heap/heapam.c:4314 access/heap/heapam.c:4369 +#: access/heap/heapam.c:4613 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»" @@ -472,33 +472,33 @@ msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu" #: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842 -#: commands/indexcmds.c:1744 commands/tablecmds.c:231 -#: commands/tablecmds.c:10604 +#: commands/indexcmds.c:1745 commands/tablecmds.c:232 +#: commands/tablecmds.c:10703 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "«%s» no es un índice" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:397 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:405 #, c-format msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:399 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:407 #, c-format msgid "Key %s already exists." msgstr "Ya existe la llave %s." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:466 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:474 #, c-format msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:468 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:476 #, c-format msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:548 access/nbtree/nbtsort.c:489 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:556 access/nbtree/nbtsort.c:489 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "" "Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o utilice un esquema de indexación de texto completo." #: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:361 -#: access/nbtree/nbtpage.c:448 parser/parse_utilcmd.c:1625 +#: access/nbtree/nbtpage.c:448 parser/parse_utilcmd.c:1627 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "el índice «%s» no es un btree" @@ -544,14 +544,14 @@ msgstr "" msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que generen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u" -#: access/transam/multixact.c:1046 access/transam/multixact.c:2324 +#: access/transam/multixact.c:1046 access/transam/multixact.c:2323 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "base de datos «%s» debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactId sea usado" msgstr[1] "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de que %u más MultiXactIds sean usados" -#: access/transam/multixact.c:1055 access/transam/multixact.c:2333 +#: access/transam/multixact.c:1055 access/transam/multixact.c:2332 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" @@ -585,22 +585,22 @@ msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d más miembros msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." msgstr "Ejecute un VACUUM de la base completa en esa base de datos con vacuum_multixact_freeze_min_age y vacuum_multixact_freeze_table_age reducidos." -#: access/transam/multixact.c:1276 +#: access/transam/multixact.c:1275 #, c-format msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" msgstr "el MultiXactId %u ya no existe -- aparente problema por reciclaje" -#: access/transam/multixact.c:1284 +#: access/transam/multixact.c:1283 #, c-format msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" msgstr "el MultiXactId %u no se ha creado aún -- aparente problema por reciclaje" -#: access/transam/multixact.c:2286 +#: access/transam/multixact.c:2285 #, c-format msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "el límite para el reciclaje de MultiXactId es %u, limitado por base de datos con OID %u" -#: access/transam/multixact.c:2329 access/transam/multixact.c:2338 +#: access/transam/multixact.c:2328 access/transam/multixact.c:2337 #: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144 #: access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381 #, c-format @@ -611,37 +611,37 @@ msgstr "" "Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de datos.\n" "Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas." -#: access/transam/multixact.c:2597 +#: access/transam/multixact.c:2596 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están inhabilitadas porque el multixact más antiguo %u en checkpoint no existe en disco" -#: access/transam/multixact.c:2620 +#: access/transam/multixact.c:2619 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están habilitadas" -#: access/transam/multixact.c:2622 +#: access/transam/multixact.c:2621 #, c-format msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u" msgstr "el límite de detención de miembros de multixact es ahora %u basado en el multixact %u" -#: access/transam/multixact.c:2709 +#: access/transam/multixact.c:2708 #, c-format msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u" msgstr "el miembro de multixact más antiguo está en la posición %u" -#: access/transam/multixact.c:2713 +#: access/transam/multixact.c:2712 #, c-format msgid "oldest MultiXactId member offset unknown" msgstr "posición del miembro de multixact más antiguo desconocida" -#: access/transam/multixact.c:3062 +#: access/transam/multixact.c:3061 #, c-format msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" msgstr "multixact más antiguo %u no encontrado, multixact más antiguo es %u, saltando el truncado" -#: access/transam/multixact.c:3298 +#: access/transam/multixact.c:3297 #, c-format msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "el MultiXactId no es válido: %u" @@ -699,15 +699,15 @@ msgid "removing file \"%s\"" msgstr "eliminando el archivo «%s»" #: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 -#: access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:2273 -#: access/transam/xlog.c:2380 access/transam/xlog.c:2417 -#: access/transam/xlog.c:2692 access/transam/xlog.c:2770 -#: replication/basebackup.c:391 replication/basebackup.c:1070 -#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1337 -#: storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:445 storage/file/fd.c:2659 -#: storage/file/fd.c:2711 storage/smgr/md.c:587 storage/smgr/md.c:845 +#: access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:2302 +#: access/transam/xlog.c:2409 access/transam/xlog.c:2446 +#: access/transam/xlog.c:2703 access/transam/xlog.c:2781 +#: replication/basebackup.c:391 replication/basebackup.c:1063 +#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1340 +#: storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:473 storage/file/fd.c:2843 +#: storage/file/fd.c:2909 storage/smgr/md.c:587 storage/smgr/md.c:845 #: utils/error/elog.c:1698 utils/init/miscinit.c:1067 -#: utils/init/miscinit.c:1196 +#: utils/init/miscinit.c:1188 utils/init/miscinit.c:1266 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" @@ -747,18 +747,18 @@ msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»" msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." -#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:475 -#: access/transam/xlog.c:2297 access/transam/xlog.c:2432 -#: access/transam/xlog.c:8878 access/transam/xlog.c:9193 -#: postmaster/postmaster.c:4238 storage/file/copydir.c:162 +#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461 +#: access/transam/xlog.c:2326 access/transam/xlog.c:2461 +#: access/transam/xlog.c:8924 access/transam/xlog.c:9293 +#: postmaster/postmaster.c:4278 storage/file/copydir.c:162 #: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" -#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:2445 -#: access/transam/xlog.c:9044 access/transam/xlog.c:9057 -#: access/transam/xlog.c:9425 access/transam/xlog.c:9468 +#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:2474 +#: access/transam/xlog.c:9115 access/transam/xlog.c:9128 +#: access/transam/xlog.c:9525 access/transam/xlog.c:9568 #: access/transam/xlogfuncs.c:596 access/transam/xlogfuncs.c:615 #: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:176 #: utils/adt/genfile.c:139 @@ -767,47 +767,33 @@ msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" #: access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401 -#: access/transam/timeline.c:491 access/transam/xlog.c:2332 -#: access/transam/xlog.c:2464 postmaster/postmaster.c:4248 -#: postmaster/postmaster.c:4258 storage/file/copydir.c:187 +#: access/transam/timeline.c:477 access/transam/xlog.c:2361 +#: access/transam/xlog.c:2493 postmaster/postmaster.c:4288 +#: postmaster/postmaster.c:4298 storage/file/copydir.c:187 #: utils/init/miscinit.c:1132 utils/init/miscinit.c:1141 -#: utils/init/miscinit.c:1148 utils/misc/guc.c:7652 utils/misc/guc.c:7666 +#: utils/init/miscinit.c:1148 utils/misc/guc.c:7663 utils/misc/guc.c:7677 #: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" -#: access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:497 -#: access/transam/xlog.c:2341 access/transam/xlog.c:2471 storage/file/fd.c:459 -#: storage/file/fd.c:2724 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198 -#: storage/smgr/md.c:1371 +#: access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:483 +#: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2500 storage/file/fd.c:490 +#: storage/file/fd.c:2930 storage/smgr/md.c:968 storage/smgr/md.c:1199 +#: storage/smgr/md.c:1372 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" -#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:502 -#: access/transam/xlog.c:2347 access/transam/xlog.c:2476 +#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488 +#: access/transam/xlog.c:2376 access/transam/xlog.c:2505 #: access/transam/xlogfuncs.c:621 commands/copy.c:1480 #: storage/file/copydir.c:201 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/timeline.c:429 access/transam/timeline.c:519 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" - -#: access/transam/timeline.c:436 access/transam/timeline.c:526 -#: access/transam/xlog.c:4480 access/transam/xlog.c:5478 -#: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:474 -#: access/transam/xlogarchive.c:581 postmaster/pgarch.c:756 -#: utils/time/snapmgr.c:884 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" - -#: access/transam/timeline.c:598 +#: access/transam/timeline.c:570 #, c-format msgid "requested timeline %u is not in this server's history" msgstr "el timeline %u solicitado no está en la historia de este servidor" @@ -1066,494 +1052,490 @@ msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" -#: access/transam/xlog.c:1617 +#: access/transam/xlog.c:1646 #, c-format msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:1634 +#: access/transam/xlog.c:1663 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %lu: %m" -#: access/transam/xlog.c:1878 +#: access/transam/xlog.c:1907 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X en el timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:2448 +#: access/transam/xlog.c:2477 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes" -#: access/transam/xlog.c:2567 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" -msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2579 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" -msgstr "no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2607 +#: access/transam/xlog.c:2618 #, c-format msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro de transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2796 +#: access/transam/xlog.c:2807 #, c-format msgid "could not close log file %s: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de registro %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:2855 replication/walsender.c:1332 +#: access/transam/xlog.c:2866 replication/walsender.c:1335 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado" -#: access/transam/xlog.c:2897 access/transam/xlog.c:3097 -#: access/transam/xlog.c:4516 +#: access/transam/xlog.c:2908 access/transam/xlog.c:3108 +#: access/transam/xlog.c:4537 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2979 +#: access/transam/xlog.c:2990 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado" -#: access/transam/xlog.c:2994 +#: access/transam/xlog.c:3005 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3012 +#: access/transam/xlog.c:3023 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3024 +#: access/transam/xlog.c:3035 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3057 access/transam/xlog.c:3067 +#: access/transam/xlog.c:3068 access/transam/xlog.c:3078 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio WAL «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3073 +#: access/transam/xlog.c:3084 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3076 +#: access/transam/xlog.c:3087 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3110 +#: access/transam/xlog.c:3121 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3302 +#: access/transam/xlog.c:3313 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "ID de timeline %u inesperado en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3424 +#: access/transam/xlog.c:3435 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: access/transam/xlog.c:3438 +#: access/transam/xlog.c:3449 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3457 +#: access/transam/xlog.c:3468 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "el nuevo timeline destino es %u" -#: access/transam/xlog.c:3536 +#: access/transam/xlog.c:3547 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3776 +#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3787 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3782 +#: access/transam/xlog.c:3564 access/transam/xlog.c:3793 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3787 +#: access/transam/xlog.c:3569 access/transam/xlog.c:3798 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:3576 access/transam/xlog.c:3765 +#: access/transam/xlog.c:3587 access/transam/xlog.c:3776 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3582 +#: access/transam/xlog.c:3593 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:3595 access/transam/xlog.c:3604 -#: access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635 -#: access/transam/xlog.c:3642 access/transam/xlog.c:3647 -#: access/transam/xlog.c:3654 access/transam/xlog.c:3661 -#: access/transam/xlog.c:3668 access/transam/xlog.c:3675 -#: access/transam/xlog.c:3682 access/transam/xlog.c:3689 -#: access/transam/xlog.c:3698 access/transam/xlog.c:3705 -#: access/transam/xlog.c:3714 access/transam/xlog.c:3721 -#: access/transam/xlog.c:3730 access/transam/xlog.c:3737 -#: utils/init/miscinit.c:1214 +#: access/transam/xlog.c:3606 access/transam/xlog.c:3615 +#: access/transam/xlog.c:3639 access/transam/xlog.c:3646 +#: access/transam/xlog.c:3653 access/transam/xlog.c:3658 +#: access/transam/xlog.c:3665 access/transam/xlog.c:3672 +#: access/transam/xlog.c:3679 access/transam/xlog.c:3686 +#: access/transam/xlog.c:3693 access/transam/xlog.c:3700 +#: access/transam/xlog.c:3709 access/transam/xlog.c:3716 +#: access/transam/xlog.c:3725 access/transam/xlog.c:3732 +#: access/transam/xlog.c:3741 access/transam/xlog.c:3748 +#: utils/init/miscinit.c:1284 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" -#: access/transam/xlog.c:3596 +#: access/transam/xlog.c:3607 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:3600 +#: access/transam/xlog.c:3611 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:3605 +#: access/transam/xlog.c:3616 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:3608 access/transam/xlog.c:3632 -#: access/transam/xlog.c:3639 access/transam/xlog.c:3644 +#: access/transam/xlog.c:3619 access/transam/xlog.c:3643 +#: access/transam/xlog.c:3650 access/transam/xlog.c:3655 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:3619 +#: access/transam/xlog.c:3630 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:3629 +#: access/transam/xlog.c:3640 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:3636 +#: access/transam/xlog.c:3647 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:3643 +#: access/transam/xlog.c:3654 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor." -#: access/transam/xlog.c:3648 +#: access/transam/xlog.c:3659 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:3651 access/transam/xlog.c:3658 -#: access/transam/xlog.c:3665 access/transam/xlog.c:3672 -#: access/transam/xlog.c:3679 access/transam/xlog.c:3686 -#: access/transam/xlog.c:3693 access/transam/xlog.c:3701 -#: access/transam/xlog.c:3708 access/transam/xlog.c:3717 -#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:3733 -#: access/transam/xlog.c:3740 +#: access/transam/xlog.c:3662 access/transam/xlog.c:3669 +#: access/transam/xlog.c:3676 access/transam/xlog.c:3683 +#: access/transam/xlog.c:3690 access/transam/xlog.c:3697 +#: access/transam/xlog.c:3704 access/transam/xlog.c:3712 +#: access/transam/xlog.c:3719 access/transam/xlog.c:3728 +#: access/transam/xlog.c:3735 access/transam/xlog.c:3744 +#: access/transam/xlog.c:3751 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:3655 +#: access/transam/xlog.c:3666 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:3662 +#: access/transam/xlog.c:3673 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:3669 +#: access/transam/xlog.c:3680 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:3676 +#: access/transam/xlog.c:3687 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:3683 +#: access/transam/xlog.c:3694 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:3690 +#: access/transam/xlog.c:3701 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:3699 +#: access/transam/xlog.c:3710 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:3706 +#: access/transam/xlog.c:3717 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:3715 +#: access/transam/xlog.c:3726 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:3722 +#: access/transam/xlog.c:3733 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:3731 +#: access/transam/xlog.c:3742 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:3738 +#: access/transam/xlog.c:3749 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4105 +#: access/transam/xlog.c:4116 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:4111 +#: access/transam/xlog.c:4122 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:4116 +#: access/transam/xlog.c:4127 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:4185 +#: access/transam/xlog.c:4196 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4225 access/transam/xlog.c:4316 -#: access/transam/xlog.c:4327 commands/extension.c:527 +#: access/transam/xlog.c:4236 access/transam/xlog.c:4329 +#: access/transam/xlog.c:4340 commands/extension.c:527 #: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5431 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)" -#: access/transam/xlog.c:4241 +#: access/transam/xlog.c:4253 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4257 +#: access/transam/xlog.c:4270 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4301 +#: access/transam/xlog.c:4314 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name es demasiado largo (máximo %d caracteres)" -#: access/transam/xlog.c:4348 +#: access/transam/xlog.c:4362 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4359 +#: access/transam/xlog.c:4373 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni restore_command" -#: access/transam/xlog.c:4361 +#: access/transam/xlog.c:4375 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí." -#: access/transam/xlog.c:4367 +#: access/transam/xlog.c:4382 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el modo standby no está activo" -#: access/transam/xlog.c:4387 +#: access/transam/xlog.c:4393 +#, c-format +msgid "standby mode is not supported by single-user servers" +msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario" + +#: access/transam/xlog.c:4412 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:4484 +#: access/transam/xlog.c:4505 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "recuperación completa" -#: access/transam/xlog.c:4701 +#: access/transam/xlog.c:4722 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:4706 +#: access/transam/xlog.c:4727 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:4715 +#: access/transam/xlog.c:4736 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:4720 +#: access/transam/xlog.c:4741 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:4729 +#: access/transam/xlog.c:4750 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "recuperación detenida en el punto de recuperación «%s», hora %s" -#: access/transam/xlog.c:4763 +#: access/transam/xlog.c:4784 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "la recuperación está en pausa" -#: access/transam/xlog.c:4764 +#: access/transam/xlog.c:4785 #, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Ejecute pg_xlog_replay_resume() para continuar." -#: access/transam/xlog.c:4894 +#: access/transam/xlog.c:4915 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "hot standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que en el servidor maestro (su valor era %d)" -#: access/transam/xlog.c:4916 +#: access/transam/xlog.c:4937 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes" -#: access/transam/xlog.c:4917 +#: access/transam/xlog.c:4938 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo respaldo base." -#: access/transam/xlog.c:4928 +#: access/transam/xlog.c:4949 #, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" msgstr "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como «hot_standby» en el servidor maestro" -#: access/transam/xlog.c:4929 +#: access/transam/xlog.c:4950 #, c-format msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "Defina wal_level a «hot_standby» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor." -#: access/transam/xlog.c:4982 +#: access/transam/xlog.c:5003 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" -#: access/transam/xlog.c:4988 +#: access/transam/xlog.c:5009 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" -#: access/transam/xlog.c:4993 +#: access/transam/xlog.c:5014 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:4997 +#: access/transam/xlog.c:5018 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:5001 +#: access/transam/xlog.c:5022 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:5003 +#: access/transam/xlog.c:5024 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:5007 +#: access/transam/xlog.c:5028 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:5009 +#: access/transam/xlog.c:5030 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior." -#: access/transam/xlog.c:5013 +#: access/transam/xlog.c:5034 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:5079 +#: access/transam/xlog.c:5100 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "entrando al modo standby" -#: access/transam/xlog.c:5082 +#: access/transam/xlog.c:5103 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u" -#: access/transam/xlog.c:5086 +#: access/transam/xlog.c:5107 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s" -#: access/transam/xlog.c:5090 +#: access/transam/xlog.c:5111 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5094 +#: access/transam/xlog.c:5115 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "comenzando proceso de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:5110 commands/sequence.c:1058 lib/stringinfo.c:266 -#: libpq/auth.c:1039 libpq/auth.c:1395 libpq/auth.c:1463 libpq/auth.c:1866 -#: postmaster/postmaster.c:2258 postmaster/postmaster.c:2289 -#: postmaster/postmaster.c:3756 postmaster/postmaster.c:4463 -#: postmaster/postmaster.c:4548 postmaster/postmaster.c:5241 -#: postmaster/postmaster.c:5417 postmaster/postmaster.c:5834 +#: access/transam/xlog.c:5131 commands/sequence.c:1058 lib/stringinfo.c:266 +#: libpq/auth.c:1042 libpq/auth.c:1400 libpq/auth.c:1468 libpq/auth.c:1873 +#: postmaster/postmaster.c:2296 postmaster/postmaster.c:2327 +#: postmaster/postmaster.c:3794 postmaster/postmaster.c:4503 +#: postmaster/postmaster.c:4595 postmaster/postmaster.c:5263 +#: postmaster/postmaster.c:5439 postmaster/postmaster.c:5856 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397 -#: storage/file/fd.c:481 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:996 -#: storage/file/fd.c:1609 storage/ipc/procarray.c:901 +#: storage/file/fd.c:595 storage/file/fd.c:1023 storage/file/fd.c:1141 +#: storage/file/fd.c:1793 storage/ipc/procarray.c:901 #: storage/ipc/procarray.c:1341 storage/ipc/procarray.c:1348 #: storage/ipc/procarray.c:1665 storage/ipc/procarray.c:2155 -#: utils/adt/formatting.c:1528 utils/adt/formatting.c:1648 -#: utils/adt/formatting.c:1769 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653 -#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379 +#: utils/adt/formatting.c:1527 utils/adt/formatting.c:1647 +#: utils/adt/formatting.c:1768 utils/adt/pg_locale.c:441 +#: utils/adt/pg_locale.c:625 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653 +#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:220 utils/hash/dynahash.c:379 #: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970 #: utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172 #: utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 @@ -1564,333 +1546,333 @@ msgstr "comenzando proceso de recuperación" msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: access/transam/xlog.c:5111 +#: access/transam/xlog.c:5132 #, c-format msgid "Failed while allocating an XLog reading processor." msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de XLog." -#: access/transam/xlog.c:5136 access/transam/xlog.c:5203 +#: access/transam/xlog.c:5157 access/transam/xlog.c:5224 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5150 +#: access/transam/xlog.c:5171 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:5151 access/transam/xlog.c:5158 +#: access/transam/xlog.c:5172 access/transam/xlog.c:5179 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." -#: access/transam/xlog.c:5157 +#: access/transam/xlog.c:5178 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" -#: access/transam/xlog.c:5213 access/transam/xlog.c:5228 +#: access/transam/xlog.c:5234 access/transam/xlog.c:5249 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido" -#: access/transam/xlog.c:5222 +#: access/transam/xlog.c:5243 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5252 +#: access/transam/xlog.c:5273 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor" -#: access/transam/xlog.c:5254 +#: access/transam/xlog.c:5275 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X." -#: access/transam/xlog.c:5270 +#: access/transam/xlog.c:5291 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:5279 +#: access/transam/xlog.c:5300 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s" -#: access/transam/xlog.c:5283 +#: access/transam/xlog.c:5304 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5287 +#: access/transam/xlog.c:5308 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:5290 +#: access/transam/xlog.c:5311 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u" -#: access/transam/xlog.c:5293 +#: access/transam/xlog.c:5314 #, c-format msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u" msgstr "MultiXactId más antiguo: %u, en base de datos %u" -#: access/transam/xlog.c:5297 +#: access/transam/xlog.c:5318 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5355 +#: access/transam/xlog.c:5376 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:5366 +#: access/transam/xlog.c:5387 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado" -#: access/transam/xlog.c:5397 +#: access/transam/xlog.c:5418 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática" -#: access/transam/xlog.c:5401 +#: access/transam/xlog.c:5422 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u" -#: access/transam/xlog.c:5445 +#: access/transam/xlog.c:5466 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:5446 +#: access/transam/xlog.c:5467 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:5511 +#: access/transam/xlog.c:5528 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "inicializando para hot standby" -#: access/transam/xlog.c:5645 +#: access/transam/xlog.c:5662 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo comienza en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5846 +#: access/transam/xlog.c:5863 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo listo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5851 access/transam/xlog.c:7726 +#: access/transam/xlog.c:5868 access/transam/xlog.c:7767 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:5859 +#: access/transam/xlog.c:5876 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "no se requiere redo" -#: access/transam/xlog.c:5917 +#: access/transam/xlog.c:5934 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:5933 access/transam/xlog.c:5937 +#: access/transam/xlog.c:5950 access/transam/xlog.c:5954 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:5934 +#: access/transam/xlog.c:5951 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:5938 +#: access/transam/xlog.c:5955 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:5941 +#: access/transam/xlog.c:5958 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:5968 +#: access/transam/xlog.c:5985 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" -#: access/transam/xlog.c:6335 +#: access/transam/xlog.c:6352 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6518 +#: access/transam/xlog.c:6535 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6522 +#: access/transam/xlog.c:6539 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6526 +#: access/transam/xlog.c:6543 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6543 +#: access/transam/xlog.c:6560 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6547 +#: access/transam/xlog.c:6564 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6551 +#: access/transam/xlog.c:6568 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6562 +#: access/transam/xlog.c:6579 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6566 +#: access/transam/xlog.c:6583 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6570 +#: access/transam/xlog.c:6587 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6582 +#: access/transam/xlog.c:6599 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6586 +#: access/transam/xlog.c:6603 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6590 +#: access/transam/xlog.c:6607 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6602 +#: access/transam/xlog.c:6619 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:6606 +#: access/transam/xlog.c:6623 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:6610 +#: access/transam/xlog.c:6627 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" -#: access/transam/xlog.c:6763 +#: access/transam/xlog.c:6780 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "apagando" -#: access/transam/xlog.c:6786 +#: access/transam/xlog.c:6803 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" -#: access/transam/xlog.c:7252 +#: access/transam/xlog.c:7269 #, c-format msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está apagando" -#: access/transam/xlog.c:7540 +#: access/transam/xlog.c:7560 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado" -#: access/transam/xlog.c:7563 +#: access/transam/xlog.c:7583 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7724 +#: access/transam/xlog.c:7765 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7850 +#: access/transam/xlog.c:7891 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8067 +#: access/transam/xlog.c:8108 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:8076 +#: access/transam/xlog.c:8117 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:8092 +#: access/transam/xlog.c:8133 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:8160 +#: access/transam/xlog.c:8201 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar" -#: access/transam/xlog.c:8221 access/transam/xlog.c:8270 -#: access/transam/xlog.c:8293 +#: access/transam/xlog.c:8262 access/transam/xlog.c:8311 +#: access/transam/xlog.c:8334 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:8526 +#: access/transam/xlog.c:8567 #, c-format msgid "could not fsync log segment %s: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:8550 +#: access/transam/xlog.c:8591 #, c-format msgid "could not fsync log file %s: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo de registro «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:8558 +#: access/transam/xlog.c:8599 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:8567 +#: access/transam/xlog.c:8608 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %s: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:8645 access/transam/xlog.c:8981 +#: access/transam/xlog.c:8686 access/transam/xlog.c:9055 #: access/transam/xlogfuncs.c:119 access/transam/xlogfuncs.c:151 #: access/transam/xlogfuncs.c:193 access/transam/xlogfuncs.c:217 #: access/transam/xlogfuncs.c:299 access/transam/xlogfuncs.c:373 @@ -1898,173 +1880,178 @@ msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %s: %m" msgid "recovery is in progress" msgstr "la recuperación está en proceso" -#: access/transam/xlog.c:8646 access/transam/xlog.c:8982 +#: access/transam/xlog.c:8687 access/transam/xlog.c:9056 #: access/transam/xlogfuncs.c:120 access/transam/xlogfuncs.c:152 #: access/transam/xlogfuncs.c:194 access/transam/xlogfuncs.c:218 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:8655 access/transam/xlog.c:8991 +#: access/transam/xlog.c:8696 access/transam/xlog.c:9065 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:8656 access/transam/xlog.c:8992 +#: access/transam/xlog.c:8697 access/transam/xlog.c:9066 #: access/transam/xlogfuncs.c:158 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "wal_level debe ser definido a «archive» o «hot_standby» al inicio del servidor." -#: access/transam/xlog.c:8661 +#: access/transam/xlog.c:8702 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)" -#: access/transam/xlog.c:8692 access/transam/xlog.c:8869 +#: access/transam/xlog.c:8738 access/transam/xlog.c:8915 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "ya hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:8693 +#: access/transam/xlog.c:8739 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:8787 +#: access/transam/xlog.c:8833 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último punto-de-reinicio" -#: access/transam/xlog.c:8789 access/transam/xlog.c:9142 +#: access/transam/xlog.c:8835 access/transam/xlog.c:9242 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el maestro, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:8863 access/transam/xlog.c:9032 +#: access/transam/xlog.c:8909 access/transam/xlog.c:9103 #: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 #: replication/basebackup.c:397 replication/basebackup.c:463 -#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2525 -#: storage/file/fd.c:2617 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 +#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2709 +#: storage/file/fd.c:2801 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 #: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280 #: guc-file.l:775 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:8870 +#: access/transam/xlog.c:8916 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:8887 access/transam/xlog.c:9205 +#: access/transam/xlog.c:8933 access/transam/xlog.c:9305 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:9036 +#: access/transam/xlog.c:9081 +#, c-format +msgid "exclusive backup not in progress" +msgstr "no hay un respaldo exclusivo en curso" + +#: access/transam/xlog.c:9107 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "no hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:9062 access/transam/xlogarchive.c:114 +#: access/transam/xlog.c:9133 access/transam/xlogarchive.c:114 #: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405 -#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318 +#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1319 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:9075 access/transam/xlog.c:9088 -#: access/transam/xlog.c:9439 access/transam/xlog.c:9445 +#: access/transam/xlog.c:9175 access/transam/xlog.c:9188 +#: access/transam/xlog.c:9539 access/transam/xlog.c:9545 #: access/transam/xlogfuncs.c:626 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:9092 replication/basebackup.c:871 +#: access/transam/xlog.c:9192 replication/basebackup.c:871 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:9093 replication/basebackup.c:872 +#: access/transam/xlog.c:9193 replication/basebackup.c:872 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea." -#: access/transam/xlog.c:9140 +#: access/transam/xlog.c:9240 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:9254 +#: access/transam/xlog.c:9354 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos" -#: access/transam/xlog.c:9264 +#: access/transam/xlog.c:9364 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)" -#: access/transam/xlog.c:9266 +#: access/transam/xlog.c:9366 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. pg_stop_backup puede ser abortado confiablemente, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL." -#: access/transam/xlog.c:9273 +#: access/transam/xlog.c:9373 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados" -#: access/transam/xlog.c:9277 +#: access/transam/xlog.c:9377 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo" -#: access/transam/xlog.c:9490 +#: access/transam/xlog.c:9590 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:9530 +#: access/transam/xlog.c:9630 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:9531 +#: access/transam/xlog.c:9631 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»." -#: access/transam/xlog.c:9538 +#: access/transam/xlog.c:9638 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:9539 +#: access/transam/xlog.c:9639 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m." # XXX why talk about "log segment" instead of "file"? -#: access/transam/xlog.c:9659 replication/walreceiver.c:934 -#: replication/walsender.c:1349 +#: access/transam/xlog.c:9759 replication/walreceiver.c:934 +#: replication/walsender.c:1352 #, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) en segmento %s a la posición %u: %m" # XXX why talk about "log segment" instead of "file"? -#: access/transam/xlog.c:9671 +#: access/transam/xlog.c:9771 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:10133 +#: access/transam/xlog.c:10233 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "se recibió petición de promoción" -#: access/transam/xlog.c:10146 +#: access/transam/xlog.c:10246 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "se encontró el archivo disparador: %s" @@ -2091,12 +2078,18 @@ msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d" msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s «%s»: código de retorno %d" -#: access/transam/xlogarchive.c:524 access/transam/xlogarchive.c:593 +#: access/transam/xlogarchive.c:457 storage/file/fd.c:501 +#: storage/file/fd.c:559 utils/time/snapmgr.c:884 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" + +#: access/transam/xlogarchive.c:520 access/transam/xlogarchive.c:584 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m" -#: access/transam/xlogarchive.c:532 access/transam/xlogarchive.c:601 +#: access/transam/xlogarchive.c:528 access/transam/xlogarchive.c:592 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" @@ -2271,18 +2264,18 @@ msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u" msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u" -#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:802 tcop/postgres.c:3503 +#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:805 tcop/postgres.c:3529 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiere un valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:807 tcop/postgres.c:3508 +#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:810 tcop/postgres.c:3534 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiere un valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:819 -#: postmaster/postmaster.c:832 +#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:822 +#: postmaster/postmaster.c:835 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" @@ -2402,7 +2395,7 @@ msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo" msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones" -#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3901 catalog/aclchk.c:4678 +#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3901 catalog/aclchk.c:4683 #: catalog/objectaddress.c:575 catalog/pg_largeobject.c:113 #: storage/large_object/inv_api.c:291 #, c-format @@ -2418,10 +2411,10 @@ msgstr "no existe el objeto grande %u" #: commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:172 #: commands/dbcommands.c:180 commands/dbcommands.c:188 #: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1381 -#: commands/dbcommands.c:1389 commands/extension.c:1250 -#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266 -#: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:486 -#: commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:496 +#: commands/dbcommands.c:1389 commands/extension.c:1253 +#: commands/extension.c:1261 commands/extension.c:1269 +#: commands/extension.c:2677 commands/foreigncmds.c:538 +#: commands/foreigncmds.c:547 commands/functioncmds.c:496 #: commands/functioncmds.c:588 commands/functioncmds.c:596 #: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1669 #: commands/functioncmds.c:1677 commands/sequence.c:1187 @@ -2447,21 +2440,21 @@ msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas" #: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:389 -#: commands/copy.c:4182 commands/sequence.c:1489 commands/tablecmds.c:4824 -#: commands/tablecmds.c:4919 commands/tablecmds.c:4969 -#: commands/tablecmds.c:5073 commands/tablecmds.c:5120 -#: commands/tablecmds.c:5204 commands/tablecmds.c:5292 -#: commands/tablecmds.c:7244 commands/tablecmds.c:7463 -#: commands/tablecmds.c:7855 commands/trigger.c:616 parser/analyze.c:1994 -#: parser/parse_relation.c:2173 parser/parse_relation.c:2230 -#: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840 -#: utils/adt/ruleutils.c:1790 +#: commands/copy.c:4182 commands/sequence.c:1489 commands/tablecmds.c:4825 +#: commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:4970 +#: commands/tablecmds.c:5074 commands/tablecmds.c:5121 +#: commands/tablecmds.c:5205 commands/tablecmds.c:5293 +#: commands/tablecmds.c:7255 commands/tablecmds.c:7474 +#: commands/tablecmds.c:7866 commands/trigger.c:616 parser/analyze.c:1994 +#: parser/parse_relation.c:2259 parser/parse_relation.c:2316 +#: parser/parse_target.c:931 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840 +#: utils/adt/ruleutils.c:1813 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" #: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1076 -#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10578 utils/adt/acl.c:2076 +#: commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:10677 utils/adt/acl.c:2076 #: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 #: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 #, c-format @@ -2739,92 +2732,92 @@ msgstr "no existe el rol con OID %u" msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3617 catalog/aclchk.c:4529 +#: catalog/aclchk.c:3617 catalog/aclchk.c:4534 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "no existe la relación con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3717 catalog/aclchk.c:4947 +#: catalog/aclchk.c:3717 catalog/aclchk.c:4952 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "no existe la base de datos con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3771 catalog/aclchk.c:4607 tcop/fastpath.c:223 +#: catalog/aclchk.c:3771 catalog/aclchk.c:4612 tcop/fastpath.c:223 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "no existe la función con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3825 catalog/aclchk.c:4633 +#: catalog/aclchk.c:3825 catalog/aclchk.c:4638 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "no existe el lenguaje con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3986 catalog/aclchk.c:4705 +#: catalog/aclchk.c:3986 catalog/aclchk.c:4710 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "no existe el esquema con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4040 catalog/aclchk.c:4732 +#: catalog/aclchk.c:4040 catalog/aclchk.c:4737 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "no existe el tablespace con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:302 +#: catalog/aclchk.c:4099 catalog/aclchk.c:4871 commands/foreigncmds.c:328 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4159 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:409 +#: catalog/aclchk.c:4161 catalog/aclchk.c:4898 commands/foreigncmds.c:461 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4218 catalog/aclchk.c:4232 catalog/aclchk.c:4555 +#: catalog/aclchk.c:4221 catalog/aclchk.c:4560 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "no existe el tipo con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4581 +#: catalog/aclchk.c:4586 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "no existe el operador con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4758 +#: catalog/aclchk.c:4763 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4785 +#: catalog/aclchk.c:4790 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4812 +#: catalog/aclchk.c:4817 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4839 +#: catalog/aclchk.c:4844 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4920 commands/event_trigger.c:509 +#: catalog/aclchk.c:4925 commands/event_trigger.c:509 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" msgstr "no existe el disparador por eventos con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4973 +#: catalog/aclchk.c:4978 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4999 +#: catalog/aclchk.c:5004 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "no existe la conversión con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5040 +#: catalog/aclchk.c:5045 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "no existe la extensión con OID %u" @@ -2839,37 +2832,37 @@ msgstr "nombre de «fork» no válido" msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." msgstr "Los nombres de «fork» válidos son «main», «fsm», «vm» e «init»." -#: catalog/dependency.c:626 +#: catalog/dependency.c:625 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere" -#: catalog/dependency.c:629 +#: catalog/dependency.c:628 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "Puede eliminar %s en su lugar." -#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:574 +#: catalog/dependency.c:789 catalog/pg_shdepend.c:575 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" -#: catalog/dependency.c:906 +#: catalog/dependency.c:905 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "eliminando automáticamente %s" -#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:927 +#: catalog/dependency.c:917 catalog/dependency.c:926 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s depende de %s" -#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948 +#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:947 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "eliminando además %s" -#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:685 +#: catalog/dependency.c:955 catalog/pg_shdepend.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2884,191 +2877,201 @@ msgstr[1] "" "\n" "y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)" -#: catalog/dependency.c:968 +#: catalog/dependency.c:967 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" -#: catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977 -#: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990 -#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:738 commands/user.c:988 +#: catalog/dependency.c:969 catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:976 +#: catalog/dependency.c:977 catalog/dependency.c:988 catalog/dependency.c:989 +#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:739 commands/user.c:988 #: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 #: storage/lmgr/proc.c:1190 utils/misc/guc.c:5528 utils/misc/guc.c:5863 -#: utils/misc/guc.c:8230 utils/misc/guc.c:8264 utils/misc/guc.c:8298 -#: utils/misc/guc.c:8332 utils/misc/guc.c:8367 +#: utils/misc/guc.c:8241 utils/misc/guc.c:8275 utils/misc/guc.c:8309 +#: utils/misc/guc.c:8343 utils/misc/guc.c:8378 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:972 catalog/dependency.c:979 +#: catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:978 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes." -#: catalog/dependency.c:976 +#: catalog/dependency.c:975 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen de ellos" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:985 +#: catalog/dependency.c:984 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "eliminando además %d objeto más" msgstr[1] "eliminando además %d objetos más" -#: catalog/heap.c:266 +#: catalog/heap.c:267 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»" -#: catalog/heap.c:268 +#: catalog/heap.c:269 #, c-format msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." -#: catalog/heap.c:403 commands/tablecmds.c:1377 commands/tablecmds.c:1818 -#: commands/tablecmds.c:4469 +#: catalog/heap.c:404 commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:1819 +#: commands/tablecmds.c:4470 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" -#: catalog/heap.c:420 commands/tablecmds.c:4725 +#: catalog/heap.c:421 commands/tablecmds.c:4726 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema" -#: catalog/heap.c:436 +#: catalog/heap.c:437 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez" -#: catalog/heap.c:486 +#: catalog/heap.c:487 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)" -#: catalog/heap.c:487 +#: catalog/heap.c:488 #, c-format msgid "Proceeding with relation creation anyway." msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras." -#: catalog/heap.c:500 +#: catalog/heap.c:501 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s" -#: catalog/heap.c:530 +#: catalog/heap.c:531 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo" -#: catalog/heap.c:572 commands/createas.c:342 +#: catalog/heap.c:573 commands/createas.c:197 commands/createas.c:468 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s" -#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1091 -#: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1519 -#: utils/adt/formatting.c:1571 utils/adt/formatting.c:1639 -#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1760 -#: utils/adt/formatting.c:1824 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5221 -#: utils/adt/varlena.c:1381 +#: catalog/heap.c:575 commands/createas.c:200 commands/createas.c:471 +#: commands/indexcmds.c:1092 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:262 +#: utils/adt/formatting.c:1518 utils/adt/formatting.c:1570 +#: utils/adt/formatting.c:1638 utils/adt/formatting.c:1690 +#: utils/adt/formatting.c:1759 utils/adt/formatting.c:1823 +#: utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5325 utils/adt/varlena.c:1381 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente." -#: catalog/heap.c:1048 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2520 +#: catalog/heap.c:1049 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2521 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relación «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:1064 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:705 +#: catalog/heap.c:1065 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:705 #: commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1088 #: commands/typecmds.c:1306 commands/typecmds.c:2058 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "ya existe un tipo «%s»" -#: catalog/heap.c:1065 +#: catalog/heap.c:1066 #, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente." -#: catalog/heap.c:2250 +#: catalog/heap.c:2252 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:2403 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5619 +#: catalog/heap.c:2417 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5620 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:2413 +#: catalog/heap.c:2424 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»" -#: catalog/heap.c:2427 +#: catalog/heap.c:2435 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" +msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción heredada de la relación «%s»" + +#: catalog/heap.c:2445 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" +msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID de la relación «%s»" + +#: catalog/heap.c:2450 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada" -#: catalog/heap.c:2520 +#: catalog/heap.c:2556 #, c-format msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default" -#: catalog/heap.c:2531 +#: catalog/heap.c:2567 #, c-format msgid "default expression must not return a set" msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos" -#: catalog/heap.c:2550 rewrite/rewriteHandler.c:1058 +#: catalog/heap.c:2586 rewrite/rewriteHandler.c:1058 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s" -#: catalog/heap.c:2555 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411 -#: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758 -#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1063 +#: catalog/heap.c:2591 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411 +#: parser/parse_target.c:520 parser/parse_target.c:769 +#: parser/parse_target.c:779 rewrite/rewriteHandler.c:1063 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." -#: catalog/heap.c:2602 +#: catalog/heap.c:2638 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»" -#: catalog/heap.c:2842 +#: catalog/heap.c:2878 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada" -#: catalog/heap.c:2843 +#: catalog/heap.c:2879 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:2848 +#: catalog/heap.c:2884 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea" -#: catalog/heap.c:2849 +#: catalog/heap.c:2885 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»." -#: catalog/heap.c:2851 +#: catalog/heap.c:2887 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:203 parser/parse_utilcmd.c:1398 parser/parse_utilcmd.c:1484 +#: catalog/index.c:203 parser/parse_utilcmd.c:1400 parser/parse_utilcmd.c:1486 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" @@ -3129,19 +3132,19 @@ msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s.%s»" msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»" -#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:962 +#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:963 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s.%s»" -#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:975 -#: parser/parse_relation.c:983 utils/adt/regproc.c:853 +#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:976 +#: parser/parse_relation.c:984 utils/adt/regproc.c:853 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s»" -#: catalog/namespace.c:485 catalog/namespace.c:2834 commands/extension.c:1400 -#: commands/extension.c:1406 +#: catalog/namespace.c:485 catalog/namespace.c:2834 commands/extension.c:1403 +#: commands/extension.c:1409 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear" @@ -3182,12 +3185,12 @@ msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1110 +#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1121 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" -#: catalog/namespace.c:2634 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_target.c:1117 +#: catalog/namespace.c:2634 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_target.c:1128 #: gram.y:12481 gram.y:13658 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" @@ -3240,7 +3243,7 @@ msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación" #: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1101 commands/variable.c:61 -#: replication/syncrep.c:677 utils/misc/guc.c:8397 +#: replication/syncrep.c:677 utils/misc/guc.c:8408 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "La sintaxis de lista no es válida." @@ -3249,7 +3252,7 @@ msgstr "La sintaxis de lista no es válida." msgid "database name cannot be qualified" msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado" -#: catalog/objectaddress.c:722 commands/extension.c:2427 +#: catalog/objectaddress.c:722 commands/extension.c:2430 #, c-format msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "un nombre de extensión no puede ser calificado" @@ -3282,27 +3285,27 @@ msgstr "un nombre de servidor no puede ser calificado" msgid "event trigger name cannot be qualified" msgstr "un nombre de disparador por eventos no puede ser calificado" -#: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:207 -#: commands/tablecmds.c:1238 commands/tablecmds.c:4016 -#: commands/tablecmds.c:7366 +#: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:208 +#: commands/tablecmds.c:1239 commands/tablecmds.c:4017 +#: commands/tablecmds.c:7377 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "«%s» no es una tabla" -#: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:219 -#: commands/tablecmds.c:4040 commands/tablecmds.c:10583 commands/view.c:134 +#: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:220 +#: commands/tablecmds.c:4041 commands/tablecmds.c:10682 commands/view.c:123 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "«%s» no es una vista" -#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:225 -#: commands/tablecmds.c:10588 +#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:226 +#: commands/tablecmds.c:10687 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "«%s» no es una vista materializada" -#: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:243 -#: commands/tablecmds.c:4043 commands/tablecmds.c:10593 +#: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:244 +#: commands/tablecmds.c:4044 commands/tablecmds.c:10692 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla foránea" @@ -3313,7 +3316,7 @@ msgid "column name must be qualified" msgstr "el nombre de columna debe ser calificado" #: catalog/objectaddress.c:1061 commands/functioncmds.c:127 -#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1580 +#: commands/tablecmds.c:236 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1580 #: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1017 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" @@ -3686,7 +3689,7 @@ msgstr "ya existe la conversión «%s»" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s" -#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2930 +#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2933 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»" @@ -3884,12 +3887,12 @@ msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s" msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:945 executor/functions.c:1418 +#: catalog/pg_proc.c:945 executor/functions.c:1427 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "función SQL «%s»" -#: catalog/pg_shdepend.c:692 +#: catalog/pg_shdepend.c:693 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3904,45 +3907,45 @@ msgstr[1] "" "\n" "y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para obtener la lista)" -#: catalog/pg_shdepend.c:1004 +#: catalog/pg_shdepend.c:1005 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1023 +#: catalog/pg_shdepend.c:1024 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1038 +#: catalog/pg_shdepend.c:1039 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1083 +#: catalog/pg_shdepend.c:1084 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "dueño de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1085 +#: catalog/pg_shdepend.c:1086 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "privilegios para %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1093 +#: catalog/pg_shdepend.c:1094 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d objeto en %s" msgstr[1] "%d objetos en %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1204 +#: catalog/pg_shdepend.c:1205 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el sistema" -#: catalog/pg_shdepend.c:1307 +#: catalog/pg_shdepend.c:1308 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema" @@ -3978,13 +3981,13 @@ msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN" msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»" -#: catalog/toasting.c:95 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4025 -#: commands/tablecmds.c:10471 +#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4026 +#: commands/tablecmds.c:10570 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada" -#: catalog/toasting.c:146 +#: catalog/toasting.c:142 #, c-format msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb" @@ -4024,12 +4027,12 @@ msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s" msgid "event trigger \"%s\" already exists" msgstr "el disparador por eventos «%s» ya existe" -#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:544 +#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:596 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" msgstr "el conector de datos externos «%s» ya existe" -#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:838 +#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:890 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" msgstr "el servidor «%s» ya existe" @@ -4114,56 +4117,56 @@ msgstr "analizando la jerarquía de herencia «%s.%s»" msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analizando «%s.%s»" -#: commands/analyze.c:656 +#: commands/analyze.c:659 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s" -#: commands/analyze.c:1300 +#: commands/analyze.c:1303 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y %.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas" -#: commands/analyze.c:1564 executor/execQual.c:2902 +#: commands/analyze.c:1567 executor/execQual.c:2902 msgid "could not convert row type" msgstr "no se pudo convertir el tipo de registro" -#: commands/async.c:547 +#: commands/async.c:557 #, c-format msgid "channel name cannot be empty" msgstr "el nombre de canal no puede ser vacío" -#: commands/async.c:552 +#: commands/async.c:562 #, c-format msgid "channel name too long" msgstr "el nombre de canal es demasiado largo" -#: commands/async.c:559 +#: commands/async.c:569 #, c-format msgid "payload string too long" msgstr "la cadena de carga es demasiado larga" -#: commands/async.c:744 +#: commands/async.c:754 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, UNLISTEN o NOTIFY" -#: commands/async.c:847 +#: commands/async.c:857 #, c-format msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY" -#: commands/async.c:1420 +#: commands/async.c:1460 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena" -#: commands/async.c:1422 +#: commands/async.c:1462 #, c-format msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más antiguas." -#: commands/async.c:1425 +#: commands/async.c:1465 #, c-format msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." msgstr "La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción actual." @@ -4178,7 +4181,7 @@ msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8560 +#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8590 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" @@ -4223,7 +4226,7 @@ msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido de índice en «%s»" msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento" -#: commands/cluster.c:943 commands/vacuumlazy.c:436 +#: commands/cluster.c:943 commands/vacuumlazy.c:441 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" @@ -4281,12 +4284,12 @@ msgstr "no existe la base de datos «%s»" msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea" -#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2704 +#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2702 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers" -#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2713 +#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2711 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW" @@ -4758,20 +4761,20 @@ msgstr "el tamaño de campo no es válido" msgid "incorrect binary data format" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto" -#: commands/copy.c:4187 commands/indexcmds.c:1012 commands/tablecmds.c:1402 -#: commands/tablecmds.c:2211 parser/parse_relation.c:2652 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 +#: commands/copy.c:4187 commands/indexcmds.c:1013 commands/tablecmds.c:1403 +#: commands/tablecmds.c:2212 parser/parse_relation.c:2745 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1418 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s»" -#: commands/copy.c:4194 commands/tablecmds.c:1428 commands/trigger.c:625 -#: parser/parse_target.c:936 parser/parse_target.c:947 +#: commands/copy.c:4194 commands/tablecmds.c:1429 commands/trigger.c:625 +#: parser/parse_target.c:947 parser/parse_target.c:958 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" -#: commands/createas.c:352 +#: commands/createas.c:209 commands/createas.c:479 #, c-format msgid "too many column names were specified" msgstr "se especificaron demasiados nombres de columna" @@ -5012,7 +5015,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argumento no válido para %s: «%s»" #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1079 -#: utils/adt/ruleutils.c:1906 +#: utils/adt/ruleutils.c:1910 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "«%s» es una función de agregación" @@ -5022,7 +5025,7 @@ msgstr "«%s» es una función de agregación" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación." -#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:236 +#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:237 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando" @@ -5189,46 +5192,46 @@ msgstr "El dueño de un disparador por eventos debe ser un superusuario." msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento sql_drop" -#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1650 -#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702 +#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1653 +#: commands/extension.c:1762 commands/extension.c:1955 commands/prepare.c:702 #: executor/execQual.c:1743 executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2143 -#: executor/execQual.c:5306 executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:421 -#: replication/walsender.c:1898 utils/adt/jsonfuncs.c:924 +#: executor/execQual.c:5333 executor/functions.c:1027 foreign/foreign.c:421 +#: replication/walsender.c:1901 utils/adt/jsonfuncs.c:924 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1095 utils/adt/jsonfuncs.c:1601 #: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:1052 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo" -#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1654 -#: commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706 -#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1902 +#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1657 +#: commands/extension.c:1766 commands/extension.c:1959 commands/prepare.c:706 +#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1905 #: utils/mmgr/portalmem.c:1056 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto" -#: commands/explain.c:167 +#: commands/explain.c:168 #, c-format msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»" -#: commands/explain.c:173 +#: commands/explain.c:174 #, c-format msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" msgstr "opción de EXPLAIN no reconocida «%s»" -#: commands/explain.c:180 +#: commands/explain.c:181 #, c-format msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" msgstr "la opción BUFFERS de EXPLAIN requiere ANALYZE" -#: commands/explain.c:189 +#: commands/explain.c:190 #, c-format msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "la opción TIMING de EXPLAIN requiere ANALYZE" -#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2632 +#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2635 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la extensión «%s»" @@ -5315,122 +5318,122 @@ msgstr "parámetro no reconocido «%s» en el archivo «%s»" msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" msgstr "el parámetro «schema» no puede ser especificado cuando «relocatable» es verdadero" -#: commands/extension.c:726 +#: commands/extension.c:729 #, c-format msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "las sentencias de control de transacción no están permitidos dentro de un guión de transacción" -#: commands/extension.c:794 +#: commands/extension.c:797 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear la extensión «%s»" -#: commands/extension.c:796 +#: commands/extension.c:799 #, c-format msgid "Must be superuser to create this extension." msgstr "Debe ser superusuario para crear esta extensión." -#: commands/extension.c:800 +#: commands/extension.c:803 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para actualizar la extensión «%s»" -#: commands/extension.c:802 +#: commands/extension.c:805 #, c-format msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Debe ser superusuario para actualizar esta extensión." -#: commands/extension.c:1084 +#: commands/extension.c:1087 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta la versión «%s»" -#: commands/extension.c:1211 +#: commands/extension.c:1214 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la extensión «%s» ya existe, ignorando" -#: commands/extension.c:1218 +#: commands/extension.c:1221 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "la extensión «%s» ya existe" -#: commands/extension.c:1229 +#: commands/extension.c:1232 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "los CREATE EXTENSION anidados no están soportados" -#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2692 +#: commands/extension.c:1287 commands/extension.c:2695 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "la versión a instalar debe ser especificada" -#: commands/extension.c:1301 +#: commands/extension.c:1304 #, c-format msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" msgstr "la versión FROM debe ser diferente de la versión destino de instalación «%s»" -#: commands/extension.c:1356 +#: commands/extension.c:1359 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "la extensión «%s» debe ser instalada en el esquema «%s»" -#: commands/extension.c:1440 commands/extension.c:2835 +#: commands/extension.c:1443 commands/extension.c:2838 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "la extensión requerida «%s» no está instalada" -#: commands/extension.c:1602 +#: commands/extension.c:1605 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada" -#: commands/extension.c:2073 +#: commands/extension.c:2076 #, c-format msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "pg_extension_config_dump() sólo puede ser llamado desde un guión SQL ejecutado por CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2085 +#: commands/extension.c:2088 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "el OID %u no hace referencia a una tabla" -#: commands/extension.c:2090 +#: commands/extension.c:2093 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando" -#: commands/extension.c:2454 +#: commands/extension.c:2457 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "no se puede mover la extensión «%s» al esquema «%s» porque la extensión contiene al esquema" -#: commands/extension.c:2494 commands/extension.c:2557 +#: commands/extension.c:2497 commands/extension.c:2560 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "la extensión «%s» no soporta SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2559 +#: commands/extension.c:2562 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s no está en el esquema de la extensión, «%s»" -#: commands/extension.c:2612 +#: commands/extension.c:2615 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "los ALTER EXTENSION anidados no están soportados" -#: commands/extension.c:2703 +#: commands/extension.c:2706 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "la versión «%s» de la extensión «%s» ya está instalada" -#: commands/extension.c:2942 +#: commands/extension.c:2945 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la extensión «%s» porque el esquema contiene la extensión" -#: commands/extension.c:2960 +#: commands/extension.c:2963 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»" @@ -5445,83 +5448,83 @@ msgstr "opción «%s» no encontrada" msgid "option \"%s\" provided more than once" msgstr "la opción «%s» fue especificada más de una vez" -#: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231 +#: commands/foreigncmds.c:229 commands/foreigncmds.c:237 #, c-format msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del conector de datos externos «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:225 +#: commands/foreigncmds.c:231 #, c-format msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." msgstr "Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un conector de datos externos." -#: commands/foreigncmds.c:233 +#: commands/foreigncmds.c:239 #, c-format msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." msgstr "El dueño de un conector de datos externos debe ser un superusuario." -#: commands/foreigncmds.c:271 commands/foreigncmds.c:655 foreign/foreign.c:600 +#: commands/foreigncmds.c:297 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:600 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:380 commands/foreigncmds.c:944 -#: commands/foreigncmds.c:1285 foreign/foreign.c:621 +#: commands/foreigncmds.c:432 commands/foreigncmds.c:996 +#: commands/foreigncmds.c:1337 foreign/foreign.c:621 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el servidor «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:436 +#: commands/foreigncmds.c:488 #, c-format msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" msgstr "la función %s debe retornar tipo «fdw_handler»" -#: commands/foreigncmds.c:531 +#: commands/foreigncmds.c:583 #, c-format msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear el conector de datos externos «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:533 +#: commands/foreigncmds.c:585 #, c-format msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." msgstr "Debe ser superusuario para crear un conector de datos externos." -#: commands/foreigncmds.c:645 +#: commands/foreigncmds.c:697 #, c-format msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "permiso denegado para cambiar el conector de datos externos «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:647 +#: commands/foreigncmds.c:699 #, c-format msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." msgstr "Debe ser superusuario para alterar un conector de datos externos." -#: commands/foreigncmds.c:678 +#: commands/foreigncmds.c:730 #, c-format msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" msgstr "al cambiar el manejador del conector de datos externos, el comportamiento de las tablas foráneas existentes puede cambiar" -#: commands/foreigncmds.c:693 +#: commands/foreigncmds.c:745 #, c-format msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" msgstr "al cambiar el validador del conector de datos externos, las opciones para los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas" -#: commands/foreigncmds.c:1106 +#: commands/foreigncmds.c:1158 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" msgstr "ya existe un mapeo para el usuario «%s» en el servidor %s" -#: commands/foreigncmds.c:1194 commands/foreigncmds.c:1301 +#: commands/foreigncmds.c:1246 commands/foreigncmds.c:1353 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» para el servidor" -#: commands/foreigncmds.c:1288 +#: commands/foreigncmds.c:1340 #, c-format msgid "server does not exist, skipping" msgstr "el servidor no existe, ignorando" -#: commands/foreigncmds.c:1306 +#: commands/foreigncmds.c:1358 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "el mapeo para el usuario «%s» no existe para el servidor, ignorando" @@ -5787,7 +5790,7 @@ msgstr "no se ha especificado código" msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea" -#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:487 +#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:488 #: commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:784 #: commands/opclasscmds.c:1743 #, c-format @@ -5814,129 +5817,129 @@ msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»" msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:8830 +#: commands/indexcmds.c:447 commands/tablecmds.c:522 commands/tablecmds.c:8860 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global" -#: commands/indexcmds.c:479 +#: commands/indexcmds.c:480 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»" -#: commands/indexcmds.c:496 +#: commands/indexcmds.c:497 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos" -#: commands/indexcmds.c:501 +#: commands/indexcmds.c:502 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna" -#: commands/indexcmds.c:506 +#: commands/indexcmds.c:507 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión" -#: commands/indexcmds.c:585 +#: commands/indexcmds.c:586 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" -#: commands/indexcmds.c:941 +#: commands/indexcmds.c:942 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1007 parser/parse_utilcmd.c:1802 +#: commands/indexcmds.c:1008 parser/parse_utilcmd.c:1804 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" -#: commands/indexcmds.c:1067 +#: commands/indexcmds.c:1068 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1090 +#: commands/indexcmds.c:1091 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice" -#: commands/indexcmds.c:1098 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261 -#: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2653 utils/adt/misc.c:527 +#: commands/indexcmds.c:1099 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261 +#: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2655 utils/adt/misc.c:527 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s" -#: commands/indexcmds.c:1136 +#: commands/indexcmds.c:1137 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "el operador %s no es conmutativo" -#: commands/indexcmds.c:1138 +#: commands/indexcmds.c:1139 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión." -#: commands/indexcmds.c:1164 +#: commands/indexcmds.c:1165 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1167 +#: commands/indexcmds.c:1168 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores del índice para la restricción." -#: commands/indexcmds.c:1202 +#: commands/indexcmds.c:1203 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1207 +#: commands/indexcmds.c:1208 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1263 commands/typecmds.c:1885 +#: commands/indexcmds.c:1264 commands/typecmds.c:1885 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1265 +#: commands/indexcmds.c:1266 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos." -#: commands/indexcmds.c:1294 commands/indexcmds.c:1302 +#: commands/indexcmds.c:1295 commands/indexcmds.c:1303 #: commands/opclasscmds.c:208 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1315 commands/typecmds.c:1873 +#: commands/indexcmds.c:1316 commands/typecmds.c:1873 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:1405 +#: commands/indexcmds.c:1406 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:1781 +#: commands/indexcmds.c:1782 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "la tabla «%s» no tiene índices" -#: commands/indexcmds.c:1811 +#: commands/indexcmds.c:1812 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" -#: commands/indexcmds.c:1899 +#: commands/indexcmds.c:1900 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada" @@ -6155,7 +6158,7 @@ msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío" #: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2396 utils/adt/xml.c:2563 +#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2406 utils/adt/xml.c:2576 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el cursor «%s»" @@ -6170,7 +6173,7 @@ msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto" msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío" -#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1326 +#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1332 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" @@ -6280,8 +6283,8 @@ msgstr "el proveedor de etiquetas de seguridad «%s» no está cargado" msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "las secuencias unlogged no están soportadas" -#: commands/sequence.c:430 commands/tablecmds.c:2292 commands/tablecmds.c:2471 -#: commands/tablecmds.c:9959 tcop/utility.c:999 +#: commands/sequence.c:430 commands/tablecmds.c:2293 commands/tablecmds.c:2472 +#: commands/tablecmds.c:10058 tcop/utility.c:999 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la relación «%s», ignorando" @@ -6371,179 +6374,179 @@ msgstr "la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enla msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está enlazada" -#: commands/tablecmds.c:205 +#: commands/tablecmds.c:206 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:206 +#: commands/tablecmds.c:207 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:208 +#: commands/tablecmds.c:209 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla." -#: commands/tablecmds.c:211 +#: commands/tablecmds.c:212 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:212 +#: commands/tablecmds.c:213 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:214 +#: commands/tablecmds.c:215 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia." -#: commands/tablecmds.c:217 +#: commands/tablecmds.c:218 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la vista «%s»" -#: commands/tablecmds.c:218 +#: commands/tablecmds.c:219 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:220 +#: commands/tablecmds.c:221 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista." -#: commands/tablecmds.c:223 +#: commands/tablecmds.c:224 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la vista materializada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:224 +#: commands/tablecmds.c:225 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vista materializada «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:226 +#: commands/tablecmds.c:227 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada." -#: commands/tablecmds.c:229 parser/parse_utilcmd.c:1553 +#: commands/tablecmds.c:230 parser/parse_utilcmd.c:1555 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:230 +#: commands/tablecmds.c:231 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:232 +#: commands/tablecmds.c:233 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice." -#: commands/tablecmds.c:237 +#: commands/tablecmds.c:238 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "«%s» no es un tipo" -#: commands/tablecmds.c:238 +#: commands/tablecmds.c:239 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." -#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7841 -#: commands/tablecmds.c:9891 +#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:7852 +#: commands/tablecmds.c:9984 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la tabla foránea «%s»" -#: commands/tablecmds.c:242 +#: commands/tablecmds.c:243 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la tabla foránea «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:244 +#: commands/tablecmds.c:245 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para eliminar una tabla foránea." -#: commands/tablecmds.c:465 +#: commands/tablecmds.c:466 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales" -#: commands/tablecmds.c:469 parser/parse_utilcmd.c:528 +#: commands/tablecmds.c:470 parser/parse_utilcmd.c:528 #: parser/parse_utilcmd.c:539 parser/parse_utilcmd.c:556 #: parser/parse_utilcmd.c:618 #, c-format msgid "constraints are not supported on foreign tables" msgstr "las restricciones no están soportadas en tablas foráneas" -#: commands/tablecmds.c:489 +#: commands/tablecmds.c:490 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad" -#: commands/tablecmds.c:764 +#: commands/tablecmds.c:765 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta eliminar múltiples objetos" -#: commands/tablecmds.c:768 +#: commands/tablecmds.c:769 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:913 commands/tablecmds.c:1251 -#: commands/tablecmds.c:2107 commands/tablecmds.c:3998 -#: commands/tablecmds.c:5827 commands/tablecmds.c:10504 -#: commands/tablecmds.c:10539 commands/trigger.c:213 commands/trigger.c:1098 +#: commands/tablecmds.c:914 commands/tablecmds.c:1252 +#: commands/tablecmds.c:2108 commands/tablecmds.c:3999 +#: commands/tablecmds.c:5819 commands/tablecmds.c:10603 +#: commands/tablecmds.c:10638 commands/trigger.c:213 commands/trigger.c:1098 #: commands/trigger.c:1204 rewrite/rewriteDefine.c:274 -#: rewrite/rewriteDefine.c:890 +#: rewrite/rewriteDefine.c:902 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema" -#: commands/tablecmds.c:1027 +#: commands/tablecmds.c:1028 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "truncando además la tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1261 +#: commands/tablecmds.c:1262 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:1466 parser/parse_utilcmd.c:1765 +#: commands/tablecmds.c:1467 parser/parse_utilcmd.c:1767 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla" -#: commands/tablecmds.c:1473 commands/tablecmds.c:9076 +#: commands/tablecmds.c:1474 commands/tablecmds.c:9125 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:9084 +#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:9133 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:1497 commands/tablecmds.c:9118 +#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9167 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez" -#: commands/tablecmds.c:1545 +#: commands/tablecmds.c:1546 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1553 +#: commands/tablecmds.c:1554 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" -#: commands/tablecmds.c:1555 commands/tablecmds.c:1576 -#: commands/tablecmds.c:1763 commands/tablecmds.c:1785 +#: commands/tablecmds.c:1556 commands/tablecmds.c:1577 +#: commands/tablecmds.c:1764 commands/tablecmds.c:1786 #: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612 #: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677 #: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218 @@ -6551,643 +6554,643 @@ msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:1562 +#: commands/tablecmds.c:1563 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)" -#: commands/tablecmds.c:1564 commands/tablecmds.c:1773 -#: commands/tablecmds.c:4422 +#: commands/tablecmds.c:1565 commands/tablecmds.c:1774 +#: commands/tablecmds.c:4423 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "«%s» versus «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1574 +#: commands/tablecmds.c:1575 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" -#: commands/tablecmds.c:1686 parser/parse_utilcmd.c:859 -#: parser/parse_utilcmd.c:1200 parser/parse_utilcmd.c:1276 +#: commands/tablecmds.c:1687 parser/parse_utilcmd.c:859 +#: parser/parse_utilcmd.c:1202 parser/parse_utilcmd.c:1278 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)" -#: commands/tablecmds.c:1687 parser/parse_utilcmd.c:860 +#: commands/tablecmds.c:1688 parser/parse_utilcmd.c:860 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:1753 +#: commands/tablecmds.c:1754 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada" -#: commands/tablecmds.c:1761 +#: commands/tablecmds.c:1762 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos" -#: commands/tablecmds.c:1771 +#: commands/tablecmds.c:1772 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)" -#: commands/tablecmds.c:1783 +#: commands/tablecmds.c:1784 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" -#: commands/tablecmds.c:1835 +#: commands/tablecmds.c:1836 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes" -#: commands/tablecmds.c:1837 +#: commands/tablecmds.c:1838 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión." -#: commands/tablecmds.c:1884 +#: commands/tablecmds.c:1885 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones" -#: commands/tablecmds.c:2078 +#: commands/tablecmds.c:2079 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:2095 +#: commands/tablecmds.c:2096 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, índice o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:2187 +#: commands/tablecmds.c:2188 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:2219 +#: commands/tablecmds.c:2220 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2234 +#: commands/tablecmds.c:2235 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2381 +#: commands/tablecmds.c:2382 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "debe cambiar el nombre a la restricción heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:2388 +#: commands/tablecmds.c:2389 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la restricción heredada «%s»" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2599 +#: commands/tablecmds.c:2600 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas en esta sesión" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2608 +#: commands/tablecmds.c:2609 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes" -#: commands/tablecmds.c:3509 +#: commands/tablecmds.c:3510 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3519 +#: commands/tablecmds.c:3520 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:3748 +#: commands/tablecmds.c:3749 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "reescribiendo tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3752 +#: commands/tablecmds.c:3753 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "verificando tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3859 +#: commands/tablecmds.c:3860 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:3874 commands/tablecmds.c:6739 +#: commands/tablecmds.c:3875 commands/tablecmds.c:6732 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "la restricción «check» «%s» es violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:4019 commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:1092 +#: commands/tablecmds.c:4020 commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:1092 #: commands/trigger.c:1196 rewrite/rewriteDefine.c:268 -#: rewrite/rewriteDefine.c:885 +#: rewrite/rewriteDefine.c:897 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "«%s» no es una tabla o vista" -#: commands/tablecmds.c:4022 +#: commands/tablecmds.c:4023 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, o índice" -#: commands/tablecmds.c:4028 +#: commands/tablecmds.c:4029 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, o índice" -#: commands/tablecmds.c:4031 +#: commands/tablecmds.c:4032 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:4034 +#: commands/tablecmds.c:4035 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:4037 +#: commands/tablecmds.c:4038 commands/tablecmds.c:5028 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" -msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea" +msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" +msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:4047 +#: commands/tablecmds.c:4048 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "«%s» es tipo equivocado" -#: commands/tablecmds.c:4197 commands/tablecmds.c:4204 +#: commands/tablecmds.c:4198 commands/tablecmds.c:4205 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa" -#: commands/tablecmds.c:4211 +#: commands/tablecmds.c:4212 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro" -#: commands/tablecmds.c:4218 +#: commands/tablecmds.c:4219 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro" -#: commands/tablecmds.c:4280 +#: commands/tablecmds.c:4281 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:4282 +#: commands/tablecmds.c:4283 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas." -#: commands/tablecmds.c:4326 +#: commands/tablecmds.c:4327 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:4352 +#: commands/tablecmds.c:4353 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:4414 commands/tablecmds.c:9272 +#: commands/tablecmds.c:4415 commands/tablecmds.c:9321 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4420 commands/tablecmds.c:9279 +#: commands/tablecmds.c:4421 commands/tablecmds.c:9328 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4430 +#: commands/tablecmds.c:4431 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto" -#: commands/tablecmds.c:4442 +#: commands/tablecmds.c:4443 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4663 +#: commands/tablecmds.c:4664 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:4730 +#: commands/tablecmds.c:4731 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4833 commands/tablecmds.c:4928 -#: commands/tablecmds.c:4976 commands/tablecmds.c:5080 -#: commands/tablecmds.c:5127 commands/tablecmds.c:5211 -#: commands/tablecmds.c:7253 commands/tablecmds.c:7863 +#: commands/tablecmds.c:4834 commands/tablecmds.c:4929 +#: commands/tablecmds.c:4977 commands/tablecmds.c:5081 +#: commands/tablecmds.c:5128 commands/tablecmds.c:5212 +#: commands/tablecmds.c:7264 commands/tablecmds.c:7874 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4869 +#: commands/tablecmds.c:4870 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" -#: commands/tablecmds.c:5027 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" -msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o tabla foránea" - -#: commands/tablecmds.c:5054 +#: commands/tablecmds.c:5055 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" -#: commands/tablecmds.c:5062 +#: commands/tablecmds.c:5063 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" -#: commands/tablecmds.c:5192 +#: commands/tablecmds.c:5193 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5223 +#: commands/tablecmds.c:5224 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:5257 +#: commands/tablecmds.c:5258 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:5298 +#: commands/tablecmds.c:5299 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», ignorando" -#: commands/tablecmds.c:5311 +#: commands/tablecmds.c:5312 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5318 +#: commands/tablecmds.c:5319 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5548 +#: commands/tablecmds.c:5549 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5751 +#: commands/tablecmds.c:5743 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:5821 +#: commands/tablecmds.c:5813 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" -#: commands/tablecmds.c:5844 +#: commands/tablecmds.c:5836 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes" -#: commands/tablecmds.c:5851 +#: commands/tablecmds.c:5843 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "las restricciones en tablas unlogged sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o unlogged" -#: commands/tablecmds.c:5857 +#: commands/tablecmds.c:5849 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales" -#: commands/tablecmds.c:5861 +#: commands/tablecmds.c:5853 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión" -#: commands/tablecmds.c:5922 +#: commands/tablecmds.c:5914 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia" -#: commands/tablecmds.c:6029 +#: commands/tablecmds.c:6021 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" -#: commands/tablecmds.c:6032 +#: commands/tablecmds.c:6024 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" -#: commands/tablecmds.c:6226 commands/tablecmds.c:7092 -#: commands/tablecmds.c:7148 +#: commands/tablecmds.c:6218 commands/tablecmds.c:7103 +#: commands/tablecmds.c:7159 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6233 +#: commands/tablecmds.c:6225 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»" -#: commands/tablecmds.c:6302 +#: commands/tablecmds.c:6295 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:6364 +#: commands/tablecmds.c:6357 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:6369 +#: commands/tablecmds.c:6362 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:6434 +#: commands/tablecmds.c:6427 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6451 +#: commands/tablecmds.c:6444 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6516 +#: commands/tablecmds.c:6509 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados" -#: commands/tablecmds.c:6610 +#: commands/tablecmds.c:6603 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6615 +#: commands/tablecmds.c:6608 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6770 +#: commands/tablecmds.c:6763 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7064 +#: commands/tablecmds.c:7057 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7098 +#: commands/tablecmds.c:7109 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», ignorando" -#: commands/tablecmds.c:7237 +#: commands/tablecmds.c:7248 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:7260 +#: commands/tablecmds.c:7271 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7307 +#: commands/tablecmds.c:7318 #, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos" -#: commands/tablecmds.c:7329 +#: commands/tablecmds.c:7340 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:7332 +#: commands/tablecmds.c:7343 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito." -#: commands/tablecmds.c:7336 +#: commands/tablecmds.c:7347 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:7339 +#: commands/tablecmds.c:7350 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»." -#: commands/tablecmds.c:7392 +#: commands/tablecmds.c:7403 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:7473 +#: commands/tablecmds.c:7484 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" -#: commands/tablecmds.c:7509 +#: commands/tablecmds.c:7520 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:7635 +#: commands/tablecmds.c:7646 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" -#: commands/tablecmds.c:7636 commands/tablecmds.c:7655 +#: commands/tablecmds.c:7647 commands/tablecmds.c:7666 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s depende de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7654 +#: commands/tablecmds.c:7665 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger" -#: commands/tablecmds.c:8230 +#: commands/tablecmds.c:8261 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8232 +#: commands/tablecmds.c:8263 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." -#: commands/tablecmds.c:8248 +#: commands/tablecmds.c:8279 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8250 commands/tablecmds.c:9978 +#: commands/tablecmds.c:8281 commands/tablecmds.c:10077 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:8262 commands/tablecmds.c:10614 +#: commands/tablecmds.c:8293 commands/tablecmds.c:10713 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Considere usar ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:8271 +#: commands/tablecmds.c:8302 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:8607 +#: commands/tablecmds.c:8637 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:8678 +#: commands/tablecmds.c:8708 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tabla materializada, índice o tabla TOAST" -#: commands/tablecmds.c:8823 +#: commands/tablecmds.c:8853 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8839 +#: commands/tablecmds.c:8869 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:8967 storage/buffer/bufmgr.c:502 +#: commands/tablecmds.c:9016 storage/buffer/bufmgr.c:502 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s" -#: commands/tablecmds.c:9045 +#: commands/tablecmds.c:9094 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:9091 +#: commands/tablecmds.c:9140 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:9145 +#: commands/tablecmds.c:9194 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "la herencia circular no está permitida" -#: commands/tablecmds.c:9146 +#: commands/tablecmds.c:9195 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." -#: commands/tablecmds.c:9154 +#: commands/tablecmds.c:9203 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs" -#: commands/tablecmds.c:9290 +#: commands/tablecmds.c:9339 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:9306 +#: commands/tablecmds.c:9355 commands/tablecmds.c:9388 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9389 +#: commands/tablecmds.c:9471 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9397 +#: commands/tablecmds.c:9479 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9421 +#: commands/tablecmds.c:9490 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" +msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:9514 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9501 +#: commands/tablecmds.c:9594 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9727 +#: commands/tablecmds.c:9820 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar" -#: commands/tablecmds.c:9758 +#: commands/tablecmds.c:9851 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9768 +#: commands/tablecmds.c:9861 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»." -#: commands/tablecmds.c:9777 +#: commands/tablecmds.c:9870 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9790 +#: commands/tablecmds.c:9883 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9840 +#: commands/tablecmds.c:9933 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "«%s» no es una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:9977 +#: commands/tablecmds.c:10076 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" -#: commands/tablecmds.c:10073 +#: commands/tablecmds.c:10172 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10598 +#: commands/tablecmds.c:10697 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "«%s» no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:10628 +#: commands/tablecmds.c:10727 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, secuencia o tabla foránea" @@ -7310,9 +7313,9 @@ msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" #: commands/tablespace.c:708 commands/tablespace.c:718 -#: postmaster/postmaster.c:1412 replication/basebackup.c:282 +#: postmaster/postmaster.c:1419 replication/basebackup.c:282 #: replication/basebackup.c:593 storage/file/copydir.c:53 -#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1985 storage/file/fd.c:2590 +#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2169 storage/file/fd.c:2774 #: utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:339 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" @@ -7795,7 +7798,7 @@ msgstr "la restricción «%s» en el dominio «%s» no es una restricción «che msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva restricción" -#: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3259 commands/typecmds.c:3417 +#: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3259 commands/typecmds.c:3443 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s no es un dominio" @@ -7810,27 +7813,27 @@ msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»" msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en restricción «check» para un dominio" -#: commands/typecmds.c:3191 commands/typecmds.c:3271 commands/typecmds.c:3525 +#: commands/typecmds.c:3191 commands/typecmds.c:3271 commands/typecmds.c:3551 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla" -#: commands/typecmds.c:3193 commands/typecmds.c:3273 commands/typecmds.c:3527 +#: commands/typecmds.c:3193 commands/typecmds.c:3273 commands/typecmds.c:3553 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Considere usar ALTER TABLE." -#: commands/typecmds.c:3200 commands/typecmds.c:3280 commands/typecmds.c:3444 +#: commands/typecmds.c:3200 commands/typecmds.c:3280 commands/typecmds.c:3470 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»" -#: commands/typecmds.c:3202 commands/typecmds.c:3282 commands/typecmds.c:3446 +#: commands/typecmds.c:3202 commands/typecmds.c:3282 commands/typecmds.c:3472 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también." -#: commands/typecmds.c:3511 +#: commands/typecmds.c:3537 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»" @@ -8008,42 +8011,42 @@ msgstr "multixact más antiguo es demasiado antiguo" msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." msgstr "Cierre transacciones con multixact pronto para prevenir problemas por reciclaje del contador." -#: commands/vacuum.c:1082 +#: commands/vacuum.c:1090 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de transacciones" -#: commands/vacuum.c:1083 +#: commands/vacuum.c:1091 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del contador de transacciones." -#: commands/vacuum.c:1200 +#: commands/vacuum.c:1208 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el candado no está disponible" -#: commands/vacuum.c:1226 +#: commands/vacuum.c:1234 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1230 +#: commands/vacuum.c:1238 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1234 +#: commands/vacuum.c:1242 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1252 +#: commands/vacuum.c:1260 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema" -#: commands/vacuumlazy.c:338 +#: commands/vacuumlazy.c:343 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" @@ -8060,22 +8063,22 @@ msgstr "" "tasas promedio: de lectura: %.3f MB/s, de escritura %.3f MB/s\n" "uso del sistema: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:671 +#: commands/vacuumlazy.c:678 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando" -#: commands/vacuumlazy.c:1085 +#: commands/vacuumlazy.c:1092 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:1090 +#: commands/vacuumlazy.c:1097 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no eliminables en %u de %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:1094 +#: commands/vacuumlazy.c:1101 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -8088,28 +8091,28 @@ msgstr "" "%u páginas están completamente vacías.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1165 +#: commands/vacuumlazy.c:1172 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:1168 commands/vacuumlazy.c:1335 -#: commands/vacuumlazy.c:1507 +#: commands/vacuumlazy.c:1175 commands/vacuumlazy.c:1342 +#: commands/vacuumlazy.c:1514 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1332 +#: commands/vacuumlazy.c:1339 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas" -#: commands/vacuumlazy.c:1378 +#: commands/vacuumlazy.c:1385 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:1382 +#: commands/vacuumlazy.c:1389 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -8120,22 +8123,22 @@ msgstr "" "%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1439 +#: commands/vacuumlazy.c:1446 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto" -#: commands/vacuumlazy.c:1504 +#: commands/vacuumlazy.c:1511 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:1560 +#: commands/vacuumlazy.c:1567 #, c-format msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto" -#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8421 +#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8432 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»." @@ -8230,52 +8233,52 @@ msgstr "No se puede cambiar «client_encoding» ahora." msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" -#: commands/view.c:94 +#: commands/view.c:84 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" msgstr "no se pudo determinar el ordenamiento (collation) a usar para la columna «%s» de vista" -#: commands/view.c:109 +#: commands/view.c:98 #, c-format msgid "view must have at least one column" msgstr "una vista debe tener al menos una columna" -#: commands/view.c:240 commands/view.c:252 +#: commands/view.c:229 commands/view.c:241 #, c-format msgid "cannot drop columns from view" msgstr "no se pueden eliminar columnas de una vista" -#: commands/view.c:257 +#: commands/view.c:246 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista a «%s»" -#: commands/view.c:265 +#: commands/view.c:254 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s" -#: commands/view.c:398 +#: commands/view.c:387 #, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" msgstr "una vista no puede tener SELECT INTO" -#: commands/view.c:411 +#: commands/view.c:400 #, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "las vistas no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: commands/view.c:439 +#: commands/view.c:428 #, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas" -#: commands/view.c:447 +#: commands/view.c:436 #, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" msgstr "las vistas no pueden ser unlogged porque no tienen almacenamiento" -#: commands/view.c:461 +#: commands/view.c:450 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "la vista «%s» será una vista temporal" @@ -8330,32 +8333,32 @@ msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»" msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»" -#: executor/execMain.c:993 rewrite/rewriteHandler.c:2346 +#: executor/execMain.c:993 rewrite/rewriteHandler.c:2349 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:995 rewrite/rewriteHandler.c:2349 +#: executor/execMain.c:995 rewrite/rewriteHandler.c:2352 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Para activar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT un una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1001 rewrite/rewriteHandler.c:2354 +#: executor/execMain.c:1001 rewrite/rewriteHandler.c:2357 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1003 rewrite/rewriteHandler.c:2357 +#: executor/execMain.c:1003 rewrite/rewriteHandler.c:2360 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Para activar las actualizaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF UPDATE o una regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1009 rewrite/rewriteHandler.c:2362 +#: executor/execMain.c:1009 rewrite/rewriteHandler.c:2365 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1011 rewrite/rewriteHandler.c:2365 +#: executor/execMain.c:1011 rewrite/rewriteHandler.c:2368 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Para activar las eliminaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF DELETE o una regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD." @@ -8445,10 +8448,10 @@ msgstr "La fila que falla contiene %s." msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»" -#: executor/execQual.c:306 executor/execQual.c:334 executor/execQual.c:3155 +#: executor/execQual.c:306 executor/execQual.c:334 executor/execQual.c:3167 #: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233 #: utils/adt/arrayfuncs.c:512 utils/adt/arrayfuncs.c:1247 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2920 utils/adt/arrayfuncs.c:4945 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2920 utils/adt/arrayfuncs.c:4939 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" @@ -8458,12 +8461,12 @@ msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo" -#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4076 +#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4103 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo" -#: executor/execQual.c:643 executor/execQual.c:4077 +#: executor/execQual.c:643 executor/execQual.c:4104 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s." @@ -8557,66 +8560,66 @@ msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos" msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: executor/execQual.c:3133 +#: executor/execQual.c:3145 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles" -#: executor/execQual.c:3134 +#: executor/execQual.c:3146 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia ARRAY con tipo de elemento %s." -#: executor/execQual.c:3175 executor/execQual.c:3202 +#: executor/execQual.c:3187 executor/execQual.c:3214 #: utils/adt/arrayfuncs.c:547 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes" -#: executor/execQual.c:3717 +#: executor/execQual.c:3729 #, c-format msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: executor/execQual.c:3947 utils/adt/domains.c:131 +#: executor/execQual.c:3974 utils/adt/domains.c:131 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "el dominio %s no permite valores null" -#: executor/execQual.c:3977 utils/adt/domains.c:168 +#: executor/execQual.c:4004 utils/adt/domains.c:168 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción «check» «%s»" -#: executor/execQual.c:4335 +#: executor/execQual.c:4362 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla" -#: executor/execQual.c:4478 optimizer/util/clauses.c:573 +#: executor/execQual.c:4505 optimizer/util/clauses.c:575 #: parser/parse_agg.c:347 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" -#: executor/execQual.c:4516 optimizer/util/clauses.c:647 +#: executor/execQual.c:4543 optimizer/util/clauses.c:649 #: parser/parse_agg.c:443 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante" -#: executor/execQual.c:4728 +#: executor/execQual.c:4755 #, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "el tipo de destino no es un array" -#: executor/execQual.c:4842 +#: executor/execQual.c:4869 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s" -#: executor/execQual.c:4977 utils/adt/arrayfuncs.c:3383 -#: utils/adt/rowtypes.c:917 +#: executor/execQual.c:5004 utils/adt/arrayfuncs.c:3383 +#: utils/adt/rowtypes.c:928 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s" @@ -8666,71 +8669,76 @@ msgstr "La llave está en conflicto con una llave existente." msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s" +#: executor/functions.c:509 +#, c-format +msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function" +msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en una función SQL" + #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:506 +#: executor/functions.c:515 #, c-format msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s no está permitido en una función SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1337 executor/spi.c:2124 +#: executor/functions.c:522 executor/spi.c:1337 executor/spi.c:2124 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»" -#: executor/functions.c:638 +#: executor/functions.c:647 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" msgstr "no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando tipo %s" -#: executor/functions.c:1402 +#: executor/functions.c:1411 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d" -#: executor/functions.c:1428 +#: executor/functions.c:1437 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "función SQL «%s» durante el inicio" -#: executor/functions.c:1587 executor/functions.c:1624 -#: executor/functions.c:1636 executor/functions.c:1749 -#: executor/functions.c:1782 executor/functions.c:1812 +#: executor/functions.c:1596 executor/functions.c:1633 +#: executor/functions.c:1645 executor/functions.c:1758 +#: executor/functions.c:1791 executor/functions.c:1821 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda" -#: executor/functions.c:1589 +#: executor/functions.c:1598 #, c-format msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -#: executor/functions.c:1626 +#: executor/functions.c:1635 #, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna." -#: executor/functions.c:1638 +#: executor/functions.c:1647 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s." -#: executor/functions.c:1751 +#: executor/functions.c:1760 #, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "La sentencia final retorna demasiadas columnas." -#: executor/functions.c:1784 +#: executor/functions.c:1793 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "La sentencia final retorna %s en lugar de %s en la columna %d." -#: executor/functions.c:1814 +#: executor/functions.c:1823 #, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas." -#: executor/functions.c:1863 +#: executor/functions.c:1872 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" @@ -8750,7 +8758,7 @@ msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m" msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:928 executor/nodeHashjoin.c:938 +#: executor/nodeHashjoin.c:935 executor/nodeHashjoin.c:945 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m" @@ -8852,7 +8860,7 @@ msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY." -#: executor/spi.c:2414 +#: executor/spi.c:2422 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "sentencia SQL: «%s»" @@ -8882,512 +8890,512 @@ msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s" msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." msgstr "No se puede agrandar el búfer de cadena que ya tiene %d bytes en %d bytes adicionales." -#: libpq/auth.c:257 +#: libpq/auth.c:260 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado" -#: libpq/auth.c:260 +#: libpq/auth.c:263 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:263 +#: libpq/auth.c:266 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:266 +#: libpq/auth.c:269 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:269 +#: libpq/auth.c:272 #, c-format msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación Peer falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:273 +#: libpq/auth.c:276 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:278 +#: libpq/auth.c:281 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:281 +#: libpq/auth.c:284 #, c-format msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:284 +#: libpq/auth.c:287 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:287 +#: libpq/auth.c:290 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:290 +#: libpq/auth.c:293 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:293 +#: libpq/auth.c:296 #, c-format msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:296 +#: libpq/auth.c:299 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no válido" -#: libpq/auth.c:304 +#: libpq/auth.c:307 #, c-format msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" msgstr "La conexión coincidió con la línea %d de pg_hba.conf: «%s»" -#: libpq/auth.c:359 +#: libpq/auth.c:362 #, c-format msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido" -#: libpq/auth.c:401 +#: libpq/auth.c:404 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s», %s" -#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:477 libpq/auth.c:495 +#: libpq/auth.c:406 libpq/auth.c:422 libpq/auth.c:480 libpq/auth.c:498 msgid "SSL off" msgstr "SSL inactivo" -#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:477 libpq/auth.c:495 +#: libpq/auth.c:406 libpq/auth.c:422 libpq/auth.c:480 libpq/auth.c:498 msgid "SSL on" msgstr "SSL activo" -#: libpq/auth.c:407 +#: libpq/auth.c:410 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:416 +#: libpq/auth.c:419 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s" -#: libpq/auth.c:423 +#: libpq/auth.c:426 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" -#: libpq/auth.c:452 +#: libpq/auth.c:455 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es coincidente." -#: libpq/auth.c:455 +#: libpq/auth.c:458 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue verificado." -#: libpq/auth.c:458 +#: libpq/auth.c:461 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es coincidente." -#: libpq/auth.c:461 +#: libpq/auth.c:464 #, c-format msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." msgstr "No se pudo traducir el nombre de host del cliente «%s» a una dirección IP: %s." -#: libpq/auth.c:466 +#: libpq/auth.c:469 #, c-format msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." msgstr "No se pudo obtener la dirección IP del cliente a un nombre de host: %s." -#: libpq/auth.c:475 +#: libpq/auth.c:478 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s», %s" -#: libpq/auth.c:482 +#: libpq/auth.c:485 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:492 +#: libpq/auth.c:495 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s" -#: libpq/auth.c:500 +#: libpq/auth.c:503 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" -#: libpq/auth.c:552 libpq/hba.c:1188 +#: libpq/auth.c:555 libpq/hba.c:1188 #, c-format msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está activo" -#: libpq/auth.c:677 +#: libpq/auth.c:680 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:705 +#: libpq/auth.c:708 #, c-format msgid "invalid password packet size" msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido" -#: libpq/auth.c:709 +#: libpq/auth.c:712 #, c-format msgid "received password packet" msgstr "se recibió un paquete de clave" -#: libpq/auth.c:767 +#: libpq/auth.c:770 #, c-format msgid "Kerberos initialization returned error %d" msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d" -#: libpq/auth.c:777 +#: libpq/auth.c:780 #, c-format msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d" -#: libpq/auth.c:801 +#: libpq/auth.c:804 #, c-format msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d" -#: libpq/auth.c:846 +#: libpq/auth.c:849 #, c-format msgid "Kerberos recvauth returned error %d" msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d" -#: libpq/auth.c:869 +#: libpq/auth.c:872 #, c-format msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d" -#: libpq/auth.c:1017 +#: libpq/auth.c:1020 #, c-format msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2" -#: libpq/auth.c:1074 +#: libpq/auth.c:1077 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:1133 +#: libpq/auth.c:1136 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS" -#: libpq/auth.c:1159 +#: libpq/auth.c:1162 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS" -#: libpq/auth.c:1276 +#: libpq/auth.c:1281 #, c-format msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2" -#: libpq/auth.c:1291 +#: libpq/auth.c:1296 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI" -#: libpq/auth.c:1309 +#: libpq/auth.c:1314 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:1381 +#: libpq/auth.c:1386 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI" -#: libpq/auth.c:1443 +#: libpq/auth.c:1448 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI" -#: libpq/auth.c:1686 +#: libpq/auth.c:1693 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m" -#: libpq/auth.c:1701 +#: libpq/auth.c:1708 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m" -#: libpq/auth.c:1713 +#: libpq/auth.c:1720 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1733 +#: libpq/auth.c:1740 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1748 +#: libpq/auth.c:1755 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1758 +#: libpq/auth.c:1765 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»" -#: libpq/auth.c:1799 +#: libpq/auth.c:1806 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma" -#: libpq/auth.c:1803 +#: libpq/auth.c:1810 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m" -#: libpq/auth.c:1812 +#: libpq/auth.c:1819 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "no existe un usuario local con ID %d" -#: libpq/auth.c:1895 libpq/auth.c:2166 libpq/auth.c:2531 +#: libpq/auth.c:1902 libpq/auth.c:2173 libpq/auth.c:2541 #, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía" -#: libpq/auth.c:1905 +#: libpq/auth.c:1912 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s" -#: libpq/auth.c:1974 +#: libpq/auth.c:1981 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:1985 +#: libpq/auth.c:1992 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s" -#: libpq/auth.c:1996 +#: libpq/auth.c:2003 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s" -#: libpq/auth.c:2007 +#: libpq/auth.c:2014 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate falló: %s" -#: libpq/auth.c:2018 +#: libpq/auth.c:2025 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s" -#: libpq/auth.c:2029 +#: libpq/auth.c:2036 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2062 +#: libpq/auth.c:2069 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %m" msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %m" -#: libpq/auth.c:2065 +#: libpq/auth.c:2072 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d" -#: libpq/auth.c:2075 +#: libpq/auth.c:2082 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:2104 +#: libpq/auth.c:2111 #, c-format msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2112 +#: libpq/auth.c:2119 #, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2113 +#: libpq/auth.c:2120 #, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma." -#: libpq/auth.c:2128 +#: libpq/auth.c:2135 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: %s" -#: libpq/auth.c:2150 +#: libpq/auth.c:2157 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "servidor LDAP no especificado" -#: libpq/auth.c:2203 +#: libpq/auth.c:2210 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP" -#: libpq/auth.c:2218 +#: libpq/auth.c:2225 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2243 +#: libpq/auth.c:2250 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2254 +#: libpq/auth.c:2261 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el usuario LDAP «%s»" -#: libpq/auth.c:2255 +#: libpq/auth.c:2262 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» no retornó elementos." -#: libpq/auth.c:2259 +#: libpq/auth.c:2266 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgstr "el usuario LDAP «%s» no es única" -#: libpq/auth.c:2260 +#: libpq/auth.c:2267 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." msgstr[0] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elemento." msgstr[1] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elementos." -#: libpq/auth.c:2278 +#: libpq/auth.c:2285 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2298 +#: libpq/auth.c:2305 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "no se pudo desconectar después de buscar al usuario «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2335 +#: libpq/auth.c:2342 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2363 +#: libpq/auth.c:2370 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado de cliente no contiene un nombre de usuario" -#: libpq/auth.c:2487 +#: libpq/auth.c:2497 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "servidor RADIUS no especificado" -#: libpq/auth.c:2494 +#: libpq/auth.c:2504 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "secreto RADIUS no especificado" -#: libpq/auth.c:2510 libpq/hba.c:1604 +#: libpq/auth.c:2520 libpq/hba.c:1604 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s" -#: libpq/auth.c:2538 +#: libpq/auth.c:2548 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de 16 caracteres" -#: libpq/auth.c:2549 +#: libpq/auth.c:2559 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación" -#: libpq/auth.c:2572 +#: libpq/auth.c:2582 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña" -#: libpq/auth.c:2594 +#: libpq/auth.c:2604 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2615 +#: libpq/auth.c:2625 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m" -#: libpq/auth.c:2625 +#: libpq/auth.c:2635 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2654 libpq/auth.c:2679 +#: libpq/auth.c:2664 libpq/auth.c:2689 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS" -#: libpq/auth.c:2672 +#: libpq/auth.c:2682 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m" -#: libpq/auth.c:2701 +#: libpq/auth.c:2711 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2713 libpq/auth.c:2717 +#: libpq/auth.c:2723 libpq/auth.c:2727 #, c-format msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" msgstr "la respuesta RADIUS fue enviada desde el port incorrecto: %d" -#: libpq/auth.c:2726 +#: libpq/auth.c:2736 #, c-format msgid "RADIUS response too short: %d" msgstr "la respuesta RADIUS es demasiado corta: %d" -#: libpq/auth.c:2733 +#: libpq/auth.c:2743 #, c-format msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "la respuesta RADIUS tiene largo corrupto: %d (largo real %d)" -#: libpq/auth.c:2741 +#: libpq/auth.c:2751 #, c-format msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "la respuesta RADIUS es a una petición diferente: %d (debería ser %d)" -#: libpq/auth.c:2766 +#: libpq/auth.c:2776 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido" -#: libpq/auth.c:2775 +#: libpq/auth.c:2785 #, c-format msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "la respuesta RADIUS tiene firma MD5 incorrecta" -#: libpq/auth.c:2792 +#: libpq/auth.c:2802 #, c-format msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "la respuesta RADIUS tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»" @@ -9459,121 +9467,131 @@ msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m" msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m" -#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 +#: libpq/be-secure.c:291 libpq/be-secure.c:416 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "error de SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:948 +#: libpq/be-secure.c:300 libpq/be-secure.c:425 libpq/be-secure.c:1092 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "código de error SSL no reconocido: %d" -#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346 +#: libpq/be-secure.c:361 +#, c-format +msgid "SSL failure during renegotiation start" +msgstr "fallo SSL durante el inicio de renegociación" + +#: libpq/be-secure.c:376 +#, c-format +msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying" +msgstr "fallo en el «handshake» durante la renegociación SSL, intentando de nuevo" + +#: libpq/be-secure.c:380 #, c-format -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL" +msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures" +msgstr "no se pudo completar el «handshake» durante la renegociación SSL, demasiados fallos" -#: libpq/be-secure.c:340 +#: libpq/be-secure.c:451 #, c-format -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación" +msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired" +msgstr "SSL no pudo renegociar conexión antes de la expiración del límite" -#: libpq/be-secure.c:748 +#: libpq/be-secure.c:871 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:764 +#: libpq/be-secure.c:887 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s" -#: libpq/be-secure.c:770 +#: libpq/be-secure.c:893 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m" -#: libpq/be-secure.c:785 +#: libpq/be-secure.c:908 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros" -#: libpq/be-secure.c:787 +#: libpq/be-secure.c:910 #, c-format msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos." -#: libpq/be-secure.c:794 +#: libpq/be-secure.c:917 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s" -#: libpq/be-secure.c:799 +#: libpq/be-secure.c:922 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s" -#: libpq/be-secure.c:819 +#: libpq/be-secure.c:942 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s" -#: libpq/be-secure.c:843 +#: libpq/be-secure.c:966 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "ignorando lista de revocación de certificados SSL «%s»" -#: libpq/be-secure.c:845 +#: libpq/be-secure.c:968 #, c-format msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados." -#: libpq/be-secure.c:850 +#: libpq/be-secure.c:973 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s" -#: libpq/be-secure.c:895 +#: libpq/be-secure.c:1019 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:903 +#: libpq/be-secure.c:1027 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "no se definir un socket SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:928 +#: libpq/be-secure.c:1072 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m" -#: libpq/be-secure.c:932 libpq/be-secure.c:943 +#: libpq/be-secure.c:1076 libpq/be-secure.c:1087 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF" -#: libpq/be-secure.c:937 +#: libpq/be-secure.c:1081 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:991 +#: libpq/be-secure.c:1135 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null" -#: libpq/be-secure.c:1001 +#: libpq/be-secure.c:1145 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "conexión SSL desde «%s»" -#: libpq/be-secure.c:1052 +#: libpq/be-secure.c:1196 msgid "no SSL error reported" msgstr "código de error SSL no reportado" -#: libpq/be-secure.c:1056 +#: libpq/be-secure.c:1200 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de error SSL %lu" @@ -10006,7 +10024,7 @@ msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %m" msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1116 tcop/postgres.c:3939 +#: libpq/pqcomm.c:1116 tcop/postgres.c:3965 #, c-format msgid "terminating connection because protocol sync was lost" msgstr "terminando la conexión por pérdida de sincronía del protocolo" @@ -10037,7 +10055,7 @@ msgid "no data left in message" msgstr "no hay datos restantes en el mensaje" #: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:555 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:562 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" @@ -10052,17 +10070,17 @@ msgstr "cadena inválida en el mensaje" msgid "invalid message format" msgstr "formato de mensaje no válido" -#: main/main.c:262 +#: main/main.c:269 #, c-format msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n" -#: main/main.c:284 +#: main/main.c:291 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n" -#: main/main.c:321 +#: main/main.c:350 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" @@ -10071,7 +10089,7 @@ msgstr "" "%s es el servidor PostgreSQL.\n" "\n" -#: main/main.c:322 +#: main/main.c:351 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -10082,119 +10100,119 @@ msgstr "" " %s [OPCION]...\n" "\n" -#: main/main.c:323 +#: main/main.c:352 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opciones:\n" -#: main/main.c:325 +#: main/main.c:354 #, c-format msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr " -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n" -#: main/main.c:327 +#: main/main.c:356 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n" -#: main/main.c:328 +#: main/main.c:357 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n" -#: main/main.c:329 +#: main/main.c:358 #, c-format msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" msgstr " -C NOMBRE imprimir valor de parámetro de configuración, luego salir\n" -#: main/main.c:330 +#: main/main.c:359 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n" -#: main/main.c:331 +#: main/main.c:360 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n" -#: main/main.c:332 +#: main/main.c:361 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n" -#: main/main.c:333 +#: main/main.c:362 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F desactivar fsync\n" -#: main/main.c:334 +#: main/main.c:363 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n" -#: main/main.c:335 +#: main/main.c:364 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n" -#: main/main.c:336 +#: main/main.c:365 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n" -#: main/main.c:338 +#: main/main.c:367 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l activar conexiones SSL\n" -#: main/main.c:340 +#: main/main.c:369 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n" -#: main/main.c:341 +#: main/main.c:370 #, c-format msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" msgstr " -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n" -#: main/main.c:342 +#: main/main.c:371 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n" -#: main/main.c:343 +#: main/main.c:372 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n" -#: main/main.c:344 +#: main/main.c:373 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr " -S WORK-MEM definir cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n" -#: main/main.c:345 +#: main/main.c:374 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de la versión, luego salir\n" -#: main/main.c:346 +#: main/main.c:375 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " --NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n" -#: main/main.c:347 +#: main/main.c:376 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr "" " --describe-config\n" " mostrar parámetros de configuración y salir\n" -#: main/main.c:348 +#: main/main.c:377 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n" -#: main/main.c:350 +#: main/main.c:379 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10203,44 +10221,44 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de desarrollador:\n" -#: main/main.c:351 +#: main/main.c:380 #, c-format msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n" -#: main/main.c:352 +#: main/main.c:381 #, c-format msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr " -n no reinicializar memoria compartida después de salida anormal\n" -#: main/main.c:353 +#: main/main.c:382 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr " -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n" -#: main/main.c:354 +#: main/main.c:383 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P desactivar índices de sistema\n" -#: main/main.c:355 +#: main/main.c:384 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n" -#: main/main.c:356 +#: main/main.c:385 #, c-format msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" msgstr "" " -T enviar SIGSTOP a todos los procesos backend si uno de ellos\n" " muere\n" -#: main/main.c:357 +#: main/main.c:386 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr " -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n" -#: main/main.c:359 +#: main/main.c:388 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10249,37 +10267,37 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para modo mono-usuario:\n" -#: main/main.c:360 +#: main/main.c:389 #, c-format msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr " --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer argumento)\n" -#: main/main.c:361 +#: main/main.c:390 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr " DBNAME nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre de usuario)\n" -#: main/main.c:362 +#: main/main.c:391 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" msgstr " -d 0-5 nivel de depuración\n" -#: main/main.c:363 +#: main/main.c:392 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n" -#: main/main.c:364 +#: main/main.c:393 #, c-format msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr " -j no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n" -#: main/main.c:365 main/main.c:370 +#: main/main.c:394 main/main.c:399 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr " -r ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n" -#: main/main.c:367 +#: main/main.c:396 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10288,22 +10306,22 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n" -#: main/main.c:368 +#: main/main.c:397 #, c-format msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr " --boot selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n" -#: main/main.c:369 +#: main/main.c:398 #, c-format msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" msgstr " DBNAME nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de inicio)\n" -#: main/main.c:371 +#: main/main.c:400 #, c-format msgid " -x NUM internal use\n" msgstr " -x NUM uso interno\n" -#: main/main.c:373 +#: main/main.c:402 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10320,7 +10338,7 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>\n" -#: main/main.c:387 +#: main/main.c:416 #, c-format msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" @@ -10334,12 +10352,12 @@ msgstr "" "Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" "iniciar correctamente el servidor.\n" -#: main/main.c:404 +#: main/main.c:433 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n" -#: main/main.c:411 +#: main/main.c:440 #, c-format msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" @@ -10354,12 +10372,12 @@ msgstr "" "Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" "iniciar correctamente el servidor.\n" -#: main/main.c:432 +#: main/main.c:461 #, c-format msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n" -#: main/main.c:445 +#: main/main.c:474 #, c-format msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n" @@ -10371,13 +10389,13 @@ msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n" msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" -#: optimizer/path/joinrels.c:737 +#: optimizer/path/joinrels.c:815 #, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join o hash join" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/initsplan.c:1079 +#: optimizer/plan/initsplan.c:1152 #, c-format msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join" @@ -10446,7 +10464,7 @@ msgstr "Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se pu msgid "could not implement %s" msgstr "no se pudo implementar %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4448 +#: optimizer/util/clauses.c:4534 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" @@ -10887,7 +10905,7 @@ msgstr "Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una f #: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963 #: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996 -#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:854 +#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:865 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" @@ -11109,7 +11127,7 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva" msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez" -#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2638 +#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2731 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "no existe la columna %s.%s" @@ -11129,13 +11147,13 @@ msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record" msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo compuesto" -#: parser/parse_expr.c:442 parser/parse_target.c:640 +#: parser/parse_expr.c:442 parser/parse_target.c:651 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí" -#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:561 -#: parser/parse_relation.c:642 parser/parse_target.c:1089 +#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:562 +#: parser/parse_relation.c:643 parser/parse_target.c:1100 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" @@ -11406,8 +11424,8 @@ msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta." #: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3181 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3700 utils/adt/arrayfuncs.c:5253 -#: utils/adt/rowtypes.c:1152 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3700 utils/adt/arrayfuncs.c:5241 +#: utils/adt/rowtypes.c:1165 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" @@ -11457,148 +11475,148 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto" msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes" -#: parser/parse_relation.c:172 +#: parser/parse_relation.c:173 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua" -#: parser/parse_relation.c:216 +#: parser/parse_relation.c:217 #, c-format msgid "table reference %u is ambiguous" msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua" -#: parser/parse_relation.c:395 +#: parser/parse_relation.c:396 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez" -#: parser/parse_relation.c:422 parser/parse_relation.c:2602 +#: parser/parse_relation.c:423 parser/parse_relation.c:2695 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida" -#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:2607 +#: parser/parse_relation.c:426 parser/parse_relation.c:2700 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta." -#: parser/parse_relation.c:427 +#: parser/parse_relation.c:428 #, c-format msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." msgstr "El tipo de JOIN debe ser INNER o LEFT para una referencia LATERAL." -#: parser/parse_relation.c:881 parser/parse_relation.c:1167 -#: parser/parse_relation.c:1544 +#: parser/parse_relation.c:882 parser/parse_relation.c:1168 +#: parser/parse_relation.c:1545 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d" -#: parser/parse_relation.c:911 +#: parser/parse_relation.c:912 #, c-format msgid "too many column aliases specified for function %s" msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s" -#: parser/parse_relation.c:977 +#: parser/parse_relation.c:978 #, c-format msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta." -#: parser/parse_relation.c:979 +#: parser/parse_relation.c:980 #, c-format msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar referencias hacia adelante." -#: parser/parse_relation.c:1245 +#: parser/parse_relation.c:1246 #, c-format msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que retornan «record»" -#: parser/parse_relation.c:1253 +#: parser/parse_relation.c:1254 #, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "la lista de definición de columnas es obligatoria para funciones que retornan «record»" -#: parser/parse_relation.c:1304 +#: parser/parse_relation.c:1305 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s" -#: parser/parse_relation.c:1376 +#: parser/parse_relation.c:1377 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" -#: parser/parse_relation.c:1429 +#: parser/parse_relation.c:1430 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas" -#: parser/parse_relation.c:1517 +#: parser/parse_relation.c:1518 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "la consulta WITH «%s» no tiene una cláusula RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:2217 +#: parser/parse_relation.c:2303 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»" -#: parser/parse_relation.c:2605 +#: parser/parse_relation.c:2698 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»." -#: parser/parse_relation.c:2613 +#: parser/parse_relation.c:2706 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM" -#: parser/parse_relation.c:2653 +#: parser/parse_relation.c:2746 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Hay una columna llamada «%s» en la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta." -#: parser/parse_target.c:402 parser/parse_target.c:693 +#: parser/parse_target.c:413 parser/parse_target.c:704 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»" -#: parser/parse_target.c:430 +#: parser/parse_target.c:441 #, c-format msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:435 +#: parser/parse_target.c:446 #, c-format msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:504 +#: parser/parse_target.c:515 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: parser/parse_target.c:677 +#: parser/parse_target.c:688 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es un tipo compuesto" -#: parser/parse_target.c:686 +#: parser/parse_target.c:697 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa columna en el tipo de dato %s" -#: parser/parse_target.c:753 +#: parser/parse_target.c:764 #, c-format msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: parser/parse_target.c:763 +#: parser/parse_target.c:774 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: parser/parse_target.c:1179 +#: parser/parse_target.c:1190 #, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido" @@ -11668,174 +11686,174 @@ msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla « msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE no está soportado para la creación de tablas foráneas" -#: parser/parse_utilcmd.c:1201 parser/parse_utilcmd.c:1277 +#: parser/parse_utilcmd.c:1203 parser/parse_utilcmd.c:1279 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "El índice «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row)." -#: parser/parse_utilcmd.c:1544 +#: parser/parse_utilcmd.c:1546 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "no se puede usar un índice existente en CREATE TABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:1564 +#: parser/parse_utilcmd.c:1566 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "el índice «%s» ya está asociado a una restricción" -#: parser/parse_utilcmd.c:1572 +#: parser/parse_utilcmd.c:1574 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:1579 +#: parser/parse_utilcmd.c:1581 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "el índice «%s» no es válido" -#: parser/parse_utilcmd.c:1585 +#: parser/parse_utilcmd.c:1587 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "«%s» no es un índice único" -#: parser/parse_utilcmd.c:1586 parser/parse_utilcmd.c:1593 -#: parser/parse_utilcmd.c:1600 parser/parse_utilcmd.c:1670 +#: parser/parse_utilcmd.c:1588 parser/parse_utilcmd.c:1595 +#: parser/parse_utilcmd.c:1602 parser/parse_utilcmd.c:1672 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un índice así." -#: parser/parse_utilcmd.c:1592 +#: parser/parse_utilcmd.c:1594 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "el índice «%s» contiene expresiones" -#: parser/parse_utilcmd.c:1599 +#: parser/parse_utilcmd.c:1601 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "«%s» es un índice parcial" -#: parser/parse_utilcmd.c:1611 +#: parser/parse_utilcmd.c:1613 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "«%s» no es un índice postergable (deferrable)" -#: parser/parse_utilcmd.c:1612 +#: parser/parse_utilcmd.c:1614 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "No se puede crear una restricción no postergable usando un índice postergable." -#: parser/parse_utilcmd.c:1669 +#: parser/parse_utilcmd.c:1671 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" msgstr "el índice «%s» no tiene el comportamiento de ordenamiento por omisión" -#: parser/parse_utilcmd.c:1814 +#: parser/parse_utilcmd.c:1816 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria" -#: parser/parse_utilcmd.c:1820 +#: parser/parse_utilcmd.c:1822 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:1986 +#: parser/parse_utilcmd.c:1988 #, c-format msgid "index expression cannot return a set" msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos" -#: parser/parse_utilcmd.c:1997 +#: parser/parse_utilcmd.c:1999 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en indexación" -#: parser/parse_utilcmd.c:2040 +#: parser/parse_utilcmd.c:2042 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "las reglas en vistas materializadas no están soportadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:2101 +#: parser/parse_utilcmd.c:2103 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras relaciones" -#: parser/parse_utilcmd.c:2173 +#: parser/parse_utilcmd.c:2175 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2191 parser/parse_utilcmd.c:2290 +#: parser/parse_utilcmd.c:2193 parser/parse_utilcmd.c:2292 #: rewrite/rewriteHandler.c:468 rewrite/rewriteManip.c:1032 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:2209 +#: parser/parse_utilcmd.c:2211 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2213 +#: parser/parse_utilcmd.c:2215 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2222 +#: parser/parse_utilcmd.c:2224 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2228 +#: parser/parse_utilcmd.c:2230 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2256 +#: parser/parse_utilcmd.c:2258 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2263 +#: parser/parse_utilcmd.c:2265 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2546 +#: parser/parse_utilcmd.c:2548 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2551 parser/parse_utilcmd.c:2566 +#: parser/parse_utilcmd.c:2553 parser/parse_utilcmd.c:2568 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2561 +#: parser/parse_utilcmd.c:2563 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2574 parser/parse_utilcmd.c:2600 gram.y:4418 +#: parser/parse_utilcmd.c:2576 parser/parse_utilcmd.c:2602 gram.y:4418 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2582 +#: parser/parse_utilcmd.c:2584 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2587 parser/parse_utilcmd.c:2613 +#: parser/parse_utilcmd.c:2589 parser/parse_utilcmd.c:2615 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" -#: parser/parse_utilcmd.c:2608 +#: parser/parse_utilcmd.c:2610 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2799 +#: parser/parse_utilcmd.c:2801 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)" @@ -11881,17 +11899,17 @@ msgstr "" msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos %d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles." -#: port/pg_shmem.c:163 port/sysv_shmem.c:163 +#: port/pg_shmem.c:183 port/sysv_shmem.c:183 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m" -#: port/pg_shmem.c:164 port/sysv_shmem.c:164 +#: port/pg_shmem.c:184 port/sysv_shmem.c:184 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -#: port/pg_shmem.c:168 port/sysv_shmem.c:168 +#: port/pg_shmem.c:188 port/sysv_shmem.c:188 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" @@ -11900,7 +11918,7 @@ msgstr "" "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedió el parámetro SHMMAX del kernel, o posiblemente que es menor que el parámetro SHMMIN del kernel.\n" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida." -#: port/pg_shmem.c:175 port/sysv_shmem.c:175 +#: port/pg_shmem.c:195 port/sysv_shmem.c:195 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" @@ -11909,7 +11927,7 @@ msgstr "" "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedió el parámetro SHMALL del kernel. Puede ser necesario reconfigurar el kernel con un SHMALL mayor.\n" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida." -#: port/pg_shmem.c:181 port/sysv_shmem.c:181 +#: port/pg_shmem.c:201 port/sysv_shmem.c:201 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" @@ -11918,17 +11936,17 @@ msgstr "" "Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha alcanzado el límite total de memoria compartida.\n" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida." -#: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419 +#: port/pg_shmem.c:440 port/sysv_shmem.c:440 #, c-format msgid "could not map anonymous shared memory: %m" msgstr "no se pudo mapear memoria compartida anónima: %m" -#: port/pg_shmem.c:421 port/sysv_shmem.c:421 +#: port/pg_shmem.c:442 port/sysv_shmem.c:442 #, c-format msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." msgstr "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de intercambio (swap). Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu bytes), reduzca el uso de memoria compartida de PostgreSQL, quizás reduciendo el parámetro shared_buffers o el parámetro max_connections." -#: port/pg_shmem.c:508 port/sysv_shmem.c:508 +#: port/pg_shmem.c:529 port/sysv_shmem.c:529 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m" @@ -11973,17 +11991,17 @@ msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %lu msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %lu\n" -#: port/win32/signal.c:193 +#: port/win32/signal.c:194 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" msgstr "no se pudo crear tubería para escuchar señales para el PID %d: código de error %lu" -#: port/win32/signal.c:273 port/win32/signal.c:305 +#: port/win32/signal.c:274 port/win32/signal.c:306 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" msgstr "no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %lu; reintentando\n" -#: port/win32/signal.c:316 +#: port/win32/signal.c:317 #, c-format msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %lu\n" @@ -12008,87 +12026,87 @@ msgstr "no se pudo desbloquear semáforo: código de error %lu" msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" msgstr "no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %lu" -#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#: port/win32_shmem.c:166 port/win32_shmem.c:201 port/win32_shmem.c:219 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: código de error %lu" -#: port/win32_shmem.c:169 +#: port/win32_shmem.c:167 #, c-format msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." msgstr "La llamada a sistema fallida fue CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -#: port/win32_shmem.c:193 +#: port/win32_shmem.c:191 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block is still in use" msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente aún está en uso" -#: port/win32_shmem.c:194 +#: port/win32_shmem.c:192 #, c-format msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." msgstr "Verifique si hay procesos de servidor antiguos aún en funcionamiento, y termínelos." -#: port/win32_shmem.c:204 +#: port/win32_shmem.c:202 #, c-format msgid "Failed system call was DuplicateHandle." msgstr "La llamada a sistema fallida fue DuplicateHandle." -#: port/win32_shmem.c:225 +#: port/win32_shmem.c:220 #, c-format msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:384 +#: postmaster/autovacuum.c:387 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:429 +#: postmaster/autovacuum.c:432 #, c-format msgid "autovacuum launcher started" msgstr "lanzador de autovacuum iniciado" -#: postmaster/autovacuum.c:804 +#: postmaster/autovacuum.c:808 #, c-format msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "apagando lanzador de autovacuum" -#: postmaster/autovacuum.c:1476 +#: postmaster/autovacuum.c:1480 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1695 +#: postmaster/autovacuum.c:1699 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2109 +#: postmaster/autovacuum.c:2116 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "autovacuum: eliminando la tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de datos «%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2121 +#: postmaster/autovacuum.c:2128 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "autovacuum: se encontró una tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de datos «%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2389 +#: postmaster/autovacuum.c:2398 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2392 +#: postmaster/autovacuum.c:2401 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2940 +#: postmaster/autovacuum.c:2970 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración" -#: postmaster/autovacuum.c:2941 +#: postmaster/autovacuum.c:2971 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Active la opción «track_counts»." @@ -12156,7 +12174,7 @@ msgstr "La orden fallida era: «%s»" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3353 +#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3391 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal." @@ -12186,297 +12204,297 @@ msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado" msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:346 +#: postmaster/pgstat.c:345 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s" -#: postmaster/pgstat.c:369 +#: postmaster/pgstat.c:368 #, c-format msgid "trying another address for the statistics collector" msgstr "intentando otra dirección para el recolector de estadísticas" -#: postmaster/pgstat.c:378 +#: postmaster/pgstat.c:377 #, c-format msgid "could not create socket for statistics collector: %m" msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:390 +#: postmaster/pgstat.c:389 #, c-format msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" msgstr "no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:401 +#: postmaster/pgstat.c:400 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:417 +#: postmaster/pgstat.c:416 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:438 +#: postmaster/pgstat.c:437 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:464 +#: postmaster/pgstat.c:463 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:479 +#: postmaster/pgstat.c:478 #, c-format msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" msgstr "el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el socket" -#: postmaster/pgstat.c:494 +#: postmaster/pgstat.c:493 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:504 +#: postmaster/pgstat.c:503 #, c-format msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de estadísticas" -#: postmaster/pgstat.c:527 +#: postmaster/pgstat.c:526 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m" -#: postmaster/pgstat.c:537 +#: postmaster/pgstat.c:536 #, c-format msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket" -#: postmaster/pgstat.c:684 +#: postmaster/pgstat.c:683 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1220 postmaster/pgstat.c:1244 postmaster/pgstat.c:1275 +#: postmaster/pgstat.c:1219 postmaster/pgstat.c:1243 postmaster/pgstat.c:1274 #, c-format msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgstr "debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas" -#: postmaster/pgstat.c:1251 +#: postmaster/pgstat.c:1250 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»" -#: postmaster/pgstat.c:1252 +#: postmaster/pgstat.c:1251 #, c-format msgid "Target must be \"bgwriter\"." msgstr "El destino debe ser «bgwriter»." -#: postmaster/pgstat.c:3198 +#: postmaster/pgstat.c:3201 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3527 postmaster/pgstat.c:3698 +#: postmaster/pgstat.c:3530 postmaster/pgstat.c:3681 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3589 postmaster/pgstat.c:3743 +#: postmaster/pgstat.c:3591 postmaster/pgstat.c:3726 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3598 postmaster/pgstat.c:3752 +#: postmaster/pgstat.c:3600 postmaster/pgstat.c:3735 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3606 postmaster/pgstat.c:3760 +#: postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3743 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3841 postmaster/pgstat.c:4016 postmaster/pgstat.c:4170 +#: postmaster/pgstat.c:3831 postmaster/pgstat.c:4008 postmaster/pgstat.c:4160 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3853 postmaster/pgstat.c:3863 postmaster/pgstat.c:3884 -#: postmaster/pgstat.c:3899 postmaster/pgstat.c:3957 postmaster/pgstat.c:4028 -#: postmaster/pgstat.c:4048 postmaster/pgstat.c:4066 postmaster/pgstat.c:4082 -#: postmaster/pgstat.c:4100 postmaster/pgstat.c:4116 postmaster/pgstat.c:4182 -#: postmaster/pgstat.c:4194 postmaster/pgstat.c:4219 postmaster/pgstat.c:4241 +#: postmaster/pgstat.c:3843 postmaster/pgstat.c:3853 postmaster/pgstat.c:3874 +#: postmaster/pgstat.c:3889 postmaster/pgstat.c:3945 postmaster/pgstat.c:4020 +#: postmaster/pgstat.c:4040 postmaster/pgstat.c:4058 postmaster/pgstat.c:4074 +#: postmaster/pgstat.c:4092 postmaster/pgstat.c:4108 postmaster/pgstat.c:4172 +#: postmaster/pgstat.c:4184 postmaster/pgstat.c:4209 postmaster/pgstat.c:4231 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto" -#: postmaster/pgstat.c:4358 +#: postmaster/pgstat.c:4360 #, c-format msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding" msgstr "usando estadísticas añejas en vez de actualizadas porque el recolector de estadísticas no está respondiendo" -#: postmaster/pgstat.c:4670 +#: postmaster/pgstat.c:4683 #, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando" -#: postmaster/postmaster.c:693 +#: postmaster/postmaster.c:696 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:779 +#: postmaster/postmaster.c:782 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:830 +#: postmaster/postmaster.c:833 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:865 +#: postmaster/postmaster.c:872 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:870 +#: postmaster/postmaster.c:877 #, c-format msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" msgstr "%s: max_wal_senders debe ser menor que max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:875 +#: postmaster/postmaster.c:882 #, c-format msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" msgstr "el archivado de WAL (archive_mode=on) requiere wal_level «archive» o «hot_standby»" -#: postmaster/postmaster.c:878 +#: postmaster/postmaster.c:885 #, c-format msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" msgstr "el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «archive» o «hot_standby»" -#: postmaster/postmaster.c:886 +#: postmaster/postmaster.c:893 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n" -#: postmaster/postmaster.c:978 postmaster/postmaster.c:1076 -#: utils/init/miscinit.c:1263 +#: postmaster/postmaster.c:985 postmaster/postmaster.c:1083 +#: utils/init/miscinit.c:1333 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1009 +#: postmaster/postmaster.c:1016 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1015 +#: postmaster/postmaster.c:1022 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:1098 +#: postmaster/postmaster.c:1105 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix en el directorio «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1104 +#: postmaster/postmaster.c:1111 #, c-format msgid "could not create any Unix-domain sockets" msgstr "no se pudo crear ningún socket de dominio Unix" -#: postmaster/postmaster.c:1116 +#: postmaster/postmaster.c:1123 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "no se creó el socket de atención" -#: postmaster/postmaster.c:1156 +#: postmaster/postmaster.c:1163 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de procesos hijos" -#: postmaster/postmaster.c:1185 +#: postmaster/postmaster.c:1192 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del archivo de PID externo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1189 +#: postmaster/postmaster.c:1196 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1240 +#: postmaster/postmaster.c:1247 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "terminando la salida de registro a stderr" -#: postmaster/postmaster.c:1241 +#: postmaster/postmaster.c:1248 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgstr "La salida futura del registro será enviada al destino de log «%s»." -#: postmaster/postmaster.c:1267 utils/init/postinit.c:199 +#: postmaster/postmaster.c:1274 utils/init/postinit.c:199 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1293 +#: postmaster/postmaster.c:1300 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "postmaster se volvió multi-hilo durante la partida" -#: postmaster/postmaster.c:1294 +#: postmaster/postmaster.c:1301 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "Defina la variable de ambiente LC_ALL a un valor válido." -#: postmaster/postmaster.c:1391 +#: postmaster/postmaster.c:1398 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente" -#: postmaster/postmaster.c:1414 utils/misc/tzparser.c:341 +#: postmaster/postmaster.c:1421 utils/misc/tzparser.c:341 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada." -#: postmaster/postmaster.c:1442 +#: postmaster/postmaster.c:1449 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio de datos «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1447 +#: postmaster/postmaster.c:1454 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1455 +#: postmaster/postmaster.c:1462 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio" -#: postmaster/postmaster.c:1471 +#: postmaster/postmaster.c:1478 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado" -#: postmaster/postmaster.c:1473 +#: postmaster/postmaster.c:1480 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos." -#: postmaster/postmaster.c:1493 +#: postmaster/postmaster.c:1500 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros" -#: postmaster/postmaster.c:1495 +#: postmaster/postmaster.c:1502 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1506 +#: postmaster/postmaster.c:1513 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -12487,396 +12505,401 @@ msgstr "" "Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n" "pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1666 +#: postmaster/postmaster.c:1674 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() falló en postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1846 postmaster/postmaster.c:1877 +#: postmaster/postmaster.c:1806 +#, c-format +msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" +msgstr "ejecutando un apagado inmediato porque el archivo de bloqueo del directorio de datos no es válido" + +#: postmaster/postmaster.c:1884 postmaster/postmaster.c:1915 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "el paquete de inicio está incompleto" -#: postmaster/postmaster.c:1858 +#: postmaster/postmaster.c:1896 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto" -#: postmaster/postmaster.c:1916 +#: postmaster/postmaster.c:1954 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1945 +#: postmaster/postmaster.c:1983 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1996 +#: postmaster/postmaster.c:2034 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" msgstr "valor no válido para la opción booleana «replication»" -#: postmaster/postmaster.c:2016 +#: postmaster/postmaster.c:2054 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último byte" -#: postmaster/postmaster.c:2044 +#: postmaster/postmaster.c:2082 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2101 +#: postmaster/postmaster.c:2139 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose" -#: postmaster/postmaster.c:2106 +#: postmaster/postmaster.c:2144 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "el sistema de base de datos está apagándose" -#: postmaster/postmaster.c:2111 +#: postmaster/postmaster.c:2149 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación" -#: postmaster/postmaster.c:2116 storage/ipc/procarray.c:278 +#: postmaster/postmaster.c:2154 storage/ipc/procarray.c:278 #: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" -#: postmaster/postmaster.c:2178 +#: postmaster/postmaster.c:2216 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d" -#: postmaster/postmaster.c:2186 +#: postmaster/postmaster.c:2224 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso" -#: postmaster/postmaster.c:2406 +#: postmaster/postmaster.c:2444 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración" -#: postmaster/postmaster.c:2432 +#: postmaster/postmaster.c:2470 #, c-format msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf no ha sido recargado" -#: postmaster/postmaster.c:2436 +#: postmaster/postmaster.c:2474 #, c-format msgid "pg_ident.conf not reloaded" msgstr "pg_ident.conf no ha sido recargado" -#: postmaster/postmaster.c:2477 +#: postmaster/postmaster.c:2515 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inteligente" -#: postmaster/postmaster.c:2530 +#: postmaster/postmaster.c:2568 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado rápido" -#: postmaster/postmaster.c:2556 +#: postmaster/postmaster.c:2594 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "abortando transacciones activas" -#: postmaster/postmaster.c:2586 +#: postmaster/postmaster.c:2624 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inmediato" -#: postmaster/postmaster.c:2658 postmaster/postmaster.c:2681 +#: postmaster/postmaster.c:2696 postmaster/postmaster.c:2719 msgid "startup process" msgstr "proceso de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2661 +#: postmaster/postmaster.c:2699 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2721 +#: postmaster/postmaster.c:2759 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones" -#: postmaster/postmaster.c:2736 +#: postmaster/postmaster.c:2774 msgid "background writer process" msgstr "proceso background writer" -#: postmaster/postmaster.c:2790 +#: postmaster/postmaster.c:2828 msgid "checkpointer process" msgstr "proceso checkpointer" -#: postmaster/postmaster.c:2806 +#: postmaster/postmaster.c:2844 msgid "WAL writer process" msgstr "proceso escritor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2820 +#: postmaster/postmaster.c:2858 msgid "WAL receiver process" msgstr "proceso receptor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2835 +#: postmaster/postmaster.c:2873 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "proceso lanzador de autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2850 +#: postmaster/postmaster.c:2888 msgid "archiver process" msgstr "proceso de archivado" -#: postmaster/postmaster.c:2866 +#: postmaster/postmaster.c:2904 msgid "statistics collector process" msgstr "recolector de estadísticas" -#: postmaster/postmaster.c:2880 +#: postmaster/postmaster.c:2918 msgid "system logger process" msgstr "proceso de log" -#: postmaster/postmaster.c:2942 +#: postmaster/postmaster.c:2980 msgid "worker process" msgstr "proceso «background worker»" -#: postmaster/postmaster.c:3012 postmaster/postmaster.c:3031 -#: postmaster/postmaster.c:3038 postmaster/postmaster.c:3056 +#: postmaster/postmaster.c:3050 postmaster/postmaster.c:3069 +#: postmaster/postmaster.c:3076 postmaster/postmaster.c:3094 msgid "server process" msgstr "proceso de servidor" -#: postmaster/postmaster.c:3092 +#: postmaster/postmaster.c:3130 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3341 +#: postmaster/postmaster.c:3379 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d" -#: postmaster/postmaster.c:3343 postmaster/postmaster.c:3354 -#: postmaster/postmaster.c:3365 postmaster/postmaster.c:3374 -#: postmaster/postmaster.c:3384 +#: postmaster/postmaster.c:3381 postmaster/postmaster.c:3392 +#: postmaster/postmaster.c:3403 postmaster/postmaster.c:3412 +#: postmaster/postmaster.c:3422 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "El proceso que falló estaba ejecutando: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3351 +#: postmaster/postmaster.c:3389 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3361 +#: postmaster/postmaster.c:3399 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3372 +#: postmaster/postmaster.c:3410 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3382 +#: postmaster/postmaster.c:3420 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d" -#: postmaster/postmaster.c:3567 +#: postmaster/postmaster.c:3605 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos" -#: postmaster/postmaster.c:3607 +#: postmaster/postmaster.c:3645 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando" -#: postmaster/postmaster.c:3824 +#: postmaster/postmaster.c:3862 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3866 +#: postmaster/postmaster.c:3904 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: " -#: postmaster/postmaster.c:3982 +#: postmaster/postmaster.c:4028 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3987 +#: postmaster/postmaster.c:4033 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4277 +#: postmaster/postmaster.c:4317 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4772 +#: postmaster/postmaster.c:4794 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded" msgstr "postmaster se volvió multi-hilo" -#: postmaster/postmaster.c:4830 +#: postmaster/postmaster.c:4852 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura" -#: postmaster/postmaster.c:5141 +#: postmaster/postmaster.c:5163 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5145 +#: postmaster/postmaster.c:5167 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5149 +#: postmaster/postmaster.c:5171 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el checkpointer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5153 +#: postmaster/postmaster.c:5175 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5157 +#: postmaster/postmaster.c:5179 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5161 +#: postmaster/postmaster.c:5183 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5340 +#: postmaster/postmaster.c:5362 #, c-format msgid "registering background worker \"%s\"" msgstr "registrando el «background worker» «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:5347 +#: postmaster/postmaster.c:5369 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" msgstr "«background worker» «%s»: debe ser registrado en shared_preload_libraries" -#: postmaster/postmaster.c:5360 +#: postmaster/postmaster.c:5382 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able to request a database connection" msgstr "«background worker» «%s»: debe acoplarse a memoria compartida para poder solicitar una conexión a base de datos" -#: postmaster/postmaster.c:5370 +#: postmaster/postmaster.c:5392 #, c-format msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" msgstr "«background worker» «%s»: no se puede solicitar una conexión a base de datos si está iniciando en el momento de inicio de postmaster" -#: postmaster/postmaster.c:5385 +#: postmaster/postmaster.c:5407 #, c-format msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" msgstr "«background worker» «%s»: intervalo de reinicio no válido" -#: postmaster/postmaster.c:5401 +#: postmaster/postmaster.c:5423 #, c-format msgid "too many background workers" msgstr "demasiados «background workers»" -#: postmaster/postmaster.c:5402 +#: postmaster/postmaster.c:5424 #, c-format msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." msgstr[0] "Hasta %d «background worker» puede registrarse con la configuración actual." msgstr[1] "Hasta %d «background workers» pueden registrarse con la configuración actual." -#: postmaster/postmaster.c:5445 +#: postmaster/postmaster.c:5467 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "el requerimiento de conexión a base de datos no fue indicado durante el registro" -#: postmaster/postmaster.c:5452 +#: postmaster/postmaster.c:5474 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "modo de procesamiento no válido en «background worker»" -#: postmaster/postmaster.c:5526 +#: postmaster/postmaster.c:5548 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "terminando el «background worker» «%s» debido a una orden del administrador" -#: postmaster/postmaster.c:5743 +#: postmaster/postmaster.c:5765 #, c-format msgid "starting background worker process \"%s\"" msgstr "iniciando el proceso «background worker» «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:5754 +#: postmaster/postmaster.c:5776 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso «background worker»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:6106 +#: postmaster/postmaster.c:6131 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de error %d" -#: postmaster/postmaster.c:6138 +#: postmaster/postmaster.c:6163 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:6167 +#: postmaster/postmaster.c:6192 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6174 +#: postmaster/postmaster.c:6199 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6183 +#: postmaster/postmaster.c:6208 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6200 +#: postmaster/postmaster.c:6225 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6209 +#: postmaster/postmaster.c:6234 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6216 +#: postmaster/postmaster.c:6241 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6372 +#: postmaster/postmaster.c:6400 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n" -#: postmaster/postmaster.c:6377 +#: postmaster/postmaster.c:6405 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n" @@ -12974,7 +12997,7 @@ msgstr "no se pudo encontrar archivo de WAL «%s»" msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" msgstr "tamaño del archivo WAL «%s» inesperado" -#: replication/basebackup.c:416 replication/basebackup.c:1089 +#: replication/basebackup.c:416 replication/basebackup.c:1073 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo" @@ -12996,11 +13019,6 @@ msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m" msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "ignorando el archivo especial «%s»" -#: replication/basebackup.c:1079 -#, c-format -msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" -msgstr "el miembro de archivador «%s» es demasiado grande para el formato tar" - #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:105 #, c-format msgid "could not connect to the primary server: %s" @@ -13169,7 +13187,7 @@ msgstr "trayendo el archivo de historia del timeline para el timeline %u desde e msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "no se pudo escribir al segmento de log %s en la posición %u, largo %lu: %m" -#: replication/walsender.c:375 storage/smgr/md.c:1785 +#: replication/walsender.c:375 storage/smgr/md.c:1786 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m" @@ -13224,17 +13242,17 @@ msgstr "el standby «%s» ahora está actualizado respecto del primario" msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación" -#: replication/walsender.c:1210 +#: replication/walsender.c:1213 #, c-format msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders (actualmente %d)" -#: replication/walsender.c:1366 +#: replication/walsender.c:1369 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" msgstr "no se pudo leer desde el segmento %s, posición %u, largo %lu: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:945 +#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:957 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»" @@ -13349,68 +13367,73 @@ msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas" msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:669 +#: rewrite/rewriteDefine.c:680 #, c-format msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:675 +#: rewrite/rewriteDefine.c:681 +#, c-format +msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" +msgstr "no se puede crear una lista RETURNING para una relación que contiene columnas eliminadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:687 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna diferente de «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:677 +#: rewrite/rewriteDefine.c:689 #, c-format msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene nombre «%s»." -#: rewrite/rewriteDefine.c:686 +#: rewrite/rewriteDefine.c:698 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:688 +#: rewrite/rewriteDefine.c:700 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:691 rewrite/rewriteDefine.c:715 +#: rewrite/rewriteDefine.c:703 rewrite/rewriteDefine.c:727 #, c-format msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene un tipo «%s», pero la columna tiene tipo «%s»." -#: rewrite/rewriteDefine.c:694 rewrite/rewriteDefine.c:719 +#: rewrite/rewriteDefine.c:706 rewrite/rewriteDefine.c:731 #, c-format msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." msgstr "una entrada de la lista RETURNING tiene tipo %s, pero la columna tiene tipo %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:710 +#: rewrite/rewriteDefine.c:722 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:712 +#: rewrite/rewriteDefine.c:724 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:729 +#: rewrite/rewriteDefine.c:741 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:730 +#: rewrite/rewriteDefine.c:742 #, c-format msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:822 rewrite/rewriteDefine.c:936 +#: rewrite/rewriteDefine.c:834 rewrite/rewriteDefine.c:948 #: rewrite/rewriteSupport.c:112 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:955 +#: rewrite/rewriteDefine.c:967 #, c-format msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "no se permite cambiar el nombre de una regla ON SELECT" @@ -13430,112 +13453,112 @@ msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas" msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1682 rewrite/rewriteHandler.c:2824 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1682 rewrite/rewriteHandler.c:2833 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»" # XXX a %s here would be nice ... -#: rewrite/rewriteHandler.c:2006 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2009 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen DISTINCT no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2009 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2012 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen GROUP BY no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2012 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2015 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen HAVING no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2015 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2018 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen UNION, INTERSECT o EXCEPT no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2018 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2021 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen WITH no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2021 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2024 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen LIMIT u OFFSET no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2029 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2032 msgid "Security-barrier views are not automatically updatable." msgstr "Las vistas con barrera de seguridad no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2036 rewrite/rewriteHandler.c:2040 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2047 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2039 rewrite/rewriteHandler.c:2043 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2050 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que no extraen desde una única tabla o vista no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2070 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2073 msgid "Views that return columns that are not columns of their base relation are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que retornan columnas que no son columnas de su relación base no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2073 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2076 msgid "Views that return system columns are not automatically updatable." msgstr "las vistas que retornan columnas de sistema no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2076 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2079 msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que retornan referencias a la fila completa no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2079 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2082 msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que retornan la misma columna más de una vez no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2647 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2656 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2661 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2670 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2665 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2674 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2670 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2679 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2861 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2870 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2863 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2872 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2868 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2877 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2870 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2879 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2875 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2884 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2877 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2886 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2941 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2950 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en múltiples consultas a través de reglas" @@ -13611,17 +13634,17 @@ msgstr "Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación «%s»; reinicializando la página" -#: storage/buffer/bufmgr.c:3195 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3221 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:3197 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3223 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." -#: storage/buffer/bufmgr.c:3218 storage/buffer/bufmgr.c:3237 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3244 storage/buffer/bufmgr.c:3263 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s" @@ -13631,93 +13654,98 @@ msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s" msgid "no empty local buffer available" msgstr "no hay ningún búfer local disponible" -#: storage/file/fd.c:528 +#: storage/file/fd.c:548 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" + +#: storage/file/fd.c:642 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit falló: %m" -#: storage/file/fd.c:618 +#: storage/file/fd.c:732 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un proceso servidor" -#: storage/file/fd.c:619 +#: storage/file/fd.c:733 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." -#: storage/file/fd.c:660 storage/file/fd.c:1694 storage/file/fd.c:1787 -#: storage/file/fd.c:1935 +#: storage/file/fd.c:774 storage/file/fd.c:1878 storage/file/fd.c:1971 +#: storage/file/fd.c:2119 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" -#: storage/file/fd.c:1234 +#: storage/file/fd.c:1379 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu" -#: storage/file/fd.c:1383 +#: storage/file/fd.c:1551 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "el tamaño del archivo temporal excede temp_file_limit permitido (%dkB)" -#: storage/file/fd.c:1670 storage/file/fd.c:1720 +#: storage/file/fd.c:1854 storage/file/fd.c:1904 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el archivo «%s»" -#: storage/file/fd.c:1760 +#: storage/file/fd.c:1944 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de ejecutar la orden «%s»" -#: storage/file/fd.c:1911 +#: storage/file/fd.c:2095 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el directorio «%s»" -#: storage/file/fd.c:2003 +#: storage/file/fd.c:2187 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906 +#: storage/ipc/shmem.c:205 storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906 #: storage/lmgr/lock.c:2602 storage/lmgr/lock.c:3716 storage/lmgr/lock.c:3781 #: storage/lmgr/lock.c:4071 storage/lmgr/predicate.c:2320 -#: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3728 -#: storage/lmgr/predicate.c:4871 storage/lmgr/proc.c:198 +#: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3727 +#: storage/lmgr/predicate.c:4870 storage/lmgr/proc.c:198 #: utils/hash/dynahash.c:966 #, c-format msgid "out of shared memory" msgstr "memoria compartida agotada" -#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#: storage/ipc/shmem.c:361 storage/ipc/shmem.c:414 #, c-format msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" msgstr "el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura «%s» (%lu bytes solicitados" -#: storage/ipc/shmem.c:365 +#: storage/ipc/shmem.c:380 #, c-format msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" msgstr "no se pudo crear la entrada en ShmemIndex para la estructura «%s»" -#: storage/ipc/shmem.c:380 +#: storage/ipc/shmem.c:395 #, c-format msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu" msgstr "el tamaño de la entrada ShmemIndex es incorrecto para la estructura «%s»: se esperaba %lu, real %lu" -#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +#: storage/ipc/shmem.c:442 storage/ipc/shmem.c:461 #, c-format msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t" -#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2992 +#: storage/ipc/standby.c:501 tcop/postgres.c:3013 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación" -#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2246 +#: storage/ipc/standby.c:502 tcop/postgres.c:2252 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación." @@ -13895,25 +13923,25 @@ msgid "The source transaction %u is not running anymore." msgstr "La transacción de origen %u ya no está en ejecución." #: storage/lmgr/predicate.c:2321 storage/lmgr/predicate.c:2336 -#: storage/lmgr/predicate.c:3729 +#: storage/lmgr/predicate.c:3728 #, c-format msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." msgstr "Puede ser necesario incrementar max_pred_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/predicate.c:3883 storage/lmgr/predicate.c:3972 -#: storage/lmgr/predicate.c:3980 storage/lmgr/predicate.c:4019 -#: storage/lmgr/predicate.c:4258 storage/lmgr/predicate.c:4595 -#: storage/lmgr/predicate.c:4607 storage/lmgr/predicate.c:4649 -#: storage/lmgr/predicate.c:4687 +#: storage/lmgr/predicate.c:3882 storage/lmgr/predicate.c:3971 +#: storage/lmgr/predicate.c:3979 storage/lmgr/predicate.c:4018 +#: storage/lmgr/predicate.c:4257 storage/lmgr/predicate.c:4594 +#: storage/lmgr/predicate.c:4606 storage/lmgr/predicate.c:4648 +#: storage/lmgr/predicate.c:4686 #, c-format msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre transacciones" -#: storage/lmgr/predicate.c:3885 storage/lmgr/predicate.c:3974 -#: storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:4021 -#: storage/lmgr/predicate.c:4260 storage/lmgr/predicate.c:4597 -#: storage/lmgr/predicate.c:4609 storage/lmgr/predicate.c:4651 -#: storage/lmgr/predicate.c:4689 +#: storage/lmgr/predicate.c:3884 storage/lmgr/predicate.c:3973 +#: storage/lmgr/predicate.c:3981 storage/lmgr/predicate.c:4020 +#: storage/lmgr/predicate.c:4259 storage/lmgr/predicate.c:4596 +#: storage/lmgr/predicate.c:4608 storage/lmgr/predicate.c:4650 +#: storage/lmgr/predicate.c:4688 #, c-format msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada." @@ -14039,65 +14067,65 @@ msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron s msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora" -#: storage/smgr/md.c:923 +#: storage/smgr/md.c:924 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m" -#: storage/smgr/md.c:1203 +#: storage/smgr/md.c:1204 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m" -#: storage/smgr/md.c:1366 +#: storage/smgr/md.c:1367 #, c-format msgid "could not forward fsync request because request queue is full" msgstr "no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena" -#: storage/smgr/md.c:1763 +#: storage/smgr/md.c:1764 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m" -#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:475 tcop/fastpath.c:605 +#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:463 tcop/fastpath.c:593 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función" -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:974 tcop/postgres.c:1284 -#: tcop/postgres.c:1542 tcop/postgres.c:1947 tcop/postgres.c:2314 -#: tcop/postgres.c:2389 +#: tcop/fastpath.c:281 tcop/postgres.c:980 tcop/postgres.c:1290 +#: tcop/postgres.c:1548 tcop/postgres.c:1953 tcop/postgres.c:2320 +#: tcop/postgres.c:2395 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción" -#: tcop/fastpath.c:319 +#: tcop/fastpath.c:309 #, c-format msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:401 tcop/postgres.c:1144 tcop/postgres.c:1409 -#: tcop/postgres.c:1788 tcop/postgres.c:2005 +#: tcop/fastpath.c:391 tcop/postgres.c:1150 tcop/postgres.c:1415 +#: tcop/postgres.c:1794 tcop/postgres.c:2011 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "duración: %s ms" -#: tcop/fastpath.c:405 +#: tcop/fastpath.c:395 #, c-format msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "duración: %s ms llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:443 tcop/fastpath.c:570 +#: tcop/fastpath.c:431 tcop/fastpath.c:558 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función requiere %d" -#: tcop/fastpath.c:451 +#: tcop/fastpath.c:439 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d argumentos" -#: tcop/fastpath.c:538 tcop/fastpath.c:621 +#: tcop/fastpath.c:526 tcop/fastpath.c:609 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" @@ -14108,260 +14136,260 @@ msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" #: tcop/postgres.c:450 tcop/postgres.c:462 tcop/postgres.c:473 -#: tcop/postgres.c:485 tcop/postgres.c:4305 +#: tcop/postgres.c:485 tcop/postgres.c:4319 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" -#: tcop/postgres.c:915 +#: tcop/postgres.c:921 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "sentencia: %s" -#: tcop/postgres.c:1149 +#: tcop/postgres.c:1155 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "duración: %s ms sentencia: %s" -#: tcop/postgres.c:1199 +#: tcop/postgres.c:1205 #, c-format msgid "parse %s: %s" msgstr "parse %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1257 +#: tcop/postgres.c:1263 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada" -#: tcop/postgres.c:1414 +#: tcop/postgres.c:1420 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1459 +#: tcop/postgres.c:1465 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "bind %s a %s" -#: tcop/postgres.c:1478 tcop/postgres.c:2295 +#: tcop/postgres.c:1484 tcop/postgres.c:2301 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" -#: tcop/postgres.c:1520 +#: tcop/postgres.c:1526 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" -#: tcop/postgres.c:1526 +#: tcop/postgres.c:1532 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia preparada «%s» requiere %d" -#: tcop/postgres.c:1695 +#: tcop/postgres.c:1701 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d" -#: tcop/postgres.c:1793 +#: tcop/postgres.c:1799 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1841 tcop/postgres.c:2375 +#: tcop/postgres.c:1847 tcop/postgres.c:2381 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el portal «%s»" -#: tcop/postgres.c:1926 +#: tcop/postgres.c:1932 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1928 tcop/postgres.c:2013 +#: tcop/postgres.c:1934 tcop/postgres.c:2019 msgid "execute fetch from" msgstr "ejecutar fetch desde" -#: tcop/postgres.c:1929 tcop/postgres.c:2014 +#: tcop/postgres.c:1935 tcop/postgres.c:2020 msgid "execute" msgstr "ejecutar" -#: tcop/postgres.c:2010 +#: tcop/postgres.c:2016 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2136 +#: tcop/postgres.c:2142 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "prepare: %s" -#: tcop/postgres.c:2199 +#: tcop/postgres.c:2205 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "parámetros: %s" -#: tcop/postgres.c:2218 +#: tcop/postgres.c:2224 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación" -#: tcop/postgres.c:2234 +#: tcop/postgres.c:2240 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo." -#: tcop/postgres.c:2237 +#: tcop/postgres.c:2243 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo." -#: tcop/postgres.c:2240 +#: tcop/postgres.c:2246 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser eliminado." -#: tcop/postgres.c:2243 +#: tcop/postgres.c:2249 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas que debían eliminarse." -#: tcop/postgres.c:2249 +#: tcop/postgres.c:2255 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada." -#: tcop/postgres.c:2578 +#: tcop/postgres.c:2584 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" -#: tcop/postgres.c:2579 +#: tcop/postgres.c:2585 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida." -#: tcop/postgres.c:2583 tcop/postgres.c:2910 +#: tcop/postgres.c:2589 tcop/postgres.c:2916 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta." -#: tcop/postgres.c:2676 +#: tcop/postgres.c:2682 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "excepción de coma flotante" -#: tcop/postgres.c:2677 +#: tcop/postgres.c:2683 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida. Esto puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como una división por cero." -#: tcop/postgres.c:2853 +#: tcop/postgres.c:2859 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador" -#: tcop/postgres.c:2859 tcop/postgres.c:2869 tcop/postgres.c:2908 +#: tcop/postgres.c:2865 tcop/postgres.c:2875 tcop/postgres.c:2914 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación" -#: tcop/postgres.c:2875 +#: tcop/postgres.c:2881 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" -#: tcop/postgres.c:2888 +#: tcop/postgres.c:2894 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "se ha perdido la conexión al cliente" -#: tcop/postgres.c:2944 +#: tcop/postgres.c:2953 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera" -#: tcop/postgres.c:2960 +#: tcop/postgres.c:2981 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de candados (locks)" -#: tcop/postgres.c:2970 +#: tcop/postgres.c:2991 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias" -#: tcop/postgres.c:2980 +#: tcop/postgres.c:3001 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "cancelando tarea de autovacuum" -#: tcop/postgres.c:3009 +#: tcop/postgres.c:3030 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario" -#: tcop/postgres.c:3137 tcop/postgres.c:3159 +#: tcop/postgres.c:3138 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado" -#: tcop/postgres.c:3138 tcop/postgres.c:3160 +#: tcop/postgres.c:3139 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente %dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado." -#: tcop/postgres.c:3176 +#: tcop/postgres.c:3202 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB." -#: tcop/postgres.c:3178 +#: tcop/postgres.c:3204 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» o el equivalente de su sistema." -#: tcop/postgres.c:3542 +#: tcop/postgres.c:3568 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "argumentos de línea de órdenes no válidos para proceso servidor: %s" -#: tcop/postgres.c:3543 tcop/postgres.c:3549 +#: tcop/postgres.c:3569 tcop/postgres.c:3575 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: tcop/postgres.c:3547 +#: tcop/postgres.c:3573 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: argumento de línea de órdenes no válido: %s" -#: tcop/postgres.c:3626 +#: tcop/postgres.c:3652 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" -#: tcop/postgres.c:4213 +#: tcop/postgres.c:4227 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" -#: tcop/postgres.c:4248 +#: tcop/postgres.c:4262 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" -#: tcop/postgres.c:4326 +#: tcop/postgres.c:4340 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "la invocación «fastpath» de funciones no está soportada en conexiones de replicación" -#: tcop/postgres.c:4330 +#: tcop/postgres.c:4344 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "el protocolo extendido de consultas no está soportado en conexiones de replicación" -#: tcop/postgres.c:4500 +#: tcop/postgres.c:4514 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s%s%s" @@ -14527,38 +14555,38 @@ msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»" msgid "missing Dictionary parameter" msgstr "falta un paramétro Dictionary" -#: tsearch/spell.c:276 +#: tsearch/spell.c:289 #, c-format msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m" -#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:204 +#: tsearch/spell.c:452 utils/adt/regexp.c:204 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "la expresión regular no es válida: %s" -#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 -#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:13336 gram.y:13353 +#: tsearch/spell.c:667 tsearch/spell.c:684 tsearch/spell.c:701 +#: tsearch/spell.c:718 tsearch/spell.c:740 gram.y:13336 gram.y:13353 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "error de sintaxis" -#: tsearch/spell.c:596 +#: tsearch/spell.c:745 #, c-format msgid "multibyte flag character is not allowed" msgstr "los caracteres bandera multibyte no están permitidos" -#: tsearch/spell.c:632 tsearch/spell.c:690 tsearch/spell.c:787 +#: tsearch/spell.c:779 tsearch/spell.c:835 tsearch/spell.c:937 #, c-format msgid "could not open affix file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m" -#: tsearch/spell.c:678 +#: tsearch/spell.c:825 #, c-format msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" msgstr "el diccionario Ispell sólo permite el valor de bandera «default»" -#: tsearch/spell.c:901 +#: tsearch/spell.c:1050 #, c-format msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" msgstr "el archivo de «affix» contiene órdenes en estilos antiguo y nuevo" @@ -14605,27 +14633,27 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m" msgid "text search parser does not support headline creation" msgstr "el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados (headline)" -#: tsearch/wparser_def.c:2555 +#: tsearch/wparser_def.c:2557 #, c-format msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»" -#: tsearch/wparser_def.c:2564 +#: tsearch/wparser_def.c:2566 #, c-format msgid "MinWords should be less than MaxWords" msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords" -#: tsearch/wparser_def.c:2568 +#: tsearch/wparser_def.c:2570 #, c-format msgid "MinWords should be positive" msgstr "MinWords debería ser positivo" -#: tsearch/wparser_def.c:2572 +#: tsearch/wparser_def.c:2574 #, c-format msgid "ShortWord should be >= 0" msgstr "ShortWord debería ser >= 0" -#: tsearch/wparser_def.c:2576 +#: tsearch/wparser_def.c:2578 #, c-format msgid "MaxFragments should be >= 0" msgstr "MaxFragments debería ser >= 0" @@ -14752,14 +14780,14 @@ msgid "neither input type is an array" msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" #: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1225 utils/adt/float.c:1284 -#: utils/adt/float.c:2835 utils/adt/float.c:2851 utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1222 utils/adt/float.c:1281 +#: utils/adt/float.c:2832 utils/adt/float.c:2848 utils/adt/int.c:623 #: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 #: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 #: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 #: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 -#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2258 -#: utils/adt/numeric.c:2267 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565 +#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2254 +#: utils/adt/numeric.c:2263 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1575 #: utils/adt/varlena.c:1013 utils/adt/varlena.c:2036 #, c-format msgid "integer out of range" @@ -14798,12 +14826,12 @@ msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación." #: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1243 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2916 utils/adt/arrayfuncs.c:4941 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2916 utils/adt/arrayfuncs.c:4935 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1637 utils/adt/json.c:1668 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1658 utils/adt/json.c:1689 #, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada" @@ -14853,7 +14881,7 @@ msgstr "literal de array no es válido: «%s»" #: utils/adt/arrayfuncs.c:876 utils/adt/arrayfuncs.c:1478 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2800 utils/adt/arrayfuncs.c:2948 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5041 utils/adt/arrayfuncs.c:5373 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5029 utils/adt/arrayfuncs.c:5361 #: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 #: utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format @@ -14870,7 +14898,7 @@ msgstr "opciones de array no válidas" msgid "wrong element type" msgstr "el tipo de elemento es erróneo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312 utils/adt/rangetypes.c:325 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312 utils/adt/rangetypes.c:334 #: utils/cache/lsyscache.c:2530 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" @@ -14881,7 +14909,7 @@ msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1534 utils/adt/rangetypes.c:330 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1534 utils/adt/rangetypes.c:339 #: utils/cache/lsyscache.c:2563 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" @@ -14894,8 +14922,8 @@ msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo #: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2103 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2137 utils/adt/arrayfuncs.c:2423 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4970 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4947 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4958 #, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "número incorrecto de subíndices del array" @@ -14932,7 +14960,7 @@ msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto" msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3568 utils/adt/rangetypes.c:1212 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3568 utils/adt/rangetypes.c:1225 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "no se pudo identificar una función de hash para el tipo %s" @@ -14942,32 +14970,22 @@ msgstr "no se pudo identificar una función de hash para el tipo %s" msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "el array de dimensiones o el array de límites inferiores debe ser no nulo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959 -#, c-format -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "rango incorrecto en los subíndices del array" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960 -#, c-format -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "El límite inferior del array de dimensiones debe ser uno." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4933 utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4953 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4971 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4959 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de dimensiones." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5238 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5226 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "la eliminación de elementos desde arrays multidimensionales no está soportada" @@ -15004,13 +15022,13 @@ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»" #: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710 #: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861 -#: utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:916 utils/adt/float.c:2594 -#: utils/adt/float.c:2657 utils/adt/geo_ops.c:4143 utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/float.c:849 utils/adt/float.c:913 utils/adt/float.c:2591 +#: utils/adt/float.c:2654 utils/adt/geo_ops.c:4154 utils/adt/int.c:719 #: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 #: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 -#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4532 -#: utils/adt/numeric.c:4815 utils/adt/timestamp.c:3021 +#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4535 +#: utils/adt/numeric.c:4818 utils/adt/timestamp.c:3074 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "división por cero" @@ -15036,17 +15054,17 @@ msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa" msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1198 utils/adt/datetime.c:2069 +#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1199 utils/adt/datetime.c:2112 #, c-format msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado" -#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3511 +#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3505 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "fecha fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2034 +#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2038 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "la fecha fuera de rango" @@ -15062,26 +15080,27 @@ msgid "date out of range for timestamp" msgstr "fecha fuera de rango para timestamp" #: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549 -#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3387 -#: utils/adt/formatting.c:3419 utils/adt/formatting.c:3487 -#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554 -#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226 -#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502 -#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2676 -#: utils/adt/timestamp.c:2697 utils/adt/timestamp.c:2710 -#: utils/adt/timestamp.c:2719 utils/adt/timestamp.c:2776 -#: utils/adt/timestamp.c:2799 utils/adt/timestamp.c:2812 -#: utils/adt/timestamp.c:2823 utils/adt/timestamp.c:3259 -#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:3429 -#: utils/adt/timestamp.c:3517 utils/adt/timestamp.c:3563 -#: utils/adt/timestamp.c:3674 utils/adt/timestamp.c:3998 -#: utils/adt/timestamp.c:4114 utils/adt/timestamp.c:4124 -#: utils/adt/timestamp.c:4209 utils/adt/timestamp.c:4328 -#: utils/adt/timestamp.c:4338 utils/adt/timestamp.c:4573 -#: utils/adt/timestamp.c:4587 utils/adt/timestamp.c:4666 -#: utils/adt/timestamp.c:4673 utils/adt/timestamp.c:4699 -#: utils/adt/timestamp.c:4703 utils/adt/timestamp.c:4772 utils/adt/xml.c:2056 -#: utils/adt/xml.c:2063 utils/adt/xml.c:2083 utils/adt/xml.c:2090 +#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/datetime.c:1680 +#: utils/adt/formatting.c:3381 utils/adt/formatting.c:3413 +#: utils/adt/formatting.c:3481 utils/adt/nabstime.c:481 +#: utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554 utils/adt/nabstime.c:597 +#: utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 +#: utils/adt/timestamp.c:502 utils/adt/timestamp.c:541 +#: utils/adt/timestamp.c:2729 utils/adt/timestamp.c:2750 +#: utils/adt/timestamp.c:2763 utils/adt/timestamp.c:2772 +#: utils/adt/timestamp.c:2829 utils/adt/timestamp.c:2852 +#: utils/adt/timestamp.c:2865 utils/adt/timestamp.c:2876 +#: utils/adt/timestamp.c:3312 utils/adt/timestamp.c:3441 +#: utils/adt/timestamp.c:3482 utils/adt/timestamp.c:3570 +#: utils/adt/timestamp.c:3616 utils/adt/timestamp.c:3727 +#: utils/adt/timestamp.c:4051 utils/adt/timestamp.c:4167 +#: utils/adt/timestamp.c:4177 utils/adt/timestamp.c:4262 +#: utils/adt/timestamp.c:4381 utils/adt/timestamp.c:4391 +#: utils/adt/timestamp.c:4626 utils/adt/timestamp.c:4640 +#: utils/adt/timestamp.c:4719 utils/adt/timestamp.c:4726 +#: utils/adt/timestamp.c:4752 utils/adt/timestamp.c:4756 +#: utils/adt/timestamp.c:4825 utils/adt/xml.c:2060 utils/adt/xml.c:2067 +#: utils/adt/xml.c:2087 utils/adt/xml.c:2094 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "el timestamp está fuera de rango" @@ -15112,50 +15131,45 @@ msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango" msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/date.c:2677 utils/adt/datetime.c:926 utils/adt/datetime.c:1795 -#: utils/adt/datetime.c:4558 utils/adt/timestamp.c:4599 -#: utils/adt/timestamp.c:4783 +#: utils/adt/date.c:2677 utils/adt/datetime.c:927 utils/adt/datetime.c:1838 +#: utils/adt/datetime.c:4601 utils/adt/timestamp.c:4652 +#: utils/adt/timestamp.c:4836 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" -#: utils/adt/date.c:2717 utils/adt/timestamp.c:4624 utils/adt/timestamp.c:4809 +#: utils/adt/date.c:2717 utils/adt/timestamp.c:4677 utils/adt/timestamp.c:4862 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar meses o días" -#: utils/adt/datetime.c:1670 -#, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\"" -msgstr "abreviación de huso horario «%s» no se usa en el huso horario «%s»" - -#: utils/adt/datetime.c:3758 utils/adt/datetime.c:3765 +#: utils/adt/datetime.c:3801 utils/adt/datetime.c:3808 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3767 +#: utils/adt/datetime.c:3810 #, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." -#: utils/adt/datetime.c:3772 +#: utils/adt/datetime.c:3815 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3778 +#: utils/adt/datetime.c:3821 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3785 utils/adt/network.c:107 +#: utils/adt/datetime.c:3828 utils/adt/network.c:107 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:4560 +#: utils/adt/datetime.c:4603 #, c-format msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"." msgstr "Este nombre de huso horario aparece en el archivo de configuración para abreviaciones de husos horarios «%s»." @@ -15243,83 +15257,83 @@ msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento" msgid "value out of range: underflow" msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo" -#: utils/adt/float.c:218 utils/adt/float.c:292 utils/adt/float.c:348 +#: utils/adt/float.c:215 utils/adt/float.c:289 utils/adt/float.c:345 #, c-format msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»" -#: utils/adt/float.c:286 +#: utils/adt/float.c:283 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real" -#: utils/adt/float.c:449 utils/adt/float.c:523 utils/adt/float.c:579 -#: utils/adt/numeric.c:3988 utils/adt/numeric.c:4014 +#: utils/adt/float.c:446 utils/adt/float.c:520 utils/adt/float.c:576 +#: utils/adt/numeric.c:3991 utils/adt/numeric.c:4017 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»" -#: utils/adt/float.c:517 +#: utils/adt/float.c:514 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" -#: utils/adt/float.c:1243 utils/adt/float.c:1301 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/float.c:1240 utils/adt/float.c:1298 utils/adt/int.c:349 #: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 #: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 -#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2355 utils/adt/numeric.c:2364 +#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2351 utils/adt/numeric.c:2360 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallint está fuera de rango" -#: utils/adt/float.c:1427 utils/adt/numeric.c:5208 +#: utils/adt/float.c:1424 utils/adt/numeric.c:5217 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo" -#: utils/adt/float.c:1469 utils/adt/numeric.c:2175 +#: utils/adt/float.c:1466 utils/adt/numeric.c:2171 #, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido" -#: utils/adt/float.c:1473 utils/adt/numeric.c:2181 +#: utils/adt/float.c:1470 utils/adt/numeric.c:2177 #, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado complejo" -#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1569 utils/adt/numeric.c:5426 +#: utils/adt/float.c:1536 utils/adt/float.c:1566 utils/adt/numeric.c:5435 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" -#: utils/adt/float.c:1543 utils/adt/float.c:1573 utils/adt/numeric.c:5430 +#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1570 utils/adt/numeric.c:5439 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" -#: utils/adt/float.c:1600 utils/adt/float.c:1621 utils/adt/float.c:1642 -#: utils/adt/float.c:1664 utils/adt/float.c:1685 utils/adt/float.c:1706 -#: utils/adt/float.c:1728 utils/adt/float.c:1749 +#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1618 utils/adt/float.c:1639 +#: utils/adt/float.c:1661 utils/adt/float.c:1682 utils/adt/float.c:1703 +#: utils/adt/float.c:1725 utils/adt/float.c:1746 #, c-format msgid "input is out of range" msgstr "la entrada está fuera de rango" -#: utils/adt/float.c:2811 utils/adt/numeric.c:1228 +#: utils/adt/float.c:2808 utils/adt/numeric.c:1224 #, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "count debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/float.c:2816 utils/adt/numeric.c:1235 +#: utils/adt/float.c:2813 utils/adt/numeric.c:1231 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN" -#: utils/adt/float.c:2822 +#: utils/adt/float.c:2819 #, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos" -#: utils/adt/float.c:2860 utils/adt/numeric.c:1248 +#: utils/adt/float.c:2857 utils/adt/numeric.c:1244 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior" @@ -15334,203 +15348,203 @@ msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval" msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario." -#: utils/adt/formatting.c:1064 +#: utils/adt/formatting.c:1063 #, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr "«EEEE» debe ser el último patrón usado" -#: utils/adt/formatting.c:1072 +#: utils/adt/formatting.c:1071 #, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "«9» debe ir antes de «PR»" -#: utils/adt/formatting.c:1088 +#: utils/adt/formatting.c:1087 #, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "«0» debe ir antes de «PR»" -#: utils/adt/formatting.c:1115 +#: utils/adt/formatting.c:1114 #, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "hay múltiples puntos decimales" -#: utils/adt/formatting.c:1119 utils/adt/formatting.c:1202 +#: utils/adt/formatting.c:1118 utils/adt/formatting.c:1201 #, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1131 +#: utils/adt/formatting.c:1130 #, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "no se puede usar «S» dos veces" -#: utils/adt/formatting.c:1135 +#: utils/adt/formatting.c:1134 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1155 +#: utils/adt/formatting.c:1154 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1165 +#: utils/adt/formatting.c:1164 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1175 +#: utils/adt/formatting.c:1174 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1184 +#: utils/adt/formatting.c:1183 #, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1210 +#: utils/adt/formatting.c:1209 #, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "no se puede usar «EEEE» dos veces" -#: utils/adt/formatting.c:1216 +#: utils/adt/formatting.c:1215 #, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "«EEEE» es incompatible con otros formatos" -#: utils/adt/formatting.c:1217 +#: utils/adt/formatting.c:1216 #, c-format msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr "«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dígitos y puntos decimales." -#: utils/adt/formatting.c:1417 +#: utils/adt/formatting.c:1416 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "«%s» no es un número" -#: utils/adt/formatting.c:1518 utils/adt/formatting.c:1570 +#: utils/adt/formatting.c:1517 utils/adt/formatting.c:1569 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for lower() function" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función lower()" -#: utils/adt/formatting.c:1638 utils/adt/formatting.c:1690 +#: utils/adt/formatting.c:1637 utils/adt/formatting.c:1689 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for upper() function" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función upper()" -#: utils/adt/formatting.c:1759 utils/adt/formatting.c:1823 +#: utils/adt/formatting.c:1758 utils/adt/formatting.c:1822 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función initcap()" -#: utils/adt/formatting.c:2127 +#: utils/adt/formatting.c:2119 #, c-format msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha" -#: utils/adt/formatting.c:2128 +#: utils/adt/formatting.c:2120 #, c-format msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr " No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla formateada" -#: utils/adt/formatting.c:2145 +#: utils/adt/formatting.c:2137 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en cadena de formato" -#: utils/adt/formatting.c:2147 +#: utils/adt/formatting.c:2139 #, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo" -#: utils/adt/formatting.c:2208 +#: utils/adt/formatting.c:2200 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" " -#: utils/adt/formatting.c:2210 +#: utils/adt/formatting.c:2202 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d." -#: utils/adt/formatting.c:2213 utils/adt/formatting.c:2227 +#: utils/adt/formatting.c:2205 utils/adt/formatting.c:2219 #, c-format msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el modificador \"FM\" " -#: utils/adt/formatting.c:2223 utils/adt/formatting.c:2236 -#: utils/adt/formatting.c:2366 +#: utils/adt/formatting.c:2215 utils/adt/formatting.c:2228 +#: utils/adt/formatting.c:2358 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»" -#: utils/adt/formatting.c:2225 +#: utils/adt/formatting.c:2217 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados." -#: utils/adt/formatting.c:2238 +#: utils/adt/formatting.c:2230 #, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "El valor debe ser un entero." -#: utils/adt/formatting.c:2243 +#: utils/adt/formatting.c:2235 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango" -#: utils/adt/formatting.c:2245 +#: utils/adt/formatting.c:2237 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "EL valor debe estar en el rango de %d a %d." -#: utils/adt/formatting.c:2368 +#: utils/adt/formatting.c:2360 #, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este campo." -#: utils/adt/formatting.c:2546 utils/adt/formatting.c:2566 -#: utils/adt/formatting.c:2586 utils/adt/formatting.c:2606 -#: utils/adt/formatting.c:2625 utils/adt/formatting.c:2644 -#: utils/adt/formatting.c:2667 utils/adt/formatting.c:2685 -#: utils/adt/formatting.c:2703 utils/adt/formatting.c:2721 -#: utils/adt/formatting.c:2738 utils/adt/formatting.c:2755 +#: utils/adt/formatting.c:2538 utils/adt/formatting.c:2558 +#: utils/adt/formatting.c:2578 utils/adt/formatting.c:2598 +#: utils/adt/formatting.c:2617 utils/adt/formatting.c:2636 +#: utils/adt/formatting.c:2659 utils/adt/formatting.c:2677 +#: utils/adt/formatting.c:2695 utils/adt/formatting.c:2713 +#: utils/adt/formatting.c:2730 utils/adt/formatting.c:2747 #, c-format msgid "localized string format value too long" msgstr "cadena traducida en cadena de formato es demasiado larga" -#: utils/adt/formatting.c:3032 +#: utils/adt/formatting.c:3024 #, c-format msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz» no están soportados en to_date" -#: utils/adt/formatting.c:3140 +#: utils/adt/formatting.c:3133 #, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»" -#: utils/adt/formatting.c:3643 +#: utils/adt/formatting.c:3637 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas" -#: utils/adt/formatting.c:3645 +#: utils/adt/formatting.c:3639 #, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12." -#: utils/adt/formatting.c:3740 +#: utils/adt/formatting.c:3734 #, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" -#: utils/adt/formatting.c:4589 +#: utils/adt/formatting.c:4583 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada" -#: utils/adt/formatting.c:4601 +#: utils/adt/formatting.c:4595 #, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "«RN» no está soportado en la entrada" @@ -15583,120 +15597,120 @@ msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos" msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio" -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:1427 utils/adt/geo_ops.c:3488 -#: utils/adt/geo_ops.c:4264 utils/adt/geo_ops.c:5193 +#: utils/adt/geo_ops.c:295 utils/adt/geo_ops.c:1428 utils/adt/geo_ops.c:3497 +#: utils/adt/geo_ops.c:4275 utils/adt/geo_ops.c:5204 #, c-format msgid "too many points requested" msgstr "se pidieron demasiados puntos" -#: utils/adt/geo_ops.c:317 +#: utils/adt/geo_ops.c:318 #, c-format msgid "could not format \"path\" value" msgstr "no se pudo dar formato a «path»" -#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#: utils/adt/geo_ops.c:393 #, c-format msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:951 +#: utils/adt/geo_ops.c:952 #, c-format msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:958 utils/adt/geo_ops.c:1025 utils/adt/geo_ops.c:1040 -#: utils/adt/geo_ops.c:1052 +#: utils/adt/geo_ops.c:959 utils/adt/geo_ops.c:1026 utils/adt/geo_ops.c:1041 +#: utils/adt/geo_ops.c:1053 #, c-format msgid "type \"line\" not yet implemented" msgstr "el tipo «line» no está implementado" -#: utils/adt/geo_ops.c:1407 utils/adt/geo_ops.c:1438 +#: utils/adt/geo_ops.c:1408 utils/adt/geo_ops.c:1439 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:1477 +#: utils/adt/geo_ops.c:1478 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:1820 +#: utils/adt/geo_ops.c:1821 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:2048 +#: utils/adt/geo_ops.c:2049 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:2652 +#: utils/adt/geo_ops.c:2653 #, c-format msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "la función «dist_lb» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:3165 +#: utils/adt/geo_ops.c:3174 #, c-format msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "la función «close_lb» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:3454 +#: utils/adt/geo_ops.c:3463 #, c-format msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío" -#: utils/adt/geo_ops.c:3479 utils/adt/geo_ops.c:3499 +#: utils/adt/geo_ops.c:3488 utils/adt/geo_ops.c:3508 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:3539 +#: utils/adt/geo_ops.c:3548 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:4062 +#: utils/adt/geo_ops.c:4073 #, c-format msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "la función «poly_distance» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:4376 +#: utils/adt/geo_ops.c:4387 #, c-format msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "la función «path_center» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:4393 +#: utils/adt/geo_ops.c:4404 #, c-format msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon" -#: utils/adt/geo_ops.c:4570 utils/adt/geo_ops.c:4580 utils/adt/geo_ops.c:4595 -#: utils/adt/geo_ops.c:4601 +#: utils/adt/geo_ops.c:4581 utils/adt/geo_ops.c:4591 utils/adt/geo_ops.c:4606 +#: utils/adt/geo_ops.c:4612 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:4623 utils/adt/geo_ops.c:4631 +#: utils/adt/geo_ops.c:4634 utils/adt/geo_ops.c:4642 #, c-format msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»" -#: utils/adt/geo_ops.c:4658 +#: utils/adt/geo_ops.c:4669 #, c-format msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:5179 +#: utils/adt/geo_ops.c:5190 #, c-format msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon" -#: utils/adt/geo_ops.c:5184 +#: utils/adt/geo_ops.c:5195 #, c-format msgid "must request at least 2 points" msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" -#: utils/adt/geo_ops.c:5228 utils/adt/geo_ops.c:5251 +#: utils/adt/geo_ops.c:5239 utils/adt/geo_ops.c:5262 #, c-format msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle" @@ -15716,8 +15730,8 @@ msgstr "datos de int2vector no válidos" msgid "oidvector has too many elements" msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" -#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4870 -#: utils/adt/timestamp.c:4951 +#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4923 +#: utils/adt/timestamp.c:5004 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" @@ -15741,7 +15755,7 @@ msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint" #: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028 #: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110 #: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349 -#: utils/adt/numeric.c:2310 utils/adt/varbit.c:1645 +#: utils/adt/numeric.c:2306 utils/adt/varbit.c:1655 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint está fuera de rango" @@ -15751,100 +15765,100 @@ msgstr "bigint está fuera de rango" msgid "OID out of range" msgstr "OID está fuera de rango" -#: utils/adt/json.c:713 utils/adt/json.c:753 utils/adt/json.c:768 -#: utils/adt/json.c:779 utils/adt/json.c:789 utils/adt/json.c:823 -#: utils/adt/json.c:835 utils/adt/json.c:866 utils/adt/json.c:884 -#: utils/adt/json.c:896 utils/adt/json.c:908 utils/adt/json.c:1047 -#: utils/adt/json.c:1061 utils/adt/json.c:1072 utils/adt/json.c:1080 -#: utils/adt/json.c:1088 utils/adt/json.c:1096 utils/adt/json.c:1104 -#: utils/adt/json.c:1112 utils/adt/json.c:1120 utils/adt/json.c:1128 -#: utils/adt/json.c:1158 +#: utils/adt/json.c:726 utils/adt/json.c:766 utils/adt/json.c:781 +#: utils/adt/json.c:792 utils/adt/json.c:802 utils/adt/json.c:836 +#: utils/adt/json.c:848 utils/adt/json.c:879 utils/adt/json.c:897 +#: utils/adt/json.c:909 utils/adt/json.c:921 utils/adt/json.c:1066 +#: utils/adt/json.c:1080 utils/adt/json.c:1091 utils/adt/json.c:1099 +#: utils/adt/json.c:1107 utils/adt/json.c:1115 utils/adt/json.c:1123 +#: utils/adt/json.c:1131 utils/adt/json.c:1139 utils/adt/json.c:1147 +#: utils/adt/json.c:1177 #, c-format msgid "invalid input syntax for type json" msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo json" -#: utils/adt/json.c:714 +#: utils/adt/json.c:727 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados" -#: utils/adt/json.c:754 +#: utils/adt/json.c:767 #, c-format msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales." -#: utils/adt/json.c:769 +#: utils/adt/json.c:782 #, c-format msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»." -#: utils/adt/json.c:780 utils/adt/json.c:790 utils/adt/json.c:836 -#: utils/adt/json.c:897 utils/adt/json.c:909 +#: utils/adt/json.c:793 utils/adt/json.c:803 utils/adt/json.c:849 +#: utils/adt/json.c:910 utils/adt/json.c:922 #, c-format msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»." -#: utils/adt/json.c:824 +#: utils/adt/json.c:837 #, c-format msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8." msgstr "Los valores de escape Unicode no pueden ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8." -#: utils/adt/json.c:867 utils/adt/json.c:885 +#: utils/adt/json.c:880 utils/adt/json.c:898 #, c-format msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida." -#: utils/adt/json.c:1048 +#: utils/adt/json.c:1067 #, c-format msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente." -#: utils/adt/json.c:1062 +#: utils/adt/json.c:1081 #, c-format msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:1073 +#: utils/adt/json.c:1092 #, c-format msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:1081 utils/adt/json.c:1129 +#: utils/adt/json.c:1100 utils/adt/json.c:1148 #, c-format msgid "Expected string, but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:1089 +#: utils/adt/json.c:1108 #, c-format msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:1097 +#: utils/adt/json.c:1116 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:1105 +#: utils/adt/json.c:1124 #, c-format msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:1113 +#: utils/adt/json.c:1132 #, c-format msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:1121 +#: utils/adt/json.c:1140 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:1159 +#: utils/adt/json.c:1178 #, c-format msgid "Token \"%s\" is invalid." msgstr "El elemento «%s» no es válido." -#: utils/adt/json.c:1231 +#: utils/adt/json.c:1250 #, c-format msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" msgstr "Datos JSON, línea %d: %s%s%s" @@ -15969,22 +15983,22 @@ msgstr "no se puede invocar json_populate_recordset en un valor escalar" msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object" msgstr "no se puede invocar json_populate_recordset en un objeto anidado" -#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5220 +#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5324 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE" -#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 +#: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:167 #, c-format msgid "LIKE pattern must not end with escape character" msgstr "el patrón LIKE no debe terminar con un carácter de escape" -#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:694 +#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:694 #, c-format msgid "invalid escape string" msgstr "la cadena de escape no es válida" -#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:695 +#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:695 #, c-format msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter." @@ -16154,78 +16168,74 @@ msgstr "el resultado está fuera de rango" msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "no se puede restar valores inet de distintos tamaños" -#: utils/adt/numeric.c:486 utils/adt/numeric.c:513 utils/adt/numeric.c:3269 -#: utils/adt/numeric.c:3292 utils/adt/numeric.c:3316 utils/adt/numeric.c:3323 +#: utils/adt/numeric.c:486 utils/adt/numeric.c:513 utils/adt/numeric.c:3265 +#: utils/adt/numeric.c:3288 utils/adt/numeric.c:3312 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»" -#: utils/adt/numeric.c:656 -#, c-format -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo" - -#: utils/adt/numeric.c:669 +#: utils/adt/numeric.c:665 #, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo" -#: utils/adt/numeric.c:675 +#: utils/adt/numeric.c:671 #, c-format msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" msgstr "la escala no es válida en el valor «numeric» externo" -#: utils/adt/numeric.c:684 +#: utils/adt/numeric.c:680 #, c-format msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo" -#: utils/adt/numeric.c:875 utils/adt/numeric.c:889 +#: utils/adt/numeric.c:871 utils/adt/numeric.c:885 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" -#: utils/adt/numeric.c:880 +#: utils/adt/numeric.c:876 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" -#: utils/adt/numeric.c:898 +#: utils/adt/numeric.c:894 #, c-format msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido" -#: utils/adt/numeric.c:1905 utils/adt/numeric.c:3766 utils/adt/numeric.c:5741 +#: utils/adt/numeric.c:1901 utils/adt/numeric.c:3327 utils/adt/numeric.c:3769 +#: utils/adt/numeric.c:5750 #, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "el valor excede el formato numeric" -#: utils/adt/numeric.c:2236 +#: utils/adt/numeric.c:2232 #, c-format msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "no se puede convertir NaN a entero" -#: utils/adt/numeric.c:2302 +#: utils/adt/numeric.c:2298 #, c-format msgid "cannot convert NaN to bigint" msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" -#: utils/adt/numeric.c:2347 +#: utils/adt/numeric.c:2343 #, c-format msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "no se puede convertir NaN a smallint" -#: utils/adt/numeric.c:3836 +#: utils/adt/numeric.c:3839 #, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "desbordamiento de campo numeric" -#: utils/adt/numeric.c:3837 +#: utils/adt/numeric.c:3840 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto menor que %s%d." -#: utils/adt/numeric.c:5298 +#: utils/adt/numeric.c:5307 #, c-format msgid "argument for function \"exp\" too big" msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande" @@ -16275,32 +16285,32 @@ msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d" msgid "null character not permitted" msgstr "el carácter nulo no está permitido" -#: utils/adt/pg_locale.c:1040 +#: utils/adt/pg_locale.c:1158 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1043 +#: utils/adt/pg_locale.c:1161 #, c-format msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." msgstr "El sistema operativo no pudo encontrar datos de configuración regional para la configuración «%s»." -#: utils/adt/pg_locale.c:1130 +#: utils/adt/pg_locale.c:1248 #, c-format msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados en esta plataforma" -#: utils/adt/pg_locale.c:1145 +#: utils/adt/pg_locale.c:1263 #, c-format msgid "nondefault collations are not supported on this platform" msgstr "los ordenamientos (collation) distintos del ordenamiento por omisión no están soportados en esta plataforma" -#: utils/adt/pg_locale.c:1316 +#: utils/adt/pg_locale.c:1434 #, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional" -#: utils/adt/pg_locale.c:1317 +#: utils/adt/pg_locale.c:1435 #, c-format msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." msgstr "La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible con la codificación de la base de datos." @@ -16425,73 +16435,73 @@ msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso" msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo pg_node_tree" -#: utils/adt/rangetypes.c:396 +#: utils/adt/rangetypes.c:405 #, c-format msgid "range constructor flags argument must not be null" msgstr "el argumento de opciones del constructor de rango no debe ser null" -#: utils/adt/rangetypes.c:983 +#: utils/adt/rangetypes.c:992 #, c-format msgid "result of range difference would not be contiguous" msgstr "el resultado de la diferencia de rangos no sería contiguo" -#: utils/adt/rangetypes.c:1044 +#: utils/adt/rangetypes.c:1053 #, c-format msgid "result of range union would not be contiguous" msgstr "el resultado de la unión de rangos no sería contiguo" -#: utils/adt/rangetypes.c:1502 +#: utils/adt/rangetypes.c:1515 #, c-format msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" msgstr "el límite inferior del rango debe ser menor o igual al límite superior del rango" -#: utils/adt/rangetypes.c:1885 utils/adt/rangetypes.c:1898 -#: utils/adt/rangetypes.c:1912 +#: utils/adt/rangetypes.c:1898 utils/adt/rangetypes.c:1911 +#: utils/adt/rangetypes.c:1925 #, c-format msgid "invalid range bound flags" msgstr "opciones de bordes de rango no válidas" -#: utils/adt/rangetypes.c:1886 utils/adt/rangetypes.c:1899 -#: utils/adt/rangetypes.c:1913 +#: utils/adt/rangetypes.c:1899 utils/adt/rangetypes.c:1912 +#: utils/adt/rangetypes.c:1926 #, c-format msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." msgstr "Los valores aceptables son «[]», «[)», «(]» y «()»." -#: utils/adt/rangetypes.c:1978 utils/adt/rangetypes.c:1995 -#: utils/adt/rangetypes.c:2008 utils/adt/rangetypes.c:2026 -#: utils/adt/rangetypes.c:2037 utils/adt/rangetypes.c:2081 -#: utils/adt/rangetypes.c:2089 +#: utils/adt/rangetypes.c:1991 utils/adt/rangetypes.c:2008 +#: utils/adt/rangetypes.c:2021 utils/adt/rangetypes.c:2039 +#: utils/adt/rangetypes.c:2050 utils/adt/rangetypes.c:2094 +#: utils/adt/rangetypes.c:2102 #, c-format msgid "malformed range literal: \"%s\"" msgstr "literal de rango mal formado: «%s»" -#: utils/adt/rangetypes.c:1980 +#: utils/adt/rangetypes.c:1993 #, c-format msgid "Junk after \"empty\" key word." msgstr "Basura a continuación de la palabra «empty»." -#: utils/adt/rangetypes.c:1997 +#: utils/adt/rangetypes.c:2010 #, c-format msgid "Missing left parenthesis or bracket." msgstr "Falta paréntesis o corchete izquierdo." -#: utils/adt/rangetypes.c:2010 +#: utils/adt/rangetypes.c:2023 #, c-format msgid "Missing comma after lower bound." msgstr "Coma faltante después del límite inferior." -#: utils/adt/rangetypes.c:2028 +#: utils/adt/rangetypes.c:2041 #, c-format msgid "Too many commas." msgstr "Demasiadas comas." -#: utils/adt/rangetypes.c:2039 +#: utils/adt/rangetypes.c:2052 #, c-format msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "Basura después del paréntesis o corchete derecho." -#: utils/adt/rangetypes.c:2083 utils/adt/rangetypes.c:2091 -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 +#: utils/adt/rangetypes.c:2096 utils/adt/rangetypes.c:2104 +#: utils/adt/rowtypes.c:207 utils/adt/rowtypes.c:215 #, c-format msgid "Unexpected end of input." msgstr "Fin inesperado de la entrada." @@ -16531,8 +16541,8 @@ msgstr "falta un argumento" msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." -#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7544 -#: utils/adt/ruleutils.c:7600 utils/adt/ruleutils.c:7639 +#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7690 +#: utils/adt/ruleutils.c:7746 utils/adt/ruleutils.c:7785 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" @@ -16568,155 +16578,155 @@ msgstr "se esperaba un nombre de tipo" msgid "improper type name" msgstr "el nombre de tipo no es válido" -#: utils/adt/ri_triggers.c:315 utils/adt/ri_triggers.c:372 -#: utils/adt/ri_triggers.c:791 utils/adt/ri_triggers.c:1014 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1170 utils/adt/ri_triggers.c:1351 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1516 utils/adt/ri_triggers.c:1692 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1872 utils/adt/ri_triggers.c:2063 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2121 utils/adt/ri_triggers.c:2226 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2391 gram.y:3091 +#: utils/adt/ri_triggers.c:313 utils/adt/ri_triggers.c:370 +#: utils/adt/ri_triggers.c:789 utils/adt/ri_triggers.c:1012 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1168 utils/adt/ri_triggers.c:1349 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1514 utils/adt/ri_triggers.c:1690 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1870 utils/adt/ri_triggers.c:2061 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2119 utils/adt/ri_triggers.c:2224 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2389 gram.y:3091 #, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" -#: utils/adt/ri_triggers.c:344 utils/adt/ri_triggers.c:2479 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3293 +#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2477 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3291 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:347 utils/adt/ri_triggers.c:2482 +#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2480 #, c-format msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2721 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2719 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2727 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2725 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2733 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2731 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2756 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2754 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2758 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2756 #, c-format msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." msgstr "Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3212 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3210 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" msgstr "la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» entregó un resultado inesperado" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3216 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3214 #, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3297 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3295 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3300 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3298 #, c-format msgid "Key is not present in table \"%s\"." msgstr "La llave no está presente en la tabla «%s»." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3306 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3304 #, c-format msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3311 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3309 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3314 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3312 #, c-format msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La llave todavía es referida desde la tabla «%s»." -#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:471 +#: utils/adt/rowtypes.c:102 utils/adt/rowtypes.c:478 #, c-format msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado" -#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 +#: utils/adt/rowtypes.c:154 utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:205 +#: utils/adt/rowtypes.c:213 utils/adt/rowtypes.c:265 utils/adt/rowtypes.c:273 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "literal de record no es válido: «%s»" -#: utils/adt/rowtypes.c:152 +#: utils/adt/rowtypes.c:155 #, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Falta paréntesis izquierdo." -#: utils/adt/rowtypes.c:180 +#: utils/adt/rowtypes.c:183 #, c-format msgid "Too few columns." msgstr "Muy pocas columnas." -#: utils/adt/rowtypes.c:263 +#: utils/adt/rowtypes.c:266 #, c-format msgid "Too many columns." msgstr "Demasiadas columnas." -#: utils/adt/rowtypes.c:271 +#: utils/adt/rowtypes.c:274 #, c-format msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Basura después del paréntesis derecho." -#: utils/adt/rowtypes.c:520 +#: utils/adt/rowtypes.c:527 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:547 +#: utils/adt/rowtypes.c:554 #, c-format msgid "wrong data type: %u, expected %u" msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:608 +#: utils/adt/rowtypes.c:615 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:892 utils/adt/rowtypes.c:1127 +#: utils/adt/rowtypes.c:903 utils/adt/rowtypes.c:1140 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:978 utils/adt/rowtypes.c:1198 +#: utils/adt/rowtypes.c:989 utils/adt/rowtypes.c:1211 #, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas" -#: utils/adt/ruleutils.c:3885 +#: utils/adt/ruleutils.c:3959 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:5205 +#: utils/adt/selfuncs.c:5309 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:5308 +#: utils/adt/selfuncs.c:5412 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" @@ -16757,8 +16767,8 @@ msgstr "el timestamp no puede ser NaN" msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d" -#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3254 -#: utils/adt/timestamp.c:3383 utils/adt/timestamp.c:3774 +#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3307 +#: utils/adt/timestamp.c:3436 utils/adt/timestamp.c:3827 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "interval fuera de rango" @@ -16778,54 +16788,54 @@ msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa" msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:1183 +#: utils/adt/timestamp.c:1236 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d" -#: utils/adt/timestamp.c:2452 +#: utils/adt/timestamp.c:2505 #, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos" -#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4135 -#: utils/adt/timestamp.c:4155 +#: utils/adt/timestamp.c:3562 utils/adt/timestamp.c:4188 +#: utils/adt/timestamp.c:4208 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:3523 utils/adt/timestamp.c:4165 +#: utils/adt/timestamp.c:3576 utils/adt/timestamp.c:4218 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/timestamp.c:3663 utils/adt/timestamp.c:4346 -#: utils/adt/timestamp.c:4367 +#: utils/adt/timestamp.c:3716 utils/adt/timestamp.c:4399 +#: utils/adt/timestamp.c:4420 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:3680 utils/adt/timestamp.c:4376 +#: utils/adt/timestamp.c:3733 utils/adt/timestamp.c:4429 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/timestamp.c:3761 +#: utils/adt/timestamp.c:3814 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" msgstr "las unidades de intervalo «%s» no están soportadas porque los meses normalmente tienen semanas fraccionales" -#: utils/adt/timestamp.c:3767 utils/adt/timestamp.c:4482 +#: utils/adt/timestamp.c:3820 utils/adt/timestamp.c:4535 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:3783 utils/adt/timestamp.c:4509 +#: utils/adt/timestamp.c:3836 utils/adt/timestamp.c:4562 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/timestamp.c:4592 utils/adt/timestamp.c:4776 +#: utils/adt/timestamp.c:4645 utils/adt/timestamp.c:4829 #, c-format msgid "could not convert to time zone \"%s\"" msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»" @@ -16886,17 +16896,17 @@ msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»" msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»" -#: utils/adt/tsquery.c:520 utils/adt/tsquery_util.c:340 +#: utils/adt/tsquery.c:520 utils/adt/tsquery_util.c:371 #, c-format msgid "tsquery is too large" msgstr "el tsquery es demasiado grande" -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284 +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:287 #, c-format msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" msgstr "la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene lexemas; ignorada" -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:293 +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:322 #, c-format msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" msgstr "consulta ts_rewrite debe retornar dos columnas tsquery" @@ -16931,42 +16941,42 @@ msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)" msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1174 #, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1354 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "la columna tsvector «%s» no existe" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1360 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1372 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "la columna de configuración «%s» no existe" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1378 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1385 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1398 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con esquema" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1423 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual" @@ -17053,12 +17063,12 @@ msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños" msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños" -#: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851 +#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varbit.c:1861 #, c-format msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:2231 +#: utils/adt/varbit.c:1812 utils/adt/varlena.c:2231 #, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1" @@ -17149,141 +17159,141 @@ msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero" msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/xml.c:171 +#: utils/adt/xml.c:175 #, c-format msgid "unsupported XML feature" msgstr "característica XML no soportada" -#: utils/adt/xml.c:172 +#: utils/adt/xml.c:176 #, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte libxml." -#: utils/adt/xml.c:173 +#: utils/adt/xml.c:177 #, c-format msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml." -#: utils/adt/xml.c:192 utils/mb/mbutils.c:515 +#: utils/adt/xml.c:196 utils/mb/mbutils.c:515 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "nombre de codificación «%s» no válido" -#: utils/adt/xml.c:438 utils/adt/xml.c:443 +#: utils/adt/xml.c:442 utils/adt/xml.c:447 #, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "comentario XML no válido" -#: utils/adt/xml.c:572 +#: utils/adt/xml.c:576 #, c-format msgid "not an XML document" msgstr "no es un documento XML" -#: utils/adt/xml.c:731 utils/adt/xml.c:754 +#: utils/adt/xml.c:735 utils/adt/xml.c:758 #, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida" -#: utils/adt/xml.c:732 +#: utils/adt/xml.c:736 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%s»." -#: utils/adt/xml.c:755 +#: utils/adt/xml.c:759 #, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»." -#: utils/adt/xml.c:834 +#: utils/adt/xml.c:838 #, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate no está implementado" -#: utils/adt/xml.c:913 +#: utils/adt/xml.c:917 #, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML" -#: utils/adt/xml.c:914 +#: utils/adt/xml.c:918 #, c-format msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:1000 +#: utils/adt/xml.c:1004 #, c-format msgid "could not set up XML error handler" msgstr "no se pudo instalar un gestor de errores XML" -#: utils/adt/xml.c:1001 +#: utils/adt/xml.c:1005 #, c-format msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." msgstr "Esto probablemente indica que la versión de libxml2 en uso no es compatible con los archivos de cabecera libxml2 con los que PostgreSQL fue construido." -#: utils/adt/xml.c:1736 +#: utils/adt/xml.c:1740 msgid "Invalid character value." msgstr "Valor de carácter no válido." -#: utils/adt/xml.c:1739 +#: utils/adt/xml.c:1743 msgid "Space required." msgstr "Se requiere un espacio." -#: utils/adt/xml.c:1742 +#: utils/adt/xml.c:1746 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'." -#: utils/adt/xml.c:1745 +#: utils/adt/xml.c:1749 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Declaración mal formada: falta la versión." -#: utils/adt/xml.c:1748 +#: utils/adt/xml.c:1752 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto." -#: utils/adt/xml.c:1751 +#: utils/adt/xml.c:1755 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'." -#: utils/adt/xml.c:1754 +#: utils/adt/xml.c:1758 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d." -#: utils/adt/xml.c:2035 +#: utils/adt/xml.c:2039 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha." -#: utils/adt/xml.c:2057 utils/adt/xml.c:2084 +#: utils/adt/xml.c:2061 utils/adt/xml.c:2088 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp." -#: utils/adt/xml.c:2475 +#: utils/adt/xml.c:2488 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "consulta no válido" -#: utils/adt/xml.c:3807 +#: utils/adt/xml.c:3820 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML" -#: utils/adt/xml.c:3808 +#: utils/adt/xml.c:3821 #, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2." -#: utils/adt/xml.c:3832 +#: utils/adt/xml.c:3845 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "expresion XPath vacía" -#: utils/adt/xml.c:3881 +#: utils/adt/xml.c:3894 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos" -#: utils/adt/xml.c:3888 +#: utils/adt/xml.c:3901 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»" @@ -17304,22 +17314,22 @@ msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s" msgid "no output function available for type %s" msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s" -#: utils/cache/plancache.c:698 +#: utils/cache/plancache.c:700 #, c-format msgid "cached plan must not change result type" msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado" -#: utils/cache/relcache.c:4585 +#: utils/cache/relcache.c:4611 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" -#: utils/cache/relcache.c:4587 +#: utils/cache/relcache.c:4613 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." -#: utils/cache/relcache.c:4820 +#: utils/cache/relcache.c:4846 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m" @@ -17482,91 +17492,91 @@ msgstr "FATAL" msgid "PANIC" msgstr "PANIC" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:121 #, c-format msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:200 utils/fmgr/dfmgr.c:409 utils/fmgr/dfmgr.c:457 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:238 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:270 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" msgstr "biblioteca «%s» incompatible: no se encuentra el bloque mágico" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:272 #, c-format msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." msgstr "Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:308 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:310 #, c-format msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." msgstr "Servidor tiene versión %d.%d, biblioteca es versión %d.%d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:329 #, c-format msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." msgstr "El servidor tiene FUNC_MAX_ARGS = %d, la librería tiene %d" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:338 #, c-format msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." msgstr "El servidor tiene INDEX_MAX_KEYS = %d, la librería tiene %d" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:347 #, c-format msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." msgstr "El servidor tiene NAMEDATALEN = %d, la librería tiene %d" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:356 #, c-format msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." msgstr "El servidor tiene FLOAT4PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:365 #, c-format msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:372 msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." msgstr "El bloque mágico tiene un largo inesperado, o una diferencia de relleno." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:375 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:541 #, c-format msgid "access to library \"%s\" is not allowed" msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:568 #, c-format msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:613 #, c-format msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" msgstr "se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:632 #, c-format msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta" @@ -17717,37 +17727,47 @@ msgstr "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1076 utils/misc/guc.c:7743 +#: utils/init/miscinit.c:1076 utils/init/miscinit.c:1205 utils/misc/guc.c:7754 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1190 utils/init/miscinit.c:1203 +#: utils/init/miscinit.c:1195 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m; continuando de todas formas" + +#: utils/init/miscinit.c:1218 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" +msgstr "el archivo de bloqueo «%s» tiene un PID erróneo: %ld en lugar de %ld" + +#: utils/init/miscinit.c:1260 utils/init/miscinit.c:1273 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido" -#: utils/init/miscinit.c:1192 +#: utils/init/miscinit.c:1262 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Falta el archivo «%s»." -#: utils/init/miscinit.c:1205 +#: utils/init/miscinit.c:1275 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos." -#: utils/init/miscinit.c:1207 +#: utils/init/miscinit.c:1277 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1215 +#: utils/init/miscinit.c:1285 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." msgstr "El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que no es compatible con esta versión %s." -#: utils/init/miscinit.c:1300 +#: utils/init/miscinit.c:1370 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "biblioteca «%s» cargada" @@ -19310,7 +19330,7 @@ msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»." #: utils/misc/guc.c:5232 utils/misc/guc.c:6028 utils/misc/guc.c:6080 -#: utils/misc/guc.c:6813 utils/misc/guc.c:6972 utils/misc/guc.c:8147 +#: utils/misc/guc.c:6824 utils/misc/guc.c:6983 utils/misc/guc.c:8158 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»" @@ -19337,7 +19357,7 @@ msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento" msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" -#: utils/misc/guc.c:5335 utils/misc/guc.c:8163 +#: utils/misc/guc.c:5335 utils/misc/guc.c:8174 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»" @@ -19347,8 +19367,8 @@ msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»" msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer" -#: utils/misc/guc.c:5526 utils/misc/guc.c:5861 utils/misc/guc.c:8327 -#: utils/misc/guc.c:8361 +#: utils/misc/guc.c:5526 utils/misc/guc.c:5861 utils/misc/guc.c:8338 +#: utils/misc/guc.c:8372 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" @@ -19368,7 +19388,7 @@ msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico" msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:6036 utils/misc/guc.c:6084 utils/misc/guc.c:6976 +#: utils/misc/guc.c:6036 utils/misc/guc.c:6084 utils/misc/guc.c:6987 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»" @@ -19388,57 +19408,57 @@ msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT no está implementado" msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" -#: utils/misc/guc.c:6515 +#: utils/misc/guc.c:6526 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" -#: utils/misc/guc.c:7866 +#: utils/misc/guc.c:7877 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:8225 utils/misc/guc.c:8259 +#: utils/misc/guc.c:8236 utils/misc/guc.c:8270 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" -#: utils/misc/guc.c:8293 +#: utils/misc/guc.c:8304 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" -#: utils/misc/guc.c:8483 +#: utils/misc/guc.c:8494 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal haya sido accedida en la sesión." -#: utils/misc/guc.c:8495 +#: utils/misc/guc.c:8506 #, c-format msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado" -#: utils/misc/guc.c:8507 +#: utils/misc/guc.c:8518 #, c-format msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor" -#: utils/misc/guc.c:8520 +#: utils/misc/guc.c:8531 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor" -#: utils/misc/guc.c:8533 +#: utils/misc/guc.c:8544 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL no está soportado en este servidor" -#: utils/misc/guc.c:8545 +#: utils/misc/guc.c:8556 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo." -#: utils/misc/guc.c:8557 +#: utils/misc/guc.c:8568 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», «log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos." @@ -19911,7 +19931,7 @@ msgstr "timeline %u no válido" msgid "invalid streaming start location" msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida" -#: repl_scanner.l:116 scan.l:661 +#: repl_scanner.l:116 scan.l:662 msgid "unterminated quoted string" msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" @@ -19920,134 +19940,161 @@ msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" msgstr "error de sintaxis: carácter «%s» inesperado" -#: scan.l:426 +#: scan.l:427 msgid "unterminated /* comment" msgstr "un comentario /* está inconcluso" -#: scan.l:455 +#: scan.l:456 msgid "unterminated bit string literal" msgstr "una cadena de bits está inconclusa" -#: scan.l:476 +#: scan.l:477 msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" -#: scan.l:526 +#: scan.l:527 #, c-format msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode" -#: scan.l:527 +#: scan.l:528 #, c-format msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando standard_conforming_strings está desactivado." -#: scan.l:571 scan.l:767 +#: scan.l:572 scan.l:768 msgid "invalid Unicode escape character" msgstr "carácter de escape Unicode no válido" -#: scan.l:596 scan.l:604 scan.l:612 scan.l:613 scan.l:614 scan.l:1296 -#: scan.l:1323 scan.l:1327 scan.l:1365 scan.l:1369 scan.l:1391 +#: scan.l:597 scan.l:605 scan.l:613 scan.l:614 scan.l:615 scan.l:1297 +#: scan.l:1324 scan.l:1328 scan.l:1366 scan.l:1370 scan.l:1392 scan.l:1402 msgid "invalid Unicode surrogate pair" msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido" -#: scan.l:618 +#: scan.l:619 #, c-format msgid "invalid Unicode escape" msgstr "valor de escape Unicode no válido" -#: scan.l:619 +#: scan.l:620 #, c-format msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX." -#: scan.l:630 +#: scan.l:631 #, c-format msgid "unsafe use of \\' in a string literal" msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena" -#: scan.l:631 +#: scan.l:632 #, c-format msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente." -#: scan.l:706 +#: scan.l:707 msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa" -#: scan.l:723 scan.l:747 scan.l:762 +#: scan.l:724 scan.l:748 scan.l:763 msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero" -#: scan.l:782 +#: scan.l:783 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" -#: scan.l:886 +#: scan.l:887 msgid "operator too long" msgstr "el operador es demasiado largo" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1043 +#: scan.l:1044 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s al final de la entrada" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1051 +#: scan.l:1052 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s en o cerca de «%s»" -#: scan.l:1212 scan.l:1244 +#: scan.l:1213 scan.l:1245 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" msgstr "Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8" -#: scan.l:1240 scan.l:1383 +#: scan.l:1241 scan.l:1384 msgid "invalid Unicode escape value" msgstr "valor de escape Unicode no válido" -#: scan.l:1439 +#: scan.l:1448 #, c-format msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena" -#: scan.l:1440 +#: scan.l:1449 #, c-format msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')." -#: scan.l:1449 +#: scan.l:1458 #, c-format msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena" -#: scan.l:1450 +#: scan.l:1459 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')." -#: scan.l:1464 +#: scan.l:1473 #, c-format msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena" -#: scan.l:1465 +#: scan.l:1474 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'." -#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" -#~ msgstr "desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 minutos) en archivo de huso horario «%s», línea %d" +#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." +#~ msgstr "Especifique una expresión USING para llevar a cabo la conversión." -#~ msgid "wrong affix file format for flag" -#~ msgstr "formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera" +#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +#~ msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula de «frame» de la ventana «%s»" #~ msgid "window functions cannot use named arguments" #~ msgstr "las funciones de ventana deslizante no pueden usar argumentos con nombre" -#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -#~ msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula de «frame» de la ventana «%s»" +#~ msgid "wrong affix file format for flag" +#~ msgstr "formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera" -#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." -#~ msgstr "Especifique una expresión USING para llevar a cabo la conversión." +#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" +#~ msgstr "desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 minutos) en archivo de huso horario «%s», línea %d" + +#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +#~ msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo" + +#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\"" +#~ msgstr "abreviación de huso horario «%s» no se usa en el huso horario «%s»" + +#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one." +#~ msgstr "El límite inferior del array de dimensiones debe ser uno." + +#~ msgid "wrong range of array subscripts" +#~ msgstr "rango incorrecto en los subíndices del array" + +#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +#~ msgstr "el miembro de archivador «%s» es demasiado grande para el formato tar" + +#~ msgid "SSL renegotiation failure" +#~ msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL" + +#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" +#~ msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea" + +#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" +#~ msgstr "no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro): %m" + +#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" +#~ msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro): %m" diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index f5abc45907..18e541b192 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-06 16:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-06 18:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 17:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-20 08:18+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language: fr\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" #: ../common/fe_memutils.c:33 ../common/fe_memutils.c:60 ../common/fe_memutils.c:83 #, c-format @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)" msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" -#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:544 tcop/postgres.c:1702 +#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:532 tcop/postgres.c:1700 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "code de format non supporté : %d" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage" msgid "\"%s\" is an index" msgstr "« %s » est un index" -#: access/heap/heapam.c:1203 access/heap/heapam.c:1231 access/heap/heapam.c:1263 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8290 commands/tablecmds.c:10711 +#: access/heap/heapam.c:1203 access/heap/heapam.c:1231 access/heap/heapam.c:1263 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8291 commands/tablecmds.c:10712 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "« %s » est un type composite" @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" -#: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842 commands/indexcmds.c:1744 commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:10702 +#: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842 commands/indexcmds.c:1745 commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:10703 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "« %s » n'est pas un index" @@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "n'a pas pu tronquer le répertoire « %s » : contournement apparent" msgid "removing file \"%s\"" msgstr "suppression du fichier « %s »" -#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:2302 access/transam/xlog.c:2409 access/transam/xlog.c:2446 access/transam/xlog.c:2703 access/transam/xlog.c:2781 replication/basebackup.c:391 replication/basebackup.c:1063 replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1340 storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:466 storage/file/fd.c:2766 storage/file/fd.c:2832 +#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:2302 access/transam/xlog.c:2409 access/transam/xlog.c:2446 access/transam/xlog.c:2703 access/transam/xlog.c:2781 replication/basebackup.c:391 replication/basebackup.c:1063 replication/walsender.c:366 replication/walsender.c:1338 storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:473 storage/file/fd.c:2843 storage/file/fd.c:2909 #: storage/smgr/md.c:587 storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1698 utils/init/miscinit.c:1067 utils/init/miscinit.c:1188 utils/init/miscinit.c:1266 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" @@ -688,22 +688,22 @@ msgstr "" "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n" "identifiants timeline." -#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461 access/transam/xlog.c:2326 access/transam/xlog.c:2461 access/transam/xlog.c:8924 access/transam/xlog.c:9293 postmaster/postmaster.c:4278 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861 +#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461 access/transam/xlog.c:2326 access/transam/xlog.c:2461 access/transam/xlog.c:8924 access/transam/xlog.c:9293 postmaster/postmaster.c:4287 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:2474 access/transam/xlog.c:9115 access/transam/xlog.c:9128 access/transam/xlog.c:9525 access/transam/xlog.c:9568 access/transam/xlogfuncs.c:596 access/transam/xlogfuncs.c:615 replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:139 +#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:2474 access/transam/xlog.c:9115 access/transam/xlog.c:9128 access/transam/xlog.c:9525 access/transam/xlog.c:9568 access/transam/xlogfuncs.c:596 access/transam/xlogfuncs.c:615 replication/walsender.c:391 storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:139 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477 access/transam/xlog.c:2361 access/transam/xlog.c:2493 postmaster/postmaster.c:4288 postmaster/postmaster.c:4298 storage/file/copydir.c:187 utils/init/miscinit.c:1132 utils/init/miscinit.c:1141 utils/init/miscinit.c:1148 utils/misc/guc.c:7663 utils/misc/guc.c:7677 utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873 +#: access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477 access/transam/xlog.c:2361 access/transam/xlog.c:2493 postmaster/postmaster.c:4297 postmaster/postmaster.c:4307 storage/file/copydir.c:187 utils/init/miscinit.c:1132 utils/init/miscinit.c:1141 utils/init/miscinit.c:1148 utils/misc/guc.c:7663 utils/misc/guc.c:7677 utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2500 storage/file/fd.c:483 storage/file/fd.c:2853 storage/smgr/md.c:968 storage/smgr/md.c:1199 storage/smgr/md.c:1372 +#: access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2500 storage/file/fd.c:490 storage/file/fd.c:2930 storage/smgr/md.c:968 storage/smgr/md.c:1199 storage/smgr/md.c:1372 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" @@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » : %m" msgid "could not close log file %s: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2866 replication/walsender.c:1335 +#: access/transam/xlog.c:2866 replication/walsender.c:1333 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé" @@ -1526,8 +1526,8 @@ msgstr "début de la restauration PITR à « %s »" msgid "starting archive recovery" msgstr "début de la restauration de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:5131 commands/sequence.c:1058 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1042 libpq/auth.c:1400 libpq/auth.c:1468 libpq/auth.c:1873 postmaster/postmaster.c:2296 postmaster/postmaster.c:2327 postmaster/postmaster.c:3794 postmaster/postmaster.c:4503 postmaster/postmaster.c:4595 postmaster/postmaster.c:5263 postmaster/postmaster.c:5439 postmaster/postmaster.c:5856 storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397 -#: storage/file/fd.c:588 storage/file/fd.c:985 storage/file/fd.c:1103 storage/file/fd.c:1716 storage/ipc/procarray.c:901 storage/ipc/procarray.c:1341 storage/ipc/procarray.c:1348 storage/ipc/procarray.c:1665 storage/ipc/procarray.c:2155 utils/adt/formatting.c:1527 utils/adt/formatting.c:1647 utils/adt/formatting.c:1768 utils/adt/pg_locale.c:441 utils/adt/pg_locale.c:625 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653 utils/adt/varlena.c:3674 +#: access/transam/xlog.c:5131 commands/sequence.c:1058 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1042 libpq/auth.c:1400 libpq/auth.c:1468 libpq/auth.c:1873 postmaster/postmaster.c:2304 postmaster/postmaster.c:2335 postmaster/postmaster.c:3803 postmaster/postmaster.c:4520 postmaster/postmaster.c:4612 postmaster/postmaster.c:5278 postmaster/postmaster.c:5472 postmaster/postmaster.c:5889 storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397 +#: storage/file/fd.c:595 storage/file/fd.c:1023 storage/file/fd.c:1141 storage/file/fd.c:1793 storage/ipc/procarray.c:901 storage/ipc/procarray.c:1341 storage/ipc/procarray.c:1348 storage/ipc/procarray.c:1665 storage/ipc/procarray.c:2155 utils/adt/formatting.c:1527 utils/adt/formatting.c:1647 utils/adt/formatting.c:1768 utils/adt/pg_locale.c:441 utils/adt/pg_locale.c:625 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653 utils/adt/varlena.c:3674 #: utils/fmgr/dfmgr.c:220 utils/hash/dynahash.c:379 utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970 utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172 utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3436 utils/misc/guc.c:3452 utils/misc/guc.c:3465 utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:421 utils/mmgr/aset.c:592 utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:971 #, c-format msgid "out of memory" @@ -1933,7 +1933,7 @@ msgstr "" "corrompue et ne doit pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez\n" "CHECKPOINT sur le maître, puis recommencez la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:8909 access/transam/xlog.c:9103 access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 guc-file.l:775 replication/basebackup.c:397 replication/basebackup.c:463 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2632 storage/file/fd.c:2724 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280 +#: access/transam/xlog.c:8909 access/transam/xlog.c:9103 access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 guc-file.l:775 replication/basebackup.c:397 replication/basebackup.c:463 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2709 storage/file/fd.c:2801 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" @@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé" msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:9759 replication/walreceiver.c:934 replication/walsender.c:1352 +#: access/transam/xlog.c:9759 replication/walreceiver.c:934 replication/walsender.c:1350 #, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %s au décalage %u : %m" @@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code d msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s « %s » : code de retour %d" -#: access/transam/xlogarchive.c:457 storage/file/fd.c:494 storage/file/fd.c:552 utils/time/snapmgr.c:884 +#: access/transam/xlogarchive.c:457 storage/file/fd.c:501 storage/file/fd.c:559 utils/time/snapmgr.c:884 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" @@ -2284,17 +2284,17 @@ msgstr "" "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n" "transactions %s, décalage %u" -#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:805 tcop/postgres.c:3523 +#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:809 tcop/postgres.c:3527 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiert une valeur" -#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:810 tcop/postgres.c:3528 +#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:814 tcop/postgres.c:3532 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiert une valeur" -#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:822 postmaster/postmaster.c:835 +#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:826 postmaster/postmaster.c:839 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" @@ -2420,8 +2420,8 @@ msgid "large object %u does not exist" msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" #: catalog/aclchk.c:875 catalog/aclchk.c:883 commands/collationcmds.c:91 commands/copy.c:934 commands/copy.c:952 commands/copy.c:960 commands/copy.c:968 commands/copy.c:976 commands/copy.c:984 commands/copy.c:992 commands/copy.c:1000 commands/copy.c:1008 commands/copy.c:1024 commands/copy.c:1043 commands/copy.c:1058 commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:156 commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:172 -#: commands/dbcommands.c:180 commands/dbcommands.c:188 commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1381 commands/dbcommands.c:1389 commands/extension.c:1250 commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266 commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:538 commands/foreigncmds.c:547 commands/functioncmds.c:496 commands/functioncmds.c:588 commands/functioncmds.c:596 commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1669 -#: commands/functioncmds.c:1677 commands/sequence.c:1187 commands/sequence.c:1195 commands/sequence.c:1203 commands/sequence.c:1211 commands/sequence.c:1219 commands/sequence.c:1227 commands/sequence.c:1235 commands/sequence.c:1243 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1330 commands/typecmds.c:1339 commands/typecmds.c:1347 commands/typecmds.c:1355 commands/typecmds.c:1363 commands/user.c:135 commands/user.c:152 commands/user.c:160 +#: commands/dbcommands.c:180 commands/dbcommands.c:188 commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1381 commands/dbcommands.c:1389 commands/extension.c:1253 commands/extension.c:1261 commands/extension.c:1269 commands/extension.c:2677 commands/foreigncmds.c:538 commands/foreigncmds.c:547 commands/functioncmds.c:496 commands/functioncmds.c:588 commands/functioncmds.c:596 commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1701 +#: commands/functioncmds.c:1709 commands/sequence.c:1187 commands/sequence.c:1195 commands/sequence.c:1203 commands/sequence.c:1211 commands/sequence.c:1219 commands/sequence.c:1227 commands/sequence.c:1235 commands/sequence.c:1243 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1330 commands/typecmds.c:1339 commands/typecmds.c:1347 commands/typecmds.c:1355 commands/typecmds.c:1363 commands/user.c:135 commands/user.c:152 commands/user.c:160 #: commands/user.c:168 commands/user.c:176 commands/user.c:184 commands/user.c:192 commands/user.c:200 commands/user.c:208 commands/user.c:216 commands/user.c:224 commands/user.c:232 commands/user.c:496 commands/user.c:508 commands/user.c:516 commands/user.c:524 commands/user.c:532 commands/user.c:540 commands/user.c:548 commands/user.c:556 commands/user.c:565 commands/user.c:573 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" @@ -2432,13 +2432,13 @@ msgstr "options en conflit ou redondantes" msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes" -#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:389 commands/copy.c:4182 commands/sequence.c:1489 commands/tablecmds.c:4825 commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:4970 commands/tablecmds.c:5074 commands/tablecmds.c:5121 commands/tablecmds.c:5205 commands/tablecmds.c:5293 commands/tablecmds.c:7254 commands/tablecmds.c:7473 commands/tablecmds.c:7865 commands/trigger.c:616 parser/analyze.c:1994 -#: parser/parse_relation.c:2259 parser/parse_relation.c:2316 parser/parse_target.c:931 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840 utils/adt/ruleutils.c:1813 +#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:389 commands/copy.c:4182 commands/sequence.c:1489 commands/tablecmds.c:4825 commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:4970 commands/tablecmds.c:5074 commands/tablecmds.c:5121 commands/tablecmds.c:5205 commands/tablecmds.c:5293 commands/tablecmds.c:7255 commands/tablecmds.c:7474 commands/tablecmds.c:7866 commands/trigger.c:616 parser/analyze.c:1994 +#: parser/parse_relation.c:2259 parser/parse_relation.c:2316 parser/parse_target.c:931 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840 utils/adt/ruleutils.c:1816 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1076 commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:10676 utils/adt/acl.c:2076 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 +#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1076 commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:10677 utils/adt/acl.c:2076 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "« %s » n'est pas une séquence" @@ -2939,7 +2939,7 @@ msgstr "le type composite %s ne peut pas être membre de lui-même" msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type collationnable %s" -#: catalog/heap.c:575 commands/createas.c:200 commands/createas.c:471 commands/indexcmds.c:1091 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1518 utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1638 utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1759 utils/adt/formatting.c:1823 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5225 utils/adt/varlena.c:1381 +#: catalog/heap.c:575 commands/createas.c:200 commands/createas.c:471 commands/indexcmds.c:1092 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1518 utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1638 utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1759 utils/adt/formatting.c:1823 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5325 utils/adt/varlena.c:1381 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement." @@ -2949,7 +2949,7 @@ msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnem msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relation « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:1065 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:705 commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1088 commands/typecmds.c:1306 commands/typecmds.c:2058 +#: catalog/heap.c:1065 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:720 commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1088 commands/typecmds.c:1306 commands/typecmds.c:2058 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "le type « %s » existe déjà" @@ -3001,12 +3001,12 @@ msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par msgid "default expression must not return a set" msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: catalog/heap.c:2586 rewrite/rewriteHandler.c:1058 +#: catalog/heap.c:2586 rewrite/rewriteHandler.c:1089 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" -#: catalog/heap.c:2591 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411 parser/parse_target.c:520 parser/parse_target.c:769 parser/parse_target.c:779 rewrite/rewriteHandler.c:1063 +#: catalog/heap.c:2591 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411 parser/parse_target.c:520 parser/parse_target.c:769 parser/parse_target.c:779 rewrite/rewriteHandler.c:1094 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." @@ -3110,12 +3110,12 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:976 parser/parse_relation.c:984 utils/adt/regproc.c:853 +#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:976 parser/parse_relation.c:984 utils/adt/regproc.c:854 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "la relation « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:485 catalog/namespace.c:2834 commands/extension.c:1400 commands/extension.c:1406 +#: catalog/namespace.c:485 catalog/namespace.c:2834 commands/extension.c:1403 commands/extension.c:1409 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" @@ -3160,7 +3160,7 @@ msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas" msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" -#: catalog/namespace.c:2634 gram.y:12481 gram.y:13658 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_target.c:1128 +#: catalog/namespace.c:2634 gram.y:12482 gram.y:13659 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_target.c:1128 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" @@ -3219,7 +3219,7 @@ msgstr "La syntaxe de la liste est invalide." msgid "database name cannot be qualified" msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié" -#: catalog/objectaddress.c:722 commands/extension.c:2427 +#: catalog/objectaddress.c:722 commands/extension.c:2430 #, c-format msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "le nom de l'extension ne peut pas être qualifié" @@ -3252,22 +3252,22 @@ msgstr "le nom du serveur ne peut pas être qualifié" msgid "event trigger name cannot be qualified" msgstr "le nom du trigger sur événement ne peut pas être qualifié" -#: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:1239 commands/tablecmds.c:4017 commands/tablecmds.c:7376 +#: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:1239 commands/tablecmds.c:4017 commands/tablecmds.c:7377 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "« %s » n'est pas une table" -#: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:220 commands/tablecmds.c:4041 commands/tablecmds.c:10681 commands/view.c:123 +#: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:220 commands/tablecmds.c:4041 commands/tablecmds.c:10682 commands/view.c:123 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "« %s » n'est pas une vue" -#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:226 commands/tablecmds.c:10686 +#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:226 commands/tablecmds.c:10687 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "« %s » n'est pas une vue matérialisée" -#: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:244 commands/tablecmds.c:4044 commands/tablecmds.c:10691 +#: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:244 commands/tablecmds.c:4044 commands/tablecmds.c:10692 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table distante" @@ -3277,7 +3277,7 @@ msgstr "« %s » n'est pas une table distante" msgid "column name must be qualified" msgstr "le nom de la colonne doit être qualifié" -#: catalog/objectaddress.c:1061 commands/functioncmds.c:127 commands/tablecmds.c:236 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1580 parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1017 +#: catalog/objectaddress.c:1061 commands/functioncmds.c:127 commands/tablecmds.c:236 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1580 parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1018 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "le type « %s » n'existe pas" @@ -3287,7 +3287,7 @@ msgstr "le type « %s » n'existe pas" msgid "must be owner of large object %u" msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %u" -#: catalog/objectaddress.c:1232 commands/functioncmds.c:1297 +#: catalog/objectaddress.c:1232 commands/functioncmds.c:1329 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s" @@ -3654,7 +3654,7 @@ msgstr "la conversion « %s » existe déjà" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà" -#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2930 +#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2933 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s est déjà un membre de l'extension « %s »" @@ -3951,12 +3951,12 @@ msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type de longueur variable" msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" -#: catalog/pg_type.c:772 +#: catalog/pg_type.c:792 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s" -#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4026 commands/tablecmds.c:10569 +#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4026 commands/tablecmds.c:10570 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue matérialisée" @@ -4169,7 +4169,7 @@ msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sess msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »" -#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8589 +#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8590 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" @@ -4216,7 +4216,7 @@ msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours d'index sur « %s »" msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours séquentiel puis un tri" -#: commands/cluster.c:943 commands/vacuumlazy.c:436 +#: commands/cluster.c:943 commands/vacuumlazy.c:441 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" @@ -4327,7 +4327,7 @@ msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout" msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m" -#: commands/copy.c:592 commands/copy.c:613 commands/copy.c:617 tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:389 tcop/postgres.c:416 +#: commands/copy.c:592 commands/copy.c:613 commands/copy.c:617 tcop/postgres.c:345 tcop/postgres.c:381 tcop/postgres.c:408 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "" @@ -4753,7 +4753,7 @@ msgstr "taille du champ invalide" msgid "incorrect binary data format" msgstr "format de données binaires incorrect" -#: commands/copy.c:4187 commands/indexcmds.c:1012 commands/tablecmds.c:1403 commands/tablecmds.c:2212 parser/parse_relation.c:2745 utils/adt/tsvector_op.c:1418 +#: commands/copy.c:4187 commands/indexcmds.c:1013 commands/tablecmds.c:1403 commands/tablecmds.c:2212 parser/parse_relation.c:2745 utils/adt/tsvector_op.c:1418 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" @@ -5017,7 +5017,7 @@ msgstr "%s requiert une valeur entière" msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argument invalide pour %s : « %s »" -#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1079 utils/adt/ruleutils.c:1910 +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1079 utils/adt/ruleutils.c:1913 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" @@ -5199,14 +5199,14 @@ msgstr "Le propriétaire du trigger sur événement doit être un super-utilisat msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" msgstr "%s peut seulement être appelé dans une fonction de trigger sur événement sql_drop" -#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1650 commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702 executor/execQual.c:1743 executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2143 executor/execQual.c:5333 executor/functions.c:1027 foreign/foreign.c:421 replication/walsender.c:1901 utils/adt/jsonfuncs.c:924 utils/adt/jsonfuncs.c:1095 utils/adt/jsonfuncs.c:1601 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:1052 +#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1653 commands/extension.c:1762 commands/extension.c:1955 commands/prepare.c:702 executor/execQual.c:1743 executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2143 executor/execQual.c:5333 executor/functions.c:1027 foreign/foreign.c:421 replication/walsender.c:1886 utils/adt/jsonfuncs.c:924 utils/adt/jsonfuncs.c:1095 utils/adt/jsonfuncs.c:1601 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:1052 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n" "un ensemble" -#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1654 commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706 foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1905 utils/mmgr/portalmem.c:1056 +#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1657 commands/extension.c:1766 commands/extension.c:1959 commands/prepare.c:706 foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1890 utils/mmgr/portalmem.c:1056 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte" @@ -5231,7 +5231,7 @@ msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN nécessite ANALYZE" msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "l'option TIMING d'EXPLAIN nécessite ANALYZE" -#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2632 +#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2635 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "l'extension « %s » n'existe pas" @@ -5320,130 +5320,130 @@ msgstr "paramètre « %s » non reconnu dans le fichier « %s »" msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" msgstr "le paramètre « schema » ne peut pas être indiqué quand « relocatable » est vrai" -#: commands/extension.c:726 +#: commands/extension.c:729 #, c-format msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "" "les instructions de contrôle des transactions ne sont pas autorisées dans un\n" "script d'extension" -#: commands/extension.c:794 +#: commands/extension.c:797 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "droit refusé pour créer l'extension « %s »" -#: commands/extension.c:796 +#: commands/extension.c:799 #, c-format msgid "Must be superuser to create this extension." msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer cette extension." -#: commands/extension.c:800 +#: commands/extension.c:803 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "droit refusé pour mettre à jour l'extension « %s »" -#: commands/extension.c:802 +#: commands/extension.c:805 #, c-format msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Doit être super-utilisateur pour mettre à jour cette extension." -#: commands/extension.c:1084 +#: commands/extension.c:1087 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "l'extension « %s » n'a pas de chemin de mise à jour pour aller de la version « %s » à la version « %s »" -#: commands/extension.c:1211 +#: commands/extension.c:1214 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "l'extension « %s » existe déjà, poursuite du traitement" -#: commands/extension.c:1218 +#: commands/extension.c:1221 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "l'extension « %s » existe déjà" -#: commands/extension.c:1229 +#: commands/extension.c:1232 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "CREATE EXTENSION imbriqué n'est pas supporté" -#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2692 +#: commands/extension.c:1287 commands/extension.c:2695 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "la version à installer doit être précisée" -#: commands/extension.c:1301 +#: commands/extension.c:1304 #, c-format msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" msgstr "la version FROM doit être différente de la version cible d'installation « %s »" -#: commands/extension.c:1356 +#: commands/extension.c:1359 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "l'extension « %s » doit être installée dans le schéma « %s »" -#: commands/extension.c:1440 commands/extension.c:2835 +#: commands/extension.c:1443 commands/extension.c:2838 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "l'extension « %s » requise n'est pas installée" -#: commands/extension.c:1602 +#: commands/extension.c:1605 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "ne peut pas supprimer l'extension « %s » car il est en cours de modification" -#: commands/extension.c:2073 +#: commands/extension.c:2076 #, c-format msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "" "pg_extension_config_dump() peut seulement être appelé à partir d'un script SQL\n" "exécuté par CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2085 +#: commands/extension.c:2088 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "l'OID %u ne fait pas référence à une table" -#: commands/extension.c:2090 +#: commands/extension.c:2093 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "la table « %s » n'est pas un membre de l'extension en cours de création" -#: commands/extension.c:2454 +#: commands/extension.c:2457 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "" "ne peut pas déplacer l'extension « %s » dans le schéma « %s » car l'extension\n" "contient le schéma" -#: commands/extension.c:2494 commands/extension.c:2557 +#: commands/extension.c:2497 commands/extension.c:2560 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "l'extension « %s » ne supporte pas SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2559 +#: commands/extension.c:2562 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s n'est pas dans le schéma « %s » de l'extension" -#: commands/extension.c:2612 +#: commands/extension.c:2615 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "un ALTER EXTENSION imbriqué n'est pas supporté" -#: commands/extension.c:2703 +#: commands/extension.c:2706 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "la version « %s » de l'extension « %s » est déjà installée" -#: commands/extension.c:2942 +#: commands/extension.c:2945 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "" "ne peut pas ajouter le schéma « %s » à l'extension « %s » car le schéma\n" "contient l'extension" -#: commands/extension.c:2960 +#: commands/extension.c:2963 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension « %s »" @@ -5653,12 +5653,12 @@ msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré" msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »" -#: commands/functioncmds.c:850 commands/functioncmds.c:1703 commands/proclang.c:553 +#: commands/functioncmds.c:850 commands/functioncmds.c:1735 commands/proclang.c:553 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "le langage « %s » n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1705 +#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1737 #, c-format msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données." @@ -5683,136 +5683,136 @@ msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié" msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble" -#: commands/functioncmds.c:1283 +#: commands/functioncmds.c:1315 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type" -#: commands/functioncmds.c:1289 +#: commands/functioncmds.c:1321 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type" -#: commands/functioncmds.c:1313 +#: commands/functioncmds.c:1345 #, c-format msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" msgstr "la conversion sera ignorée car le type de données source est un domaine" -#: commands/functioncmds.c:1318 +#: commands/functioncmds.c:1350 #, c-format msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" msgstr "la conversion sera ignorée car le type de données cible est un domaine" -#: commands/functioncmds.c:1345 +#: commands/functioncmds.c:1377 #, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments" -#: commands/functioncmds.c:1349 +#: commands/functioncmds.c:1381 #, c-format msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" msgstr "" "l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou être binary-coercible\n" "à partir du type de la donnée source" -#: commands/functioncmds.c:1353 +#: commands/functioncmds.c:1385 #, c-format msgid "second argument of cast function must be type integer" msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier" -#: commands/functioncmds.c:1357 +#: commands/functioncmds.c:1389 #, c-format msgid "third argument of cast function must be type boolean" msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen" -#: commands/functioncmds.c:1361 +#: commands/functioncmds.c:1393 #, c-format msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" msgstr "" "le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n" "ou être coercible binairement au type de données cible" -#: commands/functioncmds.c:1372 +#: commands/functioncmds.c:1404 #, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile" -#: commands/functioncmds.c:1377 +#: commands/functioncmds.c:1409 #, c-format msgid "cast function must not be an aggregate function" msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat" -#: commands/functioncmds.c:1381 +#: commands/functioncmds.c:1413 #, c-format msgid "cast function must not be a window function" msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction window" -#: commands/functioncmds.c:1385 +#: commands/functioncmds.c:1417 #, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/functioncmds.c:1411 +#: commands/functioncmds.c:1443 #, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION" -#: commands/functioncmds.c:1426 +#: commands/functioncmds.c:1458 #, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1441 +#: commands/functioncmds.c:1473 #, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "les types de données composites ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/functioncmds.c:1447 +#: commands/functioncmds.c:1479 #, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "les types de données enum ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/functioncmds.c:1453 +#: commands/functioncmds.c:1485 #, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "les types de données tableau ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/functioncmds.c:1470 +#: commands/functioncmds.c:1502 #, c-format msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "les types de données domaines ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/functioncmds.c:1480 +#: commands/functioncmds.c:1512 #, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "les types de données source et cible sont identiques" -#: commands/functioncmds.c:1513 +#: commands/functioncmds.c:1545 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà" -#: commands/functioncmds.c:1588 +#: commands/functioncmds.c:1620 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:1637 +#: commands/functioncmds.c:1669 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/functioncmds.c:1690 +#: commands/functioncmds.c:1722 #, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "aucun code en ligne spécifié" -#: commands/functioncmds.c:1735 +#: commands/functioncmds.c:1767 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "le langage « %s » ne supporte pas l'exécution de code en ligne" -#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:487 commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:784 commands/opclasscmds.c:1743 +#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:488 commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:784 commands/opclasscmds.c:1743 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" @@ -5837,137 +5837,137 @@ msgstr "ne peut pas créer un index sur la table distante « %s »" msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:522 commands/tablecmds.c:8859 +#: commands/indexcmds.c:447 commands/tablecmds.c:522 commands/tablecmds.c:8860 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global" -#: commands/indexcmds.c:479 +#: commands/indexcmds.c:480 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » " -#: commands/indexcmds.c:496 +#: commands/indexcmds.c:497 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques" -#: commands/indexcmds.c:501 +#: commands/indexcmds.c:502 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes" -#: commands/indexcmds.c:506 +#: commands/indexcmds.c:507 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les contraintes d'exclusion" -#: commands/indexcmds.c:585 +#: commands/indexcmds.c:586 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »" -#: commands/indexcmds.c:941 +#: commands/indexcmds.c:942 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1007 parser/parse_utilcmd.c:1804 +#: commands/indexcmds.c:1008 parser/parse_utilcmd.c:1804 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" -#: commands/indexcmds.c:1067 +#: commands/indexcmds.c:1068 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n" "IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1090 +#: commands/indexcmds.c:1091 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index" -#: commands/indexcmds.c:1098 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261 parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2655 utils/adt/misc.c:527 +#: commands/indexcmds.c:1099 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261 parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2655 utils/adt/misc.c:527 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s" -#: commands/indexcmds.c:1136 +#: commands/indexcmds.c:1137 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "l'opérateur %s n'est pas commutatif" -#: commands/indexcmds.c:1138 +#: commands/indexcmds.c:1139 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes d'exclusion." -#: commands/indexcmds.c:1164 +#: commands/indexcmds.c:1165 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "l'opérateur %s n'est pas un membre de la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/indexcmds.c:1167 +#: commands/indexcmds.c:1168 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "" "L'opérateur d'exclusion doit être en relation avec la classe d'opérateur de\n" "l'index pour la contrainte." -#: commands/indexcmds.c:1202 +#: commands/indexcmds.c:1203 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1207 +#: commands/indexcmds.c:1208 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1263 commands/typecmds.c:1885 +#: commands/indexcmds.c:1264 commands/typecmds.c:1885 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n" "méthode d'accès « %s »" -#: commands/indexcmds.c:1265 +#: commands/indexcmds.c:1266 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "" "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n" "classe d'opérateur par défaut pour le type de données." -#: commands/indexcmds.c:1294 commands/indexcmds.c:1302 commands/opclasscmds.c:208 +#: commands/indexcmds.c:1295 commands/indexcmds.c:1303 commands/opclasscmds.c:208 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/indexcmds.c:1315 commands/typecmds.c:1873 +#: commands/indexcmds.c:1316 commands/typecmds.c:1873 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s" -#: commands/indexcmds.c:1405 +#: commands/indexcmds.c:1406 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "" "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n" "données %s" -#: commands/indexcmds.c:1781 +#: commands/indexcmds.c:1782 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "la table « %s » n'a pas d'index" -#: commands/indexcmds.c:1811 +#: commands/indexcmds.c:1812 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours" -#: commands/indexcmds.c:1899 +#: commands/indexcmds.c:1900 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "la table « %s.%s » a été réindexée" @@ -6196,7 +6196,7 @@ msgstr "" msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide" -#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2396 utils/adt/xml.c:2563 +#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2406 utils/adt/xml.c:2576 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" @@ -6211,7 +6211,7 @@ msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide" -#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1326 +#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1324 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d" @@ -6327,7 +6327,7 @@ msgstr "le fournisseur « %s » de label de sécurité n'est pas chargé" msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "les séquences non tracées ne sont pas supportées" -#: commands/sequence.c:430 commands/tablecmds.c:2293 commands/tablecmds.c:2472 commands/tablecmds.c:10057 tcop/utility.c:999 +#: commands/sequence.c:430 commands/tablecmds.c:2293 commands/tablecmds.c:2472 commands/tablecmds.c:10058 tcop/utility.c:999 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" @@ -6498,7 +6498,7 @@ msgstr "« %s » n'est pas un type" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." -#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:7851 commands/tablecmds.c:9983 +#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:7852 commands/tablecmds.c:9984 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "la table distante « %s » n'existe pas" @@ -6539,7 +6539,7 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas de supprimer plusieurs objets" msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:914 commands/tablecmds.c:1252 commands/tablecmds.c:2108 commands/tablecmds.c:3999 commands/tablecmds.c:5819 commands/tablecmds.c:10602 commands/tablecmds.c:10637 commands/trigger.c:213 commands/trigger.c:1098 commands/trigger.c:1204 rewrite/rewriteDefine.c:274 rewrite/rewriteDefine.c:902 +#: commands/tablecmds.c:914 commands/tablecmds.c:1252 commands/tablecmds.c:2108 commands/tablecmds.c:3999 commands/tablecmds.c:5819 commands/tablecmds.c:10603 commands/tablecmds.c:10638 commands/trigger.c:213 commands/trigger.c:1098 commands/trigger.c:1204 rewrite/rewriteDefine.c:274 rewrite/rewriteDefine.c:902 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" @@ -6559,17 +6559,17 @@ msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" -#: commands/tablecmds.c:1474 commands/tablecmds.c:9124 +#: commands/tablecmds.c:1474 commands/tablecmds.c:9125 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:9132 +#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:9133 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session" -#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9166 +#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9167 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois" @@ -6725,7 +6725,7 @@ msgstr "vérification de la table « %s »" msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL" -#: commands/tablecmds.c:3875 commands/tablecmds.c:6731 +#: commands/tablecmds.c:3875 commands/tablecmds.c:6732 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne" @@ -6804,12 +6804,12 @@ msgstr "le type %s n'est pas un type composite" msgid "cannot add column to typed table" msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:4415 commands/tablecmds.c:9320 +#: commands/tablecmds.c:4415 commands/tablecmds.c:9321 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4421 commands/tablecmds.c:9327 +#: commands/tablecmds.c:4421 commands/tablecmds.c:9328 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »" @@ -6834,7 +6834,7 @@ msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles" msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: commands/tablecmds.c:4834 commands/tablecmds.c:4929 commands/tablecmds.c:4977 commands/tablecmds.c:5081 commands/tablecmds.c:5128 commands/tablecmds.c:5212 commands/tablecmds.c:7263 commands/tablecmds.c:7873 +#: commands/tablecmds.c:4834 commands/tablecmds.c:4929 commands/tablecmds.c:4977 commands/tablecmds.c:5081 commands/tablecmds.c:5128 commands/tablecmds.c:5212 commands/tablecmds.c:7264 commands/tablecmds.c:7874 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" @@ -6938,7 +6938,7 @@ msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implément msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." -#: commands/tablecmds.c:6218 commands/tablecmds.c:7102 commands/tablecmds.c:7158 +#: commands/tablecmds.c:6218 commands/tablecmds.c:7103 commands/tablecmds.c:7159 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas" @@ -6948,298 +6948,298 @@ msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas" msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou une contrainte de vérification" -#: commands/tablecmds.c:6294 +#: commands/tablecmds.c:6295 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "la contrainte doit aussi être validées sur les tables enfants" -#: commands/tablecmds.c:6356 +#: commands/tablecmds.c:6357 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:6361 +#: commands/tablecmds.c:6362 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" -#: commands/tablecmds.c:6426 +#: commands/tablecmds.c:6427 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:6443 +#: commands/tablecmds.c:6444 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:6508 +#: commands/tablecmds.c:6509 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "" "la liste des colonnes référencées dans une clé étrangère ne doit pas contenir\n" "des duplicats" -#: commands/tablecmds.c:6602 +#: commands/tablecmds.c:6603 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n" "référencée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6607 +#: commands/tablecmds.c:6608 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n" "table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:6762 +#: commands/tablecmds.c:6763 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7056 +#: commands/tablecmds.c:7057 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7108 +#: commands/tablecmds.c:7109 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:7247 +#: commands/tablecmds.c:7248 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:7270 +#: commands/tablecmds.c:7271 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7317 +#: commands/tablecmds.c:7318 #, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/tablecmds.c:7339 +#: commands/tablecmds.c:7340 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "" "le résultat de la clause USING pour la colonne « %s » ne peut pas être converti\n" "automatiquement vers le type %s" -#: commands/tablecmds.c:7342 +#: commands/tablecmds.c:7343 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'ajouter une conversion explicite." -#: commands/tablecmds.c:7346 +#: commands/tablecmds.c:7347 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:7349 +#: commands/tablecmds.c:7350 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Vous pouvez avoir besoin de spécifier \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:7402 +#: commands/tablecmds.c:7403 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:7483 +#: commands/tablecmds.c:7484 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois" -#: commands/tablecmds.c:7519 +#: commands/tablecmds.c:7520 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "" "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n" "type %s automatiquement" -#: commands/tablecmds.c:7645 +#: commands/tablecmds.c:7646 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" -#: commands/tablecmds.c:7646 commands/tablecmds.c:7665 +#: commands/tablecmds.c:7647 commands/tablecmds.c:7666 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s dépend de la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7664 +#: commands/tablecmds.c:7665 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger" -#: commands/tablecmds.c:8260 +#: commands/tablecmds.c:8261 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8262 +#: commands/tablecmds.c:8263 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index." -#: commands/tablecmds.c:8278 +#: commands/tablecmds.c:8279 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8280 commands/tablecmds.c:10076 +#: commands/tablecmds.c:8281 commands/tablecmds.c:10077 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »." -#: commands/tablecmds.c:8292 commands/tablecmds.c:10712 +#: commands/tablecmds.c:8293 commands/tablecmds.c:10713 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place." -#: commands/tablecmds.c:8301 +#: commands/tablecmds.c:8302 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une séquence ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:8636 +#: commands/tablecmds.c:8637 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:8707 +#: commands/tablecmds.c:8708 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, un index ou une table TOAST" -#: commands/tablecmds.c:8852 +#: commands/tablecmds.c:8853 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8868 +#: commands/tablecmds.c:8869 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:9015 storage/buffer/bufmgr.c:502 +#: commands/tablecmds.c:9016 storage/buffer/bufmgr.c:502 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s" -#: commands/tablecmds.c:9093 +#: commands/tablecmds.c:9094 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée" -#: commands/tablecmds.c:9139 +#: commands/tablecmds.c:9140 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session" -#: commands/tablecmds.c:9193 +#: commands/tablecmds.c:9194 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "héritage circulaire interdit" -#: commands/tablecmds.c:9194 +#: commands/tablecmds.c:9195 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »." -#: commands/tablecmds.c:9202 +#: commands/tablecmds.c:9203 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a" -#: commands/tablecmds.c:9338 +#: commands/tablecmds.c:9339 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:9354 commands/tablecmds.c:9387 +#: commands/tablecmds.c:9355 commands/tablecmds.c:9388 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:9470 +#: commands/tablecmds.c:9471 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »" -#: commands/tablecmds.c:9478 +#: commands/tablecmds.c:9479 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la table fille « %s »" -#: commands/tablecmds.c:9489 +#: commands/tablecmds.c:9490 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la table fille « %s »" -#: commands/tablecmds.c:9513 +#: commands/tablecmds.c:9514 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:9593 +#: commands/tablecmds.c:9594 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:9819 +#: commands/tablecmds.c:9820 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables" -#: commands/tablecmds.c:9850 +#: commands/tablecmds.c:9851 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne « %s » manque à la table" -#: commands/tablecmds.c:9860 +#: commands/tablecmds.c:9861 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »." -#: commands/tablecmds.c:9869 +#: commands/tablecmds.c:9870 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:9882 +#: commands/tablecmds.c:9883 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:9932 +#: commands/tablecmds.c:9933 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "« %s » n'est pas une table typée" -#: commands/tablecmds.c:10075 +#: commands/tablecmds.c:10076 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma" -#: commands/tablecmds.c:10171 +#: commands/tablecmds.c:10172 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10696 +#: commands/tablecmds.c:10697 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "« %s » n'est pas un type composite" -#: commands/tablecmds.c:10726 +#: commands/tablecmds.c:10727 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, une séquence ou une table distante" @@ -7354,7 +7354,7 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m" msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:708 commands/tablespace.c:718 postmaster/postmaster.c:1419 replication/basebackup.c:282 replication/basebackup.c:593 storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2092 storage/file/fd.c:2697 utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:339 +#: commands/tablespace.c:708 commands/tablespace.c:718 postmaster/postmaster.c:1423 replication/basebackup.c:282 replication/basebackup.c:593 storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2169 storage/file/fd.c:2774 utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:339 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" @@ -8108,7 +8108,7 @@ msgstr "" "ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les objets autres que\n" "des tables et les tables systèmes" -#: commands/vacuumlazy.c:338 +#: commands/vacuumlazy.c:343 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" @@ -8125,24 +8125,24 @@ msgstr "" "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'écriture : %.3f Mo/s\n" "utilisation système : %s" -#: commands/vacuumlazy.c:671 +#: commands/vacuumlazy.c:678 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" -#: commands/vacuumlazy.c:1085 +#: commands/vacuumlazy.c:1092 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages" -#: commands/vacuumlazy.c:1090 +#: commands/vacuumlazy.c:1097 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" msgstr "" "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" "parmi %u pages sur %u" -#: commands/vacuumlazy.c:1094 +#: commands/vacuumlazy.c:1101 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -8155,27 +8155,27 @@ msgstr "" "%u pages sont entièrement vides.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1165 +#: commands/vacuumlazy.c:1172 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages" -#: commands/vacuumlazy.c:1168 commands/vacuumlazy.c:1335 commands/vacuumlazy.c:1507 +#: commands/vacuumlazy.c:1175 commands/vacuumlazy.c:1342 commands/vacuumlazy.c:1514 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1332 +#: commands/vacuumlazy.c:1339 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes" -#: commands/vacuumlazy.c:1378 +#: commands/vacuumlazy.c:1385 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" -#: commands/vacuumlazy.c:1382 +#: commands/vacuumlazy.c:1389 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -8186,17 +8186,17 @@ msgstr "" "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1439 +#: commands/vacuumlazy.c:1446 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de verrou" -#: commands/vacuumlazy.c:1504 +#: commands/vacuumlazy.c:1511 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u" -#: commands/vacuumlazy.c:1560 +#: commands/vacuumlazy.c:1567 #, c-format msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de verrou" @@ -8408,32 +8408,32 @@ msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »" msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »" -#: executor/execMain.c:993 rewrite/rewriteHandler.c:2349 +#: executor/execMain.c:993 rewrite/rewriteHandler.c:2380 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "ne peut pas insérer dans la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:995 rewrite/rewriteHandler.c:2352 +#: executor/execMain.c:995 rewrite/rewriteHandler.c:2383 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Pour activer l'insertion dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF INSERT ou une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition." -#: executor/execMain.c:1001 rewrite/rewriteHandler.c:2357 +#: executor/execMain.c:1001 rewrite/rewriteHandler.c:2388 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "ne peut pas mettre à jour la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:1003 rewrite/rewriteHandler.c:2360 +#: executor/execMain.c:1003 rewrite/rewriteHandler.c:2391 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Pour activer la mise à jour dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF UPDATE ou une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition." -#: executor/execMain.c:1009 rewrite/rewriteHandler.c:2365 +#: executor/execMain.c:1009 rewrite/rewriteHandler.c:2396 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:1011 rewrite/rewriteHandler.c:2368 +#: executor/execMain.c:1011 rewrite/rewriteHandler.c:2399 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Pour activer la suppression dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF DELETE ou une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition." @@ -8837,7 +8837,7 @@ msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâch msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:928 executor/nodeHashjoin.c:938 +#: executor/nodeHashjoin.c:935 executor/nodeHashjoin.c:945 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m" @@ -8985,7 +8985,7 @@ msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être changée" msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE" -#: gram.y:1528 gram.y:10055 gram.y:12606 +#: gram.y:1528 gram.y:10056 gram.y:12607 #, c-format msgid "interval precision specified twice" msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois" @@ -8995,7 +8995,7 @@ msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois" msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" msgstr "STDIN/STDOUT non autorisé dans PROGRAM" -#: gram.y:2647 gram.y:2654 gram.y:9338 gram.y:9346 +#: gram.y:2647 gram.y:2654 gram.y:9339 gram.y:9347 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "GLOBAL est obsolète dans la création de la table temporaire" @@ -9005,208 +9005,208 @@ msgstr "GLOBAL est obsolète dans la création de la table temporaire" msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" -#: gram.y:4323 +#: gram.y:4324 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés" -#: gram.y:4418 parser/parse_utilcmd.c:2576 parser/parse_utilcmd.c:2602 +#: gram.y:4419 parser/parse_utilcmd.c:2576 parser/parse_utilcmd.c:2602 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" -#: gram.y:4425 +#: gram.y:4426 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "propriétés de contrainte en conflit" -#: gram.y:4557 +#: gram.y:4558 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté" -#: gram.y:4573 +#: gram.y:4574 #, c-format msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté" -#: gram.y:4923 +#: gram.y:4924 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK n'est plus nécessaire" -#: gram.y:4924 +#: gram.y:4925 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "Mettez à jour votre type de données." -#: gram.y:6626 utils/adt/regproc.c:656 +#: gram.y:6627 utils/adt/regproc.c:657 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "argument manquant" -#: gram.y:6627 utils/adt/regproc.c:657 +#: gram.y:6628 utils/adt/regproc.c:658 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." -#: gram.y:8022 gram.y:8028 gram.y:8034 +#: gram.y:8023 gram.y:8029 gram.y:8035 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté" -#: gram.y:8983 +#: gram.y:8984 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs" -#: gram.y:9442 +#: gram.y:9443 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée" -#: gram.y:9443 +#: gram.y:9444 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET." -#: gram.y:9634 gram.y:9659 +#: gram.y:9635 gram.y:9660 #, c-format msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias" -#: gram.y:9635 gram.y:9660 +#: gram.y:9636 gram.y:9661 #, c-format msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose." -#: gram.y:9640 gram.y:9665 +#: gram.y:9641 gram.y:9666 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias" -#: gram.y:9641 gram.y:9666 +#: gram.y:9642 gram.y:9667 #, c-format msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose." -#: gram.y:10181 +#: gram.y:10182 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit" -#: gram.y:10190 +#: gram.y:10191 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits" -#: gram.y:10729 +#: gram.y:10730 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS" -#: gram.y:10734 +#: gram.y:10735 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" -#: gram.y:10923 +#: gram.y:10924 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté" -#: gram.y:11873 +#: gram.y:11874 #, c-format msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED" -#: gram.y:11879 +#: gram.y:11880 #, c-format msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED" -#: gram.y:11906 gram.y:11929 +#: gram.y:11907 gram.y:11930 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING" -#: gram.y:11911 +#: gram.y:11912 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "la frame commençant après la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle" -#: gram.y:11934 +#: gram.y:11935 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:11940 +#: gram.y:11941 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "la frame commençant à la ligne courante ne peut pas avoir des lignes précédentes" -#: gram.y:11947 +#: gram.y:11948 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "la frame commençant à la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes précédentes" -#: gram.y:12581 +#: gram.y:12582 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramètre" -#: gram.y:13198 gram.y:13373 +#: gram.y:13199 gram.y:13374 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "mauvaise utilisation de « * »" -#: gram.y:13336 gram.y:13353 tsearch/spell.c:667 tsearch/spell.c:684 tsearch/spell.c:701 tsearch/spell.c:718 tsearch/spell.c:740 +#: gram.y:13337 gram.y:13354 tsearch/spell.c:667 tsearch/spell.c:684 tsearch/spell.c:701 tsearch/spell.c:718 tsearch/spell.c:740 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "erreur de syntaxe" -#: gram.y:13424 +#: gram.y:13425 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées" -#: gram.y:13435 +#: gram.y:13436 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées" -#: gram.y:13444 +#: gram.y:13445 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées" -#: gram.y:13453 +#: gram.y:13454 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "clauses WITH multiples non autorisées" -#: gram.y:13599 +#: gram.y:13600 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE" -#: gram.y:13700 +#: gram.y:13701 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "clauses COLLATE multiples non autorisées" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13738 gram.y:13751 +#: gram.y:13739 gram.y:13752 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme DEFERRABLE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13764 +#: gram.y:13765 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme NOT VALID" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13777 +#: gram.y:13778 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées NO INHERIT" @@ -9588,7 +9588,7 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" -#: libpq/auth.c:1902 libpq/auth.c:2173 libpq/auth.c:2538 +#: libpq/auth.c:1902 libpq/auth.c:2173 libpq/auth.c:2541 #, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client" @@ -9731,99 +9731,99 @@ msgstr "" "l'authentification par le certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n" "le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur" -#: libpq/auth.c:2494 +#: libpq/auth.c:2497 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "serveur RADIUS non précisé" -#: libpq/auth.c:2501 +#: libpq/auth.c:2504 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "secret RADIUS non précisé" -#: libpq/auth.c:2517 libpq/hba.c:1604 +#: libpq/auth.c:2520 libpq/hba.c:1604 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s" -#: libpq/auth.c:2545 +#: libpq/auth.c:2548 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgstr "" "l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de 16\n" "caractères" -#: libpq/auth.c:2556 +#: libpq/auth.c:2559 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "n'a pas pu générer le vecteur de chiffrement aléatoire" -#: libpq/auth.c:2579 +#: libpq/auth.c:2582 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du mot de passe" -#: libpq/auth.c:2601 +#: libpq/auth.c:2604 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu créer le socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2622 +#: libpq/auth.c:2625 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu se lier à la socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2632 +#: libpq/auth.c:2635 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2661 libpq/auth.c:2686 +#: libpq/auth.c:2664 libpq/auth.c:2689 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "dépassement du délai pour la réponse du RADIUS" -#: libpq/auth.c:2679 +#: libpq/auth.c:2682 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu vérifier le statut sur la socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2708 +#: libpq/auth.c:2711 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "n'a pas pu lire la réponse RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2720 libpq/auth.c:2724 +#: libpq/auth.c:2723 libpq/auth.c:2727 #, c-format msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" msgstr "la réponse RADIUS a été envoyée à partir d'un mauvais port : %d" -#: libpq/auth.c:2733 +#: libpq/auth.c:2736 #, c-format msgid "RADIUS response too short: %d" msgstr "réponse RADIUS trop courte : %d" -#: libpq/auth.c:2740 +#: libpq/auth.c:2743 #, c-format msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "la réponse RADIUS a une longueur corrompue : %d (longueur actuelle %d)" -#: libpq/auth.c:2748 +#: libpq/auth.c:2751 #, c-format msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "la réponse RADIUS correspond à une demande différente : %d (devrait être %d)" -#: libpq/auth.c:2773 +#: libpq/auth.c:2776 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du paquet reçu" -#: libpq/auth.c:2782 +#: libpq/auth.c:2785 #, c-format msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "la réponse RADIUS a une signature MD5 erronée" -#: libpq/auth.c:2799 +#: libpq/auth.c:2802 #, c-format msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "la réponse RADIUS a un code invalide (%d) pour l'utilisateur « %s »" @@ -9893,123 +9893,133 @@ msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m" msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m" -#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:385 +#: libpq/be-secure.c:291 libpq/be-secure.c:418 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "erreur SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:394 libpq/be-secure.c:976 +#: libpq/be-secure.c:302 libpq/be-secure.c:433 libpq/be-secure.c:1100 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" -#: libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:340 libpq/be-secure.c:350 +#: libpq/be-secure.c:363 +#, c-format +msgid "SSL failure during renegotiation start" +msgstr "échec de SSL lors du lancement de la renégociation" + +#: libpq/be-secure.c:378 #, c-format -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL" +msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying" +msgstr "échec du handshake SSL lors du lancement de la renégociation, nouvel essai" -#: libpq/be-secure.c:344 +#: libpq/be-secure.c:382 #, c-format -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation" +msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures" +msgstr "n'a pas pu terminer le handshake SSL sur le renégociation, trop d'échecs" -#: libpq/be-secure.c:755 +#: libpq/be-secure.c:459 +#, c-format +msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired" +msgstr "SSL a échoué lors de la connexion de négociation avant l'expiration de la limite" + +#: libpq/be-secure.c:879 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:771 +#: libpq/be-secure.c:895 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s" -#: libpq/be-secure.c:777 +#: libpq/be-secure.c:901 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m" -#: libpq/be-secure.c:792 +#: libpq/be-secure.c:916 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "" "le fichier de clé privé « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" "autres" -#: libpq/be-secure.c:794 +#: libpq/be-secure.c:918 #, c-format msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures." -#: libpq/be-secure.c:801 +#: libpq/be-secure.c:925 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s" -#: libpq/be-secure.c:806 +#: libpq/be-secure.c:930 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s" -#: libpq/be-secure.c:826 +#: libpq/be-secure.c:950 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s" -#: libpq/be-secure.c:850 +#: libpq/be-secure.c:974 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée" -#: libpq/be-secure.c:852 +#: libpq/be-secure.c:976 #, c-format msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats." -#: libpq/be-secure.c:857 +#: libpq/be-secure.c:981 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier de liste de révocation des certificats SSL (« %s ») : %s" -#: libpq/be-secure.c:903 +#: libpq/be-secure.c:1027 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:911 +#: libpq/be-secure.c:1035 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:956 +#: libpq/be-secure.c:1080 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" -#: libpq/be-secure.c:960 libpq/be-secure.c:971 +#: libpq/be-secure.c:1084 libpq/be-secure.c:1095 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté" -#: libpq/be-secure.c:965 +#: libpq/be-secure.c:1089 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:1019 +#: libpq/be-secure.c:1143 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL" -#: libpq/be-secure.c:1029 +#: libpq/be-secure.c:1153 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "connexion SSL de « %s »" -#: libpq/be-secure.c:1080 +#: libpq/be-secure.c:1204 msgid "no SSL error reported" msgstr "aucune erreur SSL reportée" -#: libpq/be-secure.c:1084 +#: libpq/be-secure.c:1208 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "erreur SSL %lu" @@ -10341,71 +10351,66 @@ msgstr "" msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » : %m" -#: libpq/pqcomm.c:307 +#: libpq/pqcomm.c:326 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)" -#: libpq/pqcomm.c:328 +#: libpq/pqcomm.c:347 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s" -#: libpq/pqcomm.c:332 +#: libpq/pqcomm.c:351 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s" -#: libpq/pqcomm.c:359 +#: libpq/pqcomm.c:378 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé" -#: libpq/pqcomm.c:368 +#: libpq/pqcomm.c:387 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:372 +#: libpq/pqcomm.c:391 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:377 +#: libpq/pqcomm.c:396 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:382 +#: libpq/pqcomm.c:401 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "famille d'adresse %d non reconnue" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:393 +#: libpq/pqcomm.c:412 #, c-format msgid "could not create %s socket: %m" msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m" -#: libpq/pqcomm.c:418 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:433 +#: libpq/pqcomm.c:437 libpq/pqcomm.c:453 #, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué : %m" +msgid "setsockopt(%s) failed: %m" +msgstr "setsockopt(%s) a échoué : %m" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:452 +#: libpq/pqcomm.c:473 #, c-format msgid "could not bind %s socket: %m" msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m" -#: libpq/pqcomm.c:455 +#: libpq/pqcomm.c:476 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez." -#: libpq/pqcomm.c:458 +#: libpq/pqcomm.c:479 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." msgstr "" @@ -10413,67 +10418,67 @@ msgstr "" "Sinon, attendez quelques secondes et réessayez." #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:491 +#: libpq/pqcomm.c:512 #, c-format msgid "could not listen on %s socket: %m" msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m" -#: libpq/pqcomm.c:576 +#: libpq/pqcomm.c:597 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "le groupe « %s » n'existe pas" -#: libpq/pqcomm.c:586 +#: libpq/pqcomm.c:607 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m" -#: libpq/pqcomm.c:597 +#: libpq/pqcomm.c:618 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m" -#: libpq/pqcomm.c:627 +#: libpq/pqcomm.c:648 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m" -#: libpq/pqcomm.c:819 +#: libpq/pqcomm.c:840 #, c-format msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m" msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %m" -#: libpq/pqcomm.c:825 +#: libpq/pqcomm.c:846 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %m" msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m" -#: libpq/pqcomm.c:877 libpq/pqcomm.c:971 +#: libpq/pqcomm.c:898 libpq/pqcomm.c:992 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m" -#: libpq/pqcomm.c:1116 tcop/postgres.c:3959 +#: libpq/pqcomm.c:1137 tcop/postgres.c:3963 #, c-format msgid "terminating connection because protocol sync was lost" msgstr "arrêt de la connexion à cause d'une perte de synchronisation du protocole" -#: libpq/pqcomm.c:1182 +#: libpq/pqcomm.c:1203 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message" -#: libpq/pqcomm.c:1193 +#: libpq/pqcomm.c:1214 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "longueur du message invalide" -#: libpq/pqcomm.c:1215 libpq/pqcomm.c:1228 +#: libpq/pqcomm.c:1236 libpq/pqcomm.c:1249 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "message incomplet du client" -#: libpq/pqcomm.c:1361 +#: libpq/pqcomm.c:1382 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m" @@ -11912,7 +11917,7 @@ msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier" msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s" -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:490 utils/adt/regproc.c:510 utils/adt/regproc.c:669 +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:491 utils/adt/regproc.c:511 utils/adt/regproc.c:670 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s" @@ -12424,17 +12429,17 @@ msgstr "" "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n" "au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails." -#: port/pg_shmem.c:163 port/sysv_shmem.c:163 +#: port/pg_shmem.c:183 port/sysv_shmem.c:183 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m" -#: port/pg_shmem.c:164 port/sysv_shmem.c:164 +#: port/pg_shmem.c:184 port/sysv_shmem.c:184 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)." -#: port/pg_shmem.c:168 port/sysv_shmem.c:168 +#: port/pg_shmem.c:188 port/sysv_shmem.c:188 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" @@ -12443,7 +12448,7 @@ msgstr "" "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la valeur du paramètre SHMMAX du noyau, ou est plus petite\n" "que votre paramètre SHMMIN du noyau. La documentation PostgreSQL contient plus d'information sur la configuration de la mémoire partagée." -#: port/pg_shmem.c:175 port/sysv_shmem.c:175 +#: port/pg_shmem.c:195 port/sysv_shmem.c:195 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" @@ -12452,7 +12457,7 @@ msgstr "" "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse le paramètre SHMALL du noyau. Vous pourriez avoir besoin de reconfigurer\n" "le noyau avec un SHMALL plus important. La documentation PostgreSQL contient plus d'information sur la configuration de la mémoire partagée." -#: port/pg_shmem.c:181 port/sysv_shmem.c:181 +#: port/pg_shmem.c:201 port/sysv_shmem.c:201 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" @@ -12461,19 +12466,19 @@ msgstr "" "Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMNI de votre noyau, ou parce que la limite maximum de la mémoire partagée\n" "de votre système a été atteinte. La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée." -#: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419 +#: port/pg_shmem.c:440 port/sysv_shmem.c:440 #, c-format msgid "could not map anonymous shared memory: %m" msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée anonyme : %m" -#: port/pg_shmem.c:421 port/sysv_shmem.c:421 +#: port/pg_shmem.c:442 port/sysv_shmem.c:442 #, c-format msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." msgstr "" "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. Pour réduire la taille demandée (actuellement %lu octets),\n" "diminuez la valeur du paramètre shared_buffers de PostgreSQL ou le paramètre max_connections." -#: port/pg_shmem.c:508 port/sysv_shmem.c:508 +#: port/pg_shmem.c:529 port/sysv_shmem.c:529 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m" @@ -12716,7 +12721,7 @@ msgstr "La commande d'archivage qui a échoué était : %s" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3391 +#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3400 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" @@ -12748,320 +12753,320 @@ msgstr "journal des transactions archivé « %s »" msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m" -#: postmaster/pgstat.c:345 +#: postmaster/pgstat.c:348 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s" -#: postmaster/pgstat.c:368 +#: postmaster/pgstat.c:371 #, c-format msgid "trying another address for the statistics collector" msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques" -#: postmaster/pgstat.c:377 +#: postmaster/pgstat.c:380 #, c-format msgid "could not create socket for statistics collector: %m" msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:389 +#: postmaster/pgstat.c:392 #, c-format msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:400 +#: postmaster/pgstat.c:403 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:416 +#: postmaster/pgstat.c:419 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:437 +#: postmaster/pgstat.c:440 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" "n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" "statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:463 +#: postmaster/pgstat.c:466 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:478 +#: postmaster/pgstat.c:481 #, c-format msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" msgstr "" "le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n" "statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:493 +#: postmaster/pgstat.c:496 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" "n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" "statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:503 +#: postmaster/pgstat.c:506 #, c-format msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "" "transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n" "statistiques" -#: postmaster/pgstat.c:526 +#: postmaster/pgstat.c:529 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "" "n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n" "non bloquant : %m" -#: postmaster/pgstat.c:536 +#: postmaster/pgstat.c:568 #, c-format msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "" "désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n" "fonctionnel" -#: postmaster/pgstat.c:683 +#: postmaster/pgstat.c:715 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "" "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n" "statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:1219 postmaster/pgstat.c:1243 postmaster/pgstat.c:1274 +#: postmaster/pgstat.c:1251 postmaster/pgstat.c:1275 postmaster/pgstat.c:1306 #, c-format msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" -#: postmaster/pgstat.c:1250 +#: postmaster/pgstat.c:1282 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "cible reset non reconnu : « %s »" -#: postmaster/pgstat.c:1251 +#: postmaster/pgstat.c:1283 #, c-format msgid "Target must be \"bgwriter\"." msgstr "La cible doit être « bgwriter »." -#: postmaster/pgstat.c:3201 +#: postmaster/pgstat.c:3233 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3530 postmaster/pgstat.c:3681 +#: postmaster/pgstat.c:3562 postmaster/pgstat.c:3713 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3591 postmaster/pgstat.c:3726 +#: postmaster/pgstat.c:3623 postmaster/pgstat.c:3758 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3600 postmaster/pgstat.c:3735 +#: postmaster/pgstat.c:3632 postmaster/pgstat.c:3767 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3743 +#: postmaster/pgstat.c:3640 postmaster/pgstat.c:3775 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n" "« %s » : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3831 postmaster/pgstat.c:4008 postmaster/pgstat.c:4160 +#: postmaster/pgstat.c:3863 postmaster/pgstat.c:4060 postmaster/pgstat.c:4212 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques « %s » : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3843 postmaster/pgstat.c:3853 postmaster/pgstat.c:3874 postmaster/pgstat.c:3889 postmaster/pgstat.c:3945 postmaster/pgstat.c:4020 postmaster/pgstat.c:4040 postmaster/pgstat.c:4058 postmaster/pgstat.c:4074 postmaster/pgstat.c:4092 postmaster/pgstat.c:4108 postmaster/pgstat.c:4172 postmaster/pgstat.c:4184 postmaster/pgstat.c:4209 postmaster/pgstat.c:4231 +#: postmaster/pgstat.c:3875 postmaster/pgstat.c:3885 postmaster/pgstat.c:3917 postmaster/pgstat.c:3932 postmaster/pgstat.c:3997 postmaster/pgstat.c:4072 postmaster/pgstat.c:4092 postmaster/pgstat.c:4110 postmaster/pgstat.c:4126 postmaster/pgstat.c:4144 postmaster/pgstat.c:4160 postmaster/pgstat.c:4224 postmaster/pgstat.c:4236 postmaster/pgstat.c:4261 postmaster/pgstat.c:4283 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "fichier de statistiques « %s » corrompu" -#: postmaster/pgstat.c:4360 +#: postmaster/pgstat.c:4412 #, c-format msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding" msgstr "" "utilise de vieilles statistiques à la place des actuelles car le collecteur de\n" "statistiques ne répond pas" -#: postmaster/pgstat.c:4683 +#: postmaster/pgstat.c:4735 #, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" "corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n" "--- annulation" -#: postmaster/postmaster.c:696 +#: postmaster/postmaster.c:700 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n" -#: postmaster/postmaster.c:782 +#: postmaster/postmaster.c:786 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n" -#: postmaster/postmaster.c:833 +#: postmaster/postmaster.c:837 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n" -#: postmaster/postmaster.c:872 +#: postmaster/postmaster.c:876 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:877 +#: postmaster/postmaster.c:881 #, c-format msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" msgstr "%s : max_wal_senders doit être inférieur à max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:882 +#: postmaster/postmaster.c:886 #, c-format msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" msgstr "" "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n" "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »" -#: postmaster/postmaster.c:885 +#: postmaster/postmaster.c:889 #, c-format msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" msgstr "" "l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) nécessite que\n" "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »" -#: postmaster/postmaster.c:893 +#: postmaster/postmaster.c:897 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n" -#: postmaster/postmaster.c:985 postmaster/postmaster.c:1083 utils/init/miscinit.c:1333 +#: postmaster/postmaster.c:989 postmaster/postmaster.c:1087 utils/init/miscinit.c:1333 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:1016 +#: postmaster/postmaster.c:1020 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:1022 +#: postmaster/postmaster.c:1026 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:1105 +#: postmaster/postmaster.c:1109 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" msgstr "n'a pas pu créer la socket de domaine Unix dans le répertoire « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:1111 +#: postmaster/postmaster.c:1115 #, c-format msgid "could not create any Unix-domain sockets" msgstr "n'a pas pu créer les sockets de domaine Unix" -#: postmaster/postmaster.c:1123 +#: postmaster/postmaster.c:1127 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "pas de socket créé pour l'écoute" -#: postmaster/postmaster.c:1163 +#: postmaster/postmaster.c:1167 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue" -#: postmaster/postmaster.c:1192 +#: postmaster/postmaster.c:1196 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du fichier PID externe « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1196 +#: postmaster/postmaster.c:1200 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1247 +#: postmaster/postmaster.c:1251 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "arrêt des traces sur stderr" -#: postmaster/postmaster.c:1248 +#: postmaster/postmaster.c:1252 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgstr "Les traces suivantes iront sur « %s »." -#: postmaster/postmaster.c:1274 utils/init/postinit.c:199 +#: postmaster/postmaster.c:1278 utils/init/postinit.c:199 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1300 +#: postmaster/postmaster.c:1304 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "le postmaster est devenu multithreadé lors du démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1301 +#: postmaster/postmaster.c:1305 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "Configurez la variable d'environnement LC_ALL avec une locale valide." -#: postmaster/postmaster.c:1398 +#: postmaster/postmaster.c:1402 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant" -#: postmaster/postmaster.c:1421 utils/misc/tzparser.c:341 +#: postmaster/postmaster.c:1425 utils/misc/tzparser.c:341 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier « %s » a été déplacé." -#: postmaster/postmaster.c:1449 +#: postmaster/postmaster.c:1453 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas" -#: postmaster/postmaster.c:1454 +#: postmaster/postmaster.c:1458 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1462 +#: postmaster/postmaster.c:1466 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "le répertoire des données « %s » n'est pas un répertoire" -#: postmaster/postmaster.c:1478 +#: postmaster/postmaster.c:1482 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire" -#: postmaster/postmaster.c:1480 +#: postmaster/postmaster.c:1484 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n" "répertoire des données." -#: postmaster/postmaster.c:1500 +#: postmaster/postmaster.c:1504 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "" "le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" "autres" -#: postmaster/postmaster.c:1502 +#: postmaster/postmaster.c:1506 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1513 +#: postmaster/postmaster.c:1517 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -13072,415 +13077,425 @@ msgstr "" "S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n" "mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1674 +#: postmaster/postmaster.c:1678 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "échec de select() dans postmaster : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1806 +#: postmaster/postmaster.c:1814 #, c-format msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" msgstr "" "exécution d'un arrêt immédiat, le fichier de verrou du répertoire de données\n" "étant invalide" -#: postmaster/postmaster.c:1884 postmaster/postmaster.c:1915 +#: postmaster/postmaster.c:1892 postmaster/postmaster.c:1923 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "paquet de démarrage incomplet" -#: postmaster/postmaster.c:1896 +#: postmaster/postmaster.c:1904 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1954 +#: postmaster/postmaster.c:1962 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1983 +#: postmaster/postmaster.c:1991 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n" "%u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2034 +#: postmaster/postmaster.c:2042 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « replication »" -#: postmaster/postmaster.c:2054 +#: postmaster/postmaster.c:2062 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n" "dernier octet" -#: postmaster/postmaster.c:2082 +#: postmaster/postmaster.c:2090 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:2139 +#: postmaster/postmaster.c:2147 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "le système de bases de données se lance" -#: postmaster/postmaster.c:2144 +#: postmaster/postmaster.c:2152 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "le système de base de données s'arrête" -#: postmaster/postmaster.c:2149 +#: postmaster/postmaster.c:2157 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:2154 storage/ipc/procarray.c:278 storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339 +#: postmaster/postmaster.c:2162 storage/ipc/procarray.c:278 storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" -#: postmaster/postmaster.c:2216 +#: postmaster/postmaster.c:2224 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d" -#: postmaster/postmaster.c:2224 +#: postmaster/postmaster.c:2232 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus" -#: postmaster/postmaster.c:2444 +#: postmaster/postmaster.c:2452 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" -#: postmaster/postmaster.c:2470 +#: postmaster/postmaster.c:2478 #, c-format msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf non lu" -#: postmaster/postmaster.c:2474 +#: postmaster/postmaster.c:2482 #, c-format msgid "pg_ident.conf not reloaded" msgstr "pg_ident.conf non rechargé" -#: postmaster/postmaster.c:2515 +#: postmaster/postmaster.c:2523 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent" -#: postmaster/postmaster.c:2568 +#: postmaster/postmaster.c:2576 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide" -#: postmaster/postmaster.c:2594 +#: postmaster/postmaster.c:2602 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "annulation des transactions actives" -#: postmaster/postmaster.c:2624 +#: postmaster/postmaster.c:2632 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat" -#: postmaster/postmaster.c:2696 postmaster/postmaster.c:2719 +#: postmaster/postmaster.c:2704 postmaster/postmaster.c:2727 msgid "startup process" msgstr "processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2699 +#: postmaster/postmaster.c:2707 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2759 +#: postmaster/postmaster.c:2767 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions" -#: postmaster/postmaster.c:2774 +#: postmaster/postmaster.c:2782 msgid "background writer process" msgstr "processus d'écriture en tâche de fond" -#: postmaster/postmaster.c:2828 +#: postmaster/postmaster.c:2836 msgid "checkpointer process" msgstr "processus checkpointer" -#: postmaster/postmaster.c:2844 +#: postmaster/postmaster.c:2852 msgid "WAL writer process" msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction" -#: postmaster/postmaster.c:2858 +#: postmaster/postmaster.c:2867 msgid "WAL receiver process" msgstr "processus de réception des journaux de transaction" -#: postmaster/postmaster.c:2873 +#: postmaster/postmaster.c:2882 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "processus de l'autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2888 +#: postmaster/postmaster.c:2897 msgid "archiver process" msgstr "processus d'archivage" -#: postmaster/postmaster.c:2904 +#: postmaster/postmaster.c:2913 msgid "statistics collector process" msgstr "processus de récupération des statistiques" -#: postmaster/postmaster.c:2918 +#: postmaster/postmaster.c:2927 msgid "system logger process" msgstr "processus des journaux applicatifs" -#: postmaster/postmaster.c:2980 +#: postmaster/postmaster.c:2989 msgid "worker process" msgstr "processus de travail" -#: postmaster/postmaster.c:3050 postmaster/postmaster.c:3069 postmaster/postmaster.c:3076 postmaster/postmaster.c:3094 +#: postmaster/postmaster.c:3059 postmaster/postmaster.c:3078 postmaster/postmaster.c:3085 postmaster/postmaster.c:3103 msgid "server process" msgstr "processus serveur" -#: postmaster/postmaster.c:3130 +#: postmaster/postmaster.c:3139 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3379 +#: postmaster/postmaster.c:3388 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d" -#: postmaster/postmaster.c:3381 postmaster/postmaster.c:3392 postmaster/postmaster.c:3403 postmaster/postmaster.c:3412 postmaster/postmaster.c:3422 +#: postmaster/postmaster.c:3390 postmaster/postmaster.c:3401 postmaster/postmaster.c:3412 postmaster/postmaster.c:3421 postmaster/postmaster.c:3431 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Le processus qui a échoué exécutait : %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3389 +#: postmaster/postmaster.c:3398 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3399 +#: postmaster/postmaster.c:3408 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3410 +#: postmaster/postmaster.c:3419 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3420 +#: postmaster/postmaster.c:3429 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d" -#: postmaster/postmaster.c:3605 +#: postmaster/postmaster.c:3614 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement" -#: postmaster/postmaster.c:3645 +#: postmaster/postmaster.c:3654 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation" -#: postmaster/postmaster.c:3862 +#: postmaster/postmaster.c:3871 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3904 +#: postmaster/postmaster.c:3913 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : " -#: postmaster/postmaster.c:4028 +#: postmaster/postmaster.c:4037 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4033 +#: postmaster/postmaster.c:4042 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "connexion reçue : hôte=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4317 +#: postmaster/postmaster.c:4326 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4794 +#: postmaster/postmaster.c:4479 +#, c-format +msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" +msgstr "abandon après plusieurs essais pour réserver la mémoire partagée" + +#: postmaster/postmaster.c:4480 +#, c-format +msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." +msgstr "Ceci pourrait être dû à un logiciel ASLR ou à un antivirus." + +#: postmaster/postmaster.c:4811 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded" msgstr "le postmaster est devenu multithreadé" -#: postmaster/postmaster.c:4852 +#: postmaster/postmaster.c:4869 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule" -#: postmaster/postmaster.c:5163 +#: postmaster/postmaster.c:5178 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5167 +#: postmaster/postmaster.c:5182 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n" "fond : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5171 +#: postmaster/postmaster.c:5186 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "n'a pas pu créer le processus checkpointer : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5175 +#: postmaster/postmaster.c:5190 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n" "transaction : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5179 +#: postmaster/postmaster.c:5194 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "" "n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n" "transactions : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5183 +#: postmaster/postmaster.c:5198 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5362 +#: postmaster/postmaster.c:5395 #, c-format msgid "registering background worker \"%s\"" msgstr "enregistrement du processus en tâche de fond « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:5369 +#: postmaster/postmaster.c:5402 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" msgstr "processus en tâche de fond « %s » : doit être enregistré dans shared_preload_libraries" -#: postmaster/postmaster.c:5382 +#: postmaster/postmaster.c:5415 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able to request a database connection" msgstr "processus en tâche de fond « %s » : doit se lier à la mémoire partagée pour être capable de demander une connexion à une base" -#: postmaster/postmaster.c:5392 +#: postmaster/postmaster.c:5425 #, c-format msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" msgstr "processus en tâche de fond « %s » : ne peut pas réclamer un accès à la base s'il s'exécute au lancement de postmaster" -#: postmaster/postmaster.c:5407 +#: postmaster/postmaster.c:5440 #, c-format msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" msgstr "processus en tâche de fond « %s »: intervalle de redémarrage invalide" -#: postmaster/postmaster.c:5423 +#: postmaster/postmaster.c:5456 #, c-format msgid "too many background workers" msgstr "trop de processus en tâche de fond" -#: postmaster/postmaster.c:5424 +#: postmaster/postmaster.c:5457 #, c-format msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." msgstr[0] "Un maximum de %d processus en tâche de fond peut être enregistré avec la configuration actuelle" msgstr[1] "Un maximum de %d processus en tâche de fond peut être enregistré avec la configuration actuelle" -#: postmaster/postmaster.c:5467 +#: postmaster/postmaster.c:5500 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "pré-requis de la connexion à la base non indiqué lors de l'enregistrement" -#: postmaster/postmaster.c:5474 +#: postmaster/postmaster.c:5507 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "mode de traitement invalide dans le processus en tâche de fond" -#: postmaster/postmaster.c:5548 +#: postmaster/postmaster.c:5581 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "arrêt du processus en tâche de fond « %s » suite à la demande de l'administrateur" -#: postmaster/postmaster.c:5765 +#: postmaster/postmaster.c:5798 #, c-format msgid "starting background worker process \"%s\"" msgstr "démarrage du processus d'écriture en tâche de fond « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:5776 +#: postmaster/postmaster.c:5809 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus en tâche de fond : %m" -#: postmaster/postmaster.c:6131 +#: postmaster/postmaster.c:6164 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" -#: postmaster/postmaster.c:6163 +#: postmaster/postmaster.c:6196 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:6192 +#: postmaster/postmaster.c:6225 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des variables moteurs « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6199 +#: postmaster/postmaster.c:6232 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6208 +#: postmaster/postmaster.c:6241 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6225 +#: postmaster/postmaster.c:6258 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "" "n'a pas pu exécuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n" "d'erreur %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6234 +#: postmaster/postmaster.c:6267 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "" "n'a pas pu exécuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n" "d'erreur %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6241 +#: postmaster/postmaster.c:6274 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "" "n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n" "code d'erreur %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6400 +#: postmaster/postmaster.c:6433 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n" -#: postmaster/postmaster.c:6405 +#: postmaster/postmaster.c:6438 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n" @@ -13691,12 +13706,12 @@ msgstr "Attendait 1 ligne avec 2 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs." msgid "socket not open" msgstr "socket non ouvert" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:491 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:514 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:520 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:497 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:520 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:526 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:539 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:545 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "n'a pas pu transmettre les données au flux WAL : %s" @@ -13792,69 +13807,69 @@ msgstr "récupération du fichier historique pour la timeline %u à partir du se msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le journal de transactions %s au décalage %u, longueur %lu : %m" -#: replication/walsender.c:375 storage/smgr/md.c:1786 +#: replication/walsender.c:373 storage/smgr/md.c:1786 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m" -#: replication/walsender.c:379 +#: replication/walsender.c:377 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu se déplacer au début du fichier « %s » : %m" -#: replication/walsender.c:484 +#: replication/walsender.c:482 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "le point de reprise %X/%X de la timeline %u n'est pas dans l'historique du serveur" -#: replication/walsender.c:488 +#: replication/walsender.c:486 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "L'historique du serveur a changé à partir de la timeline %u à %X/%X." -#: replication/walsender.c:533 +#: replication/walsender.c:531 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "le point de reprise requis %X/%X est devant la position de vidage des WAL de ce serveur %X/%X" -#: replication/walsender.c:708 replication/walsender.c:724 +#: replication/walsender.c:706 replication/walsender.c:722 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente" -#: replication/walsender.c:738 +#: replication/walsender.c:736 #, c-format msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" msgstr "type de message standby « %c » inattendu, après avoir reçu CopyDone" -#: replication/walsender.c:776 +#: replication/walsender.c:774 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "type de message « %c » invalide pour le serveur en standby" -#: replication/walsender.c:817 +#: replication/walsender.c:815 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "type de message « %c » inattendu" -#: replication/walsender.c:1031 +#: replication/walsender.c:1029 #, c-format msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" msgstr "le serveur standby « %s » a maintenant rattrapé le serveur primaire" -#: replication/walsender.c:1140 +#: replication/walsender.c:1138 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication" -#: replication/walsender.c:1213 +#: replication/walsender.c:1211 #, c-format msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "" "le nombre de connexions demandées par le serveur en attente dépasse\n" "max_wal_senders (actuellement %d)" -#: replication/walsender.c:1369 +#: replication/walsender.c:1367 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u, longueur %lu : %m" @@ -14070,129 +14085,129 @@ msgstr "" msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles" -#: rewrite/rewriteHandler.c:902 rewrite/rewriteHandler.c:920 +#: rewrite/rewriteHandler.c:923 rewrite/rewriteHandler.c:941 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1682 rewrite/rewriteHandler.c:2833 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1713 rewrite/rewriteHandler.c:2864 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2009 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2040 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant DISTINCT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2012 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2043 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant GROUP BY ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2015 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2046 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant HAVING ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2018 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2049 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant UNION, INTERSECT ou EXCEPT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2021 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2052 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant WITH ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2024 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2055 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant LIMIT ou OFFSET ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2032 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2063 msgid "Security-barrier views are not automatically updatable." msgstr "Les vues avec barrière de sécurité ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2039 rewrite/rewriteHandler.c:2043 rewrite/rewriteHandler.c:2050 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2070 rewrite/rewriteHandler.c:2074 rewrite/rewriteHandler.c:2081 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "Les vues qui lisent plusieurs tables ou vues ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2073 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2104 msgid "Views that return columns that are not columns of their base relation are not automatically updatable." msgstr "Les vues qui renvoient des colonnes qui ne font pas partie de la relation ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2076 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2107 msgid "Views that return system columns are not automatically updatable." msgstr "Les vues qui renvoient des colonnes systèmes ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2079 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2110 msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable." msgstr "Les vues qui renvoient des références de lignes ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2082 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2113 msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable." msgstr "Les vues qui renvoient la même colonne plus d'une fois ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2656 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2687 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions\n" "de modification de données dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2670 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2701 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" "les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par les\n" "instructions de modification de données dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2674 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2705 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" "les règles DO ALSO ne sont pas supportées par les instructions de modification\n" "de données dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2679 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2710 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" "les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées pour les\n" "instructions de modification de données dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2870 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2901 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2872 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2903 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2877 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2908 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2879 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2910 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2884 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2915 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2886 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2917 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2950 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2981 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH ne peut pas être utilisé dans une requête réécrite par des règles en plusieurs requêtes" @@ -14398,17 +14413,17 @@ msgstr "" msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement de la page par des zéros" -#: storage/buffer/bufmgr.c:3216 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3221 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:3218 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3223 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent." -#: storage/buffer/bufmgr.c:3239 storage/buffer/bufmgr.c:3258 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3244 storage/buffer/bufmgr.c:3263 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s" @@ -14418,57 +14433,57 @@ msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s" msgid "no empty local buffer available" msgstr "aucun tampon local vide disponible" -#: storage/file/fd.c:541 +#: storage/file/fd.c:548 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m" -#: storage/file/fd.c:635 +#: storage/file/fd.c:642 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "échec de getrlimit : %m" -#: storage/file/fd.c:725 +#: storage/file/fd.c:732 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" -#: storage/file/fd.c:726 +#: storage/file/fd.c:733 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." -#: storage/file/fd.c:767 storage/file/fd.c:1801 storage/file/fd.c:1894 storage/file/fd.c:2042 +#: storage/file/fd.c:774 storage/file/fd.c:1878 storage/file/fd.c:1971 storage/file/fd.c:2119 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" -#: storage/file/fd.c:1341 +#: storage/file/fd.c:1379 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu" -#: storage/file/fd.c:1490 +#: storage/file/fd.c:1551 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "la taille du fichier temporaire dépasse temp_file_limit (%d Ko)" -#: storage/file/fd.c:1777 storage/file/fd.c:1827 +#: storage/file/fd.c:1854 storage/file/fd.c:1904 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du fichier « %s »" -#: storage/file/fd.c:1867 +#: storage/file/fd.c:1944 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'exécution de la commande « %s »" -#: storage/file/fd.c:2018 +#: storage/file/fd.c:2095 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du répertoire « %s »" -#: storage/file/fd.c:2110 +#: storage/file/fd.c:2187 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" @@ -14498,12 +14513,12 @@ msgstr "La taille de l'entrée shmemIndex est mauvaise pour la structure de donn msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t" -#: storage/ipc/standby.c:501 tcop/postgres.c:3007 +#: storage/ipc/standby.c:501 tcop/postgres.c:3011 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration" -#: storage/ipc/standby.c:502 tcop/postgres.c:2246 +#: storage/ipc/standby.c:502 tcop/postgres.c:2244 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration." @@ -14861,190 +14876,190 @@ msgstr "n'a pas pu envoyer la requête fsync car la queue des requêtes est plei msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (bloc cible %u) : %m" -#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:475 tcop/fastpath.c:605 +#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:463 tcop/fastpath.c:593 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:974 tcop/postgres.c:1284 tcop/postgres.c:1542 tcop/postgres.c:1947 tcop/postgres.c:2314 tcop/postgres.c:2389 +#: tcop/fastpath.c:281 tcop/postgres.c:972 tcop/postgres.c:1282 tcop/postgres.c:1540 tcop/postgres.c:1945 tcop/postgres.c:2312 tcop/postgres.c:2387 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "" "la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n" "de la transaction" -#: tcop/fastpath.c:319 +#: tcop/fastpath.c:309 #, c-format msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:401 tcop/postgres.c:1144 tcop/postgres.c:1409 tcop/postgres.c:1788 tcop/postgres.c:2005 +#: tcop/fastpath.c:391 tcop/postgres.c:1142 tcop/postgres.c:1407 tcop/postgres.c:1786 tcop/postgres.c:2003 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "durée : %s ms" -#: tcop/fastpath.c:405 +#: tcop/fastpath.c:395 #, c-format msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:443 tcop/fastpath.c:570 +#: tcop/fastpath.c:431 tcop/fastpath.c:558 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" "le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" "requiert %d" -#: tcop/fastpath.c:451 +#: tcop/fastpath.c:439 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "" "le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" " arguments" -#: tcop/fastpath.c:538 tcop/fastpath.c:621 +#: tcop/fastpath.c:526 tcop/fastpath.c:609 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" -#: tcop/postgres.c:364 tcop/postgres.c:400 tcop/postgres.c:427 +#: tcop/postgres.c:356 tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:419 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" -#: tcop/postgres.c:450 tcop/postgres.c:462 tcop/postgres.c:473 tcop/postgres.c:485 tcop/postgres.c:4325 +#: tcop/postgres.c:442 tcop/postgres.c:454 tcop/postgres.c:465 tcop/postgres.c:477 tcop/postgres.c:4317 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "type %d du message de l'interface invalide" -#: tcop/postgres.c:915 +#: tcop/postgres.c:913 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "instruction : %s" -#: tcop/postgres.c:1149 +#: tcop/postgres.c:1147 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "durée : %s ms, instruction : %s" -#: tcop/postgres.c:1199 +#: tcop/postgres.c:1197 #, c-format msgid "parse %s: %s" msgstr "analyse %s : %s" -#: tcop/postgres.c:1257 +#: tcop/postgres.c:1255 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" -#: tcop/postgres.c:1414 +#: tcop/postgres.c:1412 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s" -#: tcop/postgres.c:1459 +#: tcop/postgres.c:1457 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "lie %s à %s" -#: tcop/postgres.c:1478 tcop/postgres.c:2295 +#: tcop/postgres.c:1476 tcop/postgres.c:2293 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas" -#: tcop/postgres.c:1520 +#: tcop/postgres.c:1518 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres" -#: tcop/postgres.c:1526 +#: tcop/postgres.c:1524 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "" "le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n" "requiert %d" -#: tcop/postgres.c:1695 +#: tcop/postgres.c:1693 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" -#: tcop/postgres.c:1793 +#: tcop/postgres.c:1791 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s" -#: tcop/postgres.c:1841 tcop/postgres.c:2375 +#: tcop/postgres.c:1839 tcop/postgres.c:2373 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "le portail « %s » n'existe pas" -#: tcop/postgres.c:1926 +#: tcop/postgres.c:1924 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1928 tcop/postgres.c:2013 +#: tcop/postgres.c:1926 tcop/postgres.c:2011 msgid "execute fetch from" msgstr "exécute fetch à partir de" -#: tcop/postgres.c:1929 tcop/postgres.c:2014 +#: tcop/postgres.c:1927 tcop/postgres.c:2012 msgid "execute" msgstr "exécute" -#: tcop/postgres.c:2010 +#: tcop/postgres.c:2008 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2136 +#: tcop/postgres.c:2134 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "préparation : %s" -#: tcop/postgres.c:2199 +#: tcop/postgres.c:2197 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "paramètres : %s" -#: tcop/postgres.c:2218 +#: tcop/postgres.c:2216 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration" -#: tcop/postgres.c:2234 +#: tcop/postgres.c:2232 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mémoire partagée depuis trop longtemps." -#: tcop/postgres.c:2237 +#: tcop/postgres.c:2235 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps." -#: tcop/postgres.c:2240 +#: tcop/postgres.c:2238 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être supprimé." -#: tcop/postgres.c:2243 +#: tcop/postgres.c:2241 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "" "La requête de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n" "lignes qui doivent être supprimées." -#: tcop/postgres.c:2249 +#: tcop/postgres.c:2247 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimé." -#: tcop/postgres.c:2578 +#: tcop/postgres.c:2576 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" -#: tcop/postgres.c:2579 +#: tcop/postgres.c:2577 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "" @@ -15052,19 +15067,19 @@ msgstr "" "courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n" "et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." -#: tcop/postgres.c:2583 tcop/postgres.c:2910 +#: tcop/postgres.c:2581 tcop/postgres.c:2914 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "" "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n" "données et de relancer votre commande." -#: tcop/postgres.c:2676 +#: tcop/postgres.c:2674 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "exception dû à une virgule flottante" -#: tcop/postgres.c:2677 +#: tcop/postgres.c:2675 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "" @@ -15072,57 +15087,57 @@ msgstr "" "Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n" "opération invalide telle qu'une division par zéro." -#: tcop/postgres.c:2853 +#: tcop/postgres.c:2857 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur" -#: tcop/postgres.c:2859 tcop/postgres.c:2869 tcop/postgres.c:2908 +#: tcop/postgres.c:2863 tcop/postgres.c:2873 tcop/postgres.c:2912 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "arrêt de la connexion à cause d'un conflit avec la restauration" -#: tcop/postgres.c:2875 +#: tcop/postgres.c:2879 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur" -#: tcop/postgres.c:2888 +#: tcop/postgres.c:2892 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "connexion au client perdue" -#: tcop/postgres.c:2947 +#: tcop/postgres.c:2951 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "annulation de l'authentification à cause du délai écoulé" -#: tcop/postgres.c:2975 +#: tcop/postgres.c:2979 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'obtention des verrous" -#: tcop/postgres.c:2985 +#: tcop/postgres.c:2989 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction" -#: tcop/postgres.c:2995 +#: tcop/postgres.c:2999 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum" -#: tcop/postgres.c:3024 +#: tcop/postgres.c:3028 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur" -#: tcop/postgres.c:3132 +#: tcop/postgres.c:3136 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile" -#: tcop/postgres.c:3133 +#: tcop/postgres.c:3137 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "" @@ -15130,59 +15145,59 @@ msgstr "" "être assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n" "adéquate." -#: tcop/postgres.c:3196 +#: tcop/postgres.c:3200 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko." -#: tcop/postgres.c:3198 +#: tcop/postgres.c:3202 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "" "Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" "« ulimit -s » ou l'équivalent local." -#: tcop/postgres.c:3562 +#: tcop/postgres.c:3566 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "argument invalide en ligne de commande pour le processus serveur : %s" -#: tcop/postgres.c:3563 tcop/postgres.c:3569 +#: tcop/postgres.c:3567 tcop/postgres.c:3573 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: tcop/postgres.c:3567 +#: tcop/postgres.c:3571 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s : argument invalide en ligne de commande : %s" -#: tcop/postgres.c:3646 +#: tcop/postgres.c:3650 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés" -#: tcop/postgres.c:4233 +#: tcop/postgres.c:4225 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" -#: tcop/postgres.c:4268 +#: tcop/postgres.c:4260 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" -#: tcop/postgres.c:4346 +#: tcop/postgres.c:4338 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "appels à la fonction fastpath non supportés dans une connexion de réplication" -#: tcop/postgres.c:4350 +#: tcop/postgres.c:4342 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "protocole étendu de requêtes non supporté dans une connexion de réplication" -#: tcop/postgres.c:4520 +#: tcop/postgres.c:4512 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "" @@ -15548,7 +15563,7 @@ msgstr "aclremove n'est plus supporté" msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "type de droit non reconnu : « %s »" -#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:143 utils/adt/regproc.c:293 +#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:144 utils/adt/regproc.c:294 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "la fonction « %s » n'existe pas" @@ -15827,7 +15842,7 @@ msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée" msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "date en dehors des limites : « %s »" -#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2034 +#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2038 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "date en dehors des limites" @@ -15844,7 +15859,7 @@ msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp" #: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549 utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/datetime.c:1680 utils/adt/formatting.c:3381 utils/adt/formatting.c:3413 utils/adt/formatting.c:3481 utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554 utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502 utils/adt/timestamp.c:541 #: utils/adt/timestamp.c:2729 utils/adt/timestamp.c:2750 utils/adt/timestamp.c:2763 utils/adt/timestamp.c:2772 utils/adt/timestamp.c:2829 utils/adt/timestamp.c:2852 utils/adt/timestamp.c:2865 utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/timestamp.c:3312 utils/adt/timestamp.c:3441 utils/adt/timestamp.c:3482 utils/adt/timestamp.c:3570 utils/adt/timestamp.c:3616 utils/adt/timestamp.c:3727 utils/adt/timestamp.c:4051 utils/adt/timestamp.c:4167 -#: utils/adt/timestamp.c:4177 utils/adt/timestamp.c:4262 utils/adt/timestamp.c:4381 utils/adt/timestamp.c:4391 utils/adt/timestamp.c:4626 utils/adt/timestamp.c:4640 utils/adt/timestamp.c:4719 utils/adt/timestamp.c:4726 utils/adt/timestamp.c:4752 utils/adt/timestamp.c:4756 utils/adt/timestamp.c:4825 utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2063 utils/adt/xml.c:2083 utils/adt/xml.c:2090 +#: utils/adt/timestamp.c:4177 utils/adt/timestamp.c:4262 utils/adt/timestamp.c:4381 utils/adt/timestamp.c:4391 utils/adt/timestamp.c:4626 utils/adt/timestamp.c:4640 utils/adt/timestamp.c:4719 utils/adt/timestamp.c:4726 utils/adt/timestamp.c:4752 utils/adt/timestamp.c:4756 utils/adt/timestamp.c:4825 utils/adt/xml.c:2060 utils/adt/xml.c:2067 utils/adt/xml.c:2087 utils/adt/xml.c:2094 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp en dehors des limites" @@ -16695,7 +16710,7 @@ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire" msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object" msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqué" -#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5224 +#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5324 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour ILIKE" @@ -17240,47 +17255,47 @@ msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »" msgid "regexp_split does not support the global option" msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale" -#: utils/adt/regproc.c:127 utils/adt/regproc.c:147 +#: utils/adt/regproc.c:128 utils/adt/regproc.c:148 #, c-format msgid "more than one function named \"%s\"" msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »" -#: utils/adt/regproc.c:494 utils/adt/regproc.c:514 +#: utils/adt/regproc.c:495 utils/adt/regproc.c:515 #, c-format msgid "more than one operator named %s" msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s" -#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7690 utils/adt/ruleutils.c:7746 utils/adt/ruleutils.c:7785 +#: utils/adt/regproc.c:662 utils/adt/regproc.c:1532 utils/adt/ruleutils.c:7750 utils/adt/ruleutils.c:7806 utils/adt/ruleutils.c:7845 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" -#: utils/adt/regproc.c:662 +#: utils/adt/regproc.c:663 #, c-format msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur." -#: utils/adt/regproc.c:1366 utils/adt/regproc.c:1371 utils/adt/varlena.c:2313 utils/adt/varlena.c:2318 +#: utils/adt/regproc.c:1367 utils/adt/regproc.c:1372 utils/adt/varlena.c:2313 utils/adt/varlena.c:2318 #, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "syntaxe du nom invalide" -#: utils/adt/regproc.c:1429 +#: utils/adt/regproc.c:1430 #, c-format msgid "expected a left parenthesis" msgstr "attendait une parenthèse gauche" -#: utils/adt/regproc.c:1445 +#: utils/adt/regproc.c:1446 #, c-format msgid "expected a right parenthesis" msgstr "attendait une parenthèse droite" -#: utils/adt/regproc.c:1464 +#: utils/adt/regproc.c:1465 #, c-format msgid "expected a type name" msgstr "attendait un nom de type" -#: utils/adt/regproc.c:1496 +#: utils/adt/regproc.c:1497 #, c-format msgid "improper type name" msgstr "nom du type invalide" @@ -17422,17 +17437,17 @@ msgstr "" "ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n" "des colonnes" -#: utils/adt/ruleutils.c:3959 +#: utils/adt/ruleutils.c:3962 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté" -#: utils/adt/selfuncs.c:5209 +#: utils/adt/selfuncs.c:5309 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:5312 +#: utils/adt/selfuncs.c:5412 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea" @@ -17865,74 +17880,74 @@ msgstr "l'argument de ntile doit être supérieur à zéro" msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "l'argument de nth_value doit être supérieur à zéro" -#: utils/adt/xml.c:171 +#: utils/adt/xml.c:175 #, c-format msgid "unsupported XML feature" msgstr "fonctionnalité XML non supportée" -#: utils/adt/xml.c:172 +#: utils/adt/xml.c:176 #, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml." -#: utils/adt/xml.c:173 +#: utils/adt/xml.c:177 #, c-format msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml." -#: utils/adt/xml.c:192 utils/mb/mbutils.c:515 +#: utils/adt/xml.c:196 utils/mb/mbutils.c:515 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "nom d'encodage « %s » invalide" -#: utils/adt/xml.c:438 utils/adt/xml.c:443 +#: utils/adt/xml.c:442 utils/adt/xml.c:447 #, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "commentaire XML invalide" -#: utils/adt/xml.c:572 +#: utils/adt/xml.c:576 #, c-format msgid "not an XML document" msgstr "pas un document XML" -#: utils/adt/xml.c:731 utils/adt/xml.c:754 +#: utils/adt/xml.c:735 utils/adt/xml.c:758 #, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "instruction de traitement XML invalide" -#: utils/adt/xml.c:732 +#: utils/adt/xml.c:736 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »." -#: utils/adt/xml.c:755 +#: utils/adt/xml.c:759 #, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir « ?> »." -#: utils/adt/xml.c:834 +#: utils/adt/xml.c:838 #, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate n'est pas implémenté" -#: utils/adt/xml.c:913 +#: utils/adt/xml.c:917 #, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque XML" -#: utils/adt/xml.c:914 +#: utils/adt/xml.c:918 #, c-format msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "" "libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u,\n" "sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:1000 +#: utils/adt/xml.c:1004 #, c-format msgid "could not set up XML error handler" msgstr "n'a pas pu configurer le gestionnaire d'erreurs XML" -#: utils/adt/xml.c:1001 +#: utils/adt/xml.c:1005 #, c-format msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." msgstr "" @@ -17940,73 +17955,73 @@ msgstr "" "n'est pas compatible avec les fichiers d'en-tête de libxml2 avec lesquels\n" "PostgreSQL a été construit." -#: utils/adt/xml.c:1736 +#: utils/adt/xml.c:1740 msgid "Invalid character value." msgstr "Valeur invalide pour le caractère." -#: utils/adt/xml.c:1739 +#: utils/adt/xml.c:1743 msgid "Space required." msgstr "Espace requis." -#: utils/adt/xml.c:1742 +#: utils/adt/xml.c:1746 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'." -#: utils/adt/xml.c:1745 +#: utils/adt/xml.c:1749 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Déclaration mal formée : version manquante." -#: utils/adt/xml.c:1748 +#: utils/adt/xml.c:1752 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Encodage manquant dans la déclaration du texte." -#: utils/adt/xml.c:1751 +#: utils/adt/xml.c:1755 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Analyse de la déclaration XML : « ?> » attendu." -#: utils/adt/xml.c:1754 +#: utils/adt/xml.c:1758 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d" -#: utils/adt/xml.c:2035 +#: utils/adt/xml.c:2039 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date." -#: utils/adt/xml.c:2057 utils/adt/xml.c:2084 +#: utils/adt/xml.c:2061 utils/adt/xml.c:2088 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." -#: utils/adt/xml.c:2475 +#: utils/adt/xml.c:2488 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "requête invalide" -#: utils/adt/xml.c:3807 +#: utils/adt/xml.c:3820 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML" -#: utils/adt/xml.c:3808 +#: utils/adt/xml.c:3821 #, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "" "Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n" "deuxième axe." -#: utils/adt/xml.c:3832 +#: utils/adt/xml.c:3845 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "expression XPath vide" -#: utils/adt/xml.c:3881 +#: utils/adt/xml.c:3894 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent être NULL" -#: utils/adt/xml.c:3888 +#: utils/adt/xml.c:3901 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »" @@ -18031,17 +18046,17 @@ msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" msgid "cached plan must not change result type" msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat" -#: utils/cache/relcache.c:4585 +#: utils/cache/relcache.c:4611 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m" -#: utils/cache/relcache.c:4587 +#: utils/cache/relcache.c:4613 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé." -#: utils/cache/relcache.c:4820 +#: utils/cache/relcache.c:4846 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache « %s » : %m" @@ -20609,6 +20624,12 @@ msgstr "" msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente" +#~ msgid "SSL renegotiation failure" +#~ msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL" + +#~ msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +#~ msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m" + #~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\"" #~ msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire n'est pas utilisée dans le fuseau horaire « %s »" diff --git a/src/backend/po/it.po b/src/backend/po/it.po index 57d225dc34..fcde16dc52 100644 --- a/src/backend/po/it.po +++ b/src/backend/po/it.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-07 20:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-23 02:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-22 16:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-03 01:29+0100\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language: it\n" @@ -217,8 +217,8 @@ msgstr "il numero delle colonne dell'indice (%d) eccede il limite (%d)" msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "la riga dell'indice richiede %lu byte, la dimensione massima è %lu" -#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:544 -#: tcop/postgres.c:1702 +#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:532 +#: tcop/postgres.c:1708 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "codice di formato non supportato: %d" @@ -414,8 +414,8 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" è un indice" #: access/heap/heapam.c:1203 access/heap/heapam.c:1231 -#: access/heap/heapam.c:1263 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8290 -#: commands/tablecmds.c:10711 +#: access/heap/heapam.c:1263 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8291 +#: commands/tablecmds.c:10712 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" è un tipo composito" @@ -432,8 +432,8 @@ msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" msgstr "riga troppo grande: la dimensione è %lu mentre il massimo è %lu" #: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842 -#: commands/indexcmds.c:1744 commands/tablecmds.c:232 -#: commands/tablecmds.c:10702 +#: commands/indexcmds.c:1745 commands/tablecmds.c:232 +#: commands/tablecmds.c:10703 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" non è un indice" @@ -664,8 +664,8 @@ msgstr "cancellazione del file \"%s\"" #: access/transam/xlog.c:2703 access/transam/xlog.c:2781 #: replication/basebackup.c:391 replication/basebackup.c:1063 #: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1340 -#: storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:466 storage/file/fd.c:2766 -#: storage/file/fd.c:2832 storage/smgr/md.c:587 storage/smgr/md.c:845 +#: storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:473 storage/file/fd.c:2843 +#: storage/file/fd.c:2909 storage/smgr/md.c:587 storage/smgr/md.c:845 #: utils/error/elog.c:1698 utils/init/miscinit.c:1067 #: utils/init/miscinit.c:1188 utils/init/miscinit.c:1266 #, c-format @@ -738,8 +738,8 @@ msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" #: access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:483 -#: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2500 storage/file/fd.c:483 -#: storage/file/fd.c:2853 storage/smgr/md.c:968 storage/smgr/md.c:1199 +#: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2500 storage/file/fd.c:490 +#: storage/file/fd.c:2930 storage/smgr/md.c:968 storage/smgr/md.c:1199 #: storage/smgr/md.c:1372 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" @@ -1494,8 +1494,8 @@ msgstr "avvio del ripristino dell'archivio" #: postmaster/postmaster.c:4595 postmaster/postmaster.c:5263 #: postmaster/postmaster.c:5439 postmaster/postmaster.c:5856 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397 -#: storage/file/fd.c:588 storage/file/fd.c:985 storage/file/fd.c:1103 -#: storage/file/fd.c:1716 storage/ipc/procarray.c:901 +#: storage/file/fd.c:595 storage/file/fd.c:1023 storage/file/fd.c:1141 +#: storage/file/fd.c:1793 storage/ipc/procarray.c:901 #: storage/ipc/procarray.c:1341 storage/ipc/procarray.c:1348 #: storage/ipc/procarray.c:1665 storage/ipc/procarray.c:2155 #: utils/adt/formatting.c:1527 utils/adt/formatting.c:1647 @@ -1892,8 +1892,8 @@ msgstr "Ciò vuol dire che il backup che sta venendo preso sullo standby è corr #: access/transam/xlog.c:8909 access/transam/xlog.c:9103 #: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 #: replication/basebackup.c:397 replication/basebackup.c:463 -#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2632 -#: storage/file/fd.c:2724 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 +#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2709 +#: storage/file/fd.c:2801 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 #: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280 #: guc-file.l:775 #, c-format @@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr "ripristino del file \"%s\" dall'archivio fallito: codice di uscita %d" msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s \"%s\": codice di uscita %d" -#: access/transam/xlogarchive.c:457 storage/file/fd.c:494 storage/file/fd.c:552 +#: access/transam/xlogarchive.c:457 storage/file/fd.c:501 storage/file/fd.c:559 #: utils/time/snapmgr.c:884 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" @@ -2228,12 +2228,12 @@ msgstr "pageaddr inaspettato %X/%X nel segmento di log %s, offset %u" msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "ID della timeline %u (dopo %u) fuori sequenza nel segmento di log %s, offset %u" -#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:805 tcop/postgres.c:3523 +#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:805 tcop/postgres.c:3529 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s richiede un valore" -#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:810 tcop/postgres.c:3528 +#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:810 tcop/postgres.c:3534 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s richiede un valore" @@ -2375,9 +2375,9 @@ msgstr "il large object %u non esiste" #: commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:172 #: commands/dbcommands.c:180 commands/dbcommands.c:188 #: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1381 -#: commands/dbcommands.c:1389 commands/extension.c:1250 -#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266 -#: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:538 +#: commands/dbcommands.c:1389 commands/extension.c:1253 +#: commands/extension.c:1261 commands/extension.c:1269 +#: commands/extension.c:2677 commands/foreigncmds.c:538 #: commands/foreigncmds.c:547 commands/functioncmds.c:496 #: commands/functioncmds.c:588 commands/functioncmds.c:596 #: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1669 @@ -2408,8 +2408,8 @@ msgstr "i privilegi predefiniti non possono essere impostati sulle colonne" #: commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:4970 #: commands/tablecmds.c:5074 commands/tablecmds.c:5121 #: commands/tablecmds.c:5205 commands/tablecmds.c:5293 -#: commands/tablecmds.c:7254 commands/tablecmds.c:7473 -#: commands/tablecmds.c:7865 commands/trigger.c:616 parser/analyze.c:1994 +#: commands/tablecmds.c:7255 commands/tablecmds.c:7474 +#: commands/tablecmds.c:7866 commands/trigger.c:616 parser/analyze.c:1994 #: parser/parse_relation.c:2259 parser/parse_relation.c:2316 #: parser/parse_target.c:931 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840 #: utils/adt/ruleutils.c:1813 @@ -2418,7 +2418,7 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste" #: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1076 -#: commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:10676 utils/adt/acl.c:2076 +#: commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:10677 utils/adt/acl.c:2076 #: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 #: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 #, c-format @@ -2927,11 +2927,11 @@ msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "nessun ordinamento è stato derivato per la colonna \"%s\" con tipo ordinabile %s" #: catalog/heap.c:575 commands/createas.c:200 commands/createas.c:471 -#: commands/indexcmds.c:1091 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:262 +#: commands/indexcmds.c:1092 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:262 #: utils/adt/formatting.c:1518 utils/adt/formatting.c:1570 #: utils/adt/formatting.c:1638 utils/adt/formatting.c:1690 #: utils/adt/formatting.c:1759 utils/adt/formatting.c:1823 utils/adt/like.c:213 -#: utils/adt/selfuncs.c:5225 utils/adt/varlena.c:1381 +#: utils/adt/selfuncs.c:5325 utils/adt/varlena.c:1381 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Usa la clausola COLLATE per impostare esplicitamente l'ordinamento." @@ -3107,8 +3107,8 @@ msgstr "la relazione \"%s.%s\" non esiste" msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "la relazione \"%s\" non esiste" -#: catalog/namespace.c:485 catalog/namespace.c:2834 commands/extension.c:1400 -#: commands/extension.c:1406 +#: catalog/namespace.c:485 catalog/namespace.c:2834 commands/extension.c:1403 +#: commands/extension.c:1409 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "nessuna schema selezionato per crearci dentro" @@ -3215,7 +3215,7 @@ msgstr "La sintassi della lista non è valida." msgid "database name cannot be qualified" msgstr "il nome del database non può essere qualificato" -#: catalog/objectaddress.c:722 commands/extension.c:2427 +#: catalog/objectaddress.c:722 commands/extension.c:2430 #, c-format msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "il nome dell'estensione non può essere qualificato" @@ -3250,25 +3250,25 @@ msgstr "il nome del trigger di evento non può essere qualificato" #: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:208 #: commands/tablecmds.c:1239 commands/tablecmds.c:4017 -#: commands/tablecmds.c:7376 +#: commands/tablecmds.c:7377 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" non è una tabella" #: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:220 -#: commands/tablecmds.c:4041 commands/tablecmds.c:10681 commands/view.c:123 +#: commands/tablecmds.c:4041 commands/tablecmds.c:10682 commands/view.c:123 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" non è una vista" #: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:226 -#: commands/tablecmds.c:10686 +#: commands/tablecmds.c:10687 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\" non è una vista materializzata" #: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:244 -#: commands/tablecmds.c:4044 commands/tablecmds.c:10691 +#: commands/tablecmds.c:4044 commands/tablecmds.c:10692 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella esterna" @@ -3652,7 +3652,7 @@ msgstr "la conversione \"%s\" esiste già" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "la conversione predefinita da %s a %s esiste già" -#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2930 +#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2933 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s fa già parte dell'estensione \"%s\"" @@ -3945,7 +3945,7 @@ msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "creazione del nome per il tipo array del tipo \"%s\" fallita" #: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4026 -#: commands/tablecmds.c:10569 +#: commands/tablecmds.c:10570 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista materializzata" @@ -4144,7 +4144,7 @@ msgstr "non è possibile raggruppare tabelle temporanee di altre sessioni" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "non esiste un indice già raggruppato per la tabella \"%s\"" -#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8589 +#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8590 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'indice \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste" @@ -4189,7 +4189,7 @@ msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\" usando una scansione sull'indice \"%s\"" msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\" usando una scansione sequenziale e ordinamento" -#: commands/cluster.c:943 commands/vacuumlazy.c:436 +#: commands/cluster.c:943 commands/vacuumlazy.c:441 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "pulizia di \"%s.%s\"" @@ -4724,7 +4724,7 @@ msgstr "dimensione del campo non valida" msgid "incorrect binary data format" msgstr "formato di dati binari non corretto" -#: commands/copy.c:4187 commands/indexcmds.c:1012 commands/tablecmds.c:1403 +#: commands/copy.c:4187 commands/indexcmds.c:1013 commands/tablecmds.c:1403 #: commands/tablecmds.c:2212 parser/parse_relation.c:2745 #: utils/adt/tsvector_op.c:1418 #, c-format @@ -5155,8 +5155,8 @@ msgstr "Il proprietario di un trigger di evento deve essere un superutente." msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" msgstr "%s può essere chiamata solo in una funzione trigger di evento sql_drop" -#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1650 -#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702 +#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1653 +#: commands/extension.c:1762 commands/extension.c:1955 commands/prepare.c:702 #: executor/execQual.c:1743 executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2143 #: executor/execQual.c:5333 executor/functions.c:1027 foreign/foreign.c:421 #: replication/walsender.c:1901 utils/adt/jsonfuncs.c:924 @@ -5166,8 +5166,8 @@ msgstr "%s può essere chiamata solo in una funzione trigger di evento sql_drop" msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme" -#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1654 -#: commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706 +#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1657 +#: commands/extension.c:1766 commands/extension.c:1959 commands/prepare.c:706 #: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1905 #: utils/mmgr/portalmem.c:1056 #, c-format @@ -5194,7 +5194,7 @@ msgstr "l'opzione BUFFERS di EXPLAIN richiede ANALYZE" msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "l'opzione TIMING di EXPLAIN richiede ANALYZE" -#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2632 +#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2635 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "l'estensione \"%s\" non esiste" @@ -5281,122 +5281,122 @@ msgstr "parametro sconosciuto \"%s\" nel file \"%s\"" msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" msgstr "il parametro \"schema\" non può essere specificato quando \"relocatable\" è abilitato" -#: commands/extension.c:726 +#: commands/extension.c:729 #, c-format msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "le istruzioni di controllo di transazione non sono valide in uno script di estensione" -#: commands/extension.c:794 +#: commands/extension.c:797 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "permesso di creare l'estensione \"%s\" negato" -#: commands/extension.c:796 +#: commands/extension.c:799 #, c-format msgid "Must be superuser to create this extension." msgstr "Solo un superutente può creare questa estensione." -#: commands/extension.c:800 +#: commands/extension.c:803 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "permesso di modificare l'estensione \"%s\" negato" -#: commands/extension.c:802 +#: commands/extension.c:805 #, c-format msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Solo un superutente può modificare questa estensione." -#: commands/extension.c:1084 +#: commands/extension.c:1087 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "l'estensione \"%s\" non ha un percorso di aggiornamento dalla versione \"%s\" alla versione \"%s\"" -#: commands/extension.c:1211 +#: commands/extension.c:1214 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "l'estensione \"%s\" esiste già, saltata" -#: commands/extension.c:1218 +#: commands/extension.c:1221 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "l'estensione \"%s\" esiste già" -#: commands/extension.c:1229 +#: commands/extension.c:1232 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "CREATE EXTENSION annidati non sono supportati" -#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2692 +#: commands/extension.c:1287 commands/extension.c:2695 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "il nome di versione da installare deve essere specificato" -#: commands/extension.c:1301 +#: commands/extension.c:1304 #, c-format msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" msgstr "la versione FROM dev'essere diversa dalla versione \"%s\" oggetto dell'installazione" -#: commands/extension.c:1356 +#: commands/extension.c:1359 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "l'estensione \"%s\" dev'essere installata nello schema \"%s\"" -#: commands/extension.c:1440 commands/extension.c:2835 +#: commands/extension.c:1443 commands/extension.c:2838 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "l'estensione richiesta \"%s\" non è installata" -#: commands/extension.c:1602 +#: commands/extension.c:1605 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "non è possibile eliminare l'estensione \"%s\" perché sta venendo modificata" -#: commands/extension.c:2073 +#: commands/extension.c:2076 #, c-format msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "pg_extension_config_dump() può essere richiamata solo da uno script SQL eseguito da CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2085 +#: commands/extension.c:2088 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "l'OID %u non si riferisce ad una tabella" -#: commands/extension.c:2090 +#: commands/extension.c:2093 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "la tabella \"%s\" non è membra dell'estensione in fase di creazione" -#: commands/extension.c:2454 +#: commands/extension.c:2457 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "non è possibile spostare l'estensione \"%s\" nello schema \"%s\" perché l'estensione contiene lo schema" -#: commands/extension.c:2494 commands/extension.c:2557 +#: commands/extension.c:2497 commands/extension.c:2560 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "l'estensione \"%s\" non supporta SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2559 +#: commands/extension.c:2562 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s non è nello schema dell'estensione \"%s\"" -#: commands/extension.c:2612 +#: commands/extension.c:2615 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "ALTER EXTENSION annidati non sono supportati" -#: commands/extension.c:2703 +#: commands/extension.c:2706 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "la versione \"%s\" dell'estensione \"%s\" è già installata" -#: commands/extension.c:2942 +#: commands/extension.c:2945 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "non è possibile aggiungere lo schema \"%s\" all'estensione \"%s\" perché lo schema contiene l'estensione" -#: commands/extension.c:2960 +#: commands/extension.c:2963 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s non fa parte dell'estensione \"%s\"" @@ -5753,7 +5753,7 @@ msgstr "nessun codice inline specificato" msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "il linguaggio \"%s\" non supporta l'esecuzione di codice inline" -#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:487 commands/opclasscmds.c:364 +#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:488 commands/opclasscmds.c:364 #: commands/opclasscmds.c:784 commands/opclasscmds.c:1743 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" @@ -5779,129 +5779,129 @@ msgstr "non è possibile creare indici sulla tabella esterna \"%s\"" msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "non è possibile creare indici su tabelle temporanee di altre sessioni" -#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:522 commands/tablecmds.c:8859 +#: commands/indexcmds.c:447 commands/tablecmds.c:522 commands/tablecmds.c:8860 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "solo le relazioni condivise possono essere poste nel tablespace pg_global" -#: commands/indexcmds.c:479 +#: commands/indexcmds.c:480 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "sostituzione del metodo di accesso \"gist\" per il metodo obsoleto \"rtree\"" -#: commands/indexcmds.c:496 +#: commands/indexcmds.c:497 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta gli indici univoci" -#: commands/indexcmds.c:501 +#: commands/indexcmds.c:502 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta gli indici multicolonna" -#: commands/indexcmds.c:506 +#: commands/indexcmds.c:507 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta i vincoli di esclusione" -#: commands/indexcmds.c:585 +#: commands/indexcmds.c:586 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s creerà un indice implicito \"%s\" per la tabella \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:941 +#: commands/indexcmds.c:942 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "le funzioni nel predicato dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1007 parser/parse_utilcmd.c:1804 +#: commands/indexcmds.c:1008 parser/parse_utilcmd.c:1804 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "la colonna \"%s\" nominata nella chiave non esiste" -#: commands/indexcmds.c:1067 +#: commands/indexcmds.c:1068 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "le funzioni nell'espressione dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1090 +#: commands/indexcmds.c:1091 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per l'espressione dell'indice" -#: commands/indexcmds.c:1098 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261 +#: commands/indexcmds.c:1099 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261 #: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2655 utils/adt/misc.c:527 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "gli ordinamenti non sono supportati dal tipo %s" -#: commands/indexcmds.c:1136 +#: commands/indexcmds.c:1137 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "l'operatore %s non è commutativo" -#: commands/indexcmds.c:1138 +#: commands/indexcmds.c:1139 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "Solo operatori commutativi possono essere usati nei vincoli di esclusione." -#: commands/indexcmds.c:1164 +#: commands/indexcmds.c:1165 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "l'operatore %s non è membro della famiglia di operatori \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1167 +#: commands/indexcmds.c:1168 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "L'operatore di esclusione dev'essere correlato alla classe di operatori dell'indice per il vincolo." -#: commands/indexcmds.c:1202 +#: commands/indexcmds.c:1203 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta le opzioni ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1207 +#: commands/indexcmds.c:1208 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta le opzioni NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1263 commands/typecmds.c:1885 +#: commands/indexcmds.c:1264 commands/typecmds.c:1885 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "il tipo di dati %s non ha una classe di operatori predefinita per il metodo di accesso \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1265 +#: commands/indexcmds.c:1266 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "Devi specificare una classe di operatori per l'indice o definire una classe di operatori predefinita per il tipo di dati" -#: commands/indexcmds.c:1294 commands/indexcmds.c:1302 +#: commands/indexcmds.c:1295 commands/indexcmds.c:1303 #: commands/opclasscmds.c:208 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "la classe di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1315 commands/typecmds.c:1873 +#: commands/indexcmds.c:1316 commands/typecmds.c:1873 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "la classe di operatori \"%s\" non accetta il tipo di dati %s" -#: commands/indexcmds.c:1405 +#: commands/indexcmds.c:1406 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "il tipo di dati %s ha più di una classe di operatori predefinita" -#: commands/indexcmds.c:1781 +#: commands/indexcmds.c:1782 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "la tabella \"%s\" non ha indici" -#: commands/indexcmds.c:1811 +#: commands/indexcmds.c:1812 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "è possibile reindicizzare solo il database corrente" -#: commands/indexcmds.c:1899 +#: commands/indexcmds.c:1900 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "la tabella \"%s.%s\" è stata reindicizzata" @@ -6119,7 +6119,7 @@ msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "nome di cursore non valido: non deve essere vuoto" #: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2396 utils/adt/xml.c:2563 +#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2406 utils/adt/xml.c:2576 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "il cursore \"%s\" non esiste" @@ -6134,7 +6134,7 @@ msgstr "riposizionamento del cursore held fallito" msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "nome di istruzione non valido: non deve essere vuoto" -#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1326 +#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1332 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato del parametro $%d" @@ -6245,7 +6245,7 @@ msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "le sequenze non loggate non sono supportate" #: commands/sequence.c:430 commands/tablecmds.c:2293 commands/tablecmds.c:2472 -#: commands/tablecmds.c:10057 tcop/utility.c:999 +#: commands/tablecmds.c:10058 tcop/utility.c:999 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la relazione \"%s\" non esiste, saltata" @@ -6414,7 +6414,7 @@ msgstr "\"%s\" non è un tipo" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Usa DROP TYPE per eliminare un tipo." -#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:7851 commands/tablecmds.c:9983 +#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:7852 commands/tablecmds.c:9984 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "la tabella esterna \"%s\" non esiste" @@ -6457,7 +6457,7 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta CASCADE" #: commands/tablecmds.c:914 commands/tablecmds.c:1252 commands/tablecmds.c:2108 #: commands/tablecmds.c:3999 commands/tablecmds.c:5819 -#: commands/tablecmds.c:10602 commands/tablecmds.c:10637 commands/trigger.c:213 +#: commands/tablecmds.c:10603 commands/tablecmds.c:10638 commands/trigger.c:213 #: commands/trigger.c:1098 commands/trigger.c:1204 rewrite/rewriteDefine.c:274 #: rewrite/rewriteDefine.c:902 #, c-format @@ -6479,17 +6479,17 @@ msgstr "non è possibile troncare tabelle temporanee di altre sessioni" msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relazione ereditata \"%s\" non è una tabella" -#: commands/tablecmds.c:1474 commands/tablecmds.c:9124 +#: commands/tablecmds.c:1474 commands/tablecmds.c:9125 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "non è possibile ereditare dalla relazione temporanea \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:9132 +#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:9133 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "non è possibile ereditare da una relazione temporanea di un'altra sessione" -#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9166 +#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9167 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "la relazione \"%s\" sarebbe ereditata più di una volta" @@ -6647,7 +6647,7 @@ msgstr "verifica della tabella \"%s\"" msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la colonna \"%s\" contiene valori null" -#: commands/tablecmds.c:3875 commands/tablecmds.c:6731 +#: commands/tablecmds.c:3875 commands/tablecmds.c:6732 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" è violato da alcune righe" @@ -6724,12 +6724,12 @@ msgstr "il tipo %s non è un tipo composito" msgid "cannot add column to typed table" msgstr "non è possibile aggiungere una colonna ad una tabella con tipo" -#: commands/tablecmds.c:4415 commands/tablecmds.c:9320 +#: commands/tablecmds.c:4415 commands/tablecmds.c:9321 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4421 commands/tablecmds.c:9327 +#: commands/tablecmds.c:4421 commands/tablecmds.c:9328 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha ordinamento diverso per la colonna \"%s\"" @@ -6757,7 +6757,7 @@ msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" esiste già" #: commands/tablecmds.c:4834 commands/tablecmds.c:4929 #: commands/tablecmds.c:4977 commands/tablecmds.c:5081 #: commands/tablecmds.c:5128 commands/tablecmds.c:5212 -#: commands/tablecmds.c:7263 commands/tablecmds.c:7873 +#: commands/tablecmds.c:7264 commands/tablecmds.c:7874 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "non è possibile modificare la colonna di sistema \"%s\"" @@ -6857,8 +6857,8 @@ msgstr "non è possibile implementare il vincolo di chiave esterna \"%s\"" msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Le colonne chiave \"%s\" e \"%s\" hanno tipi incompatibili: %s e %s." -#: commands/tablecmds.c:6218 commands/tablecmds.c:7102 -#: commands/tablecmds.c:7158 +#: commands/tablecmds.c:6218 commands/tablecmds.c:7103 +#: commands/tablecmds.c:7159 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste" @@ -6868,288 +6868,288 @@ msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste" msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non è una chiave esterna o un vincolo di controllo" -#: commands/tablecmds.c:6294 +#: commands/tablecmds.c:6295 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "i vincoli devono essere validati anche sulle tabelle figlie" -#: commands/tablecmds.c:6356 +#: commands/tablecmds.c:6357 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "la colonna \"%s\" referenziata dal vincolo di chiave esterna non esiste" -#: commands/tablecmds.c:6361 +#: commands/tablecmds.c:6362 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "non possono esserci più di %d chiavi in una chiave esterna" -#: commands/tablecmds.c:6426 +#: commands/tablecmds.c:6427 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "non è possibile usare una chiave primaria deferita per la tabella referenziata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6443 +#: commands/tablecmds.c:6444 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "la tabella referenziata \"%s\" non ha una chiave primaria" -#: commands/tablecmds.c:6508 +#: commands/tablecmds.c:6509 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "la lista di colonne referenziate dalla chiave esterna non deve contenere duplicati" -#: commands/tablecmds.c:6602 +#: commands/tablecmds.c:6603 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "non è possibile usare un vincolo univoco deferito per la tabella referenziata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6607 +#: commands/tablecmds.c:6608 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "non c'è alcun vincolo univoco che corrisponda alle chiavi indicate per la tabella referenziata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6762 +#: commands/tablecmds.c:6763 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validazione del vincolo di chiave esterna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7056 +#: commands/tablecmds.c:7057 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "non è possibile eliminare il vincolo ereditato \"%s\" della relazione \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7108 +#: commands/tablecmds.c:7109 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/tablecmds.c:7247 +#: commands/tablecmds.c:7248 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "non è possibile modificare il tipo di colonna di una tabella con tipo" -#: commands/tablecmds.c:7270 +#: commands/tablecmds.c:7271 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "non è possibile modificare la colonna ereditata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7317 +#: commands/tablecmds.c:7318 #, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "l'espressione di trasformazione non può restituire un insieme" -#: commands/tablecmds.c:7339 +#: commands/tablecmds.c:7340 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "il risultato della clausola USING per la colonna \"%s\" non può essere convertito automaticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:7342 +#: commands/tablecmds.c:7343 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Potresti dover aggiungere una conversione esplicita." -#: commands/tablecmds.c:7346 +#: commands/tablecmds.c:7347 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la colonna \"%s\" non può essere convertita automaticamente al tipo %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:7349 +#: commands/tablecmds.c:7350 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Potresti dover specificare \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:7402 +#: commands/tablecmds.c:7403 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "il tipo della colonna ereditata \"%s\" deve essere cambiato anche nelle tabelle figlie" -#: commands/tablecmds.c:7483 +#: commands/tablecmds.c:7484 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "non è possibile cambiare il tipo della colonna \"%s\" due volte" -#: commands/tablecmds.c:7519 +#: commands/tablecmds.c:7520 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "il valore predefinito della colonna \"%s\" non può essere convertito automaticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:7645 +#: commands/tablecmds.c:7646 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata in una vista o una regola" -#: commands/tablecmds.c:7646 commands/tablecmds.c:7665 +#: commands/tablecmds.c:7647 commands/tablecmds.c:7666 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s dipende dalla colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7664 +#: commands/tablecmds.c:7665 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata nella definizione di un trigger" -#: commands/tablecmds.c:8260 +#: commands/tablecmds.c:8261 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "non è possibile cambiare il proprietario dell'indice \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8262 +#: commands/tablecmds.c:8263 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Cambia il proprietario della tabella dell'indice invece." -#: commands/tablecmds.c:8278 +#: commands/tablecmds.c:8279 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "non è possibile cambiare il proprietario della sequenza \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8280 commands/tablecmds.c:10076 +#: commands/tablecmds.c:8281 commands/tablecmds.c:10077 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La sequenza \"%s\" è collegata alla tabella \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:8292 commands/tablecmds.c:10712 +#: commands/tablecmds.c:8293 commands/tablecmds.c:10713 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "È possibile usare ALTER TYPE invece." -#: commands/tablecmds.c:8301 +#: commands/tablecmds.c:8302 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una sequenza né una tabella esterna" -#: commands/tablecmds.c:8636 +#: commands/tablecmds.c:8637 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "non è possibile avere più di un sottocomando SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:8707 +#: commands/tablecmds.c:8708 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata né una tabella TOAST" -#: commands/tablecmds.c:8852 +#: commands/tablecmds.c:8853 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "non è possibile spostare la relazione \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8868 +#: commands/tablecmds.c:8869 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "non è possibile spostare tabelle temporanee di altre sessioni" -#: commands/tablecmds.c:9015 storage/buffer/bufmgr.c:502 +#: commands/tablecmds.c:9016 storage/buffer/bufmgr.c:502 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "pagina non valida nel blocco %u della relazione %s" -#: commands/tablecmds.c:9093 +#: commands/tablecmds.c:9094 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "non è possibile cambiare ereditarietà di tabelle con tipo" -#: commands/tablecmds.c:9139 +#: commands/tablecmds.c:9140 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "non è possibile ereditare tabelle temporanee di un'altra sessione" -#: commands/tablecmds.c:9193 +#: commands/tablecmds.c:9194 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "l'ereditarietà circolare non è consentita" -#: commands/tablecmds.c:9194 +#: commands/tablecmds.c:9195 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" è già figlia di \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:9202 +#: commands/tablecmds.c:9203 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "la tabella \"%s\" senza OID non può ereditare dalla tabella \"%s\" con OID" -#: commands/tablecmds.c:9338 +#: commands/tablecmds.c:9339 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "la colonna \"%s\" nella tabella figlia dev'essere marcata NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:9354 commands/tablecmds.c:9387 +#: commands/tablecmds.c:9355 commands/tablecmds.c:9388 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "la tabella figlia non ha la colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9470 +#: commands/tablecmds.c:9471 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha una definizione diversa del vincolo di controllo \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9478 +#: commands/tablecmds.c:9479 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non ereditato nella tabella figlia \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9489 +#: commands/tablecmds.c:9490 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non valido nella tabella figlia \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9513 +#: commands/tablecmds.c:9514 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "la tabella figlia non ha il vincolo \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9593 +#: commands/tablecmds.c:9594 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "la relazione \"%s\" non è genitore della relazione \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9819 +#: commands/tablecmds.c:9820 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "le tabelle con tipo non possono essere ereditate" -#: commands/tablecmds.c:9850 +#: commands/tablecmds.c:9851 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la tabella non ha la colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9860 +#: commands/tablecmds.c:9861 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" laddove il tipo richiede \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9869 +#: commands/tablecmds.c:9870 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabella \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9882 +#: commands/tablecmds.c:9883 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" in eccesso" -#: commands/tablecmds.c:9932 +#: commands/tablecmds.c:9933 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" non è una tabella con tipo" -#: commands/tablecmds.c:10075 +#: commands/tablecmds.c:10076 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "non è possibile spostare una sequenza con proprietario in uno schema diverso" -#: commands/tablecmds.c:10171 +#: commands/tablecmds.c:10172 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la relazione \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10696 +#: commands/tablecmds.c:10697 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" non è un tipo composito" -#: commands/tablecmds.c:10726 +#: commands/tablecmds.c:10727 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata, una sequenza né una tabella esterna" @@ -7274,7 +7274,7 @@ msgstr "creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %m" #: commands/tablespace.c:708 commands/tablespace.c:718 #: postmaster/postmaster.c:1419 replication/basebackup.c:282 #: replication/basebackup.c:593 storage/file/copydir.c:53 -#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2092 storage/file/fd.c:2697 +#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2169 storage/file/fd.c:2774 #: utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:339 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" @@ -8004,7 +8004,7 @@ msgstr "\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella pos msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile ripulire non-tabelle o tabelle speciali di sistema" -#: commands/vacuumlazy.c:338 +#: commands/vacuumlazy.c:343 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" @@ -8021,22 +8021,22 @@ msgstr "" "velocità di lettura media: %.3f MB/s, velocità di scrittura media: %.3f MB/s\n" "utilizzo del sistema: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:671 +#: commands/vacuumlazy.c:678 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "la relazione \"%s\" pagina %u non è inizializzata --- in correzione" -#: commands/vacuumlazy.c:1085 +#: commands/vacuumlazy.c:1092 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "\"%s\": %.0f versioni di riga rimosse in %u pagine" -#: commands/vacuumlazy.c:1090 +#: commands/vacuumlazy.c:1097 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" msgstr "\"%s\": trovate %.0f versioni di riga removibili, %.0f non removibili in %u pagine su %u" -#: commands/vacuumlazy.c:1094 +#: commands/vacuumlazy.c:1101 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -8049,28 +8049,28 @@ msgstr "" "%u pagine sono completamente vuote.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1165 +#: commands/vacuumlazy.c:1172 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "\"%s\": %d versioni di riga rimosse in %d pagine" -#: commands/vacuumlazy.c:1168 commands/vacuumlazy.c:1335 -#: commands/vacuumlazy.c:1507 +#: commands/vacuumlazy.c:1175 commands/vacuumlazy.c:1342 +#: commands/vacuumlazy.c:1514 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1332 +#: commands/vacuumlazy.c:1339 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "effettuata la scansione dell'indice \"%s\" per rimuovere %d versioni di riga" -#: commands/vacuumlazy.c:1378 +#: commands/vacuumlazy.c:1385 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "l'indice \"%s\" ora contiene %.0f versioni di riga in %u pagine" -#: commands/vacuumlazy.c:1382 +#: commands/vacuumlazy.c:1389 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -8081,17 +8081,17 @@ msgstr "" "%u pagine dell'indice sono state cancellate, %u sono attualmente riusabili.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1439 +#: commands/vacuumlazy.c:1446 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\": truncate interrotto a causa di una richiesta di lock in conflitto" -#: commands/vacuumlazy.c:1504 +#: commands/vacuumlazy.c:1511 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "\"%s\": %u pagine ridotte a %u" -#: commands/vacuumlazy.c:1560 +#: commands/vacuumlazy.c:1567 #, c-format msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\": annullamento del troncamento a causa di richieste di lock in conflitto" @@ -8713,7 +8713,7 @@ msgstr "riavvolgimento del file temporaneo per l'hash-join fallito: %m" msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" msgstr "scrittura nel file temporaneo per l'hash-join fallita: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:928 executor/nodeHashjoin.c:938 +#: executor/nodeHashjoin.c:935 executor/nodeHashjoin.c:945 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" msgstr "lettura dal file temporaneo per l'hash-join fallita: %m" @@ -9123,7 +9123,7 @@ msgstr "non è stato possibile recuperare le credenziali del peer: %m" msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste" -#: libpq/auth.c:1902 libpq/auth.c:2173 libpq/auth.c:2538 +#: libpq/auth.c:1902 libpq/auth.c:2173 libpq/auth.c:2541 #, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "il client ha restituito una password vuota" @@ -9260,97 +9260,97 @@ msgstr "login LDAP fallito per l'utente \"%s\" sul server \"%s\": %s" msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "autenticazione con certificato fallita per l'utente \"%s\": il certificato del client non contiene alcun nome utente" -#: libpq/auth.c:2494 +#: libpq/auth.c:2497 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "server RADIUS non specificato" -#: libpq/auth.c:2501 +#: libpq/auth.c:2504 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "segreto RADIUS non specificato" -#: libpq/auth.c:2517 libpq/hba.c:1604 +#: libpq/auth.c:2520 libpq/hba.c:1604 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "conversione del nome del server RADIUS \"%s\" in indirizzo fallita: %s" -#: libpq/auth.c:2545 +#: libpq/auth.c:2548 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgstr "l'autenticazione RADIUS non supporta password più lunghe di 16 caratteri" -#: libpq/auth.c:2556 +#: libpq/auth.c:2559 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "generazione del vettore di criptaggio casuale fallita" -#: libpq/auth.c:2579 +#: libpq/auth.c:2582 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "criptaggio MD5 della password fallito" -#: libpq/auth.c:2601 +#: libpq/auth.c:2604 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "creazione del socket RADIUS fallita: %m" -#: libpq/auth.c:2622 +#: libpq/auth.c:2625 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "bind del socket RADIUS fallito: %m" -#: libpq/auth.c:2632 +#: libpq/auth.c:2635 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "invio del pacchetto RADIUS fallito: %m" -#: libpq/auth.c:2661 libpq/auth.c:2686 +#: libpq/auth.c:2664 libpq/auth.c:2689 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "tempo scaduto in attesa della risposta RADIUS" -#: libpq/auth.c:2679 +#: libpq/auth.c:2682 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "controllo dello stato sul socket RADIUS fallito: %m" -#: libpq/auth.c:2708 +#: libpq/auth.c:2711 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "lettura della risposta RADIUS fallita: %m" -#: libpq/auth.c:2720 libpq/auth.c:2724 +#: libpq/auth.c:2723 libpq/auth.c:2727 #, c-format msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" msgstr "la risposta RADIUS è stata inviata da una porta sbagliata: %d" -#: libpq/auth.c:2733 +#: libpq/auth.c:2736 #, c-format msgid "RADIUS response too short: %d" msgstr "risposta RADIUS troppo breve: %d" -#: libpq/auth.c:2740 +#: libpq/auth.c:2743 #, c-format msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "la risposta RADIUS ha una lunghezza corrotta: %d (lunghezza reale %d)" -#: libpq/auth.c:2748 +#: libpq/auth.c:2751 #, c-format msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "la risposta RADIUS è a una richiesta differente: %d (dovrebbe essere %d)" -#: libpq/auth.c:2773 +#: libpq/auth.c:2776 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "criptaggio MD5 dei pacchetti ricevuti fallito" -#: libpq/auth.c:2782 +#: libpq/auth.c:2785 #, c-format msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "la firma MD5 della risposta RADIUS non è corretta" -#: libpq/auth.c:2799 +#: libpq/auth.c:2802 #, c-format msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "il codice della risposta RADIUS (%d) per l'utente \"%s\" non è corretto" @@ -9422,121 +9422,131 @@ msgstr "creazione del file del server \"%s\" fallita: %m" msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "scrittura del file del server \"%s\" fallita: %m" -#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:385 +#: libpq/be-secure.c:291 libpq/be-secure.c:416 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "errore SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:394 libpq/be-secure.c:976 +#: libpq/be-secure.c:300 libpq/be-secure.c:425 libpq/be-secure.c:1092 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d" -#: libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:340 libpq/be-secure.c:350 +#: libpq/be-secure.c:361 +#, c-format +msgid "SSL failure during renegotiation start" +msgstr "errore SSL durante l'avvio della rinegoziazione" + +#: libpq/be-secure.c:376 #, c-format -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "negoziazione SSL fallita" +msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying" +msgstr "errore di handshake SSL su rinegoziazione, sto riprovando" -#: libpq/be-secure.c:344 +#: libpq/be-secure.c:380 #, c-format -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL non è riuscito a inviare la richiesta di rinegoziazione" +msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures" +msgstr "completamento dell'handshake SSL su rinegoziazione non riuscito, troppi fallimenti" -#: libpq/be-secure.c:755 +#: libpq/be-secure.c:451 +#, c-format +msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired" +msgstr "SSL non è riuscito a rinegoziare la connessione prima di raggiungere il limite" + +#: libpq/be-secure.c:871 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s" -#: libpq/be-secure.c:771 +#: libpq/be-secure.c:887 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "caricamento del file di certificato del server \"%s\" fallito: %s" -#: libpq/be-secure.c:777 +#: libpq/be-secure.c:893 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "accesso fallito al file della chiave privata \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure.c:792 +#: libpq/be-secure.c:908 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "il file della chiave privata \"%s\" ha accesso al gruppo o a chiunque" -#: libpq/be-secure.c:794 +#: libpq/be-secure.c:910 #, c-format msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "Il permesso dovrebbe essere u=rw (0600) o inferiore." -#: libpq/be-secure.c:801 +#: libpq/be-secure.c:917 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s" -#: libpq/be-secure.c:806 +#: libpq/be-secure.c:922 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "controllo della chiave privata fallito: %s" -#: libpq/be-secure.c:826 +#: libpq/be-secure.c:942 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "caricamento del file del certificato radice \"%s\" fallito: %s" -#: libpq/be-secure.c:850 +#: libpq/be-secure.c:966 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "il file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" è stato ignorato" -#: libpq/be-secure.c:852 +#: libpq/be-secure.c:968 #, c-format msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "La libreria SSL non supporta le liste di revoca dei certificati." -#: libpq/be-secure.c:857 +#: libpq/be-secure.c:973 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "caricamento del file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" fallito: %s" -#: libpq/be-secure.c:903 +#: libpq/be-secure.c:1019 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "inizializzazione della connessione SSL fallita: %s" -#: libpq/be-secure.c:911 +#: libpq/be-secure.c:1027 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "impostazione del socket SSL fallita: %s" -#: libpq/be-secure.c:956 +#: libpq/be-secure.c:1072 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %m" -#: libpq/be-secure.c:960 libpq/be-secure.c:971 +#: libpq/be-secure.c:1076 libpq/be-secure.c:1087 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: fine file individuata" -#: libpq/be-secure.c:965 +#: libpq/be-secure.c:1081 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %s" -#: libpq/be-secure.c:1019 +#: libpq/be-secure.c:1135 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null" -#: libpq/be-secure.c:1029 +#: libpq/be-secure.c:1145 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "connessione SSL da \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:1080 +#: libpq/be-secure.c:1196 msgid "no SSL error reported" msgstr "nessun errore SSL riportato" -#: libpq/be-secure.c:1084 +#: libpq/be-secure.c:1200 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "codice di errore SSL: %lu" @@ -9969,7 +9979,7 @@ msgstr "impostazione del socket in modalità bloccante fallita: %m" msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "ricezione dati dal client fallita: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1116 tcop/postgres.c:3959 +#: libpq/pqcomm.c:1116 tcop/postgres.c:3965 #, c-format msgid "terminating connection because protocol sync was lost" msgstr "la connessione verrà terminata perché la sincronizzazione del protocollo è stata persa" @@ -11855,17 +11865,17 @@ msgstr "" msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "Potresti dover aumentare il valore SEMVMX del tuo kernel ad almeno %d. Consulta la documentazione di PostgreSQL per ulteriori dettagli." -#: port/pg_shmem.c:163 port/sysv_shmem.c:163 +#: port/pg_shmem.c:183 port/sysv_shmem.c:183 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "creazione del segmento di memoria condivisa fallita: %m" -#: port/pg_shmem.c:164 port/sysv_shmem.c:164 +#: port/pg_shmem.c:184 port/sysv_shmem.c:184 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." msgstr "La chiamata di sistema fallita era shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -#: port/pg_shmem.c:168 port/sysv_shmem.c:168 +#: port/pg_shmem.c:188 port/sysv_shmem.c:188 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" @@ -11874,7 +11884,7 @@ msgstr "" "Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa eccede il valore del parametro SHMMAX del tuo kernel, o anche che sia inferiore del parametro SHMMIN.\n" "La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa." -#: port/pg_shmem.c:175 port/sysv_shmem.c:175 +#: port/pg_shmem.c:195 port/sysv_shmem.c:195 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" @@ -11883,7 +11893,7 @@ msgstr "" "Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa eccede il valore del parametro SHMALL del tuo kernel. Potresti dover riconfigurare il kernel con uno SHMALL più grande.\n" "La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa." -#: port/pg_shmem.c:181 port/sysv_shmem.c:181 +#: port/pg_shmem.c:201 port/sysv_shmem.c:201 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" @@ -11892,17 +11902,17 @@ msgstr "" "Questo errore *non* significa che è finito lo spazio su disco. Può succedere se tutti gli ID di memoria condivisa sono stati presi, nel cui caso è necessario aumentare il parametro SHMMNI del tuo kernel, oppure perché il limite globale la memoria condivisa di sistema è stato raggiunto.\n" "La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa." -#: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419 +#: port/pg_shmem.c:440 port/sysv_shmem.c:440 #, c-format msgid "could not map anonymous shared memory: %m" msgstr "mappatura della memoria condivisa anonima fallita: %m" -#: port/pg_shmem.c:421 port/sysv_shmem.c:421 +#: port/pg_shmem.c:442 port/sysv_shmem.c:442 #, c-format msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." msgstr "Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa supera la memoria disponibile o lo spazio di swap. Per ridurre la dimensione richiesta (attualmente %lu byte), riduci l'utilizzo di memoria condivisa di PostgreSQL, ad esempio riducendo shared_buffers o max_connections." -#: port/pg_shmem.c:508 port/sysv_shmem.c:508 +#: port/pg_shmem.c:529 port/sysv_shmem.c:529 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sulla directory dati \"%s\": %m" @@ -13589,17 +13599,17 @@ msgstr "Questo fenomeno è stato riportato con kernel difettosi: considera l'agg msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "pagina non valida nel blocco %u della relazione %s; azzeramento della pagina" -#: storage/buffer/bufmgr.c:3216 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3221 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "scrittura del blocco %u di %s fallita" -#: storage/buffer/bufmgr.c:3218 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3223 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Più di un fallimento --- l'errore in scrittura potrebbe essere permanente." -#: storage/buffer/bufmgr.c:3239 storage/buffer/bufmgr.c:3258 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3244 storage/buffer/bufmgr.c:3263 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "scrittura del blocco %u della relazione %s" @@ -13609,58 +13619,58 @@ msgstr "scrittura del blocco %u della relazione %s" msgid "no empty local buffer available" msgstr "nessun buffer locale vuoto disponibile" -#: storage/file/fd.c:541 +#: storage/file/fd.c:548 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "creazione del collegamento il file \"%s\" a \"%s\" fallita: %m" -#: storage/file/fd.c:635 +#: storage/file/fd.c:642 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit fallito: %m" -#: storage/file/fd.c:725 +#: storage/file/fd.c:732 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "descrittori di file non sufficienti per avviare il processo server" -#: storage/file/fd.c:726 +#: storage/file/fd.c:733 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Il sistema ne consente %d, ne occorrono almeno %d." -#: storage/file/fd.c:767 storage/file/fd.c:1801 storage/file/fd.c:1894 -#: storage/file/fd.c:2042 +#: storage/file/fd.c:774 storage/file/fd.c:1878 storage/file/fd.c:1971 +#: storage/file/fd.c:2119 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "descrittori di file esauriti: %m; sto rilasciando e riprovando" -#: storage/file/fd.c:1341 +#: storage/file/fd.c:1379 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "file temporaneo: percorso \"%s\", dimensione %lu" -#: storage/file/fd.c:1490 +#: storage/file/fd.c:1551 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "la dimensione del file temporaneo supera temp_file_limit (%dkB)" -#: storage/file/fd.c:1777 storage/file/fd.c:1827 +#: storage/file/fd.c:1854 storage/file/fd.c:1904 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs (%d) superato tentando di aprire il file \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:1867 +#: storage/file/fd.c:1944 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs (%d) superato tentando di eseguire il comando \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:2018 +#: storage/file/fd.c:2095 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs (%d) superato tentando di aprire la directory \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:2110 +#: storage/file/fd.c:2187 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %m" @@ -13695,12 +13705,12 @@ msgstr "La dimensione di ShmemIndex è errata per la struttura di dati \"%s\": a msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "la dimensione richiesta di memoria condivisa supera size_t" -#: storage/ipc/standby.c:501 tcop/postgres.c:3007 +#: storage/ipc/standby.c:501 tcop/postgres.c:3013 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di un conflitto con il ripristino" -#: storage/ipc/standby.c:502 tcop/postgres.c:2246 +#: storage/ipc/standby.c:502 tcop/postgres.c:2252 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "La transazione utente ha causato un deadlock del buffer con il ripristino." @@ -14041,45 +14051,45 @@ msgstr "inoltro della richiesta di fsync fallito perché la coda di richieste è msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "apertura del file \"%s\" fallita (blocco di destinazione %u): %m" -#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:475 tcop/fastpath.c:605 +#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:463 tcop/fastpath.c:593 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "La dimensione dell'argomento %d non è valida nel messaggi di chiamata di funzione" -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:974 tcop/postgres.c:1284 -#: tcop/postgres.c:1542 tcop/postgres.c:1947 tcop/postgres.c:2314 -#: tcop/postgres.c:2389 +#: tcop/fastpath.c:281 tcop/postgres.c:980 tcop/postgres.c:1290 +#: tcop/postgres.c:1548 tcop/postgres.c:1953 tcop/postgres.c:2320 +#: tcop/postgres.c:2395 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "la transazione corrente è interrotta, i comandi saranno ignorati fino alla fine del blocco della transazione" -#: tcop/fastpath.c:319 +#: tcop/fastpath.c:309 #, c-format msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "chiamata funzione fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:401 tcop/postgres.c:1144 tcop/postgres.c:1409 -#: tcop/postgres.c:1788 tcop/postgres.c:2005 +#: tcop/fastpath.c:391 tcop/postgres.c:1150 tcop/postgres.c:1415 +#: tcop/postgres.c:1794 tcop/postgres.c:2011 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "durata: %s ms" -#: tcop/fastpath.c:405 +#: tcop/fastpath.c:395 #, c-format msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "durata: %s ms chiamata funzione fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:443 tcop/fastpath.c:570 +#: tcop/fastpath.c:431 tcop/fastpath.c:558 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "la chiamata alla funzione contiene %d parametri ma la funzione ne richiede %d" -#: tcop/fastpath.c:451 +#: tcop/fastpath.c:439 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "la chiamata alla funzione contiene %d formati di parametri ma %d parametri" -#: tcop/fastpath.c:538 tcop/fastpath.c:621 +#: tcop/fastpath.c:526 tcop/fastpath.c:609 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "formato dei dati binari non corretto nell'argomento %d della funzione" @@ -14090,260 +14100,260 @@ msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "fine file inaspettata nella connessione al client" #: tcop/postgres.c:450 tcop/postgres.c:462 tcop/postgres.c:473 -#: tcop/postgres.c:485 tcop/postgres.c:4325 +#: tcop/postgres.c:485 tcop/postgres.c:4319 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "messaggio frontend di tipo %d non valido" -#: tcop/postgres.c:915 +#: tcop/postgres.c:921 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "istruzione: %s" -#: tcop/postgres.c:1149 +#: tcop/postgres.c:1155 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "durata: %s ms istruzione: %s" -#: tcop/postgres.c:1199 +#: tcop/postgres.c:1205 #, c-format msgid "parse %s: %s" msgstr "analisi di %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1257 +#: tcop/postgres.c:1263 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "non è possibile inserire comandi multipli in una istruzione preparata" -#: tcop/postgres.c:1414 +#: tcop/postgres.c:1420 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "durata: %s ms analisi di %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1459 +#: tcop/postgres.c:1465 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "bind di %s a %s" -#: tcop/postgres.c:1478 tcop/postgres.c:2295 +#: tcop/postgres.c:1484 tcop/postgres.c:2301 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "l'istruzione preparata senza nome non esiste" -#: tcop/postgres.c:1520 +#: tcop/postgres.c:1526 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "il messaggio di bind ha %d formati di parametri ma %d parametri" -#: tcop/postgres.c:1526 +#: tcop/postgres.c:1532 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "il messaggio di bind fornisce %d paramatri, ma l'istruzione preparata \"%s\" ne richiede %d" -#: tcop/postgres.c:1695 +#: tcop/postgres.c:1701 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "formato del dato binario errato nel parametro di bind %d" -#: tcop/postgres.c:1793 +#: tcop/postgres.c:1799 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "durata: %s ms bind %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1841 tcop/postgres.c:2375 +#: tcop/postgres.c:1847 tcop/postgres.c:2381 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "il portale \"%s\" non esiste" -#: tcop/postgres.c:1926 +#: tcop/postgres.c:1932 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1928 tcop/postgres.c:2013 +#: tcop/postgres.c:1934 tcop/postgres.c:2019 msgid "execute fetch from" msgstr "esecuzione di fetch da" -#: tcop/postgres.c:1929 tcop/postgres.c:2014 +#: tcop/postgres.c:1935 tcop/postgres.c:2020 msgid "execute" msgstr "esecuzione di" -#: tcop/postgres.c:2010 +#: tcop/postgres.c:2016 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "durata: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2136 +#: tcop/postgres.c:2142 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "preparazione: %s" -#: tcop/postgres.c:2199 +#: tcop/postgres.c:2205 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "parametri: %s" -#: tcop/postgres.c:2218 +#: tcop/postgres.c:2224 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "motivo dell'interruzione: conflitto di recupero" -#: tcop/postgres.c:2234 +#: tcop/postgres.c:2240 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "L'utente stava trattenendo un pin di shared buffer troppo a lungo." -#: tcop/postgres.c:2237 +#: tcop/postgres.c:2243 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "L'utente stava trattenendo un lock di relazione troppo a lungo." -#: tcop/postgres.c:2240 +#: tcop/postgres.c:2246 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "L'utente stava usando o potrebbe aver usato un tablespace che deve essere eliminato." -#: tcop/postgres.c:2243 +#: tcop/postgres.c:2249 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "L'utente potrebbe aver avuto bisogno di vedere versioni di righe che devono essere rimosse." -#: tcop/postgres.c:2249 +#: tcop/postgres.c:2255 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "L'utente era connesso ad un database che deve essere eliminato." -#: tcop/postgres.c:2578 +#: tcop/postgres.c:2584 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "la connessione è stata terminata a causa del crash di un altro processo del server" -#: tcop/postgres.c:2579 +#: tcop/postgres.c:2585 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "Il postmaster ha obbligato questo processo del server di attuare il roll back della transazione corrente e di uscire, perché un altro processo del server è terminato anormalmente e con possibile corruzione della memoria condivisa." -#: tcop/postgres.c:2583 tcop/postgres.c:2910 +#: tcop/postgres.c:2589 tcop/postgres.c:2916 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "In un momento sarai in grado di riconnetterti al database e di ripetere il comando." -#: tcop/postgres.c:2676 +#: tcop/postgres.c:2682 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "eccezione floating-point" -#: tcop/postgres.c:2677 +#: tcop/postgres.c:2683 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "Un'operazione in floating-point non valida è stata segnalata. Questo probabilmente sta a significare che il risultato è un valore fuori limite o l'operazione non è valida, ad esempio una divisione per zero." -#: tcop/postgres.c:2853 +#: tcop/postgres.c:2859 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "interruzione del processo autovacuum su comando dell'amministratore" -#: tcop/postgres.c:2859 tcop/postgres.c:2869 tcop/postgres.c:2908 +#: tcop/postgres.c:2865 tcop/postgres.c:2875 tcop/postgres.c:2914 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "interruzione della connessione a causa di conflitto con il ripristino" -#: tcop/postgres.c:2875 +#: tcop/postgres.c:2881 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "interruzione della connessione su comando dell'amministratore" -#: tcop/postgres.c:2888 +#: tcop/postgres.c:2894 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "connessione al client persa" -#: tcop/postgres.c:2947 +#: tcop/postgres.c:2953 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "annullamento dell'autenticazione a causa di timeout" -#: tcop/postgres.c:2975 +#: tcop/postgres.c:2981 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di timeout di lock" -#: tcop/postgres.c:2985 +#: tcop/postgres.c:2991 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di timeout" -#: tcop/postgres.c:2995 +#: tcop/postgres.c:3001 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "annullamento del task di autovacuum" -#: tcop/postgres.c:3024 +#: tcop/postgres.c:3030 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "annullamento dell'istruzione su richiesta dell'utente" -#: tcop/postgres.c:3132 +#: tcop/postgres.c:3138 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "limite di profondità dello stack superato" -#: tcop/postgres.c:3133 +#: tcop/postgres.c:3139 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "Incrementa il parametro di configurazione \"max_stack_depth\" (attualmente %dkB), dopo esserti assicurato che il limite dello stack della piattaforma sia adeguato." -#: tcop/postgres.c:3196 +#: tcop/postgres.c:3202 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "\"max_stack_depth\" non deve superare %ldkB" -#: tcop/postgres.c:3198 +#: tcop/postgres.c:3204 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "Incrementa il limite dello stack della piattaforma usando \"ulimit -s\" on un comando equivalente." -#: tcop/postgres.c:3562 +#: tcop/postgres.c:3568 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "argomento della riga di comando non valido per il processo server: %s" -#: tcop/postgres.c:3563 tcop/postgres.c:3569 +#: tcop/postgres.c:3569 tcop/postgres.c:3575 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." -#: tcop/postgres.c:3567 +#: tcop/postgres.c:3573 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: argomento della riga di comando non valido: %s" -#: tcop/postgres.c:3646 +#: tcop/postgres.c:3652 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: nessun database né nome utente specificato" -#: tcop/postgres.c:4233 +#: tcop/postgres.c:4227 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "sottotipo %d del messaggio CLOSE non valido" -#: tcop/postgres.c:4268 +#: tcop/postgres.c:4262 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "sottotipo %d del messaggio DESCRIBE non valido" -#: tcop/postgres.c:4346 +#: tcop/postgres.c:4340 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "le chiamate di funzione fastpath non sono supportate in una connessione di replica" -#: tcop/postgres.c:4350 +#: tcop/postgres.c:4344 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "il protocollo di query esteso non è supportato in una connessione di replica" -#: tcop/postgres.c:4520 +#: tcop/postgres.c:4514 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "disconnessione: tempo della sessione: %d:%02d:%02d.%03d utente=%s database=%s host=%s%s%s" @@ -15015,7 +15025,7 @@ msgstr "il valore \"current\" per i tipi date/time non è più supportato" msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "data fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2034 +#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2038 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "data fuori dall'intervallo consentito" @@ -15050,8 +15060,8 @@ msgstr "data fuori dall'intervallo consentito per timestamp" #: utils/adt/timestamp.c:4626 utils/adt/timestamp.c:4640 #: utils/adt/timestamp.c:4719 utils/adt/timestamp.c:4726 #: utils/adt/timestamp.c:4752 utils/adt/timestamp.c:4756 -#: utils/adt/timestamp.c:4825 utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2063 -#: utils/adt/xml.c:2083 utils/adt/xml.c:2090 +#: utils/adt/timestamp.c:4825 utils/adt/xml.c:2060 utils/adt/xml.c:2067 +#: utils/adt/xml.c:2087 utils/adt/xml.c:2094 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito" @@ -15934,7 +15944,7 @@ msgstr "non è possibile eseguire json_populate_recordset su uno scalare" msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object" msgstr "non è possibile eseguire json_populate_recordset su un oggetto annidato" -#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5224 +#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5324 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per ILIKE" @@ -16672,12 +16682,12 @@ msgstr "non è possibile confrontare tipi di record con diverso numero di colonn msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la regola \"%s\" ha un tipo di evento non supportato %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:5209 +#: utils/adt/selfuncs.c:5309 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "il confronto case insensitive sul tipo bytea non è supportato" -#: utils/adt/selfuncs.c:5312 +#: utils/adt/selfuncs.c:5412 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "il confronto con espressioni regolari sul tipo bytea non è supportato" @@ -17110,141 +17120,141 @@ msgstr "l'argomento della funzione ntile deve essere maggiore di zero" msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "l'argomento della funzione nth_value deve essere maggiore di zero" -#: utils/adt/xml.c:171 +#: utils/adt/xml.c:175 #, c-format msgid "unsupported XML feature" msgstr "caratteristica XML non supportata" -#: utils/adt/xml.c:172 +#: utils/adt/xml.c:176 #, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "Per questa funzionalità è necessario che il server sia compilato con il supporto a libxml." -#: utils/adt/xml.c:173 +#: utils/adt/xml.c:177 #, c-format msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "Occorre configurare PostgreSQL con l'opzione --with-libxml e ricompilarlo." -#: utils/adt/xml.c:192 utils/mb/mbutils.c:515 +#: utils/adt/xml.c:196 utils/mb/mbutils.c:515 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "nome di codifica non valido \"%s\"" -#: utils/adt/xml.c:438 utils/adt/xml.c:443 +#: utils/adt/xml.c:442 utils/adt/xml.c:447 #, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "commento XML non valido" -#: utils/adt/xml.c:572 +#: utils/adt/xml.c:576 #, c-format msgid "not an XML document" msgstr "non è un documento XML" -#: utils/adt/xml.c:731 utils/adt/xml.c:754 +#: utils/adt/xml.c:735 utils/adt/xml.c:758 #, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "istruzione di elaborazione XML non valida" -#: utils/adt/xml.c:732 +#: utils/adt/xml.c:736 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "Il nome di destinazione di un'istruzione di elaborazione XML non può essere \"%s\"." -#: utils/adt/xml.c:755 +#: utils/adt/xml.c:759 #, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "Un'istruzione di elaborazione XML non può contenere \"?>\"." -#: utils/adt/xml.c:834 +#: utils/adt/xml.c:838 #, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "la funzione xmlvalidate non è implementata" -#: utils/adt/xml.c:913 +#: utils/adt/xml.c:917 #, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "inizializzazione della libreria XML fallita" -#: utils/adt/xml.c:914 +#: utils/adt/xml.c:918 #, c-format msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "La libreria libxml2 ha un tipo char non compatibile: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:1000 +#: utils/adt/xml.c:1004 #, c-format msgid "could not set up XML error handler" msgstr "impostazione del gestore di errori XML fallita" -#: utils/adt/xml.c:1001 +#: utils/adt/xml.c:1005 #, c-format msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." msgstr "Questo vuol dire probabilmente che la versione di libxml2 in uso non è compatibile con i file di header libxml2 con cui PostgreSQL è stato compilato." -#: utils/adt/xml.c:1736 +#: utils/adt/xml.c:1740 msgid "Invalid character value." msgstr "Valore di carattere non valido." -#: utils/adt/xml.c:1739 +#: utils/adt/xml.c:1743 msgid "Space required." msgstr "È necessario uno spazio." -#: utils/adt/xml.c:1742 +#: utils/adt/xml.c:1746 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "Solo 'yes' o 'no' sono accettati da standalone." -#: utils/adt/xml.c:1745 +#: utils/adt/xml.c:1749 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "La dichiarazione non è definita correttamente: manca la versione." -#: utils/adt/xml.c:1748 +#: utils/adt/xml.c:1752 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Manca la codifica nella dichiarazione del testo." -#: utils/adt/xml.c:1751 +#: utils/adt/xml.c:1755 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Durante l'analisi XML è stato riscontrato che manca '?>'." -#: utils/adt/xml.c:1754 +#: utils/adt/xml.c:1758 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Codice di errore di libxml sconosciuto: %d." -#: utils/adt/xml.c:2035 +#: utils/adt/xml.c:2039 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML non supporta i valori infiniti per il tipo date." -#: utils/adt/xml.c:2057 utils/adt/xml.c:2084 +#: utils/adt/xml.c:2061 utils/adt/xml.c:2088 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML non supporta i valori infiniti per il tipo timestamp." -#: utils/adt/xml.c:2475 +#: utils/adt/xml.c:2488 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "query non valida" -#: utils/adt/xml.c:3807 +#: utils/adt/xml.c:3820 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "l'array per il mapping del namespace XML non è valido" -#: utils/adt/xml.c:3808 +#: utils/adt/xml.c:3821 #, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "L'array deve avere due dimensioni e la lunghezza del secondo asse deve essere pari a 2." -#: utils/adt/xml.c:3832 +#: utils/adt/xml.c:3845 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "l'espressione XPath è vuota" -#: utils/adt/xml.c:3881 +#: utils/adt/xml.c:3894 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "né il nome del namespace né l'URI possono essere nulli" -#: utils/adt/xml.c:3888 +#: utils/adt/xml.c:3901 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "registrazione del namespace XML con nome \"%s\" ed URI \"%s\" fallita" diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po index 27f26ab0fa..8d31a3422a 100644 --- a/src/backend/po/pt_BR.po +++ b/src/backend/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-02 14:06-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-04 16:47-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" @@ -206,8 +206,8 @@ msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" -#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:544 -#: tcop/postgres.c:1702 +#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:532 +#: tcop/postgres.c:1700 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "código do formato não é suportado: %d" @@ -403,8 +403,8 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" é um índice" #: access/heap/heapam.c:1203 access/heap/heapam.c:1231 -#: access/heap/heapam.c:1263 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8290 -#: commands/tablecmds.c:10711 +#: access/heap/heapam.c:1263 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8291 +#: commands/tablecmds.c:10712 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" é um tipo composto" @@ -421,8 +421,8 @@ msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" #: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842 -#: commands/indexcmds.c:1744 commands/tablecmds.c:232 -#: commands/tablecmds.c:10702 +#: commands/indexcmds.c:1745 commands/tablecmds.c:232 +#: commands/tablecmds.c:10703 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" não é um índice" @@ -652,9 +652,9 @@ msgstr "removendo arquivo \"%s\"" #: access/transam/xlog.c:2409 access/transam/xlog.c:2446 #: access/transam/xlog.c:2703 access/transam/xlog.c:2781 #: replication/basebackup.c:391 replication/basebackup.c:1063 -#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1340 -#: storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:466 storage/file/fd.c:2766 -#: storage/file/fd.c:2832 storage/smgr/md.c:587 storage/smgr/md.c:845 +#: replication/walsender.c:366 replication/walsender.c:1338 +#: storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:473 storage/file/fd.c:2843 +#: storage/file/fd.c:2909 storage/smgr/md.c:587 storage/smgr/md.c:845 #: utils/error/elog.c:1698 utils/init/miscinit.c:1067 #: utils/init/miscinit.c:1188 utils/init/miscinit.c:1266 #, c-format @@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo desc #: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461 #: access/transam/xlog.c:2326 access/transam/xlog.c:2461 #: access/transam/xlog.c:8924 access/transam/xlog.c:9293 -#: postmaster/postmaster.c:4278 storage/file/copydir.c:162 +#: postmaster/postmaster.c:4287 storage/file/copydir.c:162 #: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" @@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" #: access/transam/xlog.c:9115 access/transam/xlog.c:9128 #: access/transam/xlog.c:9525 access/transam/xlog.c:9568 #: access/transam/xlogfuncs.c:596 access/transam/xlogfuncs.c:615 -#: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:176 +#: replication/walsender.c:391 storage/file/copydir.c:176 #: utils/adt/genfile.c:139 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" @@ -717,8 +717,8 @@ msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" #: access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401 #: access/transam/timeline.c:477 access/transam/xlog.c:2361 -#: access/transam/xlog.c:2493 postmaster/postmaster.c:4288 -#: postmaster/postmaster.c:4298 storage/file/copydir.c:187 +#: access/transam/xlog.c:2493 postmaster/postmaster.c:4297 +#: postmaster/postmaster.c:4307 storage/file/copydir.c:187 #: utils/init/miscinit.c:1132 utils/init/miscinit.c:1141 #: utils/init/miscinit.c:1148 utils/misc/guc.c:7663 utils/misc/guc.c:7677 #: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873 @@ -727,8 +727,8 @@ msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" #: access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:483 -#: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2500 storage/file/fd.c:483 -#: storage/file/fd.c:2853 storage/smgr/md.c:968 storage/smgr/md.c:1199 +#: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2500 storage/file/fd.c:490 +#: storage/file/fd.c:2930 storage/smgr/md.c:968 storage/smgr/md.c:1199 #: storage/smgr/md.c:1372 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr "não pôde abrir arquivo de log de transação \"%s\": %m" msgid "could not close log file %s: %m" msgstr "não pôde fechar arquivo de log de transação \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2866 replication/walsender.c:1335 +#: access/transam/xlog.c:2866 replication/walsender.c:1333 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido" @@ -1472,13 +1472,13 @@ msgstr "iniciando recuperação do arquivador" #: access/transam/xlog.c:5131 commands/sequence.c:1058 lib/stringinfo.c:266 #: libpq/auth.c:1042 libpq/auth.c:1400 libpq/auth.c:1468 libpq/auth.c:1873 -#: postmaster/postmaster.c:2296 postmaster/postmaster.c:2327 -#: postmaster/postmaster.c:3794 postmaster/postmaster.c:4503 -#: postmaster/postmaster.c:4595 postmaster/postmaster.c:5263 -#: postmaster/postmaster.c:5439 postmaster/postmaster.c:5856 +#: postmaster/postmaster.c:2304 postmaster/postmaster.c:2335 +#: postmaster/postmaster.c:3803 postmaster/postmaster.c:4520 +#: postmaster/postmaster.c:4612 postmaster/postmaster.c:5278 +#: postmaster/postmaster.c:5472 postmaster/postmaster.c:5889 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397 -#: storage/file/fd.c:588 storage/file/fd.c:985 storage/file/fd.c:1103 -#: storage/file/fd.c:1716 storage/ipc/procarray.c:901 +#: storage/file/fd.c:595 storage/file/fd.c:1023 storage/file/fd.c:1141 +#: storage/file/fd.c:1793 storage/ipc/procarray.c:901 #: storage/ipc/procarray.c:1341 storage/ipc/procarray.c:1348 #: storage/ipc/procarray.c:1665 storage/ipc/procarray.c:2155 #: utils/adt/formatting.c:1527 utils/adt/formatting.c:1647 @@ -1875,8 +1875,8 @@ msgstr "Isto significa que a cópia de segurança feita no servidor em espera es #: access/transam/xlog.c:8909 access/transam/xlog.c:9103 #: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 #: guc-file.l:775 replication/basebackup.c:397 replication/basebackup.c:463 -#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2632 -#: storage/file/fd.c:2724 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 +#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2709 +#: storage/file/fd.c:2801 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 #: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" @@ -1982,7 +1982,7 @@ msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m" #: access/transam/xlog.c:9759 replication/walreceiver.c:934 -#: replication/walsender.c:1352 +#: replication/walsender.c:1350 #, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" msgstr "não pôde posicionar no arquivo de log %s na posição %u: %m" @@ -2024,8 +2024,8 @@ msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s \"%s\": código retornado %d" -#: access/transam/xlogarchive.c:457 storage/file/fd.c:494 -#: storage/file/fd.c:552 utils/time/snapmgr.c:884 +#: access/transam/xlogarchive.c:457 storage/file/fd.c:501 +#: storage/file/fd.c:559 utils/time/snapmgr.c:884 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" @@ -2210,18 +2210,18 @@ msgstr "endereço da página %X/%X inesperado no arquivo de log %s, posição %u msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "ID de linha do tempo %u fora da sequência (após %u) no arquivo de log %s, posição %u" -#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:805 tcop/postgres.c:3523 +#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:809 tcop/postgres.c:3527 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requer um valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:810 tcop/postgres.c:3528 +#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:814 tcop/postgres.c:3532 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requer um valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:822 -#: postmaster/postmaster.c:835 +#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:826 +#: postmaster/postmaster.c:839 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" @@ -2357,13 +2357,13 @@ msgstr "objeto grande %u não existe" #: commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:172 #: commands/dbcommands.c:180 commands/dbcommands.c:188 #: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1381 -#: commands/dbcommands.c:1389 commands/extension.c:1250 -#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266 -#: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:538 +#: commands/dbcommands.c:1389 commands/extension.c:1253 +#: commands/extension.c:1261 commands/extension.c:1269 +#: commands/extension.c:2677 commands/foreigncmds.c:538 #: commands/foreigncmds.c:547 commands/functioncmds.c:496 #: commands/functioncmds.c:588 commands/functioncmds.c:596 -#: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1669 -#: commands/functioncmds.c:1677 commands/sequence.c:1187 +#: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1701 +#: commands/functioncmds.c:1709 commands/sequence.c:1187 #: commands/sequence.c:1195 commands/sequence.c:1203 commands/sequence.c:1211 #: commands/sequence.c:1219 commands/sequence.c:1227 commands/sequence.c:1235 #: commands/sequence.c:1243 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1330 @@ -2390,17 +2390,17 @@ msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas" #: commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:4970 #: commands/tablecmds.c:5074 commands/tablecmds.c:5121 #: commands/tablecmds.c:5205 commands/tablecmds.c:5293 -#: commands/tablecmds.c:7254 commands/tablecmds.c:7473 -#: commands/tablecmds.c:7865 commands/trigger.c:616 parser/analyze.c:1994 +#: commands/tablecmds.c:7255 commands/tablecmds.c:7474 +#: commands/tablecmds.c:7866 commands/trigger.c:616 parser/analyze.c:1994 #: parser/parse_relation.c:2259 parser/parse_relation.c:2316 #: parser/parse_target.c:931 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840 -#: utils/adt/ruleutils.c:1813 +#: utils/adt/ruleutils.c:1816 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" #: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1076 -#: commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:10676 utils/adt/acl.c:2076 +#: commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:10677 utils/adt/acl.c:2076 #: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 #: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 #, c-format @@ -2909,11 +2909,11 @@ msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenável" #: catalog/heap.c:575 commands/createas.c:200 commands/createas.c:471 -#: commands/indexcmds.c:1091 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:262 +#: commands/indexcmds.c:1092 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:262 #: utils/adt/formatting.c:1518 utils/adt/formatting.c:1570 #: utils/adt/formatting.c:1638 utils/adt/formatting.c:1690 #: utils/adt/formatting.c:1759 utils/adt/formatting.c:1823 -#: utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5225 utils/adt/varlena.c:1381 +#: utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5325 utils/adt/varlena.c:1381 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação explicitamente." @@ -2923,7 +2923,7 @@ msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação explicitamente." msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "relação \"%s\" já existe" -#: catalog/heap.c:1065 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:705 +#: catalog/heap.c:1065 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:720 #: commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1088 #: commands/typecmds.c:1306 commands/typecmds.c:2058 #, c-format @@ -2975,14 +2975,14 @@ msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" msgid "default expression must not return a set" msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" -#: catalog/heap.c:2586 rewrite/rewriteHandler.c:1058 +#: catalog/heap.c:2586 rewrite/rewriteHandler.c:1089 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" #: catalog/heap.c:2591 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411 #: parser/parse_target.c:520 parser/parse_target.c:769 -#: parser/parse_target.c:779 rewrite/rewriteHandler.c:1063 +#: parser/parse_target.c:779 rewrite/rewriteHandler.c:1094 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." @@ -3084,13 +3084,13 @@ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" #: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:976 -#: parser/parse_relation.c:984 utils/adt/regproc.c:853 +#: parser/parse_relation.c:984 utils/adt/regproc.c:854 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "relação \"%s\" não existe" -#: catalog/namespace.c:485 catalog/namespace.c:2834 commands/extension.c:1400 -#: commands/extension.c:1406 +#: catalog/namespace.c:485 catalog/namespace.c:2834 commands/extension.c:1403 +#: commands/extension.c:1409 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" @@ -3136,7 +3136,7 @@ msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe" msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" -#: catalog/namespace.c:2634 gram.y:12481 gram.y:13658 parser/parse_expr.c:794 +#: catalog/namespace.c:2634 gram.y:12490 gram.y:13667 parser/parse_expr.c:794 #: parser/parse_target.c:1128 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" @@ -3198,7 +3198,7 @@ msgstr "Sintaxe de lista é inválida." msgid "database name cannot be qualified" msgstr "nome do banco de dados não pode ser qualificado" -#: catalog/objectaddress.c:722 commands/extension.c:2427 +#: catalog/objectaddress.c:722 commands/extension.c:2430 #, c-format msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "nome da extensão não pode ser qualificado" @@ -3233,25 +3233,25 @@ msgstr "nome do gatilho de eventos não pode ser qualificado" #: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:208 #: commands/tablecmds.c:1239 commands/tablecmds.c:4017 -#: commands/tablecmds.c:7376 +#: commands/tablecmds.c:7377 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela" #: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:220 -#: commands/tablecmds.c:4041 commands/tablecmds.c:10681 commands/view.c:123 +#: commands/tablecmds.c:4041 commands/tablecmds.c:10682 commands/view.c:123 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" não é uma visão" #: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:226 -#: commands/tablecmds.c:10686 +#: commands/tablecmds.c:10687 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\" não é uma visão materializada" #: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:244 -#: commands/tablecmds.c:4044 commands/tablecmds.c:10691 +#: commands/tablecmds.c:4044 commands/tablecmds.c:10692 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela externa" @@ -3263,7 +3263,7 @@ msgstr "nome da coluna deve ser qualificado" #: catalog/objectaddress.c:1061 commands/functioncmds.c:127 #: commands/tablecmds.c:236 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1580 -#: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1017 +#: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1018 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "tipo \"%s\" não existe" @@ -3273,7 +3273,7 @@ msgstr "tipo \"%s\" não existe" msgid "must be owner of large object %u" msgstr "deve ser dono do objeto grande %u" -#: catalog/objectaddress.c:1232 commands/functioncmds.c:1297 +#: catalog/objectaddress.c:1232 commands/functioncmds.c:1329 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" @@ -3635,7 +3635,7 @@ msgstr "conversão \"%s\" já existe" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" -#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2930 +#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2933 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "role \"%s\" já é um membro da extensão \"%s\"" @@ -3922,13 +3922,13 @@ msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável" msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" -#: catalog/pg_type.c:772 +#: catalog/pg_type.c:792 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\"" #: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4026 -#: commands/tablecmds.c:10569 +#: commands/tablecmds.c:10570 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão materializada" @@ -4127,7 +4127,7 @@ msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" -#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8589 +#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8590 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" @@ -4172,7 +4172,7 @@ msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca por índice em \"%s\"" msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca sequencial e ordenação" -#: commands/cluster.c:943 commands/vacuumlazy.c:436 +#: commands/cluster.c:943 commands/vacuumlazy.c:441 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "limpando \"%s.%s\"" @@ -4287,7 +4287,7 @@ msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" #: commands/copy.c:592 commands/copy.c:613 commands/copy.c:617 -#: tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:389 tcop/postgres.c:416 +#: tcop/postgres.c:345 tcop/postgres.c:381 tcop/postgres.c:408 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente com uma transação aberta" @@ -4707,7 +4707,7 @@ msgstr "tamanho de campo é inválido" msgid "incorrect binary data format" msgstr "formato de dado binário incorreto" -#: commands/copy.c:4187 commands/indexcmds.c:1012 commands/tablecmds.c:1403 +#: commands/copy.c:4187 commands/indexcmds.c:1013 commands/tablecmds.c:1403 #: commands/tablecmds.c:2212 parser/parse_relation.c:2745 #: utils/adt/tsvector_op.c:1418 #, c-format @@ -4961,7 +4961,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argumento é inválido para %s: \"%s\"" #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1079 -#: utils/adt/ruleutils.c:1910 +#: utils/adt/ruleutils.c:1913 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" @@ -5138,20 +5138,20 @@ msgstr "O dono de um gatilho de eventos deve ser um super-usuário." msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" msgstr "%s só pode ser chamada na função de gatilho do evento sql_drop" -#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1650 -#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702 +#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1653 +#: commands/extension.c:1762 commands/extension.c:1955 commands/prepare.c:702 #: executor/execQual.c:1743 executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2143 #: executor/execQual.c:5333 executor/functions.c:1027 foreign/foreign.c:421 -#: replication/walsender.c:1901 utils/adt/jsonfuncs.c:924 +#: replication/walsender.c:1886 utils/adt/jsonfuncs.c:924 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1095 utils/adt/jsonfuncs.c:1601 #: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:1052 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não pode aceitar um conjunto" -#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1654 -#: commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706 -#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1905 +#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1657 +#: commands/extension.c:1766 commands/extension.c:1959 commands/prepare.c:706 +#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1890 #: utils/mmgr/portalmem.c:1056 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" @@ -5177,7 +5177,7 @@ msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE" msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "opção TIMING do EXPLAIN requer ANALYZE" -#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2632 +#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2635 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "extensão \"%s\" não existe" @@ -5264,122 +5264,122 @@ msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido em arquivo \"%s\"" msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" msgstr "parâmetro \"schema\" não pode ser especificado quando \"relocatable\" é verdadeiro" -#: commands/extension.c:726 +#: commands/extension.c:729 #, c-format msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "comandos de controle de transação não são permitidos dentro do script da extensão" -#: commands/extension.c:794 +#: commands/extension.c:797 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "permissão negada ao criar extensão \"%s\"" -#: commands/extension.c:796 +#: commands/extension.c:799 #, c-format msgid "Must be superuser to create this extension." msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma extensão." -#: commands/extension.c:800 +#: commands/extension.c:803 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "permissão negada ao atualizar extensão \"%s\"" -#: commands/extension.c:802 +#: commands/extension.c:805 #, c-format msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Deve ser super-usuário para atualizar esta extensão." -#: commands/extension.c:1084 +#: commands/extension.c:1087 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "extensão \"%s\" não possui caminho de atualização da versão \"%s\" para versão \"%s\"" -#: commands/extension.c:1211 +#: commands/extension.c:1214 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "extensão \"%s\" já existe, ignorando" -#: commands/extension.c:1218 +#: commands/extension.c:1221 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "extensão \"%s\" já existe" -#: commands/extension.c:1229 +#: commands/extension.c:1232 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "CREATE EXTENSION aninhado não é suportado" -#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2692 +#: commands/extension.c:1287 commands/extension.c:2695 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "versão a ser instalada deve ser especificada" -#: commands/extension.c:1301 +#: commands/extension.c:1304 #, c-format msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" msgstr "versão do FROM deve ser diferente da versão da instalação \"%s\"" -#: commands/extension.c:1356 +#: commands/extension.c:1359 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "extensão \"%s\" deve ser instalada no esquema \"%s\"" -#: commands/extension.c:1440 commands/extension.c:2835 +#: commands/extension.c:1443 commands/extension.c:2838 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "extensão requerida \"%s\" não está instalada" -#: commands/extension.c:1602 +#: commands/extension.c:1605 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "não pode remover extensão \"%s\" porque ela está sendo modificada" -#: commands/extension.c:2073 +#: commands/extension.c:2076 #, c-format msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "pg_extension_config_dump() só pode ser chamada de um script SQL executado por CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2085 +#: commands/extension.c:2088 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "OID %u não se refere a uma tabela" -#: commands/extension.c:2090 +#: commands/extension.c:2093 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "tabela \"%s\" não é um membro da extensão que está sendo criada" -#: commands/extension.c:2454 +#: commands/extension.c:2457 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "não pode mover extensão \"%s\" para esquema \"%s\" porque a extensão contém o esquema" -#: commands/extension.c:2494 commands/extension.c:2557 +#: commands/extension.c:2497 commands/extension.c:2560 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "extensão \"%s\" não suporta SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2559 +#: commands/extension.c:2562 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s não está no esquema da extensão \"%s\"" -#: commands/extension.c:2612 +#: commands/extension.c:2615 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "ALTER EXTENSION aninhado não é suportado" -#: commands/extension.c:2703 +#: commands/extension.c:2706 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "versao \"%s\" da extensão \"%s\" já está instalada" -#: commands/extension.c:2942 +#: commands/extension.c:2945 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "não pode adicionar esquema \"%s\" a extensão \"%s\" porque o esquema contém a extensão" -#: commands/extension.c:2960 +#: commands/extension.c:2963 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s não é um membro da extensão \"%s\"" @@ -5580,13 +5580,13 @@ msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:850 commands/functioncmds.c:1703 +#: commands/functioncmds.c:850 commands/functioncmds.c:1735 #: commands/proclang.c:553 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "linguagem \"%s\" não existe" -#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1705 +#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1737 #, c-format msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." @@ -5611,132 +5611,132 @@ msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto" -#: commands/functioncmds.c:1283 +#: commands/functioncmds.c:1315 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" -#: commands/functioncmds.c:1289 +#: commands/functioncmds.c:1321 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" -#: commands/functioncmds.c:1313 +#: commands/functioncmds.c:1345 #, c-format msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" msgstr "conversão será ignorada porque o tipo de dado fonte é um domínio" -#: commands/functioncmds.c:1318 +#: commands/functioncmds.c:1350 #, c-format msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" msgstr "conversão será ignorada porque o tipo de dado alvo é um domínio" -#: commands/functioncmds.c:1345 +#: commands/functioncmds.c:1377 #, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" -#: commands/functioncmds.c:1349 +#: commands/functioncmds.c:1381 #, c-format msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" msgstr "argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo de dado fonte" -#: commands/functioncmds.c:1353 +#: commands/functioncmds.c:1385 #, c-format msgid "second argument of cast function must be type integer" msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" -#: commands/functioncmds.c:1357 +#: commands/functioncmds.c:1389 #, c-format msgid "third argument of cast function must be type boolean" msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" -#: commands/functioncmds.c:1361 +#: commands/functioncmds.c:1393 #, c-format msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" msgstr "tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo de dado alvo" -#: commands/functioncmds.c:1372 +#: commands/functioncmds.c:1404 #, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "função de conversão não deve ser volátil" -#: commands/functioncmds.c:1377 +#: commands/functioncmds.c:1409 #, c-format msgid "cast function must not be an aggregate function" msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" -#: commands/functioncmds.c:1381 +#: commands/functioncmds.c:1413 #, c-format msgid "cast function must not be a window function" msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante" -#: commands/functioncmds.c:1385 +#: commands/functioncmds.c:1417 #, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" -#: commands/functioncmds.c:1411 +#: commands/functioncmds.c:1443 #, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" -#: commands/functioncmds.c:1426 +#: commands/functioncmds.c:1458 #, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" -#: commands/functioncmds.c:1441 +#: commands/functioncmds.c:1473 #, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário" -#: commands/functioncmds.c:1447 +#: commands/functioncmds.c:1479 #, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário" -#: commands/functioncmds.c:1453 +#: commands/functioncmds.c:1485 #, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário" -#: commands/functioncmds.c:1470 +#: commands/functioncmds.c:1502 #, c-format msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "tipos de dado de domínio não devem ser marcados como compatíveis no formato binário" -#: commands/functioncmds.c:1480 +#: commands/functioncmds.c:1512 #, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" -#: commands/functioncmds.c:1513 +#: commands/functioncmds.c:1545 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" -#: commands/functioncmds.c:1588 +#: commands/functioncmds.c:1620 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" -#: commands/functioncmds.c:1637 +#: commands/functioncmds.c:1669 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1690 +#: commands/functioncmds.c:1722 #, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "código incorporado não foi especificado" -#: commands/functioncmds.c:1735 +#: commands/functioncmds.c:1767 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código incorporado" -#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:487 +#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:488 #: commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:784 #: commands/opclasscmds.c:1743 #, c-format @@ -5763,129 +5763,129 @@ msgstr "não pode criar índice na tabela externa \"%s\"" msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:522 commands/tablecmds.c:8859 +#: commands/indexcmds.c:447 commands/tablecmds.c:522 commands/tablecmds.c:8860 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global" -#: commands/indexcmds.c:479 +#: commands/indexcmds.c:480 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" -#: commands/indexcmds.c:496 +#: commands/indexcmds.c:497 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" -#: commands/indexcmds.c:501 +#: commands/indexcmds.c:502 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" -#: commands/indexcmds.c:506 +#: commands/indexcmds.c:507 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão" -#: commands/indexcmds.c:585 +#: commands/indexcmds.c:586 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:941 +#: commands/indexcmds.c:942 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1007 parser/parse_utilcmd.c:1804 +#: commands/indexcmds.c:1008 parser/parse_utilcmd.c:1804 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" -#: commands/indexcmds.c:1067 +#: commands/indexcmds.c:1068 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1090 +#: commands/indexcmds.c:1091 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para expressão do índice" -#: commands/indexcmds.c:1098 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261 +#: commands/indexcmds.c:1099 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261 #: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2655 utils/adt/misc.c:527 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s" -#: commands/indexcmds.c:1136 +#: commands/indexcmds.c:1137 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "operador %s não é comutativo" -#: commands/indexcmds.c:1138 +#: commands/indexcmds.c:1139 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão." -#: commands/indexcmds.c:1164 +#: commands/indexcmds.c:1165 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1167 +#: commands/indexcmds.c:1168 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "O operador de exclusão deve estar relacionado à classe de operadores do índice para a restrição." -#: commands/indexcmds.c:1202 +#: commands/indexcmds.c:1203 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1207 +#: commands/indexcmds.c:1208 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1263 commands/typecmds.c:1885 +#: commands/indexcmds.c:1264 commands/typecmds.c:1885 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1265 +#: commands/indexcmds.c:1266 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma classe de operadores padrão para o tipo de dado." -#: commands/indexcmds.c:1294 commands/indexcmds.c:1302 +#: commands/indexcmds.c:1295 commands/indexcmds.c:1303 #: commands/opclasscmds.c:208 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1315 commands/typecmds.c:1873 +#: commands/indexcmds.c:1316 commands/typecmds.c:1873 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" -#: commands/indexcmds.c:1405 +#: commands/indexcmds.c:1406 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" -#: commands/indexcmds.c:1781 +#: commands/indexcmds.c:1782 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" -#: commands/indexcmds.c:1811 +#: commands/indexcmds.c:1812 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" -#: commands/indexcmds.c:1899 +#: commands/indexcmds.c:1900 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada" @@ -6104,7 +6104,7 @@ msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" #: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2396 utils/adt/xml.c:2563 +#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2406 utils/adt/xml.c:2576 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "cursor \"%s\" não existe" @@ -6119,7 +6119,7 @@ msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" -#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1326 +#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1324 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" @@ -6230,7 +6230,7 @@ msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "sequências unlogged não são suportadas" #: commands/sequence.c:430 commands/tablecmds.c:2293 commands/tablecmds.c:2472 -#: commands/tablecmds.c:10057 tcop/utility.c:999 +#: commands/tablecmds.c:10058 tcop/utility.c:999 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "relação \"%s\" não existe, ignorando" @@ -6399,8 +6399,8 @@ msgstr "\"%s\" não é um tipo" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." -#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:7851 -#: commands/tablecmds.c:9983 +#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:7852 +#: commands/tablecmds.c:9984 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "tabela externa \"%s\" não existe" @@ -6443,8 +6443,8 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY não suporta CASCADE" #: commands/tablecmds.c:914 commands/tablecmds.c:1252 #: commands/tablecmds.c:2108 commands/tablecmds.c:3999 -#: commands/tablecmds.c:5819 commands/tablecmds.c:10602 -#: commands/tablecmds.c:10637 commands/trigger.c:213 commands/trigger.c:1098 +#: commands/tablecmds.c:5819 commands/tablecmds.c:10603 +#: commands/tablecmds.c:10638 commands/trigger.c:213 commands/trigger.c:1098 #: commands/trigger.c:1204 rewrite/rewriteDefine.c:274 #: rewrite/rewriteDefine.c:902 #, c-format @@ -6466,17 +6466,17 @@ msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" -#: commands/tablecmds.c:1474 commands/tablecmds.c:9124 +#: commands/tablecmds.c:1474 commands/tablecmds.c:9125 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:9132 +#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:9133 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "não pode herdar de tabela temporária de outra sessão" -#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9166 +#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9167 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez" @@ -6634,7 +6634,7 @@ msgstr "verificando tabela \"%s\"" msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:3875 commands/tablecmds.c:6731 +#: commands/tablecmds.c:3875 commands/tablecmds.c:6732 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" @@ -6711,12 +6711,12 @@ msgstr "tipo %s não é um tipo composto" msgid "cannot add column to typed table" msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:4415 commands/tablecmds.c:9320 +#: commands/tablecmds.c:4415 commands/tablecmds.c:9321 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4421 commands/tablecmds.c:9327 +#: commands/tablecmds.c:4421 commands/tablecmds.c:9328 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\"" @@ -6744,7 +6744,7 @@ msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" #: commands/tablecmds.c:4834 commands/tablecmds.c:4929 #: commands/tablecmds.c:4977 commands/tablecmds.c:5081 #: commands/tablecmds.c:5128 commands/tablecmds.c:5212 -#: commands/tablecmds.c:7263 commands/tablecmds.c:7873 +#: commands/tablecmds.c:7264 commands/tablecmds.c:7874 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" @@ -6844,8 +6844,8 @@ msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." -#: commands/tablecmds.c:6218 commands/tablecmds.c:7102 -#: commands/tablecmds.c:7158 +#: commands/tablecmds.c:6218 commands/tablecmds.c:7103 +#: commands/tablecmds.c:7159 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe" @@ -6855,288 +6855,288 @@ msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe" msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não é uma chave estrangeira ou restrição de verificação" -#: commands/tablecmds.c:6294 +#: commands/tablecmds.c:6295 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "restrição deve ser validada nas tabelas descendentes também" -#: commands/tablecmds.c:6356 +#: commands/tablecmds.c:6357 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" -#: commands/tablecmds.c:6361 +#: commands/tablecmds.c:6362 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" -#: commands/tablecmds.c:6426 +#: commands/tablecmds.c:6427 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6443 +#: commands/tablecmds.c:6444 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6508 +#: commands/tablecmds.c:6509 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "lista de colunas referenciadas na chave estrangeira não deve conter duplicatas" -#: commands/tablecmds.c:6602 +#: commands/tablecmds.c:6603 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela referenciada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6607 +#: commands/tablecmds.c:6608 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na tabela referenciada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6762 +#: commands/tablecmds.c:6763 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validando restrição de chave estrangeira \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7056 +#: commands/tablecmds.c:7057 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7108 +#: commands/tablecmds.c:7109 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:7247 +#: commands/tablecmds.c:7248 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "não pode alterar tipo de coluna de tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:7270 +#: commands/tablecmds.c:7271 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7317 +#: commands/tablecmds.c:7318 #, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" -#: commands/tablecmds.c:7339 +#: commands/tablecmds.c:7340 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "resultado da cláusula USING para coluna \"%s\" não pode ser convertido automaticamente para tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:7342 +#: commands/tablecmds.c:7343 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Você precisa adicionar uma conversão explícita." -#: commands/tablecmds.c:7346 +#: commands/tablecmds.c:7347 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida automaticamente para tipo %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:7349 +#: commands/tablecmds.c:7350 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Você precisa especificar \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:7402 +#: commands/tablecmds.c:7403 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes também" -#: commands/tablecmds.c:7483 +#: commands/tablecmds.c:7484 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" -#: commands/tablecmds.c:7519 +#: commands/tablecmds.c:7520 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido automaticamente para tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:7645 +#: commands/tablecmds.c:7646 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" -#: commands/tablecmds.c:7646 commands/tablecmds.c:7665 +#: commands/tablecmds.c:7647 commands/tablecmds.c:7666 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7664 +#: commands/tablecmds.c:7665 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada em uma definição de gatilho" -#: commands/tablecmds.c:8260 +#: commands/tablecmds.c:8261 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8262 +#: commands/tablecmds.c:8263 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice." -#: commands/tablecmds.c:8278 +#: commands/tablecmds.c:8279 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8280 commands/tablecmds.c:10076 +#: commands/tablecmds.c:8281 commands/tablecmds.c:10077 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:8292 commands/tablecmds.c:10712 +#: commands/tablecmds.c:8293 commands/tablecmds.c:10713 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:8301 +#: commands/tablecmds.c:8302 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, sequência ou tabela externa" -#: commands/tablecmds.c:8636 +#: commands/tablecmds.c:8637 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:8707 +#: commands/tablecmds.c:8708 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, visão materializada, índice ou tabela TOAST" -#: commands/tablecmds.c:8852 +#: commands/tablecmds.c:8853 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8868 +#: commands/tablecmds.c:8869 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/tablecmds.c:9015 storage/buffer/bufmgr.c:502 +#: commands/tablecmds.c:9016 storage/buffer/bufmgr.c:502 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "página é inválida no bloco %u da relação %s" -#: commands/tablecmds.c:9093 +#: commands/tablecmds.c:9094 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:9139 +#: commands/tablecmds.c:9140 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "não pode herdar a tabela temporária de outra sessão" -#: commands/tablecmds.c:9193 +#: commands/tablecmds.c:9194 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "herança circular não é permitida" -#: commands/tablecmds.c:9194 +#: commands/tablecmds.c:9195 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:9202 +#: commands/tablecmds.c:9203 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" -#: commands/tablecmds.c:9338 +#: commands/tablecmds.c:9339 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:9354 commands/tablecmds.c:9387 +#: commands/tablecmds.c:9355 commands/tablecmds.c:9388 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9470 +#: commands/tablecmds.c:9471 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de verificação \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9478 +#: commands/tablecmds.c:9479 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "restrição \"%s\" conflita com restrição não herdada na tabela descendente \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9489 +#: commands/tablecmds.c:9490 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "restrição \"%s\" conflita com restrição NOT VALID na tabela descendente \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9513 +#: commands/tablecmds.c:9514 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9593 +#: commands/tablecmds.c:9594 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9819 +#: commands/tablecmds.c:9820 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "tabelas tipadas não podem herdar" -#: commands/tablecmds.c:9850 +#: commands/tablecmds.c:9851 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "tabela está faltando coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9860 +#: commands/tablecmds.c:9861 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "tabela tem coluna \"%s\" onde tipo requer \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9869 +#: commands/tablecmds.c:9870 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "tabela \"%s\" tem tipo diferente para coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9882 +#: commands/tablecmds.c:9883 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "tabela tem coluna extra \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9932 +#: commands/tablecmds.c:9933 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:10075 +#: commands/tablecmds.c:10076 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" -#: commands/tablecmds.c:10171 +#: commands/tablecmds.c:10172 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10696 +#: commands/tablecmds.c:10697 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" não é um tipo composto" -#: commands/tablecmds.c:10726 +#: commands/tablecmds.c:10727 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, visão materializada, sequência ou tabela externa" @@ -7259,9 +7259,9 @@ msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" #: commands/tablespace.c:708 commands/tablespace.c:718 -#: postmaster/postmaster.c:1419 replication/basebackup.c:282 +#: postmaster/postmaster.c:1423 replication/basebackup.c:282 #: replication/basebackup.c:593 storage/file/copydir.c:53 -#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2092 storage/file/fd.c:2697 +#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2169 storage/file/fd.c:2774 #: utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:339 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" @@ -7992,7 +7992,7 @@ msgstr "ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode li msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "ignorando \"%s\" --- não pode limpar objetos que não são tabelas ou tabelas especiais do sistema" -#: commands/vacuumlazy.c:338 +#: commands/vacuumlazy.c:343 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" @@ -8009,22 +8009,22 @@ msgstr "" "taxa média de leitura: %.3f MB/s, taxa média de escrita: %.3f MB/s\n" "uso do sistema: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:671 +#: commands/vacuumlazy.c:678 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" -#: commands/vacuumlazy.c:1085 +#: commands/vacuumlazy.c:1092 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:1090 +#: commands/vacuumlazy.c:1097 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" msgstr "\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-removíveis em %u de %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:1094 +#: commands/vacuumlazy.c:1101 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -8037,28 +8037,28 @@ msgstr "" "%u páginas estão completamente vazias.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1165 +#: commands/vacuumlazy.c:1172 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:1168 commands/vacuumlazy.c:1335 -#: commands/vacuumlazy.c:1507 +#: commands/vacuumlazy.c:1175 commands/vacuumlazy.c:1342 +#: commands/vacuumlazy.c:1514 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1332 +#: commands/vacuumlazy.c:1339 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" -#: commands/vacuumlazy.c:1378 +#: commands/vacuumlazy.c:1385 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:1382 +#: commands/vacuumlazy.c:1389 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -8069,17 +8069,17 @@ msgstr "" "%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1439 +#: commands/vacuumlazy.c:1446 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\": parando truncamento devido a pedido de bloqueio conflitante" -#: commands/vacuumlazy.c:1504 +#: commands/vacuumlazy.c:1511 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:1560 +#: commands/vacuumlazy.c:1567 #, c-format msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\": suspendendo truncamento devido a pedido de bloqueio conflitante" @@ -8144,7 +8144,7 @@ msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consu msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" -#: commands/variable.c:638 storage/lmgr/predicate.c:1585 +#: commands/variable.c:638 storage/lmgr/predicate.c:1598 #, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "não pode utilizar modo serializável em um servidor em espera ativo" @@ -8279,32 +8279,32 @@ msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" -#: executor/execMain.c:993 rewrite/rewriteHandler.c:2349 +#: executor/execMain.c:993 rewrite/rewriteHandler.c:2380 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "não pode inserir na visão \"%s\"" -#: executor/execMain.c:995 rewrite/rewriteHandler.c:2352 +#: executor/execMain.c:995 rewrite/rewriteHandler.c:2383 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Para habilitar a inserção em uma visão, forneça um gatilho INSTEAD OF INSERT ou uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1001 rewrite/rewriteHandler.c:2357 +#: executor/execMain.c:1001 rewrite/rewriteHandler.c:2388 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "não pode atualizar visão \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1003 rewrite/rewriteHandler.c:2360 +#: executor/execMain.c:1003 rewrite/rewriteHandler.c:2391 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Para habilitar a atualização em uma visão, forneça um gatilho INSTEAD OF UPDATE ou uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1009 rewrite/rewriteHandler.c:2365 +#: executor/execMain.c:1009 rewrite/rewriteHandler.c:2396 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "não pode excluir da visão \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1011 rewrite/rewriteHandler.c:2368 +#: executor/execMain.c:1011 rewrite/rewriteHandler.c:2399 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Para habilitar a exclusão em uma visão, forneça um gatilho INSTEAD OF DELETE ou uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." @@ -8704,7 +8704,7 @@ msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção por hash msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção por hash: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:928 executor/nodeHashjoin.c:938 +#: executor/nodeHashjoin.c:935 executor/nodeHashjoin.c:945 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção por hash: %m" @@ -8836,37 +8836,37 @@ msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s" msgid "unrecognized role option \"%s\"" msgstr "opção de role desconhecida \"%s\"" -#: gram.y:1224 gram.y:1239 +#: gram.y:1232 gram.y:1247 #, c-format msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS não pode incluir elementos do esquema" -#: gram.y:1381 +#: gram.y:1389 #, c-format msgid "current database cannot be changed" msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado" -#: gram.y:1508 gram.y:1523 +#: gram.y:1516 gram.y:1531 #, c-format msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" -#: gram.y:1528 gram.y:10055 gram.y:12606 +#: gram.y:1536 gram.y:10064 gram.y:12615 #, c-format msgid "interval precision specified twice" msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes" -#: gram.y:2360 gram.y:2389 +#: gram.y:2368 gram.y:2397 #, c-format msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" msgstr "STDIN/STDOUT não é permitido com PROGRAM" -#: gram.y:2647 gram.y:2654 gram.y:9338 gram.y:9346 +#: gram.y:2655 gram.y:2662 gram.y:9347 gram.y:9355 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "GLOBAL está obsoleto na criação de tabela temporária" -#: gram.y:3091 utils/adt/ri_triggers.c:313 utils/adt/ri_triggers.c:370 +#: gram.y:3099 utils/adt/ri_triggers.c:313 utils/adt/ri_triggers.c:370 #: utils/adt/ri_triggers.c:789 utils/adt/ri_triggers.c:1012 #: utils/adt/ri_triggers.c:1168 utils/adt/ri_triggers.c:1349 #: utils/adt/ri_triggers.c:1514 utils/adt/ri_triggers.c:1690 @@ -8877,209 +8877,209 @@ msgstr "GLOBAL está obsoleto na criação de tabela temporária" msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" -#: gram.y:4323 +#: gram.y:4332 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados" -#: gram.y:4418 parser/parse_utilcmd.c:2576 parser/parse_utilcmd.c:2602 +#: gram.y:4427 parser/parse_utilcmd.c:2576 parser/parse_utilcmd.c:2602 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" -#: gram.y:4425 +#: gram.y:4434 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "propriedades de restrições conflitantes" -#: gram.y:4557 +#: gram.y:4566 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" -#: gram.y:4573 +#: gram.y:4582 #, c-format msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" -#: gram.y:4923 +#: gram.y:4932 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK não é mais requerido" -#: gram.y:4924 +#: gram.y:4933 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "Atualize seu tipo de dado." -#: gram.y:6626 utils/adt/regproc.c:656 +#: gram.y:6635 utils/adt/regproc.c:657 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "faltando argumento" -#: gram.y:6627 utils/adt/regproc.c:657 +#: gram.y:6636 utils/adt/regproc.c:658 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Utilize NONE para denotar argumento ausente de um operador unário." -#: gram.y:8022 gram.y:8028 gram.y:8034 +#: gram.y:8031 gram.y:8037 gram.y:8043 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado" -#: gram.y:8983 +#: gram.y:8992 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores" -#: gram.y:9442 +#: gram.y:9451 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" -#: gram.y:9443 +#: gram.y:9452 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." -#: gram.y:9634 gram.y:9659 +#: gram.y:9643 gram.y:9668 #, c-format msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás" -#: gram.y:9635 gram.y:9660 +#: gram.y:9644 gram.y:9669 #, c-format msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#: gram.y:9640 gram.y:9665 +#: gram.y:9649 gram.y:9674 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" -#: gram.y:9641 gram.y:9666 +#: gram.y:9650 gram.y:9675 #, c-format msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: gram.y:10181 +#: gram.y:10190 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" -#: gram.y:10190 +#: gram.y:10199 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" -#: gram.y:10729 +#: gram.y:10738 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" -#: gram.y:10734 +#: gram.y:10743 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" -#: gram.y:10923 +#: gram.y:10932 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" -#: gram.y:11873 +#: gram.y:11882 #, c-format msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED" -#: gram.y:11879 +#: gram.y:11888 #, c-format msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED" -#: gram.y:11906 gram.y:11929 +#: gram.y:11915 gram.y:11938 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING" -#: gram.y:11911 +#: gram.y:11920 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual" -#: gram.y:11934 +#: gram.y:11943 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:11940 +#: gram.y:11949 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores" -#: gram.y:11947 +#: gram.y:11956 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores" -#: gram.y:12581 +#: gram.y:12590 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro" -#: gram.y:13198 gram.y:13373 +#: gram.y:13207 gram.y:13382 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "uso inválido de \"*\"" -#: gram.y:13336 gram.y:13353 tsearch/spell.c:667 tsearch/spell.c:684 +#: gram.y:13345 gram.y:13362 tsearch/spell.c:667 tsearch/spell.c:684 #: tsearch/spell.c:701 tsearch/spell.c:718 tsearch/spell.c:740 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "erro de sintaxe" -#: gram.y:13424 +#: gram.y:13433 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" -#: gram.y:13435 +#: gram.y:13444 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" -#: gram.y:13444 +#: gram.y:13453 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" -#: gram.y:13453 +#: gram.y:13462 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas" -#: gram.y:13599 +#: gram.y:13608 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE" -#: gram.y:13700 +#: gram.y:13709 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas COLLATE não são permitidas" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13738 gram.y:13751 +#: gram.y:13747 gram.y:13760 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "restrições %s não podem ser marcadas DEFERRABLE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13764 +#: gram.y:13773 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NOT VALID" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13777 +#: gram.y:13786 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NO INHERIT" @@ -9439,7 +9439,7 @@ msgstr "não pôde receber credenciais: %m" msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "usuário local com ID %d não existe" -#: libpq/auth.c:1902 libpq/auth.c:2173 libpq/auth.c:2538 +#: libpq/auth.c:1902 libpq/auth.c:2173 libpq/auth.c:2541 #, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" @@ -9576,97 +9576,97 @@ msgstr "autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s" msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado cliente não contém usuário" -#: libpq/auth.c:2494 +#: libpq/auth.c:2497 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "servidor RADIUS não foi especificado" -#: libpq/auth.c:2501 +#: libpq/auth.c:2504 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "segredo do RADIUS não foi especificado" -#: libpq/auth.c:2517 libpq/hba.c:1604 +#: libpq/auth.c:2520 libpq/hba.c:1604 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s" -#: libpq/auth.c:2545 +#: libpq/auth.c:2548 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgstr "autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres" -#: libpq/auth.c:2556 +#: libpq/auth.c:2559 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "não pôde gerar vetor de criptografia randômico" -#: libpq/auth.c:2579 +#: libpq/auth.c:2582 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 da senha" -#: libpq/auth.c:2601 +#: libpq/auth.c:2604 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2622 +#: libpq/auth.c:2625 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2632 +#: libpq/auth.c:2635 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2661 libpq/auth.c:2686 +#: libpq/auth.c:2664 libpq/auth.c:2689 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS" -#: libpq/auth.c:2679 +#: libpq/auth.c:2682 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "não pôde verificar status no soquete do RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2708 +#: libpq/auth.c:2711 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "não pôde ler resposta do RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2720 libpq/auth.c:2724 +#: libpq/auth.c:2723 libpq/auth.c:2727 #, c-format msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %d" -#: libpq/auth.c:2733 +#: libpq/auth.c:2736 #, c-format msgid "RADIUS response too short: %d" msgstr "resposta RADIUS muito curta: %d" -#: libpq/auth.c:2740 +#: libpq/auth.c:2743 #, c-format msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %d (tamanho atual %d)" -#: libpq/auth.c:2748 +#: libpq/auth.c:2751 #, c-format msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %d (deveria ser %d)" -#: libpq/auth.c:2773 +#: libpq/auth.c:2776 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 do pacote recebido" -#: libpq/auth.c:2782 +#: libpq/auth.c:2785 #, c-format msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta" -#: libpq/auth.c:2799 +#: libpq/auth.c:2802 #, c-format msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%d) para usuário \"%s\"" @@ -9738,121 +9738,131 @@ msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:385 +#: libpq/be-secure.c:291 libpq/be-secure.c:418 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "erro de SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:394 libpq/be-secure.c:976 +#: libpq/be-secure.c:302 libpq/be-secure.c:433 libpq/be-secure.c:1108 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" -#: libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:340 libpq/be-secure.c:350 +#: libpq/be-secure.c:363 +#, c-format +msgid "SSL failure during renegotiation start" +msgstr "SSL falhou ao iniciar renegociação" + +#: libpq/be-secure.c:378 +#, c-format +msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying" +msgstr "negociação SSL falhou durante renegociação, tentando novamente" + +#: libpq/be-secure.c:382 #, c-format -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "renegociação SSL falhou" +msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures" +msgstr "não pôde completar negociação SSL durante renegociação, muitas falhas" -#: libpq/be-secure.c:344 +#: libpq/be-secure.c:459 #, c-format -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" +msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired" +msgstr "SSL falhou ao renegociar conexão antes do limite expirar" -#: libpq/be-secure.c:755 +#: libpq/be-secure.c:879 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:771 +#: libpq/be-secure.c:895 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:777 +#: libpq/be-secure.c:901 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure.c:792 +#: libpq/be-secure.c:916 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" -#: libpq/be-secure.c:794 +#: libpq/be-secure.c:918 #, c-format msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos." -#: libpq/be-secure.c:801 +#: libpq/be-secure.c:925 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:806 +#: libpq/be-secure.c:930 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" -#: libpq/be-secure.c:826 +#: libpq/be-secure.c:958 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:850 +#: libpq/be-secure.c:982 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" -#: libpq/be-secure.c:852 +#: libpq/be-secure.c:984 #, c-format msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." -#: libpq/be-secure.c:857 +#: libpq/be-secure.c:989 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "não pôde carregar arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:903 +#: libpq/be-secure.c:1035 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:911 +#: libpq/be-secure.c:1043 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:956 +#: libpq/be-secure.c:1088 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" -#: libpq/be-secure.c:960 libpq/be-secure.c:971 +#: libpq/be-secure.c:1092 libpq/be-secure.c:1103 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" -#: libpq/be-secure.c:965 +#: libpq/be-secure.c:1097 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:1019 +#: libpq/be-secure.c:1151 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido" -#: libpq/be-secure.c:1029 +#: libpq/be-secure.c:1161 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "conexão SSL de \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:1080 +#: libpq/be-secure.c:1212 msgid "no SSL error reported" msgstr "nenhum erro SSL relatado" -#: libpq/be-secure.c:1084 +#: libpq/be-secure.c:1216 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de erro SSL %lu" @@ -10170,137 +10180,132 @@ msgstr "não há correspondência em mapa de usuários \"%s\" para usuário \"%s msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:307 +#: libpq/pqcomm.c:326 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)" -#: libpq/pqcomm.c:328 +#: libpq/pqcomm.c:347 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: libpq/pqcomm.c:332 +#: libpq/pqcomm.c:351 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: libpq/pqcomm.c:359 +#: libpq/pqcomm.c:378 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" -#: libpq/pqcomm.c:368 +#: libpq/pqcomm.c:387 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:372 +#: libpq/pqcomm.c:391 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:377 +#: libpq/pqcomm.c:396 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:382 +#: libpq/pqcomm.c:401 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "família de endereços %d desconhecida" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:393 +#: libpq/pqcomm.c:412 #, c-format msgid "could not create %s socket: %m" msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:418 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:433 +#: libpq/pqcomm.c:437 libpq/pqcomm.c:453 #, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" +msgid "setsockopt(%s) failed: %m" +msgstr "setsockopt(%s) falhou: %m" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:452 +#: libpq/pqcomm.c:473 #, c-format msgid "could not bind %s socket: %m" msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:455 +#: libpq/pqcomm.c:476 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." msgstr "Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de soquete \"%s\" e tente novamente." -#: libpq/pqcomm.c:458 +#: libpq/pqcomm.c:479 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." msgstr "Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns segundos e tente novamente." #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:491 +#: libpq/pqcomm.c:512 #, c-format msgid "could not listen on %s socket: %m" msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:576 +#: libpq/pqcomm.c:597 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "grupo \"%s\" não existe" -#: libpq/pqcomm.c:586 +#: libpq/pqcomm.c:607 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:597 +#: libpq/pqcomm.c:618 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:627 +#: libpq/pqcomm.c:648 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" -#: libpq/pqcomm.c:819 +#: libpq/pqcomm.c:840 #, c-format msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m" msgstr "não pôde configurar o soquete para modo sem bloqueio: %m" -#: libpq/pqcomm.c:825 +#: libpq/pqcomm.c:846 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %m" msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m" -#: libpq/pqcomm.c:877 libpq/pqcomm.c:971 +#: libpq/pqcomm.c:898 libpq/pqcomm.c:992 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1116 tcop/postgres.c:3959 +#: libpq/pqcomm.c:1137 tcop/postgres.c:3963 #, c-format msgid "terminating connection because protocol sync was lost" msgstr "finalizando conexão porque sincronismo do protocolo foi perdido" -#: libpq/pqcomm.c:1182 +#: libpq/pqcomm.c:1203 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" -#: libpq/pqcomm.c:1193 +#: libpq/pqcomm.c:1214 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "tamanho de mensagem é inválido" -#: libpq/pqcomm.c:1215 libpq/pqcomm.c:1228 +#: libpq/pqcomm.c:1236 libpq/pqcomm.c:1249 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "mensagem incompleta do cliente" -#: libpq/pqcomm.c:1361 +#: libpq/pqcomm.c:1382 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" @@ -11663,8 +11668,8 @@ msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:490 -#: utils/adt/regproc.c:510 utils/adt/regproc.c:669 +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:491 +#: utils/adt/regproc.c:511 utils/adt/regproc.c:670 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "operador não existe: %s" @@ -12144,17 +12149,17 @@ msgstr "" msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos %d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." -#: port/pg_shmem.c:163 port/sysv_shmem.c:163 +#: port/pg_shmem.c:183 port/sysv_shmem.c:183 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" -#: port/pg_shmem.c:164 port/sysv_shmem.c:164 +#: port/pg_shmem.c:184 port/sysv_shmem.c:184 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -#: port/pg_shmem.c:168 port/sysv_shmem.c:168 +#: port/pg_shmem.c:188 port/sysv_shmem.c:188 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" @@ -12163,7 +12168,7 @@ msgstr "" "Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento de memória compartilhada excedeu o parâmetro SHMMAX do kernel ou possivelmente que é menor do que o parâmetro SHMMIN do kernel.\n" "A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada." -#: port/pg_shmem.c:175 port/sysv_shmem.c:175 +#: port/pg_shmem.c:195 port/sysv_shmem.c:195 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" @@ -12172,7 +12177,7 @@ msgstr "" "Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento de memória compartilhada excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Talvez seja necessário reconfigurar o kernel com SHMALL maior.\n" "A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada." -#: port/pg_shmem.c:181 port/sysv_shmem.c:181 +#: port/pg_shmem.c:201 port/sysv_shmem.c:201 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" @@ -12181,17 +12186,17 @@ msgstr "" "Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do sistema para memória compartilhada foi alcançado.\n" "A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada." -#: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419 +#: port/pg_shmem.c:440 port/sysv_shmem.c:440 #, c-format msgid "could not map anonymous shared memory: %m" msgstr "não pôde mapear memória compartilhada anônima: %m" -#: port/pg_shmem.c:421 port/sysv_shmem.c:421 +#: port/pg_shmem.c:442 port/sysv_shmem.c:442 #, c-format msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." msgstr "Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o uso de memória compartilhada pelo PostgreSQL, talvez reduzindo shared_buffers ou max_connections." -#: port/pg_shmem.c:508 port/sysv_shmem.c:508 +#: port/pg_shmem.c:529 port/sysv_shmem.c:529 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" @@ -12419,7 +12424,7 @@ msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3391 +#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3400 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do valor hexadecimal." @@ -12449,297 +12454,297 @@ msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:345 +#: postmaster/pgstat.c:348 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" -#: postmaster/pgstat.c:368 +#: postmaster/pgstat.c:371 #, c-format msgid "trying another address for the statistics collector" msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas" -#: postmaster/pgstat.c:377 +#: postmaster/pgstat.c:380 #, c-format msgid "could not create socket for statistics collector: %m" msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:389 +#: postmaster/pgstat.c:392 #, c-format msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:400 +#: postmaster/pgstat.c:403 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:416 +#: postmaster/pgstat.c:419 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:437 +#: postmaster/pgstat.c:440 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:463 +#: postmaster/pgstat.c:466 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:478 +#: postmaster/pgstat.c:481 #, c-format msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" msgstr "mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" -#: postmaster/pgstat.c:493 +#: postmaster/pgstat.c:496 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:503 +#: postmaster/pgstat.c:506 #, c-format msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" -#: postmaster/pgstat.c:526 +#: postmaster/pgstat.c:529 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo sem bloqueio: %m" -#: postmaster/pgstat.c:536 +#: postmaster/pgstat.c:568 #, c-format msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" -#: postmaster/pgstat.c:683 +#: postmaster/pgstat.c:715 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1219 postmaster/pgstat.c:1243 postmaster/pgstat.c:1274 +#: postmaster/pgstat.c:1251 postmaster/pgstat.c:1275 postmaster/pgstat.c:1306 #, c-format msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" -#: postmaster/pgstat.c:1250 +#: postmaster/pgstat.c:1282 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:1251 +#: postmaster/pgstat.c:1283 #, c-format msgid "Target must be \"bgwriter\"." msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"." -#: postmaster/pgstat.c:3201 +#: postmaster/pgstat.c:3233 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3530 postmaster/pgstat.c:3681 +#: postmaster/pgstat.c:3562 postmaster/pgstat.c:3713 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3591 postmaster/pgstat.c:3726 +#: postmaster/pgstat.c:3623 postmaster/pgstat.c:3758 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3600 postmaster/pgstat.c:3735 +#: postmaster/pgstat.c:3632 postmaster/pgstat.c:3767 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3743 +#: postmaster/pgstat.c:3640 postmaster/pgstat.c:3775 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3831 postmaster/pgstat.c:4008 postmaster/pgstat.c:4160 +#: postmaster/pgstat.c:3863 postmaster/pgstat.c:4060 postmaster/pgstat.c:4212 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3843 postmaster/pgstat.c:3853 postmaster/pgstat.c:3874 -#: postmaster/pgstat.c:3889 postmaster/pgstat.c:3945 postmaster/pgstat.c:4020 -#: postmaster/pgstat.c:4040 postmaster/pgstat.c:4058 postmaster/pgstat.c:4074 -#: postmaster/pgstat.c:4092 postmaster/pgstat.c:4108 postmaster/pgstat.c:4172 -#: postmaster/pgstat.c:4184 postmaster/pgstat.c:4209 postmaster/pgstat.c:4231 +#: postmaster/pgstat.c:3875 postmaster/pgstat.c:3885 postmaster/pgstat.c:3917 +#: postmaster/pgstat.c:3932 postmaster/pgstat.c:3997 postmaster/pgstat.c:4072 +#: postmaster/pgstat.c:4092 postmaster/pgstat.c:4110 postmaster/pgstat.c:4126 +#: postmaster/pgstat.c:4144 postmaster/pgstat.c:4160 postmaster/pgstat.c:4224 +#: postmaster/pgstat.c:4236 postmaster/pgstat.c:4261 postmaster/pgstat.c:4283 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido" -#: postmaster/pgstat.c:4360 +#: postmaster/pgstat.c:4412 #, c-format msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding" msgstr "utilizando estatísticas antigas ao invés das atuais porque o coletor de estatísticas não está respondendo" -#: postmaster/pgstat.c:4683 +#: postmaster/pgstat.c:4735 #, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- interrompendo" -#: postmaster/postmaster.c:696 +#: postmaster/postmaster.c:700 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento é inválido para opção -f: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:782 +#: postmaster/postmaster.c:786 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento é inválido para opção -t: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:833 +#: postmaster/postmaster.c:837 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento é inválido: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:872 +#: postmaster/postmaster.c:876 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:877 +#: postmaster/postmaster.c:881 #, c-format msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" msgstr "%s: max_wal_senders deve ser menor do que max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:882 +#: postmaster/postmaster.c:886 #, c-format msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" msgstr "arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou \"hot_standby\"" -#: postmaster/postmaster.c:885 +#: postmaster/postmaster.c:889 #, c-format msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" msgstr "envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou \"hot_standby\"" -#: postmaster/postmaster.c:893 +#: postmaster/postmaster.c:897 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" -#: postmaster/postmaster.c:985 postmaster/postmaster.c:1083 +#: postmaster/postmaster.c:989 postmaster/postmaster.c:1087 #: utils/init/miscinit.c:1333 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1016 +#: postmaster/postmaster.c:1020 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1022 +#: postmaster/postmaster.c:1026 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:1105 +#: postmaster/postmaster.c:1109 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix no diretório \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1111 +#: postmaster/postmaster.c:1115 #, c-format msgid "could not create any Unix-domain sockets" msgstr "não pôde criar nenhum soquete de domínio Unix" -#: postmaster/postmaster.c:1123 +#: postmaster/postmaster.c:1127 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "nenhum soquete criado para escutar" -#: postmaster/postmaster.c:1163 +#: postmaster/postmaster.c:1167 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos" -#: postmaster/postmaster.c:1192 +#: postmaster/postmaster.c:1196 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde mudar permissões do arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1196 +#: postmaster/postmaster.c:1200 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1247 +#: postmaster/postmaster.c:1251 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "terminando saída do log para stderr" -#: postmaster/postmaster.c:1248 +#: postmaster/postmaster.c:1252 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgstr "Saída futura do log será enviada para \"%s\"." -#: postmaster/postmaster.c:1274 utils/init/postinit.c:199 +#: postmaster/postmaster.c:1278 utils/init/postinit.c:199 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1300 +#: postmaster/postmaster.c:1304 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "postmaster tem múltiplas threads durante a inicialização" -#: postmaster/postmaster.c:1301 +#: postmaster/postmaster.c:1305 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "Defina a variável de ambiente LC_ALL para uma configuração regional válida." -#: postmaster/postmaster.c:1398 +#: postmaster/postmaster.c:1402 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" -#: postmaster/postmaster.c:1421 utils/misc/tzparser.c:341 +#: postmaster/postmaster.c:1425 utils/misc/tzparser.c:341 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo \"%s\" foi movido do local apropriado." -#: postmaster/postmaster.c:1449 +#: postmaster/postmaster.c:1453 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" -#: postmaster/postmaster.c:1454 +#: postmaster/postmaster.c:1458 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:1462 +#: postmaster/postmaster.c:1466 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório" -#: postmaster/postmaster.c:1478 +#: postmaster/postmaster.c:1482 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" -#: postmaster/postmaster.c:1480 +#: postmaster/postmaster.c:1484 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." -#: postmaster/postmaster.c:1500 +#: postmaster/postmaster.c:1504 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" -#: postmaster/postmaster.c:1502 +#: postmaster/postmaster.c:1506 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1513 +#: postmaster/postmaster.c:1517 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -12750,401 +12755,411 @@ msgstr "" "Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" "mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1674 +#: postmaster/postmaster.c:1678 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() falhou no postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1806 +#: postmaster/postmaster.c:1814 #, c-format msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" msgstr "executando desligamento imediato porque arquivo de bloqueio do diretório de dados é inválido" -#: postmaster/postmaster.c:1884 postmaster/postmaster.c:1915 +#: postmaster/postmaster.c:1892 postmaster/postmaster.c:1923 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "pacote de inicialização incompleto" -#: postmaster/postmaster.c:1896 +#: postmaster/postmaster.c:1904 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" -#: postmaster/postmaster.c:1954 +#: postmaster/postmaster.c:1962 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1983 +#: postmaster/postmaster.c:1991 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2034 +#: postmaster/postmaster.c:2042 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\"" -#: postmaster/postmaster.c:2054 +#: postmaster/postmaster.c:2062 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como último byte" -#: postmaster/postmaster.c:2082 +#: postmaster/postmaster.c:2090 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" -#: postmaster/postmaster.c:2139 +#: postmaster/postmaster.c:2147 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" -#: postmaster/postmaster.c:2144 +#: postmaster/postmaster.c:2152 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" -#: postmaster/postmaster.c:2149 +#: postmaster/postmaster.c:2157 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" -#: postmaster/postmaster.c:2154 storage/ipc/procarray.c:278 +#: postmaster/postmaster.c:2162 storage/ipc/procarray.c:278 #: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" -#: postmaster/postmaster.c:2216 +#: postmaster/postmaster.c:2224 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d" -#: postmaster/postmaster.c:2224 +#: postmaster/postmaster.c:2232 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo" -#: postmaster/postmaster.c:2444 +#: postmaster/postmaster.c:2452 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" -#: postmaster/postmaster.c:2470 +#: postmaster/postmaster.c:2478 #, c-format msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado" -#: postmaster/postmaster.c:2474 +#: postmaster/postmaster.c:2482 #, c-format msgid "pg_ident.conf not reloaded" msgstr "pg_ident.conf não foi recarregado" -#: postmaster/postmaster.c:2515 +#: postmaster/postmaster.c:2523 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" -#: postmaster/postmaster.c:2568 +#: postmaster/postmaster.c:2576 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" -#: postmaster/postmaster.c:2594 +#: postmaster/postmaster.c:2602 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" -#: postmaster/postmaster.c:2624 +#: postmaster/postmaster.c:2632 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" -#: postmaster/postmaster.c:2696 postmaster/postmaster.c:2719 +#: postmaster/postmaster.c:2704 postmaster/postmaster.c:2727 msgid "startup process" msgstr "processo de inicialização" -#: postmaster/postmaster.c:2699 +#: postmaster/postmaster.c:2707 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" -#: postmaster/postmaster.c:2759 +#: postmaster/postmaster.c:2767 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões" -#: postmaster/postmaster.c:2774 +#: postmaster/postmaster.c:2782 msgid "background writer process" msgstr "processo escritor em segundo plano" -#: postmaster/postmaster.c:2828 +#: postmaster/postmaster.c:2836 msgid "checkpointer process" msgstr "processo de ponto de controle" -#: postmaster/postmaster.c:2844 +#: postmaster/postmaster.c:2852 msgid "WAL writer process" msgstr "processo escritor do WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2858 +#: postmaster/postmaster.c:2867 msgid "WAL receiver process" msgstr "processo receptor do WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2873 +#: postmaster/postmaster.c:2882 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "processo inicializador do autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2888 +#: postmaster/postmaster.c:2897 msgid "archiver process" msgstr "processo arquivador" -#: postmaster/postmaster.c:2904 +#: postmaster/postmaster.c:2913 msgid "statistics collector process" msgstr "processo coletor de estatísticas" -#: postmaster/postmaster.c:2918 +#: postmaster/postmaster.c:2927 msgid "system logger process" msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" -#: postmaster/postmaster.c:2980 +#: postmaster/postmaster.c:2989 msgid "worker process" msgstr "processo filho em segundo plano" -#: postmaster/postmaster.c:3050 postmaster/postmaster.c:3069 -#: postmaster/postmaster.c:3076 postmaster/postmaster.c:3094 +#: postmaster/postmaster.c:3059 postmaster/postmaster.c:3078 +#: postmaster/postmaster.c:3085 postmaster/postmaster.c:3103 msgid "server process" msgstr "processo servidor" -#: postmaster/postmaster.c:3130 +#: postmaster/postmaster.c:3139 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3379 +#: postmaster/postmaster.c:3388 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d" -#: postmaster/postmaster.c:3381 postmaster/postmaster.c:3392 -#: postmaster/postmaster.c:3403 postmaster/postmaster.c:3412 -#: postmaster/postmaster.c:3422 +#: postmaster/postmaster.c:3390 postmaster/postmaster.c:3401 +#: postmaster/postmaster.c:3412 postmaster/postmaster.c:3421 +#: postmaster/postmaster.c:3431 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Processo que falhou estava executando: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3389 +#: postmaster/postmaster.c:3398 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3399 +#: postmaster/postmaster.c:3408 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3410 +#: postmaster/postmaster.c:3419 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3420 +#: postmaster/postmaster.c:3429 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d" -#: postmaster/postmaster.c:3605 +#: postmaster/postmaster.c:3614 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" -#: postmaster/postmaster.c:3645 +#: postmaster/postmaster.c:3654 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" -#: postmaster/postmaster.c:3862 +#: postmaster/postmaster.c:3871 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3904 +#: postmaster/postmaster.c:3913 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " -#: postmaster/postmaster.c:4028 +#: postmaster/postmaster.c:4037 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4033 +#: postmaster/postmaster.c:4042 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "conexão recebida: host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4317 +#: postmaster/postmaster.c:4326 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:4794 +#: postmaster/postmaster.c:4479 +#, c-format +msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" +msgstr "desistindo depois de muitas tentativas de reserva de memória compartilhada" + +#: postmaster/postmaster.c:4480 +#, c-format +msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." +msgstr "Isso pode ser causado pelo ASLR ou software de antivírus." + +#: postmaster/postmaster.c:4811 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded" msgstr "postmaster tem múltiplas threads" -#: postmaster/postmaster.c:4852 +#: postmaster/postmaster.c:4869 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura" -#: postmaster/postmaster.c:5163 +#: postmaster/postmaster.c:5178 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5167 +#: postmaster/postmaster.c:5182 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5171 +#: postmaster/postmaster.c:5186 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "não pôde criar processo de ponto de controle: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5175 +#: postmaster/postmaster.c:5190 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5179 +#: postmaster/postmaster.c:5194 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5183 +#: postmaster/postmaster.c:5198 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "não pôde criar processo: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5362 +#: postmaster/postmaster.c:5395 #, c-format msgid "registering background worker \"%s\"" msgstr "registrando processo filho em segundo plano \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:5369 +#: postmaster/postmaster.c:5402 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": deve ser registrado em shared_preload_libraries" -#: postmaster/postmaster.c:5382 +#: postmaster/postmaster.c:5415 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able to request a database connection" msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": deve anexar a memória compartilhada para ser capaz de solicitar uma conexão com banco de dados" -#: postmaster/postmaster.c:5392 +#: postmaster/postmaster.c:5425 #, c-format msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": não pode solicitar acesso a banco de dados se iniciado com o postmaster" -#: postmaster/postmaster.c:5407 +#: postmaster/postmaster.c:5440 #, c-format msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": intervalo de reinício é inválido" -#: postmaster/postmaster.c:5423 +#: postmaster/postmaster.c:5456 #, c-format msgid "too many background workers" msgstr "muitos processos filho em segundo plano" -#: postmaster/postmaster.c:5424 +#: postmaster/postmaster.c:5457 #, c-format msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." msgstr[0] "Até %d processo filho em segundo plano pode ser registrado com as definições atuais." msgstr[1] "Até %d processos filho em segundo plano podem ser registrados com as definições atuais." -#: postmaster/postmaster.c:5467 +#: postmaster/postmaster.c:5500 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "requisito de conexão com banco de dados não foi indicado durante o registro" -#: postmaster/postmaster.c:5474 +#: postmaster/postmaster.c:5507 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "modo de processamento é inválido no processo filho em segundo plano" -#: postmaster/postmaster.c:5548 +#: postmaster/postmaster.c:5581 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "terminando processo filho em segundo plano \"%s\" por causa de um comando do administrador" -#: postmaster/postmaster.c:5765 +#: postmaster/postmaster.c:5798 #, c-format msgid "starting background worker process \"%s\"" msgstr "iniciando processo filho em segundo plano \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:5776 +#: postmaster/postmaster.c:5809 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "não pôde criar processo filho em segundo plano: %m" -#: postmaster/postmaster.c:6131 +#: postmaster/postmaster.c:6164 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" -#: postmaster/postmaster.c:6163 +#: postmaster/postmaster.c:6196 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:6192 +#: postmaster/postmaster.c:6225 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6199 +#: postmaster/postmaster.c:6232 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6208 +#: postmaster/postmaster.c:6241 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6225 +#: postmaster/postmaster.c:6258 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6234 +#: postmaster/postmaster.c:6267 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6241 +#: postmaster/postmaster.c:6274 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6400 +#: postmaster/postmaster.c:6433 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n" -#: postmaster/postmaster.c:6405 +#: postmaster/postmaster.c:6438 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n" @@ -13353,14 +13368,14 @@ msgstr "Esperada 1 tupla com 2 campos, recebeu %d tuplas com %d campos." msgid "socket not open" msgstr "soquete não está aberto" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:491 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:514 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:497 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:520 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:526 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:539 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:545 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "não pôde enviar dados ao fluxo do WAL: %s" @@ -13450,67 +13465,67 @@ msgstr "obtendo arquivo contendo histórico de linha do tempo %u do servidor pri msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "não pôde escrever no arquivo de log %s na posição %u, tamanho %lu: %m" -#: replication/walsender.c:375 storage/smgr/md.c:1786 +#: replication/walsender.c:373 storage/smgr/md.c:1786 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "não pôde posicionar no fim do arquivo \"%s\": %m" -#: replication/walsender.c:379 +#: replication/walsender.c:377 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "não pôde posicionar no início do arquivo \"%s\": %m" -#: replication/walsender.c:484 +#: replication/walsender.c:482 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "ponto de início solicitado %X/%X na linha do tempo %u não está no histórico deste servidor" -#: replication/walsender.c:488 +#: replication/walsender.c:486 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "O histórico deste servidor bifurcou da linha do tempo %u em %X/%X." -#: replication/walsender.c:533 +#: replication/walsender.c:531 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "ponto de início solicitado %X/%X está a frente da posição de escrita do WAL neste servidor %X/%X" -#: replication/walsender.c:708 replication/walsender.c:724 +#: replication/walsender.c:706 replication/walsender.c:722 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "EOF inesperado na conexão do servidor em espera" -#: replication/walsender.c:738 +#: replication/walsender.c:736 #, c-format msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera \"%c\" inesperado, após receber CopyDone" -#: replication/walsender.c:776 +#: replication/walsender.c:774 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera \"%c\" é inválido" -#: replication/walsender.c:817 +#: replication/walsender.c:815 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "tipo de mensagem \"%c\" inesperado" -#: replication/walsender.c:1031 +#: replication/walsender.c:1029 #, c-format msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" msgstr "servidor em espera \"%s\" agora alcançou o servidor principal" -#: replication/walsender.c:1140 +#: replication/walsender.c:1138 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "terminando processo walsender por causa do tempo de espera da replicação" -#: replication/walsender.c:1213 +#: replication/walsender.c:1211 #, c-format msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "número de conexões dos servidores em espera solicitadas excedeu max_wal_senders (atualmente %d)" -#: replication/walsender.c:1369 +#: replication/walsender.c:1367 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" msgstr "não pôde ler do arquivo de log %s, posição %u, tamanho %lu: %m" @@ -13711,116 +13726,116 @@ msgstr "nome de consulta WITH \"%s\" aparece em ação da regra e na consulta a msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras" -#: rewrite/rewriteHandler.c:902 rewrite/rewriteHandler.c:920 +#: rewrite/rewriteHandler.c:923 rewrite/rewriteHandler.c:941 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1682 rewrite/rewriteHandler.c:2833 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1713 rewrite/rewriteHandler.c:2864 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2009 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2040 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Visões contendo DISTINCT não são automaticamente atualizáveis." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2012 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2043 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Visões contendo GROUP BY não são automaticamente atualizáveis." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2015 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2046 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Visões contendo HAVING não são automaticamente atualizáveis." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2018 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2049 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "Visões contendo UNION, INTERSECT ou EXCEPT não são automaticamente atualizáveis." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2021 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2052 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Visões contendo WITH não são automaticamente atualizáveis." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2024 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2055 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Visões contendo LIMIT ou OFFSET não são automaticamente atualizáveis." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2032 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2063 msgid "Security-barrier views are not automatically updatable." msgstr "Visões com barreira de segurança não são automaticamente atualizáveis." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2039 rewrite/rewriteHandler.c:2043 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2050 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2070 rewrite/rewriteHandler.c:2074 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2081 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "Visões que não selecionam de uma única tabela ou visão não são automaticamente atualizáveis." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2073 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2104 msgid "Views that return columns that are not columns of their base relation are not automatically updatable." msgstr "Visões que retornam colunas que não são colunas de sua relação base não são automaticamente atualizáveis." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2076 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2107 msgid "Views that return system columns are not automatically updatable." msgstr "Visões que retornam colunas de sistema não são automaticamente atualizáveis." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2079 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2110 msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable." msgstr "Visões que retornam referências a todo registro não são automaticamente atualizáveis." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2082 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2113 msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable." msgstr "Visões que retornam a mesma coluna mais de uma vez não são automaticamente atualizáveis." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2656 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2687 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "regras DO INSTEAD NOTHING não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2670 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2701 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "regras DO INSTEAD condicionais não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2674 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2705 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "regras DO ALSO não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2679 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2710 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "regras DO INSTEAD com múltiplos comandos não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2870 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2901 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2872 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2903 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma cláusula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2877 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2908 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2879 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2910 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma cláusula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2884 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2915 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2886 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2917 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma cláusula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2950 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2981 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH não pode ser utilizado em uma consulta que reescrita por regras em múltiplas consultas" @@ -14013,17 +14028,17 @@ msgstr "Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sis msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "página é inválida no bloco %u da relação %s; zerando página" -#: storage/buffer/bufmgr.c:3216 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3221 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:3218 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3223 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." -#: storage/buffer/bufmgr.c:3239 storage/buffer/bufmgr.c:3258 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3244 storage/buffer/bufmgr.c:3263 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s" @@ -14033,67 +14048,67 @@ msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s" msgid "no empty local buffer available" msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível" -#: storage/file/fd.c:541 +#: storage/file/fd.c:548 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:635 +#: storage/file/fd.c:642 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit falhou: %m" -#: storage/file/fd.c:725 +#: storage/file/fd.c:732 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo servidor" -#: storage/file/fd.c:726 +#: storage/file/fd.c:733 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." -#: storage/file/fd.c:767 storage/file/fd.c:1801 storage/file/fd.c:1894 -#: storage/file/fd.c:2042 +#: storage/file/fd.c:774 storage/file/fd.c:1878 storage/file/fd.c:1971 +#: storage/file/fd.c:2119 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" -#: storage/file/fd.c:1341 +#: storage/file/fd.c:1379 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu" -#: storage/file/fd.c:1490 +#: storage/file/fd.c:1551 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "tamanho do arquivo temporário excede temp_file_limit (%dkB)" -#: storage/file/fd.c:1777 storage/file/fd.c:1827 +#: storage/file/fd.c:1854 storage/file/fd.c:1904 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs excedido (%d) ao tentar abrir arquivo \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:1867 +#: storage/file/fd.c:1944 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs excedido (%d) ao tentar executar comando \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:2018 +#: storage/file/fd.c:2095 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs excedido (%d) ao tentar abrir diretório \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:2110 +#: storage/file/fd.c:2187 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" #: storage/ipc/shmem.c:205 storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906 #: storage/lmgr/lock.c:2602 storage/lmgr/lock.c:3716 storage/lmgr/lock.c:3781 -#: storage/lmgr/lock.c:4071 storage/lmgr/predicate.c:2320 -#: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3727 -#: storage/lmgr/predicate.c:4870 storage/lmgr/proc.c:198 +#: storage/lmgr/lock.c:4071 storage/lmgr/predicate.c:2333 +#: storage/lmgr/predicate.c:2348 storage/lmgr/predicate.c:3740 +#: storage/lmgr/predicate.c:4883 storage/lmgr/proc.c:198 #: utils/hash/dynahash.c:966 #, c-format msgid "out of shared memory" @@ -14119,12 +14134,12 @@ msgstr "tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \" msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "tamanho de memória compartilhada solicitado ultrapassa size_t" -#: storage/ipc/standby.c:501 tcop/postgres.c:3007 +#: storage/ipc/standby.c:501 tcop/postgres.c:3011 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação" -#: storage/ipc/standby.c:502 tcop/postgres.c:2246 +#: storage/ipc/standby.c:502 tcop/postgres.c:2244 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "Transação do usuário causou impasse com a recuperação." @@ -14255,71 +14270,71 @@ msgstr "Talvez seja necessário executar poucas transações ao mesmo tempo or a msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" msgstr "não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito potencial de leitura/escrita" -#: storage/lmgr/predicate.c:904 +#: storage/lmgr/predicate.c:905 #, c-format msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" msgstr "memória para rastreamento de conflitos de serialização está quase esgotada" -#: storage/lmgr/predicate.c:905 +#: storage/lmgr/predicate.c:906 #, c-format msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." msgstr "Pode haver uma transação ociosa ou uma transação preparada em aberto causando isso." -#: storage/lmgr/predicate.c:1187 storage/lmgr/predicate.c:1259 +#: storage/lmgr/predicate.c:1202 storage/lmgr/predicate.c:1275 #, c-format msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" msgstr "não há memória compartilhada suficiente para elementos da estrutura de dados \"%s\" (%lu bytes solicitados)" -#: storage/lmgr/predicate.c:1547 +#: storage/lmgr/predicate.c:1560 #, c-format msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" msgstr "instantâneo postergável é inseguro; tentando um novo" -#: storage/lmgr/predicate.c:1586 +#: storage/lmgr/predicate.c:1599 #, c-format msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." msgstr "\"default_transaction_isolation\" está definido como \"serializable\"." -#: storage/lmgr/predicate.c:1587 +#: storage/lmgr/predicate.c:1600 #, c-format msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." msgstr "Você pode utilizar \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" para mudar o padrão." -#: storage/lmgr/predicate.c:1626 +#: storage/lmgr/predicate.c:1639 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" msgstr "uma transação que importa instantâneo não deve ser READ ONLY DEFERRABLE" -#: storage/lmgr/predicate.c:1696 utils/time/snapmgr.c:283 +#: storage/lmgr/predicate.c:1709 utils/time/snapmgr.c:283 #, c-format msgid "could not import the requested snapshot" msgstr "não pôde importar o instantâneo solicitado" -#: storage/lmgr/predicate.c:1697 utils/time/snapmgr.c:284 +#: storage/lmgr/predicate.c:1710 utils/time/snapmgr.c:284 #, c-format msgid "The source transaction %u is not running anymore." msgstr "A transação de origem %u não está em execução." -#: storage/lmgr/predicate.c:2321 storage/lmgr/predicate.c:2336 -#: storage/lmgr/predicate.c:3728 +#: storage/lmgr/predicate.c:2334 storage/lmgr/predicate.c:2349 +#: storage/lmgr/predicate.c:3741 #, c-format msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." msgstr "Você pode precisar aumentar max_pred_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/predicate.c:3882 storage/lmgr/predicate.c:3971 -#: storage/lmgr/predicate.c:3979 storage/lmgr/predicate.c:4018 -#: storage/lmgr/predicate.c:4257 storage/lmgr/predicate.c:4594 -#: storage/lmgr/predicate.c:4606 storage/lmgr/predicate.c:4648 -#: storage/lmgr/predicate.c:4686 +#: storage/lmgr/predicate.c:3895 storage/lmgr/predicate.c:3984 +#: storage/lmgr/predicate.c:3992 storage/lmgr/predicate.c:4031 +#: storage/lmgr/predicate.c:4270 storage/lmgr/predicate.c:4607 +#: storage/lmgr/predicate.c:4619 storage/lmgr/predicate.c:4661 +#: storage/lmgr/predicate.c:4699 #, c-format msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" msgstr "não pôde serializar acesso devido a dependências de leitura/escrita entre transações" -#: storage/lmgr/predicate.c:3884 storage/lmgr/predicate.c:3973 -#: storage/lmgr/predicate.c:3981 storage/lmgr/predicate.c:4020 -#: storage/lmgr/predicate.c:4259 storage/lmgr/predicate.c:4596 -#: storage/lmgr/predicate.c:4608 storage/lmgr/predicate.c:4650 -#: storage/lmgr/predicate.c:4688 +#: storage/lmgr/predicate.c:3897 storage/lmgr/predicate.c:3986 +#: storage/lmgr/predicate.c:3994 storage/lmgr/predicate.c:4033 +#: storage/lmgr/predicate.c:4272 storage/lmgr/predicate.c:4609 +#: storage/lmgr/predicate.c:4621 storage/lmgr/predicate.c:4663 +#: storage/lmgr/predicate.c:4701 #, c-format msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "A transação pode ter sucesso se repetida." @@ -14465,309 +14480,309 @@ msgstr "não pôde encaminhar pedido de fsync porque a fila de pedidos está che msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m" -#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:475 tcop/fastpath.c:605 +#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:463 tcop/fastpath.c:593 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:974 tcop/postgres.c:1284 -#: tcop/postgres.c:1542 tcop/postgres.c:1947 tcop/postgres.c:2314 -#: tcop/postgres.c:2389 +#: tcop/fastpath.c:281 tcop/postgres.c:972 tcop/postgres.c:1282 +#: tcop/postgres.c:1540 tcop/postgres.c:1945 tcop/postgres.c:2312 +#: tcop/postgres.c:2387 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de transação" -#: tcop/fastpath.c:319 +#: tcop/fastpath.c:309 #, c-format msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "chamada fastpath de função: \"%s\" (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:401 tcop/postgres.c:1144 tcop/postgres.c:1409 -#: tcop/postgres.c:1788 tcop/postgres.c:2005 +#: tcop/fastpath.c:391 tcop/postgres.c:1142 tcop/postgres.c:1407 +#: tcop/postgres.c:1786 tcop/postgres.c:2003 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "duração: %s ms" -#: tcop/fastpath.c:405 +#: tcop/fastpath.c:395 #, c-format msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "duração: %s ms chamada fastpath de função: \"%s\" (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:443 tcop/fastpath.c:570 +#: tcop/fastpath.c:431 tcop/fastpath.c:558 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" -#: tcop/fastpath.c:451 +#: tcop/fastpath.c:439 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d argumentos" -#: tcop/fastpath.c:538 tcop/fastpath.c:621 +#: tcop/fastpath.c:526 tcop/fastpath.c:609 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" -#: tcop/postgres.c:364 tcop/postgres.c:400 tcop/postgres.c:427 +#: tcop/postgres.c:356 tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:419 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" -#: tcop/postgres.c:450 tcop/postgres.c:462 tcop/postgres.c:473 -#: tcop/postgres.c:485 tcop/postgres.c:4325 +#: tcop/postgres.c:442 tcop/postgres.c:454 tcop/postgres.c:465 +#: tcop/postgres.c:477 tcop/postgres.c:4317 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido" -#: tcop/postgres.c:915 +#: tcop/postgres.c:913 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "comando: %s" -#: tcop/postgres.c:1149 +#: tcop/postgres.c:1147 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "duração: %s ms comando: %s" -#: tcop/postgres.c:1199 +#: tcop/postgres.c:1197 #, c-format msgid "parse %s: %s" msgstr "análise de %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1257 +#: tcop/postgres.c:1255 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" -#: tcop/postgres.c:1414 +#: tcop/postgres.c:1412 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1459 +#: tcop/postgres.c:1457 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "ligação de %s para %s" -#: tcop/postgres.c:1478 tcop/postgres.c:2295 +#: tcop/postgres.c:1476 tcop/postgres.c:2293 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "comando preparado sem nome não existe" -#: tcop/postgres.c:1520 +#: tcop/postgres.c:1518 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros" -#: tcop/postgres.c:1526 +#: tcop/postgres.c:1524 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" requer %d" -#: tcop/postgres.c:1695 +#: tcop/postgres.c:1693 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" -#: tcop/postgres.c:1793 +#: tcop/postgres.c:1791 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1841 tcop/postgres.c:2375 +#: tcop/postgres.c:1839 tcop/postgres.c:2373 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "portal \"%s\" não existe" -#: tcop/postgres.c:1926 +#: tcop/postgres.c:1924 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1928 tcop/postgres.c:2013 +#: tcop/postgres.c:1926 tcop/postgres.c:2011 msgid "execute fetch from" msgstr "executar busca de" -#: tcop/postgres.c:1929 tcop/postgres.c:2014 +#: tcop/postgres.c:1927 tcop/postgres.c:2012 msgid "execute" msgstr "executar" -#: tcop/postgres.c:2010 +#: tcop/postgres.c:2008 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2136 +#: tcop/postgres.c:2134 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "preparado: %s" -#: tcop/postgres.c:2199 +#: tcop/postgres.c:2197 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "parâmetros: %s" -#: tcop/postgres.c:2218 +#: tcop/postgres.c:2216 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação" -#: tcop/postgres.c:2234 +#: tcop/postgres.c:2232 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "Usuário estava mantendo um buffer compartilhado na cache por muito tempo." -#: tcop/postgres.c:2237 +#: tcop/postgres.c:2235 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo." -#: tcop/postgres.c:2240 +#: tcop/postgres.c:2238 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "Usuário estava ou pode estar utilizando tablespace que deve ser removida." -#: tcop/postgres.c:2243 +#: tcop/postgres.c:2241 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que devem ser removidas." -#: tcop/postgres.c:2249 +#: tcop/postgres.c:2247 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido." -#: tcop/postgres.c:2578 +#: tcop/postgres.c:2576 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor" -#: tcop/postgres.c:2579 +#: tcop/postgres.c:2577 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e possivelmente corrompeu memória compartilhada." -#: tcop/postgres.c:2583 tcop/postgres.c:2910 +#: tcop/postgres.c:2581 tcop/postgres.c:2914 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e repetir seu commando." -#: tcop/postgres.c:2676 +#: tcop/postgres.c:2674 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "exceção de ponto flutuante" -#: tcop/postgres.c:2677 +#: tcop/postgres.c:2675 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como divisão por zero." -#: tcop/postgres.c:2853 +#: tcop/postgres.c:2857 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do administrador" -#: tcop/postgres.c:2859 tcop/postgres.c:2869 tcop/postgres.c:2908 +#: tcop/postgres.c:2863 tcop/postgres.c:2873 tcop/postgres.c:2912 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação" -#: tcop/postgres.c:2875 +#: tcop/postgres.c:2879 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" -#: tcop/postgres.c:2888 +#: tcop/postgres.c:2892 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "conexão com cliente foi perdida" -#: tcop/postgres.c:2947 +#: tcop/postgres.c:2951 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)" -#: tcop/postgres.c:2975 +#: tcop/postgres.c:2979 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do bloqueio" -#: tcop/postgres.c:2985 +#: tcop/postgres.c:2989 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" -#: tcop/postgres.c:2995 +#: tcop/postgres.c:2999 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática" -#: tcop/postgres.c:3024 +#: tcop/postgres.c:3028 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário" -#: tcop/postgres.c:3132 +#: tcop/postgres.c:3136 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido" -#: tcop/postgres.c:3133 +#: tcop/postgres.c:3137 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\" (atualmente %dkB), após certificar-se que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado." -#: tcop/postgres.c:3196 +#: tcop/postgres.c:3200 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB." -#: tcop/postgres.c:3198 +#: tcop/postgres.c:3202 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -s\" ou equivalente." -#: tcop/postgres.c:3562 +#: tcop/postgres.c:3566 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "argumento de linha de comando é inválido para processo servidor: %s" -#: tcop/postgres.c:3563 tcop/postgres.c:3569 +#: tcop/postgres.c:3567 tcop/postgres.c:3573 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." -#: tcop/postgres.c:3567 +#: tcop/postgres.c:3571 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: argumento de linha de comando é inválido: %s" -#: tcop/postgres.c:3646 +#: tcop/postgres.c:3650 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" -#: tcop/postgres.c:4233 +#: tcop/postgres.c:4225 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido" -#: tcop/postgres.c:4268 +#: tcop/postgres.c:4260 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" -#: tcop/postgres.c:4346 +#: tcop/postgres.c:4338 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "chamadas fastpath de funções não são suportadas em uma conexão de replicação" -#: tcop/postgres.c:4350 +#: tcop/postgres.c:4342 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "protocolo estendido de consultas não é suportado em uma conexão de replicação" -#: tcop/postgres.c:4520 +#: tcop/postgres.c:4512 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s máquina=%s%s%s" @@ -15127,8 +15142,8 @@ msgstr "aclremove não é mais suportado" msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:143 -#: utils/adt/regproc.c:293 +#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:144 +#: utils/adt/regproc.c:294 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "função \"%s\" não existe" @@ -15433,7 +15448,7 @@ msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2034 +#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2038 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "data fora do intervalo" @@ -15468,8 +15483,8 @@ msgstr "date fora do intervalo para timestamp" #: utils/adt/timestamp.c:4626 utils/adt/timestamp.c:4640 #: utils/adt/timestamp.c:4719 utils/adt/timestamp.c:4726 #: utils/adt/timestamp.c:4752 utils/adt/timestamp.c:4756 -#: utils/adt/timestamp.c:4825 utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2063 -#: utils/adt/xml.c:2083 utils/adt/xml.c:2090 +#: utils/adt/timestamp.c:4825 utils/adt/xml.c:2060 utils/adt/xml.c:2067 +#: utils/adt/xml.c:2087 utils/adt/xml.c:2094 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp fora do intervalo" @@ -16352,7 +16367,7 @@ msgstr "não pode chamar json_populate_recordset utilizando um escalar" msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object" msgstr "não pode chamar json_populate_recordset utilizando um objeto aninhado" -#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5224 +#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5324 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para ILIKE" @@ -16890,49 +16905,49 @@ msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\"" msgid "regexp_split does not support the global option" msgstr "regexp_split não suporta a opção global" -#: utils/adt/regproc.c:127 utils/adt/regproc.c:147 +#: utils/adt/regproc.c:128 utils/adt/regproc.c:148 #, c-format msgid "more than one function named \"%s\"" msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" -#: utils/adt/regproc.c:494 utils/adt/regproc.c:514 +#: utils/adt/regproc.c:495 utils/adt/regproc.c:515 #, c-format msgid "more than one operator named %s" msgstr "mais de um operador com nome %s" -#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7690 -#: utils/adt/ruleutils.c:7746 utils/adt/ruleutils.c:7785 +#: utils/adt/regproc.c:662 utils/adt/regproc.c:1532 utils/adt/ruleutils.c:7757 +#: utils/adt/ruleutils.c:7813 utils/adt/ruleutils.c:7852 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "muitos argumentos" -#: utils/adt/regproc.c:662 +#: utils/adt/regproc.c:663 #, c-format msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." -#: utils/adt/regproc.c:1366 utils/adt/regproc.c:1371 utils/adt/varlena.c:2313 +#: utils/adt/regproc.c:1367 utils/adt/regproc.c:1372 utils/adt/varlena.c:2313 #: utils/adt/varlena.c:2318 #, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "sintaxe de nome é inválida" -#: utils/adt/regproc.c:1429 +#: utils/adt/regproc.c:1430 #, c-format msgid "expected a left parenthesis" msgstr "parêntese esquerdo esperado" -#: utils/adt/regproc.c:1445 +#: utils/adt/regproc.c:1446 #, c-format msgid "expected a right parenthesis" msgstr "parêntese direito esperado" -#: utils/adt/regproc.c:1464 +#: utils/adt/regproc.c:1465 #, c-format msgid "expected a type name" msgstr "nome de tipo esperado" -#: utils/adt/regproc.c:1496 +#: utils/adt/regproc.c:1497 #, c-format msgid "improper type name" msgstr "nome de tipo inválido" @@ -17064,17 +17079,17 @@ msgstr "não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de r msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas" -#: utils/adt/ruleutils.c:3959 +#: utils/adt/ruleutils.c:3967 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" -#: utils/adt/selfuncs.c:5209 +#: utils/adt/selfuncs.c:5309 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo tipo bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:5312 +#: utils/adt/selfuncs.c:5412 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" @@ -17507,141 +17522,141 @@ msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero" msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero" -#: utils/adt/xml.c:171 +#: utils/adt/xml.c:175 #, c-format msgid "unsupported XML feature" msgstr "funcionalidade XML não é suportado" -#: utils/adt/xml.c:172 +#: utils/adt/xml.c:176 #, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a libxml." -#: utils/adt/xml.c:173 +#: utils/adt/xml.c:177 #, c-format msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml." -#: utils/adt/xml.c:192 utils/mb/mbutils.c:515 +#: utils/adt/xml.c:196 utils/mb/mbutils.c:515 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido" -#: utils/adt/xml.c:438 utils/adt/xml.c:443 +#: utils/adt/xml.c:442 utils/adt/xml.c:447 #, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "comentário XML é inválido" -#: utils/adt/xml.c:572 +#: utils/adt/xml.c:576 #, c-format msgid "not an XML document" msgstr "não é um documento XML" -#: utils/adt/xml.c:731 utils/adt/xml.c:754 +#: utils/adt/xml.c:735 utils/adt/xml.c:758 #, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "instrução de processamento XML é inválida" -#: utils/adt/xml.c:732 +#: utils/adt/xml.c:736 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"." -#: utils/adt/xml.c:755 +#: utils/adt/xml.c:759 #, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"." -#: utils/adt/xml.c:834 +#: utils/adt/xml.c:838 #, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate não está implementado" -#: utils/adt/xml.c:913 +#: utils/adt/xml.c:917 #, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML" -#: utils/adt/xml.c:914 +#: utils/adt/xml.c:918 #, c-format msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:1000 +#: utils/adt/xml.c:1004 #, c-format msgid "could not set up XML error handler" msgstr "não pôde configurar manipulador de erro XML" -#: utils/adt/xml.c:1001 +#: utils/adt/xml.c:1005 #, c-format msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." msgstr "Isso provavelmente indica que a versão da libxml2 que está sendo utilizada não é compatível com os arquivos de cabeçalho da libxml2 que o PostgreSQL foi construído." -#: utils/adt/xml.c:1736 +#: utils/adt/xml.c:1740 msgid "Invalid character value." msgstr "Valor de caracter é inválido." -#: utils/adt/xml.c:1739 +#: utils/adt/xml.c:1743 msgid "Space required." msgstr "Espaço requerido." -#: utils/adt/xml.c:1742 +#: utils/adt/xml.c:1746 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'." -#: utils/adt/xml.c:1745 +#: utils/adt/xml.c:1749 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Declaração mal formada: versão ausente." -#: utils/adt/xml.c:1748 +#: utils/adt/xml.c:1752 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Faltando codificação em declaração." -#: utils/adt/xml.c:1751 +#: utils/adt/xml.c:1755 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado." -#: utils/adt/xml.c:1754 +#: utils/adt/xml.c:1758 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d." -#: utils/adt/xml.c:2035 +#: utils/adt/xml.c:2039 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML não suporta valores infinitos de date." -#: utils/adt/xml.c:2057 utils/adt/xml.c:2084 +#: utils/adt/xml.c:2061 utils/adt/xml.c:2088 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp." -#: utils/adt/xml.c:2475 +#: utils/adt/xml.c:2488 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "consulta é inválida" -#: utils/adt/xml.c:3807 +#: utils/adt/xml.c:3820 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "matriz é inválida para mapeamento de namespace XML" -#: utils/adt/xml.c:3808 +#: utils/adt/xml.c:3821 #, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2." -#: utils/adt/xml.c:3832 +#: utils/adt/xml.c:3845 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "expressão XPath vazia" -#: utils/adt/xml.c:3881 +#: utils/adt/xml.c:3894 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo" -#: utils/adt/xml.c:3888 +#: utils/adt/xml.c:3901 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\"" @@ -17667,17 +17682,17 @@ msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" msgid "cached plan must not change result type" msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante" -#: utils/cache/relcache.c:4585 +#: utils/cache/relcache.c:4611 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" -#: utils/cache/relcache.c:4587 +#: utils/cache/relcache.c:4613 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." -#: utils/cache/relcache.c:4820 +#: utils/cache/relcache.c:4846 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m" diff --git a/src/backend/po/ru.po b/src/backend/po/ru.po index 9301376373..43b5247dc4 100644 --- a/src/backend/po/ru.po +++ b/src/backend/po/ru.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 9)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-06 22:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-19 06:50+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-26 20:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-27 17:51+0300\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -216,8 +216,8 @@ msgstr "число колонок индекса (%d) превышает пре msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "строка индекса требует байт: %lu, при максимуме: %lu" -#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:544 -#: tcop/postgres.c:1702 +#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:532 +#: tcop/postgres.c:1708 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "неподдерживаемый код формата: %d" @@ -429,8 +429,8 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" - это индекс" #: access/heap/heapam.c:1203 access/heap/heapam.c:1231 -#: access/heap/heapam.c:1263 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8290 -#: commands/tablecmds.c:10711 +#: access/heap/heapam.c:1263 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8291 +#: commands/tablecmds.c:10712 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" - это составной тип" @@ -447,8 +447,8 @@ msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" msgstr "строка слишком велика: размер %lu, при максимуме: %lu" #: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842 -#: commands/indexcmds.c:1744 commands/tablecmds.c:232 -#: commands/tablecmds.c:10702 +#: commands/indexcmds.c:1745 commands/tablecmds.c:232 +#: commands/tablecmds.c:10703 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" - это не индекс" @@ -747,8 +747,8 @@ msgstr "удаляется файл \"%s\"" #: access/transam/xlog.c:2703 access/transam/xlog.c:2781 #: replication/basebackup.c:391 replication/basebackup.c:1063 #: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1340 -#: storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:466 storage/file/fd.c:2766 -#: storage/file/fd.c:2832 storage/smgr/md.c:587 storage/smgr/md.c:845 +#: storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:473 storage/file/fd.c:2843 +#: storage/file/fd.c:2909 storage/smgr/md.c:587 storage/smgr/md.c:845 #: utils/error/elog.c:1698 utils/init/miscinit.c:1067 #: utils/init/miscinit.c:1188 utils/init/miscinit.c:1266 #, c-format @@ -822,8 +822,8 @@ msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "записать в файл \"%s\" не удалось: %m" #: access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:483 -#: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2500 storage/file/fd.c:483 -#: storage/file/fd.c:2853 storage/smgr/md.c:968 storage/smgr/md.c:1199 +#: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2500 storage/file/fd.c:490 +#: storage/file/fd.c:2930 storage/smgr/md.c:968 storage/smgr/md.c:1199 #: storage/smgr/md.c:1372 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" @@ -1719,8 +1719,8 @@ msgstr "начинается восстановление архива" #: postmaster/postmaster.c:4595 postmaster/postmaster.c:5263 #: postmaster/postmaster.c:5439 postmaster/postmaster.c:5856 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397 -#: storage/file/fd.c:588 storage/file/fd.c:985 storage/file/fd.c:1103 -#: storage/file/fd.c:1716 storage/ipc/procarray.c:901 +#: storage/file/fd.c:595 storage/file/fd.c:1023 storage/file/fd.c:1141 +#: storage/file/fd.c:1793 storage/ipc/procarray.c:901 #: storage/ipc/procarray.c:1341 storage/ipc/procarray.c:1348 #: storage/ipc/procarray.c:1665 storage/ipc/procarray.c:2155 #: utils/adt/formatting.c:1527 utils/adt/formatting.c:1647 @@ -2181,8 +2181,8 @@ msgstr "" #: access/transam/xlog.c:8909 access/transam/xlog.c:9103 #: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 #: replication/basebackup.c:397 replication/basebackup.c:463 -#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2632 -#: storage/file/fd.c:2724 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 +#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2709 +#: storage/file/fd.c:2801 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 #: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280 #: guc-file.l:775 #, c-format @@ -2361,7 +2361,7 @@ msgstr "восстановить файл \"%s\" из архива не удал msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s \"%s\": код возврата %d" -#: access/transam/xlogarchive.c:457 storage/file/fd.c:494 storage/file/fd.c:552 +#: access/transam/xlogarchive.c:457 storage/file/fd.c:501 storage/file/fd.c:559 #: utils/time/snapmgr.c:884 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" @@ -2571,12 +2571,12 @@ msgstr "" "нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте " "журнала %s, смещение %u" -#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:805 tcop/postgres.c:3523 +#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:805 tcop/postgres.c:3529 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "для --%s требуется значение" -#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:810 tcop/postgres.c:3528 +#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:810 tcop/postgres.c:3534 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "для -c %s требуется значение" @@ -2720,9 +2720,9 @@ msgstr "большой объект %u не существует" #: commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:172 #: commands/dbcommands.c:180 commands/dbcommands.c:188 #: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1381 -#: commands/dbcommands.c:1389 commands/extension.c:1250 -#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266 -#: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:538 +#: commands/dbcommands.c:1389 commands/extension.c:1253 +#: commands/extension.c:1261 commands/extension.c:1269 +#: commands/extension.c:2677 commands/foreigncmds.c:538 #: commands/foreigncmds.c:547 commands/functioncmds.c:496 #: commands/functioncmds.c:588 commands/functioncmds.c:596 #: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1669 @@ -2753,8 +2753,8 @@ msgstr "права по умолчанию нельзя определить д #: commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:4970 #: commands/tablecmds.c:5074 commands/tablecmds.c:5121 #: commands/tablecmds.c:5205 commands/tablecmds.c:5293 -#: commands/tablecmds.c:7254 commands/tablecmds.c:7473 -#: commands/tablecmds.c:7865 commands/trigger.c:616 parser/analyze.c:1994 +#: commands/tablecmds.c:7255 commands/tablecmds.c:7474 +#: commands/tablecmds.c:7866 commands/trigger.c:616 parser/analyze.c:1994 #: parser/parse_relation.c:2259 parser/parse_relation.c:2316 #: parser/parse_target.c:931 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840 #: utils/adt/ruleutils.c:1813 @@ -2763,7 +2763,7 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "колонка \"%s\" в таблице \"%s\" не существует" #: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1076 -#: commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:10676 utils/adt/acl.c:2076 +#: commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:10677 utils/adt/acl.c:2076 #: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 #: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 #, c-format @@ -3281,11 +3281,11 @@ msgstr "" "сортировки" #: catalog/heap.c:575 commands/createas.c:200 commands/createas.c:471 -#: commands/indexcmds.c:1091 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:262 +#: commands/indexcmds.c:1092 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:262 #: utils/adt/formatting.c:1518 utils/adt/formatting.c:1570 #: utils/adt/formatting.c:1638 utils/adt/formatting.c:1690 #: utils/adt/formatting.c:1759 utils/adt/formatting.c:1823 utils/adt/like.c:213 -#: utils/adt/selfuncs.c:5225 utils/adt/varlena.c:1381 +#: utils/adt/selfuncs.c:5325 utils/adt/varlena.c:1381 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Задайте правило сортировки явно в предложении COLLATE." @@ -3295,7 +3295,7 @@ msgstr "Задайте правило сортировки явно в пред msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "отношение \"%s\" уже существует" -#: catalog/heap.c:1065 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:705 +#: catalog/heap.c:1065 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:720 #: commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1088 #: commands/typecmds.c:1306 commands/typecmds.c:2058 #, c-format @@ -3474,13 +3474,13 @@ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует" #: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:976 -#: parser/parse_relation.c:984 utils/adt/regproc.c:853 +#: parser/parse_relation.c:984 utils/adt/regproc.c:854 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "отношение \"%s\" не существует" -#: catalog/namespace.c:485 catalog/namespace.c:2834 commands/extension.c:1400 -#: commands/extension.c:1406 +#: catalog/namespace.c:485 catalog/namespace.c:2834 commands/extension.c:1403 +#: commands/extension.c:1409 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "схема для создания объектов не выбрана" @@ -3587,7 +3587,7 @@ msgstr "Ошибка синтаксиса в списке." msgid "database name cannot be qualified" msgstr "имя базы данных не может быть составным" -#: catalog/objectaddress.c:722 commands/extension.c:2427 +#: catalog/objectaddress.c:722 commands/extension.c:2430 #, c-format msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "имя расширения не может быть составным" @@ -3622,25 +3622,25 @@ msgstr "имя событийного триггера не может быть #: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:208 #: commands/tablecmds.c:1239 commands/tablecmds.c:4017 -#: commands/tablecmds.c:7376 +#: commands/tablecmds.c:7377 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" - это не таблица" #: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:220 -#: commands/tablecmds.c:4041 commands/tablecmds.c:10681 commands/view.c:123 +#: commands/tablecmds.c:4041 commands/tablecmds.c:10682 commands/view.c:123 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" - это не представление" #: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:226 -#: commands/tablecmds.c:10686 +#: commands/tablecmds.c:10687 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\" - это не материализованное представление" #: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:244 -#: commands/tablecmds.c:4044 commands/tablecmds.c:10691 +#: commands/tablecmds.c:4044 commands/tablecmds.c:10692 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица" @@ -3652,7 +3652,7 @@ msgstr "имя колонки нужно указать в полной форм #: catalog/objectaddress.c:1061 commands/functioncmds.c:127 #: commands/tablecmds.c:236 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1580 -#: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1017 +#: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1018 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "тип \"%s\" не существует" @@ -4043,7 +4043,7 @@ msgstr "преобразование \"%s\" уже существует" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "преобразование по умолчанию из %s в %s уже существует" -#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2930 +#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2933 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s уже относится к расширению \"%s\"" @@ -4365,13 +4365,13 @@ msgstr "выравнивание \"%c\" не подходит для типа п msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "для типов постоянного размера применим только режим хранения PLAIN" -#: catalog/pg_type.c:772 +#: catalog/pg_type.c:792 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "не удалось сформировать имя типа массива для типа \"%s\"" #: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4026 -#: commands/tablecmds.c:10569 +#: commands/tablecmds.c:10570 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "\"%s\" - это не таблица и не материализованное представление" @@ -4595,7 +4595,7 @@ msgstr "кластеризовать временные таблицы друг msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "таблица \"%s\" ранее не кластеризовалась по какому-либо индексу" -#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8589 +#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8590 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" @@ -4644,7 +4644,7 @@ msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "" "кластеризация \"%s.%s\" путём последовательного сканирования и сортировки" -#: commands/cluster.c:943 commands/vacuumlazy.c:436 +#: commands/cluster.c:943 commands/vacuumlazy.c:441 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "очистка \"%s.%s\"" @@ -5200,7 +5200,7 @@ msgstr "неверный размер поля" msgid "incorrect binary data format" msgstr "неверный двоичный формат данных" -#: commands/copy.c:4187 commands/indexcmds.c:1012 commands/tablecmds.c:1403 +#: commands/copy.c:4187 commands/indexcmds.c:1013 commands/tablecmds.c:1403 #: commands/tablecmds.c:2212 parser/parse_relation.c:2745 #: utils/adt/tsvector_op.c:1418 #, c-format @@ -5676,8 +5676,8 @@ msgstr "Владельцем событийного триггера долже msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" msgstr "%s можно вызывать только в событийной триггерной функции sql_drop" -#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1650 -#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702 +#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1653 +#: commands/extension.c:1762 commands/extension.c:1955 commands/prepare.c:702 #: executor/execQual.c:1743 executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2143 #: executor/execQual.c:5333 executor/functions.c:1027 foreign/foreign.c:421 #: replication/walsender.c:1901 utils/adt/jsonfuncs.c:924 @@ -5688,8 +5688,8 @@ msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места" -#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1654 -#: commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706 +#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1657 +#: commands/extension.c:1766 commands/extension.c:1959 commands/prepare.c:706 #: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1905 #: utils/mmgr/portalmem.c:1056 #, c-format @@ -5716,7 +5716,7 @@ msgstr "параметр BUFFERS оператора EXPLAIN требует ук msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "параметр TIMING оператора EXPLAIN требует указания ANALYZE" -#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2632 +#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2635 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "расширение \"%s\" не существует" @@ -5806,33 +5806,33 @@ msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" msgstr "" "параметр \"schema\" не может быть указан вместе с \"relocatable\" = true" -#: commands/extension.c:726 +#: commands/extension.c:729 #, c-format msgid "" "transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "в скрипте расширения не должно быть операторов управления транзакциями" -#: commands/extension.c:794 +#: commands/extension.c:797 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "нет прав на создание расширения \"%s\"" -#: commands/extension.c:796 +#: commands/extension.c:799 #, c-format msgid "Must be superuser to create this extension." msgstr "Для создания этого расширения нужно быть суперпользователем." -#: commands/extension.c:800 +#: commands/extension.c:803 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "нет прав на изменение расширения \"%s\"" -#: commands/extension.c:802 +#: commands/extension.c:805 #, c-format msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Для изменения этого расширения нужно быть суперпользователем." -#: commands/extension.c:1084 +#: commands/extension.c:1087 #, c-format msgid "" "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" @@ -5840,47 +5840,47 @@ msgstr "" "для расширения \"%s\" не определён путь обновления с версии \"%s\" до версии " "\"%s\"" -#: commands/extension.c:1211 +#: commands/extension.c:1214 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "расширение \"%s\" уже существует, пропускается" -#: commands/extension.c:1218 +#: commands/extension.c:1221 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "расширение \"%s\" уже существует" -#: commands/extension.c:1229 +#: commands/extension.c:1232 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "вложенные операторы CREATE EXTENSION не поддерживаются" -#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2692 +#: commands/extension.c:1287 commands/extension.c:2695 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "нужно указать версию для установки" -#: commands/extension.c:1301 +#: commands/extension.c:1304 #, c-format msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" msgstr "версия FROM должна отличаться от устанавливаемой версии \"%s\"" -#: commands/extension.c:1356 +#: commands/extension.c:1359 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "расширение \"%s\" должно устанавливаться в схему \"%s\"" -#: commands/extension.c:1440 commands/extension.c:2835 +#: commands/extension.c:1443 commands/extension.c:2838 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "требуемое расширение \"%s\" не установлено" -#: commands/extension.c:1602 +#: commands/extension.c:1605 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "удалить расширение \"%s\" нельзя, так как это модифицируемый объект" -#: commands/extension.c:2073 +#: commands/extension.c:2076 #, c-format msgid "" "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " @@ -5889,17 +5889,17 @@ msgstr "" "функцию pg_extension_config_dump() можно вызывать только из SQL-скрипта, " "запускаемого в CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2085 +#: commands/extension.c:2088 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "OID %u не относится к таблице" -#: commands/extension.c:2090 +#: commands/extension.c:2093 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "таблица \"%s\" не относится к созданному расширению" -#: commands/extension.c:2454 +#: commands/extension.c:2457 #, c-format msgid "" "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension " @@ -5908,27 +5908,27 @@ msgstr "" "переместить расширение \"%s\" в схему \"%s\" нельзя, так как оно содержит " "схему" -#: commands/extension.c:2494 commands/extension.c:2557 +#: commands/extension.c:2497 commands/extension.c:2560 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "расширение \"%s\" не поддерживает SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2559 +#: commands/extension.c:2562 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "объект %s не принадлежит схеме расширения \"%s\"" -#: commands/extension.c:2612 +#: commands/extension.c:2615 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "вложенные операторы ALTER EXTENSION не поддерживаются" -#: commands/extension.c:2703 +#: commands/extension.c:2706 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "версия \"%s\" расширения \"%s\" уже установлена" -#: commands/extension.c:2942 +#: commands/extension.c:2945 #, c-format msgid "" "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the " @@ -5937,7 +5937,7 @@ msgstr "" "добавить схему \"%s\" к расширению \"%s\" нельзя, так как схема содержит " "расширение" -#: commands/extension.c:2960 +#: commands/extension.c:2963 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s не относится к расширению \"%s\"" @@ -6318,7 +6318,7 @@ msgstr "нет внедрённого кода" msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "язык \"%s\" не поддерживает выполнение внедрённого кода" -#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:487 commands/opclasscmds.c:364 +#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:488 commands/opclasscmds.c:364 #: commands/opclasscmds.c:784 commands/opclasscmds.c:1743 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" @@ -6344,81 +6344,81 @@ msgstr "создать индекс в сторонней таблице \"%s\" msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "создавать индексы во временных таблицах других сеансов нельзя" -#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:522 commands/tablecmds.c:8859 +#: commands/indexcmds.c:447 commands/tablecmds.c:522 commands/tablecmds.c:8860 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" "в табличное пространство pg_global можно поместить только разделяемые таблицы" -#: commands/indexcmds.c:479 +#: commands/indexcmds.c:480 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "устаревший метод доступа \"rtree\" подменяется методом \"gist\"" -#: commands/indexcmds.c:496 +#: commands/indexcmds.c:497 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает уникальные индексы" -#: commands/indexcmds.c:501 +#: commands/indexcmds.c:502 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает индексы по многим колонкам" -#: commands/indexcmds.c:506 +#: commands/indexcmds.c:507 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает ограничения-исключения" -#: commands/indexcmds.c:585 +#: commands/indexcmds.c:586 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s создаст неявный индекс \"%s\" для таблицы \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:941 +#: commands/indexcmds.c:942 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "функции в предикате индекса должны быть помечены как IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1007 parser/parse_utilcmd.c:1804 +#: commands/indexcmds.c:1008 parser/parse_utilcmd.c:1804 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "указанная в ключе колонка \"%s\" не существует" -#: commands/indexcmds.c:1067 +#: commands/indexcmds.c:1068 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "функции в индексном выражении должны быть помечены как IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1090 +#: commands/indexcmds.c:1091 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "не удалось определить правило сортировки для индексного выражения" -#: commands/indexcmds.c:1098 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261 +#: commands/indexcmds.c:1099 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261 #: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2655 utils/adt/misc.c:527 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)" -#: commands/indexcmds.c:1136 +#: commands/indexcmds.c:1137 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "оператор %s не коммутативен" -#: commands/indexcmds.c:1138 +#: commands/indexcmds.c:1139 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "" "В ограничениях-исключениях могут использоваться только коммутативные " "операторы." -#: commands/indexcmds.c:1164 +#: commands/indexcmds.c:1165 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "оператор \"%s\" не входит в семейство операторов \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1167 +#: commands/indexcmds.c:1168 #, c-format msgid "" "The exclusion operator must be related to the index operator class for the " @@ -6427,24 +6427,24 @@ msgstr "" "Оператор исключения для ограничения должен относиться к классу операторов " "индекса." -#: commands/indexcmds.c:1202 +#: commands/indexcmds.c:1203 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортировку ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1207 +#: commands/indexcmds.c:1208 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает параметр NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1263 commands/typecmds.c:1885 +#: commands/indexcmds.c:1264 commands/typecmds.c:1885 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" "для типа данных %s не определён класс операторов по умолчанию для метода " "доступа \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1265 +#: commands/indexcmds.c:1266 #, c-format msgid "" "You must specify an operator class for the index or define a default " @@ -6453,34 +6453,34 @@ msgstr "" "Вы должны указать класс операторов для индекса или определить класс " "операторов по умолчанию для этого типа данных." -#: commands/indexcmds.c:1294 commands/indexcmds.c:1302 +#: commands/indexcmds.c:1295 commands/indexcmds.c:1303 #: commands/opclasscmds.c:208 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" не существует" -#: commands/indexcmds.c:1315 commands/typecmds.c:1873 +#: commands/indexcmds.c:1316 commands/typecmds.c:1873 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "класс операторов \"%s\" не принимает тип данных %s" -#: commands/indexcmds.c:1405 +#: commands/indexcmds.c:1406 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "" "для типа данных %s определено несколько классов операторов по умолчанию" -#: commands/indexcmds.c:1781 +#: commands/indexcmds.c:1782 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "таблица \"%s\" не имеет индексов" -#: commands/indexcmds.c:1811 +#: commands/indexcmds.c:1812 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "переиндексировать можно только текущую базу данных" -#: commands/indexcmds.c:1899 +#: commands/indexcmds.c:1900 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "таблица \"%s.%s\" переиндексирована" @@ -6711,7 +6711,7 @@ msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "имя курсора не может быть пустым" #: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2396 utils/adt/xml.c:2563 +#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2406 utils/adt/xml.c:2576 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "курсор \"%s\" не существует" @@ -6726,7 +6726,7 @@ msgstr "передвинуть сохранённый курсор не удал msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "неверный оператор: имя не должно быть пустым" -#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1326 +#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1332 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "не удалось определить тип данных параметра $%d" @@ -6847,7 +6847,7 @@ msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "нежурналируемые последовательности не поддерживаются" #: commands/sequence.c:430 commands/tablecmds.c:2293 commands/tablecmds.c:2472 -#: commands/tablecmds.c:10057 tcop/utility.c:999 +#: commands/tablecmds.c:10058 tcop/utility.c:999 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "отношение \"%s\" не существует, пропускается" @@ -7026,7 +7026,7 @@ msgstr "\"%s\" - это не тип" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа." -#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:7851 commands/tablecmds.c:9983 +#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:7852 commands/tablecmds.c:9984 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует" @@ -7071,7 +7071,7 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не поддерживает режим CASCADE #: commands/tablecmds.c:914 commands/tablecmds.c:1252 commands/tablecmds.c:2108 #: commands/tablecmds.c:3999 commands/tablecmds.c:5819 -#: commands/tablecmds.c:10602 commands/tablecmds.c:10637 commands/trigger.c:213 +#: commands/tablecmds.c:10603 commands/tablecmds.c:10638 commands/trigger.c:213 #: commands/trigger.c:1098 commands/trigger.c:1204 rewrite/rewriteDefine.c:274 #: rewrite/rewriteDefine.c:902 #, c-format @@ -7081,29 +7081,29 @@ msgstr "доступ запрещён: \"%s\" - это системный кат #: commands/tablecmds.c:1028 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "удаление распространяется на таблицу %s" +msgstr "опустошение распространяется на таблицу %s" #: commands/tablecmds.c:1262 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя очистить" +msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя опустошить" #: commands/tablecmds.c:1467 parser/parse_utilcmd.c:1767 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "наследованное отношение \"%s\" не является таблицей" -#: commands/tablecmds.c:1474 commands/tablecmds.c:9124 +#: commands/tablecmds.c:1474 commands/tablecmds.c:9125 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться" -#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:9132 +#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:9133 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "наследование от временного отношения другого сеанса невозможно" -#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9166 +#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9167 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно" @@ -7278,7 +7278,7 @@ msgstr "проверка таблицы \"%s\"" msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "колонка \"%s\" содержит значения NULL" -#: commands/tablecmds.c:3875 commands/tablecmds.c:6731 +#: commands/tablecmds.c:3875 commands/tablecmds.c:6732 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "ограничение-проверку \"%s\" нарушает некоторая строка" @@ -7366,12 +7366,12 @@ msgstr "тип %s не является составным" msgid "cannot add column to typed table" msgstr "добавить колонку в типизированную таблицу нельзя" -#: commands/tablecmds.c:4415 commands/tablecmds.c:9320 +#: commands/tablecmds.c:4415 commands/tablecmds.c:9321 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для колонки \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4421 commands/tablecmds.c:9327 +#: commands/tablecmds.c:4421 commands/tablecmds.c:9328 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "" @@ -7400,7 +7400,7 @@ msgstr "колонка \"%s\" отношения \"%s\" уже существу #: commands/tablecmds.c:4834 commands/tablecmds.c:4929 #: commands/tablecmds.c:4977 commands/tablecmds.c:5081 #: commands/tablecmds.c:5128 commands/tablecmds.c:5212 -#: commands/tablecmds.c:7263 commands/tablecmds.c:7873 +#: commands/tablecmds.c:7264 commands/tablecmds.c:7874 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "системную колонку \"%s\" нельзя изменить" @@ -7512,8 +7512,8 @@ msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" нельзя msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Колонки ключа \"%s\" и \"%s\" имеют несовместимые типы: %s и %s." -#: commands/tablecmds.c:6218 commands/tablecmds.c:7102 -#: commands/tablecmds.c:7158 +#: commands/tablecmds.c:6218 commands/tablecmds.c:7103 +#: commands/tablecmds.c:7159 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует" @@ -7526,46 +7526,46 @@ msgstr "" "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом или " "ограничением-проверкой" -#: commands/tablecmds.c:6294 +#: commands/tablecmds.c:6295 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "ограничение также должно соблюдаться в дочерних таблицах" -#: commands/tablecmds.c:6356 +#: commands/tablecmds.c:6357 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "колонка \"%s\", указанная в ограничении внешнего ключа, не существует" -#: commands/tablecmds.c:6361 +#: commands/tablecmds.c:6362 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d колонок" -#: commands/tablecmds.c:6426 +#: commands/tablecmds.c:6427 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" "использовать откладываемый первичный ключ в целевой внешней таблице \"%s\" " "нельзя" -#: commands/tablecmds.c:6443 +#: commands/tablecmds.c:6444 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа" -#: commands/tablecmds.c:6508 +#: commands/tablecmds.c:6509 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "в списке колонок внешнего ключа не должно быть повторений" -#: commands/tablecmds.c:6602 +#: commands/tablecmds.c:6603 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "использовать откладываемое ограничение уникальности в целевой внешней " "таблице \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:6607 +#: commands/tablecmds.c:6608 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -7573,37 +7573,37 @@ msgstr "" "в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, " "соответствующего данным ключам" -#: commands/tablecmds.c:6762 +#: commands/tablecmds.c:6763 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "проверка ограничения внешнего ключа \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7056 +#: commands/tablecmds.c:7057 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "удалить наследованное ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:7108 +#: commands/tablecmds.c:7109 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:7247 +#: commands/tablecmds.c:7248 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "изменить тип колонки в типизированной таблице нельзя" -#: commands/tablecmds.c:7270 +#: commands/tablecmds.c:7271 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "изменить наследованную колонку \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:7317 +#: commands/tablecmds.c:7318 #, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "выражение преобразования не должно возвращать множество" -#: commands/tablecmds.c:7339 +#: commands/tablecmds.c:7340 #, c-format msgid "" "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to " @@ -7611,159 +7611,159 @@ msgid "" msgstr "" "результат USING для колонки \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s" -#: commands/tablecmds.c:7342 +#: commands/tablecmds.c:7343 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Возможно, необходимо добавить явное приведение." -#: commands/tablecmds.c:7346 +#: commands/tablecmds.c:7347 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "колонку \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s" # skip-rule: double-colons #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:7349 +#: commands/tablecmds.c:7350 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Возможно, необходимо указать \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:7402 +#: commands/tablecmds.c:7403 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "тип наследованной колонки \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах" -#: commands/tablecmds.c:7483 +#: commands/tablecmds.c:7484 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "нельзя изменить тип колонки \"%s\" дважды" -#: commands/tablecmds.c:7519 +#: commands/tablecmds.c:7520 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "" "значение по умолчанию для колонки \"%s\" нельзя автоматически привести к " "типу %s" -#: commands/tablecmds.c:7645 +#: commands/tablecmds.c:7646 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "" "изменить тип колонки, задействованной в представлении или правиле, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:7646 commands/tablecmds.c:7665 +#: commands/tablecmds.c:7647 commands/tablecmds.c:7666 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s зависит от колонки \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7664 +#: commands/tablecmds.c:7665 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "изменить тип колонки, задействованной в определении триггера, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:8260 +#: commands/tablecmds.c:8261 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:8262 +#: commands/tablecmds.c:8263 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс." -#: commands/tablecmds.c:8278 +#: commands/tablecmds.c:8279 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:8280 commands/tablecmds.c:10076 +#: commands/tablecmds.c:8281 commands/tablecmds.c:10077 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:8292 commands/tablecmds.c:10712 +#: commands/tablecmds.c:8293 commands/tablecmds.c:10713 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Используйте ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:8301 +#: commands/tablecmds.c:8302 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "" "\"%s\" - это не таблица, TOAST-таблица, индекс, представление или " "последовательность" -#: commands/tablecmds.c:8636 +#: commands/tablecmds.c:8637 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкоманд SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:8707 +#: commands/tablecmds.c:8708 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "" "\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление, " "индекс или TOAST-таблица" -#: commands/tablecmds.c:8852 +#: commands/tablecmds.c:8853 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "переместить системную таблицу \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:8868 +#: commands/tablecmds.c:8869 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "перемещать временные таблицы других сеансов нельзя" -#: commands/tablecmds.c:9015 storage/buffer/bufmgr.c:502 +#: commands/tablecmds.c:9016 storage/buffer/bufmgr.c:502 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "неверная страница в блоке %u отношения %s" -#: commands/tablecmds.c:9093 +#: commands/tablecmds.c:9094 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя" -#: commands/tablecmds.c:9139 +#: commands/tablecmds.c:9140 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "наследование для временного отношения другого сеанса невозможно" -#: commands/tablecmds.c:9193 +#: commands/tablecmds.c:9194 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "циклическое наследование недопустимо" -#: commands/tablecmds.c:9194 +#: commands/tablecmds.c:9195 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:9202 +#: commands/tablecmds.c:9203 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "таблица \"%s\" без OID не может наследоваться от таблицы \"%s\" с OID" -#: commands/tablecmds.c:9338 +#: commands/tablecmds.c:9339 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "колонка \"%s\" в дочерней таблице должна быть помечена как NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:9354 commands/tablecmds.c:9387 +#: commands/tablecmds.c:9355 commands/tablecmds.c:9388 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "в дочерней таблице не хватает колонки \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9470 +#: commands/tablecmds.c:9471 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" "дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки \"%s" "\"" -#: commands/tablecmds.c:9478 +#: commands/tablecmds.c:9479 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s" @@ -7772,7 +7772,7 @@ msgstr "" "ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением дочерней таблицы " "\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9489 +#: commands/tablecmds.c:9490 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" @@ -7780,62 +7780,62 @@ msgstr "" "ограничение \"%s\" конфликтует с непроверенным (NOT VALID) ограничением " "дочерней таблицы \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9513 +#: commands/tablecmds.c:9514 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9593 +#: commands/tablecmds.c:9594 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9819 +#: commands/tablecmds.c:9820 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "типизированные таблицы не могут наследоваться" -#: commands/tablecmds.c:9850 +#: commands/tablecmds.c:9851 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "в таблице не хватает колонки \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9860 +#: commands/tablecmds.c:9861 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "таблица содержит колонку \"%s\", тогда как тип требует \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9869 +#: commands/tablecmds.c:9870 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "таблица \"%s\" содержит колонку \"%s\" другого типа" -#: commands/tablecmds.c:9882 +#: commands/tablecmds.c:9883 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "таблица содержит лишнюю колонку \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9932 +#: commands/tablecmds.c:9933 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" - это не типизированная таблица" -#: commands/tablecmds.c:10075 +#: commands/tablecmds.c:10076 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя" -#: commands/tablecmds.c:10171 +#: commands/tablecmds.c:10172 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10696 +#: commands/tablecmds.c:10697 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" - это не составной тип" -#: commands/tablecmds.c:10726 +#: commands/tablecmds.c:10727 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" @@ -7964,7 +7964,7 @@ msgstr "не удалось создать символическую ссылк #: commands/tablespace.c:708 commands/tablespace.c:718 #: postmaster/postmaster.c:1419 replication/basebackup.c:282 #: replication/basebackup.c:593 storage/file/copydir.c:53 -#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2092 storage/file/fd.c:2697 +#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2169 storage/file/fd.c:2774 #: utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:339 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" @@ -8741,7 +8741,7 @@ msgstr "" "\"%s\" пропускается --- очищать не таблицы или специальные системные таблицы " "нельзя" -#: commands/vacuumlazy.c:338 +#: commands/vacuumlazy.c:343 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" @@ -8758,18 +8758,18 @@ msgstr "" "средняя скорость чтения: %.3f МБ/сек, средняя скорость записи: %.3f МБ/сек\n" "нагрузка системы: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:671 +#: commands/vacuumlazy.c:678 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "" "в отношении \"%s\" не инициализирована страница %u --- ситуация исправляется" -#: commands/vacuumlazy.c:1085 +#: commands/vacuumlazy.c:1092 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %.0f, обработано страниц: %u" -#: commands/vacuumlazy.c:1090 +#: commands/vacuumlazy.c:1097 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " @@ -8778,7 +8778,7 @@ msgstr "" "\"%s\": найдено удаляемых версий строк: %.0f, неудаляемых - %.0f, обработано " "страниц: %u, всего страниц: %u" -#: commands/vacuumlazy.c:1094 +#: commands/vacuumlazy.c:1101 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -8791,28 +8791,28 @@ msgstr "" "Полностью пустых страниц: %u.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1165 +#: commands/vacuumlazy.c:1172 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %d, обработано страниц: %d" -#: commands/vacuumlazy.c:1168 commands/vacuumlazy.c:1335 -#: commands/vacuumlazy.c:1507 +#: commands/vacuumlazy.c:1175 commands/vacuumlazy.c:1342 +#: commands/vacuumlazy.c:1514 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1332 +#: commands/vacuumlazy.c:1339 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "просканирован индекс \"%s\", удалено версий строк: %d" -#: commands/vacuumlazy.c:1378 +#: commands/vacuumlazy.c:1385 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "индекс \"%s\" теперь содержит версий строк: %.0f, в страницах: %u" -#: commands/vacuumlazy.c:1382 +#: commands/vacuumlazy.c:1389 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -8823,17 +8823,17 @@ msgstr "" "Удалено индексных страниц: %u, пригодно для повторного использования: %u.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1439 +#: commands/vacuumlazy.c:1446 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\": остановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки" -#: commands/vacuumlazy.c:1504 +#: commands/vacuumlazy.c:1511 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "\"%s\": усечение (было страниц: %u, стало: %u)" -#: commands/vacuumlazy.c:1560 +#: commands/vacuumlazy.c:1567 #, c-format msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\": приостановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки" @@ -9512,7 +9512,7 @@ msgstr "не удалось переместиться во временном msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" msgstr "не удалось записать во временный файл хеш-соединения: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:928 executor/nodeHashjoin.c:938 +#: executor/nodeHashjoin.c:935 executor/nodeHashjoin.c:945 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" msgstr "не удалось прочитать временный файл хеш-соединения: %m" @@ -9963,7 +9963,7 @@ msgstr "не удалось получить данные пользовател msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует" -#: libpq/auth.c:1902 libpq/auth.c:2173 libpq/auth.c:2538 +#: libpq/auth.c:1902 libpq/auth.c:2173 libpq/auth.c:2541 #, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "клиент возвратил пустой пароль" @@ -10116,98 +10116,98 @@ msgstr "" "ошибка проверки подлинности пользователя \"%s\" по сертификату: сертификат " "клиента не содержит имя пользователя" -#: libpq/auth.c:2494 +#: libpq/auth.c:2497 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "RADIUS-сервер не определён" -#: libpq/auth.c:2501 +#: libpq/auth.c:2504 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "секрет RADIUS не определён" -#: libpq/auth.c:2517 libpq/hba.c:1604 +#: libpq/auth.c:2520 libpq/hba.c:1604 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "не удалось преобразовать имя сервера RADIUS \"%s\" в адрес: %s" -#: libpq/auth.c:2545 +#: libpq/auth.c:2548 #, c-format msgid "" "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgstr "проверка подлинности RADIUS не поддерживает пароли длиннее 16 символов" -#: libpq/auth.c:2556 +#: libpq/auth.c:2559 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "не удалось сгенерировать случайный вектор шифрования" -#: libpq/auth.c:2579 +#: libpq/auth.c:2582 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "не удалось вычислить MD5-хеш пароля" -#: libpq/auth.c:2601 +#: libpq/auth.c:2604 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "не удалось создать сокет RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2622 +#: libpq/auth.c:2625 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "не удалось привязаться к локальному сокету RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2632 +#: libpq/auth.c:2635 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "не удалось отправить пакет RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2661 libpq/auth.c:2686 +#: libpq/auth.c:2664 libpq/auth.c:2689 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "превышено время ожидания ответа RADIUS" -#: libpq/auth.c:2679 +#: libpq/auth.c:2682 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "не удалось проверить состояние сокета RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2708 +#: libpq/auth.c:2711 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "не удалось прочитать ответ RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2720 libpq/auth.c:2724 +#: libpq/auth.c:2723 libpq/auth.c:2727 #, c-format msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" msgstr "ответ RADIUS был отправлен с неверного порта: %d" -#: libpq/auth.c:2733 +#: libpq/auth.c:2736 #, c-format msgid "RADIUS response too short: %d" msgstr "слишком короткий ответ RADIUS: %d" -#: libpq/auth.c:2740 +#: libpq/auth.c:2743 #, c-format msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "в ответе RADIUS испорчена длина: %d (фактическая длина %d)" -#: libpq/auth.c:2748 +#: libpq/auth.c:2751 #, c-format msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "пришёл ответ RADIUS на другой запрос: %d (ожидался %d)" -#: libpq/auth.c:2773 +#: libpq/auth.c:2776 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "не удалось вычислить MD5 для принятого пакета" -#: libpq/auth.c:2782 +#: libpq/auth.c:2785 #, c-format msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "ответ RADIUS содержит неверную подпись MD5" -#: libpq/auth.c:2799 +#: libpq/auth.c:2802 #, c-format msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "ответ RADIUS содержит неверный код (%d) для пользователя \"%s\"" @@ -10283,122 +10283,134 @@ msgstr "не удалось создать файл сервера \"%s\": %m" msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл сервера \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:385 +#: libpq/be-secure.c:291 libpq/be-secure.c:416 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "ошибка SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:394 libpq/be-secure.c:976 +#: libpq/be-secure.c:300 libpq/be-secure.c:425 libpq/be-secure.c:1092 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d" -#: libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:340 libpq/be-secure.c:350 +#: libpq/be-secure.c:361 #, c-format -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "ошибка повторного согласования SSL" +msgid "SSL failure during renegotiation start" +msgstr "сбой SSL при попытке переподключения" -#: libpq/be-secure.c:344 +#: libpq/be-secure.c:376 #, c-format -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "не удалось передать запрос повторного согласования SSL" +msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying" +msgstr "сбой согласования SSL при переподключении, следует повторная попытка" + +#: libpq/be-secure.c:380 +#, c-format +msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures" +msgstr "" +"не удалось выполнить согласование SSL при переподключении (слишком много " +"ошибок)" -#: libpq/be-secure.c:755 +#: libpq/be-secure.c:451 +#, c-format +msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired" +msgstr "ошибка при согласовании SSL-соединения (превышен лимит)" + +#: libpq/be-secure.c:871 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:771 +#: libpq/be-secure.c:887 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "не удалось загрузить сертификат сервера \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:777 +#: libpq/be-secure.c:893 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "не удалось обратиться к файлу закрытого ключа \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure.c:792 +#: libpq/be-secure.c:908 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа" -#: libpq/be-secure.c:794 +#: libpq/be-secure.c:910 #, c-format msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "Права должны быть u=rw (0600) или более ограниченные." -#: libpq/be-secure.c:801 +#: libpq/be-secure.c:917 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:806 +#: libpq/be-secure.c:922 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "ошибка при проверке закрытого ключа: %s" -#: libpq/be-secure.c:826 +#: libpq/be-secure.c:942 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "не удалось загрузить файл корневых сертификатов \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:850 +#: libpq/be-secure.c:966 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\" игнорируется" -#: libpq/be-secure.c:852 +#: libpq/be-secure.c:968 #, c-format msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "Библиотека SSL не поддерживает списки отзыва сертификатов." -#: libpq/be-secure.c:857 +#: libpq/be-secure.c:973 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "" "не удалось загрузить файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:903 +#: libpq/be-secure.c:1019 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "инициализировать SSL-подключение не удалось: %s" -#: libpq/be-secure.c:911 +#: libpq/be-secure.c:1027 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "не удалось создать SSL-сокет: %s" -#: libpq/be-secure.c:956 +#: libpq/be-secure.c:1072 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %m" -#: libpq/be-secure.c:960 libpq/be-secure.c:971 +#: libpq/be-secure.c:1076 libpq/be-secure.c:1087 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "не удалось принять SSL-подключение: обрыв данных" -#: libpq/be-secure.c:965 +#: libpq/be-secure.c:1081 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %s" -#: libpq/be-secure.c:1019 +#: libpq/be-secure.c:1135 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт" -#: libpq/be-secure.c:1029 +#: libpq/be-secure.c:1145 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "SSL-подключение от \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:1080 +#: libpq/be-secure.c:1196 msgid "no SSL error reported" msgstr "нет сообщения об ошибке SSL" -#: libpq/be-secure.c:1084 +#: libpq/be-secure.c:1200 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "код ошибки SSL: %lu" @@ -10873,7 +10885,7 @@ msgstr "не удалось перевести сокет в блокирующ msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "не удалось получить данные от клиента: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1116 tcop/postgres.c:3959 +#: libpq/pqcomm.c:1116 tcop/postgres.c:3965 #, c-format msgid "terminating connection because protocol sync was lost" msgstr "закрытие подключения из-за потери синхронизации протокола" @@ -12401,8 +12413,8 @@ msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" "для присваивания массива требуется тип %s, однако выражение имеет тип %s" -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:490 -#: utils/adt/regproc.c:510 utils/adt/regproc.c:669 +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:491 +#: utils/adt/regproc.c:511 utils/adt/regproc.c:670 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "оператор не существует: %s" @@ -12959,17 +12971,17 @@ msgstr "" "Возможно, вам следует увеличить параметр ядра SEMVMX минимум до %d. " "Подробнее об этом написано в документации PostgreSQL." -#: port/pg_shmem.c:163 port/sysv_shmem.c:163 +#: port/pg_shmem.c:183 port/sysv_shmem.c:183 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "не удалось создать сегмент разделяемой памяти: %m" -#: port/pg_shmem.c:164 port/sysv_shmem.c:164 +#: port/pg_shmem.c:184 port/sysv_shmem.c:184 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." msgstr "Ошибка в системном вызове shmget(ключ=%lu, размер=%lu, 0%o)." -#: port/pg_shmem.c:168 port/sysv_shmem.c:168 +#: port/pg_shmem.c:188 port/sysv_shmem.c:188 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " @@ -12983,7 +12995,7 @@ msgstr "" "Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в " "документации PostgreSQL." -#: port/pg_shmem.c:175 port/sysv_shmem.c:175 +#: port/pg_shmem.c:195 port/sysv_shmem.c:195 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " @@ -12998,7 +13010,7 @@ msgstr "" "Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в " "документации PostgreSQL." -#: port/pg_shmem.c:181 port/sysv_shmem.c:181 +#: port/pg_shmem.c:201 port/sysv_shmem.c:201 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " @@ -13015,12 +13027,12 @@ msgstr "" "Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в " "документации PostgreSQL." -#: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419 +#: port/pg_shmem.c:440 port/sysv_shmem.c:440 #, c-format msgid "could not map anonymous shared memory: %m" msgstr "не удалось получить анонимную разделяемую память: %m" -#: port/pg_shmem.c:421 port/sysv_shmem.c:421 +#: port/pg_shmem.c:442 port/sysv_shmem.c:442 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " @@ -13034,7 +13046,7 @@ msgstr "" "использование разделяемой памяти, возможно, уменьшив shared_buffers или " "max_connections." -#: port/pg_shmem.c:508 port/sysv_shmem.c:508 +#: port/pg_shmem.c:529 port/sysv_shmem.c:529 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о каталоге данных \"%s\": %m" @@ -14897,17 +14909,17 @@ msgstr "" msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "неверная страница в блоке %u отношения %s; страница обнуляется" -#: storage/buffer/bufmgr.c:3216 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3221 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "не удалось запись блок %u файла %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:3218 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3223 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Множественные сбои - возможно, постоянная ошибка записи." -#: storage/buffer/bufmgr.c:3239 storage/buffer/bufmgr.c:3258 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3244 storage/buffer/bufmgr.c:3263 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "запись блока %u отношения %s" @@ -14917,60 +14929,60 @@ msgstr "запись блока %u отношения %s" msgid "no empty local buffer available" msgstr "нет пустого локального буфера" -#: storage/file/fd.c:541 +#: storage/file/fd.c:548 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:635 +#: storage/file/fd.c:642 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "ошибка в getrlimit(): %m" -#: storage/file/fd.c:725 +#: storage/file/fd.c:732 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "недостаточно дескрипторов файлов для запуска серверного процесса" -#: storage/file/fd.c:726 +#: storage/file/fd.c:733 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Система выделяет: %d, а требуется минимум: %d." -#: storage/file/fd.c:767 storage/file/fd.c:1801 storage/file/fd.c:1894 -#: storage/file/fd.c:2042 +#: storage/file/fd.c:774 storage/file/fd.c:1878 storage/file/fd.c:1971 +#: storage/file/fd.c:2119 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "нехватка дескрипторов файлов: %m; освободите их и повторите попытку" -#: storage/file/fd.c:1341 +#: storage/file/fd.c:1379 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "временный файл: путь \"%s\", размер %lu" -#: storage/file/fd.c:1490 +#: storage/file/fd.c:1551 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "размер временного файла превышает предел temp_file_limit (%d КБ)" -#: storage/file/fd.c:1777 storage/file/fd.c:1827 +#: storage/file/fd.c:1854 storage/file/fd.c:1904 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке открыть файл \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:1867 +#: storage/file/fd.c:1944 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "" "превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке выполнить команду \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:2018 +#: storage/file/fd.c:2095 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "" "превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке открыть каталог \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:2110 +#: storage/file/fd.c:2187 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m" @@ -15012,13 +15024,13 @@ msgstr "" msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "запрошенный размер разделяемой памяти не умещается в size_t" -#: storage/ipc/standby.c:501 tcop/postgres.c:3007 +#: storage/ipc/standby.c:501 tcop/postgres.c:3013 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "" "выполнение оператора отменено из-за конфликта с процессом восстановления" -#: storage/ipc/standby.c:502 tcop/postgres.c:2246 +#: storage/ipc/standby.c:502 tcop/postgres.c:2252 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "" @@ -15415,14 +15427,14 @@ msgstr "" msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "не удалось открыть файл file \"%s\" (целевой блок %u): %m" -#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:475 tcop/fastpath.c:605 +#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:463 tcop/fastpath.c:593 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "неверный размер аргумента (%d) в сообщении вызова функции" -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:974 tcop/postgres.c:1284 -#: tcop/postgres.c:1542 tcop/postgres.c:1947 tcop/postgres.c:2314 -#: tcop/postgres.c:2389 +#: tcop/fastpath.c:281 tcop/postgres.c:980 tcop/postgres.c:1290 +#: tcop/postgres.c:1548 tcop/postgres.c:1953 tcop/postgres.c:2320 +#: tcop/postgres.c:2395 #, c-format msgid "" "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " @@ -15430,37 +15442,37 @@ msgid "" msgstr "" "текущая транзакция прервана, команды до конца блока транзакции игнорируются" -#: tcop/fastpath.c:319 +#: tcop/fastpath.c:309 #, c-format msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "вызов функции fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:401 tcop/postgres.c:1144 tcop/postgres.c:1409 -#: tcop/postgres.c:1788 tcop/postgres.c:2005 +#: tcop/fastpath.c:391 tcop/postgres.c:1150 tcop/postgres.c:1415 +#: tcop/postgres.c:1794 tcop/postgres.c:2011 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "продолжительность: %s мс" -#: tcop/fastpath.c:405 +#: tcop/fastpath.c:395 #, c-format msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "продолжительность %s мс, вызов функции fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:443 tcop/fastpath.c:570 +#: tcop/fastpath.c:431 tcop/fastpath.c:558 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" "сообщение вызова функции содержит неверное число аргументов (%d, а требуется " "%d)" -#: tcop/fastpath.c:451 +#: tcop/fastpath.c:439 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "" "сообщение вызова функции содержит неверное число форматов (%d, а аргументов " "%d)" -#: tcop/fastpath.c:538 tcop/fastpath.c:621 +#: tcop/fastpath.c:526 tcop/fastpath.c:609 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "неправильный формат двоичных данных в аргументе функции %d" @@ -15471,54 +15483,54 @@ msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "неожиданный обрыв соединения с клиентом" #: tcop/postgres.c:450 tcop/postgres.c:462 tcop/postgres.c:473 -#: tcop/postgres.c:485 tcop/postgres.c:4325 +#: tcop/postgres.c:485 tcop/postgres.c:4319 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "неправильный тип клиентского сообщения %d" -#: tcop/postgres.c:915 +#: tcop/postgres.c:921 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "оператор: %s" -#: tcop/postgres.c:1149 +#: tcop/postgres.c:1155 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "продолжительность: %s мс, оператор: %s" -#: tcop/postgres.c:1199 +#: tcop/postgres.c:1205 #, c-format msgid "parse %s: %s" msgstr "разбор %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1257 +#: tcop/postgres.c:1263 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "в подготовленный оператор нельзя вставить несколько команд" -#: tcop/postgres.c:1414 +#: tcop/postgres.c:1420 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "продолжительность: %s мс, разбор %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1459 +#: tcop/postgres.c:1465 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "привязка %s к %s" # [SM]: TO REVIEW -#: tcop/postgres.c:1478 tcop/postgres.c:2295 +#: tcop/postgres.c:1484 tcop/postgres.c:2301 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "безымянный подготовленный оператор не существует" -#: tcop/postgres.c:1520 +#: tcop/postgres.c:1526 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "" "неверное число форматов параметров в сообщении Bind (%d, а параметров %d)" -#: tcop/postgres.c:1526 +#: tcop/postgres.c:1532 #, c-format msgid "" "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " @@ -15527,88 +15539,88 @@ msgstr "" "в сообщении Bind передано неверное число параметров (%d, а подготовленный " "оператор \"%s\" требует %d)" -#: tcop/postgres.c:1695 +#: tcop/postgres.c:1701 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "неверный формат двоичных данных в параметре Bind %d" -#: tcop/postgres.c:1793 +#: tcop/postgres.c:1799 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "продолжительность: %s мс, сообщение Bind %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1841 tcop/postgres.c:2375 +#: tcop/postgres.c:1847 tcop/postgres.c:2381 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "портал \"%s\" не существует" -#: tcop/postgres.c:1926 +#: tcop/postgres.c:1932 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1928 tcop/postgres.c:2013 +#: tcop/postgres.c:1934 tcop/postgres.c:2019 msgid "execute fetch from" msgstr "выборка из" -#: tcop/postgres.c:1929 tcop/postgres.c:2014 +#: tcop/postgres.c:1935 tcop/postgres.c:2020 msgid "execute" msgstr "выполнение" -#: tcop/postgres.c:2010 +#: tcop/postgres.c:2016 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "продолжительность: %s мс %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2136 +#: tcop/postgres.c:2142 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "подготовка: %s" -#: tcop/postgres.c:2199 +#: tcop/postgres.c:2205 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "параметры: %s" -#: tcop/postgres.c:2218 +#: tcop/postgres.c:2224 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "причина прерывания: конфликт при восстановлении" -#: tcop/postgres.c:2234 +#: tcop/postgres.c:2240 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "Пользователь удерживал фиксатор разделяемого буфера слишком долго." -#: tcop/postgres.c:2237 +#: tcop/postgres.c:2243 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "Пользователь удерживал блокировку таблицы слишком долго." -#: tcop/postgres.c:2240 +#: tcop/postgres.c:2246 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "" "Пользователь использовал табличное пространство, которое должно быть удалено." -#: tcop/postgres.c:2243 +#: tcop/postgres.c:2249 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "" "Запросу пользователя нужно было видеть версии строк, которые должны быть " "удалены." -#: tcop/postgres.c:2249 +#: tcop/postgres.c:2255 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "Пользователь был подключён к базе данных, которая должна быть удалена." -#: tcop/postgres.c:2578 +#: tcop/postgres.c:2584 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "закрытие подключения из-за краха другого серверного процесса" -#: tcop/postgres.c:2579 +#: tcop/postgres.c:2585 #, c-format msgid "" "The postmaster has commanded this server process to roll back the current " @@ -15619,7 +15631,7 @@ msgstr "" "транзакцию и завершиться, так как другой серверный процесс завершился " "аварийно и возможно разрушил разделяемую память." -#: tcop/postgres.c:2583 tcop/postgres.c:2910 +#: tcop/postgres.c:2589 tcop/postgres.c:2916 #, c-format msgid "" "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " @@ -15628,12 +15640,12 @@ msgstr "" "Вы сможете переподключиться к базе данных и повторить вашу команду сию " "минуту." -#: tcop/postgres.c:2676 +#: tcop/postgres.c:2682 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "исключение в операции с плавающей точкой" -#: tcop/postgres.c:2677 +#: tcop/postgres.c:2683 #, c-format msgid "" "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" @@ -15643,57 +15655,57 @@ msgstr "" "оказался вне допустимых рамок или произошла ошибка вычисления, например, " "деление на ноль." -#: tcop/postgres.c:2853 +#: tcop/postgres.c:2859 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "прекращение процесса автоочистки по команде администратора" -#: tcop/postgres.c:2859 tcop/postgres.c:2869 tcop/postgres.c:2908 +#: tcop/postgres.c:2865 tcop/postgres.c:2875 tcop/postgres.c:2914 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "закрытие подключения из-за конфликта с процессом восстановления" -#: tcop/postgres.c:2875 +#: tcop/postgres.c:2881 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "закрытие подключения по команде администратора" -#: tcop/postgres.c:2888 +#: tcop/postgres.c:2894 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "подключение к клиенту потеряно" -#: tcop/postgres.c:2947 +#: tcop/postgres.c:2953 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "отмена проверки подлинности из-за таймаута" -#: tcop/postgres.c:2975 +#: tcop/postgres.c:2981 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "выполнение оператора отменено из-за таймаута блокировки" -#: tcop/postgres.c:2985 +#: tcop/postgres.c:2991 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "выполнение оператора отменено из-за таймаута" -#: tcop/postgres.c:2995 +#: tcop/postgres.c:3001 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "отмена задачи автоочистки" -#: tcop/postgres.c:3024 +#: tcop/postgres.c:3030 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "выполнение оператора отменено по запросу пользователя" -#: tcop/postgres.c:3132 +#: tcop/postgres.c:3138 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "превышен предел глубины стека" -#: tcop/postgres.c:3133 +#: tcop/postgres.c:3139 #, c-format msgid "" "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " @@ -15703,12 +15715,12 @@ msgstr "" "КБ), предварительно убедившись, что ОС предоставляет достаточный размер " "стека." -#: tcop/postgres.c:3196 +#: tcop/postgres.c:3202 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "Значение \"max_stack_depth\" не должно превышать %ld КБ." -#: tcop/postgres.c:3198 +#: tcop/postgres.c:3204 #, c-format msgid "" "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " @@ -15717,48 +15729,48 @@ msgstr "" "Увеличьте предел глубины стека в системе с помощью команды \"ulimit -s\" или " "эквивалента в вашей ОС." -#: tcop/postgres.c:3562 +#: tcop/postgres.c:3568 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "неверный аргумент командной строки для серверного процесса: %s" -#: tcop/postgres.c:3563 tcop/postgres.c:3569 +#: tcop/postgres.c:3569 tcop/postgres.c:3575 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"." -#: tcop/postgres.c:3567 +#: tcop/postgres.c:3573 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: неверный аргумент командной строки: %s" -#: tcop/postgres.c:3646 +#: tcop/postgres.c:3652 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: не указаны ни база данных, ни пользователь" -#: tcop/postgres.c:4233 +#: tcop/postgres.c:4227 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "неверный подтип сообщения CLOSE: %d" -#: tcop/postgres.c:4268 +#: tcop/postgres.c:4262 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "неверный подтип сообщения DESCRIBE: %d" -#: tcop/postgres.c:4346 +#: tcop/postgres.c:4340 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "вызовы функции fastpath не поддерживаются для реплицирующих соединений" -#: tcop/postgres.c:4350 +#: tcop/postgres.c:4344 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "" "протокол расширенных запросов не поддерживается для реплицирующих соединений" -#: tcop/postgres.c:4520 +#: tcop/postgres.c:4514 #, c-format msgid "" "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" @@ -16134,8 +16146,8 @@ msgstr "aclremove больше не поддерживается" msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "нераспознанный тип прав: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:143 -#: utils/adt/regproc.c:293 +#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:144 +#: utils/adt/regproc.c:294 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "функция \"%s\" не существует" @@ -16443,7 +16455,7 @@ msgstr "значение \"current\" для даты/времени больше msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "дата вне диапазона: \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2034 +#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2038 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "дата вне диапазона" @@ -16478,8 +16490,8 @@ msgstr "дата вне диапазона для типа timestamp" #: utils/adt/timestamp.c:4626 utils/adt/timestamp.c:4640 #: utils/adt/timestamp.c:4719 utils/adt/timestamp.c:4726 #: utils/adt/timestamp.c:4752 utils/adt/timestamp.c:4756 -#: utils/adt/timestamp.c:4825 utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2063 -#: utils/adt/xml.c:2083 utils/adt/xml.c:2090 +#: utils/adt/timestamp.c:4825 utils/adt/xml.c:2060 utils/adt/xml.c:2067 +#: utils/adt/xml.c:2087 utils/adt/xml.c:2094 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp вне диапазона" @@ -17388,7 +17400,7 @@ msgstr "вызывать json_populate_recordset со скаляром нель msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object" msgstr "вызывать json_populate_recordset с вложенным объектом нельзя" -#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5224 +#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5324 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для ILIKE" @@ -17948,60 +17960,60 @@ msgstr "неверный элемент рег. выражения: \"%c\"" msgid "regexp_split does not support the global option" msgstr "regexp_split не поддерживает глобальный поиск" -#: utils/adt/regproc.c:127 utils/adt/regproc.c:147 +#: utils/adt/regproc.c:128 utils/adt/regproc.c:148 #, c-format msgid "more than one function named \"%s\"" msgstr "имя \"%s\" имеют несколько функций" -#: utils/adt/regproc.c:494 utils/adt/regproc.c:514 +#: utils/adt/regproc.c:495 utils/adt/regproc.c:515 #, c-format msgid "more than one operator named %s" msgstr "имя %s имеют несколько операторов" -#: utils/adt/regproc.c:656 gram.y:6626 +#: utils/adt/regproc.c:657 gram.y:6626 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "отсутствует аргумент" -#: utils/adt/regproc.c:657 gram.y:6627 +#: utils/adt/regproc.c:658 gram.y:6627 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "" "Чтобы обозначить отсутствующий аргумент унарного оператора, укажите NONE." -#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7690 +#: utils/adt/regproc.c:662 utils/adt/regproc.c:1532 utils/adt/ruleutils.c:7690 #: utils/adt/ruleutils.c:7746 utils/adt/ruleutils.c:7785 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "слишком много аргументов" -#: utils/adt/regproc.c:662 +#: utils/adt/regproc.c:663 #, c-format msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Предоставьте для оператора два типа аргументов." -#: utils/adt/regproc.c:1366 utils/adt/regproc.c:1371 utils/adt/varlena.c:2313 +#: utils/adt/regproc.c:1367 utils/adt/regproc.c:1372 utils/adt/varlena.c:2313 #: utils/adt/varlena.c:2318 #, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "ошибка синтаксиса в имени" -#: utils/adt/regproc.c:1429 +#: utils/adt/regproc.c:1430 #, c-format msgid "expected a left parenthesis" msgstr "ожидалась левая скобка" -#: utils/adt/regproc.c:1445 +#: utils/adt/regproc.c:1446 #, c-format msgid "expected a right parenthesis" msgstr "ожидалась правая скобка" -#: utils/adt/regproc.c:1464 +#: utils/adt/regproc.c:1465 #, c-format msgid "expected a type name" msgstr "ожидалось имя типа" -#: utils/adt/regproc.c:1496 +#: utils/adt/regproc.c:1497 #, c-format msgid "improper type name" msgstr "ошибочное имя типа" @@ -18162,12 +18174,12 @@ msgstr "сравнивать типы записей с разным число msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:5209 +#: utils/adt/selfuncs.c:5309 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "регистронезависимое сравнение не поддерживается для типа bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:5312 +#: utils/adt/selfuncs.c:5412 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "сравнение с регулярными выражениями не поддерживается для типа bytea" @@ -18618,73 +18630,73 @@ msgstr "аргумент ntile должен быть больше нуля" msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "аргумент nth_value должен быть больше нуля" -#: utils/adt/xml.c:171 +#: utils/adt/xml.c:175 #, c-format msgid "unsupported XML feature" msgstr "XML-функции не поддерживаются" -#: utils/adt/xml.c:172 +#: utils/adt/xml.c:176 #, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "Для этой функциональности в сервере не хватает поддержки libxml." -#: utils/adt/xml.c:173 +#: utils/adt/xml.c:177 #, c-format msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "Необходимо перекомпилировать PostgreSQL с ключом --with-libxml." -#: utils/adt/xml.c:192 utils/mb/mbutils.c:515 +#: utils/adt/xml.c:196 utils/mb/mbutils.c:515 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "неверное имя кодировки: \"%s\"" -#: utils/adt/xml.c:438 utils/adt/xml.c:443 +#: utils/adt/xml.c:442 utils/adt/xml.c:447 #, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "ошибка в XML-комментарии" -#: utils/adt/xml.c:572 +#: utils/adt/xml.c:576 #, c-format msgid "not an XML document" msgstr "не XML-документ" -#: utils/adt/xml.c:731 utils/adt/xml.c:754 +#: utils/adt/xml.c:735 utils/adt/xml.c:758 #, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "неправильная XML-инструкция обработки (PI)" -#: utils/adt/xml.c:732 +#: utils/adt/xml.c:736 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "назначением XML-инструкции обработки (PI) не может быть \"%s\"." -#: utils/adt/xml.c:755 +#: utils/adt/xml.c:759 #, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "XML-инструкция обработки (PI) не может содержать \"?>\"." -#: utils/adt/xml.c:834 +#: utils/adt/xml.c:838 #, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "функция xmlvalidate не реализована" -#: utils/adt/xml.c:913 +#: utils/adt/xml.c:917 #, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "не удалось инициализировать библиотеку XML" -#: utils/adt/xml.c:914 +#: utils/adt/xml.c:918 #, c-format msgid "" "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "другой тип char в libxml2: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:1000 +#: utils/adt/xml.c:1004 #, c-format msgid "could not set up XML error handler" msgstr "не удалось установить обработчик XML-ошибок" -#: utils/adt/xml.c:1001 +#: utils/adt/xml.c:1005 #, c-format msgid "" "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not " @@ -18693,72 +18705,72 @@ msgstr "" "Возможно это означает, что используемая версия libxml2 не совместима с " "заголовочными файлами libxml2, с которыми был собран PostgreSQL." -#: utils/adt/xml.c:1736 +#: utils/adt/xml.c:1740 msgid "Invalid character value." msgstr "Неверный символ." -#: utils/adt/xml.c:1739 +#: utils/adt/xml.c:1743 msgid "Space required." msgstr "Требуется пробел." -#: utils/adt/xml.c:1742 +#: utils/adt/xml.c:1746 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "значениями атрибута standalone могут быть только 'yes' и 'no'." -#: utils/adt/xml.c:1745 +#: utils/adt/xml.c:1749 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Ошибочное объявление: не указана версия." -#: utils/adt/xml.c:1748 +#: utils/adt/xml.c:1752 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "В объявлении не указана кодировка." -#: utils/adt/xml.c:1751 +#: utils/adt/xml.c:1755 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Ошибка при разборе XML-объявления: ожидается '?>'." -#: utils/adt/xml.c:1754 +#: utils/adt/xml.c:1758 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Нераспознанный код ошибки libxml: %d." -#: utils/adt/xml.c:2035 +#: utils/adt/xml.c:2039 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML не поддерживает бесконечность в датах." -#: utils/adt/xml.c:2057 utils/adt/xml.c:2084 +#: utils/adt/xml.c:2061 utils/adt/xml.c:2088 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML не поддерживает бесконечность в timestamp." -#: utils/adt/xml.c:2475 +#: utils/adt/xml.c:2488 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "неверный запрос" -#: utils/adt/xml.c:3807 +#: utils/adt/xml.c:3820 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "неправильный массив с сопоставлениями пространств имён XML" -#: utils/adt/xml.c:3808 +#: utils/adt/xml.c:3821 #, c-format msgid "" "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "Массив должен быть двухмерным и содержать 2 элемента по второй оси." -#: utils/adt/xml.c:3832 +#: utils/adt/xml.c:3845 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "пустое выражение XPath" -#: utils/adt/xml.c:3881 +#: utils/adt/xml.c:3894 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "ни префикс, ни URI пространства имён не может быть null" -#: utils/adt/xml.c:3888 +#: utils/adt/xml.c:3901 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "" @@ -21996,6 +22008,9 @@ msgstr "нестандартное использование спецсимво msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "Используйте для записи спецсимволов синтаксис спецстрок E'\\r\\n'." +#~ msgid "SSL renegotiation failure" +#~ msgstr "ошибка повторного согласования SSL" + #~ msgid "wrong range of array subscripts" #~ msgstr "неправильный диапазон индексов массивов" diff --git a/src/bin/initdb/po/es.po b/src/bin/initdb/po/es.po index f4f61bd1d1..e31fd03478 100644 --- a/src/bin/initdb/po/es.po +++ b/src/bin/initdb/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.3)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-28 22:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-30 13:07-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" @@ -29,37 +29,37 @@ msgstr "memoria agotada\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" -#: ../../port/dirmod.c:220 +#: ../../port/dirmod.c:222 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:295 +#: ../../port/dirmod.c:299 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:377 +#: ../../port/dirmod.c:381 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:410 +#: ../../port/dirmod.c:414 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:422 +#: ../../port/dirmod.c:426 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:501 +#: ../../port/dirmod.c:505 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:528 ../../port/dirmod.c:545 +#: ../../port/dirmod.c:532 ../../port/dirmod.c:549 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %s\n" @@ -134,113 +134,109 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" -#: initdb.c:340 +#: initdb.c:339 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria agotada\n" -#: initdb.c:450 initdb.c:1564 +#: initdb.c:449 initdb.c:1537 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n" -#: initdb.c:506 initdb.c:1057 initdb.c:1086 +#: initdb.c:505 initdb.c:1030 initdb.c:1059 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n" -#: initdb.c:514 initdb.c:522 initdb.c:1064 initdb.c:1092 +#: initdb.c:513 initdb.c:521 initdb.c:1037 initdb.c:1065 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n" -#: initdb.c:553 +#: initdb.c:552 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" -#: initdb.c:577 initdb.c:2365 +#: initdb.c:576 initdb.c:2338 #, c-format msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n" -#: initdb.c:595 +#: initdb.c:594 #, c-format msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n" -#: initdb.c:628 initdb.c:687 +#: initdb.c:627 initdb.c:686 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: initdb.c:699 +#: initdb.c:698 #, c-format msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n" -#: initdb.c:718 +#: initdb.c:717 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n" -#: initdb.c:734 +#: initdb.c:733 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n" -#: initdb.c:737 +#: initdb.c:736 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n" -#: initdb.c:743 +#: initdb.c:742 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n" -#: initdb.c:746 +#: initdb.c:745 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n" -#: initdb.c:752 +#: initdb.c:751 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones «%s»\n" -#: initdb.c:755 +#: initdb.c:754 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n" -#: initdb.c:761 +#: initdb.c:760 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones " -"«%s»\n" +msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones «%s»\n" -#: initdb.c:764 +#: initdb.c:763 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" -msgstr "" -"%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de " -"transacciones\n" +msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de transacciones\n" -#: initdb.c:773 +#: initdb.c:772 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n" -#: initdb.c:778 +#: initdb.c:777 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "" "%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n" "a petición del usuario\n" -#: initdb.c:800 +#: initdb.c:799 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -248,36 +244,30 @@ msgid "" "own the server process.\n" msgstr "" "%s: no se puede ejecutar como «root»\n" -"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no " -"privilegiado,\n" +"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado,\n" "quien ejecutará el proceso servidor.\n" -#: initdb.c:812 +#: initdb.c:811 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: no se pudo obtener información sobre el usuario actual: %s\n" -#: initdb.c:829 +#: initdb.c:828 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n" -#: initdb.c:860 +#: initdb.c:859 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n" -#: initdb.c:977 initdb.c:3303 -#, c-format -msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n" - -#: initdb.c:1007 +#: initdb.c:980 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: el archivo «%s» no existe\n" -#: initdb.c:1009 initdb.c:1018 initdb.c:1028 +#: initdb.c:982 initdb.c:991 initdb.c:1001 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" @@ -286,187 +276,184 @@ msgstr "" "Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n" "identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n" -#: initdb.c:1015 +#: initdb.c:988 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo «%s»: %s\n" -#: initdb.c:1026 +#: initdb.c:999 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n" -#: initdb.c:1134 +#: initdb.c:1107 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... " -#: initdb.c:1163 +#: initdb.c:1136 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... " -#: initdb.c:1207 +#: initdb.c:1180 msgid "creating configuration files ... " msgstr "creando archivos de configuración ... " -#: initdb.c:1402 +#: initdb.c:1375 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1418 +#: initdb.c:1391 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" msgstr "" "%s: el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s\n" -"Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -" -"L.\n" +"Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -L.\n" -#: initdb.c:1505 +#: initdb.c:1478 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "inicializando pg_authid ... " -#: initdb.c:1539 +#: initdb.c:1512 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: " -#: initdb.c:1540 +#: initdb.c:1513 msgid "Enter it again: " msgstr "Ingrésela nuevamente: " -#: initdb.c:1543 +#: initdb.c:1516 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n" -#: initdb.c:1571 +#: initdb.c:1544 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n" -#: initdb.c:1574 +#: initdb.c:1547 #, c-format msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: el archivo de contraseña «%s» está vacío\n" -#: initdb.c:1587 +#: initdb.c:1560 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "estableciendo contraseña ... " -#: initdb.c:1687 +#: initdb.c:1660 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "inicializando dependencias ... " -#: initdb.c:1715 +#: initdb.c:1688 msgid "creating system views ... " msgstr "creando las vistas de sistema ... " -#: initdb.c:1751 +#: initdb.c:1724 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... " -#: initdb.c:1857 +#: initdb.c:1830 msgid "creating collations ... " msgstr "creando algoritmos de ordenamiento ... " -#: initdb.c:1890 +#: initdb.c:1863 #, c-format msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" msgstr "%s: nombre de configuración regional demasiado largo, saltando: «%s»\n" -#: initdb.c:1915 +#: initdb.c:1888 #, c-format msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s: nombre de configuración regional tiene caracteres no ASCII, saltando: " -"«%s»\n" +msgstr "%s: nombre de configuración regional tiene caracteres no ASCII, saltando: «%s»\n" -#: initdb.c:1978 +#: initdb.c:1951 #, c-format msgid "No usable system locales were found.\n" msgstr "No se encontraron configuraciones regionales utilizables.\n" -#: initdb.c:1979 +#: initdb.c:1952 #, c-format msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" msgstr "Use la opción «--debug» para ver detalles.\n" -#: initdb.c:1982 +#: initdb.c:1955 #, c-format msgid "not supported on this platform\n" msgstr "no está soportado en esta plataforma\n" -#: initdb.c:1997 +#: initdb.c:1970 msgid "creating conversions ... " msgstr "creando conversiones ... " -#: initdb.c:2032 +#: initdb.c:2005 msgid "creating dictionaries ... " msgstr "creando diccionarios ... " -#: initdb.c:2086 +#: initdb.c:2059 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... " -#: initdb.c:2144 +#: initdb.c:2117 msgid "creating information schema ... " msgstr "creando el esquema de información ... " -#: initdb.c:2200 +#: initdb.c:2173 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgstr "instalando el lenguaje PL/pgSQL ... " -#: initdb.c:2225 +#: initdb.c:2198 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... " -#: initdb.c:2281 +#: initdb.c:2254 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "copiando template1 a template0 ... " -#: initdb.c:2313 +#: initdb.c:2286 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "copiando template1 a postgres ... " -#: initdb.c:2348 +#: initdb.c:2321 msgid "syncing data to disk ... " msgstr "sincronizando los datos a disco ... " -#: initdb.c:2442 +#: initdb.c:2415 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "se ha capturado una señal\n" -#: initdb.c:2448 +#: initdb.c:2421 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n" -#: initdb.c:2456 +#: initdb.c:2429 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "hecho\n" -#: initdb.c:2559 +#: initdb.c:2532 #, c-format msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo restaurar la configuración regional anterior «%s»\n" -#: initdb.c:2565 +#: initdb.c:2538 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: nombre de configuración regional «%s» no es válido\n" -#: initdb.c:2592 +#: initdb.c:2565 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n" -#: initdb.c:2594 +#: initdb.c:2567 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -481,34 +468,32 @@ msgstr "" "Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n" "una combinación adecuada.\n" -#: initdb.c:2713 +#: initdb.c:2686 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "" -"%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n" +msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n" -#: initdb.c:2722 +#: initdb.c:2695 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n" -#: initdb.c:2735 +#: initdb.c:2708 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n" -#: initdb.c:2755 +#: initdb.c:2728 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n" -#: initdb.c:2776 +#: initdb.c:2749 #, c-format msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "" -"%s: no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu\n" +msgstr "%s: no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu\n" -#: initdb.c:2790 +#: initdb.c:2763 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -517,17 +502,17 @@ msgstr "" "%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2791 +#: initdb.c:2764 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: initdb.c:2792 +#: initdb.c:2765 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n" -#: initdb.c:2793 +#: initdb.c:2766 #, c-format msgid "" "\n" @@ -536,83 +521,69 @@ msgstr "" "\n" "Opciones:\n" -#: initdb.c:2794 +#: initdb.c:2767 #, c-format -msgid "" -" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " -"connections\n" +msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr "" " -A, --auth=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n" " conexiones locales\n" -#: initdb.c:2795 +#: initdb.c:2768 #, c-format -msgid "" -" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP " -"connections\n" +msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" msgstr "" " --auth-host=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n" " conexiones locales TCP/IP\n" -#: initdb.c:2796 +#: initdb.c:2769 #, c-format -msgid "" -" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket " -"connections\n" +msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" msgstr "" " --auth-local=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n" " conexiones de socket local\n" -#: initdb.c:2797 +#: initdb.c:2770 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" -msgstr "" -" [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n" -#: initdb.c:2798 +#: initdb.c:2771 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" -msgstr "" -" -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de " -"datos\n" +msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de datos\n" -#: initdb.c:2799 +#: initdb.c:2772 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr "" " --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n" " nuevas bases de datos\n" -#: initdb.c:2800 +#: initdb.c:2773 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" set default locale in the respective category " -"for\n" +" set default locale in the respective category for\n" " new databases (default taken from environment)\n" msgstr "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" " inicializar usando esta configuración regional\n" -" en la categoría respectiva (el valor por " -"omisión\n" +" en la categoría respectiva (el valor por omisión\n" " es tomado de variables de ambiente)\n" -#: initdb.c:2804 +#: initdb.c:2777 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" -#: initdb.c:2805 +#: initdb.c:2778 #, c-format -msgid "" -" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" -msgstr "" -" --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del " -"archivo\n" +msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" +msgstr " --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del archivo\n" -#: initdb.c:2806 +#: initdb.c:2779 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -621,27 +592,24 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=CONF\n" " configuración de búsqueda en texto por omisión\n" -#: initdb.c:2808 +#: initdb.c:2781 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n" -#: initdb.c:2809 +#: initdb.c:2782 #, c-format -msgid "" -" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" -msgstr "" -" -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n" +msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" +msgstr " -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n" -#: initdb.c:2810 +#: initdb.c:2783 #, c-format -msgid "" -" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" +msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgstr "" " -X, --xlogdir=XLOGDIR ubicación del directorio del registro de\n" " transacciones\n" -#: initdb.c:2811 +#: initdb.c:2784 #, c-format msgid "" "\n" @@ -650,48 +618,42 @@ msgstr "" "\n" "Opciones menos usadas:\n" -#: initdb.c:2812 +#: initdb.c:2785 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n" -#: initdb.c:2813 +#: initdb.c:2786 #, c-format msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" -msgstr "" -" -k, --data-checksums activar sumas de verificación en páginas de " -"datos\n" +msgstr " -k, --data-checksums activar sumas de verificación en páginas de datos\n" -#: initdb.c:2814 +#: initdb.c:2787 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n" -#: initdb.c:2815 +#: initdb.c:2788 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n" -#: initdb.c:2816 +#: initdb.c:2789 #, c-format -msgid "" -" -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to " -"disk\n" -msgstr "" -" -N, --nosync no esperar que los cambios se sincronicen a " -"disco\n" +msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " -N, --nosync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n" -#: initdb.c:2817 +#: initdb.c:2790 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show muestra variables internas\n" -#: initdb.c:2818 +#: initdb.c:2791 #, c-format msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" msgstr " -S, --sync-only sólo sincronizar el directorio de datos\n" -#: initdb.c:2819 +#: initdb.c:2792 #, c-format msgid "" "\n" @@ -700,17 +662,17 @@ msgstr "" "\n" "Otras opciones:\n" -#: initdb.c:2820 +#: initdb.c:2793 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n" -#: initdb.c:2821 +#: initdb.c:2794 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: initdb.c:2822 +#: initdb.c:2795 #, c-format msgid "" "\n" @@ -721,7 +683,7 @@ msgstr "" "Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n" "ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2824 +#: initdb.c:2797 #, c-format msgid "" "\n" @@ -730,7 +692,7 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: initdb.c:2832 +#: initdb.c:2805 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -742,33 +704,29 @@ msgstr "" "Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A,\n" "o --auth-local y --auth-host la próxima vez que ejecute initdb.\n" -#: initdb.c:2854 +#: initdb.c:2827 #, c-format msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" msgstr "%s: método de autentificación «%s» no válido para conexiones «%s»\n" -#: initdb.c:2868 +#: initdb.c:2841 #, c-format -msgid "" -"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" +msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgstr "" "%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n" "autentificación %s\n" -#: initdb.c:2901 +#: initdb.c:2874 #, c-format msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" -msgstr "" -"%s: no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu\n" +msgstr "%s: no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu\n" -#: initdb.c:2916 +#: initdb.c:2889 #, c-format msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" -msgstr "" -"%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error " -"%lu\n" +msgstr "%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu\n" -#: initdb.c:2942 +#: initdb.c:2915 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -780,7 +738,7 @@ msgstr "" "Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n" "Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2981 +#: initdb.c:2954 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -791,7 +749,7 @@ msgstr "" "directorio que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: initdb.c:2988 +#: initdb.c:2961 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -802,17 +760,17 @@ msgstr "" "de la misma versión que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: initdb.c:3007 +#: initdb.c:2980 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n" -#: initdb.c:3026 +#: initdb.c:2999 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgstr "El cluster será inicializado con configuración regional «%s».\n" -#: initdb.c:3029 +#: initdb.c:3002 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -831,24 +789,24 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:3053 +#: initdb.c:3026 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgstr "" "%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n" "la configuración regional «%s»\n" -#: initdb.c:3055 +#: initdb.c:3028 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n" -#: initdb.c:3056 initdb.c:3627 initdb.c:3648 +#: initdb.c:3029 initdb.c:3632 initdb.c:3653 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n" -#: initdb.c:3068 +#: initdb.c:3041 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -858,14 +816,12 @@ msgstr "" "no puede ser usada como codificación del lado del servidor.\n" "La codificación por omisión será «%s».\n" -#: initdb.c:3076 +#: initdb.c:3049 #, c-format msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s: la configuración regional «%s» requiere la codificación no soportada " -"«%s»\n" +msgstr "%s: la configuración regional «%s» requiere la codificación no soportada «%s»\n" -#: initdb.c:3079 +#: initdb.c:3052 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -873,66 +829,65 @@ msgid "" msgstr "" "La codificación «%s» no puede ser usada como codificación del lado\n" "del servidor.\n" -"Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración regional " -"diferente.\n" +"Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración regional diferente.\n" -#: initdb.c:3088 +#: initdb.c:3061 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a «%s».\n" -#: initdb.c:3159 +#: initdb.c:3132 #, c-format -msgid "" -"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" +msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" msgstr "" "%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n" "para la configuración regional «%s»\n" -#: initdb.c:3170 +#: initdb.c:3143 #, c-format -msgid "" -"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is " -"unknown\n" +msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" msgstr "" "%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n" "la configuración regional «%s» es desconocida\n" -#: initdb.c:3175 +#: initdb.c:3148 #, c-format -msgid "" -"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " -"locale \"%s\"\n" +msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" msgstr "" "%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n" "podría no coincidir con la configuración regional «%s»\n" -#: initdb.c:3180 +#: initdb.c:3153 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n" -#: initdb.c:3219 initdb.c:3297 +#: initdb.c:3192 initdb.c:3279 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "creando el directorio %s ... " -#: initdb.c:3233 initdb.c:3315 +#: initdb.c:3198 initdb.c:3285 initdb.c:3353 initdb.c:3409 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n" + +#: initdb.c:3210 initdb.c:3297 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... " -#: initdb.c:3239 initdb.c:3321 +#: initdb.c:3216 initdb.c:3303 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n" -#: initdb.c:3254 initdb.c:3336 +#: initdb.c:3231 initdb.c:3318 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n" -#: initdb.c:3260 +#: initdb.c:3237 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" @@ -943,18 +898,17 @@ msgstr "" "el directorio «%s», o ejecute %s\n" "con un argumento distinto de «%s».\n" -#: initdb.c:3268 initdb.c:3349 initdb.c:3661 +#: initdb.c:3245 initdb.c:3331 initdb.c:3666 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n" -#: initdb.c:3288 +#: initdb.c:3270 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" -msgstr "" -"%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n" +msgstr "%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n" -#: initdb.c:3342 +#: initdb.c:3324 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" @@ -963,31 +917,27 @@ msgstr "" "Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahí,\n" "elimine o vacíe el directorio «%s».\n" -#: initdb.c:3361 +#: initdb.c:3339 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n" -#: initdb.c:3366 +#: initdb.c:3344 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma" -#: initdb.c:3378 +#: initdb.c:3368 #, c-format -msgid "" -"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount " -"point.\n" +msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n" msgstr "Contiene un archivo invisible, quizás por ser un punto de montaje.\n" -#: initdb.c:3381 +#: initdb.c:3371 #, c-format -msgid "" -"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" -msgstr "" -"Contiene un directorio lost+found, quizás por ser un punto de montaje.\n" +msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" +msgstr "Contiene un directorio lost+found, quizás por ser un punto de montaje.\n" -#: initdb.c:3384 +#: initdb.c:3374 #, c-format msgid "" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" @@ -996,34 +946,34 @@ msgstr "" "Usar un punto de montaje directamente como directorio de datos no es\n" "recomendado. Cree un subdirectorio bajo el punto de montaje.\n" -#: initdb.c:3403 +#: initdb.c:3393 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "creando subdirectorios ... " -#: initdb.c:3571 +#: initdb.c:3576 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n" -#: initdb.c:3575 +#: initdb.c:3580 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n" -#: initdb.c:3646 +#: initdb.c:3651 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: initdb.c:3672 +#: initdb.c:3677 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "" "%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n" "ser especificados simultáneamente\n" -#: initdb.c:3694 +#: initdb.c:3699 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -1034,17 +984,17 @@ msgstr "" "Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n" "\n" -#: initdb.c:3710 +#: initdb.c:3715 #, c-format msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido activadas.\n" -#: initdb.c:3712 +#: initdb.c:3717 #, c-format msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido desactivadas.\n" -#: initdb.c:3721 +#: initdb.c:3726 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1056,7 +1006,7 @@ msgstr "" "El directorio de datos podría corromperse si el sistema operativo sufre\n" "una caída.\n" -#: initdb.c:3730 +#: initdb.c:3735 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/es.po b/src/bin/pg_basebackup/po/es.po index 79f7fc9410..c8c11576c2 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/es.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.3)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-28 22:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-28 13:37-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" @@ -30,27 +30,26 @@ msgstr "memoria agotada\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" -#: pg_basebackup.c:129 +#: pg_basebackup.c:131 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "" -"%s obtiene un respaldo base a partir de un servidor PostgreSQL en " -"ejecución.\n" +"%s obtiene un respaldo base a partir de un servidor PostgreSQL en ejecución.\n" "\n" -#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:60 +#: pg_basebackup.c:133 pg_receivexlog.c:60 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_basebackup.c:132 pg_receivexlog.c:61 +#: pg_basebackup.c:134 pg_receivexlog.c:61 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPCIÓN]...\n" -#: pg_basebackup.c:133 +#: pg_basebackup.c:135 #, c-format msgid "" "\n" @@ -59,36 +58,33 @@ msgstr "" "\n" "Opciones que controlan la salida:\n" -#: pg_basebackup.c:134 +#: pg_basebackup.c:136 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORIO recibir el respaldo base en directorio\n" -#: pg_basebackup.c:135 +#: pg_basebackup.c:137 #, c-format msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" -msgstr "" -" -F, --format=p|t formato de salida (plano (por omisión), tar)\n" +msgstr " -F, --format=p|t formato de salida (plano (por omisión), tar)\n" -#: pg_basebackup.c:136 +#: pg_basebackup.c:138 #, c-format msgid "" " -R, --write-recovery-conf\n" -" write recovery.conf after backup\n" +" write recovery.conf for replication\n" msgstr "" -" -R, --write-recovery-info\n" -" escribe recovery.conf después del respaldo\n" +" -R, --write-recovery-conf\n" +" escribe recovery.conf para replicación\n" -#: pg_basebackup.c:138 +#: pg_basebackup.c:140 #, c-format -msgid "" -" -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" +msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" msgstr "" -" -x, --xlog incluye los archivos WAL necesarios en el " -"respaldo\n" +" -x, --xlog incluye los archivos WAL necesarios en el respaldo\n" " (modo fetch)\n" -#: pg_basebackup.c:139 +#: pg_basebackup.c:141 #, c-format msgid "" " -X, --xlog-method=fetch|stream\n" @@ -98,20 +94,17 @@ msgstr "" " incluye los archivos WAL necesarios,\n" " en el modo especificado\n" -#: pg_basebackup.c:141 +#: pg_basebackup.c:143 #, c-format msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgstr " -z, --gzip comprimir la salida de tar\n" -#: pg_basebackup.c:142 +#: pg_basebackup.c:144 #, c-format -msgid "" -" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" -msgstr "" -" -Z, --compress=0-9 comprimir salida tar con el nivel de compresión " -"dado\n" +msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimir salida tar con el nivel de compresión dado\n" -#: pg_basebackup.c:143 +#: pg_basebackup.c:145 #, c-format msgid "" "\n" @@ -120,7 +113,7 @@ msgstr "" "\n" "Opciones generales:\n" -#: pg_basebackup.c:144 +#: pg_basebackup.c:146 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" @@ -129,33 +122,32 @@ msgstr "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" " utilizar checkpoint rápido o extendido\n" -#: pg_basebackup.c:146 +#: pg_basebackup.c:148 #, c-format msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgstr " -l, --label=ETIQUETA establecer etiqueta del respaldo\n" -#: pg_basebackup.c:147 +#: pg_basebackup.c:149 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress mostrar información de progreso\n" -#: pg_basebackup.c:148 pg_receivexlog.c:65 +#: pg_basebackup.c:150 pg_receivexlog.c:65 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose desplegar mensajes verbosos\n" -#: pg_basebackup.c:149 pg_receivexlog.c:66 +#: pg_basebackup.c:151 pg_receivexlog.c:66 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n" +msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n" -#: pg_basebackup.c:150 pg_receivexlog.c:67 +#: pg_basebackup.c:152 pg_receivexlog.c:67 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n" -#: pg_basebackup.c:151 pg_receivexlog.c:68 +#: pg_basebackup.c:153 pg_receivexlog.c:68 #, c-format msgid "" "\n" @@ -164,53 +156,48 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de conexión:\n" -#: pg_basebackup.c:152 pg_receivexlog.c:69 +#: pg_basebackup.c:154 pg_receivexlog.c:69 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgstr " -s, --dbname=CONSTR cadena de conexión\n" -#: pg_basebackup.c:153 pg_receivexlog.c:70 +#: pg_basebackup.c:155 pg_receivexlog.c:70 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=ANFITRIÓN dirección del servidor o directorio del socket\n" +msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN dirección del servidor o directorio del socket\n" -#: pg_basebackup.c:154 pg_receivexlog.c:71 +#: pg_basebackup.c:156 pg_receivexlog.c:71 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT número de port del servidor\n" -#: pg_basebackup.c:155 pg_receivexlog.c:72 +#: pg_basebackup.c:157 pg_receivexlog.c:72 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" -" time between status packets sent to server (in " -"seconds)\n" +" time between status packets sent to server (in seconds)\n" msgstr "" " -s, --status-interval=INTERVALO (segundos)\n" -" tiempo entre envíos de paquetes de estado al " -"servidor\n" +" tiempo entre envíos de paquetes de estado al servidor\n" -#: pg_basebackup.c:157 pg_receivexlog.c:74 +#: pg_basebackup.c:159 pg_receivexlog.c:74 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NOMBRE conectarse con el usuario especificado\n" -#: pg_basebackup.c:158 pg_receivexlog.c:75 +#: pg_basebackup.c:160 pg_receivexlog.c:75 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" -#: pg_basebackup.c:159 pg_receivexlog.c:76 +#: pg_basebackup.c:161 pg_receivexlog.c:76 #, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password forzar un prompt para la contraseña\n" " (debería ser automático)\n" -#: pg_basebackup.c:160 pg_receivexlog.c:77 +#: pg_basebackup.c:162 pg_receivexlog.c:77 #, c-format msgid "" "\n" @@ -219,349 +206,318 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_basebackup.c:203 +#: pg_basebackup.c:205 #, c-format msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer desde la tubería: %s\n" -#: pg_basebackup.c:211 pg_basebackup.c:304 pg_basebackup.c:1635 +#: pg_basebackup.c:213 pg_basebackup.c:306 pg_basebackup.c:1627 #: pg_receivexlog.c:306 #, c-format msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s: no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»\n" +msgstr "%s: no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»\n" -#: pg_basebackup.c:317 +#: pg_basebackup.c:319 #, c-format msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear la tubería para el proceso en segundo plano: %s\n" -#: pg_basebackup.c:342 pg_basebackup.c:397 pg_basebackup.c:1026 +#: pg_basebackup.c:344 pg_basebackup.c:399 pg_basebackup.c:1018 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:360 +#: pg_basebackup.c:362 #, c-format msgid "%s: could not create background process: %s\n" msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n" -#: pg_basebackup.c:372 +#: pg_basebackup.c:374 #, c-format msgid "%s: could not create background thread: %s\n" msgstr "%s: no se pudo lanzar el hilo en segundo plano: %s\n" -#: pg_basebackup.c:416 +#: pg_basebackup.c:418 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: el directorio «%s» existe pero no está vacío\n" -#: pg_basebackup.c:424 +#: pg_basebackup.c:426 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:472 +#: pg_basebackup.c:474 #, c-format msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" -#: pg_basebackup.c:484 +#: pg_basebackup.c:486 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" -#: pg_basebackup.c:500 +#: pg_basebackup.c:502 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" -#: pg_basebackup.c:527 +#: pg_basebackup.c:529 #, c-format msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo comprimido «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:537 pg_basebackup.c:1108 pg_basebackup.c:1326 +#: pg_basebackup.c:539 pg_basebackup.c:1100 pg_basebackup.c:1318 #, c-format msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:592 pg_basebackup.c:613 pg_basebackup.c:641 +#: pg_basebackup.c:594 pg_basebackup.c:615 pg_basebackup.c:643 #, c-format msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" msgstr "%s: no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s\n" -#: pg_basebackup.c:662 +#: pg_basebackup.c:664 #, c-format msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:673 pg_basebackup.c:1068 pg_basebackup.c:1319 +#: pg_basebackup.c:675 pg_basebackup.c:1060 pg_basebackup.c:1311 #, c-format msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:685 pg_basebackup.c:928 +#: pg_basebackup.c:687 pg_basebackup.c:930 #, c-format msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgstr "%s: no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:742 +#: pg_basebackup.c:744 #, c-format msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:755 receivelog.c:194 receivelog.c:399 receivelog.c:785 +#: pg_basebackup.c:757 receivelog.c:197 receivelog.c:402 receivelog.c:788 #, c-format msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:766 pg_basebackup.c:957 receivelog.c:1001 +#: pg_basebackup.c:768 pg_basebackup.c:959 receivelog.c:1004 #, c-format msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgstr "%s: no fue posible leer datos COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:971 +#: pg_basebackup.c:973 #, c-format msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" msgstr "%s: tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %d\n" -#: pg_basebackup.c:979 -#, c-format -msgid "%s: could not parse file size\n" -msgstr "%s: no se pudo interpretar el tamaño del archivo\n" - -#: pg_basebackup.c:987 -#, c-format -msgid "%s: could not parse file mode\n" -msgstr "%s: nose pudo interpretar el modo del archivo\n" - -#: pg_basebackup.c:1034 +#: pg_basebackup.c:1026 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo definir los permisos en el directorio «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1047 +#: pg_basebackup.c:1039 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear un enlace simbólico desde «%s» a «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1055 +#: pg_basebackup.c:1047 #, c-format msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgstr "%s: indicador de enlace «%c» no reconocido\n" -#: pg_basebackup.c:1075 +#: pg_basebackup.c:1067 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1134 +#: pg_basebackup.c:1126 #, c-format msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" -msgstr "" -"%s: el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo\n" +msgstr "%s: el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo\n" -#: pg_basebackup.c:1220 pg_basebackup.c:1240 pg_basebackup.c:1247 -#: pg_basebackup.c:1294 +#: pg_basebackup.c:1212 pg_basebackup.c:1232 pg_basebackup.c:1239 +#: pg_basebackup.c:1286 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria agotada\n" -#: pg_basebackup.c:1370 +#: pg_basebackup.c:1362 #, c-format msgid "%s: incompatible server version %s\n" msgstr "%s: versión del servidor %s incompatible\n" -#: pg_basebackup.c:1397 pg_basebackup.c:1426 pg_receivexlog.c:291 -#: receivelog.c:587 receivelog.c:632 receivelog.c:672 +#: pg_basebackup.c:1389 pg_basebackup.c:1418 pg_receivexlog.c:291 +#: receivelog.c:590 receivelog.c:635 receivelog.c:675 #, c-format msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden de replicación «%s»: %s" -#: pg_basebackup.c:1404 pg_receivexlog.c:298 receivelog.c:595 +#: pg_basebackup.c:1396 pg_receivexlog.c:298 receivelog.c:598 #, c-format -msgid "" -"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows " -"and %d fields\n" -msgstr "" -"%s: no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, " -"se esperaban %d filas y %d campos\n" +msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n" -#: pg_basebackup.c:1437 +#: pg_basebackup.c:1429 #, c-format msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgstr "%s: no se pudo iniciar el respaldo base: %s" -#: pg_basebackup.c:1444 +#: pg_basebackup.c:1436 #, c-format -msgid "" -"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows " -"and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "" -"%s: el servidor envió una respuesta inesperada a la orden BASE_BACKUP; se " -"obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n" +msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: el servidor envió una respuesta inesperada a la orden BASE_BACKUP; se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n" -#: pg_basebackup.c:1464 +#: pg_basebackup.c:1456 #, c-format msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n" msgstr "punto de inicio del log de transacciones: %s en el timeline %u\n" -#: pg_basebackup.c:1473 +#: pg_basebackup.c:1465 #, c-format msgid "%s: could not get backup header: %s" msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s" -#: pg_basebackup.c:1479 +#: pg_basebackup.c:1471 #, c-format msgid "%s: no data returned from server\n" msgstr "%s: el servidor no retornó datos\n" -#: pg_basebackup.c:1508 +#: pg_basebackup.c:1500 #, c-format msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" -msgstr "" -"%s: sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene " -"%d\n" +msgstr "%s: sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene %d\n" -#: pg_basebackup.c:1520 +#: pg_basebackup.c:1512 #, c-format msgid "%s: starting background WAL receiver\n" msgstr "%s: iniciando el receptor de WAL en segundo plano\n" -#: pg_basebackup.c:1550 +#: pg_basebackup.c:1542 #, c-format msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" -msgstr "" -"%s: no se pudo obtener la posición del final del registro de transacciones " -"del servidor: %s" +msgstr "%s: no se pudo obtener la posición del final del registro de transacciones del servidor: %s" -#: pg_basebackup.c:1557 +#: pg_basebackup.c:1549 #, c-format msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" -msgstr "" -"%s: el servidor no retornó la posición del final del registro de " -"transacciones\n" +msgstr "%s: el servidor no retornó la posición del final del registro de transacciones\n" -#: pg_basebackup.c:1569 +#: pg_basebackup.c:1561 #, c-format msgid "%s: final receive failed: %s" msgstr "%s: la recepción final falló: %s" -#: pg_basebackup.c:1587 +#: pg_basebackup.c:1579 #, c-format msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" msgstr "%s: esperando que el proceso en segundo plano complete el flujo...\n" -#: pg_basebackup.c:1593 +#: pg_basebackup.c:1585 #, c-format msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" msgstr "%s: no se pudo enviar una orden a la tubería de segundo plano: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1602 +#: pg_basebackup.c:1594 #, c-format msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" msgstr "%s: no se pudo esperar al proceso hijo: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1608 +#: pg_basebackup.c:1600 #, c-format msgid "%s: child %d died, expected %d\n" msgstr "%s: el hijo %d murió, pero se esperaba al %d\n" -#: pg_basebackup.c:1614 +#: pg_basebackup.c:1606 #, c-format msgid "%s: child process did not exit normally\n" msgstr "%s: el proceso hijo no terminó normalmente\n" -#: pg_basebackup.c:1620 +#: pg_basebackup.c:1612 #, c-format msgid "%s: child process exited with error %d\n" msgstr "%s: el proceso hijo terminó con código de salida %d\n" -#: pg_basebackup.c:1647 +#: pg_basebackup.c:1639 #, c-format msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" msgstr "%s: no se pudo esperar el hilo hijo: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1654 +#: pg_basebackup.c:1646 #, c-format msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1660 +#: pg_basebackup.c:1652 #, c-format msgid "%s: child thread exited with error %u\n" msgstr "%s: el hilo hijo terminó con error %u\n" -#: pg_basebackup.c:1746 +#: pg_basebackup.c:1738 #, c-format msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgstr "%s: formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»\n" -#: pg_basebackup.c:1758 pg_basebackup.c:1770 +#: pg_basebackup.c:1750 pg_basebackup.c:1762 #, c-format msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" msgstr "%s: no se puede tanto --xlog como --xlog-method\n" -#: pg_basebackup.c:1785 +#: pg_basebackup.c:1777 #, c-format -msgid "" -"%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" -msgstr "" -"%s: opción de xlog-method «%s» no válida, debe ser «fetch» o «stream»\n" +msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" +msgstr "%s: opción de xlog-method «%s» no válida, debe ser «fetch» o «stream»\n" -#: pg_basebackup.c:1804 +#: pg_basebackup.c:1796 #, c-format msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgstr "%s: valor de compresión «%s» no válido\n" -#: pg_basebackup.c:1816 +#: pg_basebackup.c:1808 #, c-format -msgid "" -"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" -msgstr "" -"%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n" +msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" +msgstr "%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n" -#: pg_basebackup.c:1843 pg_receivexlog.c:433 +#: pg_basebackup.c:1835 pg_receivexlog.c:433 #, c-format msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" msgstr "%s: intervalo de estado «%s» no válido\n" -#: pg_basebackup.c:1859 pg_basebackup.c:1873 pg_basebackup.c:1884 -#: pg_basebackup.c:1897 pg_basebackup.c:1907 pg_receivexlog.c:449 +#: pg_basebackup.c:1851 pg_basebackup.c:1865 pg_basebackup.c:1876 +#: pg_basebackup.c:1889 pg_basebackup.c:1899 pg_receivexlog.c:449 #: pg_receivexlog.c:463 pg_receivexlog.c:474 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" -#: pg_basebackup.c:1871 pg_receivexlog.c:461 +#: pg_basebackup.c:1863 pg_receivexlog.c:461 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "" -"%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" +msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: pg_basebackup.c:1883 pg_receivexlog.c:473 +#: pg_basebackup.c:1875 pg_receivexlog.c:473 #, c-format msgid "%s: no target directory specified\n" msgstr "%s: no se especificó un directorio de salida\n" -#: pg_basebackup.c:1895 +#: pg_basebackup.c:1887 #, c-format msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgstr "%s: sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos\n" -#: pg_basebackup.c:1905 +#: pg_basebackup.c:1897 #, c-format msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" msgstr "%s: el flujo de WAL sólo puede usar en modo «plain»\n" -#: pg_basebackup.c:1916 +#: pg_basebackup.c:1908 #, c-format msgid "%s: this build does not support compression\n" msgstr "%s: esta instalación no soporta compresión\n" @@ -586,11 +542,8 @@ msgstr "" #: pg_receivexlog.c:63 #, c-format -msgid "" -" -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" -msgstr "" -" -D, --directory=DIR recibe los archivos de transacción a este " -"directorio\n" +msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" +msgstr " -D, --directory=DIR recibe los archivos de transacción a este directorio\n" #: pg_receivexlog.c:64 #, c-format @@ -625,8 +578,7 @@ msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n" #: pg_receivexlog.c:194 #, c-format msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" -msgstr "" -"%s: el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d, ignorando\n" +msgstr "%s: el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d, ignorando\n" #: pg_receivexlog.c:219 #, c-format @@ -659,231 +611,205 @@ msgstr "%s: desconectado\n" msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" msgstr "%s: desconectado; esperando %d segundos para intentar nuevamente\n" -#: receivelog.c:56 +#: receivelog.c:59 #, c-format msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %s\n" -#: receivelog.c:63 receivelog.c:187 receivelog.c:392 +#: receivelog.c:66 receivelog.c:190 receivelog.c:395 #, c-format msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n" -#: receivelog.c:102 +#: receivelog.c:105 #, c-format msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de transacción «%s»: %s\n" -#: receivelog.c:114 +#: receivelog.c:117 #, c-format msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo de transacción «%s»: %s\n" -#: receivelog.c:128 +#: receivelog.c:131 #, c-format msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" msgstr "%s: el archivo de transacción «%s» mide %d bytes, debería ser 0 o %d\n" -#: receivelog.c:141 +#: receivelog.c:144 #, c-format msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo rellenar (pad) el archivo de transacción «%s»: %s\n" -#: receivelog.c:154 +#: receivelog.c:157 #, c-format msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: no se pudo posicionar (seek) hacia el inicio del archivo de transacción " -"«%s»: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo posicionar (seek) hacia el inicio del archivo de transacción «%s»: %s\n" -#: receivelog.c:180 +#: receivelog.c:183 #, c-format msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo «%s»: %s\n" -#: receivelog.c:213 +#: receivelog.c:216 #, c-format msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s»: %s\n" -#: receivelog.c:220 +#: receivelog.c:223 #, c-format msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" msgstr "%s: no se cambiará el nombre a «%s%s», el segmento no está completo\n" -#: receivelog.c:322 +#: receivelog.c:325 #, c-format msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de historia de timeline «%s»: %s\n" -#: receivelog.c:350 +#: receivelog.c:353 #, c-format msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n" -msgstr "" -"%s: el servidor reportó un nombre inesperado para el archivo de historia de " -"timeline %u: %s\n" +msgstr "%s: el servidor reportó un nombre inesperado para el archivo de historia de timeline %u: %s\n" -#: receivelog.c:367 +#: receivelog.c:370 #, c-format msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de historia de timeline «%s»: %s\n" -#: receivelog.c:384 +#: receivelog.c:387 #, c-format msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de historia de timeline «%s»: %s\n" -#: receivelog.c:409 +#: receivelog.c:412 #, c-format msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s» a «%s»: %s\n" -#: receivelog.c:490 +#: receivelog.c:493 #, c-format msgid "%s: could not send feedback packet: %s" msgstr "%s: no se pudo enviar el paquete de retroalimentación: %s" -#: receivelog.c:524 +#: receivelog.c:527 #, c-format -msgid "" -"%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server " -"version %s\n" -msgstr "" -"%s: versión de servidor %s incompatible; la transmisión en flujo sólo está " -"soportada desde la versión %s\n" +msgid "%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server version %s\n" +msgstr "%s: versión de servidor %s incompatible; la transmisión en flujo sólo está soportada desde la versión %s\n" -#: receivelog.c:603 +#: receivelog.c:606 #, c-format -msgid "" -"%s: system identifier does not match between base backup and streaming " -"connection\n" -msgstr "" -"%s: el identificador de sistema no coincide entre el respaldo base y la " -"conexión de flujo\n" +msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" +msgstr "%s: el identificador de sistema no coincide entre el respaldo base y la conexión de flujo\n" -#: receivelog.c:611 +#: receivelog.c:614 #, c-format msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" msgstr "%s: el timeline de inicio %u no está presente en el servidor\n" -#: receivelog.c:645 +#: receivelog.c:648 #, c-format -msgid "" -"%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d " -"fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "" -"%s: respuesta inesperada a la orden TIMELINE_HISTORY: se obtuvieron %d filas " -"y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n" +msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: respuesta inesperada a la orden TIMELINE_HISTORY: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n" -#: receivelog.c:719 +#: receivelog.c:722 #, c-format -msgid "" -"%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n" -msgstr "" -"%s: el servidor reportó un timeline siguiente %u inesperado, a continuación " -"del timeline %u\n" +msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n" +msgstr "%s: el servidor reportó un timeline siguiente %u inesperado, a continuación del timeline %u\n" -#: receivelog.c:726 +#: receivelog.c:729 #, c-format -msgid "" -"%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next " -"timeline %u to begin at %X/%X\n" -msgstr "" -"%s: el servidor paró la transmisión del timeline %u en %X/%X, pero reportó " -"que el siguiente timeline %u comienza en %X/%X\n" +msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n" +msgstr "%s: el servidor paró la transmisión del timeline %u en %X/%X, pero reportó que el siguiente timeline %u comienza en %X/%X\n" -#: receivelog.c:738 receivelog.c:776 +#: receivelog.c:741 receivelog.c:779 #, c-format msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" msgstr "%s: término inesperado del flujo de replicación: %s" -#: receivelog.c:767 +#: receivelog.c:770 #, c-format msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" msgstr "%s: el flujo de replicación terminó antes del punto de término\n" -#: receivelog.c:816 +#: receivelog.c:819 #, c-format -msgid "" -"%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, " -"expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "" -"%s: respuesta inesperada después del fin-de-timeline: se obtuvieron %d filas " -"y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n" +msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: respuesta inesperada después del fin-de-timeline: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n" -#: receivelog.c:826 +#: receivelog.c:829 #, c-format msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s: no se pudo interpretar el punto de inicio del siguiente timeline «%s»\n" +msgstr "%s: no se pudo interpretar el punto de inicio del siguiente timeline «%s»\n" -#: receivelog.c:881 receivelog.c:984 receivelog.c:1151 +#: receivelog.c:884 receivelog.c:987 receivelog.c:1154 #, c-format msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" msgstr "%s: no se pudo enviar el paquete copy-end: %s" -#: receivelog.c:948 +#: receivelog.c:951 #, c-format msgid "%s: select() failed: %s\n" msgstr "%s: select() falló: %s\n" -#: receivelog.c:956 +#: receivelog.c:959 #, c-format msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "%s: no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s" -#: receivelog.c:1023 receivelog.c:1058 +#: receivelog.c:1026 receivelog.c:1061 #, c-format msgid "%s: streaming header too small: %d\n" msgstr "%s: cabecera de flujo demasiado pequeña: %d\n" -#: receivelog.c:1077 +#: receivelog.c:1080 #, c-format msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" -msgstr "" -"%s: se recibió un registro transaccional para el desplazamiento %u sin " -"ningún archivo abierto\n" +msgstr "%s: se recibió un registro transaccional para el desplazamiento %u sin ningún archivo abierto\n" -#: receivelog.c:1089 +#: receivelog.c:1092 #, c-format msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" msgstr "%s: se obtuvo desplazamiento de datos WAL %08x, se esperaba %08x\n" -#: receivelog.c:1126 +#: receivelog.c:1129 #, c-format msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir %u bytes al archivo WAL «%s»: %s\n" -#: receivelog.c:1164 +#: receivelog.c:1167 #, c-format msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" msgstr "%s: cabecera de flujo no reconocida: «%c»\n" -#: streamutil.c:135 +#: streamutil.c:140 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: streamutil.c:148 +#: streamutil.c:153 #, c-format msgid "%s: could not connect to server\n" msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor\n" -#: streamutil.c:164 +#: streamutil.c:169 #, c-format msgid "%s: could not connect to server: %s\n" msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor: %s\n" -#: streamutil.c:188 +#: streamutil.c:193 #, c-format msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" msgstr "%s: no se pudo determinar la opción integer_datetimes del servidor\n" -#: streamutil.c:201 +#: streamutil.c:206 #, c-format msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" -msgstr "" -"%s: la opción de compilación integer_datetimes no coincide con el servidor\n" +msgstr "%s: la opción de compilación integer_datetimes no coincide con el servidor\n" #~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: no se pudo interpretar el nombre del archivo de transacción «%s»\n" +#~ msgstr "%s: no se pudo interpretar el nombre del archivo de transacción «%s»\n" + +#~ msgid "%s: could not parse file mode\n" +#~ msgstr "%s: nose pudo interpretar el modo del archivo\n" + +#~ msgid "%s: could not parse file size\n" +#~ msgstr "%s: no se pudo interpretar el tamaño del archivo\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po b/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po index 8cd5c599d5..942602d1d2 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-08 09:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-08 10:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-02 17:43+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language: fr\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 #: ../../common/fe_memutils.c:83 @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "mémoire épuisée\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" -#: pg_basebackup.c:129 +#: pg_basebackup.c:131 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" @@ -38,17 +38,17 @@ msgstr "" "%s prend une sauvegarde binaire d'un serveur PostgreSQL en cours d'exécution.\n" "\n" -#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:60 +#: pg_basebackup.c:133 pg_receivexlog.c:60 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: pg_basebackup.c:132 pg_receivexlog.c:61 +#: pg_basebackup.c:134 pg_receivexlog.c:61 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_basebackup.c:133 +#: pg_basebackup.c:135 #, c-format msgid "" "\n" @@ -57,31 +57,31 @@ msgstr "" "\n" "Options contrôlant la sortie :\n" -#: pg_basebackup.c:134 +#: pg_basebackup.c:136 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgstr " -D, --pgdata=RÉPERTOIRE reçoit la sauvegarde de base dans ce répertoire\n" -#: pg_basebackup.c:135 +#: pg_basebackup.c:137 #, c-format msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" msgstr " -F, --format=p|t format en sortie (plain (par défaut), tar)\n" -#: pg_basebackup.c:136 +#: pg_basebackup.c:138 #, c-format msgid "" " -R, --write-recovery-conf\n" -" write recovery.conf after backup\n" -msgstr " -R, --write-recovery-conf écrit le recovery.conf après la sauvegarde\n" +" write recovery.conf for replication\n" +msgstr " -R, --write-recovery-conf écrit le recovery.conf pour la réplication\n" -#: pg_basebackup.c:138 +#: pg_basebackup.c:140 #, c-format msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" msgstr "" " -x, --xlog inclut les journaux de transactions nécessaires\n" " dans la sauvegarde (mode fetch)\n" -#: pg_basebackup.c:139 +#: pg_basebackup.c:141 #, c-format msgid "" " -X, --xlog-method=fetch|stream\n" @@ -91,19 +91,19 @@ msgstr "" " inclut les journaux de transactions requis avec\n" " la méthode spécifiée\n" -#: pg_basebackup.c:141 +#: pg_basebackup.c:143 #, c-format msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgstr " -z, --gzip compresse la sortie tar\n" -#: pg_basebackup.c:142 +#: pg_basebackup.c:144 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 compresse la sortie tar avec le niveau de\n" " compression indiqué\n" -#: pg_basebackup.c:143 +#: pg_basebackup.c:145 #, c-format msgid "" "\n" @@ -112,39 +112,39 @@ msgstr "" "\n" "Options générales :\n" -#: pg_basebackup.c:144 +#: pg_basebackup.c:146 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" " set fast or spread checkpointing\n" msgstr " -c, --checkpoint=fast|spread exécute un CHECKPOINT rapide ou réparti\n" -#: pg_basebackup.c:146 +#: pg_basebackup.c:148 #, c-format msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgstr " -l, --label=LABEL configure le label de sauvegarde\n" -#: pg_basebackup.c:147 +#: pg_basebackup.c:149 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress affiche la progression de la sauvegarde\n" -#: pg_basebackup.c:148 pg_receivexlog.c:65 +#: pg_basebackup.c:150 pg_receivexlog.c:65 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose affiche des messages verbeux\n" -#: pg_basebackup.c:149 pg_receivexlog.c:66 +#: pg_basebackup.c:151 pg_receivexlog.c:66 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_basebackup.c:150 pg_receivexlog.c:67 +#: pg_basebackup.c:152 pg_receivexlog.c:67 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_basebackup.c:151 pg_receivexlog.c:68 +#: pg_basebackup.c:153 pg_receivexlog.c:68 #, c-format msgid "" "\n" @@ -153,26 +153,26 @@ msgstr "" "\n" "Options de connexion :\n" -#: pg_basebackup.c:152 pg_receivexlog.c:69 +#: pg_basebackup.c:154 pg_receivexlog.c:69 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgstr " -d, --dbname=CONNSTR chaîne de connexion\n" -#: pg_basebackup.c:153 pg_receivexlog.c:70 +#: pg_basebackup.c:155 pg_receivexlog.c:70 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n" " répertoire des sockets\n" -#: pg_basebackup.c:154 pg_receivexlog.c:71 +#: pg_basebackup.c:156 pg_receivexlog.c:71 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr "" " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n" " données\n" -#: pg_basebackup.c:155 pg_receivexlog.c:72 +#: pg_basebackup.c:157 pg_receivexlog.c:72 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" @@ -181,24 +181,24 @@ msgstr "" " -s, --status-interval=INTERVAL durée entre l'envoi de paquets de statut au\n" " serveur (en secondes)\n" -#: pg_basebackup.c:157 pg_receivexlog.c:74 +#: pg_basebackup.c:159 pg_receivexlog.c:74 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NOM se connecte avec cet utilisateur\n" -#: pg_basebackup.c:158 pg_receivexlog.c:75 +#: pg_basebackup.c:160 pg_receivexlog.c:75 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n" -#: pg_basebackup.c:159 pg_receivexlog.c:76 +#: pg_basebackup.c:161 pg_receivexlog.c:76 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password force la demande du mot de passe (devrait arriver\n" " automatiquement)\n" -#: pg_basebackup.c:160 pg_receivexlog.c:77 +#: pg_basebackup.c:162 pg_receivexlog.c:77 #, c-format msgid "" "\n" @@ -207,336 +207,326 @@ msgstr "" "\n" "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_basebackup.c:203 +#: pg_basebackup.c:205 #, c-format msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire à partir du tube : %s\n" -#: pg_basebackup.c:211 pg_basebackup.c:304 pg_basebackup.c:1635 +#: pg_basebackup.c:213 pg_basebackup.c:306 pg_basebackup.c:1627 #: pg_receivexlog.c:306 #, c-format msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »\n" -#: pg_basebackup.c:317 +#: pg_basebackup.c:319 #, c-format msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer un tube pour le processus en tâche de fond : %s\n" -#: pg_basebackup.c:342 pg_basebackup.c:397 pg_basebackup.c:1026 +#: pg_basebackup.c:344 pg_basebackup.c:399 pg_basebackup.c:1018 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:360 +#: pg_basebackup.c:362 #, c-format msgid "%s: could not create background process: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus en tâche de fond : %s\n" -#: pg_basebackup.c:372 +#: pg_basebackup.c:374 #, c-format msgid "%s: could not create background thread: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer un thread en tâche de fond : %s\n" -#: pg_basebackup.c:416 +#: pg_basebackup.c:418 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n" -#: pg_basebackup.c:424 +#: pg_basebackup.c:426 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:472 +#: pg_basebackup.c:474 #, c-format msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" msgstr[0] "%*s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgstr[1] "%*s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespaces %*s" -#: pg_basebackup.c:484 +#: pg_basebackup.c:486 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" msgstr[0] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgstr[1] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" -#: pg_basebackup.c:500 +#: pg_basebackup.c:502 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgstr[0] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace" msgstr[1] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces" -#: pg_basebackup.c:527 +#: pg_basebackup.c:529 #, c-format msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier compressé « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:537 pg_basebackup.c:1108 pg_basebackup.c:1326 +#: pg_basebackup.c:539 pg_basebackup.c:1100 pg_basebackup.c:1318 #, c-format msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:592 pg_basebackup.c:613 pg_basebackup.c:641 +#: pg_basebackup.c:594 pg_basebackup.c:615 pg_basebackup.c:643 #, c-format msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu configurer le niveau de compression %d : %s\n" -#: pg_basebackup.c:662 +#: pg_basebackup.c:664 #, c-format msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier compressé « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:673 pg_basebackup.c:1068 pg_basebackup.c:1319 +#: pg_basebackup.c:675 pg_basebackup.c:1060 pg_basebackup.c:1311 #, c-format msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:685 pg_basebackup.c:928 +#: pg_basebackup.c:687 pg_basebackup.c:930 #, c-format msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le flux de données de COPY : %s" -#: pg_basebackup.c:742 +#: pg_basebackup.c:744 #, c-format msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier compressé « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:755 receivelog.c:194 receivelog.c:399 receivelog.c:785 +#: pg_basebackup.c:757 receivelog.c:197 receivelog.c:402 receivelog.c:788 #, c-format msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:766 pg_basebackup.c:957 receivelog.c:1001 +#: pg_basebackup.c:768 pg_basebackup.c:959 receivelog.c:1004 #, c-format msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s" -#: pg_basebackup.c:971 +#: pg_basebackup.c:973 #, c-format msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" msgstr "%s : taille invalide de l'en-tête de bloc du fichier tar : %d\n" -#: pg_basebackup.c:979 -#, c-format -msgid "%s: could not parse file size\n" -msgstr "%s : n'a pas pu analyser la taille du fichier\n" - -#: pg_basebackup.c:987 -#, c-format -msgid "%s: could not parse file mode\n" -msgstr "%s : n'a pas pu analyser le mode du fichier\n" - -#: pg_basebackup.c:1034 +#: pg_basebackup.c:1026 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas configurer les droits sur le répertoire « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:1047 +#: pg_basebackup.c:1039 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique de « %s » vers « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:1055 +#: pg_basebackup.c:1047 #, c-format msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgstr "%s : indicateur de lien « %c » non reconnu\n" -#: pg_basebackup.c:1075 +#: pg_basebackup.c:1067 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu configurer les droits sur le fichier « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:1134 +#: pg_basebackup.c:1126 #, c-format msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgstr "%s : le flux COPY s'est terminé avant que le dernier fichier soit terminé\n" -#: pg_basebackup.c:1220 pg_basebackup.c:1240 pg_basebackup.c:1247 -#: pg_basebackup.c:1294 +#: pg_basebackup.c:1212 pg_basebackup.c:1232 pg_basebackup.c:1239 +#: pg_basebackup.c:1286 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s : mémoire épuisée\n" -#: pg_basebackup.c:1370 +#: pg_basebackup.c:1362 #, c-format msgid "%s: incompatible server version %s\n" msgstr "%s : version « %s » du serveur incompatible\n" -#: pg_basebackup.c:1397 pg_basebackup.c:1426 pg_receivexlog.c:291 -#: receivelog.c:587 receivelog.c:632 receivelog.c:672 +#: pg_basebackup.c:1389 pg_basebackup.c:1418 pg_receivexlog.c:291 +#: receivelog.c:590 receivelog.c:635 receivelog.c:675 #, c-format msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de réplication « %s » : %s" -#: pg_basebackup.c:1404 pg_receivexlog.c:298 receivelog.c:595 +#: pg_basebackup.c:1396 pg_receivexlog.c:298 receivelog.c:598 #, c-format msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "" "%s : n'a pas pu identifier le système, a récupéré %d lignes et %d champs,\n" "attendait %d lignes et %d champs\n" -#: pg_basebackup.c:1437 +#: pg_basebackup.c:1429 #, c-format msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgstr "%s : n'a pas pu initier la sauvegarde de base : %s" -#: pg_basebackup.c:1444 +#: pg_basebackup.c:1436 #, c-format msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "%s : le serveur a renvoyé une réponse inattendue à la commande BASE_BACKUP ; a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n" -#: pg_basebackup.c:1464 +#: pg_basebackup.c:1456 #, c-format msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n" msgstr "point de départ du journal de transactions : %s sur la timeline %u\n" -#: pg_basebackup.c:1473 +#: pg_basebackup.c:1465 #, c-format msgid "%s: could not get backup header: %s" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir l'en-tête du serveur : %s" -#: pg_basebackup.c:1479 +#: pg_basebackup.c:1471 #, c-format msgid "%s: no data returned from server\n" msgstr "%s : aucune donnée renvoyée du serveur\n" -#: pg_basebackup.c:1508 +#: pg_basebackup.c:1500 #, c-format msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" msgstr "%s : peut seulement écrire un tablespace sur la sortie standard, la base en a %d\n" -#: pg_basebackup.c:1520 +#: pg_basebackup.c:1512 #, c-format msgid "%s: starting background WAL receiver\n" msgstr "%s : lance le récepteur de journaux de transactions en tâche de fond\n" -#: pg_basebackup.c:1550 +#: pg_basebackup.c:1542 #, c-format msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" msgstr "" "%s : n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions à\n" "partir du serveur : %s" -#: pg_basebackup.c:1557 +#: pg_basebackup.c:1549 #, c-format msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" msgstr "%s : aucune position de fin du journal de transactions renvoyée par le serveur\n" -#: pg_basebackup.c:1569 +#: pg_basebackup.c:1561 #, c-format msgid "%s: final receive failed: %s" msgstr "%s : échec lors de la réception finale : %s" -#: pg_basebackup.c:1587 +#: pg_basebackup.c:1579 #, c-format msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" msgstr "%s : en attente que le processus en tâche de fond termine le flux...\n" -#: pg_basebackup.c:1593 +#: pg_basebackup.c:1585 #, c-format msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande au tube du processus : %s\n" -#: pg_basebackup.c:1602 +#: pg_basebackup.c:1594 #, c-format msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu attendre le processus fils : %s\n" -#: pg_basebackup.c:1608 +#: pg_basebackup.c:1600 #, c-format msgid "%s: child %d died, expected %d\n" msgstr "%s : le fils %d est mort, %d attendu\n" -#: pg_basebackup.c:1614 +#: pg_basebackup.c:1606 #, c-format msgid "%s: child process did not exit normally\n" msgstr "%s : le processus fils n'a pas quitté normalement\n" -#: pg_basebackup.c:1620 +#: pg_basebackup.c:1612 #, c-format msgid "%s: child process exited with error %d\n" msgstr "%s : le processus fils a quitté avec le code erreur %d\n" -#: pg_basebackup.c:1647 +#: pg_basebackup.c:1639 #, c-format msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu attendre le thread : %s\n" -#: pg_basebackup.c:1654 +#: pg_basebackup.c:1646 #, c-format msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le code de sortie du thread : %s\n" -#: pg_basebackup.c:1660 +#: pg_basebackup.c:1652 #, c-format msgid "%s: child thread exited with error %u\n" msgstr "%s : le thread a quitté avec le code d'erreur %u\n" -#: pg_basebackup.c:1746 +#: pg_basebackup.c:1738 #, c-format msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgstr "%s : format de sortie « %s » invalide, doit être soit « plain » soit « tar »\n" -#: pg_basebackup.c:1758 pg_basebackup.c:1770 +#: pg_basebackup.c:1750 pg_basebackup.c:1762 #, c-format msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" msgstr "%s : ne peut pas spécifier à la fois --xlog et --xlog-method\n" -#: pg_basebackup.c:1785 +#: pg_basebackup.c:1777 #, c-format msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" msgstr "" "%s : option xlog-method « %s » invalide, doit être soit « fetch » soit « stream »\n" "soit « stream »\n" -#: pg_basebackup.c:1804 +#: pg_basebackup.c:1796 #, c-format msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgstr "%s : niveau de compression « %s » invalide\n" -#: pg_basebackup.c:1816 +#: pg_basebackup.c:1808 #, c-format msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" msgstr "" "%s : argument « %s » invalide pour le CHECKPOINT, doit être soit « fast »\n" "soit « spread »\n" -#: pg_basebackup.c:1843 pg_receivexlog.c:433 +#: pg_basebackup.c:1835 pg_receivexlog.c:433 #, c-format msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" msgstr "%s : intervalle « %s » invalide du statut\n" -#: pg_basebackup.c:1859 pg_basebackup.c:1873 pg_basebackup.c:1884 -#: pg_basebackup.c:1897 pg_basebackup.c:1907 pg_receivexlog.c:449 +#: pg_basebackup.c:1851 pg_basebackup.c:1865 pg_basebackup.c:1876 +#: pg_basebackup.c:1889 pg_basebackup.c:1899 pg_receivexlog.c:449 #: pg_receivexlog.c:463 pg_receivexlog.c:474 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: pg_basebackup.c:1871 pg_receivexlog.c:461 +#: pg_basebackup.c:1863 pg_receivexlog.c:461 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" -#: pg_basebackup.c:1883 pg_receivexlog.c:473 +#: pg_basebackup.c:1875 pg_receivexlog.c:473 #, c-format msgid "%s: no target directory specified\n" msgstr "%s : aucun répertoire cible indiqué\n" -#: pg_basebackup.c:1895 +#: pg_basebackup.c:1887 #, c-format msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgstr "%s : seules les sauvegardes en mode tar peuvent être compressées\n" -#: pg_basebackup.c:1905 +#: pg_basebackup.c:1897 #, c-format msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" msgstr "%s : le flux de journaux de transactions peut seulement être utilisé en mode plain\n" -#: pg_basebackup.c:1916 +#: pg_basebackup.c:1908 #, c-format msgid "%s: this build does not support compression\n" msgstr "%s : cette construction ne supporte pas la compression\n" @@ -632,269 +622,275 @@ msgstr "%s : déconnecté\n" msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" msgstr "%s : déconnecté, attente de %d secondes avant une nouvelle tentative\n" -#: receivelog.c:56 +#: receivelog.c:59 #, c-format msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %s\n" -#: receivelog.c:63 receivelog.c:187 receivelog.c:392 +#: receivelog.c:66 receivelog.c:190 receivelog.c:395 #, c-format msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n" -#: receivelog.c:102 +#: receivelog.c:105 #, c-format msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » : %s\n" -#: receivelog.c:114 +#: receivelog.c:117 #, c-format msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" msgstr "" "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le journal de transactions\n" "« %s » : %s\n" -#: receivelog.c:128 +#: receivelog.c:131 #, c-format msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" msgstr "" "%s : le segment « %s » du journal de transactions comprend %d octets, cela\n" "devrait être 0 ou %d\n" -#: receivelog.c:141 +#: receivelog.c:144 #, c-format msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu remplir de zéros le journal de transactions « %s » : %s\n" -#: receivelog.c:154 +#: receivelog.c:157 #, c-format msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu rechercher le début du journal de transaction « %s » : %s\n" -#: receivelog.c:180 +#: receivelog.c:183 #, c-format msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive « %s » : %s\n" -#: receivelog.c:213 +#: receivelog.c:216 #, c-format msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » : %s\n" -#: receivelog.c:220 +#: receivelog.c:223 #, c-format msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" msgstr "%s : pas de renommage de « %s%s », le segment n'est pas complet\n" -#: receivelog.c:322 +#: receivelog.c:325 #, c-format msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal historique de la timeline « %s » : %s\n" -#: receivelog.c:350 +#: receivelog.c:353 #, c-format msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n" msgstr "%s : le serveur a renvoyé un nom de fichier historique inattendu pour la timeline %u : %s\n" -#: receivelog.c:367 +#: receivelog.c:370 #, c-format msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier historique de la timeline « %s » : %s\n" -#: receivelog.c:384 +#: receivelog.c:387 #, c-format msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier historique de la timeline « %s » : %s\n" -#: receivelog.c:409 +#: receivelog.c:412 #, c-format msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n" -#: receivelog.c:490 +#: receivelog.c:493 #, c-format msgid "%s: could not send feedback packet: %s" msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le paquet d'informations en retour : %s" -#: receivelog.c:524 +#: receivelog.c:527 #, c-format msgid "%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server version %s\n" msgstr "%s : version %s du serveur incompatible ; le flux est seulement supporté avec la version %s du serveur\n" -#: receivelog.c:603 +#: receivelog.c:606 #, c-format msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" msgstr "" "%s : l'identifiant système ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers\n" "et la connexion de réplication\n" -#: receivelog.c:611 +#: receivelog.c:614 #, c-format msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" msgstr "%s : la timeline %u de départ n'est pas dans le serveur\n" -#: receivelog.c:645 +#: receivelog.c:648 #, c-format msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "%s : réponse inattendue à la commande TIMELINE_HISTORY : a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n" -#: receivelog.c:719 +#: receivelog.c:722 #, c-format msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n" msgstr "%s: le serveur a renvoyé une timeline suivante %u inattendue, après la timeline %u\n" -#: receivelog.c:726 +#: receivelog.c:729 #, c-format msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n" msgstr "%s : le serveur a arrêté l'envoi de la timeline %u à %X/%X, mais a indiqué que la timeline suivante, %u, commence à %X/%X\n" -#: receivelog.c:738 receivelog.c:776 +#: receivelog.c:741 receivelog.c:779 #, c-format msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" msgstr "%s : fin inattendue du flux de réplication : %s" -#: receivelog.c:767 +#: receivelog.c:770 #, c-format msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" msgstr "%s : le flux de réplication a été abandonné avant d'arriver au point d'arrêt\n" -#: receivelog.c:816 +#: receivelog.c:819 #, c-format msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "%s : ensemble de résultats inattendu après la fin de la timeline : a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n" -#: receivelog.c:826 +#: receivelog.c:829 #, c-format msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ de la prochaine timeline « %s »\n" -#: receivelog.c:881 receivelog.c:984 receivelog.c:1151 +#: receivelog.c:884 receivelog.c:987 receivelog.c:1154 #, c-format msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le paquet de fin de copie : %s" -#: receivelog.c:948 +#: receivelog.c:951 #, c-format msgid "%s: select() failed: %s\n" msgstr "%s : échec de select() : %s\n" -#: receivelog.c:956 +#: receivelog.c:959 #, c-format msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "%s : n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s" -#: receivelog.c:1023 receivelog.c:1058 +#: receivelog.c:1026 receivelog.c:1061 #, c-format msgid "%s: streaming header too small: %d\n" msgstr "%s : en-tête de flux trop petit : %d\n" -#: receivelog.c:1077 +#: receivelog.c:1080 #, c-format msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" msgstr "" "%s : a reçu l'enregistrement du journal de transactions pour le décalage %u\n" "sans fichier ouvert\n" -#: receivelog.c:1089 +#: receivelog.c:1092 #, c-format msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" msgstr "%s : a obtenu le décalage %08x pour les données du journal, attendait %08x\n" -#: receivelog.c:1126 +#: receivelog.c:1129 #, c-format msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : %s\n" -#: receivelog.c:1164 +#: receivelog.c:1167 #, c-format msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" msgstr "%s : entête non reconnu du flux : « %c »\n" -#: streamutil.c:135 +#: streamutil.c:140 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " -#: streamutil.c:148 +#: streamutil.c:153 #, c-format msgid "%s: could not connect to server\n" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur\n" -#: streamutil.c:164 +#: streamutil.c:169 #, c-format msgid "%s: could not connect to server: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n" -#: streamutil.c:188 +#: streamutil.c:193 #, c-format msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" msgstr "%s : n'a pas pu déterminer la configuration serveur de integer_datetimes\n" -#: streamutil.c:201 +#: streamutil.c:206 #, c-format msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" msgstr "%s : l'option de compilation integer_datetimes ne correspond pas au serveur\n" -#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions « %s »\n" +#~ msgid "%s: no start point returned from server\n" +#~ msgstr "%s : aucun point de redémarrage renvoyé du serveur\n" -#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n" +#~ msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s : la timeline ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et la\n" +#~ "connexion de réplication\n" -#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" +#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n" +#~ msgstr "%s : le message keepalive a une taille %d incorrecte\n" -#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" -#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n" -#~ msgstr "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" -#~ msgid "%s: could not identify system: %s" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s" +#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s\n" -#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s" +#~ msgid "%s: could not start replication: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer la réplication : %s\n" -#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s\n" +#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la position courant dans le fichier %s : %s\n" -#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ des WAL à partir de la valeur « %s »\n" +#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu se déplacer au début du segment WAL %s : %s\n" -#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le segment WAL %s : %s\n" +#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n" #~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n" #~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le segment WAL %s : %s\n" -#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n" +#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le segment WAL %s : %s\n" -#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu se déplacer au début du segment WAL %s : %s\n" +#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ des WAL à partir de la valeur « %s »\n" -#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la position courant dans le fichier %s : %s\n" +#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s\n" -#~ msgid "%s: could not start replication: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer la réplication : %s\n" +#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s" -#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s\n" +#~ msgid "%s: could not identify system: %s" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s" -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" +#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n" +#~ msgstr "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n" -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" +#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n" -#~ msgstr "%s : le message keepalive a une taille %d incorrecte\n" +#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#~ msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : la timeline ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et la\n" -#~ "connexion de réplication\n" +#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n" -#~ msgid "%s: no start point returned from server\n" -#~ msgstr "%s : aucun point de redémarrage renvoyé du serveur\n" +#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions « %s »\n" + +#~ msgid "%s: could not parse file mode\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le mode du fichier\n" + +#~ msgid "%s: could not parse file size\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la taille du fichier\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/it.po b/src/bin/pg_basebackup/po/it.po index 5336427c72..f83b7f7a9d 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/it.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/it.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-11 22:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-17 03:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-22 16:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-23 01:51+0100\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language: it\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 #: ../../common/fe_memutils.c:83 @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "memoria esaurita\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" -#: pg_basebackup.c:129 +#: pg_basebackup.c:131 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" @@ -38,17 +38,17 @@ msgstr "" "%s crea un backup di base di un server PostgreSQL in esecuzione.\n" "\n" -#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:60 +#: pg_basebackup.c:133 pg_receivexlog.c:60 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizzo:\n" -#: pg_basebackup.c:132 pg_receivexlog.c:61 +#: pg_basebackup.c:134 pg_receivexlog.c:61 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPZIONE]...\n" -#: pg_basebackup.c:133 +#: pg_basebackup.c:135 #, c-format msgid "" "\n" @@ -57,33 +57,33 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni di controllo del'output:\n" -#: pg_basebackup.c:134 +#: pg_basebackup.c:136 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORY directory in cui ricevere il backup di base\n" -#: pg_basebackup.c:135 +#: pg_basebackup.c:137 #, c-format msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" msgstr " -F, --format=p|t formato di output (plain (default), tar)\n" -#: pg_basebackup.c:136 +#: pg_basebackup.c:138 #, c-format msgid "" " -R, --write-recovery-conf\n" -" write recovery.conf after backup\n" +" write recovery.conf for replication\n" msgstr "" " -R, --write-recovery-conf\n" -" scrivi recovery.conf dopo il backup\n" +" scrivi recovery.conf per la replica\n" -#: pg_basebackup.c:138 +#: pg_basebackup.c:140 #, c-format msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" msgstr "" " -x, --xlog includi i file WAL necessari nel backup\n" " (modalità fetch)\n" -#: pg_basebackup.c:139 +#: pg_basebackup.c:141 #, c-format msgid "" " -X, --xlog-method=fetch|stream\n" @@ -92,17 +92,17 @@ msgstr "" " -X, --xlog-method=fetch|stream\n" " includi i file WAL richiesti col metodo specificato\n" -#: pg_basebackup.c:141 +#: pg_basebackup.c:143 #, c-format msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgstr " -z, --gzip comprimi l'output tar\n" -#: pg_basebackup.c:142 +#: pg_basebackup.c:144 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimi l'output tar a questo livello di compressione\n" -#: pg_basebackup.c:143 +#: pg_basebackup.c:145 #, c-format msgid "" "\n" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni generali:\n" -#: pg_basebackup.c:144 +#: pg_basebackup.c:146 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" @@ -120,32 +120,32 @@ msgstr "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" " imposta punti di controllo più veloci o più radi\n" -#: pg_basebackup.c:146 +#: pg_basebackup.c:148 #, c-format msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgstr " -l, --label=LABEL imposta l'etichetta del backup\n" -#: pg_basebackup.c:147 +#: pg_basebackup.c:149 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress mostra informazioni sull'esecuzione\n" -#: pg_basebackup.c:148 pg_receivexlog.c:65 +#: pg_basebackup.c:150 pg_receivexlog.c:65 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose messaggi di output più numerosi\n" -#: pg_basebackup.c:149 pg_receivexlog.c:66 +#: pg_basebackup.c:151 pg_receivexlog.c:66 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: pg_basebackup.c:150 pg_receivexlog.c:67 +#: pg_basebackup.c:152 pg_receivexlog.c:67 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: pg_basebackup.c:151 pg_receivexlog.c:68 +#: pg_basebackup.c:153 pg_receivexlog.c:68 #, c-format msgid "" "\n" @@ -154,22 +154,22 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni di connessione:\n" -#: pg_basebackup.c:152 pg_receivexlog.c:69 +#: pg_basebackup.c:154 pg_receivexlog.c:69 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgstr " -d, --dbname=CONNSTR stringa di connessione\n" -#: pg_basebackup.c:153 pg_receivexlog.c:70 +#: pg_basebackup.c:155 pg_receivexlog.c:70 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory del socket\n" -#: pg_basebackup.c:154 pg_receivexlog.c:71 +#: pg_basebackup.c:156 pg_receivexlog.c:71 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT numero di porta del server database\n" -#: pg_basebackup.c:155 pg_receivexlog.c:72 +#: pg_basebackup.c:157 pg_receivexlog.c:72 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" @@ -179,24 +179,24 @@ msgstr "" " intervallo tra i pacchetti di stato inviati al server\n" " (in secondi)\n" -#: pg_basebackup.c:157 pg_receivexlog.c:74 +#: pg_basebackup.c:159 pg_receivexlog.c:74 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAME connettiti al database col nome utente specificato\n" -#: pg_basebackup.c:158 pg_receivexlog.c:75 +#: pg_basebackup.c:160 pg_receivexlog.c:75 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password non chiedere mai la password\n" -#: pg_basebackup.c:159 pg_receivexlog.c:76 +#: pg_basebackup.c:161 pg_receivexlog.c:76 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password forza la richiesta della password\n" " (dovrebbe essere automatico)\n" -#: pg_basebackup.c:160 pg_receivexlog.c:77 +#: pg_basebackup.c:162 pg_receivexlog.c:77 #, c-format msgid "" "\n" @@ -205,318 +205,318 @@ msgstr "" "\n" "Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_basebackup.c:203 +#: pg_basebackup.c:205 #, c-format msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" msgstr "%s: lettura dalla pipe pronta fallita: %s\n" -#: pg_basebackup.c:211 pg_basebackup.c:304 pg_basebackup.c:1625 +#: pg_basebackup.c:213 pg_basebackup.c:306 pg_basebackup.c:1627 #: pg_receivexlog.c:306 #, c-format msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" msgstr "%s: interpretazione della posizione del log delle transazioni \"%s\" fallita\n" -#: pg_basebackup.c:317 +#: pg_basebackup.c:319 #, c-format msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" msgstr "%s: creazione della pipe per il processo in background fallita: %s\n" -#: pg_basebackup.c:342 pg_basebackup.c:397 pg_basebackup.c:1016 +#: pg_basebackup.c:344 pg_basebackup.c:399 pg_basebackup.c:1018 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_basebackup.c:360 +#: pg_basebackup.c:362 #, c-format msgid "%s: could not create background process: %s\n" msgstr "%s: creazione del processo in background fallita: %s\n" -#: pg_basebackup.c:372 +#: pg_basebackup.c:374 #, c-format msgid "%s: could not create background thread: %s\n" msgstr "%s: creazione del thread in background fallita: %s\n" -#: pg_basebackup.c:416 +#: pg_basebackup.c:418 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n" -#: pg_basebackup.c:424 +#: pg_basebackup.c:426 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n" -#: pg_basebackup.c:472 +#: pg_basebackup.c:474 #, c-format msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" -#: pg_basebackup.c:484 +#: pg_basebackup.c:486 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" -#: pg_basebackup.c:500 +#: pg_basebackup.c:502 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" -#: pg_basebackup.c:527 +#: pg_basebackup.c:529 #, c-format msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: scrittura nel file compresso \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_basebackup.c:537 pg_basebackup.c:1098 pg_basebackup.c:1316 +#: pg_basebackup.c:539 pg_basebackup.c:1100 pg_basebackup.c:1318 #, c-format msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_basebackup.c:592 pg_basebackup.c:613 pg_basebackup.c:641 +#: pg_basebackup.c:594 pg_basebackup.c:615 pg_basebackup.c:643 #, c-format msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" msgstr "%s: impostazione del livello di compressione %d fallito: %s\n" -#: pg_basebackup.c:662 +#: pg_basebackup.c:664 #, c-format msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: creazione del file compresso \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_basebackup.c:673 pg_basebackup.c:1058 pg_basebackup.c:1309 +#: pg_basebackup.c:675 pg_basebackup.c:1060 pg_basebackup.c:1311 #, c-format msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: creazione del file \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_basebackup.c:685 pg_basebackup.c:928 +#: pg_basebackup.c:687 pg_basebackup.c:930 #, c-format msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgstr "%s: non è stato possibile ottenere lo stream di dati COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:742 +#: pg_basebackup.c:744 #, c-format msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: chiusura del file compresso \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_basebackup.c:755 receivelog.c:194 receivelog.c:399 receivelog.c:785 +#: pg_basebackup.c:757 receivelog.c:197 receivelog.c:402 receivelog.c:788 #, c-format msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: chiusura del file \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_basebackup.c:766 pg_basebackup.c:957 receivelog.c:1001 +#: pg_basebackup.c:768 pg_basebackup.c:959 receivelog.c:1004 #, c-format msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgstr "%s: lettura dei dati COPY fallita: %s" -#: pg_basebackup.c:971 +#: pg_basebackup.c:973 #, c-format msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" msgstr "%s: dimensione del blocco di intestazione del file tar non valida: %d\n" -#: pg_basebackup.c:1024 +#: pg_basebackup.c:1026 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1037 +#: pg_basebackup.c:1039 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: creazione del link simbolico da \"%s\" a \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1045 +#: pg_basebackup.c:1047 #, c-format msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgstr "%s: indicatore di link sconosciuto \"%c\"\n" -#: pg_basebackup.c:1065 +#: pg_basebackup.c:1067 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: impostazione dei permessi sul file \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1124 +#: pg_basebackup.c:1126 #, c-format msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgstr "%s: lo stream COPY è terminato prima che l'ultimo file fosse finito\n" -#: pg_basebackup.c:1210 pg_basebackup.c:1230 pg_basebackup.c:1237 -#: pg_basebackup.c:1284 +#: pg_basebackup.c:1212 pg_basebackup.c:1232 pg_basebackup.c:1239 +#: pg_basebackup.c:1286 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria esaurita\n" -#: pg_basebackup.c:1360 +#: pg_basebackup.c:1362 #, c-format msgid "%s: incompatible server version %s\n" msgstr "%s: versione del server incompatibile %s\n" -#: pg_basebackup.c:1387 pg_basebackup.c:1416 pg_receivexlog.c:291 -#: receivelog.c:587 receivelog.c:632 receivelog.c:672 +#: pg_basebackup.c:1389 pg_basebackup.c:1418 pg_receivexlog.c:291 +#: receivelog.c:590 receivelog.c:635 receivelog.c:675 #, c-format msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "%s: invio del comando di replica \"%s\" fallito: %s" -#: pg_basebackup.c:1394 pg_receivexlog.c:298 receivelog.c:595 +#: pg_basebackup.c:1396 pg_receivexlog.c:298 receivelog.c:598 #, c-format msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "%s: identificazione del sistema fallita: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n" -#: pg_basebackup.c:1427 +#: pg_basebackup.c:1429 #, c-format msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgstr "%s: avvio del backup di base fallito: %s" -#: pg_basebackup.c:1434 +#: pg_basebackup.c:1436 #, c-format msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "%s: il server ha restituito una risposta imprevista al comando BASE_BACKUP; ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n" -#: pg_basebackup.c:1454 +#: pg_basebackup.c:1456 #, c-format msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n" msgstr "punto di avvio log delle transazioni: %s sulla timeline %u\n" -#: pg_basebackup.c:1463 +#: pg_basebackup.c:1465 #, c-format msgid "%s: could not get backup header: %s" msgstr "%s: non è stato possibile ottenere l'intestazione del backup: %s" -#: pg_basebackup.c:1469 +#: pg_basebackup.c:1471 #, c-format msgid "%s: no data returned from server\n" msgstr "%s: nessun dato restituito dal server\n" -#: pg_basebackup.c:1498 +#: pg_basebackup.c:1500 #, c-format msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" msgstr "%s: è possibile scrivere solo un singolo tablespace su stdout, il database ne ha %d\n" -#: pg_basebackup.c:1510 +#: pg_basebackup.c:1512 #, c-format msgid "%s: starting background WAL receiver\n" msgstr "%s: avvio del ricevitore dei WAL in background\n" -#: pg_basebackup.c:1540 +#: pg_basebackup.c:1542 #, c-format msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" msgstr "%s: non è stato possibile ottenere la posizione finale del log delle transazioni dal server: %s" -#: pg_basebackup.c:1547 +#: pg_basebackup.c:1549 #, c-format msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" msgstr "%s: nessuna posizione finale del log delle transazioni restituita dal server\n" -#: pg_basebackup.c:1559 +#: pg_basebackup.c:1561 #, c-format msgid "%s: final receive failed: %s" msgstr "%s: ricezione finale fallita: %s" -#: pg_basebackup.c:1577 +#: pg_basebackup.c:1579 #, c-format msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" msgstr "%s: in attesa che il processo in background finisca lo streaming ...\n" -#: pg_basebackup.c:1583 +#: pg_basebackup.c:1585 #, c-format msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" msgstr "%s invio del comando alla pipe di background fallita: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1592 +#: pg_basebackup.c:1594 #, c-format msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" msgstr "%s: errore nell'attesa del processo figlio: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1598 +#: pg_basebackup.c:1600 #, c-format msgid "%s: child %d died, expected %d\n" msgstr "%s: il processo figlio %d interrotto, atteso %d\n" -#: pg_basebackup.c:1604 +#: pg_basebackup.c:1606 #, c-format msgid "%s: child process did not exit normally\n" msgstr "%s: il processo figlio non è terminato normalmente\n" -#: pg_basebackup.c:1610 +#: pg_basebackup.c:1612 #, c-format msgid "%s: child process exited with error %d\n" msgstr "%s: il processo figlio è terminato con errore %d\n" -#: pg_basebackup.c:1637 +#: pg_basebackup.c:1639 #, c-format msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" msgstr "%s: errore nell'attesa del thread figlio: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1644 +#: pg_basebackup.c:1646 #, c-format msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" msgstr "%s: non è stato possibile ottenere il codice di uscita del thread figlio: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1650 +#: pg_basebackup.c:1652 #, c-format msgid "%s: child thread exited with error %u\n" msgstr "%s: il thread figlio è terminato con errore %u\n" -#: pg_basebackup.c:1736 +#: pg_basebackup.c:1738 #, c-format msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgstr "%s: formato di output \"%s\" non valido, deve essere \"plain\" oppure \"tar\"\n" -#: pg_basebackup.c:1748 pg_basebackup.c:1760 +#: pg_basebackup.c:1750 pg_basebackup.c:1762 #, c-format msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" msgstr "%s: non è possibile specificare sia --xlog che --xlog-method\n" -#: pg_basebackup.c:1775 +#: pg_basebackup.c:1777 #, c-format msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" msgstr "%s: opzione xlog-method \"%s\" non valida, deve essere \"fetch\" oppure \"stream\"\n" -#: pg_basebackup.c:1794 +#: pg_basebackup.c:1796 #, c-format msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgstr "%s: livello di compressione non valido \"%s\"\n" -#: pg_basebackup.c:1806 +#: pg_basebackup.c:1808 #, c-format msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" msgstr "%s: argomento di checkpoint \"%s\" non valido, deve essere \"fast\" oppure \"spread\"\n" -#: pg_basebackup.c:1833 pg_receivexlog.c:433 +#: pg_basebackup.c:1835 pg_receivexlog.c:433 #, c-format msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" msgstr "%s: intervallo di status \"%s\" non valido\n" -#: pg_basebackup.c:1849 pg_basebackup.c:1863 pg_basebackup.c:1874 -#: pg_basebackup.c:1887 pg_basebackup.c:1897 pg_receivexlog.c:449 +#: pg_basebackup.c:1851 pg_basebackup.c:1865 pg_basebackup.c:1876 +#: pg_basebackup.c:1889 pg_basebackup.c:1899 pg_receivexlog.c:449 #: pg_receivexlog.c:463 pg_receivexlog.c:474 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" -#: pg_basebackup.c:1861 pg_receivexlog.c:461 +#: pg_basebackup.c:1863 pg_receivexlog.c:461 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" -#: pg_basebackup.c:1873 pg_receivexlog.c:473 +#: pg_basebackup.c:1875 pg_receivexlog.c:473 #, c-format msgid "%s: no target directory specified\n" msgstr "%s: nessuna directory di destinazione specificata\n" -#: pg_basebackup.c:1885 +#: pg_basebackup.c:1887 #, c-format msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgstr "%s: solo i backup in modalità tar possono essere compressi\n" -#: pg_basebackup.c:1895 +#: pg_basebackup.c:1897 #, c-format msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" msgstr "%s: lo streaming WAL può essere usato solo in modalità plain\n" -#: pg_basebackup.c:1906 +#: pg_basebackup.c:1908 #, c-format msgid "%s: this build does not support compression\n" msgstr "%s: questo binario compilato non supporta la compressione\n" @@ -610,196 +610,196 @@ msgstr "%s: disconnesso\n" msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" msgstr "%s: disconnesso; aspetterò %d secondi prima di riprovare\n" -#: receivelog.c:56 +#: receivelog.c:59 #, c-format msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: creazione del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %s\n" -#: receivelog.c:63 receivelog.c:187 receivelog.c:392 +#: receivelog.c:66 receivelog.c:190 receivelog.c:395 #, c-format msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: fsync del file \"%s\" fallito: %s\n" -#: receivelog.c:102 +#: receivelog.c:105 #, c-format msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: apertura del file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %s\n" -#: receivelog.c:114 +#: receivelog.c:117 #, c-format msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: non è stato possibile ottenere informazioni sul file di log delle transazioni \"%s\": %s\n" -#: receivelog.c:128 +#: receivelog.c:131 #, c-format msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" msgstr "%s: il file di log delle transazioni \"%s\" ha %d byte, dovrebbero essere 0 or %d\n" -#: receivelog.c:141 +#: receivelog.c:144 #, c-format msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: correzione della lunghezza del file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %s\n" -#: receivelog.c:154 +#: receivelog.c:157 #, c-format msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: spostamento all'inizio del file di log delle transazioni \"%s\" fallito: %s\n" -#: receivelog.c:180 +#: receivelog.c:183 #, c-format msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: determinazione della posizione dove muoversi nel file \"%s\" fallita: %s\n" -#: receivelog.c:213 +#: receivelog.c:216 #, c-format msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: non è stato possibile rinominare il file \"%s\": %s\n" -#: receivelog.c:220 +#: receivelog.c:223 #, c-format msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" msgstr "%s: \"%s%s\" non rinominato, il segmento non è completo\n" -#: receivelog.c:322 +#: receivelog.c:325 #, c-format msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: apertura del file della storia della timeline \"%s\" fallita: %s\n" -#: receivelog.c:350 +#: receivelog.c:353 #, c-format msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n" msgstr "%s: il server ha riportato un nome di file della storia imprevisto per la timeline %u: %s\n" -#: receivelog.c:367 +#: receivelog.c:370 #, c-format msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: creazione del file di storia della timeline \"%s\" fallita: %s\n" -#: receivelog.c:384 +#: receivelog.c:387 #, c-format msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: scrittura del file di storia della timeline \"%s\" fallita: %s\n" -#: receivelog.c:409 +#: receivelog.c:412 #, c-format msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: non è stato possibile rinominare il file di storia della timeline \"%s\" in \"%s\": %s\n" -#: receivelog.c:490 +#: receivelog.c:493 #, c-format msgid "%s: could not send feedback packet: %s" msgstr "%s: invio del pacchetto di feedback fallito: %s" -#: receivelog.c:524 +#: receivelog.c:527 #, c-format msgid "%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server version %s\n" msgstr "%s: versione del server %s non compatibile; lo streaming è supportato solo con la versione del server %s\n" -#: receivelog.c:603 +#: receivelog.c:606 #, c-format msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" msgstr "%s: l'identificativo di sistema non combacia tra il backup di base e la connessione in streaming\n" -#: receivelog.c:611 +#: receivelog.c:614 #, c-format msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" msgstr "%s: la timeline di inizio %u non è presente nel server\n" -#: receivelog.c:645 +#: receivelog.c:648 #, c-format msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "%s: risposta inattesa al comando TIMELINE_HISTORY: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n" -#: receivelog.c:719 +#: receivelog.c:722 #, c-format msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n" msgstr "%s: il server ha riportato la timeline successiva imprevista %u, a seguito della timeline %u\n" -#: receivelog.c:726 +#: receivelog.c:729 #, c-format msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n" msgstr "%s: il server ha interrotto lo streaming della timeline %u a %X/%X, ma ha riportato l'inizio della timeline successiva %u a %X/%X\n" -#: receivelog.c:738 receivelog.c:776 +#: receivelog.c:741 receivelog.c:779 #, c-format msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" msgstr "%s: terminazione inaspettata dello stream di replica: %s" -#: receivelog.c:767 +#: receivelog.c:770 #, c-format msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" msgstr "%s: lo stream di replica è terminato prima del punto di arresto\n" -#: receivelog.c:816 +#: receivelog.c:819 #, c-format msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "%s: risultato imprevisto dopo la fine della timeline: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n" -#: receivelog.c:826 +#: receivelog.c:829 #, c-format msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n" msgstr "%s: interpretazione del punto d'inizio della nuova timeline \"%s\" fallita\n" -#: receivelog.c:881 receivelog.c:984 receivelog.c:1151 +#: receivelog.c:884 receivelog.c:987 receivelog.c:1154 #, c-format msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" msgstr "%s: invio del pacchetto di fine copia fallito: %s" -#: receivelog.c:948 +#: receivelog.c:951 #, c-format msgid "%s: select() failed: %s\n" msgstr "%s: select() fallita: %s\n" -#: receivelog.c:956 +#: receivelog.c:959 #, c-format msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "%s: ricezione dati dallo stream WAL fallita: %s" -#: receivelog.c:1023 receivelog.c:1058 +#: receivelog.c:1026 receivelog.c:1061 #, c-format msgid "%s: streaming header too small: %d\n" msgstr "%s: intestazione dello streaming troppo piccola: %d\n" -#: receivelog.c:1077 +#: receivelog.c:1080 #, c-format msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" msgstr "%s: ricevuti record di log delle transazioni per offset %u senza alcun file aperto\n" -#: receivelog.c:1089 +#: receivelog.c:1092 #, c-format msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" msgstr "%s: ricevuto offset dati WAL %08x, atteso %08x\n" -#: receivelog.c:1126 +#: receivelog.c:1129 #, c-format msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: scrittura di %u byte nel file WAL \"%s\" fallita: %s\n" -#: receivelog.c:1164 +#: receivelog.c:1167 #, c-format msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" msgstr "%s: intestazione dello streaming sconosciuta: \"%c\"\n" -#: streamutil.c:135 +#: streamutil.c:140 msgid "Password: " msgstr "Password: " -#: streamutil.c:148 +#: streamutil.c:153 #, c-format msgid "%s: could not connect to server\n" msgstr "%s: connessione al server fallita\n" -#: streamutil.c:164 +#: streamutil.c:169 #, c-format msgid "%s: could not connect to server: %s\n" msgstr "%s: connessione al server fallita: %s\n" -#: streamutil.c:188 +#: streamutil.c:193 #, c-format msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" msgstr "%s: non è stato possibile determinare l'impostazione integer_datetimes del server\n" -#: streamutil.c:201 +#: streamutil.c:206 #, c-format msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" msgstr "%s: l'opzione di compilazione integer_datetimes non combacia con quella del server\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po index 06e39abce2..5d99494357 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for pg_basebackup # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2012-2015. +# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2012-2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-17 16:50-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-08 11:08-0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-20 23:33-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "sem memória\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" -#: pg_basebackup.c:129 +#: pg_basebackup.c:131 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" @@ -37,17 +37,17 @@ msgstr "" "%s faz uma cópia de segurança base de um servidor PostgreSQL em execução.\n" "\n" -#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:60 +#: pg_basebackup.c:133 pg_receivexlog.c:60 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_basebackup.c:132 pg_receivexlog.c:61 +#: pg_basebackup.c:134 pg_receivexlog.c:61 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPÇÃO]...\n" -#: pg_basebackup.c:133 +#: pg_basebackup.c:135 #, c-format msgid "" "\n" @@ -56,31 +56,31 @@ msgstr "" "\n" "Opções que controlam a saída:\n" -#: pg_basebackup.c:134 +#: pg_basebackup.c:136 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgstr " -D, --pgdata=DIRETÓRIO armazena a cópia de segurança base no diretório\n" -#: pg_basebackup.c:135 +#: pg_basebackup.c:137 #, c-format msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" msgstr " -F, --format=p|t formato de saída (texto (padrão), tar)\n" -#: pg_basebackup.c:136 +#: pg_basebackup.c:138 #, c-format msgid "" " -R, --write-recovery-conf\n" -" write recovery.conf after backup\n" +" write recovery.conf for replication\n" msgstr "" " -R, --write-recovery-conf\n" -" escreve recovery.conf após cópia de segurança\n" +" escreve recovery.conf para replicação\n" -#: pg_basebackup.c:138 +#: pg_basebackup.c:140 #, c-format msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" msgstr " -x, --xlog inclui os arquivos do WAL requeridos na cópia de segurança (modo busca)\n" -#: pg_basebackup.c:139 +#: pg_basebackup.c:141 #, c-format msgid "" " -X, --xlog-method=fetch|stream\n" @@ -89,17 +89,17 @@ msgstr "" " -X, --xlog-method=fetch|stream\n" " inclui os arquivos do WAL requeridos na cópia de segurança\n" -#: pg_basebackup.c:141 +#: pg_basebackup.c:143 #, c-format msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgstr " -z, --gzip comprime saída do tar\n" -#: pg_basebackup.c:142 +#: pg_basebackup.c:144 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 comprime saída do tar com o nível de compressão informado\n" -#: pg_basebackup.c:143 +#: pg_basebackup.c:145 #, c-format msgid "" "\n" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "" "\n" "Opções gerais:\n" -#: pg_basebackup.c:144 +#: pg_basebackup.c:146 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" @@ -117,32 +117,32 @@ msgstr "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" " define ponto de controle rápido ou distribuído\n" -#: pg_basebackup.c:146 +#: pg_basebackup.c:148 #, c-format msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgstr " -l, --label=RÓTULO define rótulo da cópia de segurança\n" -#: pg_basebackup.c:147 +#: pg_basebackup.c:149 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress mostra informação de progresso\n" -#: pg_basebackup.c:148 pg_receivexlog.c:65 +#: pg_basebackup.c:150 pg_receivexlog.c:65 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose mostra mensagens de detalhe\n" -#: pg_basebackup.c:149 pg_receivexlog.c:66 +#: pg_basebackup.c:151 pg_receivexlog.c:66 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: pg_basebackup.c:150 pg_receivexlog.c:67 +#: pg_basebackup.c:152 pg_receivexlog.c:67 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" -#: pg_basebackup.c:151 pg_receivexlog.c:68 +#: pg_basebackup.c:153 pg_receivexlog.c:68 #, c-format msgid "" "\n" @@ -151,22 +151,22 @@ msgstr "" "\n" "Opções de conexão:\n" -#: pg_basebackup.c:152 pg_receivexlog.c:69 +#: pg_basebackup.c:154 pg_receivexlog.c:69 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgstr " -d, --dbname=TEXTO cadeia de caracteres de conexão\n" -#: pg_basebackup.c:153 pg_receivexlog.c:70 +#: pg_basebackup.c:155 pg_receivexlog.c:70 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n" -#: pg_basebackup.c:154 pg_receivexlog.c:71 +#: pg_basebackup.c:156 pg_receivexlog.c:71 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n" -#: pg_basebackup.c:155 pg_receivexlog.c:72 +#: pg_basebackup.c:157 pg_receivexlog.c:72 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" @@ -175,22 +175,22 @@ msgstr "" " -s, --status-interval=INTERVALO\n" " tempo entre envio de pacotes de status ao servidor (em segundos)\n" -#: pg_basebackup.c:157 pg_receivexlog.c:74 +#: pg_basebackup.c:159 pg_receivexlog.c:74 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados especificado\n" -#: pg_basebackup.c:158 pg_receivexlog.c:75 +#: pg_basebackup.c:160 pg_receivexlog.c:75 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" -#: pg_basebackup.c:159 pg_receivexlog.c:76 +#: pg_basebackup.c:161 pg_receivexlog.c:76 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" -#: pg_basebackup.c:160 pg_receivexlog.c:77 +#: pg_basebackup.c:162 pg_receivexlog.c:77 #, c-format msgid "" "\n" @@ -199,328 +199,318 @@ msgstr "" "\n" "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_basebackup.c:203 +#: pg_basebackup.c:205 #, c-format msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" msgstr "%s: não pôde ler do pipe: %s\n" -#: pg_basebackup.c:211 pg_basebackup.c:304 pg_basebackup.c:1635 +#: pg_basebackup.c:213 pg_basebackup.c:306 pg_basebackup.c:1627 #: pg_receivexlog.c:306 #, c-format msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar local do log de transação \"%s\"\n" -#: pg_basebackup.c:317 +#: pg_basebackup.c:319 #, c-format msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" msgstr "%s: não pôde criar pipe para processo em segundo plano: %s\n" -#: pg_basebackup.c:342 pg_basebackup.c:397 pg_basebackup.c:1026 +#: pg_basebackup.c:344 pg_basebackup.c:399 pg_basebackup.c:1018 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:360 +#: pg_basebackup.c:362 #, c-format msgid "%s: could not create background process: %s\n" msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" -#: pg_basebackup.c:372 +#: pg_basebackup.c:374 #, c-format msgid "%s: could not create background thread: %s\n" msgstr "%s: não pôde criar thread em segundo plano: %s\n" -#: pg_basebackup.c:416 +#: pg_basebackup.c:418 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n" -#: pg_basebackup.c:424 +#: pg_basebackup.c:426 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:472 +#: pg_basebackup.c:474 #, c-format msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" -#: pg_basebackup.c:484 +#: pg_basebackup.c:486 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" -#: pg_basebackup.c:500 +#: pg_basebackup.c:502 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" -#: pg_basebackup.c:527 +#: pg_basebackup.c:529 #, c-format msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo comprimido \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:537 pg_basebackup.c:1108 pg_basebackup.c:1326 +#: pg_basebackup.c:539 pg_basebackup.c:1100 pg_basebackup.c:1318 #, c-format msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:592 pg_basebackup.c:613 pg_basebackup.c:641 +#: pg_basebackup.c:594 pg_basebackup.c:615 pg_basebackup.c:643 #, c-format msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" msgstr "%s: não pôde definir nível de compressão %d: %s\n" -#: pg_basebackup.c:662 +#: pg_basebackup.c:664 #, c-format msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar arquivo comprimido \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:673 pg_basebackup.c:1068 pg_basebackup.c:1319 +#: pg_basebackup.c:675 pg_basebackup.c:1060 pg_basebackup.c:1311 #, c-format msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:685 pg_basebackup.c:928 +#: pg_basebackup.c:687 pg_basebackup.c:930 #, c-format msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgstr "%s: não pôde obter fluxo de dados do COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:742 +#: pg_basebackup.c:744 #, c-format msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde fechar arquivo comprimido \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:755 receivelog.c:194 receivelog.c:399 receivelog.c:785 +#: pg_basebackup.c:757 receivelog.c:197 receivelog.c:402 receivelog.c:788 #, c-format msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde fechar arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:766 pg_basebackup.c:957 receivelog.c:1001 +#: pg_basebackup.c:768 pg_basebackup.c:959 receivelog.c:1004 #, c-format msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgstr "%s: não pôde ler dados do COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:971 +#: pg_basebackup.c:973 #, c-format msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" msgstr "%s: tamanho do cabeçalho do bloco tar é inválido: %d\n" -#: pg_basebackup.c:979 -#, c-format -msgid "%s: could not parse file size\n" -msgstr "%s: não pôde obter tamanho do arquivo\n" - -#: pg_basebackup.c:987 -#, c-format -msgid "%s: could not parse file mode\n" -msgstr "%s: não pôde obter modo do arquivo\n" - -#: pg_basebackup.c:1034 +#: pg_basebackup.c:1026 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde definir permissões no diretório \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:1047 +#: pg_basebackup.c:1039 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar link simbólico de \"%s\" para \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:1055 +#: pg_basebackup.c:1047 #, c-format msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgstr "%s: indicador de link \"%c\" desconhecido\n" -#: pg_basebackup.c:1075 +#: pg_basebackup.c:1067 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde definir permissões no arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:1134 +#: pg_basebackup.c:1126 #, c-format msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgstr "%s: fluxo do COPY terminou antes que o último arquivo estivesse completo\n" -#: pg_basebackup.c:1220 pg_basebackup.c:1240 pg_basebackup.c:1247 -#: pg_basebackup.c:1294 +#: pg_basebackup.c:1212 pg_basebackup.c:1232 pg_basebackup.c:1239 +#: pg_basebackup.c:1286 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: sem memória\n" -#: pg_basebackup.c:1370 +#: pg_basebackup.c:1362 #, c-format msgid "%s: incompatible server version %s\n" msgstr "%s: versão do servidor %s é incompatível\n" -#: pg_basebackup.c:1397 pg_basebackup.c:1426 pg_receivexlog.c:291 -#: receivelog.c:587 receivelog.c:632 receivelog.c:672 +#: pg_basebackup.c:1389 pg_basebackup.c:1418 pg_receivexlog.c:291 +#: receivelog.c:590 receivelog.c:635 receivelog.c:675 #, c-format msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "%s: não pôde enviar comando de replicação \"%s\": %s" -#: pg_basebackup.c:1404 pg_receivexlog.c:298 receivelog.c:595 +#: pg_basebackup.c:1396 pg_receivexlog.c:298 receivelog.c:598 #, c-format msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "%s: não pôde identificar sistema: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n" -#: pg_basebackup.c:1437 +#: pg_basebackup.c:1429 #, c-format msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgstr "%s: não pôde inicializar cópia de segurança base: %s" -#: pg_basebackup.c:1444 +#: pg_basebackup.c:1436 #, c-format msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "%s: servidor retornou resposta inesperada para comando BASE_BACKUP; recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n" -#: pg_basebackup.c:1464 +#: pg_basebackup.c:1456 #, c-format msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n" msgstr "ponto de início do log de transação: %s na linha do tempo %u\n" -#: pg_basebackup.c:1473 +#: pg_basebackup.c:1465 #, c-format msgid "%s: could not get backup header: %s" msgstr "%s: não pôde obter cabeçalho da cópia de segurança: %s" -#: pg_basebackup.c:1479 +#: pg_basebackup.c:1471 #, c-format msgid "%s: no data returned from server\n" msgstr "%s: nenhum dado foi retornado do servidor\n" -#: pg_basebackup.c:1508 +#: pg_basebackup.c:1500 #, c-format msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" msgstr "%s: só pode escrever uma tablespace para saída padrão, banco de dados tem %d\n" -#: pg_basebackup.c:1520 +#: pg_basebackup.c:1512 #, c-format msgid "%s: starting background WAL receiver\n" msgstr "%s: iniciando receptor do WAL em segundo plano\n" -#: pg_basebackup.c:1550 +#: pg_basebackup.c:1542 #, c-format msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" msgstr "%s: não pôde obter posição final do log de transação do servidor: %s" -#: pg_basebackup.c:1557 +#: pg_basebackup.c:1549 #, c-format msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" msgstr "%s: nenhuma posição final do log de transação foi retornada do servidor\n" -#: pg_basebackup.c:1569 +#: pg_basebackup.c:1561 #, c-format msgid "%s: final receive failed: %s" msgstr "%s: recepção final falhou: %s" -#: pg_basebackup.c:1587 +#: pg_basebackup.c:1579 #, c-format msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" msgstr "%s: esperando processo em segundo plano terminar o envio ...\n" -#: pg_basebackup.c:1593 +#: pg_basebackup.c:1585 #, c-format msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar comando para pipe em segundo plano: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1602 +#: pg_basebackup.c:1594 #, c-format msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" msgstr "%s: não pôde esperar por processo filho: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1608 +#: pg_basebackup.c:1600 #, c-format msgid "%s: child %d died, expected %d\n" msgstr "%s: processo filho %d morreu, esperado %d\n" -#: pg_basebackup.c:1614 +#: pg_basebackup.c:1606 #, c-format msgid "%s: child process did not exit normally\n" msgstr "%s: processo filho não terminou normalmente\n" -#: pg_basebackup.c:1620 +#: pg_basebackup.c:1612 #, c-format msgid "%s: child process exited with error %d\n" msgstr "%s: processo filho terminou com código de saída %d\n" -#: pg_basebackup.c:1647 +#: pg_basebackup.c:1639 #, c-format msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" msgstr "%s: não pôde esperar por thread filho: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1654 +#: pg_basebackup.c:1646 #, c-format msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" msgstr "%s: não pôde obter status de saída de thread filho: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1660 +#: pg_basebackup.c:1652 #, c-format msgid "%s: child thread exited with error %u\n" msgstr "%s: thread filho terminou com erro %u\n" -#: pg_basebackup.c:1746 +#: pg_basebackup.c:1738 #, c-format msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgstr "%s: formato de saída \"%s\" é inválido, deve ser \"plain\" ou \"tar\"\n" -#: pg_basebackup.c:1758 pg_basebackup.c:1770 +#: pg_basebackup.c:1750 pg_basebackup.c:1762 #, c-format msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" msgstr "%s: não pode especificar ambas opções --xlog e --xlog-method\n" -#: pg_basebackup.c:1785 +#: pg_basebackup.c:1777 #, c-format msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" msgstr "%s: opção de xlog-method \"%s\" é inválida, deve ser \"fetch\" ou \"stream\"\n" -#: pg_basebackup.c:1804 +#: pg_basebackup.c:1796 #, c-format msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgstr "%s: nível de compressão \"%s\" é inválido\n" -#: pg_basebackup.c:1816 +#: pg_basebackup.c:1808 #, c-format msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" msgstr "%s: argumento de ponto de controle \"%s\" é inválido, deve ser \"fast\" ou \"spread\"\n" -#: pg_basebackup.c:1843 pg_receivexlog.c:433 +#: pg_basebackup.c:1835 pg_receivexlog.c:433 #, c-format msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" msgstr "%s: intervalo do status \"%s\" é inválido\n" -#: pg_basebackup.c:1859 pg_basebackup.c:1873 pg_basebackup.c:1884 -#: pg_basebackup.c:1897 pg_basebackup.c:1907 pg_receivexlog.c:449 +#: pg_basebackup.c:1851 pg_basebackup.c:1865 pg_basebackup.c:1876 +#: pg_basebackup.c:1889 pg_basebackup.c:1899 pg_receivexlog.c:449 #: pg_receivexlog.c:463 pg_receivexlog.c:474 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: pg_basebackup.c:1871 pg_receivexlog.c:461 +#: pg_basebackup.c:1863 pg_receivexlog.c:461 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: pg_basebackup.c:1883 pg_receivexlog.c:473 +#: pg_basebackup.c:1875 pg_receivexlog.c:473 #, c-format msgid "%s: no target directory specified\n" msgstr "%s: nenhum diretório de destino foi especificado\n" -#: pg_basebackup.c:1895 +#: pg_basebackup.c:1887 #, c-format msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgstr "%s: somente cópias de segurança com modo tar podem ser comprimidas\n" -#: pg_basebackup.c:1905 +#: pg_basebackup.c:1897 #, c-format msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" msgstr "%s: envio do WAL só pode ser utilizado em modo plain\n" -#: pg_basebackup.c:1916 +#: pg_basebackup.c:1908 #, c-format msgid "%s: this build does not support compression\n" msgstr "%s: esse programa binário não suporta compressão\n" @@ -614,196 +604,196 @@ msgstr "%s: desconectado\n" msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" msgstr "%s: desconectado; esperando %d segundos para tentar novamente\n" -#: receivelog.c:56 +#: receivelog.c:59 #, c-format msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %s\n" -#: receivelog.c:63 receivelog.c:187 receivelog.c:392 +#: receivelog.c:66 receivelog.c:190 receivelog.c:395 #, c-format msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %s\n" -#: receivelog.c:102 +#: receivelog.c:105 #, c-format msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log de transação \"%s\": %s\n" -#: receivelog.c:114 +#: receivelog.c:117 #, c-format msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde executar stat no arquivo de log de transação \"%s\": %s\n" -#: receivelog.c:128 +#: receivelog.c:131 #, c-format msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" msgstr "%s: arquivo de log de transação \"%s\" tem %d bytes, deveria ser 0 ou %d\n" -#: receivelog.c:141 +#: receivelog.c:144 #, c-format msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde preencher arquivo de log de transação \"%s\": %s\n" -#: receivelog.c:154 +#: receivelog.c:157 #, c-format msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde posicionar no início do arquivo de log de transação \"%s\": %s\n" -#: receivelog.c:180 +#: receivelog.c:183 #, c-format msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde determinar posição no arquivo \"%s\": %s\n" -#: receivelog.c:213 +#: receivelog.c:216 #, c-format msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde renomear arquivo \"%s\": %s\n" -#: receivelog.c:220 +#: receivelog.c:223 #, c-format msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" msgstr "%s: não renomeará \"%s%s\", segmento não está completo\n" -#: receivelog.c:322 +#: receivelog.c:325 #, c-format msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de histórico da linha do tempo \"%s\": %s\n" -#: receivelog.c:350 +#: receivelog.c:353 #, c-format msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n" msgstr "%s: servidor relatou nome de arquivo de histórico inesperado para linha do tempo %u: %s\n" -#: receivelog.c:367 +#: receivelog.c:370 #, c-format msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar arquivo de histórico da linha do tempo \"%s\": %s\n" -#: receivelog.c:384 +#: receivelog.c:387 #, c-format msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo de histórico da linha do tempo \"%s\": %s\n" -#: receivelog.c:409 +#: receivelog.c:412 #, c-format msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %s\n" -#: receivelog.c:490 +#: receivelog.c:493 #, c-format msgid "%s: could not send feedback packet: %s" msgstr "%s: não pôde enviar pacote de retorno: %s" -#: receivelog.c:524 +#: receivelog.c:527 #, c-format msgid "%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server version %s\n" msgstr "%s: versão do servidor %s é incompatível; fluxo somente é suportado com versão do servidor %s\n" -#: receivelog.c:603 +#: receivelog.c:606 #, c-format msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" msgstr "%s: identificador do sistema não corresponde entre cópia base e conexão de envio do WAL\n" -#: receivelog.c:611 +#: receivelog.c:614 #, c-format msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" msgstr "%s: linha do tempo inicial %u não está presente no servidor\n" -#: receivelog.c:645 +#: receivelog.c:648 #, c-format msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "%s: resposta inesperada para comando TIMELINE_HISTORY: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n" -#: receivelog.c:719 +#: receivelog.c:722 #, c-format msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n" msgstr "%s: servidor relatou próxima linha do tempo %u inesperada, seguindo linha do tempo %u\n" -#: receivelog.c:726 +#: receivelog.c:729 #, c-format msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n" msgstr "%s: servidor parou de enviar linha do tempo %u em %X/%X, mas relatou próxima linha do tempo %u começando em %X/%X\n" -#: receivelog.c:738 receivelog.c:776 +#: receivelog.c:741 receivelog.c:779 #, c-format msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" msgstr "%s: término inesperado do fluxo de replicação: %s" -#: receivelog.c:767 +#: receivelog.c:770 #, c-format msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" msgstr "%s: fluxo de replicação foi terminado antes do ponto de parada\n" -#: receivelog.c:816 +#: receivelog.c:819 #, c-format msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "%s: conjunto de resultados inesperado após fim da linha do tempo: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n" -#: receivelog.c:826 +#: receivelog.c:829 #, c-format msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar ponto de partida da próxima linha do tempo \"%s\"\n" -#: receivelog.c:881 receivelog.c:984 receivelog.c:1151 +#: receivelog.c:884 receivelog.c:987 receivelog.c:1154 #, c-format msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" msgstr "%s: não pôde enviar pacote indicando fim de cópia: %s" -#: receivelog.c:948 +#: receivelog.c:951 #, c-format msgid "%s: select() failed: %s\n" msgstr "%s: select() falhou: %s\n" -#: receivelog.c:956 +#: receivelog.c:959 #, c-format msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "%s: não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s" -#: receivelog.c:1023 receivelog.c:1058 +#: receivelog.c:1026 receivelog.c:1061 #, c-format msgid "%s: streaming header too small: %d\n" msgstr "%s: cabeçalho de fluxo muito pequeno: %d\n" -#: receivelog.c:1077 +#: receivelog.c:1080 #, c-format msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" msgstr "%s: recebeu registro do log de transação para posição %u sem um arquivo aberto\n" -#: receivelog.c:1089 +#: receivelog.c:1092 #, c-format msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" msgstr "%s: recebeu dados do WAL da posição %08x, esperada %08x\n" -#: receivelog.c:1126 +#: receivelog.c:1129 #, c-format msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever %u bytes no arquivo do WAL \"%s\": %s\n" -#: receivelog.c:1164 +#: receivelog.c:1167 #, c-format msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" msgstr "%s: cabeçalho de fluxo desconhecido: \"%c\"\n" -#: streamutil.c:135 +#: streamutil.c:140 msgid "Password: " msgstr "Senha: " -#: streamutil.c:148 +#: streamutil.c:153 #, c-format msgid "%s: could not connect to server\n" msgstr "%s: não pôde se conectar ao servidor\n" -#: streamutil.c:164 +#: streamutil.c:169 #, c-format msgid "%s: could not connect to server: %s\n" msgstr "%s: não pôde se conectar ao servidor: %s\n" -#: streamutil.c:188 +#: streamutil.c:193 #, c-format msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" msgstr "%s: não pôde determinar valor do parâmetro integer_datetimes do servidor\n" -#: streamutil.c:201 +#: streamutil.c:206 #, c-format msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" msgstr "%s: opção de compilação integer_datetimes não corresponde com a do servidor\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po b/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po index c6b98b5b0d..d1a3105e81 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po @@ -1,15 +1,14 @@ # Russian message translation file for pg_basebackup # Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016. +# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-24 03:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n" -"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-26 21:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-27 12:34+0300\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,6 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 #: ../../common/fe_memutils.c:83 @@ -73,10 +73,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" " -R, --write-recovery-conf\n" -" write recovery.conf after backup\n" +" write recovery.conf for replication\n" msgstr "" " -R, --write-recovery-conf\n" -" записать recovery.conf после копирования\n" +" записать recovery.conf для репликации\n" #: pg_basebackup.c:140 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_config/po/es.po b/src/bin/pg_config/po/es.po index ad3c4081e2..6c69387649 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/es.po +++ b/src/bin/pg_config/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.3)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-28 22:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-28 15:41-0400\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" @@ -93,21 +93,17 @@ msgstr "Opciones:\n" #: pg_config.c:432 #, c-format msgid " --bindir show location of user executables\n" -msgstr "" -" --bindir muestra la ubicación de ejecutables de usuario\n" +msgstr " --bindir muestra la ubicación de ejecutables de usuario\n" #: pg_config.c:433 #, c-format msgid " --docdir show location of documentation files\n" -msgstr "" -" --docdir muestra la ubicación de archivos de documentación\n" +msgstr " --docdir muestra la ubicación de archivos de documentación\n" #: pg_config.c:434 #, c-format msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" -msgstr "" -" --htmldir muestra la ubicación de archivos de documentación " -"HTML\n" +msgstr " --htmldir muestra la ubicación de archivos de documentación HTML\n" #: pg_config.c:435 #, c-format @@ -127,8 +123,7 @@ msgstr "" #: pg_config.c:438 #, c-format -msgid "" -" --includedir-server show location of C header files for the server\n" +msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n" msgstr "" " --includedir-server muestra la ubicación de archivos de encabezados C\n" " del servidor\n" @@ -143,8 +138,7 @@ msgstr "" #: pg_config.c:440 #, c-format msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" -msgstr "" -" --pkglibdir muestra la ubicación de módulos para carga dinámica\n" +msgstr " --pkglibdir muestra la ubicación de módulos para carga dinámica\n" #: pg_config.c:441 #, c-format @@ -160,17 +154,14 @@ msgstr " --mandir muestra la ubicación de páginas de manual\n" #: pg_config.c:443 #, c-format -msgid "" -" --sharedir show location of architecture-independent support " -"files\n" +msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n" msgstr "" " --sharedir muestra la ubicación de archivos de soporte\n" " independientes de arquitectura\n" #: pg_config.c:444 #, c-format -msgid "" -" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" +msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" msgstr "" " --sysconfdir muestra la ubicación de archivos de configuración\n" " global del sistema\n" @@ -194,66 +185,53 @@ msgstr "" #: pg_config.c:448 #, c-format msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --cc muestra el valor de CC cuando PostgreSQL fue " -"construido\n" +msgstr " --cc muestra el valor de CC cuando PostgreSQL fue construido\n" #: pg_config.c:449 #, c-format -msgid "" -" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" msgstr "" " --cppflags muestra el valor de CPPFLAGS cuando PostgreSQL fue\n" " construido\n" #: pg_config.c:450 #, c-format -msgid "" -" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" msgstr "" " --cflags muestra el valor de CFLAGS cuando PostgreSQL fue\n" " construido\n" #: pg_config.c:451 #, c-format -msgid "" -" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" msgstr "" " --cflags_sl muestra el valor de CFLAGS_SL cuando PostgreSQL fue\n" " construido\n" #: pg_config.c:452 #, c-format -msgid "" -" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" msgstr "" " --ldflags muestra el valor de LDFLAGS cuando PostgreSQL fue\n" " construido\n" #: pg_config.c:453 #, c-format -msgid "" -" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was " -"built\n" +msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n" msgstr "" -" --ldflags_ex muestra el valor de LDFLAGS_EX cuando PostgreSQL " -"fue\n" +" --ldflags_ex muestra el valor de LDFLAGS_EX cuando PostgreSQL fue\n" " construido\n" #: pg_config.c:454 #, c-format -msgid "" -" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was " -"built\n" +msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" msgstr "" -" --ldflags_sl muestra el valor de LDFLAGS_SL cuando PostgreSQL " -"fue\n" +" --ldflags_sl muestra el valor de LDFLAGS_SL cuando PostgreSQL fue\n" " construido\n" #: pg_config.c:455 #, c-format -msgid "" -" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" +msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" msgstr "" " --libs muestra el valor de LIBS cuando PostgreSQL fue\n" " construido\n" @@ -299,17 +277,17 @@ msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n" msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s: el argumento no es válido: %s\n" -#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d" -#~ msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" +#~ msgid "child process exited with exit code %d" +#~ msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#~ msgid "child process was terminated by signal %d" -#~ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" +#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +#~ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" #~ msgid "child process was terminated by signal %s" #~ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" -#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -#~ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" +#~ msgid "child process was terminated by signal %d" +#~ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#~ msgid "child process exited with exit code %d" -#~ msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" +#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d" +#~ msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/es.po b/src/bin/pg_controldata/po/es.po index 3bbbeaad8e..b087298249 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/es.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/es.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.3)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-28 22:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-30 13:04-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" @@ -62,8 +62,7 @@ msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n" #, c-format msgid "" "\n" -"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable " -"PGDATA\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" "is used.\n" "\n" msgstr "" @@ -157,14 +156,12 @@ msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n" msgid "" "WARNING: possible byte ordering mismatch\n" "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" -"used by this program. In that case the results below would be incorrect, " -"and\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" msgstr "" "ATENCIÓN: posible discordancia en orden de bytes\n" "El orden de bytes usado para almacenar el archivo pg_control puede no\n" -"coincidir con el que usa este programa. En tal caso, los resultados de " -"abajo\n" +"coincidir con el que usa este programa. En tal caso, los resultados de abajo\n" "serán incorrectos, y esta instalación de PostgreSQL será incompatible con\n" "este directorio de datos.\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/es.po b/src/bin/pg_ctl/po/es.po index 1694e38c78..84debcd948 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/es.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.3)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-28 22:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-30 13:07-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" @@ -100,32 +100,41 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" -#: pg_ctl.c:261 +#: pg_ctl.c:267 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:270 +#: pg_ctl.c:276 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: el archivo de PID «%s» está vacío\n" -#: pg_ctl.c:273 +#: pg_ctl.c:279 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n" -#: pg_ctl.c:485 +#: pg_ctl.c:410 pg_ctl.c:438 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: %s\n" + +#: pg_ctl.c:462 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" +msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: código de error %lu\n" + +#: pg_ctl.c:539 #, c-format msgid "" "\n" "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" msgstr "" "\n" -"%s: la opción -w no está soportada cuando se inicia un servidor anterior a " -"9.1\n" +"%s: la opción -w no está soportada cuando se inicia un servidor anterior a 9.1\n" -#: pg_ctl.c:555 +#: pg_ctl.c:604 #, c-format msgid "" "\n" @@ -134,34 +143,24 @@ msgstr "" "\n" "%s: la opción -w no puede usar una especificación relativa de directorio\n" -#: pg_ctl.c:603 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: este directorio de datos parece estar ejecutando un postmaster pre-" -"existente\n" - -#: pg_ctl.c:653 +#: pg_ctl.c:701 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "" "%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n" "impedido por un límite duro\n" -#: pg_ctl.c:678 +#: pg_ctl.c:726 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n" -#: pg_ctl.c:683 +#: pg_ctl.c:731 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n" -#: pg_ctl.c:731 +#: pg_ctl.c:779 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -172,7 +171,7 @@ msgstr "" "directorio que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: pg_ctl.c:737 +#: pg_ctl.c:785 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" @@ -183,44 +182,37 @@ msgstr "" "de la misma versión que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: pg_ctl.c:770 +#: pg_ctl.c:818 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: falló la creación de la base de datos\n" -#: pg_ctl.c:785 +#: pg_ctl.c:833 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" -msgstr "" -"%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas " -"formas.\n" +msgstr "%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas formas.\n" -#: pg_ctl.c:822 -#, c-format -msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" -msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n" - -#: pg_ctl.c:829 +#: pg_ctl.c:871 msgid "waiting for server to start..." msgstr "esperando que el servidor se inicie..." -#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:935 pg_ctl.c:1026 +#: pg_ctl.c:876 pg_ctl.c:983 pg_ctl.c:1074 msgid " done\n" msgstr " listo\n" -#: pg_ctl.c:835 +#: pg_ctl.c:877 msgid "server started\n" msgstr "servidor iniciado\n" -#: pg_ctl.c:838 pg_ctl.c:842 +#: pg_ctl.c:880 pg_ctl.c:884 msgid " stopped waiting\n" msgstr " abandonando la espera\n" -#: pg_ctl.c:839 +#: pg_ctl.c:881 msgid "server is still starting up\n" msgstr "servidor aún iniciándose\n" -#: pg_ctl.c:843 +#: pg_ctl.c:885 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -229,66 +221,64 @@ msgstr "" "%s: no se pudo iniciar el servidor.\n" "Examine el registro del servidor.\n" -#: pg_ctl.c:849 pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1017 +#: pg_ctl.c:891 pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1065 msgid " failed\n" msgstr " falló\n" -#: pg_ctl.c:850 +#: pg_ctl.c:892 #, c-format msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" -msgstr "" -"%s: no se pudo esperar al servidor debido a un error de configuración\n" +msgstr "%s: no se pudo esperar al servidor debido a un error de configuración\n" -#: pg_ctl.c:856 +#: pg_ctl.c:898 msgid "server starting\n" msgstr "servidor iniciándose\n" -#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1047 pg_ctl.c:1087 +#: pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1005 pg_ctl.c:1095 pg_ctl.c:1135 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n" -#: pg_ctl.c:872 pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1088 +#: pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1007 pg_ctl.c:1096 pg_ctl.c:1136 msgid "Is server running?\n" msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n" -#: pg_ctl.c:878 +#: pg_ctl.c:926 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede detener el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:981 +#: pg_ctl.c:934 pg_ctl.c:1029 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:893 +#: pg_ctl.c:941 msgid "server shutting down\n" msgstr "servidor deteniéndose\n" -#: pg_ctl.c:908 pg_ctl.c:996 +#: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:1044 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" "\n" msgstr "" "ATENCIÓN: el modo de respaldo en línea está activo\n" -"El apagado no se completará hasta que se invoque la función " -"pg_stop_backup().\n" +"El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup().\n" "\n" -#: pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1000 +#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1048 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "esperando que el servidor se detenga..." -#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1019 +#: pg_ctl.c:977 pg_ctl.c:1067 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: el servidor no se detiene\n" -#: pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1021 +#: pg_ctl.c:979 pg_ctl.c:1069 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -296,195 +286,192 @@ msgstr "" "SUGERENCIA: La opción «-m fast» desconecta las sesiones inmediatamente\n" "en lugar de esperar que cada sesión finalice por sí misma.\n" -#: pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1027 +#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1075 msgid "server stopped\n" msgstr "servidor detenido\n" -#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1033 +#: pg_ctl.c:1008 pg_ctl.c:1081 msgid "starting server anyway\n" msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n" -#: pg_ctl.c:969 +#: pg_ctl.c:1017 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede reiniciar el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:972 pg_ctl.c:1057 +#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1105 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n" -#: pg_ctl.c:1031 +#: pg_ctl.c:1079 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n" -#: pg_ctl.c:1054 +#: pg_ctl.c:1102 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede recargar el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1063 +#: pg_ctl.c:1111 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1068 +#: pg_ctl.c:1116 msgid "server signaled\n" msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n" -#: pg_ctl.c:1094 +#: pg_ctl.c:1142 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede promover el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1103 +#: pg_ctl.c:1151 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "" "%s: no se puede promover el servidor;\n" "el servidor no está en modo «standby»\n" -#: pg_ctl.c:1118 +#: pg_ctl.c:1166 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1124 +#: pg_ctl.c:1172 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de promoción «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1132 +#: pg_ctl.c:1180 #, c-format msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de promoción (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1135 +#: pg_ctl.c:1183 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1140 +#: pg_ctl.c:1188 msgid "server promoting\n" msgstr "servidor promoviendo\n" -#: pg_ctl.c:1187 +#: pg_ctl.c:1235 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1199 +#: pg_ctl.c:1247 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1210 +#: pg_ctl.c:1258 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n" -#: pg_ctl.c:1228 +#: pg_ctl.c:1276 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1282 +#: pg_ctl.c:1330 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n" -#: pg_ctl.c:1292 +#: pg_ctl.c:1340 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n" -#: pg_ctl.c:1360 pg_ctl.c:1392 +#: pg_ctl.c:1409 pg_ctl.c:1441 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n" -#: pg_ctl.c:1366 +#: pg_ctl.c:1415 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n" -#: pg_ctl.c:1377 +#: pg_ctl.c:1426 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1398 +#: pg_ctl.c:1447 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n" -#: pg_ctl.c:1405 +#: pg_ctl.c:1454 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1412 +#: pg_ctl.c:1461 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1497 +#: pg_ctl.c:1546 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n" -#: pg_ctl.c:1500 +#: pg_ctl.c:1549 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n" -#: pg_ctl.c:1504 +#: pg_ctl.c:1553 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n" -#: pg_ctl.c:1560 +#: pg_ctl.c:1608 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1632 +#: pg_ctl.c:1834 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "" -"%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n" +msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n" -#: pg_ctl.c:1641 +#: pg_ctl.c:1843 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1654 +#: pg_ctl.c:1856 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1673 +#: pg_ctl.c:1875 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1706 +#: pg_ctl.c:1908 #, c-format msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "" -"%s: ATENCIÓN: no fue posible encontrar todas las funciones de gestión de " -"tareas en la API del sistema\n" +msgstr "%s: ATENCIÓN: no fue posible encontrar todas las funciones de gestión de tareas en la API del sistema\n" -#: pg_ctl.c:1788 +#: pg_ctl.c:1990 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" -#: pg_ctl.c:1796 +#: pg_ctl.c:1998 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -494,31 +481,27 @@ msgstr "" "un servidor PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1797 +#: pg_ctl.c:1999 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_ctl.c:1798 +#: pg_ctl.c:2000 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPCIONES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1799 +#: pg_ctl.c:2001 #, c-format -msgid "" -" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" -"\"]\n" -msgstr "" -" %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o \"OPCIONES" -"\"]\n" +msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o \"OPCIONES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1800 +#: pg_ctl.c:2002 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n" -#: pg_ctl.c:1801 +#: pg_ctl.c:2003 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" @@ -527,27 +510,27 @@ msgstr "" " %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n" " [-o «OPCIONES»]\n" -#: pg_ctl.c:1803 +#: pg_ctl.c:2005 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1804 +#: pg_ctl.c:2006 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" -#: pg_ctl.c:1805 +#: pg_ctl.c:2007 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1806 +#: pg_ctl.c:2008 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n" -#: pg_ctl.c:1808 +#: pg_ctl.c:2010 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" @@ -556,12 +539,12 @@ msgstr "" " %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " [-S TIPO-INICIO] [-w] [-t SEGS] [-o «OPCIONES»]\n" -#: pg_ctl.c:1810 +#: pg_ctl.c:2012 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n" -#: pg_ctl.c:1813 +#: pg_ctl.c:2015 #, c-format msgid "" "\n" @@ -570,63 +553,56 @@ msgstr "" "\n" "Opciones comunes:\n" -#: pg_ctl.c:1814 +#: pg_ctl.c:2016 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" -msgstr "" -" -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n" +msgstr " -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n" -#: pg_ctl.c:1815 +#: pg_ctl.c:2017 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" -msgstr "" -" -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n" +msgstr " -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n" -#: pg_ctl.c:1816 +#: pg_ctl.c:2018 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" -msgstr "" -" -t, --timeout=SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n" +msgstr " -t, --timeout=SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n" -#: pg_ctl.c:1817 +#: pg_ctl.c:2019 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n" -#: pg_ctl.c:1818 +#: pg_ctl.c:2020 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" -msgstr "" -" -w esperar hasta que la operación se haya completado\n" +msgstr " -w esperar hasta que la operación se haya completado\n" -#: pg_ctl.c:1819 +#: pg_ctl.c:2021 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" -msgstr "" -" -W no esperar hasta que la operación se haya " -"completado\n" +msgstr " -W no esperar hasta que la operación se haya completado\n" -#: pg_ctl.c:1820 +#: pg_ctl.c:2022 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n" -#: pg_ctl.c:1821 +#: pg_ctl.c:2023 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "\n" msgstr "" -"(Por omisión se espera para las detenciones, pero no los inicios o " -"reinicios)\n" +"(Por omisión se espera para las detenciones, pero no los inicios o reinicios)\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1822 +#: pg_ctl.c:2024 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:1824 +#: pg_ctl.c:2026 #, c-format msgid "" "\n" @@ -635,25 +611,24 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para inicio y reinicio:\n" -#: pg_ctl.c:1826 +#: pg_ctl.c:2028 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr "" " -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n" " de volcado (core)\n" -#: pg_ctl.c:1828 +#: pg_ctl.c:2030 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n" -#: pg_ctl.c:1830 +#: pg_ctl.c:2032 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" -msgstr "" -" -l --log=ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n" +msgstr " -l --log=ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n" -#: pg_ctl.c:1831 +#: pg_ctl.c:2033 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -662,12 +637,12 @@ msgstr "" " -o OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n" " (ejecutable del servidor de PostgreSQL) o initdb\n" -#: pg_ctl.c:1833 +#: pg_ctl.c:2035 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n" -#: pg_ctl.c:1834 +#: pg_ctl.c:2036 #, c-format msgid "" "\n" @@ -676,13 +651,12 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para detener o reiniciar:\n" -#: pg_ctl.c:1835 +#: pg_ctl.c:2037 #, c-format -msgid "" -" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m, --mode=MODO puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n" -#: pg_ctl.c:1837 +#: pg_ctl.c:2039 #, c-format msgid "" "\n" @@ -691,27 +665,24 @@ msgstr "" "\n" "Modos de detención son:\n" -#: pg_ctl.c:1838 +#: pg_ctl.c:2040 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" -msgstr "" -" smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n" +msgstr " smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n" -#: pg_ctl.c:1839 +#: pg_ctl.c:2041 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n" -#: pg_ctl.c:1840 +#: pg_ctl.c:2042 #, c-format -msgid "" -" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " -"restart\n" +msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr "" " immediate salir sin apagado completo; se ejecutará recuperación\n" " en el próximo inicio\n" -#: pg_ctl.c:1842 +#: pg_ctl.c:2044 #, c-format msgid "" "\n" @@ -720,7 +691,7 @@ msgstr "" "\n" "Nombres de señales permitidos para kill:\n" -#: pg_ctl.c:1846 +#: pg_ctl.c:2048 #, c-format msgid "" "\n" @@ -729,36 +700,35 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para registrar y dar de baja:\n" -#: pg_ctl.c:1847 +#: pg_ctl.c:2049 #, c-format -msgid "" -" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1848 +#: pg_ctl.c:2050 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1849 +#: pg_ctl.c:2051 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n" " registrar el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1850 +#: pg_ctl.c:2052 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -S TIPO-INICIO tipo de inicio de servicio con que registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1852 +#: pg_ctl.c:2054 #, c-format msgid "" "\n" @@ -767,19 +737,17 @@ msgstr "" "\n" "Tipos de inicio del servicio son:\n" -#: pg_ctl.c:1853 +#: pg_ctl.c:2055 #, c-format -msgid "" -" auto start service automatically during system startup (default)\n" -msgstr "" -" auto iniciar automáticamente al inicio del sistema (por omisión)\n" +msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr " auto iniciar automáticamente al inicio del sistema (por omisión)\n" -#: pg_ctl.c:1854 +#: pg_ctl.c:2056 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand iniciar el servicio en demanda\n" -#: pg_ctl.c:1857 +#: pg_ctl.c:2059 #, c-format msgid "" "\n" @@ -788,28 +756,27 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_ctl.c:1882 +#: pg_ctl.c:2084 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:1914 +#: pg_ctl.c:2116 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:1931 +#: pg_ctl.c:2133 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: tipo de inicio «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:1986 +#: pg_ctl.c:2188 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s: no se pudo determinar el directorio de datos usando la orden «%s»\n" +msgstr "%s: no se pudo determinar el directorio de datos usando la orden «%s»\n" -#: pg_ctl.c:2059 +#: pg_ctl.c:2262 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -817,56 +784,61 @@ msgid "" "own the server process.\n" msgstr "" "%s: no puede ser ejecutado como «root»\n" -"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no " -"privilegiado,\n" +"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado,\n" "quien ejecutará el proceso servidor.\n" -#: pg_ctl.c:2130 +#: pg_ctl.c:2337 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: la opción -S no está soportada en esta plataforma\n" -#: pg_ctl.c:2172 +#: pg_ctl.c:2380 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: pg_ctl.c:2196 +#: pg_ctl.c:2404 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n" -#: pg_ctl.c:2214 +#: pg_ctl.c:2422 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:2224 +#: pg_ctl.c:2432 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: no se especificó operación\n" -#: pg_ctl.c:2245 +#: pg_ctl.c:2453 #, c-format -msgid "" -"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" -msgstr "" -"%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está " -"definida\n" +msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está definida\n" -#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n" -#~ msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: %lu\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Options for stop, restart, or promote:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Opciones para detención, reinicio o promoción:\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version mostrar información sobre versión y salir\n" #~ msgid " --help show this help, then exit\n" #~ msgstr " --help mostrar este texto y salir\n" -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr "" -#~ " --version mostrar información sobre versión y salir\n" +#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n" +#~ msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: %lu\n" + +#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" +#~ msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Options for stop, restart, or promote:\n" +#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Opciones para detención, reinicio o promoción:\n" +#~ "%s: este directorio de datos parece estar ejecutando un postmaster pre-existente\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/it.po b/src/bin/pg_ctl/po/it.po index 19b1b5a691..08b6cf78c5 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/it.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/it.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 22:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-29 17:04+0100\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language: it\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 #: ../../common/fe_memutils.c:83 @@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "" #: pg_ctl.c:2012 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" -msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" +msgstr " %s unregister [-N SERVIZIO]\n" #: pg_ctl.c:2015 #, c-format @@ -565,7 +565,7 @@ msgstr " -s, --silent mostra solo gli errori, non i messaggi di infor #: pg_ctl.c:2018 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" -msgstr " -t, --timeout=SECS secondi da aspettare quando si usa l'opzione -w\n" +msgstr " -t, --timeout=SEC secondi da aspettare quando si usa l'opzione -w\n" #: pg_ctl.c:2019 #, c-format @@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "" #: pg_ctl.c:2049 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -N SERVICENAME nome del servizio con cui registrare il server PostgreSQL\n" +msgstr " -N SERVIZIO nome del servizio con cui registrare il server PostgreSQL\n" #: pg_ctl.c:2050 #, c-format @@ -711,12 +711,12 @@ msgstr " -P PASSWORD password per l'account con cui registrare il server Po #: pg_ctl.c:2051 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -U USERNAME nome utente dell'account con cui registrare il server PostgreSQL\n" +msgstr " -U UTENTE nome utente dell'account con cui registrare il server PostgreSQL\n" #: pg_ctl.c:2052 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -S START-TYPE tipo di avvio del servizio con cui registrare il server PostgreSQL\n" +msgstr " -S TIPO-AVVIO tipo di avvio del servizio con cui registrare il server PostgreSQL\n" #: pg_ctl.c:2054 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_dump/po/de.po b/src/bin/pg_dump/po/de.po index 92f9f04aa0..e6ff1add67 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/de.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-06 15:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-07 16:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-24 09:17-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" @@ -265,8 +265,8 @@ msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s\n" msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n" -#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1454 -#: pg_backup_archiver.c:1477 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:538 +#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1511 +#: pg_backup_archiver.c:1534 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:538 #: pg_backup_tar.c:596 pg_backup_tar.c:1078 pg_backup_tar.c:1303 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" @@ -390,461 +390,456 @@ msgstr "pgpipe: konnte Verbindung nicht annehmen: Fehlercode %d\n" msgid "archiver" msgstr "Archivierer" -#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1317 +#: pg_backup_archiver.c:172 pg_backup_archiver.c:1374 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:204 pg_backup_archiver.c:209 +#: pg_backup_archiver.c:207 pg_backup_archiver.c:212 #, c-format msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" msgstr "WARNUNG: Archivelemente nicht in richtiger Abschnittsreihenfolge\n" -#: pg_backup_archiver.c:215 +#: pg_backup_archiver.c:218 #, c-format msgid "unexpected section code %d\n" msgstr "unerwarteter Abschnittscode %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:247 +#: pg_backup_archiver.c:250 #, c-format msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "-C und -1 sind inkompatible Optionen\n" -#: pg_backup_archiver.c:257 +#: pg_backup_archiver.c:260 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgstr "parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht unterstützt\n" -#: pg_backup_archiver.c:261 +#: pg_backup_archiver.c:264 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" msgstr "parallele Wiederherstellung wird mit Archiven, die mit pg_dump vor 8.0 erstellt worden sind, nicht unterstützt\n" -#: pg_backup_archiver.c:279 +#: pg_backup_archiver.c:282 #, c-format msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" msgstr "kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser Installation nicht unterstützt)\n" -#: pg_backup_archiver.c:296 +#: pg_backup_archiver.c:299 #, c-format msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n" -#: pg_backup_archiver.c:298 +#: pg_backup_archiver.c:301 #, c-format msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht unterstützt\n" -#: pg_backup_archiver.c:343 +#: pg_backup_archiver.c:346 #, c-format msgid "implied data-only restore\n" msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n" -#: pg_backup_archiver.c:412 +#: pg_backup_archiver.c:415 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "entferne %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:479 -#, c-format -msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" -msgstr "setze Eigentümer und Privilegien für %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:545 pg_backup_archiver.c:547 +#: pg_backup_archiver.c:571 pg_backup_archiver.c:573 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:554 +#: pg_backup_archiver.c:583 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "erstelle %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:605 +#: pg_backup_archiver.c:634 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "verbinde mit neuer Datenbank »%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:633 +#: pg_backup_archiver.c:662 #, c-format msgid "processing %s\n" msgstr "verarbeite %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:653 +#: pg_backup_archiver.c:682 #, c-format msgid "processing data for table \"%s\"\n" msgstr "verarbeite Daten für Tabelle »%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:715 +#: pg_backup_archiver.c:744 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "führe %s %s aus\n" -#: pg_backup_archiver.c:752 +#: pg_backup_archiver.c:781 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "schalte Trigger für %s aus\n" -#: pg_backup_archiver.c:778 +#: pg_backup_archiver.c:807 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "schalte Trigger für %s ein\n" -#: pg_backup_archiver.c:808 +#: pg_backup_archiver.c:837 #, c-format msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgstr "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine aufgerufen werden\n" -#: pg_backup_archiver.c:965 +#: pg_backup_archiver.c:1022 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt\n" -#: pg_backup_archiver.c:1019 +#: pg_backup_archiver.c:1076 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt\n" msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt\n" -#: pg_backup_archiver.c:1040 pg_backup_tar.c:729 +#: pg_backup_archiver.c:1097 pg_backup_tar.c:729 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:1052 +#: pg_backup_archiver.c:1109 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1057 pg_dump.c:2838 +#: pg_backup_archiver.c:1114 pg_dump.c:2860 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1114 +#: pg_backup_archiver.c:1171 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1155 +#: pg_backup_archiver.c:1212 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1162 +#: pg_backup_archiver.c:1219 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n" -#: pg_backup_archiver.c:1183 pg_backup_directory.c:235 +#: pg_backup_archiver.c:1240 pg_backup_directory.c:235 #: pg_backup_directory.c:604 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1287 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:346 +#: pg_backup_archiver.c:1344 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:346 #: pg_backup_directory.c:590 pg_backup_directory.c:648 #: pg_backup_directory.c:668 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1290 pg_backup_custom.c:168 +#: pg_backup_archiver.c:1347 pg_backup_custom.c:168 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1390 +#: pg_backup_archiver.c:1447 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1396 +#: pg_backup_archiver.c:1453 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1462 +#: pg_backup_archiver.c:1519 #, c-format msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n" -#: pg_backup_archiver.c:1500 +#: pg_backup_archiver.c:1557 #, c-format msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1505 +#: pg_backup_archiver.c:1562 #, c-format msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1510 +#: pg_backup_archiver.c:1567 #, c-format msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1515 +#: pg_backup_archiver.c:1572 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1588 +#: pg_backup_archiver.c:1645 #, c-format msgid "bad dumpId\n" msgstr "ungültige DumpId\n" -#: pg_backup_archiver.c:1609 +#: pg_backup_archiver.c:1666 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" msgstr "ungültige Tabellen-DumpId für »TABLE DATA«-Eintrag\n" -#: pg_backup_archiver.c:1701 +#: pg_backup_archiver.c:1758 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1714 +#: pg_backup_archiver.c:1771 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n" -#: pg_backup_archiver.c:1808 pg_backup_archiver.c:3272 pg_backup_custom.c:639 +#: pg_backup_archiver.c:1865 pg_backup_archiver.c:3362 pg_backup_custom.c:639 #: pg_backup_directory.c:521 pg_backup_tar.c:785 #, c-format msgid "unexpected end of file\n" msgstr "unerwartetes Dateiende\n" -#: pg_backup_archiver.c:1825 +#: pg_backup_archiver.c:1882 #, c-format msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n" -#: pg_backup_archiver.c:1851 pg_backup_archiver.c:1861 +#: pg_backup_archiver.c:1908 pg_backup_archiver.c:1918 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:1869 +#: pg_backup_archiver.c:1926 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1877 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771 +#: pg_backup_archiver.c:1934 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771 #: pg_backup_directory.c:219 pg_backup_directory.c:404 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1885 pg_backup_custom.c:187 +#: pg_backup_archiver.c:1942 pg_backup_custom.c:187 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1894 +#: pg_backup_archiver.c:1951 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1896 +#: pg_backup_archiver.c:1953 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1961 +#: pg_backup_archiver.c:2018 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" msgstr "Eingabedatei ist anscheinend ein Dump im Textformat. Bitte verwenden Sie psql.\n" -#: pg_backup_archiver.c:1965 +#: pg_backup_archiver.c:2022 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1968 +#: pg_backup_archiver.c:2025 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n" -#: pg_backup_archiver.c:1988 +#: pg_backup_archiver.c:2045 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2005 +#: pg_backup_archiver.c:2062 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2110 +#: pg_backup_archiver.c:2167 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n" -#: pg_backup_archiver.c:2266 +#: pg_backup_archiver.c:2323 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n" -#: pg_backup_archiver.c:2382 +#: pg_backup_archiver.c:2439 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n" -#: pg_backup_archiver.c:2416 +#: pg_backup_archiver.c:2473 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:2421 +#: pg_backup_archiver.c:2478 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2439 +#: pg_backup_archiver.c:2496 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2656 +#: pg_backup_archiver.c:2745 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2688 +#: pg_backup_archiver.c:2777 #, c-format msgid "could not set default_with_oids: %s" msgstr "konnte default_with_oids nicht setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2831 +#: pg_backup_archiver.c:2920 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2892 +#: pg_backup_archiver.c:2981 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "konnte default_tablespace nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3002 pg_backup_archiver.c:3192 +#: pg_backup_archiver.c:3092 pg_backup_archiver.c:3278 #, c-format -msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" -msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n" +msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n" +msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp »%s« nicht setzen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3275 +#: pg_backup_archiver.c:3365 #, c-format msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n" -#: pg_backup_archiver.c:3288 +#: pg_backup_archiver.c:3378 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n" -#: pg_backup_archiver.c:3293 +#: pg_backup_archiver.c:3383 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3297 +#: pg_backup_archiver.c:3387 #, c-format msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgstr "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3307 +#: pg_backup_archiver.c:3397 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3323 +#: pg_backup_archiver.c:3413 #, c-format msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3341 +#: pg_backup_archiver.c:3431 #, c-format msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n" -#: pg_backup_archiver.c:3430 +#: pg_backup_archiver.c:3518 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_prefork\n" -#: pg_backup_archiver.c:3474 +#: pg_backup_archiver.c:3581 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3526 +#: pg_backup_archiver.c:3635 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3574 +#: pg_backup_archiver.c:3656 #, c-format msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n" -#: pg_backup_archiver.c:3585 +#: pg_backup_archiver.c:3667 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3595 +#: pg_backup_archiver.c:3677 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "starte Element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3651 +#: pg_backup_archiver.c:3758 #, c-format msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n" -#: pg_backup_archiver.c:3660 +#: pg_backup_archiver.c:3776 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_postfork\n" -#: pg_backup_archiver.c:3679 +#: pg_backup_archiver.c:3796 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3828 +#: pg_backup_archiver.c:3973 #, c-format msgid "no item ready\n" msgstr "kein Element bereit\n" -#: pg_backup_archiver.c:3877 +#: pg_backup_archiver.c:4022 #, c-format msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n" -#: pg_backup_archiver.c:3879 +#: pg_backup_archiver.c:4024 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3892 +#: pg_backup_archiver.c:4037 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4054 +#: pg_backup_archiver.c:4199 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4127 +#: pg_backup_archiver.c:4272 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4166 +#: pg_backup_archiver.c:4320 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden\n" @@ -1048,7 +1043,7 @@ msgstr "Fehler in PQputCopyEnd: %s" msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "COPY fehlgeschlagen für Tabelle »%s«: %s" -#: pg_backup_db.c:612 pg_dump.c:1669 +#: pg_backup_db.c:612 pg_dump.c:1678 #, c-format msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n" msgstr "WARNUNG: unerwartete zusätzliche Ergebnisse während COPY von Tabelle »%s«\n" @@ -1361,7 +1356,7 @@ msgstr "Keine passenden Schemas gefunden\n" msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Keine passenden Tabellen gefunden\n" -#: pg_dump.c:884 +#: pg_dump.c:893 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1370,17 +1365,17 @@ msgstr "" "%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n" "\n" -#: pg_dump.c:885 pg_dumpall.c:542 pg_restore.c:420 +#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:542 pg_restore.c:420 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: pg_dump.c:886 +#: pg_dump.c:895 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:545 pg_restore.c:423 +#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:545 pg_restore.c:423 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1389,12 +1384,12 @@ msgstr "" "\n" "Allgemeine Optionen:\n" -#: pg_dump.c:889 +#: pg_dump.c:898 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei oder des -verzeichnisses\n" -#: pg_dump.c:890 +#: pg_dump.c:899 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1403,37 +1398,37 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n" " plain text)\n" -#: pg_dump.c:892 +#: pg_dump.c:901 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr " -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Sicherung verwenden\n" -#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:547 +#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:547 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" -#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:548 +#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_dump.c:895 +#: pg_dump.c:904 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n" -#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:549 +#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:549 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n" -#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:550 +#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:550 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:551 +#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1442,49 +1437,49 @@ msgstr "" "\n" "Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n" -#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:552 +#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n" -#: pg_dump.c:901 +#: pg_dump.c:910 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n" -#: pg_dump.c:902 pg_restore.c:434 +#: pg_dump.c:911 pg_restore.c:434 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr " -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung löschen\n" -#: pg_dump.c:903 +#: pg_dump.c:912 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n" " Ausgabe einfügen\n" -#: pg_dump.c:904 +#: pg_dump.c:913 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten in Kodierung KODIERUNG ausgeben\n" -#: pg_dump.c:905 +#: pg_dump.c:914 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n" -#: pg_dump.c:906 +#: pg_dump.c:915 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n" -#: pg_dump.c:908 +#: pg_dump.c:917 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1493,109 +1488,109 @@ msgstr "" " -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft im\n" " »plain text«-Format auslassen\n" -#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:558 +#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:558 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n" -#: pg_dump.c:911 +#: pg_dump.c:920 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für »plain text«-Format\n" -#: pg_dump.c:912 +#: pg_dump.c:921 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n" -#: pg_dump.c:913 +#: pg_dump.c:922 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:561 +#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:562 +#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:562 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n" -#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:563 +#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:563 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" " --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n" " ausgeben\n" -#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:564 +#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:564 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" " --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n" " verwenden\n" -#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:565 pg_restore.c:450 +#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:565 pg_restore.c:450 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " --disable-triggers Trigger während der Datenwiederherstellung\n" " abschalten\n" -#: pg_dump.c:919 +#: pg_dump.c:928 #, c-format msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=TABELLE Daten der angegebenen Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:566 +#: pg_dump.c:929 pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n" -#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:567 +#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:567 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:922 +#: pg_dump.c:931 #, c-format msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" msgstr "" " --no-synchronized-snapshots keine synchronisierten Snapshots in parallelen\n" " Jobs verwenden\n" -#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:568 +#: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:568 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:569 +#: pg_dump.c:933 pg_dumpall.c:569 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data Daten in ungeloggten Tabellen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:570 +#: pg_dump.c:934 pg_dumpall.c:570 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers alle Bezeichner in Anführungszeichen, selbst wenn\n" " kein Schlüsselwort\n" -#: pg_dump.c:926 +#: pg_dump.c:935 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt ausgeben (pre-data, data\n" " oder post-data)\n" -#: pg_dump.c:927 +#: pg_dump.c:936 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr " --serializable-deferrable warten bis der Dump ohne Anomalien laufen kann\n" -#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:456 +#: pg_dump.c:937 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:456 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1607,7 +1602,7 @@ msgstr "" " OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu\n" " setzen\n" -#: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:460 +#: pg_dump.c:941 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:460 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1616,42 +1611,42 @@ msgstr "" "\n" "Verbindungsoptionen:\n" -#: pg_dump.c:933 +#: pg_dump.c:942 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME auszugebende Datenbank\n" -#: pg_dump.c:934 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:461 +#: pg_dump.c:943 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:461 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" -#: pg_dump.c:935 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:462 +#: pg_dump.c:944 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:462 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" -#: pg_dump.c:936 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:463 +#: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:463 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" -#: pg_dump.c:937 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:464 +#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:464 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" -#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:465 +#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:465 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n" -#: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:583 +#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:583 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n" -#: pg_dump.c:941 +#: pg_dump.c:950 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1664,336 +1659,336 @@ msgstr "" "PGDATABASE verwendet.\n" "\n" -#: pg_dump.c:943 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:469 +#: pg_dump.c:952 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:469 #, c-format msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_dump.c:958 +#: pg_dump.c:967 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben\n" -#: pg_dump.c:1141 +#: pg_dump.c:1150 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben\n" -#: pg_dump.c:1163 +#: pg_dump.c:1172 #, c-format msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n" -#: pg_dump.c:1527 +#: pg_dump.c:1536 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n" -#: pg_dump.c:1650 +#: pg_dump.c:1659 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen.\n" -#: pg_dump.c:1651 pg_dump.c:1661 +#: pg_dump.c:1660 pg_dump.c:1670 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s" -#: pg_dump.c:1652 pg_dump.c:1662 +#: pg_dump.c:1661 pg_dump.c:1671 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "Die Anweisung war: %s\n" -#: pg_dump.c:1660 +#: pg_dump.c:1669 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen.\n" -#: pg_dump.c:2276 +#: pg_dump.c:2285 #, c-format msgid "saving database definition\n" msgstr "sichere Datenbankdefinition\n" -#: pg_dump.c:2609 +#: pg_dump.c:2618 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "sichere Kodierung = %s\n" -#: pg_dump.c:2636 +#: pg_dump.c:2645 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:2669 +#: pg_dump.c:2678 #, c-format msgid "reading large objects\n" msgstr "lese Large Objects\n" -#: pg_dump.c:2801 +#: pg_dump.c:2823 #, c-format msgid "saving large objects\n" msgstr "sichere Large Objects\n" -#: pg_dump.c:2848 +#: pg_dump.c:2870 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s" -#: pg_dump.c:3041 +#: pg_dump.c:3063 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s\n" msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s gehört, nicht finden\n" -#: pg_dump.c:3144 +#: pg_dump.c:3166 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3187 +#: pg_dump.c:3209 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n" -#: pg_dump.c:3537 +#: pg_dump.c:3559 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3648 +#: pg_dump.c:3670 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3905 +#: pg_dump.c:3927 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3993 +#: pg_dump.c:4015 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:4131 +#: pg_dump.c:4153 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:4324 +#: pg_dump.c:4346 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:4891 +#: pg_dump.c:4913 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:5042 +#: pg_dump.c:5064 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:5375 +#: pg_dump.c:5397 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:5620 +#: pg_dump.c:5642 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle %u von pg_rewrite-Eintrag OID %u nicht gefunden\n" -#: pg_dump.c:5713 +#: pg_dump.c:5735 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:5877 +#: pg_dump.c:5899 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger »%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)\n" -#: pg_dump.c:6348 +#: pg_dump.c:6370 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:6526 +#: pg_dump.c:6548 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:6560 +#: pg_dump.c:6582 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "finde DEFAULT-Ausdrücke von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:6612 +#: pg_dump.c:6634 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:6684 +#: pg_dump.c:6706 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:6779 +#: pg_dump.c:6801 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" -#: pg_dump.c:6783 +#: pg_dump.c:6805 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n" -#: pg_dump.c:8151 +#: pg_dump.c:8174 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:9623 +#: pg_dump.c:9646 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n" -#: pg_dump.c:9951 +#: pg_dump.c:9974 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:9967 +#: pg_dump.c:9990 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:9981 +#: pg_dump.c:10004 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:9992 +#: pg_dump.c:10015 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:10049 +#: pg_dump.c:10072 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«\n" -#: pg_dump.c:10179 +#: pg_dump.c:10202 #, c-format msgid "could not find function definition for function with OID %u\n" msgstr "konnte Funktionsdefinition für Funktion mit OID %u nicht finden\n" -#: pg_dump.c:10224 +#: pg_dump.c:10247 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:10227 +#: pg_dump.c:10250 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:10596 +#: pg_dump.c:10619 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n" -#: pg_dump.c:11613 +#: pg_dump.c:11648 #, c-format msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden - ignoriert\n" -#: pg_dump.c:12381 +#: pg_dump.c:12416 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d\n" -#: pg_dump.c:12396 +#: pg_dump.c:12431 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:12451 +#: pg_dump.c:12486 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:12870 +#: pg_dump.c:12906 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n" -#: pg_dump.c:12873 +#: pg_dump.c:12909 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n" -#: pg_dump.c:12880 +#: pg_dump.c:12916 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n" -#: pg_dump.c:13595 +#: pg_dump.c:13631 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:13710 +#: pg_dump.c:13746 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n" -#: pg_dump.c:13901 +#: pg_dump.c:13937 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n" -#: pg_dump.c:14050 pg_dump.c:14214 +#: pg_dump.c:14086 pg_dump.c:14250 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n" msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n" -#: pg_dump.c:14061 +#: pg_dump.c:14097 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name »%s«\n" -#: pg_dump.c:14309 +#: pg_dump.c:14345 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n" -#: pg_dump.c:14391 +#: pg_dump.c:14427 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:14578 +#: pg_dump.c:14624 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n" -#: pg_dump.c:14957 +#: pg_dump.c:15003 #, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n" -#: pg_dump.c:15515 +#: pg_dump.c:15561 #, c-format msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" msgstr "WARNUNG: konnte reloptions-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:15579 +#: pg_dump.c:15625 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/es.po b/src/bin/pg_dump/po/es.po index b84c87f55e..d21873079e 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/es.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.3)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-28 22:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-30 13:07-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 -#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:134 pg_backup_db.c:189 -#: pg_backup_db.c:233 pg_backup_db.c:279 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:140 pg_backup_db.c:195 +#: pg_backup_db.c:254 pg_backup_db.c:296 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" @@ -67,178 +67,179 @@ msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" msgid "pclose failed: %s" msgstr "pclose falló: %s" -#: common.c:105 +#: common.c:115 +#, c-format +msgid "reading extensions\n" +msgstr "leyendo las extensiones\n" + +#: common.c:120 +#, c-format +msgid "identifying extension members\n" +msgstr "identificando miembros de extensión\n" + +#: common.c:124 #, c-format msgid "reading schemas\n" msgstr "leyendo esquemas\n" -#: common.c:116 +#: common.c:135 #, c-format msgid "reading user-defined tables\n" msgstr "leyendo las tablas definidas por el usuario\n" -#: common.c:124 -#, c-format -msgid "reading extensions\n" -msgstr "leyendo las extensiones\n" - -#: common.c:128 +#: common.c:143 #, c-format msgid "reading user-defined functions\n" msgstr "leyendo las funciones definidas por el usuario\n" -#: common.c:134 +#: common.c:149 #, c-format msgid "reading user-defined types\n" msgstr "leyendo los tipos definidos por el usuario\n" -#: common.c:140 +#: common.c:155 #, c-format msgid "reading procedural languages\n" msgstr "leyendo los lenguajes procedurales\n" -#: common.c:144 +#: common.c:159 #, c-format msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgstr "leyendo las funciones de agregación definidas por el usuario\n" -#: common.c:148 +#: common.c:163 #, c-format msgid "reading user-defined operators\n" msgstr "leyendo los operadores definidos por el usuario\n" -#: common.c:153 +#: common.c:168 #, c-format msgid "reading user-defined operator classes\n" msgstr "leyendo las clases de operadores definidos por el usuario\n" -#: common.c:157 +#: common.c:172 #, c-format msgid "reading user-defined operator families\n" msgstr "leyendo las familias de operadores definidas por el usuario\n" -#: common.c:161 +#: common.c:176 #, c-format msgid "reading user-defined text search parsers\n" msgstr "" "leyendo los procesadores (parsers) de búsqueda en texto definidos\n" "por el usuario\n" -#: common.c:165 +#: common.c:180 #, c-format msgid "reading user-defined text search templates\n" msgstr "leyendo las plantillas de búsqueda en texto definidas por el usuario\n" -#: common.c:169 +#: common.c:184 #, c-format msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "" -"leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario\n" +msgstr "leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario\n" -#: common.c:173 +#: common.c:188 #, c-format msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "" -"leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario\n" +msgstr "leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario\n" -#: common.c:177 +#: common.c:192 #, c-format msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" msgstr "leyendo los conectores de datos externos definidos por el usuario\n" -#: common.c:181 +#: common.c:196 #, c-format msgid "reading user-defined foreign servers\n" msgstr "leyendo los servidores foráneos definidas por el usuario\n" -#: common.c:185 +#: common.c:200 #, c-format msgid "reading default privileges\n" msgstr "leyendo los privilegios por omisión\n" -#: common.c:189 +#: common.c:204 #, c-format msgid "reading user-defined collations\n" msgstr "leyendo los ordenamientos definidos por el usuario\n" -#: common.c:194 +#: common.c:209 #, c-format msgid "reading user-defined conversions\n" msgstr "leyendo las conversiones definidas por el usuario\n" -#: common.c:198 +#: common.c:213 #, c-format msgid "reading type casts\n" msgstr "leyendo conversiones de tipo\n" -#: common.c:202 +#: common.c:217 #, c-format msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "leyendo la información de herencia de las tablas\n" -#: common.c:206 +#: common.c:221 #, c-format msgid "reading event triggers\n" msgstr "leyendo los disparadores por eventos\n" -#: common.c:215 +#: common.c:226 #, c-format -msgid "finding extension members\n" -msgstr "buscando miembros de extensión\n" +msgid "finding extension tables\n" +msgstr "buscando tablas de extensión\n" -#: common.c:220 +#: common.c:231 #, c-format msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "buscando relaciones de herencia\n" -#: common.c:224 +#: common.c:235 #, c-format msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "leyendo la información de columnas para las tablas interesantes\n" -#: common.c:228 +#: common.c:239 #, c-format msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas\n" -#: common.c:232 +#: common.c:243 #, c-format msgid "reading indexes\n" msgstr "leyendo los índices\n" -#: common.c:236 +#: common.c:247 #, c-format msgid "reading constraints\n" msgstr "leyendo las restricciones\n" -#: common.c:240 +#: common.c:251 #, c-format msgid "reading triggers\n" msgstr "leyendo los disparadores (triggers)\n" -#: common.c:244 +#: common.c:255 #, c-format msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "leyendo las reglas de reescritura\n" -#: common.c:792 +#: common.c:890 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "" "falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s»\n" "(OID %u) no se encontró\n" -#: common.c:834 +#: common.c:932 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números\n" -#: common.c:849 +#: common.c:947 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" -msgstr "" -"no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en " -"número\n" +msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en número\n" #. translator: this is a module name #: compress_io.c:78 @@ -250,157 +251,143 @@ msgstr "compress_io" msgid "invalid compression code: %d\n" msgstr "código de compresión no válido: %d\n" -#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:195 compress_io.c:542 -#: compress_io.c:585 +#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:533 +#: compress_io.c:576 #, c-format msgid "not built with zlib support\n" msgstr "no contiene soporte zlib\n" -#: compress_io.c:243 compress_io.c:352 +#: compress_io.c:240 compress_io.c:349 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión: %s\n" -#: compress_io.c:264 +#: compress_io.c:261 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el flujo comprimido: %s\n" -#: compress_io.c:282 +#: compress_io.c:279 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "no se pudo comprimir datos: %s\n" -#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1447 -#: pg_backup_archiver.c:1470 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:542 -#: pg_backup_tar.c:603 pg_backup_tar.c:1092 pg_backup_tar.c:1313 +#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1482 +#: pg_backup_archiver.c:1505 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:538 +#: pg_backup_tar.c:596 pg_backup_tar.c:1078 pg_backup_tar.c:1303 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s\n" -#: compress_io.c:372 compress_io.c:388 +#: compress_io.c:366 compress_io.c:382 #, c-format msgid "could not uncompress data: %s\n" msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s\n" -#: compress_io.c:396 +#: compress_io.c:390 #, c-format msgid "could not close compression library: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar la biblioteca de compresión: %s\n" -#: parallel.c:77 +#: dumputils.c:402 dumputils.c:433 +#, c-format +msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n" + +#: dumputils.c:545 +#, c-format +msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "el nombre de base de datos contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n" + +#: parallel.c:167 msgid "parallel archiver" msgstr "parallel archiver" -#: parallel.c:143 +#: parallel.c:231 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n" -#: parallel.c:343 -#, c-format -msgid "worker is terminating\n" -msgstr "el proceso hijo está terminando\n" - -#: parallel.c:535 +#: parallel.c:935 #, c-format msgid "could not create communication channels: %s\n" msgstr "no se pudo crear los canales de comunicación: %s\n" -#: parallel.c:605 +#: parallel.c:999 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n" -#: parallel.c:822 -#, c-format -msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n" -msgstr "no se pudo obtener un nombre de relación para el OID %u: %s\n" - -#: parallel.c:839 +#: parallel.c:1194 #, c-format msgid "" "could not obtain lock on relation \"%s\"\n" -"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the " -"table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE " -"lock on the table.\n" +"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table.\n" msgstr "" "no se pudo obtener un lock en la relación «%s»\n" -"Esto normalmente significa que alguien solicitó un lock ACCESS EXCLUSIVE en " -"la tabla después de que el proceso pg_dump padre había obtenido el lock " -"ACCESS SHARE en la tabla.\n" +"Esto normalmente significa que alguien solicitó un lock ACCESS EXCLUSIVE en la tabla después de que el proceso pg_dump padre había obtenido el lock ACCESS SHARE en la tabla.\n" -#: parallel.c:923 +#: parallel.c:1264 #, c-format -msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n" -msgstr "orden no reconocida en canal de comunicación: %s\n" +msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n" +msgstr "orden no reconocida recibida del servidor: «%s»\n" -#: parallel.c:956 +#: parallel.c:1302 #, c-format msgid "a worker process died unexpectedly\n" msgstr "un proceso hijo murió inesperadamente\n" -#: parallel.c:983 parallel.c:992 +#: parallel.c:1328 parallel.c:1334 #, c-format -msgid "invalid message received from worker: %s\n" -msgstr "mensaje no válido recibido del proceso hijo: %s\n" +msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n" +msgstr "mensaje no válido recibido del proceso hijo: «%s»\n" -#: parallel.c:989 pg_backup_db.c:336 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: parallel.c:1041 parallel.c:1085 +#: parallel.c:1391 parallel.c:1442 #, c-format msgid "error processing a parallel work item\n" msgstr "error procesando un elemento de trabajo en paralelo\n" -#: parallel.c:1113 parallel.c:1251 +#: parallel.c:1471 parallel.c:1589 #, c-format msgid "could not write to the communication channel: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al canal de comunicación: %s\n" -#: parallel.c:1162 +#: parallel.c:1549 #, c-format -msgid "terminated by user\n" -msgstr "terminado por el usuario\n" +msgid "select() failed: %s\n" +msgstr "select() fallida: %s\n" -#: parallel.c:1214 -#, c-format -msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n" -msgstr "error en ListenToWorkers(): %s\n" - -#: parallel.c:1333 +#: parallel.c:1669 #, c-format msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: no se pudo crear el socket: código de error %d\n" -#: parallel.c:1344 +#: parallel.c:1680 #, c-format msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n" msgstr "pgpipe: no se pudo enlazar: código de error %d\n" -#: parallel.c:1351 +#: parallel.c:1687 #, c-format msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n" msgstr "pgpipe: no se pudo escuchar: código de error %d\n" -#: parallel.c:1358 +#: parallel.c:1694 #, c-format msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n" msgstr "pgpipe: getsockname() falló: código de error %d\n" -#: parallel.c:1365 +#: parallel.c:1701 #, c-format msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: no se pudo crear el segundo socket: código de error %d\n" -#: parallel.c:1373 +#: parallel.c:1709 #, c-format msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: no se pudo conectar el socket: código de error %d\n" -#: parallel.c:1380 +#: parallel.c:1718 #, c-format msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n" msgstr "pgpipe: no se pudo aceptar la conexión: código de error %d\n" @@ -410,7 +397,7 @@ msgstr "pgpipe: no se pudo aceptar la conexión: código de error %d\n" msgid "archiver" msgstr "archiver" -#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1310 +#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1345 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n" @@ -418,8 +405,7 @@ msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:204 pg_backup_archiver.c:209 #, c-format msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" -msgstr "" -"ATENCIÓN: elementos del archivo no están en el orden correcto de secciones\n" +msgstr "ATENCIÓN: elementos del archivo no están en el orden correcto de secciones\n" #: pg_backup_archiver.c:215 #, c-format @@ -434,25 +420,17 @@ msgstr "-C y -1 son opciones incompatibles\n" #: pg_backup_archiver.c:257 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" -msgstr "" -"la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo\n" +msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo\n" #: pg_backup_archiver.c:261 #, c-format -msgid "" -"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" -msgstr "" -"la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con " -"pg_dump anterior a 8.0\n" +msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con pg_dump anterior a 8.0\n" #: pg_backup_archiver.c:279 #, c-format -msgid "" -"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " -"installation)\n" -msgstr "" -"no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está " -"soportada en esta instalación)\n" +msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" +msgstr "no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está soportada en esta instalación)\n" #: pg_backup_archiver.c:296 #, c-format @@ -491,427 +469,401 @@ msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n" msgid "creating %s %s\n" msgstr "creando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:598 +#: pg_backup_archiver.c:605 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:626 +#: pg_backup_archiver.c:633 #, c-format msgid "processing %s\n" msgstr "procesando %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:646 +#: pg_backup_archiver.c:653 #, c-format msgid "processing data for table \"%s\"\n" msgstr "procesando datos de la tabla «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:708 +#: pg_backup_archiver.c:715 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "ejecutando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:745 +#: pg_backup_archiver.c:752 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:771 +#: pg_backup_archiver.c:778 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:801 +#: pg_backup_archiver.c:808 #, c-format -msgid "" -"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " -"DataDumper routine\n" +msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgstr "" "error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n" "de una rutina DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:958 +#: pg_backup_archiver.c:993 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "" "la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato\n" "seleccionado\n" -#: pg_backup_archiver.c:1012 +#: pg_backup_archiver.c:1047 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande\n" msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:1033 pg_backup_tar.c:736 +#: pg_backup_archiver.c:1068 pg_backup_tar.c:729 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:1045 +#: pg_backup_archiver.c:1080 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1050 pg_dump.c:2726 +#: pg_backup_archiver.c:1085 pg_dump.c:2860 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1107 +#: pg_backup_archiver.c:1142 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1148 +#: pg_backup_archiver.c:1183 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1155 +#: pg_backup_archiver.c:1190 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1176 pg_backup_directory.c:235 -#: pg_backup_directory.c:608 +#: pg_backup_archiver.c:1211 pg_backup_directory.c:235 +#: pg_backup_directory.c:604 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1280 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:346 -#: pg_backup_directory.c:594 pg_backup_directory.c:652 -#: pg_backup_directory.c:672 +#: pg_backup_archiver.c:1315 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:346 +#: pg_backup_directory.c:590 pg_backup_directory.c:648 +#: pg_backup_directory.c:668 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1283 pg_backup_custom.c:168 +#: pg_backup_archiver.c:1318 pg_backup_custom.c:168 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1383 +#: pg_backup_archiver.c:1418 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr[0] "" -"se escribió %lu byte de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" -msgstr[1] "" -"se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" +msgstr[0] "se escribió %lu byte de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" +msgstr[1] "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1389 +#: pg_backup_archiver.c:1424 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "" -"no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n" +msgstr "no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1455 +#: pg_backup_archiver.c:1490 #, c-format msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "no se pudo escribir a la rutina de salida personalizada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1493 +#: pg_backup_archiver.c:1528 #, c-format msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1498 +#: pg_backup_archiver.c:1533 #, c-format msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1503 +#: pg_backup_archiver.c:1538 #, c-format msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1508 +#: pg_backup_archiver.c:1543 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1581 +#: pg_backup_archiver.c:1616 #, c-format msgid "bad dumpId\n" msgstr "dumpId incorrecto\n" -#: pg_backup_archiver.c:1602 +#: pg_backup_archiver.c:1637 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" msgstr "dumpId de tabla incorrecto para elemento TABLE DATA\n" -#: pg_backup_archiver.c:1694 +#: pg_backup_archiver.c:1729 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "bandera de posición inesperada %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1707 +#: pg_backup_archiver.c:1742 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:1801 pg_backup_archiver.c:3257 pg_backup_custom.c:639 -#: pg_backup_directory.c:522 pg_backup_tar.c:792 +#: pg_backup_archiver.c:1836 pg_backup_archiver.c:3311 pg_backup_custom.c:639 +#: pg_backup_directory.c:521 pg_backup_tar.c:785 #, c-format msgid "unexpected end of file\n" msgstr "fin inesperado de la entrada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1818 +#: pg_backup_archiver.c:1853 #, c-format msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n" -#: pg_backup_archiver.c:1844 pg_backup_archiver.c:1854 +#: pg_backup_archiver.c:1879 pg_backup_archiver.c:1889 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:1862 +#: pg_backup_archiver.c:1897 #, c-format -msgid "" -"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " -"exist)\n" -msgstr "" -"el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)\n" +msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" +msgstr "el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1870 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771 -#: pg_backup_directory.c:219 pg_backup_directory.c:407 +#: pg_backup_archiver.c:1905 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771 +#: pg_backup_directory.c:219 pg_backup_directory.c:404 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1878 pg_backup_custom.c:187 +#: pg_backup_archiver.c:1913 pg_backup_custom.c:187 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1887 +#: pg_backup_archiver.c:1922 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1889 +#: pg_backup_archiver.c:1924 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1954 +#: pg_backup_archiver.c:1989 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" -msgstr "" -"el archivo de entrada parece ser un volcado de texto. Por favor use psql.\n" +msgstr "el archivo de entrada parece ser un volcado de texto. Por favor use psql.\n" -#: pg_backup_archiver.c:1958 +#: pg_backup_archiver.c:1993 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "" -"el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado " -"corto?)\n" +msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado corto?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1961 +#: pg_backup_archiver.c:1996 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1981 +#: pg_backup_archiver.c:2016 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1998 +#: pg_backup_archiver.c:2033 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2103 +#: pg_backup_archiver.c:2138 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n" -#: pg_backup_archiver.c:2253 +#: pg_backup_archiver.c:2294 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n" "la tabla de contenido está corrupta\n" -#: pg_backup_archiver.c:2369 +#: pg_backup_archiver.c:2410 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2403 +#: pg_backup_archiver.c:2444 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:2408 +#: pg_backup_archiver.c:2449 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2426 +#: pg_backup_archiver.c:2467 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2643 +#: pg_backup_archiver.c:2694 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2675 +#: pg_backup_archiver.c:2726 #, c-format msgid "could not set default_with_oids: %s" msgstr "no se pudo definir default_with_oids: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2813 +#: pg_backup_archiver.c:2869 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "no se pudo establecer search_path a «%s»: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2874 +#: pg_backup_archiver.c:2930 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "no se pudo establecer default_tablespace a %s: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2984 pg_backup_archiver.c:3167 +#: pg_backup_archiver.c:3040 pg_backup_archiver.c:3230 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" -msgstr "" -"PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3220 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " -"will be uncompressed\n" -msgstr "" -"PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n" -"instalación -- el archivador no será comprimido\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3260 +#: pg_backup_archiver.c:3314 #, c-format msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3273 +#: pg_backup_archiver.c:3327 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3278 +#: pg_backup_archiver.c:3332 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n" -#: pg_backup_archiver.c:3282 +#: pg_backup_archiver.c:3336 #, c-format -msgid "" -"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " -"might fail\n" +msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n" "grandes, algunas operaciones podrían fallar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3292 +#: pg_backup_archiver.c:3346 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" -msgstr "" -"el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n" +msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3308 +#: pg_backup_archiver.c:3362 #, c-format -msgid "" -"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " -"compression -- no data will be available\n" +msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta\n" "compresión -- no habrá datos disponibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:3326 +#: pg_backup_archiver.c:3380 #, c-format msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n" -#: pg_backup_archiver.c:3415 +#: pg_backup_archiver.c:3469 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" msgstr "ingresando restore_toc_entries_prefork\n" -#: pg_backup_archiver.c:3459 +#: pg_backup_archiver.c:3513 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "procesando el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3511 +#: pg_backup_archiver.c:3565 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3559 +#: pg_backup_archiver.c:3613 #, c-format msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "ingresando al bucle paralelo principal\n" -#: pg_backup_archiver.c:3570 +#: pg_backup_archiver.c:3624 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "saltando el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3580 +#: pg_backup_archiver.c:3634 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3638 +#: pg_backup_archiver.c:3690 #, c-format msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "terminó el bucle paralelo principal\n" -#: pg_backup_archiver.c:3647 +#: pg_backup_archiver.c:3699 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" msgstr "ingresando restore_toc_entries_postfork\n" -#: pg_backup_archiver.c:3665 +#: pg_backup_archiver.c:3718 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3814 +#: pg_backup_archiver.c:3867 #, c-format msgid "no item ready\n" msgstr "ningún elemento listo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3864 +#: pg_backup_archiver.c:3916 #, c-format msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n" -#: pg_backup_archiver.c:3866 +#: pg_backup_archiver.c:3918 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3879 +#: pg_backup_archiver.c:3931 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4041 +#: pg_backup_archiver.c:4093 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "transferiendo la dependencia %d -> %d a %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4114 +#: pg_backup_archiver.c:4166 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4153 +#: pg_backup_archiver.c:4205 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n" @@ -938,31 +890,18 @@ msgstr "error durante el posicionamiento (seek) en el archivo: %s\n" #: pg_backup_custom.c:474 #, c-format -msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " -"archive\n" -msgstr "" -"no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a " -"una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser satisfecha " -"debido a la falta de información de posicionamiento en el archivo\n" +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" +msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser satisfecha debido a la falta de información de posicionamiento en el archivo\n" #: pg_backup_custom.c:479 #, c-format -msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" -msgstr "" -"no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a " -"una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser completada " -"debido a que en el archivo de entrada no es reposicionable (seekable)\n" +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser completada debido a que en el archivo de entrada no es reposicionable (seekable)\n" #: pg_backup_custom.c:484 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" -msgstr "" -"no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente el " -"archivo está corrupto\n" +msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente el archivo está corrupto\n" #: pg_backup_custom.c:491 #, c-format @@ -974,8 +913,7 @@ msgstr "" #: pg_backup_custom.c:505 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" -msgstr "" -"se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n" +msgstr "se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n" #: pg_backup_custom.c:587 pg_backup_custom.c:995 #, c-format @@ -1005,22 +943,17 @@ msgstr "sólo se pueden reabrir archivos de entrada\n" #: pg_backup_custom.c:753 #, c-format msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" -msgstr "" -"la restauración en paralelo desde entrada estándar (stdin) no está " -"soportada\n" +msgstr "la restauración en paralelo desde entrada estándar (stdin) no está soportada\n" #: pg_backup_custom.c:755 #, c-format msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" -msgstr "" -"la restauración en paralelo desde un archivo no posicionable no está " -"soportada\n" +msgstr "la restauración en paralelo desde un archivo no posicionable no está soportada\n" #: pg_backup_custom.c:760 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" -msgstr "" -"no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %s\n" +msgstr "no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %s\n" #: pg_backup_custom.c:775 #, c-format @@ -1047,95 +980,105 @@ msgstr "archiver (bd)" msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq\n" -#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1940 +#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1947 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n" -#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1942 +#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1949 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor\n" -#: pg_backup_db.c:127 +#: pg_backup_db.c:131 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n" -#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:184 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:277 -#: pg_dumpall.c:1770 pg_dumpall.c:1878 +#: pg_backup_db.c:138 pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:252 pg_backup_db.c:294 +#: pg_dumpall.c:1773 pg_dumpall.c:1885 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: pg_backup_db.c:165 +#: pg_backup_db.c:171 #, c-format msgid "failed to reconnect to database\n" msgstr "falló la reconexión a la base de datos\n" -#: pg_backup_db.c:170 +#: pg_backup_db.c:176 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos: %s" -#: pg_backup_db.c:186 +#: pg_backup_db.c:192 #, c-format msgid "connection needs password\n" msgstr "la conexión necesita contraseña\n" -#: pg_backup_db.c:227 +#: pg_backup_db.c:246 #, c-format msgid "already connected to a database\n" msgstr "ya está conectado a una base de datos\n" -#: pg_backup_db.c:269 +#: pg_backup_db.c:286 #, c-format msgid "failed to connect to database\n" msgstr "falló la conexión a la base de datos\n" -#: pg_backup_db.c:288 +#: pg_backup_db.c:303 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s" -#: pg_backup_db.c:343 +#: pg_backup_db.c:373 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:380 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "la consulta falló: %s" -#: pg_backup_db.c:345 +#: pg_backup_db.c:382 #, c-format msgid "query was: %s\n" msgstr "la consulta era: %s\n" -#: pg_backup_db.c:409 +#: pg_backup_db.c:446 #, c-format msgid "%s: %s Command was: %s\n" msgstr "%s: %s La orden era: %s\n" -#: pg_backup_db.c:465 pg_backup_db.c:537 pg_backup_db.c:544 +#: pg_backup_db.c:502 pg_backup_db.c:574 pg_backup_db.c:581 msgid "could not execute query" msgstr "no se pudo ejecutar la consulta" -#: pg_backup_db.c:516 +#: pg_backup_db.c:553 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "PQputCopyData regresó un error: %s" -#: pg_backup_db.c:563 +#: pg_backup_db.c:600 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s" -#: pg_backup_db.c:569 +#: pg_backup_db.c:606 #, c-format msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "COPY falló para la tabla «%s»: %s" -#: pg_backup_db.c:580 +#: pg_backup_db.c:612 pg_dump.c:1678 +#, c-format +msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: resultados extra inesperados durante el COPY de la tabla «%s»\n" + +#: pg_backup_db.c:622 msgid "could not start database transaction" msgstr "no se pudo iniciar la transacción en la base de datos" -#: pg_backup_db.c:586 +#: pg_backup_db.c:628 msgid "could not commit database transaction" msgstr "no se pudo terminar la transacción a la base de datos" @@ -1164,55 +1107,47 @@ msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n" msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:418 +#: pg_backup_directory.c:417 #, c-format msgid "could not close data file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:459 +#: pg_backup_directory.c:458 #, c-format msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "" -"no se pudo abrir el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes " -"«%s» para su lectura: %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s» para su lectura: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:469 +#: pg_backup_directory.c:468 #, c-format msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" -msgstr "" -"línea no válida en el archivo de la tabla de contenido de objetos grandes " -"«%s»: «%s»\n" +msgstr "línea no válida en el archivo de la tabla de contenido de objetos grandes «%s»: «%s»\n" -#: pg_backup_directory.c:478 +#: pg_backup_directory.c:477 #, c-format msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" -msgstr "" -"error al leer el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s»\n" +msgstr "error al leer el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s»\n" -#: pg_backup_directory.c:482 +#: pg_backup_directory.c:481 #, c-format msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"no se pudo cerrar el archivo de la tabla de contenido de los objetos grandes " -"«%s»: %s\n" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de la tabla de contenido de los objetos grandes «%s»: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:503 +#: pg_backup_directory.c:502 #, c-format msgid "could not write byte\n" msgstr "no se pudo escribir byte\n" -#: pg_backup_directory.c:695 +#: pg_backup_directory.c:691 #, c-format msgid "could not write to blobs TOC file\n" -msgstr "" -"no se pudo escribir al archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes\n" +msgstr "no se pudo escribir al archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes\n" -#: pg_backup_directory.c:727 +#: pg_backup_directory.c:723 #, c-format msgid "file name too long: \"%s\"\n" msgstr "nombre de archivo demasiado largo: «%s»\n" -#: pg_backup_directory.c:813 +#: pg_backup_directory.c:809 #, c-format msgid "error during backup\n" msgstr "error durante el volcado\n" @@ -1223,149 +1158,137 @@ msgid "this format cannot be read\n" msgstr "no se puede leer este formato\n" #. translator: this is a module name -#: pg_backup_tar.c:109 +#: pg_backup_tar.c:102 msgid "tar archiver" msgstr "tar archiver" -#: pg_backup_tar.c:190 +#: pg_backup_tar.c:183 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" -msgstr "" -"no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para escribir: %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para escribir: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:198 +#: pg_backup_tar.c:191 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para escribir: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:219 pg_backup_tar.c:375 +#: pg_backup_tar.c:212 pg_backup_tar.c:368 #, c-format msgid "compression is not supported by tar archive format\n" msgstr "la compresión no está soportada por el formato de salida tar\n" -#: pg_backup_tar.c:227 +#: pg_backup_tar.c:220 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para leer: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:234 +#: pg_backup_tar.c:227 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para leer: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:361 +#: pg_backup_tar.c:354 #, c-format msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s» en el archivador\n" -#: pg_backup_tar.c:427 +#: pg_backup_tar.c:420 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgstr "no se pudo generar el nombre de archivo temporal: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:438 +#: pg_backup_tar.c:431 #, c-format msgid "could not open temporary file\n" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal\n" -#: pg_backup_tar.c:465 +#: pg_backup_tar.c:458 #, c-format msgid "could not close tar member\n" msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:565 +#: pg_backup_tar.c:558 #, c-format msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()\n" -#: pg_backup_tar.c:691 +#: pg_backup_tar.c:684 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" msgstr "sintaxis de sentencia COPY inesperada: «%s»\n" -#: pg_backup_tar.c:894 +#: pg_backup_tar.c:887 #, c-format msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "no se pudo escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:949 +#: pg_backup_tar.c:942 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n" -#: pg_backup_tar.c:1083 -#, c-format -msgid "archive member too large for tar format\n" -msgstr "el miembro de archivador es demasiado grande para el formato tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:1098 +#: pg_backup_tar.c:1084 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1108 +#: pg_backup_tar.c:1094 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1116 +#: pg_backup_tar.c:1102 #, c-format msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "no se pudo rellenar la salida al final del miembro del archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1145 +#: pg_backup_tar.c:1131 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1156 +#: pg_backup_tar.c:1142 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1165 pg_backup_tar.c:1195 +#: pg_backup_tar.c:1151 pg_backup_tar.c:1181 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" -msgstr "" -"no se pudo encontrar el encabezado para el archivo «%s» en el archivo tar\n" +msgstr "no se pudo encontrar el encabezado para el archivo «%s» en el archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1179 +#: pg_backup_tar.c:1165 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1183 +#: pg_backup_tar.c:1169 #, c-format -msgid "" -"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " -"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" msgstr "" "la extracción de datos fuera de orden no está soportada en este formato:\n" "se requiere «%s», pero viene antes de «%s» en el archivador.\n" -#: pg_backup_tar.c:1229 +#: pg_backup_tar.c:1214 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" -msgstr "" -"no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo " -"(%s vs %s)\n" +msgstr "no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo (%s vs %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1244 +#: pg_backup_tar.c:1229 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)\n" msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n" -#: pg_backup_tar.c:1282 +#: pg_backup_tar.c:1270 #, c-format -msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" -msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %lu, suma de integridad %d)\n" +msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" +msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %s, suma de integridad %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1292 +#: pg_backup_tar.c:1281 #, c-format -msgid "" -"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "" "se encontró un encabezado corrupto en %s (esperado %d, calculado %d)\n" "en la posición %s\n" @@ -1375,95 +1298,96 @@ msgstr "" msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" msgstr "%s: nombre de sección «%s» no reconocido\n" -#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:546 pg_dump.c:563 pg_dumpall.c:303 -#: pg_dumpall.c:313 pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:332 pg_dumpall.c:341 -#: pg_dumpall.c:399 pg_restore.c:282 pg_restore.c:298 pg_restore.c:310 +#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:552 pg_dump.c:569 pg_dumpall.c:301 +#: pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:321 pg_dumpall.c:330 pg_dumpall.c:339 +#: pg_dumpall.c:397 pg_restore.c:282 pg_restore.c:298 pg_restore.c:310 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n" -#: pg_backup_utils.c:101 +#: pg_backup_utils.c:118 #, c-format msgid "out of on_exit_nicely slots\n" msgstr "elementos on_exit_nicely agotados\n" -#: pg_dump.c:520 +#: pg_dump.c:526 #, c-format msgid "compression level must be in range 0..9\n" msgstr "nivel de compresión debe estar en el rango 0..9\n" -#: pg_dump.c:561 pg_dumpall.c:311 pg_restore.c:296 +#: pg_dump.c:567 pg_dumpall.c:309 pg_restore.c:296 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "" -"%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" +msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: pg_dump.c:573 +#: pg_dump.c:579 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n" +msgstr "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n" -#: pg_dump.c:576 +#: pg_dump.c:582 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n" -#: pg_dump.c:580 +#: pg_dump.c:586 #, c-format -msgid "" -"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" -msgstr "" -"las opciones --inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse juntas\n" +msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgstr "las opciones --inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse juntas\n" -#: pg_dump.c:581 +#: pg_dump.c:587 #, c-format msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(La orden INSERT no puede establecer los OIDs).\n" #: pg_dump.c:611 #, c-format -msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" -msgstr "%s: número de trabajos paralelos no válido\n" +msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" +msgstr "" +"PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n" +"instalación -- el archivador no será comprimido\n" + +#: pg_dump.c:626 +#, c-format +msgid "invalid number of parallel jobs\n" +msgstr "número no válido de trabajos paralelos\n" -#: pg_dump.c:615 +#: pg_dump.c:630 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" -msgstr "" -"el volcado en paralelo sólo está soportado por el formato «directory»\n" +msgstr "el volcado en paralelo sólo está soportado por el formato «directory»\n" -#: pg_dump.c:625 +#: pg_dump.c:640 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n" -#: pg_dump.c:684 +#: pg_dump.c:699 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" "synchronized snapshots.\n" msgstr "" -"Los snapshots sincronizados no están soportados por esta versión del " -"servidor.\n" +"Los snapshots sincronizados no están soportados por esta versión del servidor.\n" "Ejecute con --no-synchronized-snapshots si no los necesita.\n" -#: pg_dump.c:697 +#: pg_dump.c:720 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "el último OID interno es %u\n" -#: pg_dump.c:706 +#: pg_dump.c:728 #, c-format msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "No se encontraron esquemas coincidentes\n" -#: pg_dump.c:718 +#: pg_dump.c:740 #, c-format msgid "No matching tables were found\n" msgstr "No se encontraron tablas coincidentes\n" -#: pg_dump.c:862 +#: pg_dump.c:893 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1472,17 +1396,17 @@ msgstr "" "%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n" "\n" -#: pg_dump.c:863 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:414 +#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:542 pg_restore.c:420 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_dump.c:864 +#: pg_dump.c:895 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n" -#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:547 pg_restore.c:417 +#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:545 pg_restore.c:423 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1491,12 +1415,12 @@ msgstr "" "\n" "Opciones generales:\n" -#: pg_dump.c:867 +#: pg_dump.c:898 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo o directorio de salida\n" -#: pg_dump.c:868 +#: pg_dump.c:899 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1505,41 +1429,37 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p Formato del archivo de salida (c=personalizado, \n" " d=directorio, t=tar, p=texto (por omisión))\n" -#: pg_dump.c:870 +#: pg_dump.c:901 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para volcar\n" -#: pg_dump.c:871 +#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:547 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" -#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:549 +#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n" -#: pg_dump.c:873 +#: pg_dump.c:904 #, c-format -msgid "" -" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" -msgstr "" -" -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n" +msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n" -#: pg_dump.c:874 pg_dumpall.c:550 +#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:549 #, c-format -msgid "" -" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" -msgstr "" -" --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n" +msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr " --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n" -#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:551 +#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:550 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:552 +#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1548,55 +1468,49 @@ msgstr "" "\n" "Opciones que controlan el contenido de la salida:\n" -#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:553 +#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n" -#: pg_dump.c:879 +#: pg_dump.c:910 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n" -#: pg_dump.c:880 pg_restore.c:428 +#: pg_dump.c:911 pg_restore.c:434 #, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) database objects before " -"recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" +msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" -#: pg_dump.c:881 +#: pg_dump.c:912 #, c-format -msgid "" -" -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create incluye órdenes para crear la base de datos\n" " en la extracción\n" -#: pg_dump.c:882 +#: pg_dump.c:913 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" -msgstr "" -" -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n" +msgstr " -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n" -#: pg_dump.c:883 +#: pg_dump.c:914 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n" -#: pg_dump.c:884 +#: pg_dump.c:915 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" -msgstr "" -" -N, --exclude-schema=ESQUEMA NO extrae el o los esquemas nombrados\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=ESQUEMA NO extrae el o los esquemas nombrados\n" -#: pg_dump.c:885 pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extracción\n" -#: pg_dump.c:886 +#: pg_dump.c:917 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1605,147 +1519,122 @@ msgstr "" " -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n" " los dueños de los objetos\n" -#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:559 +#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:558 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n" -#: pg_dump.c:889 +#: pg_dump.c:920 #, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " -"format\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n" -#: pg_dump.c:890 +#: pg_dump.c:921 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLE extrae sólo la o las tablas nombradas\n" -#: pg_dump.c:891 +#: pg_dump.c:922 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABLA NO extrae la(s) tabla(s) nombrada(s)\n" -#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:562 +#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:563 +#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:562 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade sólo para uso de utilidades de upgrade\n" -#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:564 +#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:563 #, c-format -msgid "" -" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " -"names\n" +msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" " --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n" " de columnas\n" -#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:565 +#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:564 #, c-format -msgid "" -" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " -"quoting\n" +msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" " --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n" " usa delimitadores de cadena estándares\n" -#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:566 pg_restore.c:444 +#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:565 pg_restore.c:450 #, c-format -msgid "" -" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" -" --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante " -"el\n" +" --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n" " restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n" -#: pg_dump.c:897 +#: pg_dump.c:928 #, c-format -msgid "" -" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" -msgstr "" -" --exclude-table-data=TABLA NO extrae los datos de la(s) tabla(s) " -"nombrada(s)\n" +msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" +msgstr " --exclude-table-data=TABLA NO extrae los datos de la(s) tabla(s) nombrada(s)\n" -#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:567 +#: pg_dump.c:929 pg_dumpall.c:566 #, c-format -msgid "" -" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " -"COPY\n" -msgstr "" -" --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n" +msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" +msgstr " --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n" -#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:568 +#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:567 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" -msgstr "" -" --no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n" +msgstr " --no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n" -#: pg_dump.c:900 +#: pg_dump.c:931 #, c-format -msgid "" -" --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel " -"jobs\n" +msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" msgstr "" " --no-synchronized-snapshots no usar snapshots sincronizados en trabajos\n" " en paralelo\n" -#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:569 +#: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:568 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n" -#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:570 +#: pg_dump.c:933 pg_dumpall.c:569 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n" -#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:571 +#: pg_dump.c:934 pg_dumpall.c:570 #, c-format -msgid "" -" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers entrecomilla todos los identificadores, incluso\n" " si no son palabras clave\n" -#: pg_dump.c:904 +#: pg_dump.c:935 #, c-format -msgid "" -" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-" -"data)\n" +msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=SECCIÓN volcar la sección nombrada (pre-data, data,\n" " post-data)\n" -#: pg_dump.c:905 +#: pg_dump.c:936 #, c-format -msgid "" -" --serializable-deferrable wait until the dump can run without " -"anomalies\n" +msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr "" " --serializable-deferrable espera hasta que el respaldo pueda completarse\n" " sin anomalías\n" -#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:450 +#: pg_dump.c:937 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:456 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands " -"instead of\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" " ALTER OWNER commands to set ownership\n" msgstr "" " --use-set-session-authorization\n" " usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n" -" ALTER OWNER para cambiar los dueño de los " -"objetos\n" +" ALTER OWNER para cambiar los dueño de los objetos\n" -#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:454 +#: pg_dump.c:941 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:460 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1754,48 +1643,46 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de conexión:\n" -#: pg_dump.c:911 +#: pg_dump.c:942 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos que volcar\n" -#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:455 +#: pg_dump.c:943 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:461 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n" " directorio del enchufe (socket)\n" -#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:456 +#: pg_dump.c:944 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:462 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n" -#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:457 +#: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:463 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n" -#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:458 +#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:464 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n" -#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:459 +#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:465 #, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n" " (debería ser automático)\n" -#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:584 +#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:583 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROL ejecuta SET ROLE antes del volcado\n" -#: pg_dump.c:919 +#: pg_dump.c:950 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1808,367 +1695,342 @@ msgstr "" "de la variable de ambiente PGDATABASE.\n" "\n" -#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:463 +#: pg_dump.c:952 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:469 #, c-format msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_dump.c:939 +#: pg_dump.c:967 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida\n" -#: pg_dump.c:1109 +#: pg_dump.c:1150 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido\n" -#: pg_dump.c:1131 +#: pg_dump.c:1172 #, c-format msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "" "la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n" "selección de esquema\n" -#: pg_dump.c:1420 +#: pg_dump.c:1536 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n" -#: pg_dump.c:1543 +#: pg_dump.c:1659 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" -msgstr "" -"Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n" +msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n" -#: pg_dump.c:1544 pg_dump.c:1554 +#: pg_dump.c:1660 pg_dump.c:1670 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Mensaje de error del servidor: %s" -#: pg_dump.c:1545 pg_dump.c:1555 +#: pg_dump.c:1661 pg_dump.c:1671 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "La orden era: %s\n" -#: pg_dump.c:1553 +#: pg_dump.c:1669 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" -msgstr "" -"Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló.\n" +msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló.\n" -#: pg_dump.c:2164 +#: pg_dump.c:2285 #, c-format msgid "saving database definition\n" msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n" -#: pg_dump.c:2497 +#: pg_dump.c:2618 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "salvando codificaciones = %s\n" -#: pg_dump.c:2524 +#: pg_dump.c:2645 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:2557 +#: pg_dump.c:2678 #, c-format msgid "reading large objects\n" msgstr "leyendo objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:2689 +#: pg_dump.c:2823 #, c-format msgid "saving large objects\n" msgstr "salvando objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:2736 +#: pg_dump.c:2870 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s" -#: pg_dump.c:2929 +#: pg_dump.c:3063 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s\n" msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s\n" -#: pg_dump.c:3032 +#: pg_dump.c:3166 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3075 +#: pg_dump.c:3209 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "el esquema con OID %u no existe\n" -#: pg_dump.c:3425 +#: pg_dump.c:3559 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3536 +#: pg_dump.c:3670 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3793 +#: pg_dump.c:3927 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3881 +#: pg_dump.c:4015 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:4019 +#: pg_dump.c:4153 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:4201 +#: pg_dump.c:4346 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:4768 +#: pg_dump.c:4913 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:4919 +#: pg_dump.c:5064 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:5252 +#: pg_dump.c:5397 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:5497 +#: pg_dump.c:5642 #, c-format -msgid "" -"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " -"found\n" -msgstr "" -"falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del " -"elemento con OID %u de pg_rewrite\n" +msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" +msgstr "falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite\n" -#: pg_dump.c:5590 +#: pg_dump.c:5735 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:5751 +#: pg_dump.c:5899 #, c-format -msgid "" -"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " -"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "" "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n" "disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n" -#: pg_dump.c:6216 +#: pg_dump.c:6370 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:6394 +#: pg_dump.c:6548 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:6428 +#: pg_dump.c:6582 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:6480 +#: pg_dump.c:6634 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n" -#: pg_dump.c:6552 +#: pg_dump.c:6706 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:6647 +#: pg_dump.c:6801 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr[0] "" -"se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n" -msgstr[1] "" -"se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n" +msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n" +msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n" -#: pg_dump.c:6651 +#: pg_dump.c:6805 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n" -#: pg_dump.c:8019 +#: pg_dump.c:8174 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el typtype del tipo «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:9529 +#: pg_dump.c:9646 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n" -#: pg_dump.c:9857 +#: pg_dump.c:9974 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:9873 +#: pg_dump.c:9990 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n" -#: pg_dump.c:9887 +#: pg_dump.c:10004 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n" -#: pg_dump.c:9898 +#: pg_dump.c:10015 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n" -#: pg_dump.c:9955 +#: pg_dump.c:10072 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "" -"el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n" +msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n" + +#: pg_dump.c:10202 +#, c-format +msgid "could not find function definition for function with OID %u\n" +msgstr "no se encontró la definición de la función con OID %u\n" -#: pg_dump.c:10129 +#: pg_dump.c:10247 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "" -"PRECAUCIÓN: valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast." -"castmethod\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:10132 +#: pg_dump.c:10250 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el campo pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:10501 +#: pg_dump.c:10619 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n" -#: pg_dump.c:11563 +#: pg_dump.c:11636 #, c-format -msgid "" -"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " -"database version; ignored\n" +msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n" "para esta versión de la base de datos; ignorada\n" -#: pg_dump.c:12339 +#: pg_dump.c:12404 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d\n" -#: pg_dump.c:12354 +#: pg_dump.c:12419 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)\n" -#: pg_dump.c:12409 +#: pg_dump.c:12474 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n" -#: pg_dump.c:12828 +#: pg_dump.c:12894 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" -msgstr "" -"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n" +msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n" -#: pg_dump.c:12831 +#: pg_dump.c:12897 #, c-format -msgid "" -"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" -msgstr "" -"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una " -"definición\n" +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición\n" -#: pg_dump.c:12838 +#: pg_dump.c:12904 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n" -#: pg_dump.c:13548 +#: pg_dump.c:13619 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:13663 +#: pg_dump.c:13734 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n" -#: pg_dump.c:13850 +#: pg_dump.c:13925 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n" -#: pg_dump.c:13999 pg_dump.c:14163 +#: pg_dump.c:14074 pg_dump.c:14238 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" -msgid_plural "" -"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" -msgstr[0] "" -"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, " -"pero se esperaba 1\n" -msgstr[1] "" -"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, " -"pero se esperaba 1\n" +msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1\n" +msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1\n" -#: pg_dump.c:14010 +#: pg_dump.c:14085 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -msgstr "" -"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre " -"«%s»\n" +msgstr "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre «%s»\n" -#: pg_dump.c:14258 +#: pg_dump.c:14333 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "tgtype no esperado: %d\n" -#: pg_dump.c:14340 +#: pg_dump.c:14415 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "" -"argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la " -"tabla «%s»\n" +msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:14527 +#: pg_dump.c:14602 #, c-format -msgid "" -"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " -"returned\n" -msgstr "" -"la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: " -"retornó un número incorrecto de renglones\n" +msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" +msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones\n" -#: pg_dump.c:14905 +#: pg_dump.c:14981 #, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "obteniendo datos de dependencias\n" -#: pg_dump.c:15450 +#: pg_dump.c:15539 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo reloptions\n" + +#: pg_dump.c:15603 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" @@ -2195,45 +2057,32 @@ msgstr "dependencia %d no válida\n" msgid "could not identify dependency loop\n" msgstr "no se pudo identificar bucle de dependencia\n" -#: pg_dump_sort.c:1244 +#: pg_dump_sort.c:1248 #, c-format -msgid "" -"NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" -msgstr "" -"NOTA: hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes " -"tablas:\n" +msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" +msgstr "NOTA: hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes tablas:\n" -#: pg_dump_sort.c:1246 pg_dump_sort.c:1266 +#: pg_dump_sort.c:1250 pg_dump_sort.c:1270 #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" -#: pg_dump_sort.c:1247 +#: pg_dump_sort.c:1251 #, c-format -msgid "" -"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers " -"or temporarily dropping the constraints.\n" -msgstr "" -"Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o " -"temporalmente eliminar las restricciones.\n" +msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" +msgstr "Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o temporalmente eliminar las restricciones.\n" -#: pg_dump_sort.c:1248 +#: pg_dump_sort.c:1252 #, c-format -msgid "" -"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this " -"problem.\n" -msgstr "" -"Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este " -"problema.\n" +msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" +msgstr "Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este problema.\n" -#: pg_dump_sort.c:1260 +#: pg_dump_sort.c:1264 #, c-format msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" -msgstr "" -"PRECAUCIÓN: no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los " -"siguientes elementos:\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los siguientes elementos:\n" -#: pg_dumpall.c:180 +#: pg_dumpall.c:178 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -2244,7 +2093,7 @@ msgstr "" "directorio que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: pg_dumpall.c:187 +#: pg_dumpall.c:185 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" @@ -2255,38 +2104,27 @@ msgstr "" "pero no es de la misma versión que %s.\n" "Verifique su instalación.\n" -#: pg_dumpall.c:321 +#: pg_dumpall.c:319 #, c-format -msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"%s: las opciones -g/--globals-only y -r/--roles-only no pueden usarse " -"juntas\n" +msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: las opciones -g/--globals-only y -r/--roles-only no pueden usarse juntas\n" -#: pg_dumpall.c:330 +#: pg_dumpall.c:328 #, c-format -msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -"together\n" -msgstr "" -"%s: las opciones -g/--globals-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse " -"juntas\n" +msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: las opciones -g/--globals-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas\n" -#: pg_dumpall.c:339 +#: pg_dumpall.c:337 #, c-format -msgid "" -"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -"together\n" -msgstr "" -"%s: las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse " -"juntas\n" +msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas\n" -#: pg_dumpall.c:381 pg_dumpall.c:1867 +#: pg_dumpall.c:379 pg_dumpall.c:1874 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:396 +#: pg_dumpall.c:394 #, c-format msgid "" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -2295,12 +2133,12 @@ msgstr "" "%s: no se pudo establecer la conexión a las bases de datos «postgres» o\n" "«template1». Por favor especifique una base de datos para conectarse.\n" -#: pg_dumpall.c:413 +#: pg_dumpall.c:411 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n" -#: pg_dumpall.c:543 +#: pg_dumpall.c:541 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2310,143 +2148,130 @@ msgstr "" "guión (script) SQL.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:545 +#: pg_dumpall.c:543 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPCIÓN]...\n" -#: pg_dumpall.c:548 +#: pg_dumpall.c:546 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n" -#: pg_dumpall.c:554 +#: pg_dumpall.c:553 #, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" +msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" -#: pg_dumpall.c:555 +#: pg_dumpall.c:554 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" -msgstr "" -" -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de " -"datos\n" +msgstr " -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de datos\n" -#: pg_dumpall.c:557 pg_restore.c:436 +#: pg_dumpall.c:556 pg_restore.c:442 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueños de los objetos\n" -#: pg_dumpall.c:558 +#: pg_dumpall.c:557 #, c-format -msgid "" -" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr "" " -r, --roles-only extrae sólo los roles, no bases de datos\n" " ni tablespaces\n" -#: pg_dumpall.c:560 +#: pg_dumpall.c:559 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr "" " -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n" " el volcado\n" -#: pg_dumpall.c:561 +#: pg_dumpall.c:560 #, c-format -msgid "" -" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" msgstr "" " -t, --tablespaces-only extrae sólo los tablespaces, no bases de datos\n" " ni roles\n" -#: pg_dumpall.c:577 +#: pg_dumpall.c:576 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" msgstr " -d, --dbname=CONNSTR conectar usando la cadena de conexión\n" -#: pg_dumpall.c:579 +#: pg_dumpall.c:578 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" -msgstr "" -" -l, --database=NOMBRE especifica la base de datos a la cual conectarse\n" +msgstr " -l, --database=NOMBRE especifica la base de datos a la cual conectarse\n" -#: pg_dumpall.c:586 +#: pg_dumpall.c:585 #, c-format msgid "" "\n" -"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the " -"standard\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" "output.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Si no se usa -f/--file, el volcado de SQL será escrito a la salida " -"estándar.\n" +"Si no se usa -f/--file, el volcado de SQL será escrito a la salida estándar.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:1087 +#: pg_dumpall.c:1086 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace " -"«%s»\n" +msgstr "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:1420 +#: pg_dumpall.c:1419 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) de la base de " -"datos «%s»\n" +msgstr "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) de la base de datos «%s»\n" #: pg_dumpall.c:1632 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: extrayendo base de datos «%s»...\n" -#: pg_dumpall.c:1653 +#: pg_dumpall.c:1656 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo\n" -#: pg_dumpall.c:1662 +#: pg_dumpall.c:1665 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo reabrir el archivo de salida «%s»: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1709 +#: pg_dumpall.c:1712 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: ejecutando «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:1889 +#: pg_dumpall.c:1896 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1919 +#: pg_dumpall.c:1926 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: no se pudo obtener la versión del servidor\n" -#: pg_dumpall.c:1925 +#: pg_dumpall.c:1932 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión del servidor «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:2003 pg_dumpall.c:2029 +#: pg_dumpall.c:2010 pg_dumpall.c:2036 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: ejecutando %s\n" -#: pg_dumpall.c:2009 pg_dumpall.c:2035 +#: pg_dumpall.c:2016 pg_dumpall.c:2042 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: falló la consulta: %s" -#: pg_dumpall.c:2011 pg_dumpall.c:2037 +#: pg_dumpall.c:2018 pg_dumpall.c:2044 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: la consulta era: %s\n" @@ -2456,30 +2281,32 @@ msgstr "%s: la consulta era: %s\n" msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" msgstr "%s: las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas\n" -#: pg_restore.c:320 +#: pg_restore.c:319 #, c-format -msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" -msgstr "" -"%s: no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples tareas\n" - -#: pg_restore.c:351 -#, c-format -msgid "" -"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" -msgstr "" -"formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c», «d» o «t»\n" +msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" +msgstr "%s: número de trabajos paralelos no válido\n" -#: pg_restore.c:381 +#: pg_restore.c:327 #, c-format msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n" msgstr "%s: el número máximo de trabajos en paralelo es %d\n" -#: pg_restore.c:399 +#: pg_restore.c:336 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" +msgstr "%s: no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples tareas\n" + +#: pg_restore.c:367 +#, c-format +msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c», «d» o «t»\n" + +#: pg_restore.c:405 #, c-format msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" msgstr "PRECAUCIÓN: errores ignorados durante la recuperación: %d\n" -#: pg_restore.c:413 +#: pg_restore.c:419 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -2489,51 +2316,49 @@ msgstr "" "creado por pg_dump.\n" "\n" -#: pg_restore.c:415 +#: pg_restore.c:421 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n" -#: pg_restore.c:418 +#: pg_restore.c:424 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectarse\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectarse\n" -#: pg_restore.c:419 +#: pg_restore.c:425 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n" -#: pg_restore.c:420 +#: pg_restore.c:426 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" -msgstr "" -" -F, --format=c|d|t formato del volcado (debería ser automático)\n" +msgstr " -F, --format=c|d|t formato del volcado (debería ser automático)\n" -#: pg_restore.c:421 +#: pg_restore.c:427 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr "" " -l, --list imprime una tabla resumida de contenidos\n" " del archivador\n" -#: pg_restore.c:422 +#: pg_restore.c:428 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" -#: pg_restore.c:423 +#: pg_restore.c:429 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" -#: pg_restore.c:424 +#: pg_restore.c:430 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: pg_restore.c:426 +#: pg_restore.c:432 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2542,132 +2367,119 @@ msgstr "" "\n" "Opciones que controlan la recuperación:\n" -#: pg_restore.c:427 +#: pg_restore.c:433 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only reestablece sólo los datos, no el esquema\n" -#: pg_restore.c:429 +#: pg_restore.c:435 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create crea la base de datos de destino\n" -#: pg_restore.c:430 +#: pg_restore.c:436 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr "" " -e, --exit-on-error abandonar al encontrar un error\n" " por omisión, se continúa la restauración\n" -#: pg_restore.c:431 +#: pg_restore.c:437 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NOMBRE reestablece el índice nombrado\n" -#: pg_restore.c:432 +#: pg_restore.c:438 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" -msgstr "" -" -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para restaurar\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para restaurar\n" -#: pg_restore.c:433 +#: pg_restore.c:439 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" " selecting/ordering output\n" msgstr "" -" -L, --use-list=ARCHIVO usa la tabla de contenido especificada para " -"ordenar\n" +" -L, --use-list=ARCHIVO usa la tabla de contenido especificada para ordenar\n" " la salida de este archivo\n" -#: pg_restore.c:435 +#: pg_restore.c:441 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" -msgstr "" -" -n, --schema=NAME reestablece sólo los objetos en este esquema\n" +msgstr " -n, --schema=NAME reestablece sólo los objetos en este esquema\n" -#: pg_restore.c:437 +#: pg_restore.c:443 #, c-format msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" msgstr "" " -P, --function=NOMBRE(args)\n" " reestablece la función nombrada\n" -#: pg_restore.c:438 +#: pg_restore.c:444 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" -msgstr "" -" -s, --schema-only reestablece el esquema únicamente, no los datos\n" +msgstr " -s, --schema-only reestablece el esquema únicamente, no los datos\n" -#: pg_restore.c:439 +#: pg_restore.c:445 #, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " -"triggers\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOMBRE especifica el nombre del superusuario que se usa\n" " para deshabilitar los disparadores (triggers)\n" -#: pg_restore.c:440 +#: pg_restore.c:446 #, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named table(s)\n" msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la(s) tabla(s) nombrada(s)\n" -#: pg_restore.c:441 +#: pg_restore.c:447 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" -msgstr "" -" -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n" +msgstr " -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n" -#: pg_restore.c:442 +#: pg_restore.c:448 #, c-format -msgid "" -" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" -"revoke)\n" -msgstr "" -" -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n" +msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n" -#: pg_restore.c:443 +#: pg_restore.c:449 #, c-format msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" msgstr " -1, --single-transaction reestablece en una única transacción\n" -#: pg_restore.c:445 +#: pg_restore.c:451 #, c-format msgid "" -" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not " -"be\n" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" " created\n" msgstr "" " --no-data-for-failed-tables\n" " no reestablece datos de tablas que no pudieron\n" " ser creadas\n" -#: pg_restore.c:447 +#: pg_restore.c:453 #, c-format msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" msgstr " --no-security-labels no restaura etiquetas de seguridad\n" -#: pg_restore.c:448 +#: pg_restore.c:454 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces no vuelca asignaciones de tablespace\n" -#: pg_restore.c:449 +#: pg_restore.c:455 #, c-format -msgid "" -" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or " -"post-data)\n" +msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=SECCIÓN reestablece la sección nombrada (pre-data, data\n" " post-data)\n" -#: pg_restore.c:460 +#: pg_restore.c:466 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" msgstr " --role=ROLENAME hace SET ROLE antes de restaurar\n" -#: pg_restore.c:462 +#: pg_restore.c:468 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2677,3 +2489,21 @@ msgstr "" "\n" "Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n" "\n" + +#~ msgid "archive member too large for tar format\n" +#~ msgstr "el miembro de archivador es demasiado grande para el formato tar\n" + +#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n" +#~ msgstr "error en ListenToWorkers(): %s\n" + +#~ msgid "terminated by user\n" +#~ msgstr "terminado por el usuario\n" + +#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n" +#~ msgstr "orden no reconocida en canal de comunicación: %s\n" + +#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n" +#~ msgstr "no se pudo obtener un nombre de relación para el OID %u: %s\n" + +#~ msgid "worker is terminating\n" +#~ msgstr "el proceso hijo está terminando\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/fr.po b/src/bin/pg_dump/po/fr.po index 83d6742294..38fa13f17f 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/fr.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-06 16:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-06 18:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-24 07:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-24 21:28+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "Language: fr\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 #: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:140 pg_backup_db.c:195 @@ -274,8 +274,8 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s\n" msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "n'a pas pu compresser les données : %s\n" -#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1454 -#: pg_backup_archiver.c:1477 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:538 +#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1482 +#: pg_backup_archiver.c:1505 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:538 #: pg_backup_tar.c:596 pg_backup_tar.c:1078 pg_backup_tar.c:1303 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "pgpipe: n'a pas pu accepter de connexion: code d'erreur %d\n" msgid "archiver" msgstr "archiveur" -#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1317 +#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1345 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n" @@ -529,69 +529,69 @@ msgstr "" "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte\n" "de la routine DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:965 +#: pg_backup_archiver.c:993 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "" "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format " "choisi\n" -#: pg_backup_archiver.c:1019 +#: pg_backup_archiver.c:1047 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »\n" msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »\n" -#: pg_backup_archiver.c:1040 pg_backup_tar.c:729 +#: pg_backup_archiver.c:1068 pg_backup_tar.c:729 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:1052 +#: pg_backup_archiver.c:1080 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s" -#: pg_backup_archiver.c:1057 pg_dump.c:2838 +#: pg_backup_archiver.c:1085 pg_dump.c:2860 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s" -#: pg_backup_archiver.c:1114 +#: pg_backup_archiver.c:1142 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1155 +#: pg_backup_archiver.c:1183 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "ATTENTION : ligne ignorée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1162 +#: pg_backup_archiver.c:1190 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1183 pg_backup_directory.c:235 +#: pg_backup_archiver.c:1211 pg_backup_directory.c:235 #: pg_backup_directory.c:604 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1287 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:346 +#: pg_backup_archiver.c:1315 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:346 #: pg_backup_directory.c:590 pg_backup_directory.c:648 #: pg_backup_directory.c:668 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1290 pg_backup_custom.c:168 +#: pg_backup_archiver.c:1318 pg_backup_custom.c:168 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1390 +#: pg_backup_archiver.c:1418 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" @@ -600,74 +600,74 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1396 +#: pg_backup_archiver.c:1424 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "" "n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1462 +#: pg_backup_archiver.c:1490 #, c-format msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n" -#: pg_backup_archiver.c:1500 +#: pg_backup_archiver.c:1528 #, c-format msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Erreur pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :\n" -#: pg_backup_archiver.c:1505 +#: pg_backup_archiver.c:1533 #, c-format msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :\n" -#: pg_backup_archiver.c:1510 +#: pg_backup_archiver.c:1538 #, c-format msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Erreur pendant la finalisation (« FINALIZING ») :\n" -#: pg_backup_archiver.c:1515 +#: pg_backup_archiver.c:1543 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1588 +#: pg_backup_archiver.c:1616 #, c-format msgid "bad dumpId\n" msgstr "mauvais dumpId\n" -#: pg_backup_archiver.c:1609 +#: pg_backup_archiver.c:1637 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" msgstr "mauvais dumpId de table pour l'élément TABLE DATA\n" -#: pg_backup_archiver.c:1701 +#: pg_backup_archiver.c:1729 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1714 +#: pg_backup_archiver.c:1742 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n" -#: pg_backup_archiver.c:1808 pg_backup_archiver.c:3272 pg_backup_custom.c:639 +#: pg_backup_archiver.c:1836 pg_backup_archiver.c:3313 pg_backup_custom.c:639 #: pg_backup_directory.c:521 pg_backup_tar.c:785 #, c-format msgid "unexpected end of file\n" msgstr "fin de fichier inattendu\n" -#: pg_backup_archiver.c:1825 +#: pg_backup_archiver.c:1853 #, c-format msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n" -#: pg_backup_archiver.c:1851 pg_backup_archiver.c:1861 +#: pg_backup_archiver.c:1879 pg_backup_archiver.c:1889 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgstr "nom du répertoire trop long : « %s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:1869 +#: pg_backup_archiver.c:1897 #, c-format msgid "" "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does " @@ -676,129 +676,129 @@ msgstr "" "le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » " "n'existe pas)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1877 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771 +#: pg_backup_archiver.c:1905 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771 #: pg_backup_directory.c:219 pg_backup_directory.c:404 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1885 pg_backup_custom.c:187 +#: pg_backup_archiver.c:1913 pg_backup_custom.c:187 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1894 +#: pg_backup_archiver.c:1922 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1896 +#: pg_backup_archiver.c:1924 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1961 +#: pg_backup_archiver.c:1989 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" msgstr "" "Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci " "d'utiliser psql.\n" -#: pg_backup_archiver.c:1965 +#: pg_backup_archiver.c:1993 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "" "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1968 +#: pg_backup_archiver.c:1996 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n" -#: pg_backup_archiver.c:1988 +#: pg_backup_archiver.c:2016 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2005 +#: pg_backup_archiver.c:2033 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2110 +#: pg_backup_archiver.c:2138 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "format de fichier « %d » non reconnu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2266 +#: pg_backup_archiver.c:2294 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2382 +#: pg_backup_archiver.c:2410 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2416 +#: pg_backup_archiver.c:2444 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "encodage « %s » non reconnu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2421 +#: pg_backup_archiver.c:2449 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "élément ENCODING invalide : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2439 +#: pg_backup_archiver.c:2467 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2656 +#: pg_backup_archiver.c:2694 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2688 +#: pg_backup_archiver.c:2726 #, c-format msgid "could not set default_with_oids: %s" msgstr "n'a pas pu configurer default_with_oids : %s" -#: pg_backup_archiver.c:2831 +#: pg_backup_archiver.c:2869 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu configurer search_path à « %s » : %s" -#: pg_backup_archiver.c:2892 +#: pg_backup_archiver.c:2930 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "n'a pas pu configurer default_tablespace à %s : %s" -#: pg_backup_archiver.c:3002 pg_backup_archiver.c:3192 +#: pg_backup_archiver.c:3041 pg_backup_archiver.c:3232 #, c-format -msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" +msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n" msgstr "" "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet " -"%s\n" +"« %s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:3275 +#: pg_backup_archiver.c:3316 #, c-format msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n" -#: pg_backup_archiver.c:3288 +#: pg_backup_archiver.c:3329 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n" -#: pg_backup_archiver.c:3293 +#: pg_backup_archiver.c:3334 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3297 +#: pg_backup_archiver.c:3338 #, c-format msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some " @@ -807,12 +807,12 @@ msgstr "" "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus\n" "larges, certaines opérations peuvent échouer\n" -#: pg_backup_archiver.c:3307 +#: pg_backup_archiver.c:3348 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3323 +#: pg_backup_archiver.c:3364 #, c-format msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " @@ -821,87 +821,87 @@ msgstr "" "ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte\n" "pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n" -#: pg_backup_archiver.c:3341 +#: pg_backup_archiver.c:3382 #, c-format msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n" -#: pg_backup_archiver.c:3430 +#: pg_backup_archiver.c:3471 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n" -#: pg_backup_archiver.c:3474 +#: pg_backup_archiver.c:3515 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "traitement de l'élément %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3526 +#: pg_backup_archiver.c:3567 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3574 +#: pg_backup_archiver.c:3615 #, c-format msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale\n" -#: pg_backup_archiver.c:3585 +#: pg_backup_archiver.c:3626 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "omission de l'élément %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3595 +#: pg_backup_archiver.c:3636 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "élément de lancement %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3651 +#: pg_backup_archiver.c:3692 #, c-format msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "fin de la boucle parallèle principale\n" -#: pg_backup_archiver.c:3660 +#: pg_backup_archiver.c:3701 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n" -#: pg_backup_archiver.c:3679 +#: pg_backup_archiver.c:3720 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3828 +#: pg_backup_archiver.c:3869 #, c-format msgid "no item ready\n" msgstr "aucun élément prêt\n" -#: pg_backup_archiver.c:3877 +#: pg_backup_archiver.c:3918 #, c-format msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n" -#: pg_backup_archiver.c:3879 +#: pg_backup_archiver.c:3920 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "élément terminé %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3892 +#: pg_backup_archiver.c:3933 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "échec du processus de travail : code de sortie %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4054 +#: pg_backup_archiver.c:4095 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4127 +#: pg_backup_archiver.c:4168 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "réduction des dépendances pour %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4166 +#: pg_backup_archiver.c:4207 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "" @@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyEnd : %s" msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "COPY échoué pour la table « %s » : %s" -#: pg_backup_db.c:612 pg_dump.c:1669 +#: pg_backup_db.c:612 pg_dump.c:1678 #, c-format msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n" msgstr "" @@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr "Aucun schéma correspondant n'a été trouvé\n" msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Aucune table correspondante n'a été trouvée\n" -#: pg_dump.c:884 +#: pg_dump.c:893 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1495,17 +1495,17 @@ msgstr "" "formats.\n" "\n" -#: pg_dump.c:885 pg_dumpall.c:542 pg_restore.c:420 +#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:542 pg_restore.c:420 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: pg_dump.c:886 +#: pg_dump.c:895 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" -#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:545 pg_restore.c:423 +#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:545 pg_restore.c:423 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1514,13 +1514,13 @@ msgstr "" "\n" "Options générales :\n" -#: pg_dump.c:889 +#: pg_dump.c:898 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr "" " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n" -#: pg_dump.c:890 +#: pg_dump.c:899 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1529,24 +1529,24 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p format du fichier de sortie (personnalisé,\n" " répertoire, tar, texte (par défaut))\n" -#: pg_dump.c:892 +#: pg_dump.c:901 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr "" " -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n" " la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:547 +#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:547 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" -#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:548 +#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_dump.c:895 +#: pg_dump.c:904 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" @@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr "" " -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n" " compressés\n" -#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:549 +#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:549 #, c-format msgid "" " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" @@ -1563,12 +1563,12 @@ msgstr "" "verrou\n" " de table\n" -#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:550 +#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:550 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:551 +#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1577,21 +1577,21 @@ msgstr "" "\n" "Options contrôlant le contenu en sortie :\n" -#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:552 +#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr "" " -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le\n" " schéma\n" -#: pg_dump.c:901 +#: pg_dump.c:910 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr "" " -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la\n" " sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:902 pg_restore.c:434 +#: pg_dump.c:911 pg_restore.c:434 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) database objects before " @@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr "" " -c, --clean nettoie/supprime les objets de la base de\n" " données avant de les créer\n" -#: pg_dump.c:903 +#: pg_dump.c:912 #, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" @@ -1608,30 +1608,30 @@ msgstr "" " -C, --create inclut les commandes de création de la base\n" " dans la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:904 +#: pg_dump.c:913 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr "" " -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage\n" " ENCODAGE\n" -#: pg_dump.c:905 +#: pg_dump.c:914 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr "" " -n, --schema=SCHÉMA sauvegarde uniquement le schéma indiqué\n" -#: pg_dump.c:906 +#: pg_dump.c:915 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHÉMA ne sauvegarde pas le schéma indiqué\n" -#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:908 +#: pg_dump.c:917 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1641,14 +1641,14 @@ msgstr "" " objets lors de l'utilisation du format " "texte\n" -#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:558 +#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:558 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr "" " -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n" " données\n" -#: pg_dump.c:911 +#: pg_dump.c:920 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " @@ -1657,31 +1657,31 @@ msgstr "" " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n" " utiliser avec le format texte\n" -#: pg_dump.c:912 +#: pg_dump.c:921 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr "" " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiquée\n" -#: pg_dump.c:913 +#: pg_dump.c:922 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n" -#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:561 +#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr "" " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n" -#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:562 +#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:562 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr "" " --binary-upgrade à n'utiliser que par les outils de mise à\n" " jour seulement\n" -#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:563 +#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:563 #, c-format msgid "" " --column-inserts dump data as INSERT commands with column " @@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "" " --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes\n" " INSERT en précisant les noms des colonnes\n" -#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:564 +#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:564 #, c-format msgid "" " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " @@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr "" " dollar dans le but de respecter le standard\n" " SQL en matière de guillemets\n" -#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:565 pg_restore.c:450 +#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:565 pg_restore.c:450 #, c-format msgid "" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" @@ -1709,13 +1709,13 @@ msgstr "" "restauration\n" " des données seules\n" -#: pg_dump.c:919 +#: pg_dump.c:928 #, c-format msgid "" " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n" -#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:566 +#: pg_dump.c:929 pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid "" " --inserts dump data as INSERT commands, rather than " @@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "" "instructions\n" " INSERT plutôt que COPY\n" -#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:567 +#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:567 #, c-format msgid "" " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" @@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr "" "de\n" " sécurité\n" -#: pg_dump.c:922 +#: pg_dump.c:931 #, c-format msgid "" " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in " @@ -1743,14 +1743,14 @@ msgstr "" " --no-synchronized-snapshots n'utilise pas de snapshots synchronisés pour " "les jobs en parallèle\n" -#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:568 +#: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:568 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr "" " --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de\n" " tablespaces\n" -#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:569 +#: pg_dump.c:933 pg_dumpall.c:569 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr "" @@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr "" "non\n" " journalisées\n" -#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:570 +#: pg_dump.c:934 pg_dumpall.c:570 #, c-format msgid "" " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key " @@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr "" " --quote-all-identifiers met entre guillemets tous les identifiants\n" " même s'il ne s'agit pas de mots clés\n" -#: pg_dump.c:926 +#: pg_dump.c:935 #, c-format msgid "" " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-" @@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr "" "data\n" " ou post-data)\n" -#: pg_dump.c:927 +#: pg_dump.c:936 #, c-format msgid "" " --serializable-deferrable wait until the dump can run without " @@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr "" " --serializable-deferrable attend jusqu'à ce que la sauvegarde puisse\n" " s'exécuter sans anomalies\n" -#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:456 +#: pg_dump.c:937 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:456 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "" " au lieu des commandes ALTER OWNER pour\n" " modifier les propriétaires\n" -#: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:460 +#: pg_dump.c:941 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:460 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1809,36 +1809,36 @@ msgstr "" "\n" "Options de connexion :\n" -#: pg_dump.c:933 +#: pg_dump.c:942 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à sauvegarder\n" -#: pg_dump.c:934 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:461 +#: pg_dump.c:943 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:461 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n" " répertoire des sockets\n" -#: pg_dump.c:935 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:462 +#: pg_dump.c:944 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:462 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr "" " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n" " données\n" -#: pg_dump.c:936 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:463 +#: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:463 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n" -#: pg_dump.c:937 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:464 +#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:464 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n" -#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:465 +#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:465 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -1847,12 +1847,12 @@ msgstr "" " -W, --password force la demande du mot de passe (par\n" " défaut)\n" -#: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:583 +#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:583 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:941 +#: pg_dump.c:950 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1865,22 +1865,22 @@ msgstr "" "d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n" "\n" -#: pg_dump.c:943 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:469 +#: pg_dump.c:952 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:469 #, c-format msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_dump.c:958 +#: pg_dump.c:967 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide\n" -#: pg_dump.c:1141 +#: pg_dump.c:1150 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "format de sortie « %s » invalide\n" -#: pg_dump.c:1163 +#: pg_dump.c:1172 #, c-format msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "" @@ -1888,135 +1888,135 @@ msgstr "" "options\n" "de sélection du schéma\n" -#: pg_dump.c:1527 +#: pg_dump.c:1536 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n" -#: pg_dump.c:1650 +#: pg_dump.c:1659 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "" "La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n" "PQgetCopyData().\n" -#: pg_dump.c:1651 pg_dump.c:1661 +#: pg_dump.c:1660 pg_dump.c:1670 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Message d'erreur du serveur : %s" -#: pg_dump.c:1652 pg_dump.c:1662 +#: pg_dump.c:1661 pg_dump.c:1671 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "La commande était : %s\n" -#: pg_dump.c:1660 +#: pg_dump.c:1669 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" msgstr "" "La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n" "PQgetResult().\n" -#: pg_dump.c:2276 +#: pg_dump.c:2285 #, c-format msgid "saving database definition\n" msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données\n" -#: pg_dump.c:2609 +#: pg_dump.c:2618 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "encodage de la sauvegarde = %s\n" -#: pg_dump.c:2636 +#: pg_dump.c:2645 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n" -#: pg_dump.c:2669 +#: pg_dump.c:2678 #, c-format msgid "reading large objects\n" msgstr "lecture des « Large Objects »\n" -#: pg_dump.c:2801 +#: pg_dump.c:2823 #, c-format msgid "saving large objects\n" msgstr "sauvegarde des « Large Objects »\n" -#: pg_dump.c:2848 +#: pg_dump.c:2870 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "erreur lors de la lecture du « Large Object » %u : %s" -#: pg_dump.c:3041 +#: pg_dump.c:3063 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s\n" -#: pg_dump.c:3144 +#: pg_dump.c:3166 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:3187 +#: pg_dump.c:3209 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n" -#: pg_dump.c:3537 +#: pg_dump.c:3559 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:3648 +#: pg_dump.c:3670 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:3905 +#: pg_dump.c:3927 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:3993 +#: pg_dump.c:4015 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:4131 +#: pg_dump.c:4153 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:4324 +#: pg_dump.c:4346 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:4891 +#: pg_dump.c:4913 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:5042 +#: pg_dump.c:5064 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "lecture des index de la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:5375 +#: pg_dump.c:5397 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:5620 +#: pg_dump.c:5642 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " @@ -2025,12 +2025,12 @@ msgstr "" "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de\n" "pg_rewrite introuvable\n" -#: pg_dump.c:5713 +#: pg_dump.c:5735 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "lecture des triggers pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:5877 +#: pg_dump.c:5899 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -2039,32 +2039,32 @@ msgstr "" "la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de\n" "clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n" -#: pg_dump.c:6348 +#: pg_dump.c:6370 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:6526 +#: pg_dump.c:6548 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:6560 +#: pg_dump.c:6582 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:6612 +#: pg_dump.c:6634 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:6684 +#: pg_dump.c:6706 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:6779 +#: pg_dump.c:6801 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" @@ -2075,71 +2075,71 @@ msgstr[1] "" "%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d\n" "trouvées\n" -#: pg_dump.c:6783 +#: pg_dump.c:6805 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)\n" -#: pg_dump.c:8151 +#: pg_dump.c:8174 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : la colonne typtype du type de données « %s » semble être " "invalide\n" -#: pg_dump.c:9623 +#: pg_dump.c:9646 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans le tableau proargmodes\n" -#: pg_dump.c:9951 +#: pg_dump.c:9974 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:9967 +#: pg_dump.c:9990 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n" -#: pg_dump.c:9981 +#: pg_dump.c:10004 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n" -#: pg_dump.c:9992 +#: pg_dump.c:10015 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n" -#: pg_dump.c:10049 +#: pg_dump.c:10072 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »\n" -#: pg_dump.c:10179 +#: pg_dump.c:10202 #, c-format msgid "could not find function definition for function with OID %u\n" msgstr "n'a pas pu trouver la définition de la fonction d'OID %u\n" -#: pg_dump.c:10224 +#: pg_dump.c:10247 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" msgstr "" "ATTENTION : valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast." "castmethod\n" -#: pg_dump.c:10227 +#: pg_dump.c:10250 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:10596 +#: pg_dump.c:10619 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n" -#: pg_dump.c:11613 +#: pg_dump.c:11648 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " @@ -2148,29 +2148,29 @@ msgstr "" "ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée\n" " correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n" -#: pg_dump.c:12381 +#: pg_dump.c:12416 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par défaut : %d\n" -#: pg_dump.c:12396 +#: pg_dump.c:12431 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)\n" -#: pg_dump.c:12451 +#: pg_dump.c:12486 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) de l'objet « %s » (%s)\n" -#: pg_dump.c:12870 +#: pg_dump.c:12906 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé\n" "aucune donnée\n" -#: pg_dump.c:12873 +#: pg_dump.c:12909 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one " @@ -2179,27 +2179,27 @@ msgstr "" "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé\n" " plusieurs définitions\n" -#: pg_dump.c:12880 +#: pg_dump.c:12916 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n" -#: pg_dump.c:13595 +#: pg_dump.c:13631 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:13710 +#: pg_dump.c:13746 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n" -#: pg_dump.c:13901 +#: pg_dump.c:13937 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n" -#: pg_dump.c:14050 pg_dump.c:14214 +#: pg_dump.c:14086 pg_dump.c:14250 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "" @@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr[1] "" "renvoyé\n" "%d lignes (une seule attendue)\n" -#: pg_dump.c:14061 +#: pg_dump.c:14097 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" @@ -2221,18 +2221,18 @@ msgstr "" "renvoyé\n" "le nom « %s »\n" -#: pg_dump.c:14309 +#: pg_dump.c:14345 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "valeur tgtype inattendue : %d\n" -#: pg_dump.c:14391 +#: pg_dump.c:14427 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "" "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:14578 +#: pg_dump.c:14624 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " @@ -2241,17 +2241,17 @@ msgstr "" "la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s »\n" "a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées\n" -#: pg_dump.c:14957 +#: pg_dump.c:15003 #, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "lecture des données de dépendance\n" -#: pg_dump.c:15515 +#: pg_dump.c:15561 #, c-format msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau reloptions\n" -#: pg_dump.c:15579 +#: pg_dump.c:15625 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" @@ -2801,118 +2801,131 @@ msgstr "" "utilisée.\n" "\n" -#~ msgid "worker is terminating\n" -#~ msgstr "le worker est en cours d'arrêt\n" +#~ msgid "archive member too large for tar format\n" +#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n" -#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n" +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" -#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n" -#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n" +#~ msgid "child process exited with exit code %d" +#~ msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" -#~ msgid "terminated by user\n" -#~ msgstr "terminé par l'utilisateur\n" +#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +#~ msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X" -#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n" -#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n" +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" +#~ msgid "child process was terminated by signal %d" +#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" -#~ msgid "" -#~ " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" +#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d" +#~ msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" -#~ msgid "*** aborted because of error\n" -#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" +#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n" +#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" -#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n" +#~ msgid "worker process crashed: status %d\n" +#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n" + +#~ msgid "parallel_restore should not return\n" +#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n" + +#~ msgid "could not create worker thread: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n" + +#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n" + +#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n" + +#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" +#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n" #~ msgid "" -#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" #~ msgstr "" -#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n" -#~ "données « %s »\n" - -#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" -#~ msgstr "dumpDatabase() : n' |
