diff options
-rw-r--r-- | src/backend/po/de.po | 853 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/es.po | 5361 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/fr.po | 2767 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/ja.po | 11604 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/ru.po | 868 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/initdb/po/es.po | 257 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/initdb/po/ru.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_basebackup/po/es.po | 153 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_config/po/es.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_controldata/po/es.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_ctl/po/es.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_dump/po/es.po | 616 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_dump/po/ru.po | 102 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_resetxlog/po/es.po | 50 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/psql/po/es.po | 80 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/scripts/po/es.po | 198 | ||||
-rw-r--r-- | src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po | 112 | ||||
-rw-r--r-- | src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po | 64 | ||||
-rw-r--r-- | src/interfaces/libpq/po/es.po | 269 | ||||
-rw-r--r-- | src/pl/plperl/po/es.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | src/pl/plpgsql/src/po/es.po | 160 | ||||
-rw-r--r-- | src/pl/plpython/po/es.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | src/pl/tcl/po/es.po | 2 |
24 files changed, 12615 insertions, 10931 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index 20a6cc2f9b..328bb34de2 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-10 21:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-04 01:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-06 01:49+0100\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" @@ -83,22 +83,22 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n" #: ../port/path.c:655 access/transam/xlog.c:6314 lib/stringinfo.c:258 #: libpq/auth.c:848 libpq/auth.c:1211 libpq/auth.c:1279 libpq/auth.c:1685 #: postmaster/bgworker.c:290 postmaster/bgworker.c:805 -#: postmaster/postmaster.c:2382 postmaster/postmaster.c:2413 -#: postmaster/postmaster.c:3964 postmaster/postmaster.c:4684 -#: postmaster/postmaster.c:4776 postmaster/postmaster.c:5457 -#: postmaster/postmaster.c:5760 replication/logical/logical.c:171 +#: postmaster/postmaster.c:2383 postmaster/postmaster.c:2414 +#: postmaster/postmaster.c:3961 postmaster/postmaster.c:4681 +#: postmaster/postmaster.c:4773 postmaster/postmaster.c:5463 +#: postmaster/postmaster.c:5776 replication/logical/logical.c:171 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:396 #: storage/file/fd.c:595 storage/file/fd.c:1024 storage/file/fd.c:1142 #: storage/file/fd.c:1807 storage/ipc/procarray.c:921 #: storage/ipc/procarray.c:1407 storage/ipc/procarray.c:1414 #: storage/ipc/procarray.c:1769 storage/ipc/procarray.c:2361 #: utils/adt/formatting.c:1522 utils/adt/formatting.c:1642 -#: utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/pg_locale.c:463 -#: utils/adt/pg_locale.c:647 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:3765 +#: utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/pg_locale.c:464 +#: utils/adt/pg_locale.c:628 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:3765 #: utils/adt/varlena.c:3786 utils/fmgr/dfmgr.c:220 utils/hash/dynahash.c:379 #: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970 utils/mb/mbutils.c:376 #: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3572 utils/misc/guc.c:3588 -#: utils/misc/guc.c:3601 utils/misc/guc.c:6577 utils/misc/tzparser.c:470 +#: utils/misc/guc.c:3601 utils/misc/guc.c:6581 utils/misc/tzparser.c:470 #: utils/mmgr/aset.c:505 utils/mmgr/aset.c:688 utils/mmgr/aset.c:886 #: utils/mmgr/aset.c:1127 #, c-format @@ -489,10 +489,10 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:988 access/heap/rewriteheap.c:1206 #: access/heap/rewriteheap.c:1303 access/transam/timeline.c:407 #: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3263 -#: access/transam/xlog.c:3393 replication/logical/snapbuild.c:1607 +#: access/transam/xlog.c:3393 replication/logical/snapbuild.c:1611 #: replication/slot.c:1059 replication/slot.c:1153 storage/file/fd.c:490 #: storage/file/fd.c:2958 storage/smgr/md.c:968 storage/smgr/md.c:1211 -#: storage/smgr/md.c:1385 utils/misc/guc.c:6599 +#: storage/smgr/md.c:1385 utils/misc/guc.c:6603 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" @@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" #: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461 #: access/transam/xlog.c:3220 access/transam/xlog.c:3354 #: access/transam/xlog.c:10197 access/transam/xlog.c:10567 -#: postmaster/postmaster.c:4451 replication/slot.c:1013 +#: postmaster/postmaster.c:4448 replication/slot.c:1013 #: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:1019 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" @@ -513,7 +513,7 @@ msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1179 replication/walsender.c:486 -#: storage/smgr/md.c:1834 +#: storage/smgr/md.c:1828 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m" @@ -521,11 +521,11 @@ msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1195 access/transam/timeline.c:367 #: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477 #: access/transam/xlog.c:3251 access/transam/xlog.c:3386 -#: postmaster/postmaster.c:4461 postmaster/postmaster.c:4471 -#: replication/logical/snapbuild.c:1585 replication/slot.c:1045 -#: storage/file/copydir.c:187 utils/init/miscinit.c:1061 -#: utils/init/miscinit.c:1070 utils/init/miscinit.c:1077 utils/misc/guc.c:6560 -#: utils/misc/guc.c:6591 utils/misc/guc.c:8329 utils/misc/guc.c:8343 +#: postmaster/postmaster.c:4458 postmaster/postmaster.c:4468 +#: replication/logical/snapbuild.c:1589 replication/slot.c:1045 +#: storage/file/copydir.c:187 utils/init/miscinit.c:1057 +#: utils/init/miscinit.c:1066 utils/init/miscinit.c:1073 utils/misc/guc.c:6564 +#: utils/misc/guc.c:6595 utils/misc/guc.c:8333 utils/misc/guc.c:8347 #: utils/time/snapmgr.c:1024 utils/time/snapmgr.c:1031 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" @@ -533,8 +533,8 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1279 access/transam/xlog.c:10407 #: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:467 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2592 -#: replication/logical/snapbuild.c:1528 replication/logical/snapbuild.c:1915 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2596 +#: replication/logical/snapbuild.c:1531 replication/logical/snapbuild.c:1921 #: replication/slot.c:1124 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:405 #: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1332 #, c-format @@ -547,16 +547,16 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" #: access/transam/xlog.c:3339 access/transam/xlog.c:3596 #: access/transam/xlog.c:3674 replication/basebackup.c:463 #: replication/basebackup.c:1183 replication/logical/logicalfuncs.c:152 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2177 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2392 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3067 -#: replication/logical/snapbuild.c:1572 replication/logical/snapbuild.c:1668 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2181 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2396 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3071 +#: replication/logical/snapbuild.c:1576 replication/logical/snapbuild.c:1672 #: replication/slot.c:1139 replication/walsender.c:479 #: replication/walsender.c:2159 storage/file/copydir.c:155 #: storage/file/fd.c:473 storage/file/fd.c:2871 storage/file/fd.c:2937 #: storage/smgr/md.c:587 storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1804 -#: utils/init/miscinit.c:996 utils/init/miscinit.c:1117 -#: utils/init/miscinit.c:1195 utils/misc/guc.c:6816 utils/misc/guc.c:6849 +#: utils/init/miscinit.c:992 utils/init/miscinit.c:1113 +#: utils/init/miscinit.c:1191 utils/misc/guc.c:6820 utils/misc/guc.c:6853 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" @@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein." #: access/transam/xlog.c:10389 access/transam/xlog.c:10402 #: access/transam/xlog.c:10799 access/transam/xlog.c:10842 #: access/transam/xlogfuncs.c:468 access/transam/xlogfuncs.c:487 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3085 replication/walsender.c:504 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3089 replication/walsender.c:504 #: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:139 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %d Bytes gelesen, %d erwartet" #: access/transam/xlog.c:4644 access/transam/xlog.c:4653 #: access/transam/xlog.c:4660 access/transam/xlog.c:4669 #: access/transam/xlog.c:4676 access/transam/xlog.c:4685 -#: access/transam/xlog.c:4692 utils/init/miscinit.c:1213 +#: access/transam/xlog.c:4692 utils/init/miscinit.c:1209 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" @@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m" #: access/transam/xlog.c:5216 access/transam/xlog.c:5309 #: access/transam/xlog.c:5320 commands/extension.c:527 commands/extension.c:535 -#: utils/misc/guc.c:5364 +#: utils/misc/guc.c:5368 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole’schen Wert" @@ -1444,10 +1444,10 @@ msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Zeitwert" #: catalog/dependency.c:976 catalog/dependency.c:977 catalog/dependency.c:988 #: catalog/dependency.c:989 catalog/objectaddress.c:764 #: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:9074 commands/user.c:988 -#: commands/view.c:492 libpq/auth.c:288 port/win32/security.c:51 -#: storage/lmgr/deadlock.c:955 storage/lmgr/proc.c:1192 utils/misc/guc.c:5386 -#: utils/misc/guc.c:5479 utils/misc/guc.c:8906 utils/misc/guc.c:8940 -#: utils/misc/guc.c:8974 utils/misc/guc.c:9008 utils/misc/guc.c:9043 +#: commands/view.c:487 libpq/auth.c:288 port/win32/security.c:51 +#: storage/lmgr/deadlock.c:955 storage/lmgr/proc.c:1192 utils/misc/guc.c:5390 +#: utils/misc/guc.c:5483 utils/misc/guc.c:8910 utils/misc/guc.c:8944 +#: utils/misc/guc.c:8978 utils/misc/guc.c:9012 utils/misc/guc.c:9047 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -2007,7 +2007,7 @@ msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server ve #: access/transam/xlog.c:10182 access/transam/xlog.c:10377 #: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 #: guc-file.l:884 replication/basebackup.c:469 replication/basebackup.c:537 -#: replication/logical/snapbuild.c:1486 storage/file/copydir.c:72 +#: replication/logical/snapbuild.c:1489 storage/file/copydir.c:72 #: storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2737 storage/file/fd.c:2829 #: utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 #: utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280 @@ -2156,7 +2156,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: %s" msgid "%s \"%s\": %s" msgstr "%s »%s«: %s" -#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1621 +#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1625 #: replication/slot.c:494 replication/slot.c:956 replication/slot.c:1071 #: storage/file/fd.c:501 storage/file/fd.c:559 utils/time/snapmgr.c:1042 #, c-format @@ -2331,18 +2331,18 @@ msgstr "unerwartete Pageaddr %X/%X in Logsegment %s, Offset %u" msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in Logsegment %s, Offset %u" -#: bootstrap/bootstrap.c:281 postmaster/postmaster.c:791 tcop/postgres.c:3524 +#: bootstrap/bootstrap.c:281 postmaster/postmaster.c:792 tcop/postgres.c:3524 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s benötigt einen Wert" -#: bootstrap/bootstrap.c:286 postmaster/postmaster.c:796 tcop/postgres.c:3529 +#: bootstrap/bootstrap.c:286 postmaster/postmaster.c:797 tcop/postgres.c:3529 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s benötigt einen Wert" -#: bootstrap/bootstrap.c:297 postmaster/postmaster.c:808 -#: postmaster/postmaster.c:821 +#: bootstrap/bootstrap.c:297 postmaster/postmaster.c:809 +#: postmaster/postmaster.c:822 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" @@ -3075,14 +3075,14 @@ msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" msgid "default expression must not return a set" msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: catalog/heap.c:2585 rewrite/rewriteHandler.c:1097 +#: catalog/heap.c:2585 rewrite/rewriteHandler.c:1083 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" #: catalog/heap.c:2590 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411 #: parser/parse_target.c:520 parser/parse_target.c:769 -#: parser/parse_target.c:779 rewrite/rewriteHandler.c:1102 +#: parser/parse_target.c:779 rewrite/rewriteHandler.c:1088 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." @@ -3236,7 +3236,7 @@ msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht" msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" -#: catalog/namespace.c:2649 gram.y:12582 gram.y:13814 parser/parse_expr.c:795 +#: catalog/namespace.c:2649 gram.y:12583 gram.y:13815 parser/parse_expr.c:795 #: parser/parse_target.c:1128 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" @@ -3289,7 +3289,7 @@ msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporären Tabellen erzeugt werden" #: catalog/namespace.c:3884 commands/tablespace.c:1114 commands/variable.c:61 -#: replication/syncrep.c:681 utils/misc/guc.c:9073 +#: replication/syncrep.c:681 utils/misc/guc.c:9077 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." @@ -3339,7 +3339,7 @@ msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle" #: catalog/objectaddress.c:876 commands/tablecmds.c:221 -#: commands/tablecmds.c:4179 commands/tablecmds.c:11444 commands/view.c:140 +#: commands/tablecmds.c:4179 commands/tablecmds.c:11444 commands/view.c:135 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "»%s« ist keine Sicht" @@ -4408,8 +4408,8 @@ msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:775 commands/dbcommands.c:939 #: commands/dbcommands.c:1042 commands/dbcommands.c:1234 #: commands/dbcommands.c:1423 commands/dbcommands.c:1518 -#: commands/dbcommands.c:1935 utils/init/postinit.c:794 -#: utils/init/postinit.c:896 utils/init/postinit.c:913 +#: commands/dbcommands.c:1935 utils/init/postinit.c:796 +#: utils/init/postinit.c:898 utils/init/postinit.c:915 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" @@ -6368,7 +6368,7 @@ msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" #: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2400 utils/adt/xml.c:2570 +#: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2498 utils/adt/xml.c:2668 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" @@ -7282,7 +7282,7 @@ msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:9073 commands/view.c:491 +#: commands/tablecmds.c:9073 commands/view.c:486 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt" @@ -7585,7 +7585,7 @@ msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" #: commands/tablespace.c:726 commands/tablespace.c:736 -#: postmaster/postmaster.c:1405 replication/basebackup.c:351 +#: postmaster/postmaster.c:1406 replication/basebackup.c:351 #: replication/basebackup.c:687 storage/file/copydir.c:53 #: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2192 storage/file/fd.c:2802 #: storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:267 @@ -8435,7 +8435,7 @@ msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "»%s«: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt" -#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:9097 +#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:9101 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«." @@ -8545,47 +8545,42 @@ msgstr "Gültige Werte sind »local« und »cascaded«." msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" msgstr "konnte die für die Sichtspalte »%s« zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/view.c:115 -#, c-format -msgid "view must have at least one column" -msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" - -#: commands/view.c:277 commands/view.c:289 +#: commands/view.c:272 commands/view.c:284 #, c-format msgid "cannot drop columns from view" msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden" -#: commands/view.c:294 +#: commands/view.c:289 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht in »%s« ändern" -#: commands/view.c:302 +#: commands/view.c:297 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht von %s in %s ändern" -#: commands/view.c:437 +#: commands/view.c:432 #, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" msgstr "Sichten dürfen kein SELECT INTO enthalten" -#: commands/view.c:450 +#: commands/view.c:445 #, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" -#: commands/view.c:521 +#: commands/view.c:516 #, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" -#: commands/view.c:529 +#: commands/view.c:524 #, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" msgstr "Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden" -#: commands/view.c:543 +#: commands/view.c:538 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht" @@ -8641,32 +8636,32 @@ msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:995 rewrite/rewriteHandler.c:2562 +#: executor/execMain.c:995 rewrite/rewriteHandler.c:2667 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen" -#: executor/execMain.c:997 rewrite/rewriteHandler.c:2565 +#: executor/execMain.c:997 rewrite/rewriteHandler.c:2670 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." -#: executor/execMain.c:1003 rewrite/rewriteHandler.c:2570 +#: executor/execMain.c:1003 rewrite/rewriteHandler.c:2675 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren" -#: executor/execMain.c:1005 rewrite/rewriteHandler.c:2573 +#: executor/execMain.c:1005 rewrite/rewriteHandler.c:2678 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." -#: executor/execMain.c:1011 rewrite/rewriteHandler.c:2578 +#: executor/execMain.c:1011 rewrite/rewriteHandler.c:2683 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« löschen" -#: executor/execMain.c:1013 rewrite/rewriteHandler.c:2581 +#: executor/execMain.c:1013 rewrite/rewriteHandler.c:2686 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." @@ -9210,32 +9205,32 @@ msgstr "unbekannte Rollenoption »%s«" msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS kann keine Schemaelemente enthalten" -#: gram.y:1406 +#: gram.y:1407 #, c-format msgid "current database cannot be changed" msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden" -#: gram.y:1530 gram.y:1545 +#: gram.y:1531 gram.y:1546 #, c-format msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" -#: gram.y:1550 gram.y:10377 gram.y:12714 +#: gram.y:1551 gram.y:10378 gram.y:12715 #, c-format msgid "interval precision specified twice" msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben" -#: gram.y:2519 gram.y:2548 +#: gram.y:2520 gram.y:2549 #, c-format msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" msgstr "STDIN/STDOUT sind nicht mit PROGRAM erlaubt" -#: gram.y:2810 gram.y:2817 gram.y:9598 gram.y:9606 +#: gram.y:2811 gram.y:2818 gram.y:9599 gram.y:9607 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet" -#: gram.y:3256 utils/adt/ri_triggers.c:312 utils/adt/ri_triggers.c:369 +#: gram.y:3257 utils/adt/ri_triggers.c:312 utils/adt/ri_triggers.c:369 #: utils/adt/ri_triggers.c:788 utils/adt/ri_triggers.c:1011 #: utils/adt/ri_triggers.c:1167 utils/adt/ri_triggers.c:1348 #: utils/adt/ri_triggers.c:1513 utils/adt/ri_triggers.c:1689 @@ -9246,239 +9241,239 @@ msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist ve msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:4491 +#: gram.y:4492 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben" -#: gram.y:4586 parser/parse_utilcmd.c:2571 parser/parse_utilcmd.c:2597 +#: gram.y:4587 parser/parse_utilcmd.c:2571 parser/parse_utilcmd.c:2597 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" -#: gram.y:4593 +#: gram.y:4594 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "widersprüchliche Constraint-Eigentschaften" -#: gram.y:4725 +#: gram.y:4726 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:4741 +#: gram.y:4742 #, c-format msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:5087 +#: gram.y:5088 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt" -#: gram.y:5088 +#: gram.y:5089 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp." -#: gram.y:6549 +#: gram.y:6550 #, c-format msgid "aggregates cannot have output arguments" msgstr "Aggregatfunktionen können keine OUT-Argumente haben" -#: gram.y:6855 utils/adt/regproc.c:739 utils/adt/regproc.c:780 +#: gram.y:6856 utils/adt/regproc.c:739 utils/adt/regproc.c:780 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "Argument fehlt" -#: gram.y:6856 utils/adt/regproc.c:740 utils/adt/regproc.c:781 +#: gram.y:6857 utils/adt/regproc.c:740 utils/adt/regproc.c:781 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." -#: gram.y:8245 gram.y:8263 +#: gram.y:8246 gram.y:8264 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" msgstr "WITH CHECK OPTION wird für rekursive Sichten nicht unterstützt" -#: gram.y:9243 +#: gram.y:9244 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein" -#: gram.y:9702 +#: gram.y:9703 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" -#: gram.y:9703 +#: gram.y:9704 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." -#: gram.y:9908 gram.y:9933 +#: gram.y:9909 gram.y:9934 #, c-format msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: gram.y:9909 gram.y:9934 +#: gram.y:9910 gram.y:9935 #, c-format msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz." -#: gram.y:9914 gram.y:9939 +#: gram.y:9915 gram.y:9940 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: gram.y:9915 gram.y:9940 +#: gram.y:9916 gram.y:9941 #, c-format msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." -#: gram.y:10503 +#: gram.y:10504 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" -#: gram.y:10512 +#: gram.y:10513 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" -#: gram.y:10978 +#: gram.y:10979 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: gram.y:10983 +#: gram.y:10984 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: gram.y:11167 +#: gram.y:11168 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:11454 +#: gram.y:11455 #, c-format msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" msgstr "in WITHIN GROUP können nicht mehrere ORDER-BY-Klauseln verwendet werden" -#: gram.y:11459 +#: gram.y:11460 #, c-format msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" msgstr "DISTINCT kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden" -#: gram.y:11464 +#: gram.y:11465 #, c-format msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" msgstr "VARIADIC kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden" -#: gram.y:11970 +#: gram.y:11971 #, c-format msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE PRECEDING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt" -#: gram.y:11976 +#: gram.y:11977 #, c-format msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE FOLLOWING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt" -#: gram.y:12003 gram.y:12026 +#: gram.y:12004 gram.y:12027 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein" -#: gram.y:12008 +#: gram.y:12009 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden" -#: gram.y:12031 +#: gram.y:12032 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein" -#: gram.y:12037 +#: gram.y:12038 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben" -#: gram.y:12044 +#: gram.y:12045 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben" -#: gram.y:12683 +#: gram.y:12684 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben" -#: gram.y:12689 +#: gram.y:12690 #, c-format msgid "type modifier cannot have ORDER BY" msgstr "Typmodifikator kann kein ORDER BY haben" -#: gram.y:13310 gram.y:13485 +#: gram.y:13311 gram.y:13486 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "unzulässige Verwendung von »*«" -#: gram.y:13448 gram.y:13465 tsearch/spell.c:667 tsearch/spell.c:684 +#: gram.y:13449 gram.y:13466 tsearch/spell.c:667 tsearch/spell.c:684 #: tsearch/spell.c:701 tsearch/spell.c:718 tsearch/spell.c:740 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "Syntaxfehler" -#: gram.y:13549 +#: gram.y:13550 #, c-format msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" msgstr "eine Ordered-Set-Aggregatfunktion mit einem direkten VARIADIC-Argument muss ein aggregiertes VARIADIC-Argument des selben Datentyps haben" -#: gram.y:13586 +#: gram.y:13587 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:13597 +#: gram.y:13598 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:13606 +#: gram.y:13607 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:13615 +#: gram.y:13616 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:13755 +#: gram.y:13756 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt" -#: gram.y:13856 +#: gram.y:13857 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13894 gram.y:13907 +#: gram.y:13895 gram.y:13908 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13920 +#: gram.y:13921 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13933 +#: gram.y:13934 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden" @@ -9488,9 +9483,9 @@ msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden" msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s« in Datei »%s« Zeile %u" -#: guc-file.l:314 utils/misc/guc.c:5605 utils/misc/guc.c:5788 -#: utils/misc/guc.c:5876 utils/misc/guc.c:5964 utils/misc/guc.c:6070 -#: utils/misc/guc.c:6163 +#: guc-file.l:314 utils/misc/guc.c:5609 utils/misc/guc.c:5792 +#: utils/misc/guc.c:5880 utils/misc/guc.c:5968 utils/misc/guc.c:6074 +#: utils/misc/guc.c:6167 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten" @@ -11038,7 +11033,7 @@ msgstr "" msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" -#: optimizer/path/joinrels.c:816 +#: optimizer/path/joinrels.c:811 #, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" @@ -11050,44 +11045,44 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1235 parser/analyze.c:1334 parser/analyze.c:1534 +#: optimizer/plan/planner.c:1253 parser/analyze.c:1334 parser/analyze.c:1534 #: parser/analyze.c:2293 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: optimizer/plan/planner.c:2802 +#: optimizer/plan/planner.c:2820 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:2803 optimizer/plan/planner.c:2971 +#: optimizer/plan/planner.c:2821 optimizer/plan/planner.c:2989 #: optimizer/prep/prepunion.c:829 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen." -#: optimizer/plan/planner.c:2970 +#: optimizer/plan/planner.c:2988 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:3576 +#: optimizer/plan/planner.c:3594 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:3577 +#: optimizer/plan/planner.c:3595 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben." -#: optimizer/plan/planner.c:3581 +#: optimizer/plan/planner.c:3599 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:3582 +#: optimizer/plan/planner.c:3600 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben." @@ -12555,7 +12550,7 @@ msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELE msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben" #: parser/parse_utilcmd.c:2188 parser/parse_utilcmd.c:2287 -#: rewrite/rewriteHandler.c:469 rewrite/rewriteManip.c:968 +#: rewrite/rewriteHandler.c:468 rewrite/rewriteManip.c:968 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" @@ -12665,17 +12660,17 @@ msgstr "" msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." -#: port/pg_shmem.c:195 port/sysv_shmem.c:195 +#: port/pg_shmem.c:215 port/sysv_shmem.c:215 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" -#: port/pg_shmem.c:196 port/sysv_shmem.c:196 +#: port/pg_shmem.c:216 port/sysv_shmem.c:216 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(Key=%lu, Größe=%zu, 0%o)." -#: port/pg_shmem.c:200 port/sysv_shmem.c:200 +#: port/pg_shmem.c:220 port/sysv_shmem.c:220 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" @@ -12684,7 +12679,7 @@ msgstr "" "Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMMAX überschreitet, oder eventuell, dass es kleiner als der Kernel-Parameter SHMMIN ist.\n" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." -#: port/pg_shmem.c:207 port/sysv_shmem.c:207 +#: port/pg_shmem.c:227 port/sysv_shmem.c:227 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" @@ -12693,7 +12688,7 @@ msgstr "" "Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie müssen eventuell den Kernel mit einem größeren SHMALL neu konfigurieren.\n" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." -#: port/pg_shmem.c:213 port/sysv_shmem.c:213 +#: port/pg_shmem.c:233 port/sysv_shmem.c:233 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" @@ -12702,24 +12697,34 @@ msgstr "" "Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde.\n" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." -#: port/pg_shmem.c:504 port/sysv_shmem.c:504 +#: port/pg_shmem.c:552 port/sysv_shmem.c:552 #, c-format msgid "could not map anonymous shared memory: %m" msgstr "konnte anonymes Shared Memory nicht mappen: %m" -#: port/pg_shmem.c:506 port/sysv_shmem.c:506 +#: port/pg_shmem.c:554 port/sysv_shmem.c:554 #, c-format msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." msgstr "" "Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher, Swap-Space oder Huge Pages überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %zu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." -#: port/pg_shmem.c:572 port/sysv_shmem.c:572 port/win32_shmem.c:134 +#: port/pg_shmem.c:616 port/sysv_shmem.c:616 port/win32_shmem.c:151 #, c-format msgid "huge pages not supported on this platform" msgstr "Huge Pages werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: port/pg_shmem.c:667 port/sysv_shmem.c:667 +#: port/pg_shmem.c:679 port/sysv_shmem.c:679 utils/init/miscinit.c:798 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch benutzt" + +#: port/pg_shmem.c:682 port/sysv_shmem.c:682 utils/init/miscinit.c:800 +#, c-format +msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." +msgstr "Beenden Sie alle alten Serverprozesse, die zum Datenverzeichnis »%s« gehören." + +#: port/pg_shmem.c:733 port/sysv_shmem.c:733 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" @@ -12799,32 +12804,32 @@ msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %lu" msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %lu" -#: port/win32_shmem.c:173 port/win32_shmem.c:208 port/win32_shmem.c:226 +#: port/win32_shmem.c:196 port/win32_shmem.c:231 port/win32_shmem.c:249 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: Fehlercode %lu" -#: port/win32_shmem.c:174 +#: port/win32_shmem.c:197 #, c-format msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)." msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(Größe=%zu, Name=%s)." -#: port/win32_shmem.c:198 +#: port/win32_shmem.c:221 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block is still in use" msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block wird noch benutzt" -#: port/win32_shmem.c:199 +#: port/win32_shmem.c:222 #, c-format msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." msgstr "Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie diese." -#: port/win32_shmem.c:209 +#: port/win32_shmem.c:232 #, c-format msgid "Failed system call was DuplicateHandle." msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle." -#: port/win32_shmem.c:227 +#: port/win32_shmem.c:250 #, c-format msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx." @@ -12941,34 +12946,34 @@ msgstr[1] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker r msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_worker_processes«." -#: postmaster/checkpointer.c:481 +#: postmaster/checkpointer.c:485 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" msgstr[0] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunde)" msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)" -#: postmaster/checkpointer.c:485 +#: postmaster/checkpointer.c:489 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«." -#: postmaster/checkpointer.c:630 +#: postmaster/checkpointer.c:634 #, c-format msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)" -#: postmaster/checkpointer.c:1077 +#: postmaster/checkpointer.c:1085 #, c-format msgid "checkpoint request failed" msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen" -#: postmaster/checkpointer.c:1078 +#: postmaster/checkpointer.c:1086 #, c-format msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog." -#: postmaster/checkpointer.c:1274 +#: postmaster/checkpointer.c:1282 #, c-format msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" msgstr "fsync-Anfrageschlange von %d Einträgen auf %d Einträge zusammengefasst" @@ -13004,7 +13009,7 @@ msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: postmaster/pgarch.c:623 postmaster/postmaster.c:3521 +#: postmaster/pgarch.c:623 postmaster/postmaster.c:3522 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach." @@ -13169,163 +13174,163 @@ msgstr "verwende veraltete Statistiken anstatt aktueller, weil der Statistiksamm msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" -#: postmaster/postmaster.c:682 +#: postmaster/postmaster.c:683 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n" -#: postmaster/postmaster.c:768 +#: postmaster/postmaster.c:769 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n" -#: postmaster/postmaster.c:819 +#: postmaster/postmaster.c:820 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" -#: postmaster/postmaster.c:858 +#: postmaster/postmaster.c:859 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" -#: postmaster/postmaster.c:863 +#: postmaster/postmaster.c:864 #, c-format msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" msgstr "%s: max_wal_senders muss kleiner als max_connections sein\n" -#: postmaster/postmaster.c:868 +#: postmaster/postmaster.c:869 #, c-format msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\"" msgstr "WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level »archive«, »hot_standby« oder »logical«" -#: postmaster/postmaster.c:871 +#: postmaster/postmaster.c:872 #, c-format msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\"" msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »archive«, »hot_standby« oder »logical«" -#: postmaster/postmaster.c:879 +#: postmaster/postmaster.c:880 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" -#: postmaster/postmaster.c:971 postmaster/postmaster.c:1069 -#: utils/init/miscinit.c:1262 +#: postmaster/postmaster.c:972 postmaster/postmaster.c:1070 +#: utils/init/miscinit.c:1258 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" -#: postmaster/postmaster.c:1002 +#: postmaster/postmaster.c:1003 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:1008 +#: postmaster/postmaster.c:1009 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen" -#: postmaster/postmaster.c:1091 +#: postmaster/postmaster.c:1092 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis »%s« nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:1097 +#: postmaster/postmaster.c:1098 #, c-format msgid "could not create any Unix-domain sockets" msgstr "konnte keine Unix-Domain-Sockets erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:1109 +#: postmaster/postmaster.c:1110 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" -#: postmaster/postmaster.c:1149 +#: postmaster/postmaster.c:1150 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:1178 +#: postmaster/postmaster.c:1179 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei »%s« nicht ändern: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1182 +#: postmaster/postmaster.c:1183 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1233 +#: postmaster/postmaster.c:1234 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "Logausgabe nach stderr endet" -#: postmaster/postmaster.c:1234 +#: postmaster/postmaster.c:1235 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgstr "Die weitere Logausgabe geht an Logziel »%s«." -#: postmaster/postmaster.c:1260 utils/init/postinit.c:199 +#: postmaster/postmaster.c:1261 utils/init/postinit.c:199 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden" -#: postmaster/postmaster.c:1286 +#: postmaster/postmaster.c:1287 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "Postmaster ist während des Starts multithreaded geworden" -#: postmaster/postmaster.c:1287 +#: postmaster/postmaster.c:1288 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "Setzen Sie die Umgebungsvariable LC_ALL auf eine gültige Locale." -#: postmaster/postmaster.c:1384 +#: postmaster/postmaster.c:1385 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" -#: postmaster/postmaster.c:1407 utils/misc/tzparser.c:341 +#: postmaster/postmaster.c:1408 utils/misc/tzparser.c:341 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist." -#: postmaster/postmaster.c:1435 +#: postmaster/postmaster.c:1436 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht" -#: postmaster/postmaster.c:1440 +#: postmaster/postmaster.c:1441 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1448 +#: postmaster/postmaster.c:1449 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis" -#: postmaster/postmaster.c:1464 +#: postmaster/postmaster.c:1465 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer" -#: postmaster/postmaster.c:1466 +#: postmaster/postmaster.c:1467 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis gehört." -#: postmaster/postmaster.c:1486 +#: postmaster/postmaster.c:1487 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" -#: postmaster/postmaster.c:1488 +#: postmaster/postmaster.c:1489 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein." -#: postmaster/postmaster.c:1499 +#: postmaster/postmaster.c:1500 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -13336,374 +13341,374 @@ msgstr "" "Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" "aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1676 +#: postmaster/postmaster.c:1677 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1831 +#: postmaster/postmaster.c:1832 #, c-format msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" msgstr "führe sofortiges Herunterfahren durch, weil Sperrdatei im Datenverzeichnis ungültig ist" -#: postmaster/postmaster.c:1909 postmaster/postmaster.c:1940 +#: postmaster/postmaster.c:1910 postmaster/postmaster.c:1941 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "unvollständiges Startpaket" -#: postmaster/postmaster.c:1921 +#: postmaster/postmaster.c:1922 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "ungültige Länge des Startpakets" -#: postmaster/postmaster.c:1979 +#: postmaster/postmaster.c:1980 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2005 +#: postmaster/postmaster.c:2006 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2069 +#: postmaster/postmaster.c:2070 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"replication\"" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »replication«" -#: postmaster/postmaster.c:2070 +#: postmaster/postmaster.c:2071 #, c-format msgid "Valid values are: false, 0, true, 1, database." msgstr "Gültige Werte sind: false, 0, true, 1, database." -#: postmaster/postmaster.c:2100 +#: postmaster/postmaster.c:2101 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" -#: postmaster/postmaster.c:2138 +#: postmaster/postmaster.c:2139 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" -#: postmaster/postmaster.c:2197 +#: postmaster/postmaster.c:2198 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "das Datenbanksystem startet" -#: postmaster/postmaster.c:2202 +#: postmaster/postmaster.c:2203 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" -#: postmaster/postmaster.c:2207 +#: postmaster/postmaster.c:2208 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" -#: postmaster/postmaster.c:2212 storage/ipc/procarray.c:287 +#: postmaster/postmaster.c:2213 storage/ipc/procarray.c:287 #: storage/ipc/sinvaladt.c:305 storage/lmgr/proc.c:339 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" -#: postmaster/postmaster.c:2302 +#: postmaster/postmaster.c:2303 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d" -#: postmaster/postmaster.c:2310 +#: postmaster/postmaster.c:2311 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein" -#: postmaster/postmaster.c:2530 +#: postmaster/postmaster.c:2531 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2556 +#: postmaster/postmaster.c:2557 #, c-format msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2560 +#: postmaster/postmaster.c:2561 #, c-format msgid "pg_ident.conf not reloaded" msgstr "pg_ident.conf nicht neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2601 +#: postmaster/postmaster.c:2602 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2654 +#: postmaster/postmaster.c:2655 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2680 +#: postmaster/postmaster.c:2681 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" -#: postmaster/postmaster.c:2714 +#: postmaster/postmaster.c:2715 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2779 postmaster/postmaster.c:2802 +#: postmaster/postmaster.c:2780 postmaster/postmaster.c:2803 msgid "startup process" msgstr "Startprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2782 +#: postmaster/postmaster.c:2783 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler" -#: postmaster/postmaster.c:2843 +#: postmaster/postmaster.c:2844 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen" -#: postmaster/postmaster.c:2858 +#: postmaster/postmaster.c:2859 msgid "background writer process" msgstr "Background-Writer-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2912 +#: postmaster/postmaster.c:2913 msgid "checkpointer process" msgstr "Checkpointer-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2928 +#: postmaster/postmaster.c:2929 msgid "WAL writer process" msgstr "WAL-Schreibprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2943 +#: postmaster/postmaster.c:2944 msgid "WAL receiver process" msgstr "WAL-Receiver-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2958 +#: postmaster/postmaster.c:2959 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2973 +#: postmaster/postmaster.c:2974 msgid "archiver process" msgstr "Archivierprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2989 +#: postmaster/postmaster.c:2990 msgid "statistics collector process" msgstr "Statistiksammelprozess" -#: postmaster/postmaster.c:3003 +#: postmaster/postmaster.c:3004 msgid "system logger process" msgstr "Systemlogger-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:3065 +#: postmaster/postmaster.c:3066 msgid "worker process" msgstr "Worker-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:3151 postmaster/postmaster.c:3171 -#: postmaster/postmaster.c:3178 postmaster/postmaster.c:3196 +#: postmaster/postmaster.c:3152 postmaster/postmaster.c:3172 +#: postmaster/postmaster.c:3179 postmaster/postmaster.c:3197 msgid "server process" msgstr "Serverprozess" -#: postmaster/postmaster.c:3250 +#: postmaster/postmaster.c:3251 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3509 +#: postmaster/postmaster.c:3510 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" -#: postmaster/postmaster.c:3511 postmaster/postmaster.c:3522 -#: postmaster/postmaster.c:3533 postmaster/postmaster.c:3542 -#: postmaster/postmaster.c:3552 +#: postmaster/postmaster.c:3512 postmaster/postmaster.c:3523 +#: postmaster/postmaster.c:3534 postmaster/postmaster.c:3543 +#: postmaster/postmaster.c:3553 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3519 +#: postmaster/postmaster.c:3520 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3529 +#: postmaster/postmaster.c:3530 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3540 +#: postmaster/postmaster.c:3541 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3550 +#: postmaster/postmaster.c:3551 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d" -#: postmaster/postmaster.c:3738 +#: postmaster/postmaster.c:3735 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems" -#: postmaster/postmaster.c:3778 +#: postmaster/postmaster.c:3775 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" -#: postmaster/postmaster.c:4035 +#: postmaster/postmaster.c:4032 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4077 +#: postmaster/postmaster.c:4074 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " -#: postmaster/postmaster.c:4201 +#: postmaster/postmaster.c:4198 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4206 +#: postmaster/postmaster.c:4203 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4490 +#: postmaster/postmaster.c:4487 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4643 +#: postmaster/postmaster.c:4640 #, c-format msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" msgstr "Aufgabe nach zu vielen Versuchen, Shared Memory zu reservieren" -#: postmaster/postmaster.c:4644 +#: postmaster/postmaster.c:4641 #, c-format msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." msgstr "Dies kann durch ASLR oder Antivirus-Software verursacht werden." -#: postmaster/postmaster.c:4975 +#: postmaster/postmaster.c:4972 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded" msgstr "Postmaster ist multithreaded geworden" -#: postmaster/postmaster.c:5041 +#: postmaster/postmaster.c:5038 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen" -#: postmaster/postmaster.c:5356 +#: postmaster/postmaster.c:5362 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5360 +#: postmaster/postmaster.c:5366 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5364 +#: postmaster/postmaster.c:5370 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5368 +#: postmaster/postmaster.c:5374 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5372 +#: postmaster/postmaster.c:5378 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5376 +#: postmaster/postmaster.c:5382 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5556 +#: postmaster/postmaster.c:5572 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt" -#: postmaster/postmaster.c:5563 +#: postmaster/postmaster.c:5579 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker" -#: postmaster/postmaster.c:5643 +#: postmaster/postmaster.c:5659 #, c-format msgid "starting background worker process \"%s\"" msgstr "starte Background-Worker-Prozess »%s«" -#: postmaster/postmaster.c:5655 +#: postmaster/postmaster.c:5671 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:6070 +#: postmaster/postmaster.c:6089 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" -#: postmaster/postmaster.c:6102 +#: postmaster/postmaster.c:6121 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:6131 +#: postmaster/postmaster.c:6150 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Servervariablendatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6138 +#: postmaster/postmaster.c:6157 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6147 +#: postmaster/postmaster.c:6166 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6164 +#: postmaster/postmaster.c:6183 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6173 +#: postmaster/postmaster.c:6192 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6180 +#: postmaster/postmaster.c:6199 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6339 +#: postmaster/postmaster.c:6361 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n" -#: postmaster/postmaster.c:6344 +#: postmaster/postmaster.c:6366 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n" @@ -13831,7 +13836,7 @@ msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen" msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "doppelte Option »%s«" -#: replication/basebackup.c:642 utils/misc/guc.c:5394 +#: replication/basebackup.c:642 utils/misc/guc.c:5398 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" @@ -14019,98 +14024,98 @@ msgstr "Array muss eine gerade Anzahl Elemente haben" msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but \"%s\" expects textual data" msgstr "Ausgabe-Plugin »%s« erzeugt binäre Ausgabe, aber »%s« erwartet Textdaten" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2325 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2329 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "konnte nicht in Datendatei für XID %u schreiben: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2416 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2436 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2420 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2440 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2420 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2440 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2424 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2444 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %d statt %u Bytes gelesen" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2627 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2631 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/*.xid: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht entfernen, während des Entfernens von pg_replslot/%s/*.xid: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3092 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3096 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %d statt %d Bytes gelesen" -#: replication/logical/snapbuild.c:649 +#: replication/logical/snapbuild.c:651 #, c-format msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs" msgstr[0] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-ID" msgstr[1] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-IDs" -#: replication/logical/snapbuild.c:1233 replication/logical/snapbuild.c:1323 -#: replication/logical/snapbuild.c:1822 +#: replication/logical/snapbuild.c:1235 replication/logical/snapbuild.c:1325 +#: replication/logical/snapbuild.c:1828 #, c-format msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" msgstr "logisches Dekodieren fand konsistenten Punkt bei %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1235 +#: replication/logical/snapbuild.c:1237 #, c-format msgid "There are no running transactions." msgstr "Keine laufenden Transaktionen." -#: replication/logical/snapbuild.c:1276 +#: replication/logical/snapbuild.c:1278 #, c-format msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" msgstr "logisches Dekodieren fand initialen Startpunkt bei %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1278 replication/logical/snapbuild.c:1301 +#: replication/logical/snapbuild.c:1280 replication/logical/snapbuild.c:1303 #, c-format msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." msgstr "Warten auf Abschluss der Transaktionen (ungefähr %d), die älter als %u sind." -#: replication/logical/snapbuild.c:1299 +#: replication/logical/snapbuild.c:1301 #, c-format msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" msgstr "logisches Dekodieren fand initialen konsistenten Punkt bei %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1325 +#: replication/logical/snapbuild.c:1327 #, c-format msgid "There are no old transactions anymore." msgstr "Es laufen keine alten Transaktionen mehr." -#: replication/logical/snapbuild.c:1692 replication/logical/snapbuild.c:1721 -#: replication/logical/snapbuild.c:1739 replication/logical/snapbuild.c:1756 +#: replication/logical/snapbuild.c:1696 replication/logical/snapbuild.c:1727 +#: replication/logical/snapbuild.c:1745 replication/logical/snapbuild.c:1762 #, c-format msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen, %d von %d gelesen: %m" -#: replication/logical/snapbuild.c:1698 +#: replication/logical/snapbuild.c:1703 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u" msgstr "Snapbuild-State-Datei »%s« hat falsche magische Zahl %u statt %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1703 +#: replication/logical/snapbuild.c:1709 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version %u instead of %u" msgstr "Snapbuild-State-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version %u statt %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1769 +#: replication/logical/snapbuild.c:1775 #, c-format msgid "snapbuild state file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u" msgstr "Snapbuild-State-Datei »%s«: Prüfsummenfehler, ist %u, sollte %u sein" -#: replication/logical/snapbuild.c:1824 +#: replication/logical/snapbuild.c:1830 #, c-format msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." msgstr "Logische Dekodierung beginnt mit gespeichertem Snapshot." -#: replication/logical/snapbuild.c:1895 +#: replication/logical/snapbuild.c:1901 #, c-format msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "konnte Dateinamen »%s« nicht parsen" @@ -14571,148 +14576,148 @@ msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "Umbenennen einer ON-SELECT-Regel ist nicht erlaubt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:512 +#: rewrite/rewriteHandler.c:511 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" msgstr "WITH-Anfragename »%s« erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage" -#: rewrite/rewriteHandler.c:572 +#: rewrite/rewriteHandler.c:571 #, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten" -#: rewrite/rewriteHandler.c:931 rewrite/rewriteHandler.c:949 +#: rewrite/rewriteHandler.c:917 rewrite/rewriteHandler.c:935 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1729 rewrite/rewriteHandler.c:3201 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1834 rewrite/rewriteHandler.c:3339 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2032 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2137 msgid "Junk view columns are not updatable." msgstr "Junk-Sichtspalten sind nicht aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2037 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2142 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." msgstr "Sichtspalten, die nicht Spalten ihrer Basisrelation sind, sind nicht aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2040 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2145 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." msgstr "Sichtspalten, die auf Systemspalten verweisen, sind nicht aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2043 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2148 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." msgstr "Sichtspalten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2104 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2209 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die DISTINCT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2107 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2212 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die GROUP BY enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2110 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2215 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die HAVING enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2113 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2218 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die UNION, INTERSECT oder EXCEPT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2116 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2221 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die WITH enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2119 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2224 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die LIMIT oder OFFSET enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2131 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2236 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die Aggregatfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2134 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2239 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die Fensterfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2137 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2242 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die Funktionen mit Ergebnismenge zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2144 rewrite/rewriteHandler.c:2148 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2155 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2249 rewrite/rewriteHandler.c:2253 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2260 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die nicht aus einer einzigen Tabelle oder Sicht lesen, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2179 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2284 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die keine aktualisierbaren Spalten haben, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2626 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2731 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« einfügen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2634 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2739 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "kann Spalte »%s« von Sicht »%s« nicht aktualisieren" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3024 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3129 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3038 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3143 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3042 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3147 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3047 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3152 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3238 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3376 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3240 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3378 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3245 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3383 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3247 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3385 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3252 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3390 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3254 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3392 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3318 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3456 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird" @@ -15470,7 +15475,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen, versuche erneut: %m" msgid "could not forward fsync request because request queue is full" msgstr "konnte fsync-Anfrage nicht weiterleiten, weil Anfrageschlange voll ist" -#: storage/smgr/md.c:1812 +#: storage/smgr/md.c:1806 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m" @@ -16486,7 +16491,7 @@ msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: utils/adt/date.c:216 utils/adt/xml.c:2032 +#: utils/adt/date.c:216 utils/adt/xml.c:2130 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -16531,8 +16536,8 @@ msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«" #: utils/adt/timestamp.c:4798 utils/adt/timestamp.c:5033 #: utils/adt/timestamp.c:5047 utils/adt/timestamp.c:5126 #: utils/adt/timestamp.c:5133 utils/adt/timestamp.c:5159 -#: utils/adt/timestamp.c:5163 utils/adt/timestamp.c:5232 utils/adt/xml.c:2054 -#: utils/adt/xml.c:2061 utils/adt/xml.c:2081 utils/adt/xml.c:2088 +#: utils/adt/timestamp.c:5163 utils/adt/timestamp.c:5232 utils/adt/xml.c:2152 +#: utils/adt/xml.c:2159 utils/adt/xml.c:2179 utils/adt/xml.c:2186 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -17793,32 +17798,32 @@ msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt" msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" msgstr "Perzentilwert %g ist nicht zwischen 0 und 1" -#: utils/adt/pg_locale.c:1177 +#: utils/adt/pg_locale.c:1236 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "konnte Locale »%s« nicht erzeugen: %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1180 +#: utils/adt/pg_locale.c:1239 #, c-format msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." msgstr "Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen »%s« finden." -#: utils/adt/pg_locale.c:1267 +#: utils/adt/pg_locale.c:1326 #, c-format msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen »collate«- und »ctype«-Werten werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: utils/adt/pg_locale.c:1282 +#: utils/adt/pg_locale.c:1341 #, c-format msgid "nondefault collations are not supported on this platform" msgstr "Sortierfolgen außer der Standardsortierfolge werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: utils/adt/pg_locale.c:1453 +#: utils/adt/pg_locale.c:1512 #, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" -#: utils/adt/pg_locale.c:1454 +#: utils/adt/pg_locale.c:1513 #, c-format msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." msgstr "Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der Datenbank inkompatibel." @@ -18674,141 +18679,141 @@ msgstr "Argument von ntile muss größer als null sein" msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein" -#: utils/adt/xml.c:175 +#: utils/adt/xml.c:176 #, c-format msgid "unsupported XML feature" msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität" -#: utils/adt/xml.c:176 +#: utils/adt/xml.c:177 #, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung gebaut wird." -#: utils/adt/xml.c:177 +#: utils/adt/xml.c:178 #, c-format msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen." -#: utils/adt/xml.c:196 utils/mb/mbutils.c:523 +#: utils/adt/xml.c:197 utils/mb/mbutils.c:523 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«" -#: utils/adt/xml.c:439 utils/adt/xml.c:444 +#: utils/adt/xml.c:440 utils/adt/xml.c:445 #, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "ungültiger XML-Kommentar" -#: utils/adt/xml.c:573 +#: utils/adt/xml.c:574 #, c-format msgid "not an XML document" msgstr "kein XML-Dokument" -#: utils/adt/xml.c:732 utils/adt/xml.c:755 +#: utils/adt/xml.c:733 utils/adt/xml.c:756 #, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung" -#: utils/adt/xml.c:733 +#: utils/adt/xml.c:734 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein." -#: utils/adt/xml.c:756 +#: utils/adt/xml.c:757 #, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten." -#: utils/adt/xml.c:835 +#: utils/adt/xml.c:836 #, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert" -#: utils/adt/xml.c:914 +#: utils/adt/xml.c:915 #, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren" -#: utils/adt/xml.c:915 +#: utils/adt/xml.c:916 #, c-format msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:1001 +#: utils/adt/xml.c:1002 #, c-format msgid "could not set up XML error handler" msgstr "konnte XML-Fehlerbehandlung nicht einrichten" -#: utils/adt/xml.c:1002 +#: utils/adt/xml.c:1003 #, c-format msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." msgstr "Das deutet wahrscheinlich darauf hin, dass die verwendete Version von libxml2 nicht mit den Header-Dateien der Version, mit der PostgreSQL gebaut wurde, kompatibel ist." -#: utils/adt/xml.c:1740 +#: utils/adt/xml.c:1838 msgid "Invalid character value." msgstr "Ungültiger Zeichenwert." -#: utils/adt/xml.c:1743 +#: utils/adt/xml.c:1841 msgid "Space required." msgstr "Leerzeichen benötigt." -#: utils/adt/xml.c:1746 +#: utils/adt/xml.c:1844 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«." -#: utils/adt/xml.c:1749 +#: utils/adt/xml.c:1847 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt." -#: utils/adt/xml.c:1752 +#: utils/adt/xml.c:1850 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration." -#: utils/adt/xml.c:1755 +#: utils/adt/xml.c:1853 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet." -#: utils/adt/xml.c:1758 +#: utils/adt/xml.c:1856 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d." -#: utils/adt/xml.c:2033 +#: utils/adt/xml.c:2131 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte." -#: utils/adt/xml.c:2055 utils/adt/xml.c:2082 +#: utils/adt/xml.c:2153 utils/adt/xml.c:2180 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML unterstützt keine unendlichen timestamp-Werte." -#: utils/adt/xml.c:2482 +#: utils/adt/xml.c:2580 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "ungültige Anfrage" -#: utils/adt/xml.c:3813 +#: utils/adt/xml.c:3911 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung" -#: utils/adt/xml.c:3814 +#: utils/adt/xml.c:3912 #, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss gleich 2 sein." -#: utils/adt/xml.c:3838 +#: utils/adt/xml.c:3936 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "leerer XPath-Ausdruck" -#: utils/adt/xml.c:3898 +#: utils/adt/xml.c:3996 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein" -#: utils/adt/xml.c:3905 +#: utils/adt/xml.c:4003 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren" @@ -18834,17 +18839,17 @@ msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" msgid "cached plan must not change result type" msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern" -#: utils/cache/relcache.c:4996 +#: utils/cache/relcache.c:5024 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" -#: utils/cache/relcache.c:4998 +#: utils/cache/relcache.c:5026 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." -#: utils/cache/relcache.c:5321 +#: utils/cache/relcache.c:5349 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m" @@ -19141,7 +19146,7 @@ msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nic msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" -#: utils/init/miscinit.c:311 utils/misc/guc.c:5716 +#: utils/init/miscinit.c:311 utils/misc/guc.c:5720 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" @@ -19216,73 +19221,63 @@ msgstr "Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" -#: utils/init/miscinit.c:798 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch benutzt" - -#: utils/init/miscinit.c:801 -#, c-format -msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." -msgstr "Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei »%s«." - -#: utils/init/miscinit.c:817 +#: utils/init/miscinit.c:813 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:819 +#: utils/init/miscinit.c:815 #, c-format msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es erneut." -#: utils/init/miscinit.c:855 utils/init/miscinit.c:866 -#: utils/init/miscinit.c:876 +#: utils/init/miscinit.c:851 utils/init/miscinit.c:862 +#: utils/init/miscinit.c:872 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/init/miscinit.c:1134 utils/misc/guc.c:8420 +#: utils/init/miscinit.c:1001 utils/init/miscinit.c:1130 utils/misc/guc.c:8424 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1124 +#: utils/init/miscinit.c:1120 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m; setze trotzdem fort" -#: utils/init/miscinit.c:1147 +#: utils/init/miscinit.c:1143 #, c-format msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" msgstr "Sperrdatei »%s« enthält falsche PID: %ld statt %ld" -#: utils/init/miscinit.c:1189 utils/init/miscinit.c:1202 +#: utils/init/miscinit.c:1185 utils/init/miscinit.c:1198 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" -#: utils/init/miscinit.c:1191 +#: utils/init/miscinit.c:1187 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Die Datei »%s« fehlt." -#: utils/init/miscinit.c:1204 +#: utils/init/miscinit.c:1200 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." -#: utils/init/miscinit.c:1206 +#: utils/init/miscinit.c:1202 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." -#: utils/init/miscinit.c:1214 +#: utils/init/miscinit.c:1210 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." msgstr "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." -#: utils/init/miscinit.c:1285 +#: utils/init/miscinit.c:1281 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "Bibliothek »%s« geladen" @@ -19365,57 +19360,57 @@ msgstr "Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installiere msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird." -#: utils/init/postinit.c:667 +#: utils/init/postinit.c:669 #, c-format msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert" -#: utils/init/postinit.c:668 +#: utils/init/postinit.c:670 #, c-format msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ausführen." -#: utils/init/postinit.c:704 +#: utils/init/postinit.c:706 #, c-format msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" msgstr "während des Herunterfahrens der Datenbank sind keine neuen Replikationsverbindungen erlaubt" -#: utils/init/postinit.c:708 +#: utils/init/postinit.c:710 #, c-format msgid "must be superuser to connect during database shutdown" msgstr "nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden" -#: utils/init/postinit.c:718 +#: utils/init/postinit.c:720 #, c-format msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden" -#: utils/init/postinit.c:732 +#: utils/init/postinit.c:734 #, c-format msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" msgstr "die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-Replikationsverbindungen reserviert" -#: utils/init/postinit.c:742 +#: utils/init/postinit.c:744 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to start walsender" msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können WAL-Sender starten" -#: utils/init/postinit.c:811 +#: utils/init/postinit.c:813 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "Datenbank %u existiert nicht" -#: utils/init/postinit.c:897 +#: utils/init/postinit.c:899 #, c-format msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt." -#: utils/init/postinit.c:915 +#: utils/init/postinit.c:917 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." -#: utils/init/postinit.c:920 +#: utils/init/postinit.c:922 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" @@ -20937,140 +20932,140 @@ msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB«, »GB« und msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«." -#: utils/misc/guc.c:5384 utils/misc/guc.c:5477 utils/misc/guc.c:6762 -#: utils/misc/guc.c:9003 utils/misc/guc.c:9037 +#: utils/misc/guc.c:5388 utils/misc/guc.c:5481 utils/misc/guc.c:6766 +#: utils/misc/guc.c:9007 utils/misc/guc.c:9041 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" -#: utils/misc/guc.c:5413 +#: utils/misc/guc.c:5417 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" -#: utils/misc/guc.c:5422 +#: utils/misc/guc.c:5426 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" -#: utils/misc/guc.c:5567 utils/misc/guc.c:6299 utils/misc/guc.c:6351 -#: utils/misc/guc.c:6400 utils/misc/guc.c:6734 utils/misc/guc.c:7485 -#: utils/misc/guc.c:7644 utils/misc/guc.c:8823 +#: utils/misc/guc.c:5571 utils/misc/guc.c:6303 utils/misc/guc.c:6355 +#: utils/misc/guc.c:6404 utils/misc/guc.c:6738 utils/misc/guc.c:7489 +#: utils/misc/guc.c:7648 utils/misc/guc.c:8827 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" -#: utils/misc/guc.c:5582 utils/misc/guc.c:6745 +#: utils/misc/guc.c:5586 utils/misc/guc.c:6749 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:5615 +#: utils/misc/guc.c:5619 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:5660 +#: utils/misc/guc.c:5664 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:5670 utils/misc/guc.c:8839 +#: utils/misc/guc.c:5674 utils/misc/guc.c:8843 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen" -#: utils/misc/guc.c:5708 +#: utils/misc/guc.c:5712 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:6307 utils/misc/guc.c:6355 utils/misc/guc.c:7648 +#: utils/misc/guc.c:6311 utils/misc/guc.c:6359 utils/misc/guc.c:7652 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" -#: utils/misc/guc.c:6445 +#: utils/misc/guc.c:6449 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" -#: utils/misc/guc.c:6694 +#: utils/misc/guc.c:6698 #, c-format msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" msgstr "nur Superuser können den Befehl ALTER SYSTEM ausführen" -#: utils/misc/guc.c:6778 +#: utils/misc/guc.c:6782 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "Parameterwert für ALTER SYSTEM darf keine Newline enthalten" -#: utils/misc/guc.c:6823 +#: utils/misc/guc.c:6827 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "konnte Inhalt der Datei »%s« nicht parsen" -#: utils/misc/guc.c:6974 +#: utils/misc/guc.c:6978 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert" -#: utils/misc/guc.c:7062 +#: utils/misc/guc.c:7066 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET benötigt Parameternamen" -#: utils/misc/guc.c:7187 +#: utils/misc/guc.c:7191 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" -#: utils/misc/guc.c:8543 +#: utils/misc/guc.c:8547 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" -#: utils/misc/guc.c:8901 utils/misc/guc.c:8935 +#: utils/misc/guc.c:8905 utils/misc/guc.c:8939 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" -#: utils/misc/guc.c:8969 +#: utils/misc/guc.c:8973 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" -#: utils/misc/guc.c:9173 +#: utils/misc/guc.c:9177 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde." -#: utils/misc/guc.c:9185 +#: utils/misc/guc.c:9189 #, c-format msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:9197 +#: utils/misc/guc.c:9201 #, c-format msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:9210 +#: utils/misc/guc.c:9214 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:9223 +#: utils/misc/guc.c:9227 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:9235 +#: utils/misc/guc.c:9239 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist." -#: utils/misc/guc.c:9247 +#: utils/misc/guc.c:9251 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist." diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 98a6216599..1af9faab57 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -58,8 +58,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-27 22:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-10 16:46-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-21 04:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-22 12:51-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language: es\n" @@ -104,7 +104,7 @@ msgid "pclose failed: %s" msgstr "pclose falló: %s" #: ../common/fe_memutils.c:33 ../common/fe_memutils.c:60 -#: ../common/fe_memutils.c:83 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:602 +#: ../common/fe_memutils.c:83 ../common/psprintf.c:182 ../port/path.c:602 #: ../port/path.c:640 ../port/path.c:657 #, c-format msgid "out of memory\n" @@ -130,26 +130,26 @@ msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n" msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n" -#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:600 ../port/path.c:638 -#: ../port/path.c:655 access/transam/xlog.c:6266 lib/stringinfo.c:258 -#: libpq/auth.c:844 libpq/auth.c:1202 libpq/auth.c:1270 libpq/auth.c:1674 -#: postmaster/bgworker.c:290 postmaster/bgworker.c:812 -#: postmaster/postmaster.c:2334 postmaster/postmaster.c:2365 -#: postmaster/postmaster.c:3916 postmaster/postmaster.c:4636 -#: postmaster/postmaster.c:4728 postmaster/postmaster.c:5409 -#: postmaster/postmaster.c:5712 replication/logical/logical.c:166 +#: ../common/psprintf.c:180 ../port/path.c:600 ../port/path.c:638 +#: ../port/path.c:655 access/transam/xlog.c:6314 lib/stringinfo.c:258 +#: libpq/auth.c:848 libpq/auth.c:1211 libpq/auth.c:1279 libpq/auth.c:1685 +#: postmaster/bgworker.c:290 postmaster/bgworker.c:805 +#: postmaster/postmaster.c:2383 postmaster/postmaster.c:2414 +#: postmaster/postmaster.c:3965 postmaster/postmaster.c:4685 +#: postmaster/postmaster.c:4777 postmaster/postmaster.c:5458 +#: postmaster/postmaster.c:5761 replication/logical/logical.c:171 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:396 -#: storage/file/fd.c:594 storage/file/fd.c:1022 storage/file/fd.c:1140 -#: storage/file/fd.c:1792 storage/ipc/procarray.c:910 -#: storage/ipc/procarray.c:1396 storage/ipc/procarray.c:1403 -#: storage/ipc/procarray.c:1752 storage/ipc/procarray.c:2344 +#: storage/file/fd.c:595 storage/file/fd.c:1024 storage/file/fd.c:1142 +#: storage/file/fd.c:1807 storage/ipc/procarray.c:921 +#: storage/ipc/procarray.c:1407 storage/ipc/procarray.c:1414 +#: storage/ipc/procarray.c:1769 storage/ipc/procarray.c:2361 #: utils/adt/formatting.c:1522 utils/adt/formatting.c:1642 #: utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/pg_locale.c:463 -#: utils/adt/pg_locale.c:647 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653 -#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:220 utils/hash/dynahash.c:379 +#: utils/adt/pg_locale.c:647 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:3765 +#: utils/adt/varlena.c:3786 utils/fmgr/dfmgr.c:220 utils/hash/dynahash.c:379 #: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970 utils/mb/mbutils.c:376 -#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3563 utils/misc/guc.c:3579 -#: utils/misc/guc.c:3592 utils/misc/guc.c:6544 utils/misc/tzparser.c:470 +#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3572 utils/misc/guc.c:3588 +#: utils/misc/guc.c:3601 utils/misc/guc.c:6581 utils/misc/tzparser.c:470 #: utils/mmgr/aset.c:505 utils/mmgr/aset.c:688 utils/mmgr/aset.c:886 #: utils/mmgr/aset.c:1127 #, c-format @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "no se pudo encontrar el ID de usuario efectivo %ld: %s" -#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1621 +#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1632 msgid "user does not exist" msgstr "usuario no existe" @@ -225,17 +225,17 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" -#: ../port/chklocale.c:259 +#: ../port/chklocale.c:294 #, c-format msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" msgstr "no se pudo determinar la codificación para el codeset «%s»" -#: ../port/chklocale.c:260 ../port/chklocale.c:389 +#: ../port/chklocale.c:295 ../port/chklocale.c:424 #, c-format msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." msgstr "Por favor reporte esto a <pgsql-bugs@postgresql.org>." -#: ../port/chklocale.c:381 ../port/chklocale.c:387 +#: ../port/chklocale.c:416 ../port/chklocale.c:422 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: el codeset es «%s»" @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "código de error win32 %lu mapeado a %d" msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu" -#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:1419 +#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:1445 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)" @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s." msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" -#: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1281 +#: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1282 #: access/nbtree/nbtinsert.c:557 access/nbtree/nbtsort.c:485 #: access/spgist/spgdoinsert.c:1880 #, c-format @@ -421,18 +421,18 @@ msgstr "los índices GIN antiguos no soportan recorridos del índice completo ni msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"." -#: access/gist/gist.c:624 access/gist/gistvacuum.c:266 +#: access/gist/gist.c:625 access/gist/gistvacuum.c:265 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "el índice «%s» contiene una tupla interna marcada como no válida" -#: access/gist/gist.c:626 access/gist/gistvacuum.c:268 +#: access/gist/gist.c:627 access/gist/gistvacuum.c:267 #, c-format msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "Esto es causado por una división de página incompleta durante una recuperación antes de actualizar a PostgreSQL 9.1." -#: access/gist/gist.c:627 access/gist/gistutil.c:693 access/gist/gistutil.c:704 -#: access/gist/gistvacuum.c:269 access/hash/hashutil.c:172 +#: access/gist/gist.c:628 access/gist/gistutil.c:693 access/gist/gistutil.c:704 +#: access/gist/gistvacuum.c:268 access/hash/hashutil.c:172 #: access/hash/hashutil.c:183 access/hash/hashutil.c:195 #: access/hash/hashutil.c:216 access/nbtree/nbtpage.c:509 #: access/nbtree/nbtpage.c:520 @@ -515,107 +515,106 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "«%s» es un índice" #: access/heap/heapam.c:1208 access/heap/heapam.c:1236 -#: access/heap/heapam.c:1268 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8591 -#: commands/tablecmds.c:11453 +#: access/heap/heapam.c:1268 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8625 +#: commands/tablecmds.c:11474 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "«%s» es un tipo compuesto" -#: access/heap/heapam.c:4506 access/heap/heapam.c:4563 -#: access/heap/heapam.c:4808 executor/execMain.c:2106 +#: access/heap/heapam.c:4513 access/heap/heapam.c:4570 +#: access/heap/heapam.c:4815 executor/execMain.c:2107 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»" -#: access/heap/hio.c:240 access/heap/rewriteheap.c:666 +#: access/heap/hio.c:240 access/heap/rewriteheap.c:681 #, c-format msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu" msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %zu, tamaño máximo %zu" -#: access/heap/rewriteheap.c:932 +#: access/heap/rewriteheap.c:947 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:973 access/heap/rewriteheap.c:1185 -#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:407 -#: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3237 -#: access/transam/xlog.c:3367 replication/logical/snapbuild.c:1588 -#: replication/slot.c:1051 replication/slot.c:1140 storage/file/fd.c:489 -#: storage/file/fd.c:2923 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198 -#: storage/smgr/md.c:1371 utils/misc/guc.c:6566 +#: access/heap/rewriteheap.c:988 access/heap/rewriteheap.c:1206 +#: access/heap/rewriteheap.c:1303 access/transam/timeline.c:407 +#: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3263 +#: access/transam/xlog.c:3393 replication/logical/snapbuild.c:1611 +#: replication/slot.c:1059 replication/slot.c:1153 storage/file/fd.c:490 +#: storage/file/fd.c:2958 storage/smgr/md.c:968 storage/smgr/md.c:1211 +#: storage/smgr/md.c:1385 utils/misc/guc.c:6603 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1028 access/heap/rewriteheap.c:1148 +#: access/heap/rewriteheap.c:1043 access/heap/rewriteheap.c:1163 #: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461 -#: access/transam/xlog.c:3193 access/transam/xlog.c:3328 -#: access/transam/xlog.c:10116 access/transam/xlog.c:10486 -#: postmaster/postmaster.c:4403 replication/slot.c:1008 -#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:304 utils/time/snapmgr.c:1019 +#: access/transam/xlog.c:3220 access/transam/xlog.c:3354 +#: access/transam/xlog.c:10197 access/transam/xlog.c:10567 +#: postmaster/postmaster.c:4452 replication/slot.c:1013 +#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:1019 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1157 +#: access/heap/rewriteheap.c:1172 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1164 replication/walsender.c:483 -#: storage/smgr/md.c:1783 +#: access/heap/rewriteheap.c:1179 replication/walsender.c:486 +#: storage/smgr/md.c:1828 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/transam/timeline.c:367 +#: access/heap/rewriteheap.c:1195 access/transam/timeline.c:367 #: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477 -#: access/transam/xlog.c:3228 access/transam/xlog.c:3360 -#: postmaster/postmaster.c:4413 postmaster/postmaster.c:4423 -#: replication/logical/snapbuild.c:1572 replication/slot.c:1037 -#: storage/file/copydir.c:187 utils/init/miscinit.c:1061 -#: utils/init/miscinit.c:1070 utils/init/miscinit.c:1077 utils/misc/guc.c:6527 -#: utils/misc/guc.c:6558 utils/misc/guc.c:8296 utils/misc/guc.c:8310 +#: access/transam/xlog.c:3251 access/transam/xlog.c:3386 +#: postmaster/postmaster.c:4462 postmaster/postmaster.c:4472 +#: replication/logical/snapbuild.c:1589 replication/slot.c:1045 +#: storage/file/copydir.c:187 utils/init/miscinit.c:1057 +#: utils/init/miscinit.c:1066 utils/init/miscinit.c:1073 utils/misc/guc.c:6564 +#: utils/misc/guc.c:6595 utils/misc/guc.c:8333 utils/misc/guc.c:8347 #: utils/time/snapmgr.c:1024 utils/time/snapmgr.c:1031 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1258 access/transam/xlog.c:10326 +#: access/heap/rewriteheap.c:1279 access/transam/xlog.c:10407 #: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:467 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2426 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2483 -#: replication/logical/snapbuild.c:1521 replication/logical/snapbuild.c:1884 -#: replication/slot.c:1114 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:404 -#: storage/smgr/md.c:453 storage/smgr/md.c:1318 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2596 +#: replication/logical/snapbuild.c:1531 replication/logical/snapbuild.c:1921 +#: replication/slot.c:1124 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:405 +#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1332 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:111 +#: access/heap/rewriteheap.c:1293 access/transam/timeline.c:111 #: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 -#: access/transam/xlog.c:3169 access/transam/xlog.c:3276 -#: access/transam/xlog.c:3313 access/transam/xlog.c:3570 -#: access/transam/xlog.c:3648 replication/basebackup.c:460 -#: replication/basebackup.c:1180 replication/logical/logicalfuncs.c:152 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2003 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2221 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2876 -#: replication/logical/snapbuild.c:1565 replication/logical/snapbuild.c:1649 -#: replication/slot.c:1129 replication/walsender.c:476 -#: replication/walsender.c:2144 storage/file/copydir.c:155 -#: storage/file/fd.c:472 storage/file/fd.c:2836 storage/file/fd.c:2902 -#: storage/smgr/md.c:586 storage/smgr/md.c:844 utils/error/elog.c:1811 -#: utils/init/miscinit.c:996 utils/init/miscinit.c:1117 -#: utils/init/miscinit.c:1195 utils/misc/guc.c:6783 utils/misc/guc.c:6816 +#: access/transam/xlog.c:3196 access/transam/xlog.c:3302 +#: access/transam/xlog.c:3339 access/transam/xlog.c:3596 +#: access/transam/xlog.c:3674 replication/basebackup.c:463 +#: replication/basebackup.c:1183 replication/logical/logicalfuncs.c:152 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2181 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2396 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3071 +#: replication/logical/snapbuild.c:1576 replication/logical/snapbuild.c:1672 +#: replication/slot.c:1139 replication/walsender.c:479 +#: replication/walsender.c:2159 storage/file/copydir.c:155 +#: storage/file/fd.c:473 storage/file/fd.c:2871 storage/file/fd.c:2937 +#: storage/smgr/md.c:587 storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1804 +#: utils/init/miscinit.c:992 utils/init/miscinit.c:1113 +#: utils/init/miscinit.c:1191 utils/misc/guc.c:6820 utils/misc/guc.c:6853 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" #: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:855 -#: commands/indexcmds.c:1726 commands/tablecmds.c:233 -#: commands/tablecmds.c:11444 +#: commands/indexcmds.c:1740 commands/tablecmds.c:233 +#: commands/tablecmds.c:11465 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "«%s» no es un índice" @@ -661,12 +660,12 @@ msgstr "el índice «%s» no es un btree" msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de código %d" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1187 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1195 #, c-format msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" msgstr "el índice «%s» contiene una página interna parcialmente muerta" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1189 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1197 #, c-format msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." msgstr "Esto puede ser causado por la interrupción de un VACUUM en la versión 9.3 o anteriores, antes de actualizar. Ejecute REINDEX por favor." @@ -885,18 +884,18 @@ msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»" msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." -#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3341 -#: access/transam/xlog.c:10308 access/transam/xlog.c:10321 -#: access/transam/xlog.c:10718 access/transam/xlog.c:10761 +#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3367 +#: access/transam/xlog.c:10389 access/transam/xlog.c:10402 +#: access/transam/xlog.c:10799 access/transam/xlog.c:10842 #: access/transam/xlogfuncs.c:468 access/transam/xlogfuncs.c:487 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2894 replication/walsender.c:501 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3089 replication/walsender.c:504 #: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:139 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" #: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488 -#: access/transam/xlog.c:3243 access/transam/xlog.c:3372 +#: access/transam/xlog.c:3269 access/transam/xlog.c:3398 #: access/transam/xlogfuncs.c:493 commands/copy.c:1529 #: storage/file/copydir.c:201 #, c-format @@ -979,8 +978,8 @@ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" #: access/transam/twophase.c:1069 access/transam/twophase.c:1086 -#: access/transam/twophase.c:1135 access/transam/twophase.c:1564 -#: access/transam/twophase.c:1571 +#: access/transam/twophase.c:1135 access/transam/twophase.c:1580 +#: access/transam/twophase.c:1592 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" @@ -990,74 +989,74 @@ msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:1141 access/transam/twophase.c:1589 +#: access/transam/twophase.c:1141 access/transam/twophase.c:1613 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:1228 access/transam/twophase.c:1670 +#: access/transam/twophase.c:1228 access/transam/twophase.c:1694 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1245 +#: access/transam/twophase.c:1249 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1277 +#: access/transam/twophase.c:1286 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1373 +#: access/transam/twophase.c:1382 #, c-format msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está dañado" -#: access/transam/twophase.c:1526 +#: access/transam/twophase.c:1536 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1555 +#: access/transam/twophase.c:1565 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1583 +#: access/transam/twophase.c:1607 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:1679 +#: access/transam/twophase.c:1703 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1686 +#: access/transam/twophase.c:1710 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1751 +#: access/transam/twophase.c:1775 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1767 access/transam/twophase.c:1778 -#: access/transam/twophase.c:1897 access/transam/twophase.c:1908 -#: access/transam/twophase.c:1981 +#: access/transam/twophase.c:1791 access/transam/twophase.c:1802 +#: access/transam/twophase.c:1921 access/transam/twophase.c:1932 +#: access/transam/twophase.c:2005 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1886 access/transam/twophase.c:1970 +#: access/transam/twophase.c:1910 access/transam/twophase.c:1994 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1988 +#: access/transam/twophase.c:2012 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "recuperando transacción preparada %u" @@ -1106,901 +1105,906 @@ msgstr "no se pueden tener más de 2^32-2 órdenes en una transacción" msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)" -#: access/transam/xact.c:2153 +#: access/transam/xact.c:2157 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas temporales" -#: access/transam/xact.c:2163 +#: access/transam/xact.c:2167 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha exportado snapshots" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2998 +#: access/transam/xact.c:3002 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3008 +#: access/transam/xact.c:3012 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3018 +#: access/transam/xact.c:3022 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "la orden %s no puede ser ejecutada desde una función o una línea con múltiples órdenes" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3089 +#: access/transam/xact.c:3093 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción" -#: access/transam/xact.c:3272 +#: access/transam/xact.c:3276 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "ya hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3440 access/transam/xact.c:3533 +#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3537 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "no hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3629 access/transam/xact.c:3680 -#: access/transam/xact.c:3686 access/transam/xact.c:3730 -#: access/transam/xact.c:3779 access/transam/xact.c:3785 +#: access/transam/xact.c:3633 access/transam/xact.c:3684 +#: access/transam/xact.c:3690 access/transam/xact.c:3734 +#: access/transam/xact.c:3783 access/transam/xact.c:3789 #, c-format msgid "no such savepoint" msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" -#: access/transam/xact.c:4484 +#: access/transam/xact.c:4488 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" -#: access/transam/xlog.c:2468 +#: access/transam/xlog.c:2474 #, c-format msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:2488 +#: access/transam/xlog.c:2494 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %zu: %m" -#: access/transam/xlog.c:2764 +#: access/transam/xlog.c:2782 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X en el timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:3344 +#: access/transam/xlog.c:3370 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes" -#: access/transam/xlog.c:3485 +#: access/transam/xlog.c:3511 #, c-format msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro de transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3674 +#: access/transam/xlog.c:3700 #, c-format msgid "could not close log file %s: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de registro %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:3733 replication/logical/logicalfuncs.c:147 -#: replication/walsender.c:2139 +#: access/transam/xlog.c:3766 replication/logical/logicalfuncs.c:147 +#: replication/walsender.c:2154 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado" -#: access/transam/xlog.c:3796 access/transam/xlog.c:3996 -#: access/transam/xlog.c:5491 +#: access/transam/xlog.c:3830 access/transam/xlog.c:4030 +#: access/transam/xlog.c:5539 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3878 +#: access/transam/xlog.c:3912 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado" -#: access/transam/xlog.c:3893 +#: access/transam/xlog.c:3927 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3911 +#: access/transam/xlog.c:3945 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3923 +#: access/transam/xlog.c:3957 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3956 access/transam/xlog.c:3966 +#: access/transam/xlog.c:3990 access/transam/xlog.c:4000 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio WAL «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3972 +#: access/transam/xlog.c:4006 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3975 +#: access/transam/xlog.c:4009 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4009 +#: access/transam/xlog.c:4043 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4201 +#: access/transam/xlog.c:4235 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "ID de timeline %u inesperado en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4323 +#: access/transam/xlog.c:4363 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: access/transam/xlog.c:4337 +#: access/transam/xlog.c:4377 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4356 +#: access/transam/xlog.c:4396 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "el nuevo timeline destino es %u" -#: access/transam/xlog.c:4436 +#: access/transam/xlog.c:4476 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4447 access/transam/xlog.c:4683 +#: access/transam/xlog.c:4487 access/transam/xlog.c:4731 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4453 access/transam/xlog.c:4689 +#: access/transam/xlog.c:4493 access/transam/xlog.c:4737 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4458 access/transam/xlog.c:4694 +#: access/transam/xlog.c:4498 access/transam/xlog.c:4742 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4476 access/transam/xlog.c:4672 +#: access/transam/xlog.c:4517 access/transam/xlog.c:4720 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4482 +#: access/transam/xlog.c:4526 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4495 access/transam/xlog.c:4504 -#: access/transam/xlog.c:4528 access/transam/xlog.c:4535 -#: access/transam/xlog.c:4542 access/transam/xlog.c:4547 -#: access/transam/xlog.c:4554 access/transam/xlog.c:4561 -#: access/transam/xlog.c:4568 access/transam/xlog.c:4575 -#: access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4589 -#: access/transam/xlog.c:4596 access/transam/xlog.c:4605 -#: access/transam/xlog.c:4612 access/transam/xlog.c:4621 -#: access/transam/xlog.c:4628 access/transam/xlog.c:4637 -#: access/transam/xlog.c:4644 utils/init/miscinit.c:1213 +#: access/transam/xlog.c:4529 +#, c-format +msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d" +msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: se leyeron %d bytes, se esperaban %d" + +#: access/transam/xlog.c:4543 access/transam/xlog.c:4552 +#: access/transam/xlog.c:4576 access/transam/xlog.c:4583 +#: access/transam/xlog.c:4590 access/transam/xlog.c:4595 +#: access/transam/xlog.c:4602 access/transam/xlog.c:4609 +#: access/transam/xlog.c:4616 access/transam/xlog.c:4623 +#: access/transam/xlog.c:4630 access/transam/xlog.c:4637 +#: access/transam/xlog.c:4644 access/transam/xlog.c:4653 +#: access/transam/xlog.c:4660 access/transam/xlog.c:4669 +#: access/transam/xlog.c:4676 access/transam/xlog.c:4685 +#: access/transam/xlog.c:4692 utils/init/miscinit.c:1209 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" -#: access/transam/xlog.c:4496 +#: access/transam/xlog.c:4544 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4500 +#: access/transam/xlog.c:4548 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4505 +#: access/transam/xlog.c:4553 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4508 access/transam/xlog.c:4532 -#: access/transam/xlog.c:4539 access/transam/xlog.c:4544 +#: access/transam/xlog.c:4556 access/transam/xlog.c:4580 +#: access/transam/xlog.c:4587 access/transam/xlog.c:4592 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4519 +#: access/transam/xlog.c:4567 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:4529 +#: access/transam/xlog.c:4577 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4536 +#: access/transam/xlog.c:4584 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4543 +#: access/transam/xlog.c:4591 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor." -#: access/transam/xlog.c:4548 +#: access/transam/xlog.c:4596 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4558 -#: access/transam/xlog.c:4565 access/transam/xlog.c:4572 -#: access/transam/xlog.c:4579 access/transam/xlog.c:4586 -#: access/transam/xlog.c:4593 access/transam/xlog.c:4600 -#: access/transam/xlog.c:4608 access/transam/xlog.c:4615 -#: access/transam/xlog.c:4624 access/transam/xlog.c:4631 -#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4647 +#: access/transam/xlog.c:4599 access/transam/xlog.c:4606 +#: access/transam/xlog.c:4613 access/transam/xlog.c:4620 +#: access/transam/xlog.c:4627 access/transam/xlog.c:4634 +#: access/transam/xlog.c:4641 access/transam/xlog.c:4648 +#: access/transam/xlog.c:4656 access/transam/xlog.c:4663 +#: access/transam/xlog.c:4672 access/transam/xlog.c:4679 +#: access/transam/xlog.c:4688 access/transam/xlog.c:4695 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4555 +#: access/transam/xlog.c:4603 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4562 +#: access/transam/xlog.c:4610 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4569 +#: access/transam/xlog.c:4617 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4576 +#: access/transam/xlog.c:4624 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4583 +#: access/transam/xlog.c:4631 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4590 +#: access/transam/xlog.c:4638 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4597 +#: access/transam/xlog.c:4645 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con LOBLKSIZE %d, pero el servidor fue compilado con LOBLKSIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4606 +#: access/transam/xlog.c:4654 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4613 +#: access/transam/xlog.c:4661 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4622 +#: access/transam/xlog.c:4670 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4629 +#: access/transam/xlog.c:4677 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4638 +#: access/transam/xlog.c:4686 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4645 +#: access/transam/xlog.c:4693 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5046 +#: access/transam/xlog.c:5094 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:5052 +#: access/transam/xlog.c:5100 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:5057 +#: access/transam/xlog.c:5105 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:5128 +#: access/transam/xlog.c:5176 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:5168 access/transam/xlog.c:5261 -#: access/transam/xlog.c:5272 commands/extension.c:527 commands/extension.c:535 -#: utils/misc/guc.c:5355 +#: access/transam/xlog.c:5216 access/transam/xlog.c:5309 +#: access/transam/xlog.c:5320 commands/extension.c:527 commands/extension.c:535 +#: utils/misc/guc.c:5368 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)" -#: access/transam/xlog.c:5185 +#: access/transam/xlog.c:5233 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5202 +#: access/transam/xlog.c:5250 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5233 +#: access/transam/xlog.c:5281 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name es demasiado largo (máximo %d caracteres)" -#: access/transam/xlog.c:5247 +#: access/transam/xlog.c:5295 #, c-format msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\"" msgstr "valor no válido para el parámetro de recuperación «recovery_target»" -#: access/transam/xlog.c:5248 +#: access/transam/xlog.c:5296 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "El único valor permitido es «immediate»" -#: access/transam/xlog.c:5307 +#: access/transam/xlog.c:5355 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor de tiempo" -#: access/transam/xlog.c:5309 catalog/dependency.c:969 catalog/dependency.c:970 +#: access/transam/xlog.c:5357 catalog/dependency.c:969 catalog/dependency.c:970 #: catalog/dependency.c:976 catalog/dependency.c:977 catalog/dependency.c:988 #: catalog/dependency.c:989 catalog/objectaddress.c:764 -#: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:9044 commands/user.c:988 -#: commands/view.c:492 libpq/auth.c:288 port/win32/security.c:51 -#: storage/lmgr/deadlock.c:955 storage/lmgr/proc.c:1192 utils/misc/guc.c:5377 -#: utils/misc/guc.c:5470 utils/misc/guc.c:8873 utils/misc/guc.c:8907 -#: utils/misc/guc.c:8941 utils/misc/guc.c:8975 utils/misc/guc.c:9010 +#: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:9074 commands/user.c:988 +#: commands/view.c:487 libpq/auth.c:288 port/win32/security.c:51 +#: storage/lmgr/deadlock.c:955 storage/lmgr/proc.c:1192 utils/misc/guc.c:5390 +#: utils/misc/guc.c:5483 utils/misc/guc.c:8910 utils/misc/guc.c:8944 +#: utils/misc/guc.c:8978 utils/misc/guc.c:9012 utils/misc/guc.c:9047 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: access/transam/xlog.c:5316 +#: access/transam/xlog.c:5364 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5327 +#: access/transam/xlog.c:5375 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5329 +#: access/transam/xlog.c:5377 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí." -#: access/transam/xlog.c:5336 +#: access/transam/xlog.c:5384 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el modo standby no está activo" -#: access/transam/xlog.c:5347 +#: access/transam/xlog.c:5395 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario" -#: access/transam/xlog.c:5366 +#: access/transam/xlog.c:5414 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:5459 +#: access/transam/xlog.c:5507 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "recuperación completa" -#: access/transam/xlog.c:5599 access/transam/xlog.c:5793 +#: access/transam/xlog.c:5647 access/transam/xlog.c:5841 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente" -#: access/transam/xlog.c:5674 +#: access/transam/xlog.c:5722 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5681 +#: access/transam/xlog.c:5729 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5723 +#: access/transam/xlog.c:5771 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5773 +#: access/transam/xlog.c:5821 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5781 +#: access/transam/xlog.c:5829 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5820 +#: access/transam/xlog.c:5868 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "la recuperación está en pausa" -#: access/transam/xlog.c:5821 +#: access/transam/xlog.c:5869 #, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Ejecute pg_xlog_replay_resume() para continuar." -#: access/transam/xlog.c:6041 +#: access/transam/xlog.c:6089 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "hot standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que en el servidor maestro (su valor era %d)" -#: access/transam/xlog.c:6067 +#: access/transam/xlog.c:6115 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes" -#: access/transam/xlog.c:6068 +#: access/transam/xlog.c:6116 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo respaldo base." -#: access/transam/xlog.c:6079 +#: access/transam/xlog.c:6127 #, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" or higher on the master server" msgstr "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como «hot_standby» o superior en el servidor maestro" -#: access/transam/xlog.c:6080 +#: access/transam/xlog.c:6128 #, c-format msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "Defina wal_level a «hot_standby» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor." -#: access/transam/xlog.c:6135 +#: access/transam/xlog.c:6183 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" -#: access/transam/xlog.c:6141 +#: access/transam/xlog.c:6189 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" -#: access/transam/xlog.c:6146 +#: access/transam/xlog.c:6194 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:6150 +#: access/transam/xlog.c:6198 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:6154 +#: access/transam/xlog.c:6202 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:6156 +#: access/transam/xlog.c:6204 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:6160 +#: access/transam/xlog.c:6208 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:6162 +#: access/transam/xlog.c:6210 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior." -#: access/transam/xlog.c:6166 +#: access/transam/xlog.c:6214 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:6232 +#: access/transam/xlog.c:6280 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "entrando al modo standby" -#: access/transam/xlog.c:6235 +#: access/transam/xlog.c:6283 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6239 +#: access/transam/xlog.c:6287 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s" -#: access/transam/xlog.c:6243 +#: access/transam/xlog.c:6291 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»" -#: access/transam/xlog.c:6247 +#: access/transam/xlog.c:6295 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente" -#: access/transam/xlog.c:6250 +#: access/transam/xlog.c:6298 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "comenzando proceso de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:6267 +#: access/transam/xlog.c:6315 #, c-format msgid "Failed while allocating an XLog reading processor." msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de XLog." -#: access/transam/xlog.c:6292 access/transam/xlog.c:6359 +#: access/transam/xlog.c:6340 access/transam/xlog.c:6407 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6306 +#: access/transam/xlog.c:6354 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:6307 access/transam/xlog.c:6314 +#: access/transam/xlog.c:6355 access/transam/xlog.c:6362 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." -#: access/transam/xlog.c:6313 +#: access/transam/xlog.c:6361 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" -#: access/transam/xlog.c:6369 access/transam/xlog.c:6384 +#: access/transam/xlog.c:6417 access/transam/xlog.c:6432 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido" -#: access/transam/xlog.c:6378 +#: access/transam/xlog.c:6426 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6408 +#: access/transam/xlog.c:6456 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor" -#: access/transam/xlog.c:6410 +#: access/transam/xlog.c:6458 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X." -#: access/transam/xlog.c:6426 +#: access/transam/xlog.c:6474 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:6435 +#: access/transam/xlog.c:6483 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s" -#: access/transam/xlog.c:6439 +#: access/transam/xlog.c:6487 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6443 +#: access/transam/xlog.c:6491 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:6446 +#: access/transam/xlog.c:6494 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u" -#: access/transam/xlog.c:6449 +#: access/transam/xlog.c:6497 #, c-format msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u" msgstr "MultiXactId más antiguo: %u, en base de datos %u" -#: access/transam/xlog.c:6453 +#: access/transam/xlog.c:6501 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6523 +#: access/transam/xlog.c:6571 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:6534 +#: access/transam/xlog.c:6582 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado" -#: access/transam/xlog.c:6565 +#: access/transam/xlog.c:6613 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática" -#: access/transam/xlog.c:6569 +#: access/transam/xlog.c:6617 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u" -#: access/transam/xlog.c:6613 +#: access/transam/xlog.c:6661 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:6614 +#: access/transam/xlog.c:6662 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:6675 +#: access/transam/xlog.c:6740 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "inicializando para hot standby" -#: access/transam/xlog.c:6807 +#: access/transam/xlog.c:6872 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo comienza en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7031 +#: access/transam/xlog.c:7096 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo listo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7036 access/transam/xlog.c:8931 +#: access/transam/xlog.c:7101 access/transam/xlog.c:8998 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:7044 +#: access/transam/xlog.c:7109 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "no se requiere redo" -#: access/transam/xlog.c:7102 +#: access/transam/xlog.c:7167 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:7118 access/transam/xlog.c:7122 +#: access/transam/xlog.c:7183 access/transam/xlog.c:7187 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:7119 +#: access/transam/xlog.c:7184 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:7123 +#: access/transam/xlog.c:7188 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:7126 +#: access/transam/xlog.c:7191 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:7153 +#: access/transam/xlog.c:7218 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" -#: access/transam/xlog.c:7500 +#: access/transam/xlog.c:7567 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7697 +#: access/transam/xlog.c:7764 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7701 +#: access/transam/xlog.c:7768 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7705 +#: access/transam/xlog.c:7772 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7722 +#: access/transam/xlog.c:7789 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7726 +#: access/transam/xlog.c:7793 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7730 +#: access/transam/xlog.c:7797 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7741 +#: access/transam/xlog.c:7808 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7745 +#: access/transam/xlog.c:7812 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7749 +#: access/transam/xlog.c:7816 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7761 +#: access/transam/xlog.c:7828 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7765 +#: access/transam/xlog.c:7832 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7769 +#: access/transam/xlog.c:7836 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7781 +#: access/transam/xlog.c:7848 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:7785 +#: access/transam/xlog.c:7852 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:7789 +#: access/transam/xlog.c:7856 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" -#: access/transam/xlog.c:7949 +#: access/transam/xlog.c:8016 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "apagando" -#: access/transam/xlog.c:7983 +#: access/transam/xlog.c:8050 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" -#: access/transam/xlog.c:8449 +#: access/transam/xlog.c:8516 #, c-format msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está apagando" -#: access/transam/xlog.c:8721 +#: access/transam/xlog.c:8788 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado" -#: access/transam/xlog.c:8744 +#: access/transam/xlog.c:8811 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8929 +#: access/transam/xlog.c:8996 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9074 +#: access/transam/xlog.c:9141 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9298 +#: access/transam/xlog.c:9365 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:9307 +#: access/transam/xlog.c:9374 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:9323 +#: access/transam/xlog.c:9390 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:9391 +#: access/transam/xlog.c:9458 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar" -#: access/transam/xlog.c:9452 access/transam/xlog.c:9501 -#: access/transam/xlog.c:9524 +#: access/transam/xlog.c:9519 access/transam/xlog.c:9577 +#: access/transam/xlog.c:9600 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:9759 +#: access/transam/xlog.c:9840 #, c-format msgid "could not fsync log segment %s: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:9783 +#: access/transam/xlog.c:9864 #, c-format msgid "could not fsync log file %s: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo de registro «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:9791 +#: access/transam/xlog.c:9872 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:9800 +#: access/transam/xlog.c:9881 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %s: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:9878 access/transam/xlog.c:10247 +#: access/transam/xlog.c:9959 access/transam/xlog.c:10328 #: access/transam/xlogfuncs.c:111 access/transam/xlogfuncs.c:140 #: access/transam/xlogfuncs.c:179 access/transam/xlogfuncs.c:200 #: access/transam/xlogfuncs.c:270 access/transam/xlogfuncs.c:326 @@ -2008,176 +2012,176 @@ msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %s: %m" msgid "recovery is in progress" msgstr "la recuperación está en proceso" -#: access/transam/xlog.c:9879 access/transam/xlog.c:10248 +#: access/transam/xlog.c:9960 access/transam/xlog.c:10329 #: access/transam/xlogfuncs.c:112 access/transam/xlogfuncs.c:141 #: access/transam/xlogfuncs.c:180 access/transam/xlogfuncs.c:201 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:9888 access/transam/xlog.c:10257 +#: access/transam/xlog.c:9969 access/transam/xlog.c:10338 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:9889 access/transam/xlog.c:10258 +#: access/transam/xlog.c:9970 access/transam/xlog.c:10339 #: access/transam/xlogfuncs.c:147 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\" at server start." msgstr "wal_level debe ser definido a «archive», «hot_standby» o «logical» al inicio del servidor." -#: access/transam/xlog.c:9894 +#: access/transam/xlog.c:9975 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)" -#: access/transam/xlog.c:9930 access/transam/xlog.c:10107 +#: access/transam/xlog.c:10011 access/transam/xlog.c:10188 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "ya hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:9931 +#: access/transam/xlog.c:10012 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:10025 +#: access/transam/xlog.c:10106 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último punto-de-reinicio" -#: access/transam/xlog.c:10027 access/transam/xlog.c:10435 +#: access/transam/xlog.c:10108 access/transam/xlog.c:10516 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el maestro, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:10101 access/transam/xlog.c:10296 +#: access/transam/xlog.c:10182 access/transam/xlog.c:10377 #: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 -#: replication/basebackup.c:466 replication/basebackup.c:534 -#: replication/logical/snapbuild.c:1479 storage/file/copydir.c:72 -#: storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2702 storage/file/fd.c:2794 +#: guc-file.l:884 replication/basebackup.c:469 replication/basebackup.c:537 +#: replication/logical/snapbuild.c:1489 storage/file/copydir.c:72 +#: storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2737 storage/file/fd.c:2829 #: utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 -#: utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280 guc-file.l:883 +#: utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:10108 +#: access/transam/xlog.c:10189 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:10125 access/transam/xlog.c:10498 +#: access/transam/xlog.c:10206 access/transam/xlog.c:10579 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:10273 +#: access/transam/xlog.c:10354 #, c-format msgid "exclusive backup not in progress" msgstr "no hay un respaldo exclusivo en curso" -#: access/transam/xlog.c:10300 +#: access/transam/xlog.c:10381 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "no hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:10368 access/transam/xlog.c:10381 -#: access/transam/xlog.c:10732 access/transam/xlog.c:10738 +#: access/transam/xlog.c:10449 access/transam/xlog.c:10462 +#: access/transam/xlog.c:10813 access/transam/xlog.c:10819 #: access/transam/xlogfuncs.c:498 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:10385 replication/basebackup.c:976 +#: access/transam/xlog.c:10466 replication/basebackup.c:979 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:10386 replication/basebackup.c:977 +#: access/transam/xlog.c:10467 replication/basebackup.c:980 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea." -#: access/transam/xlog.c:10433 +#: access/transam/xlog.c:10514 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:10547 +#: access/transam/xlog.c:10628 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos" -#: access/transam/xlog.c:10557 +#: access/transam/xlog.c:10638 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)" -#: access/transam/xlog.c:10559 +#: access/transam/xlog.c:10640 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. pg_stop_backup puede ser abortado confiablemente, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL." -#: access/transam/xlog.c:10566 +#: access/transam/xlog.c:10647 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados" -#: access/transam/xlog.c:10570 +#: access/transam/xlog.c:10651 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo" -#: access/transam/xlog.c:10783 +#: access/transam/xlog.c:10864 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:10823 +#: access/transam/xlog.c:10904 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:10824 +#: access/transam/xlog.c:10905 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»." -#: access/transam/xlog.c:10831 +#: access/transam/xlog.c:10912 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:10832 +#: access/transam/xlog.c:10913 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m." # XXX why talk about "log segment" instead of "file"? -#: access/transam/xlog.c:10952 replication/logical/logicalfuncs.c:169 -#: replication/walreceiver.c:937 replication/walsender.c:2156 +#: access/transam/xlog.c:11035 replication/logical/logicalfuncs.c:169 +#: replication/walreceiver.c:936 replication/walsender.c:2171 #, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) en segmento %s a la posición %u: %m" # XXX why talk about "log segment" instead of "file"? -#: access/transam/xlog.c:10964 +#: access/transam/xlog.c:11049 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:11427 +#: access/transam/xlog.c:11552 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "se recibió petición de promoción" -#: access/transam/xlog.c:11440 +#: access/transam/xlog.c:11565 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "se encontró el archivo disparador: %s" -#: access/transam/xlog.c:11449 +#: access/transam/xlog.c:11574 #, c-format msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador «%s»: %m" @@ -2205,9 +2209,9 @@ msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: %s" msgid "%s \"%s\": %s" msgstr "%s «%s»: %s" -#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1602 -#: replication/slot.c:494 replication/slot.c:951 replication/slot.c:1063 -#: storage/file/fd.c:500 storage/file/fd.c:558 utils/time/snapmgr.c:1042 +#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1625 +#: replication/slot.c:494 replication/slot.c:956 replication/slot.c:1071 +#: storage/file/fd.c:501 storage/file/fd.c:559 utils/time/snapmgr.c:1042 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" @@ -2274,73 +2278,73 @@ msgstr "la recuperación no está en proceso" msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlogreader.c:249 +#: access/transam/xlogreader.c:247 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "posición de registro no válida en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:257 +#: access/transam/xlogreader.c:255 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord solicitado por %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:297 access/transam/xlogreader.c:608 -#: access/transam/xlogreader.c:682 +#: access/transam/xlogreader.c:295 access/transam/xlogreader.c:604 +#: access/transam/xlogreader.c:678 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "largo de registro no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:311 +#: access/transam/xlogreader.c:309 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo" -#: access/transam/xlogreader.c:352 +#: access/transam/xlogreader.c:350 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:365 +#: access/transam/xlogreader.c:363 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" msgstr "largo de contrecord %u no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:591 +#: access/transam/xlogreader.c:587 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "registro «xlog switch» no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:599 +#: access/transam/xlogreader.c:595 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "registro con largo cero en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:615 +#: access/transam/xlogreader.c:611 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:629 access/transam/xlogreader.c:646 +#: access/transam/xlogreader.c:625 access/transam/xlogreader.c:642 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:702 access/transam/xlogreader.c:720 +#: access/transam/xlogreader.c:698 access/transam/xlogreader.c:716 #, c-format msgid "invalid backup block size in record at %X/%X" msgstr "tamaño del bloque de backup no válido en registro en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:711 +#: access/transam/xlogreader.c:707 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "tamaño de agujero incorrecto en registro en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:733 +#: access/transam/xlogreader.c:729 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "largo total incorrecto en registro en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:745 +#: access/transam/xlogreader.c:741 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X" @@ -2370,33 +2374,33 @@ msgstr "archivo WAL es de un sistema distinto: XLOG_SEG_SIZE incorrecto en cabec msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "archivo WAL es de un sistema distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de página." -#: access/transam/xlogreader.c:857 +#: access/transam/xlogreader.c:862 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlogreader.c:882 +#: access/transam/xlogreader.c:887 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u" -#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:789 tcop/postgres.c:3518 +#: bootstrap/bootstrap.c:281 postmaster/postmaster.c:792 tcop/postgres.c:3524 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiere un valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:794 tcop/postgres.c:3523 +#: bootstrap/bootstrap.c:286 postmaster/postmaster.c:797 tcop/postgres.c:3529 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiere un valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:289 postmaster/postmaster.c:806 -#: postmaster/postmaster.c:819 +#: bootstrap/bootstrap.c:297 postmaster/postmaster.c:809 +#: postmaster/postmaster.c:822 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:298 +#: bootstrap/bootstrap.c:306 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n" @@ -2555,24 +2559,24 @@ msgstr "opciones contradictorias o redundantes" msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas" -#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1042 commands/analyze.c:390 -#: commands/copy.c:4266 commands/sequence.c:1471 commands/tablecmds.c:4953 -#: commands/tablecmds.c:5048 commands/tablecmds.c:5098 -#: commands/tablecmds.c:5202 commands/tablecmds.c:5249 -#: commands/tablecmds.c:5333 commands/tablecmds.c:5421 -#: commands/tablecmds.c:7555 commands/tablecmds.c:7774 -#: commands/tablecmds.c:8166 commands/trigger.c:641 parser/analyze.c:1994 -#: parser/parse_relation.c:2444 parser/parse_relation.c:2506 -#: parser/parse_target.c:931 parser/parse_type.c:128 utils/adt/acl.c:2840 -#: utils/adt/ruleutils.c:1846 +#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1042 commands/analyze.c:394 +#: commands/copy.c:4291 commands/sequence.c:1471 commands/tablecmds.c:4977 +#: commands/tablecmds.c:5072 commands/tablecmds.c:5122 +#: commands/tablecmds.c:5226 commands/tablecmds.c:5273 +#: commands/tablecmds.c:5357 commands/tablecmds.c:5445 +#: commands/tablecmds.c:7579 commands/tablecmds.c:7798 +#: commands/tablecmds.c:8190 commands/trigger.c:641 parser/analyze.c:2000 +#: parser/parse_relation.c:2455 parser/parse_relation.c:2517 +#: parser/parse_target.c:931 parser/parse_type.c:128 utils/adt/acl.c:2888 +#: utils/adt/ruleutils.c:1865 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" #: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:862 commands/sequence.c:1058 -#: commands/tablecmds.c:215 commands/tablecmds.c:11418 utils/adt/acl.c:2076 -#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 -#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 +#: commands/tablecmds.c:215 commands/tablecmds.c:11439 utils/adt/acl.c:2078 +#: utils/adt/acl.c:2108 utils/adt/acl.c:2140 utils/adt/acl.c:2172 +#: utils/adt/acl.c:2200 utils/adt/acl.c:2230 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "«%s» no es una secuencia" @@ -2617,7 +2621,7 @@ msgstr "no se puede definir privilegios para tipos de array" msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "Defina los privilegios del tipo elemento en su lugar." -#: catalog/aclchk.c:3100 catalog/objectaddress.c:1094 commands/typecmds.c:3202 +#: catalog/aclchk.c:3100 catalog/objectaddress.c:1094 commands/typecmds.c:3203 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "«%s» no es un dominio" @@ -3016,13 +3020,13 @@ msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." -#: catalog/heap.c:412 commands/tablecmds.c:1403 commands/tablecmds.c:1845 -#: commands/tablecmds.c:4597 +#: catalog/heap.c:412 commands/tablecmds.c:1420 commands/tablecmds.c:1862 +#: commands/tablecmds.c:4621 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" -#: catalog/heap.c:429 commands/tablecmds.c:4853 +#: catalog/heap.c:429 commands/tablecmds.c:4877 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema" @@ -3058,21 +3062,21 @@ msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s" #: catalog/heap.c:583 commands/createas.c:200 commands/createas.c:471 -#: commands/indexcmds.c:1073 commands/view.c:103 regex/regc_pg_locale.c:262 +#: commands/indexcmds.c:1087 commands/view.c:103 regex/regc_pg_locale.c:262 #: utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565 #: utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685 #: utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:213 -#: utils/adt/selfuncs.c:5325 utils/adt/varlena.c:1381 +#: utils/adt/selfuncs.c:5354 utils/adt/varlena.c:1381 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente." -#: catalog/heap.c:1057 catalog/index.c:778 commands/tablecmds.c:2550 +#: catalog/heap.c:1057 catalog/index.c:778 commands/tablecmds.c:2574 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relación «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:1073 catalog/pg_type.c:403 catalog/pg_type.c:721 +#: catalog/heap.c:1073 catalog/pg_type.c:411 catalog/pg_type.c:722 #: commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:739 commands/typecmds.c:1090 #: commands/typecmds.c:1308 commands/typecmds.c:2060 #, c-format @@ -3084,84 +3088,84 @@ msgstr "ya existe un tipo «%s»" msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente." -#: catalog/heap.c:2260 +#: catalog/heap.c:2251 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:2425 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5748 +#: catalog/heap.c:2416 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5772 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:2432 +#: catalog/heap.c:2423 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»" -#: catalog/heap.c:2443 +#: catalog/heap.c:2434 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción heredada de la relación «%s»" -#: catalog/heap.c:2453 +#: catalog/heap.c:2444 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID de la relación «%s»" -#: catalog/heap.c:2458 +#: catalog/heap.c:2449 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada" -#: catalog/heap.c:2564 +#: catalog/heap.c:2555 #, c-format msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default" -#: catalog/heap.c:2575 +#: catalog/heap.c:2566 #, c-format msgid "default expression must not return a set" msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos" -#: catalog/heap.c:2594 rewrite/rewriteHandler.c:1097 +#: catalog/heap.c:2585 rewrite/rewriteHandler.c:1083 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s" -#: catalog/heap.c:2599 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411 +#: catalog/heap.c:2590 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411 #: parser/parse_target.c:520 parser/parse_target.c:769 -#: parser/parse_target.c:779 rewrite/rewriteHandler.c:1102 +#: parser/parse_target.c:779 rewrite/rewriteHandler.c:1088 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." -#: catalog/heap.c:2646 +#: catalog/heap.c:2637 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»" -#: catalog/heap.c:2886 +#: catalog/heap.c:2877 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada" -#: catalog/heap.c:2887 +#: catalog/heap.c:2878 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:2892 +#: catalog/heap.c:2883 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea" -#: catalog/heap.c:2893 +#: catalog/heap.c:2884 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»." -#: catalog/heap.c:2895 +#: catalog/heap.c:2886 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE." @@ -3176,7 +3180,7 @@ msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" -#: catalog/index.c:739 catalog/index.c:1143 +#: catalog/index.c:739 catalog/index.c:1149 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema" @@ -3191,23 +3195,23 @@ msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema" msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" -#: catalog/index.c:1403 +#: catalog/index.c:1409 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción" -#: catalog/index.c:1936 +#: catalog/index.c:1942 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s»" -#: catalog/index.c:3121 +#: catalog/index.c:3132 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" #: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:445 catalog/namespace.c:539 -#: commands/trigger.c:4492 +#: commands/trigger.c:4529 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" @@ -3285,8 +3289,8 @@ msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»" msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" -#: catalog/namespace.c:2649 parser/parse_expr.c:795 parser/parse_target.c:1128 -#: gram.y:12565 gram.y:13797 +#: catalog/namespace.c:2649 gram.y:12583 gram.y:13815 parser/parse_expr.c:795 +#: parser/parse_target.c:1128 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" @@ -3337,8 +3341,8 @@ msgstr "se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de dat msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación" -#: catalog/namespace.c:3865 commands/tablespace.c:1114 commands/variable.c:61 -#: replication/syncrep.c:678 utils/misc/guc.c:9040 +#: catalog/namespace.c:3884 commands/tablespace.c:1114 commands/variable.c:61 +#: replication/syncrep.c:681 utils/misc/guc.c:9077 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "La sintaxis de lista no es válida." @@ -3381,26 +3385,26 @@ msgid "event trigger name cannot be qualified" msgstr "un nombre de disparador por eventos no puede ser calificado" #: catalog/objectaddress.c:869 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:209 -#: commands/tablecmds.c:1264 commands/tablecmds.c:4131 -#: commands/tablecmds.c:7677 +#: commands/tablecmds.c:1281 commands/tablecmds.c:4155 +#: commands/tablecmds.c:7701 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "«%s» no es una tabla" #: catalog/objectaddress.c:876 commands/tablecmds.c:221 -#: commands/tablecmds.c:4155 commands/tablecmds.c:11423 commands/view.c:140 +#: commands/tablecmds.c:4179 commands/tablecmds.c:11444 commands/view.c:135 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "«%s» no es una vista" -#: catalog/objectaddress.c:883 commands/matview.c:171 commands/tablecmds.c:227 -#: commands/tablecmds.c:11428 +#: catalog/objectaddress.c:883 commands/matview.c:169 commands/tablecmds.c:227 +#: commands/tablecmds.c:11449 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "«%s» no es una vista materializada" #: catalog/objectaddress.c:890 commands/tablecmds.c:245 -#: commands/tablecmds.c:4158 commands/tablecmds.c:11433 +#: commands/tablecmds.c:4182 commands/tablecmds.c:11454 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla foránea" @@ -3411,8 +3415,8 @@ msgid "column name must be qualified" msgstr "el nombre de columna debe ser calificado" #: catalog/objectaddress.c:1083 commands/functioncmds.c:126 -#: commands/tablecmds.c:237 commands/typecmds.c:3268 parser/parse_type.c:222 -#: parser/parse_type.c:251 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374 +#: commands/tablecmds.c:237 commands/typecmds.c:3269 parser/parse_type.c:222 +#: parser/parse_type.c:251 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4454 #: utils/adt/regproc.c:1166 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" @@ -3458,47 +3462,47 @@ msgstr "tipo %s" msgid "cast from %s to %s" msgstr "conversión de %s a %s" -#: catalog/objectaddress.c:1600 +#: catalog/objectaddress.c:1608 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "ordenamiento (collation) %s" -#: catalog/objectaddress.c:1624 +#: catalog/objectaddress.c:1633 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "restricción «%s» en %s" -#: catalog/objectaddress.c:1630 +#: catalog/objectaddress.c:1639 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "restricción %s" -#: catalog/objectaddress.c:1647 +#: catalog/objectaddress.c:1666 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversión %s" -#: catalog/objectaddress.c:1684 +#: catalog/objectaddress.c:1704 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "valor por omisión para %s" -#: catalog/objectaddress.c:1701 +#: catalog/objectaddress.c:1721 #, c-format msgid "language %s" msgstr "lenguaje %s" -#: catalog/objectaddress.c:1707 +#: catalog/objectaddress.c:1727 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "objeto grande %u" -#: catalog/objectaddress.c:1712 +#: catalog/objectaddress.c:1732 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "operador %s" -#: catalog/objectaddress.c:1744 +#: catalog/objectaddress.c:1764 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" @@ -3507,7 +3511,7 @@ msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:1794 +#: catalog/objectaddress.c:1814 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" @@ -3516,162 +3520,162 @@ msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:1844 +#: catalog/objectaddress.c:1864 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s" -#: catalog/objectaddress.c:1884 +#: catalog/objectaddress.c:1904 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "regla «%s» en " -#: catalog/objectaddress.c:1919 +#: catalog/objectaddress.c:1939 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "disparador %s en " -#: catalog/objectaddress.c:1936 +#: catalog/objectaddress.c:1956 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:1949 +#: catalog/objectaddress.c:1979 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "analizador de búsqueda en texto %s" -#: catalog/objectaddress.c:1964 +#: catalog/objectaddress.c:2005 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s" -#: catalog/objectaddress.c:1979 +#: catalog/objectaddress.c:2031 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s" -#: catalog/objectaddress.c:1994 +#: catalog/objectaddress.c:2057 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/objectaddress.c:2002 +#: catalog/objectaddress.c:2066 #, c-format msgid "role %s" msgstr "rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:2015 +#: catalog/objectaddress.c:2079 #, c-format msgid "database %s" msgstr "base de datos %s" -#: catalog/objectaddress.c:2027 +#: catalog/objectaddress.c:2091 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tablespace %s" -#: catalog/objectaddress.c:2036 +#: catalog/objectaddress.c:2100 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "conector de datos externos %s" -#: catalog/objectaddress.c:2045 +#: catalog/objectaddress.c:2109 #, c-format msgid "server %s" msgstr "servidor %s" -#: catalog/objectaddress.c:2073 +#: catalog/objectaddress.c:2137 #, c-format msgid "user mapping for %s on server %s" msgstr "mapeo para el usuario %s en el servidor %s" -#: catalog/objectaddress.c:2108 +#: catalog/objectaddress.c:2172 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:2113 +#: catalog/objectaddress.c:2177 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:2118 +#: catalog/objectaddress.c:2182 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:2123 +#: catalog/objectaddress.c:2187 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:2129 +#: catalog/objectaddress.c:2193 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:2137 +#: catalog/objectaddress.c:2201 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr " en esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:2154 +#: catalog/objectaddress.c:2218 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "extensión %s" -#: catalog/objectaddress.c:2167 +#: catalog/objectaddress.c:2231 #, c-format msgid "event trigger %s" msgstr "disparador por eventos %s" -#: catalog/objectaddress.c:2227 +#: catalog/objectaddress.c:2291 #, c-format msgid "table %s" msgstr "tabla %s" -#: catalog/objectaddress.c:2231 +#: catalog/objectaddress.c:2295 #, c-format msgid "index %s" msgstr "índice %s" -#: catalog/objectaddress.c:2235 +#: catalog/objectaddress.c:2299 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "secuencia %s" -#: catalog/objectaddress.c:2239 +#: catalog/objectaddress.c:2303 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "tabla toast %s" -#: catalog/objectaddress.c:2243 +#: catalog/objectaddress.c:2307 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vista %s" -#: catalog/objectaddress.c:2247 +#: catalog/objectaddress.c:2311 #, c-format msgid "materialized view %s" msgstr "vista materializada %s" -#: catalog/objectaddress.c:2251 +#: catalog/objectaddress.c:2315 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "tipo compuesto %s" -#: catalog/objectaddress.c:2255 +#: catalog/objectaddress.c:2319 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "tabla foránea %s" -#: catalog/objectaddress.c:2260 +#: catalog/objectaddress.c:2324 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relación %s" -#: catalog/objectaddress.c:2297 +#: catalog/objectaddress.c:2361 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s" @@ -4011,22 +4015,22 @@ msgstr "la función %s es de tipo window" msgid "function \"%s\" is not a window function" msgstr "la función «%s» no es de tipo window" -#: catalog/pg_proc.c:746 +#: catalog/pg_proc.c:738 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»" -#: catalog/pg_proc.c:844 +#: catalog/pg_proc.c:836 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:859 +#: catalog/pg_proc.c:851 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:945 executor/functions.c:1427 +#: catalog/pg_proc.c:937 executor/functions.c:1427 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "función SQL «%s»" @@ -4089,39 +4093,39 @@ msgstr "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos po msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema" -#: catalog/pg_type.c:244 +#: catalog/pg_type.c:235 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido" -#: catalog/pg_type.c:260 catalog/pg_type.c:268 catalog/pg_type.c:276 -#: catalog/pg_type.c:285 +#: catalog/pg_type.c:251 catalog/pg_type.c:259 catalog/pg_type.c:267 +#: catalog/pg_type.c:276 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo pasado por valor de tamaño %d" -#: catalog/pg_type.c:292 +#: catalog/pg_type.c:283 #, c-format msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor" -#: catalog/pg_type.c:301 catalog/pg_type.c:307 +#: catalog/pg_type.c:292 catalog/pg_type.c:298 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo de largo variable" -#: catalog/pg_type.c:315 +#: catalog/pg_type.c:306 #, c-format msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN" -#: catalog/pg_type.c:793 +#: catalog/pg_type.c:794 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»" -#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:380 commands/tablecmds.c:4140 -#: commands/tablecmds.c:11311 +#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:380 commands/tablecmds.c:4164 +#: commands/tablecmds.c:11332 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada" @@ -4296,56 +4300,61 @@ msgstr "analizando la jerarquía de herencia «%s.%s»" msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analizando «%s.%s»" -#: commands/analyze.c:660 +#: commands/analyze.c:399 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" +msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» aparece más de una vez" + +#: commands/analyze.c:671 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s" -#: commands/analyze.c:1305 +#: commands/analyze.c:1334 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y %.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas" -#: commands/analyze.c:1569 executor/execQual.c:2907 +#: commands/analyze.c:1598 executor/execQual.c:2907 msgid "could not convert row type" msgstr "no se pudo convertir el tipo de registro" -#: commands/async.c:555 +#: commands/async.c:558 #, c-format msgid "channel name cannot be empty" msgstr "el nombre de canal no puede ser vacío" -#: commands/async.c:560 +#: commands/async.c:563 #, c-format msgid "channel name too long" msgstr "el nombre de canal es demasiado largo" -#: commands/async.c:567 +#: commands/async.c:570 #, c-format msgid "payload string too long" msgstr "la cadena de carga es demasiado larga" -#: commands/async.c:752 +#: commands/async.c:755 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, UNLISTEN o NOTIFY" -#: commands/async.c:855 +#: commands/async.c:858 #, c-format msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY" -#: commands/async.c:1458 +#: commands/async.c:1463 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena" -#: commands/async.c:1460 +#: commands/async.c:1465 #, c-format msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más antiguas." -#: commands/async.c:1463 +#: commands/async.c:1468 #, c-format msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." msgstr "La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción actual." @@ -4360,7 +4369,7 @@ msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:8890 commands/tablecmds.c:10619 +#: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:8920 commands/tablecmds.c:10640 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" @@ -4375,7 +4384,7 @@ msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/cluster.c:430 commands/tablecmds.c:10629 +#: commands/cluster.c:430 commands/tablecmds.c:10650 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»" @@ -4405,7 +4414,7 @@ msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido de índice en «%s»" msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento" -#: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:450 +#: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:452 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" @@ -4452,8 +4461,8 @@ msgstr "ya existe un ordenamiento llamado «%s» en el esquema «%s»" #: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:775 commands/dbcommands.c:939 #: commands/dbcommands.c:1042 commands/dbcommands.c:1234 #: commands/dbcommands.c:1423 commands/dbcommands.c:1518 -#: commands/dbcommands.c:1935 utils/init/postinit.c:794 -#: utils/init/postinit.c:896 utils/init/postinit.c:913 +#: commands/dbcommands.c:1935 utils/init/postinit.c:796 +#: utils/init/postinit.c:898 utils/init/postinit.c:915 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la base de datos «%s»" @@ -4463,12 +4472,12 @@ msgstr "no existe la base de datos «%s»" msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea" -#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2702 +#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2647 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers" -#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2711 +#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2656 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW" @@ -4741,7 +4750,7 @@ msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»" msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla" -#: commands/copy.c:1604 commands/copy.c:2635 +#: commands/copy.c:1604 commands/copy.c:2660 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m" @@ -4751,219 +4760,219 @@ msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m" msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo" -#: commands/copy.c:1627 +#: commands/copy.c:1636 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m" -#: commands/copy.c:1634 commands/copy.c:2653 +#: commands/copy.c:1643 commands/copy.c:2678 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» es un directorio" -#: commands/copy.c:1959 +#: commands/copy.c:1972 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s" +msgid "COPY %s, line %s, column %s" +msgstr "COPY %s, línea %s, columna %s" -#: commands/copy.c:1963 commands/copy.c:2010 +#: commands/copy.c:1976 commands/copy.c:2023 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, línea %d" +msgid "COPY %s, line %s" +msgstr "COPY %s, línea %s" -#: commands/copy.c:1974 +#: commands/copy.c:1987 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»" +msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, línea %s, columna %s: «%s»" -#: commands/copy.c:1982 +#: commands/copy.c:1995 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: entrada nula" +msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, línea %s, columna %s: entrada nula" -#: commands/copy.c:2004 +#: commands/copy.c:2017 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»" +msgid "COPY %s, line %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, línea %s: «%s»" -#: commands/copy.c:2088 +#: commands/copy.c:2101 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»" -#: commands/copy.c:2093 +#: commands/copy.c:2106 #, c-format msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la vista materializada «%s»" -#: commands/copy.c:2098 +#: commands/copy.c:2111 #, c-format msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la tabla foránea «%s»" -#: commands/copy.c:2103 +#: commands/copy.c:2116 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»" -#: commands/copy.c:2108 +#: commands/copy.c:2121 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla" -#: commands/copy.c:2171 +#: commands/copy.c:2196 #, c-format msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity" msgstr "no se puede ejecutar FREEZE debido a actividad anterior en la transacción" -#: commands/copy.c:2177 +#: commands/copy.c:2202 #, c-format msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" msgstr "no se puede ejecutar FREEZE porque la tabla no fue creada ni truncada en la subtransacción en curso" -#: commands/copy.c:2646 utils/adt/genfile.c:123 +#: commands/copy.c:2671 utils/adt/genfile.c:123 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" -#: commands/copy.c:2673 +#: commands/copy.c:2698 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido" -#: commands/copy.c:2678 +#: commands/copy.c:2703 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)" -#: commands/copy.c:2684 +#: commands/copy.c:2709 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY" -#: commands/copy.c:2690 +#: commands/copy.c:2715 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)" -#: commands/copy.c:2697 +#: commands/copy.c:2722 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)" -#: commands/copy.c:2830 commands/copy.c:3537 commands/copy.c:3767 +#: commands/copy.c:2855 commands/copy.c:3562 commands/copy.c:3792 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "datos extra después de la última columna esperada" -#: commands/copy.c:2840 +#: commands/copy.c:2865 #, c-format msgid "missing data for OID column" msgstr "faltan datos para la columna OID" -#: commands/copy.c:2846 +#: commands/copy.c:2871 #, c-format msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID nulo en datos COPY" -#: commands/copy.c:2856 commands/copy.c:2979 +#: commands/copy.c:2881 commands/copy.c:3004 #, c-format msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "OID no válido en datos COPY" -#: commands/copy.c:2871 +#: commands/copy.c:2896 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "faltan datos en la columna «%s»" -#: commands/copy.c:2954 +#: commands/copy.c:2979 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "se recibieron datos de copy después del marcador EOF" -#: commands/copy.c:2961 +#: commands/copy.c:2986 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d" -#: commands/copy.c:3301 commands/copy.c:3318 +#: commands/copy.c:3326 commands/copy.c:3343 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos" -#: commands/copy.c:3302 commands/copy.c:3319 +#: commands/copy.c:3327 commands/copy.c:3344 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos" -#: commands/copy.c:3304 commands/copy.c:3321 +#: commands/copy.c:3329 commands/copy.c:3346 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro." -#: commands/copy.c:3305 commands/copy.c:3322 +#: commands/copy.c:3330 commands/copy.c:3347 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro." -#: commands/copy.c:3334 +#: commands/copy.c:3359 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos" -#: commands/copy.c:3335 +#: commands/copy.c:3360 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos" -#: commands/copy.c:3337 +#: commands/copy.c:3362 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea." -#: commands/copy.c:3338 +#: commands/copy.c:3363 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea." -#: commands/copy.c:3384 commands/copy.c:3420 +#: commands/copy.c:3409 commands/copy.c:3445 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea" -#: commands/copy.c:3393 commands/copy.c:3409 +#: commands/copy.c:3418 commands/copy.c:3434 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marcador fin-de-copy corrupto" -#: commands/copy.c:3851 +#: commands/copy.c:3876 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "un valor entre comillas está inconcluso" -#: commands/copy.c:3928 commands/copy.c:3947 +#: commands/copy.c:3953 commands/copy.c:3972 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "EOF inesperado en datos de COPY" -#: commands/copy.c:3937 +#: commands/copy.c:3962 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "el tamaño de campo no es válido" -#: commands/copy.c:3960 +#: commands/copy.c:3985 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto" -#: commands/copy.c:4271 commands/indexcmds.c:994 commands/tablecmds.c:1428 -#: commands/tablecmds.c:2238 parser/parse_relation.c:2982 +#: commands/copy.c:4296 commands/indexcmds.c:1008 commands/tablecmds.c:1445 +#: commands/tablecmds.c:2255 parser/parse_relation.c:2993 #: utils/adt/tsvector_op.c:1418 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s»" -#: commands/copy.c:4278 commands/tablecmds.c:1454 commands/trigger.c:650 +#: commands/copy.c:4303 commands/tablecmds.c:1471 commands/trigger.c:650 #: parser/parse_target.c:947 parser/parse_target.c:958 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" @@ -5222,7 +5231,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argumento no válido para %s: «%s»" #: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1110 -#: utils/adt/ruleutils.c:1943 +#: utils/adt/ruleutils.c:1962 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "«%s» es una función de agregación" @@ -5232,8 +5241,8 @@ msgstr "«%s» es una función de agregación" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación." -#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:405 commands/tablecmds.c:2319 -#: commands/tablecmds.c:2500 commands/tablecmds.c:10799 tcop/utility.c:1006 +#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:405 commands/tablecmds.c:2336 +#: commands/tablecmds.c:2524 commands/tablecmds.c:10820 tcop/utility.c:1009 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la relación «%s», ignorando" @@ -5410,7 +5419,7 @@ msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento s #: executor/execQual.c:1742 executor/execQual.c:1767 executor/execQual.c:2142 #: executor/execQual.c:5345 executor/functions.c:1027 foreign/foreign.c:421 #: replication/logical/logicalfuncs.c:322 replication/slotfuncs.c:173 -#: replication/walsender.c:2881 utils/adt/jsonfuncs.c:1386 +#: replication/walsender.c:2906 utils/adt/jsonfuncs.c:1386 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1518 utils/adt/jsonfuncs.c:1708 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1837 utils/adt/jsonfuncs.c:2605 #: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:1066 @@ -5421,7 +5430,7 @@ msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no pue #: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1653 #: commands/extension.c:1762 commands/extension.c:1955 commands/prepare.c:706 #: foreign/foreign.c:426 replication/logical/logicalfuncs.c:326 -#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2885 +#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2910 #: utils/mmgr/portalmem.c:1070 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" @@ -5685,7 +5694,7 @@ msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»" #: commands/foreigncmds.c:432 commands/foreigncmds.c:996 -#: commands/foreigncmds.c:1337 foreign/foreign.c:621 +#: commands/foreigncmds.c:1341 foreign/foreign.c:621 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el servidor «%s»" @@ -5730,17 +5739,17 @@ msgstr "al cambiar el validador del conector de datos externos, las opciones par msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" msgstr "ya existe un mapeo para el usuario «%s» en el servidor %s" -#: commands/foreigncmds.c:1246 commands/foreigncmds.c:1353 +#: commands/foreigncmds.c:1250 commands/foreigncmds.c:1357 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» para el servidor" -#: commands/foreigncmds.c:1340 +#: commands/foreigncmds.c:1344 #, c-format msgid "server does not exist, skipping" msgstr "el servidor no existe, ignorando" -#: commands/foreigncmds.c:1358 +#: commands/foreigncmds.c:1362 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "el mapeo para el usuario «%s» no existe para el servidor, ignorando" @@ -6042,7 +6051,7 @@ msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»" msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:526 commands/tablecmds.c:9196 +#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:526 commands/tablecmds.c:9226 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global" @@ -6072,129 +6081,129 @@ msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión" msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" -#: commands/indexcmds.c:923 +#: commands/indexcmds.c:937 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:989 parser/parse_utilcmd.c:1799 +#: commands/indexcmds.c:1003 parser/parse_utilcmd.c:1799 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" -#: commands/indexcmds.c:1049 +#: commands/indexcmds.c:1063 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1072 +#: commands/indexcmds.c:1086 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice" -#: commands/indexcmds.c:1080 commands/typecmds.c:782 parser/parse_expr.c:2278 +#: commands/indexcmds.c:1094 commands/typecmds.c:782 parser/parse_expr.c:2278 #: parser/parse_type.c:546 parser/parse_utilcmd.c:2650 utils/adt/misc.c:520 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s" -#: commands/indexcmds.c:1118 +#: commands/indexcmds.c:1132 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "el operador %s no es conmutativo" -#: commands/indexcmds.c:1120 +#: commands/indexcmds.c:1134 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión." -#: commands/indexcmds.c:1146 +#: commands/indexcmds.c:1160 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1149 +#: commands/indexcmds.c:1163 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores del índice para la restricción." -#: commands/indexcmds.c:1184 +#: commands/indexcmds.c:1198 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1189 +#: commands/indexcmds.c:1203 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1245 commands/typecmds.c:1887 +#: commands/indexcmds.c:1259 commands/typecmds.c:1887 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1247 +#: commands/indexcmds.c:1261 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos." -#: commands/indexcmds.c:1276 commands/indexcmds.c:1284 +#: commands/indexcmds.c:1290 commands/indexcmds.c:1298 #: commands/opclasscmds.c:214 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1297 commands/typecmds.c:1875 +#: commands/indexcmds.c:1311 commands/typecmds.c:1875 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:1387 +#: commands/indexcmds.c:1401 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:1763 +#: commands/indexcmds.c:1777 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "la tabla «%s» no tiene índices" -#: commands/indexcmds.c:1793 +#: commands/indexcmds.c:1807 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" -#: commands/indexcmds.c:1882 +#: commands/indexcmds.c:1896 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada" -#: commands/matview.c:178 +#: commands/matview.c:176 #, c-format msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" msgstr "no se puede usar CONCURRENTLY cuando la vista materializada no contiene datos" -#: commands/matview.c:184 +#: commands/matview.c:182 #, c-format msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together" msgstr "las opciones CONCURRENTLY y WITH NO DATA no pueden usarse juntas" -#: commands/matview.c:598 +#: commands/matview.c:576 #, c-format msgid "new data for \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" msgstr "nuevos datos para «%s» contiene filas duplicadas sin columnas nulas" -#: commands/matview.c:600 +#: commands/matview.c:578 #, c-format msgid "Row: %s" msgstr "Fila: %s" -#: commands/matview.c:688 +#: commands/matview.c:706 #, c-format msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" msgstr "no se puede refrescar la vista materializada «%s» concurrentemente" -#: commands/matview.c:690 +#: commands/matview.c:708 #, c-format msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." msgstr "Cree un índice único sin cláusula WHERE en una o más columnas de la vista materializada." @@ -6412,7 +6421,7 @@ msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío" #: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2397 utils/adt/xml.c:2567 +#: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2498 utils/adt/xml.c:2668 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el cursor «%s»" @@ -6701,8 +6710,8 @@ msgstr "«%s» no es un tipo" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." -#: commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:8152 -#: commands/tablecmds.c:10725 +#: commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:8176 +#: commands/tablecmds.c:10746 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la tabla foránea «%s»" @@ -6743,57 +6752,57 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta eliminar múltiples objetos" msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:939 commands/tablecmds.c:1277 commands/tablecmds.c:2134 -#: commands/tablecmds.c:4113 commands/tablecmds.c:5947 -#: commands/tablecmds.c:11344 commands/tablecmds.c:11379 commands/trigger.c:238 +#: commands/tablecmds.c:939 commands/tablecmds.c:1294 commands/tablecmds.c:2151 +#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:5971 +#: commands/tablecmds.c:11365 commands/tablecmds.c:11400 commands/trigger.c:238 #: commands/trigger.c:1124 commands/trigger.c:1232 rewrite/rewriteDefine.c:271 #: rewrite/rewriteDefine.c:900 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema" -#: commands/tablecmds.c:1053 +#: commands/tablecmds.c:1070 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "truncando además la tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1287 +#: commands/tablecmds.c:1304 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:1492 parser/parse_utilcmd.c:1762 +#: commands/tablecmds.c:1509 parser/parse_utilcmd.c:1762 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla" -#: commands/tablecmds.c:1499 commands/tablecmds.c:9645 +#: commands/tablecmds.c:1516 commands/tablecmds.c:9666 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1507 commands/tablecmds.c:9653 +#: commands/tablecmds.c:1524 commands/tablecmds.c:9674 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:1523 commands/tablecmds.c:9687 +#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:9708 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez" -#: commands/tablecmds.c:1571 +#: commands/tablecmds.c:1588 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1579 +#: commands/tablecmds.c:1596 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" -#: commands/tablecmds.c:1581 commands/tablecmds.c:1602 -#: commands/tablecmds.c:1790 commands/tablecmds.c:1812 +#: commands/tablecmds.c:1598 commands/tablecmds.c:1619 +#: commands/tablecmds.c:1807 commands/tablecmds.c:1829 #: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612 #: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677 #: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218 @@ -6801,719 +6810,719 @@ msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:1588 +#: commands/tablecmds.c:1605 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)" -#: commands/tablecmds.c:1590 commands/tablecmds.c:1800 -#: commands/tablecmds.c:4550 +#: commands/tablecmds.c:1607 commands/tablecmds.c:1817 +#: commands/tablecmds.c:4574 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "«%s» versus «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1600 +#: commands/tablecmds.c:1617 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" -#: commands/tablecmds.c:1713 parser/parse_utilcmd.c:853 +#: commands/tablecmds.c:1730 parser/parse_utilcmd.c:853 #: parser/parse_utilcmd.c:1197 parser/parse_utilcmd.c:1273 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)" -#: commands/tablecmds.c:1714 parser/parse_utilcmd.c:854 +#: commands/tablecmds.c:1731 parser/parse_utilcmd.c:854 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:1780 +#: commands/tablecmds.c:1797 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada" -#: commands/tablecmds.c:1788 +#: commands/tablecmds.c:1805 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos" -#: commands/tablecmds.c:1798 +#: commands/tablecmds.c:1815 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)" -#: commands/tablecmds.c:1810 +#: commands/tablecmds.c:1827 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" -#: commands/tablecmds.c:1862 +#: commands/tablecmds.c:1879 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes" -#: commands/tablecmds.c:1864 +#: commands/tablecmds.c:1881 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión." -#: commands/tablecmds.c:1911 +#: commands/tablecmds.c:1928 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones" -#: commands/tablecmds.c:2105 +#: commands/tablecmds.c:2122 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:2122 +#: commands/tablecmds.c:2139 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, índice o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:2214 +#: commands/tablecmds.c:2231 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:2246 +#: commands/tablecmds.c:2263 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2261 +#: commands/tablecmds.c:2278 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2408 +#: commands/tablecmds.c:2425 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "debe cambiar el nombre a la restricción heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:2415 +#: commands/tablecmds.c:2432 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la restricción heredada «%s»" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2629 +#: commands/tablecmds.c:2653 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas en esta sesión" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2638 +#: commands/tablecmds.c:2662 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes" -#: commands/tablecmds.c:3608 +#: commands/tablecmds.c:3632 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3614 +#: commands/tablecmds.c:3638 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "no se puede reescribir la tabla «%s» que es usada como tabla de catálogo" -#: commands/tablecmds.c:3624 +#: commands/tablecmds.c:3648 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:3855 +#: commands/tablecmds.c:3879 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "reescribiendo tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3859 +#: commands/tablecmds.c:3883 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "verificando tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3973 +#: commands/tablecmds.c:3997 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:3988 commands/tablecmds.c:7025 +#: commands/tablecmds.c:4012 commands/tablecmds.c:7049 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "la restricción «check» «%s» es violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:4134 commands/trigger.c:232 rewrite/rewriteDefine.c:265 +#: commands/tablecmds.c:4158 commands/trigger.c:232 rewrite/rewriteDefine.c:265 #: rewrite/rewriteDefine.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "«%s» no es una tabla o vista" -#: commands/tablecmds.c:4137 +#: commands/tablecmds.c:4161 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, o índice" -#: commands/tablecmds.c:4143 +#: commands/tablecmds.c:4167 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, o índice" -#: commands/tablecmds.c:4146 +#: commands/tablecmds.c:4170 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:4149 +#: commands/tablecmds.c:4173 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:4152 commands/tablecmds.c:5156 +#: commands/tablecmds.c:4176 commands/tablecmds.c:5180 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:4162 +#: commands/tablecmds.c:4186 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "«%s» es tipo equivocado" -#: commands/tablecmds.c:4333 commands/tablecmds.c:4340 +#: commands/tablecmds.c:4357 commands/tablecmds.c:4364 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa" -#: commands/tablecmds.c:4347 +#: commands/tablecmds.c:4371 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro" -#: commands/tablecmds.c:4354 +#: commands/tablecmds.c:4378 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro" -#: commands/tablecmds.c:4408 +#: commands/tablecmds.c:4432 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:4410 +#: commands/tablecmds.c:4434 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas." -#: commands/tablecmds.c:4454 +#: commands/tablecmds.c:4478 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:4480 +#: commands/tablecmds.c:4504 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:4542 commands/tablecmds.c:9841 +#: commands/tablecmds.c:4566 commands/tablecmds.c:9862 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4548 commands/tablecmds.c:9848 +#: commands/tablecmds.c:4572 commands/tablecmds.c:9869 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4558 +#: commands/tablecmds.c:4582 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto" -#: commands/tablecmds.c:4570 +#: commands/tablecmds.c:4594 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4791 +#: commands/tablecmds.c:4815 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:4858 +#: commands/tablecmds.c:4882 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4962 commands/tablecmds.c:5057 -#: commands/tablecmds.c:5105 commands/tablecmds.c:5209 -#: commands/tablecmds.c:5256 commands/tablecmds.c:5340 -#: commands/tablecmds.c:7564 commands/tablecmds.c:8174 +#: commands/tablecmds.c:4986 commands/tablecmds.c:5081 +#: commands/tablecmds.c:5129 commands/tablecmds.c:5233 +#: commands/tablecmds.c:5280 commands/tablecmds.c:5364 +#: commands/tablecmds.c:7588 commands/tablecmds.c:8198 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4998 +#: commands/tablecmds.c:5022 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" -#: commands/tablecmds.c:5183 +#: commands/tablecmds.c:5207 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" -#: commands/tablecmds.c:5191 +#: commands/tablecmds.c:5215 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" -#: commands/tablecmds.c:5321 +#: commands/tablecmds.c:5345 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5352 +#: commands/tablecmds.c:5376 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:5386 +#: commands/tablecmds.c:5410 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:5427 +#: commands/tablecmds.c:5451 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», ignorando" -#: commands/tablecmds.c:5440 +#: commands/tablecmds.c:5464 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5447 +#: commands/tablecmds.c:5471 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5677 +#: commands/tablecmds.c:5701 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5871 +#: commands/tablecmds.c:5895 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:5941 +#: commands/tablecmds.c:5965 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" -#: commands/tablecmds.c:5964 +#: commands/tablecmds.c:5988 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes" -#: commands/tablecmds.c:5971 +#: commands/tablecmds.c:5995 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "las restricciones en tablas unlogged sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o unlogged" -#: commands/tablecmds.c:5977 +#: commands/tablecmds.c:6001 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales" -#: commands/tablecmds.c:5981 +#: commands/tablecmds.c:6005 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión" -#: commands/tablecmds.c:6042 +#: commands/tablecmds.c:6066 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia" -#: commands/tablecmds.c:6149 +#: commands/tablecmds.c:6173 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" -#: commands/tablecmds.c:6152 +#: commands/tablecmds.c:6176 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" -#: commands/tablecmds.c:6352 commands/tablecmds.c:6509 -#: commands/tablecmds.c:7403 commands/tablecmds.c:7459 +#: commands/tablecmds.c:6376 commands/tablecmds.c:6533 +#: commands/tablecmds.c:7427 commands/tablecmds.c:7483 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6358 +#: commands/tablecmds.c:6382 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restriccion de llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:6516 +#: commands/tablecmds.c:6540 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»" -#: commands/tablecmds.c:6586 +#: commands/tablecmds.c:6610 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:6648 +#: commands/tablecmds.c:6672 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:6653 +#: commands/tablecmds.c:6677 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:6718 +#: commands/tablecmds.c:6742 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6735 +#: commands/tablecmds.c:6759 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6800 +#: commands/tablecmds.c:6824 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados" -#: commands/tablecmds.c:6894 +#: commands/tablecmds.c:6918 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6899 +#: commands/tablecmds.c:6923 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7058 +#: commands/tablecmds.c:7082 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7357 +#: commands/tablecmds.c:7381 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7409 +#: commands/tablecmds.c:7433 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», ignorando" -#: commands/tablecmds.c:7548 +#: commands/tablecmds.c:7572 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:7571 +#: commands/tablecmds.c:7595 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7618 +#: commands/tablecmds.c:7642 #, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos" -#: commands/tablecmds.c:7640 +#: commands/tablecmds.c:7664 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:7643 +#: commands/tablecmds.c:7667 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito." -#: commands/tablecmds.c:7647 +#: commands/tablecmds.c:7671 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:7650 +#: commands/tablecmds.c:7674 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»." -#: commands/tablecmds.c:7703 +#: commands/tablecmds.c:7727 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:7784 +#: commands/tablecmds.c:7808 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" -#: commands/tablecmds.c:7820 +#: commands/tablecmds.c:7844 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:7946 +#: commands/tablecmds.c:7970 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" -#: commands/tablecmds.c:7947 commands/tablecmds.c:7966 +#: commands/tablecmds.c:7971 commands/tablecmds.c:7990 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s depende de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7965 +#: commands/tablecmds.c:7989 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger" -#: commands/tablecmds.c:8561 +#: commands/tablecmds.c:8595 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8563 +#: commands/tablecmds.c:8597 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." -#: commands/tablecmds.c:8579 +#: commands/tablecmds.c:8613 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8581 commands/tablecmds.c:10818 +#: commands/tablecmds.c:8615 commands/tablecmds.c:10839 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:8593 commands/tablecmds.c:11454 +#: commands/tablecmds.c:8627 commands/tablecmds.c:11475 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Considere usar ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:8602 +#: commands/tablecmds.c:8636 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:8937 +#: commands/tablecmds.c:8967 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:9010 +#: commands/tablecmds.c:9040 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tabla materializada, índice o tabla TOAST" -#: commands/tablecmds.c:9043 commands/view.c:491 +#: commands/tablecmds.c:9073 commands/view.c:486 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables" -#: commands/tablecmds.c:9189 +#: commands/tablecmds.c:9219 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9205 +#: commands/tablecmds.c:9235 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:9342 +#: commands/tablecmds.c:9372 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "solamente tablas, índices y vistas materializadas existen en tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:9354 +#: commands/tablecmds.c:9384 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:9445 +#: commands/tablecmds.c:9475 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s\".\"%s\" is not available" msgstr "cancelando porque el candado en la relación «%s».«%s» no está disponible" -#: commands/tablecmds.c:9461 +#: commands/tablecmds.c:9491 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9532 storage/buffer/bufmgr.c:501 +#: commands/tablecmds.c:9555 storage/buffer/bufmgr.c:501 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s" -#: commands/tablecmds.c:9614 +#: commands/tablecmds.c:9635 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:9660 +#: commands/tablecmds.c:9681 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:9714 +#: commands/tablecmds.c:9735 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "la herencia circular no está permitida" -#: commands/tablecmds.c:9715 +#: commands/tablecmds.c:9736 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." -#: commands/tablecmds.c:9723 +#: commands/tablecmds.c:9744 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs" -#: commands/tablecmds.c:9859 +#: commands/tablecmds.c:9880 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:9875 commands/tablecmds.c:9908 +#: commands/tablecmds.c:9896 commands/tablecmds.c:9929 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9991 +#: commands/tablecmds.c:10012 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9999 +#: commands/tablecmds.c:10020 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10010 +#: commands/tablecmds.c:10031 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10034 +#: commands/tablecmds.c:10055 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10114 +#: commands/tablecmds.c:10135 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10340 +#: commands/tablecmds.c:10361 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar" -#: commands/tablecmds.c:10371 +#: commands/tablecmds.c:10392 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10381 +#: commands/tablecmds.c:10402 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»." -#: commands/tablecmds.c:10390 +#: commands/tablecmds.c:10411 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10403 +#: commands/tablecmds.c:10424 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10453 +#: commands/tablecmds.c:10474 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "«%s» no es una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:10636 +#: commands/tablecmds.c:10657 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:10642 +#: commands/tablecmds.c:10663 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:10648 +#: commands/tablecmds.c:10669 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:10654 +#: commands/tablecmds.c:10675 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:10660 +#: commands/tablecmds.c:10681 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice no válido «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:10681 +#: commands/tablecmds.c:10702 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column %d es una columna de sistema" -#: commands/tablecmds.c:10688 +#: commands/tablecmds.c:10709 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:10817 +#: commands/tablecmds.c:10838 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" -#: commands/tablecmds.c:10913 +#: commands/tablecmds.c:10934 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11438 +#: commands/tablecmds.c:11459 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "«%s» no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:11468 +#: commands/tablecmds.c:11489 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, secuencia o tabla foránea" #: commands/tablespace.c:160 commands/tablespace.c:177 #: commands/tablespace.c:188 commands/tablespace.c:196 -#: commands/tablespace.c:624 replication/slot.c:939 storage/file/copydir.c:47 +#: commands/tablespace.c:624 replication/slot.c:944 storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" @@ -7569,7 +7578,7 @@ msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "el tablespace «%s» ya existe" #: commands/tablespace.c:388 commands/tablespace.c:552 -#: replication/basebackup.c:224 replication/basebackup.c:1084 +#: replication/basebackup.c:224 replication/basebackup.c:1087 #: utils/adt/misc.c:365 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" @@ -7629,9 +7638,9 @@ msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" #: commands/tablespace.c:726 commands/tablespace.c:736 -#: postmaster/postmaster.c:1403 replication/basebackup.c:351 -#: replication/basebackup.c:684 storage/file/copydir.c:53 -#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2168 storage/file/fd.c:2767 +#: postmaster/postmaster.c:1406 replication/basebackup.c:351 +#: replication/basebackup.c:687 storage/file/copydir.c:53 +#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2192 storage/file/fd.c:2802 #: storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:267 #: utils/misc/tzparser.c:339 #, c-format @@ -7813,18 +7822,18 @@ msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación dispa msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Considere usar un disparador AFTER en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros." -#: commands/trigger.c:2747 executor/execMain.c:2173 executor/nodeLockRows.c:165 +#: commands/trigger.c:2747 executor/execMain.c:2174 executor/nodeLockRows.c:165 #: executor/nodeModifyTable.c:464 executor/nodeModifyTable.c:748 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" -#: commands/trigger.c:4544 +#: commands/trigger.c:4581 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la restricción «%s» no es postergable" -#: commands/trigger.c:4567 +#: commands/trigger.c:4604 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s»" @@ -8019,32 +8028,32 @@ msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden" msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" msgstr "las restricciones «check» en dominios no pueden ser marcadas NO INHERIT" -#: commands/typecmds.c:944 commands/typecmds.c:2453 +#: commands/typecmds.c:944 commands/typecmds.c:2454 #, c-format msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio" -#: commands/typecmds.c:950 commands/typecmds.c:2459 +#: commands/typecmds.c:950 commands/typecmds.c:2460 #, c-format msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio" -#: commands/typecmds.c:956 commands/typecmds.c:2465 +#: commands/typecmds.c:956 commands/typecmds.c:2466 #, c-format msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "las restricciones por exclusión no son posibles para los dominios" -#: commands/typecmds.c:962 commands/typecmds.c:2471 +#: commands/typecmds.c:962 commands/typecmds.c:2472 #, c-format msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio" -#: commands/typecmds.c:971 commands/typecmds.c:2480 +#: commands/typecmds.c:971 commands/typecmds.c:2481 #, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio" -#: commands/typecmds.c:1243 utils/cache/typcache.c:1071 +#: commands/typecmds.c:1243 utils/cache/typcache.c:1121 #, c-format msgid "%s is not an enum" msgstr "%s no es un enum" @@ -8114,67 +8123,67 @@ msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe retornar tipo doble precisión msgid "range subtype diff function %s must be immutable" msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe ser inmutable" -#: commands/typecmds.c:2287 +#: commands/typecmds.c:2288 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null" -#: commands/typecmds.c:2396 commands/typecmds.c:2574 +#: commands/typecmds.c:2397 commands/typecmds.c:2575 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s»" -#: commands/typecmds.c:2400 +#: commands/typecmds.c:2401 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s», ignorando" -#: commands/typecmds.c:2580 +#: commands/typecmds.c:2581 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" msgstr "la restricción «%s» en el dominio «%s» no es una restricción «check»" -#: commands/typecmds.c:2684 +#: commands/typecmds.c:2685 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva restricción" -#: commands/typecmds.c:2912 commands/typecmds.c:3282 commands/typecmds.c:3466 +#: commands/typecmds.c:2913 commands/typecmds.c:3283 commands/typecmds.c:3467 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s no es un dominio" -#: commands/typecmds.c:2945 +#: commands/typecmds.c:2946 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»" -#: commands/typecmds.c:2995 +#: commands/typecmds.c:2996 #, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en restricción «check» para un dominio" -#: commands/typecmds.c:3214 commands/typecmds.c:3294 commands/typecmds.c:3574 +#: commands/typecmds.c:3215 commands/typecmds.c:3295 commands/typecmds.c:3575 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla" -#: commands/typecmds.c:3216 commands/typecmds.c:3296 commands/typecmds.c:3576 +#: commands/typecmds.c:3217 commands/typecmds.c:3297 commands/typecmds.c:3577 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Considere usar ALTER TABLE." -#: commands/typecmds.c:3223 commands/typecmds.c:3303 commands/typecmds.c:3493 +#: commands/typecmds.c:3224 commands/typecmds.c:3304 commands/typecmds.c:3494 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»" -#: commands/typecmds.c:3225 commands/typecmds.c:3305 commands/typecmds.c:3495 +#: commands/typecmds.c:3226 commands/typecmds.c:3306 commands/typecmds.c:3496 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también." -#: commands/typecmds.c:3560 +#: commands/typecmds.c:3561 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»" @@ -8211,7 +8220,7 @@ msgstr "el rol «%s» ya existe" #: commands/user.c:618 commands/user.c:827 commands/user.c:933 #: commands/user.c:1088 commands/variable.c:797 commands/variable.c:869 -#: utils/adt/acl.c:5121 utils/init/miscinit.c:362 +#: utils/adt/acl.c:5201 utils/init/miscinit.c:362 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el rol «%s»" @@ -8352,37 +8361,37 @@ msgstr "multixact más antiguo es demasiado antiguo" msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." msgstr "Cierre transacciones con multixact pronto para prevenir problemas por reciclaje del contador." -#: commands/vacuum.c:1090 +#: commands/vacuum.c:1072 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de transacciones" -#: commands/vacuum.c:1091 +#: commands/vacuum.c:1073 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del contador de transacciones." -#: commands/vacuum.c:1208 +#: commands/vacuum.c:1190 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el candado no está disponible" -#: commands/vacuum.c:1234 +#: commands/vacuum.c:1216 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1238 +#: commands/vacuum.c:1220 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1242 +#: commands/vacuum.c:1224 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1260 +#: commands/vacuum.c:1242 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema" @@ -8404,22 +8413,22 @@ msgstr "" "tasas promedio: de lectura: %.3f MB/s, de escritura %.3f MB/s\n" "uso del sistema: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:687 +#: commands/vacuumlazy.c:689 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando" -#: commands/vacuumlazy.c:1099 +#: commands/vacuumlazy.c:1110 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:1104 +#: commands/vacuumlazy.c:1115 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no eliminables en %u de %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:1108 +#: commands/vacuumlazy.c:1119 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -8432,28 +8441,28 @@ msgstr "" "%u páginas están completamente vacías.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1179 +#: commands/vacuumlazy.c:1190 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:1182 commands/vacuumlazy.c:1349 -#: commands/vacuumlazy.c:1521 +#: commands/vacuumlazy.c:1193 commands/vacuumlazy.c:1360 +#: commands/vacuumlazy.c:1532 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1346 +#: commands/vacuumlazy.c:1357 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas" -#: commands/vacuumlazy.c:1392 +#: commands/vacuumlazy.c:1403 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:1396 +#: commands/vacuumlazy.c:1407 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -8464,22 +8473,22 @@ msgstr "" "%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1453 +#: commands/vacuumlazy.c:1464 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto" -#: commands/vacuumlazy.c:1518 +#: commands/vacuumlazy.c:1529 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:1574 +#: commands/vacuumlazy.c:1585 #, c-format msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto" -#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:9064 +#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:9101 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»." @@ -8589,225 +8598,221 @@ msgstr "Los valores aceptables son «local» y «cascaded»." msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" msgstr "no se pudo determinar el ordenamiento (collation) a usar para la columna «%s» de vista" -#: commands/view.c:115 -#, c-format -msgid "view must have at least one column" -msgstr "una vista debe tener al menos una columna" - -#: commands/view.c:277 commands/view.c:289 +#: commands/view.c:272 commands/view.c:284 #, c-format msgid "cannot drop columns from view" msgstr "no se pueden eliminar columnas de una vista" -#: commands/view.c:294 +#: commands/view.c:289 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista a «%s»" -#: commands/view.c:302 +#: commands/view.c:297 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s" -#: commands/view.c:437 +#: commands/view.c:432 #, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" msgstr "una vista no puede tener SELECT INTO" -#: commands/view.c:450 +#: commands/view.c:445 #, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "las vistas no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: commands/view.c:521 +#: commands/view.c:516 #, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas" -#: commands/view.c:529 +#: commands/view.c:524 #, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" msgstr "las vistas no pueden ser unlogged porque no tienen almacenamiento" -#: commands/view.c:543 +#: commands/view.c:538 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "la vista «%s» será una vista temporal" -#: executor/execCurrent.c:76 +#: executor/execCurrent.c:78 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" msgstr "el cursor «%s» no es una orden SELECT" -#: executor/execCurrent.c:82 +#: executor/execCurrent.c:84 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" msgstr "el cursor «%s» está abierto desde una transacción anterior" -#: executor/execCurrent.c:114 +#: executor/execCurrent.c:116 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" msgstr "el cursor «%s» tiene múltiples referencias FOR UPDATE/SHARE a la tabla «%s»" -#: executor/execCurrent.c:123 +#: executor/execCurrent.c:125 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" msgstr "el cursor «%s» no tiene una referencia FOR UPDATE/SHARE a la tabla «%s»" -#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179 +#: executor/execCurrent.c:135 executor/execCurrent.c:180 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" msgstr "el cursor «%s» no está posicionado en una fila" -#: executor/execCurrent.c:166 +#: executor/execCurrent.c:167 executor/execCurrent.c:226 +#: executor/execCurrent.c:238 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»" -#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1163 +#: executor/execCurrent.c:277 executor/execQual.c:1163 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)" -#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1175 +#: executor/execCurrent.c:289 executor/execQual.c:1175 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" -#: executor/execMain.c:970 +#: executor/execMain.c:971 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»" -#: executor/execMain.c:976 +#: executor/execMain.c:977 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»" -#: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2553 +#: executor/execMain.c:995 rewrite/rewriteHandler.c:2667 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:996 rewrite/rewriteHandler.c:2556 +#: executor/execMain.c:997 rewrite/rewriteHandler.c:2670 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Para activar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT un una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1002 rewrite/rewriteHandler.c:2561 +#: executor/execMain.c:1003 rewrite/rewriteHandler.c:2675 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1004 rewrite/rewriteHandler.c:2564 +#: executor/execMain.c:1005 rewrite/rewriteHandler.c:2678 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Para activar las actualizaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF UPDATE o una regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1010 rewrite/rewriteHandler.c:2569 +#: executor/execMain.c:1011 rewrite/rewriteHandler.c:2683 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1012 rewrite/rewriteHandler.c:2572 +#: executor/execMain.c:1013 rewrite/rewriteHandler.c:2686 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Para activar las eliminaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF DELETE o una regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1023 +#: executor/execMain.c:1024 #, c-format msgid "cannot change materialized view \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la vista materializada «%s»" -#: executor/execMain.c:1035 +#: executor/execMain.c:1036 #, c-format msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»" -#: executor/execMain.c:1041 +#: executor/execMain.c:1042 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" msgstr "la tabla foránea «%s» no permite inserciones" -#: executor/execMain.c:1048 +#: executor/execMain.c:1049 #, c-format msgid "cannot update foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede actualizar la tabla foránea «%s»" -#: executor/execMain.c:1054 +#: executor/execMain.c:1055 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" msgstr "la tabla foránea «%s» no permite actualizaciones" -#: executor/execMain.c:1061 +#: executor/execMain.c:1062 #, c-format msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar desde la tabla foránea «%s»" -#: executor/execMain.c:1067 +#: executor/execMain.c:1068 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" msgstr "la tabla foránea «%s» no permite eliminaciones" -#: executor/execMain.c:1078 +#: executor/execMain.c:1079 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»" -#: executor/execMain.c:1102 +#: executor/execMain.c:1103 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»" -#: executor/execMain.c:1109 +#: executor/execMain.c:1110 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la relación TOAST «%s»" -#: executor/execMain.c:1116 +#: executor/execMain.c:1117 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1124 +#: executor/execMain.c:1125 #, c-format msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la vista materializada «%s»" -#: executor/execMain.c:1131 +#: executor/execMain.c:1132 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»" -#: executor/execMain.c:1137 +#: executor/execMain.c:1138 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:1633 +#: executor/execMain.c:1634 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null" -#: executor/execMain.c:1635 executor/execMain.c:1660 executor/execMain.c:1718 +#: executor/execMain.c:1636 executor/execMain.c:1661 executor/execMain.c:1719 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "La fila que falla contiene %s." -#: executor/execMain.c:1658 +#: executor/execMain.c:1659 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»" -#: executor/execMain.c:1716 +#: executor/execMain.c:1717 #, c-format msgid "new row violates WITH CHECK OPTION for view \"%s\"" msgstr "nueva fila viola WITH CHECK OPTION de la vista «%s»" #: executor/execQual.c:306 executor/execQual.c:334 executor/execQual.c:3172 #: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:531 utils/adt/arrayfuncs.c:1275 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2961 utils/adt/arrayfuncs.c:4980 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:531 utils/adt/arrayfuncs.c:1287 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2973 utils/adt/arrayfuncs.c:4992 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" @@ -8971,7 +8976,7 @@ msgstr "el tipo de destino no es un array" msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s" -#: executor/execQual.c:5016 utils/adt/arrayfuncs.c:3424 +#: executor/execQual.c:5016 utils/adt/arrayfuncs.c:3436 #: utils/adt/rowtypes.c:927 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" @@ -9034,7 +9039,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s no está permitido en una función SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:522 executor/spi.c:1343 executor/spi.c:2130 +#: executor/functions.c:522 executor/spi.c:1373 executor/spi.c:2160 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»" @@ -9151,8 +9156,8 @@ msgstr "La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición msgid "Query has too few columns." msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas." -#: executor/nodeSubplan.c:304 executor/nodeSubplan.c:343 -#: executor/nodeSubplan.c:970 +#: executor/nodeSubplan.c:315 executor/nodeSubplan.c:354 +#: executor/nodeSubplan.c:1000 #, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro" @@ -9182,43 +9187,43 @@ msgstr "la posición final del marco no debe ser null" msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "la posición final del marco no debe ser negativa" -#: executor/spi.c:213 +#: executor/spi.c:234 #, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío" -#: executor/spi.c:214 executor/spi.c:278 +#: executor/spi.c:235 executor/spi.c:303 #, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes." -#: executor/spi.c:277 +#: executor/spi.c:302 #, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío" -#: executor/spi.c:1207 +#: executor/spi.c:1237 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1212 +#: executor/spi.c:1242 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor" -#: executor/spi.c:1320 +#: executor/spi.c:1350 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: executor/spi.c:1321 parser/analyze.c:2128 +#: executor/spi.c:1351 parser/analyze.c:2134 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY." -#: executor/spi.c:2428 +#: executor/spi.c:2461 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "sentencia SQL: «%s»" @@ -9243,6 +9248,361 @@ msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido" msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s" +#: gram.y:956 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "opción de rol no reconocida «%s»" + +#: gram.y:1246 gram.y:1261 +#, c-format +msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" +msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS no puede incluir elementos de esquema" + +#: gram.y:1407 +#, c-format +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa" + +#: gram.y:1531 gram.y:1546 +#, c-format +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:1551 gram.y:10378 gram.y:12715 +#, c-format +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "la precisión de interval fue especificada dos veces" + +#: gram.y:2520 gram.y:2549 +#, c-format +msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" +msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM" + +#: gram.y:2811 gram.y:2818 gram.y:9599 gram.y:9607 +#, c-format +msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" +msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales" + +#: gram.y:3257 utils/adt/ri_triggers.c:312 utils/adt/ri_triggers.c:369 +#: utils/adt/ri_triggers.c:788 utils/adt/ri_triggers.c:1011 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1167 utils/adt/ri_triggers.c:1348 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1513 utils/adt/ri_triggers.c:1689 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1869 utils/adt/ri_triggers.c:2060 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2118 utils/adt/ri_triggers.c:2223 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2388 +#, c-format +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" + +#: gram.y:4492 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados" + +#: gram.y:4587 parser/parse_utilcmd.c:2571 parser/parse_utilcmd.c:2597 +#, c-format +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" + +#: gram.y:4594 +#, c-format +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "propiedades de restricción contradictorias" + +#: gram.y:4726 +#, c-format +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" + +#: gram.y:4742 +#, c-format +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION no está implementado" + +#: gram.y:5088 +#, c-format +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK ya no es requerido" + +#: gram.y:5089 +#, c-format +msgid "Update your data type." +msgstr "Actualice su tipo de datos." + +#: gram.y:6550 +#, c-format +msgid "aggregates cannot have output arguments" +msgstr "las funciones de agregación no pueden tener argumentos de salida" + +#: gram.y:6856 utils/adt/regproc.c:739 utils/adt/regproc.c:780 +#, c-format +msgid "missing argument" +msgstr "falta un argumento" + +#: gram.y:6857 utils/adt/regproc.c:740 utils/adt/regproc.c:781 +#, c-format +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." + +#: gram.y:8246 gram.y:8264 +#, c-format +msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" +msgstr "WITH CHECK OPTION no está soportado con vistas recursivas" + +#: gram.y:9244 +#, c-format +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores" + +#: gram.y:9703 +#, c-format +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" + +#: gram.y:9704 +#, c-format +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." + +#: gram.y:9909 gram.y:9934 +#, c-format +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias" + +#: gram.y:9910 gram.y:9935 +#, c-format +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." + +#: gram.y:9915 gram.y:9940 +#, c-format +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" + +#: gram.y:9916 gram.y:9941 +#, c-format +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#: gram.y:10504 +#, c-format +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" + +#: gram.y:10513 +#, c-format +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" + +#: gram.y:10979 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS" + +#: gram.y:10984 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS" + +#: gram.y:11168 +#, c-format +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" + +#: gram.y:11455 +#, c-format +msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP" + +#: gram.y:11460 +#, c-format +msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" +msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP" + +#: gram.y:11465 +#, c-format +msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" +msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP" + +#: gram.y:11971 +#, c-format +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING sólo está soportado con UNBOUNDED" + +#: gram.y:11977 +#, c-format +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING sólo está soportado con UNBOUNDED" + +#: gram.y:12004 gram.y:12027 +#, c-format +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING" + +#: gram.y:12009 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual" + +#: gram.y:12032 +#, c-format +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING" + +#: gram.y:12038 +#, c-format +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes" + +#: gram.y:12045 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes" + +#: gram.y:12684 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro" + +#: gram.y:12690 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have ORDER BY" +msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY" + +#: gram.y:13311 gram.y:13486 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "uso impropio de «*»" + +#: gram.y:13449 gram.y:13466 tsearch/spell.c:667 tsearch/spell.c:684 +#: tsearch/spell.c:701 tsearch/spell.c:718 tsearch/spell.c:740 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "error de sintaxis" + +#: gram.y:13550 +#, c-format +msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" +msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos" + +#: gram.y:13587 +#, c-format +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" + +#: gram.y:13598 +#, c-format +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" + +#: gram.y:13607 +#, c-format +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" + +#: gram.y:13616 +#, c-format +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH" + +#: gram.y:13756 +#, c-format +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE" + +#: gram.y:13857 +#, c-format +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13895 gram.y:13908 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13921 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13934 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT" + +#: guc-file.l:278 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" +msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %u" + +#: guc-file.l:314 utils/misc/guc.c:5609 utils/misc/guc.c:5792 +#: utils/misc/guc.c:5880 utils/misc/guc.c:5968 utils/misc/guc.c:6074 +#: utils/misc/guc.c:6167 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor" + +#: guc-file.l:342 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión" + +#: guc-file.l:408 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»" + +#: guc-file.l:443 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores" + +#: guc-file.l:448 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados" + +#: guc-file.l:453 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" +msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio" + +#: guc-file.l:526 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido" + +#: guc-file.l:539 libpq/hba.c:1751 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" + +#: guc-file.l:546 +#, c-format +msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" +msgstr "saltando el archivo de configuración faltante «%s»" + +#: guc-file.l:762 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea" + +#: guc-file.l:767 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»" + +#: guc-file.l:783 +#, c-format +msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" +msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»" + +#: guc-file.l:828 +#, c-format +msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio de configuración «%s»: %m" + #: lib/stringinfo.c:259 #, c-format msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." @@ -9391,7 +9751,7 @@ msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de da msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" -#: libpq/auth.c:524 libpq/hba.c:1182 +#: libpq/auth.c:524 libpq/hba.c:1172 #, c-format msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está activo" @@ -9416,332 +9776,332 @@ msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía" msgid "received password packet" msgstr "se recibió un paquete de clave" -#: libpq/auth.c:822 +#: libpq/auth.c:826 #, c-format msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2" -#: libpq/auth.c:879 +#: libpq/auth.c:883 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:938 +#: libpq/auth.c:942 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS" -#: libpq/auth.c:964 +#: libpq/auth.c:968 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS" -#: libpq/auth.c:1083 +#: libpq/auth.c:1092 #, c-format msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2" -#: libpq/auth.c:1098 +#: libpq/auth.c:1107 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI" -#: libpq/auth.c:1116 +#: libpq/auth.c:1125 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:1188 +#: libpq/auth.c:1197 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI" -#: libpq/auth.c:1250 +#: libpq/auth.c:1259 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI" -#: libpq/auth.c:1494 +#: libpq/auth.c:1503 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m" -#: libpq/auth.c:1509 +#: libpq/auth.c:1518 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m" -#: libpq/auth.c:1521 +#: libpq/auth.c:1530 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1541 +#: libpq/auth.c:1550 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1556 +#: libpq/auth.c:1565 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1566 +#: libpq/auth.c:1575 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»" -#: libpq/auth.c:1606 +#: libpq/auth.c:1615 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma" -#: libpq/auth.c:1610 +#: libpq/auth.c:1619 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m" -#: libpq/auth.c:1619 +#: libpq/auth.c:1630 #, c-format msgid "could not look up local user ID %ld: %s" msgstr "no se pudo encontrar el ID del usuario local %ld: %s" -#: libpq/auth.c:1707 +#: libpq/auth.c:1718 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s" -#: libpq/auth.c:1776 +#: libpq/auth.c:1787 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:1787 +#: libpq/auth.c:1798 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s" -#: libpq/auth.c:1798 +#: libpq/auth.c:1809 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s" -#: libpq/auth.c:1809 +#: libpq/auth.c:1820 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate falló: %s" -#: libpq/auth.c:1820 +#: libpq/auth.c:1831 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s" -#: libpq/auth.c:1831 +#: libpq/auth.c:1842 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:1864 +#: libpq/auth.c:1875 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %m" msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %m" -#: libpq/auth.c:1867 +#: libpq/auth.c:1878 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d" -#: libpq/auth.c:1877 +#: libpq/auth.c:1888 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:1906 +#: libpq/auth.c:1917 #, c-format msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:1914 +#: libpq/auth.c:1925 #, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:1915 +#: libpq/auth.c:1926 #, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma." -#: libpq/auth.c:1930 +#: libpq/auth.c:1941 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: %s" -#: libpq/auth.c:1952 +#: libpq/auth.c:1963 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "servidor LDAP no especificado" -#: libpq/auth.c:2000 +#: libpq/auth.c:2011 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP" -#: libpq/auth.c:2015 +#: libpq/auth.c:2026 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2039 +#: libpq/auth.c:2051 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2050 +#: libpq/auth.c:2062 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el usuario LDAP «%s»" -#: libpq/auth.c:2051 +#: libpq/auth.c:2063 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» no retornó elementos." -#: libpq/auth.c:2055 +#: libpq/auth.c:2067 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgstr "el usuario LDAP «%s» no es única" -#: libpq/auth.c:2056 +#: libpq/auth.c:2068 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." msgstr[0] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elemento." msgstr[1] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elementos." -#: libpq/auth.c:2074 +#: libpq/auth.c:2086 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2094 +#: libpq/auth.c:2106 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "no se pudo desconectar después de buscar al usuario «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2124 +#: libpq/auth.c:2136 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2152 +#: libpq/auth.c:2164 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado de cliente no contiene un nombre de usuario" -#: libpq/auth.c:2279 +#: libpq/auth.c:2291 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "servidor RADIUS no especificado" -#: libpq/auth.c:2286 +#: libpq/auth.c:2298 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "secreto RADIUS no especificado" -#: libpq/auth.c:2302 libpq/hba.c:1579 +#: libpq/auth.c:2314 libpq/hba.c:1571 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s" -#: libpq/auth.c:2323 +#: libpq/auth.c:2335 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de 16 caracteres" -#: libpq/auth.c:2334 +#: libpq/auth.c:2346 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación" -#: libpq/auth.c:2357 +#: libpq/auth.c:2369 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña" -#: libpq/auth.c:2379 +#: libpq/auth.c:2391 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2400 +#: libpq/auth.c:2412 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m" -#: libpq/auth.c:2410 +#: libpq/auth.c:2422 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2439 libpq/auth.c:2464 +#: libpq/auth.c:2451 libpq/auth.c:2476 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS" -#: libpq/auth.c:2457 +#: libpq/auth.c:2469 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m" -#: libpq/auth.c:2486 +#: libpq/auth.c:2498 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2498 libpq/auth.c:2502 +#: libpq/auth.c:2510 libpq/auth.c:2514 #, c-format msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" msgstr "la respuesta RADIUS fue enviada desde el port incorrecto: %d" -#: libpq/auth.c:2511 +#: libpq/auth.c:2523 #, c-format msgid "RADIUS response too short: %d" msgstr "la respuesta RADIUS es demasiado corta: %d" -#: libpq/auth.c:2518 +#: libpq/auth.c:2530 #, c-format msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "la respuesta RADIUS tiene largo corrupto: %d (largo real %d)" -#: libpq/auth.c:2526 +#: libpq/auth.c:2538 #, c-format msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "la respuesta RADIUS es a una petición diferente: %d (debería ser %d)" -#: libpq/auth.c:2551 +#: libpq/auth.c:2563 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido" -#: libpq/auth.c:2560 +#: libpq/auth.c:2572 #, c-format msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "la respuesta RADIUS tiene firma MD5 incorrecta" -#: libpq/auth.c:2577 +#: libpq/auth.c:2589 #, c-format msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "la respuesta RADIUS tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»" #: libpq/be-fsstubs.c:134 libpq/be-fsstubs.c:165 libpq/be-fsstubs.c:199 #: libpq/be-fsstubs.c:239 libpq/be-fsstubs.c:264 libpq/be-fsstubs.c:312 -#: libpq/be-fsstubs.c:335 libpq/be-fsstubs.c:583 +#: libpq/be-fsstubs.c:335 libpq/be-fsstubs.c:592 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:602 -#: libpq/be-fsstubs.c:790 libpq/be-fsstubs.c:910 +#: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:611 +#: libpq/be-fsstubs.c:799 libpq/be-fsstubs.c:919 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "permiso denegado al objeto grande %u" -#: libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:589 +#: libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:598 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura" @@ -9786,22 +10146,22 @@ msgstr "debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servid msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." msgstr "Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por libpq." -#: libpq/be-fsstubs.c:549 +#: libpq/be-fsstubs.c:558 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:561 +#: libpq/be-fsstubs.c:570 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:815 +#: libpq/be-fsstubs.c:824 #, c-format msgid "large object read request is too large" msgstr "el tamaño de petición de lectura de objeto grande es muy grande" -#: libpq/be-fsstubs.c:857 utils/adt/genfile.c:187 utils/adt/genfile.c:232 +#: libpq/be-fsstubs.c:866 utils/adt/genfile.c:187 utils/adt/genfile.c:232 #, c-format msgid "requested length cannot be negative" msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo" @@ -9960,315 +10320,310 @@ msgstr "El usuario «%s» tiene contraseña vacía." msgid "User \"%s\" has an expired password." msgstr "El usuario «%s» tiene contraseña expirada." -#: libpq/hba.c:188 +#: libpq/hba.c:178 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, ignorando: «%s»" -#: libpq/hba.c:332 +#: libpq/hba.c:322 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m" -#: libpq/hba.c:409 +#: libpq/hba.c:399 #, c-format msgid "authentication file line too long" msgstr "línea en el archivo de autentificación demasiado larga" -#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:757 libpq/hba.c:773 libpq/hba.c:803 -#: libpq/hba.c:849 libpq/hba.c:862 libpq/hba.c:884 libpq/hba.c:893 -#: libpq/hba.c:916 libpq/hba.c:928 libpq/hba.c:947 libpq/hba.c:968 -#: libpq/hba.c:979 libpq/hba.c:1034 libpq/hba.c:1052 libpq/hba.c:1064 -#: libpq/hba.c:1081 libpq/hba.c:1091 libpq/hba.c:1105 libpq/hba.c:1121 -#: libpq/hba.c:1136 libpq/hba.c:1147 libpq/hba.c:1183 libpq/hba.c:1215 -#: libpq/hba.c:1226 libpq/hba.c:1246 libpq/hba.c:1257 libpq/hba.c:1274 -#: libpq/hba.c:1299 libpq/hba.c:1336 libpq/hba.c:1346 libpq/hba.c:1402 -#: libpq/hba.c:1414 libpq/hba.c:1427 libpq/hba.c:1510 libpq/hba.c:1581 -#: libpq/hba.c:1599 libpq/hba.c:1620 tsearch/ts_locale.c:182 +#: libpq/hba.c:400 libpq/hba.c:747 libpq/hba.c:763 libpq/hba.c:793 +#: libpq/hba.c:839 libpq/hba.c:852 libpq/hba.c:874 libpq/hba.c:883 +#: libpq/hba.c:906 libpq/hba.c:918 libpq/hba.c:937 libpq/hba.c:958 +#: libpq/hba.c:969 libpq/hba.c:1024 libpq/hba.c:1042 libpq/hba.c:1054 +#: libpq/hba.c:1071 libpq/hba.c:1081 libpq/hba.c:1095 libpq/hba.c:1111 +#: libpq/hba.c:1126 libpq/hba.c:1137 libpq/hba.c:1173 libpq/hba.c:1205 +#: libpq/hba.c:1216 libpq/hba.c:1236 libpq/hba.c:1247 libpq/hba.c:1264 +#: libpq/hba.c:1289 libpq/hba.c:1326 libpq/hba.c:1336 libpq/hba.c:1392 +#: libpq/hba.c:1404 libpq/hba.c:1417 libpq/hba.c:1502 libpq/hba.c:1573 +#: libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1612 tsearch/ts_locale.c:193 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»" #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:755 +#: libpq/hba.c:745 #, c-format msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de autentificación %s" -#: libpq/hba.c:771 +#: libpq/hba.c:761 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté definido" -#: libpq/hba.c:792 +#: libpq/hba.c:782 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d" -#: libpq/hba.c:802 +#: libpq/hba.c:792 #, c-format msgid "multiple values in ident field" msgstr "múltiples valores en campo «ident»" -#: libpq/hba.c:847 +#: libpq/hba.c:837 #, c-format msgid "multiple values specified for connection type" msgstr "múltiples valores especificados para tipo de conexión" -#: libpq/hba.c:848 +#: libpq/hba.c:838 #, c-format msgid "Specify exactly one connection type per line." msgstr "Especifique exactamente un tipo de conexión por línea." -#: libpq/hba.c:861 +#: libpq/hba.c:851 #, c-format msgid "local connections are not supported by this build" msgstr "las conexiones locales no están soportadas en este servidor" -#: libpq/hba.c:882 +#: libpq/hba.c:872 #, c-format msgid "hostssl requires SSL to be turned on" msgstr "hostssl requiere que SSL esté activado" -#: libpq/hba.c:883 +#: libpq/hba.c:873 #, c-format msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." msgstr "Defina «ssl = on» en postgresql.conf." -#: libpq/hba.c:891 +#: libpq/hba.c:881 #, c-format msgid "hostssl is not supported by this build" msgstr "hostssl no está soportado en este servidor" -#: libpq/hba.c:892 +#: libpq/hba.c:882 #, c-format msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." msgstr "Compile con --with-openssl para usar conexiones SSL." -#: libpq/hba.c:914 +#: libpq/hba.c:904 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "tipo de conexión «%s» no válido" -#: libpq/hba.c:927 +#: libpq/hba.c:917 #, c-format msgid "end-of-line before database specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos" -#: libpq/hba.c:946 +#: libpq/hba.c:936 #, c-format msgid "end-of-line before role specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de rol" -#: libpq/hba.c:967 +#: libpq/hba.c:957 #, c-format msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP" -#: libpq/hba.c:977 +#: libpq/hba.c:967 #, c-format msgid "multiple values specified for host address" msgstr "múltiples valores especificados para la dirección de anfitrión" -#: libpq/hba.c:978 +#: libpq/hba.c:968 #, c-format msgid "Specify one address range per line." msgstr "Especifique un rango de direcciones por línea." -#: libpq/hba.c:1032 +#: libpq/hba.c:1022 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s" -#: libpq/hba.c:1050 +#: libpq/hba.c:1040 #, c-format msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" msgstr "especificar tanto el nombre de host como la máscara CIDR no es válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1062 +#: libpq/hba.c:1052 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»" -#: libpq/hba.c:1079 +#: libpq/hba.c:1069 #, c-format msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red" -#: libpq/hba.c:1080 +#: libpq/hba.c:1070 #, c-format msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." msgstr "Especifique un rango de direcciones en notación CIDR, o provea una netmask separadamente." -#: libpq/hba.c:1090 +#: libpq/hba.c:1080 #, c-format msgid "multiple values specified for netmask" msgstr "múltiples valores especificados para la máscara de red" -#: libpq/hba.c:1103 +#: libpq/hba.c:1093 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s" -#: libpq/hba.c:1120 +#: libpq/hba.c:1110 #, c-format msgid "IP address and mask do not match" msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden" -#: libpq/hba.c:1135 +#: libpq/hba.c:1125 #, c-format msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación" -#: libpq/hba.c:1145 +#: libpq/hba.c:1135 #, c-format msgid "multiple values specified for authentication type" msgstr "múltiples valores especificados para el tipo de autentificación" -#: libpq/hba.c:1146 +#: libpq/hba.c:1136 #, c-format msgid "Specify exactly one authentication type per line." msgstr "Especifique exactamente un tipo de autentificación por línea." -#: libpq/hba.c:1213 +#: libpq/hba.c:1203 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "método de autentificación «%s» no válido" -#: libpq/hba.c:1224 +#: libpq/hba.c:1214 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" msgstr "método de autentificación «%s» no válido: este servidor no lo soporta" -#: libpq/hba.c:1245 +#: libpq/hba.c:1235 #, c-format msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales" -#: libpq/hba.c:1256 +#: libpq/hba.c:1246 #, c-format msgid "peer authentication is only supported on local sockets" msgstr "la autentificación peer sólo está soportada en conexiones locales" -#: libpq/hba.c:1273 +#: libpq/hba.c:1263 #, c-format msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl" -#: libpq/hba.c:1298 +#: libpq/hba.c:1288 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s" -#: libpq/hba.c:1335 +#: libpq/hba.c:1325 #, c-format msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix" msgstr "no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute o ldapurl junto con ldapprefix" -#: libpq/hba.c:1345 +#: libpq/hba.c:1335 #, c-format msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" msgstr "el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», «ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos" -#: libpq/hba.c:1388 +#: libpq/hba.c:1378 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" msgstr "ident, peer, gssapi, sspi y cert" -#: libpq/hba.c:1401 +#: libpq/hba.c:1391 #, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»" -#: libpq/hba.c:1412 +#: libpq/hba.c:1402 #, c-format msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" msgstr "los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de certificado raíz está disponible" -#: libpq/hba.c:1413 +#: libpq/hba.c:1403 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set." msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «ssl_ca_file» esté definido." -#: libpq/hba.c:1426 +#: libpq/hba.c:1416 #, c-format msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" msgstr "clientcert no puede establecerse en 0 cuando se emplea autentificación «cert»" -#: libpq/hba.c:1453 +#: libpq/hba.c:1443 #, c-format msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" msgstr "no se pudo interpretar la URL LDAP «%s»: %s" -#: libpq/hba.c:1461 +#: libpq/hba.c:1451 #, c-format msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" msgstr "esquema de URL LDAP no soportado: %s" -#: libpq/hba.c:1477 +#: libpq/hba.c:1469 #, c-format msgid "filters not supported in LDAP URLs" msgstr "los filtros no están soportados en URLs LDAP" -#: libpq/hba.c:1485 +#: libpq/hba.c:1477 #, c-format msgid "LDAP URLs not supported on this platform" msgstr "las URLs LDAP no está soportado en esta plataforma" -#: libpq/hba.c:1509 +#: libpq/hba.c:1501 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "número de puerto LDAP no válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1549 libpq/hba.c:1556 +#: libpq/hba.c:1541 libpq/hba.c:1548 msgid "gssapi and sspi" msgstr "gssapi y sspi" -#: libpq/hba.c:1598 +#: libpq/hba.c:1590 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1618 +#: libpq/hba.c:1610 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1759 guc-file.l:538 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" - -#: libpq/hba.c:1809 +#: libpq/hba.c:1801 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" msgstr "el archivo de configuración «%s» no contiene líneas" -#: libpq/hba.c:1905 +#: libpq/hba.c:1897 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s" -#: libpq/hba.c:1965 +#: libpq/hba.c:1957 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s" -#: libpq/hba.c:1982 +#: libpq/hba.c:1974 #, c-format msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la referencia hacia atrás en «%s»" -#: libpq/hba.c:2078 +#: libpq/hba.c:2070 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado (%s) no coinciden" -#: libpq/hba.c:2098 +#: libpq/hba.c:2090 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como «%s»" -#: libpq/hba.c:2133 +#: libpq/hba.c:2125 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m" @@ -10378,7 +10733,7 @@ msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %m" msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1137 tcop/postgres.c:3964 +#: libpq/pqcomm.c:1137 tcop/postgres.c:3978 #, c-format msgid "terminating connection because protocol sync was lost" msgstr "terminando la conexión por pérdida de sincronía del protocolo" @@ -10409,7 +10764,7 @@ msgid "no data left in message" msgstr "no hay datos restantes en el mensaje" #: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1444 utils/adt/rowtypes.c:563 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1456 utils/adt/rowtypes.c:563 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" @@ -10733,56 +11088,56 @@ msgstr "" msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" -#: optimizer/path/joinrels.c:815 +#: optimizer/path/joinrels.c:811 #, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join o hash join" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/initsplan.c:1152 +#: optimizer/plan/initsplan.c:1163 #, c-format msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1235 parser/analyze.c:1330 parser/analyze.c:1528 -#: parser/analyze.c:2287 +#: optimizer/plan/planner.c:1253 parser/analyze.c:1334 parser/analyze.c:1534 +#: parser/analyze.c:2293 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:2802 +#: optimizer/plan/planner.c:2820 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "no se pudo implementar GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:2803 optimizer/plan/planner.c:2971 -#: optimizer/prep/prepunion.c:825 +#: optimizer/plan/planner.c:2821 optimizer/plan/planner.c:2989 +#: optimizer/prep/prepunion.c:829 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento." -#: optimizer/plan/planner.c:2970 +#: optimizer/plan/planner.c:2988 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "no se pudo implementar DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:3576 +#: optimizer/plan/planner.c:3594 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana" -#: optimizer/plan/planner.c:3577 +#: optimizer/plan/planner.c:3595 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar." -#: optimizer/plan/planner.c:3581 +#: optimizer/plan/planner.c:3599 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana" -#: optimizer/plan/planner.c:3582 +#: optimizer/plan/planner.c:3600 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar." @@ -10792,23 +11147,29 @@ msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan msgid "too many range table entries" msgstr "demasiadas «range table entries»" -#: optimizer/prep/prepunion.c:419 +#: optimizer/prep/prepunion.c:422 #, c-format msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "no se pudo implementar UNION recursivo" -#: optimizer/prep/prepunion.c:420 +#: optimizer/prep/prepunion.c:423 #, c-format msgid "All column datatypes must be hashable." msgstr "Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se puedan hacer un hash." #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:824 +#: optimizer/prep/prepunion.c:603 optimizer/prep/prepunion.c:748 +#, c-format +msgid "%s over no columns is not supported" +msgstr "%s sobre ninguna columna no está soportado" + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:828 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "no se pudo implementar %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4615 +#: optimizer/util/clauses.c:4643 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" @@ -10818,197 +11179,197 @@ msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "no se pueden crear tablas temporales o unlogged durante la recuperación" -#: parser/analyze.c:627 parser/analyze.c:1102 +#: parser/analyze.c:629 parser/analyze.c:1106 #, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud" -#: parser/analyze.c:794 +#: parser/analyze.c:796 #, c-format msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino" -#: parser/analyze.c:812 +#: parser/analyze.c:814 #, c-format msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones" -#: parser/analyze.c:816 +#: parser/analyze.c:818 #, c-format msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "La fuente de inserción es una expresión de fila que contiene la misma cantidad de columnas que esperaba el INSERT. ¿Usó accidentalmente paréntesis extra?" -#: parser/analyze.c:924 parser/analyze.c:1303 +#: parser/analyze.c:926 parser/analyze.c:1307 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO no está permitido aquí" -#: parser/analyze.c:1116 +#: parser/analyze.c:1120 #, c-format msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1235 parser/analyze.c:2459 +#: parser/analyze.c:1239 parser/analyze.c:2465 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s no puede ser aplicado a VALUES" -#: parser/analyze.c:1456 +#: parser/analyze.c:1460 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida" -#: parser/analyze.c:1457 +#: parser/analyze.c:1461 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o funciones." -#: parser/analyze.c:1458 +#: parser/analyze.c:1462 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro de una cláusula FROM." -#: parser/analyze.c:1518 +#: parser/analyze.c:1524 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1582 +#: parser/analyze.c:1588 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras relaciones del mismo nivel de la consulta" -#: parser/analyze.c:1671 +#: parser/analyze.c:1677 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas" -#: parser/analyze.c:2051 +#: parser/analyze.c:2057 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "RETURNING debe tener al menos una columna" -#: parser/analyze.c:2088 +#: parser/analyze.c:2094 #, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:2106 +#: parser/analyze.c:2112 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2114 +#: parser/analyze.c:2120 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s no está soportado" -#: parser/analyze.c:2117 +#: parser/analyze.c:2123 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2125 +#: parser/analyze.c:2131 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s no está soportado" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2136 +#: parser/analyze.c:2142 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s no está soportado" -#: parser/analyze.c:2139 +#: parser/analyze.c:2145 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2205 +#: parser/analyze.c:2211 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "las vistas materializadas no deben usar sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: parser/analyze.c:2215 +#: parser/analyze.c:2221 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "las vistas materializadas no deben usar tablas temporales o vistas" -#: parser/analyze.c:2225 +#: parser/analyze.c:2231 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "las vistas materializadas no pueden definirse usando parámetros enlazados" -#: parser/analyze.c:2237 +#: parser/analyze.c:2243 #, c-format msgid "materialized views cannot be UNLOGGED" msgstr "las vistas materializadas no pueden ser UNLOGGED" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2294 +#: parser/analyze.c:2300 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2301 +#: parser/analyze.c:2307 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s no está permitido con cláusulas GROUP BY" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2308 +#: parser/analyze.c:2314 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s no está permitido con cláusulas HAVING" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2315 +#: parser/analyze.c:2321 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s no está permitido con funciones de agregación" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2322 +#: parser/analyze.c:2328 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s no está permitido con funciones de ventana deslizante" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2329 +#: parser/analyze.c:2335 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s no está permitido con funciones que retornan conjuntos en la lista de resultados" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2408 +#: parser/analyze.c:2414 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%s debe especificar nombres de relaciones sin calificar" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2441 +#: parser/analyze.c:2447 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s no puede ser aplicado a un join" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2450 +#: parser/analyze.c:2456 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s no puede ser aplicado a una función" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2468 +#: parser/analyze.c:2474 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s no puede ser aplicado a una consulta WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2485 +#: parser/analyze.c:2491 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "la relación «%s» en la cláusula %s no fue encontrada en la cláusula FROM" @@ -11533,7 +11894,7 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva" msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez" -#: parser/parse_expr.c:389 parser/parse_relation.c:2968 +#: parser/parse_expr.c:389 parser/parse_relation.c:2979 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "no existe la columna %s.%s" @@ -11884,8 +12245,8 @@ msgstr "el operador no existe: %s" msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta." -#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3222 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3741 utils/adt/arrayfuncs.c:5282 +#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3234 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3753 utils/adt/arrayfuncs.c:5294 #: utils/adt/rowtypes.c:1167 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" @@ -11951,12 +12312,12 @@ msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez" -#: parser/parse_relation.c:423 parser/parse_relation.c:2932 +#: parser/parse_relation.c:423 parser/parse_relation.c:2943 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida" -#: parser/parse_relation.c:426 parser/parse_relation.c:2937 +#: parser/parse_relation.c:426 parser/parse_relation.c:2948 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta." @@ -12017,22 +12378,22 @@ msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas" msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "la consulta WITH «%s» no tiene una cláusula RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:2554 parser/parse_relation.c:2716 +#: parser/parse_relation.c:2565 parser/parse_relation.c:2727 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»" -#: parser/parse_relation.c:2935 +#: parser/parse_relation.c:2946 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»." -#: parser/parse_relation.c:2943 +#: parser/parse_relation.c:2954 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM" -#: parser/parse_relation.c:2983 +#: parser/parse_relation.c:2994 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Hay una columna llamada «%s» en la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta." @@ -12097,7 +12458,7 @@ msgstr "la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s" -#: parser/parse_type.c:257 parser/parse_type.c:805 utils/cache/typcache.c:198 +#: parser/parse_type.c:257 parser/parse_type.c:805 utils/cache/typcache.c:200 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" @@ -12244,7 +12605,7 @@ msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELE msgstr "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE" #: parser/parse_utilcmd.c:2188 parser/parse_utilcmd.c:2287 -#: rewrite/rewriteHandler.c:469 rewrite/rewriteManip.c:968 +#: rewrite/rewriteHandler.c:468 rewrite/rewriteManip.c:968 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" @@ -12294,11 +12655,6 @@ msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2571 parser/parse_utilcmd.c:2597 gram.y:4586 -#, c-format -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" - #: parser/parse_utilcmd.c:2579 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" @@ -12360,17 +12716,17 @@ msgstr "" msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos %d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles." -#: port/pg_shmem.c:195 port/sysv_shmem.c:195 +#: port/pg_shmem.c:215 port/sysv_shmem.c:215 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m" -#: port/pg_shmem.c:196 port/sysv_shmem.c:196 +#: port/pg_shmem.c:216 port/sysv_shmem.c:216 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." -#: port/pg_shmem.c:200 port/sysv_shmem.c:200 +#: port/pg_shmem.c:220 port/sysv_shmem.c:220 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" @@ -12379,7 +12735,7 @@ msgstr "" "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedió el parámetro SHMMAX del kernel, o posiblemente que es menor que el parámetro SHMMIN del kernel.\n" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida." -#: port/pg_shmem.c:207 port/sysv_shmem.c:207 +#: port/pg_shmem.c:227 port/sysv_shmem.c:227 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" @@ -12388,7 +12744,7 @@ msgstr "" "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedió el parámetro SHMALL del kernel. Puede ser necesario reconfigurar el kernel con un SHMALL mayor.\n" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida." -#: port/pg_shmem.c:213 port/sysv_shmem.c:213 +#: port/pg_shmem.c:233 port/sysv_shmem.c:233 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" @@ -12397,47 +12753,57 @@ msgstr "" "Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha alcanzado el límite total de memoria compartida.\n" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida." -#: port/pg_shmem.c:504 port/sysv_shmem.c:504 +#: port/pg_shmem.c:552 port/sysv_shmem.c:552 #, c-format msgid "could not map anonymous shared memory: %m" msgstr "no se pudo mapear memoria compartida anónima: %m" -#: port/pg_shmem.c:506 port/sysv_shmem.c:506 +#: port/pg_shmem.c:554 port/sysv_shmem.c:554 #, c-format msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." msgstr "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible, el espacio de intercambio (swap), o las huge pages. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %zu bytes), reduzca el uso de memoria compartida de PostgreSQL, quizás reduciendo el parámetro shared_buffers o el parámetro max_connections." -#: port/pg_shmem.c:572 port/sysv_shmem.c:572 port/win32_shmem.c:134 +#: port/pg_shmem.c:616 port/sysv_shmem.c:616 port/win32_shmem.c:151 #, c-format msgid "huge pages not supported on this platform" msgstr "las huge pages no están soportados en esta plataforma" -#: port/pg_shmem.c:667 port/sysv_shmem.c:667 +#: port/pg_shmem.c:679 port/sysv_shmem.c:679 utils/init/miscinit.c:798 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en uso" + +#: port/pg_shmem.c:682 port/sysv_shmem.c:682 utils/init/miscinit.c:800 +#, c-format +msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." +msgstr "Termine cualquier proceso servidor antiguo asociado al directorio de datos «%s»." + +#: port/pg_shmem.c:733 port/sysv_shmem.c:733 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al directorio de datos «%s»: %m" -#: port/win32/crashdump.c:108 +#: port/win32/crashdump.c:122 #, c-format msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" msgstr "no se pudo cargar dbghelp.dll, no se puede escribir el volcado de la caída\n" -#: port/win32/crashdump.c:116 +#: port/win32/crashdump.c:130 #, c-format msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" msgstr "no fue posible cargar las funciones requeridas desde dbghelp.dll, no se puede escribir el volcado de la caída\n" -#: port/win32/crashdump.c:147 +#: port/win32/crashdump.c:161 #, c-format msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo del volcado de caída «%s» para escritura: código de error %lu\n" -#: port/win32/crashdump.c:154 +#: port/win32/crashdump.c:168 #, c-format msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" msgstr "se escribió el volcado de caída en el archivo «%s».\n" -#: port/win32/crashdump.c:156 +#: port/win32/crashdump.c:170 #, c-format msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" msgstr "no se pudo escribir el volcado de caída al archivo «%s»: código de error %lu\n" @@ -12492,32 +12858,32 @@ msgstr "no se pudo desbloquear semáforo: código de error %lu" msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" msgstr "no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %lu" -#: port/win32_shmem.c:173 port/win32_shmem.c:208 port/win32_shmem.c:226 +#: port/win32_shmem.c:196 port/win32_shmem.c:231 port/win32_shmem.c:249 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: código de error %lu" -#: port/win32_shmem.c:174 +#: port/win32_shmem.c:197 #, c-format msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)." msgstr "La llamada a sistema fallida fue CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)." -#: port/win32_shmem.c:198 +#: port/win32_shmem.c:221 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block is still in use" msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente aún está en uso" -#: port/win32_shmem.c:199 +#: port/win32_shmem.c:222 #, c-format msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." msgstr "Verifique si hay procesos de servidor antiguos aún en funcionamiento, y termínelos." -#: port/win32_shmem.c:209 +#: port/win32_shmem.c:232 #, c-format msgid "Failed system call was DuplicateHandle." msgstr "La llamada a sistema fallida fue DuplicateHandle." -#: port/win32_shmem.c:227 +#: port/win32_shmem.c:250 #, c-format msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx." @@ -12532,52 +12898,52 @@ msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m" msgid "autovacuum launcher started" msgstr "lanzador de autovacuum iniciado" -#: postmaster/autovacuum.c:807 +#: postmaster/autovacuum.c:813 #, c-format msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "apagando lanzador de autovacuum" -#: postmaster/autovacuum.c:1479 +#: postmaster/autovacuum.c:1485 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1698 +#: postmaster/autovacuum.c:1712 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2114 +#: postmaster/autovacuum.c:2135 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "autovacuum: eliminando la tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de datos «%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2126 +#: postmaster/autovacuum.c:2147 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "autovacuum: se encontró una tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de datos «%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2395 +#: postmaster/autovacuum.c:2437 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2398 +#: postmaster/autovacuum.c:2440 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2955 +#: postmaster/autovacuum.c:2997 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración" -#: postmaster/autovacuum.c:2956 +#: postmaster/autovacuum.c:2998 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Active la opción «track_counts»." -#: postmaster/bgworker.c:346 postmaster/bgworker.c:761 +#: postmaster/bgworker.c:346 postmaster/bgworker.c:754 #, c-format msgid "registering background worker \"%s\"" msgstr "registrando el «background worker» «%s»" @@ -12602,27 +12968,27 @@ msgstr "«background worker» «%s»: no se puede solicitar una conexión a base msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" msgstr "«background worker» «%s»: intervalo de reinicio no válido" -#: postmaster/bgworker.c:552 +#: postmaster/bgworker.c:545 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "terminando el «background worker» «%s» debido a una orden del administrador" -#: postmaster/bgworker.c:768 +#: postmaster/bgworker.c:761 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" msgstr "«background worker» «%s»: debe ser registrado en shared_preload_libraries" -#: postmaster/bgworker.c:780 +#: postmaster/bgworker.c:773 #, c-format msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" msgstr "«background worker» «%s»: sólo los «background worker» dinámicos pueden pedir notificaciones" -#: postmaster/bgworker.c:795 +#: postmaster/bgworker.c:788 #, c-format msgid "too many background workers" msgstr "demasiados «background workers»" -#: postmaster/bgworker.c:796 +#: postmaster/bgworker.c:789 #, c-format msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." @@ -12630,39 +12996,39 @@ msgstr[0] "Hasta %d «background worker» puede registrarse con la configuració msgstr[1] "Hasta %d «background workers» pueden registrarse con la configuración actual." # FIXME a %s would be nice here -#: postmaster/bgworker.c:800 +#: postmaster/bgworker.c:793 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_worker_processes»." -#: postmaster/checkpointer.c:481 +#: postmaster/checkpointer.c:485 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" msgstr[0] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundo)" msgstr[1] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)" -#: postmaster/checkpointer.c:485 +#: postmaster/checkpointer.c:489 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»." -#: postmaster/checkpointer.c:630 +#: postmaster/checkpointer.c:634 #, c-format msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" msgstr "cambio forzado de registro de transacción (archive_timeout=%d)" -#: postmaster/checkpointer.c:1083 +#: postmaster/checkpointer.c:1085 #, c-format msgid "checkpoint request failed" msgstr "falló la petición de punto de control" -#: postmaster/checkpointer.c:1084 +#: postmaster/checkpointer.c:1086 #, c-format msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más detalles." -#: postmaster/checkpointer.c:1280 +#: postmaster/checkpointer.c:1282 #, c-format msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" msgstr "la cola de peticiones de fsync fue compactada de %d a %d elementos" @@ -12698,7 +13064,7 @@ msgstr "La orden fallida era: «%s»" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:623 postmaster/postmaster.c:3473 +#: postmaster/pgarch.c:623 postmaster/postmaster.c:3522 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal." @@ -12813,213 +13179,213 @@ msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»" msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"." msgstr "El destino debe ser «archiver» o «bgwriter»." -#: postmaster/pgstat.c:3315 +#: postmaster/pgstat.c:3322 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3648 postmaster/pgstat.c:3805 +#: postmaster/pgstat.c:3655 postmaster/pgstat.c:3812 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3715 postmaster/pgstat.c:3850 +#: postmaster/pgstat.c:3722 postmaster/pgstat.c:3857 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3724 postmaster/pgstat.c:3859 +#: postmaster/pgstat.c:3731 postmaster/pgstat.c:3866 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3732 postmaster/pgstat.c:3867 +#: postmaster/pgstat.c:3739 postmaster/pgstat.c:3874 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3957 postmaster/pgstat.c:4165 postmaster/pgstat.c:4318 +#: postmaster/pgstat.c:3964 postmaster/pgstat.c:4172 postmaster/pgstat.c:4325 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3969 postmaster/pgstat.c:3979 postmaster/pgstat.c:4000 -#: postmaster/pgstat.c:4022 postmaster/pgstat.c:4037 postmaster/pgstat.c:4102 -#: postmaster/pgstat.c:4177 postmaster/pgstat.c:4197 postmaster/pgstat.c:4215 -#: postmaster/pgstat.c:4231 postmaster/pgstat.c:4249 postmaster/pgstat.c:4265 -#: postmaster/pgstat.c:4330 postmaster/pgstat.c:4342 postmaster/pgstat.c:4354 -#: postmaster/pgstat.c:4379 postmaster/pgstat.c:4401 +#: postmaster/pgstat.c:3976 postmaster/pgstat.c:3986 postmaster/pgstat.c:4007 +#: postmaster/pgstat.c:4029 postmaster/pgstat.c:4044 postmaster/pgstat.c:4109 +#: postmaster/pgstat.c:4184 postmaster/pgstat.c:4204 postmaster/pgstat.c:4222 +#: postmaster/pgstat.c:4238 postmaster/pgstat.c:4256 postmaster/pgstat.c:4272 +#: postmaster/pgstat.c:4337 postmaster/pgstat.c:4349 postmaster/pgstat.c:4361 +#: postmaster/pgstat.c:4386 postmaster/pgstat.c:4408 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto" -#: postmaster/pgstat.c:4530 +#: postmaster/pgstat.c:4537 #, c-format msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding" msgstr "usando estadísticas añejas en vez de actualizadas porque el recolector de estadísticas no está respondiendo" -#: postmaster/pgstat.c:4853 +#: postmaster/pgstat.c:4860 #, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando" -#: postmaster/postmaster.c:680 +#: postmaster/postmaster.c:683 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:766 +#: postmaster/postmaster.c:769 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:817 +#: postmaster/postmaster.c:820 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:856 +#: postmaster/postmaster.c:859 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:861 +#: postmaster/postmaster.c:864 #, c-format msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" msgstr "%s: max_wal_senders debe ser menor que max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:866 +#: postmaster/postmaster.c:869 #, c-format msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\"" msgstr "el archivado de WAL (archive_mode=on) requiere wal_level «archive» o «hot_standby» o «logical»" -#: postmaster/postmaster.c:869 +#: postmaster/postmaster.c:872 #, c-format msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\"" msgstr "el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «archive» o «hot_standby» o «logical»" -#: postmaster/postmaster.c:877 +#: postmaster/postmaster.c:880 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n" -#: postmaster/postmaster.c:969 postmaster/postmaster.c:1067 -#: utils/init/miscinit.c:1262 +#: postmaster/postmaster.c:972 postmaster/postmaster.c:1070 +#: utils/init/miscinit.c:1258 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1000 +#: postmaster/postmaster.c:1003 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1006 +#: postmaster/postmaster.c:1009 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:1089 +#: postmaster/postmaster.c:1092 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix en el directorio «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1095 +#: postmaster/postmaster.c:1098 #, c-format msgid "could not create any Unix-domain sockets" msgstr "no se pudo crear ningún socket de dominio Unix" -#: postmaster/postmaster.c:1107 +#: postmaster/postmaster.c:1110 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "no se creó el socket de atención" -#: postmaster/postmaster.c:1147 +#: postmaster/postmaster.c:1150 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de procesos hijos" -#: postmaster/postmaster.c:1176 +#: postmaster/postmaster.c:1179 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del archivo de PID externo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1180 +#: postmaster/postmaster.c:1183 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1231 +#: postmaster/postmaster.c:1234 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "terminando la salida de registro a stderr" -#: postmaster/postmaster.c:1232 +#: postmaster/postmaster.c:1235 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgstr "La salida futura del registro será enviada al destino de log «%s»." -#: postmaster/postmaster.c:1258 utils/init/postinit.c:199 +#: postmaster/postmaster.c:1261 utils/init/postinit.c:199 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1284 +#: postmaster/postmaster.c:1287 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "postmaster se volvió multi-hilo durante la partida" -#: postmaster/postmaster.c:1285 +#: postmaster/postmaster.c:1288 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "Defina la variable de ambiente LC_ALL a un valor válido." -#: postmaster/postmaster.c:1382 +#: postmaster/postmaster.c:1385 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente" -#: postmaster/postmaster.c:1405 utils/misc/tzparser.c:341 +#: postmaster/postmaster.c:1408 utils/misc/tzparser.c:341 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada." -#: postmaster/postmaster.c:1433 +#: postmaster/postmaster.c:1436 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio de datos «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1438 +#: postmaster/postmaster.c:1441 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1446 +#: postmaster/postmaster.c:1449 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio" -#: postmaster/postmaster.c:1462 +#: postmaster/postmaster.c:1465 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado" -#: postmaster/postmaster.c:1464 +#: postmaster/postmaster.c:1467 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos." -#: postmaster/postmaster.c:1484 +#: postmaster/postmaster.c:1487 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros" -#: postmaster/postmaster.c:1486 +#: postmaster/postmaster.c:1489 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1497 +#: postmaster/postmaster.c:1500 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -13030,27 +13396,27 @@ msgstr "" "Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n" "pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1674 +#: postmaster/postmaster.c:1677 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() falló en postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1829 +#: postmaster/postmaster.c:1832 #, c-format msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" msgstr "ejecutando un apagado inmediato porque el archivo de bloqueo del directorio de datos no es válido" -#: postmaster/postmaster.c:1907 postmaster/postmaster.c:1938 +#: postmaster/postmaster.c:1910 postmaster/postmaster.c:1941 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "el paquete de inicio está incompleto" -#: postmaster/postmaster.c:1919 +#: postmaster/postmaster.c:1922 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto" -#: postmaster/postmaster.c:1977 +#: postmaster/postmaster.c:1980 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m" @@ -13060,399 +13426,399 @@ msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m" msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2069 +#: postmaster/postmaster.c:2070 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"replication\"" msgstr "valor no válido para la opción «replication»" -#: postmaster/postmaster.c:2070 +#: postmaster/postmaster.c:2071 #, c-format msgid "Valid values are: false, 0, true, 1, database." msgstr "Los valores válidos son: false, 0, true, 1, database." -#: postmaster/postmaster.c:2090 +#: postmaster/postmaster.c:2101 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último byte" -#: postmaster/postmaster.c:2118 +#: postmaster/postmaster.c:2139 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2177 +#: postmaster/postmaster.c:2198 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose" -#: postmaster/postmaster.c:2182 +#: postmaster/postmaster.c:2203 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "el sistema de base de datos está apagándose" -#: postmaster/postmaster.c:2187 +#: postmaster/postmaster.c:2208 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación" -#: postmaster/postmaster.c:2192 storage/ipc/procarray.c:287 +#: postmaster/postmaster.c:2213 storage/ipc/procarray.c:287 #: storage/ipc/sinvaladt.c:305 storage/lmgr/proc.c:339 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" -#: postmaster/postmaster.c:2254 +#: postmaster/postmaster.c:2303 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d" -#: postmaster/postmaster.c:2262 +#: postmaster/postmaster.c:2311 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso" -#: postmaster/postmaster.c:2482 +#: postmaster/postmaster.c:2531 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración" -#: postmaster/postmaster.c:2508 +#: postmaster/postmaster.c:2557 #, c-format msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf no ha sido recargado" -#: postmaster/postmaster.c:2512 +#: postmaster/postmaster.c:2561 #, c-format msgid "pg_ident.conf not reloaded" msgstr "pg_ident.conf no ha sido recargado" -#: postmaster/postmaster.c:2553 +#: postmaster/postmaster.c:2602 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inteligente" -#: postmaster/postmaster.c:2606 +#: postmaster/postmaster.c:2655 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado rápido" -#: postmaster/postmaster.c:2632 +#: postmaster/postmaster.c:2681 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "abortando transacciones activas" -#: postmaster/postmaster.c:2666 +#: postmaster/postmaster.c:2715 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inmediato" -#: postmaster/postmaster.c:2731 postmaster/postmaster.c:2754 +#: postmaster/postmaster.c:2780 postmaster/postmaster.c:2803 msgid "startup process" msgstr "proceso de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2734 +#: postmaster/postmaster.c:2783 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2795 +#: postmaster/postmaster.c:2844 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones" -#: postmaster/postmaster.c:2810 +#: postmaster/postmaster.c:2859 msgid "background writer process" msgstr "proceso background writer" -#: postmaster/postmaster.c:2864 +#: postmaster/postmaster.c:2913 msgid "checkpointer process" msgstr "proceso checkpointer" -#: postmaster/postmaster.c:2880 +#: postmaster/postmaster.c:2929 msgid "WAL writer process" msgstr "proceso escritor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2895 +#: postmaster/postmaster.c:2944 msgid "WAL receiver process" msgstr "proceso receptor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2910 +#: postmaster/postmaster.c:2959 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "proceso lanzador de autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2925 +#: postmaster/postmaster.c:2974 msgid "archiver process" msgstr "proceso de archivado" -#: postmaster/postmaster.c:2941 +#: postmaster/postmaster.c:2990 msgid "statistics collector process" msgstr "recolector de estadísticas" -#: postmaster/postmaster.c:2955 +#: postmaster/postmaster.c:3004 msgid "system logger process" msgstr "proceso de log" -#: postmaster/postmaster.c:3017 +#: postmaster/postmaster.c:3066 msgid "worker process" msgstr "proceso «background worker»" -#: postmaster/postmaster.c:3103 postmaster/postmaster.c:3123 -#: postmaster/postmaster.c:3130 postmaster/postmaster.c:3148 +#: postmaster/postmaster.c:3152 postmaster/postmaster.c:3172 +#: postmaster/postmaster.c:3179 postmaster/postmaster.c:3197 msgid "server process" msgstr "proceso de servidor" -#: postmaster/postmaster.c:3202 +#: postmaster/postmaster.c:3251 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3461 +#: postmaster/postmaster.c:3510 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d" -#: postmaster/postmaster.c:3463 postmaster/postmaster.c:3474 -#: postmaster/postmaster.c:3485 postmaster/postmaster.c:3494 -#: postmaster/postmaster.c:3504 +#: postmaster/postmaster.c:3512 postmaster/postmaster.c:3523 +#: postmaster/postmaster.c:3534 postmaster/postmaster.c:3543 +#: postmaster/postmaster.c:3553 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "El proceso que falló estaba ejecutando: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3471 +#: postmaster/postmaster.c:3520 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3481 +#: postmaster/postmaster.c:3530 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3492 +#: postmaster/postmaster.c:3541 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3502 +#: postmaster/postmaster.c:3551 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d" -#: postmaster/postmaster.c:3690 +#: postmaster/postmaster.c:3739 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos" -#: postmaster/postmaster.c:3730 +#: postmaster/postmaster.c:3779 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando" -#: postmaster/postmaster.c:3987 +#: postmaster/postmaster.c:4036 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4029 +#: postmaster/postmaster.c:4078 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: " -#: postmaster/postmaster.c:4153 +#: postmaster/postmaster.c:4202 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4158 +#: postmaster/postmaster.c:4207 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4442 +#: postmaster/postmaster.c:4491 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4595 +#: postmaster/postmaster.c:4644 #, c-format msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" msgstr "abandonando luego de demasiados reintentos de reservar memoria compartida" -#: postmaster/postmaster.c:4596 +#: postmaster/postmaster.c:4645 #, c-format msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." msgstr "Esto podría ser causado por ASLR o software antivirus" -#: postmaster/postmaster.c:4927 +#: postmaster/postmaster.c:4976 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded" msgstr "postmaster se volvió multi-hilo" -#: postmaster/postmaster.c:4993 +#: postmaster/postmaster.c:5042 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura" -#: postmaster/postmaster.c:5308 +#: postmaster/postmaster.c:5357 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5312 +#: postmaster/postmaster.c:5361 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5316 +#: postmaster/postmaster.c:5365 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el checkpointer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5320 +#: postmaster/postmaster.c:5369 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5324 +#: postmaster/postmaster.c:5373 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5328 +#: postmaster/postmaster.c:5377 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5508 +#: postmaster/postmaster.c:5557 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "el requerimiento de conexión a base de datos no fue indicado durante el registro" -#: postmaster/postmaster.c:5515 +#: postmaster/postmaster.c:5564 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "modo de procesamiento no válido en «background worker»" -#: postmaster/postmaster.c:5595 +#: postmaster/postmaster.c:5644 #, c-format msgid "starting background worker process \"%s\"" msgstr "iniciando el proceso «background worker» «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:5607 +#: postmaster/postmaster.c:5656 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso «background worker»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:6013 +#: postmaster/postmaster.c:6074 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de error %d" -#: postmaster/postmaster.c:6045 +#: postmaster/postmaster.c:6106 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:6074 +#: postmaster/postmaster.c:6135 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6081 +#: postmaster/postmaster.c:6142 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6090 +#: postmaster/postmaster.c:6151 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6107 +#: postmaster/postmaster.c:6168 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6116 +#: postmaster/postmaster.c:6177 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6123 +#: postmaster/postmaster.c:6184 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6282 +#: postmaster/postmaster.c:6346 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n" -#: postmaster/postmaster.c:6287 +#: postmaster/postmaster.c:6351 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n" -#: postmaster/syslogger.c:463 postmaster/syslogger.c:1064 +#: postmaster/syslogger.c:480 postmaster/syslogger.c:1156 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m" -#: postmaster/syslogger.c:512 +#: postmaster/syslogger.c:529 #, c-format msgid "logger shutting down" msgstr "apagando proceso de log" -#: postmaster/syslogger.c:556 postmaster/syslogger.c:570 +#: postmaster/syslogger.c:573 postmaster/syslogger.c:587 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m" -#: postmaster/syslogger.c:606 +#: postmaster/syslogger.c:638 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m" -#: postmaster/syslogger.c:643 +#: postmaster/syslogger.c:675 #, c-format msgid "redirecting log output to logging collector process" msgstr "redirigiendo la salida del registro al proceso recolector de registro" -#: postmaster/syslogger.c:644 +#: postmaster/syslogger.c:676 #, c-format msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"." msgstr "La salida futura del registro aparecerá en el directorio «%s»." -#: postmaster/syslogger.c:652 +#: postmaster/syslogger.c:684 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m" -#: postmaster/syslogger.c:657 postmaster/syslogger.c:674 +#: postmaster/syslogger.c:689 postmaster/syslogger.c:706 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1019 +#: postmaster/syslogger.c:1111 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1159 +#: postmaster/syslogger.c:1228 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1221 postmaster/syslogger.c:1265 +#: postmaster/syslogger.c:1290 postmaster/syslogger.c:1340 #, c-format msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)" @@ -13462,13 +13828,31 @@ msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)" msgid "could not determine which collation to use for regular expression" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la expresión regular" -#: replication/basebackup.c:186 replication/basebackup.c:1064 +#: repl_gram.y:247 repl_gram.y:274 +#, c-format +msgid "invalid timeline %u" +msgstr "timeline %u no válido" + +#: repl_scanner.l:118 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida" + +#: repl_scanner.l:169 scan.l:662 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" + +#: repl_scanner.l:179 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "error de sintaxis: carácter «%s» inesperado" + +#: replication/basebackup.c:186 replication/basebackup.c:1067 #: utils/adt/misc.c:353 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" -#: replication/basebackup.c:193 replication/basebackup.c:1068 +#: replication/basebackup.c:193 replication/basebackup.c:1071 #: utils/adt/misc.c:357 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" @@ -13490,34 +13874,34 @@ msgstr "no se pudo encontrar ningún archivo de WAL" msgid "could not find WAL file \"%s\"" msgstr "no se pudo encontrar archivo de WAL «%s»" -#: replication/basebackup.c:473 replication/basebackup.c:499 +#: replication/basebackup.c:476 replication/basebackup.c:502 #, c-format msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" msgstr "tamaño del archivo WAL «%s» inesperado" -#: replication/basebackup.c:485 replication/basebackup.c:1190 +#: replication/basebackup.c:488 replication/basebackup.c:1193 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo" -#: replication/basebackup.c:586 replication/basebackup.c:595 -#: replication/basebackup.c:604 replication/basebackup.c:613 -#: replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:633 +#: replication/basebackup.c:589 replication/basebackup.c:598 +#: replication/basebackup.c:607 replication/basebackup.c:616 +#: replication/basebackup.c:625 replication/basebackup.c:636 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "nombre de opción «%s» duplicada" -#: replication/basebackup.c:639 utils/misc/guc.c:5385 +#: replication/basebackup.c:642 utils/misc/guc.c:5398 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)" -#: replication/basebackup.c:904 replication/basebackup.c:997 +#: replication/basebackup.c:907 replication/basebackup.c:1000 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m" -#: replication/basebackup.c:1142 +#: replication/basebackup.c:1145 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "ignorando el archivo especial «%s»" @@ -13606,58 +13990,58 @@ msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "no se pudo enviar datos al flujo de WAL: %s" # FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835 -#: replication/logical/logical.c:78 +#: replication/logical/logical.c:83 #, c-format msgid "logical decoding requires wal_level >= logical" msgstr "la decodificación lógica requiere wal_level >= logical" -#: replication/logical/logical.c:83 +#: replication/logical/logical.c:88 #, c-format msgid "logical decoding requires a database connection" msgstr "decodificación lógica requiere una conexión a una base de datos" -#: replication/logical/logical.c:101 +#: replication/logical/logical.c:106 #, c-format msgid "logical decoding cannot be used while in recovery" msgstr "la decodificación lógica no puede ejecutarse durante la recuperación" -#: replication/logical/logical.c:235 replication/logical/logical.c:395 +#: replication/logical/logical.c:240 replication/logical/logical.c:400 #, c-format msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding" msgstr "no se puede usar un slot de replicación física para decodificación lógica" -#: replication/logical/logical.c:240 replication/logical/logical.c:400 +#: replication/logical/logical.c:245 replication/logical/logical.c:405 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" msgstr "el slot de replicación «%s» no fue creado en esta base de datos" -#: replication/logical/logical.c:247 +#: replication/logical/logical.c:252 #, c-format msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes" msgstr "no se puede crear un slot de replicación lógica en una transacción que ha efectuado escrituras" -#: replication/logical/logical.c:436 +#: replication/logical/logical.c:441 #, c-format msgid "starting logical decoding for slot \"%s\"" msgstr "iniciando la decodificación lógica para el slot «%s»" -#: replication/logical/logical.c:438 +#: replication/logical/logical.c:443 #, c-format msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X" msgstr "enviando flujo de transacciones comprometidas después de %X/%X, leyendo WAL de %X/%X" -#: replication/logical/logical.c:573 +#: replication/logical/logical.c:578 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X" msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s, LSN asociado %X/%X" # FIXME must quote callback name? Need a translator: comment? -#: replication/logical/logical.c:580 +#: replication/logical/logical.c:585 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:190 replication/walsender.c:2173 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:190 replication/walsender.c:2188 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" msgstr "no se pudo leer desde el segmento %s, posición %u, largo %lu: %m" @@ -13687,7 +14071,7 @@ msgstr "el array debe ser unidimensional" msgid "array must not contain nulls" msgstr "el array no debe contener nulls" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:368 utils/adt/json.c:2206 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:368 utils/adt/json.c:2170 #, c-format msgid "array must have even number of elements" msgstr "el array debe tener un número par de elementos" @@ -13697,98 +14081,104 @@ msgstr "el array debe tener un número par de elementos" msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but \"%s\" expects textual data" msgstr "el plugin de salida de decodificación lógica «%s» produce salida binaria, pero «%s» espera datos textuales" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2149 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2329 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "no se pudo escribir al archivo de datos para el XID %u: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2245 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2265 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2420 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2440 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2249 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2269 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2424 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2444 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: se leyeron sólo %d en ve de %u bytes" +# FIXME almost duplicated string +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2631 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/*.xid: %m" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s» durante la eliminación de pg_replslot/%s/*.xid: %m" + # FIXME almost duplicated again!? -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2901 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3096 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»: se leyeron %d en lugar de %d bytes" # FIXME: snapshot? instantánea? -#: replication/logical/snapbuild.c:649 +#: replication/logical/snapbuild.c:651 #, c-format msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs" msgstr[0] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u ID de transacción" msgstr[1] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u IDs de transacción" -#: replication/logical/snapbuild.c:1226 replication/logical/snapbuild.c:1316 -#: replication/logical/snapbuild.c:1791 +#: replication/logical/snapbuild.c:1235 replication/logical/snapbuild.c:1325 +#: replication/logical/snapbuild.c:1828 #, c-format msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente en %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1228 +#: replication/logical/snapbuild.c:1237 #, c-format msgid "There are no running transactions." msgstr "No hay transacciones en ejecución." -#: replication/logical/snapbuild.c:1269 +#: replication/logical/snapbuild.c:1278 #, c-format msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" msgstr "decodificación lógica encontró punto de inicio en %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1271 replication/logical/snapbuild.c:1294 +#: replication/logical/snapbuild.c:1280 replication/logical/snapbuild.c:1303 #, c-format msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." msgstr "Esperando que las (aproximadamente %d) transacciones más antiguas que %u terminen." -#: replication/logical/snapbuild.c:1292 +#: replication/logical/snapbuild.c:1301 #, c-format msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente inicial en %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1318 +#: replication/logical/snapbuild.c:1327 #, c-format msgid "There are no old transactions anymore." msgstr "Ya no hay transacciones antiguas en ejecución." # FIXME almost duplicated string -#: replication/logical/snapbuild.c:1670 replication/logical/snapbuild.c:1696 -#: replication/logical/snapbuild.c:1711 replication/logical/snapbuild.c:1725 +#: replication/logical/snapbuild.c:1696 replication/logical/snapbuild.c:1727 +#: replication/logical/snapbuild.c:1745 replication/logical/snapbuild.c:1762 #, c-format msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s», leídos %d de %d: %m" # FIXME "snapbuild"? -#: replication/logical/snapbuild.c:1676 +#: replication/logical/snapbuild.c:1703 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u" msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene número mágico erróneo %u en lugar de %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1681 +#: replication/logical/snapbuild.c:1709 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version %u instead of %u" msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene versión no soportada %u en vez de %u" # FIXME must quote file name -#: replication/logical/snapbuild.c:1738 +#: replication/logical/snapbuild.c:1775 #, c-format msgid "snapbuild state file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u" msgstr "archivo de estado de snapbuild %s: suma de verificación no coincidente %u, debería ser %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1793 +#: replication/logical/snapbuild.c:1830 #, c-format msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." msgstr "La decodificación lógica comenzará usando el snapshot guardado." -#: replication/logical/snapbuild.c:1864 +#: replication/logical/snapbuild.c:1901 #, c-format msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»" @@ -13838,53 +14228,74 @@ msgstr "no existe el slot de replicación «%s»" msgid "replication slot \"%s\" is already active" msgstr "el slot de replicación «%s» ya está activo" -#: replication/slot.c:525 replication/slot.c:882 replication/slot.c:1227 +#: replication/slot.c:525 replication/slot.c:887 replication/slot.c:1238 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»" -#: replication/slot.c:801 +#: replication/slot.c:806 #, c-format msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots > 0" # FIXME see logical.c:81 -#: replication/slot.c:806 +#: replication/slot.c:811 #, c-format msgid "replication slots can only be used if wal_level >= archive" msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si wal_level >= archive" -#: replication/slot.c:1159 replication/slot.c:1197 +#: replication/slot.c:1172 replication/slot.c:1210 #, c-format msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s», leídos %d de %u: %m" -#: replication/slot.c:1168 +#: replication/slot.c:1181 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u" msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo %u en lugar de %u" -#: replication/slot.c:1175 +#: replication/slot.c:1188 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene versión no soportada %u" -#: replication/slot.c:1182 +#: replication/slot.c:1195 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene largo corrupto %u" -#: replication/slot.c:1212 +#: replication/slot.c:1225 #, c-format msgid "replication slot file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u" msgstr "archivo de slot de replicación %s: suma de control no coincidente, es %u, debería ser %u" +# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835 +#: replication/slot.c:1259 +#, c-format +msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" +msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero wal_level < logical" + +#: replication/slot.c:1261 +#, c-format +msgid "Change wal_level to be logical or higher." +msgstr "Cambie wal_level a logical o superior." + #: replication/slot.c:1265 #, c-format +msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < archive" +msgstr "existe el slot de replicación física «%s», pero wal_level < archive" + +#: replication/slot.c:1267 +#, c-format +msgid "Change wal_level to be archive or higher." +msgstr "Cambie wal_level a archive o superior" + +#: replication/slot.c:1301 +#, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "demasiados slots de replicacion activos antes del apagado" -#: replication/slot.c:1266 +#: replication/slot.c:1302 #, c-format msgid "Increase max_replication_slots and try again." msgstr "Aumente max_replication_slots y reintente." @@ -13909,7 +14320,7 @@ msgstr "cancelando espera para la replicación sincrónica debido a una petició msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" msgstr "el standby «%s» ahora tiene prioridad sincrónica %u" -#: replication/syncrep.c:458 +#: replication/syncrep.c:461 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" msgstr "el standby «%s» es ahora el standby sincrónico con prioridad %u" @@ -13919,127 +14330,127 @@ msgstr "el standby «%s» es ahora el standby sincrónico con prioridad %u" msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a una orden del administrador" -#: replication/walreceiver.c:332 +#: replication/walreceiver.c:337 #, c-format msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" msgstr "el timeline más alto del primario, %u, está más atrás que el timeline de recuperación %u" -#: replication/walreceiver.c:367 +#: replication/walreceiver.c:372 #, c-format msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" msgstr "iniciando el flujo de WAL desde el primario en %X/%X en el timeline %u" -#: replication/walreceiver.c:372 +#: replication/walreceiver.c:377 #, c-format msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" msgstr "reiniciando el flujo de WAL en %X/%X en el timeline %u" -#: replication/walreceiver.c:406 +#: replication/walreceiver.c:411 #, c-format msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" msgstr "no se puede continuar el flujo de WAL; la recuperación ya ha terminado" -#: replication/walreceiver.c:443 +#: replication/walreceiver.c:448 #, c-format msgid "replication terminated by primary server" msgstr "replicación terminada por el servidor primario" -#: replication/walreceiver.c:444 +#: replication/walreceiver.c:449 #, c-format msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." msgstr "Se alcanzó el fin de WAL en el timeline %u en la posición %X/%X." -#: replication/walreceiver.c:491 +#: replication/walreceiver.c:496 #, c-format msgid "terminating walreceiver due to timeout" msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a que se agotó el tiempo de espera" -#: replication/walreceiver.c:531 +#: replication/walreceiver.c:536 #, c-format msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" msgstr "el servidor primario no contiene más WAL en el timeline %u solicitado" -#: replication/walreceiver.c:546 replication/walreceiver.c:903 +#: replication/walreceiver.c:551 replication/walreceiver.c:902 #, c-format msgid "could not close log segment %s: %m" msgstr "no se pudo cerrar archivo de segmento %s: %m" -#: replication/walreceiver.c:668 +#: replication/walreceiver.c:673 #, c-format msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" msgstr "trayendo el archivo de historia del timeline para el timeline %u desde el servidor primario" -#: replication/walreceiver.c:954 +#: replication/walreceiver.c:953 #, c-format msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "no se pudo escribir al segmento de log %s en la posición %u, largo %lu: %m" -#: replication/walsender.c:487 +#: replication/walsender.c:490 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) al comienzo del archivo «%s»: %m" -#: replication/walsender.c:538 +#: replication/walsender.c:541 #, c-format msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" msgstr "no se puede usar un slot de replicación lógica para replicación física" -#: replication/walsender.c:601 +#: replication/walsender.c:604 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X del timeline %u no está en la historia de este servidor" -#: replication/walsender.c:605 +#: replication/walsender.c:608 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "La historia de este servidor bifurcó desde el timeline %u en %X/%X." -#: replication/walsender.c:650 +#: replication/walsender.c:653 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X está más adelante que la posición de sincronización (flush) de WAL de este servidor %X/%X" -#: replication/walsender.c:966 +#: replication/walsender.c:969 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "terminando el proceso walsender luego de la promoción" -#: replication/walsender.c:1325 +#: replication/walsender.c:1330 #, c-format msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" msgstr "no se pueden ejecutar nuevas órdenes mientras el «WAL sender» está en modo de detención" -#: replication/walsender.c:1428 replication/walsender.c:1444 +#: replication/walsender.c:1435 replication/walsender.c:1451 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby" -#: replication/walsender.c:1458 +#: replication/walsender.c:1465 #, c-format msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" msgstr "mensaje de standby de tipo «%c» inesperado, después de recibir CopyDone" -#: replication/walsender.c:1496 +#: replication/walsender.c:1503 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido" -#: replication/walsender.c:1537 +#: replication/walsender.c:1544 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado" -#: replication/walsender.c:1824 +#: replication/walsender.c:1839 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación" -#: replication/walsender.c:1910 +#: replication/walsender.c:1923 #, c-format -msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" -msgstr "el standby «%s» ahora está actualizado respecto del primario" +msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server" +msgstr "«%s» ahora está actualizado respecto del primario" -#: replication/walsender.c:2017 +#: replication/walsender.c:2032 #, c-format msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders (actualmente %d)" @@ -14230,149 +14641,149 @@ msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»" msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "no se permite cambiar el nombre de una regla ON SELECT" -#: rewrite/rewriteHandler.c:512 +#: rewrite/rewriteHandler.c:511 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» aparece tanto en una acción de regla y en la consulta que está siendo reescrita" -#: rewrite/rewriteHandler.c:572 +#: rewrite/rewriteHandler.c:571 #, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas" -#: rewrite/rewriteHandler.c:931 rewrite/rewriteHandler.c:949 +#: rewrite/rewriteHandler.c:917 rewrite/rewriteHandler.c:935 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1729 rewrite/rewriteHandler.c:3192 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1834 rewrite/rewriteHandler.c:3339 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2029 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2137 msgid "Junk view columns are not updatable." msgstr "Las columnas «basura» de vistas no son actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2034 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2142 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." msgstr "Las columnas de vistas que no son columnas de su relación base no son actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2037 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2145 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." msgstr "Las columnas de vistas que se refieren a columnas de sistema no son actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2040 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2148 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." msgstr "Las columnas de vistas que retornan referencias a la fila completa no son actualizables." # XXX a %s here would be nice ... -#: rewrite/rewriteHandler.c:2098 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2209 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen DISTINCT no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2101 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2212 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen GROUP BY no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2104 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2215 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen HAVING no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2107 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2218 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen UNION, INTERSECT o EXCEPT no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2110 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2221 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen WITH no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2113 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2224 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen LIMIT u OFFSET no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2125 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2236 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que retornan funciones de agregación no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2128 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2239 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que retornan funciones ventana no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2131 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2242 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que retornan funciones-que-retornan-conjuntos no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2138 rewrite/rewriteHandler.c:2142 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2149 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2249 rewrite/rewriteHandler.c:2253 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2260 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que no extraen desde una única tabla o vista no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2173 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2284 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que no tienen columnas actualizables no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2617 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2731 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "no se puede insertar en la columna «%s» de la vista «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2625 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2739 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "no se puede actualizar la columna «%s» vista «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3015 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3129 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3029 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3143 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3033 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3147 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3038 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3152 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3229 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3376 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3231 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3378 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3236 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3383 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3238 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3385 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3243 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3390 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3245 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3392 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3309 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3456 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en múltiples consultas a través de reglas" @@ -14402,6 +14813,123 @@ msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»" msgid "Specify a relation name as well as a rule name." msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla." +#: scan.l:427 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "un comentario /* está inconcluso" + +#: scan.l:456 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "una cadena de bits está inconclusa" + +#: scan.l:477 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" + +#: scan.l:527 +#, c-format +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode" + +#: scan.l:528 +#, c-format +msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." +msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando standard_conforming_strings está desactivado." + +#: scan.l:572 scan.l:768 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "carácter de escape Unicode no válido" + +#: scan.l:597 scan.l:605 scan.l:613 scan.l:614 scan.l:615 scan.l:1311 +#: scan.l:1338 scan.l:1342 scan.l:1380 scan.l:1384 scan.l:1406 scan.l:1416 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido" + +#: scan.l:619 +#, c-format +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "valor de escape Unicode no válido" + +#: scan.l:620 +#, c-format +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX." + +#: scan.l:631 +#, c-format +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena" + +#: scan.l:632 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente." + +#: scan.l:707 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa" + +#: scan.l:724 scan.l:748 scan.l:763 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero" + +#: scan.l:783 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" + +#: scan.l:900 +msgid "operator too long" +msgstr "el operador es demasiado largo" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1058 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s al final de la entrada" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1066 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s en o cerca de «%s»" + +#: scan.l:1227 scan.l:1259 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" +msgstr "Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8" + +#: scan.l:1255 scan.l:1398 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "valor de escape Unicode no válido" + +#: scan.l:1462 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena" + +#: scan.l:1463 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')." + +#: scan.l:1472 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena" + +#: scan.l:1473 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')." + +#: scan.l:1487 +#, c-format +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena" + +#: scan.l:1488 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'." + #: snowball/dict_snowball.c:180 #, c-format msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" @@ -14468,58 +14996,58 @@ msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s" msgid "no empty local buffer available" msgstr "no hay ningún búfer local disponible" -#: storage/file/fd.c:547 +#: storage/file/fd.c:548 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:641 +#: storage/file/fd.c:642 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit falló: %m" -#: storage/file/fd.c:731 +#: storage/file/fd.c:732 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un proceso servidor" -#: storage/file/fd.c:732 +#: storage/file/fd.c:733 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." -#: storage/file/fd.c:773 storage/file/fd.c:1877 storage/file/fd.c:1970 -#: storage/file/fd.c:2118 +#: storage/file/fd.c:774 storage/file/fd.c:1892 storage/file/fd.c:1985 +#: storage/file/fd.c:2137 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" -#: storage/file/fd.c:1378 +#: storage/file/fd.c:1393 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu" -#: storage/file/fd.c:1550 +#: storage/file/fd.c:1565 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "el tamaño del archivo temporal excede temp_file_limit permitido (%dkB)" -#: storage/file/fd.c:1853 storage/file/fd.c:1903 +#: storage/file/fd.c:1868 storage/file/fd.c:1918 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el archivo «%s»" -#: storage/file/fd.c:1943 +#: storage/file/fd.c:1958 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de ejecutar la orden «%s»" -#: storage/file/fd.c:2094 +#: storage/file/fd.c:2113 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el directorio «%s»" -#: storage/file/fd.c:2180 +#: storage/file/fd.c:2204 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" @@ -14549,61 +15077,61 @@ msgstr "el segmento de control de memoria compartida dinámica no es válido" msgid "too many dynamic shared memory segments" msgstr "demasiados segmentos de memoria compartida dinámica" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:261 storage/ipc/dsm_impl.c:361 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:533 storage/ipc/dsm_impl.c:648 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:819 storage/ipc/dsm_impl.c:961 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:263 storage/ipc/dsm_impl.c:372 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:593 storage/ipc/dsm_impl.c:708 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:879 storage/ipc/dsm_impl.c:1021 #, c-format msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "no se pudo desmapear el segmento de memoria compartida «%s»: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:271 storage/ipc/dsm_impl.c:543 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:273 storage/ipc/dsm_impl.c:603 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:718 storage/ipc/dsm_impl.c:889 #, c-format msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el segmento de memoria compartida «%s»: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:729 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:843 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:789 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:903 #, c-format msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el segmento de memoria compartida «%s»: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:559 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:318 storage/ipc/dsm_impl.c:619 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:834 storage/ipc/dsm_impl.c:927 #, c-format msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat del segmento de memoria compartida «%s»: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:886 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:934 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:346 storage/ipc/dsm_impl.c:946 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:994 #, c-format msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" msgstr "no se pudo redimensionar el segmento de memoria compartida «%s» a %zu bytes: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:385 storage/ipc/dsm_impl.c:580 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:985 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:396 storage/ipc/dsm_impl.c:640 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:810 storage/ipc/dsm_impl.c:1045 #, c-format msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida «%s»: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:515 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:575 #, c-format msgid "could not get shared memory segment: %m" msgstr "no se pudo obtener el segmento de memoria compartida: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:714 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 #, c-format msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:1026 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:1086 #, c-format msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "no se pudo duplicar el «handle» para «%s»: %m" #: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/ipc/shmem.c:205 -#: storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:2603 -#: storage/lmgr/lock.c:3719 storage/lmgr/lock.c:3784 storage/lmgr/lock.c:4074 +#: storage/lmgr/lock.c:892 storage/lmgr/lock.c:930 storage/lmgr/lock.c:2652 +#: storage/lmgr/lock.c:3768 storage/lmgr/lock.c:3833 storage/lmgr/lock.c:4123 #: storage/lmgr/predicate.c:2338 storage/lmgr/predicate.c:2353 #: storage/lmgr/predicate.c:3745 storage/lmgr/predicate.c:4888 #: storage/lmgr/proc.c:198 utils/hash/dynahash.c:966 @@ -14631,12 +15159,12 @@ msgstr "el tamaño de la entrada ShmemIndex es incorrecto para la estructura «% msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t" -#: storage/ipc/standby.c:501 tcop/postgres.c:3002 +#: storage/ipc/standby.c:529 tcop/postgres.c:3008 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación" -#: storage/ipc/standby.c:502 tcop/postgres.c:2235 +#: storage/ipc/standby.c:530 tcop/postgres.c:2235 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación." @@ -14681,114 +15209,114 @@ msgstr "se ha detectado un deadlock" msgid "See server log for query details." msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas." -#: storage/lmgr/lmgr.c:599 +#: storage/lmgr/lmgr.c:647 #, c-format msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se actualizaba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:602 +#: storage/lmgr/lmgr.c:650 #, c-format msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se borraba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:605 +#: storage/lmgr/lmgr.c:653 #, c-format msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se bloqueaba la tupla (%u,%u) de la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:608 +#: storage/lmgr/lmgr.c:656 #, c-format msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\"" msgstr "mientras se bloqueaba la versión actualizada (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:611 +#: storage/lmgr/lmgr.c:659 #, c-format msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se insertaba la tupla de índice (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:614 +#: storage/lmgr/lmgr.c:662 #, c-format msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se verificaba la unicidad de la tupla (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:617 +#: storage/lmgr/lmgr.c:665 #, c-format msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se verificaba la tupla actualizada (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:620 +#: storage/lmgr/lmgr.c:668 #, c-format msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se verificaba una restricción por exclusión en la tupla (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:840 +#: storage/lmgr/lmgr.c:888 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:846 +#: storage/lmgr/lmgr.c:894 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:852 +#: storage/lmgr/lmgr.c:900 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:859 +#: storage/lmgr/lmgr.c:907 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:867 +#: storage/lmgr/lmgr.c:915 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "transacción %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:872 +#: storage/lmgr/lmgr.c:920 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "transacción virtual %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:878 +#: storage/lmgr/lmgr.c:926 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:886 +#: storage/lmgr/lmgr.c:934 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "candado de usuario [%u,%u,%u]" # XXX is this a good translation? -#: storage/lmgr/lmgr.c:893 +#: storage/lmgr/lmgr.c:941 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "candado consultivo [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:901 +#: storage/lmgr/lmgr.c:949 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "tipo de locktag %d no reconocido" -#: storage/lmgr/lock.c:721 +#: storage/lmgr/lock.c:727 #, c-format msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" msgstr "no se puede adquirir candado en modo %s en objetos de la base de datos mientras la recuperación está en proceso" -#: storage/lmgr/lock.c:723 +#: storage/lmgr/lock.c:729 #, c-format msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." msgstr "Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de la base de datos durante la recuperación." -#: storage/lmgr/lock.c:873 storage/lmgr/lock.c:907 storage/lmgr/lock.c:2604 -#: storage/lmgr/lock.c:3720 storage/lmgr/lock.c:3785 storage/lmgr/lock.c:4075 +#: storage/lmgr/lock.c:893 storage/lmgr/lock.c:931 storage/lmgr/lock.c:2653 +#: storage/lmgr/lock.c:3769 storage/lmgr/lock.c:3834 storage/lmgr/lock.c:4124 #, c-format msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/lock.c:3045 storage/lmgr/lock.c:3157 +#: storage/lmgr/lock.c:3094 storage/lmgr/lock.c:3206 #, c-format msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" msgstr "no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto" @@ -14943,77 +15471,77 @@ msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u" msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" -#: storage/smgr/md.c:426 storage/smgr/md.c:897 +#: storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:898 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m" -#: storage/smgr/md.c:493 +#: storage/smgr/md.c:494 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques" -#: storage/smgr/md.c:515 storage/smgr/md.c:676 storage/smgr/md.c:751 +#: storage/smgr/md.c:516 storage/smgr/md.c:677 storage/smgr/md.c:752 #, c-format msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) al bloque %u en el archivo «%s»: %m" -#: storage/smgr/md.c:523 +#: storage/smgr/md.c:524 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m" -#: storage/smgr/md.c:525 storage/smgr/md.c:532 storage/smgr/md.c:778 +#: storage/smgr/md.c:526 storage/smgr/md.c:533 storage/smgr/md.c:779 #, c-format msgid "Check free disk space." msgstr "Verifique el espacio libre en disco." -#: storage/smgr/md.c:529 +#: storage/smgr/md.c:530 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en el bloque %u" -#: storage/smgr/md.c:694 +#: storage/smgr/md.c:695 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m" -#: storage/smgr/md.c:710 +#: storage/smgr/md.c:711 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes" -#: storage/smgr/md.c:769 +#: storage/smgr/md.c:770 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m" -#: storage/smgr/md.c:774 +#: storage/smgr/md.c:775 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d de %d bytes" -#: storage/smgr/md.c:873 +#: storage/smgr/md.c:874 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora" -#: storage/smgr/md.c:923 +#: storage/smgr/md.c:924 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m" -#: storage/smgr/md.c:1203 +#: storage/smgr/md.c:1217 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m" -#: storage/smgr/md.c:1366 +#: storage/smgr/md.c:1380 #, c-format msgid "could not forward fsync request because request queue is full" msgstr "no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena" -#: storage/smgr/md.c:1761 +#: storage/smgr/md.c:1806 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m" @@ -15067,7 +15595,7 @@ msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" #: tcop/postgres.c:433 tcop/postgres.c:445 tcop/postgres.c:456 -#: tcop/postgres.c:468 tcop/postgres.c:4324 +#: tcop/postgres.c:468 tcop/postgres.c:4338 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" @@ -15190,137 +15718,137 @@ msgstr "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tupl msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada." -#: tcop/postgres.c:2567 +#: tcop/postgres.c:2577 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" -#: tcop/postgres.c:2568 +#: tcop/postgres.c:2578 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida." -#: tcop/postgres.c:2572 tcop/postgres.c:2905 +#: tcop/postgres.c:2582 tcop/postgres.c:2911 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta." -#: tcop/postgres.c:2665 +#: tcop/postgres.c:2671 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "excepción de coma flotante" -#: tcop/postgres.c:2666 +#: tcop/postgres.c:2672 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida. Esto puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como una división por cero." -#: tcop/postgres.c:2848 +#: tcop/postgres.c:2854 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador" -#: tcop/postgres.c:2854 tcop/postgres.c:2864 tcop/postgres.c:2903 +#: tcop/postgres.c:2860 tcop/postgres.c:2870 tcop/postgres.c:2909 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación" -#: tcop/postgres.c:2870 +#: tcop/postgres.c:2876 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" -#: tcop/postgres.c:2883 +#: tcop/postgres.c:2889 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "se ha perdido la conexión al cliente" -#: tcop/postgres.c:2942 +#: tcop/postgres.c:2948 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera" -#: tcop/postgres.c:2970 +#: tcop/postgres.c:2976 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de candados (locks)" -#: tcop/postgres.c:2980 +#: tcop/postgres.c:2986 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias" -#: tcop/postgres.c:2990 +#: tcop/postgres.c:2996 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "cancelando tarea de autovacuum" -#: tcop/postgres.c:3019 +#: tcop/postgres.c:3025 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario" -#: tcop/postgres.c:3127 +#: tcop/postgres.c:3133 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado" -#: tcop/postgres.c:3128 +#: tcop/postgres.c:3134 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente %dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado." -#: tcop/postgres.c:3191 +#: tcop/postgres.c:3197 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB." -#: tcop/postgres.c:3193 +#: tcop/postgres.c:3199 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» o el equivalente de su sistema." -#: tcop/postgres.c:3557 +#: tcop/postgres.c:3563 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "argumentos de línea de órdenes no válidos para proceso servidor: %s" -#: tcop/postgres.c:3558 tcop/postgres.c:3564 +#: tcop/postgres.c:3564 tcop/postgres.c:3570 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: tcop/postgres.c:3562 +#: tcop/postgres.c:3568 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: argumento de línea de órdenes no válido: %s" -#: tcop/postgres.c:3641 +#: tcop/postgres.c:3655 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" -#: tcop/postgres.c:4232 +#: tcop/postgres.c:4246 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" -#: tcop/postgres.c:4267 +#: tcop/postgres.c:4281 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" -#: tcop/postgres.c:4345 +#: tcop/postgres.c:4359 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "la invocación «fastpath» de funciones no está soportada en conexiones de replicación" -#: tcop/postgres.c:4349 +#: tcop/postgres.c:4363 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "el protocolo extendido de consultas no está soportado en conexiones de replicación" -#: tcop/postgres.c:4519 +#: tcop/postgres.c:4533 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s%s%s" @@ -15358,7 +15886,7 @@ msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación" msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad" -#: tcop/utility.c:728 +#: tcop/utility.c:731 #, c-format msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT" @@ -15491,17 +16019,11 @@ msgstr "falta un paramétro Dictionary" msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m" -#: tsearch/spell.c:452 utils/adt/regexp.c:204 +#: tsearch/spell.c:452 utils/adt/regexp.c:208 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "la expresión regular no es válida: %s" -#: tsearch/spell.c:667 tsearch/spell.c:684 tsearch/spell.c:701 -#: tsearch/spell.c:718 tsearch/spell.c:740 gram.y:13431 gram.y:13448 -#, c-format -msgid "syntax error" -msgstr "error de sintaxis" - #: tsearch/spell.c:745 #, c-format msgid "multibyte flag character is not allowed" @@ -15527,12 +16049,12 @@ msgstr "el archivo de «affix» contiene órdenes en estilos antiguo y nuevo" msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)" -#: tsearch/ts_locale.c:177 +#: tsearch/ts_locale.c:188 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»: «%s»" -#: tsearch/ts_locale.c:299 +#: tsearch/ts_locale.c:310 #, c-format msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m" @@ -15659,43 +16181,43 @@ msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos" msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL" -#: utils/adt/acl.c:1196 +#: utils/adt/acl.c:1198 #, c-format msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó" -#: utils/adt/acl.c:1257 +#: utils/adt/acl.c:1259 #, c-format msgid "dependent privileges exist" msgstr "existen privilegios dependientes" -#: utils/adt/acl.c:1258 +#: utils/adt/acl.c:1260 #, c-format msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "Use CASCADE para revocarlos también." -#: utils/adt/acl.c:1537 +#: utils/adt/acl.c:1539 #, c-format msgid "aclinsert is no longer supported" msgstr "aclinsert ya no está soportado" -#: utils/adt/acl.c:1547 +#: utils/adt/acl.c:1549 #, c-format msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "aclremove ya no está soportado" -#: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687 +#: utils/adt/acl.c:1635 utils/adt/acl.c:1689 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" -#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:144 +#: utils/adt/acl.c:3489 utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:144 #: utils/adt/regproc.c:319 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la función «%s»" -#: utils/adt/acl.c:4881 +#: utils/adt/acl.c:4961 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "debe ser miembro del rol «%s»" @@ -15711,8 +16233,8 @@ msgid "neither input type is an array" msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" #: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1309 utils/adt/float.c:1158 utils/adt/float.c:1217 -#: utils/adt/float.c:2768 utils/adt/float.c:2784 utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1321 utils/adt/float.c:1171 utils/adt/float.c:1259 +#: utils/adt/float.c:2825 utils/adt/float.c:2841 utils/adt/int.c:623 #: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 #: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 #: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 @@ -15756,14 +16278,14 @@ msgstr "Los arrays con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles par msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1271 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2957 utils/adt/arrayfuncs.c:4976 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1283 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2969 utils/adt/arrayfuncs.c:4988 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1702 utils/adt/json.c:1797 -#: utils/adt/json.c:1828 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1703 utils/adt/json.c:1798 +#: utils/adt/json.c:1829 #, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada" @@ -15799,8 +16321,8 @@ msgstr "Falta un valor de dimensión de array." msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." msgstr "Falta «%s» luego de las dimensiones de array." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:2482 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2510 utils/adt/arrayfuncs.c:2525 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:2494 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2522 utils/adt/arrayfuncs.c:2537 #, c-format msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior" @@ -15853,113 +16375,113 @@ msgstr "Los arrays multidimensionales deben tener sub-arrays con dimensiones coi msgid "Junk after closing right brace." msgstr "Basura después de la llave derecha de cierre." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:904 utils/adt/arrayfuncs.c:1506 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:2989 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5070 utils/adt/arrayfuncs.c:5402 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:904 utils/adt/arrayfuncs.c:1518 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2853 utils/adt/arrayfuncs.c:3001 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5082 utils/adt/arrayfuncs.c:5414 #: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 #: utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1282 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1294 #, c-format msgid "invalid array flags" msgstr "opciones de array no válidas" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1290 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302 #, c-format msgid "wrong element type" msgstr "el tipo de elemento es erróneo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1340 utils/adt/rangetypes.c:334 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1352 utils/adt/rangetypes.c:334 #: utils/cache/lsyscache.c:2549 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1480 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1492 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1562 utils/adt/rangetypes.c:339 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1574 utils/adt/rangetypes.c:339 #: utils/cache/lsyscache.c:2582 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1949 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1961 #, c-format msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2122 utils/adt/arrayfuncs.c:2144 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2178 utils/adt/arrayfuncs.c:2464 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4962 utils/adt/arrayfuncs.c:4988 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4999 utils/adt/json.c:2219 utils/adt/json.c:2294 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2134 utils/adt/arrayfuncs.c:2156 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2190 utils/adt/arrayfuncs.c:2476 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4974 utils/adt/arrayfuncs.c:5000 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5011 utils/adt/json.c:2183 utils/adt/json.c:2258 #, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "número incorrecto de subíndices del array" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2127 utils/adt/arrayfuncs.c:2220 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2515 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2139 utils/adt/arrayfuncs.c:2232 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2527 #, c-format msgid "array subscript out of range" msgstr "los subíndices de arrays están fuera de rango" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2144 #, c-format msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2418 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2430 #, c-format msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo fija" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2454 utils/adt/arrayfuncs.c:2541 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2466 utils/adt/arrayfuncs.c:2553 #, c-format msgid "source array too small" msgstr "el array de origen es demasiado pequeño" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3096 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3108 #, c-format msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3199 utils/adt/arrayfuncs.c:3407 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3724 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3211 utils/adt/arrayfuncs.c:3419 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3736 #, c-format msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3609 utils/adt/rangetypes.c:1225 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3621 utils/adt/rangetypes.c:1225 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "no se pudo identificar una función de hash para el tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4860 utils/adt/arrayfuncs.c:4900 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4872 utils/adt/arrayfuncs.c:4912 #, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "el array de dimensiones o el array de límites inferiores debe ser no nulo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4963 utils/adt/arrayfuncs.c:4989 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4975 utils/adt/arrayfuncs.c:5001 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4968 utils/adt/arrayfuncs.c:4994 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4980 utils/adt/arrayfuncs.c:5006 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5000 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5012 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de dimensiones." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5267 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5279 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "la eliminación de elementos desde arrays multidimensionales no está soportada" @@ -15996,13 +16518,13 @@ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»" #: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708 #: utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859 -#: utils/adt/float.c:785 utils/adt/float.c:849 utils/adt/float.c:2527 -#: utils/adt/float.c:2590 utils/adt/geo_ops.c:4126 utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/float.c:785 utils/adt/float.c:849 utils/adt/float.c:2584 +#: utils/adt/float.c:2647 utils/adt/geo_ops.c:4126 utils/adt/int.c:719 #: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 #: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005 -#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:4971 -#: utils/adt/numeric.c:5254 utils/adt/timestamp.c:3455 +#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:4981 +#: utils/adt/numeric.c:5264 utils/adt/timestamp.c:3458 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "división por cero" @@ -16028,7 +16550,7 @@ msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa" msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1209 utils/adt/datetime.c:2122 +#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1209 utils/adt/datetime.c:2125 #, c-format msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado" @@ -16038,7 +16560,7 @@ msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado" msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "fecha fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/date.c:216 utils/adt/xml.c:2029 +#: utils/adt/date.c:216 utils/adt/xml.c:2130 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "la fecha fuera de rango" @@ -16064,27 +16586,27 @@ msgid "date out of range for timestamp" msgstr "fecha fuera de rango para timestamp" #: utils/adt/date.c:970 utils/adt/date.c:1016 utils/adt/date.c:1616 -#: utils/adt/date.c:1652 utils/adt/date.c:2524 utils/adt/datetime.c:1690 +#: utils/adt/date.c:1652 utils/adt/date.c:2524 utils/adt/datetime.c:1693 #: utils/adt/formatting.c:3397 utils/adt/formatting.c:3429 -#: utils/adt/formatting.c:3497 utils/adt/json.c:1477 utils/adt/json.c:1499 -#: utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498 utils/adt/nabstime.c:528 -#: utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:232 utils/adt/timestamp.c:275 +#: utils/adt/formatting.c:3497 utils/adt/json.c:1478 utils/adt/json.c:1500 +#: utils/adt/nabstime.c:458 utils/adt/nabstime.c:501 utils/adt/nabstime.c:531 +#: utils/adt/nabstime.c:574 utils/adt/timestamp.c:232 utils/adt/timestamp.c:275 #: utils/adt/timestamp.c:724 utils/adt/timestamp.c:753 -#: utils/adt/timestamp.c:792 utils/adt/timestamp.c:3044 -#: utils/adt/timestamp.c:3065 utils/adt/timestamp.c:3078 -#: utils/adt/timestamp.c:3087 utils/adt/timestamp.c:3144 -#: utils/adt/timestamp.c:3167 utils/adt/timestamp.c:3180 -#: utils/adt/timestamp.c:3191 utils/adt/timestamp.c:3716 -#: utils/adt/timestamp.c:3845 utils/adt/timestamp.c:3886 -#: utils/adt/timestamp.c:3974 utils/adt/timestamp.c:4020 -#: utils/adt/timestamp.c:4131 utils/adt/timestamp.c:4455 -#: utils/adt/timestamp.c:4571 utils/adt/timestamp.c:4581 -#: utils/adt/timestamp.c:4666 utils/adt/timestamp.c:4785 -#: utils/adt/timestamp.c:4795 utils/adt/timestamp.c:5030 -#: utils/adt/timestamp.c:5044 utils/adt/timestamp.c:5123 -#: utils/adt/timestamp.c:5130 utils/adt/timestamp.c:5156 -#: utils/adt/timestamp.c:5160 utils/adt/timestamp.c:5229 utils/adt/xml.c:2051 -#: utils/adt/xml.c:2058 utils/adt/xml.c:2078 utils/adt/xml.c:2085 +#: utils/adt/timestamp.c:792 utils/adt/timestamp.c:3047 +#: utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3081 +#: utils/adt/timestamp.c:3090 utils/adt/timestamp.c:3147 +#: utils/adt/timestamp.c:3170 utils/adt/timestamp.c:3183 +#: utils/adt/timestamp.c:3194 utils/adt/timestamp.c:3719 +#: utils/adt/timestamp.c:3848 utils/adt/timestamp.c:3889 +#: utils/adt/timestamp.c:3977 utils/adt/timestamp.c:4023 +#: utils/adt/timestamp.c:4134 utils/adt/timestamp.c:4458 +#: utils/adt/timestamp.c:4574 utils/adt/timestamp.c:4584 +#: utils/adt/timestamp.c:4669 utils/adt/timestamp.c:4788 +#: utils/adt/timestamp.c:4798 utils/adt/timestamp.c:5033 +#: utils/adt/timestamp.c:5047 utils/adt/timestamp.c:5126 +#: utils/adt/timestamp.c:5133 utils/adt/timestamp.c:5159 +#: utils/adt/timestamp.c:5163 utils/adt/timestamp.c:5232 utils/adt/xml.c:2152 +#: utils/adt/xml.c:2159 utils/adt/xml.c:2179 utils/adt/xml.c:2186 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "el timestamp está fuera de rango" @@ -16120,46 +16642,46 @@ msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango" msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/date.c:2744 utils/adt/datetime.c:926 utils/adt/datetime.c:1848 -#: utils/adt/datetime.c:4609 utils/adt/timestamp.c:539 -#: utils/adt/timestamp.c:566 utils/adt/timestamp.c:5056 -#: utils/adt/timestamp.c:5240 +#: utils/adt/date.c:2744 utils/adt/datetime.c:926 utils/adt/datetime.c:1851 +#: utils/adt/datetime.c:4612 utils/adt/timestamp.c:539 +#: utils/adt/timestamp.c:566 utils/adt/timestamp.c:5059 +#: utils/adt/timestamp.c:5243 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" -#: utils/adt/date.c:2784 utils/adt/timestamp.c:5081 utils/adt/timestamp.c:5266 +#: utils/adt/date.c:2784 utils/adt/timestamp.c:5084 utils/adt/timestamp.c:5269 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar meses o días" -#: utils/adt/datetime.c:3809 utils/adt/datetime.c:3816 +#: utils/adt/datetime.c:3812 utils/adt/datetime.c:3819 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3818 +#: utils/adt/datetime.c:3821 #, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." -#: utils/adt/datetime.c:3823 +#: utils/adt/datetime.c:3826 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3829 +#: utils/adt/datetime.c:3832 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3836 utils/adt/network.c:58 +#: utils/adt/datetime.c:3839 utils/adt/network.c:58 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:4611 +#: utils/adt/datetime.c:4614 #, c-format msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"." msgstr "Este nombre de huso horario aparece en el archivo de configuración para abreviaciones de husos horarios «%s»." @@ -16258,7 +16780,7 @@ msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real" #: utils/adt/float.c:414 utils/adt/float.c:488 utils/adt/float.c:512 -#: utils/adt/numeric.c:4427 utils/adt/numeric.c:4453 +#: utils/adt/numeric.c:4437 utils/adt/numeric.c:4463 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»" @@ -16268,7 +16790,7 @@ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»" msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" -#: utils/adt/float.c:1176 utils/adt/float.c:1234 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/float.c:1203 utils/adt/float.c:1291 utils/adt/int.c:349 #: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 #: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 #: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:2398 utils/adt/numeric.c:2407 @@ -16276,54 +16798,54 @@ msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" msgid "smallint out of range" msgstr "smallint está fuera de rango" -#: utils/adt/float.c:1360 utils/adt/numeric.c:5653 +#: utils/adt/float.c:1417 utils/adt/numeric.c:5663 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo" -#: utils/adt/float.c:1402 utils/adt/numeric.c:2218 +#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:2218 #, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido" -#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2224 +#: utils/adt/float.c:1463 utils/adt/numeric.c:2224 #, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado complejo" -#: utils/adt/float.c:1472 utils/adt/float.c:1502 utils/adt/numeric.c:5871 +#: utils/adt/float.c:1529 utils/adt/float.c:1559 utils/adt/numeric.c:5881 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" -#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:5875 +#: utils/adt/float.c:1533 utils/adt/float.c:1563 utils/adt/numeric.c:5885 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" -#: utils/adt/float.c:1533 utils/adt/float.c:1554 utils/adt/float.c:1575 -#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1618 utils/adt/float.c:1639 -#: utils/adt/float.c:1661 utils/adt/float.c:1682 +#: utils/adt/float.c:1590 utils/adt/float.c:1611 utils/adt/float.c:1632 +#: utils/adt/float.c:1654 utils/adt/float.c:1675 utils/adt/float.c:1696 +#: utils/adt/float.c:1718 utils/adt/float.c:1739 #, c-format msgid "input is out of range" msgstr "la entrada está fuera de rango" -#: utils/adt/float.c:2744 utils/adt/numeric.c:1271 +#: utils/adt/float.c:2801 utils/adt/numeric.c:1271 #, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "count debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/float.c:2749 utils/adt/numeric.c:1278 +#: utils/adt/float.c:2806 utils/adt/numeric.c:1278 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN" -#: utils/adt/float.c:2755 +#: utils/adt/float.c:2812 #, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos" -#: utils/adt/float.c:2793 utils/adt/numeric.c:1291 +#: utils/adt/float.c:2850 utils/adt/numeric.c:1291 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior" @@ -16724,8 +17246,8 @@ msgstr "datos de int2vector no válidos" msgid "oidvector has too many elements" msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" -#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/timestamp.c:5327 -#: utils/adt/timestamp.c:5408 +#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1467 utils/adt/timestamp.c:5330 +#: utils/adt/timestamp.c:5411 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" @@ -16749,171 +17271,170 @@ msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint" #: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031 #: utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112 #: utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188 -#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:2353 +#: utils/adt/int8.c:1365 utils/adt/int8.c:1407 utils/adt/numeric.c:2353 #: utils/adt/varbit.c:1655 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint está fuera de rango" -#: utils/adt/int8.c:1417 +#: utils/adt/int8.c:1424 #, c-format msgid "OID out of range" msgstr "OID está fuera de rango" -#: utils/adt/json.c:738 utils/adt/json.c:778 utils/adt/json.c:793 -#: utils/adt/json.c:804 utils/adt/json.c:814 utils/adt/json.c:865 -#: utils/adt/json.c:896 utils/adt/json.c:914 utils/adt/json.c:926 -#: utils/adt/json.c:938 utils/adt/json.c:1083 utils/adt/json.c:1097 -#: utils/adt/json.c:1108 utils/adt/json.c:1116 utils/adt/json.c:1124 -#: utils/adt/json.c:1132 utils/adt/json.c:1140 utils/adt/json.c:1148 -#: utils/adt/json.c:1156 utils/adt/json.c:1164 utils/adt/json.c:1194 +#: utils/adt/json.c:739 utils/adt/json.c:779 utils/adt/json.c:794 +#: utils/adt/json.c:805 utils/adt/json.c:815 utils/adt/json.c:866 +#: utils/adt/json.c:897 utils/adt/json.c:915 utils/adt/json.c:927 +#: utils/adt/json.c:939 utils/adt/json.c:1084 utils/adt/json.c:1098 +#: utils/adt/json.c:1109 utils/adt/json.c:1117 utils/adt/json.c:1125 +#: utils/adt/json.c:1133 utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1149 +#: utils/adt/json.c:1157 utils/adt/json.c:1165 utils/adt/json.c:1195 #, c-format msgid "invalid input syntax for type json" msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo json" -#: utils/adt/json.c:739 +#: utils/adt/json.c:740 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados" -#: utils/adt/json.c:779 +#: utils/adt/json.c:780 #, c-format msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales." -#: utils/adt/json.c:794 +#: utils/adt/json.c:795 #, c-format msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»." -#: utils/adt/json.c:805 utils/adt/json.c:815 utils/adt/json.c:866 -#: utils/adt/json.c:927 utils/adt/json.c:939 +#: utils/adt/json.c:806 utils/adt/json.c:816 utils/adt/json.c:867 +#: utils/adt/json.c:928 utils/adt/json.c:940 #, c-format msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»." -#: utils/adt/json.c:830 utils/adt/json.c:853 +#: utils/adt/json.c:831 utils/adt/json.c:854 #, c-format msgid "unsupported Unicode escape sequence" msgstr "secuencia de escape Unicode no soportado" -#: utils/adt/json.c:831 +#: utils/adt/json.c:832 #, c-format msgid "\\u0000 cannot be converted to text." msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text." -#: utils/adt/json.c:854 +#: utils/adt/json.c:855 #, c-format msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8." msgstr "Los valores de escape Unicode no pueden ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8." -#: utils/adt/json.c:897 utils/adt/json.c:915 +#: utils/adt/json.c:898 utils/adt/json.c:916 #, c-format msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida." -#: utils/adt/json.c:1084 +#: utils/adt/json.c:1085 #, c-format msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente." -#: utils/adt/json.c:1098 +#: utils/adt/json.c:1099 #, c-format msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:1109 +#: utils/adt/json.c:1110 #, c-format msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:1117 utils/adt/json.c:1165 +#: utils/adt/json.c:1118 utils/adt/json.c:1166 #, c-format msgid "Expected string, but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:1125 +#: utils/adt/json.c:1126 #, c-format msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:1133 +#: utils/adt/json.c:1134 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:1141 +#: utils/adt/json.c:1142 #, c-format msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:1149 +#: utils/adt/json.c:1150 #, c-format msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:1157 +#: utils/adt/json.c:1158 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:1195 +#: utils/adt/json.c:1196 #, c-format msgid "Token \"%s\" is invalid." msgstr "El elemento «%s» no es válido." -#: utils/adt/json.c:1267 +#: utils/adt/json.c:1268 #, c-format msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" msgstr "Datos JSON, línea %d: %s%s%s" -#: utils/adt/json.c:1412 +#: utils/adt/json.c:1413 #, c-format msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" msgstr "el valor de llave debe ser escalar, no array, composite o json" -#: utils/adt/json.c:1959 utils/adt/json.c:1977 utils/adt/json.c:2071 -#: utils/adt/json.c:2092 utils/adt/json.c:2151 +#: utils/adt/json.c:1960 utils/adt/json.c:1978 utils/fmgr/funcapi.c:1460 #, c-format msgid "could not determine data type for argument %d" msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento %d" -#: utils/adt/json.c:1964 +#: utils/adt/json.c:1965 #, c-format msgid "field name must not be null" msgstr "el nombre de campo no debe ser null" -#: utils/adt/json.c:2046 +#: utils/adt/json.c:2054 #, c-format msgid "argument list must have even number of elements" msgstr "la lista de argumentos debe tener un número par de elementos" -#: utils/adt/json.c:2047 +#: utils/adt/json.c:2055 #, c-format msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values." msgstr "Los argumentos de json_build_object() deben consistir de llaves y valores alternados." -#: utils/adt/json.c:2077 +#: utils/adt/json.c:2070 #, c-format msgid "argument %d cannot be null" msgstr "el argumento %d no puede ser null" -#: utils/adt/json.c:2078 +#: utils/adt/json.c:2071 #, c-format msgid "Object keys should be text." msgstr "Las llaves de un objeto deben ser de texto." -#: utils/adt/json.c:2213 +#: utils/adt/json.c:2177 #, c-format msgid "array must have two columns" msgstr "un array debe tener dos columnas" -#: utils/adt/json.c:2237 utils/adt/json.c:2321 +#: utils/adt/json.c:2201 utils/adt/json.c:2285 #, c-format msgid "null value not allowed for object key" msgstr "no se permite el valor nulo como llave en un objeto" -#: utils/adt/json.c:2310 +#: utils/adt/json.c:2274 #, c-format msgid "mismatched array dimensions" msgstr "las dimensiones de array no coinciden" @@ -16951,7 +17472,7 @@ msgstr "el tamaño total de los elementos del objeto jsonb excede el máximo de #: utils/adt/jsonfuncs.c:263 utils/adt/jsonfuncs.c:428 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1968 utils/adt/jsonfuncs.c:2409 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2915 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2929 #, c-format msgid "cannot call %s on a scalar" msgstr "no se puede invocar %s en un escalar" @@ -16978,7 +17499,7 @@ msgid "cannot call %s on a non-object" msgstr "no se puede invocar %s en un no-objeto" #: utils/adt/jsonfuncs.c:1394 utils/adt/jsonfuncs.c:2081 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2618 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2626 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo" @@ -17003,7 +17524,7 @@ msgstr "no se pueden extraer elementos de un escalar" msgid "cannot extract elements from an object" msgstr "no se pudo extraer elementos de un objeto" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1955 utils/adt/jsonfuncs.c:2714 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1955 utils/adt/jsonfuncs.c:2728 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-array" msgstr "no se puede invocar %s en un no-array" @@ -17018,17 +17539,17 @@ msgstr "el primer argumento de %s debe ser un tipo de registro" msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list." msgstr "Intente invocar la función desde la cláusula FROM usando una lista de definición de columnas" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2730 utils/adt/jsonfuncs.c:2897 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2744 utils/adt/jsonfuncs.c:2911 #, c-format msgid "argument of %s must be an array of objects" msgstr "el argumento de %s debe ser un array de objetos" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2754 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2768 #, c-format msgid "cannot call %s on an object" msgstr "no se puede invocar %s en un objeto" -#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5324 +#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5353 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE" @@ -17038,12 +17559,12 @@ msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE" msgid "LIKE pattern must not end with escape character" msgstr "el patrón de LIKE debe no terminar con un carácter de escape" -#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:694 +#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:698 #, c-format msgid "invalid escape string" msgstr "cadena de escape no válida" -#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:695 +#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:699 #, c-format msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "La cadena de escape debe ser vacía o un carácter." @@ -17119,27 +17640,27 @@ msgstr "reservado (puede ser nombre de función o de tipo)" msgid "reserved" msgstr "reservado" -#: utils/adt/nabstime.c:136 +#: utils/adt/nabstime.c:139 #, c-format msgid "invalid time zone name: \"%s\"" msgstr "nombre de huso horario no válido: «%s»" -#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:554 +#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:557 #, c-format msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" msgstr "no se puede convertir el valor reservado de abstime «invalid» a timestamp" -#: utils/adt/nabstime.c:781 +#: utils/adt/nabstime.c:784 #, c-format msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" msgstr "estatus no válido en valor «tinterval» externo" -#: utils/adt/nabstime.c:855 +#: utils/adt/nabstime.c:858 #, c-format msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" msgstr "no se puede convertir el reltime «invalid» a interval" -#: utils/adt/nabstime.c:1550 +#: utils/adt/nabstime.c:1553 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo tinterval: «%s»" @@ -17193,28 +17714,28 @@ msgstr "largo de máscara no válido: %d" msgid "could not format cidr value: %m" msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m" -#: utils/adt/network.c:1264 +#: utils/adt/network.c:1261 #, c-format msgid "cannot AND inet values of different sizes" msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños" -#: utils/adt/network.c:1296 +#: utils/adt/network.c:1293 #, c-format msgid "cannot OR inet values of different sizes" msgstr "no se puede hacer OR entre valores inet de distintos tamaños" -#: utils/adt/network.c:1357 utils/adt/network.c:1433 +#: utils/adt/network.c:1354 utils/adt/network.c:1430 #, c-format msgid "result is out of range" msgstr "resultado fuera de rango" -#: utils/adt/network.c:1398 +#: utils/adt/network.c:1395 #, c-format msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "no se puede sustraer valores inet de distintos tamaños" -#: utils/adt/numeric.c:486 utils/adt/numeric.c:513 utils/adt/numeric.c:3701 -#: utils/adt/numeric.c:3724 utils/adt/numeric.c:3748 +#: utils/adt/numeric.c:486 utils/adt/numeric.c:513 utils/adt/numeric.c:3711 +#: utils/adt/numeric.c:3734 utils/adt/numeric.c:3758 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»" @@ -17249,8 +17770,8 @@ msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido" -#: utils/adt/numeric.c:1948 utils/adt/numeric.c:3763 utils/adt/numeric.c:4205 -#: utils/adt/numeric.c:6186 +#: utils/adt/numeric.c:1948 utils/adt/numeric.c:3773 utils/adt/numeric.c:4215 +#: utils/adt/numeric.c:6196 #, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "el valor excede el formato numeric" @@ -17270,17 +17791,22 @@ msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "no se puede convertir NaN a smallint" -#: utils/adt/numeric.c:4275 +#: utils/adt/numeric.c:2427 utils/adt/numeric.c:2494 +#, c-format +msgid "cannot convert infinity to numeric" +msgstr "no se puede convertir infinito a entero" + +#: utils/adt/numeric.c:4285 #, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "desbordamiento de campo numeric" -#: utils/adt/numeric.c:4276 +#: utils/adt/numeric.c:4286 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto menor que %s%d." -#: utils/adt/numeric.c:5743 +#: utils/adt/numeric.c:5753 #, c-format msgid "argument for function \"exp\" too big" msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande" @@ -17561,21 +18087,26 @@ msgstr "Demasiadas comas." msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "Basura después del paréntesis o corchete derecho." -#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1234 utils/adt/varlena.c:3042 +#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1315 utils/adt/varlena.c:3154 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "la expresión regular falló: %s" -#: utils/adt/regexp.c:422 +#: utils/adt/regexp.c:426 #, c-format msgid "invalid regexp option: \"%c\"" msgstr "la opción de expresión regular no es válida: «%c»" -#: utils/adt/regexp.c:894 +#: utils/adt/regexp.c:905 #, c-format msgid "regexp_split does not support the global option" msgstr "regex_split no soporta la opción «global»" +#: utils/adt/regexp.c:962 +#, c-format +msgid "too many regular expression matches" +msgstr "demasiadas coincidencias de la expresión regular" + #: utils/adt/regproc.c:128 utils/adt/regproc.c:148 #, c-format msgid "more than one function named \"%s\"" @@ -17586,18 +18117,8 @@ msgstr "existe más de una función llamada «%s»" msgid "more than one operator named %s" msgstr "existe más de un operador llamado %s" -#: utils/adt/regproc.c:739 utils/adt/regproc.c:780 gram.y:6855 -#, c-format -msgid "missing argument" -msgstr "falta un argumento" - -#: utils/adt/regproc.c:740 utils/adt/regproc.c:781 gram.y:6856 -#, c-format -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." - #: utils/adt/regproc.c:744 utils/adt/regproc.c:785 utils/adt/regproc.c:1703 -#: utils/adt/ruleutils.c:7900 utils/adt/ruleutils.c:8023 +#: utils/adt/ruleutils.c:7951 utils/adt/ruleutils.c:8074 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" @@ -17633,84 +18154,73 @@ msgstr "se esperaba un nombre de tipo" msgid "improper type name" msgstr "el nombre de tipo no es válido" -#: utils/adt/ri_triggers.c:313 utils/adt/ri_triggers.c:370 -#: utils/adt/ri_triggers.c:789 utils/adt/ri_triggers.c:1012 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1168 utils/adt/ri_triggers.c:1349 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1514 utils/adt/ri_triggers.c:1690 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1870 utils/adt/ri_triggers.c:2061 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2119 utils/adt/ri_triggers.c:2224 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2389 gram.y:3256 -#, c-format -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2477 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3291 +#: utils/adt/ri_triggers.c:341 utils/adt/ri_triggers.c:2476 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3236 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2480 +#: utils/adt/ri_triggers.c:344 utils/adt/ri_triggers.c:2479 #, c-format msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2719 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2664 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2725 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2670 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2731 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2676 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2754 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2699 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2756 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2701 #, c-format msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." msgstr "Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3210 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3155 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" msgstr "la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» entregó un resultado inesperado" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3214 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3159 #, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3295 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3240 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3298 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3243 #, c-format msgid "Key is not present in table \"%s\"." msgstr "La llave no está presente en la tabla «%s»." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3304 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3249 #, c-format msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3309 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3254 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3312 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3257 #, c-format msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La llave todavía es referida desde la tabla «%s»." @@ -17773,17 +18283,17 @@ msgstr "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la col msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas" -#: utils/adt/ruleutils.c:4110 +#: utils/adt/ruleutils.c:4158 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:5309 +#: utils/adt/selfuncs.c:5338 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:5412 +#: utils/adt/selfuncs.c:5441 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" @@ -17845,14 +18355,14 @@ msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" msgstr "timestamp fuera de rango: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" #: utils/adt/timestamp.c:919 utils/adt/timestamp.c:1543 -#: utils/adt/timestamp.c:2049 utils/adt/timestamp.c:3231 -#: utils/adt/timestamp.c:3236 utils/adt/timestamp.c:3241 -#: utils/adt/timestamp.c:3291 utils/adt/timestamp.c:3298 -#: utils/adt/timestamp.c:3305 utils/adt/timestamp.c:3325 -#: utils/adt/timestamp.c:3332 utils/adt/timestamp.c:3339 -#: utils/adt/timestamp.c:3368 utils/adt/timestamp.c:3375 -#: utils/adt/timestamp.c:3420 utils/adt/timestamp.c:3711 -#: utils/adt/timestamp.c:3840 utils/adt/timestamp.c:4231 +#: utils/adt/timestamp.c:2049 utils/adt/timestamp.c:3234 +#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3244 +#: utils/adt/timestamp.c:3294 utils/adt/timestamp.c:3301 +#: utils/adt/timestamp.c:3308 utils/adt/timestamp.c:3328 +#: utils/adt/timestamp.c:3335 utils/adt/timestamp.c:3342 +#: utils/adt/timestamp.c:3371 utils/adt/timestamp.c:3378 +#: utils/adt/timestamp.c:3423 utils/adt/timestamp.c:3714 +#: utils/adt/timestamp.c:3843 utils/adt/timestamp.c:4234 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "interval fuera de rango" @@ -17877,49 +18387,49 @@ msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d" -#: utils/adt/timestamp.c:2820 +#: utils/adt/timestamp.c:2823 #, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos" -#: utils/adt/timestamp.c:3966 utils/adt/timestamp.c:4592 -#: utils/adt/timestamp.c:4612 +#: utils/adt/timestamp.c:3969 utils/adt/timestamp.c:4595 +#: utils/adt/timestamp.c:4615 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:3980 utils/adt/timestamp.c:4622 +#: utils/adt/timestamp.c:3983 utils/adt/timestamp.c:4625 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/timestamp.c:4120 utils/adt/timestamp.c:4803 -#: utils/adt/timestamp.c:4824 +#: utils/adt/timestamp.c:4123 utils/adt/timestamp.c:4806 +#: utils/adt/timestamp.c:4827 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:4137 utils/adt/timestamp.c:4833 +#: utils/adt/timestamp.c:4140 utils/adt/timestamp.c:4836 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/timestamp.c:4218 +#: utils/adt/timestamp.c:4221 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" msgstr "las unidades de intervalo «%s» no están soportadas porque los meses normalmente tienen semanas fraccionales" -#: utils/adt/timestamp.c:4224 utils/adt/timestamp.c:4939 +#: utils/adt/timestamp.c:4227 utils/adt/timestamp.c:4942 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:4240 utils/adt/timestamp.c:4966 +#: utils/adt/timestamp.c:4243 utils/adt/timestamp.c:4969 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/timestamp.c:5049 utils/adt/timestamp.c:5233 +#: utils/adt/timestamp.c:5052 utils/adt/timestamp.c:5236 #, c-format msgid "could not convert to time zone \"%s\"" msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»" @@ -18188,42 +18698,42 @@ msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m" msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]" -#: utils/adt/varlena.c:3138 +#: utils/adt/varlena.c:3250 #, c-format msgid "field position must be greater than zero" msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/varlena.c:4017 +#: utils/adt/varlena.c:4129 #, c-format msgid "unterminated format specifier" msgstr "especificador de formato inconcluso" -#: utils/adt/varlena.c:4149 utils/adt/varlena.c:4269 +#: utils/adt/varlena.c:4261 utils/adt/varlena.c:4381 #, c-format msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\"" msgstr "especificador de conversión de tipo no reconocido: «%c»" -#: utils/adt/varlena.c:4161 utils/adt/varlena.c:4218 +#: utils/adt/varlena.c:4273 utils/adt/varlena.c:4330 #, c-format msgid "too few arguments for format" msgstr "muy pocos argumentos para el formato" -#: utils/adt/varlena.c:4312 utils/adt/varlena.c:4495 +#: utils/adt/varlena.c:4424 utils/adt/varlena.c:4607 #, c-format msgid "number is out of range" msgstr "el número está fuera de rango" -#: utils/adt/varlena.c:4376 utils/adt/varlena.c:4404 +#: utils/adt/varlena.c:4488 utils/adt/varlena.c:4516 #, c-format msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "la conversión especifica el argumento 0, pero los argumentos se numeran desde 1" -#: utils/adt/varlena.c:4397 +#: utils/adt/varlena.c:4509 #, c-format msgid "width argument position must be ended by \"$\"" msgstr "la posición del argumento de anchura debe terminar con «$»" -#: utils/adt/varlena.c:4442 +#: utils/adt/varlena.c:4554 #, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "los valores nulos no pueden ser formateados como un identificador SQL" @@ -18238,141 +18748,141 @@ msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero" msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/xml.c:175 +#: utils/adt/xml.c:176 #, c-format msgid "unsupported XML feature" msgstr "característica XML no soportada" -#: utils/adt/xml.c:176 +#: utils/adt/xml.c:177 #, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte libxml." -#: utils/adt/xml.c:177 +#: utils/adt/xml.c:178 #, c-format msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml." -#: utils/adt/xml.c:196 utils/mb/mbutils.c:523 +#: utils/adt/xml.c:197 utils/mb/mbutils.c:523 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "nombre de codificación «%s» no válido" -#: utils/adt/xml.c:439 utils/adt/xml.c:444 +#: utils/adt/xml.c:440 utils/adt/xml.c:445 #, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "comentario XML no válido" -#: utils/adt/xml.c:573 +#: utils/adt/xml.c:574 #, c-format msgid "not an XML document" msgstr "no es un documento XML" -#: utils/adt/xml.c:732 utils/adt/xml.c:755 +#: utils/adt/xml.c:733 utils/adt/xml.c:756 #, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida" -#: utils/adt/xml.c:733 +#: utils/adt/xml.c:734 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%s»." -#: utils/adt/xml.c:756 +#: utils/adt/xml.c:757 #, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»." -#: utils/adt/xml.c:835 +#: utils/adt/xml.c:836 #, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate no está implementado" -#: utils/adt/xml.c:914 +#: utils/adt/xml.c:915 #, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML" -#: utils/adt/xml.c:915 +#: utils/adt/xml.c:916 #, c-format msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:1001 +#: utils/adt/xml.c:1002 #, c-format msgid "could not set up XML error handler" msgstr "no se pudo instalar un gestor de errores XML" -#: utils/adt/xml.c:1002 +#: utils/adt/xml.c:1003 #, c-format msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." msgstr "Esto probablemente indica que la versión de libxml2 en uso no es compatible con los archivos de cabecera libxml2 con los que PostgreSQL fue construido." -#: utils/adt/xml.c:1737 +#: utils/adt/xml.c:1838 msgid "Invalid character value." msgstr "Valor de carácter no válido." -#: utils/adt/xml.c:1740 +#: utils/adt/xml.c:1841 msgid "Space required." msgstr "Se requiere un espacio." -#: utils/adt/xml.c:1743 +#: utils/adt/xml.c:1844 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'." -#: utils/adt/xml.c:1746 +#: utils/adt/xml.c:1847 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Declaración mal formada: falta la versión." -#: utils/adt/xml.c:1749 +#: utils/adt/xml.c:1850 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto." -#: utils/adt/xml.c:1752 +#: utils/adt/xml.c:1853 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'." -#: utils/adt/xml.c:1755 +#: utils/adt/xml.c:1856 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d." -#: utils/adt/xml.c:2030 +#: utils/adt/xml.c:2131 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha." -#: utils/adt/xml.c:2052 utils/adt/xml.c:2079 +#: utils/adt/xml.c:2153 utils/adt/xml.c:2180 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp." -#: utils/adt/xml.c:2479 +#: utils/adt/xml.c:2580 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "consulta no válido" -#: utils/adt/xml.c:3809 +#: utils/adt/xml.c:3911 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML" -#: utils/adt/xml.c:3810 +#: utils/adt/xml.c:3912 #, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2." -#: utils/adt/xml.c:3834 +#: utils/adt/xml.c:3936 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "expresion XPath vacía" -#: utils/adt/xml.c:3883 +#: utils/adt/xml.c:3996 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos" -#: utils/adt/xml.c:3890 +#: utils/adt/xml.c:4003 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»" @@ -18398,17 +18908,17 @@ msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s" msgid "cached plan must not change result type" msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado" -#: utils/cache/relcache.c:4902 +#: utils/cache/relcache.c:4996 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" -#: utils/cache/relcache.c:4904 +#: utils/cache/relcache.c:4998 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." -#: utils/cache/relcache.c:5137 +#: utils/cache/relcache.c:5321 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m" @@ -18453,12 +18963,12 @@ msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de mapeo de relaciones «%s»: msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" -#: utils/cache/typcache.c:704 +#: utils/cache/typcache.c:754 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "el tipo %s no es compuesto" -#: utils/cache/typcache.c:718 +#: utils/cache/typcache.c:768 #, c-format msgid "record type has not been registered" msgstr "el tipo record no ha sido registrado" @@ -18473,101 +18983,101 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n" msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n" -#: utils/error/elog.c:320 utils/error/elog.c:1305 +#: utils/error/elog.c:320 utils/error/elog.c:1303 #, c-format msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n" msgstr "ocurrió un error en %s:%d antes de que el procesamiento de mensajes de error esté disponible\n" -#: utils/error/elog.c:1821 +#: utils/error/elog.c:1814 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m" -#: utils/error/elog.c:1834 +#: utils/error/elog.c:1827 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m" -#: utils/error/elog.c:2309 utils/error/elog.c:2326 utils/error/elog.c:2342 +#: utils/error/elog.c:2307 utils/error/elog.c:2324 utils/error/elog.c:2340 msgid "[unknown]" msgstr "[desconocido]" -#: utils/error/elog.c:2780 utils/error/elog.c:3079 utils/error/elog.c:3187 +#: utils/error/elog.c:2778 utils/error/elog.c:3077 utils/error/elog.c:3185 msgid "missing error text" msgstr "falta un texto de mensaje de error" -#: utils/error/elog.c:2783 utils/error/elog.c:2786 utils/error/elog.c:3190 -#: utils/error/elog.c:3193 +#: utils/error/elog.c:2781 utils/error/elog.c:2784 utils/error/elog.c:3188 +#: utils/error/elog.c:3191 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " en carácter %d" -#: utils/error/elog.c:2796 utils/error/elog.c:2803 +#: utils/error/elog.c:2794 utils/error/elog.c:2801 msgid "DETAIL: " msgstr "DETALLE: " -#: utils/error/elog.c:2810 +#: utils/error/elog.c:2808 msgid "HINT: " msgstr "HINT: " -#: utils/error/elog.c:2817 +#: utils/error/elog.c:2815 msgid "QUERY: " msgstr "CONSULTA: " -#: utils/error/elog.c:2824 +#: utils/error/elog.c:2822 msgid "CONTEXT: " msgstr "CONTEXTO: " -#: utils/error/elog.c:2834 +#: utils/error/elog.c:2832 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2841 +#: utils/error/elog.c:2839 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2855 +#: utils/error/elog.c:2853 msgid "STATEMENT: " msgstr "SENTENCIA: " #. translator: This string will be truncated at 47 #. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:3308 +#: utils/error/elog.c:3306 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "error %d de sistema operativo" -#: utils/error/elog.c:3503 +#: utils/error/elog.c:3501 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:3507 +#: utils/error/elog.c:3505 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:3510 +#: utils/error/elog.c:3508 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:3513 +#: utils/error/elog.c:3511 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" -#: utils/error/elog.c:3516 +#: utils/error/elog.c:3514 msgid "WARNING" msgstr "WARNING" -#: utils/error/elog.c:3519 +#: utils/error/elog.c:3517 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" -#: utils/error/elog.c:3522 +#: utils/error/elog.c:3520 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:3525 +#: utils/error/elog.c:3523 msgid "PANIC" msgstr "PANIC" @@ -18705,7 +19215,7 @@ msgstr "no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna re msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:311 utils/misc/guc.c:5707 +#: utils/init/miscinit.c:311 utils/misc/guc.c:5720 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad" @@ -18780,73 +19290,63 @@ msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?" msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?" -#: utils/init/miscinit.c:798 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en uso" - -#: utils/init/miscinit.c:801 -#, c-format -msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." -msgstr "Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, elimine el bloque de memoria compartida, o simplemente borre el archivo «%s»." - -#: utils/init/miscinit.c:817 +#: utils/init/miscinit.c:813 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:819 +#: utils/init/miscinit.c:815 #, c-format msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente." -#: utils/init/miscinit.c:855 utils/init/miscinit.c:866 -#: utils/init/miscinit.c:876 +#: utils/init/miscinit.c:851 utils/init/miscinit.c:862 +#: utils/init/miscinit.c:872 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/init/miscinit.c:1134 utils/misc/guc.c:8387 +#: utils/init/miscinit.c:1001 utils/init/miscinit.c:1130 utils/misc/guc.c:8424 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1124 +#: utils/init/miscinit.c:1120 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m; continuando de todas formas" -#: utils/init/miscinit.c:1147 +#: utils/init/miscinit.c:1143 #, c-format msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" msgstr "el archivo de bloqueo «%s» tiene un PID erróneo: %ld en lugar de %ld" -#: utils/init/miscinit.c:1189 utils/init/miscinit.c:1202 +#: utils/init/miscinit.c:1185 utils/init/miscinit.c:1198 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido" -#: utils/init/miscinit.c:1191 +#: utils/init/miscinit.c:1187 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Falta el archivo «%s»." -#: utils/init/miscinit.c:1204 +#: utils/init/miscinit.c:1200 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos." -#: utils/init/miscinit.c:1206 +#: utils/init/miscinit.c:1202 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1214 +#: utils/init/miscinit.c:1210 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." msgstr "El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que no es compatible con esta versión %s." -#: utils/init/miscinit.c:1285 +#: utils/init/miscinit.c:1281 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "biblioteca «%s» cargada" @@ -18929,57 +19429,57 @@ msgstr "Recree la base de datos con otra configuración regional, o instale la c msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "La base de datos fueron inicializada con LC_CTYPE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()." -#: utils/init/postinit.c:667 +#: utils/init/postinit.c:669 #, c-format msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos" -#: utils/init/postinit.c:668 +#: utils/init/postinit.c:670 #, c-format msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -#: utils/init/postinit.c:704 +#: utils/init/postinit.c:706 #, c-format msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" msgstr "nuevas conexiones de replicación no son permitidas durante el apagado de la base de datos" -#: utils/init/postinit.c:708 +#: utils/init/postinit.c:710 #, c-format msgid "must be superuser to connect during database shutdown" msgstr "debe ser superusuario para conectarse durante el apagado de la base de datos" -#: utils/init/postinit.c:718 +#: utils/init/postinit.c:720 #, c-format msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria" -#: utils/init/postinit.c:732 +#: utils/init/postinit.c:734 #, c-format msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" msgstr "las conexiones restantes están reservadas a superusuarios y no de replicación" -#: utils/init/postinit.c:742 +#: utils/init/postinit.c:744 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to start walsender" msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para iniciar el walsender" -#: utils/init/postinit.c:811 +#: utils/init/postinit.c:813 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "no existe la base de datos %u" -#: utils/init/postinit.c:897 +#: utils/init/postinit.c:899 #, c-format msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada." -#: utils/init/postinit.c:915 +#: utils/init/postinit.c:917 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»." -#: utils/init/postinit.c:920 +#: utils/init/postinit.c:922 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" @@ -19051,1396 +19551,1400 @@ msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: %s" msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" msgstr "carácter con secuencia de bytes %s en codificación «%s» no tiene equivalente en la codificación «%s»" -#: utils/misc/guc.c:544 +#: utils/misc/guc.c:545 msgid "Ungrouped" msgstr "Sin Grupo" -#: utils/misc/guc.c:546 +#: utils/misc/guc.c:547 msgid "File Locations" msgstr "Ubicaciones de Archivos" -#: utils/misc/guc.c:548 +#: utils/misc/guc.c:549 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Conexiones y Autentificación" -#: utils/misc/guc.c:550 +#: utils/misc/guc.c:551 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión" -#: utils/misc/guc.c:552 +#: utils/misc/guc.c:553 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación" -#: utils/misc/guc.c:554 +#: utils/misc/guc.c:555 msgid "Resource Usage" msgstr "Uso de Recursos" -#: utils/misc/guc.c:556 +#: utils/misc/guc.c:557 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Uso de Recursos / Memoria" -#: utils/misc/guc.c:558 +#: utils/misc/guc.c:559 msgid "Resource Usage / Disk" msgstr "Uso de Recursos / Disco" -#: utils/misc/guc.c:560 +#: utils/misc/guc.c:561 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel" -#: utils/misc/guc.c:562 +#: utils/misc/guc.c:563 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos" -#: utils/misc/guc.c:564 +#: utils/misc/guc.c:565 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano" -#: utils/misc/guc.c:566 +#: utils/misc/guc.c:567 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono" -#: utils/misc/guc.c:568 +#: utils/misc/guc.c:569 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Write-Ahead Log" -#: utils/misc/guc.c:570 +#: utils/misc/guc.c:571 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones" -#: utils/misc/guc.c:572 +#: utils/misc/guc.c:573 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)" -#: utils/misc/guc.c:574 +#: utils/misc/guc.c:575 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Write-Ahead Log / Archivado" -#: utils/misc/guc.c:576 +#: utils/misc/guc.c:577 msgid "Replication" msgstr "Replicación" -#: utils/misc/guc.c:578 +#: utils/misc/guc.c:579 msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "Replicación / Servidores de Envío" -#: utils/misc/guc.c:580 +#: utils/misc/guc.c:581 msgid "Replication / Master Server" msgstr "Replicación / Servidor Maestro" -#: utils/misc/guc.c:582 +#: utils/misc/guc.c:583 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "Replicación / Servidores Standby" -#: utils/misc/guc.c:584 +#: utils/misc/guc.c:585 msgid "Query Tuning" msgstr "Afinamiento de Consultas" -#: utils/misc/guc.c:586 +#: utils/misc/guc.c:587 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner" -#: utils/misc/guc.c:588 +#: utils/misc/guc.c:589 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner" -#: utils/misc/guc.c:590 +#: utils/misc/guc.c:591 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas" -#: utils/misc/guc.c:592 +#: utils/misc/guc.c:593 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner" -#: utils/misc/guc.c:594 +#: utils/misc/guc.c:595 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Reporte y Registro" -#: utils/misc/guc.c:596 +#: utils/misc/guc.c:597 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" -#: utils/misc/guc.c:598 +#: utils/misc/guc.c:599 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" -#: utils/misc/guc.c:600 +#: utils/misc/guc.c:601 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar" -#: utils/misc/guc.c:602 +#: utils/misc/guc.c:603 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" -#: utils/misc/guc.c:604 +#: utils/misc/guc.c:605 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Estadísticas / Monitoreo" -#: utils/misc/guc.c:606 +#: utils/misc/guc.c:607 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices" -#: utils/misc/guc.c:608 +#: utils/misc/guc.c:609 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:610 +#: utils/misc/guc.c:611 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones" -#: utils/misc/guc.c:612 +#: utils/misc/guc.c:613 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias" -#: utils/misc/guc.c:614 +#: utils/misc/guc.c:615 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo" -#: utils/misc/guc.c:616 +#: utils/misc/guc.c:617 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Precargado de Bibliotecas Compartidas" -#: utils/misc/guc.c:618 +#: utils/misc/guc.c:619 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores" -#: utils/misc/guc.c:620 +#: utils/misc/guc.c:621 msgid "Lock Management" msgstr "Manejo de Bloqueos" -#: utils/misc/guc.c:622 +#: utils/misc/guc.c:623 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma" -#: utils/misc/guc.c:624 +#: utils/misc/guc.c:625 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:626 +#: utils/misc/guc.c:627 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes" -#: utils/misc/guc.c:628 +#: utils/misc/guc.c:629 msgid "Error Handling" msgstr "Gestión de Errores" -#: utils/misc/guc.c:630 +#: utils/misc/guc.c:631 msgid "Preset Options" msgstr "Opciones Predefinidas" -#: utils/misc/guc.c:632 +#: utils/misc/guc.c:633 msgid "Customized Options" msgstr "Opciones Personalizadas" -#: utils/misc/guc.c:634 +#: utils/misc/guc.c:635 msgid "Developer Options" msgstr "Opciones de Desarrollador" -#: utils/misc/guc.c:688 +#: utils/misc/guc.c:689 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial." -#: utils/misc/guc.c:697 +#: utils/misc/guc.c:698 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice." -#: utils/misc/guc.c:706 +#: utils/misc/guc.c:707 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de sólo-índice." -#: utils/misc/guc.c:715 +#: utils/misc/guc.c:716 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits." -#: utils/misc/guc.c:724 +#: utils/misc/guc.c:725 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID." -#: utils/misc/guc.c:733 +#: utils/misc/guc.c:734 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento." -#: utils/misc/guc.c:742 +#: utils/misc/guc.c:743 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash." -#: utils/misc/guc.c:751 +#: utils/misc/guc.c:752 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Permitir el uso de materialización de planes." -#: utils/misc/guc.c:760 +#: utils/misc/guc.c:761 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»." -#: utils/misc/guc.c:769 +#: utils/misc/guc.c:770 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»." -#: utils/misc/guc.c:778 +#: utils/misc/guc.c:779 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»." -#: utils/misc/guc.c:787 +#: utils/misc/guc.c:788 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas." -#: utils/misc/guc.c:788 +#: utils/misc/guc.c:789 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva." -#: utils/misc/guc.c:798 +#: utils/misc/guc.c:799 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario." -#: utils/misc/guc.c:808 +#: utils/misc/guc.c:809 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:817 +#: utils/misc/guc.c:818 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Permitir conexiones SSL." -#: utils/misc/guc.c:826 +#: utils/misc/guc.c:827 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "Da prioridad al orden de algoritmos de cifrado especificado por el servidor." -#: utils/misc/guc.c:835 +#: utils/misc/guc.c:836 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco." -#: utils/misc/guc.c:836 +#: utils/misc/guc.c:837 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente después de una caída de hardware o sistema operativo." -#: utils/misc/guc.c:847 +#: utils/misc/guc.c:848 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Continuar procesando después de una falla de suma de verificación." -#: utils/misc/guc.c:848 +#: utils/misc/guc.c:849 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "La detección de una suma de verificación que no coincide normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo ignore_checksum_failure a true hace que el sistema ignore la falla (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe el procesamiento. Este comportamiento podría causar caídas del sistema u otros problemas serios. Sólo tiene efecto si las sumas de verificación están activadas." -#: utils/misc/guc.c:862 +#: utils/misc/guc.c:863 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continuar procesando después de detectar encabezados de página dañados." -#: utils/misc/guc.c:863 +#: utils/misc/guc.c:864 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página dañada." -#: utils/misc/guc.c:876 +#: utils/misc/guc.c:877 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control." -#: utils/misc/guc.c:877 +#: utils/misc/guc.c:878 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de control, de manera que una recuperación total es posible." -#: utils/misc/guc.c:890 +#: utils/misc/guc.c:891 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications." msgstr "Escribir páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control, incluso para modificaciones no críticas." -#: utils/misc/guc.c:900 +#: utils/misc/guc.c:901 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Registrar cada punto de control." -#: utils/misc/guc.c:909 +#: utils/misc/guc.c:910 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Registrar cada conexión exitosa." -#: utils/misc/guc.c:918 +#: utils/misc/guc.c:919 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración." -#: utils/misc/guc.c:927 +#: utils/misc/guc.c:928 msgid "Turns on various assertion checks." msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)." -#: utils/misc/guc.c:928 +#: utils/misc/guc.c:929 msgid "This is a debugging aid." msgstr "Esto es una ayuda para la depuración." -#: utils/misc/guc.c:942 +#: utils/misc/guc.c:943 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Terminar sesión ante cualquier error." -#: utils/misc/guc.c:951 +#: utils/misc/guc.c:952 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor." -#: utils/misc/guc.c:961 +#: utils/misc/guc.c:962 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada." -#: utils/misc/guc.c:970 +#: utils/misc/guc.c:971 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta " -#: utils/misc/guc.c:979 +#: utils/misc/guc.c:980 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta" -#: utils/misc/guc.c:988 +#: utils/misc/guc.c:989 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta." -#: utils/misc/guc.c:997 +#: utils/misc/guc.c:998 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Indentar los árboles de parse y plan." -#: utils/misc/guc.c:1006 +#: utils/misc/guc.c:1007 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1015 +#: utils/misc/guc.c:1016 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1024 +#: utils/misc/guc.c:1025 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1033 +#: utils/misc/guc.c:1034 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1043 +#: utils/misc/guc.c:1044 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." msgstr "Registrar uso de recursos de sistema (memoria y CPU) en varias operaciones B-tree." -#: utils/misc/guc.c:1055 +#: utils/misc/guc.c:1056 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución." -#: utils/misc/guc.c:1056 +#: utils/misc/guc.c:1057 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la ejecución." -#: utils/misc/guc.c:1066 +#: utils/misc/guc.c:1067 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:1075 +#: utils/misc/guc.c:1076 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:1085 +#: utils/misc/guc.c:1086 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo." -#: utils/misc/guc.c:1086 +#: utils/misc/guc.c:1087 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL es recibido por el servidor." -#: utils/misc/guc.c:1095 +#: utils/misc/guc.c:1096 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1105 +#: utils/misc/guc.c:1106 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1117 +#: utils/misc/guc.c:1118 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "Emitir información acerca del uso de locks." -#: utils/misc/guc.c:1127 +#: utils/misc/guc.c:1128 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "Emitir información acerca del uso de locks de usuario." -#: utils/misc/guc.c:1137 +#: utils/misc/guc.c:1138 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "Emitir información acerca del uso de «lightweight locks»." -#: utils/misc/guc.c:1147 +#: utils/misc/guc.c:1148 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "Volcar información acerca de los locks existentes cuando se agota el tiempo de deadlock." -#: utils/misc/guc.c:1159 +#: utils/misc/guc.c:1160 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos." -#: utils/misc/guc.c:1169 +#: utils/misc/guc.c:1170 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión." -#: utils/misc/guc.c:1170 +#: utils/misc/guc.c:1171 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no despreciable." -#: utils/misc/guc.c:1181 +#: utils/misc/guc.c:1182 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varias órdenes." -#: utils/misc/guc.c:1190 +#: utils/misc/guc.c:1191 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Cifrar contraseñas." -#: utils/misc/guc.c:1191 +#: utils/misc/guc.c:1192 msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." msgstr "Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser encriptada." -#: utils/misc/guc.c:1201 +#: utils/misc/guc.c:1202 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL." -#: utils/misc/guc.c:1202 +#: utils/misc/guc.c:1203 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)." -#: utils/misc/guc.c:1214 +#: utils/misc/guc.c:1215 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos." -#: utils/misc/guc.c:1224 +#: utils/misc/guc.c:1225 msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Este parámetro no hace nada." -#: utils/misc/guc.c:1225 +#: utils/misc/guc.c:1226 msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." msgstr "Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la línea 7.3." -#: utils/misc/guc.c:1234 +#: utils/misc/guc.c:1235 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones." -#: utils/misc/guc.c:1243 +#: utils/misc/guc.c:1244 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso." -#: utils/misc/guc.c:1253 +#: utils/misc/guc.c:1254 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Estado por omisión de postergable de nuevas transacciones." -#: utils/misc/guc.c:1262 +#: utils/misc/guc.c:1263 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización." -#: utils/misc/guc.c:1272 +#: utils/misc/guc.c:1273 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:1281 +#: utils/misc/guc.c:1282 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays." -#: utils/misc/guc.c:1282 +#: utils/misc/guc.c:1283 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente." -#: utils/misc/guc.c:1292 +#: utils/misc/guc.c:1293 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión." -#: utils/misc/guc.c:1301 +#: utils/misc/guc.c:1302 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log." -#: utils/misc/guc.c:1310 +#: utils/misc/guc.c:1311 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación." -#: utils/misc/guc.c:1321 +#: utils/misc/guc.c:1322 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos." -#: utils/misc/guc.c:1335 +#: utils/misc/guc.c:1336 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado." -#: utils/misc/guc.c:1350 +#: utils/misc/guc.c:1351 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»." -#: utils/misc/guc.c:1363 +#: utils/misc/guc.c:1364 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Activar salida de depuración de WAL." -#: utils/misc/guc.c:1375 +#: utils/misc/guc.c:1376 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros." -#: utils/misc/guc.c:1390 +#: utils/misc/guc.c:1391 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados sin distinción de mayúsculas." -#: utils/misc/guc.c:1400 +#: utils/misc/guc.c:1401 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes." -#: utils/misc/guc.c:1410 +#: utils/misc/guc.c:1411 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en forma literal." -#: utils/misc/guc.c:1421 +#: utils/misc/guc.c:1422 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales." -#: utils/misc/guc.c:1431 +#: utils/misc/guc.c:1432 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command." -#: utils/misc/guc.c:1441 +#: utils/misc/guc.c:1442 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:1451 +#: utils/misc/guc.c:1452 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará conflictos en consultas." -#: utils/misc/guc.c:1461 +#: utils/misc/guc.c:1462 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema." -#: utils/misc/guc.c:1472 +#: utils/misc/guc.c:1473 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema." -#: utils/misc/guc.c:1473 +#: utils/misc/guc.c:1474 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede ocurrir es lentitud del sistema." -#: utils/misc/guc.c:1484 +#: utils/misc/guc.c:1485 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las comprobaciones de privilegios de objetos grandes." -#: utils/misc/guc.c:1485 +#: utils/misc/guc.c:1486 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores a 9.0." -#: utils/misc/guc.c:1495 +#: utils/misc/guc.c:1496 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Al generar fragmentos SQL, entrecomillar todos los identificadores." -#: utils/misc/guc.c:1505 +#: utils/misc/guc.c:1506 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "Indica si las sumas de verificación están activas en este cluster." -#: utils/misc/guc.c:1525 +#: utils/misc/guc.c:1517 +msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." +msgstr "Determina si continuar la ejecución después de un fallo al sincronizar archivos de datos." + +#: utils/misc/guc.c:1535 msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." msgstr "Fuerza el cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido iniciado dentro de N segundos." -#: utils/misc/guc.c:1536 +#: utils/misc/guc.c:1546 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación." -#: utils/misc/guc.c:1537 utils/misc/guc.c:2039 +#: utils/misc/guc.c:1547 utils/misc/guc.c:2049 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso." -#: utils/misc/guc.c:1546 +#: utils/misc/guc.c:1556 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas." -#: utils/misc/guc.c:1547 +#: utils/misc/guc.c:1557 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través de ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:1556 +#: utils/misc/guc.c:1566 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas." -#: utils/misc/guc.c:1558 +#: utils/misc/guc.c:1568 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems." -#: utils/misc/guc.c:1568 +#: utils/misc/guc.c:1578 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán aplanados." -#: utils/misc/guc.c:1570 +#: utils/misc/guc.c:1580 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems." -#: utils/misc/guc.c:1580 +#: utils/misc/guc.c:1590 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO." -#: utils/misc/guc.c:1589 +#: utils/misc/guc.c:1599 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros parámetros." -#: utils/misc/guc.c:1598 +#: utils/misc/guc.c:1608 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: número de individuos en una población." -#: utils/misc/guc.c:1599 utils/misc/guc.c:1608 +#: utils/misc/guc.c:1609 utils/misc/guc.c:1618 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable." -#: utils/misc/guc.c:1607 +#: utils/misc/guc.c:1617 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo." -#: utils/misc/guc.c:1618 +#: utils/misc/guc.c:1628 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock." -#: utils/misc/guc.c:1629 +#: utils/misc/guc.c:1639 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL archivado." -#: utils/misc/guc.c:1640 +#: utils/misc/guc.c:1650 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL en flujo." -#: utils/misc/guc.c:1651 +#: utils/misc/guc.c:1661 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." msgstr "Define el intervalo máximo entre reportes de estado desde un proceso receptor de WAL hacia el primario." -#: utils/misc/guc.c:1662 +#: utils/misc/guc.c:1672 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary." msgstr "Define el máximo tiempo a esperar entre recepciones de datos desde el primario." -#: utils/misc/guc.c:1673 +#: utils/misc/guc.c:1683 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes." -#: utils/misc/guc.c:1683 +#: utils/misc/guc.c:1693 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios." -#: utils/misc/guc.c:1697 +#: utils/misc/guc.c:1707 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor." -#: utils/misc/guc.c:1708 +#: utils/misc/guc.c:1718 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión." -#: utils/misc/guc.c:1719 +#: utils/misc/guc.c:1729 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor." -#: utils/misc/guc.c:1729 +#: utils/misc/guc.c:1739 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix." -#: utils/misc/guc.c:1730 +#: utils/misc/guc.c:1740 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)." -#: utils/misc/guc.c:1744 +#: utils/misc/guc.c:1754 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Define los privilegios para los archivos del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1745 +#: utils/misc/guc.c:1755 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)." -#: utils/misc/guc.c:1758 +#: utils/misc/guc.c:1768 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de consultas." -#: utils/misc/guc.c:1759 +#: utils/misc/guc.c:1769 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos temporales en disco." -#: utils/misc/guc.c:1771 +#: utils/misc/guc.c:1781 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención." -#: utils/misc/guc.c:1772 +#: utils/misc/guc.c:1782 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:1787 +#: utils/misc/guc.c:1797 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:1798 +#: utils/misc/guc.c:1808 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session." msgstr "Limita el tamaño total de todos los archivos temporales usados en cada sesión." -#: utils/misc/guc.c:1799 +#: utils/misc/guc.c:1809 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 significa sin límite." -#: utils/misc/guc.c:1809 +#: utils/misc/guc.c:1819 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer." -#: utils/misc/guc.c:1819 +#: utils/misc/guc.c:1829 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache." -#: utils/misc/guc.c:1829 +#: utils/misc/guc.c:1839 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum." -#: utils/misc/guc.c:1839 +#: utils/misc/guc.c:1849 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar." -#: utils/misc/guc.c:1849 +#: utils/misc/guc.c:1859 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos." -#: utils/misc/guc.c:1860 +#: utils/misc/guc.c:1870 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1871 +#: utils/misc/guc.c:1881 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1881 +#: utils/misc/guc.c:1891 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso." -#: utils/misc/guc.c:1894 +#: utils/misc/guc.c:1904 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas." -#: utils/misc/guc.c:1905 +#: utils/misc/guc.c:1915 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "Define el OID mínimo para hacer seguimiento de locks." -#: utils/misc/guc.c:1906 +#: utils/misc/guc.c:1916 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "Se usa para evitar salida excesiva por tablas de sistema." -#: utils/misc/guc.c:1915 +#: utils/misc/guc.c:1925 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "Define el OID de una tabla con trazado incondicional de locks." -#: utils/misc/guc.c:1927 +#: utils/misc/guc.c:1937 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias." -#: utils/misc/guc.c:1928 utils/misc/guc.c:1939 +#: utils/misc/guc.c:1938 utils/misc/guc.c:1949 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo." -#: utils/misc/guc.c:1938 +#: utils/misc/guc.c:1948 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Define la duración máxima permitida de cualquier espera por un lock." -#: utils/misc/guc.c:1949 +#: utils/misc/guc.c:1959 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla." -#: utils/misc/guc.c:1959 +#: utils/misc/guc.c:1969 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas." -#: utils/misc/guc.c:1969 +#: utils/misc/guc.c:1979 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) el multixact en una fila." -#: utils/misc/guc.c:1979 +#: utils/misc/guc.c:1989 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas." -#: utils/misc/guc.c:1989 +#: utils/misc/guc.c:1999 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían postergarse." -#: utils/misc/guc.c:2002 +#: utils/misc/guc.c:2012 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción." -#: utils/misc/guc.c:2003 +#: utils/misc/guc.c:2013 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente." -#: utils/misc/guc.c:2014 +#: utils/misc/guc.c:2024 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción." -#: utils/misc/guc.c:2015 +#: utils/misc/guc.c:2025 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente." -#: utils/misc/guc.c:2026 +#: utils/misc/guc.c:2036 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación." -#: utils/misc/guc.c:2038 +#: utils/misc/guc.c:2048 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación." -#: utils/misc/guc.c:2049 +#: utils/misc/guc.c:2059 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." msgstr "Número de archivos WAL conservados para servidores standby." -#: utils/misc/guc.c:2059 +#: utils/misc/guc.c:2069 msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "Define la distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre puntos de control de WAL automáticos." -#: utils/misc/guc.c:2069 +#: utils/misc/guc.c:2079 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos." -#: utils/misc/guc.c:2080 +#: utils/misc/guc.c:2090 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto." -#: utils/misc/guc.c:2082 +#: utils/misc/guc.c:2092 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción." -#: utils/misc/guc.c:2094 +#: utils/misc/guc.c:2104 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL." -#: utils/misc/guc.c:2105 +#: utils/misc/guc.c:2115 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." msgstr "Tiempo de descanso del escritor de WAL entre escrituras de WAL consecutivas." -#: utils/misc/guc.c:2117 +#: utils/misc/guc.c:2127 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos." -#: utils/misc/guc.c:2128 +#: utils/misc/guc.c:2138 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "Define la cantidad máxima de slots de replicación definidos simultáneamente." -#: utils/misc/guc.c:2138 +#: utils/misc/guc.c:2148 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL." -#: utils/misc/guc.c:2149 +#: utils/misc/guc.c:2159 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a disco." -#: utils/misc/guc.c:2161 +#: utils/misc/guc.c:2171 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:2172 +#: utils/misc/guc.c:2182 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante." -#: utils/misc/guc.c:2173 +#: utils/misc/guc.c:2183 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." msgstr "Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según corresponda)" -#: utils/misc/guc.c:2184 +#: utils/misc/guc.c:2194 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas." -#: utils/misc/guc.c:2186 +#: utils/misc/guc.c:2196 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Cero registra todas las consultas. -1 desactiva esta característica." -#: utils/misc/guc.c:2196 +#: utils/misc/guc.c:2206 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2198 +#: utils/misc/guc.c:2208 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2208 +#: utils/misc/guc.c:2218 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer" -#: utils/misc/guc.c:2219 +#: utils/misc/guc.c:2229 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer" -#: utils/misc/guc.c:2235 +#: utils/misc/guc.c:2245 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas eficientemente por el sistema de disco." -#: utils/misc/guc.c:2236 +#: utils/misc/guc.c:2246 msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." msgstr "Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en el array." -#: utils/misc/guc.c:2251 +#: utils/misc/guc.c:2261 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "Número máximo de procesos trabajadores concurrentes." -#: utils/misc/guc.c:2261 +#: utils/misc/guc.c:2271 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos." -#: utils/misc/guc.c:2272 +#: utils/misc/guc.c:2282 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:2283 +#: utils/misc/guc.c:2293 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones." -#: utils/misc/guc.c:2294 +#: utils/misc/guc.c:2304 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices." -#: utils/misc/guc.c:2305 +#: utils/misc/guc.c:2315 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores." -#: utils/misc/guc.c:2316 +#: utils/misc/guc.c:2326 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco." -#: utils/misc/guc.c:2327 +#: utils/misc/guc.c:2337 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco." -#: utils/misc/guc.c:2338 +#: utils/misc/guc.c:2348 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log." -#: utils/misc/guc.c:2349 +#: utils/misc/guc.c:2359 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." msgstr "Muestra el número de páginas por cada segmento de write-ahead log." -#: utils/misc/guc.c:2362 +#: utils/misc/guc.c:2372 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2372 +#: utils/misc/guc.c:2382 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum." -#: utils/misc/guc.c:2381 +#: utils/misc/guc.c:2391 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze." -#: utils/misc/guc.c:2391 +#: utils/misc/guc.c:2401 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de transacción." -#: utils/misc/guc.c:2402 +#: utils/misc/guc.c:2412 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "Edad de multixact a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de multixacts." -#: utils/misc/guc.c:2412 +#: utils/misc/guc.c:2422 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Define |