summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPeter Eisentraut2012-12-03 13:00:46 +0000
committerPeter Eisentraut2012-12-03 13:00:46 +0000
commit562fca74a164f5edd2922edbc4f655e15ddfcc18 (patch)
tree49bbc400dfe181c2f3a7c46e2f93354321baa0e1
parent30248be9635e844918c2873ae7bb598f8a487e49 (diff)
Translation updates
-rw-r--r--src/backend/po/de.po2059
-rw-r--r--src/backend/po/fr.po3930
-rw-r--r--src/backend/po/pl.po16886
-rw-r--r--src/backend/po/ru.po622
-rw-r--r--src/backend/po/zh_CN.po16820
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/cs.po607
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/pl.po667
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/zh_CN.po611
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/nls.mk2
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/cs.po839
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/pl.po761
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po703
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/zh_CN.po717
-rw-r--r--src/bin/pg_config/po/cs.po153
-rw-r--r--src/bin/pg_config/po/pl.po196
-rw-r--r--src/bin/pg_config/po/zh_CN.po147
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/nls.mk2
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/po/cs.po392
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/po/pl.po225
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po221
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/po/zh_CN.po216
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/nls.mk2
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/cs.po503
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/pl.po518
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/zh_CN.po827
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/nls.mk2
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/cs.po2653
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/de.po495
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/fr.po754
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/pl.po2406
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po2277
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/ru.po146
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/zh_CN.po2720
-rw-r--r--src/bin/pg_resetxlog/po/cs.po237
-rw-r--r--src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po198
-rw-r--r--src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po214
-rw-r--r--src/bin/pg_resetxlog/po/zh_CN.po207
-rw-r--r--src/bin/psql/po/cs.po4528
-rw-r--r--src/bin/psql/po/pl.po4638
-rw-r--r--src/bin/psql/po/pt_BR.po4577
-rw-r--r--src/bin/psql/po/ru.po359
-rw-r--r--src/bin/psql/po/zh_CN.po5268
-rw-r--r--src/bin/scripts/po/cs.po980
-rw-r--r--src/bin/scripts/po/pl.po1033
-rw-r--r--src/bin/scripts/po/zh_CN.po1003
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/cs.po35
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/preproc/po/cs.po227
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/preproc/po/pl.po260
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/preproc/po/zh_CN.po215
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/cs.po452
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/de.po259
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/fr.po391
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/pl.po582
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po528
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po513
-rw-r--r--src/pl/plperl/po/cs.po144
-rw-r--r--src/pl/plperl/po/pl.po173
-rw-r--r--src/pl/plperl/po/zh_CN.po128
-rw-r--r--src/pl/plpgsql/src/po/cs.po836
-rw-r--r--src/pl/plpgsql/src/po/pl.po847
-rw-r--r--src/pl/plpgsql/src/po/zh_CN.po930
-rw-r--r--src/pl/plpython/nls.mk2
-rw-r--r--src/pl/plpython/po/cs.po541
-rw-r--r--src/pl/plpython/po/pl.po506
-rw-r--r--src/pl/plpython/po/zh_CN.po484
-rw-r--r--src/pl/tcl/po/cs.po42
66 files changed, 56127 insertions, 35289 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po
index 49f0851c33..f36bd68c0d 100644
--- a/src/backend/po/de.po
+++ b/src/backend/po/de.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-05 02:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-04 22:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-01 22:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-02 01:53-0500\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -27,47 +27,47 @@ msgstr "konnte Kodierung für Locale »%s« nicht bestimmen: Codeset ist »%s«"
msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr "Bitte berichten Sie das an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
+#: ../port/dirmod.c:79 ../port/dirmod.c:92 ../port/dirmod.c:109
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
-#: ../port/dirmod.c:283
+#: ../port/dirmod.c:291
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s"
-#: ../port/dirmod.c:286
+#: ../port/dirmod.c:294
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:358
+#: ../port/dirmod.c:366
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht lesen: %s"
-#: ../port/dirmod.c:361
+#: ../port/dirmod.c:369
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht lesen: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:443
+#: ../port/dirmod.c:451
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:480
+#: ../port/dirmod.c:488
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:563
+#: ../port/dirmod.c:571
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607
+#: ../port/dirmod.c:598 ../port/dirmod.c:615
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:567
-#: tcop/postgres.c:1677
+#: tcop/postgres.c:1671
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Attribut »%s« von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s."
-#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1176
+#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1183
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden"
@@ -374,21 +374,21 @@ msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index"
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version"
-#: access/heap/heapam.c:1064 access/heap/heapam.c:1092
-#: access/heap/heapam.c:1124 catalog/aclchk.c:1725
+#: access/heap/heapam.c:1085 access/heap/heapam.c:1113
+#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1725
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "»%s« ist ein Index"
-#: access/heap/heapam.c:1069 access/heap/heapam.c:1097
-#: access/heap/heapam.c:1129 catalog/aclchk.c:1732 commands/tablecmds.c:8112
-#: commands/tablecmds.c:10298
+#: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118
+#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1732 commands/tablecmds.c:8129
+#: commands/tablecmds.c:10361
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
-#: access/heap/heapam.c:3533 access/heap/heapam.c:3564
-#: access/heap/heapam.c:3599
+#: access/heap/heapam.c:3554 access/heap/heapam.c:3585
+#: access/heap/heapam.c:3620
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
@@ -399,8 +399,8 @@ msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641
-#: commands/indexcmds.c:1774 commands/tablecmds.c:222
-#: commands/tablecmds.c:10289
+#: commands/indexcmds.c:1745 commands/tablecmds.c:222
+#: commands/tablecmds.c:10352
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "»%s« ist kein Index"
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr ""
"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder verwenden Sie Volltextindizierung."
#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:363
-#: parser/parse_utilcmd.c:1590
+#: parser/parse_utilcmd.c:1584
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
@@ -721,47 +721,47 @@ msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die Snapshots exportiert hat"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2915
+#: access/transam/xact.c:2916
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2925
+#: access/transam/xact.c:2926
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2935
+#: access/transam/xact.c:2936
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette heraus ausgeführt werden"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2986
+#: access/transam/xact.c:2987
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden"
-#: access/transam/xact.c:3168
+#: access/transam/xact.c:3169
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
-#: access/transam/xact.c:3336 access/transam/xact.c:3429
+#: access/transam/xact.c:3337 access/transam/xact.c:3430
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "keine Transaktion offen"
-#: access/transam/xact.c:3525 access/transam/xact.c:3576
-#: access/transam/xact.c:3582 access/transam/xact.c:3626
-#: access/transam/xact.c:3675 access/transam/xact.c:3681
+#: access/transam/xact.c:3526 access/transam/xact.c:3577
+#: access/transam/xact.c:3583 access/transam/xact.c:3627
+#: access/transam/xact.c:3676 access/transam/xact.c:3682
#, c-format
msgid "no such savepoint"
msgstr "Savepoint existiert nicht"
-#: access/transam/xact.c:4334
+#: access/transam/xact.c:4335
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
@@ -776,14 +776,15 @@ msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1365 access/transam/xlog.c:2862
-#: access/transam/xlog.c:4710 access/transam/xlog.c:5693
-#: access/transam/xlog.c:6444 postmaster/pgarch.c:753 utils/time/snapmgr.c:883
+#: access/transam/xlog.c:1365 access/transam/xlog.c:2868
+#: access/transam/xlog.c:2885 access/transam/xlog.c:4760
+#: access/transam/xlog.c:5743 access/transam/xlog.c:6495
+#: postmaster/pgarch.c:755 utils/time/snapmgr.c:883
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1831 access/transam/xlog.c:10430
+#: access/transam/xlog.c:1831 access/transam/xlog.c:10489
#: replication/walreceiver.c:543 replication/walsender.c:1042
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
@@ -800,56 +801,56 @@ msgid "updated min recovery point to %X/%X"
msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert"
#: access/transam/xlog.c:2454 access/transam/xlog.c:2558
-#: access/transam/xlog.c:2787 access/transam/xlog.c:2924
-#: access/transam/xlog.c:2981 replication/walsender.c:1030
+#: access/transam/xlog.c:2787 access/transam/xlog.c:2934
+#: access/transam/xlog.c:2991 replication/walsender.c:1030
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
#: access/transam/xlog.c:2479 access/transam/xlog.c:2612
-#: access/transam/xlog.c:4560 access/transam/xlog.c:9413
-#: access/transam/xlog.c:9718 postmaster/postmaster.c:3709
+#: access/transam/xlog.c:4610 access/transam/xlog.c:9471
+#: access/transam/xlog.c:9776 postmaster/postmaster.c:3709
#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
#: access/transam/xlog.c:2511 access/transam/xlog.c:2644
-#: access/transam/xlog.c:4612 access/transam/xlog.c:4675
+#: access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4725
#: postmaster/postmaster.c:3719 postmaster/postmaster.c:3729
#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1081
-#: utils/init/miscinit.c:1090 utils/init/miscinit.c:1097 utils/misc/guc.c:7558
-#: utils/misc/guc.c:7572 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872
+#: utils/init/miscinit.c:1090 utils/init/miscinit.c:1097 utils/misc/guc.c:7564
+#: utils/misc/guc.c:7578 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
#: access/transam/xlog.c:2519 access/transam/xlog.c:2651
-#: access/transam/xlog.c:4681 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:965
-#: storage/smgr/md.c:1196 storage/smgr/md.c:1369
+#: access/transam/xlog.c:4731 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:959
+#: storage/smgr/md.c:1190 storage/smgr/md.c:1363
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
#: access/transam/xlog.c:2524 access/transam/xlog.c:2656
-#: access/transam/xlog.c:4686 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211
+#: access/transam/xlog.c:4736 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2597 access/transam/xlog.c:4329
-#: access/transam/xlog.c:4423 access/transam/xlog.c:4579
-#: replication/basebackup.c:791 storage/file/copydir.c:165
-#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:582 storage/smgr/md.c:843
+#: access/transam/xlog.c:2597 access/transam/xlog.c:4374
+#: access/transam/xlog.c:4468 access/transam/xlog.c:4629
+#: replication/basebackup.c:796 storage/file/copydir.c:165
+#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:579 storage/smgr/md.c:837
#: utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1031
#: utils/init/miscinit.c:1145
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2625 access/transam/xlog.c:4591
-#: access/transam/xlog.c:9574 access/transam/xlog.c:9587
-#: access/transam/xlog.c:9955 access/transam/xlog.c:9998
+#: access/transam/xlog.c:2625 access/transam/xlog.c:4641
+#: access/transam/xlog.c:9632 access/transam/xlog.c:9645
+#: access/transam/xlog.c:10014 access/transam/xlog.c:10057
#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
@@ -870,20 +871,20 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdat
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, Segment %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2854 access/transam/xlog.c:3088
-#: access/transam/xlog.c:9592 storage/smgr/md.c:400 storage/smgr/md.c:449
-#: storage/smgr/md.c:1316
+#: access/transam/xlog.c:2877 access/transam/xlog.c:3098
+#: access/transam/xlog.c:9650 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446
+#: storage/smgr/md.c:1310
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3008 replication/walreceiver.c:509
+#: access/transam/xlog.c:3018 replication/walreceiver.c:509
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3080 access/transam/xlog.c:3240
-#: access/transam/xlog.c:9398 access/transam/xlog.c:9562
+#: access/transam/xlog.c:3090 access/transam/xlog.c:3250
+#: access/transam/xlog.c:9456 access/transam/xlog.c:9620
#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66
#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:293 utils/adt/genfile.c:107
#: utils/adt/genfile.c:279
@@ -891,883 +892,883 @@ msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3219
+#: access/transam/xlog.c:3229
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu"
-#: access/transam/xlog.c:3228
+#: access/transam/xlog.c:3238
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt"
-#: access/transam/xlog.c:3278
+#: access/transam/xlog.c:3288
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d"
#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
-#: access/transam/xlog.c:3392
+#: access/transam/xlog.c:3402
#, c-format
msgid "%s \"%s\": return code %d"
msgstr "%s »%s«: Rückgabecode %d"
-#: access/transam/xlog.c:3502 access/transam/xlog.c:3674
+#: access/transam/xlog.c:3512 access/transam/xlog.c:3684
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3545
+#: access/transam/xlog.c:3555
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet"
-#: access/transam/xlog.c:3561
+#: access/transam/xlog.c:3571
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3584
+#: access/transam/xlog.c:3594
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht umbenennen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3596
+#: access/transam/xlog.c:3606
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3634 access/transam/xlog.c:3644
+#: access/transam/xlog.c:3644 access/transam/xlog.c:3654
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:3650
+#: access/transam/xlog.c:3660
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3653
+#: access/transam/xlog.c:3663
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3687
+#: access/transam/xlog.c:3697
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3807
+#: access/transam/xlog.c:3839
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3820
+#: access/transam/xlog.c:3852
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3833
+#: access/transam/xlog.c:3865
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3911 access/transam/xlog.c:3949
+#: access/transam/xlog.c:3943 access/transam/xlog.c:3981
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3957
+#: access/transam/xlog.c:3989
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3972
+#: access/transam/xlog.c:4004
#, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3980
+#: access/transam/xlog.c:4012
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3989
+#: access/transam/xlog.c:4021
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3996
+#: access/transam/xlog.c:4028
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4009 access/transam/xlog.c:4025
+#: access/transam/xlog.c:4041 access/transam/xlog.c:4057
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4054
+#: access/transam/xlog.c:4086
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß"
-#: access/transam/xlog.c:4094
+#: access/transam/xlog.c:4126
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4104
+#: access/transam/xlog.c:4136
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4194
+#: access/transam/xlog.c:4226
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4201 access/transam/xlog.c:4247
+#: access/transam/xlog.c:4233 access/transam/xlog.c:4279
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4223 access/transam/xlog.c:4231
-#: access/transam/xlog.c:4238
+#: access/transam/xlog.c:4255 access/transam/xlog.c:4263
+#: access/transam/xlog.c:4270
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system"
msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen Datenbanksystem"
-#: access/transam/xlog.c:4224
+#: access/transam/xlog.c:4256
#, c-format
msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
msgstr "Datenbanksystemidentifikator in der WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s."
-#: access/transam/xlog.c:4232
+#: access/transam/xlog.c:4264
#, c-format
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header."
-#: access/transam/xlog.c:4239
+#: access/transam/xlog.c:4271
#, c-format
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header."
-#: access/transam/xlog.c:4255
+#: access/transam/xlog.c:4287
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4267
+#: access/transam/xlog.c:4299
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4285
+#: access/transam/xlog.c:4326
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4358
+#: access/transam/xlog.c:4403
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4359
+#: access/transam/xlog.c:4404
#, c-format
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet."
-#: access/transam/xlog.c:4364
+#: access/transam/xlog.c:4409
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4365
+#: access/transam/xlog.c:4410
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein."
-#: access/transam/xlog.c:4378
+#: access/transam/xlog.c:4423
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4379
+#: access/transam/xlog.c:4424
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein."
-#: access/transam/xlog.c:4465
+#: access/transam/xlog.c:4510
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "neue Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:4478
+#: access/transam/xlog.c:4528
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "neue Ziel-Timeline ist %u"
-#: access/transam/xlog.c:4703
+#: access/transam/xlog.c:4753
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4792
+#: access/transam/xlog.c:4842
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4803 access/transam/xlog.c:5028
+#: access/transam/xlog.c:4853 access/transam/xlog.c:5078
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4809 access/transam/xlog.c:5034
+#: access/transam/xlog.c:4859 access/transam/xlog.c:5084
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4814 access/transam/xlog.c:5039
+#: access/transam/xlog.c:4864 access/transam/xlog.c:5089
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4832 access/transam/xlog.c:5017
+#: access/transam/xlog.c:4882 access/transam/xlog.c:5067
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4838
+#: access/transam/xlog.c:4888
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4851 access/transam/xlog.c:4860
-#: access/transam/xlog.c:4884 access/transam/xlog.c:4891
-#: access/transam/xlog.c:4898 access/transam/xlog.c:4903
-#: access/transam/xlog.c:4910 access/transam/xlog.c:4917
-#: access/transam/xlog.c:4924 access/transam/xlog.c:4931
-#: access/transam/xlog.c:4938 access/transam/xlog.c:4945
-#: access/transam/xlog.c:4954 access/transam/xlog.c:4961
-#: access/transam/xlog.c:4970 access/transam/xlog.c:4977
-#: access/transam/xlog.c:4986 access/transam/xlog.c:4993
+#: access/transam/xlog.c:4901 access/transam/xlog.c:4910
+#: access/transam/xlog.c:4934 access/transam/xlog.c:4941
+#: access/transam/xlog.c:4948 access/transam/xlog.c:4953
+#: access/transam/xlog.c:4960 access/transam/xlog.c:4967
+#: access/transam/xlog.c:4974 access/transam/xlog.c:4981
+#: access/transam/xlog.c:4988 access/transam/xlog.c:4995
+#: access/transam/xlog.c:5004 access/transam/xlog.c:5011
+#: access/transam/xlog.c:5020 access/transam/xlog.c:5027
+#: access/transam/xlog.c:5036 access/transam/xlog.c:5043
#: utils/init/miscinit.c:1163
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
-#: access/transam/xlog.c:4852
+#: access/transam/xlog.c:4902
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4856
+#: access/transam/xlog.c:4906
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4861
+#: access/transam/xlog.c:4911
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4864 access/transam/xlog.c:4888
-#: access/transam/xlog.c:4895 access/transam/xlog.c:4900
+#: access/transam/xlog.c:4914 access/transam/xlog.c:4938
+#: access/transam/xlog.c:4945 access/transam/xlog.c:4950
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4875
+#: access/transam/xlog.c:4925
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:4885
+#: access/transam/xlog.c:4935
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4892
+#: access/transam/xlog.c:4942
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4899
+#: access/transam/xlog.c:4949
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
-#: access/transam/xlog.c:4904
+#: access/transam/xlog.c:4954
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4907 access/transam/xlog.c:4914
-#: access/transam/xlog.c:4921 access/transam/xlog.c:4928
-#: access/transam/xlog.c:4935 access/transam/xlog.c:4942
-#: access/transam/xlog.c:4949 access/transam/xlog.c:4957
-#: access/transam/xlog.c:4964 access/transam/xlog.c:4973
-#: access/transam/xlog.c:4980 access/transam/xlog.c:4989
-#: access/transam/xlog.c:4996
+#: access/transam/xlog.c:4957 access/transam/xlog.c:4964
+#: access/transam/xlog.c:4971 access/transam/xlog.c:4978
+#: access/transam/xlog.c:4985 access/transam/xlog.c:4992
+#: access/transam/xlog.c:4999 access/transam/xlog.c:5007
+#: access/transam/xlog.c:5014 access/transam/xlog.c:5023
+#: access/transam/xlog.c:5030 access/transam/xlog.c:5039
+#: access/transam/xlog.c:5046
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4911
+#: access/transam/xlog.c:4961
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4918
+#: access/transam/xlog.c:4968
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4925
+#: access/transam/xlog.c:4975
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4932
+#: access/transam/xlog.c:4982
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4939
+#: access/transam/xlog.c:4989
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4946
+#: access/transam/xlog.c:4996
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4955
+#: access/transam/xlog.c:5005
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4962
+#: access/transam/xlog.c:5012
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4971
+#: access/transam/xlog.c:5021
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4978
+#: access/transam/xlog.c:5028
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4987
+#: access/transam/xlog.c:5037
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4994
+#: access/transam/xlog.c:5044
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:5321
+#: access/transam/xlog.c:5371
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5327
+#: access/transam/xlog.c:5377
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5332
+#: access/transam/xlog.c:5382
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5399
+#: access/transam/xlog.c:5449
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5439 access/transam/xlog.c:5530
-#: access/transam/xlog.c:5541 commands/extension.c:525
-#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5337
+#: access/transam/xlog.c:5489 access/transam/xlog.c:5580
+#: access/transam/xlog.c:5591 commands/extension.c:525
+#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5343
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
-#: access/transam/xlog.c:5455
+#: access/transam/xlog.c:5505
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:5471
+#: access/transam/xlog.c:5521
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:5515
+#: access/transam/xlog.c:5565
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)"
-#: access/transam/xlog.c:5562
+#: access/transam/xlog.c:5612
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:5573
+#: access/transam/xlog.c:5623
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben"
-#: access/transam/xlog.c:5575
+#: access/transam/xlog.c:5625
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort abgelegte Dateien."
-#: access/transam/xlog.c:5581
+#: access/transam/xlog.c:5631
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
-#: access/transam/xlog.c:5601
+#: access/transam/xlog.c:5651
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:5697
+#: access/transam/xlog.c:5747
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
-#: access/transam/xlog.c:5822
+#: access/transam/xlog.c:5872
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5827
+#: access/transam/xlog.c:5877
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5835
+#: access/transam/xlog.c:5885
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5840
+#: access/transam/xlog.c:5890
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5849
+#: access/transam/xlog.c:5899
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5877
+#: access/transam/xlog.c:5927
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert"
-#: access/transam/xlog.c:5878
+#: access/transam/xlog.c:5928
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Führen Sie pg_xlog_replay_resume() aus um fortzusetzen."
-#: access/transam/xlog.c:6007
+#: access/transam/xlog.c:6058
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)"
-#: access/transam/xlog.c:6029
+#: access/transam/xlog.c:6080
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten"
-#: access/transam/xlog.c:6030
+#: access/transam/xlog.c:6081
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein neues Base-Backup zu erzeugen."
-#: access/transam/xlog.c:6041
+#: access/transam/xlog.c:6092
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf »hot_standby« gesetzt wurde"
-#: access/transam/xlog.c:6042
+#: access/transam/xlog.c:6093
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus."
-#: access/transam/xlog.c:6092
+#: access/transam/xlog.c:6143
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
-#: access/transam/xlog.c:6096
+#: access/transam/xlog.c:6147
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:6100
+#: access/transam/xlog.c:6151
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:6104
+#: access/transam/xlog.c:6155
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:6108
+#: access/transam/xlog.c:6159
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:6110
+#: access/transam/xlog.c:6161
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:6114
+#: access/transam/xlog.c:6165
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:6116
+#: access/transam/xlog.c:6167
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen."
-#: access/transam/xlog.c:6120
+#: access/transam/xlog.c:6171
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:6169
+#: access/transam/xlog.c:6220
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:6187
+#: access/transam/xlog.c:6238
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "Standby-Modus eingeschaltet"
-#: access/transam/xlog.c:6190
+#: access/transam/xlog.c:6241
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6194
+#: access/transam/xlog.c:6245
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
-#: access/transam/xlog.c:6198
+#: access/transam/xlog.c:6249
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:6202
+#: access/transam/xlog.c:6253
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
-#: access/transam/xlog.c:6225 access/transam/xlog.c:6265
+#: access/transam/xlog.c:6276 access/transam/xlog.c:6316
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6239
+#: access/transam/xlog.c:6290
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:6240 access/transam/xlog.c:6247
+#: access/transam/xlog.c:6291 access/transam/xlog.c:6298
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr "Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu löschen."
-#: access/transam/xlog.c:6246
+#: access/transam/xlog.c:6297
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:6275 access/transam/xlog.c:6290
+#: access/transam/xlog.c:6326 access/transam/xlog.c:6341
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
-#: access/transam/xlog.c:6284
+#: access/transam/xlog.c:6335
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6299
+#: access/transam/xlog.c:6350
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
-#: access/transam/xlog.c:6303
+#: access/transam/xlog.c:6354
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6307
+#: access/transam/xlog.c:6358
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6310
+#: access/transam/xlog.c:6361
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u"
-#: access/transam/xlog.c:6314
+#: access/transam/xlog.c:6365
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
-#: access/transam/xlog.c:6338
+#: access/transam/xlog.c:6389
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6349
+#: access/transam/xlog.c:6400
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:6380
+#: access/transam/xlog.c:6431
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:6412
+#: access/transam/xlog.c:6463
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein"
-#: access/transam/xlog.c:6413
+#: access/transam/xlog.c:6464
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:6477
+#: access/transam/xlog.c:6528
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisiere für Hot Standby"
-#: access/transam/xlog.c:6609
+#: access/transam/xlog.c:6660
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6754
+#: access/transam/xlog.c:6805
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6759 access/transam/xlog.c:8354
+#: access/transam/xlog.c:6810 access/transam/xlog.c:8412
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:6767
+#: access/transam/xlog.c:6818
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "Redo nicht nötig"
-#: access/transam/xlog.c:6815
+#: access/transam/xlog.c:6866
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
-#: access/transam/xlog.c:6831 access/transam/xlog.c:6835
+#: access/transam/xlog.c:6882 access/transam/xlog.c:6886
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
-#: access/transam/xlog.c:6832
+#: access/transam/xlog.c:6883
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:6836
+#: access/transam/xlog.c:6887
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:6839
+#: access/transam/xlog.c:6890
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
-#: access/transam/xlog.c:6861
+#: access/transam/xlog.c:6912
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:7121
+#: access/transam/xlog.c:7172
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7287
+#: access/transam/xlog.c:7338
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:7291
+#: access/transam/xlog.c:7342
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:7295
+#: access/transam/xlog.c:7346
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
-#: access/transam/xlog.c:7309
+#: access/transam/xlog.c:7360
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7313
+#: access/transam/xlog.c:7364
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7317
+#: access/transam/xlog.c:7368
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7328
+#: access/transam/xlog.c:7379
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7332
+#: access/transam/xlog.c:7383
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7336
+#: access/transam/xlog.c:7387
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7348
+#: access/transam/xlog.c:7399
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7352
+#: access/transam/xlog.c:7403
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7356
+#: access/transam/xlog.c:7407
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7368
+#: access/transam/xlog.c:7419
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:7372
+#: access/transam/xlog.c:7423
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:7376
+#: access/transam/xlog.c:7427
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:7538
+#: access/transam/xlog.c:7596
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "fahre herunter"
-#: access/transam/xlog.c:7560
+#: access/transam/xlog.c:7618
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:8008
+#: access/transam/xlog.c:8066
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:8219
+#: access/transam/xlog.c:8277
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
-#: access/transam/xlog.c:8242
+#: access/transam/xlog.c:8300
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
-#: access/transam/xlog.c:8352
+#: access/transam/xlog.c:8410
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8496
+#: access/transam/xlog.c:8554
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8667
+#: access/transam/xlog.c:8725
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
-#: access/transam/xlog.c:8730
+#: access/transam/xlog.c:8788
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8779
+#: access/transam/xlog.c:8837
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:9076 access/transam/xlog.c:9100
+#: access/transam/xlog.c:9134 access/transam/xlog.c:9158
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9108
+#: access/transam/xlog.c:9166
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9117
+#: access/transam/xlog.c:9175
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9173 access/transam/xlog.c:9503
+#: access/transam/xlog.c:9231 access/transam/xlog.c:9561
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen"
-#: access/transam/xlog.c:9181 access/transam/xlog.c:9511
+#: access/transam/xlog.c:9239 access/transam/xlog.c:9569
#: access/transam/xlogfuncs.c:107 access/transam/xlogfuncs.c:139
#: access/transam/xlogfuncs.c:181 access/transam/xlogfuncs.c:205
#: access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:365
@@ -1775,146 +1776,146 @@ msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen"
msgid "recovery is in progress"
msgstr "Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:9182 access/transam/xlog.c:9512
+#: access/transam/xlog.c:9240 access/transam/xlog.c:9570
#: access/transam/xlogfuncs.c:108 access/transam/xlogfuncs.c:140
#: access/transam/xlogfuncs.c:182 access/transam/xlogfuncs.c:206
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlog.c:9191 access/transam/xlog.c:9521
+#: access/transam/xlog.c:9249 access/transam/xlog.c:9579
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
-#: access/transam/xlog.c:9192 access/transam/xlog.c:9522
+#: access/transam/xlog.c:9250 access/transam/xlog.c:9580
#: access/transam/xlogfuncs.c:146
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt werden."
-#: access/transam/xlog.c:9197
+#: access/transam/xlog.c:9255
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:9228 access/transam/xlog.c:9404
+#: access/transam/xlog.c:9286 access/transam/xlog.c:9462
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ein Backup läuft bereits"
-#: access/transam/xlog.c:9229
+#: access/transam/xlog.c:9287
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
-#: access/transam/xlog.c:9322
+#: access/transam/xlog.c:9380
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:9324 access/transam/xlog.c:9671
+#: access/transam/xlog.c:9382 access/transam/xlog.c:9729
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
-#: access/transam/xlog.c:9405
+#: access/transam/xlog.c:9463
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%s« und versuchen Sie es noch einmal."
-#: access/transam/xlog.c:9422 access/transam/xlog.c:9730
+#: access/transam/xlog.c:9480 access/transam/xlog.c:9788
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9566
+#: access/transam/xlog.c:9624
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "es läuft kein Backup"
-#: access/transam/xlog.c:9605 access/transam/xlog.c:9617
-#: access/transam/xlog.c:9970 access/transam/xlog.c:9976
+#: access/transam/xlog.c:9663 access/transam/xlog.c:9675
+#: access/transam/xlog.c:10029 access/transam/xlog.c:10035
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:9621
+#: access/transam/xlog.c:9679
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
-#: access/transam/xlog.c:9622
+#: access/transam/xlog.c:9680
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
-#: access/transam/xlog.c:9669
+#: access/transam/xlog.c:9727
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:9779
+#: access/transam/xlog.c:9837
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
-#: access/transam/xlog.c:9789
+#: access/transam/xlog.c:9847
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
-#: access/transam/xlog.c:9791
+#: access/transam/xlog.c:9849
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:9798
+#: access/transam/xlog.c:9856
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
-#: access/transam/xlog.c:9802
+#: access/transam/xlog.c:9860
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
-#: access/transam/xlog.c:10020
+#: access/transam/xlog.c:10079
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:10060
+#: access/transam/xlog.c:10119
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
-#: access/transam/xlog.c:10061
+#: access/transam/xlog.c:10120
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt."
-#: access/transam/xlog.c:10068
+#: access/transam/xlog.c:10127
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
-#: access/transam/xlog.c:10069
+#: access/transam/xlog.c:10128
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
-#: access/transam/xlog.c:10416 access/transam/xlog.c:10438
+#: access/transam/xlog.c:10475 access/transam/xlog.c:10497
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u, Position %u lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10527
+#: access/transam/xlog.c:10586
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
-#: access/transam/xlog.c:10540
+#: access/transam/xlog.c:10599
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
@@ -1983,12 +1984,12 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Transaktionslogposition: »%s«"
msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
msgstr "Xrecoff »%X« ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%X"
-#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3435
+#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3425
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:706 tcop/postgres.c:3440
+#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:706 tcop/postgres.c:3430
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
@@ -2131,7 +2132,7 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht"
#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:1326
#: commands/dbcommands.c:1334 commands/extension.c:1248
#: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264
-#: commands/extension.c:2447 commands/foreigncmds.c:543
+#: commands/extension.c:2452 commands/foreigncmds.c:543
#: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507
#: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607
#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935
@@ -2158,13 +2159,13 @@ msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden"
#: catalog/aclchk.c:1475 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384
-#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4765
-#: commands/tablecmds.c:4855 commands/tablecmds.c:4902
-#: commands/tablecmds.c:5004 commands/tablecmds.c:5048
-#: commands/tablecmds.c:5127 commands/tablecmds.c:5211
-#: commands/tablecmds.c:7136 commands/tablecmds.c:7353
-#: commands/tablecmds.c:7742 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2042
-#: parser/parse_relation.c:2050 parser/parse_relation.c:2107
+#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4762
+#: commands/tablecmds.c:4854 commands/tablecmds.c:4901
+#: commands/tablecmds.c:5003 commands/tablecmds.c:5047
+#: commands/tablecmds.c:5126 commands/tablecmds.c:5210
+#: commands/tablecmds.c:7148 commands/tablecmds.c:7365
+#: commands/tablecmds.c:7754 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2046
+#: parser/parse_relation.c:2057 parser/parse_relation.c:2114
#: parser/parse_target.c:896 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838
#: utils/adt/ruleutils.c:1612
#, c-format
@@ -2172,7 +2173,7 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
#: catalog/aclchk.c:1740 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046
-#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10268 utils/adt/acl.c:2074
+#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10331 utils/adt/acl.c:2074
#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168
#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
#, c-format
@@ -2535,37 +2536,37 @@ msgstr "ungültiger Fork-Name"
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm« und »vm«."
-#: catalog/dependency.c:610
+#: catalog/dependency.c:605
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt"
-#: catalog/dependency.c:613
+#: catalog/dependency.c:608
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
-#: catalog/dependency.c:774 catalog/pg_shdepend.c:566
+#: catalog/dependency.c:769 catalog/pg_shdepend.c:566
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
-#: catalog/dependency.c:890
+#: catalog/dependency.c:885
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s"
-#: catalog/dependency.c:902 catalog/dependency.c:911
+#: catalog/dependency.c:897 catalog/dependency.c:906
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s hängt von %s ab"
-#: catalog/dependency.c:923 catalog/dependency.c:932
+#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:927
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
-#: catalog/dependency.c:940 catalog/pg_shdepend.c:677
+#: catalog/dependency.c:935 catalog/pg_shdepend.c:677
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2580,101 +2581,101 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)"
-#: catalog/dependency.c:952
+#: catalog/dependency.c:947
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
-#: catalog/dependency.c:954 catalog/dependency.c:955 catalog/dependency.c:961
-#: catalog/dependency.c:962 catalog/dependency.c:973 catalog/dependency.c:974
-#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:727 commands/user.c:960
+#: catalog/dependency.c:949 catalog/dependency.c:950 catalog/dependency.c:956
+#: catalog/dependency.c:957 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969
+#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:729 commands/user.c:960
#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1122 utils/misc/guc.c:5434 utils/misc/guc.c:5769
-#: utils/misc/guc.c:8130 utils/misc/guc.c:8164 utils/misc/guc.c:8198
-#: utils/misc/guc.c:8232 utils/misc/guc.c:8267
+#: storage/lmgr/proc.c:1140 utils/misc/guc.c:5440 utils/misc/guc.c:5775
+#: utils/misc/guc.c:8136 utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204
+#: utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:8273
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:963
+#: catalog/dependency.c:951 catalog/dependency.c:958
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu löschen."
-#: catalog/dependency.c:960
+#: catalog/dependency.c:955
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr "kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:969
+#: catalog/dependency.c:964
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt"
msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte"
-#: catalog/dependency.c:2296
+#: catalog/dependency.c:2313
#, c-format
msgid " column %s"
msgstr " Spalte %s"
-#: catalog/dependency.c:2302
+#: catalog/dependency.c:2319
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "Funktion %s"
-#: catalog/dependency.c:2307
+#: catalog/dependency.c:2324
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "Typ %s"
-#: catalog/dependency.c:2337
+#: catalog/dependency.c:2354
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
-#: catalog/dependency.c:2357
+#: catalog/dependency.c:2374
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "Sortierfolge %s"
-#: catalog/dependency.c:2381
+#: catalog/dependency.c:2398
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "Constraint %s für %s"
-#: catalog/dependency.c:2387
+#: catalog/dependency.c:2404
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "Constraint %s"
-#: catalog/dependency.c:2404
+#: catalog/dependency.c:2421
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "Konversion %s"
-#: catalog/dependency.c:2441
+#: catalog/dependency.c:2458
#, c-format
msgid "default for %s"
msgstr "Vorgabewert für %s"
-#: catalog/dependency.c:2458
+#: catalog/dependency.c:2475
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "Sprache %s"
-#: catalog/dependency.c:2464
+#: catalog/dependency.c:2481
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "Large Object %u"
-#: catalog/dependency.c:2469
+#: catalog/dependency.c:2486
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "Operator %s"
-#: catalog/dependency.c:2501
+#: catalog/dependency.c:2518
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
@@ -2683,7 +2684,7 @@ msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2551
+#: catalog/dependency.c:2568
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s"
@@ -2692,152 +2693,152 @@ msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2601
+#: catalog/dependency.c:2618
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s: %s"
-#: catalog/dependency.c:2641
+#: catalog/dependency.c:2658
#, c-format
msgid "rule %s on "
msgstr "Regel %s für "
-#: catalog/dependency.c:2676
+#: catalog/dependency.c:2693
#, c-format
msgid "trigger %s on "
msgstr "Trigger %s für "
-#: catalog/dependency.c:2693
+#: catalog/dependency.c:2710
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "Schema %s"
-#: catalog/dependency.c:2706
+#: catalog/dependency.c:2723
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "Textsucheparser %s"
-#: catalog/dependency.c:2721
+#: catalog/dependency.c:2738
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "Textsuchewörterbuch %s"
-#: catalog/dependency.c:2736
+#: catalog/dependency.c:2753
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "Textsuchevorlage %s"
-#: catalog/dependency.c:2751
+#: catalog/dependency.c:2768
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/dependency.c:2759
+#: catalog/dependency.c:2776
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "Rolle %s"
-#: catalog/dependency.c:2772
+#: catalog/dependency.c:2789
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "Datenbank %s"
-#: catalog/dependency.c:2784
+#: catalog/dependency.c:2801
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "Tablespace %s"
-#: catalog/dependency.c:2793
+#: catalog/dependency.c:2810
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "Fremddaten-Wrapper %s"
-#: catalog/dependency.c:2802
+#: catalog/dependency.c:2819
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "Server %s"
-#: catalog/dependency.c:2827
+#: catalog/dependency.c:2844
#, c-format
msgid "user mapping for %s"
msgstr "Benutzerabbildung für %s"
-#: catalog/dependency.c:2861
+#: catalog/dependency.c:2878
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s"
-#: catalog/dependency.c:2866
+#: catalog/dependency.c:2883
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s"
-#: catalog/dependency.c:2871
+#: catalog/dependency.c:2888
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s"
-#: catalog/dependency.c:2877
+#: catalog/dependency.c:2894
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s"
-#: catalog/dependency.c:2885
+#: catalog/dependency.c:2902
#, c-format
msgid " in schema %s"
msgstr " in Schema %s"
-#: catalog/dependency.c:2902
+#: catalog/dependency.c:2919
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "Erweiterung %s"
-#: catalog/dependency.c:2960
+#: catalog/dependency.c:2977
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "Tabelle %s"
-#: catalog/dependency.c:2964
+#: catalog/dependency.c:2981
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "Index %s"
-#: catalog/dependency.c:2968
+#: catalog/dependency.c:2985
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "Sequenz %s"
-#: catalog/dependency.c:2972
+#: catalog/dependency.c:2989
#, c-format
msgid "uncataloged table %s"
msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s"
-#: catalog/dependency.c:2976
+#: catalog/dependency.c:2993
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "TOAST-Tabelle %s"
-#: catalog/dependency.c:2980
+#: catalog/dependency.c:2997
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "Sicht %s"
-#: catalog/dependency.c:2984
+#: catalog/dependency.c:3001
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
-#: catalog/dependency.c:2988
+#: catalog/dependency.c:3005
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "Fremdtabelle %s"
-#: catalog/dependency.c:2993
+#: catalog/dependency.c:3010
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "Relation %s"
-#: catalog/dependency.c:3030
+#: catalog/dependency.c:3047
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
@@ -2852,13 +2853,13 @@ msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
-#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1369 commands/tablecmds.c:1803
-#: commands/tablecmds.c:4405
+#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:1795
+#: commands/tablecmds.c:4402
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
-#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4666
+#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4663
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
@@ -2893,17 +2894,17 @@ msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden"
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
-#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1123
+#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1094
#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1522
#: utils/adt/formatting.c:1574 utils/adt/formatting.c:1647
#: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1784
-#: utils/adt/formatting.c:1848 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5184
+#: utils/adt/formatting.c:1848 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5186
#: utils/adt/varlena.c:1372
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen."
-#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:767 commands/tablecmds.c:2484
+#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:771 commands/tablecmds.c:2476
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
@@ -2925,7 +2926,7 @@ msgstr "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher mü
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5534
+#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5535
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
@@ -3022,43 +3023,48 @@ msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«."
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:197 parser/parse_utilcmd.c:1357 parser/parse_utilcmd.c:1443
+#: catalog/index.c:201 parser/parse_utilcmd.c:1357 parser/parse_utilcmd.c:1443
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
-#: catalog/index.c:215
+#: catalog/index.c:219
#, c-format
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
-#: catalog/index.c:728 catalog/index.c:1127
+#: catalog/index.c:732 catalog/index.c:1131
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
-#: catalog/index.c:738
+#: catalog/index.c:742
#, c-format
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt"
-#: catalog/index.c:756
+#: catalog/index.c:760
#, c-format
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
-#: catalog/index.c:1884
+#: catalog/index.c:1395
+#, c-format
+msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
+msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein"
+
+#: catalog/index.c:1963
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "baue Index »%s« von Tabelle »%s«"
-#: catalog/index.c:2961
+#: catalog/index.c:3138
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528
-#: commands/trigger.c:4184
+#: commands/trigger.c:4196
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
@@ -3078,13 +3084,13 @@ msgstr "konnte Sperre für Relation »%s.%s« nicht setzen"
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
-#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:842
+#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:849
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:855
-#: parser/parse_relation.c:863 utils/adt/regproc.c:810
+#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:862
+#: parser/parse_relation.c:870 utils/adt/regproc.c:810
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
@@ -3188,7 +3194,7 @@ msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden"
#: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1168 commands/variable.c:60
-#: replication/syncrep.c:682 utils/misc/guc.c:8297
+#: replication/syncrep.c:683 utils/misc/guc.c:8303
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
@@ -3197,7 +3203,7 @@ msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
msgid "database name cannot be qualified"
msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2208
+#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2209
#, c-format
msgid "extension name cannot be qualified"
msgstr "Erweiterungsname kann nicht qualifiziert werden"
@@ -3226,22 +3232,22 @@ msgstr "Fremddaten-Wrapper-Name kann nicht qualifiziert werden"
msgid "server name cannot be qualified"
msgstr "Servername kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:371
-#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1230
-#: commands/tablecmds.c:3962 commands/tablecmds.c:7256
-#: commands/tablecmds.c:10193
+#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:374
+#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1222
+#: commands/tablecmds.c:3959 commands/tablecmds.c:7268
+#: commands/tablecmds.c:10256
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216
-#: commands/tablecmds.c:3977 commands/tablecmds.c:10273 commands/view.c:185
+#: commands/tablecmds.c:3974 commands/tablecmds.c:10336 commands/view.c:185
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "»%s« ist keine Sicht"
#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234
-#: commands/tablecmds.c:3980 commands/tablecmds.c:10278
+#: commands/tablecmds.c:3977 commands/tablecmds.c:10341
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle"
@@ -3358,22 +3364,22 @@ msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits"
msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
msgstr "Constraint »%s« für Domäne %s existiert bereits"
-#: catalog/pg_constraint.c:776
+#: catalog/pg_constraint.c:786
#, c-format
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«"
-#: catalog/pg_constraint.c:788
+#: catalog/pg_constraint.c:798
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
-#: catalog/pg_constraint.c:834
+#: catalog/pg_constraint.c:844
#, c-format
msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "Domäne »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«"
-#: catalog/pg_constraint.c:846
+#: catalog/pg_constraint.c:856
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert nicht"
@@ -3388,7 +3394,7 @@ msgstr "Konversion »%s« existiert bereits"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
-#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2699
+#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2704
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«"
@@ -3634,7 +3640,7 @@ msgstr[1] "%d Objekte in %s"
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem benötigt werden"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1291
+#: catalog/pg_shdepend.c:1295
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden"
@@ -3710,12 +3716,12 @@ msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein"
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/alter.c:394
+#: commands/alter.c:386
#, c-format
msgid "must be superuser to set schema of %s"
msgstr "nur Superuser können Schema von %s setzen"
-#: commands/alter.c:422
+#: commands/alter.c:414
#, c-format
msgid "%s already exists in schema \"%s\""
msgstr "%s existiert bereits in Schema »%s«"
@@ -3824,7 +3830,7 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
-#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8408
+#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8425
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
@@ -3859,27 +3865,27 @@ msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern"
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern"
-#: commands/cluster.c:873
+#: commands/cluster.c:881
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgstr "clustere »%s.%s« durch Index-Scan von »%s«"
-#: commands/cluster.c:879
+#: commands/cluster.c:887
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "clustere »%s.%s« durch sequenziellen Scan und Sortieren"
-#: commands/cluster.c:884 commands/vacuumlazy.c:383
+#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:383
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "vacuume »%s.%s«"
-#: commands/cluster.c:1044
+#: commands/cluster.c:1052
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten gefunden"
-#: commands/cluster.c:1048
+#: commands/cluster.c:1056
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -4364,14 +4370,14 @@ msgstr "ungültige Feldgröße"
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "falsches Binärdatenformat"
-#: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1036 commands/tablecmds.c:1394
-#: commands/tablecmds.c:2186 parser/parse_expr.c:764
+#: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1007 commands/tablecmds.c:1386
+#: commands/tablecmds.c:2178 parser/parse_expr.c:764
#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
-#: commands/copy.c:3946 commands/tablecmds.c:1420 commands/trigger.c:613
+#: commands/copy.c:3946 commands/tablecmds.c:1412 commands/trigger.c:613
#: parser/parse_target.c:912 parser/parse_target.c:923
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -4749,7 +4755,7 @@ msgstr "EXPLAIN-Option BUFFERS erfordert ANALYZE"
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "EXPLAIN-Option TIMING erfordert ANALYZE"
-#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2405
+#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2410
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht"
@@ -4881,7 +4887,7 @@ msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits"
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "geschachteltes CREATE EXTENSION wird nicht unterstützt"
-#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2465
+#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2470
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden"
@@ -4896,7 +4902,7 @@ msgstr "FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version »%s«
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "Erweiterung »%s« muss in Schema »%s« installiert werden"
-#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2606
+#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2611
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "benötigte Erweiterung »%s« ist nicht installiert"
@@ -4909,7 +4915,7 @@ msgstr "Erweiterung »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geänder
#: commands/extension.c:1642 commands/extension.c:1751
#: commands/extension.c:1944 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1716
#: executor/execQual.c:1741 executor/execQual.c:2102 executor/execQual.c:5232
-#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1498
+#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1522
#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:986
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
@@ -4917,7 +4923,7 @@ msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine
#: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755
#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378
-#: replication/walsender.c:1502 utils/mmgr/portalmem.c:990
+#: replication/walsender.c:1526 utils/mmgr/portalmem.c:990
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
@@ -4937,37 +4943,37 @@ msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle"
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "Tabelle »%s« ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung"
-#: commands/extension.c:2235
+#: commands/extension.c:2236
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr "kann Erweiterung »%s« nicht in Schema »%s« verschieben, weil die Erweiterung das Schema enthält"
-#: commands/extension.c:2275 commands/extension.c:2334
+#: commands/extension.c:2276 commands/extension.c:2339
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "Erweiterung »%s« unterstützt SET SCHEMA nicht"
-#: commands/extension.c:2336
+#: commands/extension.c:2341
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung (»%s«)"
-#: commands/extension.c:2385
+#: commands/extension.c:2390
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt"
-#: commands/extension.c:2476
+#: commands/extension.c:2481
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "Version »%s« von Erweiterung »%s« ist bereits installiert"
-#: commands/extension.c:2711
+#: commands/extension.c:2716
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr "kann Schema »%s« nicht zu Erweiterung »%s« hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält"
-#: commands/extension.c:2729
+#: commands/extension.c:2734
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«"
@@ -5361,176 +5367,176 @@ msgstr "kein Inline-Code angegeben"
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "Sprache »%s« unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht"
-#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:477
+#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:480
#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788
#: commands/opclasscmds.c:2121
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
-#: commands/indexcmds.c:334
+#: commands/indexcmds.c:337
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
-#: commands/indexcmds.c:338
+#: commands/indexcmds.c:341
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
-#: commands/indexcmds.c:366
+#: commands/indexcmds.c:369
#, c-format
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle »%s« erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:381
+#: commands/indexcmds.c:384
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:436 commands/tablecmds.c:507 commands/tablecmds.c:8663
+#: commands/indexcmds.c:439 commands/tablecmds.c:509 commands/tablecmds.c:8680
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
-#: commands/indexcmds.c:469
+#: commands/indexcmds.c:472
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«"
-#: commands/indexcmds.c:486
+#: commands/indexcmds.c:489
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:491
+#: commands/indexcmds.c:494
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:496
+#: commands/indexcmds.c:499
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints"
-#: commands/indexcmds.c:575
+#: commands/indexcmds.c:578
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:952
+#: commands/indexcmds.c:923
#, c-format
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
-#: commands/indexcmds.c:956
+#: commands/indexcmds.c:927
#, c-format
msgid "cannot use aggregate in index predicate"
msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
-#: commands/indexcmds.c:965
+#: commands/indexcmds.c:936
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:1031 parser/parse_utilcmd.c:1767
+#: commands/indexcmds.c:1002 parser/parse_utilcmd.c:1761
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1084
+#: commands/indexcmds.c:1055
#, c-format
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
-#: commands/indexcmds.c:1088
+#: commands/indexcmds.c:1059
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
-#: commands/indexcmds.c:1099
+#: commands/indexcmds.c:1070
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:1122
+#: commands/indexcmds.c:1093
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/indexcmds.c:1130 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2156
-#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2627 utils/adt/misc.c:525
+#: commands/indexcmds.c:1101 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2156
+#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2621 utils/adt/misc.c:518
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt"
-#: commands/indexcmds.c:1168
+#: commands/indexcmds.c:1139
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ"
-#: commands/indexcmds.c:1170
+#: commands/indexcmds.c:1141
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden."
-#: commands/indexcmds.c:1196
+#: commands/indexcmds.c:1167
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:1199
+#: commands/indexcmds.c:1170
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen."
-#: commands/indexcmds.c:1234
+#: commands/indexcmds.c:1205
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1239
+#: commands/indexcmds.c:1210
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1295 commands/typecmds.c:1853
+#: commands/indexcmds.c:1266 commands/typecmds.c:1853
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:1297
+#: commands/indexcmds.c:1268
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/indexcmds.c:1326 commands/indexcmds.c:1334
+#: commands/indexcmds.c:1297 commands/indexcmds.c:1305
#: commands/opclasscmds.c:212
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:1347 commands/typecmds.c:1841
+#: commands/indexcmds.c:1318 commands/typecmds.c:1841
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1437
+#: commands/indexcmds.c:1408
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
-#: commands/indexcmds.c:1809
+#: commands/indexcmds.c:1780
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:1837
+#: commands/indexcmds.c:1808
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
-#: commands/indexcmds.c:1922
+#: commands/indexcmds.c:1893
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert"
@@ -5756,7 +5762,7 @@ msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
-#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1403
+#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:739 tcop/pquery.c:1402
#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden"
@@ -5771,7 +5777,7 @@ msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren"
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
-#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1303
+#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1297
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
@@ -5896,8 +5902,8 @@ msgstr "Security-Label-Provider »%s« ist nicht geladen"
msgid "unlogged sequences are not supported"
msgstr "ungeloggte Sequenzen werden nicht unterstützt"
-#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2265 commands/tablecmds.c:2437
-#: commands/tablecmds.c:9746 parser/parse_utilcmd.c:2327 tcop/utility.c:756
+#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2257 commands/tablecmds.c:2429
+#: commands/tablecmds.c:9763 parser/parse_utilcmd.c:2321 tcop/utility.c:756
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
@@ -5931,19 +5937,19 @@ msgstr "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s«
#: libpq/auth.c:1378 libpq/auth.c:1446 libpq/auth.c:1848
#: postmaster/postmaster.c:1921 postmaster/postmaster.c:1952
#: postmaster/postmaster.c:3250 postmaster/postmaster.c:3934
-#: postmaster/postmaster.c:4020 postmaster/postmaster.c:4640
+#: postmaster/postmaster.c:4020 postmaster/postmaster.c:4643
#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393
-#: storage/file/fd.c:368 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:870
+#: storage/file/fd.c:369 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:870
#: storage/ipc/procarray.c:845 storage/ipc/procarray.c:1285
-#: storage/ipc/procarray.c:1292 storage/ipc/procarray.c:1606
-#: storage/ipc/procarray.c:2075 utils/adt/formatting.c:1531
+#: storage/ipc/procarray.c:1292 storage/ipc/procarray.c:1611
+#: storage/ipc/procarray.c:2080 utils/adt/formatting.c:1531
#: utils/adt/formatting.c:1656 utils/adt/formatting.c:1793
#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3527 utils/adt/varlena.c:3548
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436
-#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/init/miscinit.c:150
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:369 utils/hash/dynahash.c:441
+#: utils/hash/dynahash.c:958 utils/init/miscinit.c:150
#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374
-#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3359 utils/misc/guc.c:3372
-#: utils/misc/guc.c:3385 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416
+#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3362 utils/misc/guc.c:3378
+#: utils/misc/guc.c:3391 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416
#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
#, c-format
msgid "out of memory"
@@ -5994,7 +6000,7 @@ msgstr "ungültige OWNED BY Option"
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
-#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5723
+#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5733
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
@@ -6074,8 +6080,8 @@ msgstr "»%s« ist kein Typ"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7728
-#: commands/tablecmds.c:9681
+#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7740
+#: commands/tablecmds.c:9698
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht"
@@ -6089,82 +6095,82 @@ msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:451
+#: commands/tablecmds.c:453
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:455
+#: commands/tablecmds.c:457
#, c-format
msgid "constraints on foreign tables are not supported"
msgstr "Constraints für Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:475
+#: commands/tablecmds.c:477
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
-#: commands/tablecmds.c:581 commands/tablecmds.c:4485
+#: commands/tablecmds.c:583 commands/tablecmds.c:4482
#, c-format
msgid "default values on foreign tables are not supported"
msgstr "Vorgabewerte für Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:750
+#: commands/tablecmds.c:755
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht"
-#: commands/tablecmds.c:754
+#: commands/tablecmds.c:759
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:908 commands/tablecmds.c:1243
-#: commands/tablecmds.c:2082 commands/tablecmds.c:3944
-#: commands/tablecmds.c:5729 commands/tablecmds.c:10229 commands/trigger.c:194
+#: commands/tablecmds.c:900 commands/tablecmds.c:1235
+#: commands/tablecmds.c:2074 commands/tablecmds.c:3941
+#: commands/tablecmds.c:5739 commands/tablecmds.c:10292 commands/trigger.c:194
#: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266
#: tcop/utility.c:104
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
-#: commands/tablecmds.c:1022
+#: commands/tablecmds.c:1014
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:1253
+#: commands/tablecmds.c:1245
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
-#: commands/tablecmds.c:1458 parser/parse_utilcmd.c:1730
+#: commands/tablecmds.c:1450 parser/parse_utilcmd.c:1724
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8895
+#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:8912
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:8923
+#: commands/tablecmds.c:1474 commands/tablecmds.c:8940
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1530
+#: commands/tablecmds.c:1522
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:1538
+#: commands/tablecmds.c:1530
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:1561
-#: commands/tablecmds.c:1748 commands/tablecmds.c:1770
+#: commands/tablecmds.c:1532 commands/tablecmds.c:1553
+#: commands/tablecmds.c:1740 commands/tablecmds.c:1762
#: parser/parse_coerce.c:1591 parser/parse_coerce.c:1611
#: parser/parse_coerce.c:1631 parser/parse_coerce.c:1676
#: parser/parse_coerce.c:1713 parser/parse_param.c:217
@@ -6172,616 +6178,616 @@ msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s gegen %s"
-#: commands/tablecmds.c:1547
+#: commands/tablecmds.c:1539
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1549 commands/tablecmds.c:1758
-#: commands/tablecmds.c:4358
+#: commands/tablecmds.c:1541 commands/tablecmds.c:1750
+#: commands/tablecmds.c:4355
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "»%s« gegen »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:1559
+#: commands/tablecmds.c:1551
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
-#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:818
+#: commands/tablecmds.c:1663 parser/parse_utilcmd.c:818
#: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln"
-#: commands/tablecmds.c:1672 parser/parse_utilcmd.c:819
+#: commands/tablecmds.c:1664 parser/parse_utilcmd.c:819
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:1738
+#: commands/tablecmds.c:1730
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:1746
+#: commands/tablecmds.c:1738
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1756
+#: commands/tablecmds.c:1748
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1768
+#: commands/tablecmds.c:1760
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter"
-#: commands/tablecmds.c:1820
+#: commands/tablecmds.c:1812
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
-#: commands/tablecmds.c:1822
+#: commands/tablecmds.c:1814
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
-#: commands/tablecmds.c:1869
+#: commands/tablecmds.c:1861
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken"
-#: commands/tablecmds.c:2054
+#: commands/tablecmds.c:2046
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2070
+#: commands/tablecmds.c:2062
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:2162
+#: commands/tablecmds.c:2154
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2194
+#: commands/tablecmds.c:2186
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2209
+#: commands/tablecmds.c:2201
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
-#: commands/tablecmds.c:2351
+#: commands/tablecmds.c:2343
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2358
+#: commands/tablecmds.c:2350
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2560
+#: commands/tablecmds.c:2552
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2569
+#: commands/tablecmds.c:2561
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt"
-#: commands/tablecmds.c:3463
+#: commands/tablecmds.c:3460
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:3473
+#: commands/tablecmds.c:3470
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
-#: commands/tablecmds.c:3699
+#: commands/tablecmds.c:3696
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "schreibe Tabelle »%s« neu"
-#: commands/tablecmds.c:3703
+#: commands/tablecmds.c:3700
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "überprüfe Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:3810
+#: commands/tablecmds.c:3807
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte"
-#: commands/tablecmds.c:3824 commands/tablecmds.c:6622
+#: commands/tablecmds.c:3821 commands/tablecmds.c:6634
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
-#: commands/tablecmds.c:3965
+#: commands/tablecmds.c:3962
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index"
-#: commands/tablecmds.c:3968 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079
+#: commands/tablecmds.c:3965 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079
#: commands/trigger.c:1183 rewrite/rewriteDefine.c:260
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
-#: commands/tablecmds.c:3971
+#: commands/tablecmds.c:3968
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:3974
+#: commands/tablecmds.c:3971
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:3984
+#: commands/tablecmds.c:3981
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "»%s« hat den falschen Typ"
-#: commands/tablecmds.c:4133 commands/tablecmds.c:4140
+#: commands/tablecmds.c:4130 commands/tablecmds.c:4137
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:4147
+#: commands/tablecmds.c:4144
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:4154
+#: commands/tablecmds.c:4151
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:4216
+#: commands/tablecmds.c:4213
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
-#: commands/tablecmds.c:4218
+#: commands/tablecmds.c:4215
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern."
-#: commands/tablecmds.c:4262
+#: commands/tablecmds.c:4259
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:4288
+#: commands/tablecmds.c:4285
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:4350 commands/tablecmds.c:9077
+#: commands/tablecmds.c:4347 commands/tablecmds.c:9094
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:4356 commands/tablecmds.c:9084
+#: commands/tablecmds.c:4353 commands/tablecmds.c:9101
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:4366
+#: commands/tablecmds.c:4363
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:4378
+#: commands/tablecmds.c:4375
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:4604
+#: commands/tablecmds.c:4601
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:4671
+#: commands/tablecmds.c:4668
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
-#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4864
-#: commands/tablecmds.c:4909 commands/tablecmds.c:5011
-#: commands/tablecmds.c:5055 commands/tablecmds.c:5134
-#: commands/tablecmds.c:7145 commands/tablecmds.c:7750
+#: commands/tablecmds.c:4771 commands/tablecmds.c:4863
+#: commands/tablecmds.c:4908 commands/tablecmds.c:5010
+#: commands/tablecmds.c:5054 commands/tablecmds.c:5133
+#: commands/tablecmds.c:7157 commands/tablecmds.c:7762
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:4808
+#: commands/tablecmds.c:4807
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:4958
+#: commands/tablecmds.c:4957
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:4985
+#: commands/tablecmds.c:4984
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
-#: commands/tablecmds.c:4993
+#: commands/tablecmds.c:4992
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
-#: commands/tablecmds.c:5115
+#: commands/tablecmds.c:5114
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:5146
+#: commands/tablecmds.c:5145
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:5176
+#: commands/tablecmds.c:5175
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:5217
+#: commands/tablecmds.c:5216
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:5230
+#: commands/tablecmds.c:5229
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:5237
+#: commands/tablecmds.c:5236
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:5466
+#: commands/tablecmds.c:5465
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:5656
+#: commands/tablecmds.c:5666
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:5746
+#: commands/tablecmds.c:5756
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:5753
+#: commands/tablecmds.c:5763
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:5759
+#: commands/tablecmds.c:5769
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:5820
+#: commands/tablecmds.c:5830
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
-#: commands/tablecmds.c:5927
+#: commands/tablecmds.c:5937
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:5930
+#: commands/tablecmds.c:5940
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
-#: commands/tablecmds.c:6122 commands/tablecmds.c:6984
-#: commands/tablecmds.c:7040
+#: commands/tablecmds.c:6132 commands/tablecmds.c:6996
+#: commands/tablecmds.c:7052
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:6129
+#: commands/tablecmds.c:6139
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:6198
+#: commands/tablecmds.c:6208
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:6256
+#: commands/tablecmds.c:6266
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:6261
+#: commands/tablecmds.c:6271
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
-#: commands/tablecmds.c:6326
+#: commands/tablecmds.c:6336
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:6343
+#: commands/tablecmds.c:6353
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:6493
+#: commands/tablecmds.c:6505
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:6498
+#: commands/tablecmds.c:6510
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
-#: commands/tablecmds.c:6652
+#: commands/tablecmds.c:6664
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:6946
+#: commands/tablecmds.c:6958
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:6990
+#: commands/tablecmds.c:7002
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:7129
+#: commands/tablecmds.c:7141
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7152
+#: commands/tablecmds.c:7164
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:7198
+#: commands/tablecmds.c:7210
#, c-format
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: commands/tablecmds.c:7204
+#: commands/tablecmds.c:7216
#, c-format
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:7208
+#: commands/tablecmds.c:7220
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr "Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:7212
+#: commands/tablecmds.c:7224
#, c-format
msgid "cannot use window function in transform expression"
msgstr "Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:7231
+#: commands/tablecmds.c:7243
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7233
+#: commands/tablecmds.c:7245
#, c-format
msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
msgstr "Geben Sie einen USING-Ausdruck für die Umwandlung an."
-#: commands/tablecmds.c:7282
+#: commands/tablecmds.c:7294
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7363
+#: commands/tablecmds.c:7375
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7399
+#: commands/tablecmds.c:7411
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7525
+#: commands/tablecmds.c:7537
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7526 commands/tablecmds.c:7545
+#: commands/tablecmds.c:7538 commands/tablecmds.c:7557
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
-#: commands/tablecmds.c:7544
+#: commands/tablecmds.c:7556
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8082
+#: commands/tablecmds.c:8099
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:8084
+#: commands/tablecmds.c:8101
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
-#: commands/tablecmds.c:8100
+#: commands/tablecmds.c:8117
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:8102 commands/tablecmds.c:9765
+#: commands/tablecmds.c:8119 commands/tablecmds.c:9782
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
-#: commands/tablecmds.c:8114 commands/tablecmds.c:10299
+#: commands/tablecmds.c:8131 commands/tablecmds.c:10362
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:8123 commands/tablecmds.c:10316
+#: commands/tablecmds.c:8140 commands/tablecmds.c:10379
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:8451
+#: commands/tablecmds.c:8468
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:8520
+#: commands/tablecmds.c:8537
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:8656
+#: commands/tablecmds.c:8673
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:8672
+#: commands/tablecmds.c:8689
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:8864
+#: commands/tablecmds.c:8881
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8950
+#: commands/tablecmds.c:8967
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
-#: commands/tablecmds.c:8951
+#: commands/tablecmds.c:8968
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:8959
+#: commands/tablecmds.c:8976
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben"
-#: commands/tablecmds.c:9095
+#: commands/tablecmds.c:9112
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:9111
+#: commands/tablecmds.c:9128
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9194
+#: commands/tablecmds.c:9211
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:9202
+#: commands/tablecmds.c:9219
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:9226
+#: commands/tablecmds.c:9243
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9306
+#: commands/tablecmds.c:9323
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:9523
+#: commands/tablecmds.c:9540
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
-#: commands/tablecmds.c:9554
+#: commands/tablecmds.c:9571
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9564
+#: commands/tablecmds.c:9581
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:9573
+#: commands/tablecmds.c:9590
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:9586
+#: commands/tablecmds.c:9603
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:9633
+#: commands/tablecmds.c:9650
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9764
+#: commands/tablecmds.c:9781
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:9825
+#: commands/tablecmds.c:9872
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:10283
+#: commands/tablecmds.c:10346
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:10304
+#: commands/tablecmds.c:10367
#, c-format
msgid "\"%s\" is a foreign table"
msgstr "»%s« ist eine Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:10305
+#: commands/tablecmds.c:10368
#, c-format
msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER FOREIGN TABLE."
@@ -6845,7 +6851,7 @@ msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits"
#: commands/tablespace.c:371 commands/tablespace.c:534
#: replication/basebackup.c:152 replication/basebackup.c:699
-#: utils/adt/misc.c:377
+#: utils/adt/misc.c:370
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
@@ -6900,8 +6906,8 @@ msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
#: commands/tablespace.c:694 commands/tablespace.c:704
#: postmaster/postmaster.c:1177 replication/basebackup.c:405
-#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1683
-#: utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:277 utils/misc/tzparser.c:323
+#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1664
+#: utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:323
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
@@ -7072,12 +7078,12 @@ msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
-#: commands/trigger.c:4235
+#: commands/trigger.c:4247
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar"
-#: commands/trigger.c:4258
+#: commands/trigger.c:4270
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
@@ -7422,7 +7428,7 @@ msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« ist kein Check-Constraint"
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen"
-#: commands/typecmds.c:2811 commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3355
+#: commands/typecmds.c:2811 commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3356
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "%s ist keine Domäne"
@@ -7437,27 +7443,27 @@ msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits"
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden"
-#: commands/typecmds.c:3140 commands/typecmds.c:3218 commands/typecmds.c:3447
+#: commands/typecmds.c:3140 commands/typecmds.c:3218 commands/typecmds.c:3462
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle"
-#: commands/typecmds.c:3142 commands/typecmds.c:3220 commands/typecmds.c:3449
+#: commands/typecmds.c:3142 commands/typecmds.c:3220 commands/typecmds.c:3464
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE."
-#: commands/typecmds.c:3149 commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3378
+#: commands/typecmds.c:3149 commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3381
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden"
-#: commands/typecmds.c:3151 commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3380
+#: commands/typecmds.c:3151 commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3383
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird."
-#: commands/typecmds.c:3433
+#: commands/typecmds.c:3448
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«"
@@ -7737,7 +7743,7 @@ msgstr ""
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
-#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8321
+#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8327
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«."
@@ -8150,13 +8156,13 @@ msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:571
+#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:570
#: parser/parse_agg.c:162
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
-#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:645
+#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:644
#: parser/parse_agg.c:209
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
@@ -8173,27 +8179,27 @@ msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
#: executor/execQual.c:4903 utils/adt/arrayfuncs.c:3377
-#: utils/adt/rowtypes.c:922
+#: utils/adt/rowtypes.c:950
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
-#: executor/execUtils.c:1304
+#: executor/execUtils.c:1307
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
msgstr "konnte Exclusion-Constraint »%s« nicht erzeugen"
-#: executor/execUtils.c:1306
+#: executor/execUtils.c:1309
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit Schlüssel %s."
-#: executor/execUtils.c:1311
+#: executor/execUtils.c:1314
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
msgstr "kollidierender Schlüsselwert verletzt Exclusion-Constraint »%s«"
-#: executor/execUtils.c:1313
+#: executor/execUtils.c:1316
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s."
@@ -8210,7 +8216,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:487 executor/spi.c:1266 executor/spi.c:1873
+#: executor/functions.c:487 executor/spi.c:1267 executor/spi.c:1877
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
@@ -8327,8 +8333,8 @@ msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d."
msgid "Query has too few columns."
msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten."
-#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340
-#: executor/nodeSubplan.c:963
+#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341
+#: executor/nodeSubplan.c:968
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
@@ -8368,28 +8374,28 @@ msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen."
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
-#: executor/spi.c:1142
+#: executor/spi.c:1143
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1147
+#: executor/spi.c:1148
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden"
-#: executor/spi.c:1243 parser/analyze.c:2201
+#: executor/spi.c:1244 parser/analyze.c:2205
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
-#: executor/spi.c:1244 parser/analyze.c:2202
+#: executor/spi.c:1245 parser/analyze.c:2206
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: executor/spi.c:2157
+#: executor/spi.c:2161
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
@@ -8455,7 +8461,7 @@ msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
-#: gram.y:4237 parser/parse_utilcmd.c:2548 parser/parse_utilcmd.c:2574
+#: gram.y:4237 parser/parse_utilcmd.c:2542 parser/parse_utilcmd.c:2568
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
@@ -8663,9 +8669,9 @@ msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden"
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s« in Datei »%s« Zeile %u"
-#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5190 utils/misc/guc.c:5366
-#: utils/misc/guc.c:5470 utils/misc/guc.c:5571 utils/misc/guc.c:5692
-#: utils/misc/guc.c:5800
+#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5196 utils/misc/guc.c:5372
+#: utils/misc/guc.c:5476 utils/misc/guc.c:5577 utils/misc/guc.c:5698
+#: utils/misc/guc.c:5806
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
@@ -9746,57 +9752,62 @@ msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Si
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:554
+#: libpq/pqcomm.c:499
+#, c-format
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
+msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)"
+
+#: libpq/pqcomm.c:562
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht"
-#: libpq/pqcomm.c:564
+#: libpq/pqcomm.c:572
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:575
+#: libpq/pqcomm.c:583
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:605
+#: libpq/pqcomm.c:613
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:773
+#: libpq/pqcomm.c:781
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:779
+#: libpq/pqcomm.c:787
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
msgstr "konnte Socket nicht auf blockierenden Modus umstellen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921
+#: libpq/pqcomm.c:839 libpq/pqcomm.c:929
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1072
+#: libpq/pqcomm.c:1080
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort"
-#: libpq/pqcomm.c:1083
+#: libpq/pqcomm.c:1091
#, c-format
msgid "invalid message length"
msgstr "ungültige Message-Länge"
-#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115
+#: libpq/pqcomm.c:1113 libpq/pqcomm.c:1123
#, c-format
msgid "incomplete message from client"
msgstr "unvollständige Message vom Client"
-#: libpq/pqcomm.c:1245
+#: libpq/pqcomm.c:1253
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
@@ -9807,7 +9818,7 @@ msgid "no data left in message"
msgstr "keine Daten in Message übrig"
#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:557
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:572
#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "nicht genug Daten in Message übrig"
@@ -10144,49 +10155,49 @@ msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:589
+#: optimizer/plan/initsplan.c:592
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
-#: optimizer/plan/planner.c:1030 parser/analyze.c:1383 parser/analyze.c:1575
-#: parser/analyze.c:2281
+#: optimizer/plan/planner.c:1031 parser/analyze.c:1384 parser/analyze.c:1579
+#: parser/analyze.c:2285
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: optimizer/plan/planner.c:2362
+#: optimizer/plan/planner.c:2359
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:2363 optimizer/plan/planner.c:2535
-#: optimizer/prep/prepunion.c:812
+#: optimizer/plan/planner.c:2360 optimizer/plan/planner.c:2532
+#: optimizer/prep/prepunion.c:822
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
-#: optimizer/plan/planner.c:2534
+#: optimizer/plan/planner.c:2531
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:3046
+#: optimizer/plan/planner.c:3122
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:3047
+#: optimizer/plan/planner.c:3123
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
-#: optimizer/plan/planner.c:3051
+#: optimizer/plan/planner.c:3127
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:3052
+#: optimizer/plan/planner.c:3128
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
@@ -10196,23 +10207,23 @@ msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
msgid "too many range table entries"
msgstr "zu viele Range-Table-Einträge"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:406
+#: optimizer/prep/prepunion.c:416
#, c-format
msgid "could not implement recursive UNION"
msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:407
+#: optimizer/prep/prepunion.c:417
#, c-format
msgid "All column datatypes must be hashable."
msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein."
#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:811
+#: optimizer/prep/prepunion.c:821
#, c-format
msgid "could not implement %s"
msgstr "konnte %s nicht implementieren"
-#: optimizer/util/clauses.c:4400
+#: optimizer/util/clauses.c:4358
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
@@ -10222,207 +10233,207 @@ msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden"
-#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1128
+#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1129
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben"
-#: parser/analyze.c:662 parser/analyze.c:1261
+#: parser/analyze.c:663 parser/analyze.c:1262
#, c-format
msgid "VALUES must not contain table references"
msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten"
-#: parser/analyze.c:676 parser/analyze.c:1275
+#: parser/analyze.c:677 parser/analyze.c:1276
#, c-format
msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten"
-#: parser/analyze.c:677 parser/analyze.c:1276
+#: parser/analyze.c:678 parser/analyze.c:1277
#, c-format
msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ... ."
-#: parser/analyze.c:782 parser/analyze.c:1288
+#: parser/analyze.c:783 parser/analyze.c:1289
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden"
-#: parser/analyze.c:788 parser/analyze.c:1294
+#: parser/analyze.c:789 parser/analyze.c:1295
#, c-format
msgid "cannot use window function in VALUES"
msgstr "Fensterfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden"
-#: parser/analyze.c:822
+#: parser/analyze.c:823
#, c-format
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten"
-#: parser/analyze.c:840
+#: parser/analyze.c:841
#, c-format
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke"
-#: parser/analyze.c:844
+#: parser/analyze.c:845
#, c-format
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr "Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?"
-#: parser/analyze.c:951 parser/analyze.c:1358
+#: parser/analyze.c:952 parser/analyze.c:1359
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt"
-#: parser/analyze.c:1142
+#: parser/analyze.c:1143
#, c-format
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten"
-#: parser/analyze.c:1250 parser/analyze.c:2432
+#: parser/analyze.c:1251 parser/analyze.c:2436
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden"
-#: parser/analyze.c:1506
+#: parser/analyze.c:1507
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1507
+#: parser/analyze.c:1508
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder Funktionen."
-#: parser/analyze.c:1508
+#: parser/analyze.c:1509
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die UNION in eine FROM-Klausel."
-#: parser/analyze.c:1567
+#: parser/analyze.c:1571
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: parser/analyze.c:1627
+#: parser/analyze.c:1631
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen"
-#: parser/analyze.c:1715
+#: parser/analyze.c:1719
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
-#: parser/analyze.c:1991
+#: parser/analyze.c:1995
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden"
-#: parser/analyze.c:1997
+#: parser/analyze.c:2001
#, c-format
msgid "cannot use window function in UPDATE"
msgstr "Fensterfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden"
-#: parser/analyze.c:2106
+#: parser/analyze.c:2110
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden"
-#: parser/analyze.c:2112
+#: parser/analyze.c:2116
#, c-format
msgid "cannot use window function in RETURNING"
msgstr "Fensterfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden"
-#: parser/analyze.c:2131
+#: parser/analyze.c:2135
#, c-format
msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
-#: parser/analyze.c:2170
+#: parser/analyze.c:2174
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden"
-#: parser/analyze.c:2188
+#: parser/analyze.c:2192
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
-#: parser/analyze.c:2194
+#: parser/analyze.c:2198
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
-#: parser/analyze.c:2195
+#: parser/analyze.c:2199
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: parser/analyze.c:2208
+#: parser/analyze.c:2212
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
-#: parser/analyze.c:2209
+#: parser/analyze.c:2213
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: parser/analyze.c:2285
+#: parser/analyze.c:2289
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
-#: parser/analyze.c:2289
+#: parser/analyze.c:2293
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
-#: parser/analyze.c:2293
+#: parser/analyze.c:2297
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
-#: parser/analyze.c:2297
+#: parser/analyze.c:2301
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
-#: parser/analyze.c:2301
+#: parser/analyze.c:2305
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
-#: parser/analyze.c:2305
+#: parser/analyze.c:2309
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt"
-#: parser/analyze.c:2384
+#: parser/analyze.c:2388
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
-#: parser/analyze.c:2401
+#: parser/analyze.c:2405
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht mit Fremdtabelle »%s« verwendet werden"
-#: parser/analyze.c:2420
+#: parser/analyze.c:2424
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
-#: parser/analyze.c:2426
+#: parser/analyze.c:2430
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
-#: parser/analyze.c:2438
+#: parser/analyze.c:2442
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
-#: parser/analyze.c:2452
+#: parser/analyze.c:2456
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden"
@@ -10888,7 +10899,7 @@ msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt"
#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_relation.c:485
-#: parser/parse_relation.c:558 parser/parse_target.c:1065
+#: parser/parse_relation.c:565 parser/parse_target.c:1065
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
@@ -11141,7 +11152,7 @@ msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die Anfrage."
#: parser/parse_oper.c:224 utils/adt/arrayfuncs.c:3175
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1157
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1185
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
@@ -11206,78 +11217,78 @@ msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:761 parser/parse_relation.c:1052
-#: parser/parse_relation.c:1439
+#: parser/parse_relation.c:768 parser/parse_relation.c:1059
+#: parser/parse_relation.c:1446
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:791
+#: parser/parse_relation.c:798
#, c-format
msgid "too many column aliases specified for function %s"
msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:857
+#: parser/parse_relation.c:864
#, c-format
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Es gibt ein WITH-Element namens »%s«, aber darauf kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden."
-#: parser/parse_relation.c:859
+#: parser/parse_relation.c:866
#, c-format
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr "Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um Vorwärtsreferenzen zu entfernen."
-#: parser/parse_relation.c:1132
+#: parser/parse_relation.c:1139
#, c-format
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« zurückgeben"
-#: parser/parse_relation.c:1140
+#: parser/parse_relation.c:1147
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« zurückgeben"
-#: parser/parse_relation.c:1191
+#: parser/parse_relation.c:1198
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
-#: parser/parse_relation.c:1265
+#: parser/parse_relation.c:1272
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:1321
+#: parser/parse_relation.c:1328
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben"
-#: parser/parse_relation.c:1412
+#: parser/parse_relation.c:1419
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat keine RETURNING-Klausel"
-#: parser/parse_relation.c:2094
+#: parser/parse_relation.c:2101
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht"
-#: parser/parse_relation.c:2478
+#: parser/parse_relation.c:2485
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_relation.c:2481
+#: parser/parse_relation.c:2488
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen."
-#: parser/parse_relation.c:2483
+#: parser/parse_relation.c:2490
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden."
-#: parser/parse_relation.c:2489
+#: parser/parse_relation.c:2496
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
@@ -11414,152 +11425,147 @@ msgstr "Index »%s« ist nicht gültig"
#: parser/parse_utilcmd.c:1544
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not ready"
-msgstr "Index »%s« ist nicht bereit"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1550
-#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "»%s« ist kein Unique Index"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1551 parser/parse_utilcmd.c:1558
-#: parser/parse_utilcmd.c:1565 parser/parse_utilcmd.c:1635
+#: parser/parse_utilcmd.c:1545 parser/parse_utilcmd.c:1552
+#: parser/parse_utilcmd.c:1559 parser/parse_utilcmd.c:1629
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1557
+#: parser/parse_utilcmd.c:1551
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1564
+#: parser/parse_utilcmd.c:1558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "»%s« ist ein partieller Index"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1576
+#: parser/parse_utilcmd.c:1570
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1577
+#: parser/parse_utilcmd.c:1571
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1634
+#: parser/parse_utilcmd.c:1628
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
msgstr "Index »%s« hat nicht das Standardsortierverhalten"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1779
+#: parser/parse_utilcmd.c:1773
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1785
+#: parser/parse_utilcmd.c:1779
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1950
+#: parser/parse_utilcmd.c:1944
#, c-format
msgid "index expression cannot return a set"
msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1960
+#: parser/parse_utilcmd.c:1954
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2057
+#: parser/parse_utilcmd.c:2051
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2063
+#: parser/parse_utilcmd.c:2057
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2067
+#: parser/parse_utilcmd.c:2061
#, c-format
msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
msgstr "Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2139
+#: parser/parse_utilcmd.c:2133
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2157 parser/parse_utilcmd.c:2256
+#: parser/parse_utilcmd.c:2151 parser/parse_utilcmd.c:2250
#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1040
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2175
+#: parser/parse_utilcmd.c:2169
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2179
+#: parser/parse_utilcmd.c:2173
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2188
+#: parser/parse_utilcmd.c:2182
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2194
+#: parser/parse_utilcmd.c:2188
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2222
+#: parser/parse_utilcmd.c:2216
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2229
+#: parser/parse_utilcmd.c:2223
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2520
+#: parser/parse_utilcmd.c:2514
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2525 parser/parse_utilcmd.c:2540
+#: parser/parse_utilcmd.c:2519 parser/parse_utilcmd.c:2534
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2535
+#: parser/parse_utilcmd.c:2529
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2556
+#: parser/parse_utilcmd.c:2550
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2561 parser/parse_utilcmd.c:2587
+#: parser/parse_utilcmd.c:2555 parser/parse_utilcmd.c:2581
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2582
+#: parser/parse_utilcmd.c:2576
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2773
+#: parser/parse_utilcmd.c:2767
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)"
@@ -11569,12 +11575,12 @@ msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden S
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%s« gekürzt"
-#: port/pg_latch.c:296 port/unix_latch.c:296
+#: port/pg_latch.c:334 port/unix_latch.c:334
#, c-format
msgid "poll() failed: %m"
msgstr "poll() fehlgeschlagen: %m"
-#: port/pg_latch.c:375 port/unix_latch.c:375
+#: port/pg_latch.c:421 port/unix_latch.c:421
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233
#, c-format
msgid "select() failed: %m"
@@ -11808,34 +11814,34 @@ msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein."
-#: postmaster/checkpointer.c:484
+#: postmaster/checkpointer.c:485
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr[0] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunde)"
msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
-#: postmaster/checkpointer.c:488
+#: postmaster/checkpointer.c:489
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«."
-#: postmaster/checkpointer.c:633
+#: postmaster/checkpointer.c:634
#, c-format
msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)"
-#: postmaster/checkpointer.c:1089
+#: postmaster/checkpointer.c:1090
#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen"
-#: postmaster/checkpointer.c:1090
+#: postmaster/checkpointer.c:1091
#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog."
-#: postmaster/checkpointer.c:1286
+#: postmaster/checkpointer.c:1287
#, c-format
msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
msgstr "fsync-Anfrageschlange von %d Einträgen auf %d Einträge zusammengefasst"
@@ -11845,58 +11851,58 @@ msgstr "fsync-Anfrageschlange von %d Einträgen auf %d Einträge zusammengefasst
msgid "could not fork archiver: %m"
msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/pgarch.c:488
+#: postmaster/pgarch.c:490
#, c-format
msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt"
-#: postmaster/pgarch.c:503
+#: postmaster/pgarch.c:505
#, c-format
msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
msgstr "Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler"
-#: postmaster/pgarch.c:606
+#: postmaster/pgarch.c:608
#, c-format
msgid "archive command failed with exit code %d"
msgstr "Archivbefehl ist fehlgeschlagen mit Statuscode %d"
-#: postmaster/pgarch.c:608 postmaster/pgarch.c:618 postmaster/pgarch.c:625
-#: postmaster/pgarch.c:631 postmaster/pgarch.c:640
+#: postmaster/pgarch.c:610 postmaster/pgarch.c:620 postmaster/pgarch.c:627
+#: postmaster/pgarch.c:633 postmaster/pgarch.c:642
#, c-format
msgid "The failed archive command was: %s"
msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s"
-#: postmaster/pgarch.c:615
+#: postmaster/pgarch.c:617
#, c-format
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: postmaster/pgarch.c:617 postmaster/postmaster.c:2883
+#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:2883
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach."
-#: postmaster/pgarch.c:622
+#: postmaster/pgarch.c:624
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet: %s"
-#: postmaster/pgarch.c:629
+#: postmaster/pgarch.c:631
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d"
msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet"
-#: postmaster/pgarch.c:638
+#: postmaster/pgarch.c:640
#, c-format
msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet"
-#: postmaster/pgarch.c:650
+#: postmaster/pgarch.c:652
#, c-format
msgid "archived transaction log file \"%s\""
msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«"
-#: postmaster/pgarch.c:699
+#: postmaster/pgarch.c:701
#, c-format
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
@@ -11986,45 +11992,45 @@ msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: »%s«"
msgid "Target must be \"bgwriter\"."
msgstr "Das Reset-Ziel muss »bgwriter« sein."
-#: postmaster/pgstat.c:3137
+#: postmaster/pgstat.c:3139
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3454
+#: postmaster/pgstat.c:3456
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3531
+#: postmaster/pgstat.c:3533
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3540
+#: postmaster/pgstat.c:3542
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3548
+#: postmaster/pgstat.c:3550
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3654 postmaster/pgstat.c:3883
+#: postmaster/pgstat.c:3656 postmaster/pgstat.c:3885
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3666 postmaster/pgstat.c:3676 postmaster/pgstat.c:3698
-#: postmaster/pgstat.c:3713 postmaster/pgstat.c:3776 postmaster/pgstat.c:3794
-#: postmaster/pgstat.c:3810 postmaster/pgstat.c:3828 postmaster/pgstat.c:3844
-#: postmaster/pgstat.c:3895 postmaster/pgstat.c:3906
+#: postmaster/pgstat.c:3668 postmaster/pgstat.c:3678 postmaster/pgstat.c:3700
+#: postmaster/pgstat.c:3715 postmaster/pgstat.c:3778 postmaster/pgstat.c:3796
+#: postmaster/pgstat.c:3812 postmaster/pgstat.c:3830 postmaster/pgstat.c:3846
+#: postmaster/pgstat.c:3897 postmaster/pgstat.c:3908
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«"
-#: postmaster/pgstat.c:4208
+#: postmaster/pgstat.c:4210
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
@@ -12226,7 +12232,7 @@ msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
#: postmaster/postmaster.c:1779 storage/ipc/procarray.c:277
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:329
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:336
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
@@ -12271,11 +12277,11 @@ msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2318 postmaster/postmaster.c:2351
+#: postmaster/postmaster.c:2330 postmaster/postmaster.c:2351
msgid "startup process"
msgstr "Startprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2321
+#: postmaster/postmaster.c:2333
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
@@ -12413,122 +12419,122 @@ msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:4539
+#: postmaster/postmaster.c:4542
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4543
+#: postmaster/postmaster.c:4546
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4547
+#: postmaster/postmaster.c:4550
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4551
+#: postmaster/postmaster.c:4554
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4555
+#: postmaster/postmaster.c:4558
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4559
+#: postmaster/postmaster.c:4562
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4848
+#: postmaster/postmaster.c:4851
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
-#: postmaster/postmaster.c:4880
+#: postmaster/postmaster.c:4883
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4909 postmaster/postmaster.c:4916
+#: postmaster/postmaster.c:4912 postmaster/postmaster.c:4919
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4925
+#: postmaster/postmaster.c:4928
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4942
+#: postmaster/postmaster.c:4945
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4951
+#: postmaster/postmaster.c:4954
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4958
+#: postmaster/postmaster.c:4961
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5108
+#: postmaster/postmaster.c:5111
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5113
+#: postmaster/postmaster.c:5116
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
-#: postmaster/syslogger.c:452 postmaster/syslogger.c:1039
+#: postmaster/syslogger.c:467 postmaster/syslogger.c:1054
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:501
+#: postmaster/syslogger.c:516
#, c-format
msgid "logger shutting down"
msgstr "Logger fährt herunter"
-#: postmaster/syslogger.c:545 postmaster/syslogger.c:559
+#: postmaster/syslogger.c:560 postmaster/syslogger.c:574
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:595
+#: postmaster/syslogger.c:610
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/syslogger.c:626
+#: postmaster/syslogger.c:641
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:631 postmaster/syslogger.c:649
+#: postmaster/syslogger.c:646 postmaster/syslogger.c:664
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:994
+#: postmaster/syslogger.c:1009
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1123
+#: postmaster/syslogger.c:1138
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1185 postmaster/syslogger.c:1229
+#: postmaster/syslogger.c:1200 postmaster/syslogger.c:1244
#, c-format
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)"
@@ -12552,13 +12558,13 @@ msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
msgstr "Syntaxfehler: unerwartetes Zeichen »%s«"
#: replication/basebackup.c:125 replication/basebackup.c:679
-#: utils/adt/misc.c:365
+#: utils/adt/misc.c:358
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
#: replication/basebackup.c:132 replication/basebackup.c:683
-#: utils/adt/misc.c:369
+#: utils/adt/misc.c:362
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang"
@@ -12568,7 +12574,7 @@ msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang"
msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Kontrolldatei »%s« nicht ausführen: %m"
-#: replication/basebackup.c:270 replication/basebackup.c:809
+#: replication/basebackup.c:270 replication/basebackup.c:814
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen"
@@ -12595,7 +12601,7 @@ msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "überspringe besondere Datei »%s«"
-#: replication/basebackup.c:799
+#: replication/basebackup.c:804
#, c-format
msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
msgstr "Archivmitglied »%s« zu groß für Tar-Format"
@@ -12667,27 +12673,27 @@ msgstr "Replikation wurde durch Primärserver beendet"
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "konnte keine Daten an den WAL-Stream senden: %s"
-#: replication/syncrep.c:207
+#: replication/syncrep.c:208
#, c-format
msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
msgstr "storniere Warten auf synchrone Replikation and breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: replication/syncrep.c:208 replication/syncrep.c:225
+#: replication/syncrep.c:209 replication/syncrep.c:226
#, c-format
msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
msgstr "Die Transaktion wurde lokal bereits committet, aber möglicherweise noch nicht zum Standby repliziert."
-#: replication/syncrep.c:224
+#: replication/syncrep.c:225
#, c-format
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
msgstr "storniere Warten auf synchrone Replikation wegen Benutzeraufforderung"
-#: replication/syncrep.c:355
+#: replication/syncrep.c:356
#, c-format
msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
msgstr "Standby »%s« hat jetzt synchrone Standby-Priorität %u"
-#: replication/syncrep.c:461
+#: replication/syncrep.c:462
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
msgstr "Standby »%s« ist jetzt der synchrone Standby mit Priorität %u"
@@ -12713,7 +12719,7 @@ msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung"
msgid "invalid standby handshake message type %d"
msgstr "ungültiger Standby-Handshake-Message-Typ %d"
-#: replication/walsender.c:399
+#: replication/walsender.c:399 replication/walsender.c:1163
#, c-format
msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab, damit der kaskadierte Standby die Zeitleiste aktualisiert und neu verbindet"
@@ -13167,37 +13173,37 @@ msgstr "Parameter »Language« fehlt"
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:376
+#: storage/buffer/bufmgr.c:378
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:378
+#: storage/buffer/bufmgr.c:380
#, c-format
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:464
+#: storage/buffer/bufmgr.c:466
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:472
+#: storage/buffer/bufmgr.c:474
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2913
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2909
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2915
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2911
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2936 storage/buffer/bufmgr.c:2955
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2932 storage/buffer/bufmgr.c:2951
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
@@ -13207,47 +13213,47 @@ msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
-#: storage/file/fd.c:415
+#: storage/file/fd.c:416
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m"
-#: storage/file/fd.c:505
+#: storage/file/fd.c:506
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten"
-#: storage/file/fd.c:506
+#: storage/file/fd.c:507
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
-#: storage/file/fd.c:547 storage/file/fd.c:1528 storage/file/fd.c:1644
+#: storage/file/fd.c:548 storage/file/fd.c:1509 storage/file/fd.c:1625
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
-#: storage/file/fd.c:1127
+#: storage/file/fd.c:1108
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu"
-#: storage/file/fd.c:1276
+#: storage/file/fd.c:1257
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "Größe der temporären Datei überschreitet temp_file_limit (%dkB)"
-#: storage/file/fd.c:1703
+#: storage/file/fd.c:1684
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
-#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:757 storage/lmgr/lock.c:785
-#: storage/lmgr/lock.c:2386 storage/lmgr/lock.c:3022 storage/lmgr/lock.c:3500
-#: storage/lmgr/lock.c:3565 storage/lmgr/lock.c:3846
+#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:756 storage/lmgr/lock.c:784
+#: storage/lmgr/lock.c:2385 storage/lmgr/lock.c:3021 storage/lmgr/lock.c:3499
+#: storage/lmgr/lock.c:3564 storage/lmgr/lock.c:3845
#: storage/lmgr/predicate.c:2317 storage/lmgr/predicate.c:2332
#: storage/lmgr/predicate.c:3728 storage/lmgr/predicate.c:4872
-#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:928
+#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:954
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
@@ -13272,12 +13278,12 @@ msgstr "ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur »%s«: erwartet
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:491 tcop/postgres.c:2929
+#: storage/ipc/standby.c:494 tcop/postgres.c:2919
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
-#: storage/ipc/standby.c:492 tcop/postgres.c:2225
+#: storage/ipc/standby.c:495 tcop/postgres.c:2215
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht."
@@ -13362,28 +13368,28 @@ msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]"
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d"
-#: storage/lmgr/lock.c:615
+#: storage/lmgr/lock.c:614
#, c-format
msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
msgstr "Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte gesetzt werden"
-#: storage/lmgr/lock.c:617
+#: storage/lmgr/lock.c:616
#, c-format
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
msgstr "Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden."
-#: storage/lmgr/lock.c:758 storage/lmgr/lock.c:786 storage/lmgr/lock.c:2387
-#: storage/lmgr/lock.c:3501 storage/lmgr/lock.c:3566 storage/lmgr/lock.c:3847
+#: storage/lmgr/lock.c:757 storage/lmgr/lock.c:785 storage/lmgr/lock.c:2386
+#: storage/lmgr/lock.c:3500 storage/lmgr/lock.c:3565 storage/lmgr/lock.c:3846
#, c-format
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
-#: storage/lmgr/lock.c:2818 storage/lmgr/lock.c:2931
+#: storage/lmgr/lock.c:2817 storage/lmgr/lock.c:2930
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
msgstr "PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden"
-#: storage/lmgr/lock.c:3023
+#: storage/lmgr/lock.c:3022
#, c-format
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
msgstr "Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu übergeben."
@@ -13472,42 +13478,42 @@ msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten z
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde."
-#: storage/lmgr/proc.c:1110
+#: storage/lmgr/proc.c:1128
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s."
msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s."
-#: storage/lmgr/proc.c:1120
+#: storage/lmgr/proc.c:1138
#, c-format
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "sende Stornierung an blockierende Autovacuum-PID %d"
-#: storage/lmgr/proc.c:1132 utils/adt/misc.c:141
+#: storage/lmgr/proc.c:1150 utils/adt/misc.c:134
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
-#: storage/lmgr/proc.c:1166
+#: storage/lmgr/proc.c:1184
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der Queue nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1178
+#: storage/lmgr/proc.c:1196
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1184
+#: storage/lmgr/proc.c:1202
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1188
+#: storage/lmgr/proc.c:1206
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1204
+#: storage/lmgr/proc.c:1222
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen"
@@ -13533,83 +13539,83 @@ msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u"
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
-#: storage/smgr/md.c:422 storage/smgr/md.c:896
+#: storage/smgr/md.c:419 storage/smgr/md.c:890
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "kann Datei »%s« nicht kürzen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:489
+#: storage/smgr/md.c:486
#, c-format
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
msgstr "kann Datei »%s« nicht auf über %u Blöcke erweitern"
# XXX
-#: storage/smgr/md.c:511 storage/smgr/md.c:675 storage/smgr/md.c:750
+#: storage/smgr/md.c:508 storage/smgr/md.c:669 storage/smgr/md.c:744
#, c-format
msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u in Datei »%s« setzen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:519
+#: storage/smgr/md.c:516
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: %m"
-#: storage/smgr/md.c:521 storage/smgr/md.c:528 storage/smgr/md.c:777
+#: storage/smgr/md.c:518 storage/smgr/md.c:525 storage/smgr/md.c:771
#, c-format
msgid "Check free disk space."
msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz."
-#: storage/smgr/md.c:525
+#: storage/smgr/md.c:522
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %u geschrieben"
-#: storage/smgr/md.c:693
+#: storage/smgr/md.c:687
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:709
+#: storage/smgr/md.c:703
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes gelesen"
-#: storage/smgr/md.c:768
+#: storage/smgr/md.c:762
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: storage/smgr/md.c:773
+#: storage/smgr/md.c:767
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes geschrieben"
-#: storage/smgr/md.c:872
+#: storage/smgr/md.c:866
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke"
-#: storage/smgr/md.c:921
+#: storage/smgr/md.c:915
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1201
+#: storage/smgr/md.c:1195
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen, versuche erneut: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1364
+#: storage/smgr/md.c:1358
#, c-format
msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
msgstr "konnte fsync-Anfrage nicht weiterleiten, weil Anfrageschlange voll ist"
-#: storage/smgr/md.c:1764
+#: storage/smgr/md.c:1755
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m"
-#: storage/smgr/md.c:1786
+#: storage/smgr/md.c:1777
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m"
@@ -13624,9 +13630,9 @@ msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
-#: tcop/fastpath.c:316 tcop/postgres.c:945 tcop/postgres.c:1261
-#: tcop/postgres.c:1519 tcop/postgres.c:1926 tcop/postgres.c:2293
-#: tcop/postgres.c:2368
+#: tcop/fastpath.c:316 tcop/postgres.c:945 tcop/postgres.c:1255
+#: tcop/postgres.c:1513 tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2283
+#: tcop/postgres.c:2358
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert"
@@ -13636,8 +13642,8 @@ msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:424 tcop/postgres.c:1121 tcop/postgres.c:1386
-#: tcop/postgres.c:1767 tcop/postgres.c:1984
+#: tcop/fastpath.c:424 tcop/postgres.c:1115 tcop/postgres.c:1380
+#: tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1974
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "Dauer: %s ms"
@@ -13663,7 +13669,7 @@ msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
#: tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:447
-#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4194
+#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4184
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
@@ -13673,250 +13679,250 @@ msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
msgid "statement: %s"
msgstr "Anweisung: %s"
-#: tcop/postgres.c:1126
+#: tcop/postgres.c:1120
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s"
-#: tcop/postgres.c:1176
+#: tcop/postgres.c:1170
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "Parsen %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1234
+#: tcop/postgres.c:1228
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
-#: tcop/postgres.c:1391
+#: tcop/postgres.c:1385
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1436
+#: tcop/postgres.c:1430
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "Binden %s an %s"
-#: tcop/postgres.c:1455 tcop/postgres.c:2274
+#: tcop/postgres.c:1449 tcop/postgres.c:2264
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:1497
+#: tcop/postgres.c:1491
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
-#: tcop/postgres.c:1503
+#: tcop/postgres.c:1497
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« erfordert %d"
-#: tcop/postgres.c:1670
+#: tcop/postgres.c:1664
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d"
-#: tcop/postgres.c:1772
+#: tcop/postgres.c:1762
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1820 tcop/postgres.c:2354
+#: tcop/postgres.c:1810 tcop/postgres.c:2344
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:1905
+#: tcop/postgres.c:1895
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1907 tcop/postgres.c:1992
+#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1982
msgid "execute fetch from"
msgstr "Ausführen Fetch von"
-#: tcop/postgres.c:1908 tcop/postgres.c:1993
+#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1983
msgid "execute"
msgstr "Ausführen"
-#: tcop/postgres.c:1989
+#: tcop/postgres.c:1979
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2115
+#: tcop/postgres.c:2105
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "Vorbereiten: %s"
-#: tcop/postgres.c:2178
+#: tcop/postgres.c:2168
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "Parameter: %s"
-#: tcop/postgres.c:2197
+#: tcop/postgres.c:2187
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung"
-#: tcop/postgres.c:2213
+#: tcop/postgres.c:2203
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten."
-#: tcop/postgres.c:2216
+#: tcop/postgres.c:2206
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten."
-#: tcop/postgres.c:2219
+#: tcop/postgres.c:2209
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht werden muss."
-#: tcop/postgres.c:2222
+#: tcop/postgres.c:2212
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die entfernt werden müssen."
-#: tcop/postgres.c:2228
+#: tcop/postgres.c:2218
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss."
-#: tcop/postgres.c:2550
+#: tcop/postgres.c:2540
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
-#: tcop/postgres.c:2551
+#: tcop/postgres.c:2541
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
-#: tcop/postgres.c:2555 tcop/postgres.c:2924
+#: tcop/postgres.c:2545 tcop/postgres.c:2914
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren Befehl wiederholen können."
-#: tcop/postgres.c:2668
+#: tcop/postgres.c:2658
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "Fließkommafehler"
-#: tcop/postgres.c:2669
+#: tcop/postgres.c:2659
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
-#: tcop/postgres.c:2843
+#: tcop/postgres.c:2833
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:2849 tcop/postgres.c:2859 tcop/postgres.c:2922
+#: tcop/postgres.c:2839 tcop/postgres.c:2849 tcop/postgres.c:2912
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "breche Verbindung ab wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
-#: tcop/postgres.c:2865
+#: tcop/postgres.c:2855
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:2877
+#: tcop/postgres.c:2867
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "Verbindung zum Client wurde verloren"
-#: tcop/postgres.c:2892
+#: tcop/postgres.c:2882
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung"
-#: tcop/postgres.c:2901
+#: tcop/postgres.c:2891
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung"
-#: tcop/postgres.c:2910
+#: tcop/postgres.c:2900
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
-#: tcop/postgres.c:2945
+#: tcop/postgres.c:2935
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
-#: tcop/postgres.c:3073 tcop/postgres.c:3095
+#: tcop/postgres.c:3063 tcop/postgres.c:3085
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
-#: tcop/postgres.c:3074 tcop/postgres.c:3096
+#: tcop/postgres.c:3064 tcop/postgres.c:3086
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist."
-#: tcop/postgres.c:3112
+#: tcop/postgres.c:3102
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten."
-#: tcop/postgres.c:3114
+#: tcop/postgres.c:3104
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder der lokalen Entsprechung."
-#: tcop/postgres.c:3477
+#: tcop/postgres.c:3467
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s"
-#: tcop/postgres.c:3478 tcop/postgres.c:3484
+#: tcop/postgres.c:3468 tcop/postgres.c:3474
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
-#: tcop/postgres.c:3482
+#: tcop/postgres.c:3472
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s"
-#: tcop/postgres.c:3569
+#: tcop/postgres.c:3559
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
-#: tcop/postgres.c:4104
+#: tcop/postgres.c:4094
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4137
+#: tcop/postgres.c:4127
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4371
+#: tcop/postgres.c:4361
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s"
-#: tcop/pquery.c:662
+#: tcop/pquery.c:661
#, c-format
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten"
-#: tcop/pquery.c:971
+#: tcop/pquery.c:970
#, c-format
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen"
-#: tcop/pquery.c:972
+#: tcop/pquery.c:971
#, c-format
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können."
@@ -13939,7 +13945,7 @@ msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden"
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen"
-#: tcop/utility.c:1115
+#: tcop/utility.c:1119
#, c-format
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
@@ -14280,14 +14286,13 @@ msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1275 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221
#: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623
-#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693
-#: utils/adt/int.c:715 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758
-#: utils/adt/int.c:773 utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933
-#: utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021
-#: utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142
-#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/numeric.c:2300 utils/adt/numeric.c:2309
-#: utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 utils/adt/varlena.c:1004
-#: utils/adt/varlena.c:2027
+#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
+#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
+#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
+#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076
+#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2300
+#: utils/adt/numeric.c:2309 utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537
+#: utils/adt/varlena.c:1004 utils/adt/varlena.c:2027
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs"
@@ -14526,11 +14531,11 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«"
#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710
#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861
#: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531
-#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:730
-#: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063
-#: utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int8.c:596
-#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927
-#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/numeric.c:4554
+#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:719
+#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
+#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
+#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
+#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4554
#: utils/adt/numeric.c:4837 utils/adt/timestamp.c:2976
#, c-format
msgid "division by zero"
@@ -14644,28 +14649,28 @@ msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig"
-#: utils/adt/datetime.c:3530 utils/adt/datetime.c:3537
+#: utils/adt/datetime.c:3533 utils/adt/datetime.c:3540
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: utils/adt/datetime.c:3539
+#: utils/adt/datetime.c:3542
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung."
-#: utils/adt/datetime.c:3544
+#: utils/adt/datetime.c:3547
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: utils/adt/datetime.c:3550
+#: utils/adt/datetime.c:3553
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3557 utils/adt/network.c:107
+#: utils/adt/datetime.c:3560 utils/adt/network.c:107
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
@@ -14775,9 +14780,9 @@ msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
#: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349
-#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839
-#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157
-#: utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2412
+#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
+#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174
+#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2412
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
@@ -15220,7 +15225,7 @@ msgstr "ungültige int2vector-Daten"
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
-#: utils/adt/int.c:1345 utils/adt/int8.c:1373 utils/adt/timestamp.c:4789
+#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4789
#: utils/adt/timestamp.c:4870
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
@@ -15238,19 +15243,19 @@ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint"
#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550
-#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
-#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765
-#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844
-#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913
-#: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001
-#: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074
-#: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313
+#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640
+#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:783
+#: utils/adt/int8.c:804 utils/adt/int8.c:831 utils/adt/int8.c:864
+#: utils/adt/int8.c:892 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:940
+#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028
+#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110
+#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349
#: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1617
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/int8.c:1330
+#: utils/adt/int8.c:1366
#, c-format
msgid "OID out of range"
msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
@@ -15334,7 +15339,7 @@ msgstr "Token »%s« ist ungültig."
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
msgstr "JSON-Daten, Zeile %d: %s%s%s"
-#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5183
+#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5185
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
@@ -15364,64 +15369,64 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«"
msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«"
-#: utils/adt/misc.c:119
+#: utils/adt/misc.c:109
#, c-format
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
-#: utils/adt/misc.c:159
+#: utils/adt/misc.c:152
#, c-format
msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
msgstr "nur Superuser oder Benutzer mit der gleichen Rolle können Anfragen stornieren, die in anderen Serverprozessen laufen"
-#: utils/adt/misc.c:176
+#: utils/adt/misc.c:169
#, c-format
msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
msgstr "nur Superuser oder Benutzer mit der gleichen Rolle können andere Serverprozesse beenden"
-#: utils/adt/misc.c:190
+#: utils/adt/misc.c:183
#, c-format
msgid "must be superuser to signal the postmaster"
msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden"
-#: utils/adt/misc.c:195
+#: utils/adt/misc.c:188
#, c-format
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m"
-#: utils/adt/misc.c:212
+#: utils/adt/misc.c:205
#, c-format
msgid "must be superuser to rotate log files"
msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren"
-#: utils/adt/misc.c:217
+#: utils/adt/misc.c:210
#, c-format
msgid "rotation not possible because log collection not active"
msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist"
-#: utils/adt/misc.c:259
+#: utils/adt/misc.c:252
#, c-format
msgid "global tablespace never has databases"
msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken"
-#: utils/adt/misc.c:280
+#: utils/adt/misc.c:273
#, c-format
msgid "%u is not a tablespace OID"
msgstr "%u ist keine Tablespace-OID"
-#: utils/adt/misc.c:470
+#: utils/adt/misc.c:463
msgid "unreserved"
msgstr "unreserviert"
-#: utils/adt/misc.c:474
+#: utils/adt/misc.c:467
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
msgstr "unreserviert (kann nicht Funktions- oder Typname sein)"
-#: utils/adt/misc.c:478
+#: utils/adt/misc.c:471
msgid "reserved (can be function or type name)"
msgstr "reserviert (kann Funktions- oder Typname sein)"
-#: utils/adt/misc.c:482
+#: utils/adt/misc.c:475
msgid "reserved"
msgstr "reserviert"
@@ -15841,7 +15846,7 @@ msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Müll nach rechter runder oder eckiger Klammer."
#: utils/adt/rangetypes.c:2089 utils/adt/rangetypes.c:2097
-#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212
+#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213
#, c-format
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
@@ -15871,8 +15876,8 @@ msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«"
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
-#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6029
-#: utils/adt/ruleutils.c:6084 utils/adt/ruleutils.c:6121
+#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6037
+#: utils/adt/ruleutils.c:6092 utils/adt/ruleutils.c:6129
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
@@ -15974,58 +15979,58 @@ msgstr "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-C
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
-#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473
+#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488
#, c-format
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202
-#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270
+#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203
+#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«"
-#: utils/adt/rowtypes.c:152
+#: utils/adt/rowtypes.c:153
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "Linke Klammer fehlt."
-#: utils/adt/rowtypes.c:180
+#: utils/adt/rowtypes.c:181
#, c-format
msgid "Too few columns."
msgstr "Zu wenige Spalten."
-#: utils/adt/rowtypes.c:263
+#: utils/adt/rowtypes.c:264
#, c-format
msgid "Too many columns."
msgstr "Zu viele Spalten."
-#: utils/adt/rowtypes.c:271
+#: utils/adt/rowtypes.c:272
#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis."
msgstr "Müll nach rechter Klammer."
-#: utils/adt/rowtypes.c:522
+#: utils/adt/rowtypes.c:537
#, c-format
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:549
+#: utils/adt/rowtypes.c:564
#, c-format
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u"
-#: utils/adt/rowtypes.c:610
+#: utils/adt/rowtypes.c:625
#, c-format
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132
+#: utils/adt/rowtypes.c:925 utils/adt/rowtypes.c:1160
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht vergleichen"
-#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203
+#: utils/adt/rowtypes.c:1011 utils/adt/rowtypes.c:1231
#, c-format
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
@@ -16035,12 +16040,12 @@ msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5168
+#: utils/adt/selfuncs.c:5170
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea nicht unterstützt"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5271
+#: utils/adt/selfuncs.c:5273
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
@@ -16613,17 +16618,17 @@ msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
-#: utils/cache/relcache.c:4307
+#: utils/cache/relcache.c:4323
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:4309
+#: utils/cache/relcache.c:4325
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
-#: utils/cache/relcache.c:4523
+#: utils/cache/relcache.c:4539
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m"
@@ -16910,7 +16915,7 @@ msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nic
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5287
+#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5293
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
@@ -17001,7 +17006,7 @@ msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nic
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1040 utils/misc/guc.c:7643
+#: utils/init/miscinit.c:1040 utils/misc/guc.c:7649
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
@@ -18513,7 +18518,7 @@ msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
-#: utils/misc/guc.c:4086
+#: utils/misc/guc.c:4092
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -18523,12 +18528,12 @@ msgstr ""
"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4105
+#: utils/misc/guc.c:4111
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4126
+#: utils/misc/guc.c:4132
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -18538,7 +18543,7 @@ msgstr ""
"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4166
+#: utils/misc/guc.c:4172
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -18548,7 +18553,7 @@ msgstr ""
"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4189
+#: utils/misc/guc.c:4195
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -18558,141 +18563,141 @@ msgstr ""
"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4781 utils/misc/guc.c:4945
+#: utils/misc/guc.c:4787 utils/misc/guc.c:4951
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:4800
+#: utils/misc/guc.c:4806
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«."
-#: utils/misc/guc.c:4859
+#: utils/misc/guc.c:4865
msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«."
-#: utils/misc/guc.c:5152 utils/misc/guc.c:5934 utils/misc/guc.c:5986
-#: utils/misc/guc.c:6719 utils/misc/guc.c:6878 utils/misc/guc.c:8047
+#: utils/misc/guc.c:5158 utils/misc/guc.c:5940 utils/misc/guc.c:5992
+#: utils/misc/guc.c:6725 utils/misc/guc.c:6884 utils/misc/guc.c:8053
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:5167
+#: utils/misc/guc.c:5173
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:5200
+#: utils/misc/guc.c:5206
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:5231
+#: utils/misc/guc.c:5237
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:5241 utils/misc/guc.c:8063
+#: utils/misc/guc.c:5247 utils/misc/guc.c:8069
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen"
-#: utils/misc/guc.c:5279
+#: utils/misc/guc.c:5285
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:5432 utils/misc/guc.c:5767 utils/misc/guc.c:8227
-#: utils/misc/guc.c:8261
+#: utils/misc/guc.c:5438 utils/misc/guc.c:5773 utils/misc/guc.c:8233
+#: utils/misc/guc.c:8267
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:5441
+#: utils/misc/guc.c:5447
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
-#: utils/misc/guc.c:5534
+#: utils/misc/guc.c:5540
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
-#: utils/misc/guc.c:5542
+#: utils/misc/guc.c:5548
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5942 utils/misc/guc.c:5990 utils/misc/guc.c:6882
+#: utils/misc/guc.c:5948 utils/misc/guc.c:5996 utils/misc/guc.c:6888
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen"
-#: utils/misc/guc.c:6056
+#: utils/misc/guc.c:6062
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
-#: utils/misc/guc.c:6227
+#: utils/misc/guc.c:6233
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert"
-#: utils/misc/guc.c:6307
+#: utils/misc/guc.c:6313
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET benötigt Parameternamen"
-#: utils/misc/guc.c:6421
+#: utils/misc/guc.c:6427
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
-#: utils/misc/guc.c:7766
+#: utils/misc/guc.c:7772
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
-#: utils/misc/guc.c:8125 utils/misc/guc.c:8159
+#: utils/misc/guc.c:8131 utils/misc/guc.c:8165
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
-#: utils/misc/guc.c:8193
+#: utils/misc/guc.c:8199
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
-#: utils/misc/guc.c:8383
+#: utils/misc/guc.c:8389
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
-#: utils/misc/guc.c:8395
+#: utils/misc/guc.c:8401
#, c-format
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:8407
+#: utils/misc/guc.c:8413
#, c-format
msgid "assertion checking is not supported by this build"
msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:8420
+#: utils/misc/guc.c:8426
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:8433
+#: utils/misc/guc.c:8439
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:8445
+#: utils/misc/guc.c:8451
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist."
-#: utils/misc/guc.c:8457
+#: utils/misc/guc.c:8463
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist."
diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po
index 4d595cdc2c..e380bef51e 100644
--- a/src/backend/po/fr.po
+++ b/src/backend/po/fr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-03 19:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-03 22:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-02 13:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-02 15:45+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@@ -29,52 +29,52 @@ msgstr "n'a pas pu déterminer l'encodage pour la locale « %s » : le codeset vaut
msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr "Veuillez rapporter ceci à <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-#: ../port/dirmod.c:75
-#: ../port/dirmod.c:88
-#: ../port/dirmod.c:101
+#: ../port/dirmod.c:79
+#: ../port/dirmod.c:92
+#: ../port/dirmod.c:109
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
-#: ../port/dirmod.c:283
+#: ../port/dirmod.c:291
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s"
-#: ../port/dirmod.c:286
+#: ../port/dirmod.c:294
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:358
+#: ../port/dirmod.c:366
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s"
-#: ../port/dirmod.c:361
+#: ../port/dirmod.c:369
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:443
+#: ../port/dirmod.c:451
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:480
+#: ../port/dirmod.c:488
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:563
+#: ../port/dirmod.c:571
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
"« %s » : %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:590
-#: ../port/dirmod.c:607
+#: ../port/dirmod.c:598
+#: ../port/dirmod.c:615
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
#: access/common/printtup.c:278
#: tcop/fastpath.c:180
#: tcop/fastpath.c:567
-#: tcop/postgres.c:1677
+#: tcop/postgres.c:1671
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "code de format non supporté : %d"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s."
#: access/common/tupdesc.c:584
-#: parser/parse_relation.c:1176
+#: parser/parse_relation.c:1183
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF"
@@ -416,27 +416,27 @@ msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché"
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage"
-#: access/heap/heapam.c:1064
-#: access/heap/heapam.c:1092
-#: access/heap/heapam.c:1124
+#: access/heap/heapam.c:1085
+#: access/heap/heapam.c:1113
+#: access/heap/heapam.c:1145
#: catalog/aclchk.c:1725
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "« %s » est un index"
-#: access/heap/heapam.c:1069
-#: access/heap/heapam.c:1097
-#: access/heap/heapam.c:1129
+#: access/heap/heapam.c:1090
+#: access/heap/heapam.c:1118
+#: access/heap/heapam.c:1150
#: catalog/aclchk.c:1732
-#: commands/tablecmds.c:8112
-#: commands/tablecmds.c:10298
+#: commands/tablecmds.c:8129
+#: commands/tablecmds.c:10361
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "« %s » est un type composite"
-#: access/heap/heapam.c:3533
-#: access/heap/heapam.c:3564
-#: access/heap/heapam.c:3599
+#: access/heap/heapam.c:3554
+#: access/heap/heapam.c:3585
+#: access/heap/heapam.c:3620
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
@@ -449,9 +449,9 @@ msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu"
#: access/index/indexam.c:162
#: catalog/objectaddress.c:641
-#: commands/indexcmds.c:1774
+#: commands/indexcmds.c:1745
#: commands/tablecmds.c:222
-#: commands/tablecmds.c:10289
+#: commands/tablecmds.c:10352
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "« %s » n'est pas un index"
@@ -490,7 +490,7 @@ msgstr ""
#: access/nbtree/nbtpage.c:159
#: access/nbtree/nbtpage.c:363
-#: parser/parse_utilcmd.c:1590
+#: parser/parse_utilcmd.c:1584
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
@@ -837,19 +837,19 @@ msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a exporté des snapshots"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2915
+#: access/transam/xact.c:2916
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2925
+#: access/transam/xact.c:2926
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2935
+#: access/transam/xact.c:2936
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr ""
@@ -857,33 +857,33 @@ msgstr ""
"contenant plusieurs commandes"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2986
+#: access/transam/xact.c:2987
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
-#: access/transam/xact.c:3168
+#: access/transam/xact.c:3169
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "une transaction est déjà en cours"
-#: access/transam/xact.c:3336
-#: access/transam/xact.c:3429
+#: access/transam/xact.c:3337
+#: access/transam/xact.c:3430
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "aucune transaction en cours"
-#: access/transam/xact.c:3525
-#: access/transam/xact.c:3576
-#: access/transam/xact.c:3582
-#: access/transam/xact.c:3626
-#: access/transam/xact.c:3675
-#: access/transam/xact.c:3681
+#: access/transam/xact.c:3526
+#: access/transam/xact.c:3577
+#: access/transam/xact.c:3583
+#: access/transam/xact.c:3627
+#: access/transam/xact.c:3676
+#: access/transam/xact.c:3682
#, c-format
msgid "no such savepoint"
msgstr "aucun point de sauvegarde"
-#: access/transam/xact.c:4334
+#: access/transam/xact.c:4335
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
@@ -901,18 +901,19 @@ msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:1365
-#: access/transam/xlog.c:2862
-#: access/transam/xlog.c:4710
-#: access/transam/xlog.c:5693
-#: access/transam/xlog.c:6444
-#: postmaster/pgarch.c:753
+#: access/transam/xlog.c:2868
+#: access/transam/xlog.c:2885
+#: access/transam/xlog.c:4760
+#: access/transam/xlog.c:5743
+#: access/transam/xlog.c:6495
+#: postmaster/pgarch.c:755
#: utils/time/snapmgr.c:883
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:1831
-#: access/transam/xlog.c:10430
+#: access/transam/xlog.c:10489
#: replication/walreceiver.c:543
#: replication/walsender.c:1042
#, c-format
@@ -937,8 +938,8 @@ msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:2454
#: access/transam/xlog.c:2558
#: access/transam/xlog.c:2787
-#: access/transam/xlog.c:2924
-#: access/transam/xlog.c:2981
+#: access/transam/xlog.c:2934
+#: access/transam/xlog.c:2991
#: replication/walsender.c:1030
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
@@ -946,9 +947,9 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment
#: access/transam/xlog.c:2479
#: access/transam/xlog.c:2612
-#: access/transam/xlog.c:4560
-#: access/transam/xlog.c:9413
-#: access/transam/xlog.c:9718
+#: access/transam/xlog.c:4610
+#: access/transam/xlog.c:9471
+#: access/transam/xlog.c:9776
#: postmaster/postmaster.c:3709
#: storage/file/copydir.c:172
#: storage/smgr/md.c:297
@@ -959,16 +960,16 @@ msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:2511
#: access/transam/xlog.c:2644
-#: access/transam/xlog.c:4612
-#: access/transam/xlog.c:4675
+#: access/transam/xlog.c:4662
+#: access/transam/xlog.c:4725
#: postmaster/postmaster.c:3719
#: postmaster/postmaster.c:3729
#: storage/file/copydir.c:197
#: utils/init/miscinit.c:1081
#: utils/init/miscinit.c:1090
#: utils/init/miscinit.c:1097
-#: utils/misc/guc.c:7558
-#: utils/misc/guc.c:7572
+#: utils/misc/guc.c:7564
+#: utils/misc/guc.c:7578
#: utils/time/snapmgr.c:865
#: utils/time/snapmgr.c:872
#, c-format
@@ -977,18 +978,18 @@ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:2519
#: access/transam/xlog.c:2651
-#: access/transam/xlog.c:4681
+#: access/transam/xlog.c:4731
#: storage/file/copydir.c:269
-#: storage/smgr/md.c:965
-#: storage/smgr/md.c:1196
-#: storage/smgr/md.c:1369
+#: storage/smgr/md.c:959
+#: storage/smgr/md.c:1190
+#: storage/smgr/md.c:1363
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:2524
#: access/transam/xlog.c:2656
-#: access/transam/xlog.c:4686
+#: access/transam/xlog.c:4736
#: commands/copy.c:1341
#: storage/file/copydir.c:211
#, c-format
@@ -996,14 +997,14 @@ msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:2597
-#: access/transam/xlog.c:4329
-#: access/transam/xlog.c:4423
-#: access/transam/xlog.c:4579
-#: replication/basebackup.c:791
+#: access/transam/xlog.c:4374
+#: access/transam/xlog.c:4468
+#: access/transam/xlog.c:4629
+#: replication/basebackup.c:796
#: storage/file/copydir.c:165
#: storage/file/copydir.c:255
-#: storage/smgr/md.c:582
-#: storage/smgr/md.c:843
+#: storage/smgr/md.c:579
+#: storage/smgr/md.c:837
#: utils/error/elog.c:1536
#: utils/init/miscinit.c:1031
#: utils/init/miscinit.c:1145
@@ -1012,11 +1013,11 @@ msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:2625
-#: access/transam/xlog.c:4591
-#: access/transam/xlog.c:9574
-#: access/transam/xlog.c:9587
-#: access/transam/xlog.c:9955
-#: access/transam/xlog.c:9998
+#: access/transam/xlog.c:4641
+#: access/transam/xlog.c:9632
+#: access/transam/xlog.c:9645
+#: access/transam/xlog.c:10014
+#: access/transam/xlog.c:10057
#: storage/file/copydir.c:186
#: utils/adt/genfile.c:138
#, c-format
@@ -1042,26 +1043,26 @@ msgstr ""
"n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n"
"de transactions %u, segment %u) : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2854
-#: access/transam/xlog.c:3088
-#: access/transam/xlog.c:9592
-#: storage/smgr/md.c:400
-#: storage/smgr/md.c:449
-#: storage/smgr/md.c:1316
+#: access/transam/xlog.c:2877
+#: access/transam/xlog.c:3098
+#: access/transam/xlog.c:9650
+#: storage/smgr/md.c:397
+#: storage/smgr/md.c:446
+#: storage/smgr/md.c:1310
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3008
+#: access/transam/xlog.c:3018
#: replication/walreceiver.c:509
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3080
-#: access/transam/xlog.c:3240
-#: access/transam/xlog.c:9398
-#: access/transam/xlog.c:9562
+#: access/transam/xlog.c:3090
+#: access/transam/xlog.c:3250
+#: access/transam/xlog.c:9456
+#: access/transam/xlog.c:9620
#: storage/file/copydir.c:86
#: storage/file/copydir.c:125
#: utils/adt/dbsize.c:66
@@ -1073,315 +1074,315 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m"
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3219
+#: access/transam/xlog.c:3229
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu"
-#: access/transam/xlog.c:3228
+#: access/transam/xlog.c:3238
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:3278
+#: access/transam/xlog.c:3288
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d"
#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
-#: access/transam/xlog.c:3392
+#: access/transam/xlog.c:3402
#, c-format
msgid "%s \"%s\": return code %d"
msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
-#: access/transam/xlog.c:3502
-#: access/transam/xlog.c:3674
+#: access/transam/xlog.c:3512
+#: access/transam/xlog.c:3684
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3545
+#: access/transam/xlog.c:3555
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:3561
+#: access/transam/xlog.c:3571
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "suppression du journal de transactions « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:3584
+#: access/transam/xlog.c:3594
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3596
+#: access/transam/xlog.c:3606
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3634
#: access/transam/xlog.c:3644
+#: access/transam/xlog.c:3654
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:3650
+#: access/transam/xlog.c:3660
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions"
-#: access/transam/xlog.c:3653
+#: access/transam/xlog.c:3663
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3687
+#: access/transam/xlog.c:3697
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:3807
+#: access/transam/xlog.c:3839
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3820
+#: access/transam/xlog.c:3852
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3833
+#: access/transam/xlog.c:3865
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
"l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3911
-#: access/transam/xlog.c:3949
+#: access/transam/xlog.c:3943
+#: access/transam/xlog.c:3981
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3957
+#: access/transam/xlog.c:3989
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3972
+#: access/transam/xlog.c:4004
#, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3980
+#: access/transam/xlog.c:4012
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3989
+#: access/transam/xlog.c:4021
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3996
+#: access/transam/xlog.c:4028
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4009
-#: access/transam/xlog.c:4025
+#: access/transam/xlog.c:4041
+#: access/transam/xlog.c:4057
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4054
+#: access/transam/xlog.c:4086
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4094
+#: access/transam/xlog.c:4126
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
"segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:4104
+#: access/transam/xlog.c:4136
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
"segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:4194
+#: access/transam/xlog.c:4226
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
"décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:4201
-#: access/transam/xlog.c:4247
+#: access/transam/xlog.c:4233
+#: access/transam/xlog.c:4279
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
"décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:4223
-#: access/transam/xlog.c:4231
-#: access/transam/xlog.c:4238
+#: access/transam/xlog.c:4255
+#: access/transam/xlog.c:4263
+#: access/transam/xlog.c:4270
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system"
msgstr "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent"
-#: access/transam/xlog.c:4224
+#: access/transam/xlog.c:4256
#, c-format
msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
msgstr ""
"L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n"
"l'identifiant de pg_control du système de base de données est %s."
-#: access/transam/xlog.c:4232
+#: access/transam/xlog.c:4264
#, c-format
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
-#: access/transam/xlog.c:4239
+#: access/transam/xlog.c:4271
#, c-format
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
-#: access/transam/xlog.c:4255
+#: access/transam/xlog.c:4287
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
"décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:4267
+#: access/transam/xlog.c:4299
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n"
"segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:4285
+#: access/transam/xlog.c:4326
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n"
"transactions %u, segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:4358
+#: access/transam/xlog.c:4403
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s"
-#: access/transam/xlog.c:4359
+#: access/transam/xlog.c:4404
#, c-format
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Identifiant timeline numérique attendue"
-#: access/transam/xlog.c:4364
+#: access/transam/xlog.c:4409
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "données invalides dans le fichier historique : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:4365
+#: access/transam/xlog.c:4410
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant."
-#: access/transam/xlog.c:4378
+#: access/transam/xlog.c:4423
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "données invalides dans le fichier historique « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:4379
+#: access/transam/xlog.c:4424
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr ""
"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n"
"identifiants timeline."
-#: access/transam/xlog.c:4465
+#: access/transam/xlog.c:4510
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
"le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n"
"de données"
-#: access/transam/xlog.c:4478
+#: access/transam/xlog.c:4528
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "la nouvelle timeline cible est %u"
-#: access/transam/xlog.c:4703
+#: access/transam/xlog.c:4753
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4792
+#: access/transam/xlog.c:4842
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4803
-#: access/transam/xlog.c:5028
+#: access/transam/xlog.c:4853
+#: access/transam/xlog.c:5078
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4809
-#: access/transam/xlog.c:5034
+#: access/transam/xlog.c:4859
+#: access/transam/xlog.c:5084
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4814
-#: access/transam/xlog.c:5039
+#: access/transam/xlog.c:4864
+#: access/transam/xlog.c:5089
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4832
-#: access/transam/xlog.c:5017
+#: access/transam/xlog.c:4882
+#: access/transam/xlog.c:5067
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4838
+#: access/transam/xlog.c:4888
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4851
-#: access/transam/xlog.c:4860
-#: access/transam/xlog.c:4884
-#: access/transam/xlog.c:4891
-#: access/transam/xlog.c:4898
-#: access/transam/xlog.c:4903
+#: access/transam/xlog.c:4901
#: access/transam/xlog.c:4910
-#: access/transam/xlog.c:4917
-#: access/transam/xlog.c:4924
-#: access/transam/xlog.c:4931
-#: access/transam/xlog.c:4938
-#: access/transam/xlog.c:4945
-#: access/transam/xlog.c:4954
-#: access/transam/xlog.c:4961
-#: access/transam/xlog.c:4970
-#: access/transam/xlog.c:4977
-#: access/transam/xlog.c:4986
-#: access/transam/xlog.c:4993
+#: access/transam/xlog.c:4934
+#: access/transam/xlog.c:4941
+#: access/transam/xlog.c:4948
+#: access/transam/xlog.c:4953
+#: access/transam/xlog.c:4960
+#: access/transam/xlog.c:4967
+#: access/transam/xlog.c:4974
+#: access/transam/xlog.c:4981
+#: access/transam/xlog.c:4988
+#: access/transam/xlog.c:4995
+#: access/transam/xlog.c:5004
+#: access/transam/xlog.c:5011
+#: access/transam/xlog.c:5020
+#: access/transam/xlog.c:5027
+#: access/transam/xlog.c:5036
+#: access/transam/xlog.c:5043
#: utils/init/miscinit.c:1163
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
-#: access/transam/xlog.c:4852
+#: access/transam/xlog.c:4902
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr ""
@@ -1389,277 +1390,277 @@ msgstr ""
"%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
"%d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4856
+#: access/transam/xlog.c:4906
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr ""
"Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n"
"Il se peut que vous ayez besoin d'initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4861
+#: access/transam/xlog.c:4911
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
"%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4864
-#: access/transam/xlog.c:4888
-#: access/transam/xlog.c:4895
-#: access/transam/xlog.c:4900
+#: access/transam/xlog.c:4914
+#: access/transam/xlog.c:4938
+#: access/transam/xlog.c:4945
+#: access/transam/xlog.c:4950
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4875
+#: access/transam/xlog.c:4925
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:4885
+#: access/transam/xlog.c:4935
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
"%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4892
+#: access/transam/xlog.c:4942
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n"
"que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4899
+#: access/transam/xlog.c:4949
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n"
"nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
-#: access/transam/xlog.c:4904
+#: access/transam/xlog.c:4954
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n"
"le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4907
-#: access/transam/xlog.c:4914
-#: access/transam/xlog.c:4921
-#: access/transam/xlog.c:4928
-#: access/transam/xlog.c:4935
-#: access/transam/xlog.c:4942
-#: access/transam/xlog.c:4949
#: access/transam/xlog.c:4957
#: access/transam/xlog.c:4964
-#: access/transam/xlog.c:4973
-#: access/transam/xlog.c:4980
-#: access/transam/xlog.c:4989
-#: access/transam/xlog.c:4996
+#: access/transam/xlog.c:4971
+#: access/transam/xlog.c:4978
+#: access/transam/xlog.c:4985
+#: access/transam/xlog.c:4992
+#: access/transam/xlog.c:4999
+#: access/transam/xlog.c:5007
+#: access/transam/xlog.c:5014
+#: access/transam/xlog.c:5023
+#: access/transam/xlog.c:5030
+#: access/transam/xlog.c:5039
+#: access/transam/xlog.c:5046
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4911
+#: access/transam/xlog.c:4961
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4918
+#: access/transam/xlog.c:4968
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4925
+#: access/transam/xlog.c:4975
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4932
+#: access/transam/xlog.c:4982
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4939
+#: access/transam/xlog.c:4989
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr ""
"Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4946
+#: access/transam/xlog.c:4996
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
"à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4955
+#: access/transam/xlog.c:5005
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
-#: access/transam/xlog.c:4962
+#: access/transam/xlog.c:5012
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
"alors que le serveur a été compilé sans."
-#: access/transam/xlog.c:4971
+#: access/transam/xlog.c:5021
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4978
+#: access/transam/xlog.c:5028
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4987
+#: access/transam/xlog.c:5037
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4994
+#: access/transam/xlog.c:5044
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5321
+#: access/transam/xlog.c:5371
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5327
+#: access/transam/xlog.c:5377
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n"
"transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5332
+#: access/transam/xlog.c:5382
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5399
+#: access/transam/xlog.c:5449
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5439
-#: access/transam/xlog.c:5530
-#: access/transam/xlog.c:5541
+#: access/transam/xlog.c:5489
+#: access/transam/xlog.c:5580
+#: access/transam/xlog.c:5591
#: commands/extension.c:525
#: commands/extension.c:533
-#: utils/misc/guc.c:5337
+#: utils/misc/guc.c:5343
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
-#: access/transam/xlog.c:5455
+#: access/transam/xlog.c:5505
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:5471
+#: access/transam/xlog.c:5521
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:5515
+#: access/transam/xlog.c:5565
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractères maximum)"
-#: access/transam/xlog.c:5562
+#: access/transam/xlog.c:5612
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu"
-#: access/transam/xlog.c:5573
+#: access/transam/xlog.c:5623
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5575
+#: access/transam/xlog.c:5625
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
msgstr ""
"Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n"
"pg_xlog pour vérifier les fichiers placés ici."
-#: access/transam/xlog.c:5581
+#: access/transam/xlog.c:5631
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr ""
"le fichier de restauration « %s » doit spécifier restore_command quand le mode\n"
"de restauration n'est pas activé"
-#: access/transam/xlog.c:5601
+#: access/transam/xlog.c:5651
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:5697
+#: access/transam/xlog.c:5747
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "restauration terminée de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:5822
+#: access/transam/xlog.c:5872
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5827
+#: access/transam/xlog.c:5877
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5835
+#: access/transam/xlog.c:5885
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5840
+#: access/transam/xlog.c:5890
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5849
+#: access/transam/xlog.c:5899
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s"
-#: access/transam/xlog.c:5877
+#: access/transam/xlog.c:5927
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "restauration en pause"
-#: access/transam/xlog.c:5878
+#: access/transam/xlog.c:5928
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Exécuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer."
-#: access/transam/xlog.c:6007
+#: access/transam/xlog.c:6058
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr ""
@@ -1667,255 +1668,255 @@ msgstr ""
"paramètrage plus bas que celui du serveur maître des journaux de transactions\n"
"(la valeur était %d)"
-#: access/transam/xlog.c:6029
+#: access/transam/xlog.c:6080
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr ""
"le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level configuré\n"
"à « minimal », des données pourraient manquer"
-#: access/transam/xlog.c:6030
+#: access/transam/xlog.c:6081
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr ""
"Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sans avoir\n"
"pris une nouvelle sauvegarde de base."
-#: access/transam/xlog.c:6041
+#: access/transam/xlog.c:6092
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
msgstr ""
"les connexions en restauration ne sont pas possibles parce que le paramètre\n"
"wal_level n'a pas été configuré à « hot_standby » sur le serveur maître"
-#: access/transam/xlog.c:6042
+#: access/transam/xlog.c:6093
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr ""
"Soit vous initialisez wal_level à « hot_standby » sur le maître, soit vous\n"
"désactivez hot_standby ici."
-#: access/transam/xlog.c:6092
+#: access/transam/xlog.c:6143
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
-#: access/transam/xlog.c:6096
+#: access/transam/xlog.c:6147
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6100
+#: access/transam/xlog.c:6151
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6104
+#: access/transam/xlog.c:6155
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6108
+#: access/transam/xlog.c:6159
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6110
+#: access/transam/xlog.c:6161
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr ""
"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:6114
+#: access/transam/xlog.c:6165
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n"
"(moment de la journalisation)"
-#: access/transam/xlog.c:6116
+#: access/transam/xlog.c:6167
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr ""
"Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n"
"pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
-#: access/transam/xlog.c:6120
+#: access/transam/xlog.c:6171
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6169
+#: access/transam/xlog.c:6220
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
"le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n"
"de données"
-#: access/transam/xlog.c:6187
+#: access/transam/xlog.c:6238
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "entre en mode standby"
-#: access/transam/xlog.c:6190
+#: access/transam/xlog.c:6241
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6194
+#: access/transam/xlog.c:6245
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "début de la restauration de l'archive à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6198
+#: access/transam/xlog.c:6249
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "début de la restauration PITR à « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:6202
+#: access/transam/xlog.c:6253
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "début de la restauration de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:6225
-#: access/transam/xlog.c:6265
+#: access/transam/xlog.c:6276
+#: access/transam/xlog.c:6316
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6239
+#: access/transam/xlog.c:6290
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6240
-#: access/transam/xlog.c:6247
+#: access/transam/xlog.c:6291
+#: access/transam/xlog.c:6298
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
"fichier « %s/backup_label »."
-#: access/transam/xlog.c:6246
+#: access/transam/xlog.c:6297
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
-#: access/transam/xlog.c:6275
-#: access/transam/xlog.c:6290
+#: access/transam/xlog.c:6326
+#: access/transam/xlog.c:6341
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
-#: access/transam/xlog.c:6284
+#: access/transam/xlog.c:6335
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6299
+#: access/transam/xlog.c:6350
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
-#: access/transam/xlog.c:6303
+#: access/transam/xlog.c:6354
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
-#: access/transam/xlog.c:6307
+#: access/transam/xlog.c:6358
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
-#: access/transam/xlog.c:6310
+#: access/transam/xlog.c:6361
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr ""
"identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n"
"données %u"
-#: access/transam/xlog.c:6314
+#: access/transam/xlog.c:6365
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "prochain ID de transaction invalide"
-#: access/transam/xlog.c:6338
+#: access/transam/xlog.c:6389
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6349
+#: access/transam/xlog.c:6400
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:6380
+#: access/transam/xlog.c:6431
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
"automatique en cours"
-#: access/transam/xlog.c:6412
+#: access/transam/xlog.c:6463
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label contient des données incohérentes avec le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:6413
+#: access/transam/xlog.c:6464
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr ""
"Ceci signifie que la sauvegarde a été corrompue et que vous devrez utiliser\n"
"la dernière sauvegarde pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:6477
+#: access/transam/xlog.c:6528
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisation pour « Hot Standby »"
-#: access/transam/xlog.c:6609
+#: access/transam/xlog.c:6660
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6754
+#: access/transam/xlog.c:6805
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6759
-#: access/transam/xlog.c:8354
+#: access/transam/xlog.c:6810
+#: access/transam/xlog.c:8412
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
-#: access/transam/xlog.c:6767
+#: access/transam/xlog.c:6818
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
-#: access/transam/xlog.c:6815
+#: access/transam/xlog.c:6866
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr ""
"le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n"
"cohérent de restauration"
-#: access/transam/xlog.c:6831
-#: access/transam/xlog.c:6835
+#: access/transam/xlog.c:6882
+#: access/transam/xlog.c:6886
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base"
-#: access/transam/xlog.c:6832
+#: access/transam/xlog.c:6883
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr ""
"Tous les journaux de transactions générés pendant la sauvegarde en ligne\n"
"doivent être disponibles pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:6836
+#: access/transam/xlog.c:6887
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr ""
@@ -1923,182 +1924,182 @@ msgstr ""
"pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions générés entre les deux\n"
"doivent être disponibles pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:6839
+#: access/transam/xlog.c:6890
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
-#: access/transam/xlog.c:6861
+#: access/transam/xlog.c:6912
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
-#: access/transam/xlog.c:7121
+#: access/transam/xlog.c:7172
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7287
+#: access/transam/xlog.c:7338
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:7291
+#: access/transam/xlog.c:7342
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:7295
+#: access/transam/xlog.c:7346
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:7309
+#: access/transam/xlog.c:7360
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:7313
+#: access/transam/xlog.c:7364
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:7317
+#: access/transam/xlog.c:7368
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
-#: access/transam/xlog.c:7328
+#: access/transam/xlog.c:7379
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7332
+#: access/transam/xlog.c:7383
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7336
+#: access/transam/xlog.c:7387
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7348
+#: access/transam/xlog.c:7399
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
-#: access/transam/xlog.c:7352
+#: access/transam/xlog.c:7403
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
-#: access/transam/xlog.c:7356
+#: access/transam/xlog.c:7407
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7368
+#: access/transam/xlog.c:7419
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7372
+#: access/transam/xlog.c:7423
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7376
+#: access/transam/xlog.c:7427
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7538
+#: access/transam/xlog.c:7596
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "arrêt en cours"
-#: access/transam/xlog.c:7560
+#: access/transam/xlog.c:7618
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "le système de base de données est arrêté"
-#: access/transam/xlog.c:8008
+#: access/transam/xlog.c:8066
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
"de données est en cours d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:8219
+#: access/transam/xlog.c:8277
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
-#: access/transam/xlog.c:8242
+#: access/transam/xlog.c:8300
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8352
+#: access/transam/xlog.c:8410
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8496
+#: access/transam/xlog.c:8554
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8667
+#: access/transam/xlog.c:8725
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer"
-#: access/transam/xlog.c:8730
+#: access/transam/xlog.c:8788
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
"de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:8779
+#: access/transam/xlog.c:8837
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
"point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:9076
-#: access/transam/xlog.c:9100
+#: access/transam/xlog.c:9134
+#: access/transam/xlog.c:9158
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
"segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9108
+#: access/transam/xlog.c:9166
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
"segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9117
+#: access/transam/xlog.c:9175
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n"
"%u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9173
-#: access/transam/xlog.c:9503
+#: access/transam/xlog.c:9231
+#: access/transam/xlog.c:9561
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter une sauvegarde"
-#: access/transam/xlog.c:9181
-#: access/transam/xlog.c:9511
+#: access/transam/xlog.c:9239
+#: access/transam/xlog.c:9569
#: access/transam/xlogfuncs.c:107
#: access/transam/xlogfuncs.c:139
#: access/transam/xlogfuncs.c:181
@@ -2109,8 +2110,8 @@ msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exéc
msgid "recovery is in progress"
msgstr "restauration en cours"
-#: access/transam/xlog.c:9182
-#: access/transam/xlog.c:9512
+#: access/transam/xlog.c:9240
+#: access/transam/xlog.c:9570
#: access/transam/xlogfuncs.c:108
#: access/transam/xlogfuncs.c:140
#: access/transam/xlogfuncs.c:182
@@ -2121,16 +2122,16 @@ msgstr ""
"les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
"être exécutées lors de la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:9191
-#: access/transam/xlog.c:9521
+#: access/transam/xlog.c:9249
+#: access/transam/xlog.c:9579
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr ""
"Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
"faire une sauvegarde en ligne."
-#: access/transam/xlog.c:9192
-#: access/transam/xlog.c:9522
+#: access/transam/xlog.c:9250
+#: access/transam/xlog.c:9580
#: access/transam/xlogfuncs.c:146
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
@@ -2138,29 +2139,29 @@ msgstr ""
"wal_level doit être configuré à « archive » ou « hot_standby » au démarrage\n"
"du serveur."
-#: access/transam/xlog.c:9197
+#: access/transam/xlog.c:9255
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)"
-#: access/transam/xlog.c:9228
-#: access/transam/xlog.c:9404
+#: access/transam/xlog.c:9286
+#: access/transam/xlog.c:9462
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
-#: access/transam/xlog.c:9229
+#: access/transam/xlog.c:9287
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:9322
+#: access/transam/xlog.c:9380
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "Les journaux générés avec full_page_writes=off ont été rejoués depuis le dernier restartpoint."
-#: access/transam/xlog.c:9324
-#: access/transam/xlog.c:9671
+#: access/transam/xlog.c:9382
+#: access/transam/xlog.c:9729
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr ""
@@ -2168,64 +2169,64 @@ msgstr ""
"doit pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez CHECKPOINT sur le\n"
"maître, puis recommencez la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:9405
+#: access/transam/xlog.c:9463
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr ""
"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
"fichier « %s » et recommencez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:9422
-#: access/transam/xlog.c:9730
+#: access/transam/xlog.c:9480
+#: access/transam/xlog.c:9788
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9566
+#: access/transam/xlog.c:9624
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlog.c:9605
-#: access/transam/xlog.c:9617
-#: access/transam/xlog.c:9970
-#: access/transam/xlog.c:9976
+#: access/transam/xlog.c:9663
+#: access/transam/xlog.c:9675
+#: access/transam/xlog.c:10029
+#: access/transam/xlog.c:10035
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:9621
+#: access/transam/xlog.c:9679
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne"
-#: access/transam/xlog.c:9622
+#: access/transam/xlog.c:9680
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr ""
"Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n"
"doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:9669
+#: access/transam/xlog.c:9727
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr ""
"le journal de transactions généré avec full_page_writes=off a été rejoué lors\n"
"de la sauvegarde en ligne"
-#: access/transam/xlog.c:9779
+#: access/transam/xlog.c:9837
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions requis à archiver"
-#: access/transam/xlog.c:9789
+#: access/transam/xlog.c:9847
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr ""
"pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n"
"journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
-#: access/transam/xlog.c:9791
+#: access/transam/xlog.c:9849
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr ""
@@ -2233,12 +2234,12 @@ msgstr ""
"peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
"utilisable sans tous les segments WAL."
-#: access/transam/xlog.c:9798
+#: access/transam/xlog.c:9856
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été archivés"
-#: access/transam/xlog.c:9802
+#: access/transam/xlog.c:9860
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr ""
@@ -2246,43 +2247,43 @@ msgstr ""
"vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n"
"transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:10020
+#: access/transam/xlog.c:10079
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:10060
+#: access/transam/xlog.c:10119
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
-#: access/transam/xlog.c:10061
+#: access/transam/xlog.c:10120
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "« %s » a été renommé en « %s »."
-#: access/transam/xlog.c:10068
+#: access/transam/xlog.c:10127
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
-#: access/transam/xlog.c:10069
+#: access/transam/xlog.c:10128
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10416
-#: access/transam/xlog.c:10438
+#: access/transam/xlog.c:10475
+#: access/transam/xlog.c:10497
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10527
+#: access/transam/xlog.c:10586
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "a reçu une demande de promotion"
-#: access/transam/xlog.c:10540
+#: access/transam/xlog.c:10599
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "fichier trigger trouvé : %s"
@@ -2366,14 +2367,14 @@ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X"
#: bootstrap/bootstrap.c:279
#: postmaster/postmaster.c:701
-#: tcop/postgres.c:3435
+#: tcop/postgres.c:3425
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiert une valeur"
#: bootstrap/bootstrap.c:284
#: postmaster/postmaster.c:706
-#: tcop/postgres.c:3440
+#: tcop/postgres.c:3430
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiert une valeur"
@@ -2540,7 +2541,7 @@ msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
#: commands/extension.c:1248
#: commands/extension.c:1256
#: commands/extension.c:1264
-#: commands/extension.c:2447
+#: commands/extension.c:2452
#: commands/foreigncmds.c:543
#: commands/foreigncmds.c:552
#: commands/functioncmds.c:507
@@ -2599,20 +2600,20 @@ msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes"
#: commands/analyze.c:384
#: commands/copy.c:3934
#: commands/sequence.c:1457
-#: commands/tablecmds.c:4765
-#: commands/tablecmds.c:4855
-#: commands/tablecmds.c:4902
-#: commands/tablecmds.c:5004
-#: commands/tablecmds.c:5048
-#: commands/tablecmds.c:5127
-#: commands/tablecmds.c:5211
-#: commands/tablecmds.c:7136
-#: commands/tablecmds.c:7353
-#: commands/tablecmds.c:7742
+#: commands/tablecmds.c:4762
+#: commands/tablecmds.c:4854
+#: commands/tablecmds.c:4901
+#: commands/tablecmds.c:5003
+#: commands/tablecmds.c:5047
+#: commands/tablecmds.c:5126
+#: commands/tablecmds.c:5210
+#: commands/tablecmds.c:7148
+#: commands/tablecmds.c:7365
+#: commands/tablecmds.c:7754
#: commands/trigger.c:604
-#: parser/analyze.c:2042
-#: parser/parse_relation.c:2050
-#: parser/parse_relation.c:2107
+#: parser/analyze.c:2046
+#: parser/parse_relation.c:2057
+#: parser/parse_relation.c:2114
#: parser/parse_target.c:896
#: parser/parse_type.c:123
#: utils/adt/acl.c:2838
@@ -2625,7 +2626,7 @@ msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
#: catalog/objectaddress.c:648
#: commands/sequence.c:1046
#: commands/tablecmds.c:210
-#: commands/tablecmds.c:10268
+#: commands/tablecmds.c:10331
#: utils/adt/acl.c:2074
#: utils/adt/acl.c:2104
#: utils/adt/acl.c:2136
@@ -3015,40 +3016,40 @@ msgstr "nom du fork invalide"
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
msgstr "Les noms de fork valides sont « main », « fsm » et « vm »."
-#: catalog/dependency.c:610
+#: catalog/dependency.c:605
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
-#: catalog/dependency.c:613
+#: catalog/dependency.c:608
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
-#: catalog/dependency.c:774
+#: catalog/dependency.c:769
#: catalog/pg_shdepend.c:566
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
-#: catalog/dependency.c:890
+#: catalog/dependency.c:885
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
-#: catalog/dependency.c:902
-#: catalog/dependency.c:911
+#: catalog/dependency.c:897
+#: catalog/dependency.c:906
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s dépend de %s"
-#: catalog/dependency.c:923
-#: catalog/dependency.c:932
+#: catalog/dependency.c:918
+#: catalog/dependency.c:927
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "DROP cascade sur %s"
-#: catalog/dependency.c:940
+#: catalog/dependency.c:935
#: catalog/pg_shdepend.c:677
#, c-format
msgid ""
@@ -3064,114 +3065,114 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)"
-#: catalog/dependency.c:952
+#: catalog/dependency.c:947
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
-#: catalog/dependency.c:954
-#: catalog/dependency.c:955
-#: catalog/dependency.c:961
-#: catalog/dependency.c:962
-#: catalog/dependency.c:973
-#: catalog/dependency.c:974
+#: catalog/dependency.c:949
+#: catalog/dependency.c:950
+#: catalog/dependency.c:956
+#: catalog/dependency.c:957
+#: catalog/dependency.c:968
+#: catalog/dependency.c:969
#: catalog/objectaddress.c:555
-#: commands/tablecmds.c:727
+#: commands/tablecmds.c:729
#: commands/user.c:960
#: port/win32/security.c:51
#: storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1122
-#: utils/misc/guc.c:5434
-#: utils/misc/guc.c:5769
-#: utils/misc/guc.c:8130
-#: utils/misc/guc.c:8164
-#: utils/misc/guc.c:8198
-#: utils/misc/guc.c:8232
-#: utils/misc/guc.c:8267
+#: storage/lmgr/proc.c:1140
+#: utils/misc/guc.c:5440
+#: utils/misc/guc.c:5775
+#: utils/misc/guc.c:8136
+#: utils/misc/guc.c:8170
+#: utils/misc/guc.c:8204
+#: utils/misc/guc.c:8238
+#: utils/misc/guc.c:8273
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: catalog/dependency.c:956
-#: catalog/dependency.c:963
+#: catalog/dependency.c:951
+#: catalog/dependency.c:958
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
-#: catalog/dependency.c:960
+#: catalog/dependency.c:955
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr "ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent"
#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:969
+#: catalog/dependency.c:964
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet"
msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets"
-#: catalog/dependency.c:2296
+#: catalog/dependency.c:2313
#, c-format
msgid " column %s"
msgstr " colonne %s"
-#: catalog/dependency.c:2302
+#: catalog/dependency.c:2319
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "fonction %s"
-#: catalog/dependency.c:2307
+#: catalog/dependency.c:2324
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "type %s"
-#: catalog/dependency.c:2337
+#: catalog/dependency.c:2354
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "conversion de %s en %s"
-#: catalog/dependency.c:2357
+#: catalog/dependency.c:2374
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "collationnement %s"
-#: catalog/dependency.c:2381
+#: catalog/dependency.c:2398
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "contrainte %s sur %s"
-#: catalog/dependency.c:2387
+#: catalog/dependency.c:2404
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "contrainte %s"
-#: catalog/dependency.c:2404
+#: catalog/dependency.c:2421
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "conversion %s"
-#: catalog/dependency.c:2441
+#: catalog/dependency.c:2458
#, c-format
msgid "default for %s"
msgstr "valeur par défaut pour %s"
-#: catalog/dependency.c:2458
+#: catalog/dependency.c:2475
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "langage %s"
-#: catalog/dependency.c:2464
+#: catalog/dependency.c:2481
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "« Large Object » %u"
-#: catalog/dependency.c:2469
+#: catalog/dependency.c:2486
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "opérateur %s"
-#: catalog/dependency.c:2501
+#: catalog/dependency.c:2518
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
@@ -3180,7 +3181,7 @@ msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2551
+#: catalog/dependency.c:2568
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "opérateur %d (%s, %s) de %s : %s"
@@ -3189,152 +3190,152 @@ msgstr "opérateur %d (%s, %s) de %s : %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2601
+#: catalog/dependency.c:2618
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "fonction %d (%s, %s) de %s : %s"
-#: catalog/dependency.c:2641
+#: catalog/dependency.c:2658
#, c-format
msgid "rule %s on "
msgstr "règle %s active"
-#: catalog/dependency.c:2676
+#: catalog/dependency.c:2693
#, c-format
msgid "trigger %s on "
msgstr "trigger %s actif "
-#: catalog/dependency.c:2693
+#: catalog/dependency.c:2710
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "schéma %s"
-#: catalog/dependency.c:2706
+#: catalog/dependency.c:2723
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte"
-#: catalog/dependency.c:2721
+#: catalog/dependency.c:2738
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte"
-#: catalog/dependency.c:2736
+#: catalog/dependency.c:2753
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "modèle %s de la recherche plein texte"
-#: catalog/dependency.c:2751
+#: catalog/dependency.c:2768
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "configuration %s de recherche plein texte"
-#: catalog/dependency.c:2759
+#: catalog/dependency.c:2776
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "rôle %s"
-#: catalog/dependency.c:2772
+#: catalog/dependency.c:2789
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "base de données %s"
-#: catalog/dependency.c:2784
+#: catalog/dependency.c:2801
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "tablespace %s"
-#: catalog/dependency.c:2793
+#: catalog/dependency.c:2810
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "wrapper de données distantes %s"
-#: catalog/dependency.c:2802
+#: catalog/dependency.c:2819
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "serveur %s"
-#: catalog/dependency.c:2827
+#: catalog/dependency.c:2844
#, c-format
msgid "user mapping for %s"
msgstr "correspondance utilisateur pour %s"
-#: catalog/dependency.c:2861
+#: catalog/dependency.c:2878
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "droits par défaut pour les nouvelles relations appartenant au rôle %s"
-#: catalog/dependency.c:2866
+#: catalog/dependency.c:2883
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "droits par défaut pour les nouvelles séquences appartenant au rôle %s"
-#: catalog/dependency.c:2871
+#: catalog/dependency.c:2888
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "droits par défaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rôle %s"
-#: catalog/dependency.c:2877
+#: catalog/dependency.c:2894
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "droits par défaut appartenant au rôle %s"
-#: catalog/dependency.c:2885
+#: catalog/dependency.c:2902
#, c-format
msgid " in schema %s"
msgstr " dans le schéma %s"
-#: catalog/dependency.c:2902
+#: catalog/dependency.c:2919
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "extension %s"
-#: catalog/dependency.c:2960
+#: catalog/dependency.c:2977
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "table %s"
-#: catalog/dependency.c:2964
+#: catalog/dependency.c:2981
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "index %s"
-#: catalog/dependency.c:2968
+#: catalog/dependency.c:2985
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "séquence %s"
-#: catalog/dependency.c:2972
+#: catalog/dependency.c:2989
#, c-format
msgid "uncataloged table %s"
msgstr "table %s sans catalogue"
-#: catalog/dependency.c:2976
+#: catalog/dependency.c:2993
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "table TOAST %s"
-#: catalog/dependency.c:2980
+#: catalog/dependency.c:2997
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "vue %s"
-#: catalog/dependency.c:2984
+#: catalog/dependency.c:3001
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "type composite %s"
-#: catalog/dependency.c:2988
+#: catalog/dependency.c:3005
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "table distante %s"
-#: catalog/dependency.c:2993
+#: catalog/dependency.c:3010
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "relation %s"
-#: catalog/dependency.c:3030
+#: catalog/dependency.c:3047
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
@@ -3350,15 +3351,15 @@ msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
#: catalog/heap.c:398
-#: commands/tablecmds.c:1369
-#: commands/tablecmds.c:1803
-#: commands/tablecmds.c:4405
+#: commands/tablecmds.c:1361
+#: commands/tablecmds.c:1795
+#: commands/tablecmds.c:4402
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
#: catalog/heap.c:415
-#: commands/tablecmds.c:4666
+#: commands/tablecmds.c:4663
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
@@ -3396,7 +3397,7 @@ msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type coll
#: catalog/heap.c:569
#: commands/createas.c:293
-#: commands/indexcmds.c:1123
+#: commands/indexcmds.c:1094
#: commands/view.c:147
#: regex/regc_pg_locale.c:262
#: utils/adt/formatting.c:1522
@@ -3406,15 +3407,15 @@ msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type coll
#: utils/adt/formatting.c:1784
#: utils/adt/formatting.c:1848
#: utils/adt/like.c:212
-#: utils/adt/selfuncs.c:5184
+#: utils/adt/selfuncs.c:5186
#: utils/adt/varlena.c:1372
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement."
#: catalog/heap.c:1027
-#: catalog/index.c:767
-#: commands/tablecmds.c:2484
+#: catalog/index.c:771
+#: commands/tablecmds.c:2476
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relation « %s » existe déjà"
@@ -3445,7 +3446,7 @@ msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà"
#: catalog/heap.c:2324
#: catalog/pg_constraint.c:648
-#: commands/tablecmds.c:5534
+#: commands/tablecmds.c:5535
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
@@ -3552,42 +3553,47 @@ msgstr "La table « %s » référence « %s »."
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:197
+#: catalog/index.c:201
#: parser/parse_utilcmd.c:1357
#: parser/parse_utilcmd.c:1443
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
-#: catalog/index.c:215
+#: catalog/index.c:219
#, c-format
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
-#: catalog/index.c:728
-#: catalog/index.c:1127
+#: catalog/index.c:732
+#: catalog/index.c:1131
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
-#: catalog/index.c:738
+#: catalog/index.c:742
#, c-format
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr ""
"la création en parallèle d'un index sur les tables du catalogue système\n"
"n'est pas supportée"
-#: catalog/index.c:756
+#: catalog/index.c:760
#, c-format
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
-#: catalog/index.c:1884
+#: catalog/index.c:1395
+#, c-format
+msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
+msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY doit être la première action dans une transaction"
+
+#: catalog/index.c:1963
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "construction de l'index « %s » sur la table « %s »"
-#: catalog/index.c:2961
+#: catalog/index.c:3138
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions"
@@ -3595,7 +3601,7 @@ msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions"
#: catalog/namespace.c:244
#: catalog/namespace.c:434
#: catalog/namespace.c:528
-#: commands/trigger.c:4184
+#: commands/trigger.c:4196
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
@@ -3617,14 +3623,14 @@ msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
#: catalog/namespace.c:401
-#: parser/parse_relation.c:842
+#: parser/parse_relation.c:849
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
#: catalog/namespace.c:406
-#: parser/parse_relation.c:855
-#: parser/parse_relation.c:863
+#: parser/parse_relation.c:862
+#: parser/parse_relation.c:870
#: utils/adt/regproc.c:810
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
@@ -3740,8 +3746,8 @@ msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires lors de la restauration"
#: catalog/namespace.c:3791
#: commands/tablespace.c:1168
#: commands/variable.c:60
-#: replication/syncrep.c:682
-#: utils/misc/guc.c:8297
+#: replication/syncrep.c:683
+#: utils/misc/guc.c:8303
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La syntaxe de la liste est invalide."
@@ -3751,7 +3757,7 @@ msgid "database name cannot be qualified"
msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
#: catalog/objectaddress.c:529
-#: commands/extension.c:2208
+#: commands/extension.c:2209
#, c-format
msgid "extension name cannot be qualified"
msgstr "le nom de l'extension ne peut pas être qualifié"
@@ -3782,21 +3788,21 @@ msgstr "le nom du serveur ne peut pas être qualifié"
#: catalog/objectaddress.c:655
#: catalog/toasting.c:92
-#: commands/indexcmds.c:371
+#: commands/indexcmds.c:374
#: commands/lockcmds.c:92
#: commands/tablecmds.c:204
-#: commands/tablecmds.c:1230
-#: commands/tablecmds.c:3962
-#: commands/tablecmds.c:7256
-#: commands/tablecmds.c:10193
+#: commands/tablecmds.c:1222
+#: commands/tablecmds.c:3959
+#: commands/tablecmds.c:7268
+#: commands/tablecmds.c:10256
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "« %s » n'est pas une table"
#: catalog/objectaddress.c:662
#: commands/tablecmds.c:216
-#: commands/tablecmds.c:3977
-#: commands/tablecmds.c:10273
+#: commands/tablecmds.c:3974
+#: commands/tablecmds.c:10336
#: commands/view.c:185
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
@@ -3804,8 +3810,8 @@ msgstr "« %s » n'est pas une vue"
#: catalog/objectaddress.c:669
#: commands/tablecmds.c:234
-#: commands/tablecmds.c:3980
-#: commands/tablecmds.c:10278
+#: commands/tablecmds.c:3977
+#: commands/tablecmds.c:10341
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "« %s » n'est pas une table distante"
@@ -3951,22 +3957,22 @@ msgstr "le collationnement « %s » existe déjà"
msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
msgstr "la contrainte « %s » du domaine %s existe déjà"
-#: catalog/pg_constraint.c:776
+#: catalog/pg_constraint.c:786
#, c-format
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »"
-#: catalog/pg_constraint.c:788
+#: catalog/pg_constraint.c:798
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas"
-#: catalog/pg_constraint.c:834
+#: catalog/pg_constraint.c:844
#, c-format
msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "le domaine « %s » a plusieurs contraintes nommées « %s »"
-#: catalog/pg_constraint.c:846
+#: catalog/pg_constraint.c:856
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'existe pas"
@@ -3982,7 +3988,7 @@ msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
#: catalog/pg_depend.c:164
-#: commands/extension.c:2699
+#: commands/extension.c:2704
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%s est déjà un membre de l'extension « %s »"
@@ -4251,7 +4257,7 @@ msgstr ""
"n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n"
"système de bases de données"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1291
+#: catalog/pg_shdepend.c:1295
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr ""
@@ -4335,12 +4341,12 @@ msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s"
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/alter.c:394
+#: commands/alter.c:386
#, c-format
msgid "must be superuser to set schema of %s"
msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le schéma de %s"
-#: commands/alter.c:422
+#: commands/alter.c:414
#, c-format
msgid "%s already exists in schema \"%s\""
msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
@@ -4464,7 +4470,7 @@ msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »"
#: commands/cluster.c:168
-#: commands/tablecmds.c:8408
+#: commands/tablecmds.c:8425
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
@@ -4501,30 +4507,30 @@ msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »"
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »"
-#: commands/cluster.c:873
+#: commands/cluster.c:881
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours d'index sur « %s »"
-#: commands/cluster.c:879
+#: commands/cluster.c:887
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours séquentiel puis un tri"
-#: commands/cluster.c:884
+#: commands/cluster.c:892
#: commands/vacuumlazy.c:383
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
-#: commands/cluster.c:1044
+#: commands/cluster.c:1052
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr ""
"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
"parmi %u pages"
-#: commands/cluster.c:1048
+#: commands/cluster.c:1056
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -5054,9 +5060,9 @@ msgid "incorrect binary data format"
msgstr "format de données binaires incorrect"
#: commands/copy.c:3939
-#: commands/indexcmds.c:1036
-#: commands/tablecmds.c:1394
-#: commands/tablecmds.c:2186
+#: commands/indexcmds.c:1007
+#: commands/tablecmds.c:1386
+#: commands/tablecmds.c:2178
#: parser/parse_expr.c:764
#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
#, c-format
@@ -5064,7 +5070,7 @@ msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
#: commands/copy.c:3946
-#: commands/tablecmds.c:1420
+#: commands/tablecmds.c:1412
#: commands/trigger.c:613
#: parser/parse_target.c:912
#: parser/parse_target.c:923
@@ -5489,7 +5495,7 @@ msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "l'option TIMING d'EXPLAIN nécessite ANALYZE"
#: commands/extension.c:146
-#: commands/extension.c:2405
+#: commands/extension.c:2410
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "l'extension « %s » n'existe pas"
@@ -5633,7 +5639,7 @@ msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "CREATE EXTENSION imbriqué n'est pas supporté"
#: commands/extension.c:1282
-#: commands/extension.c:2465
+#: commands/extension.c:2470
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "la version à installer doit être précisée"
@@ -5649,7 +5655,7 @@ msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "l'extension « %s » doit être installée dans le schéma « %s »"
#: commands/extension.c:1433
-#: commands/extension.c:2606
+#: commands/extension.c:2611
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "l'extension « %s » requise n'est pas installée"
@@ -5669,7 +5675,7 @@ msgstr "ne peut pas supprimer l'extension « %s » car il est en cours de modifica
#: executor/execQual.c:5232
#: executor/functions.c:969
#: foreign/foreign.c:373
-#: replication/walsender.c:1498
+#: replication/walsender.c:1522
#: utils/fmgr/funcapi.c:60
#: utils/mmgr/portalmem.c:986
#, c-format
@@ -5683,7 +5689,7 @@ msgstr ""
#: commands/extension.c:1948
#: commands/prepare.c:720
#: foreign/foreign.c:378
-#: replication/walsender.c:1502
+#: replication/walsender.c:1526
#: utils/mmgr/portalmem.c:990
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
@@ -5706,42 +5712,42 @@ msgstr "l'OID %u ne fait pas référence à une table"
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "la table « %s » n'est pas un membre de l'extension en cours de création"
-#: commands/extension.c:2235
+#: commands/extension.c:2236
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr ""
"ne peut pas déplacer l'extension « %s » dans le schéma « %s » car l'extension\n"
"contient le schéma"
-#: commands/extension.c:2275
-#: commands/extension.c:2334
+#: commands/extension.c:2276
+#: commands/extension.c:2339
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "l'extension « %s » ne supporte pas SET SCHEMA"
-#: commands/extension.c:2336
+#: commands/extension.c:2341
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "%s n'est pas dans le schéma « %s » de l'extension"
-#: commands/extension.c:2385
+#: commands/extension.c:2390
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "un ALTER EXTENSION imbriqué n'est pas supporté"
-#: commands/extension.c:2476
+#: commands/extension.c:2481
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "la version « %s » de l'extension « %s » est déjà installée"
-#: commands/extension.c:2711
+#: commands/extension.c:2716
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr ""
"ne peut pas ajouter le schéma « %s » à l'extension « %s » car le schéma\n"
"contient l'extension"
-#: commands/extension.c:2729
+#: commands/extension.c:2734
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension « %s »"
@@ -6169,8 +6175,8 @@ msgstr "aucun code en ligne spécifié"
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "le langage « %s » ne supporte pas l'exécution de code en ligne"
-#: commands/indexcmds.c:158
-#: commands/indexcmds.c:477
+#: commands/indexcmds.c:159
+#: commands/indexcmds.c:480
#: commands/opclasscmds.c:369
#: commands/opclasscmds.c:788
#: commands/opclasscmds.c:2121
@@ -6178,144 +6184,144 @@ msgstr "le langage « %s » ne supporte pas l'exécution de code en ligne"
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas"
-#: commands/indexcmds.c:334
+#: commands/indexcmds.c:337
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
-#: commands/indexcmds.c:338
+#: commands/indexcmds.c:341
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
-#: commands/indexcmds.c:366
+#: commands/indexcmds.c:369
#, c-format
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
msgstr "ne peut pas créer un index sur la table distante « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:381
+#: commands/indexcmds.c:384
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/indexcmds.c:436
-#: commands/tablecmds.c:507
-#: commands/tablecmds.c:8663
+#: commands/indexcmds.c:439
+#: commands/tablecmds.c:509
+#: commands/tablecmds.c:8680
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global"
-#: commands/indexcmds.c:469
+#: commands/indexcmds.c:472
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » "
-#: commands/indexcmds.c:486
+#: commands/indexcmds.c:489
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques"
-#: commands/indexcmds.c:491
+#: commands/indexcmds.c:494
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes"
-#: commands/indexcmds.c:496
+#: commands/indexcmds.c:499
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les contraintes d'exclusion"
-#: commands/indexcmds.c:575
+#: commands/indexcmds.c:578
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:952
+#: commands/indexcmds.c:923
#, c-format
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
-#: commands/indexcmds.c:956
+#: commands/indexcmds.c:927
#, c-format
msgid "cannot use aggregate in index predicate"
msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
-#: commands/indexcmds.c:965
+#: commands/indexcmds.c:936
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1031
-#: parser/parse_utilcmd.c:1767
+#: commands/indexcmds.c:1002
+#: parser/parse_utilcmd.c:1761
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
-#: commands/indexcmds.c:1084
+#: commands/indexcmds.c:1055
#, c-format
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
-#: commands/indexcmds.c:1088
+#: commands/indexcmds.c:1059
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index"
-#: commands/indexcmds.c:1099
+#: commands/indexcmds.c:1070
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr ""
"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n"
"IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1122
+#: commands/indexcmds.c:1093
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index"
-#: commands/indexcmds.c:1130
+#: commands/indexcmds.c:1101
#: commands/typecmds.c:776
#: parser/parse_expr.c:2156
#: parser/parse_type.c:498
-#: parser/parse_utilcmd.c:2627
-#: utils/adt/misc.c:525
+#: parser/parse_utilcmd.c:2621
+#: utils/adt/misc.c:518
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s"
-#: commands/indexcmds.c:1168
+#: commands/indexcmds.c:1139
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "l'opérateur %s n'est pas commutatif"
-#: commands/indexcmds.c:1170
+#: commands/indexcmds.c:1141
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes d'exclusion."
-#: commands/indexcmds.c:1196
+#: commands/indexcmds.c:1167
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "l'opérateur %s n'est pas un membre de la famille d'opérateur « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:1199
+#: commands/indexcmds.c:1170
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr ""
"L'opérateur d'exclusion doit être en relation avec la classe d'opérateur de\n"
"l'index pour la contrainte."
-#: commands/indexcmds.c:1234
+#: commands/indexcmds.c:1205
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1239
+#: commands/indexcmds.c:1210
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1295
+#: commands/indexcmds.c:1266
#: commands/typecmds.c:1853
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
@@ -6323,44 +6329,44 @@ msgstr ""
"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n"
"méthode d'accès « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:1297
+#: commands/indexcmds.c:1268
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr ""
"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n"
"classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
-#: commands/indexcmds.c:1326
-#: commands/indexcmds.c:1334
+#: commands/indexcmds.c:1297
+#: commands/indexcmds.c:1305
#: commands/opclasscmds.c:212
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:1347
+#: commands/indexcmds.c:1318
#: commands/typecmds.c:1841
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s"
-#: commands/indexcmds.c:1437
+#: commands/indexcmds.c:1408
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr ""
"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n"
"données %s"
-#: commands/indexcmds.c:1809
+#: commands/indexcmds.c:1780
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "la table « %s » n'a pas d'index"
-#: commands/indexcmds.c:1837
+#: commands/indexcmds.c:1808
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
-#: commands/indexcmds.c:1922
+#: commands/indexcmds.c:1893
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "la table « %s.%s » a été réindexée"
@@ -6610,8 +6616,8 @@ msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
#: commands/portalcmds.c:340
-#: tcop/pquery.c:740
-#: tcop/pquery.c:1403
+#: tcop/pquery.c:739
+#: tcop/pquery.c:1402
#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau"
@@ -6628,7 +6634,7 @@ msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide"
#: commands/prepare.c:129
#: parser/parse_param.c:303
-#: tcop/postgres.c:1303
+#: tcop/postgres.c:1297
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d"
@@ -6765,10 +6771,10 @@ msgid "unlogged sequences are not supported"
msgstr "les séquences non tracées ne sont pas supportées"
#: commands/sequence.c:419
-#: commands/tablecmds.c:2265
-#: commands/tablecmds.c:2437
-#: commands/tablecmds.c:9746
-#: parser/parse_utilcmd.c:2327
+#: commands/tablecmds.c:2257
+#: commands/tablecmds.c:2429
+#: commands/tablecmds.c:9763
+#: parser/parse_utilcmd.c:2321
#: tcop/utility.c:756
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
@@ -6813,17 +6819,17 @@ msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%
#: postmaster/postmaster.c:3250
#: postmaster/postmaster.c:3934
#: postmaster/postmaster.c:4020
-#: postmaster/postmaster.c:4640
+#: postmaster/postmaster.c:4643
#: storage/buffer/buf_init.c:154
#: storage/buffer/localbuf.c:393
-#: storage/file/fd.c:368
+#: storage/file/fd.c:369
#: storage/file/fd.c:752
#: storage/file/fd.c:870
#: storage/ipc/procarray.c:845
#: storage/ipc/procarray.c:1285
#: storage/ipc/procarray.c:1292
-#: storage/ipc/procarray.c:1606
-#: storage/ipc/procarray.c:2075
+#: storage/ipc/procarray.c:1611
+#: storage/ipc/procarray.c:2080
#: utils/adt/formatting.c:1531
#: utils/adt/formatting.c:1656
#: utils/adt/formatting.c:1793
@@ -6831,17 +6837,17 @@ msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%
#: utils/adt/varlena.c:3527
#: utils/adt/varlena.c:3548
#: utils/fmgr/dfmgr.c:224
-#: utils/hash/dynahash.c:364
-#: utils/hash/dynahash.c:436
-#: utils/hash/dynahash.c:932
+#: utils/hash/dynahash.c:369
+#: utils/hash/dynahash.c:441
+#: utils/hash/dynahash.c:958
#: utils/init/miscinit.c:150
#: utils/init/miscinit.c:171
#: utils/init/miscinit.c:181
#: utils/mb/mbutils.c:374
#: utils/mb/mbutils.c:675
-#: utils/misc/guc.c:3359
-#: utils/misc/guc.c:3372
-#: utils/misc/guc.c:3385
+#: utils/misc/guc.c:3362
+#: utils/misc/guc.c:3378
+#: utils/misc/guc.c:3391
#: utils/misc/tzparser.c:455
#: utils/mmgr/aset.c:416
#: utils/mmgr/aset.c:587
@@ -6897,7 +6903,7 @@ msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE."
#: commands/sequence.c:1439
-#: commands/tablecmds.c:5723
+#: commands/tablecmds.c:5733
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
@@ -6979,8 +6985,8 @@ msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
#: commands/tablecmds.c:232
-#: commands/tablecmds.c:7728
-#: commands/tablecmds.c:9681
+#: commands/tablecmds.c:7740
+#: commands/tablecmds.c:9698
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "la table distante « %s » n'existe pas"
@@ -6994,45 +7000,45 @@ msgstr "la table distante « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Utilisez DROP FOREIGN TABLE pour supprimer une table distante."
-#: commands/tablecmds.c:451
+#: commands/tablecmds.c:453
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
-#: commands/tablecmds.c:455
+#: commands/tablecmds.c:457
#, c-format
msgid "constraints on foreign tables are not supported"
msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
-#: commands/tablecmds.c:475
+#: commands/tablecmds.c:477
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr ""
"ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n"
"restreinte pour sécurité"
-#: commands/tablecmds.c:581
-#: commands/tablecmds.c:4485
+#: commands/tablecmds.c:583
+#: commands/tablecmds.c:4482
#, c-format
msgid "default values on foreign tables are not supported"
msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
-#: commands/tablecmds.c:750
+#: commands/tablecmds.c:755
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas de supprimer plusieurs objets"
-#: commands/tablecmds.c:754
+#: commands/tablecmds.c:759
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:908
-#: commands/tablecmds.c:1243
-#: commands/tablecmds.c:2082
-#: commands/tablecmds.c:3944
-#: commands/tablecmds.c:5729
-#: commands/tablecmds.c:10229
+#: commands/tablecmds.c:900
+#: commands/tablecmds.c:1235
+#: commands/tablecmds.c:2074
+#: commands/tablecmds.c:3941
+#: commands/tablecmds.c:5739
+#: commands/tablecmds.c:10292
#: commands/trigger.c:194
#: commands/trigger.c:1085
#: commands/trigger.c:1191
@@ -7042,48 +7048,48 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE"
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
-#: commands/tablecmds.c:1022
+#: commands/tablecmds.c:1014
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1253
+#: commands/tablecmds.c:1245
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:1458
-#: parser/parse_utilcmd.c:1730
+#: commands/tablecmds.c:1450
+#: parser/parse_utilcmd.c:1724
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
-#: commands/tablecmds.c:1465
-#: commands/tablecmds.c:8895
+#: commands/tablecmds.c:1457
+#: commands/tablecmds.c:8912
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1482
-#: commands/tablecmds.c:8923
+#: commands/tablecmds.c:1474
+#: commands/tablecmds.c:8940
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
-#: commands/tablecmds.c:1530
+#: commands/tablecmds.c:1522
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1538
+#: commands/tablecmds.c:1530
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:1540
-#: commands/tablecmds.c:1561
-#: commands/tablecmds.c:1748
-#: commands/tablecmds.c:1770
+#: commands/tablecmds.c:1532
+#: commands/tablecmds.c:1553
+#: commands/tablecmds.c:1740
+#: commands/tablecmds.c:1762
#: parser/parse_coerce.c:1591
#: parser/parse_coerce.c:1611
#: parser/parse_coerce.c:1631
@@ -7094,24 +7100,24 @@ msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:1547
+#: commands/tablecmds.c:1539
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit sur le collationnement"
-#: commands/tablecmds.c:1549
-#: commands/tablecmds.c:1758
-#: commands/tablecmds.c:4358
+#: commands/tablecmds.c:1541
+#: commands/tablecmds.c:1750
+#: commands/tablecmds.c:4355
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "« %s » versus « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1559
+#: commands/tablecmds.c:1551
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
-#: commands/tablecmds.c:1671
+#: commands/tablecmds.c:1663
#: parser/parse_utilcmd.c:818
#: parser/parse_utilcmd.c:1159
#: parser/parse_utilcmd.c:1235
@@ -7119,86 +7125,86 @@ msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "ne peut pas convertir une référence de ligne complète de table"
-#: commands/tablecmds.c:1672
+#: commands/tablecmds.c:1664
#: parser/parse_utilcmd.c:819
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "La constrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:1738
+#: commands/tablecmds.c:1730
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
-#: commands/tablecmds.c:1746
+#: commands/tablecmds.c:1738
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:1756
+#: commands/tablecmds.c:1748
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la colonne « %s » a un conflit sur le collationnement"
-#: commands/tablecmds.c:1768
+#: commands/tablecmds.c:1760
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la colonne « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
-#: commands/tablecmds.c:1820
+#: commands/tablecmds.c:1812
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
-#: commands/tablecmds.c:1822
+#: commands/tablecmds.c:1814
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
-#: commands/tablecmds.c:1869
+#: commands/tablecmds.c:1861
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr ""
"le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n"
"mais avec des expressions différentes"
-#: commands/tablecmds.c:2054
+#: commands/tablecmds.c:2046
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:2070
+#: commands/tablecmds.c:2062
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni un index, ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:2162
+#: commands/tablecmds.c:2154
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:2194
+#: commands/tablecmds.c:2186
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2209
+#: commands/tablecmds.c:2201
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2351
+#: commands/tablecmds.c:2343
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "la contrainte héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables enfants"
-#: commands/tablecmds.c:2358
+#: commands/tablecmds.c:2350
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2560
+#: commands/tablecmds.c:2552
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr ""
@@ -7206,48 +7212,48 @@ msgstr ""
"des requêtes actives dans cette session"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2569
+#: commands/tablecmds.c:2561
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers"
-#: commands/tablecmds.c:3463
+#: commands/tablecmds.c:3460
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3473
+#: commands/tablecmds.c:3470
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:3699
+#: commands/tablecmds.c:3696
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "ré-écriture de la table « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3703
+#: commands/tablecmds.c:3700
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "vérification de la table « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3810
+#: commands/tablecmds.c:3807
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
-#: commands/tablecmds.c:3824
-#: commands/tablecmds.c:6622
+#: commands/tablecmds.c:3821
+#: commands/tablecmds.c:6634
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
-#: commands/tablecmds.c:3965
+#: commands/tablecmds.c:3962
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index"
-#: commands/tablecmds.c:3968
+#: commands/tablecmds.c:3965
#: commands/trigger.c:188
#: commands/trigger.c:1079
#: commands/trigger.c:1183
@@ -7256,492 +7262,492 @@ msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index"
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
-#: commands/tablecmds.c:3971
+#: commands/tablecmds.c:3968
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "« %s » n'est pas une table ou une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:3974
+#: commands/tablecmds.c:3971
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:3984
+#: commands/tablecmds.c:3981
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "« %s » est du mauvais type"
-#: commands/tablecmds.c:4133
-#: commands/tablecmds.c:4140
+#: commands/tablecmds.c:4130
+#: commands/tablecmds.c:4137
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s.%s » l'utilise"
-#: commands/tablecmds.c:4147
+#: commands/tablecmds.c:4144
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr ""
"ne peut pas modifier la table distante « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
"son type de ligne"
-#: commands/tablecmds.c:4154
+#: commands/tablecmds.c:4151
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr ""
"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
"son type de ligne"
-#: commands/tablecmds.c:4216
+#: commands/tablecmds.c:4213
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type"
-#: commands/tablecmds.c:4218
+#: commands/tablecmds.c:4215
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type."
-#: commands/tablecmds.c:4262
+#: commands/tablecmds.c:4259
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
-#: commands/tablecmds.c:4288
+#: commands/tablecmds.c:4285
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:4350
-#: commands/tablecmds.c:9077
+#: commands/tablecmds.c:4347
+#: commands/tablecmds.c:9094
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4356
-#: commands/tablecmds.c:9084
+#: commands/tablecmds.c:4353
+#: commands/tablecmds.c:9101
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4366
+#: commands/tablecmds.c:4363
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4378
+#: commands/tablecmds.c:4375
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4604
+#: commands/tablecmds.c:4601
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:4671
+#: commands/tablecmds.c:4668
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: commands/tablecmds.c:4774
-#: commands/tablecmds.c:4864
-#: commands/tablecmds.c:4909
-#: commands/tablecmds.c:5011
-#: commands/tablecmds.c:5055
-#: commands/tablecmds.c:5134
-#: commands/tablecmds.c:7145
-#: commands/tablecmds.c:7750
+#: commands/tablecmds.c:4771
+#: commands/tablecmds.c:4863
+#: commands/tablecmds.c:4908
+#: commands/tablecmds.c:5010
+#: commands/tablecmds.c:5054
+#: commands/tablecmds.c:5133
+#: commands/tablecmds.c:7157
+#: commands/tablecmds.c:7762
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4808
+#: commands/tablecmds.c:4807
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
-#: commands/tablecmds.c:4958
+#: commands/tablecmds.c:4957
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:4985
+#: commands/tablecmds.c:4984
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
-#: commands/tablecmds.c:4993
+#: commands/tablecmds.c:4992
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
-#: commands/tablecmds.c:5115
+#: commands/tablecmds.c:5114
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "type « %s » de stockage invalide"
-#: commands/tablecmds.c:5146
+#: commands/tablecmds.c:5145
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr ""
"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n"
"(PLAIN)"
-#: commands/tablecmds.c:5176
+#: commands/tablecmds.c:5175
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:5217
+#: commands/tablecmds.c:5216
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
-#: commands/tablecmds.c:5230
+#: commands/tablecmds.c:5229
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5237
+#: commands/tablecmds.c:5236
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5466
+#: commands/tablecmds.c:5465
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5656
+#: commands/tablecmds.c:5666
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:5746
+#: commands/tablecmds.c:5756
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des tables permanentes"
-#: commands/tablecmds.c:5753
+#: commands/tablecmds.c:5763
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des tables permanentes ou non tracées"
-#: commands/tablecmds.c:5759
+#: commands/tablecmds.c:5769
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr ""
"les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n"
"tables temporaires"
-#: commands/tablecmds.c:5820
+#: commands/tablecmds.c:5830
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
-#: commands/tablecmds.c:5927
+#: commands/tablecmds.c:5937
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
-#: commands/tablecmds.c:5930
+#: commands/tablecmds.c:5940
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
-#: commands/tablecmds.c:6122
-#: commands/tablecmds.c:6984
-#: commands/tablecmds.c:7040
+#: commands/tablecmds.c:6132
+#: commands/tablecmds.c:6996
+#: commands/tablecmds.c:7052
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:6129
+#: commands/tablecmds.c:6139
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou une contrainte de vérification"
-#: commands/tablecmds.c:6198
+#: commands/tablecmds.c:6208
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "la contrainte doit aussi être validées sur les tables enfants"
-#: commands/tablecmds.c:6256
+#: commands/tablecmds.c:6266
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:6261
+#: commands/tablecmds.c:6271
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
-#: commands/tablecmds.c:6326
+#: commands/tablecmds.c:6336
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:6343
+#: commands/tablecmds.c:6353
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:6493
+#: commands/tablecmds.c:6505
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n"
"référencée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6498
+#: commands/tablecmds.c:6510
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
"table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:6652
+#: commands/tablecmds.c:6664
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6946
+#: commands/tablecmds.c:6958
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6990
+#: commands/tablecmds.c:7002
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
-#: commands/tablecmds.c:7129
+#: commands/tablecmds.c:7141
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:7152
+#: commands/tablecmds.c:7164
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7198
+#: commands/tablecmds.c:7210
#, c-format
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: commands/tablecmds.c:7204
+#: commands/tablecmds.c:7216
#, c-format
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
-#: commands/tablecmds.c:7208
+#: commands/tablecmds.c:7220
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation"
-#: commands/tablecmds.c:7212
+#: commands/tablecmds.c:7224
#, c-format
msgid "cannot use window function in transform expression"
msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
-#: commands/tablecmds.c:7231
+#: commands/tablecmds.c:7243
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
-#: commands/tablecmds.c:7233
+#: commands/tablecmds.c:7245
#, c-format
msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion."
-#: commands/tablecmds.c:7282
+#: commands/tablecmds.c:7294
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:7363
+#: commands/tablecmds.c:7375
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
-#: commands/tablecmds.c:7399
+#: commands/tablecmds.c:7411
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr ""
"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
"type %s automatiquement"
-#: commands/tablecmds.c:7525
+#: commands/tablecmds.c:7537
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
-#: commands/tablecmds.c:7526
-#: commands/tablecmds.c:7545
+#: commands/tablecmds.c:7538
+#: commands/tablecmds.c:7557
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7544
+#: commands/tablecmds.c:7556
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger"
-#: commands/tablecmds.c:8082
+#: commands/tablecmds.c:8099
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8084
+#: commands/tablecmds.c:8101
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
-#: commands/tablecmds.c:8100
+#: commands/tablecmds.c:8117
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8102
-#: commands/tablecmds.c:9765
+#: commands/tablecmds.c:8119
+#: commands/tablecmds.c:9782
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:8114
-#: commands/tablecmds.c:10299
+#: commands/tablecmds.c:8131
+#: commands/tablecmds.c:10362
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
-#: commands/tablecmds.c:8123
-#: commands/tablecmds.c:10316
+#: commands/tablecmds.c:8140
+#: commands/tablecmds.c:10379
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une séquence ou une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:8451
+#: commands/tablecmds.c:8468
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:8520
+#: commands/tablecmds.c:8537
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:8656
+#: commands/tablecmds.c:8673
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8672
+#: commands/tablecmds.c:8689
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:8864
+#: commands/tablecmds.c:8881
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:8950
+#: commands/tablecmds.c:8967
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "héritage circulaire interdit"
-#: commands/tablecmds.c:8951
+#: commands/tablecmds.c:8968
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:8959
+#: commands/tablecmds.c:8976
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
-#: commands/tablecmds.c:9095
+#: commands/tablecmds.c:9112
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:9111
+#: commands/tablecmds.c:9128
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant"
-#: commands/tablecmds.c:9194
+#: commands/tablecmds.c:9211
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9202
+#: commands/tablecmds.c:9219
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la table fille « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9226
+#: commands/tablecmds.c:9243
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant"
-#: commands/tablecmds.c:9306
+#: commands/tablecmds.c:9323
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9523
+#: commands/tablecmds.c:9540
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables"
-#: commands/tablecmds.c:9554
+#: commands/tablecmds.c:9571
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la colonne « %s » manque à la table"
-#: commands/tablecmds.c:9564
+#: commands/tablecmds.c:9581
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:9573
+#: commands/tablecmds.c:9590
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9586
+#: commands/tablecmds.c:9603
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9633
+#: commands/tablecmds.c:9650
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "« %s » n'est pas une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:9764
+#: commands/tablecmds.c:9781
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
-#: commands/tablecmds.c:9825
+#: commands/tablecmds.c:9872
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10283
+#: commands/tablecmds.c:10346
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "« %s » n'est pas un type composite"
-#: commands/tablecmds.c:10304
+#: commands/tablecmds.c:10367
#, c-format
msgid "\"%s\" is a foreign table"
msgstr "« %s » est une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:10305
+#: commands/tablecmds.c:10368
#, c-format
msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
@@ -7813,7 +7819,7 @@ msgstr "le tablespace « %s » existe déjà"
#: commands/tablespace.c:534
#: replication/basebackup.c:152
#: replication/basebackup.c:699
-#: utils/adt/misc.c:377
+#: utils/adt/misc.c:370
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
@@ -7876,9 +7882,9 @@ msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
#: replication/basebackup.c:405
#: storage/file/copydir.c:67
#: storage/file/copydir.c:106
-#: storage/file/fd.c:1683
+#: storage/file/fd.c:1664
#: utils/adt/genfile.c:353
-#: utils/adt/misc.c:277
+#: utils/adt/misc.c:270
#: utils/misc/tzparser.c:323
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
@@ -8065,12 +8071,12 @@ msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
-#: commands/trigger.c:4235
+#: commands/trigger.c:4247
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE"
-#: commands/trigger.c:4258
+#: commands/trigger.c:4270
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
@@ -8442,7 +8448,7 @@ msgstr ""
#: commands/typecmds.c:2811
#: commands/typecmds.c:3206
-#: commands/typecmds.c:3355
+#: commands/typecmds.c:3356
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "%s n'est pas un domaine"
@@ -8462,33 +8468,33 @@ msgstr ""
#: commands/typecmds.c:3140
#: commands/typecmds.c:3218
-#: commands/typecmds.c:3447
+#: commands/typecmds.c:3462
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "« %s » est du type ligne de table"
#: commands/typecmds.c:3142
#: commands/typecmds.c:3220
-#: commands/typecmds.c:3449
+#: commands/typecmds.c:3464
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE instead."
msgstr "Utilisez ALTER TABLE à la place."
#: commands/typecmds.c:3149
#: commands/typecmds.c:3227
-#: commands/typecmds.c:3378
+#: commands/typecmds.c:3381
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "ne peut pas modifier le type array %s"
#: commands/typecmds.c:3151
#: commands/typecmds.c:3229
-#: commands/typecmds.c:3380
+#: commands/typecmds.c:3383
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau."
-#: commands/typecmds.c:3433
+#: commands/typecmds.c:3448
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
@@ -8797,7 +8803,7 @@ msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u"
#: commands/variable.c:161
-#: utils/misc/guc.c:8321
+#: utils/misc/guc.c:8327
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »"
@@ -9264,14 +9270,14 @@ msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
#: executor/execQual.c:4404
-#: optimizer/util/clauses.c:571
+#: optimizer/util/clauses.c:570
#: parser/parse_agg.c:162
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués"
#: executor/execQual.c:4442
-#: optimizer/util/clauses.c:645
+#: optimizer/util/clauses.c:644
#: parser/parse_agg.c:209
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
@@ -9289,27 +9295,27 @@ msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
#: executor/execQual.c:4903
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3377
-#: utils/adt/rowtypes.c:922
+#: utils/adt/rowtypes.c:950
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
-#: executor/execUtils.c:1304
+#: executor/execUtils.c:1307
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
msgstr "n'a pas pu créer la contrainte d'exclusion « %s »"
-#: executor/execUtils.c:1306
+#: executor/execUtils.c:1309
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé %s."
-#: executor/execUtils.c:1311
+#: executor/execUtils.c:1314
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
msgstr "la valeur d'une clé en conflit rompt la contrainte d'exclusion « %s »"
-#: executor/execUtils.c:1313
+#: executor/execUtils.c:1316
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé existante %s."
@@ -9327,8 +9333,8 @@ msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
#: executor/functions.c:487
-#: executor/spi.c:1266
-#: executor/spi.c:1873
+#: executor/spi.c:1267
+#: executor/spi.c:1877
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
@@ -9460,9 +9466,9 @@ msgstr ""
msgid "Query has too few columns."
msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes."
-#: executor/nodeSubplan.c:301
-#: executor/nodeSubplan.c:340
-#: executor/nodeSubplan.c:963
+#: executor/nodeSubplan.c:302
+#: executor/nodeSubplan.c:341
+#: executor/nodeSubplan.c:968
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
@@ -9503,30 +9509,30 @@ msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »."
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI"
-#: executor/spi.c:1142
+#: executor/spi.c:1143
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1147
+#: executor/spi.c:1148
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur"
-#: executor/spi.c:1243
-#: parser/analyze.c:2201
+#: executor/spi.c:1244
+#: parser/analyze.c:2205
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
-#: executor/spi.c:1244
-#: parser/analyze.c:2202
+#: executor/spi.c:1245
+#: parser/analyze.c:2206
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
-#: executor/spi.c:2157
+#: executor/spi.c:2161
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "instruction SQL « %s »"
@@ -9608,8 +9614,8 @@ msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés"
#: gram.y:4237
-#: parser/parse_utilcmd.c:2548
-#: parser/parse_utilcmd.c:2574
+#: parser/parse_utilcmd.c:2542
+#: parser/parse_utilcmd.c:2568
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
@@ -9830,12 +9836,12 @@ msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu dans le fichier « %s », ligne %u"
#: guc-file.l:227
-#: utils/misc/guc.c:5190
-#: utils/misc/guc.c:5366
-#: utils/misc/guc.c:5470
-#: utils/misc/guc.c:5571
-#: utils/misc/guc.c:5692
-#: utils/misc/guc.c:5800
+#: utils/misc/guc.c:5196
+#: utils/misc/guc.c:5372
+#: utils/misc/guc.c:5476
+#: utils/misc/guc.c:5577
+#: utils/misc/guc.c:5698
+#: utils/misc/guc.c:5806
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur"
@@ -11042,59 +11048,64 @@ msgstr ""
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:554
+#: libpq/pqcomm.c:499
+#, c-format
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
+msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)"
+
+#: libpq/pqcomm.c:562
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "le groupe « %s » n'existe pas"
-#: libpq/pqcomm.c:564
+#: libpq/pqcomm.c:572
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:575
+#: libpq/pqcomm.c:583
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:605
+#: libpq/pqcomm.c:613
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:773
+#: libpq/pqcomm.c:781
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:779
+#: libpq/pqcomm.c:787
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:831
-#: libpq/pqcomm.c:921
+#: libpq/pqcomm.c:839
+#: libpq/pqcomm.c:929
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1072
+#: libpq/pqcomm.c:1080
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
-#: libpq/pqcomm.c:1083
+#: libpq/pqcomm.c:1091
#, c-format
msgid "invalid message length"
msgstr "longueur du message invalide"
-#: libpq/pqcomm.c:1105
-#: libpq/pqcomm.c:1115
+#: libpq/pqcomm.c:1113
+#: libpq/pqcomm.c:1123
#, c-format
msgid "incomplete message from client"
msgstr "message incomplet du client"
-#: libpq/pqcomm.c:1245
+#: libpq/pqcomm.c:1253
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m"
@@ -11108,7 +11119,7 @@ msgstr "pas de données dans le message"
#: libpq/pqformat.c:574
#: libpq/pqformat.c:595
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410
-#: utils/adt/rowtypes.c:557
+#: utils/adt/rowtypes.c:572
#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "données insuffisantes laissées dans le message"
@@ -11470,58 +11481,58 @@ msgstr ""
"FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE et de\n"
"jointures HASH JOIN"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:589
+#: optimizer/plan/initsplan.c:592
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL\n"
"d'une jointure externe"
-#: optimizer/plan/planner.c:1030
-#: parser/analyze.c:1383
-#: parser/analyze.c:1575
-#: parser/analyze.c:2281
+#: optimizer/plan/planner.c:1031
+#: parser/analyze.c:1384
+#: parser/analyze.c:1579
+#: parser/analyze.c:2285
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2362
+#: optimizer/plan/planner.c:2359
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2363
-#: optimizer/plan/planner.c:2535
-#: optimizer/prep/prepunion.c:812
+#: optimizer/plan/planner.c:2360
+#: optimizer/plan/planner.c:2532
+#: optimizer/prep/prepunion.c:822
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr ""
"Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n"
"alors que les autres supportent seulement le tri."
-#: optimizer/plan/planner.c:2534
+#: optimizer/plan/planner.c:2531
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "n'a pas pu implanté DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:3046
+#: optimizer/plan/planner.c:3122
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window"
-#: optimizer/plan/planner.c:3047
+#: optimizer/plan/planner.c:3123
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr ""
"Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n"
"triables."
-#: optimizer/plan/planner.c:3051
+#: optimizer/plan/planner.c:3127
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window"
-#: optimizer/plan/planner.c:3052
+#: optimizer/plan/planner.c:3128
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable."
@@ -11531,23 +11542,23 @@ msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triab
msgid "too many range table entries"
msgstr "trop d'enregistrements dans la table range"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:406
+#: optimizer/prep/prepunion.c:416
#, c-format
msgid "could not implement recursive UNION"
msgstr "n'a pas pu implanté le UNION récursif"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:407
+#: optimizer/prep/prepunion.c:417
#, c-format
msgid "All column datatypes must be hashable."
msgstr "Tous les types de données colonnes doivent être hachables."
#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:811
+#: optimizer/prep/prepunion.c:821
#, c-format
msgid "could not implement %s"
msgstr "n'a pas pu implanté %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:4400
+#: optimizer/util/clauses.c:4358
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »"
@@ -11557,53 +11568,53 @@ msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »"
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "ne peut pas accéder à des tables temporaires et non tracées lors de la restauration"
-#: parser/analyze.c:620
-#: parser/analyze.c:1128
+#: parser/analyze.c:621
+#: parser/analyze.c:1129
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur"
-#: parser/analyze.c:662
-#: parser/analyze.c:1261
+#: parser/analyze.c:663
+#: parser/analyze.c:1262
#, c-format
msgid "VALUES must not contain table references"
msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
-#: parser/analyze.c:676
-#: parser/analyze.c:1275
+#: parser/analyze.c:677
+#: parser/analyze.c:1276
#, c-format
msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
-#: parser/analyze.c:677
-#: parser/analyze.c:1276
+#: parser/analyze.c:678
+#: parser/analyze.c:1277
#, c-format
msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
-#: parser/analyze.c:782
-#: parser/analyze.c:1288
+#: parser/analyze.c:783
+#: parser/analyze.c:1289
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
-#: parser/analyze.c:788
-#: parser/analyze.c:1294
+#: parser/analyze.c:789
+#: parser/analyze.c:1295
#, c-format
msgid "cannot use window function in VALUES"
msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
-#: parser/analyze.c:822
+#: parser/analyze.c:823
#, c-format
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles"
-#: parser/analyze.c:840
+#: parser/analyze.c:841
#, c-format
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
-#: parser/analyze.c:844
+#: parser/analyze.c:845
#, c-format
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr ""
@@ -11611,172 +11622,172 @@ msgstr ""
"de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilisé des parenthèses\n"
"supplémentaires ?"
-#: parser/analyze.c:951
-#: parser/analyze.c:1358
+#: parser/analyze.c:952
+#: parser/analyze.c:1359
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO n'est pas autorisé ici"
-#: parser/analyze.c:1142
+#: parser/analyze.c:1143
#, c-format
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
-#: parser/analyze.c:1250
-#: parser/analyze.c:2432
+#: parser/analyze.c:1251
+#: parser/analyze.c:2436
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES"
-#: parser/analyze.c:1506
+#: parser/analyze.c:1507
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide"
-#: parser/analyze.c:1507
+#: parser/analyze.c:1508
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr ""
"Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n"
"expressions et les fonctions."
-#: parser/analyze.c:1508
+#: parser/analyze.c:1509
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM."
-#: parser/analyze.c:1567
+#: parser/analyze.c:1571
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1627
+#: parser/analyze.c:1631
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr ""
"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n"
"d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
-#: parser/analyze.c:1715
+#: parser/analyze.c:1719
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes"
-#: parser/analyze.c:1991
+#: parser/analyze.c:1995
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
-#: parser/analyze.c:1997
+#: parser/analyze.c:2001
#, c-format
msgid "cannot use window function in UPDATE"
msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
-#: parser/analyze.c:2106
+#: parser/analyze.c:2110
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
-#: parser/analyze.c:2112
+#: parser/analyze.c:2116
#, c-format
msgid "cannot use window function in RETURNING"
msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
-#: parser/analyze.c:2131
+#: parser/analyze.c:2135
#, c-format
msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
-#: parser/analyze.c:2170
+#: parser/analyze.c:2174
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:2188
+#: parser/analyze.c:2192
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de données dans WITH"
-#: parser/analyze.c:2194
+#: parser/analyze.c:2198
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
-#: parser/analyze.c:2195
+#: parser/analyze.c:2199
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
-#: parser/analyze.c:2208
+#: parser/analyze.c:2212
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
-#: parser/analyze.c:2209
+#: parser/analyze.c:2213
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
-#: parser/analyze.c:2285
+#: parser/analyze.c:2289
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
-#: parser/analyze.c:2289
+#: parser/analyze.c:2293
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
-#: parser/analyze.c:2293
+#: parser/analyze.c:2297
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
-#: parser/analyze.c:2297
+#: parser/analyze.c:2301
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
-#: parser/analyze.c:2301
+#: parser/analyze.c:2305
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
-#: parser/analyze.c:2305
+#: parser/analyze.c:2309
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes\n"
"dans la liste cible"
-#: parser/analyze.c:2384
+#: parser/analyze.c:2388
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqué les noms de relation non qualifiés"
-#: parser/analyze.c:2401
+#: parser/analyze.c:2405
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »"
-#: parser/analyze.c:2420
+#: parser/analyze.c:2424
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure"
-#: parser/analyze.c:2426
+#: parser/analyze.c:2430
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction"
-#: parser/analyze.c:2438
+#: parser/analyze.c:2442
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
msgstr ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une requête\n"
"WITH"
-#: parser/analyze.c:2452
+#: parser/analyze.c:2456
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM"
@@ -12311,7 +12322,7 @@ msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supporté ici"
#: parser/parse_expr.c:741
#: parser/parse_relation.c:485
-#: parser/parse_relation.c:558
+#: parser/parse_relation.c:565
#: parser/parse_target.c:1065
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
@@ -12588,7 +12599,7 @@ msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête."
#: parser/parse_oper.c:224
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3175
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694
-#: utils/adt/rowtypes.c:1157
+#: utils/adt/rowtypes.c:1185
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s"
@@ -12658,91 +12669,91 @@ msgstr "la référence à la table %u est ambigu"
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
-#: parser/parse_relation.c:761
-#: parser/parse_relation.c:1052
-#: parser/parse_relation.c:1439
+#: parser/parse_relation.c:768
+#: parser/parse_relation.c:1059
+#: parser/parse_relation.c:1446
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
-#: parser/parse_relation.c:791
+#: parser/parse_relation.c:798
#, c-format
msgid "too many column aliases specified for function %s"
msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
-#: parser/parse_relation.c:857
+#: parser/parse_relation.c:864
#, c-format
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr ""
"Il existe un élément WITH nommé « %s » mais il ne peut pas être\n"
"référencée de cette partie de la requête."
-#: parser/parse_relation.c:859
+#: parser/parse_relation.c:866
#, c-format
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr ""
"Utilisez WITH RECURSIVE ou ré-ordonnez les éléments WITH pour supprimer\n"
"les références en avant."
-#: parser/parse_relation.c:1132
+#: parser/parse_relation.c:1139
#, c-format
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr ""
"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n"
"renvoyant un « record »"
-#: parser/parse_relation.c:1140
+#: parser/parse_relation.c:1147
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr ""
"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n"
"un « record »"
-#: parser/parse_relation.c:1191
+#: parser/parse_relation.c:1198
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté"
-#: parser/parse_relation.c:1265
+#: parser/parse_relation.c:1272
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr ""
"les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n"
"spécifiées"
-#: parser/parse_relation.c:1321
+#: parser/parse_relation.c:1328
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes"
-#: parser/parse_relation.c:1412
+#: parser/parse_relation.c:1419
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "La requête WITH « %s » n'a pas de clause RETURNING"
-#: parser/parse_relation.c:2094
+#: parser/parse_relation.c:2101
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas"
-#: parser/parse_relation.c:2478
+#: parser/parse_relation.c:2485
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »"
-#: parser/parse_relation.c:2481
+#: parser/parse_relation.c:2488
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »."
-#: parser/parse_relation.c:2483
+#: parser/parse_relation.c:2490
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr ""
"Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n"
"référencée de cette partie de la requête."
-#: parser/parse_relation.c:2489
+#: parser/parse_relation.c:2496
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »"
@@ -12892,93 +12903,88 @@ msgstr "l'index « %s » n'est pas valide"
#: parser/parse_utilcmd.c:1544
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not ready"
-msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1550
-#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "« %s » n'est pas un index unique"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1551
-#: parser/parse_utilcmd.c:1558
-#: parser/parse_utilcmd.c:1565
-#: parser/parse_utilcmd.c:1635
+#: parser/parse_utilcmd.c:1545
+#: parser/parse_utilcmd.c:1552
+#: parser/parse_utilcmd.c:1559
+#: parser/parse_utilcmd.c:1629
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "Ne peut pas créer une clé primaire ou une contrainte unique avec cet index."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1557
+#: parser/parse_utilcmd.c:1551
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "l'index « %s » contient des expressions"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1564
+#: parser/parse_utilcmd.c:1558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "« %s » est un index partiel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1576
+#: parser/parse_utilcmd.c:1570
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "« %s » est un index déferrable"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1577
+#: parser/parse_utilcmd.c:1571
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "Ne peut pas créer une contrainte non-déferrable utilisant un index déferrable."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1634
+#: parser/parse_utilcmd.c:1628
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
msgstr "l'index « %s » n'a pas de comportement de tri par défaut"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1779
+#: parser/parse_utilcmd.c:1773
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1785
+#: parser/parse_utilcmd.c:1779
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1950
+#: parser/parse_utilcmd.c:1944
#, c-format
msgid "index expression cannot return a set"
msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1960
+#: parser/parse_utilcmd.c:1954
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2057
+#: parser/parse_utilcmd.c:2051
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr ""
"la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n"
"relations"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2063
+#: parser/parse_utilcmd.c:2057
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2067
+#: parser/parse_utilcmd.c:2061
#, c-format
msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2139
+#: parser/parse_utilcmd.c:2133
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr ""
"les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n"
"SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
-#: parser/parse_utilcmd.c:2157
-#: parser/parse_utilcmd.c:2256
+#: parser/parse_utilcmd.c:2151
+#: parser/parse_utilcmd.c:2250
#: rewrite/rewriteHandler.c:442
#: rewrite/rewriteManip.c:1040
#, c-format
@@ -12987,69 +12993,69 @@ msgstr ""
"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n"
"implémentées"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2175
+#: parser/parse_utilcmd.c:2169
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2179
+#: parser/parse_utilcmd.c:2173
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2188
+#: parser/parse_utilcmd.c:2182
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2194
+#: parser/parse_utilcmd.c:2188
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2222
+#: parser/parse_utilcmd.c:2216
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "ne peut référencer OLD dans une requête WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2229
+#: parser/parse_utilcmd.c:2223
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "ne peut référencer NEW dans une requête WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2520
+#: parser/parse_utilcmd.c:2514
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "clause DEFERRABLE mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2525
-#: parser/parse_utilcmd.c:2540
+#: parser/parse_utilcmd.c:2519
+#: parser/parse_utilcmd.c:2534
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2535
+#: parser/parse_utilcmd.c:2529
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2556
+#: parser/parse_utilcmd.c:2550
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2561
-#: parser/parse_utilcmd.c:2587
+#: parser/parse_utilcmd.c:2555
+#: parser/parse_utilcmd.c:2581
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2582
+#: parser/parse_utilcmd.c:2576
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2773
+#: parser/parse_utilcmd.c:2767
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)"
@@ -13059,14 +13065,14 @@ msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)"
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %s »"
-#: port/pg_latch.c:296
-#: port/unix_latch.c:296
+#: port/pg_latch.c:334
+#: port/unix_latch.c:334
#, c-format
msgid "poll() failed: %m"
msgstr "échec de poll() : %m"
-#: port/pg_latch.c:375
-#: port/unix_latch.c:375
+#: port/pg_latch.c:421
+#: port/unix_latch.c:421
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233
#, c-format
msgid "select() failed: %m"
@@ -13352,7 +13358,7 @@ msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration"
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Activez l'option « track_counts »."
-#: postmaster/checkpointer.c:484
+#: postmaster/checkpointer.c:485
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
@@ -13363,29 +13369,29 @@ msgstr[1] ""
"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n"
"(toutes les %d secondes)"
-#: postmaster/checkpointer.c:488
+#: postmaster/checkpointer.c:489
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »."
-#: postmaster/checkpointer.c:633
+#: postmaster/checkpointer.c:634
#, c-format
msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)"
-#: postmaster/checkpointer.c:1089
+#: postmaster/checkpointer.c:1090
#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "échec de la demande de point de vérification"
-#: postmaster/checkpointer.c:1090
+#: postmaster/checkpointer.c:1091
#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr ""
"Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n"
"plus de détails."
-#: postmaster/checkpointer.c:1286
+#: postmaster/checkpointer.c:1287
#, c-format
msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
msgstr "a compacté la queue de requêtes fsync de %d entrées à %d"
@@ -13395,36 +13401,36 @@ msgstr "a compacté la queue de requêtes fsync de %d entrées à %d"
msgid "could not fork archiver: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m"
-#: postmaster/pgarch.c:488
+#: postmaster/pgarch.c:490
#, c-format
msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
msgstr "archive_mode activé, cependant archive_command n'est pas configuré"
-#: postmaster/pgarch.c:503
+#: postmaster/pgarch.c:505
#, c-format
msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
msgstr "le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs"
-#: postmaster/pgarch.c:606
+#: postmaster/pgarch.c:608
#, c-format
msgid "archive command failed with exit code %d"
msgstr "échec de la commande d'archivage avec un code de retour %d"
-#: postmaster/pgarch.c:608
-#: postmaster/pgarch.c:618
-#: postmaster/pgarch.c:625
-#: postmaster/pgarch.c:631
-#: postmaster/pgarch.c:640
+#: postmaster/pgarch.c:610
+#: postmaster/pgarch.c:620
+#: postmaster/pgarch.c:627
+#: postmaster/pgarch.c:633
+#: postmaster/pgarch.c:642
#, c-format
msgid "The failed archive command was: %s"
msgstr "La commande d'archivage qui a échoué était : %s"
-#: postmaster/pgarch.c:615
+#: postmaster/pgarch.c:617
#, c-format
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:617
+#: postmaster/pgarch.c:619
#: postmaster/postmaster.c:2883
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
@@ -13432,27 +13438,27 @@ msgstr ""
"Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n"
"hexadécimale."
-#: postmaster/pgarch.c:622
+#: postmaster/pgarch.c:624
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d : %s"
-#: postmaster/pgarch.c:629
+#: postmaster/pgarch.c:631
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d"
msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d"
-#: postmaster/pgarch.c:638
+#: postmaster/pgarch.c:640
#, c-format
msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
msgstr "la commande d'archivage a quitté avec le statut non reconnu %d"
-#: postmaster/pgarch.c:650
+#: postmaster/pgarch.c:652
#, c-format
msgid "archived transaction log file \"%s\""
msgstr "journal des transactions archivé « %s »"
-#: postmaster/pgarch.c:699
+#: postmaster/pgarch.c:701
#, c-format
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m"
@@ -13558,55 +13564,55 @@ msgstr "cible reset non reconnu : « %s »"
msgid "Target must be \"bgwriter\"."
msgstr "La cible doit être « bgwriter »."
-#: postmaster/pgstat.c:3137
+#: postmaster/pgstat.c:3139
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3454
+#: postmaster/pgstat.c:3456
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3531
+#: postmaster/pgstat.c:3533
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3540
+#: postmaster/pgstat.c:3542
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3548
+#: postmaster/pgstat.c:3550
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n"
"« %s » : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3654
-#: postmaster/pgstat.c:3883
+#: postmaster/pgstat.c:3656
+#: postmaster/pgstat.c:3885
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques « %s » : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3666
-#: postmaster/pgstat.c:3676
-#: postmaster/pgstat.c:3698
-#: postmaster/pgstat.c:3713
-#: postmaster/pgstat.c:3776
-#: postmaster/pgstat.c:3794
-#: postmaster/pgstat.c:3810
-#: postmaster/pgstat.c:3828
-#: postmaster/pgstat.c:3844
-#: postmaster/pgstat.c:3895
-#: postmaster/pgstat.c:3906
+#: postmaster/pgstat.c:3668
+#: postmaster/pgstat.c:3678
+#: postmaster/pgstat.c:3700
+#: postmaster/pgstat.c:3715
+#: postmaster/pgstat.c:3778
+#: postmaster/pgstat.c:3796
+#: postmaster/pgstat.c:3812
+#: postmaster/pgstat.c:3830
+#: postmaster/pgstat.c:3846
+#: postmaster/pgstat.c:3897
+#: postmaster/pgstat.c:3908
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "fichier de statistiques « %s » corrompu"
-#: postmaster/pgstat.c:4208
+#: postmaster/pgstat.c:4210
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
@@ -13827,7 +13833,7 @@ msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
#: postmaster/postmaster.c:1779
#: storage/ipc/procarray.c:277
#: storage/ipc/sinvaladt.c:304
-#: storage/lmgr/proc.c:329
+#: storage/lmgr/proc.c:336
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
@@ -13872,12 +13878,12 @@ msgstr "annulation des transactions actives"
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat"
-#: postmaster/postmaster.c:2318
+#: postmaster/postmaster.c:2330
#: postmaster/postmaster.c:2351
msgid "startup process"
msgstr "processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2321
+#: postmaster/postmaster.c:2333
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
@@ -14021,139 +14027,139 @@ msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule"
-#: postmaster/postmaster.c:4539
+#: postmaster/postmaster.c:4542
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4543
+#: postmaster/postmaster.c:4546
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
"fond : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4547
+#: postmaster/postmaster.c:4550
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le processus checkpointer : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4551
+#: postmaster/postmaster.c:4554
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n"
"transaction : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4555
+#: postmaster/postmaster.c:4558
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n"
"transactions : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4559
+#: postmaster/postmaster.c:4562
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4848
+#: postmaster/postmaster.c:4851
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
-#: postmaster/postmaster.c:4880
+#: postmaster/postmaster.c:4883
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4909
-#: postmaster/postmaster.c:4916
+#: postmaster/postmaster.c:4912
+#: postmaster/postmaster.c:4919
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4925
+#: postmaster/postmaster.c:4928
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4942
+#: postmaster/postmaster.c:4945
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n"
"d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4951
+#: postmaster/postmaster.c:4954
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n"
"d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4958
+#: postmaster/postmaster.c:4961
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
"code d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5108
+#: postmaster/postmaster.c:5111
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5113
+#: postmaster/postmaster.c:5116
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
-#: postmaster/syslogger.c:452
-#: postmaster/syslogger.c:1039
+#: postmaster/syslogger.c:467
+#: postmaster/syslogger.c:1054
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:501
+#: postmaster/syslogger.c:516
#, c-format
msgid "logger shutting down"
msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs"
-#: postmaster/syslogger.c:545
-#: postmaster/syslogger.c:559
+#: postmaster/syslogger.c:560
+#: postmaster/syslogger.c:574
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:595
+#: postmaster/syslogger.c:610
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:626
+#: postmaster/syslogger.c:641
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:631
-#: postmaster/syslogger.c:649
+#: postmaster/syslogger.c:646
+#: postmaster/syslogger.c:664
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:994
+#: postmaster/syslogger.c:1009
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1123
+#: postmaster/syslogger.c:1138
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier applicatif « %s » : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1185
-#: postmaster/syslogger.c:1229
+#: postmaster/syslogger.c:1200
+#: postmaster/syslogger.c:1244
#, c-format
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
@@ -14179,14 +14185,14 @@ msgstr "erreur de syntaxe : caractère « %s » inattendu"
#: replication/basebackup.c:125
#: replication/basebackup.c:679
-#: utils/adt/misc.c:365
+#: utils/adt/misc.c:358
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
#: replication/basebackup.c:132
#: replication/basebackup.c:683
-#: utils/adt/misc.c:369
+#: utils/adt/misc.c:362
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long"
@@ -14197,7 +14203,7 @@ msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier de contrôle « %s » : %m"
#: replication/basebackup.c:270
-#: replication/basebackup.c:809
+#: replication/basebackup.c:814
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les données, annulation de la sauvegarde"
@@ -14228,7 +14234,7 @@ msgstr ""
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "ignore le fichier spécial « %s »"
-#: replication/basebackup.c:799
+#: replication/basebackup.c:804
#, c-format
msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar"
@@ -14308,34 +14314,34 @@ msgstr "réplication terminée par le serveur primaire"
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "n'a pas pu transmettre les données au flux WAL : %s"
-#: replication/syncrep.c:207
+#: replication/syncrep.c:208
#, c-format
msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
msgstr ""
"annulation de l'attente pour la réplication synchrone et arrêt des connexions\n"
"suite à la demande de l'administrateur"
-#: replication/syncrep.c:208
-#: replication/syncrep.c:225
+#: replication/syncrep.c:209
+#: replication/syncrep.c:226
#, c-format
msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
msgstr ""
"La transaction a déjà enregistré les données localement, mais il se peut que\n"
"cela n'ait pas été répliqué sur le serveur en standby."
-#: replication/syncrep.c:224
+#: replication/syncrep.c:225
#, c-format
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
msgstr "annulation de l'attente pour la réplication synchrone à la demande de l'utilisateur"
-#: replication/syncrep.c:355
+#: replication/syncrep.c:356
#, c-format
msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
msgstr ""
"le serveur « %s » en standby a maintenant une priorité %u en tant que standby\n"
"synchrone"
-#: replication/syncrep.c:461
+#: replication/syncrep.c:462
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
msgstr "le serveur « %s » en standby est maintenant le serveur standby synchrone de priorité %u"
@@ -14363,6 +14369,7 @@ msgid "invalid standby handshake message type %d"
msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
#: replication/walsender.c:399
+#: replication/walsender.c:1163
#, c-format
msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
msgstr ""
@@ -14880,44 +14887,44 @@ msgstr "paramètre Language manquant"
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas accéder aux tables temporaires d'autres sessions"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:376
+#: storage/buffer/bufmgr.c:378
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr ""
"données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n"
"%s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:378
+#: storage/buffer/bufmgr.c:380
#, c-format
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
msgstr ""
"Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n"
"système."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:464
+#: storage/buffer/bufmgr.c:466
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr ""
"en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement\n"
"de la page par des zéros"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:472
+#: storage/buffer/bufmgr.c:474
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2913
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2909
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2915
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2911
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2936
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2955
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2932
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2951
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s"
@@ -14927,57 +14934,57 @@ msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s"
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "aucun tampon local vide disponible"
-#: storage/file/fd.c:415
+#: storage/file/fd.c:416
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "échec de getrlimit : %m"
-#: storage/file/fd.c:505
+#: storage/file/fd.c:506
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur"
-#: storage/file/fd.c:506
+#: storage/file/fd.c:507
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
-#: storage/file/fd.c:547
-#: storage/file/fd.c:1528
-#: storage/file/fd.c:1644
+#: storage/file/fd.c:548
+#: storage/file/fd.c:1509
+#: storage/file/fd.c:1625
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
-#: storage/file/fd.c:1127
+#: storage/file/fd.c:1108
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu"
-#: storage/file/fd.c:1276
+#: storage/file/fd.c:1257
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "la taille du fichier temporaire dépasse temp_file_limit (%d Ko)"
-#: storage/file/fd.c:1703
+#: storage/file/fd.c:1684
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
#: storage/ipc/shmem.c:190
-#: storage/lmgr/lock.c:757
-#: storage/lmgr/lock.c:785
-#: storage/lmgr/lock.c:2386
-#: storage/lmgr/lock.c:3022
-#: storage/lmgr/lock.c:3500
-#: storage/lmgr/lock.c:3565
-#: storage/lmgr/lock.c:3846
+#: storage/lmgr/lock.c:756
+#: storage/lmgr/lock.c:784
+#: storage/lmgr/lock.c:2385
+#: storage/lmgr/lock.c:3021
+#: storage/lmgr/lock.c:3499
+#: storage/lmgr/lock.c:3564
+#: storage/lmgr/lock.c:3845
#: storage/lmgr/predicate.c:2317
#: storage/lmgr/predicate.c:2332
#: storage/lmgr/predicate.c:3728
#: storage/lmgr/predicate.c:4872
#: storage/lmgr/proc.c:205
-#: utils/hash/dynahash.c:928
+#: utils/hash/dynahash.c:954
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgstr "mémoire partagée épuisée"
@@ -15004,14 +15011,14 @@ msgstr "La taille de l'entrée shmemIndex est mauvaise pour la structure de donné
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:491
-#: tcop/postgres.c:2929
+#: storage/ipc/standby.c:494
+#: tcop/postgres.c:2919
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration"
-#: storage/ipc/standby.c:492
-#: tcop/postgres.c:2225
+#: storage/ipc/standby.c:495
+#: tcop/postgres.c:2215
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration."
@@ -15098,37 +15105,37 @@ msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]"
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "type locktag non reconnu %d"
-#: storage/lmgr/lock.c:615
+#: storage/lmgr/lock.c:614
#, c-format
msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
msgstr ""
"ne peut pas acquérir le mode de verrou %s sur les objets de base de données\n"
"alors que la restauration est en cours"
-#: storage/lmgr/lock.c:617
+#: storage/lmgr/lock.c:616
#, c-format
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
msgstr ""
"Seuls RowExclusiveLock et les verrous inférieurs peuvent être acquis sur les\n"
"objets d'une base pendant une restauration."
-#: storage/lmgr/lock.c:758
-#: storage/lmgr/lock.c:786
-#: storage/lmgr/lock.c:2387
-#: storage/lmgr/lock.c:3501
-#: storage/lmgr/lock.c:3566
-#: storage/lmgr/lock.c:3847
+#: storage/lmgr/lock.c:757
+#: storage/lmgr/lock.c:785
+#: storage/lmgr/lock.c:2386
+#: storage/lmgr/lock.c:3500
+#: storage/lmgr/lock.c:3565
+#: storage/lmgr/lock.c:3846
#, c-format
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/lock.c:2818
-#: storage/lmgr/lock.c:2931
+#: storage/lmgr/lock.c:2817
+#: storage/lmgr/lock.c:2930
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
msgstr "ne peut pas utiliser PREPARE lorsque des verrous de niveau session et deniveau transaction sont détenus sur le même objet"
-#: storage/lmgr/lock.c:3023
+#: storage/lmgr/lock.c:3022
#, c-format
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
@@ -15240,47 +15247,47 @@ msgstr ""
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "La transaction pourrait réussir après une nouvelle tentative."
-#: storage/lmgr/proc.c:1110
+#: storage/lmgr/proc.c:1128
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s."
msgstr "Le processus %d attend %s sur %s."
-#: storage/lmgr/proc.c:1120
+#: storage/lmgr/proc.c:1138
#, c-format
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "envoi de l'annulation pour bloquer le PID %d de l'autovacuum"
-#: storage/lmgr/proc.c:1132
-#: utils/adt/misc.c:141
+#: storage/lmgr/proc.c:1150
+#: utils/adt/misc.c:134
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m"
-#: storage/lmgr/proc.c:1166
+#: storage/lmgr/proc.c:1184
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr ""
"le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n"
"de la queue après %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1178
+#: storage/lmgr/proc.c:1196
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr ""
"le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n"
"%s sur %s après %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1184
+#: storage/lmgr/proc.c:1202
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1188
+#: storage/lmgr/proc.c:1206
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1204
+#: storage/lmgr/proc.c:1222
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms"
@@ -15310,95 +15317,95 @@ msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u"
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
-#: storage/smgr/md.c:422
-#: storage/smgr/md.c:896
+#: storage/smgr/md.c:419
+#: storage/smgr/md.c:890
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » : %m"
-#: storage/smgr/md.c:489
+#: storage/smgr/md.c:486
#, c-format
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
msgstr "ne peut pas étendre le fichier « %s » de plus de %u blocs"
-#: storage/smgr/md.c:511
-#: storage/smgr/md.c:675
-#: storage/smgr/md.c:750
+#: storage/smgr/md.c:508
+#: storage/smgr/md.c:669
+#: storage/smgr/md.c:744
#, c-format
msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
-#: storage/smgr/md.c:519
+#: storage/smgr/md.c:516
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu étendre le fichier « %s » : %m"
-#: storage/smgr/md.c:521
-#: storage/smgr/md.c:528
-#: storage/smgr/md.c:777
+#: storage/smgr/md.c:518
+#: storage/smgr/md.c:525
+#: storage/smgr/md.c:771
#, c-format
msgid "Check free disk space."
msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible."
-#: storage/smgr/md.c:525
+#: storage/smgr/md.c:522
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr ""
"n'a pas pu étendre le fichier « %s » : a écrit seulement %d octets sur %d\n"
"au bloc %u"
-#: storage/smgr/md.c:693
+#: storage/smgr/md.c:687
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
-#: storage/smgr/md.c:709
+#: storage/smgr/md.c:703
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
msgstr ""
"n'a pas pu lire le bloc %u du fichier « %s » : a lu seulement %d octets\n"
"sur %d"
-#: storage/smgr/md.c:768
+#: storage/smgr/md.c:762
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
-#: storage/smgr/md.c:773
+#: storage/smgr/md.c:767
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr ""
"n'a pas pu écrire le bloc %u du fichier « %s » : a seulement écrit %d\n"
"octets sur %d"
-#: storage/smgr/md.c:872
+#: storage/smgr/md.c:866
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : il y a seulement %u blocs"
-#: storage/smgr/md.c:921
+#: storage/smgr/md.c:915
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : %m"
-#: storage/smgr/md.c:1201
+#: storage/smgr/md.c:1195
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s », nouvelle\n"
"tentative : %m"
-#: storage/smgr/md.c:1364
+#: storage/smgr/md.c:1358
#, c-format
msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
msgstr "n'a pas pu envoyer la requête fsync car la queue des requêtes est pleine"
-#: storage/smgr/md.c:1764
+#: storage/smgr/md.c:1755
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (bloc cible %u) : %m"
-#: storage/smgr/md.c:1786
+#: storage/smgr/md.c:1777
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m"
@@ -15419,11 +15426,11 @@ msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
#: tcop/fastpath.c:316
#: tcop/postgres.c:945
-#: tcop/postgres.c:1261
-#: tcop/postgres.c:1519
-#: tcop/postgres.c:1926
-#: tcop/postgres.c:2293
-#: tcop/postgres.c:2368
+#: tcop/postgres.c:1255
+#: tcop/postgres.c:1513
+#: tcop/postgres.c:1916
+#: tcop/postgres.c:2283
+#: tcop/postgres.c:2358
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr ""
@@ -15436,10 +15443,10 @@ msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
#: tcop/fastpath.c:424
-#: tcop/postgres.c:1121
-#: tcop/postgres.c:1386
-#: tcop/postgres.c:1767
-#: tcop/postgres.c:1984
+#: tcop/postgres.c:1115
+#: tcop/postgres.c:1380
+#: tcop/postgres.c:1757
+#: tcop/postgres.c:1974
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "durée : %s ms"
@@ -15474,7 +15481,7 @@ msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
#: tcop/postgres.c:436
#: tcop/postgres.c:447
#: tcop/postgres.c:459
-#: tcop/postgres.c:4194
+#: tcop/postgres.c:4184
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
@@ -15484,133 +15491,133 @@ msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
msgid "statement: %s"
msgstr "instruction : %s"
-#: tcop/postgres.c:1126
+#: tcop/postgres.c:1120
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "durée : %s ms, instruction : %s"
-#: tcop/postgres.c:1176
+#: tcop/postgres.c:1170
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "analyse %s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1234
+#: tcop/postgres.c:1228
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
-#: tcop/postgres.c:1391
+#: tcop/postgres.c:1385
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1436
+#: tcop/postgres.c:1430
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "lie %s à %s"
-#: tcop/postgres.c:1455
-#: tcop/postgres.c:2274
+#: tcop/postgres.c:1449
+#: tcop/postgres.c:2264
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas"
-#: tcop/postgres.c:1497
+#: tcop/postgres.c:1491
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres"
-#: tcop/postgres.c:1503
+#: tcop/postgres.c:1497
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr ""
"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n"
"requiert %d"
-#: tcop/postgres.c:1670
+#: tcop/postgres.c:1664
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
-#: tcop/postgres.c:1772
+#: tcop/postgres.c:1762
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1820
-#: tcop/postgres.c:2354
+#: tcop/postgres.c:1810
+#: tcop/postgres.c:2344
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "le portail « %s » n'existe pas"
-#: tcop/postgres.c:1905
+#: tcop/postgres.c:1895
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1907
-#: tcop/postgres.c:1992
+#: tcop/postgres.c:1897
+#: tcop/postgres.c:1982
msgid "execute fetch from"
msgstr "exécute fetch à partir de"
-#: tcop/postgres.c:1908
-#: tcop/postgres.c:1993
+#: tcop/postgres.c:1898
+#: tcop/postgres.c:1983
msgid "execute"
msgstr "exécute"
-#: tcop/postgres.c:1989
+#: tcop/postgres.c:1979
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2115
+#: tcop/postgres.c:2105
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "préparation : %s"
-#: tcop/postgres.c:2178
+#: tcop/postgres.c:2168
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "paramètres : %s"
-#: tcop/postgres.c:2197
+#: tcop/postgres.c:2187
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration"
-#: tcop/postgres.c:2213
+#: tcop/postgres.c:2203
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mémoire partagée depuis trop longtemps."
-#: tcop/postgres.c:2216
+#: tcop/postgres.c:2206
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps."
-#: tcop/postgres.c:2219
+#: tcop/postgres.c:2209
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être supprimé."
-#: tcop/postgres.c:2222
+#: tcop/postgres.c:2212
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr ""
"La requête de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n"
"lignes qui doivent être supprimées."
-#: tcop/postgres.c:2228
+#: tcop/postgres.c:2218
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimé."
-#: tcop/postgres.c:2550
+#: tcop/postgres.c:2540
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
-#: tcop/postgres.c:2551
+#: tcop/postgres.c:2541
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr ""
@@ -15618,20 +15625,20 @@ msgstr ""
"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n"
"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
-#: tcop/postgres.c:2555
-#: tcop/postgres.c:2924
+#: tcop/postgres.c:2545
+#: tcop/postgres.c:2914
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr ""
"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n"
"données et de relancer votre commande."
-#: tcop/postgres.c:2668
+#: tcop/postgres.c:2658
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "exception dû à une virgule flottante"
-#: tcop/postgres.c:2669
+#: tcop/postgres.c:2659
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr ""
@@ -15639,56 +15646,56 @@ msgstr ""
"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n"
"opération invalide telle qu'une division par zéro."
-#: tcop/postgres.c:2843
+#: tcop/postgres.c:2833
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur"
+#: tcop/postgres.c:2839
#: tcop/postgres.c:2849
-#: tcop/postgres.c:2859
-#: tcop/postgres.c:2922
+#: tcop/postgres.c:2912
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "arrêt de la connexion à cause d'un conflit avec la restauration"
-#: tcop/postgres.c:2865
+#: tcop/postgres.c:2855
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
-#: tcop/postgres.c:2877
+#: tcop/postgres.c:2867
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "connexion au client perdue"
-#: tcop/postgres.c:2892
+#: tcop/postgres.c:2882
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "annulation de l'authentification à cause du délai écoulé"
-#: tcop/postgres.c:2901
+#: tcop/postgres.c:2891
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction"
-#: tcop/postgres.c:2910
+#: tcop/postgres.c:2900
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum"
-#: tcop/postgres.c:2945
+#: tcop/postgres.c:2935
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur"
-#: tcop/postgres.c:3073
-#: tcop/postgres.c:3095
+#: tcop/postgres.c:3063
+#: tcop/postgres.c:3085
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
-#: tcop/postgres.c:3074
-#: tcop/postgres.c:3096
+#: tcop/postgres.c:3064
+#: tcop/postgres.c:3086
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr ""
@@ -15696,67 +15703,67 @@ msgstr ""
"être assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n"
"adéquate."
-#: tcop/postgres.c:3112
+#: tcop/postgres.c:3102
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko."
-#: tcop/postgres.c:3114
+#: tcop/postgres.c:3104
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr ""
"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n"
"« ulimit -s » ou l'équivalent local."
-#: tcop/postgres.c:3477
+#: tcop/postgres.c:3467
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "argument invalide en ligne de commande pour le processus serveur : %s"
-#: tcop/postgres.c:3478
-#: tcop/postgres.c:3484
+#: tcop/postgres.c:3468
+#: tcop/postgres.c:3474
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: tcop/postgres.c:3482
+#: tcop/postgres.c:3472
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s : argument invalide en ligne de commande : %s"
-#: tcop/postgres.c:3569
+#: tcop/postgres.c:3559
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
-#: tcop/postgres.c:4104
+#: tcop/postgres.c:4094
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide"
-#: tcop/postgres.c:4137
+#: tcop/postgres.c:4127
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
-#: tcop/postgres.c:4371
+#: tcop/postgres.c:4361
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr ""
"déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n"
"utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s"
-#: tcop/pquery.c:662
+#: tcop/pquery.c:661
#, c-format
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes"
-#: tcop/pquery.c:971
+#: tcop/pquery.c:970
#, c-format
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant"
-#: tcop/pquery.c:972
+#: tcop/pquery.c:971
#, c-format
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse."
@@ -15781,7 +15788,7 @@ msgstr ""
"ne peut pas exécuter %s à l'intérieur d'une fonction restreinte\n"
"pour sécurité"
-#: tcop/utility.c:1115
+#: tcop/utility.c:1119
#, c-format
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)"
@@ -16152,20 +16159,18 @@ msgstr "aucun type de données n'est un tableau"
#: utils/adt/int.c:623
#: utils/adt/int.c:652
#: utils/adt/int.c:673
-#: utils/adt/int.c:693
-#: utils/adt/int.c:715
-#: utils/adt/int.c:744
-#: utils/adt/int.c:758
-#: utils/adt/int.c:773
-#: utils/adt/int.c:912
-#: utils/adt/int.c:933
-#: utils/adt/int.c:960
-#: utils/adt/int.c:1000
-#: utils/adt/int.c:1021
-#: utils/adt/int.c:1048
-#: utils/adt/int.c:1079
-#: utils/adt/int.c:1142
-#: utils/adt/int8.c:1211
+#: utils/adt/int.c:704
+#: utils/adt/int.c:737
+#: utils/adt/int.c:759
+#: utils/adt/int.c:907
+#: utils/adt/int.c:928
+#: utils/adt/int.c:955
+#: utils/adt/int.c:995
+#: utils/adt/int.c:1016
+#: utils/adt/int.c:1043
+#: utils/adt/int.c:1076
+#: utils/adt/int.c:1159
+#: utils/adt/int8.c:1247
#: utils/adt/numeric.c:2300
#: utils/adt/numeric.c:2309
#: utils/adt/varbit.c:1145
@@ -16465,18 +16470,18 @@ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »"
#: utils/adt/float.c:2531
#: utils/adt/float.c:2594
#: utils/adt/geo_ops.c:4130
-#: utils/adt/int.c:730
-#: utils/adt/int.c:875
-#: utils/adt/int.c:974
-#: utils/adt/int.c:1063
-#: utils/adt/int.c:1093
-#: utils/adt/int.c:1117
-#: utils/adt/int8.c:596
-#: utils/adt/int8.c:647
-#: utils/adt/int8.c:828
-#: utils/adt/int8.c:927
-#: utils/adt/int8.c:1016
-#: utils/adt/int8.c:1115
+#: utils/adt/int.c:719
+#: utils/adt/int.c:861
+#: utils/adt/int.c:969
+#: utils/adt/int.c:1058
+#: utils/adt/int.c:1097
+#: utils/adt/int.c:1125
+#: utils/adt/int8.c:597
+#: utils/adt/int8.c:657
+#: utils/adt/int8.c:846
+#: utils/adt/int8.c:954
+#: utils/adt/int8.c:1043
+#: utils/adt/int8.c:1151
#: utils/adt/numeric.c:4554
#: utils/adt/numeric.c:4837
#: utils/adt/timestamp.c:2976
@@ -16630,29 +16635,29 @@ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu"
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
-#: utils/adt/datetime.c:3530
-#: utils/adt/datetime.c:3537
+#: utils/adt/datetime.c:3533
+#: utils/adt/datetime.c:3540
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »"
-#: utils/adt/datetime.c:3539
+#: utils/adt/datetime.c:3542
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent."
-#: utils/adt/datetime.c:3544
+#: utils/adt/datetime.c:3547
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »"
-#: utils/adt/datetime.c:3550
+#: utils/adt/datetime.c:3553
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3557
+#: utils/adt/datetime.c:3560
#: utils/adt/network.c:107
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
@@ -16781,13 +16786,13 @@ msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision"
#: utils/adt/float.c:1180
#: utils/adt/float.c:1238
#: utils/adt/int.c:349
-#: utils/adt/int.c:789
-#: utils/adt/int.c:818
-#: utils/adt/int.c:839
-#: utils/adt/int.c:859
-#: utils/adt/int.c:891
-#: utils/adt/int.c:1157
-#: utils/adt/int8.c:1236
+#: utils/adt/int.c:775
+#: utils/adt/int.c:804
+#: utils/adt/int.c:825
+#: utils/adt/int.c:845
+#: utils/adt/int.c:879
+#: utils/adt/int.c:1174
+#: utils/adt/int8.c:1272
#: utils/adt/numeric.c:2401
#: utils/adt/numeric.c:2412
#, c-format
@@ -17274,8 +17279,8 @@ msgstr "données int2vector invalide"
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "oidvector a trop d'éléments"
-#: utils/adt/int.c:1345
-#: utils/adt/int8.c:1373
+#: utils/adt/int.c:1362
+#: utils/adt/int8.c:1409
#: utils/adt/timestamp.c:4789
#: utils/adt/timestamp.c:4870
#, c-format
@@ -17299,34 +17304,34 @@ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint"
#: utils/adt/int8.c:500
#: utils/adt/int8.c:529
#: utils/adt/int8.c:550
-#: utils/adt/int8.c:580
-#: utils/adt/int8.c:612
-#: utils/adt/int8.c:630
-#: utils/adt/int8.c:679
-#: utils/adt/int8.c:696
-#: utils/adt/int8.c:765
-#: utils/adt/int8.c:786
-#: utils/adt/int8.c:813
-#: utils/adt/int8.c:844
-#: utils/adt/int8.c:865
-#: utils/adt/int8.c:886
+#: utils/adt/int8.c:581
+#: utils/adt/int8.c:615
+#: utils/adt/int8.c:640
+#: utils/adt/int8.c:697
+#: utils/adt/int8.c:714
+#: utils/adt/int8.c:783
+#: utils/adt/int8.c:804
+#: utils/adt/int8.c:831
+#: utils/adt/int8.c:864
+#: utils/adt/int8.c:892
#: utils/adt/int8.c:913
-#: utils/adt/int8.c:953
-#: utils/adt/int8.c:974
+#: utils/adt/int8.c:940
+#: utils/adt/int8.c:980
#: utils/adt/int8.c:1001
-#: utils/adt/int8.c:1032
-#: utils/adt/int8.c:1053
-#: utils/adt/int8.c:1074
-#: utils/adt/int8.c:1101
-#: utils/adt/int8.c:1274
-#: utils/adt/int8.c:1313
+#: utils/adt/int8.c:1028
+#: utils/adt/int8.c:1061
+#: utils/adt/int8.c:1089
+#: utils/adt/int8.c:1110
+#: utils/adt/int8.c:1137
+#: utils/adt/int8.c:1310
+#: utils/adt/int8.c:1349
#: utils/adt/numeric.c:2353
#: utils/adt/varbit.c:1617
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint en dehors des limites"
-#: utils/adt/int8.c:1330
+#: utils/adt/int8.c:1366
#, c-format
msgid "OID out of range"
msgstr "OID en dehors des limites"
@@ -17419,7 +17424,7 @@ msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
msgstr "données JSON, ligne %d : %s%s%s"
#: utils/adt/like.c:211
-#: utils/adt/selfuncs.c:5183
+#: utils/adt/selfuncs.c:5185
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour ILIKE"
@@ -17452,68 +17457,68 @@ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »"
msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »"
-#: utils/adt/misc.c:119
+#: utils/adt/misc.c:109
#, c-format
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL"
-#: utils/adt/misc.c:159
+#: utils/adt/misc.c:152
#, c-format
msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
msgstr ""
"doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour annuler des requêtes\n"
"exécutées dans les autres processus serveur"
-#: utils/adt/misc.c:176
+#: utils/adt/misc.c:169
#, c-format
msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
msgstr ""
"doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour fermer les connexions\n"
"exécutées dans les autres processus serveur"
-#: utils/adt/misc.c:190
+#: utils/adt/misc.c:183
#, c-format
msgid "must be superuser to signal the postmaster"
msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster"
-#: utils/adt/misc.c:195
+#: utils/adt/misc.c:188
#, c-format
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m"
-#: utils/adt/misc.c:212
+#: utils/adt/misc.c:205
#, c-format
msgid "must be superuser to rotate log files"
msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs"
-#: utils/adt/misc.c:217
+#: utils/adt/misc.c:210
#, c-format
msgid "rotation not possible because log collection not active"
msgstr "rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas activée"
-#: utils/adt/misc.c:259
+#: utils/adt/misc.c:252
#, c-format
msgid "global tablespace never has databases"
msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données"
-#: utils/adt/misc.c:280
+#: utils/adt/misc.c:273
#, c-format
msgid "%u is not a tablespace OID"
msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace"
-#: utils/adt/misc.c:470
+#: utils/adt/misc.c:463
msgid "unreserved"
msgstr "non réservé"
-#: utils/adt/misc.c:474
+#: utils/adt/misc.c:467
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
msgstr "non réservé (ne peut pas être un nom de fonction ou de type)"
-#: utils/adt/misc.c:478
+#: utils/adt/misc.c:471
msgid "reserved (can be function or type name)"
msgstr "réservé (peut être un nom de fonction ou de type)"
-#: utils/adt/misc.c:482
+#: utils/adt/misc.c:475
msgid "reserved"
msgstr "réservé"
@@ -17970,8 +17975,8 @@ msgstr "Problème après la parenthèse droite ou le crochet droit."
#: utils/adt/rangetypes.c:2089
#: utils/adt/rangetypes.c:2097
-#: utils/adt/rowtypes.c:204
-#: utils/adt/rowtypes.c:212
+#: utils/adt/rowtypes.c:205
+#: utils/adt/rowtypes.c:213
#, c-format
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Fin de l'entrée inattendue."
@@ -18007,9 +18012,9 @@ msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
#: utils/adt/regproc.c:635
#: utils/adt/regproc.c:1488
-#: utils/adt/ruleutils.c:6029
-#: utils/adt/ruleutils.c:6084
-#: utils/adt/ruleutils.c:6121
+#: utils/adt/ruleutils.c:6037
+#: utils/adt/ruleutils.c:6092
+#: utils/adt/ruleutils.c:6129
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
@@ -18124,67 +18129,67 @@ msgstr ""
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »."
-#: utils/adt/rowtypes.c:98
-#: utils/adt/rowtypes.c:473
+#: utils/adt/rowtypes.c:99
+#: utils/adt/rowtypes.c:488
#, c-format
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté"
-#: utils/adt/rowtypes.c:151
-#: utils/adt/rowtypes.c:179
-#: utils/adt/rowtypes.c:202
-#: utils/adt/rowtypes.c:210
-#: utils/adt/rowtypes.c:262
-#: utils/adt/rowtypes.c:270
+#: utils/adt/rowtypes.c:152
+#: utils/adt/rowtypes.c:180
+#: utils/adt/rowtypes.c:203
+#: utils/adt/rowtypes.c:211
+#: utils/adt/rowtypes.c:263
+#: utils/adt/rowtypes.c:271
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »"
-#: utils/adt/rowtypes.c:152
+#: utils/adt/rowtypes.c:153
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "Parenthèse gauche manquante"
-#: utils/adt/rowtypes.c:180
+#: utils/adt/rowtypes.c:181
#, c-format
msgid "Too few columns."
msgstr "Pas assez de colonnes."
-#: utils/adt/rowtypes.c:263
+#: utils/adt/rowtypes.c:264
#, c-format
msgid "Too many columns."
msgstr "Trop de colonnes."
-#: utils/adt/rowtypes.c:271
+#: utils/adt/rowtypes.c:272
#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis."
msgstr "Problème après la parenthèse droite."
-#: utils/adt/rowtypes.c:522
+#: utils/adt/rowtypes.c:537
#, c-format
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu"
-#: utils/adt/rowtypes.c:549
+#: utils/adt/rowtypes.c:564
#, c-format
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu"
-#: utils/adt/rowtypes.c:610
+#: utils/adt/rowtypes.c:625
#, c-format
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:897
-#: utils/adt/rowtypes.c:1132
+#: utils/adt/rowtypes.c:925
+#: utils/adt/rowtypes.c:1160
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
msgstr ""
"ne peut pas comparer les types de colonnes non similaires %s et %s pour la\n"
"colonne %d de l'enregistrement"
-#: utils/adt/rowtypes.c:983
-#: utils/adt/rowtypes.c:1203
+#: utils/adt/rowtypes.c:1011
+#: utils/adt/rowtypes.c:1231
#, c-format
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr ""
@@ -18196,12 +18201,12 @@ msgstr ""
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5168
+#: utils/adt/selfuncs.c:5170
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5271
+#: utils/adt/selfuncs.c:5273
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
@@ -18836,17 +18841,17 @@ msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat"
-#: utils/cache/relcache.c:4307
+#: utils/cache/relcache.c:4323
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
-#: utils/cache/relcache.c:4309
+#: utils/cache/relcache.c:4325
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
-#: utils/cache/relcache.c:4523
+#: utils/cache/relcache.c:4539
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache « %s » : %m"
@@ -19156,7 +19161,7 @@ msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
#: utils/init/miscinit.c:381
-#: utils/misc/guc.c:5287
+#: utils/misc/guc.c:5293
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr ""
@@ -19262,7 +19267,7 @@ msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
#: utils/init/miscinit.c:1040
-#: utils/misc/guc.c:7643
+#: utils/misc/guc.c:7649
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
@@ -21007,7 +21012,7 @@ msgstr ""
"sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n"
"ou des fragments de contenu."
-#: utils/misc/guc.c:4086
+#: utils/misc/guc.c:4092
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -21017,12 +21022,12 @@ msgstr ""
"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n"
"soit initialiser la variable d'environnement.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4105
+#: utils/misc/guc.c:4111
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4126
+#: utils/misc/guc.c:4132
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -21032,7 +21037,7 @@ msgstr ""
"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n"
"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4166
+#: utils/misc/guc.c:4172
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -21042,7 +21047,7 @@ msgstr ""
"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4189
+#: utils/misc/guc.c:4195
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -21052,156 +21057,156 @@ msgstr ""
"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4781
-#: utils/misc/guc.c:4945
+#: utils/misc/guc.c:4787
+#: utils/misc/guc.c:4951
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers."
-#: utils/misc/guc.c:4800
+#: utils/misc/guc.c:4806
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « kB », « MB » et « GB »."
-#: utils/misc/guc.c:4859
+#: utils/misc/guc.c:4865
msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr ""
"Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min », « h » et\n"
"« d »."
-#: utils/misc/guc.c:5152
-#: utils/misc/guc.c:5934
-#: utils/misc/guc.c:5986
-#: utils/misc/guc.c:6719
-#: utils/misc/guc.c:6878
-#: utils/misc/guc.c:8047
+#: utils/misc/guc.c:5158
+#: utils/misc/guc.c:5940
+#: utils/misc/guc.c:5992
+#: utils/misc/guc.c:6725
+#: utils/misc/guc.c:6884
+#: utils/misc/guc.c:8053
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
-#: utils/misc/guc.c:5167
+#: utils/misc/guc.c:5173
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
-#: utils/misc/guc.c:5200
+#: utils/misc/guc.c:5206
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant"
-#: utils/misc/guc.c:5231
+#: utils/misc/guc.c:5237
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
-#: utils/misc/guc.c:5241
-#: utils/misc/guc.c:8063
+#: utils/misc/guc.c:5247
+#: utils/misc/guc.c:8069
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:5279
+#: utils/misc/guc.c:5285
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr ""
"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
"SECURITY DEFINER"
-#: utils/misc/guc.c:5432
-#: utils/misc/guc.c:5767
-#: utils/misc/guc.c:8227
-#: utils/misc/guc.c:8261
+#: utils/misc/guc.c:5438
+#: utils/misc/guc.c:5773
+#: utils/misc/guc.c:8233
+#: utils/misc/guc.c:8267
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:5441
+#: utils/misc/guc.c:5447
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
-#: utils/misc/guc.c:5534
+#: utils/misc/guc.c:5540
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
-#: utils/misc/guc.c:5542
+#: utils/misc/guc.c:5548
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5942
-#: utils/misc/guc.c:5990
-#: utils/misc/guc.c:6882
+#: utils/misc/guc.c:5948
+#: utils/misc/guc.c:5996
+#: utils/misc/guc.c:6888
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:6056
+#: utils/misc/guc.c:6062
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s prend un seul argument"
-#: utils/misc/guc.c:6227
+#: utils/misc/guc.c:6233
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT n'est pas implémenté"
-#: utils/misc/guc.c:6307
+#: utils/misc/guc.c:6313
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
-#: utils/misc/guc.c:6421
+#: utils/misc/guc.c:6427
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:7766
+#: utils/misc/guc.c:7772
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:8125
-#: utils/misc/guc.c:8159
+#: utils/misc/guc.c:8131
+#: utils/misc/guc.c:8165
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
-#: utils/misc/guc.c:8193
+#: utils/misc/guc.c:8199
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g"
-#: utils/misc/guc.c:8383
+#: utils/misc/guc.c:8389
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "« temp_buffers » ne peut pas être modifié après que des tables temporaires aient été utilisées dans la session."
-#: utils/misc/guc.c:8395
+#: utils/misc/guc.c:8401
#, c-format
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
-#: utils/misc/guc.c:8407
+#: utils/misc/guc.c:8413
#, c-format
msgid "assertion checking is not supported by this build"
msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
-#: utils/misc/guc.c:8420
+#: utils/misc/guc.c:8426
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour n'est pas supporté dans cette installation"
-#: utils/misc/guc.c:8433
+#: utils/misc/guc.c:8439
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation"
-#: utils/misc/guc.c:8445
+#: utils/misc/guc.c:8451
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true."
-#: utils/misc/guc.c:8457
+#: utils/misc/guc.c:8463
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr ""
@@ -21403,525 +21408,456 @@ msgstr ""
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente"
-#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
-
-#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
-
-#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
-#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
-#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
-#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@."
+#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
+#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
-#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n"
-#~ "recherches par index GIN"
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
-#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
-#~ msgstr ""
-#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n"
-#~ "index GIN"
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
-#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
-#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
+#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
-#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
+#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
-#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
+#~ msgid "Runs the server silently."
+#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Sam"
+#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
+#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
-#~ msgid "Fri"
-#~ msgstr "Ven"
+#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
+#~ "les réplications des journaux de transactions."
-#~ msgid "Thu"
-#~ msgstr "Jeu"
+#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
-#~ msgid "Wed"
-#~ msgstr "Mer"
+#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
-#~ msgid "Tue"
-#~ msgstr "Mar"
+#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#~ msgid "Mon"
-#~ msgstr "Lun"
+#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
+#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
-#~ msgid "Sun"
-#~ msgstr "Dim"
+#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "Samedi"
+#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "Vendredi"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
+#~ "texte"
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "Jeudi"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "Mercredi"
+#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
+#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "Mardi"
+#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
+#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Lundi"
+#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Dimanche"
+#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
-#~ msgid "Dec"
-#~ msgstr "Déc"
+#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
-#~ msgid "Nov"
-#~ msgstr "Nov"
+#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
-#~ msgid "Oct"
-#~ msgstr "Oct"
+#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
-#~ msgid "Sep"
-#~ msgstr "Sep"
+#~ msgid "See server log for details."
+#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
-#~ msgid "Aug"
-#~ msgstr "Aoû"
+#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
+#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
-#~ msgid "Jul"
-#~ msgstr "Juil"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
-#~ msgid "Jun"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
-#~ msgid "S:May"
-#~ msgstr "S:Mai"
+#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
-#~ msgid "Apr"
-#~ msgstr "Avr"
+#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#~ msgid "Mar"
-#~ msgstr "Mar"
+#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
-#~ msgid "Feb"
-#~ msgstr "Fév"
+#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
-#~ msgid "Jan"
-#~ msgstr "Jan"
+#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Décembre"
+#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "Novembre"
+#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Octobre"
+#~ msgid "tablespace %u is not empty"
+#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "Septembre"
+#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
+#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet"
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "Août"
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s : %s"
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Juillet"
+#~ msgid "SSPI error %x"
+#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "%s (%x)"
+#~ msgstr "%s (%x)"
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Mai"
+#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
+#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d"
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "Avril"
+#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter SET SCHEMA vers %s"
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "Mars"
+#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
+#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Février"
+#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Janvier"
+#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
+#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
-#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
+#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
-#~ msgid "invalid AM/PM string"
-#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide"
+#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
+#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
-#~ msgid "not unique \"S\""
-#~ msgstr "« S » non unique"
+#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
-#~ msgid "invalid argument for power function"
-#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
+#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
-#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
+#~ msgid "array must not contain null values"
+#~ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
-#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
+#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
-#~ "LOCAL6, LOCAL7."
+#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
-#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
#~ msgstr ""
-#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
-#~ "basic (basique)."
+#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
+#~ "l'arrêt brutal."
-#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
-#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
#~ msgstr ""
-#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n"
-#~ "GSSAPI."
+#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
-#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
-#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
+#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
+#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
-#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
-#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
-#~ "« serializable »."
+#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
+#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
-#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
+#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
#~ msgstr ""
-#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
-#~ "niveau supérieur sont tracées."
+#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
+#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
-#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
+#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
-#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
-#~ "niveaux qui le suit."
-
-#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
+#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
+#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
+#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
-#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n"
-#~ "est tracé."
+#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
-#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
+#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
#~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
-#~ "est tracé."
-
-#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
+#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
+#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
-#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
-#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
+#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
-#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+#~ msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
-#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
+#~ "procédures"
-#~ msgid "string is too long for tsvector"
-#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
+#~ "recherche plein texte"
-#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
#~ msgstr ""
-#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n"
-#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
+#~ "recherche plein texte"
-#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
+#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n"
-#~ "configuration « max_fsm_relations »."
-
-#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
+#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
+#~ "table permanente"
-#~ msgid ""
-#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
-#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
+#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
#~ msgstr ""
-#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
-#~ "surcharge).\n"
-#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
-#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
-#~ "utilisant %.0f Ko."
+#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
+#~ "table temporaire"
-#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
-#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
+#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
+#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
-#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
+#~ msgid "database \"%s\" not found"
+#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
-#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
-#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
-#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
+#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
-#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
-#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
-#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
+#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+#~ msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
+#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
-#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
+#~ msgid "cannot change view \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »"
-#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
+#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
-#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
+#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
-#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
+#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
-#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
-#~ "passe est chiffré avec MD5"
+#~ msgid "hostssl not supported on this platform"
+#~ msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme"
-#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
-#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
-#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
+#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
-#~ msgid "could not get security token from context"
-#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
+#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
-#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
-#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
+#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
+#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
-#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
-#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n"
-#~ "attendu « %s »)"
+#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
-#~ msgid "cannot change number of columns in view"
-#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
+#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
+#~ msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, port=%s"
-#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
+#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
#~ msgstr ""
-#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n"
-#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
+#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
+#~ "des requêtes actives dans cette session"
-#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
-#~ msgstr ""
-#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
-#~ "libre utile"
+#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
-#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
-#~ msgstr ""
-#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n"
-#~ "correspond pas"
+#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
-#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
+#~ msgid "access to %s"
+#~ msgstr "accès à %s"
-#~ msgid "there are objects dependent on %s"
-#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
+#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
+#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la restauration."
-#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
+#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
+#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
-#~ msgid "parser stack overflow"
-#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
+#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
+#~ "date connue du journal"
-#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
+#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
-#~ msgid "syntax error: cannot back up"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
+#~ msgid "usermap \"%s\""
+#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
-#~ msgid "log_restartpoints = %s"
-#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
+#~ msgid "WAL archiving is not active"
+#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
-#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
+#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
+
+#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
#~ msgstr ""
-#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
-#~ "des locales."
+#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n"
+#~ "s'effectuer correctement."
-#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes."
#~ msgstr ""
-#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
-#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
+#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n"
+#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n"
+#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les n½uds\n"
+#~ "en attente."
-#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
+#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
+#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
-#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
+#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
+#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions"
-#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
-#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
+#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
+#~ msgstr ""
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n"
+#~ "transactions"
-#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
-#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
+#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
-#, fuzzy
-#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
-#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
+#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
+#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
-#~ msgid "could not create XPath object"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
+#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »"
-#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
-#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
-#~ msgid "multiple DELETE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
+#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
-#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
-#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
+#, fuzzy
+#~ msgid "sorry, too many standbys already"
+#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
-#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
+#~ msgstr "format du message invalide"
-#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid replication message type %d"
+#~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
+#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
+#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
+#~ msgid "transaction is read-only"
+#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
-#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
+#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
+#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
-#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
+#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
+#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
+#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n"
+#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
+#~ "« client_encoding »."
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s : %m"
-
-#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
-
-#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n"
+#~ "pas spécifiée."
-#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
-#~ msgid "could not open relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
+#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
+#~ msgstr "« %s » est un catalogue système"
-#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
+#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
-#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
-#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
+#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
-#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
+#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
+#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations"
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
#~ msgstr ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n"
-#~ "relations"
-
-#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
-#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER"
-
-#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
-
-#~ msgid "invalid role password \"%s\""
-#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
-
-#~ msgid "invalid role name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
-
-#~ msgid "invalid database name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
-
-#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
-#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
-
-#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
-#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
-
-#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
+#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
-#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
#~ msgstr ""
-#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
-#~ "FROM."
-
-#~ msgid "Table contains duplicated values."
-#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
-
-#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
-
-#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
-#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
-
-#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
-#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
-
-#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
-#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
-
-#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
-#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
#~ msgstr ""
-#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
-#~ "versions de ligne"
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
-#~ msgid ""
-#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
#~ msgstr ""
-#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
#~ msgid ""
#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -21943,453 +21879,525 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différen
#~ "disponibles.\n"
#~ "%s."
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+#~ "%s."
#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+#~ "%s."
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
+#~ "versions de ligne"
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
+#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
+
+#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
+#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
+
+#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
+#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
+
+#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
+#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
+
+#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
+
+#~ msgid "Table contains duplicated values."
+#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
+
+#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
+#~ "FROM."
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
+
+#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
+#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
+
+#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
+#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
+
+#~ msgid "invalid database name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
+
+#~ msgid "invalid role name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
+
+#~ msgid "invalid role password \"%s\""
+#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
+
+#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
+
+#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
+#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER"
+
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations"
#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
-#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n"
+#~ "relations"
-#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
-#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
+#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
-#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
-#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
+#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
+#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
-#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
-#~ msgstr "« %s » est un catalogue système"
+#~ msgid "could not open relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
-#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
+#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
+
+#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
+
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
#~ msgstr ""
-#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n"
-#~ "pas spécifiée."
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s : %m"
-#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
#~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n"
-#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
-#~ "« client_encoding »."
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
-#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
-#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
+#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
-#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
+#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
-#~ msgid "transaction is read-only"
-#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
-#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
-#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid replication message type %d"
-#~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
+#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
-#~ msgstr "format du message invalide"
+#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
-#, fuzzy
-#~ msgid "sorry, too many standbys already"
-#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
+#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
+#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
-#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
+#~ msgid "multiple DELETE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
-#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »"
+#~ msgid "could not create XPath object"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
-#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
-#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
+#, fuzzy
+#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
+#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
-#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
+#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
+#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
-#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
-#~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n"
-#~ "transactions"
+#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
+#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
-#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
-#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions"
+#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
-#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
-#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
+#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
-#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes."
+#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
#~ msgstr ""
-#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n"
-#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n"
-#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les n½uds\n"
-#~ "en attente."
+#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
+#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
-#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
#~ msgstr ""
-#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n"
-#~ "s'effectuer correctement."
-
-#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
-#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
+#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
+#~ "des locales."
-#~ msgid "WAL archiving is not active"
-#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
+#~ msgid "log_restartpoints = %s"
+#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
-#~ msgid "usermap \"%s\""
-#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
-#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
-#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
-#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
-#~ "date connue du journal"
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
-#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
-#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
+#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
-#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
-#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la restauration."
+#~ msgid "there are objects dependent on %s"
+#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
-#~ msgid "access to %s"
-#~ msgstr "accès à %s"
+#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
-#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
+#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
+#~ msgstr ""
+#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n"
+#~ "correspond pas"
-#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
+#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
+#~ msgstr ""
+#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
+#~ "libre utile"
-#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
-#~ "des requêtes actives dans cette session"
+#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n"
+#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
-#~ msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, port=%s"
+#~ msgid "cannot change number of columns in view"
+#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
-#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n"
+#~ "attendu « %s »)"
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
+#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
-#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
-#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
+#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
+#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
-#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
+#~ msgid "could not get security token from context"
+#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
-#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
+#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
+#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
+#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
-#~ msgid "hostssl not supported on this platform"
-#~ msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme"
+#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
+#~ "passe est chiffré avec MD5"
-#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
+#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
-#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
+#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
-#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
+#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
-#~ msgid "cannot change view \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »"
+#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
-#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
-#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
-#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-#~ msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
+#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
+#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
-#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
+#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
+#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
-#~ msgid "database \"%s\" not found"
-#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
+#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
-#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
-#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
+#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
-#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+#~ msgid ""
+#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
+#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
+#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
-#~ "table temporaire"
+#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
+#~ "surcharge).\n"
+#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
+#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
+#~ "utilisant %.0f Ko."
-#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
+
+#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
-#~ "table permanente"
+#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n"
+#~ "configuration « max_fsm_relations »."
-#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
+#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n"
+#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ msgid "string is too long for tsvector"
+#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
-#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
-#~ "procédures"
+#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
+#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
-#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-#~ msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
+#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
-#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
+#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
+#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
-#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
+#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
+
+#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
-#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
+#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
+#~ "est tracé."
-#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
+#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n"
+#~ "est tracé."
-#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
+#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
+
+#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
#~ msgstr ""
-#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
-#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
-#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
+#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
+#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
+#~ "niveaux qui le suit."
-#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
+#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
-#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
+#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
+#~ "niveau supérieur sont tracées."
-#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
-#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
+#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
+#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
+#~ "« serializable »."
-#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
-#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
+#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
+#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
#~ msgstr ""
-#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n"
+#~ "GSSAPI."
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
-#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
#~ msgstr ""
-#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
-#~ "l'arrêt brutal."
+#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
+#~ "basic (basique)."
-#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
#~ msgstr ""
-#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
+#~ "LOCAL6, LOCAL7."
-#~ msgid "array must not contain null values"
-#~ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
+#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
-#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
+#~ msgid "invalid argument for power function"
+#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
-#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
+#~ msgid "not unique \"S\""
+#~ msgstr "« S » non unique"
-#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
-#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
+#~ msgid "invalid AM/PM string"
+#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide"
-#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
+#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
-#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
-#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Janvier"
-#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Février"
-#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
-#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Mars"
-#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter SET SCHEMA vers %s"
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "Avril"
-#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
-#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d"
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Mai"
-#~ msgid "%s (%x)"
-#~ msgstr "%s (%x)"
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Juin"
-#~ msgid "SSPI error %x"
-#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Juillet"
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s : %s"
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Août"
-#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
-#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet"
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "Septembre"
-#~ msgid "tablespace %u is not empty"
-#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Octobre"
-#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "Novembre"
-#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Décembre"
-#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "Jan"
+#~ msgstr "Jan"
-#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
+#~ msgid "Feb"
+#~ msgstr "Fév"
-#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
+#~ msgid "Mar"
+#~ msgstr "Mar"
-#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgid "Apr"
+#~ msgstr "Avr"
-#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
+#~ msgid "S:May"
+#~ msgstr "S:Mai"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
+#~ msgid "Jun"
+#~ msgstr "Juin"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
+#~ msgid "Jul"
+#~ msgstr "Juil"
-#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
-#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
+#~ msgid "Aug"
+#~ msgstr "Aoû"
-#~ msgid "See server log for details."
-#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
+#~ msgid "Sep"
+#~ msgstr "Sep"
-#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
+#~ msgid "Oct"
+#~ msgstr "Oct"
-#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
+#~ msgid "Nov"
+#~ msgstr "Nov"
-#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
+#~ msgid "Dec"
+#~ msgstr "Déc"
-#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "Dimanche"
-#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "Lundi"
-#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
-#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
+#~ msgid "Tuesday"
+#~ msgstr "Mardi"
-#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
-#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
+#~ msgid "Wednesday"
+#~ msgstr "Mercredi"
-#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
+#~ msgid "Thursday"
+#~ msgstr "Jeudi"
-#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
-#~ "texte"
+#~ msgid "Friday"
+#~ msgstr "Vendredi"
-#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
+#~ msgid "Saturday"
+#~ msgstr "Samedi"
-#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Dim"
-#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
-#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
+#~ msgid "Mon"
+#~ msgstr "Lun"
-#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
+#~ msgid "Tue"
+#~ msgstr "Mar"
-#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
+#~ msgid "Wed"
+#~ msgstr "Mer"
-#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
+#~ msgid "Thu"
+#~ msgstr "Jeu"
-#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
-#~ "les réplications des journaux de transactions."
+#~ msgid "Fri"
+#~ msgstr "Ven"
-#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
-#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Sam"
-#~ msgid "Runs the server silently."
-#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
+#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
-#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
+#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
+#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
-#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
+#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
+#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
-#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
+#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
+#~ msgstr ""
+#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n"
+#~ "index GIN"
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n"
+#~ "recherches par index GIN"
-#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
-#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
+#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
+#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@."
-#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
+#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
-#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
+#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+
+#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
+
+#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
+
+#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
diff --git a/src/backend/po/pl.po b/src/backend/po/pl.po
index e9d9573681..846f9e13c4 100644
--- a/src/backend/po/pl.po
+++ b/src/backend/po/pl.po
@@ -1,10 +1,10 @@
-# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
+# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-08 08:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-09 16:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-19 15:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-23 00:03+0200\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
"Language: pl\n"
@@ -13,287 +13,160 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
-#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1645
-#: parser/parse_coerce.c:1662 parser/parse_coerce.c:1724
-#: parser/parse_expr.c:1636 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:948
+#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334
#, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "nie znaleziono typu tablicowego dla danej typu %s"
-
-#: tsearch/dict_ispell.c:53 tsearch/dict_thesaurus.c:615
-msgid "multiple DictFile parameters"
-msgstr "wiele parametrów DictFile"
-
-#: tsearch/dict_ispell.c:64
-msgid "multiple AffFile parameters"
-msgstr "wiele parametrów AffFile"
-
-#: tsearch/dict_ispell.c:75 tsearch/dict_simple.c:50
-#: snowball/dict_snowball.c:206
-msgid "multiple StopWords parameters"
-msgstr "wiele parametrów StopWords"
+msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
+msgstr ""
+"nie udało się określić kodowania dla lokalizacji \"%s\": zestaw znaków to \"%s\""
-#: tsearch/dict_ispell.c:83
+#: ../port/chklocale.c:336
#, c-format
-msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
-msgstr "nierozpoznany parametr Ispell: \"%s\""
-
-#: tsearch/dict_ispell.c:97
-msgid "missing AffFile parameter"
-msgstr "brak parametru AffFile"
-
-#: tsearch/dict_ispell.c:103 tsearch/dict_thesaurus.c:639
-msgid "missing DictFile parameter"
-msgstr "brak parametru DictFile"
-
-#: tsearch/dict_simple.c:59
-msgid "multiple Accept parameters"
-msgstr "wiele parametrów Accept"
+msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+msgstr "Proszę zgłosić to na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-#: tsearch/dict_simple.c:67
+#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
#, c-format
-msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
-msgstr "nierozpoznany parametr słownika prostego: \"%s\""
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "brak pamięci\n"
-#: tsearch/dict_synonym.c:119
+#: ../port/dirmod.c:283
#, c-format
-msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
-msgstr "nierozpoznany parametr synonimu: \"%s\""
-
-#: tsearch/dict_synonym.c:126
-msgid "missing Synonyms parameter"
-msgstr "brak parametru Synonyms"
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
+msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s"
-#: tsearch/dict_synonym.c:133
+#: ../port/dirmod.c:286
#, c-format
-msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku synonimów \"%s\": %m"
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s\n"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
+#: ../port/dirmod.c:358
#, c-format
-msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku tezaurusa \"%s\": %m"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
-msgid "unexpected delimiter"
-msgstr "nieoczekiwany ogranicznik"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
-msgid "unexpected end of line or lexeme"
-msgstr "nieoczekiwany koniec linii lub leksemu"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
-msgid "unexpected end of line"
-msgstr "nieoczekiwany koniec linii"
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
+msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
+#: ../port/dirmod.c:361
#, c-format
-msgid ""
-"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr ""
-"przykładowe słowo tezaurusa \"%s\" nie jest rozpoznawane przez podsłownik "
-"(reguła %d)"
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można pobrać złączenia dla \"%s\": %s\n"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
+#: ../port/dirmod.c:443
#, c-format
-msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "przykładowe słowo tezaurusa \"%s\" nie jest słowem stopu (reguła %d)"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
-msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
-msgstr "Użyj \"?\" jako reprezentacji słowa stopu w wyrażeniu przykładowym."
+msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
+#: ../port/dirmod.c:480
#, c-format
-msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "zastępujące słowo tezaurusa \"%s\" nie jest słowem stopu (reguła %d)"
+msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
+#: ../port/dirmod.c:563
#, c-format
-msgid ""
-"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr ""
-"zastępujące słowo tezaurusa \"%s\" nie jest rozpoznawane przez podsłownik "
-"(reguła %d)"
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można wykonać polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
+#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607
#, c-format
-msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
-msgstr "wyrażenie zastępujące tezaurusa jest puste (reguła %d)"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
-msgid "multiple Dictionary parameters"
-msgstr "wiele parametrów Dictionary"
+msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
+#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282
#, c-format
-msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
-msgstr "nierozpoznany parametr Thesaurus: \"%s\""
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
-msgid "missing Dictionary parameter"
-msgstr "brak parametru Dictionary"
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s"
-#: tsearch/spell.c:276
+#: ../port/exec.c:144
#, c-format
-msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku słownika \"%s\": %m"
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "niepoprawny binarny \"%s\""
-#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:195
+#: ../port/exec.c:193
#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "nieprawidłowe wyrażenie regularne: %s"
-
-#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552
-#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12477 gram.y:12494
-msgid "syntax error"
-msgstr "błąd składni"
-
-#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862
-msgid "multibyte flag character is not allowed"
-msgstr "wielobajtowy znak flagi nie jest dozwolony"
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\""
-#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780
+#: ../port/exec.c:200
#, c-format
-msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku affix \"%s\": %m"
-
-#: tsearch/spell.c:675
-msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
-msgstr "Słownik Ispell obsługuje tylko domyślną wartość flagi"
-
-#: tsearch/spell.c:873
-msgid "wrong affix file format for flag"
-msgstr "niepoprawny format pliku affix dla flagi"
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania"
-#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530
+#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291
#, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
-msgstr ""
-"ciąg znaków jest za długi dla tsvector (%d bajtów, maksymalnie %d bajtów)"
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
-#: tsearch/ts_locale.c:177
+#: ../port/exec.c:270
#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
-msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\": \"%s\""
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\""
-#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833
-#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899
-#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002
-#: libpq/hba.c:1016 libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062
-#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162
-#: libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221
-#: libpq/hba.c:1242 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297
-#: libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444
-#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1485
+#: ../port/exec.c:526
#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\""
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d"
-#: tsearch/ts_locale.c:302
+#: ../port/exec.c:530
#, c-format
-msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
-msgstr "konwersja z wchar_t na kodowanie serwera nie powiodło się: %m"
-
-#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
-#: tsearch/ts_parse.c:568
-msgid "word is too long to be indexed"
-msgstr "słowo jest za długie do zindeksowania"
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
-#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562
-#: tsearch/ts_parse.c:569
+#: ../port/exec.c:539
#, c-format
-msgid "Words longer than %d characters are ignored."
-msgstr "Słowa dłuższe niż %d znaków są ignorowane."
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s"
-#: tsearch/ts_utils.c:53
+#: ../port/exec.c:542
#, c-format
-msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "niepoprawna nazwa pliku konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\""
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "proces potomny został zakończony przez sygnał %d"
-#: tsearch/ts_utils.c:91
+#: ../port/exec.c:546
#, c-format
-msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku słowa-stopu \"%s\": %m"
-
-#: tsearch/wparser.c:314
-msgid "text search parser does not support headline creation"
-msgstr "parser wyszukiwania tekstowego nie obsługuje tworzenia nagłówka"
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
-#: tsearch/wparser_def.c:2551
+#: ../port/open.c:112
#, c-format
-msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
-msgstr "nierozpoznany parametr nagłówka: \"%s\""
-
-#: tsearch/wparser_def.c:2560
-msgid "MinWords should be less than MaxWords"
-msgstr "MinWords musi być mniejsze niż MaxWords"
-
-#: tsearch/wparser_def.c:2564
-msgid "MinWords should be positive"
-msgstr "MinWords musi być dodatnie"
+msgid "could not open file \"%s\": %s"
+msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
-#: tsearch/wparser_def.c:2568
-msgid "ShortWord should be >= 0"
-msgstr "ShortWord powinno być >= 0"
+#: ../port/open.c:113
+msgid "lock violation"
+msgstr "naruszenie blokady"
-#: tsearch/wparser_def.c:2572
-msgid "MaxFragments should be >= 0"
-msgstr "MaxFragments powinno być >= 0"
+#: ../port/open.c:113
+msgid "sharing violation"
+msgstr "naruszenie współdzielenia"
-#: access/hash/hashinsert.c:73
+#: ../port/open.c:114
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "rozmiar wiersza indeksu %lu przekracza maksymalny hasz %lu"
-
-#: access/hash/hashinsert.c:76
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Wartości dłuższe niż strona bufora nie mogą być zindeksowane."
-
-#: access/hash/hashovfl.c:547
-#, c-format, fuzzy
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "brak stron przepełnienia w indeksie haszującym \"%s\""
-
-#: access/hash/hashsearch.c:152
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "indeksy haszujące nie obsługują pełnych skanów indeksu"
+msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
+msgstr "Kontynuacja ponownej próby za 30 sekund."
-#: access/hash/hashutil.c:170 access/gist/gistutil.c:589
-#: access/nbtree/nbtpage.c:433
+#: ../port/open.c:115
#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr "indeks \"%s\" zawiera nieoczekiwanÄ… stronÄ™ zerowÄ… w bloku %u"
-
-#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184
-#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217
-#: access/gist/gist.c:718 access/gist/gistutil.c:592
-#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:274
-#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Proszę wykonać REINDEX."
+msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
+msgstr "Prawdopodobnie twój program antywirusowy, kopii zapasowej lub podobny ingeruje w system bazy danych."
-#: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193
-#: access/gist/gistutil.c:600 access/nbtree/nbtpage.c:444
+#: ../port/strerror.c:25
#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr "indeks \"%s\" zawiera uszkodzonÄ… stronÄ™ w bloku %u"
+msgid "unrecognized error %d"
+msgstr "nierozpoznany błąd %d"
-#: access/hash/hashutil.c:209
+#: ../port/win32error.c:188
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem haszujÄ…cym"
+msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
+msgstr "zmapowano kod błędu win32 %lu do %d"
-#: access/hash/hashutil.c:215
+#: ../port/win32error.c:199
#, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "indeks \"%s\" ma niepoprawnÄ… wersjÄ™ haszu"
+msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
+msgstr "nierozpoznany kod błędu win32: %lu"
-#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398
+#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "liczba kolumn (%d) osiągnęła limit (%d)"
@@ -303,67 +176,68 @@ msgstr "liczba kolumn (%d) osiągnęła limit (%d)"
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "liczba kolumn indeksu (%d) osiągnęła limit (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:168
+#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605
#, c-format
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "wiersz indeksu wymaga %lu bajtów, największy rozmiar to %lu"
-#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554
-#: tcop/postgres.c:1664
+#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:567
+#: tcop/postgres.c:1677
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "nieobsługiwany kod formatu: %d"
-#: access/common/reloptions.c:323
+#: access/common/reloptions.c:351
+#, c-format
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
-msgstr ""
-"przekroczony limit typów parametrów relacji zdefiniowanej przez użytkownika"
+msgstr "przekroczony limit typów parametrów relacji zdefiniowanej przez użytkownika"
-#: access/common/reloptions.c:622
+#: access/common/reloptions.c:635
+#, c-format
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESET nie może zawierać wartości parametrów"
-#: access/common/reloptions.c:655
+#: access/common/reloptions.c:668
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "nierozpoznana przestrzeń nazw parametru \"%s\""
-#: access/common/reloptions.c:898
+#: access/common/reloptions.c:912
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "nierozpoznany parametr \"%s\""
-#: access/common/reloptions.c:923
+#: access/common/reloptions.c:937
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "parametr \"%s\" użyty więcej niż raz"
-#: access/common/reloptions.c:938
+#: access/common/reloptions.c:952
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"%s\": %s"
-#: access/common/reloptions.c:949
+#: access/common/reloptions.c:963
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "niepoprawna wartość dla opcji całkowitej \"%s\": %s"
-#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972
+#: access/common/reloptions.c:968 access/common/reloptions.c:986
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
msgstr "wartość %s spoza zakresu dla opcji \"%s\""
-#: access/common/reloptions.c:956
+#: access/common/reloptions.c:970
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%d\" a \"%d\"."
-#: access/common/reloptions.c:967
+#: access/common/reloptions.c:981
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
msgstr "niepoprawna wartość dla opcji liczby zmiennopozycyjnej \"%s\": %s"
-#: access/common/reloptions.c:974
+#: access/common/reloptions.c:988
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%f\" a \"%f\"."
@@ -375,16 +249,12 @@ msgstr "Zwrócony typ %s nie pasuje do oczekiwanego typu %s dla kolumny %d."
#: access/common/tupconvert.c:135
#, c-format
-msgid ""
-"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
-msgstr ""
-"Liczba zwróconych kolumn (%d) nie jest równa oczekiwanej liczby kolumn (%d)."
+msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgstr "Liczba zwróconych kolumn (%d) nie jest równa oczekiwanej liczby kolumn (%d)."
#: access/common/tupconvert.c:240
#, c-format
-msgid ""
-"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
-"%s."
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie pasuje do odpowiedniego atrybutu typu %s."
#: access/common/tupconvert.c:252
@@ -392,44 +262,65 @@ msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie pasuje do odpowiedniego atrybutu typu %s."
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie istnieje w typie %s."
-#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1169
+#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1176
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "kolumna \"%s\" nie może być zadeklarowana jako SETOF"
-#: access/gin/ginentrypage.c:101 access/nbtree/nbtinsert.c:531
-#: access/nbtree/nbtsort.c:483
+#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:530
+#: access/nbtree/nbtsort.c:482 access/spgist/spgdoinsert.c:1890
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
msgstr "rozmiar indeksu wiersza %lu przekracza maksimum %lu dla indeksy \"%s\""
-#: access/gin/ginscan.c:401
+#: access/gin/ginscan.c:400
+#, c-format
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
-msgstr ""
-"stare indeksy GIN nie wspierają pełnego skanowania indeksu ani wyszukiwania "
-"wartości pustych"
+msgstr "stare indeksy GIN nie wspierają pełnego skanowania indeksu ani wyszukiwania wartości pustych"
-#: access/gin/ginscan.c:402
+#: access/gin/ginscan.c:401
#, c-format
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "By to naprawić, wykonaj REINDEX INDEX \"%s\"."
-#: access/gist/gist.c:230
+#: access/gist/gist.c:76 access/gist/gistbuild.c:169
+#, c-format
msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
msgstr "nielogowane indeksy GiST nie są obsługiwane"
-#: access/gist/gist.c:715 access/gist/gistvacuum.c:271
+#: access/gist/gist.c:600 access/gist/gistvacuum.c:267
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "indeks \"%s\" zawiera wewnętrzną krotkę oznaczoną jako niepoprawna"
-#: access/gist/gist.c:717 access/gist/gistvacuum.c:273
-msgid ""
-"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before "
-"upgrading to PostgreSQL 9.1."
-msgstr ""
-"Jest to spowodowane przez niekompletny podział strony podczas odtwarzania po "
-"awarii, przed uaktualnieniem do PostgreSQL 9.1."
+#: access/gist/gist.c:602 access/gist/gistvacuum.c:269
+#, c-format
+msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
+msgstr "Jest to spowodowane przez niekompletny podział strony podczas odtwarzania po awarii, przed uaktualnieniem do PostgreSQL 9.1."
+
+#: access/gist/gist.c:603 access/gist/gistutil.c:640
+#: access/gist/gistutil.c:651 access/gist/gistvacuum.c:270
+#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
+#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
+#: access/nbtree/nbtpage.c:434 access/nbtree/nbtpage.c:445
+#, c-format
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Proszę wykonać REINDEX."
+
+#: access/gist/gistbuild.c:265
+#, c-format
+msgid "invalid value for \"buffering\" option"
+msgstr "niepoprawna wartość dla opcji \"buffering\""
+
+#: access/gist/gistbuild.c:266
+#, c-format
+msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
+msgstr "Prawidłowe wartości to \"on\", \"off\" i \"auto\"."
+
+#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:213
+#, c-format
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "nie można zapisać bloku %ld pliku tymczasowego: %m"
#: access/gist/gistsplit.c:375
#, c-format
@@ -437,262 +328,370 @@ msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
msgstr "metoda picksplit dla kolumny %d indeksu \"%s\" nie powiodła się"
#: access/gist/gistsplit.c:377
+#, c-format
+msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr "Indeks nie jest optymalny. Aby go zoptymalizować, skontaktuj się z programistą lub spróbuj użyć tej kolumny jako drugiej w poleceniu CREATE INDEX."
+
+#: access/gist/gistutil.c:637 access/hash/hashutil.c:169
+#: access/nbtree/nbtpage.c:431
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "indeks \"%s\" zawiera nieoczekiwanÄ… stronÄ™ zerowÄ… w bloku %u"
+
+#: access/gist/gistutil.c:648 access/hash/hashutil.c:180
+#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:442
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "indeks \"%s\" zawiera uszkodzonÄ… stronÄ™ w bloku %u"
+
+#: access/hash/hashinsert.c:72
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "rozmiar wiersza indeksu %lu przekracza maksymalny hasz %lu"
+
+#: access/hash/hashinsert.c:75 access/spgist/spgdoinsert.c:1894
+#: access/spgist/spgutils.c:667
+#, c-format
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Wartości dłuższe niż strona bufora nie mogą być zindeksowane."
+
+#: access/hash/hashovfl.c:546
+#, c-format
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "brak stron przepełnienia w indeksie haszującym \"%s\""
+
+#: access/hash/hashsearch.c:151
+#, c-format
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "indeksy haszujące nie obsługują pełnych skanów indeksu"
+
+#: access/hash/hashutil.c:208
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem haszujÄ…cym"
+
+#: access/hash/hashutil.c:214
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "indeks \"%s\" ma niepoprawnÄ… wersjÄ™ haszu"
+
+#: access/heap/heapam.c:1064 access/heap/heapam.c:1092
+#: access/heap/heapam.c:1124 catalog/aclchk.c:1725
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" jest indeksem"
+
+#: access/heap/heapam.c:1069 access/heap/heapam.c:1097
+#: access/heap/heapam.c:1129 catalog/aclchk.c:1732 commands/tablecmds.c:8112
+#: commands/tablecmds.c:10298
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\" jest typem złożonym"
+
+#: access/heap/heapam.c:3533 access/heap/heapam.c:3564
+#: access/heap/heapam.c:3599
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "nie można nałożyć blokady na rekord w relacji \"%s\""
+
+#: access/heap/hio.c:239 access/heap/rewriteheap.c:592
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "rekord jest zbyt duży: rozmiar %lu, maksymalny rozmiar %lu"
+
+#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641
+#: commands/indexcmds.c:1774 commands/tablecmds.c:222
+#: commands/tablecmds.c:10289
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "\"%s\" nie jest indeksem"
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:392
+#, c-format
+msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "podwójna wartość klucza narusza ograniczenie unikalności \"%s\""
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:394
+#, c-format
+msgid "Key %s already exists."
+msgstr "Klucz %s już istnieje."
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:456
+#, c-format
+msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
+msgstr "nie udało się odnaleźć ponownie krotki w ramach indeksu \"%s\""
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:458
+#, c-format
+msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
+msgstr "Może to być spowodowane nie niezmienny wyrażeniem indeksu."
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:534 access/nbtree/nbtsort.c:486
+#, c-format
msgid ""
-"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
-"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
msgstr ""
-"Indeks nie jest optymalny. Aby go zoptymalizować, skontaktuj się z "
-"programistą lub spróbuj użyć tej kolumny jako drugiej w poleceniu CREATE "
-"INDEX."
+"Wartości większe niż 1/3 strony bufora nie może być zindeksowane.\n"
+"Rozważ indeks funkcji z haszem MD5 z wartości, lub użyj indeksowania pełnego indeksowania tekstowego."
-#: access/transam/slru.c:609
+#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:363
+#: parser/parse_utilcmd.c:1590
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem btree"
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:369
+#, c-format
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr "niezgodność wersji w indeksie \"%s\": wersja pliku %d, wersja kodu %d"
+
+#: access/spgist/spgutils.c:664
+#, c-format
+msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu"
+msgstr "rozmiar wewnętrznej krotki SP-GiST %lu przekracza maksimum %lu"
+
+#: access/transam/slru.c:607
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "plik \"%s\" nie istnieje, odczyt jako zera"
-#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845
-#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859
-#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873
+#: access/transam/slru.c:837 access/transam/slru.c:843
+#: access/transam/slru.c:850 access/transam/slru.c:857
+#: access/transam/slru.c:864 access/transam/slru.c:871
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "brak dostępu do statusu transakcji %u"
-#: access/transam/slru.c:840
+#: access/transam/slru.c:838
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %m."
-#: access/transam/slru.c:846
+#: access/transam/slru.c:844
#, c-format
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
msgstr "Nie można pozycjonować pliku \"%s\" od pozycji %u: %m."
-#: access/transam/slru.c:853
+#: access/transam/slru.c:851
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
msgstr "Nie można czytać z pliku \"%s\" od pozycji %u: %m."
-#: access/transam/slru.c:860
+#: access/transam/slru.c:858
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
msgstr "Nie można pisać do pliku \"%s\" od pozycji %u: %m."
-#: access/transam/slru.c:867
+#: access/transam/slru.c:865
#, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
msgstr "Nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m."
-#: access/transam/slru.c:874
+#: access/transam/slru.c:872
#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\": %m."
-#: access/transam/slru.c:1101
+#: access/transam/slru.c:1127
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "nie można obciąć folderu \"%s\": pozorne zachodzenie na siebie"
-#: access/transam/slru.c:1182
+#: access/transam/slru.c:1201 access/transam/slru.c:1219
#, c-format
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "usuwanie pliku \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:250
+#: access/transam/twophase.c:252
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
msgstr "identyfikator transakcji \"%s\" jest zbyt długi"
-#: access/transam/twophase.c:257
+#: access/transam/twophase.c:259
+#, c-format
msgid "prepared transactions are disabled"
msgstr "przygotowane transakcje są wyłączone"
-#: access/transam/twophase.c:258
+#: access/transam/twophase.c:260
+#, c-format
msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
msgstr "Ustawienie wartości niezerowej max_prepared_transactions."
-#: access/transam/twophase.c:291
+#: access/transam/twophase.c:293
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "identyfikator transakcji \"%s\" jest już używany"
-#: access/transam/twophase.c:300
+#: access/transam/twophase.c:302
+#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "osiągnięto maksymalną liczbę przygotowanych transakcji"
-#: access/transam/twophase.c:301
+#: access/transam/twophase.c:303
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Zwiększenie max_prepared_transactions (obecnie %d)."
-#: access/transam/twophase.c:421
+#: access/transam/twophase.c:431
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "przygotowana transakcja o identyfikatorze \"%s\" jest zajęta"
-#: access/transam/twophase.c:429
+#: access/transam/twophase.c:439
+#, c-format
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "brak dostępu do zakończenia przygotowanej transakcji"
-#: access/transam/twophase.c:430
+#: access/transam/twophase.c:440
+#, c-format
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr ""
-"Trzeba być superużytkownikiem lub użytkownikiem, który przygotował "
-"transakcjÄ™."
+msgstr "Trzeba być superużytkownikiem lub użytkownikiem, który przygotował transakcję."
-#: access/transam/twophase.c:441
+#: access/transam/twophase.c:451
+#, c-format
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "przygotowana transakcja należy do innej bazy danych"
-#: access/transam/twophase.c:442
-msgid ""
-"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
-msgstr ""
-"Połączenie do bazy danych gdzie była przygotowana transakcja by ją zakończyć."
+#: access/transam/twophase.c:452
+#, c-format
+msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+msgstr "Połączenie do bazy danych gdzie była przygotowana transakcja by ją zakończyć."
-#: access/transam/twophase.c:456
+#: access/transam/twophase.c:466
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "przygotowana transakcja z identyfikatorem \"%s\" nie istnieje"
-#: access/transam/twophase.c:939
+#: access/transam/twophase.c:969
+#, c-format
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr "przekroczona maksymalna długość pliku stanu dwufazowego"
-#: access/transam/twophase.c:957
+#: access/transam/twophase.c:987
#, c-format
msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "nie można utworzyć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988
-#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1465
-#: access/transam/twophase.c:1472
+#: access/transam/twophase.c:1001 access/transam/twophase.c:1018
+#: access/transam/twophase.c:1074 access/transam/twophase.c:1494
+#: access/transam/twophase.c:1501
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "nie można pisać do pliku stanu dwufazowego: %m"
-#: access/transam/twophase.c:997
+#: access/transam/twophase.c:1027
#, c-format
msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
msgstr "nie można pozycjonować w pliku stanu dwufazowego %m"
-#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1490
+#: access/transam/twophase.c:1080 access/transam/twophase.c:1519
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "nie można zamknąć pliku stanu dwufazowego: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1570
+#: access/transam/twophase.c:1160 access/transam/twophase.c:1600
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1147
+#: access/transam/twophase.c:1177
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "nie można czytać pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1179
+#: access/transam/twophase.c:1209
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "nie można czytać pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1271
+#: access/transam/twophase.c:1305
#, c-format
msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr "plik stanu dwufazowego dla transakcji %u jest uszkodzony"
-#: access/transam/twophase.c:1427
+#: access/transam/twophase.c:1456
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "nie można usunąć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1456
+#: access/transam/twophase.c:1485
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "nie można utworzyć ponownie pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1484
+#: access/transam/twophase.c:1513
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr "nie można wykonać fsync na pliku stanu dwufazowego: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1579
+#: access/transam/twophase.c:1609
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "nie można wykonać fsync na pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1586
+#: access/transam/twophase.c:1616
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "nie można zamknąć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1651
+#: access/transam/twophase.c:1681
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
msgstr "usunięcie przyszłego pliku stanu dwufazowego \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1667 access/transam/twophase.c:1678
-#: access/transam/twophase.c:1791 access/transam/twophase.c:1802
-#: access/transam/twophase.c:1875
+#: access/transam/twophase.c:1697 access/transam/twophase.c:1708
+#: access/transam/twophase.c:1827 access/transam/twophase.c:1838
+#: access/transam/twophase.c:1911
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr "usunięcie uszkodzonego pliku stanu dwufazowego \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1780 access/transam/twophase.c:1864
+#: access/transam/twophase.c:1816 access/transam/twophase.c:1900
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
msgstr "usunięcie nieaktualnego pliku stanu dwufazowego \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1882
+#: access/transam/twophase.c:1918
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "odzyskiwanie przygotowanej transakcji %u"
-#: access/transam/varsup.c:114
+#: access/transam/varsup.c:113
#, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych "
-"w bazie danych \"%s\""
+msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych w bazie danych \"%s\""
-#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123
+#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122
+#, c-format
msgid ""
"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
-"Zatrzymaj postmastera i użyj autonomicznego backendu do odkurzenia tej bazy "
-"danych.\n"
-"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych "
-"transakcji."
+"Zatrzymaj postmastera i użyj autonomicznego backendu do odkurzenia tej bazy danych.\n"
+"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych transakcji."
-#: access/transam/varsup.c:121
+#: access/transam/varsup.c:120
#, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"with OID %u"
-msgstr ""
-"baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych "
-"w bazie danych o OID %u"
+msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr "baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych w bazie danych o OID %u"
-#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368
+#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:368
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "baza danych \"%s\" musi być odkurzona w %u transakcjach"
-#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143
+#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142
#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378
+#, c-format
msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
-"database.\n"
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
-"Aby uniknąć zamknięcia bazy danych, wykonaj VACUUM dla całej bazy danych w "
-"tej bazie.\n"
-"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych "
-"transakcji."
+"Aby uniknąć zamknięcia bazy danych, wykonaj VACUUM dla całej bazy danych w tej bazie.\n"
+"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych transakcji."
-#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375
+#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:375
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "baza danych o OID %u musi być odkurzona w %u transakcjach"
@@ -700,1971 +699,1888 @@ msgstr "baza danych o OID %u musi być odkurzona w %u transakcjach"
#: access/transam/varsup.c:333
#, c-format
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr ""
-"limit zawijania transakcji ID to %u, ograniczone przez bazÄ™ danych o OID %u"
+msgstr "limit zawijania transakcji ID to %u, ograniczone przez bazÄ™ danych o OID %u"
-#: access/transam/xact.c:729
+#: access/transam/xact.c:753
+#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "nie można zawrzeć więcej niż 2^32-1 poleceń w transakcji"
-#: access/transam/xact.c:1268
+#: access/transam/xact.c:1324
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "przekroczona maksymalna liczba zatwierdzonych podtransakcji (%d)"
-#: access/transam/xact.c:2044
+#: access/transam/xact.c:2097
+#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr ""
-"nie można wykonać PREPARE transakcji która przeprowadziła działania na "
-"tabelach tymczasowych"
+msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która przeprowadziła działania na tabelach tymczasowych"
+
+#: access/transam/xact.c:2107
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
+msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która wykonała eksport migawek"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2835
+#: access/transam/xact.c:2915
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s nie można wykonać wewnątrz bloku transakcji"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2845
+#: access/transam/xact.c:2925
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s nie można wykonać wewnątrz podtransakcji"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2855
+#: access/transam/xact.c:2935
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr "%s nie może być wykonane z funkcji ani ciągu wielopoleceniowego"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2906
+#: access/transam/xact.c:2986
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s może być użyty tylko w blokach transakcji"
-#: access/transam/xact.c:3088
+#: access/transam/xact.c:3168
+#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "istnieje już aktywna transakcja"
-#: access/transam/xact.c:3255 access/transam/xact.c:3347
+#: access/transam/xact.c:3336 access/transam/xact.c:3429
+#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "brak aktywnej transakcji"
-#: access/transam/xact.c:3441 access/transam/xact.c:3491
-#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3541
-#: access/transam/xact.c:3589 access/transam/xact.c:3595
+#: access/transam/xact.c:3525 access/transam/xact.c:3576
+#: access/transam/xact.c:3582 access/transam/xact.c:3626
+#: access/transam/xact.c:3675 access/transam/xact.c:3681
+#, c-format
msgid "no such savepoint"
msgstr "nie ma takiego punktu zapisu"
-#: access/transam/xact.c:4225
+#: access/transam/xact.c:4334
+#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "nie można zawrzeć więcej niż 2^32-1 podtransakcji w transakcji"
-#: access/transam/xlog.c:1329
+#: access/transam/xlog.c:1307 access/transam/xlog.c:1376
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "nie można utworzyć pliku stanu archiwum \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1337
+#: access/transam/xlog.c:1315 access/transam/xlog.c:1384
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "nie można zapisać pliku stanu archiwum \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1792 access/transam/xlog.c:10386
-#: replication/walreceiver.c:510 replication/walsender.c:1003
+#: access/transam/xlog.c:1364 access/transam/xlog.c:2867
+#: access/transam/xlog.c:2884 access/transam/xlog.c:4724
+#: access/transam/xlog.c:5707 access/transam/xlog.c:6459
+#: postmaster/pgarch.c:753 utils/time/snapmgr.c:883
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1830 access/transam/xlog.c:10453
+#: replication/walreceiver.c:543 replication/walsender.c:1042
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr ""
-"nie można pozycjonować w pliku dziennika %u, segment %u do offsetu %u: %m"
+msgstr "nie można pozycjonować w pliku dziennika %u, segment %u do offsetu %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1809 replication/walreceiver.c:527
+#: access/transam/xlog.c:1847 replication/walreceiver.c:560
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"nie można pisać do pliku dziennika %u, segment %u do offsetu %u, długość "
-"%lu: %m"
+msgstr "nie można pisać do pliku dziennika %u, segment %u do offsetu %u, długość %lu: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2011
+#: access/transam/xlog.c:2076
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X"
msgstr "zaktualizowano min punkt przywracania do %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2352 access/transam/xlog.c:2456
-#: access/transam/xlog.c:2685 access/transam/xlog.c:2756
-#: access/transam/xlog.c:2813 replication/walsender.c:991
+#: access/transam/xlog.c:2453 access/transam/xlog.c:2557
+#: access/transam/xlog.c:2786 access/transam/xlog.c:2933
+#: access/transam/xlog.c:2990 replication/walsender.c:1030
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (plik dziennika %u, segment %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2377 access/transam/xlog.c:2510
-#: access/transam/xlog.c:4408 access/transam/xlog.c:9034
-#: access/transam/xlog.c:9274 storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285
-#: postmaster/postmaster.c:3691
+#: access/transam/xlog.c:2478 access/transam/xlog.c:2611
+#: access/transam/xlog.c:4574 access/transam/xlog.c:9435
+#: access/transam/xlog.c:9740 postmaster/postmaster.c:3709
+#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "nie można utworzyć pliku \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2409 access/transam/xlog.c:2542
-#: access/transam/xlog.c:4460 access/transam/xlog.c:4523
-#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3701
-#: postmaster/postmaster.c:3711 utils/init/miscinit.c:1089
-#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7432
-#: utils/misc/guc.c:7457
+#: access/transam/xlog.c:2510 access/transam/xlog.c:2643
+#: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4689
+#: postmaster/postmaster.c:3719 postmaster/postmaster.c:3729
+#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1081
+#: utils/init/miscinit.c:1090 utils/init/miscinit.c:1097 utils/misc/guc.c:7558
+#: utils/misc/guc.c:7572 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2417 access/transam/xlog.c:2549
-#: access/transam/xlog.c:4529 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:924
-#: storage/smgr/md.c:1130 storage/smgr/md.c:1281
+#: access/transam/xlog.c:2518 access/transam/xlog.c:2650
+#: access/transam/xlog.c:4695 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:965
+#: storage/smgr/md.c:1196 storage/smgr/md.c:1369
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2422 access/transam/xlog.c:2554
-#: access/transam/xlog.c:4534 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211
+#: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:2655
+#: access/transam/xlog.c:4700 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "nie można zamknąć pliku \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2495 access/transam/xlog.c:4177
-#: access/transam/xlog.c:4271 access/transam/xlog.c:4427
-#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:542
-#: storage/smgr/md.c:802 replication/basebackup.c:725
-#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153
-#: utils/error/elog.c:1497
+#: access/transam/xlog.c:2596 access/transam/xlog.c:4338
+#: access/transam/xlog.c:4432 access/transam/xlog.c:4593
+#: replication/basebackup.c:791 storage/file/copydir.c:165
+#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:582 storage/smgr/md.c:843
+#: utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1031
+#: utils/init/miscinit.c:1145
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:4439
-#: access/transam/xlog.c:9206 access/transam/xlog.c:9219
-#: access/transam/xlog.c:9753 access/transam/xlog.c:9788
+#: access/transam/xlog.c:2624 access/transam/xlog.c:4605
+#: access/transam/xlog.c:9596 access/transam/xlog.c:9609
+#: access/transam/xlog.c:9978 access/transam/xlog.c:10021
#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2526
+#: access/transam/xlog.c:2627
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "niewystarczająca ilość danych w pliku \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2645
+#: access/transam/xlog.c:2746
#, c-format
-msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
-msgstr ""
-"nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika %u, "
-"segment %u): %m"
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika %u, segment %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2657
+#: access/transam/xlog.c:2758
#, c-format
-msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
-msgstr ""
-"nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika "
-"%u, segment %u): %m"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika %u, segment %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2840 replication/walreceiver.c:484
+#: access/transam/xlog.c:2876 access/transam/xlog.c:3097
+#: access/transam/xlog.c:9614 storage/smgr/md.c:400 storage/smgr/md.c:449
+#: storage/smgr/md.c:1316
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3017 replication/walreceiver.c:509
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika %u, segment %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2912 access/transam/xlog.c:3077
-#: access/transam/xlog.c:9019 access/transam/xlog.c:9194
-#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65
-#: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 utils/adt/genfile.c:107
+#: access/transam/xlog.c:3089 access/transam/xlog.c:3249
+#: access/transam/xlog.c:9420 access/transam/xlog.c:9584
+#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66
+#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:293 utils/adt/genfile.c:107
#: utils/adt/genfile.c:279
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2920 access/transam/xlog.c:9224 storage/smgr/md.c:358
-#: storage/smgr/md.c:405 storage/smgr/md.c:1244
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3056
+#: access/transam/xlog.c:3228
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "plik archiwum \"%s\" ma niepoprawny rozmiar: %lu zamiast %lu"
-#: access/transam/xlog.c:3065
+#: access/transam/xlog.c:3237
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "odtworzono plik dziennika \"%s\" z archiwum"
-#: access/transam/xlog.c:3115
+#: access/transam/xlog.c:3287
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "nie można przywrócić pliku \"%s\" z archiwum: zwrócony kod %d"
#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
-#: access/transam/xlog.c:3229
+#: access/transam/xlog.c:3401
#, c-format
msgid "%s \"%s\": return code %d"
msgstr "%s \"%s\": kod powrotu %d"
-#: access/transam/xlog.c:3339 access/transam/xlog.c:3522
+#: access/transam/xlog.c:3511 access/transam/xlog.c:3683
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć katalogu dziennika transakcji \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3393
+#: access/transam/xlog.c:3554
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "odzyskano plik dziennika transakcji \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3409
+#: access/transam/xlog.c:3570
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "usuwanie pliku dziennika transakcji \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3432
+#: access/transam/xlog.c:3593
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "nie można zmienić nazwy starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3444
+#: access/transam/xlog.c:3605
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "nie można usunąć starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3482 access/transam/xlog.c:3492
+#: access/transam/xlog.c:3643 access/transam/xlog.c:3653
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "wymagany folder WAL \"%s\" nie istnieje"
-#: access/transam/xlog.c:3498
+#: access/transam/xlog.c:3659
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "tworzenie brakujÄ…cego folderu WAL \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3501
+#: access/transam/xlog.c:3662
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "nie można utworzyć brakującego katalogu \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3535
+#: access/transam/xlog.c:3696
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "usunięcie pliku kopii zapasowej historii dziennika transakcji \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3655
+#: access/transam/xlog.c:3816
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
msgstr "niepoprawna wielkość otworu w rekordzie w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3668
+#: access/transam/xlog.c:3829
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
msgstr "niepoprawna całkowita długość w rekordzie w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3681
+#: access/transam/xlog.c:3842
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr ""
-"niepoprawna suma kontrolna danych menadżera zasobów w rekordzie w %X/%X"
+msgstr "niepoprawna suma kontrolna danych menadżera zasobów w rekordzie w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3759 access/transam/xlog.c:3797
+#: access/transam/xlog.c:3920 access/transam/xlog.c:3958
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "niepoprawne przesunięcie rekordu w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3805
+#: access/transam/xlog.c:3966
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "wymagany kontrekord w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3820
+#: access/transam/xlog.c:3981
#, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
msgstr "niepoprawny rekord przełącznika xlogu w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3828
+#: access/transam/xlog.c:3989
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "rekord o zerowej długości w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3837
+#: access/transam/xlog.c:3998
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "niepoprawna długość rekordu w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3844
+#: access/transam/xlog.c:4005
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "niepoprawny ID menażera zasobów %u w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3873
+#: access/transam/xlog.c:4018 access/transam/xlog.c:4034
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "rekord z niepoprawnym poprz-linkiem %X/%X w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3902
+#: access/transam/xlog.c:4063
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "za duża długość rekordu %u w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3942
+#: access/transam/xlog.c:4103
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"brak flagi kontrekordu w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u"
+msgstr "brak flagi kontrekordu w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u"
-#: access/transam/xlog.c:3952
+#: access/transam/xlog.c:4113
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"niepoprawna długość kontrekordu %u w pliku dziennika %u, segment %u, "
-"przesunięcie %u"
+msgstr "niepoprawna długość kontrekordu %u w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u"
-#: access/transam/xlog.c:4042
+#: access/transam/xlog.c:4203
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"niepoprawny magiczny numer %04X w pliku dziennika %u, segment %u, "
-"przesunięcie %u"
+msgstr "niepoprawny magiczny numer %04X w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u"
-#: access/transam/xlog.c:4049 access/transam/xlog.c:4095
+#: access/transam/xlog.c:4210 access/transam/xlog.c:4256
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"niepoprawny bity informacji %04X w pliku dziennika %u, segment %u, "
-"przesunięcie %u"
+msgstr "niepoprawny bity informacji %04X w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u"
-#: access/transam/xlog.c:4071 access/transam/xlog.c:4079
-#: access/transam/xlog.c:4086
+#: access/transam/xlog.c:4232 access/transam/xlog.c:4240
+#: access/transam/xlog.c:4247
+#, c-format
msgid "WAL file is from different database system"
msgstr "plik WAL jest z innego systemu bazy danych"
-#: access/transam/xlog.c:4072
+#: access/transam/xlog.c:4233
#, c-format
-msgid ""
-"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
-"identifier is %s."
-msgstr ""
-"identyfikator systemu bazy danych w pliku WAL to %s, identyfikator systemu "
-"bazy danych pg_control to %s."
+msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
+msgstr "identyfikator systemu bazy danych w pliku WAL to %s, identyfikator systemu bazy danych pg_control to %s."
-#: access/transam/xlog.c:4080
+#: access/transam/xlog.c:4241
+#, c-format
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "Niepoprawny XLOG_SEG_SIZE w nagłówku strony."
-#: access/transam/xlog.c:4087
+#: access/transam/xlog.c:4248
+#, c-format
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
msgstr "Niepoprawny XLOG_BLCKSZ w nagłówku strony."
-#: access/transam/xlog.c:4103
+#: access/transam/xlog.c:4264
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"nieoczekiwany adrstrony %X/%X w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "nieoczekiwany adrstrony %X/%X w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4115
+#: access/transam/xlog.c:4276
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"nieoczekiwany ID linii czasu %u w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4133
+#: access/transam/xlog.c:4294
#, c-format
-msgid ""
-"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
-"%u"
-msgstr ""
-"nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w pliku dziennika %u, segment %u, "
-"offset %u"
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4206
+#: access/transam/xlog.c:4367
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "błąd składni w pliku historii: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4207
+#: access/transam/xlog.c:4368
+#, c-format
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Oczekiwano numerycznego ID linii czasu."
-#: access/transam/xlog.c:4212
+#: access/transam/xlog.c:4373
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "niepoprawne dane w pliku historii: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4213
+#: access/transam/xlog.c:4374
+#, c-format
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "IDy linii czasu muszą być w kolejności rosnącej."
-#: access/transam/xlog.c:4226
+#: access/transam/xlog.c:4387
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "niepoprawne dane w pliku historii \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4227
+#: access/transam/xlog.c:4388
+#, c-format
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "IDy linii czasu muszą być mniejsze niż ID potomnej linii czasu."
-#: access/transam/xlog.c:4313
+#: access/transam/xlog.c:4474
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr ""
-"nowa linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u"
+msgstr "nowa linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u"
-#: access/transam/xlog.c:4326
+#: access/transam/xlog.c:4492
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "nowa docelowa linia czasu to %u"
-#: access/transam/xlog.c:4551
+#: access/transam/xlog.c:4717
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4558 access/transam/xlog.c:5518
-#: access/transam/xlog.c:5571 access/transam/xlog.c:6350
-#: postmaster/pgarch.c:715
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4640
+#: access/transam/xlog.c:4806
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "nie można utworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4876
+#: access/transam/xlog.c:4817 access/transam/xlog.c:5042
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "nie można pisać do pliku kontrolnego: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4882
+#: access/transam/xlog.c:4823 access/transam/xlog.c:5048
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "nie można wykonać fsync na pliku kontrolnym: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4887
+#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:5053
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "nie można zamknąć pliku kontrolnego: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4865
+#: access/transam/xlog.c:4846 access/transam/xlog.c:5031
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4686
+#: access/transam/xlog.c:4852
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "nie można czytać z pliku kontrolnego: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4708
-#: access/transam/xlog.c:4732 access/transam/xlog.c:4739
-#: access/transam/xlog.c:4746 access/transam/xlog.c:4751
-#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765
-#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:4779
-#: access/transam/xlog.c:4786 access/transam/xlog.c:4793
-#: access/transam/xlog.c:4802 access/transam/xlog.c:4809
-#: access/transam/xlog.c:4818 access/transam/xlog.c:4825
-#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841
-#: utils/init/miscinit.c:1171
+#: access/transam/xlog.c:4865 access/transam/xlog.c:4874
+#: access/transam/xlog.c:4898 access/transam/xlog.c:4905
+#: access/transam/xlog.c:4912 access/transam/xlog.c:4917
+#: access/transam/xlog.c:4924 access/transam/xlog.c:4931
+#: access/transam/xlog.c:4938 access/transam/xlog.c:4945
+#: access/transam/xlog.c:4952 access/transam/xlog.c:4959
+#: access/transam/xlog.c:4968 access/transam/xlog.c:4975
+#: access/transam/xlog.c:4984 access/transam/xlog.c:4991
+#: access/transam/xlog.c:5000 access/transam/xlog.c:5007
+#: utils/init/miscinit.c:1163
+#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "pliki bazy danych sÄ… niezgodne z serwerem"
-#: access/transam/xlog.c:4700
+#: access/transam/xlog.c:4866
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
-"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
-"ale serwer był skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ale serwer był skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4704
-msgid ""
-"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
-"to initdb."
-msgstr ""
-"Może to być problem niepoprawnego uporządkowania bajtów. Wydaje się jakby "
-"konieczne było initdb."
+#: access/transam/xlog.c:4870
+#, c-format
+msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
+msgstr "Może to być problem niepoprawnego uporządkowania bajtów. Wydaje się jakby konieczne było initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4709
+#: access/transam/xlog.c:4875
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d, ale serwer "
-"był skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d, ale serwer był skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4736
-#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4748
+#: access/transam/xlog.c:4878 access/transam/xlog.c:4902
+#: access/transam/xlog.c:4909 access/transam/xlog.c:4914
+#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Wydaje się jakby konieczne było initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4723
+#: access/transam/xlog.c:4889
+#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "niepoprawna suma kontrolna pliku kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:4733
+#: access/transam/xlog.c:4899
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z CATALOG_VERSION_NO %d, ale serwer "
-"był skompilowany z CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z CATALOG_VERSION_NO %d, ale serwer był skompilowany z CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4740
+#: access/transam/xlog.c:4906
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
-"compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z MAXALIGN %d, ale serwer był "
-"skompilowany z MAXALIGN %d."
+msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z MAXALIGN %d, ale serwer był skompilowany z MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4747
-msgid ""
-"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
-"than the server executable."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych wydaje się używać innego formatu liczb "
-"zmiennoprzecinkowych niż plik wykonywalny serwera."
+#: access/transam/xlog.c:4913
+#, c-format
+msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
+msgstr "Klaster bazy danych wydaje się używać innego formatu liczb zmiennoprzecinkowych niż plik wykonywalny serwera."
-#: access/transam/xlog.c:4752
+#: access/transam/xlog.c:4918
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z BLCKSZ %d, ale serwer był skompilowany z BLCKSZ %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4921 access/transam/xlog.c:4928
+#: access/transam/xlog.c:4935 access/transam/xlog.c:4942
+#: access/transam/xlog.c:4949 access/transam/xlog.c:4956
+#: access/transam/xlog.c:4963 access/transam/xlog.c:4971
+#: access/transam/xlog.c:4978 access/transam/xlog.c:4987
+#: access/transam/xlog.c:4994 access/transam/xlog.c:5003
+#: access/transam/xlog.c:5010
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z BLCKSZ %d, ale serwer był "
-"skompilowany z BLCKSZ %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:4755 access/transam/xlog.c:4762
-#: access/transam/xlog.c:4769 access/transam/xlog.c:4776
-#: access/transam/xlog.c:4783 access/transam/xlog.c:4790
-#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlog.c:4805
-#: access/transam/xlog.c:4812 access/transam/xlog.c:4821
-#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4837
-#: access/transam/xlog.c:4844
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Wydaje się jakby konieczna była rekompilacja lub initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4759
+#: access/transam/xlog.c:4925
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z RELSEG_SIZE %d, ale serwer był "
-"skompilowany z RELSEG_SIZE %d."
+msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z RELSEG_SIZE %d, ale serwer był skompilowany z RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4766
+#: access/transam/xlog.c:4932
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z XLOG_BLCKSZ %d, ale serwer był "
-"skompilowany z XLOG_BLCKSZ %d."
+msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z XLOG_BLCKSZ %d, ale serwer był skompilowany z XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4773
+#: access/transam/xlog.c:4939
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
-"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z XLOG_SEG_SIZE %d, ale serwer był "
-"skompilowany z XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z XLOG_SEG_SIZE %d, ale serwer był skompilowany z XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4780
+#: access/transam/xlog.c:4946
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z NAMEDATALEN %d, ale serwer był "
-"skompilowany z NAMEDATALEN %d."
+msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z NAMEDATALEN %d, ale serwer był skompilowany z NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4787
+#: access/transam/xlog.c:4953
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
-"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z INDEX_MAX_KEYS %d, ale serwer był "
-"skompilowany z INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z INDEX_MAX_KEYS %d, ale serwer był skompilowany z INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4794
+#: access/transam/xlog.c:4960
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
-"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ale "
-"serwer był skompilowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ale serwer był skompilowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4803
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer "
-"był skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: access/transam/xlog.c:4969
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer był skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4810
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer "
-"był skompilowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: access/transam/xlog.c:4976
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer był skompilowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4819
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był "
-"skompilowany z USE_FLOAT4_BYVAL."
+#: access/transam/xlog.c:4985
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był skompilowany z USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4826
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był "
-"skompilowany bez USE_FLOAT4_BYVAL."
+#: access/transam/xlog.c:4992
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był skompilowany bez USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4835
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był "
-"skompilowany z USE_FLOAT8_BYVAL."
+#: access/transam/xlog.c:5001
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był skompilowany z USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4842
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był "
-"skompilowany bez USE_FLOAT8_BYVAL."
+#: access/transam/xlog.c:5008
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był skompilowany bez USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5167
+#: access/transam/xlog.c:5335
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "nie można pisać do pliku dziennika transakcji ładującej: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5173
+#: access/transam/xlog.c:5341
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika transakcji ładującej: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5178
+#: access/transam/xlog.c:5346
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika transakcji ładującej: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5245
+#: access/transam/xlog.c:5413
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku polecenia odtworzenia \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:5283 access/transam/xlog.c:5374
-#: access/transam/xlog.c:5385 commands/extension.c:526
-#: commands/extension.c:534 utils/misc/guc.c:5309
+#: access/transam/xlog.c:5453 access/transam/xlog.c:5544
+#: access/transam/xlog.c:5555 commands/extension.c:525
+#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5337
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości Boolean"
-#: access/transam/xlog.c:5299
+#: access/transam/xlog.c:5469
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania nie jest poprawnÄ… liczbÄ…: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5315
+#: access/transam/xlog.c:5485
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "xid_celu_odzyskiwania nie jest poprawnÄ… liczbÄ…: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5359
+#: access/transam/xlog.c:5529
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "nazwa_celu_odzyskiwania jest zbyt długa (maksymalnie %d znaki)"
-#: access/transam/xlog.c:5406
+#: access/transam/xlog.c:5576
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "nierozpoznany parametr odzyskiwania: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5417
+#: access/transam/xlog.c:5587
#, c-format
-msgid ""
-"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
-"restore_command"
-msgstr ""
-"plik poleceń odzyskiwania \"%s\" nie wskazuje ani na infopołącz_pierwotnego "
-"ani polecenie_odtworzenia"
+msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
+msgstr "plik poleceń odzyskiwania \"%s\" nie wskazuje ani na infopołącz_pierwotnego ani polecenie_odtworzenia"
-#: access/transam/xlog.c:5419
-msgid ""
-"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
-"for files placed there."
-msgstr ""
-"Serwer bazy danych będzie regularnie odpytywać podfolder pg_xlog by "
-"sprawdzić położone tu pliki."
+#: access/transam/xlog.c:5589
+#, c-format
+msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
+msgstr "Serwer bazy danych będzie regularnie odpytywać podfolder pg_xlog by sprawdzić położone tu pliki."
-#: access/transam/xlog.c:5425
+#: access/transam/xlog.c:5595
#, c-format
-msgid ""
-"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
-"is not enabled"
-msgstr ""
-"plik polecenia odzyskiwania \"%s\" musi wskazywać polecenie_odtworzenia gdy "
-"nie jest włączony tryb gotowości"
+msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
+msgstr "plik polecenia odzyskiwania \"%s\" musi wskazywać polecenie_odtworzenia gdy nie jest włączony tryb gotowości"
-#: access/transam/xlog.c:5445
+#: access/transam/xlog.c:5615
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "linia czasowa celu odtworzenia %u nie istnieje"
-#: access/transam/xlog.c:5575
+#: access/transam/xlog.c:5711
+#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "wykonane odtworzenie archiwum"
-#: access/transam/xlog.c:5693
+#: access/transam/xlog.c:5836
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po zatwierdzeniu transakcji %u, czas %s"
-#: access/transam/xlog.c:5698
+#: access/transam/xlog.c:5841
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed zatwierdzeniem transakcji %u, czas %s"
-#: access/transam/xlog.c:5706
+#: access/transam/xlog.c:5849
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po przerwaniu transakcji %u, czas %s"
-#: access/transam/xlog.c:5711
+#: access/transam/xlog.c:5854
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed przerwaniem transakcji %u, czas %s"
-#: access/transam/xlog.c:5720
+#: access/transam/xlog.c:5863
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "zatrzymanie odzyskiwania w punkcie przywrócenia \"%s\", czas %s"
-#: access/transam/xlog.c:5748
+#: access/transam/xlog.c:5891
+#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "odzyskiwanie zostało wstrzymane"
-#: access/transam/xlog.c:5749
+#: access/transam/xlog.c:5892
+#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Wykonaj pg_xlog_replay_resume() by kontynuować."
-#: access/transam/xlog.c:5792 access/transam/xlog.c:5814
-#: access/transam/xlog.c:5836
-msgid "must be superuser to control recovery"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem by kontrolować odzyskiwanie"
-
-#: access/transam/xlog.c:5797 access/transam/xlog.c:5819
-#: access/transam/xlog.c:5841
-msgid "recovery is not in progress"
-msgstr "odzyskiwanie nie jest w toku"
-
-#: access/transam/xlog.c:5798 access/transam/xlog.c:5820
-#: access/transam/xlog.c:5842
-msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
-msgstr ""
-"Funkcje kontroli odzyskiwania mogą być wykonywane tylko w trakcie "
-"odzyskiwania."
-
-#: access/transam/xlog.c:5934
+#: access/transam/xlog.c:6022
#, c-format
-msgid ""
-"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
-"master server (its value was %d)"
-msgstr ""
-"rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ %s = %d jest niższym "
-"ustawieniem niż na serwerze podstawowym (jego wartość była %d)"
+msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
+msgstr "rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ %s = %d jest niższym ustawieniem niż na serwerze podstawowym (jego wartość była %d)"
-#: access/transam/xlog.c:5956
+#: access/transam/xlog.c:6044
+#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL został utworzony z wal_level=minimal, może brakować danych"
-#: access/transam/xlog.c:5957
-msgid ""
-"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
-"base backup."
-msgstr ""
-"To zdarza się, jeśli ustawi się tymczasowo wal_level=minimal bez wykonania "
-"nowej kopii zapasowej bazy."
+#: access/transam/xlog.c:6045
+#, c-format
+msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
+msgstr "To zdarza się, jeśli ustawi się tymczasowo wal_level=minimal bez wykonania nowej kopii zapasowej bazy."
-#: access/transam/xlog.c:5968
-msgid ""
-"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
-"on the master server"
-msgstr ""
-"rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ wal_level nie był ustawiony na "
-"\"hot_standby\" na serwerze podstawowym"
+#: access/transam/xlog.c:6056
+#, c-format
+msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
+msgstr "rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ wal_level nie był ustawiony na \"hot_standby\" na serwerze podstawowym"
-#: access/transam/xlog.c:5969
-msgid ""
-"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
-"hot_standby here."
-msgstr ""
-"Albo ustaw wal_level na \"hot_standby\" na podstawowym, ambo wyłącz "
-"hot_standby tutaj."
+#: access/transam/xlog.c:6057
+#, c-format
+msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
+msgstr "Albo ustaw wal_level na \"hot_standby\" na podstawowym, ambo wyłącz hot_standby tutaj."
-#: access/transam/xlog.c:6017
+#: access/transam/xlog.c:6107
+#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "plik kontrolny zawiera niepoprawne dane"
-#: access/transam/xlog.c:6021
+#: access/transam/xlog.c:6111
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "system bazy danych został zamknięty %s"
-#: access/transam/xlog.c:6025
+#: access/transam/xlog.c:6115
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "system bazy danych został zamknięty w odzysku %s"
-#: access/transam/xlog.c:6029
+#: access/transam/xlog.c:6119
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr ""
-"zamknięcie systemu bazy danych zostało przerwane; ostatnie znane "
-"podniesienie %s"
+msgstr "zamknięcie systemu bazy danych zostało przerwane; ostatnie znane podniesienie %s"
-#: access/transam/xlog.c:6033
+#: access/transam/xlog.c:6123
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "system bazy danych został przerwany podczas odzysku %s"
-#: access/transam/xlog.c:6035
-msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
-msgstr ""
-"Oznacza to prawdopodobnie, że pewne dane zostały uszkodzone będzie konieczne "
-"użycie ostatniej kopii zapasowej do odzyskania."
+#: access/transam/xlog.c:6125
+#, c-format
+msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
+msgstr "Oznacza to prawdopodobnie, że pewne dane zostały uszkodzone będzie konieczne użycie ostatniej kopii zapasowej do odzyskania."
-#: access/transam/xlog.c:6039
+#: access/transam/xlog.c:6129
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
-msgstr ""
-"system bazy danych został przerwany podczas odzysku - czas dziennika %s"
+msgstr "system bazy danych został przerwany podczas odzysku - czas dziennika %s"
-#: access/transam/xlog.c:6041
-msgid ""
-"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
-"might need to choose an earlier recovery target."
-msgstr ""
-"Jeśli zdarzyło się to więcej niż raz, pewne dane mogły zostać uszkodzone i "
-"należy wybrać wcześniejszy cel odzyskiwania."
+#: access/transam/xlog.c:6131
+#, c-format
+msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
+msgstr "Jeśli zdarzyło się to więcej niż raz, pewne dane mogły zostać uszkodzone i należy wybrać wcześniejszy cel odzyskiwania."
-#: access/transam/xlog.c:6045
+#: access/transam/xlog.c:6135
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr ""
-"działanie systemu bazy danych zostało przerwane; ostatnie znane podniesienie "
-"%s"
+msgstr "działanie systemu bazy danych zostało przerwane; ostatnie znane podniesienie %s"
-#: access/transam/xlog.c:6094
+#: access/transam/xlog.c:6184
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr ""
-"żądana linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u"
+msgstr "żądana linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u"
-#: access/transam/xlog.c:6112
+#: access/transam/xlog.c:6202
+#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "wejście w tryb gotowości"
-#: access/transam/xlog.c:6115
+#: access/transam/xlog.c:6205
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "chwila poczÄ…tkowa odzyskiwania do XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6119
+#: access/transam/xlog.c:6209
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "chwila poczÄ…tkowa odzyskiwania do %s"
-#: access/transam/xlog.c:6123
+#: access/transam/xlog.c:6213
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "chwila poczÄ…tkowa odzyskiwania do \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:6127
+#: access/transam/xlog.c:6217
+#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "rozpoczęto odzyskiwanie archiwum"
-#: access/transam/xlog.c:6149 access/transam/xlog.c:6189
+#: access/transam/xlog.c:6240 access/transam/xlog.c:6280
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "rekord punktu kontrolnego jest w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6163
+#: access/transam/xlog.c:6254
+#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
-msgstr ""
-"nie można odnaleźć położenia ponowienia wskazywanego przez rekord punktu "
-"kontrolnego"
+msgstr "nie można odnaleźć położenia ponowienia wskazywanego przez rekord punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6171
+#: access/transam/xlog.c:6255 access/transam/xlog.c:6262
#, c-format
-msgid ""
-"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
-"backup_label\"."
-msgstr ""
-"Jeśli nie odtwarzasz z kopii zapasowej, spróbuj usunąć plik \"%s/backup_label"
-"\"."
+msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
+msgstr "Jeśli nie odtwarzasz z kopii zapasowej, spróbuj usunąć plik \"%s/backup_label\"."
-#: access/transam/xlog.c:6170
+#: access/transam/xlog.c:6261
+#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "nie można odnaleźć wymaganego rekordu punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:6199 access/transam/xlog.c:6214
+#: access/transam/xlog.c:6290 access/transam/xlog.c:6305
+#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "nie można odnaleźć poprawnego rekordu punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:6208
+#: access/transam/xlog.c:6299
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "użycie poprzedniego rekordu punktu kontrolnego w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6223
+#: access/transam/xlog.c:6314
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "rekord ponowienia w %X/%X; zamknięcie %s"
-#: access/transam/xlog.c:6227
+#: access/transam/xlog.c:6318
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "ID następnej transakcji: %u/%u; następny OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6231
+#: access/transam/xlog.c:6322
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "następny MultiXactId: %u; następny MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6234
+#: access/transam/xlog.c:6325
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr "ID najstarszej niezamrożonej transakcji: %u; następny OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6238
+#: access/transam/xlog.c:6329
+#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "nieprawidłowy ID następnej transakcji"
-#: access/transam/xlog.c:6257
+#: access/transam/xlog.c:6353
+#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "niepoprawne ponowienie w rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:6268
+#: access/transam/xlog.c:6364
+#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "niepoprawny rekord ponowienia w punkcie kontrolnym zamknięcia"
-#: access/transam/xlog.c:6298
-msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+#: access/transam/xlog.c:6395
+#, c-format
+msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr "system bazy danych nie został poprawnie zamknięty; trwa automatyczne odzyskiwanie"
+
+#: access/transam/xlog.c:6427
+#, c-format
+msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
+msgstr "backup_label zawiera dane niespójne z plikiem sterującym"
+
+#: access/transam/xlog.c:6428
+#, c-format
+msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr ""
-"system bazy danych nie został poprawnie zamknięty; trwa automatyczne "
-"odzyskiwanie"
+"Oznacza to, że kopia zapasowa została uszkodzona i będzie konieczne użycie "
+"innej kopii zapasowej do odzyskania."
-#: access/transam/xlog.c:6377
+#: access/transam/xlog.c:6492
+#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "inicjacja dla rezerwy dynamicznej"
-#: access/transam/xlog.c:6505
+#: access/transam/xlog.c:6624
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "ponowienie uruchamia siÄ™ w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6620
+#: access/transam/xlog.c:6769
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "ponowienie wykonane w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6625 access/transam/xlog.c:8195
+#: access/transam/xlog.c:6774 access/transam/xlog.c:8376
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "czas ostatniej zakończonej transakcji według dziennika %s"
-#: access/transam/xlog.c:6633
+#: access/transam/xlog.c:6782
+#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "ponowienie nie jest wymagane"
-#: access/transam/xlog.c:6681
+#: access/transam/xlog.c:6830
+#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
-msgstr ""
-"żądany punkt zatrzymania odtworzenia znajduje się przed punktem spójnego "
-"odzyskania"
+msgstr "żądany punkt zatrzymania odtworzenia znajduje się przed punktem spójnego odzyskania"
-#: access/transam/xlog.c:6690
+#: access/transam/xlog.c:6846 access/transam/xlog.c:6850
+#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL kończy się prze końcem backupu online"
-#: access/transam/xlog.c:6691
-msgid ""
-"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
-"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
+#: access/transam/xlog.c:6847
+#, c-format
+msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr ""
-"Backup online uruchomiony z pg_start_backup() musi być zakończony "
-"pg_stop_backup(), a wszystkie WALL do tego miejsca muszą być dostępne "
-"podczas odzyskiwania."
+"Wszystkie WAL utworzone podczas wykonywania ostatniego backupu online muszÄ… "
+"być dostępne w czasie odtworzenia."
-#: access/transam/xlog.c:6694
+#: access/transam/xlog.c:6851
+#, c-format
+msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
+msgstr "Backup online uruchomiony z pg_start_backup() musi być zakończony pg_stop_backup(), a wszystkie WALL do tego miejsca muszą być dostępne podczas odzyskiwania."
+
+#: access/transam/xlog.c:6854
+#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL kończy się przed punktem spójnego odzyskiwania"
-#: access/transam/xlog.c:6715
+#: access/transam/xlog.c:6876
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "wybrany nowy ID linii czasowej: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6957
+#: access/transam/xlog.c:7136
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "stan spójnego odzyskania osiągnięty w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7123
+#: access/transam/xlog.c:7302
+#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "niepoprawny link podstawowego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym"
-#: access/transam/xlog.c:7127
+#: access/transam/xlog.c:7306
+#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "niepoprawny link wtórnego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym"
-#: access/transam/xlog.c:7131
+#: access/transam/xlog.c:7310
+#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "niepoprawny link punktu kontrolnego w pliku etykiety_backupu"
-#: access/transam/xlog.c:7145
+#: access/transam/xlog.c:7324
+#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "niepoprawny podstawowy rekord punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7149
+#: access/transam/xlog.c:7328
+#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "niepoprawny wtórny rekord punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7153
+#: access/transam/xlog.c:7332
+#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "niepoprawny rekord punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7164
+#: access/transam/xlog.c:7343
+#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr ""
-"niepoprawny ID menadżera zasobów w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego"
+msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7168
+#: access/transam/xlog.c:7347
+#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr ""
-"niepoprawny ID menadżera zasobów we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego"
+msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7172
+#: access/transam/xlog.c:7351
+#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów w rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7184
+#: access/transam/xlog.c:7363
+#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "niepoprawny xl_info w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7188
+#: access/transam/xlog.c:7367
+#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "niepoprawny xl_info we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7192
+#: access/transam/xlog.c:7371
+#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "niepoprawny xl_info w rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7204
+#: access/transam/xlog.c:7383
+#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "niepoprawna długość podstawowego rekordu punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7208
+#: access/transam/xlog.c:7387
+#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "niepoprawna długość wtórnego rekordu punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7212
+#: access/transam/xlog.c:7391
+#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "niepoprawna długość rekordu punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7374
+#: access/transam/xlog.c:7560
+#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "zamykanie"
-#: access/transam/xlog.c:7396
+#: access/transam/xlog.c:7582
+#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "system bazy danych jest zamknięty"
-#: access/transam/xlog.c:7822
-msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr ""
-"równoczesna aktywność dziennika transakcji podczas gdy system bazy danych "
-"jest zamykany"
+#: access/transam/xlog.c:8030
+#, c-format
+msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr "równoczesna aktywność dziennika transakcji podczas gdy system bazy danych jest zamykany"
-#: access/transam/xlog.c:8056
+#: access/transam/xlog.c:8241
+#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "pominięcie punktu restartu, odzyskiwanie już się zakończyło"
-#: access/transam/xlog.c:8081
+#: access/transam/xlog.c:8264
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "pominięcie punktu restartu, wykonano już w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8193
+#: access/transam/xlog.c:8374
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "punkt restartu odzyskiwania w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8293
+#: access/transam/xlog.c:8518
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "punkt przywrócenia \"%s\" utworzony w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8390
+#: access/transam/xlog.c:8689
+#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
-msgstr ""
-"zapis kopii roboczej online został anulowany, odzyskiwanie nie może być "
-"kontynuowane"
+msgstr "zapis kopii roboczej online został anulowany, odzyskiwanie nie może być kontynuowane"
-#: access/transam/xlog.c:8442
+#: access/transam/xlog.c:8752
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:8478
+#: access/transam/xlog.c:8801
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"nieoczekiwany ID linii czasu %u (powinien być %u) w rekordzie punktu "
-"kontrolnego"
+msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (powinien być %u) w rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:8742 access/transam/xlog.c:8766
+#: access/transam/xlog.c:9098 access/transam/xlog.c:9122
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika %u, segment %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8774
+#: access/transam/xlog.c:9130
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"nie można wykonać fsync write-through na pliku dziennika %u, segment %u: %m"
+msgstr "nie można wykonać fsync write-through na pliku dziennika %u, segment %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8783
+#: access/transam/xlog.c:9139
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "nie można wykonać fdatasync na pliku dziennika %u, segment %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8864 access/transam/xlog.c:9142
+#: access/transam/xlog.c:9195 access/transam/xlog.c:9525
+#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
-msgstr ""
-"musisz być superużytkownikiem lub rolą replikacji by uruchomić tworzenie "
-"kopii zapasowej"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem lub rolą replikacji by uruchomić tworzenie kopii zapasowej"
-#: access/transam/xlog.c:8869 access/transam/xlog.c:9147
-#: access/transam/xlog.c:9410 access/transam/xlog.c:9442
-#: access/transam/xlog.c:9483 access/transam/xlog.c:9516
-#: access/transam/xlog.c:9623 access/transam/xlog.c:9698
+#: access/transam/xlog.c:9203 access/transam/xlog.c:9533
+#: access/transam/xlogfuncs.c:107 access/transam/xlogfuncs.c:139
+#: access/transam/xlogfuncs.c:181 access/transam/xlogfuncs.c:205
+#: access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:365
+#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "trwa odzyskiwanie"
-#: access/transam/xlog.c:8870 access/transam/xlog.c:9148
-#: access/transam/xlog.c:9411 access/transam/xlog.c:9443
-#: access/transam/xlog.c:9484 access/transam/xlog.c:9517
+#: access/transam/xlog.c:9204 access/transam/xlog.c:9534
+#: access/transam/xlogfuncs.c:108 access/transam/xlogfuncs.c:140
+#: access/transam/xlogfuncs.c:182 access/transam/xlogfuncs.c:206
+#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Funkcje kontroli WAL nie mogą być wykonywane w trakcie odzyskiwania."
-#: access/transam/xlog.c:8875 access/transam/xlog.c:9153
+#: access/transam/xlog.c:9213 access/transam/xlog.c:9543
+#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "poziom WAL niewystarczajÄ…cy do wykonania kopii zapasowej online"
-#: access/transam/xlog.c:8876 access/transam/xlog.c:9154
-#: access/transam/xlog.c:9449
-msgid ""
-"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
-msgstr ""
-"wal_level musi być ustawiony na \"archive\" lub \"hot_standby\" w czasie "
-"uruchomienia serwera."
+#: access/transam/xlog.c:9214 access/transam/xlog.c:9544
+#: access/transam/xlogfuncs.c:146
+#, c-format
+msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
+msgstr "wal_level musi być ustawiony na \"archive\" lub \"hot_standby\" w czasie uruchomienia serwera."
-#: access/transam/xlog.c:8881
+#: access/transam/xlog.c:9219
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "za długa etykieta backupu (maks %d bajtów)"
-#: access/transam/xlog.c:8922 access/transam/xlog.c:9025
+#: access/transam/xlog.c:9250 access/transam/xlog.c:9426
+#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "tworzenie kopii zapasowej jest już w toku"
-#: access/transam/xlog.c:8923
+#: access/transam/xlog.c:9251
+#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Uruchom pg_stop_backup() i spróbuj ponownie."
-#: access/transam/xlog.c:9026
+#: access/transam/xlog.c:9344
#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
-"again."
+msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr ""
-"Jeśli masz pewność, że nie jest wykonywany żaden backup, usuń plik \"%s\" i "
-"spróbuj raz jeszcze."
+"WAL wygenerowane z full_page_writes=off zostały ponownie odtworzone od "
+"ostatniego punktu restartu"
-#: access/transam/xlog.c:9040 access/transam/xlog.c:9286
+#: access/transam/xlog.c:9346 access/transam/xlog.c:9693
+#, c-format
+msgid "This means that the backup being taken on standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
+msgstr ""
+"Oznacza to, że kopia zapasowa wykonana w czasie gotowości jest uszkodzony i "
+"nie powinna być używana. Włącz full_page_writes i uruchom CHECKPOINT na "
+"podstawowym, a następnie spróbuj wykonać ponownie backup online."
+
+#: access/transam/xlog.c:9427
+#, c-format
+msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
+msgstr "Jeśli masz pewność, że nie jest wykonywany żaden backup, usuń plik \"%s\" i spróbuj raz jeszcze."
+
+#: access/transam/xlog.c:9444 access/transam/xlog.c:9752
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:9198
+#: access/transam/xlog.c:9588
+#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "tworzenie kopii zapasowej nie jest w toku"
-#: access/transam/xlog.c:9237 access/transam/xlog.c:9768
-#: access/transam/xlog.c:9774
+#: access/transam/xlog.c:9627 access/transam/xlog.c:9639
+#: access/transam/xlog.c:9993 access/transam/xlog.c:9999
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "nieprawidłowe dane w pliku \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:9335
-msgid ""
-"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
-msgstr ""
-"wykonano czyszczenie pg_stop_backup, oczekiwanie na wymagane segmenty WAL do "
-"zarchiwizowania"
-
-#: access/transam/xlog.c:9345
+#: access/transam/xlog.c:9643
#, c-format
-msgid ""
-"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
-"(%d seconds elapsed)"
-msgstr ""
-"pg_stop_backup, wciąż trwa oczekiwanie na wszystkie wymagane segmenty WAL do "
-"zarchiwizowania (upłynęło %d sekund)"
+msgid "the standby was promoted during online backup"
+msgstr "tryb gotowości został rozgłoszony podczas backupu online"
-#: access/transam/xlog.c:9347
-msgid ""
-"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can "
-"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all "
-"the WAL segments."
-msgstr ""
-"Sprawdź, że archive_command jest poprawnie wykonywane. pg_stop_backup może "
-"być bezpiecznie anulowane, ale backup bazy danych nie będzie zdatny do "
-"użytku bez wszystkich segmentów WAL."
-
-#: access/transam/xlog.c:9354
-msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
-msgstr ""
-"pg_stop_backup kompletny, zarchiwizowano wszystkie wymagane segmenty WAL"
-
-#: access/transam/xlog.c:9358
-msgid ""
-"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
-"are copied through other means to complete the backup"
+#: access/transam/xlog.c:9644
+#, c-format
+msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr ""
-"archiwizacja WAL nie jest włączona; musisz upewnić się, że wszystkie "
-"segmenty WAL zostały skopiowane innymi środkami by w całości zakończyć backup"
+"Oznacza to, że wykonywana właśnie kopia zapasowa jest uszkodzona i nie "
+"powinna być wykorzystana. Spróbuj wykonać kolejny backup online."
-#: access/transam/xlog.c:9405
-msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+#: access/transam/xlog.c:9691
+#, c-format
+msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr ""
-"musisz być superużytkownikiem by przełączyć pliki dzienników transakcji"
-
-#: access/transam/xlog.c:9437
-msgid "must be superuser to create a restore point"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć punkt przywrócenia"
+"WAL wygenerowane z full_page_writes=off zostały ponownie odtworzone podczas "
+"ostatniego punktu restartu"
-#: access/transam/xlog.c:9448
-msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
-msgstr "poziom WAL niewystarczający do utworzenia punktu przywrócenia"
+#: access/transam/xlog.c:9801
+#, c-format
+msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
+msgstr "wykonano czyszczenie pg_stop_backup, oczekiwanie na wymagane segmenty WAL do zarchiwizowania"
-#: access/transam/xlog.c:9456
+#: access/transam/xlog.c:9811
#, c-format
-msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
-msgstr "wartość zbyt długa punktu przywrócenia (maksimum %d znaków)"
+msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
+msgstr "pg_stop_backup, wciąż trwa oczekiwanie na wszystkie wymagane segmenty WAL do zarchiwizowania (upłynęło %d sekund)"
-#: access/transam/xlog.c:9624
-msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-msgstr ""
-"pg_xlogfile_name_offset() nie może być uruchomiony podczas trwania "
-"odzyskiwania."
+#: access/transam/xlog.c:9813
+#, c-format
+msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
+msgstr "Sprawdź, że archive_command jest poprawnie wykonywane. pg_stop_backup może być bezpiecznie anulowane, ale backup bazy danych nie będzie zdatny do użytku bez wszystkich segmentów WAL."
-#: access/transam/xlog.c:9634 access/transam/xlog.c:9706
+#: access/transam/xlog.c:9820
#, c-format
-msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-msgstr "nie można sparsować położenia dziennika transakcji \"%s\""
+msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
+msgstr "pg_stop_backup kompletny, zarchiwizowano wszystkie wymagane segmenty WAL"
-#: access/transam/xlog.c:9699
-msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name() nie może być uruchomiony podczas trwania."
+#: access/transam/xlog.c:9824
+#, c-format
+msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
+msgstr "archiwizacja WAL nie jest włączona; musisz upewnić się, że wszystkie segmenty WAL zostały skopiowane innymi środkami by w całości zakończyć backup"
-#: access/transam/xlog.c:9810
+#: access/transam/xlog.c:10043
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "ponowienie xlog %s"
-#: access/transam/xlog.c:9850
+#: access/transam/xlog.c:10083
+#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online anulowany"
-#: access/transam/xlog.c:9851
+#: access/transam/xlog.c:10084
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" został przemianowany na \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:9858
+#: access/transam/xlog.c:10091
+#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online nie został anulowany"
-#: access/transam/xlog.c:9859
+#: access/transam/xlog.c:10092
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\": %m."
-#: access/transam/xlog.c:10372 access/transam/xlog.c:10394
+#: access/transam/xlog.c:10439 access/transam/xlog.c:10461
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "nie można czytać z pliku logów %u, segment %u, offset %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10483
+#: access/transam/xlog.c:10550
+#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "otrzymano żądanie rozgłoszenia"
-#: access/transam/xlog.c:10496
+#: access/transam/xlog.c:10563
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "odnaleziono plik wyzwalacza: %s"
-#: access/heap/heapam.c:1082 access/heap/heapam.c:1110
-#: access/heap/heapam.c:1140 catalog/aclchk.c:1678
+#: access/transam/xlogfuncs.c:102
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "\"%s\" jest indeksem"
+msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by przełączyć pliki dzienników transakcji"
-#: access/heap/heapam.c:1087 access/heap/heapam.c:1115
-#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1685 commands/tablecmds.c:2269
-#: commands/tablecmds.c:7436 commands/tablecmds.c:9018
+#: access/transam/xlogfuncs.c:134
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "\"%s\" jest typem złożonym"
+msgid "must be superuser to create a restore point"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć punkt przywrócenia"
-#: access/heap/heapam.c:3216 access/heap/heapam.c:3247
-#: access/heap/heapam.c:3282
+#: access/transam/xlogfuncs.c:145
#, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "nie można nałożyć blokady na rekord w relacji \"%s\""
+msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
+msgstr "poziom WAL niewystarczający do utworzenia punktu przywrócenia"
-#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:597
+#: access/transam/xlogfuncs.c:153
#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "rekord jest zbyt duży: rozmiar %lu, maksymalny rozmiar %lu"
+msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
+msgstr "wartość zbyt długa punktu przywrócenia (maksimum %d znaków)"
-#: access/index/indexam.c:161 catalog/objectaddress.c:391
-#: commands/indexcmds.c:1542 commands/tablecmds.c:220
-#: commands/tablecmds.c:2486
+#: access/transam/xlogfuncs.c:289
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "\"%s\" nie jest indeksem"
+msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
+msgstr "pg_xlogfile_name_offset() nie może być uruchomiony podczas trwania odzyskiwania."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:393
+#: access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:375
+#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:534
#, c-format
-msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "podwójna wartość klucza narusza ograniczenie unikalności \"%s\""
+msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+msgstr "nie można sparsować położenia dziennika transakcji \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:395
+#: access/transam/xlogfuncs.c:366
#, c-format
-msgid "Key %s already exists."
-msgstr "Klucz %s już istnieje."
+msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
+msgstr "pg_xlogfile_name() nie może być uruchomiony podczas trwania."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:457
+#: access/transam/xlogfuncs.c:396 access/transam/xlogfuncs.c:418
+#: access/transam/xlogfuncs.c:440
#, c-format
-msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
-msgstr "nie udało się odnaleźć ponownie krotki w ramach indeksu \"%s\""
+msgid "must be superuser to control recovery"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by kontrolować odzyskiwanie"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:459
-msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
-msgstr "Może to być spowodowane nie niezmienny wyrażeniem indeksu."
+#: access/transam/xlogfuncs.c:401 access/transam/xlogfuncs.c:423
+#: access/transam/xlogfuncs.c:445
+#, c-format
+msgid "recovery is not in progress"
+msgstr "odzyskiwanie nie jest w toku"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:535 access/nbtree/nbtsort.c:487
-msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
-msgstr ""
-"Wartości większe niż 1/3 strony bufora nie może być zindeksowane.\n"
-"Rozważ indeks funkcji z haszem MD5 z wartości, lub użyj indeksowania pełnego "
-"indeksowania tekstowego."
+#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424
+#: access/transam/xlogfuncs.c:446
+#, c-format
+msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
+msgstr "Funkcje kontroli odzyskiwania mogą być wykonywane tylko w trakcie odzyskiwania."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365
-#: parser/parse_utilcmd.c:1527
+#: access/transam/xlogfuncs.c:495 access/transam/xlogfuncs.c:501
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem btree"
+msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
+msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla położenia dziennika transakcji: \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371
+#: access/transam/xlogfuncs.c:542 access/transam/xlogfuncs.c:546
#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr "niezgodność wersji w indeksie \"%s\": wersja pliku %d, wersja kodu %d"
+msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
+msgstr "xrecoff \"%X\" przekracza dopuszczalny przedział 0..%X"
-#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3388 postmaster/postmaster.c:682
+#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3435
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s wymaga wartości"
-#: bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3393 postmaster/postmaster.c:687
+#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:706 tcop/postgres.c:3440
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s wymaga wartości"
-#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:699
-#: postmaster/postmaster.c:712
+#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:718
+#: postmaster/postmaster.c:731
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Użyj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
-#: bootstrap/bootstrap.c:302
+#: bootstrap/bootstrap.c:304
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s: nieprawidłowe argumenty wiersza poleceń\n"
-#: catalog/aclchk.c:200
+#: catalog/aclchk.c:203
+#, c-format
msgid "grant options can only be granted to roles"
msgstr "opcja przyznawania uprawnień może być przyznana tylko roli"
-#: catalog/aclchk.c:316
+#: catalog/aclchk.c:322
#, c-format
msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "nie przyznano żadnych uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:321
+#: catalog/aclchk.c:327
#, c-format
msgid "no privileges were granted for \"%s\""
msgstr "nie przyznano żadnych uprawnień do \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:329
+#: catalog/aclchk.c:335
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:334
+#: catalog/aclchk.c:340
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnień do \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:345
+#: catalog/aclchk.c:351
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "nie można odwołać żadnych uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:350
+#: catalog/aclchk.c:356
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "nie można odwołać żadnych uprawnień do \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:358
+#: catalog/aclchk.c:364
#, c-format
-msgid ""
-"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"nie udało się odwołać wszystkich uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\""
+msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "nie udało się odwołać wszystkich uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:363
+#: catalog/aclchk.c:369
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "nie udało się odwołać wszystkich uprawnień do \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891
+#: catalog/aclchk.c:448 catalog/aclchk.c:925
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for relation"
msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla relacji"
-#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895
+#: catalog/aclchk.c:452 catalog/aclchk.c:929
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla sekwencji"
-#: catalog/aclchk.c:450
+#: catalog/aclchk.c:456
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla bazy danych"
-#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899
+#: catalog/aclchk.c:460
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for domain"
+msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla domeny"
+
+#: catalog/aclchk.c:464 catalog/aclchk.c:933
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla funkcji"
-#: catalog/aclchk.c:458
+#: catalog/aclchk.c:468
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla języka"
-#: catalog/aclchk.c:462
+#: catalog/aclchk.c:472
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for large object"
msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla dużego obiektu"
-#: catalog/aclchk.c:466
+#: catalog/aclchk.c:476
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla schematu"
-#: catalog/aclchk.c:470
+#: catalog/aclchk.c:480
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla przestrzeni tabel"
-#: catalog/aclchk.c:474
+#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:937
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for type"
+msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla typu"
+
+#: catalog/aclchk.c:488
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla opakowania obcych danych"
-#: catalog/aclchk.c:478
+#: catalog/aclchk.c:492
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla serwera obcego"
-#: catalog/aclchk.c:517
+#: catalog/aclchk.c:531
+#, c-format
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "uprawnienia do kolumn sÄ… poprawne tylko dla relacji"
-#: catalog/aclchk.c:647 catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368
-#: catalog/objectaddress.c:199 catalog/pg_largeobject.c:116
-#: catalog/pg_largeobject.c:176 storage/large_object/inv_api.c:277
+#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3876 catalog/aclchk.c:4653
+#: catalog/objectaddress.c:382 catalog/pg_largeobject.c:112
+#: catalog/pg_largeobject.c:172 storage/large_object/inv_api.c:273
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "duży obiekt %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841 commands/copy.c:863
-#: commands/copy.c:881 commands/copy.c:889 commands/copy.c:897
-#: commands/copy.c:905 commands/copy.c:913 commands/copy.c:921
-#: commands/copy.c:929 commands/copy.c:945 commands/copy.c:959
-#: commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154
-#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170
-#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186
-#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315
-#: commands/dbcommands.c:1323 commands/foreigncmds.c:396
-#: commands/foreigncmds.c:405 commands/functioncmds.c:488
-#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:586
-#: commands/functioncmds.c:594 commands/functioncmds.c:1982
-#: commands/functioncmds.c:1990 commands/user.c:133 commands/user.c:150
-#: commands/user.c:158 commands/user.c:166 commands/user.c:174
-#: commands/user.c:182 commands/user.c:190 commands/user.c:198
-#: commands/user.c:206 commands/user.c:214 commands/user.c:222
-#: commands/user.c:230 commands/user.c:501 commands/user.c:513
-#: commands/user.c:521 commands/user.c:529 commands/user.c:537
-#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561
-#: commands/user.c:570 commands/user.c:578 commands/sequence.c:1135
-#: commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151 commands/sequence.c:1159
-#: commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175 commands/sequence.c:1183
-#: commands/sequence.c:1191 commands/typecmds.c:282 commands/extension.c:1235
-#: commands/extension.c:1243 commands/extension.c:1251
-#: commands/extension.c:2469 commands/collationcmds.c:93
+#: catalog/aclchk.c:867 catalog/aclchk.c:875 commands/collationcmds.c:93
+#: commands/copy.c:873 commands/copy.c:891 commands/copy.c:899
+#: commands/copy.c:907 commands/copy.c:915 commands/copy.c:923
+#: commands/copy.c:931 commands/copy.c:939 commands/copy.c:955
+#: commands/copy.c:969 commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:151
+#: commands/dbcommands.c:159 commands/dbcommands.c:167
+#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:183
+#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:1326
+#: commands/dbcommands.c:1334 commands/extension.c:1248
+#: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264
+#: commands/extension.c:2447 commands/foreigncmds.c:543
+#: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507
+#: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607
+#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935
+#: commands/functioncmds.c:1943 commands/sequence.c:1156
+#: commands/sequence.c:1164 commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180
+#: commands/sequence.c:1188 commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204
+#: commands/sequence.c:1212 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1300
+#: commands/typecmds.c:1309 commands/typecmds.c:1317 commands/typecmds.c:1325
+#: commands/typecmds.c:1333 commands/user.c:134 commands/user.c:151
+#: commands/user.c:159 commands/user.c:167 commands/user.c:175
+#: commands/user.c:183 commands/user.c:191 commands/user.c:199
+#: commands/user.c:207 commands/user.c:215 commands/user.c:223
+#: commands/user.c:231 commands/user.c:494 commands/user.c:506
+#: commands/user.c:514 commands/user.c:522 commands/user.c:530
+#: commands/user.c:538 commands/user.c:546 commands/user.c:554
+#: commands/user.c:563 commands/user.c:571
+#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "sprzeczne lub zbędne opcje"
-#: catalog/aclchk.c:932
+#: catalog/aclchk.c:970
+#, c-format
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "uprawnienia domyślne nie mogą być ustawione dla kolumn"
-#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:541 commands/analyze.c:343
-#: commands/copy.c:3774 commands/sequence.c:1419 commands/tablecmds.c:4591
-#: commands/tablecmds.c:4681 commands/tablecmds.c:4728
-#: commands/tablecmds.c:4824 commands/tablecmds.c:4868
-#: commands/tablecmds.c:4947 commands/tablecmds.c:5031
-#: commands/tablecmds.c:6647 commands/tablecmds.c:6856 commands/trigger.c:585
-#: parser/analyze.c:2039 parser/parse_relation.c:2043
-#: parser/parse_relation.c:2100 parser/parse_target.c:895
-#: parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2772 utils/adt/ruleutils.c:1580
+#: catalog/aclchk.c:1475 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384
+#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4765
+#: commands/tablecmds.c:4855 commands/tablecmds.c:4902
+#: commands/tablecmds.c:5004 commands/tablecmds.c:5048
+#: commands/tablecmds.c:5127 commands/tablecmds.c:5211
+#: commands/tablecmds.c:7136 commands/tablecmds.c:7353
+#: commands/tablecmds.c:7742 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2042
+#: parser/parse_relation.c:2050 parser/parse_relation.c:2107
+#: parser/parse_target.c:896 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838
+#: utils/adt/ruleutils.c:1612
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398 commands/sequence.c:1035
-#: commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2247
-#: commands/tablecmds.c:2494 commands/tablecmds.c:8968 utils/adt/acl.c:2008
-#: utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 utils/adt/acl.c:2102
-#: utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160
+#: catalog/aclchk.c:1740 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046
+#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10268 utils/adt/acl.c:2074
+#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168
+#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "\"%s\" nie jest sekwencjÄ…"
-#: catalog/aclchk.c:1731
+#: catalog/aclchk.c:1778
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia USAGE, SELECT i UPDATE"
-#: catalog/aclchk.c:1748
+#: catalog/aclchk.c:1795
+#, c-format
msgid "invalid privilege type USAGE for table"
msgstr "niepoprawny typ uprawnienia USAGE dla tabeli"
-#: catalog/aclchk.c:1913
+#: catalog/aclchk.c:1960
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla kolumny"
-#: catalog/aclchk.c:1926
+#: catalog/aclchk.c:1973
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia kolumnowe SELECT"
-#: catalog/aclchk.c:2510
+#: catalog/aclchk.c:2557
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "język \"%s\" nie jest zaufany"
-#: catalog/aclchk.c:2512
+#: catalog/aclchk.c:2559
+#, c-format
msgid "Only superusers can use untrusted languages."
msgstr "Jedynie superużytkownik może używać niezaufanych języków."
-#: catalog/aclchk.c:3019
+#: catalog/aclchk.c:3075
+#, c-format
+msgid "cannot set privileges of array types"
+msgstr "nie można ustalić uprawnień dla typów tablicowych"
+
+#: catalog/aclchk.c:3076
+#, c-format
+msgid "Set the privileges of the element type instead."
+msgstr "Ustaw zamiast tego uprawnienia dla typu elementu."
+
+#: catalog/aclchk.c:3083 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3128
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "\"%s\" nie jest domenÄ…"
+
+#: catalog/aclchk.c:3203
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "nierozpoznany typ uprawnienia \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3068
+#: catalog/aclchk.c:3252
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "odmowa dostępu do kolumny %s"
-#: catalog/aclchk.c:3070
+#: catalog/aclchk.c:3254
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "odmowa dostępu do relacji %s"
-#: catalog/aclchk.c:3072 commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749
-#: commands/sequence.c:791 commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1470
+#: catalog/aclchk.c:3256 commands/sequence.c:551 commands/sequence.c:765
+#: commands/sequence.c:807 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:1509
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "odmowa dostępu do sekwencji %s"
-#: catalog/aclchk.c:3074
+#: catalog/aclchk.c:3258
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "odmowa dostępu do bazy danych %s"
-#: catalog/aclchk.c:3076
+#: catalog/aclchk.c:3260
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "odmowa dostępu do funkcji %s"
-#: catalog/aclchk.c:3078
+#: catalog/aclchk.c:3262
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "odmowa dostępu do operatora %s"
-#: catalog/aclchk.c:3080
+#: catalog/aclchk.c:3264
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "odmowa dostępu do typu %s"
-#: catalog/aclchk.c:3082
+#: catalog/aclchk.c:3266
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "odmowa dostępu do języka %s"
-#: catalog/aclchk.c:3084
+#: catalog/aclchk.c:3268
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "odmowa dostępu do dużego obiektu %s"
-#: catalog/aclchk.c:3086
+#: catalog/aclchk.c:3270
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "odmowa dostępu do schematu %s"
-#: catalog/aclchk.c:3088
+#: catalog/aclchk.c:3272
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "odmowa dostępu do klasy operatora %s"
-#: catalog/aclchk.c:3090
+#: catalog/aclchk.c:3274
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "odmowa dostępu do rodziny operatora %s"
-#: catalog/aclchk.c:3092
+#: catalog/aclchk.c:3276
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
msgstr "odmowa dostępu do porównania %s"
-#: catalog/aclchk.c:3094
+#: catalog/aclchk.c:3278
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "odmowa dostępu do konwersji %s"
-#: catalog/aclchk.c:3096
+#: catalog/aclchk.c:3280
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "odmowa dostępu do przestrzeni tabel %s"
-#: catalog/aclchk.c:3098
+#: catalog/aclchk.c:3282
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "odmowa dostępu do słownika wyszukiwania tekstowego %s"
-#: catalog/aclchk.c:3100
+#: catalog/aclchk.c:3284
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "odmowa dostępu do konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s"
-#: catalog/aclchk.c:3102
+#: catalog/aclchk.c:3286
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "odmowa dostępu do opakowania obcych danych %s"
-#: catalog/aclchk.c:3104
+#: catalog/aclchk.c:3288
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "odmowa dostępu do serwera obcego %s"
-#: catalog/aclchk.c:3106
+#: catalog/aclchk.c:3290
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "odmowa dostępu do rozszerzenia %s"
-#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114
+#: catalog/aclchk.c:3296 catalog/aclchk.c:3298
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "musi być właścicielem relacji %s"
-#: catalog/aclchk.c:3116
+#: catalog/aclchk.c:3300
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "musi być właścicielem sekwencji %s"
-#: catalog/aclchk.c:3118
+#: catalog/aclchk.c:3302
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "musi być właścicielem bazy %s"
-#: catalog/aclchk.c:3120
+#: catalog/aclchk.c:3304
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "musi być właścicielem funkcji %s"
-#: catalog/aclchk.c:3122
+#: catalog/aclchk.c:3306
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "musi być właścicielem operatora %s"
-#: catalog/aclchk.c:3124
+#: catalog/aclchk.c:3308
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "musi być właścicielem typu %s"
-#: catalog/aclchk.c:3126
+#: catalog/aclchk.c:3310
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "musi być właścicielem języka %s"
-#: catalog/aclchk.c:3128
+#: catalog/aclchk.c:3312
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "musi być właścicielem dużego obiektu %s"
-#: catalog/aclchk.c:3130
+#: catalog/aclchk.c:3314
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "musi być właścicielem schematu %s"
-#: catalog/aclchk.c:3132
+#: catalog/aclchk.c:3316
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "musi być właścicielem klasy operatora %s"
-#: catalog/aclchk.c:3134
+#: catalog/aclchk.c:3318
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "musi być właścicielem rodziny operatora %s"
-#: catalog/aclchk.c:3136
+#: catalog/aclchk.c:3320
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
msgstr "musi być właścicielem porównania %s"
-#: catalog/aclchk.c:3138
+#: catalog/aclchk.c:3322
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "musi być właścicielem konwersji %s"
-#: catalog/aclchk.c:3140
+#: catalog/aclchk.c:3324
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "musi być właścicielem przestrzeni tabel %s"
-#: catalog/aclchk.c:3142
+#: catalog/aclchk.c:3326
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "musi być właścicielem słownika wyszukiwania tekstowego %s"
-#: catalog/aclchk.c:3144
+#: catalog/aclchk.c:3328
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "musi być właścicielem konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s"
-#: catalog/aclchk.c:3146
+#: catalog/aclchk.c:3330
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "musi być właścicielem opakowania obcych danych %s"
-#: catalog/aclchk.c:3148
+#: catalog/aclchk.c:3332
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "musi być właścicielem serwera obcego %s"
-#: catalog/aclchk.c:3150
+#: catalog/aclchk.c:3334
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
msgstr "musi być właścicielem rozszerzenia %s"
-#: catalog/aclchk.c:3192
+#: catalog/aclchk.c:3376
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "odmowa dostępu do kolumny \"%s\" relacji \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3219
+#: catalog/aclchk.c:3416
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "rola z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320
+#: catalog/aclchk.c:3511 catalog/aclchk.c:3519
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "atrybut %d relacji o OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219
+#: catalog/aclchk.c:3592 catalog/aclchk.c:4504
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "relacja z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610 utils/adt/dbsize.c:127
+#: catalog/aclchk.c:3692 catalog/aclchk.c:4895
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "baza z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297 tcop/fastpath.c:221
+#: catalog/aclchk.c:3746 catalog/aclchk.c:4582 tcop/fastpath.c:221
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "funkcja z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323
+#: catalog/aclchk.c:3800 catalog/aclchk.c:4608
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "język z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395
+#: catalog/aclchk.c:3961 catalog/aclchk.c:4680
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "schemat z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422
+#: catalog/aclchk.c:4015 catalog/aclchk.c:4707
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "przestrzeń tabel z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556
+#: catalog/aclchk.c:4073 catalog/aclchk.c:4841 commands/foreigncmds.c:367
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "opakowanie obcych danych z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583
+#: catalog/aclchk.c:4134 catalog/aclchk.c:4868 commands/foreigncmds.c:466
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "serwer obcy z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:4245
+#: catalog/aclchk.c:4193 catalog/aclchk.c:4207 catalog/aclchk.c:4530
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "typ z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:4271
+#: catalog/aclchk.c:4556
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "operator z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:4448
+#: catalog/aclchk.c:4733
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "klasa operatora z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:4475
+#: catalog/aclchk.c:4760
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "rodzina operatora z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:4502
+#: catalog/aclchk.c:4787
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:4529
+#: catalog/aclchk.c:4814
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:4636
+#: catalog/aclchk.c:4921
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "porównanie z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:4662
+#: catalog/aclchk.c:4947
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "konwersja z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:4703
+#: catalog/aclchk.c:4988
#, c-format
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "rozszerzenie z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/catalog.c:76
+#: catalog/catalog.c:77
+#, c-format
msgid "invalid fork name"
msgstr "nieprawidłowa nazwa rozwidlenia"
-#: catalog/catalog.c:77
+#: catalog/catalog.c:78
+#, c-format
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
msgstr "Prawidłowymi wartościami rozwidlenia są \"main\", \"fsm\", i \"vm\"."
-#: catalog/dependency.c:574
+#: catalog/dependency.c:610
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "nie można skasować %s ponieważ jest wymagany przez %s"
-#: catalog/dependency.c:577
+#: catalog/dependency.c:613
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "W zamian możesz usunąć %s."
-#: catalog/dependency.c:738 catalog/pg_shdepend.c:562
+#: catalog/dependency.c:774 catalog/pg_shdepend.c:566
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "nie można skasować %s ponieważ jest wymagany przez system bazy danych"
-#: catalog/dependency.c:854
+#: catalog/dependency.c:890
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "kasowanie z automatycznym kaskadowaniem do %s"
-#: catalog/dependency.c:866 catalog/dependency.c:875
+#: catalog/dependency.c:902 catalog/dependency.c:911
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s zależy od %s"
-#: catalog/dependency.c:887 catalog/dependency.c:896
+#: catalog/dependency.c:923 catalog/dependency.c:932
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "kasowanie kaskadowe do %s"
-#: catalog/dependency.c:904 catalog/pg_shdepend.c:673
+#: catalog/dependency.c:940 catalog/pg_shdepend.c:677
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2682,32 +2598,34 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"oraz %d innych obiektów (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)"
-#: catalog/dependency.c:916
+#: catalog/dependency.c:952
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "nie można usunąć %s ponieważ inne obiekty zależą od niego"
-#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:925
-#: catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:937 catalog/dependency.c:938
-#: catalog/objectaddress.c:315 commands/user.c:957 commands/tablecmds.c:689
-#: storage/lmgr/deadlock.c:943 port/win32/security.c:51 utils/misc/guc.c:5399
-#: utils/misc/guc.c:5713 utils/misc/guc.c:8014 utils/misc/guc.c:8048
-#: utils/misc/guc.c:8082 utils/misc/guc.c:8116 utils/misc/guc.c:8151
+#: catalog/dependency.c:954 catalog/dependency.c:955 catalog/dependency.c:961
+#: catalog/dependency.c:962 catalog/dependency.c:973 catalog/dependency.c:974
+#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:727 commands/user.c:960
+#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
+#: storage/lmgr/proc.c:1122 utils/misc/guc.c:5434 utils/misc/guc.c:5769
+#: utils/misc/guc.c:8130 utils/misc/guc.c:8164 utils/misc/guc.c:8198
+#: utils/misc/guc.c:8232 utils/misc/guc.c:8267
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:927
+#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:963
+#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Użyj DROP ... CASCADE aby usunąć wraz z obiektami zależnymi."
-#: catalog/dependency.c:924
+#: catalog/dependency.c:960
+#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
-msgstr ""
-"nie można skasować żądanych obiektów ponieważ inne obiekty zależą od nich"
+msgstr "nie można skasować żądanych obiektów ponieważ inne obiekty zależą od nich"
#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:933
+#: catalog/dependency.c:969
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
@@ -2715,67 +2633,67 @@ msgstr[0] "kasuje kaskadowo %d inny obiekt"
msgstr[1] "kasuje kaskadowo %d inne obiekty"
msgstr[2] "kasuje kaskadowo %d innych obiektów"
-#: catalog/dependency.c:2204
+#: catalog/dependency.c:2296
#, c-format
msgid " column %s"
msgstr " kolumna %s"
-#: catalog/dependency.c:2210
+#: catalog/dependency.c:2302
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "funkcja %s"
-#: catalog/dependency.c:2215
+#: catalog/dependency.c:2307
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "typ %s"
-#: catalog/dependency.c:2245
+#: catalog/dependency.c:2337
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "rzutowanie z %s na %s"
-#: catalog/dependency.c:2265
+#: catalog/dependency.c:2357
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "porównanie %s"
-#: catalog/dependency.c:2289
+#: catalog/dependency.c:2381
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "ograniczenie %s na %s"
-#: catalog/dependency.c:2295
+#: catalog/dependency.c:2387
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "ograniczenie %s"
-#: catalog/dependency.c:2312
+#: catalog/dependency.c:2404
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "konwersja %s"
-#: catalog/dependency.c:2349
+#: catalog/dependency.c:2441
#, c-format
msgid "default for %s"
msgstr "domyślne dla %s"
-#: catalog/dependency.c:2366
+#: catalog/dependency.c:2458
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "język %s"
-#: catalog/dependency.c:2372
+#: catalog/dependency.c:2464
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "duży obiekt %u nie istnieje"
-#: catalog/dependency.c:2377
+#: catalog/dependency.c:2469
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "operator %s"
-#: catalog/dependency.c:2409
+#: catalog/dependency.c:2501
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "klasa operatora %s dla metody dostępu %s"
@@ -2784,7 +2702,7 @@ msgstr "klasa operatora %s dla metody dostępu %s"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2459
+#: catalog/dependency.c:2551
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "operator %d (%s, %s) dla %s: %s"
@@ -2793,648 +2711,705 @@ msgstr "operator %d (%s, %s) dla %s: %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2509
+#: catalog/dependency.c:2601
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "funkcja %d (%s, %s) dla %s: %s"
-#: catalog/dependency.c:2549
+#: catalog/dependency.c:2641
#, c-format
msgid "rule %s on "
msgstr "reguła %s na "
-#: catalog/dependency.c:2584
+#: catalog/dependency.c:2676
#, c-format
msgid "trigger %s on "
msgstr "wyzwalacz %s na "
-#: catalog/dependency.c:2601
+#: catalog/dependency.c:2693
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "schemat %s"
-#: catalog/dependency.c:2614
+#: catalog/dependency.c:2706
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "parser wyszukiwania tekstowego %s"
-#: catalog/dependency.c:2629
+#: catalog/dependency.c:2721
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego %s"
-#: catalog/dependency.c:2644
+#: catalog/dependency.c:2736
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego %s"
-#: catalog/dependency.c:2659
+#: catalog/dependency.c:2751
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego %s"
-#: catalog/dependency.c:2667
+#: catalog/dependency.c:2759
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "rola %s"
-#: catalog/dependency.c:2680
+#: catalog/dependency.c:2772
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "baza danych %s"
-#: catalog/dependency.c:2692
+#: catalog/dependency.c:2784
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "przestrzeń tabel %s"
-#: catalog/dependency.c:2701
+#: catalog/dependency.c:2793
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "opakowanie obcych danych %s"
-#: catalog/dependency.c:2710
+#: catalog/dependency.c:2802
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "serwer %s"
-#: catalog/dependency.c:2735
+#: catalog/dependency.c:2827
#, c-format
msgid "user mapping for %s"
msgstr "mapowanie użytkownika dla %s"
-#: catalog/dependency.c:2769
+#: catalog/dependency.c:2861
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "uprawnienia domyślne do nowych relacji należących do roli %s"
-#: catalog/dependency.c:2774
+#: catalog/dependency.c:2866
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "uprawnienia domyślne do nowych sekwencji należących do roli %s"
-#: catalog/dependency.c:2779
+#: catalog/dependency.c:2871
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "uprawnienia domyślne do nowych funkcji należących do roli %s"
-#: catalog/dependency.c:2785
+#: catalog/dependency.c:2877
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "uprawnienia domyślne należące do roli %s"
-#: catalog/dependency.c:2793
+#: catalog/dependency.c:2885
#, c-format
msgid " in schema %s"
msgstr " w schemacie %s"
-#: catalog/dependency.c:2810
+#: catalog/dependency.c:2902
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "rozszerzenie %s"
-#: catalog/dependency.c:2868
+#: catalog/dependency.c:2960
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "tabela %s"
-#: catalog/dependency.c:2872
+#: catalog/dependency.c:2964
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "indeks %s"
-#: catalog/dependency.c:2876
+#: catalog/dependency.c:2968
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "sekwencja %s"
-#: catalog/dependency.c:2880
+#: catalog/dependency.c:2972
#, c-format
msgid "uncataloged table %s"
msgstr "nieskatalogowana tabela %s"
-#: catalog/dependency.c:2884
+#: catalog/dependency.c:2976
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "tabela toast %s"
-#: catalog/dependency.c:2888
+#: catalog/dependency.c:2980
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "widok %s"
-#: catalog/dependency.c:2892
+#: catalog/dependency.c:2984
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "typ złożony %s"
-#: catalog/dependency.c:2896
+#: catalog/dependency.c:2988
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "tabela obca %s"
-#: catalog/dependency.c:2901
+#: catalog/dependency.c:2993
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "relacja %s"
-#: catalog/dependency.c:2938
+#: catalog/dependency.c:3030
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "rodzina operatorów %s dla metody dostępu %s"
-#: catalog/heap.c:264
+#: catalog/heap.c:262
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
msgstr "odmowa dostępu do tworzenia \"%s.%s\""
-#: catalog/heap.c:266
+#: catalog/heap.c:264
+#, c-format
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Modyfikacje katalogu systemowego sÄ… aktualnie zabronione."
-#: catalog/heap.c:389 commands/tablecmds.c:1268 commands/tablecmds.c:1685
-#: commands/tablecmds.c:4276
+#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1369 commands/tablecmds.c:1803
+#: commands/tablecmds.c:4405
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "tabele mogą posiadać maksymalnie do %d kolumn"
-#: catalog/heap.c:406
+#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4666
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "nazwa kolumny \"%s\" powoduje konflikt z nazwÄ… kolumny systemowej"
-#: catalog/heap.c:422
+#: catalog/heap.c:431
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
msgstr "nazwa kolumny \"%s\" określona więcej niż raz"
-#: catalog/heap.c:472
+#: catalog/heap.c:481
#, c-format
msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
msgstr "kolumna \"%s\" jest typu \"unknown\""
-#: catalog/heap.c:473
+#: catalog/heap.c:482
+#, c-format
msgid "Proceeding with relation creation anyway."
msgstr "Kontynuacja utworzenia relacji mimo wszystko."
-#: catalog/heap.c:486
+#: catalog/heap.c:495
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "kolumna \"%s\" jest pseudotypu %s"
-#: catalog/heap.c:516
+#: catalog/heap.c:525
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "złożony typ %s nie może być składnikiem samego siebie"
-#: catalog/heap.c:558
+#: catalog/heap.c:567 commands/createas.c:291
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "nie określono porównania dla kolumny \"%s\" o typie porównywalnym %s"
-#: catalog/heap.c:560 commands/indexcmds.c:931 commands/view.c:145
-#: regex/regc_pg_locale.c:259 utils/adt/formatting.c:1520
-#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641
-#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774
-#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:4912
-#: utils/adt/selfuncs.c:5029 utils/adt/varlena.c:1315
+#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1123
+#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1522
+#: utils/adt/formatting.c:1574 utils/adt/formatting.c:1647
+#: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1784
+#: utils/adt/formatting.c:1848 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5184
+#: utils/adt/varlena.c:1372
+#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Użyj klauzuli COLLATE by ustawić jawnie porównanie."
-#: catalog/heap.c:1011 catalog/index.c:769 commands/tablecmds.c:2318
+#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:767 commands/tablecmds.c:2484
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "relacja \"%s\" już istnieje"
-#: catalog/heap.c:1027 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:695
-#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145
-#: commands/typecmds.c:1622
+#: catalog/heap.c:1043 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:706
+#: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:733 commands/typecmds.c:1084
+#: commands/typecmds.c:1276 commands/typecmds.c:2026
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "typ \"%s\" już istnieje"
-#: catalog/heap.c:1028
-msgid ""
-"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
-"that doesn't conflict with any existing type."
-msgstr ""
-"Relacja posiada powiązany typ o tej samej nazwie, musisz zatem użyć nazwy, "
-"która nie rodzi konfliktów z istniejącym typem."
+#: catalog/heap.c:1044
+#, c-format
+msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
+msgstr "Relacja posiada powiązany typ o tej samej nazwie, musisz zatem użyć nazwy, która nie rodzi konfliktów z istniejącym typem."
-#: catalog/heap.c:2141
+#: catalog/heap.c:2171
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "ograniczenie kontrolne \"%s\" już istnieje"
-#: catalog/heap.c:2287 catalog/pg_constraint.c:645 commands/tablecmds.c:5350
+#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5534
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "ograniczenie \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje"
-#: catalog/heap.c:2291
+#: catalog/heap.c:2334
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
+msgstr ""
+"ograniczenie \"%s\" jest niezgodne z niedziedziczonym ograniczeniem na relacji "
+"\"%s\""
+
+#: catalog/heap.c:2348
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "połączenie ograniczenia \"%s\" z dziedziczoną definicją"
-#: catalog/heap.c:2389
+#: catalog/heap.c:2440
+#, c-format
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "nie można użyć referencji kolumn w domyślnym wyrażeniu"
-#: catalog/heap.c:2397
+#: catalog/heap.c:2448
+#, c-format
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "domyślne wyrażenie nie może zwracać zbioru"
-#: catalog/heap.c:2405
+#: catalog/heap.c:2456
+#, c-format
msgid "cannot use subquery in default expression"
msgstr "nie można użyć podzapytania w domyślnym wyrażeniu"
-#: catalog/heap.c:2409
+#: catalog/heap.c:2460
+#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w domyślnym wyrażeniu"
-#: catalog/heap.c:2413
+#: catalog/heap.c:2464
+#, c-format
msgid "cannot use window function in default expression"
msgstr "nie można użyć funkcji okna w domyślnym wyrażeniu"
-#: catalog/heap.c:2432 rewrite/rewriteHandler.c:1030
+#: catalog/heap.c:2483 rewrite/rewriteHandler.c:1030
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale domyślne wyrażenie jest typu %s"
-#: catalog/heap.c:2437 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:397
-#: parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735
-#: parser/parse_target.c:745 rewrite/rewriteHandler.c:1035
+#: catalog/heap.c:2488 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:397
+#: parser/parse_target.c:490 parser/parse_target.c:736
+#: parser/parse_target.c:746 rewrite/rewriteHandler.c:1035
+#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Będziesz musiał przepisać lub rzutować wyrażenie."
-#: catalog/heap.c:2483
+#: catalog/heap.c:2534
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "tylko tabela \"%s\" może być wskazana w ograniczeniu kontrolnym"
-#: catalog/heap.c:2492 commands/typecmds.c:2386
+#: catalog/heap.c:2543 commands/typecmds.c:2909
+#, c-format
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "nie można używać podzapytań w ograniczeniu kontrolnym"
-#: catalog/heap.c:2496 commands/typecmds.c:2390
+#: catalog/heap.c:2547 commands/typecmds.c:2913
+#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
msgstr "nie można używać funkcji agregującej w ograniczeniu kontrolnym"
-#: catalog/heap.c:2500 commands/typecmds.c:2394
+#: catalog/heap.c:2551 commands/typecmds.c:2917
+#, c-format
msgid "cannot use window function in check constraint"
msgstr "nie można używać funkcji okna w ograniczeniu kontrolnym"
-#: catalog/heap.c:2739
+#: catalog/heap.c:2790
+#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "nieobsługiwana kombinacja ON COMMIT i klucza obcego"
-#: catalog/heap.c:2740
+#: catalog/heap.c:2791
#, c-format
-msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
-"setting."
-msgstr ""
-"Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\", ale nie majÄ… tego samego ustawienia ON "
-"COMMIT."
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
+msgstr "Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\", ale nie majÄ… tego samego ustawienia ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:2745
+#: catalog/heap.c:2796
+#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "nie można obciąć tabeli wskazywanej w ograniczeniu klucza obcego"
-#: catalog/heap.c:2746
+#: catalog/heap.c:2797
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\"."
-#: catalog/heap.c:2748
+#: catalog/heap.c:2799
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Obetnij jednocześnie tabelę \"%s\", albo użyj TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1296 parser/parse_utilcmd.c:1382
+#: catalog/index.c:197 parser/parse_utilcmd.c:1357 parser/parse_utilcmd.c:1443
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "wielokrotne klucze główne dla tabeli \"%s\" nie są dopuszczalne"
-#: catalog/index.c:220
+#: catalog/index.c:215
+#, c-format
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "klucze główne nie mogą być wyrażeniami"
-#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1124
+#: catalog/index.c:728 catalog/index.c:1127
+#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr ""
-"indeksy utworzone przez użytkownika na tabelach katalogu systemowego nie są "
-"obsługiwane"
+msgstr "indeksy utworzone przez użytkownika na tabelach katalogu systemowego nie są obsługiwane"
-#: catalog/index.c:740
+#: catalog/index.c:738
+#, c-format
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr ""
-"równoczesne tworzenie indeksów na tabelach katalogu systemowego nie jest "
-"obsługiwane"
+msgstr "równoczesne tworzenie indeksów na tabelach katalogu systemowego nie jest obsługiwane"
-#: catalog/index.c:758
+#: catalog/index.c:756
+#, c-format
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "indeksy współdzielone nie mogą być tworzone po initdb"
-#: catalog/index.c:1727
+#: catalog/index.c:1884
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "tworzenie indeksu \"%s\" na tabeli \"%s\""
-#: catalog/index.c:2800
+#: catalog/index.c:2961
+#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "nie można przeindeksować tabel tymczasowych z innych sesji"
-#: catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318 commands/trigger.c:4147
+#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528
+#: commands/trigger.c:4184
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: \"%s.%s.%s\""
-#: catalog/namespace.c:260
+#: catalog/namespace.c:296
+#, c-format
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
msgstr "tymczasowe tabele nie mogą wskazywać nazwy schematu"
-#: catalog/namespace.c:285 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835
+#: catalog/namespace.c:372
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
+msgstr "nie można nałożyć blokady na relację \"%s.%s\""
+
+#: catalog/namespace.c:377 commands/lockcmds.c:144
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "nie można nałożyć blokady na relację \"%s\""
+
+#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:842
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "relacja \"%s.%s\" nie istnieje"
-#: catalog/namespace.c:290 commands/lockcmds.c:127 parser/parse_relation.c:848
-#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810
+#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:855
+#: parser/parse_relation.c:863 utils/adt/regproc.c:810
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2589
+#: catalog/namespace.c:474 catalog/namespace.c:2805
+#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "nie wskazano schematu utworzenia obiektu"
-#: catalog/namespace.c:410 catalog/namespace.c:423
+#: catalog/namespace.c:626 catalog/namespace.c:639
+#, c-format
msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
msgstr "nie można utworzyć relacji w schematach tymczasowych z innych sesji"
-#: catalog/namespace.c:414
+#: catalog/namespace.c:630
+#, c-format
msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
msgstr "nie można tworzyć obiektów tymczasowych w schematach nietymczasowych"
-#: catalog/namespace.c:429
+#: catalog/namespace.c:645
+#, c-format
msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
msgstr "tylko relacje tymczasowe mogą być utworzone w schematach tymczasowych"
-#: catalog/namespace.c:1906 commands/tsearchcmds.c:320
+#: catalog/namespace.c:2122
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/namespace.c:2029 commands/tsearchcmds.c:769
+#: catalog/namespace.c:2245
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/namespace.c:2153 commands/tsearchcmds.c:1304
+#: catalog/namespace.c:2369
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/namespace.c:2276 commands/tsearchcmds.c:1753
-#: commands/tsearchcmds.c:1909
+#: catalog/namespace.c:2492 commands/tsearchcmds.c:1654
+#: utils/cache/ts_cache.c:617
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/namespace.c:2389 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1085
+#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1086
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: %s"
-#: catalog/namespace.c:2395 parser/parse_expr.c:782 parser/parse_target.c:1092
-#: gram.y:11611 gram.y:12810
+#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12027 gram.y:13217 parser/parse_expr.c:782
+#: parser/parse_target.c:1093
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "niewłaściwa nazwa kwalifikowana (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s"
-#: catalog/namespace.c:2523
+#: catalog/namespace.c:2739
#, c-format
msgid "%s is already in schema \"%s\""
msgstr "%s jest już w schemacie \"%s\""
-#: catalog/namespace.c:2531
+#: catalog/namespace.c:2747
+#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schematy tymczasowe"
-#: catalog/namespace.c:2537
+#: catalog/namespace.c:2753
+#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schemat TOAST"
-#: catalog/namespace.c:2610 catalog/namespace.c:3595 catalog/namespace.c:3598
-#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322
+#: catalog/namespace.c:2826 commands/schemacmds.c:189
+#: commands/schemacmds.c:258
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/namespace.c:2641
+#: catalog/namespace.c:2857
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "niewłaściwa nazwa relacji (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s"
-#: catalog/namespace.c:3040
+#: catalog/namespace.c:3274
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "porównanie \"%s\" dla kodowania \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/namespace.c:3092
+#: catalog/namespace.c:3326
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/namespace.c:3297
+#: catalog/namespace.c:3531
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "zabronione tworzenie tabel tymczasowych w bazie danych \"%s\""
-#: catalog/namespace.c:3313
+#: catalog/namespace.c:3547
+#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "nie można utworzyć tabel tymczasowych w czasie trwania odzyskiwania"
-#: catalog/namespace.c:3557 commands/tablespace.c:1121 commands/variable.c:59
-#: replication/syncrep.c:656 utils/misc/guc.c:8181
+#: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1168 commands/variable.c:60
+#: replication/syncrep.c:682 utils/misc/guc.c:8297
+#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Składnia listy jest niepoprawna."
-#: catalog/objectaddress.c:286
+#: catalog/objectaddress.c:526
msgid "database name cannot be qualified"
msgstr "nazwa bazy danych nie może być kwalifikowana"
-#: catalog/objectaddress.c:289 commands/extension.c:1581
-#: commands/extension.c:2241
+#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2208
+#, c-format
msgid "extension name cannot be qualified"
msgstr "nazwa rozszerzenia nie może być kwalifikowana"
-#: catalog/objectaddress.c:292
+#: catalog/objectaddress.c:532
msgid "tablespace name cannot be qualified"
msgstr "nazwa przestrzeni tabel nie może być kwalifikowana"
-#: catalog/objectaddress.c:295
+#: catalog/objectaddress.c:535
msgid "role name cannot be qualified"
msgstr "nazwa roli nie może być kwalifikowana"
-#: catalog/objectaddress.c:298 commands/schemacmds.c:178
+#: catalog/objectaddress.c:538
msgid "schema name cannot be qualified"
msgstr "nazwa schematu nie może być kwalifikowana"
-#: catalog/objectaddress.c:301
+#: catalog/objectaddress.c:541
msgid "language name cannot be qualified"
msgstr "nazwa języka nie może być kwalifikowana"
-#: catalog/objectaddress.c:304
+#: catalog/objectaddress.c:544
msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
msgstr "opakowanie obcych danych nie może być kwalifikowane"
-#: catalog/objectaddress.c:307
+#: catalog/objectaddress.c:547
msgid "server name cannot be qualified"
msgstr "nazwa serwera nie może być kwalifikowana"
-#: catalog/objectaddress.c:405 catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:200
-#: commands/indexcmds.c:1574 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:202
-#: commands/tablecmds.c:1129 commands/tablecmds.c:2478
-#: commands/tablecmds.c:3825 commands/tablecmds.c:6759
+#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:371
+#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1230
+#: commands/tablecmds.c:3962 commands/tablecmds.c:7256
+#: commands/tablecmds.c:10193
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelÄ…"
-#: catalog/objectaddress.c:412 commands/tablecmds.c:214
-#: commands/tablecmds.c:2253 commands/tablecmds.c:2510
-#: commands/tablecmds.c:3840 commands/tablecmds.c:8976 commands/view.c:181
+#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216
+#: commands/tablecmds.c:3977 commands/tablecmds.c:10273 commands/view.c:185
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\" nie jest widokiem"
-#: catalog/objectaddress.c:419 commands/tablecmds.c:232
-#: commands/tablecmds.c:2259 commands/tablecmds.c:2518
-#: commands/tablecmds.c:3843 commands/tablecmds.c:8984
+#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234
+#: commands/tablecmds.c:3980 commands/tablecmds.c:10278
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelÄ… obcÄ…"
-#: catalog/objectaddress.c:824 catalog/pg_largeobject.c:200
-#: libpq/be-fsstubs.c:287
+#: catalog/objectaddress.c:800
+#, c-format
+msgid "column name must be qualified"
+msgstr "nazwa kolumny nie może być kwalifikowana"
+
+#: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130
+#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3192 parser/parse_func.c:1583
+#: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:974
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "typ \"%s\" nie istnieje"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1003 catalog/pg_largeobject.c:196
+#: libpq/be-fsstubs.c:286
#, c-format
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "musi być właścicielem dużego obiektu %u"
-#: catalog/objectaddress.c:839 commands/functioncmds.c:1526
-#: commands/functioncmds.c:1814
+#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1505
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "musi być właścicielem typu %s lub typu %s"
-#: catalog/objectaddress.c:870 catalog/objectaddress.c:886
+#: catalog/objectaddress.c:1049 catalog/objectaddress.c:1065
+#, c-format
msgid "must be superuser"
msgstr "musi być superużytkownikiem"
-#: catalog/objectaddress.c:877
+#: catalog/objectaddress.c:1056
+#, c-format
msgid "must have CREATEROLE privilege"
msgstr "musi mieć uprawnienie CREATEROLE"
-#: catalog/pg_aggregate.c:100
+#: catalog/pg_aggregate.c:101
+#, c-format
msgid "cannot determine transition data type"
msgstr "nie można określić przejściowego typu danych"
-#: catalog/pg_aggregate.c:101
-msgid ""
-"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
-"polymorphic argument."
-msgstr ""
-"Agregat używający polimorficznego typu przejściowego musi mieć co najmniej "
-"jeden argument polimorficzny."
+#: catalog/pg_aggregate.c:102
+#, c-format
+msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr "Agregat używający polimorficznego typu przejściowego musi mieć co najmniej jeden argument polimorficzny."
-#: catalog/pg_aggregate.c:124
+#: catalog/pg_aggregate.c:125
#, c-format
msgid "return type of transition function %s is not %s"
msgstr "zwracany typ funkcji przejściowej %s nie jest %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:144
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
-"nie wolno pominąć wartości początkowej, gdy funkcja przejścia jest ścisła a "
-"typ transformacji nie jest zgodny z typem wejścia"
+#: catalog/pg_aggregate.c:145
+#, c-format
+msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
+msgstr "nie wolno pominąć wartości początkowej, gdy funkcja przejścia jest ścisła a typ transformacji nie jest zgodny z typem wejścia"
-#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:205
+#: catalog/pg_aggregate.c:176 catalog/pg_proc.c:240 catalog/pg_proc.c:247
+#, c-format
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "nie można określić typu wyniku"
-#: catalog/pg_aggregate.c:176
-msgid ""
-"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
-msgstr ""
-"Agregat zwracający typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument "
-"polimorficzny."
+#: catalog/pg_aggregate.c:177
+#, c-format
+msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr "Agregat zwracający typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument polimorficzny."
-#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:211
+#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:253
+#, c-format
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "niebezpieczne użycie pseudo-typu \"internal\""
-#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:212
-msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
-msgstr ""
-"Funkcja zwracająca \"internal\" musi mieć co najmniej jeden argument "
-"\"internal\"."
+#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254
+#, c-format
+msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
+msgstr "Funkcja zwracająca \"internal\" musi mieć co najmniej jeden argument \"internal\"."
-#: catalog/pg_aggregate.c:197
+#: catalog/pg_aggregate.c:198
+#, c-format
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr ""
-"operator sortowania może być określony tylko dla agregatów "
-"jednoargumentowych agregatów"
+msgstr "operator sortowania może być określony tylko dla agregatów jednoargumentowych agregatów"
-#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1350
-#: commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432 commands/typecmds.c:1455
-#: commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503 commands/typecmds.c:1530
-#: parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481
+#: catalog/pg_aggregate.c:353 commands/typecmds.c:1623
+#: commands/typecmds.c:1674 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1728
+#: commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1776 commands/typecmds.c:1803
+#: commands/typecmds.c:1880 commands/typecmds.c:1922 parser/parse_func.c:288
+#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1562
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "funkcja %s nie istnieje"
-#: catalog/pg_aggregate.c:337
+#: catalog/pg_aggregate.c:359
#, c-format
msgid "function %s returns a set"
msgstr "funkcja %s zwraca zbiór"
-#: catalog/pg_aggregate.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/pg_aggregate.c:384
+#, c-format
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "funkcja %s wymaga zgodności typu czasu wykonania"
-#: catalog/pg_constraint.c:654 commands/typecmds.c:2321
+#: catalog/pg_collation.c:76
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny \"%s\" już istnieje"
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
+msgstr "ograniczenie \"%s\" dla kodowania \"%s\" już istnieje"
+
+#: catalog/pg_collation.c:90
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" already exists"
+msgstr "porównanie \"%s\" już istnieje"
-#: catalog/pg_constraint.c:773
+#: catalog/pg_constraint.c:657
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
+msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny %s już istnieje"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:776
#, c-format
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "tabela \"%s\" ma wiele ograniczeń o nazwie \"%s\""
-#: catalog/pg_constraint.c:785
+#: catalog/pg_constraint.c:788
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "ograniczenie \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/pg_conversion.c:67
+#: catalog/pg_constraint.c:834
+#, c-format
+msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "domena \"%s\" ma wiele ograniczeń o nazwie \"%s\""
+
+#: catalog/pg_constraint.c:846
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
+msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny \"%s\" nie istnieje"
+
+#: catalog/pg_conversion.c:65
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists"
msgstr "konwersja \"%s\" już istnieje"
-#: catalog/pg_conversion.c:80
+#: catalog/pg_conversion.c:78
#, c-format
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "domyślna konwersja z %s na %s już istnieje"
-#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2721
+#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2699
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%s jest już składnikiem rozszerzenia \"%s\""
@@ -3442,86 +3417,94 @@ msgstr "%s jest już składnikiem rozszerzenia \"%s\""
#: catalog/pg_depend.c:323
#, c-format
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr ""
-"nie można usunąć zależności od %s ponieważ jest ona obiektem systemowym"
+msgstr "nie można usunąć zależności od %s ponieważ jest ona obiektem systemowym"
-#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199
+#: catalog/pg_enum.c:112 catalog/pg_enum.c:198
#, c-format
msgid "invalid enum label \"%s\""
msgstr "nieprawidłowa etykieta enumeracji \"%s\""
-#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200
+#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199
#, c-format
msgid "Labels must be %d characters or less."
msgstr "Etykieta musi posiadać %d znaków lub mniej."
-#: catalog/pg_enum.c:264
+#: catalog/pg_enum.c:263
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
msgstr "\"%s\" nie jest istniejącą wartością enumeracji"
-#: catalog/pg_enum.c:325
+#: catalog/pg_enum.c:324
+#, c-format
msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER nie jest zgodna z aktualizacjÄ… binarnÄ…"
-#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:259
+#: catalog/pg_namespace.c:60 commands/schemacmds.c:195
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "schemat \"%s\" już istnieje"
-#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363
+#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:362
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą operatora"
-#: catalog/pg_operator.c:372
+#: catalog/pg_operator.c:371
+#, c-format
msgid "only binary operators can have commutators"
msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć komutatory"
-#: catalog/pg_operator.c:376
-#, fuzzy
+#: catalog/pg_operator.c:375
+#, c-format
msgid "only binary operators can have join selectivity"
msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć selektywność ograniczenia"
-#: catalog/pg_operator.c:380
+#: catalog/pg_operator.c:379
+#, c-format
msgid "only binary operators can merge join"
msgstr "tylko operatory binarne mogą łączyć przez scalenie"
-#: catalog/pg_operator.c:384
+#: catalog/pg_operator.c:383
+#, c-format
msgid "only binary operators can hash"
msgstr "tylko operatory binarne mogą haszować"
-#: catalog/pg_operator.c:395
+#: catalog/pg_operator.c:394
+#, c-format
msgid "only boolean operators can have negators"
msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć negatory"
-#: catalog/pg_operator.c:399
+#: catalog/pg_operator.c:398
+#, c-format
msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność ograniczenia"
-#: catalog/pg_operator.c:403
-#, fuzzy
+#: catalog/pg_operator.c:402
+#, c-format
msgid "only boolean operators can have join selectivity"
-msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność ograniczenia"
+msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność przyłączania"
-#: catalog/pg_operator.c:407
+#: catalog/pg_operator.c:406
+#, c-format
msgid "only boolean operators can merge join"
msgstr "tylko operatory logiczne mogą łączyć przez scalenie"
-#: catalog/pg_operator.c:411
+#: catalog/pg_operator.c:410
+#, c-format
msgid "only boolean operators can hash"
msgstr "tylko operatory logiczne mogą haszować"
-#: catalog/pg_operator.c:423
+#: catalog/pg_operator.c:422
#, c-format
msgid "operator %s already exists"
msgstr "operator %s już istnieje"
-#: catalog/pg_operator.c:616
+#: catalog/pg_operator.c:614
+#, c-format
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "operator nie może być własnym negatorem ani operatorem sortowania"
-#: catalog/pg_proc.c:124 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566
+#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:1607 parser/parse_func.c:1647
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d argument"
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
@@ -3529,92 +3512,99 @@ msgstr[0] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argument"
msgstr[1] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argumenty"
msgstr[2] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argumentów"
-#: catalog/pg_proc.c:206
-msgid ""
-"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
+#: catalog/pg_proc.c:241
+#, c-format
+msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr "Funkcja zwracająca typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument polimorficzny."
+
+#: catalog/pg_proc.c:248
+#, c-format
+msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
msgstr ""
-"Funkcja zwracająca typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument "
-"polimorficzny."
+"Funkcja zwracająca ANYRANGE musi mieć co najmniej jeden argument ANYRANGE."
-#: catalog/pg_proc.c:224
+#: catalog/pg_proc.c:266
#, c-format
msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
msgstr "\"%s\" jest już atrybutem typu %s"
-#: catalog/pg_proc.c:363
+#: catalog/pg_proc.c:392
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
msgstr "funkcja \"%s\" z argumentami identycznego typu już istnieje"
-#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399
+#: catalog/pg_proc.c:406 catalog/pg_proc.c:428
+#, c-format
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "nie można zmieniać zwracanego typu istniejącej funkcji"
-#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443
-#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492
+#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430 catalog/pg_proc.c:472
+#: catalog/pg_proc.c:495 catalog/pg_proc.c:521
+#, c-format
msgid "Use DROP FUNCTION first."
msgstr "Użyj najpierw DROP FUNCTION."
-#: catalog/pg_proc.c:400
+#: catalog/pg_proc.c:429
+#, c-format
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
msgstr "Typ rekordu zdefiniowany przez parametr OUT jest inny."
-#: catalog/pg_proc.c:441
+#: catalog/pg_proc.c:470
#, c-format
msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
msgstr "nie można zmienić nazwy parametru wejściowego \"%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:465
+#: catalog/pg_proc.c:494
+#, c-format
msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
msgstr "nie można zmieniać domyślnych wartości parametru z istniejącej funkcji"
-#: catalog/pg_proc.c:491
+#: catalog/pg_proc.c:520
+#, c-format
msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
-msgstr ""
-"nie można zmieniać typu danych wartości domyślnej istniejącego parametru"
+msgstr "nie można zmieniać typu danych wartości domyślnej istniejącego parametru"
-#: catalog/pg_proc.c:503
+#: catalog/pg_proc.c:532
#, c-format
msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcjÄ… agregujÄ…cÄ…"
-#: catalog/pg_proc.c:508
+#: catalog/pg_proc.c:537
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcjÄ… agregujÄ…cÄ…"
-#: catalog/pg_proc.c:516
+#: catalog/pg_proc.c:545
#, c-format
msgid "function \"%s\" is a window function"
msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcjÄ… okna"
-#: catalog/pg_proc.c:521
+#: catalog/pg_proc.c:550
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not a window function"
msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcjÄ… okna"
-#: catalog/pg_proc.c:698
+#: catalog/pg_proc.c:728
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "brak wbudowanej funkcji o nazwie \"%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:790
+#: catalog/pg_proc.c:820
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu %s"
-#: catalog/pg_proc.c:805
+#: catalog/pg_proc.c:835
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "funkcja SQL nie może posiadać argumentów typu %s"
-#: catalog/pg_proc.c:891 executor/functions.c:1162
+#: catalog/pg_proc.c:921 executor/functions.c:1346
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "funkcja SQL \"%s\""
-#: catalog/pg_shdepend.c:680
+#: catalog/pg_shdepend.c:684
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3632,33 +3622,33 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"i obiekty z %d innych baz danych (lista w dzienniku serwera)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:992
+#: catalog/pg_shdepend.c:996
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "rola %u została równocześnie usunięta"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1011
+#: catalog/pg_shdepend.c:1015
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "przestrzeń tabel %u została równocześnie usunięta"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1026
+#: catalog/pg_shdepend.c:1030
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "baza danych %u została równocześnie usunięta"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1070
+#: catalog/pg_shdepend.c:1074
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "właściciel %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1072
+#: catalog/pg_shdepend.c:1076
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "uprawnienia dla %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1080
+#: catalog/pg_shdepend.c:1084
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
@@ -3666,90 +3656,74 @@ msgstr[0] "%d obiekt w %s"
msgstr[1] "%d obiekty w %s"
msgstr[2] "%d obiektów w %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1191
+#: catalog/pg_shdepend.c:1195
#, c-format
-msgid ""
-"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
-"system"
-msgstr ""
-"nie można skasować obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one wymagane "
-"przez system bazy danych"
+msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
+msgstr "nie można skasować obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one wymagane przez system bazy danych"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1287
+#: catalog/pg_shdepend.c:1291
#, c-format
-msgid ""
-"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
-"by the database system"
-msgstr ""
-"nie można przydzielić ponownie obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one "
-"wymagane przez system bazy danych"
+msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
+msgstr "nie można przydzielić ponownie obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one wymagane przez system bazy danych"
-#: catalog/pg_type.c:241
+#: catalog/pg_type.c:243
#, c-format
msgid "invalid type internal size %d"
msgstr "niepoprawny rozmiar wewnętrzny typu %d"
-#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273
-#: catalog/pg_type.c:282
+#: catalog/pg_type.c:259 catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275
+#: catalog/pg_type.c:284
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
-msgstr ""
-"wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla przekazywanego przez wartość typu o "
-"rozmiarze %d"
+msgstr "wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla przekazywanego przez wartość typu o rozmiarze %d"
-#: catalog/pg_type.c:289
+#: catalog/pg_type.c:291
#, c-format
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr ""
-"wewnętrzny rozmiar %d jest niepoprawny dla typu przekazywanego przez wartość"
+msgstr "wewnętrzny rozmiar %d jest niepoprawny dla typu przekazywanego przez wartość"
-#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304
+#: catalog/pg_type.c:300 catalog/pg_type.c:306
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
msgstr "wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla typu o zmiennej długości"
-#: catalog/pg_type.c:312
+#: catalog/pg_type.c:314
+#, c-format
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "typy o stałej długości muszą mieć przechowywanie PLAIN"
-#: catalog/pg_type.c:760
+#: catalog/pg_type.c:771
#, c-format
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "nie udało się utworzyć nazwy typu tablicowego dla typu \"%s\""
-#: catalog/toasting.c:142
-#, fuzzy
+#: catalog/toasting.c:143
+#, fuzzy, c-format
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr "tabele współdzielone nie mogą być prażone po initdb"
-#: catalog/pg_collation.c:75
-#, c-format
-msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
-msgstr "ograniczenie \"%s\" dla kodowania \"%s\" już istnieje"
-
-#: catalog/pg_collation.c:89
-#, c-format
-msgid "collation \"%s\" already exists"
-msgstr "porównanie \"%s\" już istnieje"
-
#: commands/aggregatecmds.c:103
#, c-format
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "atrybut agregatu \"%s\" nie rozpoznany"
#: commands/aggregatecmds.c:113
+#, c-format
msgid "aggregate stype must be specified"
msgstr "konieczne wskazanie stype agregatu"
#: commands/aggregatecmds.c:117
+#, c-format
msgid "aggregate sfunc must be specified"
msgstr "konieczne wskazanie sfunc agregatu"
#: commands/aggregatecmds.c:134
+#, c-format
msgid "aggregate input type must be specified"
msgstr "konieczne wskazanie typu wejścia agregatu"
#: commands/aggregatecmds.c:159
+#, c-format
msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
msgstr "typ bazowy jest nadmierny z jednoczesnym wskazaniem typu wejścia"
@@ -3758,196 +3732,183 @@ msgstr "typ bazowy jest nadmierny z jednoczesnym wskazaniem typu wejścia"
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
msgstr "typ danych transformacji agregatu nie może być %s"
-#: commands/aggregatecmds.c:230
-#, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "agregat %s(%s) nie istnieje, pominięto"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1122
+#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1090
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "funkcja %s istnieje już w schemacie \"%s\""
-#: commands/alter.c:423
+#: commands/alter.c:394
#, c-format
msgid "must be superuser to set schema of %s"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby ustawić schemat dla %s"
-#: commands/alter.c:451
+#: commands/alter.c:422
#, c-format
msgid "%s already exists in schema \"%s\""
msgstr "%s już istnieje w schemacie \"%s\""
-#: commands/analyze.c:153
+#: commands/analyze.c:154
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "pominięto analizę \"%s\" --- blokada niedostępna"
-#: commands/analyze.c:170
+#: commands/analyze.c:171
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to analizować"
-#: commands/analyze.c:174
+#: commands/analyze.c:175
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to analizować"
-#: commands/analyze.c:178
+#: commands/analyze.c:179
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to "
-"analizować"
+msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to analizować"
+
+#: commands/analyze.c:238
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
+msgstr "pominięto \"%s\" --- nie można analizować tej tabeli obcej"
-#: commands/analyze.c:194
+#: commands/analyze.c:249
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
-msgstr ""
-"pominięto \"%s\" --- nie można analizować nie tabel ani specjalnych tabel "
-"systemowych"
+msgstr "pominięto \"%s\" --- nie można analizować nie tabel ani specjalnych tabel systemowych"
-#: commands/analyze.c:285
+#: commands/analyze.c:326
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
msgstr "analiza drzewa dziedziczenia \"%s.%s\""
-#: commands/analyze.c:290
+#: commands/analyze.c:331
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analiza \"%s.%s\""
-#: commands/analyze.c:598
+#: commands/analyze.c:647
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "automatyczna analiza użycia tabeli \"%s.%s.%s\" przez system: %s"
-#: commands/analyze.c:1238
+#: commands/analyze.c:1289
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
-"\"%s\": przeskanowano %d z %u stron, zawierających %.0f żywych wierszy i "
-"%.0f martwych wierszy; %d wierszy w przykładzie, %.0f szacowanych wszystkich "
-"wierszy"
+msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr "\"%s\": przeskanowano %d z %u stron, zawierających %.0f żywych wierszy i %.0f martwych wierszy; %d wierszy w przykładzie, %.0f szacowanych wszystkich wierszy"
-#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2734
+#: commands/analyze.c:1553 executor/execQual.c:2837
msgid "could not convert row type"
msgstr "nie można przekształcić typu wierszowego"
-#: commands/async.c:567
+#: commands/async.c:546
+#, c-format
msgid "channel name cannot be empty"
msgstr "kanał nie może być pusty"
-#: commands/async.c:572
+#: commands/async.c:551
+#, c-format
msgid "channel name too long"
msgstr "nazwa kanału zbyt długa"
-#: commands/async.c:579
+#: commands/async.c:558
+#, c-format
msgid "payload string too long"
msgstr "ciąg znaków ładunku zbyt długi"
-#: commands/async.c:763
-msgid ""
-"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
+#: commands/async.c:742
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
msgstr ""
"nie można wykonać PREPARE transakcji, która uruchomiła już LISTEN, UNLISTEN "
"lub NOTIFY"
-#: commands/async.c:868
+#: commands/async.c:847
+#, c-format
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "zbyt wiele powiadomień w kolejce NOTIFY"
-#: commands/async.c:1430
+#: commands/async.c:1426
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "kolejka NOTIFY jest zapełniona w %.0f%%"
-#: commands/async.c:1432
+#: commands/async.c:1428
#, c-format
-msgid ""
-"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
+msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
msgstr "Proces serwera o PID %d jest pośród tych z najstarszymi transakcjami."
-#: commands/async.c:1435
-msgid ""
-"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Kolejka NOTIFY nie może być opróżniona dopóki procesy z niej nie zakończą "
-"swoich bieżące transakcji."
+#: commands/async.c:1431
+#, c-format
+msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
+msgstr "Kolejka NOTIFY nie może być opróżniona dopóki procesy z niej nie zakończą swoich bieżące transakcji."
-#: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372
+#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:362
+#, c-format
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "nie można sklastrować tabel tymczasowych z innych sesji"
-#: commands/cluster.c:164
+#: commands/cluster.c:154
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "nie ma uprzednio sklastrowanego indeksu dla tabeli \"%s\""
-#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:7659
+#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8408
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "indeks \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/cluster.c:361
+#: commands/cluster.c:351
+#, c-format
msgid "cannot cluster a shared catalog"
msgstr "nie można sklastrować współdzielonego katalogu"
-#: commands/cluster.c:376
+#: commands/cluster.c:366
+#, c-format
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "nie można odkurzyć tabel tymczasowych z innych sesji"
-#: commands/cluster.c:426
+#: commands/cluster.c:416
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "\"%s\" nie jest indeksem dla tabeli \"%s\""
-#: commands/cluster.c:434
+#: commands/cluster.c:424
#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
-"clustering"
-msgstr ""
-"nie można klastrować na indeksie \"%s\" ponieważ metoda dostępu nie "
-"obsługuje klastrowania"
+msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
+msgstr "nie można klastrować na indeksie \"%s\" ponieważ metoda dostępu nie obsługuje klastrowania"
-#: commands/cluster.c:446
+#: commands/cluster.c:436
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
msgstr "nie można sklastrować indeksu częściowego \"%s\""
-#: commands/cluster.c:460
+#: commands/cluster.c:450
#, c-format
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "nie można sklastrować niepoprawnego indeksu \"%s\""
-#: commands/cluster.c:883
+#: commands/cluster.c:873
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgstr "klastrowanie \"%s.%s\" przy użyciu skanowania indeksu na \"%s\""
-#: commands/cluster.c:889
+#: commands/cluster.c:879
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "klastrowanie \"%s.%s\" przy użyciu skanu sekwencyjnego i sortowania"
-#: commands/cluster.c:894 commands/vacuumlazy.c:339
+#: commands/cluster.c:884 commands/vacuumlazy.c:383
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "odkurzanie \"%s.%s\""
-#: commands/cluster.c:1054
+#: commands/cluster.c:1044
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr ""
-"\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u "
-"stronach"
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr "\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u stronach"
-#: commands/cluster.c:1058
+#: commands/cluster.c:1048
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -3956,1283 +3917,1668 @@ msgstr ""
"%.0f martwych wersji wierszy nie może być jeszcze usuniętych.\n"
"%s."
-#: commands/comment.c:60 commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:909
-#: commands/dbcommands.c:1008 commands/dbcommands.c:1181
-#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1451
-#: commands/dbcommands.c:1854 utils/init/postinit.c:709
-#: utils/init/postinit.c:777 utils/init/postinit.c:794
+#: commands/collationcmds.c:81
+#, c-format
+msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atrybut porównania \"%s\" nie rozpoznany"
+
+#: commands/collationcmds.c:126
+#, c-format
+msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
+msgstr "parametr \"lc_collate\" musi być określony"
+
+#: commands/collationcmds.c:131
+#, c-format
+msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
+msgstr "parametr \"lc_ctype\" musi być określony"
+
+#: commands/collationcmds.c:176 commands/collationcmds.c:355
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "porównanie \"%s\" kodowania \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\""
+
+#: commands/collationcmds.c:188 commands/collationcmds.c:367
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "porównanie \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\""
+
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:920
+#: commands/dbcommands.c:1019 commands/dbcommands.c:1192
+#: commands/dbcommands.c:1377 commands/dbcommands.c:1462
+#: commands/dbcommands.c:1866 utils/init/postinit.c:717
+#: utils/init/postinit.c:785 utils/init/postinit.c:802
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "baza danych \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/comment.c:97 commands/seclabel.c:113
+#: commands/comment.c:98 commands/seclabel.c:112 parser/parse_utilcmd.c:652
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, typem złożonym ani sekwencją"
-#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:3080
+#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:3080
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "funkcja \"%s\" nie była wywołana przez menadżera wyzwalaczy"
-#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3089
+#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:3089
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalana AFTER ROW"
-#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3110
+#: commands/constraint.c:81 utils/adt/ri_triggers.c:3110
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT lub UPDATE"
-#: commands/conversioncmds.c:71
+#: commands/conversioncmds.c:69
#, c-format
msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "kodowanie źródłowe \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/conversioncmds.c:78
+#: commands/conversioncmds.c:76
#, c-format
msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "kodowanie docelowe \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/conversioncmds.c:92
+#: commands/conversioncmds.c:90
#, c-format
msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
msgstr "funkcja konwersji kodowania %s musi zwracać typ \"void\""
-#: commands/conversioncmds.c:152
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-
-#: commands/conversioncmds.c:211
+#: commands/conversioncmds.c:148
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "konwersja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\""
-#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385
-#: commands/copy.c:395
+#: commands/copy.c:347 commands/copy.c:359 commands/copy.c:393
+#: commands/copy.c:403
+#, c-format
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "COPY BINARY nie jest obsługiwane do stdout ani ze stdin"
-#: commands/copy.c:473
+#: commands/copy.c:481
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "nie można pisać do pliku COPY: %m"
-#: commands/copy.c:485
+#: commands/copy.c:493
+#, c-format
msgid "connection lost during COPY to stdout"
msgstr "utracono połączenie podczas DOPY do stdout"
-#: commands/copy.c:526
+#: commands/copy.c:534
#, c-format
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "nie można czytać z pliku COPY: %m"
-#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565
-#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:372
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "nieoczekiwany EOF w połączeniu klienta"
+#: commands/copy.c:550 commands/copy.c:569 commands/copy.c:573
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:385
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
+msgstr "nieoczekiwany EOF w połączeniu klienta przy otwartej transakcji"
-#: commands/copy.c:577
+#: commands/copy.c:585
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "nie powiodło się COPY ze stdin: %s"
-#: commands/copy.c:593
+#: commands/copy.c:601
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "nieoczekiwany typ komunikatu 0x%02X podczas COPY ze stdin"
-#: commands/copy.c:745
+#: commands/copy.c:753
+#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonywać COPY z pliku"
-#: commands/copy.c:746
-msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
-msgstr ""
-"Każdy może wykonać COPY do stdout lub ze stdin. Polecenie psql \\copy "
-"również może każdy uruchomić."
+#: commands/copy.c:754
+#, c-format
+msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
+msgstr "Każdy może wykonać COPY do stdout lub ze stdin. Polecenie psql \\copy również może każdy uruchomić."
-#: commands/copy.c:874
+#: commands/copy.c:884
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "format COPY \"%s\" nie rozpoznany"
-#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951
+#: commands/copy.c:947 commands/copy.c:961
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "argument dla opcji \"%s\" musi być listą nazw kolumn"
-#: commands/copy.c:964
+#: commands/copy.c:974
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "argument dla opcji \"%s\" musi być poprawną nazwą kodowania"
-#: commands/copy.c:970
+#: commands/copy.c:980
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "opcja \"%s\" nie rozpoznana"
-#: commands/copy.c:981
+#: commands/copy.c:991
+#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "nie można wskazać DELIMITER w trybie BINARY"
-#: commands/copy.c:986
+#: commands/copy.c:996
+#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "nie można wskazać NULL w trybie BINARY"
-#: commands/copy.c:1008
+#: commands/copy.c:1018
+#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "ogranicznik COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem"
-#: commands/copy.c:1015
+#: commands/copy.c:1025
+#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "ogranicznik COPY nie może być znakiem nowej linii ani powrotu karetki"
-#: commands/copy.c:1021
+#: commands/copy.c:1031
+#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
-msgstr ""
-"reprezentacja null w COPY nie może używać znaku nowej linii ani powrotu "
-"karetki"
+msgstr "reprezentacja null w COPY nie może używać znaku nowej linii ani powrotu karetki"
-#: commands/copy.c:1038
+#: commands/copy.c:1048
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "ogranicznik COPY nie może być \"%s\""
-#: commands/copy.c:1044
+#: commands/copy.c:1054
+#, c-format
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "COPY HEADER dostępny tylko w trybie CSV"
-#: commands/copy.c:1050
+#: commands/copy.c:1060
+#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "cytowanie COPY dostępny tylko w trybie CSV"
-#: commands/copy.c:1055
+#: commands/copy.c:1065
+#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "cytowanie COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem"
-#: commands/copy.c:1060
+#: commands/copy.c:1070
+#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "ogranicznik i cytowanie COPY muszą być różne"
-#: commands/copy.c:1066
+#: commands/copy.c:1076
+#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "znak ucieczki COPY dostępny tylko w trybie CSV"
-#: commands/copy.c:1071
+#: commands/copy.c:1081
+#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "znak ucieczki COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem"
-#: commands/copy.c:1077
+#: commands/copy.c:1087
+#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "znak wymuszenia cytowania COPY dostępny tylko w trybie CSV"
-#: commands/copy.c:1081
+#: commands/copy.c:1091
+#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "znak wymuszenia cytowania COPY dostępny tylko podczas użycia COPY TO"
-#: commands/copy.c:1087
+#: commands/copy.c:1097
+#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "znak wymuszenia niepustych COPY dostępny tylko w trybie CSV"
-#: commands/copy.c:1091
+#: commands/copy.c:1101
+#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "znak wymuszenia niepustych COPY dostępny tylko podczas użycia COPY TO"
-#: commands/copy.c:1097
+#: commands/copy.c:1107
+#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "ogranicznik COPY nie może pojawić się w specyfikacji NULL"
-#: commands/copy.c:1104
+#: commands/copy.c:1114
+#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "znak ogranicznika CSV nie może pojawić się w specyfikacji NULL"
-#: commands/copy.c:1166
+#: commands/copy.c:1176
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "tabela \"%s\" nie ma OIDów"
-#: commands/copy.c:1183
+#: commands/copy.c:1193
+#, c-format
msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS nie jest obsługiwane"
-#: commands/copy.c:1210
+#: commands/copy.c:1219
+#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) nie jest obsługiwane"
-#: commands/copy.c:1270
+#: commands/copy.c:1282
#, c-format
msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "kolumna FORCE QUOTE \"%s\" nie jest wskazana w COPY"
-#: commands/copy.c:1292
+#: commands/copy.c:1304
#, c-format
msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "kolumna FORCE NOT NULL \"%s\" nie jest wskazana w COPY"
-#: commands/copy.c:1356
+#: commands/copy.c:1368
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "nie można kopiować z widoku \"%s\""
-#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364
+#: commands/copy.c:1370 commands/copy.c:1376
+#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Spróbuj z alternatywnym COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1362
+#: commands/copy.c:1374
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "nie można kopiować z tabeli obcej \"%s\""
-#: commands/copy.c:1368
+#: commands/copy.c:1380
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "nie można kopiować z sekwencji \"%s\""
-#: commands/copy.c:1373
+#: commands/copy.c:1385
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "nie można kopiować z relacji \"%s\" nie będącej tabelą"
-#: commands/copy.c:1397
+#: commands/copy.c:1409
+#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "ścieżka względna niedozwolona dla COPY do pliku"
-#: commands/copy.c:1407
+#: commands/copy.c:1419
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %m"
-#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200
+#: commands/copy.c:1426 commands/copy.c:2347
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
-#: commands/copy.c:1738
+#: commands/copy.c:1750
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s"
-#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787
+#: commands/copy.c:1754 commands/copy.c:1799
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, linia %d"
-#: commands/copy.c:1753
+#: commands/copy.c:1765
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s: \"%s\""
-#: commands/copy.c:1761
+#: commands/copy.c:1773
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s: puste wejście"
-#: commands/copy.c:1773
+#: commands/copy.c:1785
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, linia %d: \"%s\""
-#: commands/copy.c:1857
+#: commands/copy.c:1876
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "nie można kopiować do widoku \"%s\""
-#: commands/copy.c:1862
+#: commands/copy.c:1881
#, c-format
msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
msgstr "nie można kopiować do tabeli obcej \"%s\""
-#: commands/copy.c:1867
+#: commands/copy.c:1886
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "nie można kopiować do sekwencji \"%s\""
-#: commands/copy.c:1872
+#: commands/copy.c:1891
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "nie można kopiować do relacji \"%s\" nie będącej tabelą"
-#: commands/copy.c:2193 utils/adt/genfile.c:122
+#: commands/copy.c:2340 utils/adt/genfile.c:122
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %m"
-#: commands/copy.c:2219
+#: commands/copy.c:2366
+#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "nierozpoznana sygnatura pliku COPY"
-#: commands/copy.c:2224
+#: commands/copy.c:2371
+#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (brakuje flag)"
-#: commands/copy.c:2230
+#: commands/copy.c:2377
+#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "nierozpoznane istotne flagi w nagłówku pliku COPY"
-#: commands/copy.c:2236
+#: commands/copy.c:2383
+#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (brakuje długości)"
-#: commands/copy.c:2243
+#: commands/copy.c:2390
+#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (niepoprawna długość)"
-#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3275
+#: commands/copy.c:2523 commands/copy.c:3205 commands/copy.c:3435
+#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "nieoczekiwane dane po ostatniej oczekiwanej kolumnie"
-#: commands/copy.c:2386
+#: commands/copy.c:2533
+#, c-format
msgid "missing data for OID column"
msgstr "brak danych dla kolumny OID"
-#: commands/copy.c:2392
+#: commands/copy.c:2539
+#, c-format
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "pusty OID w danych COPY"
-#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501
+#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2648
+#, c-format
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "niepoprawny OID w danych COPY"
-#: commands/copy.c:2417
+#: commands/copy.c:2564
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "brak danych dla kolumny \"%s\""
-#: commands/copy.c:2476
+#: commands/copy.c:2623
+#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "odebrano kopiowane dane po znaczniku EOF"
-#: commands/copy.c:2483
+#: commands/copy.c:2630
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "liczba pól wiersza wynosi %d, oczekiwano %d"
-#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839
+#: commands/copy.c:2969 commands/copy.c:2986
+#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "znaleziono literał powrotu karetki w danych"
-#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840
+#: commands/copy.c:2970 commands/copy.c:2987
+#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "znaleziono niecytowany powrót karetki w danych"
-#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842
+#: commands/copy.c:2972 commands/copy.c:2989
+#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Użyj \"\\r\" jako reprezentacji powrotu karetki."
-#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843
+#: commands/copy.c:2973 commands/copy.c:2990
+#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji powrotu karetki."
-#: commands/copy.c:2855
+#: commands/copy.c:3002
+#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "znaleziono literał nowej linii w danych"
-#: commands/copy.c:2856
+#: commands/copy.c:3003
+#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "znaleziono niecytowany znak nowej linii w danych"
-#: commands/copy.c:2858
+#: commands/copy.c:3005
+#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Użyj \"\\n\" jako reprezentacji znaku nowej linii."
-#: commands/copy.c:2859
+#: commands/copy.c:3006
+#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji nowej linii."
-#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941
+#: commands/copy.c:3052 commands/copy.c:3088
+#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "znacznik końcowy kopii nie pasuje do poprzedniego stylu nowej linii"
-#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930
+#: commands/copy.c:3061 commands/copy.c:3077
+#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "uszkodzony znak końcowy kopii"
-#: commands/copy.c:3359
+#: commands/copy.c:3519
+#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "niezakończone cytowane pole CSV"
-#: commands/copy.c:3436 commands/copy.c:3455
+#: commands/copy.c:3596 commands/copy.c:3615
+#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "nieoczekiwany EOF w danych COPY"
-#: commands/copy.c:3445
+#: commands/copy.c:3605
+#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "nieprawidłowy rozmiar pola"
-#: commands/copy.c:3468
+#: commands/copy.c:3628
+#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "nieprawidłowy binarny format danych"
-#: commands/copy.c:3779 commands/indexcmds.c:846 commands/tablecmds.c:1293
-#: commands/tablecmds.c:2148 parser/parse_expr.c:764
+#: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1036 commands/tablecmds.c:1394
+#: commands/tablecmds.c:2186 parser/parse_expr.c:764
#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "kolumna \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/copy.c:3786 commands/tablecmds.c:1319 commands/trigger.c:594
-#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922
+#: commands/copy.c:3946 commands/tablecmds.c:1420 commands/trigger.c:613
+#: parser/parse_target.c:912 parser/parse_target.c:923
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "kolumna \"%s\" określona więcej niż raz"
-#: commands/dbcommands.c:201
+#: commands/createas.c:301
+#, c-format
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE AS określa zbyt wiele nazw kolumn"
+
+#: commands/dbcommands.c:198
+#, c-format
msgid "LOCATION is not supported anymore"
msgstr "LOCATION nie jest już obsługiwane"
-#: commands/dbcommands.c:202
+#: commands/dbcommands.c:199
+#, c-format
msgid "Consider using tablespaces instead."
msgstr "Rozważ w zamian użycie przestrzeni tabel."
-#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144
+#: commands/dbcommands.c:222 utils/adt/ascii.c:144
#, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "%d nie jest poprawnÄ… kodem kodowania"
-#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126
+#: commands/dbcommands.c:232 utils/adt/ascii.c:126
#, c-format
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s nie jest poprawnÄ… nazwÄ… kodowania"
-#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:267
-#: commands/user.c:606
+#: commands/dbcommands.c:250 commands/dbcommands.c:1358 commands/user.c:259
+#: commands/user.c:599
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "błędne ograniczenie liczby połączeń: %d"
-#: commands/dbcommands.c:272
+#: commands/dbcommands.c:269
+#, c-format
msgid "permission denied to create database"
msgstr "odmowa dostępu do tworzenia bazy"
-#: commands/dbcommands.c:295
+#: commands/dbcommands.c:292
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
msgstr "tymczasowa baza \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/dbcommands.c:307
+#: commands/dbcommands.c:304
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
msgstr "odmowa dostępu do kopiowania bazy danych \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:323
+#: commands/dbcommands.c:320
#, c-format
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "nieprawidłowe kodowanie serwera %d"
-#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333
+#: commands/dbcommands.c:326 commands/dbcommands.c:331
#, c-format
-msgid "invalid locale name %s"
-msgstr "nieprawidłowa nazwa lokalizacji %s"
+msgid "invalid locale name: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa nazwa lokalizacji: \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:352
+#: commands/dbcommands.c:351
#, c-format
-msgid ""
-"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
-"(%s)"
-msgstr ""
-"nowe kodowanie (%s) jest niedopasowana do kodowania szablonu bazy danych (%s)"
+msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
+msgstr "nowe kodowanie (%s) jest niedopasowana do kodowania szablonu bazy danych (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:355
-msgid ""
-"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"Użyj tego samego kodowania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 "
-"jako szablonu."
+#: commands/dbcommands.c:354
+#, c-format
+msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "Użyj tego samego kodowania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 jako szablonu."
-#: commands/dbcommands.c:360
+#: commands/dbcommands.c:359
#, c-format
-msgid ""
-"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
-"database (%s)"
-msgstr ""
-"nowe porównanie (%s) jest niedopasowana do porównania szablonu bazy danych "
-"(%s)"
+msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
+msgstr "nowe porównanie (%s) jest niedopasowana do porównania szablonu bazy danych (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:362
-msgid ""
-"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"Użyj tego samego porównania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 "
-"jako szablonu."
+#: commands/dbcommands.c:361
+#, c-format
+msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "Użyj tego samego porównania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 jako szablonu."
-#: commands/dbcommands.c:367
+#: commands/dbcommands.c:366
#, c-format
-msgid ""
-"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
-"(%s)"
-msgstr ""
-"nowe LC_CTYPE (%s) jest niedopasowana do LC_CTYPE szablonu bazy danych (%s)"
+msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
+msgstr "nowe LC_CTYPE (%s) jest niedopasowana do LC_CTYPE szablonu bazy danych (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:369
-msgid ""
-"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"Użyj tego samego LC_CTYPE jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 "
-"jako szablonu."
+#: commands/dbcommands.c:368
+#, c-format
+msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "Użyj tego samego LC_CTYPE jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 jako szablonu."
-#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1054
+#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:1065
+#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "pg_global nie może być użyty jako domyślna przestrzeń tabel"
-#: commands/dbcommands.c:417
+#: commands/dbcommands.c:416
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgstr "nie można przydzielić domyślnej przestrzeni tabel \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:419
+#: commands/dbcommands.c:418
#, c-format
-msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
-msgstr ""
-"Wystąpił konflikt, ponieważ baza danych \"%s\" posiada już kilka tabel w tej "
-"przestrzeni tabel."
+msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
+msgstr "Wystąpił konflikt, ponieważ baza danych \"%s\" posiada już kilka tabel w tej przestrzeni tabel."
-#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:929
+#: commands/dbcommands.c:438 commands/dbcommands.c:940
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "baza danych \"%s\" już istnieje"
-#: commands/dbcommands.c:453
+#: commands/dbcommands.c:452
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "źródłowa baza danych \"%s\" jest używana przez innych użytkowników"
#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710
#, c-format
-msgid "encoding %s does not match locale %s"
-msgstr "kodowanie %s nie pasuje do ustawień lokalnych %s"
+msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
+msgstr "kodowanie \"%s\" nie pasuje do ustawień lokalnych \"%s\""
#: commands/dbcommands.c:698
#, c-format
-msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
-msgstr "Wybrane ustawienie LC_TYPE wymaga kodowania %s."
+msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
+msgstr "Wybrane ustawienie LC_TYPE wymaga kodowania \"%s\"."
#: commands/dbcommands.c:713
#, c-format
-msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
-msgstr "Wybrane ustawienie LC_COLLATE wymaga kodowania %s."
+msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
+msgstr "Wybrane ustawienie LC_COLLATE wymaga kodowania \"%s\"."
#: commands/dbcommands.c:771
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "baza danych \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dbcommands.c:792
+#: commands/dbcommands.c:802
+#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "nie można usunąć tymczasowej bazy danych"
-#: commands/dbcommands.c:798
+#: commands/dbcommands.c:808
+#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy danych"
-#: commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:951
-#: commands/dbcommands.c:1076
+#: commands/dbcommands.c:819 commands/dbcommands.c:962
+#: commands/dbcommands.c:1087
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "baza danych \"%s\" jest używana przez innych użytkowników"
-#: commands/dbcommands.c:920
+#: commands/dbcommands.c:931
+#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "odmowa dostępu do zmiany nazwy bazy"
-#: commands/dbcommands.c:940
+#: commands/dbcommands.c:951
+#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "nie można zmieniać nazwy aktualnie otwartej bazy"
-#: commands/dbcommands.c:1032
+#: commands/dbcommands.c:1043
+#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy danych"
-#: commands/dbcommands.c:1116
+#: commands/dbcommands.c:1127
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr "pewne relacje bazy danych \"%s\" są już w przestrzeni tabel \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1118
-msgid ""
-"You must move them back to the database's default tablespace before using "
-"this command."
-msgstr ""
-"Musisz przesunąć je z powrotem do domyślnej przestrzeni tabel bazy danych "
-"zanim użyjesz tego polecenia."
+#: commands/dbcommands.c:1129
+#, c-format
+msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
+msgstr "Musisz przesunąć je z powrotem do domyślnej przestrzeni tabel bazy danych zanim użyjesz tego polecenia."
-#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1714
-#: commands/dbcommands.c:1915 commands/dbcommands.c:1963
-#: commands/tablespace.c:584
+#: commands/dbcommands.c:1257 commands/dbcommands.c:1725
+#: commands/dbcommands.c:1927 commands/dbcommands.c:1975
+#: commands/tablespace.c:589
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
-msgstr ""
-"pewne niepotrzebne pliki mogą pozostać w starym folderze bazy danych \"%s\""
+msgstr "pewne niepotrzebne pliki mogą pozostać w starym folderze bazy danych \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1490
+#: commands/dbcommands.c:1501
+#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela bazy danych"
-#: commands/dbcommands.c:1802
+#: commands/dbcommands.c:1810
#, c-format
-msgid ""
-"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
-"database."
+msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "Inne sesje (%d) i przygotowane transakcje (%d) używają bazy danych."
-#: commands/dbcommands.c:1805
+#: commands/dbcommands.c:1813
#, c-format
-msgid "There are %d other session(s) using the database."
-msgstr "Inne sesje (%d) używają bazy danych."
+msgid "There is %d other session using the database."
+msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
+msgstr[0] "%d inna sesja używa bazy danych."
+msgstr[1] "%d inne sesje używają bazy danych."
+msgstr[2] "%d innych sesji używa bazy danych."
-#: commands/dbcommands.c:1808
+#: commands/dbcommands.c:1818
#, c-format
-msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
-msgstr "Przygotowane transakcje (%d) używają bazy danych."
+msgid "There is %d prepared transaction using the database."
+msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
+msgstr[0] "%d przygotowana transakcja używa bazy danych."
+msgstr[1] "%d przygotowane transakcje używają bazy danych."
+msgstr[2] "%d przygotowanych transakcji używa bazy danych."
-#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254
-#: commands/define.c:282
+#: commands/define.c:54 commands/define.c:209 commands/define.c:241
+#: commands/define.c:269
#, c-format
msgid "%s requires a parameter"
msgstr "%s wymaga parametru"
-#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189
-#: commands/define.c:207
+#: commands/define.c:95 commands/define.c:106 commands/define.c:176
+#: commands/define.c:194
#, c-format
msgid "%s requires a numeric value"
msgstr "%s wymaga wartości numerycznej"
-#: commands/define.c:175
+#: commands/define.c:162
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value"
msgstr "%s wymaga wartości logicznej"
-#: commands/define.c:236
+#: commands/define.c:223
#, c-format
msgid "argument of %s must be a name"
msgstr "argument %s musi być nazwą"
-#: commands/define.c:266
+#: commands/define.c:253
#, c-format
msgid "argument of %s must be a type name"
msgstr "argument %s musi być nazwą typu"
-#: commands/define.c:291
+#: commands/define.c:278
#, c-format
msgid "%s requires an integer value"
msgstr "%s wymaga wartości całkowitej"
-#: commands/define.c:312
+#: commands/define.c:299
#, c-format
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "nieprawidłowy argument dla %s: \"%s\""
-#: commands/explain.c:153
+#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076
+#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291
+#: utils/adt/ruleutils.c:1728
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" jest funkcjÄ… agregujÄ…cÄ…"
+
+#: commands/dropcmds.c:102
+#, c-format
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Użyj DROP AGGREGATE aby usunąć funkcje agregujące."
+
+#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:227
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "typ \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/dropcmds.c:147
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "porównanie \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/dropcmds.c:151
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/dropcmds.c:155
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/dropcmds.c:159
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/dropcmds.c:163
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/dropcmds.c:167
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/dropcmds.c:171
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/dropcmds.c:175
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/dropcmds.c:179
+#, c-format
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "funkcja %s(%s) nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/dropcmds.c:184
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "agregat %s(%s) nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/dropcmds.c:189
+#, c-format
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "operator %s nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/dropcmds.c:193
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "język \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/dropcmds.c:197
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/dropcmds.c:204
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/dropcmds.c:210
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "reguła \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/dropcmds.c:216
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/dropcmds.c:220
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/dropcmds.c:224
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
+msgstr "klasa operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\", pominięto"
+
+#: commands/dropcmds.c:229
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
+msgstr "rodzina operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\", pominięto"
+
+#: commands/explain.c:158
#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
msgstr "nieprawidłowa wartość dla opcji EXPLAIN \"%s\": \"%s\""
-#: commands/explain.c:159
+#: commands/explain.c:164
#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
msgstr "nieznana opcja EXPLAIN \"%s\""
-#: commands/explain.c:166
+#: commands/explain.c:171
+#, c-format
msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
msgstr "opcja EXPLAIN BUFFERS wymaga ANALYZE"
-#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144
+#: commands/explain.c:180
#, c-format
-msgid "option \"%s\" not found"
-msgstr "nie znaleziono opcji \"%s\""
+msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
+msgstr "opcja TIMING polecenia EXPLAIN wymaga ANALYZE"
-#: commands/foreigncmds.c:154
+#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2405
#, c-format
-msgid "option \"%s\" provided more than once"
-msgstr "opcja \"%s\" wskazana więcej niż raz"
+msgid "extension \"%s\" does not exist"
+msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:232
+#: commands/extension.c:245 commands/extension.c:254 commands/extension.c:266
+#: commands/extension.c:276
#, c-format
-msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela opakowania obcych danych \"%s\""
+msgid "invalid extension name: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa nazwa rozszerzenia: \"%s\""
-#: commands/foreigncmds.c:226
-msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
+#: commands/extension.c:246
+#, c-format
+msgid "Extension names must not be empty."
+msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą być puste."
+
+#: commands/extension.c:255
+#, c-format
+msgid "Extension names must not contain \"--\"."
+msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą zawierać \"--\"."
+
+#: commands/extension.c:267
+#, c-format
+msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
+msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą zaczynać się ani kończyć znakiem \"-\"."
+
+#: commands/extension.c:277
+#, c-format
+msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
+msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą zawierać znaków rozdzielających słownika."
+
+#: commands/extension.c:292 commands/extension.c:301 commands/extension.c:310
+#: commands/extension.c:320
+#, c-format
+msgid "invalid extension version name: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa nazwa wersji rozszerzenia: \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:293
+#, c-format
+msgid "Version names must not be empty."
+msgstr "Nazwy wersji nie mogą być puste."
+
+#: commands/extension.c:302
+#, c-format
+msgid "Version names must not contain \"--\"."
+msgstr "Nazwy wersji nie mogą zawierać \"--\"."
+
+#: commands/extension.c:311
+#, c-format
+msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
+msgstr "Nazwy wersji nie mogą zaczynać się ani kończyć znakiem \"-\"."
+
+#: commands/extension.c:321
+#, c-format
+msgid "Version names must not contain directory separator characters."
+msgstr "Nazwy wersji nie mogą zawierać znaków rozdzielających słownika."
+
+#: commands/extension.c:471
+#, c-format
+msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego rozszerzenia \"%s\": %m"
+
+#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
+msgstr "parametr \"%s\" nie może być ustawiony we wtórnym pliku kontrolnym rozszerzenia"
+
+#: commands/extension.c:542
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
+msgstr "\"%s\" nie jest poprawnÄ… nazwÄ… kodowania"
+
+#: commands/extension.c:556
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
+msgstr "parametr \"%s\" nie może być listą nazw rozszerzeń"
+
+#: commands/extension.c:563
+#, c-format
+msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany parametr \"%s\" w pliku \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:572
+#, c-format
+msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
+msgstr "parametr \"schema\" nie może być wskazany gdy \"relocatable\" jest prawdą"
+
+#: commands/extension.c:724
+#, c-format
+msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
+msgstr "wyrażenia kontrolne transakcji nie są dopuszczalne w skryptach rozszerzeń"
+
+#: commands/extension.c:792
+#, c-format
+msgid "permission denied to create extension \"%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do tworzenia rozszerzenia \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:794
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to create this extension."
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć to rozszerzenie."
+
+#: commands/extension.c:798
+#, c-format
+msgid "permission denied to update extension \"%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do modyfikacji rozszerzenia \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:800
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to update this extension."
+msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby zmodyfikować to rozszerzenie."
+
+#: commands/extension.c:1082
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
+msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie ma ścieżki modyfikacji z wersji \"%s\" do wersji \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:1209
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "rozszerzenie \"%s\" już istnieje, pominięto"
+
+#: commands/extension.c:1216
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" already exists"
+msgstr "rozszerzenie \"%s\" już istnieje"
+
+#: commands/extension.c:1227
+#, c-format
+msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
+msgstr "zagnieżdżone CREATE EXTENSION nie jest obsługiwane"
+
+#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2465
+#, c-format
+msgid "version to install must be specified"
+msgstr "wersja do zainstalowanie musi być określona"
+
+#: commands/extension.c:1299
+#, c-format
+msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
+msgstr "wersja FROM musi być inna niż wersja docelowa instalacji \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:1354
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
+msgstr "rozszerzenie \"%s\" musi być zainstalowane w schemacie \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2606
+#, c-format
+msgid "required extension \"%s\" is not installed"
+msgstr "wymagane rozszerzenie \"%s\" nie jest zainstalowane"
+
+#: commands/extension.c:1594
+#, c-format
+msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
+msgstr "nie można usunąć rozszerzenia \"%s\" ponieważ jest właśnie modyfikowane"
+
+#: commands/extension.c:1642 commands/extension.c:1751
+#: commands/extension.c:1944 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1716
+#: executor/execQual.c:1741 executor/execQual.c:2102 executor/execQual.c:5232
+#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1522
+#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:986
+#, c-format
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest to dopuszczalne"
+
+#: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755
+#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378
+#: replication/walsender.c:1526 utils/mmgr/portalmem.c:990
+#, c-format
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "wymagany jest tryb materializacji, jednak nie jest on dopuszczalny w tym kontekście"
+
+#: commands/extension.c:2064
+#, c-format
+msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
+msgstr "pg_extension_config_dump() może być wywołane tylko ze skryptu SQL wykonywanego przez CREATE EXTENSION"
+
+#: commands/extension.c:2076
+#, c-format
+msgid "OID %u does not refer to a table"
+msgstr "OID %u nie wskazuje na tabelÄ™"
+
+#: commands/extension.c:2081
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
+msgstr "tabela \"%s\" nie jest składnikiem tworzonego właśnie rozszerzenia"
+
+#: commands/extension.c:2235
+#, c-format
+msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr ""
-"Musisz być superużytkownikiem by zmienić właściciela opakowania obcych "
-"danych."
+"nie można przenieść rozszerzenia \"%s\" do schematu \"%s\" ponieważ rozszerzenie "
+"zawiera ten schemat"
-#: commands/foreigncmds.c:234
-msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
-msgstr "Właściciel opakowania obcych danych musi być superużytkownikiem."
+#: commands/extension.c:2275 commands/extension.c:2334
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
+msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie obsługuje SET SCHEMA"
+
+#: commands/extension.c:2336
+#, c-format
+msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
+msgstr "%s nie znajduje siÄ™ w schemacie \"%s\" rozszerzenia"
+
+#: commands/extension.c:2385
+#, c-format
+msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
+msgstr "zagnieżdżone ALTER EXTENSION nie jest obsługiwane"
+
+#: commands/extension.c:2476
+#, c-format
+msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
+msgstr "wersja \"%s\" rozszerzenia \"%s\" jest już zainstalowana"
+
+#: commands/extension.c:2711
+#, c-format
+msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
+msgstr ""
+"nie można dodać schematu \"%s\" do rozszerzenia \"%s\" ponieważ schemat zawiera "
+"to rozszerzenie"
+
+#: commands/extension.c:2729
+#, c-format
+msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
+msgstr "%s nie jest składnikiem rozszerzenia \"%s\""
+
+#: commands/foreigncmds.c:134 commands/foreigncmds.c:143
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" not found"
+msgstr "nie znaleziono opcji \"%s\""
-#: commands/foreigncmds.c:241 commands/foreigncmds.c:564
-#: commands/foreigncmds.c:712 foreign/foreign.c:524
+#: commands/foreigncmds.c:153
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" provided more than once"
+msgstr "opcja \"%s\" wskazana więcej niż raz"
+
+#: commands/foreigncmds.c:218 commands/foreigncmds.c:340
+#: commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:548
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "opakowanie obcych danych \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/foreigncmds.c:284 commands/foreigncmds.c:890
-#: commands/foreigncmds.c:978 commands/foreigncmds.c:1262
-#: foreign/foreign.c:544
+#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:601
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
+msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" już istnieje"
+
+#: commands/foreigncmds.c:256 commands/foreigncmds.c:441
+#: commands/foreigncmds.c:994 commands/foreigncmds.c:1328
+#: foreign/foreign.c:569
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/foreigncmds.c:346
+#: commands/foreigncmds.c:262 commands/foreigncmds.c:889
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" already exists"
+msgstr "serwer \"%s\" już istnieje"
+
+#: commands/foreigncmds.c:296 commands/foreigncmds.c:304
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela opakowania obcych danych \"%s\""
+
+#: commands/foreigncmds.c:298
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
+msgstr "Musisz być superużytkownikiem by zmienić właściciela opakowania obcych danych."
+
+#: commands/foreigncmds.c:306
+#, c-format
+msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
+msgstr "Właściciel opakowania obcych danych musi być superużytkownikiem."
+
+#: commands/foreigncmds.c:493
#, c-format
msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"fdw_handler\""
-#: commands/foreigncmds.c:441
+#: commands/foreigncmds.c:588
#, c-format
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "odmowa dostępu do tworzenia opakowania obcych danych \"%s\""
-#: commands/foreigncmds.c:443
+#: commands/foreigncmds.c:590
+#, c-format
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby tworzyć opakowanie danych obcych."
-#: commands/foreigncmds.c:454
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
-msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" już istnieje"
-
-#: commands/foreigncmds.c:554
+#: commands/foreigncmds.c:701
#, c-format
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "odmowa dostępu do zmiany opakowania danych zewnętrznych \"%s\""
-#: commands/foreigncmds.c:556
-msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
-msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby zmienić opakowanie danych obcych."
-
-#: commands/foreigncmds.c:587
-msgid ""
-"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing "
-"foreign tables"
-msgstr ""
-"zmiana programu obsługi opakowania danych obcych może zmienić zachowanie "
-"istniejÄ…cych tabel obcych"
-
-#: commands/foreigncmds.c:601
-msgid ""
-"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
-"dependent objects to become invalid"
-msgstr ""
-"zmiana walidatora opakowania danych obcych może sprawić, że opcje zależnych "
-"obiektów staną się niepoprawne"
-
#: commands/foreigncmds.c:703
#, c-format
-msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "odmowa dostępu do skasowania opakowania danych obcych \"%s\""
-
-#: commands/foreigncmds.c:705
-msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby skasować opakowanie danych obcych."
-
-#: commands/foreigncmds.c:717
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
+msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby zmienić opakowanie danych obcych."
-#: commands/foreigncmds.c:786
+#: commands/foreigncmds.c:734
#, c-format
-msgid "server \"%s\" already exists"
-msgstr "serwer \"%s\" już istnieje"
+msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
+msgstr "zmiana programu obsługi opakowania danych obcych może zmienić zachowanie istniejących tabel obcych"
-#: commands/foreigncmds.c:982
+#: commands/foreigncmds.c:748
#, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
+msgstr "zmiana walidatora opakowania danych obcych może sprawić, że opcje zależnych obiektów staną się niepoprawne"
-#: commands/foreigncmds.c:1087
+#: commands/foreigncmds.c:1152
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" istnieje już w dla serwera %s"
-#: commands/foreigncmds.c:1173 commands/foreigncmds.c:1278
+#: commands/foreigncmds.c:1239 commands/foreigncmds.c:1344
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera"
-#: commands/foreigncmds.c:1265
+#: commands/foreigncmds.c:1331
+#, c-format
msgid "server does not exist, skipping"
msgstr "serwer nie istnieje, pominięto"
-#: commands/foreigncmds.c:1283
+#: commands/foreigncmds.c:1349
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera, pominięto"
-#: commands/functioncmds.c:100
+#: commands/functioncmds.c:102
#, c-format
msgid "SQL function cannot return shell type %s"
msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu powłoki %s"
-#: commands/functioncmds.c:105
+#: commands/functioncmds.c:107
#, c-format
msgid "return type %s is only a shell"
msgstr "zwrócony typ %s jest jedynie powłoką"
-#: commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:224
-#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2661 parser/parse_func.c:1502
-#: parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "typ \"%s\" nie istnieje"
-
-#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:278
+#: commands/functioncmds.c:136 parser/parse_type.c:284
#, c-format
msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
msgstr "modyfikator typu nie może być określony dla typu powłoki \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:140
+#: commands/functioncmds.c:142
#, c-format
msgid "type \"%s\" is not yet defined"
msgstr "typ \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowany"
-#: commands/functioncmds.c:141
+#: commands/functioncmds.c:143
+#, c-format
msgid "Creating a shell type definition."
msgstr "Tworzenie definicji typu powłoki."
-#: commands/functioncmds.c:220
+#: commands/functioncmds.c:227
#, c-format
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
msgstr "funkcja SQL nie może przyjmować typu powłoki %s"
-#: commands/functioncmds.c:225
+#: commands/functioncmds.c:232
#, c-format
msgid "argument type %s is only a shell"
msgstr "typ argumentu %s jest jedynie powłoką"
-#: commands/functioncmds.c:235
+#: commands/functioncmds.c:242
#, c-format
msgid "type %s does not exist"
msgstr "typ %s nie istnieje"
-#: commands/functioncmds.c:243
+#: commands/functioncmds.c:254
+#, c-format
msgid "functions cannot accept set arguments"
msgstr "funkcje nie mogą przyjmować grupy argumentów"
-#: commands/functioncmds.c:252
+#: commands/functioncmds.c:263
+#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
msgstr "parametr VARIADIC musi być ostatnim parametrem wejścia"
-#: commands/functioncmds.c:279
+#: commands/functioncmds.c:290
+#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be an array"
msgstr "parametr VARIADIC nie może być typu tablicowego"
-#: commands/functioncmds.c:319
+#: commands/functioncmds.c:330
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "nazwa parametru \"%s\" użyta więcej niż raz"
-#: commands/functioncmds.c:334
+#: commands/functioncmds.c:345
+#, c-format
msgid "only input parameters can have default values"
msgstr "tylko parametry wejścia mogą posiadać wartości domyślne"
-#: commands/functioncmds.c:347
+#: commands/functioncmds.c:358
+#, c-format
msgid "cannot use table references in parameter default value"
msgstr "nie można użyć odwołania do tabeli w domyślnej wartości parametru"
-#: commands/functioncmds.c:363
+#: commands/functioncmds.c:374
+#, c-format
msgid "cannot use subquery in parameter default value"
msgstr "nie można używać podzapytań w wartości domyślnej parametru"
-#: commands/functioncmds.c:367
+#: commands/functioncmds.c:378
+#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wartości domyślnej parametru"
-#: commands/functioncmds.c:371
+#: commands/functioncmds.c:382
+#, c-format
msgid "cannot use window function in parameter default value"
msgstr "nie można użyć funkcji okna w wartości domyślnej parametru"
-#: commands/functioncmds.c:381
+#: commands/functioncmds.c:392
+#, c-format
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
-msgstr ""
-"parametry wejścia po posiadającym wartość domyślną muszą również posiadać "
-"wartości domyślne"
+msgstr "parametry wejścia po posiadającym wartość domyślną muszą również posiadać wartości domyślne"
-#: commands/functioncmds.c:620
+#: commands/functioncmds.c:642
+#, c-format
msgid "no function body specified"
msgstr "nie określono ciała funkcji"
-#: commands/functioncmds.c:630
+#: commands/functioncmds.c:652
+#, c-format
msgid "no language specified"
msgstr "nie określono języka"
-#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352
+#: commands/functioncmds.c:675 commands/functioncmds.c:1330
+#, c-format
msgid "COST must be positive"
msgstr "COST musi być dodatni"
-#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360
+#: commands/functioncmds.c:683 commands/functioncmds.c:1338
+#, c-format
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "ROWS musi być dodatni"
-#: commands/functioncmds.c:698
+#: commands/functioncmds.c:722
#, c-format
msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
msgstr "pominięto nierozpoznany atrybut \"%s\" funkcji"
-#: commands/functioncmds.c:749
+#: commands/functioncmds.c:773
#, c-format
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "wyłącznie jeden element AS jest wymagany dla języka \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019
-#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754
+#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1969
+#: commands/proclang.c:554 commands/proclang.c:591 commands/proclang.c:705
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "język \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021
+#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1971
+#, c-format
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
msgstr "Użyj CREATE LANGUAGE aby załadować język do bazy danych."
-#: commands/functioncmds.c:888
+#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1321
+#, c-format
+msgid "only superuser can define a leakproof function"
+msgstr "tylko superużytkownik może zdefiniować szczelną funkcję"
+
+#: commands/functioncmds.c:920
#, c-format
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
msgstr "wynik funkcji musi być typu %s ze względu na parametry OUT"
-#: commands/functioncmds.c:901
+#: commands/functioncmds.c:933
+#, c-format
msgid "function result type must be specified"
msgstr "wynik funkcji musi być określony"
-#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364
+#: commands/functioncmds.c:968 commands/functioncmds.c:1342
+#, c-format
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "ROWS nie jest odpowiedni gdy funkcja nie zwraca zbioru"
-#: commands/functioncmds.c:988
-#, c-format
-msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "funkcja %s(%s) nie istnieje, pominięto"
-
-#: commands/functioncmds.c:1008 commands/functioncmds.c:1108
-#: commands/functioncmds.c:1171 commands/functioncmds.c:1322
-#: utils/adt/ruleutils.c:1696
+#: commands/functioncmds.c:1078
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "\"%s\" jest funkcjÄ… agregujÄ…cÄ…"
-
-#: commands/functioncmds.c:1010
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Użyj DROP AGGREGATE aby usunąć funkcje agregujące."
-
-#: commands/functioncmds.c:1017
-#, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "usuwanie wbudowanej funkcji \"%s\""
-
-#: commands/functioncmds.c:1110
msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić nazwy funkcji agregujących."
-#: commands/functioncmds.c:1173
+#: commands/functioncmds.c:1141
+#, c-format
msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić właściciela funkcji agregujących."
-#: commands/functioncmds.c:1512
+#: commands/functioncmds.c:1491
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "źródłowy typ danych %s jest pseudo-typem"
-#: commands/functioncmds.c:1518
+#: commands/functioncmds.c:1497
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "docelowy typ danych %s jest pseudo-typem"
-#: commands/functioncmds.c:1555
+#: commands/functioncmds.c:1521
+#, c-format
+msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
+msgstr ""
+"funkcja rzutująca zostanie zignorowana ponieważ źródłowy typ danych jest "
+"domenÄ…"
+
+#: commands/functioncmds.c:1526
+#, c-format
+msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
+msgstr ""
+"funkcja rzutująca zostanie zignorowana ponieważ docelowy typ danych jest "
+"domenÄ…"
+
+#: commands/functioncmds.c:1553
+#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "funkcja rzutująca musi przyjmować od jednego do trzech argumentów"
-#: commands/functioncmds.c:1559
-msgid ""
-"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
-"type"
-msgstr ""
-"argumenty funkcji rzutującej muszą pasować lub być binarnie zgodne ze "
-"źródłowym typem danych"
+#: commands/functioncmds.c:1557
+#, c-format
+msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
+msgstr "argumenty funkcji rzutującej muszą pasować lub być binarnie zgodne ze źródłowym typem danych"
-#: commands/functioncmds.c:1563
+#: commands/functioncmds.c:1561
+#, c-format
msgid "second argument of cast function must be type integer"
msgstr "drugi argument funkcji rzutującej musi być typu całkowitego"
-#: commands/functioncmds.c:1567
+#: commands/functioncmds.c:1565
+#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
msgstr "trzeci argument funkcji rzutującej musi być typu logicznego"
-#: commands/functioncmds.c:1571
-msgid ""
-"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
-"target data type"
-msgstr ""
-"zwracany typ danych funkcji rzutującej musi pasować lub być binarnie zgodny "
-"z docelowym typem danych"
+#: commands/functioncmds.c:1569
+#, c-format
+msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
+msgstr "zwracany typ danych funkcji rzutującej musi pasować lub być binarnie zgodny z docelowym typem danych"
-#: commands/functioncmds.c:1582
+#: commands/functioncmds.c:1580
+#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "funkcja rzutująca nie może być zmienna"
-#: commands/functioncmds.c:1587
+#: commands/functioncmds.c:1585
+#, c-format
msgid "cast function must not be an aggregate function"
msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją agregującą"
-#: commands/functioncmds.c:1591
+#: commands/functioncmds.c:1589
+#, c-format
msgid "cast function must not be a window function"
msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją okna"
-#: commands/functioncmds.c:1595
+#: commands/functioncmds.c:1593
+#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "funkcja rzutująca nie może zwracać grupy"
-#: commands/functioncmds.c:1621
+#: commands/functioncmds.c:1619
+#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć rzutowanie WITHOUT FUNCTION"
-#: commands/functioncmds.c:1636
+#: commands/functioncmds.c:1634
+#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "źródłowy i docelowy typ danych nie są fizycznie kompatybilne"
-#: commands/functioncmds.c:1651
+#: commands/functioncmds.c:1649
+#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "złożone typy danych nie są binarnie kompatybilne"
-#: commands/functioncmds.c:1657
+#: commands/functioncmds.c:1655
+#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "enumeracyjne typy danych nie sÄ… binarnie kompatybilne"
-#: commands/functioncmds.c:1663
+#: commands/functioncmds.c:1661
+#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "tablicowe typy danych nie sÄ… binarnie kompatybilne"
-#: commands/functioncmds.c:1680
+#: commands/functioncmds.c:1678
+#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
-msgstr ""
-"domenowe typy danych nie mogą być zaznaczone jako binarnie kompatybilne"
+msgstr "domenowe typy danych nie mogą być zaznaczone jako binarnie kompatybilne"
-#: commands/functioncmds.c:1690
+#: commands/functioncmds.c:1688
+#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "źródłowy typ danych i docelowy typ danych są takie same"
-#: commands/functioncmds.c:1723
+#: commands/functioncmds.c:1721
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s już istnieje"
-#: commands/functioncmds.c:1803
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s nie istnieje, pominięto"
-
-#: commands/functioncmds.c:1841
+#: commands/functioncmds.c:1795
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "rzutowanie z typu %s do typu %s nie istnieje"
-#: commands/functioncmds.c:1929
+#: commands/functioncmds.c:1883
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "funkcja \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:2003
+#: commands/functioncmds.c:1956
+#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "nie określono kodu wbudowanego"
-#: commands/functioncmds.c:2051
+#: commands/functioncmds.c:2001
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "język \"%s\" nie obsługuje wykonywania kodu wbudowanego"
-#: commands/indexcmds.c:163
+#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:477
+#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788
+#: commands/opclasscmds.c:2121
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/indexcmds.c:334
+#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "musi określać przynajmniej jedną kolumnę"
-#: commands/indexcmds.c:167
+#: commands/indexcmds.c:338
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "nie można użyć więcej niż %d kolumn w indeksie"
-#: commands/indexcmds.c:195
+#: commands/indexcmds.c:366
#, c-format
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
msgstr "nie można utworzyć indeksu na tabeli obcej \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:210
+#: commands/indexcmds.c:381
+#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "nie można tworzyć indeksów na tabelach tymczasowych z innych sesji"
-#: commands/indexcmds.c:265 commands/tablecmds.c:479 commands/tablecmds.c:7882
+#: commands/indexcmds.c:436 commands/tablecmds.c:507 commands/tablecmds.c:8663
+#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
-msgstr ""
-"tylko relacje współdzielone mogą być umieszczone w przestrzeni tabel "
-"pg_global"
+msgstr "tylko relacje współdzielone mogą być umieszczone w przestrzeni tabel pg_global"
-#: commands/indexcmds.c:296
+#: commands/indexcmds.c:469
+#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "zastąpienie metodą dostępu \"gist\" przestarzałej metody \"rtree\""
-#: commands/indexcmds.c:304 commands/opclasscmds.c:369
-#: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2203
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie istnieje"
-
-#: commands/indexcmds.c:313
+#: commands/indexcmds.c:486
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje indeksów unikalnych"
-#: commands/indexcmds.c:318
+#: commands/indexcmds.c:491
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje indeksów wielokolumnowych"
-#: commands/indexcmds.c:323
+#: commands/indexcmds.c:496
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje ograniczeń wykluczających"
-#: commands/indexcmds.c:399
+#: commands/indexcmds.c:575
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s utworzy niejawny indeks \"%s\" na tabeli \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:763
+#: commands/indexcmds.c:952
+#, c-format
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "nie można używać podzapytań w predykacie indeksu"
-#: commands/indexcmds.c:767
+#: commands/indexcmds.c:956
+#, c-format
msgid "cannot use aggregate in index predicate"
msgstr "nie można używać agregatu w predykacie indeksu"
-#: commands/indexcmds.c:776
+#: commands/indexcmds.c:965
+#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "funkcje w predykacie indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1704
+#: commands/indexcmds.c:1031 parser/parse_utilcmd.c:1767
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "kolumna \"%s\" nazwana w kluczu nie istnieje"
-#: commands/indexcmds.c:894
+#: commands/indexcmds.c:1084
+#, c-format
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu indeksu"
-#: commands/indexcmds.c:898
+#: commands/indexcmds.c:1088
+#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu indeksu"
-#: commands/indexcmds.c:909
+#: commands/indexcmds.c:1099
+#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "funkcje w wyrażeniu indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:930
+#: commands/indexcmds.c:1122
+#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla wyrażenia indeksu"
-#: commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843 parser/parse_expr.c:2143
-#: parser/parse_type.c:492 parser/parse_utilcmd.c:2556
+#: commands/indexcmds.c:1130 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2156
+#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2627 utils/adt/misc.c:525
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "rzutowania nie są obsługiwane przez typ %s"
-#: commands/indexcmds.c:976
+#: commands/indexcmds.c:1168
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "operator %s nie jest przemienny"
-#: commands/indexcmds.c:978
+#: commands/indexcmds.c:1170
+#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
-msgstr ""
-"Tylko operatory przemienne mogą być używane w ograniczeniach wykluczających."
+msgstr "Tylko operatory przemienne mogą być używane w ograniczeniach wykluczających."
-#: commands/indexcmds.c:1004
+#: commands/indexcmds.c:1196
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "operator %s nie jest członkiem rodziny operatorów \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1007
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
-"constraint."
+#: commands/indexcmds.c:1199
+#, c-format
+msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr ""
"Operator wykluczający musi być powiązany z klasą operatora indeksu do "
"ograniczenia."
-#: commands/indexcmds.c:1042
+#: commands/indexcmds.c:1234
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje opcji ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1047
+#: commands/indexcmds.c:1239
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje opcji NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1103
+#: commands/indexcmds.c:1295 commands/typecmds.c:1853
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"typ danych %s nie ma domyślnej klasy operatora dla metody dostępu \"%s\""
+msgstr "typ danych %s nie ma domyślnej klasy operatora dla metody dostępu \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1105
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
-msgstr ""
-"Musisz wskazać klasę operatora dla indeksu lub zdefiniować domyślną klasę "
-"operatora dla typu danych."
+#: commands/indexcmds.c:1297
+#, c-format
+msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
+msgstr "Musisz wskazać klasę operatora dla indeksu lub zdefiniować domyślną klasę operatora dla typu danych."
-#: commands/indexcmds.c:1134 commands/indexcmds.c:1142
-#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568
+#: commands/indexcmds.c:1326 commands/indexcmds.c:1334
+#: commands/opclasscmds.c:212
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "klasa operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1155
+#: commands/indexcmds.c:1347 commands/typecmds.c:1841
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "klasa operatora \"%s\" nie akceptuje typu danych %s"
-#: commands/indexcmds.c:1245
+#: commands/indexcmds.c:1437
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "jest wiele domyślnych klas operatorów dla typu danych %s"
-#: commands/indexcmds.c:1586
+#: commands/indexcmds.c:1809
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "tabela \"%s\" nie posiada indeksów"
-#: commands/indexcmds.c:1614
+#: commands/indexcmds.c:1837
+#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "nie można przeindeksować aktualnie otwartej bazy danych"
-#: commands/indexcmds.c:1699
+#: commands/indexcmds.c:1922
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "tabela \"%s.%s\" została przeindeksowana"
-#: commands/lockcmds.c:93
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "nie można nałożyć blokady na relację \"%s\""
-
-#: commands/lockcmds.c:98
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-msgstr "nie można nałożyć blokady na relację z OID %u"
-
-#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1619
-#: commands/opclasscmds.c:1839 commands/opclasscmds.c:1850
-#: commands/opclasscmds.c:2084 commands/opclasscmds.c:2095
+#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1757
+#: commands/opclasscmds.c:1768 commands/opclasscmds.c:2002
+#: commands/opclasscmds.c:2013
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "rodzina operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\""
@@ -5243,475 +5589,360 @@ msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "rodzina operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje"
#: commands/opclasscmds.c:408
+#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć klasę operatora"
-#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864
-#: commands/opclasscmds.c:994
+#: commands/opclasscmds.c:479 commands/opclasscmds.c:862
+#: commands/opclasscmds.c:992
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "niepoprawny numer operatora %d, musi być pomiędzy 1 a %d"
-#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915
-#: commands/opclasscmds.c:1009
+#: commands/opclasscmds.c:530 commands/opclasscmds.c:913
+#: commands/opclasscmds.c:1007
#, c-format
msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "niepoprawny numer procedury %d, musi być pomiędzy 1 a %d"
-#: commands/opclasscmds.c:561
+#: commands/opclasscmds.c:560
+#, c-format
msgid "storage type specified more than once"
msgstr "typ składowania określony więcej niż raz"
-#: commands/opclasscmds.c:589
+#: commands/opclasscmds.c:587
#, c-format
-msgid ""
-"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"typ składowania nie może być inny niż ten z typu danych dla metody dostępu "
-"\"%s\""
+msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr "typ składowania nie może być inny niż ten z typu danych dla metody dostępu \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:605
+#: commands/opclasscmds.c:603
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "klasa operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje"
-#: commands/opclasscmds.c:633
+#: commands/opclasscmds.c:631
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
msgstr "nie można uczynić klasy operatora \"%s\" domyślną dla typu %s"
-#: commands/opclasscmds.c:636
+#: commands/opclasscmds.c:634
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
msgstr "Klasa operatora \"%s\" jest już domyślna."
-#: commands/opclasscmds.c:760
+#: commands/opclasscmds.c:758
+#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator family"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć rodzinę operatora"
-#: commands/opclasscmds.c:816
+#: commands/opclasscmds.c:814
+#, c-format
msgid "must be superuser to alter an operator family"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmienić rodzinę operatora"
-#: commands/opclasscmds.c:880
+#: commands/opclasscmds.c:878
+#, c-format
msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "typy argumentów operatora muszą być wskazane w ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: commands/opclasscmds.c:944
+#: commands/opclasscmds.c:942
+#, c-format
msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "STORAGE nie może być wskazana w ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: commands/opclasscmds.c:1060
+#: commands/opclasscmds.c:1058
+#, c-format
msgid "one or two argument types must be specified"
msgstr "jeden lub wiele typów argumentów musi być wskazane"
-#: commands/opclasscmds.c:1086
+#: commands/opclasscmds.c:1084
+#, c-format
msgid "index operators must be binary"
msgstr "operatory indeksowe muszą być binarne"
-#: commands/opclasscmds.c:1111
+#: commands/opclasscmds.c:1109
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje operatorów porządkujących"
-#: commands/opclasscmds.c:1124
+#: commands/opclasscmds.c:1122
+#, c-format
msgid "index search operators must return boolean"
msgstr "operatory przeszukiwania indeksu muszą zwracać wartości logiczne"
-#: commands/opclasscmds.c:1163
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "procedury btree muszą być dwuargumentowe"
+#: commands/opclasscmds.c:1164
+#, c-format
+msgid "btree comparison procedures must have two arguments"
+msgstr "procedury porównania btree muszą być dwuargumentowe"
-#: commands/opclasscmds.c:1167
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "procedury btree muszą zwracać wartości całkowite"
+#: commands/opclasscmds.c:1168
+#, c-format
+msgid "btree comparison procedures must return integer"
+msgstr "procedury porównania btree muszą zwracać wartości całkowite"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1185
+#, c-format
+msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\""
+msgstr "procedury obsługi sortowania btree muszą przyjmować typ \"internal\""
-#: commands/opclasscmds.c:1182
+#: commands/opclasscmds.c:1189
+#, c-format
+msgid "btree sort support procedures must return void"
+msgstr "procedury obsługi sortowania btree nie może nic zwracać"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1201
+#, c-format
msgid "hash procedures must have one argument"
msgstr "procedury haszujące muszą być jednoargumentowe"
-#: commands/opclasscmds.c:1186
+#: commands/opclasscmds.c:1205
+#, c-format
msgid "hash procedures must return integer"
msgstr "procedury haszujące muszą zwracać wartości całkowite"
-#: commands/opclasscmds.c:1211
+#: commands/opclasscmds.c:1229
+#, c-format
msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
-msgstr ""
-"powiązane typy danych muszą być określone dla procedury wsparcia indeksu"
+msgstr "powiązane typy danych muszą być określone dla procedury wsparcia indeksu"
-#: commands/opclasscmds.c:1237
+#: commands/opclasscmds.c:1254
#, c-format
msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "numer procedury %d dla (%s,%s) pojawia się więcej niż raz"
-#: commands/opclasscmds.c:1244
+#: commands/opclasscmds.c:1261
#, c-format
msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "numer operatora %d dla (%s,%s) pojawia się więcej niż raz"
-#: commands/opclasscmds.c:1293
+#: commands/opclasscmds.c:1310
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "operator %d(%s,%s) już istnieje w rodzinie operatorów \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1406
+#: commands/opclasscmds.c:1423
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "funkcja %d(%s,%s) już istnieje w rodzinie operatorów \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1493
+#: commands/opclasscmds.c:1510
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "operator %d(%s,%s) nie istnieje w rodzinie operatorów \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1533
+#: commands/opclasscmds.c:1550
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "funkcja %d(%s,%s) nie istnieje w rodzinie operatorów \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1779
+#: commands/opclasscmds.c:1697
#, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"klasa operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie "
-"\"%s\""
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "klasa operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1868
+#: commands/opclasscmds.c:1786
#, c-format
-msgid ""
-"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"rodzina operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie "
-"\"%s\""
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "rodzina operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\""
-#: commands/operatorcmds.c:100
+#: commands/operatorcmds.c:99
+#, c-format
msgid "=> is deprecated as an operator name"
msgstr "=> jest przestarzały jako nazwa operatora"
-#: commands/operatorcmds.c:101
-msgid ""
-"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Ta nazwa może być zupełnie niedozwolona w przyszłych wersjach PostgreSQL."
+#: commands/operatorcmds.c:100
+#, c-format
+msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
+msgstr "Ta nazwa może być zupełnie niedozwolona w przyszłych wersjach PostgreSQL."
-#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130
+#: commands/operatorcmds.c:121 commands/operatorcmds.c:129
+#, c-format
msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
msgstr "typ SETOF niedozwolony jako argument operatora"
-#: commands/operatorcmds.c:158
+#: commands/operatorcmds.c:157
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "atrybut operatora \"%s\" nie rozpoznany"
-#: commands/operatorcmds.c:168
+#: commands/operatorcmds.c:167
+#, c-format
msgid "operator procedure must be specified"
msgstr "musi być wskazana procedura operatora"
-#: commands/operatorcmds.c:179
+#: commands/operatorcmds.c:178
+#, c-format
msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
msgstr "musi być wskazany co najmniej jeden lewyarg lub prawyarg"
-#: commands/operatorcmds.c:228
+#: commands/operatorcmds.c:246
#, c-format
msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
msgstr "funkcja estymatora ograniczenia %s musi zwracać typ \"float8\""
-#: commands/operatorcmds.c:267
+#: commands/operatorcmds.c:285
#, c-format
msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
msgstr "funkcja estymatora złączenia %s musi zwracać typ \"float8\""
-#: commands/operatorcmds.c:318
-#, c-format
-msgid "operator %s does not exist, skipping"
-msgstr "operator %s nie istnieje, pominięto"
-
#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
#: commands/portalcmds.c:212
+#, c-format
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "niepoprawna nazwa kursora: nie może być pusta"
#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210
+#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2387 utils/adt/xml.c:2551
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/portalcmds.c:336 tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401
+#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1403
#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
msgstr "portal \"%s\" nie może być uruchomiony"
-#: commands/portalcmds.c:409
+#: commands/portalcmds.c:413
+#, c-format
msgid "could not reposition held cursor"
msgstr "nie można zmienić pozycji trzymanego kursora"
#: commands/prepare.c:71
+#, c-format
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "niepoprawna nazwa wyrażenia: nie może być pusta"
-#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1267 parser/parse_param.c:303
+#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1303
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "nie można określić typu danych parametru $%d"
-#: commands/prepare.c:140
+#: commands/prepare.c:147
+#, c-format
msgid "utility statements cannot be prepared"
msgstr "nie można przygotować wyrażeń narzędzia"
-#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706
+#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264
+#, c-format
msgid "prepared statement is not a SELECT"
msgstr "przygotowane wyrażenie to nie SELECT"
-#: commands/prepare.c:314
+#: commands/prepare.c:332
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
msgstr "niepoprawna liczba parametrów dla przygotowanego wyrażenia \"%s\""
-#: commands/prepare.c:316
+#: commands/prepare.c:334
#, c-format
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr "Oczekiwano %d parametrów ale otrzymano %d."
-#: commands/prepare.c:345
+#: commands/prepare.c:363
+#, c-format
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "nie można używać podzapytań w parametrze EXECUTE"
-#: commands/prepare.c:349
+#: commands/prepare.c:367
+#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w parametrze EXECUTE"
-#: commands/prepare.c:353
+#: commands/prepare.c:371
+#, c-format
msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
msgstr "nie można użyć funkcji okna w parametrze EXECUTE"
-#: commands/prepare.c:366
-#, c-format, fuzzy
+#: commands/prepare.c:384
+#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr "parametr $%d typu %s nie może być nagięty do oczekiwanego typu %s"
-#: commands/prepare.c:467
+#: commands/prepare.c:479
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" już istnieje"
-#: commands/prepare.c:525
+#: commands/prepare.c:518
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1675 commands/extension.c:1784
-#: commands/extension.c:1977 executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638
-#: executor/execQual.c:1999 executor/execQual.c:5115 executor/functions.c:785
-#: foreign/foreign.c:350 replication/walsender.c:1410
-#: utils/mmgr/portalmem.c:946 utils/fmgr/funcapi.c:60
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest "
-"to dopuszczalne"
-
-#: commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1679 commands/extension.c:1788
-#: commands/extension.c:1981 foreign/foreign.c:355
-#: replication/walsender.c:1414 utils/mmgr/portalmem.c:950
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr ""
-"wymagany jest tryb materializacji, jednak nie jest on dopuszczalny w tym "
-"kontekście"
-
-#: commands/user.c:143
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID nie może być dłużej określony"
-
-#: commands/user.c:284
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć superużytkowników"
-
-#: commands/user.c:291
-msgid "must be superuser to create replication users"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć użytkowników replikacji"
-
-#: commands/user.c:298
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "odmowa dostępu do tworzenia roli"
-
-#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087
-#, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "nazwa roli \"%s\" jest zarezerwowana"
-
-#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "rola \"%s\" już istnieje"
-
-#: commands/user.c:623 commands/user.c:825 commands/user.c:905
-#: commands/user.c:1056 commands/variable.c:882 commands/variable.c:954
-#: utils/init/miscinit.c:432 utils/adt/acl.c:4822
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "rola \"%s\" nie istnieje"
-
-#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321
-#: commands/user.c:1458
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać superużytkowników"
-
-#: commands/user.c:643
-msgid "must be superuser to alter replication users"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać użytkowników replikacji"
-
-#: commands/user.c:659 commands/user.c:850
-msgid "permission denied"
-msgstr "odmowa dostępu"
-
-#: commands/user.c:878
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "odmowa dostępu do skasowania roli"
-
-#: commands/user.c:910
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "rola \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-
-#: commands/user.c:922 commands/user.c:926
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "aktualny użytkownik nie może być usunięty"
-
-#: commands/user.c:930
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "użytkownik sesji nie może być usunięty"
-
-#: commands/user.c:941
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem aby usuwać superużytkowników"
-
-#: commands/user.c:954
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr ""
-"rola \"%s\" nie może być usunięta ponieważ istnieją zależne od niej obiekty"
-
-#: commands/user.c:1071
-msgid "session user cannot be renamed"
-msgstr "nazwa użytkownika sesji nie może być zmieniona"
-
-#: commands/user.c:1075
-msgid "current user cannot be renamed"
-msgstr "nazwa aktualnego użytkownika nie może być zmieniona"
-
-#: commands/user.c:1098
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy superużytkowników"
-
-#: commands/user.c:1105
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "odmowa dostępu do zmiany nazwy roli"
-
-#: commands/user.c:1126
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "hasło MD5 zostało wyczyszczone ponieważ zmieniono nazwę roli"
-
-#: commands/user.c:1182
-msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
-msgstr "nazwy kolumn nie mogą być zawarte w GRANT/REVOKE ROLE"
-
-#: commands/user.c:1220
-msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "odmowa dostępu do usunięcia obiektów"
-
-#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256
-msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "odmowa dostępu do ponownego przypisania obiektów"
-
-#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466
-#, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "musisz mieć opcję administratora na roli \"%s\""
-
-#: commands/user.c:1337
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem by ustawić prawo nadawania uprawnień"
-
-#: commands/user.c:1362
+#: commands/proclang.c:88
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "rola \"%s\" jest członkiem roli \"%s\""
-
-#: commands/user.c:1377
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "rola \"%s\" jest już członkiem roli \"%s\""
-
-#: commands/user.c:1488
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "rola \"%s\" nie jest członkiem roli \"%s\""
-
-#: commands/proclang.c:93
msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
msgstr "użycie informacji pg_pltemplate zamiast parametrów CREATE LANGUAGE"
-#: commands/proclang.c:103
+#: commands/proclang.c:98
#, c-format
msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby stworzyć język proceduralny \"%s\""
-#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279
+#: commands/proclang.c:118 commands/proclang.c:280
#, c-format
msgid "function %s must return type \"language_handler\""
msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"language_handler\""
-#: commands/proclang.c:243
+#: commands/proclang.c:244
#, c-format
msgid "unsupported language \"%s\""
msgstr "nieobsługiwany język \"%s\""
-#: commands/proclang.c:245
+#: commands/proclang.c:246
+#, c-format
msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
msgstr "Obsługiwane języki są wymienione w katalogu systemowym pg_pltemplate."
-#: commands/proclang.c:253
+#: commands/proclang.c:254
+#, c-format
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby stworzyć własny język proceduralny"
-#: commands/proclang.c:272
+#: commands/proclang.c:273
#, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr ""
-"zmiana typu zwracanego przez funkcjÄ™ %s z \"opaque\" na \"language_handler\""
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr "zmiana typu zwracanego przez funkcjÄ™ %s z \"opaque\" na \"language_handler\""
-#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606
+#: commands/proclang.c:358 commands/proclang.c:560
#, c-format
msgid "language \"%s\" already exists"
msgstr "język \"%s\" już istnieje"
-#: commands/proclang.c:537
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "język \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-
-#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275
+#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:211
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "nieprawidłowa nazwa schematu \"%s\""
-#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276
+#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:212
+#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla schematów systemowych."
-#: commands/schemacmds.c:186
+#: commands/seclabel.c:57
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+msgid "no security label providers have been loaded"
+msgstr "żaden dostawca etykiety bezpieczeństwa nie został wczytany"
-#: commands/sequence.c:126
+#: commands/seclabel.c:61
+#, c-format
+msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
+msgstr "wymagane wskazanie dostawcy gdy wczytano wielu dostawców etykiet bezpieczeństwa"
+
+#: commands/seclabel.c:79
+#, c-format
+msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
+msgstr "dostawca etykiety bezpieczeństwa \"%s\" nie jest wczytany"
+
+#: commands/sequence.c:124
+#, c-format
msgid "unlogged sequences are not supported"
msgstr "nielogowane sekwencje nie są obsługiwane"
+#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2265 commands/tablecmds.c:2437
+#: commands/tablecmds.c:9746 parser/parse_utilcmd.c:2327 tcop/utility.c:756
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
#: commands/sequence.c:634
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
@@ -5722,1508 +5953,1793 @@ msgstr "nextval: osiągnięto maksymalną wartość sekwencji \"%s\" (%s)"
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: osiągnięto minimalną wartość sekwencji \"%s\" (%s)"
-#: commands/sequence.c:755
+#: commands/sequence.c:771
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "currval sekwencji \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji"
-#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780
+#: commands/sequence.c:790 commands/sequence.c:796
+#, c-format
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "lastval nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji"
-#: commands/sequence.c:848
+#: commands/sequence.c:865
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr "setval: wartość %s jest poza zakresem sekwencji \"%s\" (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:1017 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1022
-#: libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852
-#: storage/ipc/procarray.c:784 storage/ipc/procarray.c:1183
-#: storage/ipc/procarray.c:1190 storage/ipc/procarray.c:1425
-#: storage/ipc/procarray.c:1819 storage/buffer/buf_init.c:154
-#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/file/fd.c:358 storage/file/fd.c:742
-#: storage/file/fd.c:860 postmaster/postmaster.c:2004
-#: postmaster/postmaster.c:2035 postmaster/postmaster.c:3232
-#: postmaster/postmaster.c:3916 postmaster/postmaster.c:3997
-#: postmaster/postmaster.c:4611 utils/init/miscinit.c:150
-#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181
-#: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650
-#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3474
-#: utils/adt/varlena.c:3495 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587
-#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 utils/fmgr/dfmgr.c:224
-#: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436
-#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
-#: utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311 utils/misc/guc.c:3324
-#: utils/misc/tzparser.c:455
+#: commands/sequence.c:1028 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1018
+#: libpq/auth.c:1378 libpq/auth.c:1446 libpq/auth.c:1848
+#: postmaster/postmaster.c:1921 postmaster/postmaster.c:1952
+#: postmaster/postmaster.c:3250 postmaster/postmaster.c:3934
+#: postmaster/postmaster.c:4020 postmaster/postmaster.c:4640
+#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393
+#: storage/file/fd.c:368 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:870
+#: storage/ipc/procarray.c:845 storage/ipc/procarray.c:1285
+#: storage/ipc/procarray.c:1292 storage/ipc/procarray.c:1606
+#: storage/ipc/procarray.c:2075 utils/adt/formatting.c:1531
+#: utils/adt/formatting.c:1656 utils/adt/formatting.c:1793
+#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3527 utils/adt/varlena.c:3548
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436
+#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/init/miscinit.c:150
+#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374
+#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3359 utils/misc/guc.c:3372
+#: utils/misc/guc.c:3385 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416
+#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
+#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "brak pamięci"
-#: commands/sequence.c:1206
+#: commands/sequence.c:1234
+#, c-format
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT nie może być zerowy"
-#: commands/sequence.c:1252
+#: commands/sequence.c:1290
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "MINVALUE (%s) musi być mniejsza niż MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1277
+#: commands/sequence.c:1315
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "wartość START (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1289
+#: commands/sequence.c:1327
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "wartość START (%s) nie może być większa niż MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1320
+#: commands/sequence.c:1357
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1332
+#: commands/sequence.c:1369
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być większa niż MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1347
+#: commands/sequence.c:1384
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "CACHE (%s) musi być większa niż zero"
-#: commands/sequence.c:1378
+#: commands/sequence.c:1416
+#, c-format
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "nieprawidłowa opcja OWNED BY"
-#: commands/sequence.c:1379
+#: commands/sequence.c:1417
+#, c-format
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Wskaż OWNED BY tabela.kolumna lub OWNED BY NONE."
-#: commands/sequence.c:1401 commands/tablecmds.c:5525
+#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5723
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "wskazywana relacja \"%s\" nie jest tabelÄ…"
-#: commands/sequence.c:1408
+#: commands/sequence.c:1446
+#, c-format
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr "sekwencja musi mieć tego samego właściciela co powiązana z nią tabela"
-#: commands/sequence.c:1412
+#: commands/sequence.c:1450
+#, c-format
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "sekwencja musi być w tym samym schemacie co powiązana z nią tabela"
-#: commands/tablecmds.c:200
+#: commands/tablecmds.c:202
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/tablecmds.c:201
+#: commands/tablecmds.c:203
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/tablecmds.c:203
+#: commands/tablecmds.c:205
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Użyj DROP TABLE aby skasować tabelę."
-#: commands/tablecmds.c:206
+#: commands/tablecmds.c:208
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/tablecmds.c:207
+#: commands/tablecmds.c:209
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/tablecmds.c:209
+#: commands/tablecmds.c:211
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "Użyj DROP SEQUENCE aby usunąć sekwencję."
-#: commands/tablecmds.c:212
+#: commands/tablecmds.c:214
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "widok \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/tablecmds.c:213
+#: commands/tablecmds.c:215
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "widok \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/tablecmds.c:215
+#: commands/tablecmds.c:217
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Użyj DROP VIEW aby usunąć widok."
-#: commands/tablecmds.c:218 parser/parse_utilcmd.c:1449
+#: commands/tablecmds.c:220 parser/parse_utilcmd.c:1512
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/tablecmds.c:219
+#: commands/tablecmds.c:221
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/tablecmds.c:221
+#: commands/tablecmds.c:223
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Użyj DROP INDEX aby usunąć indeks."
-#: commands/tablecmds.c:225 commands/typecmds.c:666
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "typ \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-
-#: commands/tablecmds.c:226
+#: commands/tablecmds.c:228
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "\"%s\" nie jest typem"
-#: commands/tablecmds.c:227
+#: commands/tablecmds.c:229
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Użyj DROP TYPE aby usunąć typ."
-#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8888
+#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7728
+#: commands/tablecmds.c:9681
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "tabela obca \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/tablecmds.c:231
+#: commands/tablecmds.c:233
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "tabela obca \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/tablecmds.c:233
+#: commands/tablecmds.c:235
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Użyj DROP FOREIGN TABLE aby usunąć tabelę obcą."
-#: commands/tablecmds.c:425 executor/execMain.c:2416
+#: commands/tablecmds.c:451
+#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT może być używane jedynie na tabelach tymczasowych"
-#: commands/tablecmds.c:429
+#: commands/tablecmds.c:455
+#, c-format
msgid "constraints on foreign tables are not supported"
msgstr "ograniczenia na tabelach obcych nie są obsługiwane"
-#: commands/tablecmds.c:447 executor/execMain.c:2434
+#: commands/tablecmds.c:475
+#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"nie można utworzyć tabeli tymczasowej operacją o ograniczonym bezpieczeństwie"
+msgstr "nie można utworzyć tabeli tymczasowej operacją o ograniczonym bezpieczeństwie"
-#: commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:4351
+#: commands/tablecmds.c:581 commands/tablecmds.c:4485
+#, c-format
msgid "default values on foreign tables are not supported"
msgstr "domyślne wartości dla tabel obcych nie są obsługiwane"
-#: commands/tablecmds.c:813 commands/tablecmds.c:1142
-#: commands/tablecmds.c:2070 commands/tablecmds.c:3807
-#: commands/tablecmds.c:5531 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1098
-#: tcop/utility.c:95 rewrite/rewriteDefine.c:263
+#: commands/tablecmds.c:750
+#, c-format
+msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
+msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY nie obsługuje usuwania wielu obiektów"
+
+#: commands/tablecmds.c:754
+#, c-format
+msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
+msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY nie obsługuje CASCADE"
+
+#: commands/tablecmds.c:908 commands/tablecmds.c:1243
+#: commands/tablecmds.c:2082 commands/tablecmds.c:3944
+#: commands/tablecmds.c:5729 commands/tablecmds.c:10229 commands/trigger.c:194
+#: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266
+#: tcop/utility.c:104
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest katalogiem systemowym"
-#: commands/tablecmds.c:925
+#: commands/tablecmds.c:1022
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "obcięcie kaskadowe do tabeli \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1152
+#: commands/tablecmds.c:1253
+#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "nie można obcinać tabel tymczasowych z innych sesji"
-#: commands/tablecmds.c:1354 parser/parse_utilcmd.c:621
-#: parser/parse_utilcmd.c:1667
+#: commands/tablecmds.c:1458 parser/parse_utilcmd.c:1730
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "dziedziczona relacja \"%s\" nie jest tabelÄ…"
-#: commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:8114
+#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8895
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "nie można dziedziczyć z tymczasowej relacji \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:8142
+#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:8923
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "relacja \"%s\" byłaby dziedziczona więcej niż raz"
-#: commands/tablecmds.c:1434
+#: commands/tablecmds.c:1530
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "łączenie wielu dziedziczonych definicji kolumny \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1442
+#: commands/tablecmds.c:1538
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest w konflikcie typów"
-#: commands/tablecmds.c:1444 commands/tablecmds.c:1465
-#: commands/tablecmds.c:1630 commands/tablecmds.c:1652
-#: parser/parse_coerce.c:1514 parser/parse_coerce.c:1534
-#: parser/parse_coerce.c:1579 parser/parse_param.c:217
+#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:1561
+#: commands/tablecmds.c:1748 commands/tablecmds.c:1770
+#: parser/parse_coerce.c:1591 parser/parse_coerce.c:1611
+#: parser/parse_coerce.c:1631 parser/parse_coerce.c:1676
+#: parser/parse_coerce.c:1713 parser/parse_param.c:217
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s kontra %s"
-#: commands/tablecmds.c:1451
+#: commands/tablecmds.c:1547
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest konflikcie porównań"
-#: commands/tablecmds.c:1453 commands/tablecmds.c:1640
-#: commands/tablecmds.c:4220
+#: commands/tablecmds.c:1549 commands/tablecmds.c:1758
+#: commands/tablecmds.c:4358
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "\"%s\" kontra \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1463
+#: commands/tablecmds.c:1559
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest konflikcie parametrów składowania"
-#: commands/tablecmds.c:1620
+#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:818
+#: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235
+#, c-format
+msgid "cannot convert whole-row table reference"
+msgstr "nie można zmienić wskazania na tabelę całowierszową"
+
+#: commands/tablecmds.c:1672 parser/parse_utilcmd.c:819
+#, c-format
+msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
+msgstr "Ograniczenie \"%s\" zawiera całowierszowe wskazanie na tabelę \"%s\"."
+
+#: commands/tablecmds.c:1738
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "połączenie kolumny \"%s\" z dziedziczoną definicją"
-#: commands/tablecmds.c:1628
+#: commands/tablecmds.c:1746
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie typów"
-#: commands/tablecmds.c:1638
+#: commands/tablecmds.c:1756
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie porównań"
-#: commands/tablecmds.c:1650
+#: commands/tablecmds.c:1768
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie parametrów składowania"
-#: commands/tablecmds.c:1702
+#: commands/tablecmds.c:1820
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "kolumna \"%s\" dziedziczy sprzeczne wartości domyślne"
-#: commands/tablecmds.c:1704
+#: commands/tablecmds.c:1822
+#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Aby rozwiązać konflikt, wskaż wyraźnie ustawienie domyślne."
-#: commands/tablecmds.c:1751
+#: commands/tablecmds.c:1869
#, c-format
-msgid ""
-"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
-"expressions"
-msgstr ""
-"nazwa ograniczenia kontrolnego \"%s\" pojawia się wielokrotnie w różnych "
-"wyrażeniach"
+msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
+msgstr "nazwa ograniczenia kontrolnego \"%s\" pojawia się wielokrotnie w różnych wyrażeniach"
-#: commands/tablecmds.c:2041
+#: commands/tablecmds.c:2054
+#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny tabeli typizowanej"
-#: commands/tablecmds.c:2058
+#: commands/tablecmds.c:2070
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table"
msgstr ""
"\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, typem złożonym, indeksem ani tabelą obcą"
-#: commands/tablecmds.c:2124
+#: commands/tablecmds.c:2162
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr ""
-"kolumna dziedziczona \"%s\" musi być przemianowana również w tabelach "
-"potomnych"
+msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" musi być przemianowana również w tabelach potomnych"
-#: commands/tablecmds.c:2156
+#: commands/tablecmds.c:2194
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny systemowej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2171
+#: commands/tablecmds.c:2209
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny dziedziczonej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2182 commands/tablecmds.c:4264
+#: commands/tablecmds.c:2351
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" już istnieje"
+msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr ""
+"ograniczenie dziedziczona \"%s\" musi być przemianowane również w tabelach "
+"potomnych"
-#: commands/tablecmds.c:2271 commands/tablecmds.c:7438
-#: commands/tablecmds.c:9020
-msgid "Use ALTER TYPE instead."
-msgstr "W zamian użyj ALTER TYPE."
+#: commands/tablecmds.c:2358
+#, c-format
+msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
+msgstr "nie można zmienić nazwy ograniczenia dziedziczonego \"%s\""
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2394
+#: commands/tablecmds.c:2560
#, c-format
-msgid ""
-"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-msgstr ""
-"nie można %s \"%s\" ponieważ jest używane przez aktywne zapytania w tej sesji"
+msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr "nie można %s \"%s\" ponieważ jest używane przez aktywne zapytania w tej sesji"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2403
+#: commands/tablecmds.c:2569
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "nie można %s \"%s\" ponieważ posiada oczekujące zdarzenia wyzwalaczy"
-#: commands/tablecmds.c:2502
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a composite type"
-msgstr "\"%s\" nie jest typem złożonym"
-
-#: commands/tablecmds.c:3327
+#: commands/tablecmds.c:3463
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "nie można nadpisać relacji systemowej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3337
+#: commands/tablecmds.c:3473
+#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "nie można nadpisać tabel tymczasowych z innych sesji"
-#: commands/tablecmds.c:3562
+#: commands/tablecmds.c:3699
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "nadpisanie tabeli \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3566
+#: commands/tablecmds.c:3703
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "sprawdzanie tabeli \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3673
+#: commands/tablecmds.c:3810
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "kolumna \"%s\" zawiera puste wartości"
-#: commands/tablecmds.c:3687
+#: commands/tablecmds.c:3824 commands/tablecmds.c:6622
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "ograniczenie sprawdzające \"%s\" jest naruszone przez kilka rekordów"
-#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:4778
+#: commands/tablecmds.c:3965
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelÄ… ani indeksem"
-#: commands/tablecmds.c:3831 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1092
-#: rewrite/rewriteDefine.c:257
+#: commands/tablecmds.c:3968 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079
+#: commands/trigger.c:1183 rewrite/rewriteDefine.c:260
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelÄ… ani widokiem"
-#: commands/tablecmds.c:3834
+#: commands/tablecmds.c:3971
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelÄ… ani tabelÄ… obcÄ…"
-#: commands/tablecmds.c:3837
+#: commands/tablecmds.c:3974
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, typem złożonym ani tabelą obcą"
-#: commands/tablecmds.c:3847
+#: commands/tablecmds.c:3984
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "\"%s\" jest niepoprawnego typu"
-#: commands/tablecmds.c:3996 commands/tablecmds.c:4003
+#: commands/tablecmds.c:4133 commands/tablecmds.c:4140
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "nie można zmieniać typu \"%s\" ponieważ używa go kolumna \"%s.%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4010
+#: commands/tablecmds.c:4147
#, c-format
-msgid ""
-"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
-msgstr ""
-"nie można zmieniać tabeli obcej \"%s\" ponieważ kolumna \"%s.%s\" używa jej "
-"typu wiersza"
+msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
+msgstr "nie można zmieniać tabeli obcej \"%s\" ponieważ kolumna \"%s.%s\" używa jej typu wiersza"
-#: commands/tablecmds.c:4017
+#: commands/tablecmds.c:4154
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
-msgstr ""
-"nie można zmieniać tabeli \"%s\" ponieważ kolumna \"%s.%s\" używa jej typu "
-"wiersza"
+msgstr "nie można zmieniać tabeli \"%s\" ponieważ kolumna \"%s.%s\" używa jej typu wiersza"
-#: commands/tablecmds.c:4079
+#: commands/tablecmds.c:4216
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
-msgstr ""
-"nie można zmienić typu \"%s\" ponieważ definiuje on typ tabeli typizowanej"
+msgstr "nie można zmienić typu \"%s\" ponieważ definiuje on typ tabeli typizowanej"
-#: commands/tablecmds.c:4081
+#: commands/tablecmds.c:4218
+#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Użyj ALTER ... CASCADE aby zmienić również tabele typizowane."
-#: commands/tablecmds.c:4125
+#: commands/tablecmds.c:4262
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "typ %s nie jest typem złożonym"
-#: commands/tablecmds.c:4151
+#: commands/tablecmds.c:4288
+#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "nie dodać kolumny tabeli typizowanej"
-#: commands/tablecmds.c:4212 commands/tablecmds.c:8296
+#: commands/tablecmds.c:4350 commands/tablecmds.c:9077
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inny typ kolumny \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4218 commands/tablecmds.c:8303
+#: commands/tablecmds.c:4356 commands/tablecmds.c:9084
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inne porównanie dla kolumny \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4228
+#: commands/tablecmds.c:4366
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada sprzecznÄ… kolumnÄ™ \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4240
+#: commands/tablecmds.c:4378
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "łączenie definicji kolumny \"%s\" dla podrzędnej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4470
+#: commands/tablecmds.c:4604
+#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "kolumna musi być dodana również do tabel podrzędnych"
-#: commands/tablecmds.c:4600 commands/tablecmds.c:4690
-#: commands/tablecmds.c:4735 commands/tablecmds.c:4831
-#: commands/tablecmds.c:4875 commands/tablecmds.c:4954
-#: commands/tablecmds.c:6656
+#: commands/tablecmds.c:4671
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" już istnieje"
+
+#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4864
+#: commands/tablecmds.c:4909 commands/tablecmds.c:5011
+#: commands/tablecmds.c:5055 commands/tablecmds.c:5134
+#: commands/tablecmds.c:7145 commands/tablecmds.c:7750
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "nie można zmieniać kolumny systemowej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4634
+#: commands/tablecmds.c:4808
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "kolumna \"%s\" jest w kluczu głównym"
-#: commands/tablecmds.c:4805
+#: commands/tablecmds.c:4958
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelÄ…, indeksem ani tabelÄ… obcÄ…"
+
+#: commands/tablecmds.c:4985
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "Próbka statystyczna %d jest zbyt mała"
-#: commands/tablecmds.c:4813
+#: commands/tablecmds.c:4993
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "obniżanie próbki statystycznej do %d"
-#: commands/tablecmds.c:4935
+#: commands/tablecmds.c:5115
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "niepoprawny typ przechowywania \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4966
+#: commands/tablecmds.c:5146
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "typ danych kolumny %s może mieć przechowywanie tylko PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:4996
+#: commands/tablecmds.c:5176
+#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "nie można skasować kolumn tabeli typizowanej"
-#: commands/tablecmds.c:5037
+#: commands/tablecmds.c:5217
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/tablecmds.c:5050
+#: commands/tablecmds.c:5230
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "nie można usunąć kolumny systemowej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5057
+#: commands/tablecmds.c:5237
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "nie można usunąć kolumny dziedziczonej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5283
+#: commands/tablecmds.c:5466
#, c-format
-msgid ""
-"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
-msgstr ""
-"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX przemianuje indeks \"%s\" na \"%s\""
+msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX przemianuje indeks \"%s\" na \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5460
+#: commands/tablecmds.c:5656
+#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "ograniczenie musi być dodane również do tabel potomnych"
-#: commands/tablecmds.c:5548
+#: commands/tablecmds.c:5746
+#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "ograniczenia na tabelach trwałych mogą wskazywać tylko tabele trwałe"
-#: commands/tablecmds.c:5555
-msgid ""
-"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
-"tables"
+#: commands/tablecmds.c:5753
+#, c-format
+msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "ograniczenia na nielogowanych mogą wskazywać tylko tabele nielogowane"
-#: commands/tablecmds.c:5561
+#: commands/tablecmds.c:5759
+#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
-msgstr ""
-"ograniczenia na tabelach tymczasowych mogą wskazywać tylko tabele tymczasowe"
+msgstr "ograniczenia na tabelach tymczasowych mogą wskazywać tylko tabele tymczasowe"
-#: commands/tablecmds.c:5622
+#: commands/tablecmds.c:5820
+#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr ""
-"nie zgadza siÄ™ liczba kolumn wskazujÄ…cych i wskazywanych w kluczu obcym"
+msgstr "nie zgadza siÄ™ liczba kolumn wskazujÄ…cych i wskazywanych w kluczu obcym"
-#: commands/tablecmds.c:5711
+#: commands/tablecmds.c:5927
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "klucz obcy \"%s\" nie może być zaimplementowany"
-#: commands/tablecmds.c:5714
+#: commands/tablecmds.c:5930
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Kolumny klucza \"%s\" i \"%s\" są różnych typów: %s i %s."
-#: commands/tablecmds.c:5827
+#: commands/tablecmds.c:6122 commands/tablecmds.c:6984
+#: commands/tablecmds.c:7040
#, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "ograniczenie klucza obcego \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje"
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/tablecmds.c:5890
+#: commands/tablecmds.c:6129
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
+msgstr ""
+"ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie jest kluczem obcym ani ograniczeniem "
+"sprawdzajÄ…cym"
+
+#: commands/tablecmds.c:6198
+#, c-format
+msgid "constraint must be validated on child tables too"
+msgstr "ograniczenie musi być sprawdzane również na tabelach potomnych"
+
+#: commands/tablecmds.c:6256
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "kolumna \"%s\" wskazywana w ograniczeniu klucza obcego nie istnieje"
-#: commands/tablecmds.c:5895
+#: commands/tablecmds.c:6261
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "nie można użyć więcej niż %d kluczy w kluczu obcym"
-#: commands/tablecmds.c:5960
+#: commands/tablecmds.c:6326
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"nie można użyć odraczalnego klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\""
+msgstr "nie można użyć odraczalnego klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5977
+#: commands/tablecmds.c:6343
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "brak klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6127
+#: commands/tablecmds.c:6493
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"brak klucza odraczalnego ograniczenia unikalnego dla tabeli referencyjnej "
-"\"%s\""
+msgstr "brak klucza odraczalnego ograniczenia unikalnego dla tabeli referencyjnej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6132
+#: commands/tablecmds.c:6498
#, c-format
-msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"brak ograniczenia unikalnego pasujÄ…cego do danych kluczy dla tabeli "
-"referencyjnej \"%s\""
+msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr "brak ograniczenia unikalnego pasujÄ…cego do danych kluczy dla tabeli referencyjnej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6183
+#: commands/tablecmds.c:6652
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "sprawdzenie ograniczenia klucza obcego \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6465
+#: commands/tablecmds.c:6946
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "nie można skasować dziedziczonego ograniczenia \"%s\" relacji \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6492 commands/tablecmds.c:6605
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje"
-
-#: commands/tablecmds.c:6498
+#: commands/tablecmds.c:6990
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/tablecmds.c:6640
+#: commands/tablecmds.c:7129
+#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "nie można zmienić typu kolumny tabeli typizowanej"
-#: commands/tablecmds.c:6663
+#: commands/tablecmds.c:7152
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "nie można zmieniać kolumny dziedziczonej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6705
+#: commands/tablecmds.c:7198
+#, c-format
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "wyrażenie przekształcenia nie może zwracać zbioru"
-#: commands/tablecmds.c:6711
+#: commands/tablecmds.c:7204
+#, c-format
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu przekształcenia"
-#: commands/tablecmds.c:6715
+#: commands/tablecmds.c:7208
+#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu przekształcenia"
-#: commands/tablecmds.c:6719
+#: commands/tablecmds.c:7212
+#, c-format
msgid "cannot use window function in transform expression"
msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu przekształcenia"
-#: commands/tablecmds.c:6738
+#: commands/tablecmds.c:7231
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr "kolumna \"%s\" nie może być rzutowana automatycznie na typ %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:7233
#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr "kolumna \"%s\" nie może być rzutowana na typ %s"
+msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
+msgstr "Określ wyrażenie USING by wykonać przekształcenie."
-#: commands/tablecmds.c:6785
+#: commands/tablecmds.c:7282
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr ""
-"typ kolumny dziedziczonej \"%s\" musi być zmieniony również w tabelach "
-"potomnych"
+msgstr "typ kolumny dziedziczonej \"%s\" musi być zmieniony również w tabelach potomnych"
-#: commands/tablecmds.c:6866
+#: commands/tablecmds.c:7363
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "nie można zmieniać typu kolumny \"%s\" dwukrotnie"
-#: commands/tablecmds.c:6902
+#: commands/tablecmds.c:7399
#, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr "wartość domyślna dla kolumny \"%s\" nie może być rzutowana na typ %s"
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr ""
+"wartość domyślna kolumny \"%s\" nie może być automatycznie rzutowana na typ %s"
-#: commands/tablecmds.c:7028
+#: commands/tablecmds.c:7525
+#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez widok lub regułę"
-#: commands/tablecmds.c:7029 commands/tablecmds.c:7048
+#: commands/tablecmds.c:7526 commands/tablecmds.c:7545
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s zależy od kolumny \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7047
+#: commands/tablecmds.c:7544
+#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez definicję wyzwalacza"
-#: commands/tablecmds.c:7406
+#: commands/tablecmds.c:8082
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "nie można zmienić właściciela indeksu \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7408
+#: commands/tablecmds.c:8084
+#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "W zamian zmień właściciela tabeli indeksu."
-#: commands/tablecmds.c:7424
+#: commands/tablecmds.c:8100
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "nie można zmienić właściciela sekwencji \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7426 commands/tablecmds.c:9010
+#: commands/tablecmds.c:8102 commands/tablecmds.c:9765
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sekwencja \"%s\" jest połączona z tabelą \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:7447 commands/tablecmds.c:9028
+#: commands/tablecmds.c:8114 commands/tablecmds.c:10299
+#, c-format
+msgid "Use ALTER TYPE instead."
+msgstr "W zamian użyj ALTER TYPE."
+
+#: commands/tablecmds.c:8123 commands/tablecmds.c:10316
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelÄ…, widokiem, sekwencjÄ… ani tabelÄ… obcÄ…"
-#: commands/tablecmds.c:7702
+#: commands/tablecmds.c:8451
+#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "nie można użyć wielu poleceń podrzędnych SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:7754
+#: commands/tablecmds.c:8520
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelÄ…, indeksem ani tabelÄ… TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:7875
+#: commands/tablecmds.c:8656
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "nie można przenieść relacji systemowej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7891
+#: commands/tablecmds.c:8672
+#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "nie można przenieść tabel tymczasowych innych sesji"
-#: commands/tablecmds.c:8083
+#: commands/tablecmds.c:8864
+#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "nie można zmienić dziedziczenia tabeli typizowanej"
-#: commands/tablecmds.c:8169
+#: commands/tablecmds.c:8950
+#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "dziedziczenie cykliczne nie jest dozwolone"
-#: commands/tablecmds.c:8170
+#: commands/tablecmds.c:8951
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" jest już potomkiem \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:8178
+#: commands/tablecmds.c:8959
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "tabela \"%s\" bez OIDu nie może dziedziczyć z tabeli \"%s\" z OIDem"
-#: commands/tablecmds.c:8314
+#: commands/tablecmds.c:9095
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "kolumna \"%s\" w tabeli potomnej musi być oznaczona jako NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:8330
+#: commands/tablecmds.c:9111
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "w tabeli potomnej brak kolumny \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8409
+#: commands/tablecmds.c:9194
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
+msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada innÄ… definicjÄ™ ograniczenia sprawdzajÄ…cego \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:9202
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr ""
-"tabela potomna \"%s\" posiada innÄ… definicjÄ™ ograniczenia sprawdzajÄ…cego \"%s"
-"\""
+"ograniczenie \"%s\" jest niezgodne z niedziedziczonym ograniczeniem na tabeli "
+"potomnej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8433
+#: commands/tablecmds.c:9226
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "w tabeli potomnej brak ograniczenia \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8513
+#: commands/tablecmds.c:9306
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "relacja \"%s\" nie jest rodzicem relacji \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8730
+#: commands/tablecmds.c:9523
+#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "tabela typizowana nie może dziedziczyć"
-#: commands/tablecmds.c:8761
+#: commands/tablecmds.c:9554
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "w tabeli brak kolumny \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8771
+#: commands/tablecmds.c:9564
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "tabela posiada kolumnę \"%s\", której typ wymaga \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8780
+#: commands/tablecmds.c:9573
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "tabela \"%s\" posiada inny typ dla kolumny \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8793
+#: commands/tablecmds.c:9586
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "tabela posiada nadmiarowÄ… kolumnÄ™ \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8840
+#: commands/tablecmds.c:9633
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelÄ… typizowanÄ…"
-#: commands/tablecmds.c:9009
+#: commands/tablecmds.c:9764
+#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "nie można przenieść sekwencji mającej właściciela do innego schematu"
-#: commands/tablecmds.c:9085
+#: commands/tablecmds.c:9825
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "relacja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\""
-#: commands/tablespace.c:158 commands/tablespace.c:175
-#: commands/tablespace.c:186 commands/tablespace.c:194
-#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:61
+#: commands/tablecmds.c:10283
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a composite type"
+msgstr "\"%s\" nie jest typem złożonym"
+
+#: commands/tablecmds.c:10304
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a foreign table"
+msgstr "\"%s\" jest tabelÄ… obcÄ…"
+
+#: commands/tablecmds.c:10305
+#, c-format
+msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
+msgstr "Użyj w zamian ALTER FOREIGN TABLE."
+
+#: commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:171
+#: commands/tablespace.c:182 commands/tablespace.c:190
+#: commands/tablespace.c:608 storage/file/copydir.c:61
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "nie można utworzyć folderu \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:205
+#: commands/tablespace.c:201
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
msgstr "nie można wykonać stat na folderze \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:214
+#: commands/tablespace.c:210
#, c-format
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
msgstr "\"%s\" istnieje ale nie jest folderem"
-#: commands/tablespace.c:244
+#: commands/tablespace.c:240
#, c-format
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
msgstr "odmowa dostępu do tworzenia przestrzeni tabel \"%s\""
-#: commands/tablespace.c:246
+#: commands/tablespace.c:242
+#, c-format
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby utworzyć przestrzeń tabel."
-#: commands/tablespace.c:262
+#: commands/tablespace.c:258
+#, c-format
msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
msgstr "położenie przestrzeni tabel nie może zawierać apostrofów"
-#: commands/tablespace.c:272
+#: commands/tablespace.c:268
+#, c-format
msgid "tablespace location must be an absolute path"
msgstr "położenie przestrzeni tabel musi być ścieżką bezwzględną"
-#: commands/tablespace.c:283
+#: commands/tablespace.c:279
#, c-format
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "położenie przestrzeni tabel \"%s\" jest za długie"
-#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:829
+#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:858
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "nieprawidłowa nazwa przestrzeni tabel \"%s\""
-#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:830
+#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:859
+#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla systemowych przestrzeni tabel."
-#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:842
+#: commands/tablespace.c:301 commands/tablespace.c:871
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" już istnieje"
-#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529
+#: commands/tablespace.c:371 commands/tablespace.c:534
+#: replication/basebackup.c:152 replication/basebackup.c:699
+#: utils/adt/misc.c:377
+#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "przestrzenie tabel nie są obsługiwane na tej platformie"
-#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:813
-#: commands/tablespace.c:880 commands/tablespace.c:985
-#: commands/tablespace.c:1358
+#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:842
+#: commands/tablespace.c:909 commands/tablespace.c:1014
+#: commands/tablespace.c:1080 commands/tablespace.c:1218
+#: commands/tablespace.c:1418
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/tablespace.c:421
+#: commands/tablespace.c:415
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/tablespace.c:486
+#: commands/tablespace.c:491
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie jest pusta"
-#: commands/tablespace.c:560
+#: commands/tablespace.c:565
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgstr "folder \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/tablespace.c:561
+#: commands/tablespace.c:566
+#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
-msgstr ""
-"Utwórz ten folder na przestrzeń tabel zanim uruchomisz ponownie serwer."
+msgstr "Utwórz ten folder na przestrzeń tabel zanim uruchomisz ponownie serwer."
-#: commands/tablespace.c:566
+#: commands/tablespace.c:571
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "nie można określić uprawnień dla folderu \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:598
+#: commands/tablespace.c:603
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "folder \"%s\" jest już używany jako przestrzeń tabel"
-#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:750
+#: commands/tablespace.c:618 commands/tablespace.c:779
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "nie można usunąć linku symbolicznego \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:623
+#: commands/tablespace.c:628
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:684 storage/file/copydir.c:67
-#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1624
-#: postmaster/postmaster.c:1166 utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:213
-#: utils/misc/tzparser.c:323
+#: commands/tablespace.c:694 commands/tablespace.c:704
+#: postmaster/postmaster.c:1177 replication/basebackup.c:405
+#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1683
+#: utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:277 utils/misc/tzparser.c:323
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć folderu \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:714 commands/tablespace.c:726
-#: commands/tablespace.c:742
+#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:747
+#: commands/tablespace.c:771
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "nie można usunąć folderu \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:1039
+#: commands/tablespace.c:1085
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
msgstr "Przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje."
-#: commands/tablespace.c:1450
+#: commands/tablespace.c:1517
#, c-format
-msgid "tablespace %u is not empty"
-msgstr "przestrzeń tabel %u nie jest pusta"
+msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
+msgstr "katalogi przestrzeni tabel %u nie mogą zostać usunięte"
-#: commands/trigger.c:159
+#: commands/tablespace.c:1519
+#, c-format
+msgid "You can remove the directories manually if necessary."
+msgstr "Można usunąć katalogi ręcznie jeśli to konieczne."
+
+#: commands/trigger.c:161
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table"
msgstr "\"%s\" jest tabelÄ…"
-#: commands/trigger.c:161
+#: commands/trigger.c:163
+#, c-format
msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Tabele nie mogą posiadać wyzwalaczy INSTEAD OF."
-#: commands/trigger.c:172 commands/trigger.c:179
+#: commands/trigger.c:174 commands/trigger.c:181
#, c-format
msgid "\"%s\" is a view"
msgstr "\"%s\" jest widokiem"
-#: commands/trigger.c:174
+#: commands/trigger.c:176
+#, c-format
msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
msgstr "Widoki nie mogą posiadać wierszowych wyzwalaczy BEFORE ani AFTER."
-#: commands/trigger.c:181
+#: commands/trigger.c:183
+#, c-format
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Widoki nie mogą posiadać wyzwalaczy TRUNCATE."
-#: commands/trigger.c:228
+#: commands/trigger.c:239
+#, c-format
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "wyzwalacze TRUNCATE FOR EACH ROW nie są obsługiwane"
-#: commands/trigger.c:236
+#: commands/trigger.c:247
+#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF muszą być FOR EACH ROW"
-#: commands/trigger.c:240
+#: commands/trigger.c:251
+#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF nie mogą zawierać warunków WHEN"
-#: commands/trigger.c:244
+#: commands/trigger.c:255
+#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF nie mogą mieć listy kolumn"
-#: commands/trigger.c:288
+#: commands/trigger.c:299
+#, c-format
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "nie można używać podzapytań w warunku WHEN wyzwalacza"
-#: commands/trigger.c:292
+#: commands/trigger.c:303
+#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
msgstr "nie można używać funkcji agregującej w warunku WHEN wyzwalacza"
-#: commands/trigger.c:296
+#: commands/trigger.c:307
+#, c-format
msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
msgstr "nie można używać funkcji okna w warunku WHEN wyzwalacza"
-#: commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:331
+#: commands/trigger.c:329 commands/trigger.c:342
+#, c-format
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
-msgstr ""
-"warunek WHEN instrukcji wyzwalacza nie może wskazywać na wartości kolumn"
+msgstr "warunek WHEN instrukcji wyzwalacza nie może wskazywać na wartości kolumn"
-#: commands/trigger.c:323
+#: commands/trigger.c:334
+#, c-format
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
msgstr "warunek WHEN wyzwalacza INSERT nie może wskazywać na wartości OLD"
-#: commands/trigger.c:336
+#: commands/trigger.c:347
+#, c-format
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
msgstr "warunek WHEN wyzwalacza DELETE nie może wskazywać na wartości NEW"
-#: commands/trigger.c:341
+#: commands/trigger.c:352
+#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
-msgstr ""
-"warunek WHEN wyzwalacza BEFORE nie może wskazywać na NEW kolumn systemowych"
+msgstr "warunek WHEN wyzwalacza BEFORE nie może wskazywać na NEW kolumn systemowych"
-#: commands/trigger.c:379
+#: commands/trigger.c:397
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" na \"trigger\""
-#: commands/trigger.c:386
+#: commands/trigger.c:404
#, c-format
msgid "function %s must return type \"trigger\""
msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"trigger\""
-#: commands/trigger.c:496 commands/trigger.c:1234
+#: commands/trigger.c:515 commands/trigger.c:1259
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje"
-#: commands/trigger.c:781
+#: commands/trigger.c:800
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
msgstr "Odnaleziono wyzwalacz UPDATE tabeli referowanej."
-#: commands/trigger.c:782
+#: commands/trigger.c:801
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
msgstr "Odnaleziono wyzwalacz DELETE tabeli referowanej."
-#: commands/trigger.c:783
+#: commands/trigger.c:802
msgid "Found referencing table's trigger."
msgstr "Odnaleziono wyzwalacz tabeli referowanej."
-#: commands/trigger.c:892 commands/trigger.c:908
+#: commands/trigger.c:911 commands/trigger.c:927
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
msgstr "ignorowanie niepełnej grupy wyzwalaczy dla ograniczenia \"%s\" %s"
-#: commands/trigger.c:920
+#: commands/trigger.c:939
#, c-format
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
msgstr "przekształcenie grupy wyzwalaczy w ograniczenie \"%s\" %s"
-#: commands/trigger.c:1036
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-
-#: commands/trigger.c:1163 commands/trigger.c:1276 commands/trigger.c:1387
+#: commands/trigger.c:1150 commands/trigger.c:1302 commands/trigger.c:1413
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/trigger.c:1355
+#: commands/trigger.c:1381
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest wyzwalaczem systemowym"
-#: commands/trigger.c:1837
+#: commands/trigger.c:1874
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "funkcja wyzwalacza %u zwróciła pustą wartość"
-#: commands/trigger.c:1896 commands/trigger.c:2095 commands/trigger.c:2279
-#: commands/trigger.c:2521
+#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2316
+#: commands/trigger.c:2558
+#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "wyzwalacz BEFORE STATEMENT nie może zwracać wartości"
-#: commands/trigger.c:2583 executor/execMain.c:1864
-#: executor/nodeLockRows.c:137 executor/nodeModifyTable.c:366
-#: executor/nodeModifyTable.c:582
+#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1881
+#: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367
+#: executor/nodeModifyTable.c:583
+#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "nie może serializować dostępu z powodu równoczesnej aktualizacji"
-#: commands/trigger.c:4198
+#: commands/trigger.c:4235
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "ograniczenie \"%s\" nie jest odraczalne"
-#: commands/trigger.c:4221
+#: commands/trigger.c:4258
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "ograniczenie \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044
+#: commands/tsearchcmds.c:113 commands/tsearchcmds.c:912
#, c-format
msgid "function %s should return type %s"
msgstr "funkcja %s powinna zwracać typ %s"
-#: commands/tsearchcmds.c:189
+#: commands/tsearchcmds.c:185
+#, c-format
msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr ""
-"musisz być superużytkownikiem aby tworzyć parsery wyszukiwania tekstowego"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć parsery wyszukiwania tekstowego"
-#: commands/tsearchcmds.c:237
+#: commands/tsearchcmds.c:233
#, c-format
msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "parametr parsera wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany"
-#: commands/tsearchcmds.c:247
+#: commands/tsearchcmds.c:243
+#, c-format
msgid "text search parser start method is required"
msgstr "wymagana jest metoda start parsera wyszukiwania tekstowego"
-#: commands/tsearchcmds.c:252
+#: commands/tsearchcmds.c:248
+#, c-format
msgid "text search parser gettoken method is required"
msgstr "wymagana jest metoda gettoken parsera wyszukiwania tekstowego"
-#: commands/tsearchcmds.c:257
+#: commands/tsearchcmds.c:253
+#, c-format
msgid "text search parser end method is required"
msgstr "wymagana jest metoda end parsera wyszukiwania tekstowego"
-#: commands/tsearchcmds.c:262
+#: commands/tsearchcmds.c:258
+#, c-format
msgid "text search parser lextypes method is required"
msgstr "wymagana jest metoda lextypes parsera wyszukiwania tekstowego"
-#: commands/tsearchcmds.c:297
-msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-msgstr ""
-"musisz być superużytkownikiem aby kasować parsery wyszukiwania tekstowego"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:326
+#: commands/tsearchcmds.c:319
#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:381
msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-msgstr ""
-"musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy parserów wyszukiwania "
-"tekstowego"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy parserów wyszukiwania tekstowego"
-#: commands/tsearchcmds.c:399
+#: commands/tsearchcmds.c:337
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" already exists"
msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje"
-#: commands/tsearchcmds.c:525
+#: commands/tsearchcmds.c:463
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie akceptuje opcji"
-#: commands/tsearchcmds.c:598
+#: commands/tsearchcmds.c:536
+#, c-format
msgid "text search template is required"
msgstr "wymagany szablon wyszukiwania tekstowego"
-#: commands/tsearchcmds.c:667
+#: commands/tsearchcmds.c:605
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje"
-#: commands/tsearchcmds.c:775
+#: commands/tsearchcmds.c:976
#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1108
msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr ""
-"musisz być superużytkownikiem aby tworzyć szablony wyszukiwania tekstowego"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć szablony wyszukiwania tekstowego"
-#: commands/tsearchcmds.c:1145
+#: commands/tsearchcmds.c:1013
#, c-format
msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "parametr szablonu wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany"
-#: commands/tsearchcmds.c:1155
+#: commands/tsearchcmds.c:1023
+#, c-format
msgid "text search template lexize method is required"
msgstr "wymagana jest metoda lexize szablonu wyszukiwania tekstowego"
-#: commands/tsearchcmds.c:1193
+#: commands/tsearchcmds.c:1062
+#, c-format
msgid "must be superuser to rename text search templates"
-msgstr ""
-"musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy szablonów wyszukiwania "
-"tekstowego"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy szablonów wyszukiwania tekstowego"
-#: commands/tsearchcmds.c:1212
+#: commands/tsearchcmds.c:1081
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" already exists"
msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje"
-#: commands/tsearchcmds.c:1281
-msgid "must be superuser to drop text search templates"
-msgstr ""
-"musisz być superużytkownikiem aby kasować szablony wyszukiwania tekstowego"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1310
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1508
+#: commands/tsearchcmds.c:1318
#, c-format
msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "parametr konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany"
-#: commands/tsearchcmds.c:1515
+#: commands/tsearchcmds.c:1325
+#, c-format
msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
msgstr "nie można jednocześnie wskazać opcji PARSER i COPY"
-#: commands/tsearchcmds.c:1543
+#: commands/tsearchcmds.c:1353
+#, c-format
msgid "text search parser is required"
msgstr "wymagany parser wyszukiwania tekstowego"
-#: commands/tsearchcmds.c:1652
+#: commands/tsearchcmds.c:1463
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje"
-#: commands/tsearchcmds.c:1759
-#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1981
+#: commands/tsearchcmds.c:1726
#, c-format
msgid "token type \"%s\" does not exist"
msgstr "typ tokenu \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/tsearchcmds.c:2203
+#: commands/tsearchcmds.c:1948
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/tsearchcmds.c:2209
+#: commands/tsearchcmds.c:1954
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/tsearchcmds.c:2362 commands/tsearchcmds.c:2473
+#: commands/tsearchcmds.c:2107 commands/tsearchcmds.c:2218
#, c-format
msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
msgstr "niepoprawny format listy parametrów: \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:169
+#: commands/typecmds.c:180
+#, c-format
msgid "must be superuser to create a base type"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć typ bazowy"
-#: commands/typecmds.c:275
+#: commands/typecmds.c:286 commands/typecmds.c:1339
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "atrybut typu \"%s\" nie rozpoznany"
-#: commands/typecmds.c:329
+#: commands/typecmds.c:340
#, c-format
msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
msgstr "niepoprawna kategoria typu \"%s\": musi być prostym ASCII"
-#: commands/typecmds.c:348
+#: commands/typecmds.c:359
#, c-format
msgid "array element type cannot be %s"
msgstr "element tablicy nie może być typu %s"
-#: commands/typecmds.c:380
+#: commands/typecmds.c:391
#, c-format
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
msgstr "wyrównanie \"%s\" nie rozpoznane"
-#: commands/typecmds.c:397
+#: commands/typecmds.c:408
#, c-format
msgid "storage \"%s\" not recognized"
msgstr "składowanie \"%s\" nie rozpoznane"
-#: commands/typecmds.c:408
-#, fuzzy
+#: commands/typecmds.c:419
+#, c-format
msgid "type input function must be specified"
msgstr "musi być wskazana funkcja wejścia typu"
-#: commands/typecmds.c:412
-#, fuzzy
+#: commands/typecmds.c:423
+#, c-format
msgid "type output function must be specified"
msgstr "musi być wskazana funkcja wyjścia typu"
-#: commands/typecmds.c:417
-msgid ""
-"type modifier output function is useless without a type modifier input "
-"function"
-msgstr ""
-"funkcja wyjścia zmiany typu jest bezużyteczna bez funkcji wejścia zmiany "
-"typu"
+#: commands/typecmds.c:428
+#, c-format
+msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
+msgstr "funkcja wyjścia zmiany typu jest bezużyteczna bez funkcji wejścia zmiany typu"
-#: commands/typecmds.c:440
+#: commands/typecmds.c:451
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" na %s"
-#: commands/typecmds.c:447
+#: commands/typecmds.c:458
#, c-format
msgid "type input function %s must return type %s"
msgstr "funkcja wejścia typu %s musi zwracać typ %s"
-#: commands/typecmds.c:457
+#: commands/typecmds.c:468
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr "zmiana zwracanego typu dla funkcji %s \"opaque\" to \"cstring\""
-#: commands/typecmds.c:464
+#: commands/typecmds.c:475
#, c-format
msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
msgstr "funkcja wyjścia typu %s musi zwracać typ \"cstring\""
-#: commands/typecmds.c:473
+#: commands/typecmds.c:484
#, c-format
msgid "type receive function %s must return type %s"
msgstr "funkcja odbioru typu %s musi zwracać typ %s"
-#: commands/typecmds.c:482
+#: commands/typecmds.c:493
#, c-format
msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
msgstr "funkcja wysyłania typu %s musi zwracać typ \"bytea\""
-#: commands/typecmds.c:687
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "\"%s\" nie jest domenÄ…"
-
-#: commands/typecmds.c:827
+#: commands/typecmds.c:756
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "\"%s\" nie jest poprawnym typem bazowym dla domeny"
-#: commands/typecmds.c:909
+#: commands/typecmds.c:842
+#, c-format
msgid "multiple default expressions"
msgstr "wiele wyrażeń domyślnych"
-#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982
+#: commands/typecmds.c:906 commands/typecmds.c:915
+#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "konflikt ograniczeń NULL/NOT NULL"
-#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1984
+#: commands/typecmds.c:931
+#, c-format
+msgid "CHECK constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr "ograniczenia CHECK domen nie mogą być oznaczone jako NOT INHERIT"
+
+#: commands/typecmds.c:940 commands/typecmds.c:2397
+#, c-format
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "ograniczenia unikalności nie są dostępne dla domen"
-#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1990
+#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:2403
+#, c-format
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "klucze główne nie są dostępne dla domen"
-#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1996
+#: commands/typecmds.c:952 commands/typecmds.c:2409
+#, c-format
msgid "exclusion constraints not possible for domains"
msgstr "ograniczenia wykluczające nie są dostępne dla domen"
-#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2002
+#: commands/typecmds.c:958 commands/typecmds.c:2415
+#, c-format
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "klucze obce nie są dostępne dla domen"
-#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2011
+#: commands/typecmds.c:967 commands/typecmds.c:2424
+#, c-format
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "określanie odraczalności ograniczenia nie jest obsługiwane dla domen"
-#: commands/typecmds.c:1272 utils/cache/typcache.c:996
+#: commands/typecmds.c:1211 utils/cache/typcache.c:1064
#, c-format
msgid "%s is not an enum"
msgstr "%s nie jest wyliczeniem"
-#: commands/typecmds.c:1332
+#: commands/typecmds.c:1347
+#, c-format
+msgid "type attribute \"subtype\" is required"
+msgstr "wymagany jest atrybut typu \"subtype\""
+
+#: commands/typecmds.c:1352
+#, c-format
+msgid "range subtype cannot be %s"
+msgstr "podtyp przedziału nie może być %s"
+
+#: commands/typecmds.c:1371
+#, c-format
+msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
+msgstr "określono porównanie przedziałów jednak podtyp nie obsługuje porównania"
+
+#: commands/typecmds.c:1605
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr "zmiana typu argumentu funkcji %s z \"opaque\" na \"cstring\""
-#: commands/typecmds.c:1383
+#: commands/typecmds.c:1656
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "zmiana typu argumentu funkcji %s z \"opaque\" na %s"
-#: commands/typecmds.c:1482
+#: commands/typecmds.c:1755
#, c-format
msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
msgstr "funkcja typmod_in %s musi zwracać typ \"integer\""
-#: commands/typecmds.c:1509
+#: commands/typecmds.c:1782
#, c-format
msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
msgstr "funkcja typmod_out %s musi zwracać typ \"cstring\""
-#: commands/typecmds.c:1536
+#: commands/typecmds.c:1809
#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
msgstr "funkcja analizy typu %s musi zwracać typ \"boolean\""
-#: commands/typecmds.c:1836
+#: commands/typecmds.c:1855
+#, c-format
+msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
+msgstr ""
+"Musisz wskazać klasę operatora dla typu przedziału lub zdefiniować domyślną "
+"klasÄ™ operatora dla podtypu."
+
+#: commands/typecmds.c:1886
+#, c-format
+msgid "range canonical function %s must return range type"
+msgstr "funkcja kanoniczna przedziału %s musi zwracać typ przedziału"
+
+#: commands/typecmds.c:1892
+#, c-format
+msgid "range canonical function %s must be immutable"
+msgstr "funkcja kanoniczna przedziału %s musi być niezmienna"
+
+#: commands/typecmds.c:1928
+#, c-format
+msgid "range subtype diff function %s must return type double precision"
+msgstr ""
+"funkcja różnicowa podtypu przedziału %s musi zwracać typ podwójnej precyzji"
+
+#: commands/typecmds.c:1934
+#, c-format
+msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
+msgstr "funkcja różnicowa podtypu przedziału %s musi być niezmienna"
+
+#: commands/typecmds.c:2240
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera puste wartości"
-#: commands/typecmds.c:2082
+#: commands/typecmds.c:2342 commands/typecmds.c:2516
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr ""
-"kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera wartości naruszające nowe ograniczenie"
+msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
+msgstr "ograniczenie \"%s\" domeny \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/typecmds.c:2287
+#: commands/typecmds.c:2346
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "ograniczenie \"%s\" domeny \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/typecmds.c:2522
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
+msgstr "ograniczenie \"%s\" domeny \"%s\" nie jest ograniczeniem sprawdzajÄ…cym"
+
+#: commands/typecmds.c:2609
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr "kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera wartości naruszające nowe ograniczenie"
+
+#: commands/typecmds.c:2811 commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3355
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "%s nie jest domenÄ…"
-#: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378
+#: commands/typecmds.c:2844
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny \"%s\" już istnieje"
+
+#: commands/typecmds.c:2892 commands/typecmds.c:2901
+#, c-format
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "nie można użyć wskazania na tabelę w ograniczeniu sprawdzającym domeny"
-#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2904
+#: commands/typecmds.c:3140 commands/typecmds.c:3218 commands/typecmds.c:3447
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%s jest typem wiersza tabeli"
-#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2906
+#: commands/typecmds.c:3142 commands/typecmds.c:3220 commands/typecmds.c:3449
+#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE instead."
msgstr "Użyj w zamian ALTER TABLE."
-#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2835
+#: commands/typecmds.c:3149 commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3378
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "nie można zmieniać typu tablicowego %s"
-#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2837
+#: commands/typecmds.c:3151 commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3380
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "Możesz zmienić typ %s, co zmieni również typ tablicowy."
-#: commands/typecmds.c:2890
+#: commands/typecmds.c:3433
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "typ \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\""
-#: commands/vacuum.c:419
+#: commands/user.c:144
+#, c-format
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID nie może być dłużej określony"
+
+#: commands/user.c:276
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć superużytkowników"
+
+#: commands/user.c:283
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create replication users"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć użytkowników replikacji"
+
+#: commands/user.c:290
+#, c-format
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "odmowa dostępu do tworzenia roli"
+
+#: commands/user.c:297 commands/user.c:1091
+#, c-format
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "nazwa roli \"%s\" jest zarezerwowana"
+
+#: commands/user.c:310 commands/user.c:1085
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "rola \"%s\" już istnieje"
+
+#: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898
+#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:855 commands/variable.c:927
+#: utils/adt/acl.c:5088 utils/init/miscinit.c:432
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "rola \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/user.c:629 commands/user.c:835 commands/user.c:1325
+#: commands/user.c:1462
+#, c-format
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać superużytkowników"
+
+#: commands/user.c:636
+#, c-format
+msgid "must be superuser to alter replication users"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać użytkowników replikacji"
+
+#: commands/user.c:652 commands/user.c:843
+#, c-format
+msgid "permission denied"
+msgstr "odmowa dostępu"
+
+#: commands/user.c:871
+#, c-format
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "odmowa dostępu do skasowania roli"
+
+#: commands/user.c:903
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "rola \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/user.c:915 commands/user.c:919
+#, c-format
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "aktualny użytkownik nie może być usunięty"
+
+#: commands/user.c:923
+#, c-format
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "użytkownik sesji nie może być usunięty"
+
+#: commands/user.c:934
+#, c-format
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby usuwać superużytkowników"
+
+#: commands/user.c:957
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "rola \"%s\" nie może być usunięta ponieważ istnieją zależne od niej obiekty"
+
+#: commands/user.c:1075
+#, c-format
+msgid "session user cannot be renamed"
+msgstr "nazwa użytkownika sesji nie może być zmieniona"
+
+#: commands/user.c:1079
+#, c-format
+msgid "current user cannot be renamed"
+msgstr "nazwa aktualnego użytkownika nie może być zmieniona"
+
+#: commands/user.c:1102
+#, c-format
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy superużytkowników"
+
+#: commands/user.c:1109
+#, c-format
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "odmowa dostępu do zmiany nazwy roli"
+
+#: commands/user.c:1130
+#, c-format
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "hasło MD5 zostało wyczyszczone ponieważ zmieniono nazwę roli"
+
+#: commands/user.c:1186
+#, c-format
+msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
+msgstr "nazwy kolumn nie mogą być zawarte w GRANT/REVOKE ROLE"
+
+#: commands/user.c:1224
+#, c-format
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "odmowa dostępu do usunięcia obiektów"
+
+#: commands/user.c:1251 commands/user.c:1260
+#, c-format
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "odmowa dostępu do ponownego przypisania obiektów"
+
+#: commands/user.c:1333 commands/user.c:1470
+#, c-format
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "musisz mieć opcję administratora na roli \"%s\""
+
+#: commands/user.c:1341
+#, c-format
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by ustawić prawo nadawania uprawnień"
+
+#: commands/user.c:1366
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "rola \"%s\" jest członkiem roli \"%s\""
+
+#: commands/user.c:1381
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "rola \"%s\" jest już członkiem roli \"%s\""
+
+#: commands/user.c:1492
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "rola \"%s\" nie jest członkiem roli \"%s\""
+
+#: commands/vacuum.c:431
+#, c-format
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "najstarszy xmin jest daleko w przeszłości"
-#: commands/vacuum.c:420
+#: commands/vacuum.c:432
+#, c-format
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Zamknij szybko otwarte transakcje by uniknąć problemów zawijania."
-#: commands/vacuum.c:811
+#: commands/vacuum.c:829
+#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr ""
-"niektóre bazy danych nie były odkurzone od ponad 2 miliardów transakcji"
+msgstr "niektóre bazy danych nie były odkurzone od ponad 2 miliardów transakcji"
-#: commands/vacuum.c:812
+#: commands/vacuum.c:830
+#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr ""
-"Być może już odczułeś utratę danych wynikającej z zawijania transakcji."
+msgstr "Być może już odczułeś utratę danych wynikającej z zawijania transakcji."
-#: commands/vacuum.c:919
+#: commands/vacuum.c:937
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "pominięto odkurzanie \"%s\" --- blokada niedostępna"
-#: commands/vacuum.c:945
+#: commands/vacuum.c:963
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to odkurzyć"
-#: commands/vacuum.c:949
+#: commands/vacuum.c:967
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to odkurzać"
-#: commands/vacuum.c:953
+#: commands/vacuum.c:971
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to odkurzać"
+msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to odkurzać"
-#: commands/vacuum.c:970
+#: commands/vacuum.c:988
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
-msgstr ""
-"pominięto \"%s\" --- nie można odkurzyć nie-tabel ani specjalnych tabel "
-"systemowych"
+msgstr "pominięto \"%s\" --- nie można odkurzyć nie-tabel ani specjalnych tabel systemowych"
-#: commands/vacuumlazy.c:254
+#: commands/vacuumlazy.c:286
#, c-format
msgid ""
"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
"pages: %d removed, %d remain\n"
"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
+"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
+"avg read rate: %.3f MiB/s, avg write rate: %.3f MiB/s\n"
"system usage: %s"
msgstr ""
"automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\": skany indeksów: %d\n"
"strony: %d przemianowano, %d pozostało\n"
"krotki: %.0f usunięto, %.0f pozostało\n"
+"użycie bufora: %d trafień, %d pudeł, %d zabrudzeń\n"
+"śr. prędkość odczytu: %.3f MiB/s, śr prędkość zapisu: %.3f MiB/s\n"
"użycie systemu: %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:508
+#: commands/vacuumlazy.c:617
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr "w relacji \"%s\" strona %u nie jest zainicjowana --- naprawa"
-#: commands/vacuumlazy.c:865
+#: commands/vacuumlazy.c:981
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "\"%s\": usunięto %.0f wersji wierszy na %u stronach"
-#: commands/vacuumlazy.c:870
+#: commands/vacuumlazy.c:986
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
-"pages"
-msgstr ""
-"\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u "
-"z %u stron"
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
+msgstr "\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u z %u stron"
-#: commands/vacuumlazy.c:874
+#: commands/vacuumlazy.c:990
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -7236,28 +7752,28 @@ msgstr ""
"%u stron jest zupełnie pustych.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:932
+#: commands/vacuumlazy.c:1053
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "\"%s\": usunięto %d wersji wierszy na %d stronach"
-#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027
-#: commands/vacuumlazy.c:1160
+#: commands/vacuumlazy.c:1056 commands/vacuumlazy.c:1192
+#: commands/vacuumlazy.c:1328
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1024
+#: commands/vacuumlazy.c:1189
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "przeskanowano indeks \"%s\" by usunąć %d wersji wierszy"
-#: commands/vacuumlazy.c:1065
+#: commands/vacuumlazy.c:1233
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "indeks \"%s\" zawiera teraz %.0f wersji wierszy na %u stronach"
-#: commands/vacuumlazy.c:1069
+#: commands/vacuumlazy.c:1237
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -7268,891 +7784,312 @@ msgstr ""
"%u strony indeksu zostały usunięte, %u jest obecnie ponownie używanych.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1157
+#: commands/vacuumlazy.c:1325
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "\"%s\": obcięto %u na %u stronach"
-#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8205
+#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8321
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Nierozpoznane słowo kluczowe: \"%s\"."
-#: commands/variable.c:172
+#: commands/variable.c:173
+#, c-format
msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
msgstr "Sprzeczne specyfikacje \"datestyle\"."
-#: commands/variable.c:328
+#: commands/variable.c:312
+#, c-format
msgid "Cannot specify months in time zone interval."
msgstr "Nie można używać miesięcy w przedziale strefy czasowej."
-#: commands/variable.c:334
+#: commands/variable.c:318
+#, c-format
msgid "Cannot specify days in time zone interval."
msgstr "Nie można używać dni w przedziale strefy czasowej."
-#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517
+#: commands/variable.c:362 commands/variable.c:485
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
msgstr "strefa czasowa \"%s\" wydaje się używać sekund przestępnych"
-#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519
+#: commands/variable.c:364 commands/variable.c:487
+#, c-format
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
msgstr "PostgreSQL nie obsługuje sekund przestępnych."
-#: commands/variable.c:582
+#: commands/variable.c:551
+#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr ""
-"nie można ustawić trybu transakcji na odczyt i zapis wewnątrz transakcji "
-"tylko do odczytu"
+msgstr "nie można ustawić trybu transakcji na odczyt i zapis wewnątrz transakcji tylko do odczytu"
-#: commands/variable.c:589
+#: commands/variable.c:558
+#, c-format
msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
-msgstr ""
-"tryb zapisu i odczytu transakcji musi być ustawiony przed jakimkolwiek "
-"zapytaniem"
+msgstr "tryb zapisu i odczytu transakcji musi być ustawiony przed jakimkolwiek zapytaniem"
-#: commands/variable.c:595
+#: commands/variable.c:565
+#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
-msgstr ""
-"nie można ustawić trybu zapisu i odczytu transakcji podczas odzyskiwania"
+msgstr "nie można ustawić trybu zapisu i odczytu transakcji podczas odzyskiwania"
-#: commands/variable.c:642
+#: commands/variable.c:614
+#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL musi być wywołane przed jakimkolwiek "
-"zapytaniem"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL musi być wywołane przed jakimkolwiek zapytaniem"
-#: commands/variable.c:649
+#: commands/variable.c:621
+#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL nie może być wywołane w podtransakcji"
-#: commands/variable.c:655
+#: commands/variable.c:628 storage/lmgr/predicate.c:1582
+#, c-format
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
msgstr "nie można używać trybu"
-#: commands/variable.c:656
+#: commands/variable.c:629
+#, c-format
msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
msgstr "Można w zamian użyć REPEATABLE READ."
-#: commands/variable.c:704
-msgid ""
-"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
+#: commands/variable.c:677
+#, c-format
+msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE nie może być wywołane w podtransakcji"
-#: commands/variable.c:710
+#: commands/variable.c:683
+#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE musi być wywołane przed jakimkolwiek "
-"zapytaniem"
+msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE musi być wywołane przed jakimkolwiek zapytaniem"
-#: commands/variable.c:792
+#: commands/variable.c:765
#, c-format
msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
msgstr "Konwersja pomiędzy %s i %s nie jest obsługiwana."
-#: commands/variable.c:799
+#: commands/variable.c:772
+#, c-format
msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
msgstr "Nie można teraz zmienić \"client_encoding\"."
-#: commands/variable.c:969
+#: commands/variable.c:942
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "odmowa dostępu do ustawienia roli \"%s\""
-#: commands/view.c:143
+#: commands/view.c:145
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla kolumny widoku \"%s\""
-#: commands/view.c:158
+#: commands/view.c:160
+#, c-format
msgid "view must have at least one column"
msgstr "widok musi posiadać przynajmniej jedną kolumnę"
-#: commands/view.c:283 commands/view.c:295
+#: commands/view.c:292 commands/view.c:304
+#, c-format
msgid "cannot drop columns from view"
msgstr "nie można skasować kolumn z widoku"
-#: commands/view.c:300
+#: commands/view.c:309
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny widoku \"%s\" na \"%s\""
-#: commands/view.c:308
+#: commands/view.c:317
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
msgstr "nie można zmienić typu danych kolumny widoku \"%s\" z %s na %s"
-#: commands/view.c:447
+#: commands/view.c:450
+#, c-format
msgid "views must not contain SELECT INTO"
msgstr "widoki nie mogą zawierać SELECT INTO"
-#: commands/view.c:451
+#: commands/view.c:463
+#, c-format
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "widoki nie mogą zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH"
-#: commands/view.c:479
+#: commands/view.c:491
+#, c-format
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW określa więcej nazw kolumn niż kolumn"
-#: commands/view.c:487
+#: commands/view.c:499
+#, c-format
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
msgstr "widoki nie mogą być nielogowane ponieważ nie mają składowania"
-#: commands/view.c:501
+#: commands/view.c:513
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "widok \"%s\" będzie widokiem tymczasowym"
-#: commands/seclabel.c:58
-msgid "no security label providers have been loaded"
-msgstr "żaden dostawca etykiety bezpieczeństwa nie został wczytany"
-
-#: commands/seclabel.c:62
-msgid ""
-"must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
-msgstr ""
-"wymagane wskazanie dostawcy gdy wczytano wielu dostawców etykiet "
-"bezpieczeństwa"
-
-#: commands/seclabel.c:80
-#, c-format
-msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
-msgstr "dostawca etykiety bezpieczeństwa \"%s\" nie jest wczytany"
-
-#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2427
-#, c-format
-msgid "extension \"%s\" does not exist"
-msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie istnieje"
-
-#: commands/extension.c:247 commands/extension.c:256 commands/extension.c:268
-#: commands/extension.c:278
-#, c-format
-msgid "invalid extension name: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa nazwa rozszerzenia: \"%s\""
-
-#: commands/extension.c:248
-msgid "Extension names must not be empty."
-msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą być puste."
-
-#: commands/extension.c:257
-msgid "Extension names must not contain \"--\"."
-msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą zawierać \"--\"."
-
-#: commands/extension.c:269
-msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
-msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą zaczynać się ani kończyć znakiem \"-\"."
-
-#: commands/extension.c:279
-msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
-msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą zawierać znaków rozdzielających słownika."
-
-#: commands/extension.c:294 commands/extension.c:303 commands/extension.c:312
-#: commands/extension.c:322
-#, c-format
-msgid "invalid extension version name: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa nazwa wersji rozszerzenia: \"%s\""
-
-#: commands/extension.c:295
-msgid "Version names must not be empty."
-msgstr "Nazwy wersji nie mogą być puste."
-
-#: commands/extension.c:304
-msgid "Version names must not contain \"--\"."
-msgstr "Nazwy wersji nie mogą zawierać \"--\"."
-
-#: commands/extension.c:313
-msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
-msgstr "Nazwy wersji nie mogą zaczynać się ani kończyć znakiem \"-\"."
-
-#: commands/extension.c:323
-msgid "Version names must not contain directory separator characters."
-msgstr "Nazwy wersji nie mogą zawierać znaków rozdzielających słownika."
-
-#: commands/extension.c:473
-#, c-format
-msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego rozszerzenia \"%s\": %m"
-
-#: commands/extension.c:494 commands/extension.c:504
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
-msgstr ""
-"parametr \"%s\" nie może być ustawiony we wtórnym pliku kontrolnym "
-"rozszerzenia"
-
-#: commands/extension.c:543
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
-msgstr "\"%s\" nie jest poprawnÄ… nazwÄ… kodowania"
-
-#: commands/extension.c:557
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
-msgstr "parametr \"%s\" nie może być listą nazw rozszerzeń"
-
-#: commands/extension.c:564
-#, c-format
-msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "nierozpoznany parametr \"%s\" w pliku \"%s\""
-
-#: commands/extension.c:573
-msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
-msgstr ""
-"parametr \"schema\" nie może być wskazany gdy \"relocatable\" jest prawdą"
-
-#: commands/extension.c:725
-msgid ""
-"transaction control statements are not allowed within an extension script"
-msgstr ""
-"wyrażenia kontrolne transakcji nie są dopuszczalne w skryptach rozszerzeń"
-
-#: commands/extension.c:793
-#, c-format
-msgid "permission denied to create extension \"%s\""
-msgstr "odmowa dostępu do tworzenia rozszerzenia \"%s\""
-
-#: commands/extension.c:795
-msgid "Must be superuser to create this extension."
-msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć to rozszerzenie."
-
-#: commands/extension.c:799
-#, c-format
-msgid "permission denied to update extension \"%s\""
-msgstr "odmowa dostępu do modyfikacji rozszerzenia \"%s\""
-
-#: commands/extension.c:801
-msgid "Must be superuser to update this extension."
-msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby zmodyfikować to rozszerzenie."
-
-#: commands/extension.c:1069
-#, c-format
-msgid ""
-"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
-msgstr ""
-"rozszerzenie \"%s\" nie ma ścieżki modyfikacji z wersji \"%s\" do wersji \"%s"
-"\""
-
-#: commands/extension.c:1196
-#, c-format
-msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "rozszerzenie \"%s\" już istnieje, pominięto"
-
-#: commands/extension.c:1203
-#, c-format
-msgid "extension \"%s\" already exists"
-msgstr "rozszerzenie \"%s\" już istnieje"
-
-#: commands/extension.c:1214
-msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
-msgstr "zagnieżdżone CREATE EXTENSION nie jest obsługiwane"
-
-#: commands/extension.c:1269 commands/extension.c:2487
-msgid "version to install must be specified"
-msgstr "wersja do zainstalowanie musi być określona"
-
-#: commands/extension.c:1286
-#, c-format
-msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
-msgstr "wersja FROM musi być inna niż wersja docelowa instalacji \"%s\""
-
-#: commands/extension.c:1341
-#, c-format
-msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
-msgstr "rozszerzenie \"%s\" musi być zainstalowane w schemacie \"%s\""
-
-#: commands/extension.c:1420 commands/extension.c:2628
-#, c-format
-msgid "required extension \"%s\" is not installed"
-msgstr "wymagane rozszerzenie \"%s\" nie jest zainstalowane"
-
-#: commands/extension.c:1589
-#, c-format
-msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-
-#: commands/extension.c:2097
-msgid ""
-"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by "
-"CREATE EXTENSION"
-msgstr ""
-"pg_extension_config_dump() może być wywołane tylko ze skryptu SQL "
-"wykonywanego przez CREATE EXTENSION"
-
-#: commands/extension.c:2109
-#, c-format
-msgid "OID %u does not refer to a table"
-msgstr "OID %u nie wskazuje na tabelÄ™"
-
-#: commands/extension.c:2114
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
-msgstr "tabela \"%s\" nie jest składnikiem tworzonego właśnie rozszerzenia"
-
-#: commands/extension.c:2297 commands/extension.c:2356
-#, c-format
-msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
-msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie obsługuje SET SCHEMA"
-
-#: commands/extension.c:2358
-#, c-format
-msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
-msgstr "%s nie znajduje siÄ™ w schemacie \"%s\" rozszerzenia"
-
-#: commands/extension.c:2407
-msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
-msgstr "zagnieżdżone ALTER EXTENSION nie jest obsługiwane"
-
-#: commands/extension.c:2498
-#, c-format
-msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
-msgstr "wersja \"%s\" rozszerzenia \"%s\" jest już zainstalowana"
-
-#: commands/extension.c:2738
-#, c-format
-msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
-msgstr "%s nie jest składnikiem rozszerzenia \"%s\""
-
-#: commands/collationcmds.c:81
-#, c-format
-msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atrybut porównania \"%s\" nie rozpoznany"
-
-#: commands/collationcmds.c:126
-msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
-msgstr "parametr \"lc_collate\" musi być określony"
-
-#: commands/collationcmds.c:131
-msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
-msgstr "parametr \"lc_ctype\" musi być określony"
-
-#: commands/collationcmds.c:177
-#, c-format
-msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "porównanie \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-
-#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416
-#, c-format
-msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "porównanie \"%s\" kodowania \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\""
-
-#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428
-#, c-format
-msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "porównanie \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\""
-
-#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615
-#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "niepoprawny rozmiar argumentu %d wiadomości wywołania funkcji"
-
-#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:917 tcop/postgres.c:1227
-#: tcop/postgres.c:1508 tcop/postgres.c:1950 tcop/postgres.c:2318
-#: tcop/postgres.c:2399
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
-msgstr ""
-"bieżąca transakcja została przerwana, polecenia ignorowane do końca bloku "
-"transakcji"
-
-#: tcop/fastpath.c:331
-#, c-format
-msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-
-#: tcop/fastpath.c:411 tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1374
-#: tcop/postgres.c:1791 tcop/postgres.c:2008
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms"
-msgstr "czas trwania: %s ms"
-
-#: tcop/fastpath.c:415
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "czas trwania: %s ms wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-
-#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"wiadomość wywołania funkcji zawiera %d argumentów zaś funkcja wymaga %d"
-
-#: tcop/fastpath.c:461
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr ""
-"wiadomość wywołania funkcji zawiera %d formatów argumentów a %d argumentów"
-
-#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "niepoprawny format binarny w argumencie funkcji %d"
-
-#: tcop/postgres.c:399 tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:422
-#: tcop/postgres.c:434 tcop/postgres.c:4152
-#, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "niepoprawny typ komunikatu frontendu %d"
-
-#: tcop/postgres.c:858
-#, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "wyrażenie: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1092
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms statement: %s"
-msgstr "czas trwania: %s ms wyrażenie: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1142
-#, c-format
-msgid "parse %s: %s"
-msgstr "parsowanie %s: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1200
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "nie można wstawić wielu poleceń w przygotowane wyrażenie"
-
-#: tcop/postgres.c:1379
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
-msgstr "czas trwania: %s ms parsowanie %s: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1425
-#, c-format
-msgid "bind %s to %s"
-msgstr "dowiÄ…zanie %s do %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1444 tcop/postgres.c:2298
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "nienazwane przygotowane wyrażenie nie istnieje"
-
-#: tcop/postgres.c:1486
-#, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatów parametrów, a %d parametrów"
-
-#: tcop/postgres.c:1492
-#, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
-"%d"
-msgstr ""
-"komunikat dowiązania dostarcza %d parametrów, zaś przygotowane wyrażenie \"%s"
-"\" wymaga %d"
-
-#: tcop/postgres.c:1657
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "niepoprawny format binarny w dowiÄ…zanym parametrze %d"
-
-#: tcop/postgres.c:1796
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
-msgstr "czas trwania: %s ms dowiÄ…zanie %s%s%s: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1844 tcop/postgres.c:2385
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "portal \"%s\" nie istnieje"
-
-#: tcop/postgres.c:1931 tcop/postgres.c:2016
-msgid "execute fetch from"
-msgstr "wykonanie pobrania z"
-
-#: tcop/postgres.c:1932 tcop/postgres.c:2017
-msgid "execute"
-msgstr "wykonanie"
-
-#: tcop/postgres.c:1929
-#, c-format
-msgid "%s %s%s%s: %s"
-msgstr "%s %s%s%s: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:2013
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
-msgstr "czas trwania: %s ms %s %s%s%s: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:2139
-#, c-format
-msgid "prepare: %s"
-msgstr "przygotuj: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:2202
-#, c-format
-msgid "parameters: %s"
-msgstr "parametry: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:2221
-msgid "abort reason: recovery conflict"
-msgstr "powód przerwania: konflikt odzyskiwania"
-
-#: tcop/postgres.c:2237
-msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
-msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo przypięty współdzielony bufor."
-
-#: tcop/postgres.c:2240
-msgid "User was holding a relation lock for too long."
-msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo blokadę relacji."
-
-#: tcop/postgres.c:2243
-msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
-msgstr ""
-"Użytkownik używał lub mógł używać przestrzeni tabel, które muszą być "
-"skasowane."
-
-#: tcop/postgres.c:2246
-msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
-msgstr ""
-"Zapytanie użytkownika mogło wymagać przeglądania wersji wierszy, które muszą "
-"być usunięte."
-
-#: tcop/postgres.c:2249 storage/ipc/standby.c:491
-msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
-msgstr "Transakcja użytkownika spowodowała zakleszczenie bufora z odzyskaniem."
-
-#: tcop/postgres.c:2252
-msgid "User was connected to a database that must be dropped."
-msgstr "Użytkownik był połączony z baza danych, która musi być skasowana."
-
-#: tcop/postgres.c:2586
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "zakończenie połączenia spowodowane awarią innego procesu serwera"
-
-#: tcop/postgres.c:2587
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
-"Postmaster nakazał temu procesowi serwera wycofanie bieżącej transakcji i "
-"wyjście, gdyż inny proces serwera zakończył się nieprawidłowo i pamięć "
-"współdzielona może być uszkodzona."
-
-#: tcop/postgres.c:2591 tcop/postgres.c:2941
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
-msgstr ""
-"Za chwilę będziesz mógł połączyć się ponownie do bazy danych i powtórzyć "
-"polecenie."
-
-#: tcop/postgres.c:2703
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "wyjÄ…tek zwiÄ…zany z liczbÄ… zmiennoprzecinkowÄ…"
-
-#: tcop/postgres.c:2704
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
-"Została zasygnalizowana niepoprawna operacja zmiennoprzecinkowa . Oznacza to "
-"prawdopodobnie wynik spoza zakresu lub niepoprawnÄ… operacjÄ™, jak dzielenie "
-"przez zero."
-
-#: tcop/postgres.c:2872
-msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
-msgstr "zakończono proces autoodkurzania na skutek polecenia administratora"
-
-#: tcop/postgres.c:2878 tcop/postgres.c:2888 tcop/postgres.c:2939
-msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
-msgstr "zakończono połączenie na skutek konfliktu podczas odzyskiwania"
-
-#: tcop/postgres.c:2894
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "zakończono połączenie na skutek polecenia administratora"
-
-#: tcop/postgres.c:2909
-msgid "canceling authentication due to timeout"
-msgstr "anulowano autentykacjÄ™ z powodu przekroczonego czasu oczekiwania"
-
-#: tcop/postgres.c:2918
-msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "anulowano polecenie z powodu przekroczonego czasu wykonania"
-
-#: tcop/postgres.c:2927
-msgid "canceling autovacuum task"
-msgstr "anulowano zadanie autoodkurzania"
-
-#: tcop/postgres.c:2946 storage/ipc/standby.c:490
-msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
-msgstr "anulowano polecenie z powodu konfliktu podczas odzyskiwania"
-
-#: tcop/postgres.c:2962
-msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "anulowano polecenie na skutek żądania użytkownika"
-
-#: tcop/postgres.c:3043 tcop/postgres.c:3065
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "przekroczono limit głębokości stosu"
-
-#: tcop/postgres.c:3044 tcop/postgres.c:3066
-#, c-format
-msgid ""
-"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), "
-"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr ""
-"Zwiększ parametr konfiguracji \"max_stack_depth\" (obecnie %dkB) po "
-"upewnieniu się że limit głębokości stosu platformy jest odpowiedni."
-
-#: tcop/postgres.c:3082
-#, c-format
-msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
-msgstr "\"max_stack_depth\" nie może przekraczać %ldkB."
-
-#: tcop/postgres.c:3084
-msgid ""
-"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
-"equivalent."
-msgstr ""
-"Zwiększ limit głębokości stosu platformy przez \"ulimit -s\" lub ekwiwalent "
-"lokalny."
-
-#: tcop/postgres.c:3419
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "niepoprawny argument wiersza poleceń dla procesu serwera"
-
-#: tcop/postgres.c:3420 tcop/postgres.c:3426
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji."
-
-#: tcop/postgres.c:3424
-#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: nieprawidłowy argument wiersza poleceń"
-
-#: tcop/postgres.c:3523
-#, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: nie wskazano ani bazy danych ani nazwy użytkownika"
-
-#: tcop/postgres.c:4062
-#, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu CLOSE"
-
-#: tcop/postgres.c:4095
-#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu DESCRIBE"
-
-#: tcop/postgres.c:4329
-#, c-format
-msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
-"%s"
-msgstr ""
-"rozłączenie: czas sesji: %d:%02d:%02d.%03d użytkownik=%s baza=%s host=%s%s%s"
-
-#: tcop/pquery.c:660
-#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatowań wyniku a zapytanie ma %d kolumn"
-
-#: tcop/pquery.c:969
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "kursor może skanować tylko w przód"
-
-#: tcop/pquery.c:970
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Zadeklaruj go z opcją SCROLL aby włączyć skanowanie do tyłu."
-
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:253
-#, c-format
-msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
-msgstr "nie można wykonać %s wewnątrz transakcji tylko do odczytu"
-
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:272
-#, c-format
-msgid "cannot execute %s during recovery"
-msgstr "nie można wykonywać %s podczas odzyskiwania"
-
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:290
-#, c-format
-msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
-msgstr "nie można wykonać %s operacją o ograniczonym bezpieczeństwie"
-
-#: tcop/utility.c:1194
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonać CHECKPOINT"
-
-#: executor/execCurrent.c:75
+#: executor/execCurrent.c:76
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
msgstr "kursor \"%s\" nie jest kwerendÄ… SELECT"
-#: executor/execCurrent.c:81
+#: executor/execCurrent.c:82
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
msgstr "kursor \"%s\" wykonuje siÄ™ od poprzedniej transakcji"
-#: executor/execCurrent.c:113
+#: executor/execCurrent.c:114
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
-msgstr ""
-"kursor \"%s\" posiada wielokrotne odwołanie FOR UPDATE/SHARE do tabeli \"%s\""
+msgstr "kursor \"%s\" posiada wielokrotne odwołanie FOR UPDATE/SHARE do tabeli \"%s\""
-#: executor/execCurrent.c:122
+#: executor/execCurrent.c:123
#, c-format
-msgid ""
-"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
+msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
msgstr "kursor \"%s\" nie posiada odwołania FOR UPDATE/SHARE do tabeli \"%s\""
-#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178
+#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
msgstr "kursor \"%s\" nie jest ustawiony na wierszu"
-#: executor/execCurrent.c:165
+#: executor/execCurrent.c:166
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "kursor \"%s\" nie jest prostym modyfikowalnym skanem tabeli \"%s\""
-#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1033
+#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1136
#, c-format
-msgid ""
-"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
-msgstr ""
-"typ parametru %d (%s) nie pasuje do tego podczas przygotowania planu (%s)"
+msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
+msgstr "typ parametru %d (%s) nie pasuje do tego podczas przygotowania planu (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1045
+#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1148
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "nie odnaleziono wartości dla parametru %d"
-#: executor/execMain.c:996
+#: executor/execMain.c:945
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "nie można zmienić sekwencji \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1002
+#: executor/execMain.c:951
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "nie można zmienić relacji TOAST \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1012
+#: executor/execMain.c:961
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "nie można wstawiać do widoku \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1014
-msgid ""
-"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT "
-"trigger."
-msgstr ""
-"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON INSERT DO INSTEAD lub wyzwalacza "
-"INSTEAD OF INSERT."
+#: executor/execMain.c:963
+#, c-format
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
+msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON INSERT DO INSTEAD lub wyzwalacza INSTEAD OF INSERT."
-#: executor/execMain.c:1020
+#: executor/execMain.c:969
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "nie można modyfikować widoku \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1022
-msgid ""
-"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE "
-"trigger."
-msgstr ""
-"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON UPDATE DO INSTEAD lub wyzwalacza "
-"INSTEAD OF UPDATE."
+#: executor/execMain.c:971
+#, c-format
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
+msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON UPDATE DO INSTEAD lub wyzwalacza INSTEAD OF UPDATE."
-#: executor/execMain.c:1028
+#: executor/execMain.c:977
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "nie można usuwać z widoku \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1030
-msgid ""
-"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE "
-"trigger."
-msgstr ""
-"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON DELETE DO INSTEAD lub wyzwalacza "
-"INSTEAD OF DELETE."
+#: executor/execMain.c:979
+#, c-format
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
+msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON DELETE DO INSTEAD lub wyzwalacza INSTEAD OF DELETE."
-#: executor/execMain.c:1040
+#: executor/execMain.c:989
#, c-format
msgid "cannot change foreign table \"%s\""
msgstr "nie można zmienić tabeli obcej \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1046
+#: executor/execMain.c:995
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "nie można zmienić relacji \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1070
+#: executor/execMain.c:1019
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "nie można blokować wierszy w sekwencji \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1077
+#: executor/execMain.c:1026
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "nie można blokować wierszy w relacji TOAST \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1084
+#: executor/execMain.c:1033
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "nie można blokować wierszy w widoku \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1091
+#: executor/execMain.c:1040
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "nie można blokować wierszy w tabeli obcej \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1097
+#: executor/execMain.c:1046
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "nie można blokować wierszy w relacji \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1568
+#: executor/execMain.c:1522
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr ""
-"pusta wartość w kolumnie \"%s\" narusza ograniczenie wymaganej wartości"
+msgstr "pusta wartość w kolumnie \"%s\" narusza ograniczenie wymaganej wartości"
-#: executor/execMain.c:1580
+#: executor/execMain.c:1524 executor/execMain.c:1538
+#, c-format
+msgid "Failing row contains %s."
+msgstr "Niepoprawne ograniczenia wiersza %s."
+
+#: executor/execMain.c:1536
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"nowy rekord dla relacji \"%s\" narusza ograniczenie sprawdzajÄ…ce \"%s\""
+msgstr "nowy rekord dla relacji \"%s\" narusza ograniczenie sprawdzajÄ…ce \"%s\""
-#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940
+#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3090
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:227
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:1241
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4939
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)"
-#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339
+#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344
+#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr ""
-"w instrukcji przypisania do elementu tablicy indeksem elementu nie może być "
-"NULL"
+msgstr "w instrukcji przypisania do elementu tablicy indeksem elementu nie może być NULL"
-#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905
+#: executor/execQual.c:639 executor/execQual.c:4008
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "atrybut %d posiada nieprawidłowy typ"
-#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906
+#: executor/execQual.c:640 executor/execQual.c:4009
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "Tabela posiada typ %s, ale zapytanie wymaga %s."
-#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918
-#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
-#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
+#: executor/execQual.c:843 executor/execQual.c:860 executor/execQual.c:1024
+#: executor/nodeModifyTable.c:83 executor/nodeModifyTable.c:93
+#: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:118
+#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr ""
-"typ wiersza tabeli i typ wiersza określonego przez zapytanie nie zgadzają się"
+msgstr "typ wiersza tabeli i typ wiersza określonego przez zapytanie nie zgadzają się"
-#: executor/execQual.c:701
+#: executor/execQual.c:844
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
@@ -8160,21 +8097,18 @@ msgstr[0] "Wiersz tabeli posiada %d atrybut, ale zapytanie oczekuje %d."
msgstr[1] "Wiersz tabeli posiada %d atrybuty, ale zapytanie oczekuje %d."
msgstr[2] "Wiersz tabeli posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d."
-#: executor/execQual.c:720 executor/nodeModifyTable.c:93
+#: executor/execQual.c:861 executor/nodeModifyTable.c:94
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr ""
-"Tabela posiada typ %s na pozycji porzÄ…dkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s."
+msgstr "Tabela posiada typ %s na pozycji porzÄ…dkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s."
-#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519
+#: executor/execQual.c:1025 executor/execQual.c:1622
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"Niedopasowanie fizycznego przechowywania na skasowanym atrybucie na pozycji "
-"porzÄ…dkowej %d."
+msgstr "Niedopasowanie fizycznego przechowywania na skasowanym atrybucie na pozycji porzÄ…dkowej %d."
-#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323
-#: parser/parse_func.c:640
+#: executor/execQual.c:1301 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323
+#: parser/parse_func.c:642
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
@@ -8182,26 +8116,24 @@ msgstr[0] "nie można przekazać więcej niż %d argument do funkcji"
msgstr[1] "nie można przekazać więcej niż %d argumenty do funkcji"
msgstr[2] "nie można przekazać więcej niż %d argumentów do funkcji"
-#: executor/execQual.c:1387
+#: executor/execQual.c:1490
+#, c-format
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr ""
-"funkcje i operatory mogą przyjmować co najwyżej jeden zestaw argumentów"
+msgstr "funkcje i operatory mogą przyjmować co najwyżej jeden zestaw argumentów"
-#: executor/execQual.c:1437
-#, fuzzy
-msgid ""
-"function returning setof record called in context that cannot accept type "
-"record"
+#: executor/execQual.c:1540
+#, c-format
+msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
-"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście nie dopuszczającym "
-"typu złożonego"
+"funkcja zwracająca zbiór rekordów w wywołaniu nie dopuszczającym typu "
+"złożonego"
-#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518
+#: executor/execQual.c:1595 executor/execQual.c:1611 executor/execQual.c:1621
+#, c-format
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr ""
-"wiersz zwrócony przez funkcję i wiersz określony przez zapytanie nie pasują"
+msgstr "wiersz zwrócony przez funkcję i wiersz określony przez zapytanie nie pasują"
-#: executor/execQual.c:1493
+#: executor/execQual.c:1596
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
@@ -8209,292 +8141,308 @@ msgstr[0] "Zwracany wiersz posiada %d atrybut, ale zapytanie oczekuje %d."
msgstr[1] "Zwracany wiersz posiada %d atrybuty, ale zapytanie oczekuje %d."
msgstr[2] "Zwracany wiersz posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d."
-#: executor/execQual.c:1509
+#: executor/execQual.c:1612
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Zwracany typ %s na pozycji porzÄ…dkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s."
-#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170
-#, fuzzy
+#: executor/execQual.c:1848 executor/execQual.c:2273
+#, c-format
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "protokół tabela-funkcja dla trybu materializacji nie został spełniony"
-#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177
+#: executor/execQual.c:1868 executor/execQual.c:2280
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "nierozpoznany returnMode tabela-funkcja: %d"
-#: executor/execQual.c:2087
+#: executor/execQual.c:2190
+#, c-format
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów nie może zwracać pustych wartości"
-#: executor/execQual.c:2144
+#: executor/execQual.c:2247
+#, c-format
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
msgstr "wiersze zwrócone przez funkcję nie są wszystkie tego samego typu"
-#: executor/execQual.c:2335
+#: executor/execQual.c:2438
+#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM nie obsługuje argumentów grupowych"
-#: executor/execQual.c:2412
+#: executor/execQual.c:2515
+#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) nie obsługuje argumentów grupowych"
-#: executor/execQual.c:2965
+#: executor/execQual.c:3068
+#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "nie można scalić niekompatybilnych tablic"
-#: executor/execQual.c:2966
+#: executor/execQual.c:3069
#, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr ""
-"Tablica o typie elementu %s nie może być zawarta w konstrukcie ARRAY o typie "
-"elementu %s."
+msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
+msgstr "Tablica o typie elementu %s nie może być zawarta w konstrukcie ARRAY o typie elementu %s."
-#: executor/execQual.c:3007 executor/execQual.c:3034
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:542
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
-"wielowymiarowe tablice muszą mieć wyrażenia tablicowe z pasującymi wymiarami"
+#: executor/execQual.c:3110 executor/execQual.c:3137
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:541
+#, c-format
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr "wielowymiarowe tablice muszą mieć wyrażenia tablicowe z pasującymi wymiarami"
-#: executor/execQual.c:3549
+#: executor/execQual.c:3652
+#, c-format
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF nie obsługuje argumentów grupowych"
-#: executor/execQual.c:3779 utils/adt/domains.c:128
+#: executor/execQual.c:3882 utils/adt/domains.c:127
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "domena %s nie zezwala na puste wartości"
-#: executor/execQual.c:3808 utils/adt/domains.c:164
+#: executor/execQual.c:3911 utils/adt/domains.c:163
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "wartość dla domeny %s narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\""
-#: executor/execQual.c:4288 optimizer/util/clauses.c:572
-#: parser/parse_agg.c:164
+#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:571
+#: parser/parse_agg.c:162
+#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "wywołania funkcji agregującej nie mogą być zagnieżdżone"
-#: executor/execQual.c:4326 optimizer/util/clauses.c:646
-#: parser/parse_agg.c:211
+#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:645
+#: parser/parse_agg.c:209
+#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "wywołania funkcji okna nie mogą być zagnieżdżone"
-#: executor/execQual.c:4538
+#: executor/execQual.c:4654
+#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "typ docelowy nie jest tablica"
-#: executor/execQual.c:4651
+#: executor/execQual.c:4768
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "kolumna ROW() posiada typ %s zamiast typu %s"
-#: executor/execQual.c:4786 utils/adt/arrayfuncs.c:3378
+#: executor/execQual.c:4903 utils/adt/arrayfuncs.c:3377
#: utils/adt/rowtypes.c:922
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "nie można określić funkcji porównującej dla typu %s"
-#: executor/execUtils.c:1305
+#: executor/execUtils.c:1304
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
msgstr "nie można utworzyć ograniczenia wykluczającego \"%s\""
-#: executor/execUtils.c:1307
+#: executor/execUtils.c:1306
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z kluczem %s."
-#: executor/execUtils.c:1312
+#: executor/execUtils.c:1311
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
msgstr "sprzeczna wartość klucza narusza ograniczenie wykluczające \"%s\""
-#: executor/execUtils.c:1314
+#: executor/execUtils.c:1313
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z istniejÄ…cym kluczem %s."
-#: executor/functions.c:195
+#: executor/functions.c:207
#, c-format
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "nie można określić aktualnego typu argumentu deklarującego %s"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:295
+#: executor/functions.c:480
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s nie jest dopuszczalne w funkcji SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891
+#: executor/functions.c:487 executor/spi.c:1266 executor/spi.c:1873
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s nie jest dopuszczalne w niezmiennej funkcji"
-#: executor/functions.c:408
+#: executor/functions.c:592
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type "
-"%s"
-msgstr ""
-"nie można określić aktualnego typu wyniku dla funkcji zadeklarowanej jako "
-"zwracajÄ…ca typ %s"
+msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
+msgstr "nie można określić aktualnego typu wyniku dla funkcji zadeklarowanej jako zwracająca typ %s"
-#: executor/functions.c:1146
+#: executor/functions.c:1330
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "funkcja SQL \"%s\" wyrażenie %d"
-#: executor/functions.c:1172
+#: executor/functions.c:1356
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie uruchamiania"
-#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368
-#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493
-#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556
+#: executor/functions.c:1515 executor/functions.c:1552
+#: executor/functions.c:1564 executor/functions.c:1677
+#: executor/functions.c:1710 executor/functions.c:1740
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr ""
-"zwracany typ nie zgadza siÄ™ w funkcji zadeklarowanej jako zwracajÄ…ca %s"
+msgstr "zwracany typ nie zgadza siÄ™ w funkcji zadeklarowanej jako zwracajÄ…ca %s"
-#: executor/functions.c:1334
-msgid ""
-"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-msgstr ""
-"Końcowym wyrażeniem funkcji musi być SELECT lub INSERT/UPDATE/DELETE "
-"RETURNING."
+#: executor/functions.c:1517
+#, c-format
+msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+msgstr "Końcowym wyrażeniem funkcji musi być SELECT lub INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-#: executor/functions.c:1370
+#: executor/functions.c:1554
+#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "Wyrażenie końcowe musi zwracać dokładnie jedną kolumnę."
-#: executor/functions.c:1382
+#: executor/functions.c:1566
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Aktualny zwracany typ to %s."
-#: executor/functions.c:1495
+#: executor/functions.c:1679
+#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca zbyt wiele kolumn."
-#: executor/functions.c:1528
+#: executor/functions.c:1712
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca %s zamiast %s w kolumnie %d."
-#: executor/functions.c:1558
+#: executor/functions.c:1742
+#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca zbyt mało kolumn."
-#: executor/functions.c:1607
+#: executor/functions.c:1791
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "zwracany typ %s nie jest obsługiwany w funkcjach SQL"
-#: executor/nodeAgg.c:1730 executor/nodeWindowAgg.c:1851
+#: executor/nodeAgg.c:1734 executor/nodeWindowAgg.c:1851
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "agregat %u wymaga zgodnego typu wejścia i typu przekształcenia"
-#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844
+#: executor/nodeHashjoin.c:822 executor/nodeHashjoin.c:852
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
msgstr "nie można przewinąć pliku tymczasowego hash-join: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885
+#: executor/nodeHashjoin.c:887 executor/nodeHashjoin.c:893
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr "nie można zapisać do pliku tymczasowego hash-join: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929
+#: executor/nodeHashjoin.c:927 executor/nodeHashjoin.c:937
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
msgstr "nie można czytać z pliku tymczasowego hash-join: %m"
#: executor/nodeLimit.c:253
+#, c-format
msgid "OFFSET must not be negative"
msgstr "OFFSET nie może być ujemny"
#: executor/nodeLimit.c:280
+#, c-format
msgid "LIMIT must not be negative"
msgstr "LIMIT może być ujemny"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1604
+#: executor/nodeMergejoin.c:1576
+#, c-format
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "RIGHT JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1624
+#: executor/nodeMergejoin.c:1596
+#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join"
-#: executor/nodeModifyTable.c:83
+#: executor/nodeModifyTable.c:84
+#, c-format
msgid "Query has too many columns."
msgstr "Zapytanie posiada zbyt wiele kolumn."
-#: executor/nodeModifyTable.c:110
+#: executor/nodeModifyTable.c:111
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"Kwerenda przewiduje wartość dla skasowanej kolumny na pozycji porządkowej %d."
+msgstr "Kwerenda przewiduje wartość dla skasowanej kolumny na pozycji porządkowej %d."
-#: executor/nodeModifyTable.c:118
+#: executor/nodeModifyTable.c:119
+#, c-format
msgid "Query has too few columns."
msgstr "Zapytanie posiada zbyt mało kolumn."
#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340
-#: executor/nodeSubplan.c:962
+#: executor/nodeSubplan.c:963
+#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "ponad jeden wiersz zwrócony przez podzapytanie użyte jako wyrażenie"
#: executor/nodeWindowAgg.c:1238
+#, c-format
msgid "frame starting offset must not be null"
msgstr "początkowy offset ramki może być pusty"
#: executor/nodeWindowAgg.c:1251
+#, c-format
msgid "frame starting offset must not be negative"
msgstr "początkowy offset ramki nie może być ujemny"
#: executor/nodeWindowAgg.c:1264
+#, c-format
msgid "frame ending offset must not be null"
msgstr "końcowy offset ramki nie może być pusty"
#: executor/nodeWindowAgg.c:1277
+#, c-format
msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "końcowy offset ramki może być ujemny"
#: executor/spi.c:210
+#, c-format
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "transakcja pozostawiła niepusty stos SPI"
#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
+#, c-format
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr "Sprawdź brakujące wywołania \"SPI_finish\"."
#: executor/spi.c:274
+#, c-format
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "podtransakcja pozostawiła niepusty stos SPI"
-#: executor/spi.c:1137
+#: executor/spi.c:1142
+#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "nie można otworzyć wielozapytaniowego planu jako kursora"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1142
+#: executor/spi.c:1147
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "nie można otworzyć zapytania %s jako kursora"
-#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2206
+#: executor/spi.c:1243 parser/analyze.c:2201
+#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane"
-#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2207
+#: executor/spi.c:1244 parser/analyze.c:2202
+#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Kursory skrolowalne muszą być READ ONLY."
@@ -8503,32 +8451,343 @@ msgstr "Kursory skrolowalne muszą być READ ONLY."
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "wyrażenie SQL \"%s\""
-#: foreign/foreign.c:198
+#: foreign/foreign.c:188
#, c-format
msgid "user mapping not found for \"%s\""
msgstr "nie znaleziono mapowania użytkownika dla \"%s\""
-#: foreign/foreign.c:321
+#: foreign/foreign.c:344
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
msgstr "opakowanie obcych danych \"%s\" nie ma uchwytu"
-#: foreign/foreign.c:498
+#: foreign/foreign.c:521
#, c-format
msgid "invalid option \"%s\""
msgstr "błędna opcja \"%s\""
-#: foreign/foreign.c:499
+#: foreign/foreign.c:522
#, c-format
msgid "Valid options in this context are: %s"
msgstr "Poprawnymi opcjami dla tego kontekstu sÄ…: %s"
+#: gram.y:914
+#, c-format
+msgid "unrecognized role option \"%s\""
+msgstr "nieznana opcja roli \"%s\""
+
+#: gram.y:1304
+#, c-format
+msgid "current database cannot be changed"
+msgstr "bieżąca baza danych nie może być zmieniona"
+
+#: gram.y:1431 gram.y:1446
+#, c-format
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "przedział strefy czasowej musi być HOUR lub HOUR TO MINUTE"
+
+#: gram.y:1451 gram.y:9648 gram.y:12152
+#, c-format
+msgid "interval precision specified twice"
+msgstr "dokładność interwału wskazana dwukrotnie"
+
+#: gram.y:2525 gram.y:2532 gram.y:8958 gram.y:8966
+#, c-format
+msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
+msgstr "GLOBAL jest przestarzałe przy tworzeniu tabeli tymczasowej"
+
+#: gram.y:2969 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435
+#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757
+#, c-format
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL jeszcze nie zaimplementowano"
+
+#: gram.y:4142
+msgid "duplicate trigger events specified"
+msgstr "wskazano powielone zdarzenia wyzwalacza"
+
+#: gram.y:4237 parser/parse_utilcmd.c:2548 parser/parse_utilcmd.c:2574
+#, c-format
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "ograniczenie zadeklarowane jako INITIALLY DEFERRED musi być DEFERRABLE"
+
+#: gram.y:4244
+#, c-format
+msgid "conflicting constraint properties"
+msgstr "konflikt właściwości ograniczeń"
+
+#: gram.y:4308
+#, c-format
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano"
+
+#: gram.y:4324
+#, c-format
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano"
+
+#: gram.y:4667
+#, c-format
+msgid "RECHECK is no longer required"
+msgstr "RECHECK nie jest dłużej wymagane"
+
+#: gram.y:4668
+#, c-format
+msgid "Update your data type."
+msgstr "Zaktualizuj swój typ danych."
+
+#: gram.y:6386 utils/adt/regproc.c:630
+#, c-format
+msgid "missing argument"
+msgstr "brakujÄ…cy argument"
+
+#: gram.y:6387 utils/adt/regproc.c:631
+#, c-format
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Użyj NONE do oznaczenia brakuje argumentów w jednoargumentowym operatorze."
+
+#: gram.y:7672 gram.y:7678 gram.y:7684
+#, c-format
+msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
+msgstr "WITH CHECK OPTION jeszcze nie zaimplementowano"
+
+#: gram.y:8605
+#, c-format
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "liczba kolumn nie zgadza się z liczbą wartości"
+
+#: gram.y:9062
+#, c-format
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "składnia LIMIT #,# jest nieobsługiwana"
+
+#: gram.y:9063
+#, c-format
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Użyj oddzielnych klauzul LIMIT i OFFSET."
+
+#: gram.y:9281
+#, c-format
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES we FROM musi mieć alias"
+
+#: gram.y:9282
+#, c-format
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Dla przykładu, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+
+#: gram.y:9287
+#, c-format
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "podzapytanie z FROM musi mieć alias"
+
+#: gram.y:9288
+#, c-format
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Dla przykładu, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+
+#: gram.y:9774
+#, c-format
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najmniej 1 bit"
+
+#: gram.y:9783
+#, c-format
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najwyżej 54 bity"
+
+#: gram.y:10497
+#, c-format
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "predykat UNIQUE nie jest jeszcze zaimplementowany"
+
+#: gram.y:11419
+#, c-format
+msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE PRECEDING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED"
+
+#: gram.y:11425
+#, c-format
+msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE FOLLOWING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED"
+
+#: gram.y:11452 gram.y:11475
+#, c-format
+msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgstr "UNBOUNDED FOLLOWING nie może być początkiem ramki"
+
+#: gram.y:11457
+#, c-format
+msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
+msgstr "początek ramki z kolejnego wiersza nie może kończyć się na bieżącym wierszu"
+
+#: gram.y:11480
+#, c-format
+msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
+msgstr "UNBOUNDED PRECEDING nie może być końcem ramki"
+
+#: gram.y:11486
+#, c-format
+msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
+msgstr "początek ramki z bieżącego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy"
+
+#: gram.y:11493
+#, c-format
+msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
+msgstr "początek ramki z kolejnego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy"
+
+#: gram.y:12127
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot have parameter name"
+msgstr "modyfikator typu nie mieć nazwy parametru"
+
+#: gram.y:12725 gram.y:12933
+msgid "improper use of \"*\""
+msgstr "niepoprawne użycie \"*\""
+
+#: gram.y:12864
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "niepoprawna liczba parametrów po lewej stronie wyrażenia OVERLAPS"
+
+#: gram.y:12871
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "niepoprawna liczba parametrów po prawej stronie wyrażenia OVERLAPS"
+
+#: gram.y:12896 gram.y:12913 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
+#: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591
+#, c-format
+msgid "syntax error"
+msgstr "błąd składni"
+
+#: gram.y:12984
+#, c-format
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "wielokrotna klauzula ORDER BY nie jest dopuszczalna"
+
+#: gram.y:12995
+#, c-format
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "wielokrotna klauzula OFFSET nie jest dopuszczalna"
+
+#: gram.y:13004
+#, c-format
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "wielokrotna klauzula LIMIT nie jest dopuszczalna"
+
+#: gram.y:13013
+#, c-format
+msgid "multiple WITH clauses not allowed"
+msgstr "wielokrotna klauzula WITH nie jest dopuszczalna"
+
+#: gram.y:13158
+#, c-format
+msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
+msgstr "argumenty OUT i INOUT nie sÄ… dozwolone w funkcji TABLE"
+
+#: gram.y:13259
+#, c-format
+msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
+msgstr "wielokrotna klauzula COLLATE nie jest dopuszczalna"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:13297 gram.y:13310
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
+msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako DEFERRABLE"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:13323
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
+msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako NOT VALID"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:13336
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako NOT INHERIT"
+
+#: guc-file.l:192
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
+msgstr "nierozpoznany parametr konfiguracyjny \"%s\" w pliku \"%s\" linia %u"
+
+#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5190 utils/misc/guc.c:5366
+#: utils/misc/guc.c:5470 utils/misc/guc.c:5571 utils/misc/guc.c:5692
+#: utils/misc/guc.c:5800
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony bez restartu serwera"
+
+#: guc-file.l:255
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgstr "parametr \"%s\" usunięty z pliku konfiguracyjnego, ustawienie na wartość domyślną"
+
+#: guc-file.l:317
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "parametr \"%s\" zmieniony na \"%s\""
+
+#: guc-file.l:351
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
+msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" zawiera błędy"
+
+#: guc-file.l:356
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
+msgstr ""
+"plik konfiguracyjny \"%s\" zawiera błędy; zostały zastosowane zmiany nie "
+"dotknięte nimi"
+
+#: guc-file.l:361
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
+msgstr "plik konfiguracyjny \"%s\" zawiera błędy; zmiany nie zostały zastosowane"
+
+#: guc-file.l:393
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": przekroczona maksymalna głębokość kaskadowania"
+
+#: guc-file.l:430 libpq/hba.c:1721
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": %m"
+
+#: guc-file.l:436
+#, c-format
+msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
+msgstr "pominięto brakujący plik konfiguracyjny \"%s\""
+
+#: guc-file.l:627
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko końca linii"
+
+#: guc-file.l:632
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko tokena \"%s\""
+
+#: guc-file.l:648
+#, c-format
+msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
+msgstr "zbyt wiele błędów składni, porzucenie pliku \"%s\""
+
#: lib/stringinfo.c:267
#, c-format
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr ""
-"Nie można poszerzyć bufora znakowego zawierającego %d bajtów o następne %d "
-"bajtów."
+msgstr "Nie można poszerzyć bufora znakowego zawierającego %d bajtów o następne %d bajtów."
#: libpq/auth.c:257
#, c-format
@@ -8593,872 +8852,887 @@ msgstr "autoryzacja RADIUS nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
#: libpq/auth.c:296
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr ""
-"nie powiodła się autoryzacja użytkownika \"%s\": niepoprawna metoda "
-"autoryzacji"
-
-#: libpq/auth.c:325
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "brak lub błędny plik pg_hba.conf"
-
-#: libpq/auth.c:326
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Przejrzyj dziennik serwera by znaleźć szczegóły."
+msgstr "nie powiodła się autoryzacja użytkownika \"%s\": niepoprawna metoda autoryzacji"
-#: libpq/auth.c:356
+#: libpq/auth.c:352
+#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "połączenie wymaga poprawnego certyfikatu klienta"
-#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL włączone"
+#: libpq/auth.c:394
+#, c-format
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf odrzuca połączenia replikacji dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", %s"
-#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482
+#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478
msgid "SSL off"
msgstr "SSL wyłączone"
-#: libpq/auth.c:398
-#, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"pg_hba.conf odrzuca połączenia replikacji dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s"
-"\", %s"
+#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL włączone"
-#: libpq/auth.c:404
+#: libpq/auth.c:400
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr ""
-"pg_hba.conf odrzuca połączenie replikacji dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s"
-"\""
+msgstr "pg_hba.conf odrzuca połączenie replikacji dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\""
-#: libpq/auth.c:413
+#: libpq/auth.c:409
#, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
-"\", %s"
-msgstr ""
-"pg_hba.conf odrzuca połączenie dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy "
-"\"%s\", %s"
+msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf odrzuca połączenie dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\", %s"
-#: libpq/auth.c:420
+#: libpq/auth.c:416
#, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"pg_hba.conf odrzuca połączenie dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy "
-"\"%s\""
+msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr "pg_hba.conf odrzuca połączenie dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\""
-#: libpq/auth.c:449
-#, c-format, fuzzy
+#: libpq/auth.c:445
+#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
msgstr "Adres IP klienta rozwiÄ…zany do \"%s\", sprawdzenie celu pasuje."
-#: libpq/auth.c:451
-#, c-format, fuzzy
+#: libpq/auth.c:447
+#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
msgstr "Adres IP klienta rozwiÄ…zany do \"%s\", nie sprawdzono celu."
-#: libpq/auth.c:453
-#, c-format, fuzzy
+#: libpq/auth.c:449
+#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
msgstr "Adres IP klienta rozwiÄ…zany do \"%s\", sprawdzenie celu nie pasuje."
-#: libpq/auth.c:462
+#: libpq/auth.c:458
#, c-format
-msgid ""
-"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
-"\", %s"
-msgstr ""
-"brak wpisu w pg_hba.conf dla połączenia replikacji z hosta \"%s\", "
-"użytkownika \"%s\", %s"
+msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr "brak wpisu w pg_hba.conf dla połączenia replikacji z hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", %s"
-#: libpq/auth.c:469
+#: libpq/auth.c:465
#, c-format
-msgid ""
-"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr ""
-"brak wpisu w pg_hba.conf dla połączenia replikacji z hosta \"%s\", "
-"użytkownika \"%s\""
+msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr "brak wpisu w pg_hba.conf dla połączenia replikacji z hosta \"%s\", użytkownika \"%s\""
-#: libpq/auth.c:479
+#: libpq/auth.c:475
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\", "
-"%s"
+msgstr "brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\", %s"
-#: libpq/auth.c:487
+#: libpq/auth.c:483
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\""
+msgstr "brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\""
-#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:1118
-msgid ""
-"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr ""
-"autentykacja MD5 nie jest obsługiwana gdy włączone jest \"db_user_namespace\""
+#: libpq/auth.c:535 libpq/hba.c:1180
+#, c-format
+msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr "autentykacja MD5 nie jest obsługiwana gdy włączone jest \"db_user_namespace\""
-#: libpq/auth.c:663
+#: libpq/auth.c:659
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "oczekiwano odpowiedzi hasła, otrzymano typ komunikatu %d"
-#: libpq/auth.c:691
+#: libpq/auth.c:687
+#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "niepoprawny rozmiar pakietu hasła"
-#: libpq/auth.c:695
+#: libpq/auth.c:691
+#, c-format
msgid "received password packet"
msgstr "odebrano pakiet hasła"
-#: libpq/auth.c:753
+#: libpq/auth.c:749
#, c-format
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
msgstr "inicjacja Kerberos zwróciła błąd %d"
-#: libpq/auth.c:763
+#: libpq/auth.c:759
#, c-format
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
msgstr "rozwiązywanie Kerberos keytab zwróciło błąd %d"
-#: libpq/auth.c:787
+#: libpq/auth.c:783
#, c-format
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") Kerberos zwróciło błąd %d"
-#: libpq/auth.c:832
+#: libpq/auth.c:828
#, c-format
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
msgstr "recvauth Kerberos zwróciła błąd %d"
-#: libpq/auth.c:855
+#: libpq/auth.c:851
#, c-format
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
msgstr "unparse_name Kerberos zwróciła błąd %d"
-#: libpq/auth.c:1003
+#: libpq/auth.c:999
+#, c-format
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu"
-#: libpq/auth.c:1058
+#: libpq/auth.c:1054
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "oczekiwano odpowiedzi GSS, otrzymano typ komunikatu %d"
-#: libpq/auth.c:1121
+#: libpq/auth.c:1117
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "nie powiodło się przyjmowanie kontekstu bezpieczeństwa GSS"
-#: libpq/auth.c:1147
+#: libpq/auth.c:1143
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "nie powiodło się pobieranie nazwy użytkownika GSS"
-#: libpq/auth.c:1264
+#: libpq/auth.c:1260
+#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSPI nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu"
-#: libpq/auth.c:1279
+#: libpq/auth.c:1275
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "nie można nabyć poświadczeń SSPI"
-#: libpq/auth.c:1296
+#: libpq/auth.c:1292
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "oczekiwano odpowiedzi SSPI, otrzymano typ komunikatu %d"
-#: libpq/auth.c:1368
+#: libpq/auth.c:1364
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "nie można pobrać kontekstu zabezpieczeń SSPI"
-#: libpq/auth.c:1430
+#: libpq/auth.c:1426
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "nie można pobrać tokenu z kontekstu zabezpieczeń SSPI"
-#: libpq/auth.c:1674
+#: libpq/auth.c:1670
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "nie można utworzyć gniazda dla połączenia Ident: %m"
-#: libpq/auth.c:1689
+#: libpq/auth.c:1685
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "nie można dowiązać do adresu lokalnego \"%s\": %m"
-#: libpq/auth.c:1701
+#: libpq/auth.c:1697
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "nie można połączyć z serwerem Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1721
+#: libpq/auth.c:1717
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"nie można wysłać zapytania do serwera Ident pod adres \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "nie można wysłać zapytania do serwera Ident pod adres \"%s\", port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1736
+#: libpq/auth.c:1732
#, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"nie można otrzymać odpowiedzi z serwera Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m"
+msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "nie można otrzymać odpowiedzi z serwera Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1746
+#: libpq/auth.c:1742
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "niepoprawnie sformatowana odpowiedź z serwera Ident: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:1785
+#: libpq/auth.c:1781
+#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "autentykacja wzajemna nie jest obsługiwana na tej platformie"
-#: libpq/auth.c:1789
+#: libpq/auth.c:1785
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: %m"
-#: libpq/auth.c:1798
+#: libpq/auth.c:1794
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "lokalny użytkownik o ID %d nie istnieje"
-#: libpq/auth.c:1881 libpq/auth.c:2153 libpq/auth.c:2513
+#: libpq/auth.c:1877 libpq/auth.c:2149 libpq/auth.c:2509
+#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "puste hasło zwrócone przez klienta"
-#: libpq/auth.c:1891
+#: libpq/auth.c:1887
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "błąd z podstawowej warstwy PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:1960
+#: libpq/auth.c:1956
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "nie można utworzyć identyfikatora PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:1971
+#: libpq/auth.c:1967
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_USER): %s"
-#: libpq/auth.c:1982
+#: libpq/auth.c:1978
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_CONV): %s"
-#: libpq/auth.c:1993
+#: libpq/auth.c:1989
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "niepowodzenie pam_authenticate: %s"
-#: libpq/auth.c:2004
+#: libpq/auth.c:2000
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "niepowodzenie pam_acct_mgmt: %s"
-#: libpq/auth.c:2015
+#: libpq/auth.c:2011
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "nie można opublikować uwierzytelnienia PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2048 libpq/auth.c:2052
+#: libpq/auth.c:2044 libpq/auth.c:2048
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "nie można zainicjować LDAP: kod błędu %d"
-#: libpq/auth.c:2062
+#: libpq/auth.c:2058
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
msgstr "nie można ustawić wersji protokołu LDAP: kod błędu %d"
-#: libpq/auth.c:2091
+#: libpq/auth.c:2087
+#, c-format
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "nie można załadować wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2099
+#: libpq/auth.c:2095
+#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "nie można załadować funkcji _ldap_start_tls_sA z wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2100
+#: libpq/auth.c:2096
+#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP po SSL nie jest wspierany dla tej platformy."
-#: libpq/auth.c:2115
+#: libpq/auth.c:2111
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
msgstr "nie można rozpocząć sesji LDAP: kod błędu %d"
-#: libpq/auth.c:2137
+#: libpq/auth.c:2133
+#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "nie określono serwera LDAP"
-#: libpq/auth.c:2189
+#: libpq/auth.c:2185
+#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "niepoprawny znak w nazwie użytkownika podczas autoryzacji LDAP"
-#: libpq/auth.c:2204
+#: libpq/auth.c:2200
#, c-format
-msgid ""
-"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
-"error code %d"
-msgstr ""
-"nie można wykonać początkowego połączenia z LDAP dla ldapbinddn \"%s\" na "
-"serwerze \"%s\": kod błędu %d"
+msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr "nie można wykonać początkowego połączenia z LDAP dla ldapbinddn \"%s\" na serwerze \"%s\": kod błędu %d"
-#: libpq/auth.c:2229
+#: libpq/auth.c:2225
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"nie można wyszukać w LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\": kod błędu %d"
+msgstr "nie można wyszukać w LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\": kod błędu %d"
-#: libpq/auth.c:2239
+#: libpq/auth.c:2235
#, c-format
msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
-msgstr ""
-"wyszukiwanie LDAP nie powiodło się dla filtra \"%s\" na serwerze \"%s\": "
-"brak takiego użytkownika"
+msgstr "wyszukiwanie LDAP nie powiodło się dla filtra \"%s\" na serwerze \"%s\": brak takiego użytkownika"
-#: libpq/auth.c:2243
+#: libpq/auth.c:2239
#, c-format
-msgid ""
-"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
-"(%ld matches)"
-msgstr ""
-"wyszukiwanie LDAP nie powiodło się dla filtra \"%s\" na serwerze \"%s\": "
-"użytkownik nie jest unikalny (%ld dopasowań)"
+msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
+msgstr "wyszukiwanie LDAP nie powiodło się dla filtra \"%s\" na serwerze \"%s\": użytkownik nie jest unikalny (%ld dopasowań)"
-#: libpq/auth.c:2260
+#: libpq/auth.c:2256
#, c-format
-msgid ""
-"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"nie można pobrać nazwy wyróżniającej z pierwszego wpisu pasującego do \"%s\" "
-"na serwerze \"%s\": %s"
+msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "nie można pobrać nazwy wyróżniającej z pierwszego wpisu pasującego do \"%s\" na serwerze \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2280
+#: libpq/auth.c:2276
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"nie można odłączyć się po wyszukiwaniu użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s"
-"\": %s"
+msgstr "nie można odłączyć się po wyszukiwaniu użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2317
+#: libpq/auth.c:2313
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"logowanie LDAP nie powiodło się dla użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s\": "
-"kod błędu %d"
+msgstr "logowanie LDAP nie powiodło się dla użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s\": kod błędu %d"
-#: libpq/auth.c:2345
+#: libpq/auth.c:2341
#, c-format
-msgid ""
-"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
-"contains no user name"
-msgstr ""
-"autoryzacja certyfikatem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\": certyfikat "
-"klienta nie zawiera nazwy użytkownika"
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
+msgstr "autoryzacja certyfikatem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\": certyfikat klienta nie zawiera nazwy użytkownika"
-#: libpq/auth.c:2469
+#: libpq/auth.c:2465
+#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "nie określono serwera RADIUS"
-#: libpq/auth.c:2476
+#: libpq/auth.c:2472
+#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "nie określono szyfrowanego hasła RADIUS"
-#: libpq/auth.c:2492 libpq/hba.c:1403
+#: libpq/auth.c:2488 libpq/hba.c:1543
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy serwera RADIUS \"%s\" na adres: %s"
-#: libpq/auth.c:2520
-msgid ""
-"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
+#: libpq/auth.c:2516
+#, c-format
+msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
msgstr "autoryzacja RADIUS nie obsługuje haseł dłuższych niż 16 znaków"
-#: libpq/auth.c:2531
+#: libpq/auth.c:2527
+#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "nie można wygenerować wektora losowego szyfrowania"
-#: libpq/auth.c:2554
+#: libpq/auth.c:2550
+#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "nie można wykonać szyfrowania hasła skrótem MD5"
-#: libpq/auth.c:2576
+#: libpq/auth.c:2572
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "nie można utworzyć gniazda RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2597
+#: libpq/auth.c:2593
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "nie można połączyć do gniazda RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2607
+#: libpq/auth.c:2603
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "nie można wysłać pakietu RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2636 libpq/auth.c:2661
+#: libpq/auth.c:2632 libpq/auth.c:2657
+#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "limit czasu oczekiwania na odpowiedź RADIUS"
-#: libpq/auth.c:2654
+#: libpq/auth.c:2650
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "nie można sprawdzić stanu gniazda RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2683
+#: libpq/auth.c:2679
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "nie można odczytać odpowiedzi RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2695 libpq/auth.c:2699
+#: libpq/auth.c:2691 libpq/auth.c:2695
#, c-format
-msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
-msgstr "odpowiedź RADIUS została wysłana z niepoprawnego portu: %i"
+msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
+msgstr "odpowiedź RADIUS została wysłana z niepoprawnego portu: %d"
-#: libpq/auth.c:2708
+#: libpq/auth.c:2704
#, c-format
-msgid "RADIUS response too short: %i"
-msgstr "odpowiedź RADIUS zbyt krótka: %i"
+msgid "RADIUS response too short: %d"
+msgstr "odpowiedź RADIUS zbyt krótka: %d"
-#: libpq/auth.c:2715
+#: libpq/auth.c:2711
#, c-format
-msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
-msgstr "odpowiedź RADIUS ma uszkodzoną długość: %i (aktualna długość %i)"
+msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
+msgstr "odpowiedź RADIUS ma uszkodzoną długość: %d (aktualna długość %d)"
-#: libpq/auth.c:2723
+#: libpq/auth.c:2719
#, c-format
-msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
-msgstr "odpowiedź RADIUS dotyczy innego żądania: %i (powinna być %i)"
+msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
+msgstr "odpowiedź RADIUS dotyczy innego żądania: %d (powinna być %d)"
-#: libpq/auth.c:2748
+#: libpq/auth.c:2744
+#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "nie można wykonać szyfrowania otrzymanego pakietu skrótem MD5"
-#: libpq/auth.c:2757
+#: libpq/auth.c:2753
+#, c-format
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "odpowiedź RADIUS ma niepoprawny podpis MD5"
-#: libpq/auth.c:2774
+#: libpq/auth.c:2770
#, c-format
-msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
-msgstr "odpowiedź RADIUS posiada niepoprawny kod (%i) dla użytkownika \"%s\""
+msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
+msgstr "odpowiedź RADIUS ma niepoprawny kod (%d) dla użytkownika \"%s\""
-#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189
-#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519
+#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:188
+#: libpq/be-fsstubs.c:224 libpq/be-fsstubs.c:271 libpq/be-fsstubs.c:518
#, c-format
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
msgstr "niepoprawny deskryptor dużego obiektu: %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529
+#: libpq/be-fsstubs.c:172 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:528
#, c-format
msgid "permission denied for large object %u"
msgstr "odmowa dostępu do dużego obiektu %u"
-#: libpq/be-fsstubs.c:194
+#: libpq/be-fsstubs.c:193
#, c-format
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
msgstr "deskryptor dużego obiektu %d nie był otwarty do zapisu"
-#: libpq/be-fsstubs.c:392
+#: libpq/be-fsstubs.c:391
+#, c-format
msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_import() po stronie serwera"
-#: libpq/be-fsstubs.c:393
+#: libpq/be-fsstubs.c:392
+#, c-format
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr ""
-"Każdy może użyć lo_import() po stronie klienta dostarczane przez libpq."
+msgstr "Każdy może użyć lo_import() po stronie klienta dostarczane przez libpq."
-#: libpq/be-fsstubs.c:406
+#: libpq/be-fsstubs.c:405
#, c-format
msgid "could not open server file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku serwera \"%s\": %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:428
+#: libpq/be-fsstubs.c:427
#, c-format
msgid "could not read server file \"%s\": %m"
msgstr "nie można odczytać pliku serwera \"%s\": %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:458
+#: libpq/be-fsstubs.c:457
+#, c-format
msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_export() po stronie serwera"
-#: libpq/be-fsstubs.c:459
+#: libpq/be-fsstubs.c:458
+#, c-format
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr ""
-"Każdy może użyć lo_export() po stronie klienta dostarczane przez libpq."
+msgstr "Każdy może użyć lo_export() po stronie klienta dostarczane przez libpq."
-#: libpq/be-fsstubs.c:484
+#: libpq/be-fsstubs.c:483
#, c-format
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
msgstr "nie można utworzyć pliku serwera \"%s\": %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:496
+#: libpq/be-fsstubs.c:495
#, c-format
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "nie można pisać do pliku serwera \"%s\": %m"
-#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378
+#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "błąd SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "nieznany kod błędu SSL: %d"
-#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345
+#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346
+#, c-format
msgid "SSL renegotiation failure"
msgstr "niepowodzenie renegocjacji SSL"
-#: libpq/be-secure.c:339
+#: libpq/be-secure.c:340
+#, c-format
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
msgstr "nie powiodło się wysyłanie żądania renegocjacji SSL"
-#: libpq/be-secure.c:736
+#: libpq/be-secure.c:737
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:752
+#: libpq/be-secure.c:753
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem serwera \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:758
+#: libpq/be-secure.c:759
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %m"
-#: libpq/be-secure.c:773
+#: libpq/be-secure.c:774
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
-msgstr ""
-"plik z prywatnym kluczem \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub "
-"wszystkich"
+msgstr "plik z prywatnym kluczem \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub wszystkich"
-#: libpq/be-secure.c:775
+#: libpq/be-secure.c:776
+#, c-format
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rw (0600) lub niżej."
-#: libpq/be-secure.c:782
+#: libpq/be-secure.c:783
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "nie można pobrać pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:787
+#: libpq/be-secure.c:788
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "nie powiodło się sprawdzenie klucza prywatnego: %s"
-#: libpq/be-secure.c:815
-#, c-format
-msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"nie można uzyskać dostępu do pliku z certyfikatem podstawowym \"%s\": %m"
-
-#: libpq/be-secure.c:826
+#: libpq/be-secure.c:808
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem głównym \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:849
+#: libpq/be-secure.c:832
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "plik listy unieważnień certyfikatu SSL \"%s\" został zignorowany"
-#: libpq/be-secure.c:851
+#: libpq/be-secure.c:834
+#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "Biblioteka SSL nie obsługuje list unieważnień certyfikatów."
-#: libpq/be-secure.c:858
+#: libpq/be-secure.c:839
#, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-msgstr "nie znaleziono pliku listy unieważnień certyfikatu SSL \"%s\": %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:860
-msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-msgstr "Certyfikaty nie zostaną sprawdzone pod kątem list unieważnień."
+msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
+msgstr "nie można załadować pliku z listą odwołań certyfikatów SSL \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:902
+#: libpq/be-secure.c:884
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "nie można zainicjować połączenia SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:911
+#: libpq/be-secure.c:893
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "nie można ustawić gniazda SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:937
+#: libpq/be-secure.c:919
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %m"
-#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952
+#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934
+#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: wykryto EOF"
-#: libpq/be-secure.c:946
+#: libpq/be-secure.c:928
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:997
+#: libpq/be-secure.c:984
+#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null"
-#: libpq/be-secure.c:1004
+#: libpq/be-secure.c:995
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "połączenie SSL od \"%s\""
-#: libpq/be-secure.c:1048
+#: libpq/be-secure.c:1046
msgid "no SSL error reported"
msgstr "nie zgłoszono błędu SSL"
-#: libpq/be-secure.c:1052
+#: libpq/be-secure.c:1050
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "kod błędu SSL %lu"
-#: libpq/hba.c:160
+#: libpq/hba.c:181
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
msgstr "token pliku autoryzacji jest zbyt długi, pominięto: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:355
+#: libpq/hba.c:326
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć wtórnego pliku autoryzacji \"@%s\" jako \"%s\": %m"
-#: libpq/hba.c:628
+#: libpq/hba.c:595
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\" na adres: %s"
#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:779
+#: libpq/hba.c:746
#, c-format
-msgid ""
-"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
msgstr "opcja autoryzacji \"%s\" jest poprawna tylko dla metod autoryzacji %s"
-#: libpq/hba.c:795
+#: libpq/hba.c:748 libpq/hba.c:764 libpq/hba.c:795 libpq/hba.c:841
+#: libpq/hba.c:854 libpq/hba.c:876 libpq/hba.c:885 libpq/hba.c:908
+#: libpq/hba.c:920 libpq/hba.c:939 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:971
+#: libpq/hba.c:1026 libpq/hba.c:1044 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1073
+#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1128
+#: libpq/hba.c:1139 libpq/hba.c:1181 libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1224
+#: libpq/hba.c:1244 libpq/hba.c:1255 libpq/hba.c:1266 libpq/hba.c:1283
+#: libpq/hba.c:1308 libpq/hba.c:1345 libpq/hba.c:1355 libpq/hba.c:1408
+#: libpq/hba.c:1420 libpq/hba.c:1433 libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1545
+#: libpq/hba.c:1563 libpq/hba.c:1584 tsearch/ts_locale.c:182
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:762
#, c-format
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
msgstr "metoda autoryzacji \"%s\" wymaga do użycia argumentu \"%s\""
-#: libpq/hba.c:832
+#: libpq/hba.c:783
+#, c-format
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "brakująca pozycja w pliku \"%s\" na końcu linii %d"
+
+#: libpq/hba.c:794
+#, c-format
+msgid "multiple values in ident field"
+msgstr "wiele wartości w polu identyfikatora"
+
+#: libpq/hba.c:839
+#, c-format
+msgid "multiple values specified for connection type"
+msgstr "określono wiele wartości dla typu połączenia"
+
+#: libpq/hba.c:840
+#, c-format
+msgid "Specify exactly one connection type per line."
+msgstr "Należy wskazać dokładnie jeden typ połączenia w pojedynczej linii"
+
+#: libpq/hba.c:853
+#, c-format
msgid "local connections are not supported by this build"
msgstr "połączenia lokalne nie są obsługiwane przez tą kompilację"
-#: libpq/hba.c:853
+#: libpq/hba.c:874
+#, c-format
msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
msgstr "hostssl by być włączone wymaga SSL"
-#: libpq/hba.c:854
+#: libpq/hba.c:875
+#, c-format
msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
msgstr "Ustawienie ssl = on w postgresql.conf."
-#: libpq/hba.c:862
+#: libpq/hba.c:883
+#, c-format
msgid "hostssl is not supported by this build"
msgstr "hostssl nie jest obsługiwany przez tą kompilację"
-#: libpq/hba.c:863
+#: libpq/hba.c:884
+#, c-format
msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
msgstr "Skompiluj z --with-openssl by używać połączeń SSL."
-#: libpq/hba.c:885
+#: libpq/hba.c:906
#, c-format
msgid "invalid connection type \"%s\""
msgstr "błędny typ połączenia \"%s\""
-#: libpq/hba.c:898
+#: libpq/hba.c:919
+#, c-format
msgid "end-of-line before database specification"
msgstr "koniec-linii przed określeniem bazy danych"
-#: libpq/hba.c:911
+#: libpq/hba.c:938
+#, c-format
msgid "end-of-line before role specification"
msgstr "koniec-linii przed określeniem roli"
-#: libpq/hba.c:926
+#: libpq/hba.c:959
+#, c-format
msgid "end-of-line before IP address specification"
msgstr "koniec-linii przed wskazaniem adresu IP"
-#: libpq/hba.c:980
+#: libpq/hba.c:969
+#, c-format
+msgid "multiple values specified for host address"
+msgstr "określono wiele wartości adresu hosta"
+
+#: libpq/hba.c:970
+#, c-format
+msgid "Specify one address range per line."
+msgstr "Należy określić jeden zakres adresów w pojedynczej linii."
+
+#: libpq/hba.c:1024
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
msgstr "nieprawidłowy adres IP \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:1000
+#: libpq/hba.c:1042
#, c-format
msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
-msgstr ""
-"jednoczesne wskazanie nazwy hosta i maski CDIR jest niepoprawne: \"%s\""
+msgstr "jednoczesne wskazanie nazwy hosta i maski CDIR jest niepoprawne: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1014
+#: libpq/hba.c:1054
#, c-format
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
msgstr "nieprawidłowa maska CIDR w adresie \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1032
+#: libpq/hba.c:1071
+#, c-format
msgid "end-of-line before netmask specification"
msgstr "koniec-linii przed określeniem netmask"
-#: libpq/hba.c:1044
+#: libpq/hba.c:1072
+#, c-format
+msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
+msgstr ""
+"Należy określić zakres adresów w notacji CIDR lub wskazać osobną maskę "
+"sieci."
+
+#: libpq/hba.c:1082
+#, c-format
+msgid "multiple values specified for netmask"
+msgstr "określono wiele wartości dla maski sieci"
+
+#: libpq/hba.c:1095
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
msgstr "nieprawidłowa maska IP \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:1061
+#: libpq/hba.c:1112
+#, c-format
msgid "IP address and mask do not match"
msgstr "niezgodność adresu IP i maski"
-#: libpq/hba.c:1076
+#: libpq/hba.c:1127
+#, c-format
msgid "end-of-line before authentication method"
msgstr "koniec linii przed metodÄ… autoryzacji"
-#: libpq/hba.c:1149
+#: libpq/hba.c:1137
+#, c-format
+msgid "multiple values specified for authentication type"
+msgstr "określono wiele wartości typu autoryzacji"
+
+#: libpq/hba.c:1138
+#, c-format
+msgid "Specify exactly one authentication type per line."
+msgstr "Należy wskazać dokładnie jeden typ autoryzacji w pojedynczej linii."
+
+#: libpq/hba.c:1211
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\""
msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1160
+#: libpq/hba.c:1222
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\": nieobsługiwana w tej kompilacji"
-#: libpq/hba.c:1181
+#: libpq/hba.c:1243
+#, c-format
msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
msgstr "autoryzacja krb5 nie jest obsługiwana na gniazdach lokalnych"
-#: libpq/hba.c:1192
+#: libpq/hba.c:1254
+#, c-format
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
msgstr "autoryzacja gssapi nie jest obsługiwana na gniazdach lokalnych"
-#: libpq/hba.c:1203
+#: libpq/hba.c:1265
+#, c-format
msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
msgstr "uwierzytelnianie wzajemne nie jest obsługiwane na gniazdach lokalnych"
-#: libpq/hba.c:1220
+#: libpq/hba.c:1282
+#, c-format
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
msgstr "uwierzytelnianie cert jest obsługiwane tylko w połączeniach hostssl"
-#: libpq/hba.c:1241
+#: libpq/hba.c:1307
#, c-format
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
msgstr "opcja autoryzacji nie jest w formacie nazwa=wartość: %s"
-#: libpq/hba.c:1257
-msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert"
+#: libpq/hba.c:1344
+#, c-format
+msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix"
+msgstr "nie można użyć ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, czy ldapsearchattribute razem z ldapprefix"
+
+#: libpq/hba.c:1354
+#, c-format
+msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+msgstr "metoda autoryzacji \"ldap\" wymaga ustawienia argumentu \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", lub \"ldapsuffix\""
+
+#: libpq/hba.c:1394
+msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert"
msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi i cert"
-#: libpq/hba.c:1271
+#: libpq/hba.c:1407
+#, c-format
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "clientcert może być skonfigurowany tylko dla wierszy \"hostssl\""
-#: libpq/hba.c:1282
-msgid ""
-"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
-"available"
-msgstr ""
-"certyfikaty klienta mogą być sprawdzone tylko jeśli magazyn certyfikatów "
-"jest dostępny"
+#: libpq/hba.c:1418
+#, c-format
+msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
+msgstr "certyfikaty klienta mogą być sprawdzone tylko jeśli magazyn certyfikatów jest dostępny"
-#: libpq/hba.c:1283
-msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
-msgstr "Upewnij się, że plik root.crt istnieje jest dostępny do odczytu."
+#: libpq/hba.c:1419
+#, c-format
+msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set."
+msgstr "Należy sprawdzić, czy ustawiono parametr konfiguracyjny \"ssl_ca_file\"."
-#: libpq/hba.c:1296
+#: libpq/hba.c:1432
+#, c-format
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
-msgstr ""
-"clientcert nie może być ustawiony na 0 jeśli używana jest autoryzacja \"cert"
-"\""
+msgstr "clientcert nie może być ustawiony na 0 jeśli używana jest autoryzacja \"cert\""
-#: libpq/hba.c:1330
+#: libpq/hba.c:1466
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
msgstr "nieprawidłowy numer portu LDAP: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384
-msgid "krb5, gssapi and sspi"
+#: libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1520
+msgid "krb5, gssapi, and sspi"
msgstr "krb5, gssapi i sspi"
-#: libpq/hba.c:1422
+#: libpq/hba.c:1562
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
msgstr "nieprawidłowy numer portu RADIUS: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1442
+#: libpq/hba.c:1582
#, c-format
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "nierozpoznana nazwa opcji autoryzacji: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1474
-msgid ""
-"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute "
-"together with ldapprefix"
-msgstr ""
-"nie można użyć ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, czy "
-"ldapsearchattribute razem z ldapprefix"
-
-#: libpq/hba.c:1484
-msgid ""
-"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
-"\", or \"ldapsuffix\" to be set"
-msgstr ""
-"metoda autoryzacji \"ldap\" wymaga ustawienia argumentu \"ldapbasedn\", "
-"\"ldapprefix\", lub \"ldapsuffix\""
-
-#: libpq/hba.c:1683 guc-file.l:409
+#: libpq/hba.c:1771
#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": %m"
+msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
+msgstr "plik konfiguracji \"%s\" nie zawiera wpisów"
-#: libpq/hba.c:1815
+#: libpq/hba.c:1878
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "niepoprawne wyrażenie regularne \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:1838
+#: libpq/hba.c:1901
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr "nie powiodło się dopasowanie wyrażenia regularnego dla \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:1856
-#, c-format
-msgid ""
-"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
-"backreference in \"%s\""
-msgstr ""
-"wyrażenie regularne \"%s\" nie ma podwyrażeń wymaganych przez referencją "
-"wstecznÄ… w \"%s\""
-
-#: libpq/hba.c:1922
+#: libpq/hba.c:1919
#, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "brakująca pozycja w pliku \"%s\" na końcu linii %d"
+msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
+msgstr "wyrażenie regularne \"%s\" nie ma podwyrażeń wymaganych przez referencją wsteczną w \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1963
+#: libpq/hba.c:2018
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
-msgstr ""
-"dostarczona nazwa użytkownika (%s) i nazwa użytkownika zautoryzowanego (%s) "
-"różnią się"
+msgstr "dostarczona nazwa użytkownika (%s) i nazwa użytkownika zautoryzowanego (%s) różnią się"
-#: libpq/hba.c:1984
+#: libpq/hba.c:2039
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
-msgstr ""
-"brak dopasowania w mapie użytkowników \"%s\" dla użytkownika \"%s\" "
-"autoryzowanego jako \"%s\""
+msgstr "brak dopasowania w mapie użytkowników \"%s\" dla użytkownika \"%s\" autoryzowanego jako \"%s\""
-#: libpq/hba.c:2008
+#: libpq/hba.c:2069
#, c-format
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku mapy użytkowników \"%s\": %m"
@@ -9476,9 +9750,7 @@ msgstr "nie można przetłumaczyć usługi \"%s\" na adres: %s"
#: libpq/pqcomm.c:337
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr ""
-"nie można dowiązać do wszystkich żądanych adresów: przekroczono MAXLISTEN "
-"(%d)"
+msgstr "nie można dowiązać do wszystkich żądanych adresów: przekroczono MAXLISTEN (%d)"
#: libpq/pqcomm.c:346
msgid "IPv4"
@@ -9521,21 +9793,13 @@ msgstr "nie można dowiązać gniazda %s: %m"
#: libpq/pqcomm.c:433
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, usuń "
-"plik gniazda \"%s\" i spróbuj ponownie."
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
+msgstr "Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, usuń plik gniazda \"%s\" i spróbuj ponownie."
#: libpq/pqcomm.c:436
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
-msgstr ""
-"Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, "
-"odczekaj kilka sekund i spróbuj ponownie."
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
+msgstr "Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, odczekaj kilka sekund i spróbuj ponownie."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
#: libpq/pqcomm.c:469
@@ -9579,14 +9843,17 @@ msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "nie można otrzymać danych od klienta: %m"
#: libpq/pqcomm.c:1072
+#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "nieoczekiwane EOF wewnątrz słowa długości komunikatu"
#: libpq/pqcomm.c:1083
+#, c-format
msgid "invalid message length"
msgstr "niepoprawna długość komunikatu"
#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115
+#, c-format
msgid "incomplete message from client"
msgstr "niekompletny komunikat od klienta"
@@ -9596,493 +9863,37 @@ msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "nie można wysłać danych do klienta: %m"
#: libpq/pqformat.c:436
+#, c-format
msgid "no data left in message"
msgstr "nie pozostały żadne dane w wiadomości"
#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:557
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:557
+#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "pozostała niewystarczająca ilość danych w wiadomości"
#: libpq/pqformat.c:636
+#, c-format
msgid "invalid string in message"
msgstr "niepoprawny ciąg znaków w wiadomości"
#: libpq/pqformat.c:652
+#, c-format
msgid "invalid message format"
msgstr "niepoprawny format wiadomości"
-#: snowball/dict_snowball.c:183
-#, c-format
-msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
-msgstr ""
-"brak dostępnego tematyzera Snowball dla języka \"%s\" i kodowania \"%s\""
-
-#: snowball/dict_snowball.c:215
-msgid "multiple Language parameters"
-msgstr "wiele parametrów Language"
-
-#: snowball/dict_snowball.c:222
-#, c-format
-msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
-msgstr "nierozpoznany parametr Snowball: \"%s\""
-
-#: snowball/dict_snowball.c:230
-msgid "missing Language parameter"
-msgstr "brakuje parametru Language"
-
-#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302
-#: storage/lmgr/proc.c:297 postmaster/postmaster.c:1862
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "przepraszamy, mamy już zbyt wiele klientów"
-
-#: storage/ipc/procarray.c:637
-msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
-msgstr ""
-"opóźnienie stanu spójnego ze względu na niekompletne migawki odzyskiwania"
-
-#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:631 storage/lmgr/lock.c:700
-#: storage/lmgr/lock.c:2163 storage/lmgr/lock.c:2542 storage/lmgr/lock.c:2607
-#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216
-#: storage/lmgr/predicate.c:2233 storage/lmgr/predicate.c:2248
-#: storage/lmgr/predicate.c:3623 storage/lmgr/predicate.c:4770
-#: utils/hash/dynahash.c:928
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "brak pamięci współdzielonej"
-
-#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
-#, c-format
-msgid ""
-"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
-msgstr ""
-"niewystarczająca ilość pamięci współdzielonej dla struktury danych \"%s"
-"\" (zadanie %lu bajtów)"
-
-#: storage/ipc/shmem.c:365
-#, c-format
-msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
-msgstr "nie można utworzyć wpisu ShmemIndex dla struktury danych \"%s\""
-
-#: storage/ipc/shmem.c:380
-#, c-format
-msgid ""
-"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
-"actual %lu"
-msgstr ""
-"rozmiar wpisu ShmemIndex jest nieprawidłowy dla struktury danych \"%s\": "
-"oczekiwano %lu, obecnie %lu"
-
-#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "żądana ilość pamięci współdzielonej przekracza size_t"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239
-msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
-msgstr "nie można uzyskać dostępu do tabel tymczasowych innych sesji"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:373
-#, c-format
-msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
-msgstr "nieoczekiwane dane za EOF w bloku %u relacji %s"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:375
-msgid ""
-"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
-"system."
-msgstr ""
-"Zaobserwowano takie zachowanie przy wadliwy jądrze; rozważ aktualizację "
-"systemu."
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:447
-#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
-msgstr ""
-"nieprawidłowy nagłówek strony w bloku %u relacji %s: zerowanie strony wyjścia"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:455
-#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
-msgstr "nieprawidłowy nagłówek strony w bloku %u relacji %s"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2735
-#, c-format
-msgid "could not write block %u of %s"
-msgstr "nie można zapisać bloku %u z %s"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2737
-msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
-msgstr "Wielokrotne awarie -- błąd zapisu może być trwały."
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2758 storage/buffer/bufmgr.c:2777
-#, c-format
-msgid "writing block %u of relation %s"
-msgstr "zapis bloku %u relacji %s"
-
-#: storage/buffer/localbuf.c:190
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "brak dostępnego pustego bufora lokalnego"
-
-#: storage/file/fd.c:405
-#, c-format
-msgid "getrlimit failed: %m"
-msgstr "nie powiodło się getrlimit: %m"
-
-#: storage/file/fd.c:495
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr ""
-"dostępna niewystarczająca ilość deskryptorów plików by uruchomić proces "
-"serwera"
-
-#: storage/file/fd.c:496
-#, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "System dopuszcza %d, potrzeba nam co najmniej %d."
-
-#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:1469 storage/file/fd.c:1585
-#, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "obecnie brak deskryptorów plików: %m; zwolnij je i spróbuj ponownie"
-
-#: storage/file/fd.c:1110
-#, c-format
-msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
-msgstr "plik tymczasowy: ścieżka \"%s\", rozmiar %lu"
-
-#: storage/file/fd.c:1644
-#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:855
-#, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\": %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:449
-#, c-format
-msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
-msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\" ponad %u bloków"
-
-#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:635 storage/smgr/md.c:710
-#, c-format
-msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można pozycjonować do bloku %u w pliku \"%s\": %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:479
-#, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\": %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:481 storage/smgr/md.c:488 storage/smgr/md.c:737
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Sprawdź dostępne miejsce na dysku."
-
-#: storage/smgr/md.c:485
-#, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
-msgstr ""
-"nie można rozszerzyć pliku \"%s\": zapisano tylko %d z %d bajtów w bloku %u"
-
-#: storage/smgr/md.c:653
-#, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można odczytać bloku %u w pliku \"%s\": %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:669
-#, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
-msgstr ""
-"nie można odczytać bloku %u z pliku \"%s\": odczytano tylko %d z %d bajtów"
-
-#: storage/smgr/md.c:728
-#, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można zapisać bloku %u do pliku \"%s\": %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:733
-#, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
-msgstr ""
-"nie można zapisać bloku %u do pliku \"%s\": zapisano tylko %d z %d bajtów"
-
-#: storage/smgr/md.c:831
-#, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr ""
-"nie udało się obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: jest tam teraz tylko %u "
-"bloków"
-
-#: storage/smgr/md.c:880
-#, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
-msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:1134
-#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
-msgstr "nie można wykonać fsync na pliku \"%s\" ale trwa próba ponowienia: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:1276
-msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
-msgstr ""
-"nie można przesłać dalej żądania fsync ponieważ kolejka żądań jest pełna"
-
-#: storage/smgr/md.c:1646
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (blok docelowy %u): %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:1668
-#, c-format
-msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można pozycjonować do końca w pliku \"%s\": %m"
-
-#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752
-#, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "duży obiektu %u nie był otwarty do zapisu"
-
-#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759
-#, c-format
-msgid "large object %u was already dropped"
-msgstr "duży obiekt %u został już skasowany"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:915
-#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr "Proces %d oczekuje na %s na %s; zablokowany przez %d."
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:934
-#, c-format
-msgid "Process %d: %s"
-msgstr "Proces %d: %s"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:941
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "wykryto zakleszczenie"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:944
-msgid "See server log for query details."
-msgstr "Przejrzyj dziennik serwera by znaleźć szczegóły zapytania."
-
-#: storage/lmgr/lmgr.c:720
-#, c-format
-msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "relacja %u bazy danych %u"
-
-#: storage/lmgr/lmgr.c:726
-#, c-format
-msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "rozszerzenie relacji %u bazy danych %u"
-
-#: storage/lmgr/lmgr.c:732
-#, c-format
-msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "strona %u relacji %u bazy danych %u"
-
-#: storage/lmgr/lmgr.c:739
-#, c-format
-msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "krotka (%u,%u) relacji %u bazy danych %u"
-
-#: storage/lmgr/lmgr.c:747
-#, c-format
-msgid "transaction %u"
-msgstr "transakcja %u"
-
-#: storage/lmgr/lmgr.c:752
-#, c-format
-msgid "virtual transaction %d/%u"
-msgstr "wirtualna transakcja %d/%u"
-
-#: storage/lmgr/lmgr.c:758
-#, c-format
-msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "obiekt %u relacji %u bazy danych %u"
-
-#: storage/lmgr/lmgr.c:766
-#, c-format
-msgid "user lock [%u,%u,%u]"
-msgstr "blokada użytkownika [%u,%u,%u]"
-
-#: storage/lmgr/lmgr.c:773
-#, c-format
-msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
-msgstr "blokada konsultacyjna [%u,%u,%u,%u]"
-
-#: storage/lmgr/lmgr.c:781
-#, c-format
-msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "nierozpoznany typ locktag %d"
-
-#: storage/lmgr/lock.c:517
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
-msgstr ""
-"nie można nałożyć blokady w trybie %s na obiekty bazy danych podczas "
-"wykonywania odzyskania"
-
-#: storage/lmgr/lock.c:519
-msgid ""
-"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
-"recovery."
-msgstr ""
-"Tylko RowExclusiveLock lub mniej może być nałożonych na obiekty bazy danych "
-"w czasie odzyskiwania."
-
-#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2543
-#: storage/lmgr/lock.c:2608
-msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Możesz potrzebować podniesienia wartości max_locks_per_transaction."
-
-#: storage/lmgr/lock.c:2164
-msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr ""
-"Niewystarczająca ilość pamięci do realokacji blokad przygotowanych "
-"transakcji."
-
-#: storage/lmgr/proc.c:1046 utils/adt/misc.c:102
-#, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "nie udało się wysłać sygnału do procesu %d: %m"
-
-#: storage/lmgr/proc.c:1080
-#, c-format
-msgid ""
-"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
-"%ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"proces %d uniknÄ…Å‚ zakleszczenia dla %s na %s przez przestawienie porzÄ…dku "
-"kolejki po %ld.%03d ms"
-
-#: storage/lmgr/proc.c:1092
-#, c-format
-msgid ""
-"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"proces %d wykrył zakleszczenie podczas oczekiwania na %s na %s po %ld.%03d ms"
-
-#: storage/lmgr/proc.c:1098
-#, c-format
-msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "proces %d wciąż oczekuje na %s na %s po %ld.%03d ms"
-
-#: storage/lmgr/proc.c:1102
-#, c-format
-msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "proces %d uzyskał %s na %s po %ld.%03d ms"
-
-#: storage/lmgr/proc.c:1118
-#, c-format
-msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "procesowi %d nie udało się uzyskanie %s na %s po %ld.%03d ms"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:665
-msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
-msgstr ""
-"brak wystarczającej liczby elementów w RWConflictPool by nagrać konflikt "
-"odczytu/zapisu"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694
-msgid ""
-"You might need to run fewer transactions at a time or increase "
-"max_connections."
-msgstr ""
-"Możesz potrzebować uruchomić mniejszą ilość transakcji jednocześnie lub "
-"zwiększyć max_connections."
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:693
-msgid ""
-"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write "
-"conflict"
-msgstr ""
-"brak wystarczającej liczby elementów w RWConflictPool by nagrać potencjalny "
-"konflikt odczytu/zapisu"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:898
-msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
-msgstr "pamięć dla serializowanego śledzenia konfliktów jest prawie wyczerpana"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:899
-msgid ""
-"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction "
-"causing this."
-msgstr ""
-"Spowodowała to najprawdopodobniej bezczynna transakcja lub zapomniana "
-"przygotowana transakcja."
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253
-#, c-format
-msgid ""
-"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes "
-"requested)"
-msgstr ""
-"niewystarczająca ilość pamięci współdzielonej dla elementów struktury danych "
-"\"%s\" (zadanie %lu bajtów)"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:1536
-msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
-msgstr "odraczalny wyzwalacz był nie niebezpieczny; próba nowego"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:2234 storage/lmgr/predicate.c:2249
-#: storage/lmgr/predicate.c:3624
-msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
-msgstr ""
-"Możesz potrzebować zwiększenia wartości max_pred_locks_per_transaction."
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:3778 storage/lmgr/predicate.c:3867
-#: storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:3914
-#: storage/lmgr/predicate.c:4153 storage/lmgr/predicate.c:4491
-#: storage/lmgr/predicate.c:4503 storage/lmgr/predicate.c:4545
-#: storage/lmgr/predicate.c:4583
-msgid ""
-"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
-msgstr ""
-"nie można serializować dostępu ze względu na zależności odczytu/zapisu "
-"między transakcjami"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:3780 storage/lmgr/predicate.c:3869
-#: storage/lmgr/predicate.c:3877 storage/lmgr/predicate.c:3916
-#: storage/lmgr/predicate.c:4155 storage/lmgr/predicate.c:4493
-#: storage/lmgr/predicate.c:4505 storage/lmgr/predicate.c:4547
-#: storage/lmgr/predicate.c:4585
-msgid "The transaction might succeed if retried."
-msgstr "Transakcja może się powieść po powtórzeniu."
-
-#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
-#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
-#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr ""
-"uszkodzone wskaźniki do stron: niższy = %u, wyższy = %u, specjalny = %u"
-
-#: storage/page/bufpage.c:433
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: %u"
-
-#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
-#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "uszkodzone długości elementów: suma %u, dostępna przestrzeń %u"
-
-#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: przesunięcie = %u, rozmiar = %u"
-
-#: main/main.c:237
+#: main/main.c:233
#, c-format
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
msgstr "%s: nie powiodło się setsysinfo: %s\n"
-#: main/main.c:259
+#: main/main.c:255
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: nie powiodło się WSAStartup: %d\n"
-#: main/main.c:278
+#: main/main.c:274
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -10091,7 +9902,7 @@ msgstr ""
"%s jest serwerem PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: main/main.c:279
+#: main/main.c:275
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -10102,116 +9913,118 @@ msgstr ""
" %s [OPCJE]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:280
+#: main/main.c:276
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opcje:\n"
+#: main/main.c:278
+#, c-format
+msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr " -A 1|0 włącza/wyłącza sprawdzanie asercji w czasie wykonania\n"
+
+#: main/main.c:280
+#, c-format
+msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
+msgstr " -B NBUFFERS liczba współdzielonych buforów\n"
+
+#: main/main.c:281
+#, c-format
+msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n"
+
#: main/main.c:282
#, c-format
-msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr ""
-" -A 1|0 włącza/wyłącza sprawdzanie asercji w czasie wykonania\n"
+msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
+msgstr " --help pokaż ten ekran pomocy i zakończ\n"
+
+#: main/main.c:283
+#, c-format
+msgid " -d 1-5 debugging level\n"
+msgstr " -d 1-5 poziom debugu\n"
#: main/main.c:284
#, c-format
-msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
-msgstr " -B NBUFFERS liczba współdzielonych buforów\n"
+msgid " -D DATADIR database directory\n"
+msgstr " -D FDRDANYCH folder bazy danych\n"
#: main/main.c:285
#, c-format
-msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n"
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
+msgstr " -e używa europejskiego formatu wprowadzania daty (DMY)\n"
#: main/main.c:286
#, c-format
-msgid " -d 1-5 debugging level\n"
-msgstr " -d 1-5 poziom debugu\n"
+msgid " -F turn fsync off\n"
+msgstr " -F wyłącza fsync\n"
#: main/main.c:287
#, c-format
-msgid " -D DATADIR database directory\n"
-msgstr " -D FDRDANYCH folder bazy danych\n"
+msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
+msgstr " -h HOSTNAME nazwa hosta lub adres IP do nasluchiwania\n"
#: main/main.c:288
#, c-format
-msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr ""
-" -e używa europejskiego formatu wprowadzania daty (DMY)\n"
+msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
+msgstr " -i umożliwia połączenia TCP/IP\n"
#: main/main.c:289
#, c-format
-msgid " -F turn fsync off\n"
-msgstr " -F wyłącza fsync\n"
-
-#: main/main.c:290
-#, c-format
-msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
-msgstr " -h HOSTNAME nazwa hosta lub adres IP do nasluchiwania\n"
+msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
+msgstr " -k FOLDER położenie gniazd domeny Unix\n"
#: main/main.c:291
#, c-format
-msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
-msgstr " -i umożliwia połączenia TCP/IP\n"
+msgid " -l enable SSL connections\n"
+msgstr " -l umożliwia połączenia SSL\n"
-#: main/main.c:292
+#: main/main.c:293
#, c-format
-msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
-msgstr " -k FOLDER położenie gniazd domeny Unix\n"
+msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
+msgstr " -N MAX-CONNECT maksymalna liczba dozwolonych połączen\n"
#: main/main.c:294
#, c-format
-msgid " -l enable SSL connections\n"
-msgstr " -l umożliwia połączenia SSL\n"
+msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+msgstr " -o OPCJE przekazuje \"OPCJE\" do każdego procesu serwera "
+"(przestarzały)\n"
+
+#: main/main.c:295
+#, c-format
+msgid " -p PORT port number to listen on\n"
+msgstr " -p PORT numer portu do nasłuchiwania\n"
#: main/main.c:296
#, c-format
-msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
-msgstr " -N MAX-CONNECT maksymalna liczba dozwolonych połączen\n"
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s pokazuje statystyki po wykonaniu każdego zapytania\n"
#: main/main.c:297
#, c-format
-msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr ""
-" -o OPCJE przekazuje \"OPCJE\" do każdego procesu serwera "
-"(przestarzały)\n"
+msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr " -S WORK-MEM ustawia wielkość pamięci dla sortowań (w kB)\n"
#: main/main.c:298
#, c-format
-msgid " -p PORT port number to listen on\n"
-msgstr " -p PORT numer portu do nasłuchiwania\n"
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n"
#: main/main.c:299
#, c-format
-msgid " -s show statistics after each query\n"
-msgstr " -s pokazuje statystyki po wykonaniu każdego zapytania\n"
+msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " --NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n"
#: main/main.c:300
#, c-format
-msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr " -S WORK-MEM ustawia wielkość pamięci dla sortowań (w kB)\n"
-
-#: main/main.c:301
-#, c-format
-msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " --NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n"
-
-#: main/main.c:302
-#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr " --describe-config opisuje parametry konfiguracji i kończy\n"
-#: main/main.c:303
-#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
-
-#: main/main.c:304
+#: main/main.c:301
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n"
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:303
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10220,48 +10033,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje deweloperskie:\n"
-#: main/main.c:307
+#: main/main.c:304
#, c-format
-msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr " -f s|i|n|m|h zabrania użycia pewnych typów planu\n"
+msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h zabrania użycia pewnych typów planu\n"
-#: main/main.c:308
+#: main/main.c:305
#, c-format
-msgid ""
-" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr ""
-" -n nie reinicjuje pamięci współdzielonej po nieprawidłowym "
+msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr " -n nie reinicjuje pamięci współdzielonej po nieprawidłowym "
"wyjściu\n"
-#: main/main.c:309
+#: main/main.c:306
#, c-format
-msgid " -O allow system table structure changes\n"
-msgstr " -O pozwala na zmiany struktury tabel systemowych\n"
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
+msgstr " -O pozwala na zmiany struktury tabel systemowych\n"
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:307
#, c-format
-msgid " -P disable system indexes\n"
-msgstr " -P wyłącza indeksy systemowe\n"
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P wyłącza indeksy systemowe\n"
-#: main/main.c:311
+#: main/main.c:308
#, c-format
-msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
-msgstr " -t pa|pl|ex pokazuje czasy wykonania po każdym zapytaniu\n"
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex pokazuje czasy wykonania po każdym zapytaniu\n"
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:309
#, c-format
-msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
-msgstr ""
-" -T wysyła SIGSTOP do wszystkich procesów działających w tle "
-"jeśli jeden zginie\n"
+msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
+msgstr " -T wysyła SIGSTOP do wszystkich procesów działających w "
+"tle jeśli jeden zginie\n"
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:310
#, c-format
-msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr ""
-" -W NUM oczekuje NUM sekund aby umożliwić podłączenie z debugera\n"
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr " -W NUM oczekuje NUM sekund aby umożliwić podłączenie z "
+"debugera\n"
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:312
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10270,42 +10080,40 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje dla trybu pojedynczego użytkownika:\n"
-#: main/main.c:316
+#: main/main.c:313
#, c-format
-msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-" --single wybiera tryb pojedynczego użytkownika (musi być pierwszym "
-"argumentem)\n"
+msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgstr " --single wybiera tryb pojedynczego użytkownika (musi być "
+"pierwszym argumentem)\n"
-#: main/main.c:317
+#: main/main.c:314
#, c-format
-msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
-msgstr ""
-" NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa użytkownika)\n"
+msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
+msgstr " NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa "
+"użytkownika)\n"
-#: main/main.c:318
+#: main/main.c:315
#, c-format
-msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
-msgstr " -d 0-5 nadpisuje poziom debugu\n"
+msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
+msgstr " -d 0-5 nadpisuje poziom debugu\n"
-#: main/main.c:319
+#: main/main.c:316
#, c-format
-msgid " -E echo statement before execution\n"
-msgstr " -E wypisuje na wyjście wyrażenie przed wykonaniem\n"
+msgid " -E echo statement before execution\n"
+msgstr " -E wypisuje na wyjście wyrażenie przed wykonaniem\n"
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:317
#, c-format
-msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-" -j nie używa nowej linii jako interaktywnego ogranicznika "
+msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr " -j nie używa nowej linii jako interaktywnego ogranicznika "
"zapytania\n"
-#: main/main.c:321 main/main.c:326
+#: main/main.c:318 main/main.c:323
#, c-format
-msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr " -r NAZWAPLIKU wysyła stdout i stderr do wskazanego pliku\n"
+msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr " -r NAZWAPLIKU wysyła stdout i stderr do wskazanego pliku\n"
-#: main/main.c:323
+#: main/main.c:320
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10314,25 +10122,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje dla trybu ładowania:\n"
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:321
#, c-format
-msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-" --boot wybiera tryb ładowania (musi być pierwszym argumentem)\n"
+msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr " --boot wybiera tryb ładowania (musi być pierwszym argumentem)\n"
-#: main/main.c:325
+#: main/main.c:322
#, c-format
-msgid ""
-" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr ""
-" NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa użytkownika)\n"
+msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr " NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa "
+"użytkownika)\n"
-#: main/main.c:327
+#: main/main.c:324
#, c-format
-msgid " -x NUM internal use\n"
-msgstr " -x NUM do użytku wewnętrznego\n"
+msgid " -x NUM internal use\n"
+msgstr " -x NUM do użytku wewnętrznego\n"
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:326
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10349,7 +10155,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:340
+#, c-format
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
@@ -10358,16 +10165,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uruchomienie serwera PostgreSQL jako \"root\" jest niedozwolone.\n"
"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n"
-"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu. Przejrzyj "
-"dokumentacjÄ™\n"
+"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu. Przejrzyj dokumentację\n"
"by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n"
-#: main/main.c:360
+#: main/main.c:357
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: realne i efektywne IDy użytkowników muszą się zgadzać\n"
-#: main/main.c:367
+#: main/main.c:364
+#, c-format
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
"permitted.\n"
@@ -10378,736 +10185,753 @@ msgstr ""
"Uruchomienie serwera PostgreSQL przez użytkownika z uprawnieniami \n"
"administracyjnymi jest niedozwolone.\n"
"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n"
-"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu. Przejrzyj "
-"dokumentacjÄ™\n"
+"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu. Przejrzyj dokumentację\n"
"by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n"
-#: main/main.c:388
+#: main/main.c:385
#, c-format
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
msgstr "%s: niepoprawny efektywny UID: %d\n"
-#: main/main.c:401
+#: main/main.c:398
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr ""
-"%s: nie można określić nazwy użytkownika (nie powiodło się GetUserName)\n"
+msgstr "%s: nie można określić nazwy użytkownika (nie powiodło się GetUserName)\n"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:385
-msgid "could not implement recursive UNION"
-msgstr "nie udało się zaimplementować rekurencyjnej UNION"
-
-#: optimizer/prep/prepunion.c:386
-msgid "All column datatypes must be hashable."
-msgstr "Wszystkie typy danych kolumn muszą być haszowalne."
-
-#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:790
+#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1781
+#: parser/parse_coerce.c:1809 parser/parse_coerce.c:1885
+#: parser/parse_expr.c:1630 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:947
#, c-format
-msgid "could not implement %s"
-msgstr "nie udało się zaimplementować %s"
-
-#: optimizer/prep/prepunion.c:791 optimizer/plan/planner.c:2255
-#: optimizer/plan/planner.c:2427
-msgid ""
-"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
-"sorting."
-msgstr ""
-"Niektóre z typów danych obsługują tylko haszowania, podczas gdy inne "
-"obsługują tylko sortowanie."
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "nie znaleziono typu tablicowego dla danej typu %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:4165
+#: optimizer/path/joinrels.c:676
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie wbudowywania"
-
-#: optimizer/util/plancat.c:97
-msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
-msgstr ""
-"nie można uzyskać dostępu do tymczasowej lub nielogowanej relacji podczas "
-"odzyskiwania"
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
+msgstr "FULL JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join lub hash-join"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:595
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
-"join"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do niewymaganej strony "
-"złączenia zewnętrznego"
+#: optimizer/plan/initsplan.c:589
+#, c-format
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do niewymaganej strony złączenia zewnętrznego"
-#: optimizer/plan/planner.c:959 parser/analyze.c:1337 parser/analyze.c:1534
-#: parser/analyze.c:2263
+#: optimizer/plan/planner.c:1031 parser/analyze.c:1383 parser/analyze.c:1575
+#: parser/analyze.c:2281
+#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2254
+#: optimizer/plan/planner.c:2359
+#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "nie udało się zaimplementować GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2426
+#: optimizer/plan/planner.c:2360 optimizer/plan/planner.c:2532
+#: optimizer/prep/prepunion.c:822
+#, c-format
+msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
+msgstr "Niektóre z typów danych obsługują tylko haszowania, podczas gdy inne obsługują tylko sortowanie."
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2531
+#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "nie udało się zaimplementować DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2877
+#: optimizer/plan/planner.c:3122
+#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "nie udało się zaimplementować okna PARTITION BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2878
+#: optimizer/plan/planner.c:3123
+#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Kolumny podziału okna muszą być typów sortowalnych."
-#: optimizer/plan/planner.c:2882
+#: optimizer/plan/planner.c:3127
+#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "nie udało się zaimplementować okna ORDER BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2883
+#: optimizer/plan/planner.c:3128
+#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Kolumny porządkujące okno muszą być typów sortowalnych."
-#: optimizer/path/joinrels.c:673
-msgid ""
-"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join "
-"conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join lub hash-"
-"join"
+#: optimizer/plan/setrefs.c:255
+#, c-format
+msgid "too many range table entries"
+msgstr "zbyt wiele wpisów tabeli przedziału"
-#: parser/analyze.c:471
-msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT nie może określać INTO"
+#: optimizer/prep/prepunion.c:416
+#, c-format
+msgid "could not implement recursive UNION"
+msgstr "nie udało się zaimplementować rekurencyjnej UNION"
+
+#: optimizer/prep/prepunion.c:417
+#, c-format
+msgid "All column datatypes must be hashable."
+msgstr "Wszystkie typy danych kolumn muszą być haszowalne."
+
+#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
+#: optimizer/prep/prepunion.c:821
+#, c-format
+msgid "could not implement %s"
+msgstr "nie udało się zaimplementować %s"
-#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1070
+#: optimizer/util/clauses.c:4400
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie wbudowywania"
+
+#: optimizer/util/plancat.c:99
+#, c-format
+msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
+msgstr "nie można uzyskać dostępu do tymczasowej lub nielogowanej relacji podczas odzyskiwania"
+
+#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1128
+#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "wszystkie listy VALUES muszą posiadać tą samą długość"
-#: parser/analyze.c:606 parser/analyze.c:1211
+#: parser/analyze.c:662 parser/analyze.c:1261
+#, c-format
msgid "VALUES must not contain table references"
msgstr "VALUES nie może zawierać odnośników do tabel"
-#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1225
+#: parser/analyze.c:676 parser/analyze.c:1275
+#, c-format
msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
msgstr "VALUES nie może zawierać odnośników OLD lub NEW"
-#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226
+#: parser/analyze.c:677 parser/analyze.c:1276
+#, c-format
msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
msgstr "Użyj SELECT ... UNION ALL ... w zamian."
-#: parser/analyze.c:725 parser/analyze.c:1238
+#: parser/analyze.c:782 parser/analyze.c:1288
+#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
msgstr "nie można używać funkcji agregujących w klauzuli VALUES"
-#: parser/analyze.c:731 parser/analyze.c:1244
+#: parser/analyze.c:788 parser/analyze.c:1294
+#, c-format
msgid "cannot use window function in VALUES"
msgstr "nie można używać funkcji okna w klauzuli VALUES"
-#: parser/analyze.c:765
+#: parser/analyze.c:822
+#, c-format
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT posiada więcej wyrażeń niż docelowych kolumn"
-#: parser/analyze.c:783
+#: parser/analyze.c:840
+#, c-format
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT posiada więcej docelowych kolumn niż wyrażeń"
-#: parser/analyze.c:787
-msgid ""
-"The insertion source is a row expression containing the same number of "
-"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
-msgstr ""
-"Źródło wstawienia jest wyrażenie wierszowe zawierające ta samą liczbę kolumn "
-"jak oczekiwana przez INSERT. Czy nie użyłeś przypadkowo nadmiarowych "
-"nawiasów?"
+#: parser/analyze.c:844
+#, c-format
+msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
+msgstr "Źródło wstawienia jest wyrażenie wierszowe zawierające ta samą liczbę kolumn jak oczekiwana przez INSERT. Czy nie użyłeś przypadkowo nadmiarowych nawiasów?"
+
+#: parser/analyze.c:951 parser/analyze.c:1358
+#, c-format
+msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
+msgstr "użycie SELECT ... INTO w nie jest tu dozwolone"
-#: parser/analyze.c:1084
+#: parser/analyze.c:1142
+#, c-format
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
msgstr "DEFAULT może pojawiać się jedynie na liście VALUES wewnątrz INSERT"
-#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2414
+#: parser/analyze.c:1250 parser/analyze.c:2432
+#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być stosowane do VALUES"
-#: parser/analyze.c:1452
+#: parser/analyze.c:1506
+#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "nieprawidłowa klauzula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY"
-#: parser/analyze.c:1453
+#: parser/analyze.c:1507
+#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
-msgstr ""
-"Mogą być użyte tylko nazwy kolumn wynikowych, nie zaś wyrażenia ani funkcje."
+msgstr "Mogą być użyte tylko nazwy kolumn wynikowych, nie zaś wyrażenia ani funkcje."
-#: parser/analyze.c:1454
-msgid ""
-"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
-"clause."
-msgstr ""
-"Dodaj wyrażenie/funkcję do każdego SELECT, lub przenieś UNION do klauzuli "
-"FROM."
+#: parser/analyze.c:1508
+#, c-format
+msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
+msgstr "Dodaj wyrażenie/funkcję do każdego SELECT, lub przenieś UNION do klauzuli FROM."
-#: parser/analyze.c:1526
+#: parser/analyze.c:1567
+#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr ""
-"INTO jest dopuszczalne jedynie dla pierwszego SELECT z UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "INTO jest dopuszczalne jedynie dla pierwszego SELECT z UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1586
-msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
-"same query level"
-msgstr ""
-"składnik wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie może odwoływać się do relacji "
-"z tego samego poziomu zapytania"
+#: parser/analyze.c:1627
+#, c-format
+msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr "składnik wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie może odwoływać się do relacji z tego samego poziomu zapytania"
-#: parser/analyze.c:1674
+#: parser/analyze.c:1715
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "każde zapytanie %s musi mieć tą samą liczbę kolumn"
-#: parser/analyze.c:1930
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS określa zbyt wiele nazw kolumn"
-
-#: parser/analyze.c:1988
+#: parser/analyze.c:1991
+#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w poleceniu UPDATE"
-#: parser/analyze.c:1994
+#: parser/analyze.c:1997
+#, c-format
msgid "cannot use window function in UPDATE"
msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu UPDATE"
-#: parser/analyze.c:2103
+#: parser/analyze.c:2106
+#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w poleceniu RETURNING"
-#: parser/analyze.c:2109
+#: parser/analyze.c:2112
+#, c-format
msgid "cannot use window function in RETURNING"
msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu RETURNING"
-#: parser/analyze.c:2128
+#: parser/analyze.c:2131
+#, c-format
msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
msgstr "RETURNING nie może zawierać odniesień do innych relacji"
-#: parser/analyze.c:2167
+#: parser/analyze.c:2170
+#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "nie można określić obu SCROLL i NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:2181
-msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR nie może określać INTO"
-
-#: parser/analyze.c:2193
+#: parser/analyze.c:2188
+#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR nie może zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH"
-#: parser/analyze.c:2199
+#: parser/analyze.c:2194
+#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE nie jest obsługiwane"
-#: parser/analyze.c:2200
-#, fuzzy
+#: parser/analyze.c:2195
+#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Kursory ponadtransakcyjne muszą być READ ONLY."
-#: parser/analyze.c:2213
+#: parser/analyze.c:2208
+#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest obsługiwane"
-#: parser/analyze.c:2214
+#: parser/analyze.c:2209
+#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Kursory nieczułe muszą być READ ONLY."
-#: parser/analyze.c:2267
+#: parser/analyze.c:2285
+#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulÄ… DISTINCT"
-#: parser/analyze.c:2271
+#: parser/analyze.c:2289
+#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulÄ… GROUP BY"
-#: parser/analyze.c:2275
+#: parser/analyze.c:2293
+#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulÄ… HAVING"
-#: parser/analyze.c:2279
+#: parser/analyze.c:2297
+#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami agregujÄ…cymi"
-#: parser/analyze.c:2283
+#: parser/analyze.c:2301
+#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami okna"
-#: parser/analyze.c:2287
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
-"target list"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE z funkcjami zwracającymi zbiór na liście docelowej "
-"nie jest dopuszczalny"
+#: parser/analyze.c:2305
+#, c-format
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE z funkcjami zwracającymi zbiór na liście docelowej nie jest dopuszczalny"
-#: parser/analyze.c:2366
+#: parser/analyze.c:2384
+#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE musi wskazywać niekwalifikowane nazwy relacji"
-#: parser/analyze.c:2383
+#: parser/analyze.c:2401
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do tabeli obcej \"%s\""
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do tabeli obcej \"%s\""
-#: parser/analyze.c:2402
+#: parser/analyze.c:2420
+#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do złączenia"
-#: parser/analyze.c:2408
+#: parser/analyze.c:2426
+#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane dla funkcji"
-#: parser/analyze.c:2420
+#: parser/analyze.c:2438
+#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do zapytania WITH"
-#: parser/analyze.c:2434
+#: parser/analyze.c:2452
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr ""
-"relacja \"%s\" w klauzuli FOR UPDATE/SHARE nie odnaleziona w klauzuli FROM"
+msgstr "relacja \"%s\" w klauzuli FOR UPDATE/SHARE nie odnaleziona w klauzuli FROM"
-#: parser/parse_agg.c:131 parser/parse_oper.c:219
+#: parser/parse_agg.c:129 parser/parse_oper.c:218
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgstr "nie można określić operatora porządkującego dla typu %s"
-#: parser/parse_agg.c:133
+#: parser/parse_agg.c:131
+#, c-format
msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
msgstr "Agregaty z DISTINCT muszą potrafić sortować swoje wejścia."
-#: parser/parse_agg.c:174
+#: parser/parse_agg.c:172
+#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "wywołania funkcji agregujących nie mogą zawierać wywołań funkcji okna"
-#: parser/parse_agg.c:245 parser/parse_clause.c:1637
+#: parser/parse_agg.c:243 parser/parse_clause.c:1630
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "okno \"%s\" nie istnieje"
-#: parser/parse_agg.c:336
+#: parser/parse_agg.c:334
+#, c-format
msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
msgstr "agregaty nie sÄ… dopuszczalne w klauzuli WHERE"
-#: parser/parse_agg.c:342
+#: parser/parse_agg.c:340
+#, c-format
msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
msgstr "agregaty nie sÄ… dopuszczalne w warunku JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:363
+#: parser/parse_agg.c:361
+#, c-format
msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
msgstr "agregaty nie sÄ… dopuszczalne w klauzuli GROUP BY"
-#: parser/parse_agg.c:433
+#: parser/parse_agg.c:431
+#, c-format
msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
-msgstr ""
-"funkcje agregujące są niedopuszczalne w określeniu rekurencyjności zapytań "
-"rekursywnych"
+msgstr "funkcje agregujące są niedopuszczalne w określeniu rekurencyjności zapytań rekursywnych"
-#: parser/parse_agg.c:458
+#: parser/parse_agg.c:456
+#, c-format
msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
msgstr "funkcje okna nie sÄ… dopuszczalne w klauzuli WHERE"
-#: parser/parse_agg.c:464
+#: parser/parse_agg.c:462
+#, c-format
msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
msgstr "funkcje okna nie sÄ… dopuszczalne w warunku JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:470
+#: parser/parse_agg.c:468
+#, c-format
msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
msgstr "funkcje okna nie sÄ… dopuszczalne w klauzuli WHERE"
-#: parser/parse_agg.c:483
+#: parser/parse_agg.c:481
+#, c-format
msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
msgstr "funkcje okna nie sÄ… dopuszczalne w klauzuli GROUP BY"
-#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515
+#: parser/parse_agg.c:500 parser/parse_agg.c:513
+#, c-format
msgid "window functions not allowed in window definition"
msgstr "funkcje okna nie sÄ… dopuszczalne w definicji okna"
-#: parser/parse_agg.c:673
+#: parser/parse_agg.c:671
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
-msgstr ""
-"kolumna \"%s.%s\" musi występować w klauzuli GROUP BY lub być użyta w "
-"funkcji agregujÄ…cej"
+msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
+msgstr "kolumna \"%s.%s\" musi występować w klauzuli GROUP BY lub być użyta w funkcji agregującej"
-#: parser/parse_agg.c:679
+#: parser/parse_agg.c:677
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr ""
-"podzapytanie używa niegrupowanej kolumny \"%s.%s\" z zapytania zewnętrznego"
+msgstr "podzapytanie używa niegrupowanej kolumny \"%s.%s\" z zapytania zewnętrznego"
-#: parser/parse_clause.c:421
+#: parser/parse_clause.c:420
#, c-format
msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
msgstr "klauzula JOIN/ON odwołuje się do \"%s\", co nie jest częścią JOIN"
-#: parser/parse_clause.c:502
-msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-msgstr "podzapytanie w klauzuli FROM nie może posiadać SELECT INTO"
-
-#: parser/parse_clause.c:524
+#: parser/parse_clause.c:517
+#, c-format
msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"podzapytanie w FROM nie może odwoływać się do innych relacji tego samego "
-"poziomu zapytania"
+msgstr "podzapytanie w FROM nie może odwoływać się do innych relacji tego samego poziomu zapytania"
-#: parser/parse_clause.c:580
-msgid ""
-"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
-"level"
-msgstr ""
-"wyrażenie funkcyjne w FROM nie może odwoływać się do innych relacji tego "
-"samego poziomu zapytania"
+#: parser/parse_clause.c:573
+#, c-format
+msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr "wyrażenie funkcyjne w FROM nie może odwoływać się do innych relacji tego samego poziomu zapytania"
-#: parser/parse_clause.c:593
+#: parser/parse_clause.c:586
+#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu funkcyjnym w FROM"
-#: parser/parse_clause.c:600
+#: parser/parse_clause.c:593
+#, c-format
msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu funkcyjnym w FROM"
-#: parser/parse_clause.c:877
+#: parser/parse_clause.c:870
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr "nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w klauzuli USING"
-#: parser/parse_clause.c:892
+#: parser/parse_clause.c:885
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w lewej tabeli"
-#: parser/parse_clause.c:901
+#: parser/parse_clause.c:894
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr "kolumna \"%s\" określona w klauzuli USING nie istnieje w lewej tabeli"
-#: parser/parse_clause.c:915
+#: parser/parse_clause.c:908
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w prawej tabeli"
-#: parser/parse_clause.c:924
+#: parser/parse_clause.c:917
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr "kolumna \"%s\" określona w klauzuli USING nie istnieje w prawej tabeli"
-#: parser/parse_clause.c:981
+#: parser/parse_clause.c:974
#, c-format
msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
msgstr "lista aliasów kolumn dla \"%s\" posiada zbyt wiele pozycji"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1228
+#: parser/parse_clause.c:1221
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "argument %s nie może zawierać zmiennych"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1239
+#: parser/parse_clause.c:1232
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
msgstr "argument %s nie może zawierać funkcji agregujących"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1250
+#: parser/parse_clause.c:1243
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain window functions"
msgstr "argument %s nie może zawierać funkcji okna"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1367
+#: parser/parse_clause.c:1360
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s \"%s\" jest niejednoznaczny"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1391
+#: parser/parse_clause.c:1384
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "niecałkowita stała w %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1409
+#: parser/parse_clause.c:1402
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "%s pozycja %d nie jest na liście wyboru"
-#: parser/parse_clause.c:1625
+#: parser/parse_clause.c:1618
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "okno \"%s\" jest już zdefiniowane"
-#: parser/parse_clause.c:1679
+#: parser/parse_clause.c:1672
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "nie można nadpisać klauzuli PARTITION BY okna \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:1691
+#: parser/parse_clause.c:1684
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "nie można nadpisać klauzuli ORDER BY okna \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:1713
+#: parser/parse_clause.c:1706
#, c-format
msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
msgstr "nie można nadpisać klauzuli ramki okna \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:1779
-#, fuzzy
-msgid ""
-"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
-"list"
+#: parser/parse_clause.c:1772
+#, c-format
+msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
msgstr ""
"w agregacie z DISTINCT, wyrażenia ORDER BY muszą występować na liście "
"argumentów"
-#: parser/parse_clause.c:1780
+#: parser/parse_clause.c:1773
+#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"dla SELECT DISTINCT, ORDER BY wyrażenia muszą występować na liście wyboru"
+msgstr "dla SELECT DISTINCT, ORDER BY wyrażenia muszą występować na liście wyboru"
-#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898
+#: parser/parse_clause.c:1859 parser/parse_clause.c:1891
+#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr "wyrażenia SELECT DISTINCT ON muszą odpowiadać wyrażeniom ORDER BY"
-#: parser/parse_clause.c:2020
+#: parser/parse_clause.c:2013
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "operator %s nie jest prawidłowym operatorem porządkującym"
-#: parser/parse_clause.c:2022
-msgid ""
-"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
-msgstr ""
-"Operatory porządkujące muszą być składnikami \"<\" lub \">\" rodzin "
-"operatora btree."
+#: parser/parse_clause.c:2015
+#, c-format
+msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgstr "Operatory porządkujące muszą być składnikami \"<\" lub \">\" rodzin operatora btree."
-#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:936
-#: parser/parse_coerce.c:954 parser/parse_coerce.c:969
-#: parser/parse_expr.c:1670 parser/parse_expr.c:2112 parser/parse_target.c:829
+#: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962
+#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995
+#: parser/parse_expr.c:1664 parser/parse_expr.c:2125 parser/parse_target.c:830
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "nie można rzutować typu %s na %s"
-#: parser/parse_coerce.c:939
+#: parser/parse_coerce.c:965
+#, c-format
msgid "Input has too few columns."
msgstr "Wejście posiada zbyt mało kolumn."
-#: parser/parse_coerce.c:957
+#: parser/parse_coerce.c:983
#, c-format
msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
msgstr "Nie można rzutować typu %s na %s w kolumnie %d."
-#: parser/parse_coerce.c:972
+#: parser/parse_coerce.c:998
+#, c-format
msgid "Input has too many columns."
msgstr "Wejście posiada zbyt wiele kolumn."
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:1015
+#: parser/parse_coerce.c:1041
#, c-format
msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
msgstr "argument %s musi być typu logicznego, nie typu %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1025 parser/parse_coerce.c:1074
+#: parser/parse_coerce.c:1051 parser/parse_coerce.c:1100
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "argument %s nie może zwracać zbioru"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1062
+#: parser/parse_coerce.c:1088
#, c-format
msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
msgstr "argument %s musi być typu %s, nie typu %s"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1195
+#: parser/parse_coerce.c:1221
#, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
msgstr "%s typy %s i %s nie mogą być dopasowane"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1262
+#: parser/parse_coerce.c:1288
#, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "%s nie może przekształcić typu %s do %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1513
+#: parser/parse_coerce.c:1590
+#, c-format
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr ""
-"argumenty zadeklarowane jako \"anyelement\" nie wszystkie sÄ… do siebie "
-"podobne"
+msgstr "argumenty zadeklarowane jako \"anyelement\" nie wszystkie sÄ… do siebie podobne"
-#: parser/parse_coerce.c:1533
+#: parser/parse_coerce.c:1610
+#, c-format
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "argumenty zadeklarowane jako \"anyarray\" nie wszystkie sÄ… do siebie podobne"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1630
+#, c-format
+msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
msgstr ""
-"argumenty zadeklarowane jako \"anyarray\" nie wszystkie sÄ… do siebie podobne"
+"argumenty zadeklarowane jako \"anyrange\" nie wszystkie sÄ… do siebie podobne"
-#: parser/parse_coerce.c:1562 parser/parse_coerce.c:1710
-#: parser/parse_coerce.c:1742
+#: parser/parse_coerce.c:1659 parser/parse_coerce.c:1870
+#: parser/parse_coerce.c:1904
#, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr ""
-"argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest tablicÄ… ale jest typu %s"
+msgstr "argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest tablicÄ… ale jest typu %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1578
-msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
+#: parser/parse_coerce.c:1675
+#, c-format
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
+msgstr "argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest zgodny z argumentem zadeklarowanym jako \"anyelement\""
+
+#: parser/parse_coerce.c:1696 parser/parse_coerce.c:1917
+#, c-format
+msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range but type %s"
+msgstr "argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie zakresem ale jest typu %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1712
+#, c-format
+msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
msgstr ""
-"argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest zgodny z argumentem "
+"argument zadeklarowany jako \"anyrange\" nie jest zgodny z argumentem "
"zadeklarowanym jako \"anyelement\""
-#: parser/parse_coerce.c:1596
+#: parser/parse_coerce.c:1732
+#, c-format
msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
-msgstr ""
-"nie można ustalić typu polimorficznego ponieważ wejście ma typ \"unknown\""
+msgstr "nie można ustalić typu polimorficznego ponieważ wejście ma typ \"unknown\""
-#: parser/parse_coerce.c:1606
+#: parser/parse_coerce.c:1742
#, c-format
msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
msgstr "typ dopasowany do anynonarray jest typem tablicowym: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1616
+#: parser/parse_coerce.c:1752
#, c-format
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
msgstr "typ dopasowany do anyenum nie jest typem enumeracji: %s"
+#: parser/parse_coerce.c:1792 parser/parse_coerce.c:1822
+#, c-format
+msgid "could not find range type for data type %s"
+msgstr "nie znaleziono typu przedziału dla typu danych %s"
+
+#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538
+#, c-format
+msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "niedopasowanie porównań pomiędzy niejawnymi porównaniami \"%s\" i \"%s\""
+
+#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541
+#, c-format
+msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
+msgstr "Możesz wybrać porównanie przez zastosowanie klauzuli COLLATE do jednego lub obu wyrażeń."
+
+#: parser/parse_collate.c:763
+#, c-format
+msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "niedopasowanie porównań pomiędzy jawnymi porównaniami \"%s\" i \"%s\""
+
#: parser/parse_cte.c:42
#, c-format
-msgid ""
-"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
-"term"
-msgstr ""
-"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz "
-"określenia nierekurencyjnego"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
+msgstr "rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz określenia nierekurencyjnego"
#: parser/parse_cte.c:44
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
-msgstr ""
-"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz "
-"podzapytania"
+msgstr "rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz podzapytania"
#: parser/parse_cte.c:46
#, c-format
-msgid ""
-"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
-msgstr ""
-"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz "
-"złączenia zewnętrznego"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
+msgstr "rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz złączenia zewnętrznego"
#: parser/parse_cte.c:48
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
-msgstr ""
-"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz "
-"INTERSECT"
+msgstr "rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz INTERSECT"
#: parser/parse_cte.c:50
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
-msgstr ""
-"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz "
-"EXCEPT"
+msgstr "rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz EXCEPT"
#: parser/parse_cte.c:132
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
msgstr "nazwa \"%s\" kwerendy WITH określona więcej niż raz"
-#: parser/parse_cte.c:259
-msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-msgstr "podzapytanie w klauzuli WITH nie może posiadać SELECT INTO"
-
-#: parser/parse_cte.c:271
-msgid ""
-"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
-msgstr ""
-"klauzula WITH zawierająca wyrażenie zmieniające dane musi być na najwyższym "
-"poziomie"
+#: parser/parse_cte.c:264
+#, c-format
+msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
+msgstr "klauzula WITH zawierająca wyrażenie zmieniające dane musi być na najwyższym poziomie"
-#: parser/parse_cte.c:320
+#: parser/parse_cte.c:313
#, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
-"%s overall"
-msgstr ""
-"w zapytaniu rekurencyjnym \"%s\" kolumna %d jest typu %s w określeniu "
-"nierekursywnym, zaś ogólnie typu %s"
+msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
+msgstr "w zapytaniu rekurencyjnym \"%s\" kolumna %d jest typu %s w określeniu nierekursywnym, zaś ogólnie typu %s"
-#: parser/parse_cte.c:326
+#: parser/parse_cte.c:319
+#, c-format
msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
msgstr "Rzutuj wyjście z nierekurencyjnego określenia na poprawny typ."
-#: parser/parse_cte.c:331
+#: parser/parse_cte.c:324
#, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term "
-"but collation \"%s\" overall"
-msgstr ""
-"w zapytaniu rekurencyjnym \"%s\" kolumna %d posiada porównania \"%s\" w "
-"określeniu nierekursywnym, zaś ogólnie porównanie \"%s\""
+msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
+msgstr "w zapytaniu rekurencyjnym \"%s\" kolumna %d posiada porównania \"%s\" w określeniu nierekursywnym, zaś ogólnie porównanie \"%s\""
-#: parser/parse_cte.c:335
+#: parser/parse_cte.c:328
+#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
-msgstr ""
-"Użyj klauzuli COLLATE by ustawić jawnie porównanie określenia "
-"nierekursywnego."
+msgstr "Użyj klauzuli COLLATE by ustawić jawnie porównanie określenia nierekursywnego."
-#: parser/parse_cte.c:426
+#: parser/parse_cte.c:419
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"kwerenda WITH \"%s\" posiada %d dostępnych kolumn ale %d kolumn określonych"
+msgstr "kwerenda WITH \"%s\" posiada %d dostępnych kolumn ale %d kolumn określonych"
-#: parser/parse_cte.c:606
+#: parser/parse_cte.c:599
+#, c-format
msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
msgstr "wzajemnej rekursja między elementami WITH nie jest realizowana"
-#: parser/parse_cte.c:658
+#: parser/parse_cte.c:651
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
-msgstr ""
-"kwerenda rekurencyjna \"%s\" nie może zawierać wyrażeń zmieniających dane"
+msgstr "kwerenda rekurencyjna \"%s\" nie może zawierać wyrażeń zmieniających dane"
-#: parser/parse_cte.c:666
+#: parser/parse_cte.c:659
#, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
-"recursive-term"
-msgstr ""
-"kwerenda rekurencyjna \"%s\" nie posiada formy nierekursywnego-określenia "
-"dla rekursywnego-określenia UNION [ALL]"
+msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
+msgstr "kwerenda rekurencyjna \"%s\" nie posiada formy nierekursywnego-określenia dla rekursywnego-określenia UNION [ALL]"
-#: parser/parse_cte.c:698
+#: parser/parse_cte.c:703
+#, c-format
msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
msgstr "ORDER BY w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana"
-#: parser/parse_cte.c:704
+#: parser/parse_cte.c:709
+#, c-format
msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
msgstr "OFFSET w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana"
-#: parser/parse_cte.c:710
+#: parser/parse_cte.c:715
+#, c-format
msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
msgstr "LIMIT w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana"
-#: parser/parse_cte.c:716
+#: parser/parse_cte.c:721
+#, c-format
msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
msgstr "FOR UPDATE/SHARE w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana"
-#: parser/parse_cte.c:773
+#: parser/parse_cte.c:778
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
-msgstr ""
-"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się więcej niż "
-"raz"
+msgstr "rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się więcej niż raz"
#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757
#, c-format
@@ -11127,15 +10951,15 @@ msgstr "nie można zidentyfikować kolumny \"%s\" w rekordowym typie danych"
#: parser/parse_expr.c:388
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr ""
-"zapis kolumny .%s zastosowany do typu %s, który nie jest typem złożonym"
+msgstr "zapis kolumny .%s zastosowany do typu %s, który nie jest typem złożonym"
-#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:617
+#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:618
+#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "wyrażenie wierszowe przez \"*\" nie jest tu dostępne"
-#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_relation.c:478
-#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_target.c:1064
+#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_relation.c:485
+#: parser/parse_relation.c:558 parser/parse_target.c:1065
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "odnośnik kolumny \"%s\" jest niejednoznaczny"
@@ -11147,97 +10971,107 @@ msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "brak parametru $%d"
#: parser/parse_expr.c:1021
+#, c-format
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego"
#: parser/parse_expr.c:1200
+#, c-format
msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
msgstr "argumenty wiersza IN muszą być wszystkie wyrażeniami wierszowymi"
-#: parser/parse_expr.c:1414
-msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-msgstr "podzapytanie nie może posiadać SELECT INTO"
-
-#: parser/parse_expr.c:1442
+#: parser/parse_expr.c:1436
+#, c-format
msgid "subquery must return a column"
msgstr "podzapytanie musi zwracać kolumnę"
-#: parser/parse_expr.c:1449
+#: parser/parse_expr.c:1443
+#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "podzapytanie musi zwracać tylko jedną kolumnę"
-#: parser/parse_expr.c:1509
+#: parser/parse_expr.c:1503
+#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "podzapytanie posiada zbyt wiele kolumn"
-#: parser/parse_expr.c:1514
+#: parser/parse_expr.c:1508
+#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "podzapytanie posiada zbyt mało kolumn"
-#: parser/parse_expr.c:1610
+#: parser/parse_expr.c:1604
+#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "nie można określić typu pustej tabeli"
-#: parser/parse_expr.c:1611
+#: parser/parse_expr.c:1605
+#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "Jawnie rzutuj na wymagany typ, na przykład ARRAY[]::integer[]."
-#: parser/parse_expr.c:1625
+#: parser/parse_expr.c:1619
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "nie odnaleziono typu elementu dla typu danych %s"
-#: parser/parse_expr.c:1826
+#: parser/parse_expr.c:1832
+#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "wartość atrybutu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę"
-#: parser/parse_expr.c:1827
+#: parser/parse_expr.c:1833
+#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "wartość elementu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę"
-#: parser/parse_expr.c:1842
+#: parser/parse_expr.c:1848
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "nazwa atrybutu XML \"%s\" pojawia się więcej niż raz"
-#: parser/parse_expr.c:1949
+#: parser/parse_expr.c:1955
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "nie można rzutować wyniku XMLSERIALIZE na %s"
-#: parser/parse_expr.c:2185 parser/parse_expr.c:2385
+#: parser/parse_expr.c:2198 parser/parse_expr.c:2398
+#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "nierówna liczba wpisów w wyrażeniach wierszowych"
-#: parser/parse_expr.c:2195
+#: parser/parse_expr.c:2208
+#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "nie można porównywać wierszy zerowej długości"
-#: parser/parse_expr.c:2220
+#: parser/parse_expr.c:2233
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "operator porównywania wierszy musi zwracać typ logiczny, nie typ %s"
-#: parser/parse_expr.c:2227
+#: parser/parse_expr.c:2240
+#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "operator porównywania wierszy nie może zwracać grupy"
-#: parser/parse_expr.c:2286 parser/parse_expr.c:2331
+#: parser/parse_expr.c:2299 parser/parse_expr.c:2344
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "nie można określić interpretacji operatora porównywania wierszy %s"
-#: parser/parse_expr.c:2288
-msgid ""
-"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
-msgstr ""
-"Operator porównywania wierszy musi być przypisany do rodzin operatorów btree."
+#: parser/parse_expr.c:2301
+#, c-format
+msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+msgstr "Operator porównywania wierszy musi być przypisany do rodzin operatorów btree."
-#: parser/parse_expr.c:2333
+#: parser/parse_expr.c:2346
+#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Jest wiele równie odpowiednich kandydatów."
-#: parser/parse_expr.c:2425
+#: parser/parse_expr.c:2438
+#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego"
@@ -11247,6 +11081,7 @@ msgid "argument name \"%s\" used more than once"
msgstr "nazwa argumentu \"%s\" użyta więcej niż raz"
#: parser/parse_func.c:158
+#, c-format
msgid "positional argument cannot follow named argument"
msgstr "argument pozycyjny nie może występować po argumencie nazwanym"
@@ -11267,8 +11102,7 @@ msgstr "określono ORDER BY, ale %s nie jest funkcją agregującą"
#: parser/parse_func.c:255
#, c-format
-msgid ""
-"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
+msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
msgstr "określono OVER, ale %s nie jest funkcją okna ani funkcją agregującą"
#: parser/parse_func.c:277
@@ -11277,30 +11111,19 @@ msgid "function %s is not unique"
msgstr "funkcja %s nie jest unikalna"
#: parser/parse_func.c:280
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"Nie można wybrać najlepiej pasującej funkcji. Być może należy dodać jawne "
-"rzutowanie typów."
+#, c-format
+msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Nie można wybrać najlepiej pasującej funkcji. Być może należy dodać jawne rzutowanie typów."
#: parser/parse_func.c:291
-msgid ""
-"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
-"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the "
-"aggregate."
-msgstr ""
-"Brak funkcji pasującej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może "
-"niepoprawnie umieszczono ORDER BY; ORDER BY musi znajdować się za wszystkimi "
-"regularnymi argumentami agregatu."
+#, c-format
+msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
+msgstr "Brak funkcji pasującej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może niepoprawnie umieszczono ORDER BY; ORDER BY musi znajdować się za wszystkimi regularnymi argumentami agregatu."
#: parser/parse_func.c:302
-msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Brak funkcji pasującej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może należy "
-"dodać jawne rzutowanie typów."
+#, c-format
+msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Brak funkcji pasującej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może należy dodać jawne rzutowanie typów."
#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478
#, c-format
@@ -11308,44 +11131,51 @@ msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
msgstr "musi być użyta %s(*) by wywołać bezparametrową funkcję agregującą"
#: parser/parse_func.c:419
+#, c-format
msgid "aggregates cannot return sets"
msgstr "agregaty nie mogą zwracać grup"
#: parser/parse_func.c:431
+#, c-format
msgid "aggregates cannot use named arguments"
msgstr "agregaty nie mogą używać nazwanych argumentów"
#: parser/parse_func.c:450
+#, c-format
msgid "window function call requires an OVER clause"
msgstr "wywołanie funkcji okna wymaga klauzuli OVER"
#: parser/parse_func.c:468
+#, c-format
msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
msgstr "DISTINCT nie zostało zaimplementowane w funkcjach okna"
#: parser/parse_func.c:488
+#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
msgstr "agregat ORDER BY nie został zaimplementowany dla funkcji okna"
#: parser/parse_func.c:494
+#, c-format
msgid "window functions cannot return sets"
msgstr "funkcja okna nie może zwracać zbiorów"
#: parser/parse_func.c:505
+#, c-format
msgid "window functions cannot use named arguments"
msgstr "funkcje nie mogą używać nazwanych argumentów"
-#: parser/parse_func.c:1589
+#: parser/parse_func.c:1670
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "agregat %s(*) nie istnieje"
-#: parser/parse_func.c:1594
+#: parser/parse_func.c:1675
#, c-format
msgid "aggregate %s does not exist"
msgstr "agregat %s nie istnieje"
-#: parser/parse_func.c:1613
+#: parser/parse_func.c:1694
#, c-format
msgid "function %s is not an aggregate"
msgstr "funkcja %s nie jest agregatem"
@@ -11361,6 +11191,7 @@ msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
msgstr "nie indeksować typu %s ponieważ nie jest tablicą"
#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369
+#, c-format
msgid "array subscript must have type integer"
msgstr "indeks tablicy musi mieć typ integer"
@@ -11369,62 +11200,60 @@ msgstr "indeks tablicy musi mieć typ integer"
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "przypisanie tablicy wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s"
-#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:464
+#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:717 utils/adt/regproc.c:464
#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "operator nie istnieje: %s"
-#: parser/parse_oper.c:221
+#: parser/parse_oper.c:220
+#, c-format
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "Użyj jawnego operatora porządkującego lub zmodyfikuj kwerendę."
-#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3176
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3695 utils/adt/rowtypes.c:1157
+#: parser/parse_oper.c:224 utils/adt/arrayfuncs.c:3175
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1157
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "nie można określić operatora porównującego dla typu %s"
-#: parser/parse_oper.c:476
+#: parser/parse_oper.c:475
#, c-format
msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
msgstr "operator wymaga zgodności typu czasu wykonania: %s"
-#: parser/parse_oper.c:710
+#: parser/parse_oper.c:709
#, c-format
msgid "operator is not unique: %s"
msgstr "operator nie jest unikalny: %s"
-#: parser/parse_oper.c:712
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"Nie można wybrać najlepiej pasującego operatora. Być może należy dodać jawne "
-"rzutowanie typów."
+#: parser/parse_oper.c:711
+#, c-format
+msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Nie można wybrać najlepiej pasującego operatora. Być może należy dodać jawne rzutowanie typów."
-#: parser/parse_oper.c:720
-msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
-"add explicit type casts."
-msgstr ""
-"Brak operatora pasującego do podanej nazwy i typu(ów) argumentów. Być może "
-"należy dodać jawne rzutowanie typów."
+#: parser/parse_oper.c:719
+#, c-format
+msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Brak operatora pasującego do podanej nazwy i typu(ów) argumentów. Być może należy dodać jawne rzutowanie typów."
-#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893
+#: parser/parse_oper.c:778 parser/parse_oper.c:892
#, c-format
msgid "operator is only a shell: %s"
msgstr "operator jest jedynie powłoką: %s"
-#: parser/parse_oper.c:881
+#: parser/parse_oper.c:880
+#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga tablicy po prawej stronie"
-#: parser/parse_oper.c:923
+#: parser/parse_oper.c:922
+#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora zwracajÄ…cego typ logiczny"
-#: parser/parse_oper.c:928
+#: parser/parse_oper.c:927
+#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora nie zwracajÄ…cego grupy"
@@ -11443,149 +11272,129 @@ msgstr "wskazanie tabeli \"%s\" jest niejednoznaczne"
msgid "table reference %u is ambiguous"
msgstr "wskazanie tabeli %u jest niejednoznaczne"
-#: parser/parse_relation.c:343
+#: parser/parse_relation.c:350
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "nazwa tabeli \"%s\" określona więcej niż raz"
-#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1045
-#: parser/parse_relation.c:1432
+#: parser/parse_relation.c:761 parser/parse_relation.c:1052
+#: parser/parse_relation.c:1439
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "tabela \"%s\" posiada %d dostępnych kolumn ale %d kolumn określonych"
-#: parser/parse_relation.c:784
+#: parser/parse_relation.c:791
#, c-format
msgid "too many column aliases specified for function %s"
msgstr "określono zbyt wiele aliasów kolumn w funkcji %s"
-#: parser/parse_relation.c:850
+#: parser/parse_relation.c:857
#, c-format
-msgid ""
-"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"Występuje element WITH o nazwie \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej "
-"części zapytania."
+msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Występuje element WITH o nazwie \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej części zapytania."
-#: parser/parse_relation.c:852
-msgid ""
-"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
-msgstr ""
-"Użyj WITH RECURSIVE, lub zmień porządek elementów WITH by usunąć odwołania "
-"wyprzedzajÄ…ce."
+#: parser/parse_relation.c:859
+#, c-format
+msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
+msgstr "Użyj WITH RECURSIVE, lub zmień porządek elementów WITH by usunąć odwołania wyprzedzające."
-#: parser/parse_relation.c:1125
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"definicja listy kolumn jest dozwolona jedynie dla funkcji zwracajÄ…cych "
-"\"record\""
+#: parser/parse_relation.c:1132
+#, c-format
+msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr "definicja listy kolumn jest dozwolona jedynie dla funkcji zwracajÄ…cych \"record\""
-#: parser/parse_relation.c:1133
+#: parser/parse_relation.c:1140
+#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"definicja listy kolumn jest wymagana dla funkcji zwracajÄ…cych \"record\""
+msgstr "definicja listy kolumn jest wymagana dla funkcji zwracajÄ…cych \"record\""
-#: parser/parse_relation.c:1184
+#: parser/parse_relation.c:1191
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "funkcja \"%s\" w klauzuli FROM posiada niewspierany typ zwracany %s"
-#: parser/parse_relation.c:1258
+#: parser/parse_relation.c:1265
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"lista VALUES \"%s\" posiada %d kolumn dostępnych ale %d kolumn określonych"
+msgstr "lista VALUES \"%s\" posiada %d kolumn dostępnych ale %d kolumn określonych"
-#: parser/parse_relation.c:1314
+#: parser/parse_relation.c:1321
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "złączenia mogą mieć maksymalnie do %d kolumn"
-#: parser/parse_relation.c:1405
+#: parser/parse_relation.c:1412
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "kwerenda WITH \"%s\" nie posiada klauzuli RETURNING"
-#: parser/parse_relation.c:2087
+#: parser/parse_relation.c:2094
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "kolumna %d relacji \"%s\" nie istnieje"
-#: parser/parse_relation.c:2471
+#: parser/parse_relation.c:2478
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "nieprawidłowe wskazanie na pozycję w klauzuli FROM dla tabeli \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:2474
+#: parser/parse_relation.c:2481
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Być może chodziło ci o wskazanie aliasu tabeli \"%s\"."
-#: parser/parse_relation.c:2476
+#: parser/parse_relation.c:2483
#, c-format
-msgid ""
-"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"Występuje wpis dla tabeli \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej części "
-"zapytania."
+msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Występuje wpis dla tabeli \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej części zapytania."
-#: parser/parse_relation.c:2482
+#: parser/parse_relation.c:2489
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "brakujÄ…ca klauzula FROM dla tabeli \"%s\""
-#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670
+#: parser/parse_target.c:383 parser/parse_target.c:671
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "nie można przypisywać do kolumny systemowej \"%s\""
-#: parser/parse_target.c:410
+#: parser/parse_target.c:411
+#, c-format
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr "nie można ustawić elementu tabeli na DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:415
+#: parser/parse_target.c:416
+#, c-format
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "nie można ustawić pola podrzędnego na DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:484
+#: parser/parse_target.c:485
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s"
-#: parser/parse_target.c:654
+#: parser/parse_target.c:655
#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
-"composite type"
-msgstr ""
-"nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ jego typ %s nie "
-"jest typem złożonym"
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
+msgstr "nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ jego typ %s nie jest typem złożonym"
-#: parser/parse_target.c:663
+#: parser/parse_target.c:664
#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
-"column in data type %s"
-msgstr ""
-"nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ nie występuje "
-"kolumna o typie danych %s"
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
+msgstr "nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ nie występuje kolumna o typie danych %s"
-#: parser/parse_target.c:730
+#: parser/parse_target.c:731
#, c-format
-msgid ""
-"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr ""
-"przypisanie tablicy do \"%s\" wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s"
+msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "przypisanie tablicy do \"%s\" wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s"
-#: parser/parse_target.c:740
+#: parser/parse_target.c:741
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "pole podrzędne \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s"
-#: parser/parse_target.c:1126
+#: parser/parse_target.c:1127
+#, c-format
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * bez określonych tabel nie jest poprawne"
@@ -11599,221 +11408,231 @@ msgstr "niepoprawne wskazanie %%TYPE (za mało nazw oddzielonych kropkami): %s"
msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
msgstr "niepoprawne wskazanie %%TYPE (za wiele nazw oddzielonych kropkami): %s"
-#: parser/parse_type.c:127
+#: parser/parse_type.c:133
#, c-format
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "wskazanie typu %s przekształcone do %s"
-#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:195
+#: parser/parse_type.c:208 utils/cache/typcache.c:196
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "typ \"%s\" jest jedynie powłoką"
-#: parser/parse_type.c:287
+#: parser/parse_type.c:293
#, c-format
msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
msgstr "modyfikator typu nie jest dopuszczalny dla typu \"%s\""
-#: parser/parse_type.c:330
+#: parser/parse_type.c:336
+#, c-format
msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
msgstr "modyfikatory typów muszą być prostymi stałymi lub identyfikatorami"
-#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740
+#: parser/parse_type.c:647 parser/parse_type.c:746
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "nieprawidłowa nazwa typu \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:181
+#: parser/parse_utilcmd.c:175
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "relacja \"%s\" już istnieje, pominięto"
#: parser/parse_utilcmd.c:334
-#, fuzzy
+#, c-format
msgid "array of serial is not implemented"
msgstr "tablica serialu nie jest zrealizowana"
#: parser/parse_utilcmd.c:382
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr ""
-"%s utworzy niejawnÄ… sekwencjÄ™ \"%s\" dla kolumny serializowanej \"%s.%s\""
+msgstr "%s utworzy niejawnÄ… sekwencjÄ™ \"%s\" dla kolumny serializowanej \"%s.%s\""
#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495
#, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "sprzeczne NULL/NOT NULL deklaracje dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\""
#: parser/parse_utilcmd.c:507
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"określono wielokrotnie wartości domyślne dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\""
+msgstr "określono wielokrotnie wartości domyślne dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1160 parser/parse_utilcmd.c:1236
+#, c-format
+msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
+msgstr "indeks \"%s\" zawiera wskazanie na tabelę całowierszową"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1440
+#: parser/parse_utilcmd.c:1503
+#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "nie można użyć istniejącego indeksu w CREATE TABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1460
+#: parser/parse_utilcmd.c:1523
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "indeks \"%s\" jest już związany z ograniczeniem"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1468
+#: parser/parse_utilcmd.c:1531
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "indeks \"%s\" nie należy do tabeli \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:1475
+#: parser/parse_utilcmd.c:1538
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "indeks \"%s\" nie jest poprawny"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1481
+#: parser/parse_utilcmd.c:1544
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not ready"
msgstr "indeks \"%s\" nie jest gotowy"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1487
+#: parser/parse_utilcmd.c:1550
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "\"%s\" nie jest indeksem unikalnym"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1495
-#: parser/parse_utilcmd.c:1502 parser/parse_utilcmd.c:1572
+#: parser/parse_utilcmd.c:1551 parser/parse_utilcmd.c:1558
+#: parser/parse_utilcmd.c:1565 parser/parse_utilcmd.c:1635
+#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć klucza głównego ani klucza unikalnego przy użyciu takiego "
-"indeksu."
+msgstr "Nie można utworzyć klucza głównego ani klucza unikalnego przy użyciu takiego indeksu."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1494
+#: parser/parse_utilcmd.c:1557
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "indeks \"%s\" zawiera wyrażenia"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1501
+#: parser/parse_utilcmd.c:1564
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "\"%s\" jest indeksem częściowym"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1513
+#: parser/parse_utilcmd.c:1576
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "\"%s\" jest indeksem odraczalnym"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1514
+#: parser/parse_utilcmd.c:1577
+#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć nieodraczalnego ograniczenia przy użyciu odraczalnego "
-"indeksu."
+msgstr "Nie można utworzyć nieodraczalnego ograniczenia przy użyciu odraczalnego indeksu."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1571
+#: parser/parse_utilcmd.c:1634
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
msgstr "indeks \"%s\" nie ma domyślnego zachowania sortowania"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1716
+#: parser/parse_utilcmd.c:1779
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w kluczu głównym"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1722
+#: parser/parse_utilcmd.c:1785
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w ograniczeniu unikalnym"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1887
+#: parser/parse_utilcmd.c:1950
+#, c-format
msgid "index expression cannot return a set"
msgstr "wyrażenie indeksowe nie może zwracać zbioru"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1897
-msgid ""
-"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
-msgstr ""
-"wyrażenia indeksowe i predykaty mogą wskazywać tylko zindeksowane tabele"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1960
+#, c-format
+msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+msgstr "wyrażenia indeksowe i predykaty mogą wskazywać tylko zindeksowane tabele"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1994
+#: parser/parse_utilcmd.c:2057
+#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "warunek WHERE reguły nie może zawierać odnośników do innych relacji"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2000
+#: parser/parse_utilcmd.c:2063
+#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w warunku WHERE reguły"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2004
+#: parser/parse_utilcmd.c:2067
+#, c-format
msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
msgstr "nie można używać funkcji okna w warunku WHERE reguły"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2076
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
-msgstr ""
-"reguły z warunkami WHERE mogą posiadać jedynie akcje SELECT, INSERT, UPDATE, "
-"lub DELETE"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2139
+#, c-format
+msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
+msgstr "reguły z warunkami WHERE mogą posiadać jedynie akcje SELECT, INSERT, UPDATE, lub DELETE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2094 parser/parse_utilcmd.c:2193
-#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1024
+#: parser/parse_utilcmd.c:2157 parser/parse_utilcmd.c:2256
+#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1040
+#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "warunkowe wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie są zaimplementowane"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2112
+#: parser/parse_utilcmd.c:2175
+#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "reguła ON SELECT nie może używać OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2116
+#: parser/parse_utilcmd.c:2179
+#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "reguła ON SELECT nie może używać NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2125
+#: parser/parse_utilcmd.c:2188
+#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "reguła ON INSERT nie może używać OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2131
+#: parser/parse_utilcmd.c:2194
+#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "reguła ON DELETE nie może używać NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2159
+#: parser/parse_utilcmd.c:2222
+#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "nie może odnosić się do OLD z kwerendy WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2166
+#: parser/parse_utilcmd.c:2229
+#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "nie może odnosić się do NEW z kwerendy WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2449
+#: parser/parse_utilcmd.c:2520
+#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "niewłaściwie położona klauzula DEFERRABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2454 parser/parse_utilcmd.c:2469
+#: parser/parse_utilcmd.c:2525 parser/parse_utilcmd.c:2540
+#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "wielokrotne klauzule DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE niedozwolone"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2464
+#: parser/parse_utilcmd.c:2535
+#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "niewłaściwie położona klauzula NOT DEFERRABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2503 gram.y:4153
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "ograniczenie zadeklarowane jako INITIALLY DEFERRED musi być DEFERRABLE"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:2485
+#: parser/parse_utilcmd.c:2556
+#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY DEFERRABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2516
+#: parser/parse_utilcmd.c:2561 parser/parse_utilcmd.c:2587
+#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "wielokrotne klauzule INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED niedozwolone"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2511
+#: parser/parse_utilcmd.c:2582
+#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY IMMEDIATE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2702
+#: parser/parse_utilcmd.c:2773
#, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE wskazuje schemat (%s) różny od właśnie tworzonego (%s)"
#: parser/scansup.c:190
@@ -11821,391 +11640,99 @@ msgstr "CREATE wskazuje schemat (%s) różny od właśnie tworzonego (%s)"
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
msgstr "identyfikator \"%s\" zostanie obcięty do \"%s\""
-#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538
+#: port/pg_latch.c:296 port/unix_latch.c:296
#, c-format
-msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr ""
-"niedopasowanie porównań pomiędzy niejawnymi porównaniami \"%s\" i \"%s\""
-
-#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541
-msgid ""
-"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both "
-"expressions."
-msgstr ""
-"Możesz wybrać porównanie przez zastosowanie klauzuli COLLATE do jednego lub "
-"obu wyrażeń."
+msgid "poll() failed: %m"
+msgstr "poll() nie powiodła się: %m"
-#: parser/parse_collate.c:763
+#: port/pg_latch.c:375 port/unix_latch.c:375
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233
#, c-format
-msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "niedopasowanie porównań pomiędzy jawnymi porównaniami \"%s\" i \"%s\""
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "select() nie powiodła się: %m"
-#: gram.y:915
+#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111
#, c-format
-msgid "unrecognized role option \"%s\""
-msgstr "nieznana opcja roli \"%s\""
-
-#: gram.y:1301
-msgid "current database cannot be changed"
-msgstr "bieżąca baza danych nie może być zmieniona"
-
-#: gram.y:1419 gram.y:1434
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "przedział strefy czasowej musi być HOUR lub HOUR TO MINUTE"
-
-#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11736
-msgid "interval precision specified twice"
-msgstr "dokładność interwału wskazana dwukrotnie"
-
-#: gram.y:2887 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435
-#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL jeszcze nie zaimplementowano"
-
-#: gram.y:3005
-msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS nie może zawierać INTO"
-
-#: gram.y:4058
-msgid "duplicate trigger events specified"
-msgstr "wskazano powielone zdarzenia wyzwalacza"
-
-#: gram.y:4160
-msgid "conflicting constraint properties"
-msgstr "konflikt właściwości ograniczeń"
-
-#: gram.y:4221
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano"
-
-#: gram.y:4237
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano"
-
-#: gram.y:4573
-msgid "RECHECK is no longer required"
-msgstr "RECHECK nie jest dłużej wymagane"
-
-#: gram.y:4574
-msgid "Update your data type."
-msgstr "Zaktualizuj swój typ danych."
-
-#: gram.y:6217 utils/adt/regproc.c:630
-msgid "missing argument"
-msgstr "brakujÄ…cy argument"
-
-#: gram.y:6218 utils/adt/regproc.c:631
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr ""
-"Użyj NONE do oznaczenia brakuje argumentów w jednoargumentowym operatorze."
-
-#: gram.y:7297 gram.y:7303 gram.y:7309
-msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
-msgstr "WITH CHECK OPTION jeszcze nie zaimplementowano"
-
-#: gram.y:7986
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "lista nazw kolumn jest niedozwolona w CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-
-#: gram.y:8210
-msgid "number of columns does not match number of values"
-msgstr "liczba kolumn nie zgadza się z liczbą wartości"
-
-#: gram.y:8660
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "składnia LIMIT #,# jest nieobsługiwana"
-
-#: gram.y:8661
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Użyj oddzielnych klauzul LIMIT i OFFSET."
-
-#: gram.y:8879
-msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "VALUES we FROM musi mieć alias"
-
-#: gram.y:8880
-msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "Dla przykładu, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-
-#: gram.y:8885
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "podzapytanie z FROM musi mieć alias"
-
-#: gram.y:8886
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Dla przykładu, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-
-#: gram.y:9372
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najmniej 1 bit"
-
-#: gram.y:9381
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najwyżej 54 bity"
-
-#: gram.y:10095
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "predykat UNIQUE nie jest jeszcze zaimplementowany"
-
-#: gram.y:11003
-msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE PRECEDING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED"
-
-#: gram.y:11009
-msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE FOLLOWING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED"
-
-#: gram.y:11036 gram.y:11059
-msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
-msgstr "UNBOUNDED FOLLOWING nie może być początkiem ramki"
-
-#: gram.y:11041
-msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
-msgstr ""
-"początek ramki z kolejnego wiersza nie może kończyć się na bieżącym wierszu"
-
-#: gram.y:11064
-msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
-msgstr "UNBOUNDED PRECEDING nie może być końcem ramki"
-
-#: gram.y:11070
-msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
-msgstr "początek ramki z bieżącego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy"
-
-#: gram.y:11077
-msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
-msgstr "początek ramki z kolejnego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy"
-
-#: gram.y:11711
-msgid "type modifier cannot have parameter name"
-msgstr "modyfikator typu nie mieć nazwy parametru"
-
-#: gram.y:12306 gram.y:12514
-msgid "improper use of \"*\""
-msgstr "niepoprawne użycie \"*\""
-
-#: gram.y:12445
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "niepoprawna liczba parametrów po lewej stronie wyrażenia OVERLAPS"
-
-#: gram.y:12452
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "niepoprawna liczba parametrów po prawej stronie wyrażenia OVERLAPS"
-
-#: gram.y:12577
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "wielokrotna klauzula ORDER BY nie jest dopuszczalna"
-
-#: gram.y:12588
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "wielokrotna klauzula OFFSET nie jest dopuszczalna"
-
-#: gram.y:12597
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "wielokrotna klauzula LIMIT nie jest dopuszczalna"
-
-#: gram.y:12606
-msgid "multiple WITH clauses not allowed"
-msgstr "wielokrotna klauzula WITH nie jest dopuszczalna"
-
-#: gram.y:12751
-msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
-msgstr "argumenty OUT i INOUT nie sÄ… dozwolone w funkcji TABLE"
-
-#: gram.y:12852
-msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
-msgstr "wielokrotna klauzula COLLATE nie jest dopuszczalna"
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "nie można utworzyć semaforów: %m"
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:12890 gram.y:12903
+#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112
#, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
-msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako DEFERRABLE"
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było semget(%lu, %d, 0%o)."
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:12916
+#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116
#, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
-msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako NOT VALID"
-
-#: scan.l:411
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "nie zakończony komentarz /*"
-
-#: scan.l:440
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "niezakończona stała łańcucha bitów"
-
-#: scan.l:461
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "niezakończona stała łańcucha szesnastkowego"
-
-#: scan.l:511
-msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
-msgstr "niebezpieczne jest używanie stałej łańcuchowej z ucieczkami Unikodu"
-
-#: scan.l:512
-msgid ""
-"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
-"standard_conforming_strings is off."
-msgstr ""
-"Stałe łańcuchowe z ucieczkami Unikodowymi nie mogą być używane gdy "
-"standard_conforming_strings jest wyłączony."
-
-#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238
-#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333
-msgid "invalid Unicode surrogate pair"
-msgstr "niepoprawna Unikodowa para zastępcza"
-
-#: scan.l:586
-msgid "invalid Unicode escape"
-msgstr "nieprawidłowa ucieczka Unikodowa"
-
-#: scan.l:587
-msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
-msgstr "ucieczki Unikodowe muszą mieć format \\uXXXX lub \\UXXXXXXXX."
-
-#: scan.l:598
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "niebezpieczne użycie \\' w literałach znakowych"
-
-#: scan.l:599
msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
msgstr ""
-"Użyj '' by zapisać cytat w ciągach znaków. \\' jest niebezpieczne w "
-"wyłącznie klienckich kodowaniach."
-
-#: scan.l:629 repl_scanner.l:97
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "niezakończona stała łańcuchowa"
-
-#: scan.l:674
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "niezakończona stała łańcuchowa cytowana znakiem dolara"
+"Ten błąd *nie* oznacza, że brakuje Ci miejsca na dysku. Zdarza się to gdy albo limit systemu dla maksymalnej liczby grup semaforów (SEMMNI) albo maksymalna liczba semaforów dla całego systemu (SEMMNS) zostanie przekroczona. Trzeba zwiększyć odpowiednie parametry jądra. Ewentualnie można zmniejszyć zużycie semaforów PostgreSQL przez zmniejszenie parametru max_connections.\n"
+"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji na temat konfiguracji systemu PostgreSQL."
-#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "identyfikator ogranicznika o długości zero"
-
-#: scan.l:730
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "niezakończony identyfikator cytowany"
-
-#: scan.l:834
-msgid "operator too long"
-msgstr "operator zbyt długi"
+#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143
+#, c-format
+msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr "Prawdopodobnie powinieneś zwiększyć wartość SEMVMX jądra do co najmniej %d. Sprawdź dokumentację PostgreSQL by uzyskać szczegóły."
-#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:992
+#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144
#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s na końcu danych wejściowych"
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej: %m"
-#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1000
+#: port/pg_shmem.c:145 port/sysv_shmem.c:145
#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s w lub blisko \"%s\""
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-#: scan.l:1161 scan.l:1193
+#: port/pg_shmem.c:149 port/sysv_shmem.c:149
+#, c-format
msgid ""
-"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
-"the server encoding is not UTF8"
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"wartości ucieczki Unikodowej nie mogą być używane dla wartości punktu "
-"kodowego powyżej 007F, gdy kodowanie serwera to nie UTF8"
-
-#: scan.l:1189 scan.l:1325
-msgid "invalid Unicode escape value"
-msgstr "błędna wartość ucieczki Unikodowej"
-
-#: scan.l:1214
-msgid "invalid Unicode escape character"
-msgstr "błędny znak ucieczki Unikodowej"
-
-#: scan.l:1381
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "niestandardowe użycie \\' w łańcuchu znaków"
+"Błąd ten zwykle oznacza, że żądanie współdzielonego segmentu pamięci PostgreSQL przekroczyło parametr jądra SHMMAX. Możesz albo zmniejszyć rozmiar żądania albo zmienić konfigurację jądra przez zwiększenie SHMMAX. Aby zmniejszyć rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie przez PostgreSQL pamięci współdzielonej, być może przez zmniejszenie shared_buffers lub max_connections.\n"
+"Jeśli rozmiar żądania jest już mały, możliwe, że jest mniejszy niż parametr jądra SHMMIN, w którym to przypadku jest wymagane podniesienie wielkości żądania lub rekonfiguracja SHMMIN.\n"
+"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci współdzielonej."
-#: scan.l:1382
+#: port/pg_shmem.c:162 port/sysv_shmem.c:162
+#, c-format
msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr ""
-"Użyj '' by zapisać cytowanie w ciągach znaków, lub użyj składni ciągu znaków "
-"ucieczki (E'...')."
-
-#: scan.l:1391
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "niestandardowe użycie \\\\ w łańcuchu znaków"
-
-#: scan.l:1392
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla odwrotnych ukośników np., E'\\\\'."
+"Ten błąd zwykle oznacza, że ​​żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez PostgreSQL przekracza ilość dostępnej pamięci lub przestrzeni wymiany, albo przekroczony został parametr jądra SHMALL. Można zmniejszyć rozmiar żądania lub skonfigurować jądro z większym parametrem SHMALL. Aby zmniejszyć rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie pamięci współdzielonej przez PostgreSQL, być może poprzez zmniejszenie shared_buffers lub max_connections.\n"
+"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci współdzielonej."
-#: scan.l:1406
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "niestandardowe użycie ucieczki w łańcuchu znaków"
-
-#: scan.l:1407
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr "Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla ucieczek np., E'\\r\\n'."
-
-#: port/win32/security.c:43
-#, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %d\n"
-
-#: port/win32/security.c:63
+#: port/pg_shmem.c:173 port/sysv_shmem.c:173
#, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "nie można pobrać SID dla grupy Administratorów: kod błędu %d\n"
-
-#: port/win32/security.c:72
-#, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"nie można pobrać SID dla grupy Użytkowników zaawansowanych: kod błędu %d\n"
+"Ten błąd *nie* oznacza, że kończy się miejsce na dysku. Występuje, jeżeli wszystkie dostępne identyfikatory pamięci współdzielonej zostały pobrane, w takim przypadku trzeba zwiększyć parametr SHMMNI w jądrze, albo dlatego, że został osiągnięty systemowy ogólny limit pamięci współdzielonej. Jeśli nie można zwiększyć limitu pamięci współdzielonej, zmniejsz żądania PostgreSQL pamięci współdzielonej (obecnie %lu bajtów), być może poprzez zmniejszenie shared_buffers lub max_connections.\n"
+"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci współdzielonej."
-#: port/win32/signal.c:189
+#: port/pg_shmem.c:436 port/sysv_shmem.c:436
#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d"
-msgstr "nie można utworzyć rury nasłuchu sygnału dla PID %d: kod błędu %d"
-
-#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr "nie można utworzyć rury nasłuchu sygnału: kod błędu %d; ponawianie\n"
-
-#: port/win32/signal.c:312
-#, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "nie można utworzyć wątku wysyłki sygnału: kod błędu %d\n"
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można wykonać stat na folderze danych \"%s\": %m"
#: port/win32/crashdump.c:108
+#, c-format
msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
msgstr "nie można wczytać dbghelp.dll, nie można zapisać zrzutu awaryjnego\n"
#: port/win32/crashdump.c:116
-msgid ""
-"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
-msgstr ""
-"nie można wczytać wymaganych funkcji z dbghelp.dll, nie można zapisać zrzutu "
-"awaryjnego\n"
+#, c-format
+msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
+msgstr "nie można wczytać wymaganych funkcji z dbghelp.dll, nie można zapisać zrzutu awaryjnego\n"
#: port/win32/crashdump.c:147
#, c-format
-msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n"
-msgstr ""
-"nie udało się otworzyć pliku zrzutu awaryjnego \"%s\" do zapisu: kod błędu "
-"%u\n"
+msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
+msgstr "nie udało się otworzyć pliku zrzutu awaryjnego \"%s\" do zapisu: kod błędu %lu\n"
#: port/win32/crashdump.c:154
#, c-format
@@ -12214,245 +11741,145 @@ msgstr "zapisano zrzut awaryjny do pliku \"%s\"\n"
#: port/win32/crashdump.c:156
#, c-format
-msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n"
-msgstr ""
-"nie udało się zapisać zrzutu awaryjnego do pliku \"%s\": kod błędu %08x\n"
-
-#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
-#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "nie można utworzyć semaforów: %m"
+msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "nie udało się zapisać zrzutu awaryjnego do pliku \"%s\": kod błędu %lu\n"
-#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
+#: port/win32/security.c:43
#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było semget(%lu, %d, 0%o)."
-
-#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets "
-"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be "
-"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Ten błąd *nie* oznacza, że brakuje Ci miejsca na dysku. Zdarza się to gdy "
-"albo limit systemu dla maksymalnej liczby grup semaforów (SEMMNI) albo "
-"maksymalna liczba semaforów dla całego systemu (SEMMNS) zostanie "
-"przekroczona. Trzeba zwiększyć odpowiednie parametry jądra. Ewentualnie "
-"można zmniejszyć zużycie semaforów PostgreSQL przez zmniejszenie parametru "
-"max_connections.\n"
-"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji na temat konfiguracji "
-"systemu PostgreSQL."
+msgid "could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n"
-#: port/sysv_sema.c:146 port/pg_sema.c:146
+#: port/win32/security.c:63
#, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"Prawdopodobnie powinieneś zwiększyć wartość SEMVMX jądra do co najmniej %d. "
-"Sprawdź dokumentację PostgreSQL by uzyskać szczegóły."
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
+msgstr "nie można pobrać SID dla grupy Administratorów: kod błędu %lu\n"
-#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147
+#: port/win32/security.c:72
#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej: %m"
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
+msgstr "nie można pobrać SID dla grupy Użytkowników zaawansowanych: kod błędu %lu\n"
-#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148
+#: port/win32/signal.c:189
#, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
+msgstr "nie można utworzyć rury nasłuchu sygnału dla PID %d: kod błędu %lu"
-#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152
-#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
-"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, "
-"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Błąd ten zwykle oznacza, że żądanie współdzielonego segmentu pamięci "
-"PostgreSQL przekroczyło parametr jądra SHMMAX. Możesz albo zmniejszyć "
-"rozmiar żądania albo zmienić konfigurację jądra przez zwiększenie SHMMAX. "
-"Aby zmniejszyć rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie przez "
-"PostgreSQL pamięci współdzielonej, być może przez zmniejszenie "
-"shared_buffers lub max_connections.\n"
-"Jeśli rozmiar żądania jest już mały, możliwe, że jest mniejszy niż parametr "
-"jądra SHMMIN, w którym to przypadku jest wymagane podniesienie wielkości "
-"żądania lub rekonfiguracja SHMMIN.\n"
-"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci "
-"współdzielonej."
-
-#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165
-#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's "
-"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the "
-"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu "
-"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing "
-"shared_buffers or max_connections.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Ten błąd zwykle oznacza, że ​​żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez "
-"PostgreSQL przekracza ilość dostępnej pamięci lub przestrzeni wymiany, albo "
-"przekroczony został parametr jądra SHMALL. Można zmniejszyć rozmiar żądania "
-"lub skonfigurować jądro z większym parametrem SHMALL. Aby zmniejszyć "
-"rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie pamięci "
-"współdzielonej przez PostgreSQL, być może poprzez zmniejszenie "
-"shared_buffers lub max_connections.\n"
-"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci "
-"współdzielonej."
-
-#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or "
-"max_connections.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Ten błąd *nie* oznacza, że kończy się miejsce na dysku. Występuje, jeżeli "
-"wszystkie dostępne identyfikatory pamięci współdzielonej zostały pobrane, w "
-"takim przypadku trzeba zwiększyć parametr SHMMNI w jądrze, albo dlatego, że "
-"został osiągnięty systemowy ogólny limit pamięci współdzielonej. Jeśli nie "
-"można zwiększyć limitu pamięci współdzielonej, zmniejsz żądania PostgreSQL "
-"pamięci współdzielonej (obecnie %lu bajtów), być może poprzez zmniejszenie "
-"shared_buffers lub max_connections.\n"
-"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci "
-"współdzielonej."
-
-#: port/sysv_shmem.c:439 port/pg_shmem.c:439
+#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301
#, c-format
-msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "nie można wykonać stat na folderze danych \"%s\": %m"
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
+msgstr "nie można utworzyć rury nasłuchu sygnału: kod błędu %lu; ponawianie\n"
-#: port/unix_latch.c:237 port/pg_latch.c:237
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233
+#: port/win32/signal.c:312
#, c-format
-msgid "select() failed: %m"
-msgstr "select() nie powiodła się: %m"
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
+msgstr "nie można utworzyć wątku wysyłki sygnału: kod błędu %lu\n"
#: port/win32_sema.c:94
#, c-format
-msgid "could not create semaphore: error code %d"
-msgstr "nie można utworzyć semafora: kod błędu %d"
+msgid "could not create semaphore: error code %lu"
+msgstr "nie można utworzyć semafora: kod błędu %lu"
-#: port/win32_sema.c:161
+#: port/win32_sema.c:165
#, c-format
-msgid "could not lock semaphore: error code %d"
-msgstr "nie można zablokować semafora: kod błędu %d"
+msgid "could not lock semaphore: error code %lu"
+msgstr "nie można zablokować semafora: kod błędu %lu"
-#: port/win32_sema.c:174
+#: port/win32_sema.c:178
#, c-format
-msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
-msgstr "nie można odblokować semafora: kod błędu %d"
+msgid "could not unlock semaphore: error code %lu"
+msgstr "nie można odblokować semafora: kod błędu %lu"
-#: port/win32_sema.c:203
+#: port/win32_sema.c:207
#, c-format
-msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
-msgstr "nie można wypróbować blokady semafora: kod błędu %d"
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
+msgstr "nie można wypróbować blokady semafora: kod błędu %lu"
#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %lu"
-msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej: %lu"
+msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
+msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej: kod błędu %lu"
#: port/win32_shmem.c:169
#, c-format
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-msgstr ""
-"Nieudanym wywołaniem systemowym było CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
+msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
#: port/win32_shmem.c:193
+#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
msgstr "istniejący już blok pamięci współdzielonej jest ciągle używany"
#: port/win32_shmem.c:194
-msgid ""
-"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
-"them."
-msgstr ""
-"Sprawdź, czy są jeszcze wykonywane jakieś procesy serwera i zakończ je."
+#, c-format
+msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
+msgstr "Sprawdź, czy są jeszcze wykonywane jakieś procesy serwera i zakończ je."
#: port/win32_shmem.c:204
+#, c-format
msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było DuplicateHandle."
#: port/win32_shmem.c:225
+#, c-format
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:359
+#: postmaster/autovacuum.c:362
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiania autoodkurzania: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:404
+#: postmaster/autovacuum.c:407
+#, c-format
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "uruchomiono program wywołujący autoodkurzanie"
-#: postmaster/autovacuum.c:760
+#: postmaster/autovacuum.c:767
+#, c-format
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "zamknięto program wywołujący autoodkurzanie"
-#: postmaster/autovacuum.c:1395
+#: postmaster/autovacuum.c:1420
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "nie można rozwidlić proces roboczego autoodkurzania: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1604
+#: postmaster/autovacuum.c:1638
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autoodkurzanie: przetwarzanie bazy danych \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2007
+#: postmaster/autovacuum.c:2041
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr ""
-"autoodkurzanie: kasowanie sierot tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\""
+msgstr "autoodkurzanie: kasowanie sierot tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2019
+#: postmaster/autovacuum.c:2053
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr ""
-"autoodkurzanie: znaleziono sieroty tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\""
+msgstr "autoodkurzanie: znaleziono sieroty tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2289
+#: postmaster/autovacuum.c:2323
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2292
+#: postmaster/autovacuum.c:2326
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatyczna analiza tabeli \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2778
+#: postmaster/autovacuum.c:2812
+#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "nie uruchomiono autoodkurzanie przez błąd konfiguracji"
-#: postmaster/autovacuum.c:2779
+#: postmaster/autovacuum.c:2813
+#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Włącz opcję \"track_counts\"."
-#: postmaster/bgwriter.c:482
+#: postmaster/checkpointer.c:484
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
@@ -12460,353 +11887,351 @@ msgstr[0] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekundę)"
msgstr[1] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekundy)"
msgstr[2] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekund)"
-#: postmaster/bgwriter.c:486
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+#: postmaster/checkpointer.c:488
+#, c-format
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
msgstr "Rozważ zwiększenie parametru konfiguracyjnego \"checkpoint_segments\"."
-#: postmaster/bgwriter.c:598
+#: postmaster/checkpointer.c:633
#, c-format
msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
msgstr "wymuszono przełączenie dziennika transakcji (archive_timeout=%d)"
-#: postmaster/bgwriter.c:1056
+#: postmaster/checkpointer.c:1089
+#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "żądanie punktu kontrolnego nie powiodło się"
-#: postmaster/bgwriter.c:1057
+#: postmaster/checkpointer.c:1090
+#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Sprawdź poprzednie komunikaty w dzienniku serwera by poznać szczegóły."
-#: postmaster/bgwriter.c:1223
+#: postmaster/checkpointer.c:1286
#, c-format
msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
msgstr "zagęszczono kolejkę żądań fsync od pozycji %d do pozycji %d"
-#: postmaster/pgarch.c:158
+#: postmaster/pgarch.c:164
#, c-format
msgid "could not fork archiver: %m"
msgstr "nie można rozwidlić archiwizatora: %m"
-#: postmaster/pgarch.c:450
+#: postmaster/pgarch.c:488
+#, c-format
msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
msgstr "włączono archive_mode, choć nie ustawiono jeszcze archive_command"
-#: postmaster/pgarch.c:465
+#: postmaster/pgarch.c:503
#, c-format
msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr ""
-"plik dziennika transakcji \"%s\" nie mógł zostać zarchiwizowany: zbyt wiele "
-"awarii"
+msgstr "plik dziennika transakcji \"%s\" nie mógł zostać zarchiwizowany: zbyt wiele awarii"
-#: postmaster/pgarch.c:568
+#: postmaster/pgarch.c:606
#, c-format
msgid "archive command failed with exit code %d"
msgstr "polecenie archiwizacji nie powiodło się z kodem wyjścia %d"
-#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587
-#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602
+#: postmaster/pgarch.c:608 postmaster/pgarch.c:618 postmaster/pgarch.c:625
+#: postmaster/pgarch.c:631 postmaster/pgarch.c:640
#, c-format
msgid "The failed archive command was: %s"
msgstr "Nieudane polecenie archiwizacji było: %s"
-#: postmaster/pgarch.c:577
+#: postmaster/pgarch.c:615
#, c-format
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez wyjątek 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2872
-msgid ""
-"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
-msgstr ""
-"Przejrzyj plik nagłówkowy C \"ntstatus.h\" by sprawdzić opis wartości "
-"szesnastkowej."
+#: postmaster/pgarch.c:617 postmaster/postmaster.c:2883
+#, c-format
+msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr "Przejrzyj plik nagłówkowy C \"ntstatus.h\" by sprawdzić opis wartości szesnastkowej."
-#: postmaster/pgarch.c:584
+#: postmaster/pgarch.c:622
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez sygnał %d: %s"
-#: postmaster/pgarch.c:591
+#: postmaster/pgarch.c:629
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d"
msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez sygnał %d"
-#: postmaster/pgarch.c:600
+#: postmaster/pgarch.c:638
#, c-format
msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
msgstr "polecenie archiwizacji zakończyło działanie z nieznanym stanem %d"
-#: postmaster/pgarch.c:612
+#: postmaster/pgarch.c:650
#, c-format
msgid "archived transaction log file \"%s\""
msgstr "zarchiwizowano plik dziennika transakcji \"%s\""
-#: postmaster/pgarch.c:661
+#: postmaster/pgarch.c:699
#, c-format
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć folderu stanu archiwum \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:330
+#: postmaster/pgstat.c:333
#, c-format
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
msgstr "nie może rozwiązać \"localhost\": %s"
-#: postmaster/pgstat.c:353
+#: postmaster/pgstat.c:356
+#, c-format
msgid "trying another address for the statistics collector"
msgstr "próba innego adresu do kolektora statystyk"
-#: postmaster/pgstat.c:362
+#: postmaster/pgstat.c:365
#, c-format
msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
msgstr "nie można utworzyć gniazda dla kolektora statystyk: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:374
+#: postmaster/pgstat.c:377
#, c-format
msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
msgstr "nie można dowiązać gniazda dla kolektora statystyk: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:385
+#: postmaster/pgstat.c:388
#, c-format
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
msgstr "nie można pobrać adresu gniazda dla kolektora statystyk: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:401
+#: postmaster/pgstat.c:404
#, c-format
msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
msgstr "nie można połączyć z gniazdem dla kolektora statystyk: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:422
+#: postmaster/pgstat.c:425
#, c-format
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"nie można wysłać komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk: "
-"%m"
+msgstr "nie można wysłać komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996
+#: postmaster/pgstat.c:451
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "nie powiodło się select() na kolektorze statystyk: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:463
+#: postmaster/pgstat.c:466
+#, c-format
msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
msgstr "komunikat testowy nie dotarł na gniazdo dla kolektora statystyk"
-#: postmaster/pgstat.c:478
+#: postmaster/pgstat.c:481
#, c-format
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"nie można odebrać komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk: "
-"%m"
+msgstr "nie można odebrać komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:488
+#: postmaster/pgstat.c:491
+#, c-format
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"niepoprawna transmisja komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora "
-"statystyk"
+msgstr "niepoprawna transmisja komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk"
-#: postmaster/pgstat.c:511
+#: postmaster/pgstat.c:514
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "nie można ustawić kolektora statystyk w tryb nieblokujący: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:521
+#: postmaster/pgstat.c:524
+#, c-format
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
msgstr "wyłączenie kolektora statystyk ze względu na brak działającego gniazda"
-#: postmaster/pgstat.c:623
+#: postmaster/pgstat.c:626
#, c-format
msgid "could not fork statistics collector: %m"
msgstr "nie można rozwidlić gniazda dla kolektora statystyk: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208
+#: postmaster/pgstat.c:1162 postmaster/pgstat.c:1186 postmaster/pgstat.c:1217
+#, c-format
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
msgstr "musisz być superużytkownikiem by zresetować liczniki statystyk"
-#: postmaster/pgstat.c:1184 utils/adt/pgstatfuncs.c:1547
+#: postmaster/pgstat.c:1193
#, c-format
msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
msgstr "nierozpoznany cel resetu \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:1185 utils/adt/pgstatfuncs.c:1548
+#: postmaster/pgstat.c:1194
+#, c-format
msgid "Target must be \"bgwriter\"."
msgstr "Celem musi być \"bgwriter\"."
-#: postmaster/pgstat.c:2975
-#, c-format
-msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "nie powiodło się poll() na kolektorze statystyk: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:3020
+#: postmaster/pgstat.c:3137
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "nie można odczytać komunikatu statystyk: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3291
+#: postmaster/pgstat.c:3454
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3363
+#: postmaster/pgstat.c:3531
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "nie można pisać do tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3372
+#: postmaster/pgstat.c:3540
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "nie można zamknąć tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3380
+#: postmaster/pgstat.c:3548
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"nie można zmienić nazwy tymczasowego pliku statystyk \"%s\" na \"%s\": %m"
+msgstr "nie można zmienić nazwy tymczasowego pliku statystyk \"%s\" na \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715
+#: postmaster/pgstat.c:3654 postmaster/pgstat.c:3883
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku statystyk \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530
-#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626
-#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676
-#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738
+#: postmaster/pgstat.c:3666 postmaster/pgstat.c:3676 postmaster/pgstat.c:3698
+#: postmaster/pgstat.c:3713 postmaster/pgstat.c:3776 postmaster/pgstat.c:3794
+#: postmaster/pgstat.c:3810 postmaster/pgstat.c:3828 postmaster/pgstat.c:3844
+#: postmaster/pgstat.c:3895 postmaster/pgstat.c:3906
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "uszkodzony plik statystyk \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:4036
+#: postmaster/pgstat.c:4208
+#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "tabeli haszy bazy danych uszkodzona podczas czyszczenia --- przerwano"
-#: postmaster/postmaster.c:573
+#: postmaster/postmaster.c:592
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -f: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:659
+#: postmaster/postmaster.c:678
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -t: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:710
+#: postmaster/postmaster.c:729
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: niepoprawny argument: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:735
+#: postmaster/postmaster.c:764
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr ""
-"%s: superuser_reserved_connections musi być mniejszy niż max_connections\n"
+msgstr "%s: superuser_reserved_connections musi być mniejszy niż max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:740
-msgid ""
-"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
-"\"hot_standby\""
-msgstr ""
-"archiwalny WAL (archive_mode=on) wymaga dla wal_level wartości \"archive\" "
-"lub \"hot_standby\""
+#: postmaster/postmaster.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
+msgstr "%s: max_wal_senders musi być mniejszy niż max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:743
-msgid ""
-"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
-"\"hot_standby\""
-msgstr ""
-"archiwalny WAL (max_wal_senders > 0) wymaga dla wal_level wartości \"archive"
-"\" lub \"hot_standby\""
+#: postmaster/postmaster.c:774
+#, c-format
+msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
+msgstr "archiwalny WAL (archive_mode=on) wymaga dla wal_level wartości \"archive\" lub \"hot_standby\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:777
+#, c-format
+msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
+msgstr "archiwalny WAL (max_wal_senders > 0) wymaga dla wal_level wartości \"archive\" lub \"hot_standby\""
-#: postmaster/postmaster.c:751
+#: postmaster/postmaster.c:785
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: niepoprawne tabele datetoken, proszę naprawić\n"
-#: postmaster/postmaster.c:857
+#: postmaster/postmaster.c:861
+#, c-format
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "nieprawidłowa składnie listy dla \"listen_addresses\""
-#: postmaster/postmaster.c:887
+#: postmaster/postmaster.c:891
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "nie można utworzyć gniazda nasłuchu dla \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:893
+#: postmaster/postmaster.c:897
+#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "nie można stworzyć żadnego gniazda TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:944
+#: postmaster/postmaster.c:948
+#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "nie można stworzyć gniazda domeny Uniksa"
-#: postmaster/postmaster.c:952
+#: postmaster/postmaster.c:956
+#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "nie utworzono żadnego gniazda do nasłuchiwania"
-#: postmaster/postmaster.c:986
+#: postmaster/postmaster.c:1001
+#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
-msgstr ""
-"nie można utworzyć portu zakończenia wejścia/wyjścia dla kolejki potomnej"
+msgstr "nie można utworzyć portu zakończenia wejścia/wyjścia dla kolejki potomnej"
-#: postmaster/postmaster.c:1030
+#: postmaster/postmaster.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można zmienić uprawnień pliku PID zewnętrznych \"%s\": %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1035
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można zapisać pliku zewnętrznego PID \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1098 utils/init/postinit.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:1103 utils/init/postinit.c:197
+#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "nie można załadować pg_hba.conf"
-#: postmaster/postmaster.c:1145
+#: postmaster/postmaster.c:1156
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: nie można odnaleźć pasującego programu wykonywalnego postgres"
-#: postmaster/postmaster.c:1168 utils/misc/tzparser.c:325
+#: postmaster/postmaster.c:1179 utils/misc/tzparser.c:325
#, c-format
-msgid ""
-"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
-"\"%s\" has been moved away from its proper location."
-msgstr ""
-"Może to wskazywać na niepełną instalację PostgreSQL lub że plik \"%s\" "
-"został przeniesiony gdzieś z właściwej lokalizacji."
+msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
+msgstr "Może to wskazywać na niepełną instalację PostgreSQL lub że plik \"%s\" został przeniesiony gdzieś z właściwej lokalizacji."
-#: postmaster/postmaster.c:1196
+#: postmaster/postmaster.c:1207
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "folder danych \"%s\" nie istnieje"
-#: postmaster/postmaster.c:1201
+#: postmaster/postmaster.c:1212
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "nie można odczytać uprawnień dla folderu \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1209
+#: postmaster/postmaster.c:1220
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "wskazany folder danych \"%s\" nie jest folderem"
-#: postmaster/postmaster.c:1225
+#: postmaster/postmaster.c:1236
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "słownik danych \"%s\" ma niepoprawną własność"
-#: postmaster/postmaster.c:1227
+#: postmaster/postmaster.c:1238
+#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr ""
-"Serwer musi być uruchomiony przez użytkownika, który jest właścicielem "
-"folderu."
+msgstr "Serwer musi być uruchomiony przez użytkownika, który jest właścicielem folderu."
-#: postmaster/postmaster.c:1247
+#: postmaster/postmaster.c:1258
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "folder danych \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub wszystkich"
-#: postmaster/postmaster.c:1249
+#: postmaster/postmaster.c:1260
+#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1260
+#: postmaster/postmaster.c:1271
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
@@ -12817,354 +12242,439 @@ msgstr ""
"Powinien był znajdować się w folderze \"%s\",\n"
"ale nie udało się otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1296
-#, c-format
-msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1303
-#, c-format
-msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-msgstr "%s: nie można otworzyć pliku dziennika \"%s/%s\": %s\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1314
-#, c-format
-msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-msgstr "%s: nie udało się rozwidlenie procesu w tle: %s\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1336
-#, c-format
-msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-msgstr "%s: nie udało się odciąć od kontroli TTY: %s\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1431
+#: postmaster/postmaster.c:1343
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "nie powiodło się select() w postmasterze: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1593 postmaster/postmaster.c:1624
+#: postmaster/postmaster.c:1510 postmaster/postmaster.c:1541
+#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "niekompletny pakiet uruchomieniowy"
-#: postmaster/postmaster.c:1605
+#: postmaster/postmaster.c:1522
+#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "niepoprawna długość pakietu uruchomieniowego"
-#: postmaster/postmaster.c:1662
+#: postmaster/postmaster.c:1579
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "nie powiodło się wysłanie odpowiedzi negocjacji SSL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1691
+#: postmaster/postmaster.c:1608
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr ""
-"nieobsługiwany protokół frontendu %u.%u: serwer obsługuje %u.0 do %u.%u"
+msgstr "nieobsługiwany protokół frontendu %u.%u: serwer obsługuje %u.0 do %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1742
+#: postmaster/postmaster.c:1659
+#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"replication\""
-#: postmaster/postmaster.c:1762
+#: postmaster/postmaster.c:1679
+#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr ""
-"niepoprawny układ pakietu uruchomieniowego: oczekiwano terminatora na "
-"ostatnim bajcie"
+msgstr "niepoprawny układ pakietu uruchomieniowego: oczekiwano terminatora na ostatnim bajcie"
-#: postmaster/postmaster.c:1790
+#: postmaster/postmaster.c:1707
+#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "brak użytkownika PostgreSQL wskazanego w pakiecie uruchomieniowym"
-#: postmaster/postmaster.c:1847
+#: postmaster/postmaster.c:1764
+#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "system bazy danych uruchamia siÄ™"
-#: postmaster/postmaster.c:1852
+#: postmaster/postmaster.c:1769
+#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "system bazy danych jest zamykany"
-#: postmaster/postmaster.c:1857
+#: postmaster/postmaster.c:1774
+#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "system bazy danych jest w trybie odzyskiwania"
-#: postmaster/postmaster.c:1924
+#: postmaster/postmaster.c:1779 storage/ipc/procarray.c:277
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:329
+#, c-format
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "przepraszamy, mamy już zbyt wiele klientów"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1841
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "niepoprawny klucz w żądaniu anulowania dla procesu %d"
-#: postmaster/postmaster.c:1932
+#: postmaster/postmaster.c:1849
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d w żądaniu anulowania ni pasuje do żadnego procesu"
-#: postmaster/postmaster.c:2138
+#: postmaster/postmaster.c:2069
+#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "odebrano SIGHUP, przeładowanie plików konfiguracyjnych"
-#: postmaster/postmaster.c:2161
+#: postmaster/postmaster.c:2094
+#, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf nie przeładowany"
-#: postmaster/postmaster.c:2204
+#: postmaster/postmaster.c:2137
+#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "odebrano żądanie inteligentnego zamknięcia"
-#: postmaster/postmaster.c:2251
+#: postmaster/postmaster.c:2187
+#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "odebrano żądanie szybkiego zamknięcia"
-#: postmaster/postmaster.c:2269
+#: postmaster/postmaster.c:2211
+#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "przerywanie wszelkich aktywnych transakcji"
-#: postmaster/postmaster.c:2298
+#: postmaster/postmaster.c:2240
+#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "odebrano żądanie natychmiastowego zamknięcia"
-#: postmaster/postmaster.c:2374 postmaster/postmaster.c:2402
+#: postmaster/postmaster.c:2318 postmaster/postmaster.c:2351
msgid "startup process"
msgstr "proces uruchomienia"
-#: postmaster/postmaster.c:2377
+#: postmaster/postmaster.c:2321
+#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "przerwanie uruchomienia ze względu na niepowodzenie procesu uruchomienia"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2378
+#, c-format
+msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
msgstr ""
-"przerwanie uruchomienia ze względu na niepowodzenie procesu uruchomienia"
+"przerwano wszystkie procesy walsender by wymusić kaskadową gotowość do "
+"aktualizacji osi czasu i ponownego połączenia"
-#: postmaster/postmaster.c:2436
+#: postmaster/postmaster.c:2408
+#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń"
-#: postmaster/postmaster.c:2491
+#: postmaster/postmaster.c:2423
msgid "background writer process"
msgstr "proces zapisu działający w tle"
-#: postmaster/postmaster.c:2507
+#: postmaster/postmaster.c:2477
+msgid "checkpointer process"
+msgstr "proces punktów kontrolnych"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2493
msgid "WAL writer process"
msgstr "proces zapisu WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2521
+#: postmaster/postmaster.c:2507
msgid "WAL receiver process"
msgstr "proces odbioru WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2536
+#: postmaster/postmaster.c:2522
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "proces wywołujący autoodkurzanie"
-#: postmaster/postmaster.c:2551
+#: postmaster/postmaster.c:2537
msgid "archiver process"
msgstr "proces archiwizera"
-#: postmaster/postmaster.c:2567
+#: postmaster/postmaster.c:2553
msgid "statistics collector process"
msgstr "proces kolektora statystyk"
-#: postmaster/postmaster.c:2581
+#: postmaster/postmaster.c:2567
msgid "system logger process"
msgstr "proces rejestratora systemowego"
-#: postmaster/postmaster.c:2616 postmaster/postmaster.c:2635
-#: postmaster/postmaster.c:2642 postmaster/postmaster.c:2660
+#: postmaster/postmaster.c:2602 postmaster/postmaster.c:2621
+#: postmaster/postmaster.c:2628 postmaster/postmaster.c:2646
msgid "server process"
msgstr "proces serwera"
-#: postmaster/postmaster.c:2696
+#: postmaster/postmaster.c:2682
+#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "kończenie wszelkich innych aktywnych procesów serwera"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2861
+#: postmaster/postmaster.c:2871
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) wyszedł z kodem zakończenia %d"
+#: postmaster/postmaster.c:2873 postmaster/postmaster.c:2884
+#: postmaster/postmaster.c:2895 postmaster/postmaster.c:2904
+#: postmaster/postmaster.c:2914
+#, c-format
+msgid "Failed process was running: %s"
+msgstr "Zawiódł wykonywany proces: %s"
+
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2870
+#: postmaster/postmaster.c:2881
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2879
+#: postmaster/postmaster.c:2891
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2889
+#: postmaster/postmaster.c:2902
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2898
+#: postmaster/postmaster.c:2912
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3078
+#: postmaster/postmaster.c:3096
+#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "nieprawidłowe zamknięcie systemu bazy danych"
-#: postmaster/postmaster.c:3117
+#: postmaster/postmaster.c:3135
+#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "wszelkie procesy serwera zakończone; ponowna inicjacja"
-#: postmaster/postmaster.c:3300
+#: postmaster/postmaster.c:3318
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "nie można rozwidlić procesu połączenia: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3342
+#: postmaster/postmaster.c:3360
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "nie można rozwidlić nowego procesu połączenia: "
-#: postmaster/postmaster.c:3456
+#: postmaster/postmaster.c:3474
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "odebrano połączenie: host=%s port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3461
+#: postmaster/postmaster.c:3479
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "odebrano połączenie: host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3730
+#: postmaster/postmaster.c:3748
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "nie można wykonać procesu serwera \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4247
+#: postmaster/postmaster.c:4272
+#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
-msgstr ""
-"system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń tylko do odczytu"
+msgstr "system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń tylko do odczytu"
-#: postmaster/postmaster.c:4514
+#: postmaster/postmaster.c:4539
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiającego: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4518
+#: postmaster/postmaster.c:4543
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "nie udało się rozwidlenie procesu zapisu w tle: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4522
+#: postmaster/postmaster.c:4547
+#, c-format
+msgid "could not fork checkpointer process: %m"
+msgstr "nie można rozwidlić procesu punktów kontrolnych %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4551
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "nie można rozwidlić procesu zapisu WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4526
+#: postmaster/postmaster.c:4555
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "nie można rozwidlić procesu odbioru WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4530
+#: postmaster/postmaster.c:4559
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "nie można rozwidlić procesu: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4813
+#: postmaster/postmaster.c:4848
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "nie można powielić gniazda %d do użycia w backendzie: kod błędu %d"
-#: postmaster/postmaster.c:4845
+#: postmaster/postmaster.c:4880
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "nie można utworzyć dziedziczonego gniazda: kod błędu %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4874 postmaster/postmaster.c:4881
+#: postmaster/postmaster.c:4909 postmaster/postmaster.c:4916
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można czytać z pliku zmiennych backendu \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4890
+#: postmaster/postmaster.c:4925
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4907
+#: postmaster/postmaster.c:4942
#, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "nie można zmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %d\n"
+msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
+msgstr "nie można zmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4916
+#: postmaster/postmaster.c:4951
#, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "nie można odmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %d\n"
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
+msgstr "nie można odmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4923
+#: postmaster/postmaster.c:4958
#, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
-msgstr ""
-"nie można zamknąć uchwytu do zmiennych parametryzujących backendu: kod błędu "
-"%d\n"
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
+msgstr "nie można zamknąć uchwytu do zmiennych parametryzujących backendu: kod błędu "
+"%lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5067
+#: postmaster/postmaster.c:5108
+#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "nie można odczytać kodu wyjścia procesu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5072
+#: postmaster/postmaster.c:5113
+#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "nie można wysłać statusu zakończenia potomka\n"
-#: postmaster/syslogger.c:390
-#, c-format
-msgid "select() failed in logger process: %m"
-msgstr "nie powiodło się select() w procesie rejestratora: %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:402 postmaster/syslogger.c:968
+#: postmaster/syslogger.c:452 postmaster/syslogger.c:1039
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "nie można czytać z rury rejestratora: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:449
+#: postmaster/syslogger.c:501
+#, c-format
msgid "logger shutting down"
msgstr "zatrzymanie rejestratora"
-#: postmaster/syslogger.c:493 postmaster/syslogger.c:507
+#: postmaster/syslogger.c:545 postmaster/syslogger.c:559
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "nie można utworzyć rury do syslogu: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:534
+#: postmaster/syslogger.c:595
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "nie udało się rozwidlić rejestratora systemowego: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:565
+#: postmaster/syslogger.c:626
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "nie udało się przekierować na standardowe wyjście: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:570 postmaster/syslogger.c:588
+#: postmaster/syslogger.c:631 postmaster/syslogger.c:649
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "nie udało się przekierować na standardowe wyjście błędów: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:923
+#: postmaster/syslogger.c:994
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "nie można zapisać do pliku dziennika: %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1042
+#: postmaster/syslogger.c:1123
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku dziennika \"%s\": %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1111 postmaster/syslogger.c:1156
+#: postmaster/syslogger.c:1185 postmaster/syslogger.c:1229
+#, c-format
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "wyłączanie automatycznej rotacji (użyj SIGHUP by włączyć ponownie)"
-#: regex/regc_pg_locale.c:258 utils/adt/selfuncs.c:5028
+#: regex/regc_pg_locale.c:261
+#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla wyrażenia regularnego"
+#: repl_scanner.l:76
+msgid "invalid streaming start location"
+msgstr "nieprawidłowe położenie początku przesyłania strumieniowego"
+
+#: repl_scanner.l:97 scan.l:630
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "niezakończona stała łańcuchowa"
+
+#: repl_scanner.l:107
+#, c-format
+msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
+msgstr "błąd składni, nieoczekiwany znak \"%s\""
+
+#: replication/basebackup.c:125 replication/basebackup.c:679
+#: utils/adt/misc.c:365
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\": %m"
+
+#: replication/basebackup.c:132 replication/basebackup.c:683
+#: utils/adt/misc.c:369
+#, c-format
+msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
+msgstr "cel linku symbolicznego \"%s\" jest za długi"
+
+#: replication/basebackup.c:193
+#, c-format
+msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można wykonać stat na pliku kontrolnym \"%s\": %m"
+
+#: replication/basebackup.c:270 replication/basebackup.c:809
+#, c-format
+msgid "base backup could not send data, aborting backup"
+msgstr "podstawowa kopia zapasowa nie mogła wysłać danych, przerwanie tworzenia kopii zapasowej"
+
+#: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:326
+#: replication/basebackup.c:335 replication/basebackup.c:344
+#: replication/basebackup.c:353
+#, c-format
+msgid "duplicate option \"%s\""
+msgstr "powtórzona opcja \"%s\""
+
+#: replication/basebackup.c:615
+#, c-format
+msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
+msgstr "zażądano wyłączenia, przerwanie aktywnego tworzenia podstawowej kopii zapasowej"
+
+#: replication/basebackup.c:633
+#, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można wykonać stat na pliku lub katalogu \"%s\": %m"
+
+#: replication/basebackup.c:726
+#, c-format
+msgid "skipping special file \"%s\""
+msgstr "pominięto plik specjalny \"%s\""
+
+#: replication/basebackup.c:799
+#, c-format
+msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
+msgstr "składnik archiwum \"%s\" za duży dla formatu tar"
+
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101
#, c-format
msgid "could not connect to the primary server: %s"
@@ -13172,14 +12682,11 @@ msgstr "nie można połączyć się do serwera podstawowego: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113
#, c-format
-msgid ""
-"could not receive database system identifier and timeline ID from the "
-"primary server: %s"
-msgstr ""
-"nie udało się odebrać identyfikatora systemu bazy danych ani ID ścieżki "
-"czasowej z serwera podstawowego: %s"
+msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
+msgstr "nie udało się odebrać identyfikatora systemu bazy danych ani ID ścieżki czasowej z serwera podstawowego: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124
+#, c-format
msgid "invalid response from primary server"
msgstr "nieprawidłowa odpowiedź z serwera podstawowego"
@@ -13189,9 +12696,9 @@ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "Oczekiwano 1 krotki z 3 polami, jest %d krotek z %d polami."
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
+#, c-format
msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
-msgstr ""
-"identyfikator systemu bazy danych różni się od podstawowego i gotowości"
+msgstr "identyfikator systemu bazy danych różni się od podstawowego i gotowości"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141
#, c-format
@@ -13201,9 +12708,7 @@ msgstr "Identyfikator podstawowego jest %s, identyfikator gotowości to %s."
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153
#, c-format
msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
-msgstr ""
-"linia czasu %u podstawowego nie zgadza siÄ™ z docelowÄ… liniÄ… czasu "
-"odzyskiwania %u"
+msgstr "linia czasu %u podstawowego nie zgadza siÄ™ z docelowÄ… liniÄ… czasu odzyskiwania %u"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165
#, c-format
@@ -13211,10 +12716,12 @@ msgid "could not start WAL streaming: %s"
msgstr "nie udało się rozpocząć przesyłania strumieniowego WAL: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171
+#, c-format
msgid "streaming replication successfully connected to primary"
msgstr "replikacja strumieniowa z powodzeniem podłączona do podstawowego"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193
+#, c-format
msgid "socket not open"
msgstr "gniazdo nie jest otwarte"
@@ -13226,6 +12733,7 @@ msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "nie można otrzymać danych ze strumienia WAL: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384
+#, c-format
msgid "replication terminated by primary server"
msgstr "replikacja zakończona przez serwer podstawowy"
@@ -13234,330 +12742,267 @@ msgstr "replikacja zakończona przez serwer podstawowy"
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "nie można wysłać danych do strumienia WAL: %s"
+#: replication/syncrep.c:207
+#, c-format
+msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
+msgstr "anulowanie oczekiwania na replikację synchroniczną i zakończenie połączenia na skutek polecenia administratora"
+
+#: replication/syncrep.c:208 replication/syncrep.c:225
+#, c-format
+msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
+msgstr "Transakcja została już zatwierdzona lokalnie, ale mogła nie zostać zreplikowana do gotowości."
+
+#: replication/syncrep.c:224
+#, c-format
+msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
+msgstr "anulowanie oczekiwania na replikację synchroniczną na skutek polecenia użytkownika"
+
+#: replication/syncrep.c:355
+#, c-format
+msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
+msgstr "gotowość \"%s\" posiada teraz priorytet gotowości synchronicznej %u"
+
+#: replication/syncrep.c:461
+#, c-format
+msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
+msgstr "gotowość \"%s\" jest teraz gotowością synchroniczną o priorytecie %u"
+
#: replication/walreceiver.c:150
+#, c-format
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
msgstr "przerwano proces walreceiver na skutek polecenia administratora"
-#: replication/walreceiver.c:299
+#: replication/walreceiver.c:306
+#, c-format
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
-msgstr ""
-"nie można kontynuować transmisji strumieniowej WAL odzyskiwanie już "
-"zakończone"
+msgstr "nie można kontynuować transmisji strumieniowej WAL odzyskiwanie już zakończone"
-#: replication/walsender.c:141
-msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
-msgstr ""
-"odzyskiwanie jest w toku, nie może zaakceptować WAL połączeń transmisji "
-"strumieniowej"
-
-#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489
-#: replication/walsender.c:547
+#: replication/walsender.c:270 replication/walsender.c:521
+#: replication/walsender.c:579
+#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "nieoczekiwany EOF na połączeniu gotowości"
-#: replication/walsender.c:267
+#: replication/walsender.c:276
#, c-format
msgid "invalid standby handshake message type %d"
msgstr "nieprawidłowy typ komunikatu uzgadniania %d z gotowości"
-#: replication/walsender.c:379
-msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
-msgstr "połączenia z gotowości niedozwolone ponieważ wal_level=minimal"
+#: replication/walsender.c:399 replication/walsender.c:1163
+#, c-format
+msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
+msgstr ""
+"przerwano proces walsender by wymusić kaskadową gotowość do aktualizacji osi "
+"czasu i ponownego połączenia"
-#: replication/walsender.c:461
+#: replication/walsender.c:493
#, c-format
msgid "invalid standby query string: %s"
msgstr "nieprawidłowe łańcuch znaków zapytania gotowości: %s"
-#: replication/walsender.c:518
+#: replication/walsender.c:550
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "nieprawidłowy typ komunikatu gotowości \"%c\""
-#: replication/walsender.c:569
+#: replication/walsender.c:601
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "nieoczekiwany typ komunikatu \"%c\""
-#: replication/walsender.c:822
-msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
-msgstr "przerwano proces walsender na skutek limitu czasu replikacji"
-
-#: replication/walsender.c:838
+#: replication/walsender.c:796
#, c-format
msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
msgstr "gotowość \"%s\" dogonił obecnie podstawowy"
-#: replication/walsender.c:907
+#: replication/walsender.c:871
#, c-format
-msgid ""
-"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
-"%d)"
-msgstr ""
-"liczba żądanych połączeń gotowości przekracza max_wal_senders (obecnie %d)"
+msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
+msgstr "przerwano proces walsender na skutek limitu czasu replikacji"
+
+#: replication/walsender.c:938
+#, c-format
+msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
+msgstr "liczba żądanych połączeń gotowości przekracza max_wal_senders (obecnie %d)"
-#: replication/walsender.c:985 replication/walsender.c:1047
+#: replication/walsender.c:1024 replication/walsender.c:1086
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "żądany segment WAL %s został już usunięty"
-#: replication/walsender.c:1018
+#: replication/walsender.c:1057
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"nie można czytać z pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u, długość "
-"%lu: %m"
-
-#: replication/basebackup.c:122 replication/basebackup.c:631
-#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\": %m"
-
-#: replication/basebackup.c:231 replication/basebackup.c:743
-msgid "base backup could not send data, aborting backup"
-msgstr ""
-"podstawowa kopia zapasowa nie mogła wysłać danych, przerwanie tworzenia "
-"kopii zapasowej"
-
-#: replication/basebackup.c:278 replication/basebackup.c:287
-#: replication/basebackup.c:296 replication/basebackup.c:305
-#: replication/basebackup.c:314
-#, c-format
-msgid "duplicate option \"%s\""
-msgstr "powtórzona opcja \"%s\""
-
-#: replication/basebackup.c:366
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
-msgstr "nie udało się otworzyć folderu \"pg_tblspc\": %m"
-
-#: replication/basebackup.c:576
-msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
-msgstr ""
-"zażądano wyłączenia, przerwanie aktywnego tworzenia podstawowej kopii "
-"zapasowej"
-
-#: replication/basebackup.c:589
-#, c-format
-msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
-msgstr "nie można wykonać stat na pliku lub katalogu \"%s\": %m"
-
-#: replication/basebackup.c:660
-#, c-format
-msgid "skipping special file \"%s\""
-msgstr "pominięto plik specjalny \"%s\""
-
-#: replication/basebackup.c:733
-#, c-format
-msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
-msgstr "składnik archiwum \"%s\" za duży dla formatu tar"
-
-#: replication/syncrep.c:210
-msgid ""
-"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection "
-"due to administrator command"
-msgstr ""
-"anulowanie oczekiwania na replikację synchroniczną i zakończenie połączenia "
-"na skutek polecenia administratora"
-
-#: replication/syncrep.c:211 replication/syncrep.c:228
-msgid ""
-"The transaction has already committed locally, but might not have been "
-"replicated to the standby."
-msgstr ""
-"Transakcja została już zatwierdzona lokalnie, ale mogła nie zostać "
-"zreplikowana do gotowości."
-
-#: replication/syncrep.c:227
-msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
-msgstr ""
-"anulowanie oczekiwania na replikacjÄ™ synchronicznÄ… na skutek polecenia "
-"użytkownika"
-
-#: replication/syncrep.c:358
-#, c-format
-msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
-msgstr "gotowość \"%s\" posiada teraz priorytet gotowości synchronicznej %u"
-
-#: replication/syncrep.c:451
-#, c-format
-msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
-msgstr "gotowość \"%s\" jest teraz gotowością synchroniczną o priorytecie %u"
+msgstr "nie można czytać z pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u, długość %lu: %m"
-#: repl_scanner.l:76
-msgid "invalid streaming start location"
-msgstr "nieprawidłowe położenie początku przesyłania strumieniowego"
-
-#: repl_scanner.l:107
-#, c-format
-msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
-msgstr "błąd składni, nieoczekiwany znak \"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:769
+#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:771
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:287
+#: rewrite/rewriteDefine.c:290
+#, c-format
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
msgstr "akcje reguły na OLD nie zostały zaimplementowane"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:288
+#: rewrite/rewriteDefine.c:291
+#, c-format
msgid "Use views or triggers instead."
msgstr "Użyj widoków lub wyzwalaczy w zamian."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:292
+#: rewrite/rewriteDefine.c:295
+#, c-format
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
msgstr "akcje reguły na NEW nie zostały zaimplementowane"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:293
+#: rewrite/rewriteDefine.c:296
+#, c-format
msgid "Use triggers instead."
msgstr "Użyj wyzwalaczy w zamian."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:306
+#: rewrite/rewriteDefine.c:309
+#, c-format
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
msgstr "reguły INSTEAD NOTHING na SELECT nie zostały zrealizowane"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:307
+#: rewrite/rewriteDefine.c:310
+#, c-format
msgid "Use views instead."
msgstr "Użyj widoków w zamian."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:315
+#: rewrite/rewriteDefine.c:318
+#, c-format
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
msgstr "wielokrotne akcje dla reguł na SELECT nie zostały zrealizowane"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:327
+#: rewrite/rewriteDefine.c:329
+#, c-format
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
msgstr "reguły na SELECT muszą posiadać akcję INSTEAD SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:335
+#: rewrite/rewriteDefine.c:337
+#, c-format
msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "reguły na SELECT nie mogą zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:343
+#: rewrite/rewriteDefine.c:345
+#, c-format
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr "kwalifikacje zdarzeń nie są zaimplementowane dla reguł SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:368
+#: rewrite/rewriteDefine.c:370
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a view"
msgstr "\"%s\" jest już widokiem"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:392
+#: rewrite/rewriteDefine.c:394
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
msgstr "reguła widoku dla \"%s\" musi być nazwana \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:417
+#: rewrite/rewriteDefine.c:419
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr ""
-"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ nie jest ona "
-"pusta"
+msgstr "nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ nie jest ona pusta"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:424
+#: rewrite/rewriteDefine.c:426
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr ""
-"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona "
-"wyzwalacze"
+msgstr "nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona wyzwalacze"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:426
-msgid ""
-"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
-msgstr ""
-"W szczególności, w tabeli nie może być w jakiegokolwiek powiązania kluczem "
-"obcym."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:428
+#, c-format
+msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+msgstr "W szczególności, w tabeli nie może być w jakiegokolwiek powiązania kluczem obcym."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:431
+#: rewrite/rewriteDefine.c:433
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr ""
-"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona "
-"indeksy"
+msgstr "nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona indeksy"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:437
+#: rewrite/rewriteDefine.c:439
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr ""
-"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona "
-"tabele potomne"
+msgstr "nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona tabele potomne"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:464
+#: rewrite/rewriteDefine.c:466
+#, c-format
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
msgstr "nie może być wielokrotnych list RETURNING w regule"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:469
+#: rewrite/rewriteDefine.c:471
+#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
msgstr "listy RETURNING nie są obsługiwane w regułach warunkowych"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:473
+#: rewrite/rewriteDefine.c:475
+#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
msgstr "listy RETURNING nie są obsługiwane w regułach nie-INSTEAD"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:552
+#: rewrite/rewriteDefine.c:554
+#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "lista docelowa reguły SELECT posiada zbyt wiele wpisów"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:553
+#: rewrite/rewriteDefine.c:555
+#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "lista RETURNING posiada zbyt dużo wpisów"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:569
+#: rewrite/rewriteDefine.c:571
+#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr ""
-"nie można przekształcić relacji zawierającej skasowane kolumny do widoku"
+msgstr "nie można przekształcić relacji zawierającej skasowane kolumny do widoku"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:574
+#: rewrite/rewriteDefine.c:576
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inną nazwę kolumny z \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:580
+#: rewrite/rewriteDefine.c:582
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inny typ z kolumny \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:582
+#: rewrite/rewriteDefine.c:584
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny typ z kolumny \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:597
+#: rewrite/rewriteDefine.c:599
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:599
+#: rewrite/rewriteDefine.c:601
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr ""
-"wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\""
+msgstr "wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:607
+#: rewrite/rewriteDefine.c:609
+#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "lista docelowa reguły SELECT posiada za mało wpisów"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:608
+#: rewrite/rewriteDefine.c:610
+#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "lista RETURNING posiada za mało wpisów"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:700 rewrite/rewriteDefine.c:762
-#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteSupport.c:117
+#: rewrite/rewriteDefine.c:702 rewrite/rewriteDefine.c:764
+#: rewrite/rewriteSupport.c:116
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" nie istnieje"
#: rewrite/rewriteHandler.c:485
#, c-format
-msgid ""
-"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being "
-"rewritten"
-msgstr ""
-"nazwa zapytania WITH \"%s\" pojawia się zarówno w akcji reguły jak i "
-"przepisywanej właśnie kwerendy"
+msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
+msgstr "nazwa zapytania WITH \"%s\" pojawia się zarówno w akcji reguły jak i przepisywanej właśnie kwerendy"
#: rewrite/rewriteHandler.c:543
+#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "nie można mieć list RETURNING w wielu regułach"
@@ -13566,515 +13011,1384 @@ msgstr "nie można mieć list RETURNING w wielu regułach"
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "wiele przypisań do tej samej kolumny \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1626 rewrite/rewriteHandler.c:2021
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1628 rewrite/rewriteHandler.c:2023
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "wykryto nieskończoną rekurencję w regułach dla relacji \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1882
-msgid ""
-"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in "
-"WITH"
-msgstr ""
-"reguły DO INSTEAD NOTHING nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane "
-"w WITH"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1884
+#, c-format
+msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "reguły DO INSTEAD NOTHING nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane w WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1896
-msgid ""
-"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements "
-"in WITH"
-msgstr ""
-"reguły warunkowe DO INSTEAD nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących "
-"dane w WITH"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1898
+#, c-format
+msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "reguły warunkowe DO INSTEAD nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane w WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1900
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1902
+#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
-msgstr ""
-"reguły DO ALSO nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane w WITH"
+msgstr "reguły DO ALSO nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane w WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1905
-msgid ""
-"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
-"statements in WITH"
-msgstr ""
-"reguły wielowyrażeniowe DO INSTEAD nie są obsługiwane dla wyrażeń "
-"modyfikujÄ…cych dane w WITH"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1907
+#, c-format
+msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "reguły wielowyrażeniowe DO INSTEAD nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane w WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2059
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2061
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "nie można wykonać INSERT RETURNING na relacji \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2061
-msgid ""
-"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON INSERT DO INSTEAD z klauzulą RETURNING."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2063
+#, c-format
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON INSERT DO INSTEAD z klauzulą RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2066
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2068
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "nie można wykonać UPDATE RETURNING na relacji \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2068
-msgid ""
-"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON UPDATE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2070
+#, c-format
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON UPDATE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2073
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2075
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "nie można wykonać DELETE RETURNING na relacji \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2075
-msgid ""
-"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON DELETE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2077
+#, c-format
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON DELETE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2139
-msgid ""
-"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple "
-"queries"
-msgstr ""
-"WITH nie może być użyte w zapytaniu które zostało rozpisane przez reguły na "
-"wiele zapytań"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2141
+#, c-format
+msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
+msgstr "WITH nie może być użyte w zapytaniu które zostało rozpisane przez reguły na wiele zapytań"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1012
+#: rewrite/rewriteManip.c:1028
+#, c-format
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "instrukcje warunkowe narzędzia nie są realizowane"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1177
+#: rewrite/rewriteManip.c:1193
+#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
msgstr "WHERE CURRENT OF na widoku nie jest realizowane"
-#: rewrite/rewriteRemove.c:66
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "reguła \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-
-#: rewrite/rewriteSupport.c:156
+#: rewrite/rewriteSupport.c:158
#, c-format
msgid "rule \"%s\" does not exist"
msgstr "reguła \"%s\" nie istnieje"
-#: rewrite/rewriteSupport.c:165
+#: rewrite/rewriteSupport.c:171
#, c-format
msgid "there are multiple rules named \"%s\""
msgstr "istnieje wiele reguł o nazwie \"%s\""
-#: rewrite/rewriteSupport.c:166
+#: rewrite/rewriteSupport.c:172
+#, c-format
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
msgstr "Wskaż nazwę relacji oraz nazwę reguły."
-#: utils/init/miscinit.c:115
+#: scan.l:412
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "nie zakończony komentarz /*"
+
+#: scan.l:441
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "niezakończona stała łańcucha bitów"
+
+#: scan.l:462
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "niezakończona stała łańcucha szesnastkowego"
+
+#: scan.l:512
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %m"
+msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
+msgstr "niebezpieczne jest używanie stałej łańcuchowej z ucieczkami Unikodu"
-#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5259
+#: scan.l:513
#, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"nie można ustawić parametru \"%s\" w operacji ograniczonej przez "
-"bezpieczeństwo"
+msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
+msgstr "Stałe łańcuchowe z ucieczkami Unikodowymi nie mogą być używane gdy standard_conforming_strings jest wyłączony."
-#: utils/init/miscinit.c:460
+#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1239
+#: scan.l:1266 scan.l:1270 scan.l:1308 scan.l:1312 scan.l:1334
+msgid "invalid Unicode surrogate pair"
+msgstr "niepoprawna Unikodowa para zastępcza"
+
+#: scan.l:587
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "rola \"%s\" nie zezwala na logowanie"
+msgid "invalid Unicode escape"
+msgstr "nieprawidłowa ucieczka Unikodowa"
-#: utils/init/miscinit.c:478
+#: scan.l:588
#, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "zbyt wiele połączeń dla roli \"%s\""
+msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
+msgstr "ucieczki Unikodowe muszą mieć format \\uXXXX lub \\UXXXXXXXX."
-#: utils/init/miscinit.c:538
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "odmowa dostępu do ustalenia autoryzacji sesji"
+#: scan.l:599
+#, c-format
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "niebezpieczne użycie \\' w literałach znakowych"
-#: utils/init/miscinit.c:618
+#: scan.l:600
#, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "nieprawidłowy OID roli: %u"
+msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr "Użyj '' by zapisać cytat w ciągach znaków. \\' jest niebezpieczne w wyłącznie klienckich kodowaniach."
+
+#: scan.l:675
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "niezakończona stała łańcuchowa cytowana znakiem dolara"
-#: utils/init/miscinit.c:750
+#: scan.l:692 scan.l:704 scan.l:718
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "identyfikator ogranicznika o długości zero"
+
+#: scan.l:731
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "niezakończony identyfikator cytowany"
+
+#: scan.l:835
+msgid "operator too long"
+msgstr "operator zbyt długi"
+
+#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:993
#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można utworzyć pliku blokady \"%s\": %m"
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s na końcu danych wejściowych"
-#: utils/init/miscinit.c:764
+#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1001
#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku blokady \"%s\": %m"
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s w lub blisko \"%s\""
+
+#: scan.l:1162 scan.l:1194
+msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
+msgstr "wartości ucieczki Unikodowej nie mogą być używane dla wartości punktu kodowego powyżej 007F, gdy kodowanie serwera to nie UTF8"
+
+#: scan.l:1190 scan.l:1326
+msgid "invalid Unicode escape value"
+msgstr "błędna wartość ucieczki Unikodowej"
+
+#: scan.l:1215
+msgid "invalid Unicode escape character"
+msgstr "błędny znak ucieczki Unikodowej"
-#: utils/init/miscinit.c:770
+#: scan.l:1382
#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można odczytać pliku blokady \"%s\": %m"
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "niestandardowe użycie \\' w łańcuchu znaków"
-#: utils/init/miscinit.c:818
+#: scan.l:1383
#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "plik blokady \"%s\" już istnieje"
+msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr "Użyj '' by zapisać cytowanie w ciągach znaków, lub użyj składni ciągu znaków ucieczki (E'...')."
-#: utils/init/miscinit.c:822
+#: scan.l:1392
#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "Czy inny postgres (PID %d) jest uruchomiony na folderze danych \"%s\"?"
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "niestandardowe użycie \\\\ w łańcuchu znaków"
-#: utils/init/miscinit.c:824
+#: scan.l:1393
#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Czy inny postmaster (PID %d) jest uruchomiony na folderze danych \"%s\"?"
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr "Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla odwrotnych ukośników np., E'\\\\'."
-#: utils/init/miscinit.c:827
+#: scan.l:1407
#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Czy inny postgres (PID %d) używa pliku gniazda \"%s\"?"
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "niestandardowe użycie ucieczki w łańcuchu znaków"
-#: utils/init/miscinit.c:829
+#: scan.l:1408
#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Czy inny postmaster (PID %d) używa pliku gniazda \"%s\"?"
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr "Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla ucieczek np., E'\\r\\n'."
-#: utils/init/miscinit.c:865
+#: snowball/dict_snowball.c:180
#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"istniejący już blok pamięci współdzielonej (key %lu, ID %lu) jest ciągle "
-"używany"
+msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
+msgstr "brak dostępnego