# Czech translation of psql # # pgtranslation Id: psql.po,v 1.6 2011/09/08 18:23:06 petere Exp $ # Karel Žák, 2001-2003, 2004. # Zdeněk Kotala, 2009, 2011, 2012, 2013. # Tomáš Vondra , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql-cs (PostgreSQL 9.3)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-24 21:01+0200\n" "Last-Translator: Tomas Vondra \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 #: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1130 input.c:204 mainloop.c:72 #: mainloop.c:234 tab-complete.c:3827 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "nedostatek paměti\n" #: ../../common/fe_memutils.c:77 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n" #: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s" #: ../../port/exec.c:146 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "neplatný binární soubor\"%s\"" #: ../../port/exec.c:195 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\"" #: ../../port/exec.c:202 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\"" #: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %s" #: ../../port/exec.c:272 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\"" #: ../../port/exec.c:523 #, c-format msgid "pclose failed: %s" msgstr "volání pclose selhalo: %s" #: ../../port/wait_error.c:47 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "příkaz není spustitelný" #: ../../port/wait_error.c:51 #, c-format msgid "command not found" msgstr "příkaz nenalezen" #: ../../port/wait_error.c:56 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d" #: ../../port/wait_error.c:63 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "potomek byl ukončen výjimkou 0x%X" #: ../../port/wait_error.c:73 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "potomek byl ukončen signálem %s" #: ../../port/wait_error.c:77 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "potomek byl ukončen signálem %d" #: ../../port/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d" #: command.c:115 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Neplatný příkaz \\%s. Použijte \\? pro nápovědu.\n" #: command.c:117 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "neplatný příkaz \\%s\n" #: command.c:128 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s: nadbytečný argument \"%s\" ignorován\n" #: command.c:270 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "nelze získat domácí adresář: %s\n" #: command.c:286 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: nelze změnit adresář na \"%s\": %s\n" #: command.c:307 common.c:446 common.c:851 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Aktuálně nejste připojeni k databázi.\n" #: command.c:314 #, c-format msgid "" "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " "port \"%s\".\n" msgstr "" "Jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" přes socket v \"%s\" " "naportu \"%s\".\n" #: command.c:317 #, c-format msgid "" "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " "\"%s\".\n" msgstr "" "Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" na serveru \"%s\" " "na portu\"%s\".\n" #: command.c:516 command.c:586 command.c:1382 #, c-format msgid "no query buffer\n" msgstr "v historii není žádný dotaz\n" #: command.c:549 command.c:2826 #, c-format msgid "invalid line number: %s\n" msgstr "neplatné číslo řádky: %s\n" #: command.c:580 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje editaci zdrojového kódu funkce.\n" #: command.c:660 msgid "No changes" msgstr "Žádné změny" #: command.c:714 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s: neplatné jméno kódování nebo nenalezena konverzní funkce\n" #: command.c:810 command.c:860 command.c:874 command.c:891 command.c:998 #: command.c:1048 command.c:1158 command.c:1362 command.c:1393 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: chybí požadovaný argument\n" #: command.c:923 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Buffer dotazů je prázdný." #: command.c:933 msgid "Enter new password: " msgstr "Zadejte nové heslo: " #: command.c:934 msgid "Enter it again: " msgstr "Zadejte znova: " #: command.c:938 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Hesla se neshodují.\n" #: command.c:956 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Zašifrování hesla selhalo.\n" #: command.c:1027 command.c:1139 command.c:1367 #, c-format msgid "\\%s: error while setting variable\n" msgstr "\\%s: chyba při nastavování proměnné\n" #: command.c:1068 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Buffer dotazů vyprázdněn." #: command.c:1092 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Historie zapsána do souboru: \"%s/%s\".\n" #: command.c:1163 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" msgstr "\\%s: název proměnné prostředí nesmí obsahovat '='\n" #: command.c:1206 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje zobrazování zdrojového kódu funkce.\n" #: command.c:1212 #, c-format msgid "function name is required\n" msgstr "je vyžadováno jméno funkce\n" #: command.c:1347 msgid "Timing is on." msgstr "Sledování času je zapnuto." #: command.c:1349 msgid "Timing is off." msgstr "Sledování času je vypnuto." #: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2027 command.c:2034 command.c:2043 #: command.c:2053 command.c:2062 command.c:2076 command.c:2093 command.c:2152 #: common.c:74 copy.c:342 copy.c:395 copy.c:410 psqlscan.l:1674 #: psqlscan.l:1685 psqlscan.l:1695 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: command.c:1509 #, c-format msgid "+ opt(%d) = |%s|\n" msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n" #: command.c:1535 startup.c:185 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " #: command.c:1542 startup.c:188 startup.c:190 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Heslo pro uživatele %s: " #: command.c:1587 #, c-format msgid "" "All connection parameters must be supplied because no database connection " "exists\n" msgstr "" "Všechny parametry musí být zadány protože žádné připojení k databázi " "neexistuje\n" #: command.c:1673 command.c:2860 common.c:120 common.c:413 common.c:478 #: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:504 copy.c:691 #: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1946 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: command.c:1677 #, c-format msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Předchozí spojení zachováno\n" #: command.c:1681 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" #: command.c:1714 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " "at port \"%s\".\n" msgstr "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " "at port \"%s\".\n" #: command.c:1717 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " "port \"%s\".\n" msgstr "" "Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" na serveru \"%s\" " "na portu\"%s\".\n" #: command.c:1721 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\".\n" #: command.c:1755 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, server %s)\n" #: command.c:1763 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n" " Some psql features might not work.\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: %s major verze %d.%d, major verze serveru %d.%d.\n" " Některé vlastnosti psql nemusí fungovat.\n" #: command.c:1793 #, c-format msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" msgstr "SSL spojení (šifra: %s, bitů: %d)\n" #: command.c:1803 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "SSL spojení (neznámá šifra)\n" #: command.c:1824 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: Kódová stránka konzole (%u) není shodná s kódovou stránkou\n" " Windows (%u) 8-bitové znaky nemusí fungovat správně. Další\n" " informace najdete v manuálu k psql na stránce \"Poznámky pro\n" " uživatele Windows.\"\n" #: command.c:1908 #, c-format msgid "" "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " "line number\n" msgstr "" "proměnná prostředí PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG musí být nastavena pro " "zadáníčísla řádky\n" #: command.c:1945 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "nelze spustit editor \"%s\"\n" #: command.c:1947 #, c-format msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "nelze spustit /bin/sh\n" #: command.c:1985 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgstr "nelze najít dočasný adresář: %s\n" #: command.c:2012 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze otevřít dočasný soubor \"%s\": %s\n" #: command.c:2274 #, c-format msgid "" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "ms\n" msgstr "" "\\pset: dovolené formáty jsou: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " "troff-ms\n" #: command.c:2279 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Výstupní formát je %s.\n" #: command.c:2295 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: povolené styly řádek jsou ascii, old-ascii, unicode\n" #: command.c:2300 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Styl čar je %s.\n" #: command.c:2311 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Styl rámečků je %d.\n" #: command.c:2326 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Rozšířené zobrazení zapnuto.\n" #: command.c:2328 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "Rozšířené zobrazení je zapnuto automaticky.\n" #: command.c:2330 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Rozšířené zobrazení vypnuto.\n" #: command.c:2344 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Zobrazí číselný výstup dle národního nastavení." #: command.c:2346 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "Zobrazení číselného výstupu dle národního nastavení je vypnuto." #: command.c:2359 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null je zobrazován jako '\"%s\"'.\n" #: command.c:2374 command.c:2386 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "Oddělovač polí je nulový byte.\n" #: command.c:2376 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Oddělovač polí je '\"%s\"'.\n" #: command.c:2401 command.c:2415 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "Oddělovač záznamů je nulový byte.\n" #: command.c:2403 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Oddělovač záznamů je ." #: command.c:2405 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Oddělovač záznamů je '\"%s\"'.\n" #: command.c:2428 msgid "Showing only tuples." msgstr "Zobrazovány jsou pouze záznamy." #: command.c:2430 msgid "Tuples only is off." msgstr "Zobrazování pouze záznamů je vypnuto." #: command.c:2446 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Nadpis je \"%s\".\n" #: command.c:2448 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Nadpis není nastaven.\n" #: command.c:2464 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Atribut tabulky je \"%s\".\n" #: command.c:2466 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Atributy tabulky nejsou nastaveny.\n" #: command.c:2487 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Stránkování je zapnuto pro dlouhé výstupy." #: command.c:2489 msgid "Pager is always used." msgstr "Stránkování je vždy použito." #: command.c:2491 msgid "Pager usage is off." msgstr "Stránkování je vypnuto." #: command.c:2505 msgid "Default footer is on." msgstr "Implicitní zápatí je zapnuto." #: command.c:2507 msgid "Default footer is off." msgstr "Implicitní zápatí je vypnuto." #: command.c:2518 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "Cílová šířka je %d.\n" #: command.c:2523 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: neznámá volba: %s\n" #: command.c:2577 #, c-format msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: selhal\n" #: command.c:2597 command.c:2656 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n" msgstr "\\watch neze použít s prázdným dotazem\n" #: command.c:2619 #, c-format msgid "Watch every %lds\t%s" msgstr "Zkontroluj každých %lds\t%s" #: command.c:2663 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with COPY\n" msgstr "\\watch nelze použít s COPY\n" #: command.c:2669 #, c-format msgid "unexpected result status for \\watch\n" msgstr "neočekávaný stav výsledku pro \\watch\n" #: common.c:287 #, c-format msgid "connection to server was lost\n" msgstr "spojení na server bylo ztraceno\n" #: common.c:291 #, c-format msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "Spojení na server bylo ztraceno. Zkoušen restart: " #: common.c:296 #, c-format msgid "Failed.\n" msgstr "Nepodařilo se.\n" #: common.c:303 #, c-format msgid "Succeeded.\n" msgstr "Podařilo se.\n" #: common.c:403 common.c:683 common.c:816 #, c-format msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" msgstr "neočekávaný PQresultStatus: %d\n" #: common.c:452 common.c:459 common.c:877 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" msgstr "" "********* DOTAZ **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" #: common.c:513 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " "process with PID %d.\n" msgstr "" "Asynchronní upozornění \"%s\" s obsahem \"%s\" obdrženo ze serverového " "procesu s PID %d.\n" #: common.c:516 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Asynchronní upozornění \"%s\" obdrženo z procesu serveru s PID %d.\n" #: common.c:578 #, c-format msgid "no rows returned for \\gset\n" msgstr "žádné řádky nevráceny pro \\gset\n" #: common.c:583 #, c-format msgid "more than one row returned for \\gset\n" msgstr "více než jedna řádka vrácena pro \\gset\n" #: common.c:611 #, c-format msgid "could not set variable \"%s\"\n" msgstr "nelze nastavit proměnnou \"%s\"\n" #: common.c:859 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)" "*******************************************\n" "%s\n" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" "********************\n" msgstr "" "***(Krokovací mód: potvrďte příkaz)" "*******************************************\n" "%s\n" "***(stiskněte return pro zpracování nebo x a return pro zrušení)" "********************\n" #: common.c:910 #, c-format msgid "" "The server (version %d.%d) does not support savepoints for " "ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje savepoints pro ON_ERROR_ROLLBACK.\n" #: common.c:1004 #, c-format msgid "unexpected transaction status (%d)\n" msgstr "neočekávaný stav transakce: (%d)\n" #: common.c:1032 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Čas: %.3f ms\n" #: copy.c:100 #, c-format msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: argumenty jsou povinné\n" #: copy.c:255 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy: chyba na \"%s\"\n" #: copy.c:257 #, c-format msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: chyba na konci řádku\n" #: copy.c:339 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "nelze spustit příkaz \"%s\": %s\n" #: copy.c:355 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: nelze kopírovat z/do adresáře\n" #: copy.c:389 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %s\n" msgstr "nelze zavřít rouru (pipe) pro externí příkaz: %s\n" #: copy.c:457 copy.c:467 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "nelze zapsat data příkazu COPY: %s\n" #: copy.c:474 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "přenos dat příkazem COPY selhal: %s" #: copy.c:544 msgid "canceled by user" msgstr "zrušeno na žádost uživatele" # common.c:485 #: copy.c:554 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." msgstr "" "Zadejte data pro kopírování následovaná novým řádkem.\n" "Ukončete zpětným lomítkem a tečkou na samostatném řádku." #: copy.c:667 msgid "aborted because of read failure" msgstr "přerušeno z důvodu chyby čtení" #: copy.c:687 msgid "trying to exit copy mode" msgstr "pokouším se opustit copy mód" #: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737 #: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870 #: describe.c:2959 describe.c:3197 describe.c:3333 describe.c:3560 #: describe.c:3632 describe.c:3643 describe.c:3702 describe.c:4110 #: describe.c:4189 msgid "Schema" msgstr "Schéma" #: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479 #: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667 #: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2960 describe.c:3038 #: describe.c:3198 describe.c:3261 describe.c:3334 describe.c:3561 #: describe.c:3633 describe.c:3644 describe.c:3703 describe.c:3892 #: describe.c:3973 describe.c:4187 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: describe.c:73 describe.c:260 describe.c:306 describe.c:323 msgid "Result data type" msgstr "Datový typ výsledku" #: describe.c:87 describe.c:91 describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324 msgid "Argument data types" msgstr "Datový typ parametru" #: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610 #: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471 #: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2969 #: describe.c:3047 describe.c:3114 describe.c:3205 describe.c:3270 #: describe.c:3335 describe.c:3471 describe.c:3510 describe.c:3577 #: describe.c:3636 describe.c:3645 describe.c:3704 describe.c:3918 #: describe.c:3995 describe.c:4124 describe.c:4190 large_obj.c:291 #: large_obj.c:301 msgid "Description" msgstr "Popis" #: describe.c:116 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Seznam agregačních funkcí" #: describe.c:137 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje tablespaces.\n" #: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821 #: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3040 describe.c:3262 #: describe.c:3893 describe.c:3974 large_obj.c:290 msgid "Owner" msgstr "Vlastník" #: describe.c:151 describe.c:159 msgid "Location" msgstr "Umístění" #: describe.c:187 msgid "List of tablespaces" msgstr "Seznam tablespaces" #: describe.c:224 #, c-format msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" msgstr "pro \\df můžete použít pouze přepínače [antwS+]\n" #: describe.c:230 #, c-format msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" msgstr "pro \\df nelze použít volbu \"w\" ve verzi serveru %d.%d.\n" #. translator: "agg" is short for "aggregate" #: describe.c:263 describe.c:309 describe.c:326 msgid "agg" msgstr "agg" #: describe.c:264 msgid "window" msgstr "window" #: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:1005 msgid "trigger" msgstr "trigger" #: describe.c:266 describe.c:311 describe.c:328 msgid "normal" msgstr "normal" #: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831 #: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3992 msgid "Type" msgstr "Typ" #: describe.c:343 msgid "definer" msgstr "definer" #: describe.c:344 msgid "invoker" msgstr "invoker" #: describe.c:345 msgid "Security" msgstr "Bezpečnost" #: describe.c:346 msgid "immutable" msgstr "immutable" #: describe.c:347 msgid "stable" msgstr "stable" #: describe.c:348 msgid "volatile" msgstr "volatile" #: describe.c:349 msgid "Volatility" msgstr "Volatilita" #: describe.c:351 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: describe.c:352 msgid "Source code" msgstr "Zdrojový kód" #: describe.c:450 msgid "List of functions" msgstr "Seznam funkcí" #: describe.c:489 msgid "Internal name" msgstr "Interní jméno" #: describe.c:490 describe.c:673 describe.c:2692 describe.c:2696 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: describe.c:511 msgid "Elements" msgstr "Složky" #: describe.c:561 msgid "List of data types" msgstr "Seznam datových typů" #: describe.c:607 msgid "Left arg type" msgstr "Typ levého arg." #: describe.c:608 msgid "Right arg type" msgstr "Typ pravého arg." #: describe.c:609 msgid "Result type" msgstr "Typ výsledku" #: describe.c:628 msgid "List of operators" msgstr "Seznam operátorů" #: describe.c:658 msgid "Encoding" msgstr "Kódování" #: describe.c:663 describe.c:3199 msgid "Collate" msgstr "Collation" #: describe.c:664 describe.c:3200 msgid "Ctype" msgstr "CType" #: describe.c:677 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" #: describe.c:699 msgid "List of databases" msgstr "Seznam databází" #: describe.c:739 describe.c:824 describe.c:2668 msgid "table" msgstr "tabulka" #: describe.c:740 describe.c:2669 msgid "view" msgstr "pohled" #: describe.c:741 describe.c:2670 msgid "materialized view" msgstr "materializovaný pohled" #: describe.c:742 describe.c:826 describe.c:2672 msgid "sequence" msgstr "sekvence" #: describe.c:743 describe.c:2674 msgid "foreign table" msgstr "foreign_tabulka" # #: describe.c:755 msgid "Column access privileges" msgstr "Přístupová práva k atributům" #: describe.c:781 describe.c:4334 describe.c:4338 msgid "Access privileges" msgstr "Přístupová práva" #: describe.c:809 #, c-format msgid "" "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign servery.\n" #: describe.c:828 msgid "function" msgstr "funkce" #: describe.c:830 msgid "type" msgstr "typ" #: describe.c:854 msgid "Default access privileges" msgstr "Implicitní přístupová práva" #: describe.c:893 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: describe.c:907 sql_help.c:1447 msgid "constraint" msgstr "omezení" #: describe.c:934 msgid "operator class" msgstr "třída operátorů" #: describe.c:963 msgid "operator family" msgstr "rodina operátorů" #: describe.c:985 msgid "rule" msgstr "rule" #: describe.c:1027 msgid "Object descriptions" msgstr "Popis objektu" #: describe.c:1080 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "Nelze nalézt relaci se jménem \"%s\".\n" #: describe.c:1253 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "Nelze nalézt relaci se OID \"%s\".\n" #: describe.c:1355 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "Unlogged tabulka \"%s.%s\"" #: describe.c:1358 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabulka \"%s.%s\"" #: describe.c:1362 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Pohled \"%s.%s\"" #: describe.c:1367 #, c-format msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Unlogged materializovaný pohled \"%s.%s\"" #: describe.c:1370 #, c-format msgid "Materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Materializovaný pohled \"%s.%s\"" #: describe.c:1374 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Sekvence \"%s.%s\"" #: describe.c:1379 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "Unlogged index \"%s.%s\"" #: describe.c:1382 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Index \"%s.%s\"" #: describe.c:1387 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Speciální relace \"%s.%s\"" #: describe.c:1391 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "TOAST tabulka \"%s.%s\"" #: describe.c:1395 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Složený typ \"%s.%s\"" #: describe.c:1399 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "Foreign tabulka \"%s.%s\"" #: describe.c:1410 msgid "Column" msgstr "Sloupec" #: describe.c:1419 msgid "Modifiers" msgstr "Modifikátory" #: describe.c:1424 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: describe.c:1427 msgid "Definition" msgstr "Definice" #: describe.c:1430 describe.c:3913 describe.c:3994 describe.c:4062 #: describe.c:4123 msgid "FDW Options" msgstr "FDW Volby" #: describe.c:1434 msgid "Storage" msgstr "Uložení" #: describe.c:1437 msgid "Stats target" msgstr "Stats target" #: describe.c:1487 #, c-format msgid "collate %s" msgstr "collate %s" #: describe.c:1495 msgid "not null" msgstr "not null" #. translator: default values of column definitions #: describe.c:1505 #, c-format msgid "default %s" msgstr "implicitně %s" #: describe.c:1613 msgid "primary key, " msgstr "primární klíč, " #: describe.c:1615 msgid "unique, " msgstr "unikátní, " #: describe.c:1621 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "pro tabulku \"%s.%s\"" #: describe.c:1625 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predikát (%s)" #: describe.c:1628 msgid ", clustered" msgstr ", clusterován" #: describe.c:1631 msgid ", invalid" msgstr ", neplatný" #: describe.c:1634 msgid ", deferrable" msgstr ", odložitelný" #: describe.c:1637 msgid ", initially deferred" msgstr ", iniciálně odložený" #: describe.c:1672 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "Vlastník: %s" #: describe.c:1728 msgid "Indexes:" msgstr "Indexy:" #: describe.c:1809 msgid "Check constraints:" msgstr "Kontrolní pravidla:" #: describe.c:1840 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Podmínky cizího klíče:" #: describe.c:1871 msgid "Referenced by:" msgstr "Odkazovaný:" #: describe.c:1953 describe.c:2003 msgid "Rules:" msgstr "Rules:" #: describe.c:1956 msgid "Disabled rules:" msgstr "Vypnutá pravidla (rules):" #: describe.c:1959 msgid "Rules firing always:" msgstr "Vždy spouštěná pravidla:" #: describe.c:1962 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Pravidla spouštěná jen na replice:" #: describe.c:1986 msgid "View definition:" msgstr "Definice pohledu:" #: describe.c:2109 msgid "Triggers:" msgstr "Triggery:" #: describe.c:2112 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Vypnuté triggery:" #: describe.c:2115 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Vždy spouštěné triggery:" #: describe.c:2118 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Triggery spouštěné jen na replice:" #: describe.c:2197 msgid "Inherits" msgstr "Dědí" #: describe.c:2236 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Počet podřízených tabulek: %d (Použijte \\d+ pro jejich seznam.)" #: describe.c:2243 msgid "Child tables" msgstr "Podřízené tabulky" #: describe.c:2265 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Typovaná tabulka typu: %s" #: describe.c:2272 msgid "Has OIDs" msgstr "Má OID" #: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3106 msgid "no" msgstr "ne" #: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3108 msgid "yes" msgstr "ano" #: describe.c:2288 msgid "Options" msgstr "Volby" #: describe.c:2366 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: \"%s\"" #: describe.c:2379 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", tablespace: \"%s\"" #: describe.c:2464 msgid "List of roles" msgstr "Seznam rolí" #: describe.c:2466 msgid "Role name" msgstr "Jméno role" #: describe.c:2467 msgid "Attributes" msgstr "Atributy" #: describe.c:2468 msgid "Member of" msgstr "Je členem" #: describe.c:2479 msgid "Superuser" msgstr "Super-uživatel" #: describe.c:2482 msgid "No inheritance" msgstr "Bez dědičnosti" #: describe.c:2485 msgid "Create role" msgstr "Vytvoř roli" #: describe.c:2488 msgid "Create DB" msgstr "Vytvoř DB" #: describe.c:2491 msgid "Cannot login" msgstr "Nemohu se přihlásit" #: describe.c:2495 msgid "Replication" msgstr "Replikace" #: describe.c:2504 msgid "No connections" msgstr "Není spojení" #: describe.c:2506 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d spojení" msgstr[1] "%d spojení" msgstr[2] "%d spojení" #: describe.c:2516 msgid "Password valid until " msgstr "Heslo platné do " #: describe.c:2572 msgid "Role" msgstr "Role" #: describe.c:2573 msgid "Database" msgstr "Databáze" #: describe.c:2574 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: describe.c:2584 #, c-format msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" msgstr "Tato verze serveru nepodporuje nastavení rolí dle databáze.\n" #: describe.c:2595 #, c-format msgid "No matching settings found.\n" msgstr "Odpovídající relace nebyla nalezena.\n" #: describe.c:2597 #, c-format msgid "No settings found.\n" msgstr "Žádné nastavení nenalezeno.\n" #: describe.c:2602 msgid "List of settings" msgstr "Seznam nastavení" #: describe.c:2671 msgid "index" msgstr "index" #: describe.c:2673 msgid "special" msgstr "speciální" #: describe.c:2681 describe.c:4111 msgid "Table" msgstr "Tabulka" #: describe.c:2757 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "Odpovídající relace nebyla nalezena.\n" #: describe.c:2759 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "Žádné relace nenalezeny.\n" #: describe.c:2764 msgid "List of relations" msgstr "Seznam relací" #: describe.c:2800 msgid "Trusted" msgstr "Důvěryhodný" #: describe.c:2808 msgid "Internal Language" msgstr "Interní Jazyk" #: describe.c:2809 msgid "Call Handler" msgstr "Call Handler" #: describe.c:2810 describe.c:3900 msgid "Validator" msgstr "Validátor" #: describe.c:2813 msgid "Inline Handler" msgstr "Inline Handler" #: describe.c:2841 msgid "List of languages" msgstr "Seznam jazyků" #: describe.c:2885 msgid "Modifier" msgstr "Modifikátor" #: describe.c:2886 msgid "Check" msgstr "Kontrola" #: describe.c:2928 msgid "List of domains" msgstr "Seznam domén" #: describe.c:2961 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #: describe.c:2962 msgid "Destination" msgstr "Cíl" #: describe.c:2964 msgid "Default?" msgstr "Implicitně?" #: describe.c:3001 msgid "List of conversions" msgstr "Seznam konverzí" #: describe.c:3039 msgid "Event" msgstr "Událost" #: describe.c:3041 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" #: describe.c:3042 msgid "Procedure" msgstr "Procedura" #: describe.c:3043 msgid "Tags" msgstr "Tagy" #: describe.c:3062 msgid "List of event triggers" msgstr "Seznam event triggerů" #: describe.c:3103 msgid "Source type" msgstr "Zdrojový typ" #: describe.c:3104 msgid "Target type" msgstr "Cílový typ" #: describe.c:3105 describe.c:3470 msgid "Function" msgstr "Funkce" #: describe.c:3107 msgid "in assignment" msgstr "v přiřazení" #: describe.c:3109 msgid "Implicit?" msgstr "Implicitně?" #: describe.c:3160 msgid "List of casts" msgstr "Seznam přetypování" #: describe.c:3185 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje collations.\n" #: describe.c:3235 msgid "List of collations" msgstr "Seznam collations" #: describe.c:3293 msgid "List of schemas" msgstr "Seznam schémat" #: describe.c:3316 describe.c:3549 describe.c:3617 describe.c:3685 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje fulltextové vyhledávání.\n" #: describe.c:3350 msgid "List of text search parsers" msgstr "Seznam fulltextových parserů" #: describe.c:3393 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgstr "Nelze nalézt fulltextový parser se jménem \"%s\".\n" #: describe.c:3468 msgid "Start parse" msgstr "Začátek parsování" #: describe.c:3469 msgid "Method" msgstr "Metoda" #: describe.c:3473 msgid "Get next token" msgstr "Získej další token" #: describe.c:3475 msgid "End parse" msgstr "Konec parsování" #: describe.c:3477 msgid "Get headline" msgstr "Získej záhlaví" #: describe.c:3479 msgid "Get token types" msgstr "Získej typy tokenu" #: describe.c:3489 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Fulltextový parser \"%s.%s\"" #: describe.c:3491 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Fulltextový parser \"%s\"" #: describe.c:3509 msgid "Token name" msgstr "Jméno tokenu" #: describe.c:3520 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Jméno tokenu pro parser \"%s.%s\"" #: describe.c:3522 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Typ tokenu pro parser \"%s\"" #: describe.c:3571 msgid "Template" msgstr "Šablona" #: describe.c:3572 msgid "Init options" msgstr "Init options" #: describe.c:3594 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Seznam fulltextových slovníků" #: describe.c:3634 msgid "Init" msgstr "Init" #: describe.c:3635 msgid "Lexize" msgstr "Lexize" #: describe.c:3662 msgid "List of text search templates" msgstr "Seznam fulltextových šablon" #: describe.c:3719 msgid "List of text search configurations" msgstr "Seznam fulltextových konfigurací" #: describe.c:3763 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgstr "Nelze nalézt fulltextovou konfiguraci se jménem \"%s\".\n" #: describe.c:3829 msgid "Token" msgstr "Token" #: describe.c:3830 msgid "Dictionaries" msgstr "Slovníky" #: describe.c:3841 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Fulltextová konfigurace \"%s.%s\"" #: describe.c:3844 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Fulltextová konfigurace \"%s\"" #: describe.c:3848 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s.%s\"" msgstr "" "\n" "Parser: \"%s.%s\"" #: describe.c:3851 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s\"" msgstr "" "\n" "Parser: \"%s\"" #: describe.c:3883 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign-data wrappery.\n" #: describe.c:3897 msgid "Handler" msgstr "Handler" #: describe.c:3940 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Seznam foreign-data wrapperů" #: describe.c:3963 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign servery.\n" #: describe.c:3975 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Foreign-data wrapper" #: describe.c:3993 describe.c:4188 msgid "Version" msgstr "Verze" #: describe.c:4019 msgid "List of foreign servers" msgstr "Seznam foreign serverů" #: describe.c:4042 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje mapování uživatelů.\n" #: describe.c:4051 describe.c:4112 msgid "Server" msgstr "Server" #: describe.c:4052 msgid "User name" msgstr "Uživatelské jméno" #: describe.c:4077 msgid "List of user mappings" msgstr "Seznam mapování uživatelů" #: describe.c:4100 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign tabulky.\n" #: describe.c:4151 msgid "List of foreign tables" msgstr "Seznam foreign tabulek" #: describe.c:4174 describe.c:4228 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje extensions.\n" #: describe.c:4205 msgid "List of installed extensions" msgstr "Seznam instalovaných extensions" #: describe.c:4255 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" msgstr "Nelze nalézt extension se jménem \"%s\".\n" #: describe.c:4258 #, c-format msgid "Did not find any extensions.\n" msgstr "Nelze nalézt žádnou extension.\n" #: describe.c:4302 msgid "Object Description" msgstr "Popis objektu" #: describe.c:4311 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Objekty v rozšíření \"%s\"" #: help.c:48 msgid "off" msgstr "vypnuto" #: help.c:48 msgid "on" msgstr "zapnuto" #: help.c:70 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" msgstr "nelze získat aktuální uživatelské jméno: %s\n" #: help.c:82 #, c-format msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "psql je PostgreSQL interaktivní terminál.\n" "\n" #: help.c:83 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Použití:\n" #: help.c:84 #, c-format msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" "\n" msgstr "" " psql [PŘEPÍNAČE]... [DATABÁZE [UŽIVATEL]]\n" "\n" #: help.c:86 #, c-format msgid "General options:\n" msgstr "Základní volby:\n" #: help.c:91 #, c-format msgid "" " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " "exit\n" msgstr "" " -c, --command=PŘÍKAZ provede pouze jeden příkaz (SQL nebo interní) a " "skončí\n" #: help.c:92 #, c-format msgid "" " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -d, --dbname=DATABÁZE jméno databáze pro spojení (implicitně: \"%s\")\n" #: help.c:93 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=SOUBOR provede příkazy ze souboru a skončí\n" #: help.c:94 #, c-format msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr "" " -l, --list vypíše seznam dostupných databází a skončí\n" #: help.c:95 #, c-format msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" " set psql variable NAME to VALUE\n" msgstr "" " -v, --set=, --variable=JMÉNO=HODNOTA\n" " nastaví psql proměnnou 'JMÉNO' na 'HODNOTA'\n" #: help.c:97 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version ukáže informace o verzi a skončí\n" #: help.c:98 #, c-format msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc nečíst inicializační soubor (~/.psqlrc)\n" #: help.c:99 #, c-format msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute as a single transaction (if non-" "interactive)\n" msgstr "" " -1 (\"jedna\"), --single-transaction\n" " proveď operaci v rámci jedné transakce\n" #: help.c:101 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" #: help.c:103 #, c-format msgid "" "\n" "Input and output options:\n" msgstr "" "\n" "Vstupní a výstupní přepínače:\n" #: help.c:104 #, c-format msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all ukáže všechny vstupy ze skriptu\n" #: help.c:105 #, c-format msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e --echo-queries ukáže všechny příkazy poslané na server\n" #: help.c:106 #, c-format msgid "" " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr " -E, --echo-hidden ukáže dotazy generované interními příkazy\n" #: help.c:107 #, c-format msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=FILENAME uloží záznam sezení do souboru\n" #: help.c:108 #, c-format msgid "" " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr "" " -n, --no-readline vypne pokročilé editační možnosti příkazové řádky " "(podpora readline)\n" #: help.c:109 #, c-format msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr "" " -o, --output=SOUBOR zapíše výsledek dotazu do souboru (nebo |roury)\n" #: help.c:110 #, c-format msgid "" " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr "" " -q, --quiet tichý chod (bez hlášek, pouze výstupy dotazů)\n" #: help.c:111 #, c-format msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr "" " -s, --single-step krokovací mód (nutné potvrzení každého dotazu)\n" #: help.c:112 #, c-format msgid "" " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " "command)\n" msgstr "" " -S, --single-line jednořádkový mód (konec řádky ukončuje SQL " "příkaz)\n" #: help.c:114 #, c-format msgid "" "\n" "Output format options:\n" msgstr "" "\n" "Výstupní formát je:\n" #: help.c:115 #, c-format msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr " -A, --no-align mód nezarovnaného formátu tabulky\n" #: help.c:116 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" " set field separator (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -F, --field-separator=ŘETĚZEC\n" " oddělovač polí (implicitně: \"%s\")\n" #: help.c:119 #, c-format msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html Mód HTML formátu tabulky\n" #: help.c:120 #, c-format msgid "" " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " "command)\n" msgstr "" " -P, --pset=VAR[=ARG] nastaví zobrazovací parametr 'VAR' na hodnotu " "'ARG' (viz. příkaz \\pset)\n" #: help.c:121 #, c-format msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" " set record separator (default: newline)\n" msgstr "" " -R, --record-separator=ŘETĚZEC\n" " oddělovač záznamů (implicitně: newline)\n" #: help.c:123 #, c-format msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only tiskne pouze řádky\n" #: help.c:124 #, c-format msgid "" " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " "border)\n" msgstr "" " -T, --table-attr=TEXT nastavení atributů HTML tabulky (např. width, " "border)\n" #: help.c:125 #, c-format msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded výstupu v rozšířené tabulce\n" #: help.c:126 #, c-format msgid "" " -z, --field-separator-zero\n" " set field separator to zero byte\n" msgstr "" " -z, --field-separator-zero\n" " nastaví oddělovač polí na nulový byte\n" #: help.c:128 #, c-format msgid "" " -0, --record-separator-zero\n" " set record separator to zero byte\n" msgstr "" " -0, --record-separator-zero\n" " nastaví oddělovač záznamů na nulový byte\n" #: help.c:131 #, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" "Parametry spojení:\n" #: help.c:134 #, c-format msgid "" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " "(default: \"%s\")\n" msgstr "" " -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresář se " "soketem (implicitně: \"%s\")\n" #: help.c:135 msgid "local socket" msgstr "lokální soket" #: help.c:138 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -p, --port=PORT specifikuje port databázového serveru " "(implicitně: \"%s\")\n" #: help.c:144 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -U, --username=JMÉNO specifikuje jméno databázového uživatele " "(implicitně: \"%s\")\n" #: help.c:145 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password neptá se na heslo\n" #: help.c:146 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " "automatically)\n" msgstr "" " -W, --password vynucený dotaz na heslo (měl by být proveden " "automaticky)\n" #: help.c:148 #, c-format msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help" "\" (for SQL\n" "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" "documentation.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Pro více informací použijte \"\\?\" (pro interní příkazy) nebo \"\\help\"\n" "(pro SQL příkazy), nebo se podívejte do dokumentace PostgreSQL a\n" "části věnované psql.\n" "\n" #: help.c:151 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Chyby posílejte na adresu .\n" #: help.c:172 #, c-format msgid "General\n" msgstr "Hlavní\n" #: help.c:173 #, c-format msgid "" " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr "" " \\copyright zobrazí podmínky použití a distribuce PostgreSQL\n" #: help.c:174 #, c-format msgid "" " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" msgstr "" " \\g [SOUBOR] nebo ; pošle SQL dotaz na server (a zapíše výsledek do " "souboru nebo |roury)\n" #: help.c:175 #, c-format msgid "" " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n" msgstr "" " \\gset [PREFIX] spustí dotaz a uloží výsledky v psql proměnných\n" #: help.c:176 #, c-format msgid "" " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " "commands\n" msgstr "" " \\h [JMÉNO] nápověda syntaxe SQL příkazů, * pro všechny " "příkazy\n" #: help.c:177 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q ukončení psql\n" #: help.c:178 #, c-format msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" msgstr " \\watch [SEC] každých SEC vteřin spusť dotaz\n" #: help.c:181 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Paměť dotazu\n" #: help.c:182 #, c-format msgid "" " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " "editor\n" msgstr "" " \\e [SOUBOR] [ŘÁDEK] editace aktuálního dotazu (nebo souboru) v " "externím editoru\n" #: help.c:183 #, c-format msgid "" " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr "" " \\ef [JMENOFUNKCE [ŘÁDEK]] editace definice funkce v externím " "editoru\n" #: help.c:184 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p ukázat současný obsah paměti s dotazem\n" #: help.c:185 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r vyprázdnění paměti s dotazy\n" #: help.c:187 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [SOUBOR] vytiskne historii nebo ji uloží do souboru\n" #: help.c:189 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w SOUBOR zapsání paměti s dotazem do souboru\n" #: help.c:192 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Vstup/Výstup\n" #: help.c:193 #, c-format msgid "" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " "host\n" msgstr " \\copy ... provede SQL COPY s tokem dat na klienta\n" #: help.c:194 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [TEXT] vypsání textu na standardní výstup\n" #: help.c:195 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i SOUBOR provedení příkazů ze souboru\n" #: help.c:196 #, c-format msgid "" " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current " "script\n" msgstr "" " \\ir FILE jako \\i, ale relativně k pozici v aktuálním " "skriptu\n" #: help.c:197 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" " \\o [SOUBOR] přesměrování výsledků dotazu do souboru nebo |" "roury\n" #: help.c:198 #, c-format msgid "" " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr " \\qecho [ŘETĚZEC] vypsání textu na výstup dotazů (viz. \\o)\n" #: help.c:201 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informační\n" #: help.c:202 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (volby: S = zobraz systémové objekty, + = další detaily)\n" #: help.c:203 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] seznam tabulek, pohledů a sekvencí\n" #: help.c:204 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr "" " \\d[S+] JMÉNO popis tabulky, pohledů, sekvence nebo indexu\n" #: help.c:205 #, c-format msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [VZOR] seznam agregačních funkcí\n" #: help.c:206 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [VZOR] seznam tablespaces\n" #: help.c:207 #, c-format msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S+] [PATTERN] seznam konverzí\n" #: help.c:208 #, c-format msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC[+] [PATTERN] seznam přetypování\n" #: help.c:209 #, c-format msgid "" " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" msgstr " \\dd[S] [PATTERN] zobrazí popis objektů nezobrazených jinde\n" #: help.c:210 #, c-format msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [VZOR] seznam implicitních privilegií\n" #: help.c:211 #, c-format msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S+] [PATTERN] seznam domén\n" #: help.c:212 #, c-format msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [VZOR] seznam foreign tabulek\n" #: help.c:213 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [VZOR] seznam foreign serverů\n" #: help.c:214 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [VZOR] seznam mapování uživatelů\n" #: help.c:215 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [VZOR] seznam foreign-data wrapperů\n" #: help.c:216 #, c-format msgid "" " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" msgstr "" " \\df[antw][S+] [VZOR] seznam [pouze agg/normal/trigger/window] funkcí\n" #: help.c:217 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr "" " \\dF[+] [VZOR] seznam konfigurací fulltextového vyhledávání\n" #: help.c:218 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [VZOR] seznam slovníků fulltextového vyhledávání\n" #: help.c:219 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [VZOR] seznam parserů fulltextového vyhledávání\n" #: help.c:220 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [VZOR] seznam šablon fulltextového vyhledávání\n" #: help.c:221 #, c-format msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[+] [VZOR] seznam rolí\n" #: help.c:222 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [VZOR] seznam indexů\n" #: help.c:223 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr "" " \\dl seznam \"large object\" stejné jako \\lo_list\n" #: help.c:224 #, c-format msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [VZOR] seznam procedurálních jazyků\n" #: help.c:225 #, c-format msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" msgstr " \\dm[S+] [PATTERN] seznam materializovaných pohledů\n" #: help.c:226 #, c-format msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [VZOR] seznam schémat\n" #: help.c:227 #, c-format msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" msgstr " \\do[S] [VZOR] seznam operátorů\n" #: help.c:228 #, c-format msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S+] [VZOR] seznam collations\n" #: help.c:229 #, c-format msgid "" " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" " \\dp [VZOR] seznam přístupových práv tabulek, pohledů a " "sekvencí\n" #: help.c:230 #, c-format msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" msgstr "" " \\drds [VZOR1 [VZOR2]] seznam nastavení rolí pro jednotlivé databáze\n" #: help.c:231 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [VZOR] seznam sekvencí\n" #: help.c:232 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [VZOR] seznam tabulek\n" #: help.c:233 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [VZOR] seznam datových typů\n" #: help.c:234 #, c-format msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[+] [VZOR] seznam rolí (uživatelů)\n" #: help.c:235 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [VZOR] seznam pohledů\n" #: help.c:236 #, c-format msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [VZOR] seznam foreign tabulek\n" #: help.c:237 #, c-format msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [VZOR] seznam rozšíření\n" #: help.c:238 #, c-format msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n" msgstr " \\dy [PATTERN] seznam event triggerů\n" #: help.c:239 #, c-format msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" msgstr " \\l[+] [PATTERN] seznam databází\n" #: help.c:240 #, c-format msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] [JMENOFUNKCE] zobrazí definici funkce\n" #: help.c:241 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [VZOR] stejné jako \\dp\n" #: help.c:244 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formátování\n" #: help.c:245 #, c-format msgid "" " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr "" " \\a přepíná mezi 'unaligned' a 'aligned' modem " "výstupu\n" #: help.c:246 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr "" " \\C [ŘETĚZEC] nastaví titulek tabulky nebo odnastaví pokud není " "definován řetězec\n" #: help.c:247 #, c-format msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " "output\n" msgstr "" " \\f [ŘETĚZEC] nastaví nebo zobrazí oddělovače polí pro " "nezarovnaný výstup dotazů\n" #: help.c:248 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H zapne HTML mód výstupu (nyní %s)\n" #: help.c:250 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|" "fieldsep_zero|footer|null|\n" " numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|" "title|tableattr|pager})\n" msgstr "" " \\pset NAME [VALUE] nastaví typ výpisu tabulek\n" " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|" "fieldsep_zero|footer|null|\n" " numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|" "title|tableattr|pager})\n" #: help.c:253 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] ukazovat pouze řádky (nyní %s)\n" #: help.c:255 #, c-format msgid "" " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr " \\T [ŘETĚZEC] nastavení atributů HTML tagu
\n" #: help.c:256 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off|auto] zapne rozšířený mód výstupu (nyní %s)\n" #: help.c:260 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "Spojení\n" #: help.c:262 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] [DATABÁZE|- UŽIVATEL|- HOST|- PORT|-]]\n" " vytvoří spojení do nové databáze (současná \"%s\")\n" #: help.c:266 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" " connect to new database (currently no connection)\n" msgstr "" " \\c[onnect] [DATABÁZE|- UŽIVATEL|- HOST|- PORT|-]]\n" " vytvoří spojení do nové databáze (současně žádné " "spojení)\n" #: help.c:268 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [KÓDOVÁNÍ] zobrazení nebo nastavení kódování klienta\n" #: help.c:269 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr " \\password [UŽIVATEL] bezpečná změna hesla uživatele\n" #: help.c:270 #, c-format msgid "" " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo zobrazí informace o aktuálním spojení\n" #: help.c:273 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "Operační systém\n" #: help.c:274 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [ADRESÁŘ] změna aktuálního pracovního adresář\n" #: help.c:275 #, c-format msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgstr " \\setenv NAME [VALUE] nastaví nebo zruší proměnnou prostředí\n" #: help.c:276 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing [on|off] použít sledování času u příkazů (nyní %s)\n" #: help.c:278 #, c-format msgid "" " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " "shell\n" msgstr "" " \\! [PŘÍKAZ] provedení příkazu v shellu nebo nastartuje " "interaktivní shell\n" #: help.c:281 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "Proměnné\n" #: help.c:282 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr "" " \\prompt [TEXT] PROMĚNÁ vyzve uživatele, aby zadal hodnotu proměnné\n" #: help.c:283 #, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " "parameters\n" msgstr "" " \\set [PROMĚNÁ [HODNOTA]]\n" " nastavení interní proměnné nebo bez parametrů " "zobrazí\n" " seznam všech proměnných\n" #: help.c:284 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset JMÉNO zrušení interní proměnné\n" #: help.c:287 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr "Velké objekty (LO)\n" #: help.c:288 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" msgstr "" " \\lo_export LOBOID SOUBOR\n" " \\lo_import SOUBOR [KOMENTÁŘ]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID operace s \"large\" objekty\n" #: help.c:335 msgid "Available help:\n" msgstr "Dostupná nápověda:\n" #: help.c:419 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" "Description: %s\n" "Syntax:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Příkaz: %s\n" "Popis: %s\n" "Syntaxe:\n" "%s\n" "\n" #: help.c:435 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" "Nápověda pro \"%s\" je nedostupná.\n" "Pomocí \\h bez parametrů lze získat seznam dostupných nápověd.\n" #: input.c:193 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "nelze číst vstupní soubor: %s\n" #: input.c:407 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze uložit historii do souboru \"%s\": %s\n" #: input.c:412 #, c-format msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "historie není podporována pro tuto instalaci\n" #: large_obj.c:66 #, c-format msgid "%s: not connected to a database\n" msgstr "%s: není spojení s databází\n" #: large_obj.c:85 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted\n" msgstr "%s: současná transakce je nestandardně ukončena (abort)\n" #: large_obj.c:88 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s: neznámý status transakce\n" #: large_obj.c:289 large_obj.c:300 msgid "ID" msgstr "ID" #: large_obj.c:310 msgid "Large objects" msgstr "Velké objekty (LO)" #: mainloop.c:159 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Použijte \"\\q\" pro odchod z %s.\n" #: mainloop.c:189 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." msgstr "Používáte psql, řádkový nástroj pro připojení k PostgreSQL." #: mainloop.c:190 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" " \\h for help with SQL commands\n" " \\? for help with psql commands\n" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" msgstr "" "Pište: \\copyright pro podmínky distribuce\n" " \\h pro nápovědu k SQL příkazům\n" " \\? pro nápovědu k psql příkazům\n" " \\g nebo středník pro ukončení SQL příkazů\n" " \\q pro ukončení programu\n" #: print.c:272 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu řádka)" msgstr[1] "(%lu řádky)" msgstr[2] "(%lu řádek)" #: print.c:1175 #, c-format msgid "(No rows)\n" msgstr "(Žádné řádky)\n" #: print.c:2239 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Přerušeno\n" #: print.c:2305 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "Nelze přidat hlavičku k obsahu tabulky: překročen počet sloupců %d.\n" #: print.c:2345 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "" "Nelze přidat buňku do obsahu tabulky: překročen celkový počet buněk %d.\n" #: print.c:2571 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "specifikován neplatný formát výstupu (interní chyba): %d" #: psqlscan.l:726 #, c-format msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" msgstr "přeskakuji rekursivní expanzi proměnné \"%s\"\n" #: psqlscan.l:1601 #, c-format msgid "unterminated quoted string\n" msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách\n" #: psqlscan.l:1701 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: nedostatek paměti\n" #: psqlscan.l:1930 #, c-format msgid "can't escape without active connection\n" msgstr "nelze escapovat bez aktivního spojení\n" #: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 #: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 #: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 #: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:197 sql_help.c:199 sql_help.c:200 #: sql_help.c:202 sql_help.c:204 sql_help.c:207 sql_help.c:209 sql_help.c:211 #: sql_help.c:213 sql_help.c:225 sql_help.c:226 sql_help.c:227 sql_help.c:229 #: sql_help.c:268 sql_help.c:270 sql_help.c:272 sql_help.c:274 sql_help.c:322 #: sql_help.c:327 sql_help.c:329 sql_help.c:360 sql_help.c:362 sql_help.c:365 #: sql_help.c:367 sql_help.c:420 sql_help.c:425 sql_help.c:430 sql_help.c:435 #: sql_help.c:473 sql_help.c:475 sql_help.c:477 sql_help.c:480 sql_help.c:490 #: sql_help.c:492 sql_help.c:530 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:537 #: sql_help.c:562 sql_help.c:566 sql_help.c:579 sql_help.c:582 sql_help.c:585 #: sql_help.c:605 sql_help.c:617 sql_help.c:625 sql_help.c:628 sql_help.c:631 #: sql_help.c:661 sql_help.c:667 sql_help.c:669 sql_help.c:673 sql_help.c:676 #: sql_help.c:679 sql_help.c:688 sql_help.c:699 sql_help.c:701 sql_help.c:718 #: sql_help.c:727 sql_help.c:729 sql_help.c:731 sql_help.c:743 sql_help.c:747 #: sql_help.c:749 sql_help.c:810 sql_help.c:812 sql_help.c:815 sql_help.c:818 #: sql_help.c:820 sql_help.c:878 sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:885 #: sql_help.c:906 sql_help.c:909 sql_help.c:912 sql_help.c:915 sql_help.c:919 #: sql_help.c:921 sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:939 sql_help.c:942 #: sql_help.c:944 sql_help.c:946 sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:968 #: sql_help.c:970 sql_help.c:979 sql_help.c:1000 sql_help.c:1002 #: sql_help.c:1004 sql_help.c:1007 sql_help.c:1009 sql_help.c:1011 #: sql_help.c:1049 sql_help.c:1055 sql_help.c:1057 sql_help.c:1060 #: sql_help.c:1062 sql_help.c:1064 sql_help.c:1091 sql_help.c:1094 #: sql_help.c:1096 sql_help.c:1098 sql_help.c:1100 sql_help.c:1102 #: sql_help.c:1105 sql_help.c:1145 sql_help.c:1336 sql_help.c:1344 #: sql_help.c:1388 sql_help.c:1392 sql_help.c:1402 sql_help.c:1420 #: sql_help.c:1443 sql_help.c:1461 sql_help.c:1489 sql_help.c:1548 #: sql_help.c:1590 sql_help.c:1612 sql_help.c:1632 sql_help.c:1633 #: sql_help.c:1668 sql_help.c:1688 sql_help.c:1710 sql_help.c:1738 #: sql_help.c:1759 sql_help.c:1794 sql_help.c:1975 sql_help.c:1988 #: sql_help.c:2005 sql_help.c:2021 sql_help.c:2044 sql_help.c:2095 #: sql_help.c:2099 sql_help.c:2101 sql_help.c:2107 sql_help.c:2125 #: sql_help.c:2152 sql_help.c:2186 sql_help.c:2198 sql_help.c:2207 #: sql_help.c:2251 sql_help.c:2269 sql_help.c:2277 sql_help.c:2285 #: sql_help.c:2293 sql_help.c:2301 sql_help.c:2309 sql_help.c:2317 #: sql_help.c:2325 sql_help.c:2334 sql_help.c:2345 sql_help.c:2353 #: sql_help.c:2361 sql_help.c:2369 sql_help.c:2377 sql_help.c:2387 #: sql_help.c:2396 sql_help.c:2405 sql_help.c:2413 sql_help.c:2421 #: sql_help.c:2430 sql_help.c:2438 sql_help.c:2446 sql_help.c:2454 #: sql_help.c:2462 sql_help.c:2470 sql_help.c:2478 sql_help.c:2486 #: sql_help.c:2494 sql_help.c:2502 sql_help.c:2511 sql_help.c:2519 #: sql_help.c:2536 sql_help.c:2551 sql_help.c:2757 sql_help.c:2808 #: sql_help.c:2836 sql_help.c:2844 sql_help.c:3214 sql_help.c:3262 #: sql_help.c:3370 msgid "name" msgstr "jméno" #: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:290 sql_help.c:423 #: sql_help.c:428 sql_help.c:433 sql_help.c:438 sql_help.c:1218 #: sql_help.c:1551 sql_help.c:2252 sql_help.c:2337 sql_help.c:3061 msgid "argtype" msgstr "typ_argumentu" #: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:212 #: sql_help.c:230 sql_help.c:330 sql_help.c:366 sql_help.c:429 sql_help.c:462 #: sql_help.c:474 sql_help.c:491 sql_help.c:536 sql_help.c:581 sql_help.c:627 #: sql_help.c:668 sql_help.c:690 sql_help.c:700 sql_help.c:730 sql_help.c:750 #: sql_help.c:819 sql_help.c:879 sql_help.c:922 sql_help.c:943 sql_help.c:957 #: sql_help.c:969 sql_help.c:981 sql_help.c:1008 sql_help.c:1056 #: sql_help.c:1099 msgid "new_name" msgstr "nové_jméno" #: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:210 #: sql_help.c:228 sql_help.c:328 sql_help.c:391 sql_help.c:434 sql_help.c:493 #: sql_help.c:502 sql_help.c:552 sql_help.c:565 sql_help.c:584 sql_help.c:630 #: sql_help.c:702 sql_help.c:728 sql_help.c:748 sql_help.c:863 sql_help.c:881 #: sql_help.c:924 sql_help.c:945 sql_help.c:1003 sql_help.c:1097 msgid "new_owner" msgstr "nový_vlastník" #: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:214 sql_help.c:271 #: sql_help.c:368 sql_help.c:439 sql_help.c:538 sql_help.c:569 sql_help.c:587 #: sql_help.c:633 sql_help.c:732 sql_help.c:821 sql_help.c:926 sql_help.c:947 #: sql_help.c:959 sql_help.c:971 sql_help.c:1010 sql_help.c:1101 msgid "new_schema" msgstr "nové_schéma" #: sql_help.c:88 sql_help.c:325 sql_help.c:389 sql_help.c:392 sql_help.c:662 #: sql_help.c:745 sql_help.c:940 sql_help.c:1050 sql_help.c:1076 #: sql_help.c:1293 sql_help.c:1299 sql_help.c:1492 sql_help.c:1516 #: sql_help.c:1521 sql_help.c:1591 sql_help.c:1739 sql_help.c:1815 #: sql_help.c:1990 sql_help.c:2153 sql_help.c:2175 sql_help.c:2570 msgid "option" msgstr "volba" #: sql_help.c:89 sql_help.c:663 sql_help.c:1051 sql_help.c:1592 #: sql_help.c:1740 sql_help.c:2154 msgid "where option can be:" msgstr "kde volba může být:" #: sql_help.c:90 sql_help.c:664 sql_help.c:1052 sql_help.c:1427 #: sql_help.c:1741 sql_help.c:2155 msgid "connlimit" msgstr "connlimit" #: sql_help.c:96 sql_help.c:553 sql_help.c:864 msgid "new_tablespace" msgstr "nový_tablespace" #: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:443 sql_help.c:445 #: sql_help.c:446 sql_help.c:671 sql_help.c:675 sql_help.c:678 sql_help.c:1058 #: sql_help.c:1061 sql_help.c:1063 sql_help.c:1559 sql_help.c:2861 #: sql_help.c:3203 msgid "configuration_parameter" msgstr "konfigurační_parametr" #: sql_help.c:99 sql_help.c:326 sql_help.c:385 sql_help.c:390 sql_help.c:393 #: sql_help.c:444 sql_help.c:479 sql_help.c:544 sql_help.c:550 sql_help.c:672 #: sql_help.c:746 sql_help.c:840 sql_help.c:858 sql_help.c:884 sql_help.c:941 #: sql_help.c:1059 sql_help.c:1077 sql_help.c:1493 sql_help.c:1517 #: sql_help.c:1522 sql_help.c:1560 sql_help.c:1561 sql_help.c:1620 #: sql_help.c:1652 sql_help.c:1816 sql_help.c:1890 sql_help.c:1898 #: sql_help.c:1930 sql_help.c:1952 sql_help.c:1991 sql_help.c:2176 #: sql_help.c:3204 sql_help.c:3205 msgid "value" msgstr "hodnota" #: sql_help.c:161 msgid "target_role" msgstr "cílová_role" #: sql_help.c:162 sql_help.c:1476 sql_help.c:1776 sql_help.c:1781 #: sql_help.c:2677 sql_help.c:2684 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704 #: sql_help.c:2956 sql_help.c:2963 sql_help.c:2977 sql_help.c:2983 msgid "schema_name" msgstr "jméno_schématu" #: sql_help.c:163 msgid "abbreviated_grant_or_revoke" msgstr "zkrácený_grant_nebo_revoke" #: sql_help.c:164 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" msgstr "kde zkrácený_grant_nebo_revoke je jedno z:" #: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169 #: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1595 #: sql_help.c:1596 sql_help.c:1597 sql_help.c:1598 sql_help.c:1599 #: sql_help.c:1744 sql_help.c:1745 sql_help.c:1746 sql_help.c:1747 #: sql_help.c:1748 sql_help.c:2158 sql_help.c:2159 sql_help.c:2160 #: sql_help.c:2161 sql_help.c:2162 sql_help.c:2678 sql_help.c:2682 #: sql_help.c:2685 sql_help.c:2687 sql_help.c:2689 sql_help.c:2691 #: sql_help.c:2693 sql_help.c:2699 sql_help.c:2701 sql_help.c:2703 #: sql_help.c:2705 sql_help.c:2707 sql_help.c:2709 sql_help.c:2710 #: sql_help.c:2711 sql_help.c:2957 sql_help.c:2961 sql_help.c:2964 #: sql_help.c:2966 sql_help.c:2968 sql_help.c:2970 sql_help.c:2972 #: sql_help.c:2978 sql_help.c:2980 sql_help.c:2982 sql_help.c:2984 #: sql_help.c:2986 sql_help.c:2988 sql_help.c:2989 sql_help.c:2990 #: sql_help.c:3224 msgid "role_name" msgstr "jméno_role" #: sql_help.c:198 sql_help.c:378 sql_help.c:831 sql_help.c:833 sql_help.c:1093 #: sql_help.c:1446 sql_help.c:1450 sql_help.c:1616 sql_help.c:1902 #: sql_help.c:1912 sql_help.c:1934 sql_help.c:2725 sql_help.c:3108 #: sql_help.c:3109 sql_help.c:3113 sql_help.c:3118 sql_help.c:3178 #: sql_help.c:3179 sql_help.c:3184 sql_help.c:3189 sql_help.c:3314 #: sql_help.c:3315 sql_help.c:3319 sql_help.c:3324 sql_help.c:3396 #: sql_help.c:3398 sql_help.c:3429 sql_help.c:3471 sql_help.c:3472 #: sql_help.c:3476 sql_help.c:3481 msgid "expression" msgstr "výraz" #: sql_help.c:201 msgid "domain_constraint" msgstr "omezení_domény" #: sql_help.c:203 sql_help.c:205 sql_help.c:208 sql_help.c:816 sql_help.c:846 #: sql_help.c:847 sql_help.c:866 sql_help.c:1206 sql_help.c:1449 #: sql_help.c:1524 sql_help.c:1901 sql_help.c:1911 msgid "constraint_name" msgstr "jméno_omezení" #: sql_help.c:206 sql_help.c:817 msgid "new_constraint_name" msgstr "jméno_nového_omezení" #: sql_help.c:269 sql_help.c:744 msgid "new_version" msgstr "nová_verze" #: sql_help.c:273 sql_help.c:275 msgid "member_object" msgstr "členský_objekt" #: sql_help.c:276 msgid "where member_object is:" msgstr "kde členský_objekt je:" #: sql_help.c:277 sql_help.c:1199 sql_help.c:3052 msgid "agg_name" msgstr "jméno_agregace" #: sql_help.c:278 sql_help.c:1200 sql_help.c:3053 msgid "agg_type" msgstr "typ_agregace" #: sql_help.c:279 sql_help.c:1201 sql_help.c:1368 sql_help.c:1372 #: sql_help.c:1374 sql_help.c:2260 msgid "source_type" msgstr "zdrojový_typ" #: sql_help.c:280 sql_help.c:1202 sql_help.c:1369 sql_help.c:1373 #: sql_help.c:1375 sql_help.c:2261 msgid "target_type" msgstr "cílový_typ" #: sql_help.c:281 sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285 #: sql_help.c:286 sql_help.c:291 sql_help.c:295 sql_help.c:297 sql_help.c:299 #: sql_help.c:300 sql_help.c:301 sql_help.c:302 sql_help.c:303 sql_help.c:304 #: sql_help.c:305 sql_help.c:306 sql_help.c:307 sql_help.c:308 sql_help.c:309 #: sql_help.c:1203 sql_help.c:1208 sql_help.c:1209 sql_help.c:1210 #: sql_help.c:1211 sql_help.c:1212 sql_help.c:1213 sql_help.c:1214 #: sql_help.c:1219 sql_help.c:1221 sql_help.c:1225 sql_help.c:1227 #: sql_help.c:1229 sql_help.c:1230 sql_help.c:1233 sql_help.c:1234 #: sql_help.c:1235 sql_help.c:1236 sql_help.c:1237 sql_help.c:1238 #: sql_help.c:1239 sql_help.c:1240 sql_help.c:1241 sql_help.c:1244 #: sql_help.c:1245 sql_help.c:3049 sql_help.c:3054 sql_help.c:3055 #: sql_help.c:3056 sql_help.c:3057 sql_help.c:3063 sql_help.c:3064 #: sql_help.c:3065 sql_help.c:3066 sql_help.c:3067 sql_help.c:3068 #: sql_help.c:3069 sql_help.c:3070 msgid "object_name" msgstr "jméno_objektu" #: sql_help.c:287 sql_help.c:615 sql_help.c:1215 sql_help.c:1370 #: sql_help.c:1405 sql_help.c:1464 sql_help.c:1669 sql_help.c:1700 #: sql_help.c:2049 sql_help.c:2694 sql_help.c:2973 sql_help.c:3058 #: sql_help.c:3134 sql_help.c:3139 sql_help.c:3340 sql_help.c:3345 #: sql_help.c:3497 sql_help.c:3502 msgid "function_name" msgstr "jméno_funkce" #: sql_help.c:288 sql_help.c:421 sql_help.c:426 sql_help.c:431 sql_help.c:436 #: sql_help.c:1216 sql_help.c:1549 sql_help.c:2335 sql_help.c:2695 #: sql_help.c:2974 sql_help.c:3059 msgid "argmode" msgstr "mód_argumentu" #: sql_help.c:289 sql_help.c:422 sql_help.c:427 sql_help.c:432 sql_help.c:437 #: sql_help.c:1217 sql_help.c:1550 sql_help.c:2336 sql_help.c:3060 msgid "argname" msgstr "jméno_argumentu" #: sql_help.c:292 sql_help.c:608 sql_help.c:1222 sql_help.c:1693 msgid "operator_name" msgstr "jméno_operátoru" #: sql_help.c:293 sql_help.c:563 sql_help.c:567 sql_help.c:1223 #: sql_help.c:1670 sql_help.c:2378 msgid "left_type" msgstr "levý_typ" #: sql_help.c:294 sql_help.c:564 sql_help.c:568 sql_help.c:1224 #: sql_help.c:1671 sql_help.c:2379 msgid "right_type" msgstr "pravý_typ" #: sql_help.c:296 sql_help.c:298 sql_help.c:580 sql_help.c:583 sql_help.c:586 #: sql_help.c:606 sql_help.c:618 sql_help.c:626 sql_help.c:629 sql_help.c:632 #: sql_help.c:1226 sql_help.c:1228 sql_help.c:1690 sql_help.c:1711 #: sql_help.c:1917 sql_help.c:2388 sql_help.c:2397 msgid "index_method" msgstr "metoda_indexování" #: sql_help.c:323 sql_help.c:1490 msgid "handler_function" msgstr "handler_function" #: sql_help.c:324 sql_help.c:1491 msgid "validator_function" msgstr "validator_function" #: sql_help.c:361 sql_help.c:424 sql_help.c:531 sql_help.c:811 sql_help.c:1001 #: sql_help.c:1908 sql_help.c:1909 sql_help.c:1925 sql_help.c:1926 msgid "action" msgstr "akce" #: sql_help.c:363 sql_help.c:370 sql_help.c:374 sql_help.c:375 sql_help.c:377 #: sql_help.c:379 sql_help.c:380 sql_help.c:381 sql_help.c:383 sql_help.c:386 #: sql_help.c:388 sql_help.c:533 sql_help.c:540 sql_help.c:542 sql_help.c:545 #: sql_help.c:547 sql_help.c:726 sql_help.c:813 sql_help.c:823 sql_help.c:827 #: sql_help.c:828 sql_help.c:832 sql_help.c:834 sql_help.c:835 sql_help.c:836 #: sql_help.c:838 sql_help.c:841 sql_help.c:843 sql_help.c:1092 #: sql_help.c:1095 sql_help.c:1115 sql_help.c:1205 sql_help.c:1290 #: sql_help.c:1295 sql_help.c:1309 sql_help.c:1310 sql_help.c:1514 #: sql_help.c:1554 sql_help.c:1615 sql_help.c:1650 sql_help.c:1801 #: sql_help.c:1881 sql_help.c:1894 sql_help.c:1913 sql_help.c:1915 #: sql_help.c:1922 sql_help.c:1933 sql_help.c:1950 sql_help.c:2052 #: sql_help.c:2187 sql_help.c:2679 sql_help.c:2680 sql_help.c:2724 #: sql_help.c:2958 sql_help.c:2959 sql_help.c:3051 sql_help.c:3149 #: sql_help.c:3355 sql_help.c:3395 sql_help.c:3397 sql_help.c:3414 #: sql_help.c:3417 sql_help.c:3512 msgid "column_name" msgstr "jméno_sloupce" #: sql_help.c:364 sql_help.c:534 sql_help.c:814 msgid "new_column_name" msgstr "nové_jméno_sloupce" #: sql_help.c:369 sql_help.c:440 sql_help.c:539 sql_help.c:822 sql_help.c:1014 msgid "where action is one of:" msgstr "kde akce je jedno z:" #: sql_help.c:371 sql_help.c:376 sql_help.c:824 sql_help.c:829 sql_help.c:1016 #: sql_help.c:1020 sql_help.c:1444 sql_help.c:1515 sql_help.c:1689 #: sql_help.c:1882 sql_help.c:2097 sql_help.c:2809 msgid "data_type" msgstr "datový_typ" #: sql_help.c:372 sql_help.c:825 sql_help.c:830 sql_help.c:1017 #: sql_help.c:1021 sql_help.c:1445 sql_help.c:1518 sql_help.c:1617 #: sql_help.c:1883 sql_help.c:2098 sql_help.c:2104 msgid "collation" msgstr "collation" #: sql_help.c:373 sql_help.c:826 sql_help.c:1519 sql_help.c:1884 #: sql_help.c:1895 msgid "column_constraint" msgstr "omezení_sloupce" #: sql_help.c:382 sql_help.c:541 sql_help.c:837 msgid "integer" msgstr "integer" #: sql_help.c:384 sql_help.c:387 sql_help.c:543 sql_help.c:546 sql_help.c:839 #: sql_help.c:842 msgid "attribute_option" msgstr "volba_atributu" #: sql_help.c:441 sql_help.c:1557 msgid "execution_cost" msgstr "execution_cost" #: sql_help.c:442 sql_help.c:1558 msgid "result_rows" msgstr "výsledné_řádky" #: sql_help.c:457 sql_help.c:459 sql_help.c:461 msgid "group_name" msgstr "group_name" #: sql_help.c:458 sql_help.c:460 sql_help.c:1074 sql_help.c:1421 #: sql_help.c:1777 sql_help.c:1779 sql_help.c:1782 sql_help.c:1783 #: sql_help.c:1963 sql_help.c:2173 sql_help.c:2527 sql_help.c:3234 msgid "user_name" msgstr "uživatel" #: sql_help.c:476 sql_help.c:1426 sql_help.c:1621 sql_help.c:1653 #: sql_help.c:1891 sql_help.c:1899 sql_help.c:1931 sql_help.c:1953 #: sql_help.c:1962 sql_help.c:2706 sql_help.c:2985 msgid "tablespace_name" msgstr "jméno_tablespace" #: sql_help.c:478 sql_help.c:481 sql_help.c:549 sql_help.c:551 sql_help.c:857 #: sql_help.c:859 sql_help.c:1619 sql_help.c:1651 sql_help.c:1889 #: sql_help.c:1897 sql_help.c:1929 sql_help.c:1951 msgid "storage_parameter" msgstr "parametr_uložení" #: sql_help.c:501 sql_help.c:1220 sql_help.c:3062 msgid "large_object_oid" msgstr "oid_large_objektu" #: sql_help.c:548 sql_help.c:856 sql_help.c:867 sql_help.c:1155 msgid "index_name" msgstr "jméno_indexu" #: sql_help.c:607 sql_help.c:619 sql_help.c:1692 msgid "strategy_number" msgstr "číslo_strategie" #: sql_help.c:609 sql_help.c:610 sql_help.c:613 sql_help.c:614 sql_help.c:620 #: sql_help.c:621 sql_help.c:623 sql_help.c:624 sql_help.c:1694 #: sql_help.c:1695 sql_help.c:1698 sql_help.c:1699 msgid "op_type" msgstr "typ_operátoru" #: sql_help.c:611 sql_help.c:1696 msgid "sort_family_name" msgstr "sort_family_name" #: sql_help.c:612 sql_help.c:622 sql_help.c:1697 msgid "support_number" msgstr "support_number" #: sql_help.c:616 sql_help.c:1371 sql_help.c:1701 msgid "argument_type" msgstr "typ_argumentu" #: sql_help.c:665 sql_help.c:1053 sql_help.c:1593 sql_help.c:1742 #: sql_help.c:2156 msgid "password" msgstr "heslo" #: sql_help.c:666 sql_help.c:1054 sql_help.c:1594 sql_help.c:1743 #: sql_help.c:2157 msgid "timestamp" msgstr "timestamp" #: sql_help.c:670 sql_help.c:674 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:2686 #: sql_help.c:2965 msgid "database_name" msgstr "jméno_databáze" #: sql_help.c:689 sql_help.c:725 sql_help.c:980 sql_help.c:1114 #: sql_help.c:1154 sql_help.c:1207 sql_help.c:1232 sql_help.c:1243 #: sql_help.c:1289 sql_help.c:1294 sql_help.c:1513 sql_help.c:1613 #: sql_help.c:1649 sql_help.c:1761 sql_help.c:1800 sql_help.c:1880 #: sql_help.c:1892 sql_help.c:1949 sql_help.c:2046 sql_help.c:2221 #: sql_help.c:2422 sql_help.c:2503 sql_help.c:2676 sql_help.c:2681 #: sql_help.c:2723 sql_help.c:2955 sql_help.c:2960 sql_help.c:3050 #: sql_help.c:3123 sql_help.c:3125 sql_help.c:3155 sql_help.c:3194 #: sql_help.c:3329 sql_help.c:3331 sql_help.c:3361 sql_help.c:3393 #: sql_help.c:3413 sql_help.c:3415 sql_help.c:3416 sql_help.c:3486 #: sql_help.c:3488 sql_help.c:3518 msgid "table_name" msgstr "jméno_tabulky" #: sql_help.c:719 sql_help.c:1795 msgid "increment" msgstr "inkrement" #: sql_help.c:720 sql_help.c:1796 msgid "minvalue" msgstr "min_hodnota" #: sql_help.c:721 sql_help.c:1797 msgid "maxvalue" msgstr "max_hodnota" #: sql_help.c:722 sql_help.c:1798 sql_help.c:3121 sql_help.c:3192 #: sql_help.c:3327 sql_help.c:3433 sql_help.c:3484 msgid "start" msgstr "start" #: sql_help.c:723 msgid "restart" msgstr "restart" #: sql_help.c:724 sql_help.c:1799 msgid "cache" msgstr "cache" #: sql_help.c:844 sql_help.c:1885 sql_help.c:1896 msgid "table_constraint" msgstr "omezení_tabulky" #: sql_help.c:845 msgid "table_constraint_using_index" msgstr "omezení_tabulky_s_využitím_indexu" #: sql_help.c:848 sql_help.c:849 sql_help.c:850 sql_help.c:851 sql_help.c:1242 msgid "trigger_name" msgstr "jméno_triggeru" #: sql_help.c:852 sql_help.c:853 sql_help.c:854 sql_help.c:855 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "přepisovací_pravidlo" #: sql_help.c:860 sql_help.c:861 sql_help.c:1888 msgid "parent_table" msgstr "nadřízená_tabulka" #: sql_help.c:862 sql_help.c:1893 sql_help.c:2708 sql_help.c:2987 msgid "type_name" msgstr "jméno_typu" #: sql_help.c:865 msgid "and table_constraint_using_index is:" msgstr "a omezení_tabulky_s_využitím_indexu je:" #: sql_help.c:883 sql_help.c:886 msgid "tablespace_option" msgstr "volba_tablespace" #: sql_help.c:907 sql_help.c:910 sql_help.c:916 sql_help.c:920 msgid "token_type" msgstr "typ_tokenu" #: sql_help.c:908 sql_help.c:911 msgid "dictionary_name" msgstr "jméno_slovníku" #: sql_help.c:913 sql_help.c:917 msgid "old_dictionary" msgstr "starý_slovník" #: sql_help.c:914 sql_help.c:918 msgid "new_dictionary" msgstr "nový_slovník" #: sql_help.c:1005 sql_help.c:1015 sql_help.c:1018 sql_help.c:1019 #: sql_help.c:2096 msgid "attribute_name" msgstr "jméno_atributu" #: sql_help.c:1006 msgid "new_attribute_name" msgstr "nové_jméno_atributu" #: sql_help.c:1012 msgid "new_enum_value" msgstr "nová_enum_hodnota" #: sql_help.c:1013 msgid "existing_enum_value" msgstr "existing_enum_value" #: sql_help.c:1075 sql_help.c:1520 sql_help.c:1811 sql_help.c:2174 #: sql_help.c:2528 sql_help.c:2692 sql_help.c:2971 msgid "server_name" msgstr "jméno_serveru" #: sql_help.c:1103 sql_help.c:1106 sql_help.c:2188 msgid "view_option_name" msgstr "název_volby_pohledu" #: sql_help.c:1104 sql_help.c:2189 msgid "view_option_value" msgstr "hodnota_volby_pohledu" #: sql_help.c:1129 sql_help.c:3250 sql_help.c:3252 sql_help.c:3276 msgid "transaction_mode" msgstr "transakční_mód" #: sql_help.c:1130 sql_help.c:3253 sql_help.c:3277 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "kde transakční_mód je jedno z:" #: sql_help.c:1204 msgid "relation_name" msgstr "název_relace" #: sql_help.c:1231 msgid "rule_name" msgstr "jméno_pravidla" #: sql_help.c:1246 msgid "text" msgstr "text" #: sql_help.c:1261 sql_help.c:2818 sql_help.c:3005 msgid "transaction_id" msgstr "id_transakce" #: sql_help.c:1291 sql_help.c:1297 sql_help.c:2744 msgid "filename" msgstr "jméno_souboru" #: sql_help.c:1292 sql_help.c:1298 sql_help.c:1763 sql_help.c:1764 #: sql_help.c:1765 msgid "command" msgstr "příkaz" #: sql_help.c:1296 sql_help.c:1654 sql_help.c:1954 sql_help.c:2190 #: sql_help.c:2208 sql_help.c:2726 msgid "query" msgstr "dotaz" #: sql_help.c:1300 sql_help.c:2573 msgid "where option can be one of:" msgstr "kde volba je jedno z:" #: sql_help.c:1301 msgid "format_name" msgstr "jméno_formátu" #: sql_help.c:1302 sql_help.c:1303 sql_help.c:1306 sql_help.c:2574 #: sql_help.c:2575 sql_help.c:2576 sql_help.c:2577 sql_help.c:2578 msgid "boolean" msgstr "boolean" #: sql_help.c:1304 msgid "delimiter_character" msgstr "oddělovací_znak" #: sql_help.c:1305 msgid "null_string" msgstr "null_string" #: sql_help.c:1307 msgid "quote_character" msgstr "quote_character" #: sql_help.c:1308 msgid "escape_character" msgstr "escape_character" #: sql_help.c:1311 msgid "encoding_name" msgstr "název_kódování" #: sql_help.c:1337 msgid "input_data_type" msgstr "vstupní_datový_typ" #: sql_help.c:1338 sql_help.c:1346 msgid "sfunc" msgstr "sfunc" #: sql_help.c:1339 sql_help.c:1347 msgid "state_data_type" msgstr "datový_typ_stavu" #: sql_help.c:1340 sql_help.c:1348 msgid "ffunc" msgstr "ffunc" #: sql_help.c:1341 sql_help.c:1349 msgid "initial_condition" msgstr "výchozí_podmínka" #: sql_help.c:1342 sql_help.c:1350 msgid "sort_operator" msgstr "operátor_třídění" #: sql_help.c:1343 msgid "or the old syntax" msgstr "nebo stará syntaxe" #: sql_help.c:1345 msgid "base_type" msgstr "základní_typ" #: sql_help.c:1389 msgid "locale" msgstr "locale" #: sql_help.c:1390 sql_help.c:1424 msgid "lc_collate" msgstr "lc_collate" #: sql_help.c:1391 sql_help.c:1425 msgid "lc_ctype" msgstr "lc_ctype" #: sql_help.c:1393 msgid "existing_collation" msgstr "existující_collation" #: sql_help.c:1403 msgid "source_encoding" msgstr "kódování_zdroje" #: sql_help.c:1404 msgid "dest_encoding" msgstr "kódování_cíle" #: sql_help.c:1422 sql_help.c:1989 msgid "template" msgstr "šablona" #: sql_help.c:1423 msgid "encoding" msgstr "kódování" #: sql_help.c:1448 msgid "where constraint is:" msgstr "kde omezení je:" #: sql_help.c:1462 sql_help.c:1760 sql_help.c:2045 msgid "event" msgstr "událost" #: sql_help.c:1463 msgid "filter_variable" msgstr "filter_variable" #: sql_help.c:1475 msgid "extension_name" msgstr "název_extension" #: sql_help.c:1477 msgid "version" msgstr "verze" #: sql_help.c:1478 msgid "old_version" msgstr "stará_verze" #: sql_help.c:1523 sql_help.c:1900 msgid "where column_constraint is:" msgstr "kde omezení_sloupce je:" #: sql_help.c:1525 sql_help.c:1552 sql_help.c:1903 msgid "default_expr" msgstr "implicitní_výraz" #: sql_help.c:1553 msgid "rettype" msgstr "návratový_typ" #: sql_help.c:1555 msgid "column_type" msgstr "typ_sloupce" #: sql_help.c:1556 sql_help.c:2242 sql_help.c:2700 sql_help.c:2979 msgid "lang_name" msgstr "jméno_jazyka" #: sql_help.c:1562 msgid "definition" msgstr "definice" #: sql_help.c:1563 msgid "obj_file" msgstr "obj_file" #: sql_help.c:1564 msgid "link_symbol" msgstr "link_symbol" #: sql_help.c:1565 msgid "attribute" msgstr "atribut" #: sql_help.c:1600 sql_help.c:1749 sql_help.c:2163 msgid "uid" msgstr "uid" #: sql_help.c:1614 msgid "method" msgstr "metoda" #: sql_help.c:1618 sql_help.c:1935 msgid "opclass" msgstr "třída_operátoru" #: sql_help.c:1622 sql_help.c:1921 msgid "predicate" msgstr "predikát" #: sql_help.c:1634 msgid "call_handler" msgstr "call_handler" #: sql_help.c:1635 msgid "inline_handler" msgstr "inline_handler" #: sql_help.c:1636 msgid "valfunction" msgstr "valfunction" #: sql_help.c:1672 msgid "com_op" msgstr "com_op" #: sql_help.c:1673 msgid "neg_op" msgstr "neg_op" #: sql_help.c:1674 msgid "res_proc" msgstr "res_proc" #: sql_help.c:1675 msgid "join_proc" msgstr "join_proc" #: sql_help.c:1691 msgid "family_name" msgstr "family_name" #: sql_help.c:1702 msgid "storage_type" msgstr "typ_uložení" #: sql_help.c:1762 sql_help.c:2048 sql_help.c:2224 sql_help.c:3112 #: sql_help.c:3114 sql_help.c:3183 sql_help.c:3185 sql_help.c:3318 #: sql_help.c:3320 sql_help.c:3400 sql_help.c:3475 sql_help.c:3477 msgid "condition" msgstr "podmínka" #: sql_help.c:1778 sql_help.c:1780 msgid "schema_element" msgstr "prvek_schématu" #: sql_help.c:1812 msgid "server_type" msgstr "typ_serveru" #: sql_help.c:1813 msgid "server_version" msgstr "verze_serveru" #: sql_help.c:1814 sql_help.c:2690 sql_help.c:2969 msgid "fdw_name" msgstr "fdw_jméno" #: sql_help.c:1886 msgid "source_table" msgstr "zdrojová_tabulka" #: sql_help.c:1887 msgid "like_option" msgstr "like_volba" #: sql_help.c:1904 sql_help.c:1905 sql_help.c:1914 sql_help.c:1916 #: sql_help.c:1920 msgid "index_parameters" msgstr "parametry_indexu" #: sql_help.c:1906 sql_help.c:1923 msgid "reftable" msgstr "odkazovaná_tabulka" #: sql_help.c:1907 sql_help.c:1924 msgid "refcolumn" msgstr "odkazovaný_sloupec" #: sql_help.c:1910 msgid "and table_constraint is:" msgstr "a omezení_tabulky je:" #: sql_help.c:1918 msgid "exclude_element" msgstr "exclude_element" #: sql_help.c:1919 sql_help.c:3119 sql_help.c:3190 sql_help.c:3325 #: sql_help.c:3431 sql_help.c:3482 msgid "operator" msgstr "operátor" #: sql_help.c:1927 msgid "and like_option is:" msgstr "a like_volba je:" #: sql_help.c:1928 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "parametry_indexu v UNIQUE, PRIMARY KEY, a EXCLUDE omezeních jsou:" #: sql_help.c:1932 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "exclude_element v EXCLUDE omezení je:" #: sql_help.c:1964 msgid "directory" msgstr "adresář" #: sql_help.c:1976 msgid "parser_name" msgstr "jméno_parseru" #: sql_help.c:1977 msgid "source_config" msgstr "source_config" #: sql_help.c:2006 msgid "start_function" msgstr "start_funkce" #: sql_help.c:2007 msgid "gettoken_function" msgstr "gettoken_funkce" #: sql_help.c:2008 msgid "end_function" msgstr "end_function" #: sql_help.c:2009 msgid "lextypes_function" msgstr "lextypes_funkce" #: sql_help.c:2010 msgid "headline_function" msgstr "headline_funkce" #: sql_help.c:2022 msgid "init_function" msgstr "init_funkce" #: sql_help.c:2023 msgid "lexize_function" msgstr "lexize_funkce" #: sql_help.c:2047 msgid "referenced_table_name" msgstr "jméno_odkazované_tabulky" #: sql_help.c:2050 msgid "arguments" msgstr "argumenty" #: sql_help.c:2051 msgid "where event can be one of:" msgstr "kde událost může být jedno z:" #: sql_help.c:2100 sql_help.c:3071 msgid "label" msgstr "popisek" #: sql_help.c:2102 msgid "subtype" msgstr "subtyp" #: sql_help.c:2103 msgid "subtype_operator_class" msgstr "třída_operátorů_subtypu" #: sql_help.c:2105 msgid "canonical_function" msgstr "kanonická_funkce" #: sql_help.c:2106 msgid "subtype_diff_function" msgstr "diff_funkce_subtypu" #: sql_help.c:2108 msgid "input_function" msgstr "vstupní_funkce" #: sql_help.c:2109 msgid "output_function" msgstr "výstupní_funkce" #: sql_help.c:2110 msgid "receive_function" msgstr "receive_funkce" #: sql_help.c:2111 msgid "send_function" msgstr "send_funkce" #: sql_help.c:2112 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "type_modifier_input_function" #: sql_help.c:2113 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "type_modifier_output_function" #: sql_help.c:2114 msgid "analyze_function" msgstr "analyze_funkce" #: sql_help.c:2115 msgid "internallength" msgstr "interní_délka" #: sql_help.c:2116 msgid "alignment" msgstr "zarovnání" #: sql_help.c:2117 msgid "storage" msgstr "uložení" #: sql_help.c:2118 msgid "like_type" msgstr "like_typ" #: sql_help.c:2119 msgid "category" msgstr "kategorie" #: sql_help.c:2120 msgid "preferred" msgstr "preferovaný" #: sql_help.c:2121 msgid "default" msgstr "implicitní" #: sql_help.c:2122 msgid "element" msgstr "prvek" #: sql_help.c:2123 msgid "delimiter" msgstr "oddělovač" #: sql_help.c:2124 msgid "collatable" msgstr "collatable" #: sql_help.c:2220 sql_help.c:2722 sql_help.c:3107 sql_help.c:3177 #: sql_help.c:3313 sql_help.c:3392 sql_help.c:3470 msgid "with_query" msgstr "with_dotaz" #: sql_help.c:2222 sql_help.c:3126 sql_help.c:3129 sql_help.c:3132 #: sql_help.c:3136 sql_help.c:3332 sql_help.c:3335 sql_help.c:3338 #: sql_help.c:3342 sql_help.c:3394 sql_help.c:3489 sql_help.c:3492 #: sql_help.c:3495 sql_help.c:3499 msgid "alias" msgstr "alias" #: sql_help.c:2223 msgid "using_list" msgstr "using_seznam" #: sql_help.c:2225 sql_help.c:2604 sql_help.c:2785 sql_help.c:3401 msgid "cursor_name" msgstr "jméno_kurzoru" #: sql_help.c:2226 sql_help.c:2727 sql_help.c:3402 msgid "output_expression" msgstr "výstupní_výraz" #: sql_help.c:2227 sql_help.c:2728 sql_help.c:3110 sql_help.c:3180 #: sql_help.c:3316 sql_help.c:3403 sql_help.c:3473 msgid "output_name" msgstr "výstupní_jméno" #: sql_help.c:2243 msgid "code" msgstr "kód" #: sql_help.c:2552 msgid "parameter" msgstr "parametr" #: sql_help.c:2571 sql_help.c:2572 sql_help.c:2810 msgid "statement" msgstr "příkaz" #: sql_help.c:2603 sql_help.c:2784 msgid "direction" msgstr "směr" #: sql_help.c:2605 sql_help.c:2786 msgid "where direction can be empty or one of:" msgstr "kde směr může být prázdný nebo jedno z:" #: sql_help.c:2606 sql_help.c:2607 sql_help.c:2608 sql_help.c:2609 #: sql_help.c:2610 sql_help.c:2787 sql_help.c:2788 sql_help.c:2789 #: sql_help.c:2790 sql_help.c:2791 sql_help.c:3120 sql_help.c:3122 #: sql_help.c:3191 sql_help.c:3193 sql_help.c:3326 sql_help.c:3328 #: sql_help.c:3432 sql_help.c:3434 sql_help.c:3483 sql_help.c:3485 msgid "count" msgstr "počet" #: sql_help.c:2683 sql_help.c:2962 msgid "sequence_name" msgstr "sekvence" #: sql_help.c:2688 sql_help.c:2967 msgid "domain_name" msgstr "jméno_domény" #: sql_help.c:2696 sql_help.c:2975 msgid "arg_name" msgstr "jméno_argumentu" #: sql_help.c:2697 sql_help.c:2976 msgid "arg_type" msgstr "typ_argumentu" #: sql_help.c:2702 sql_help.c:2981 msgid "loid" msgstr "loid" #: sql_help.c:2736 sql_help.c:2799 sql_help.c:3378 msgid "channel" msgstr "kanál" #: sql_help.c:2758 msgid "lockmode" msgstr "mód_zámku" #: sql_help.c:2759 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "kde mód_zámku je jedno z:" #: sql_help.c:2800 msgid "payload" msgstr "náklad" #: sql_help.c:2826 msgid "old_role" msgstr "stará_role" #: sql_help.c:2827 msgid "new_role" msgstr "nová_role" #: sql_help.c:2852 sql_help.c:3013 sql_help.c:3021 msgid "savepoint_name" msgstr "jméno_savepointu" #: sql_help.c:3048 msgid "provider" msgstr "provider" #: sql_help.c:3111 sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3182 #: sql_help.c:3317 sql_help.c:3348 sql_help.c:3350 sql_help.c:3474 #: sql_help.c:3505 sql_help.c:3507 msgid "from_item" msgstr "z_položky" #: sql_help.c:3115 sql_help.c:3186 sql_help.c:3321 sql_help.c:3478 msgid "window_name" msgstr "jméno_okna" #: sql_help.c:3116 sql_help.c:3187 sql_help.c:3322 sql_help.c:3479 msgid "window_definition" msgstr "definice_okna" #: sql_help.c:3117 sql_help.c:3128 sql_help.c:3150 sql_help.c:3188 #: sql_help.c:3323 sql_help.c:3334 sql_help.c:3356 sql_help.c:3480 #: sql_help.c:3491 sql_help.c:3513 msgid "select" msgstr "select" #: sql_help.c:3124 sql_help.c:3330 sql_help.c:3487 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "kde z_položky může být jedno z:" #: sql_help.c:3127 sql_help.c:3130 sql_help.c:3133 sql_help.c:3137 #: sql_help.c:3333 sql_help.c:3336 sql_help.c:3339 sql_help.c:3343 #: sql_help.c:3490 sql_help.c:3493 sql_help.c:3496 sql_help.c:3500 msgid "column_alias" msgstr "alias_sloupce" #: sql_help.c:3131 sql_help.c:3148 sql_help.c:3337 sql_help.c:3354 #: sql_help.c:3494 sql_help.c:3511 msgid "with_query_name" msgstr "jméno_with_dotazu" #: sql_help.c:3135 sql_help.c:3140 sql_help.c:3341 sql_help.c:3346 #: sql_help.c:3498 sql_help.c:3503 msgid "argument" msgstr "argument" #: sql_help.c:3138 sql_help.c:3141 sql_help.c:3344 sql_help.c:3347 #: sql_help.c:3501 sql_help.c:3504 msgid "column_definition" msgstr "definice_sloupce" #: sql_help.c:3143 sql_help.c:3349 sql_help.c:3506 msgid "join_type" msgstr "typ_joinu" #: sql_help.c:3145 sql_help.c:3351 sql_help.c:3508 msgid "join_condition" msgstr "joinovací_podmínka" #: sql_help.c:3146 sql_help.c:3352 sql_help.c:3509 msgid "join_column" msgstr "joinovací_sloupec" #: sql_help.c:3147 sql_help.c:3353 sql_help.c:3510 msgid "and with_query is:" msgstr "a with_dotaz je:" #: sql_help.c:3151 sql_help.c:3357 sql_help.c:3514 msgid "values" msgstr "hodnoty" #: sql_help.c:3152 sql_help.c:3358 sql_help.c:3515 msgid "insert" msgstr "insert " #: sql_help.c:3153 sql_help.c:3359 sql_help.c:3516 msgid "update" msgstr "update" #: sql_help.c:3154 sql_help.c:3360 sql_help.c:3517 msgid "delete" msgstr "delete" #: sql_help.c:3181 msgid "new_table" msgstr "nová_tabulka" #: sql_help.c:3206 msgid "timezone" msgstr "časová_zóna" #: sql_help.c:3251 msgid "snapshot_id" msgstr "snapshot_id" #: sql_help.c:3399 msgid "from_list" msgstr "from_seznam" #: sql_help.c:3430 msgid "sort_expression" msgstr "sort_expression" #: sql_help.h:190 sql_help.h:885 msgid "abort the current transaction" msgstr "nestandardní ukončení (abort) současné transakce" #: sql_help.h:195 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "změna definice agregátní funkce" #: sql_help.h:200 msgid "change the definition of a collation" msgstr "změní definici collation" #: sql_help.h:205 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "změna definice konverze" #: sql_help.h:210 msgid "change a database" msgstr "změní databázi" #: sql_help.h:215 msgid "define default access privileges" msgstr "definuje výchozí přístupová práva" #: sql_help.h:220 msgid "change the definition of a domain" msgstr "změní definici domény" #: sql_help.h:225 msgid "change the definition of an event trigger" msgstr "změní definici event triggeru" #: sql_help.h:230 msgid "change the definition of an extension" msgstr "změna definice extension" #: sql_help.h:235 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "změní definici foreign-data wrapperu" #: sql_help.h:240 msgid "change the definition of a foreign table" msgstr "změní definici foreign tabulky" #: sql_help.h:245 msgid "change the definition of a function" msgstr "změní definici funkce" #: sql_help.h:250 msgid "change role name or membership" msgstr "změní jméno role nebo členství" #: sql_help.h:255 msgid "change the definition of an index" msgstr "změní definici indexu" #: sql_help.h:260 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "změní definici procedurálního jazyka" #: sql_help.h:265 msgid "change the definition of a large object" msgstr "změní definici large objektu" #: sql_help.h:270 msgid "change the definition of a materialized view" msgstr "změní definici materializovaného pohledu" #: sql_help.h:275 msgid "change the definition of an operator" msgstr "změní definici operátoru" #: sql_help.h:280 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "změní definici třídy operátorů" #: sql_help.h:285 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "změní definici rodiny operátorů" #: sql_help.h:290 sql_help.h:355 msgid "change a database role" msgstr "změní databázovou roli" #: sql_help.h:295 msgid "change the definition of a rule" msgstr "změní definici pravidla" #: sql_help.h:300 msgid "change the definition of a schema" msgstr "změní definici schématu" #: sql_help.h:305 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "změní definici generátoru sekvencí" #: sql_help.h:310 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "změní definici foreign serveru" #: sql_help.h:315 msgid "change the definition of a table" msgstr "změní definici tabulky" #: sql_help.h:320 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "změní definici tablespace" #: sql_help.h:325 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "změní definici konfigurace fulltextového vyhledávání" #: sql_help.h:330 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "změní definici slovníku pro fulltextové vyhledávání" #: sql_help.h:335 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "změní definici parseru pro fulltextové vyhledávání" #: sql_help.h:340 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "změní definici šablony pro fulltextové vyhledávání" #: sql_help.h:345 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "změní definici triggeru" #: sql_help.h:350 msgid "change the definition of a type" msgstr "změní definici datového typu" #: sql_help.h:360 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "změní definici mapování uživatelů" #: sql_help.h:365 msgid "change the definition of a view" msgstr "změní definici pohledu" #: sql_help.h:370 msgid "collect statistics about a database" msgstr "shromáždí statistické informace o databázi" #: sql_help.h:375 sql_help.h:950 msgid "start a transaction block" msgstr "nastartuje nový transakční blok" #: sql_help.h:380 msgid "force a transaction log checkpoint" msgstr "vynutí checkpoint transakčního logu" #: sql_help.h:385 msgid "close a cursor" msgstr "uzavře kursor" #: sql_help.h:390 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "přerovná obsah tabulky dle indexu" #: sql_help.h:395 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "definuje nebo změní komentář objektu" #: sql_help.h:400 sql_help.h:790 msgid "commit the current transaction" msgstr "potvrzení aktuální transakce" #: sql_help.h:405 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "" "potvrzení aktuální transakce, která byla již dříve připravena pro dvoufázový " "commit" #: sql_help.h:410 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "kopíruje data mezi souborem a tabulkou" #: sql_help.h:415 msgid "define a new aggregate function" msgstr "definuje novou agrefunkci" #: sql_help.h:420 msgid "define a new cast" msgstr "definuje nové přetypování" #: sql_help.h:425 msgid "define a new collation" msgstr "definuje novou collation" #: sql_help.h:430 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "definuje novou konverzi kódování" #: sql_help.h:435 msgid "create a new database" msgstr "vytvoří novou databázi" #: sql_help.h:440 msgid "define a new domain" msgstr "definuje novou atributovou doménu" #: sql_help.h:445 msgid "define a new event trigger" msgstr "definuje nový event trigger" #: sql_help.h:450 msgid "install an extension" msgstr "instaluje rozšíření" #: sql_help.h:455 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "definuje nový foreign-data wrapper" #: sql_help.h:460 msgid "define a new foreign table" msgstr "definuje nový foreign tabulku" #: sql_help.h:465 msgid "define a new function" msgstr "definuje novou funkci" #: sql_help.h:470 sql_help.h:505 sql_help.h:575 msgid "define a new database role" msgstr "definuje novou databázovou roli" #: sql_help.h:475 msgid "define a new index" msgstr "definuje nový index" #: sql_help.h:480 msgid "define a new procedural language" msgstr "definuje nový procedurální jazyk" #: sql_help.h:485 msgid "define a new materialized view" msgstr "definuje nový materializovaný pohled" #: sql_help.h:490 msgid "define a new operator" msgstr "definuje nový operátor" #: sql_help.h:495 msgid "define a new operator class" msgstr "definuje novou třídu operátorů" #: sql_help.h:500 msgid "define a new operator family" msgstr "definuje novou rodinu operátorů" #: sql_help.h:510 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "definuje nové přepisovací pravidlo (rule)" #: sql_help.h:515 msgid "define a new schema" msgstr "definuje nové schéma" #: sql_help.h:520 msgid "define a new sequence generator" msgstr "definuje nový generátor sekvencí" #: sql_help.h:525 msgid "define a new foreign server" msgstr "definuje nový foreign server" #: sql_help.h:530 msgid "define a new table" msgstr "definuje novou tabulku" #: sql_help.h:535 sql_help.h:915 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "definuje novou tabulku dle výsledku dotazu" #: sql_help.h:540 msgid "define a new tablespace" msgstr "definuje nový tablespace" #: sql_help.h:545 msgid "define a new text search configuration" msgstr "definuje novou konfiguraci fulltextového vyhledávání" #: sql_help.h:550 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "definuje nový slovník pro fulltextové vyhledávání" #: sql_help.h:555 msgid "define a new text search parser" msgstr "definuje nový parser pro fulltextové vyhledávání" #: sql_help.h:560 msgid "define a new text search template" msgstr "definuje novou šablonu pro fulltextové vyhledávání" #: sql_help.h:565 msgid "define a new trigger" msgstr "definuje nový trigger" #: sql_help.h:570 msgid "define a new data type" msgstr "definuje nový datový typ" #: sql_help.h:580 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "definuje nové mapování uživatele na vzdálený server" #: sql_help.h:585 msgid "define a new view" msgstr "definuje nový pohled" #: sql_help.h:590 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "dealokuje připravený dotaz (prepared statement)" #: sql_help.h:595 msgid "define a cursor" msgstr "definuje kursor" #: sql_help.h:600 msgid "delete rows of a table" msgstr "smaže řádky z takulky" #: sql_help.h:605 msgid "discard session state" msgstr "zahodí stav session" #: sql_help.h:610 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "spustí anonymní blok kódu" #: sql_help.h:615 msgid "remove an aggregate function" msgstr "odstraní agregační funkci" #: sql_help.h:620 msgid "remove a cast" msgstr "odstraní definici přetypování" #: sql_help.h:625 msgid "remove a collation" msgstr "odstraní collation" #: sql_help.h:630 msgid "remove a conversion" msgstr "odstraní konverzi" #: sql_help.h:635 msgid "remove a database" msgstr "odstraní databázi" #: sql_help.h:640 msgid "remove a domain" msgstr "odstraní doménu" #: sql_help.h:645 msgid "remove an event trigger" msgstr "odstraní event trigger" #: sql_help.h:650 msgid "remove an extension" msgstr "odstraní extension" #: sql_help.h:655 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "odstraní foreign-data wrapper" #: sql_help.h:660 msgid "remove a foreign table" msgstr "odstraní foreign tabulku" #: sql_help.h:665 msgid "remove a function" msgstr "odstraní funkci" #: sql_help.h:670 sql_help.h:710 sql_help.h:775 msgid "remove a database role" msgstr "odstraní databázovou roli" #: sql_help.h:675 msgid "remove an index" msgstr "odstraní index" #: sql_help.h:680 msgid "remove a procedural language" msgstr "odstraní procedurální jazyk" #: sql_help.h:685 msgid "remove a materialized view" msgstr "odstraní materializovaný pohled" #: sql_help.h:690 msgid "remove an operator" msgstr "odstraní operátor" #: sql_help.h:695 msgid "remove an operator class" msgstr "odstraní třídu operátorů" #: sql_help.h:700 msgid "remove an operator family" msgstr "odstraní rodinu operátorů" #: sql_help.h:705 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "odstraní objekty vlastněné databázovou rolí" #: sql_help.h:715 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "odstraní přepisovací pravidlo (rule)" #: sql_help.h:720 msgid "remove a schema" msgstr "odstraní schéma" #: sql_help.h:725 msgid "remove a sequence" msgstr "odstraní sekvenci" #: sql_help.h:730 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "odstraní deskriptor foreign serveru" #: sql_help.h:735 msgid "remove a table" msgstr "odstraní tabulku" #: sql_help.h:740 msgid "remove a tablespace" msgstr "odstraní tablespace" #: sql_help.h:745 msgid "remove a text search configuration" msgstr "odstraní konfiguraci fulltextového vyhledávání" #: sql_help.h:750 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "odstraní slovn?ik pro fulltextové vyhledávání" #: sql_help.h:755 msgid "remove a text search parser" msgstr "odstraní parser pro fulltextové vyhledávání" #: sql_help.h:760 msgid "remove a text search template" msgstr "odstraní Šablonu fulltextového vyhledávání" #: sql_help.h:765 msgid "remove a trigger" msgstr "odstraní trigger" #: sql_help.h:770 msgid "remove a data type" msgstr "odstraní datový typ" #: sql_help.h:780 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "odstraní mapování uživatele z foreign serveru" #: sql_help.h:785 msgid "remove a view" msgstr "odstraní náhled" #: sql_help.h:795 msgid "execute a prepared statement" msgstr "provede připravený dotaz (prepared statement)" #: sql_help.h:800 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "ukáže prováděcí plán dotazu" #: sql_help.h:805 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "načte řádky z výsledku dotazu pomocí kursoru" #: sql_help.h:810 msgid "define access privileges" msgstr "definuje přístupová práva" #: sql_help.h:815 msgid "create new rows in a table" msgstr "přidá nové řádky do tabulky" #: sql_help.h:820 msgid "listen for a notification" msgstr "naslouchá upozorněním" #: sql_help.h:825 msgid "load a shared library file" msgstr "načte sdílenou knihovnu" #: sql_help.h:830 msgid "lock a table" msgstr "uzamkne tabulku" #: sql_help.h:835 msgid "position a cursor" msgstr "přemístí kursor" #: sql_help.h:840 msgid "generate a notification" msgstr "generuje upozornění" #: sql_help.h:845 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "připraví a uloží dotaz pro provedení" #: sql_help.h:850 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "přípraví aktuální transakci pro dvoufázoví commit" #: sql_help.h:855 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "změní vlastníka databázových objektů vlastněných databázovou rolí" #: sql_help.h:860 msgid "replace the contents of a materialized view" msgstr "nahraď obsah materializovaného pohledu" #: sql_help.h:865 msgid "rebuild indexes" msgstr "znovuvytvoří indexy" #: sql_help.h:870 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "odstraní dříve vytvořený savepoint" #: sql_help.h:875 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "přenastaví parametr běhu na implicitní hodnotu" #: sql_help.h:880 msgid "remove access privileges" msgstr "odstraní přístupová práva" #: sql_help.h:890 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "zruší transakci, která byla připravena pro dvoufázový commit" #: sql_help.h:895 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "vrátí se na savepoint" #: sql_help.h:900 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "definuje nový savepoint uvnitř aktuální transakce" #: sql_help.h:905 msgid "define or change a security label applied to an object" msgstr "definuje nebo změní bezpečnostní štítek aplikovaný na objekt" #: sql_help.h:910 sql_help.h:955 sql_help.h:985 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "vybere řádky z tabulky nebo náhledu" #: sql_help.h:920 msgid "change a run-time parameter" msgstr "změní parametry běhu" #: sql_help.h:925 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "nastaví mód kontroly omezení (constraints) pro aktuální transakci" #: sql_help.h:930 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "nastaví uživatelský identifikátor aktuální session" #: sql_help.h:935 msgid "" "set the session user identifier and the current user identifier of the " "current session" msgstr "" "nastaví uživatelský identifikátor session a identifikátor " "aktuálníhouživatele pro aktuální session" #: sql_help.h:940 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "nastaví charakteristiku pro aktualní trasakci" #: sql_help.h:945 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "zobrazí hodnoty run-time parametrů" #: sql_help.h:960 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "zruší obsah tabulky nebo skupiny tabulek" #: sql_help.h:965 msgid "stop listening for a notification" msgstr "ukončí naslouchání připomínkám" #: sql_help.h:970 msgid "update rows of a table" msgstr "aktualizuje řádky tabulky" #: sql_help.h:975 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "provede úklid a případně analýzu databáze" #: sql_help.h:980 msgid "compute a set of rows" msgstr "spočítá množinu řádek" #: startup.c:167 #, c-format msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n" msgstr "%s: -1 může být použito pouze pro neinteraktivní módy\n" #: startup.c:269 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %s\n" #: startup.c:331 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" "\n" msgstr "" "Pro získání nápovědy napište \"help\".\n" "\n" #: startup.c:476 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s: nelze nastavit parametr zobrazení \"%s\"\n" #: startup.c:516 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgstr "%s: nelze smazat proměnnou \"%s\"\n" #: startup.c:526 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgstr "%s: nelze nastavit proměnnou \"%s\"\n" #: startup.c:569 startup.c:575 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" #: startup.c:592 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "%s: varování: nadbytečný parametr příkazové řádky \"%s\" ignorován\n" #: tab-complete.c:3962 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" "Query was:\n" "%s\n" msgstr "" "tab completion dotaz selhal: %s\n" "Dotaz byl:\n" "%s\n" #: variables.c:115 #, c-format msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n" msgstr "nerozpoznaná boolean hodnota; předpokládám \"on\".\n" #~ msgid "%s: -1 is incompatible with -c and -l\n" #~ msgstr "%s: -1 je nekompatibilní s -c a -l\n" #~ msgid " \\l[+] list all databases\n" #~ msgstr " \\l[+] seznam databází\n" #~ msgid "column" #~ msgstr "sloupec" #~ msgid "new_column" #~ msgstr "nový_sloupec" #~ msgid "tablespace" #~ msgstr "tablespace" #~ msgid "schema" #~ msgstr "schéma" #~ msgid "contains support for command-line editing" #~ msgstr "obsahuje podporu pro editaci příkazové řádky " #~ msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" #~ msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" #~ msgid " \"%s\" IN %s %s" #~ msgstr " \"%s\" IN %s %s" #~ msgid "define a new constraint trigger" #~ msgstr "defunuje nový constraint trigger" #~ msgid "out of memory" #~ msgstr "nedostatek paměti" #~ msgid " as user \"%s\"" #~ msgstr " jako uživatel \"%s\"" #~ msgid " at port \"%s\"" #~ msgstr " na port \"%s\"" #~ msgid " on host \"%s\"" #~ msgstr " na počítač \"%s\"" #~ msgid "data type" #~ msgstr "datový typ" #~ msgid "aggregate" #~ msgstr "agregace" #~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" #~ msgstr "\\copy: neočekávaná odezva (%d)\n" #~ msgid "\\copy: %s" #~ msgstr "\\copy: %s" #~ msgid "\\%s: error\n" #~ msgstr "\\%s: chyba\n"