diff options
| author | Peter Eisentraut | 2011-06-09 20:01:31 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Peter Eisentraut | 2011-06-09 20:02:48 +0000 |
| commit | 74b1d29dd186c4ea51ba1eff06aebd1faeb5dfcd (patch) | |
| tree | ddd07feea39d3be22de449440129d43ef9db3877 /src | |
| parent | e1c26ab853dc4b816d2eb4c99b948fb099c0e243 (diff) | |
Translation updates for 9.1beta2
Diffstat (limited to 'src')
158 files changed, 141713 insertions, 67287 deletions
diff --git a/src/backend/nls.mk b/src/backend/nls.mk index cf09335a01..18945692cd 100644 --- a/src/backend/nls.mk +++ b/src/backend/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/backend/nls.mk CATALOG_NAME := postgres -AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja pt_BR tr +AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja pt_BR tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES := + gettext-files GETTEXT_TRIGGERS:= _ errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log \ errdetail_plural:1,2 errhint errcontext \ diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index 4c08f04354..ba70dc31d8 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,1485 +1,758 @@ # German message translation file for PostgreSQL server -# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2010. +# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2011. # -# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.77 2010/07/01 16:26:09 petere Exp $ +# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.94 2011/05/23 18:21:57 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-01 14:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-01 12:25-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-23 02:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-23 20:42+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: libpq/auth.c:255 +#: main/main.c:237 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt" - -#: libpq/auth.c:258 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:261 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:264 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:268 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:273 -#, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:276 -#, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:279 -#, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:282 -#, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:285 -#, c-format -msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:288 -#, c-format -msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "RADIUS-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:291 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige " -"Authentifizierungsmethode" - -#: libpq/auth.c:320 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei" - -#: libpq/auth.c:321 -msgid "See server log for details." -msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." - -#: libpq/auth.c:351 -msgid "connection requires a valid client certificate" -msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat" - -#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL an" - -#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL aus" - -#: libpq/auth.c:393 -#, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, %s" - -#: libpq/auth.c:399 -#, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«" - -#: libpq/auth.c:408 -#, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" -"\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n" -#: libpq/auth.c:415 +#: main/main.c:259 #, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" -#: libpq/auth.c:446 +#: main/main.c:278 #, c-format msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" -"\", %s" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" msgstr "" -"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer »%" -"s«, %s" +"%s ist der PostgreSQL-Server.\n" +"\n" -#: libpq/auth.c:452 +#: main/main.c:279 #, c-format msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" msgstr "" -"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer »%" -"s«" - -#: libpq/auth.c:461 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" +"Aufruf:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" -#: libpq/auth.c:468 +#: main/main.c:280 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" +msgid "Options:\n" +msgstr "Optionen:\n" -#: libpq/auth.c:526 +#: main/main.c:282 #, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m" - -#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:948 -msgid "" -"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "" -"MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« " -"angeschaltet ist" +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" -#: libpq/auth.c:660 +#: main/main.c:284 #, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" - -#: libpq/auth.c:688 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" - -#: libpq/auth.c:692 -msgid "received password packet" -msgstr "Passwortpaket empfangen" +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" -#: libpq/auth.c:750 +#: main/main.c:285 #, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d" +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" -#: libpq/auth.c:760 +#: main/main.c:286 #, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d" +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" -#: libpq/auth.c:784 +#: main/main.c:287 #, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d" +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" -#: libpq/auth.c:829 +#: main/main.c:288 #, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d" +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" -#: libpq/auth.c:852 +#: main/main.c:289 #, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" -#: libpq/auth.c:975 +#: main/main.c:290 #, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: libpq/auth.c:1001 -msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" - -#: libpq/auth.c:1020 libpq/auth.c:1374 libpq/auth.c:1442 libpq/auth.c:2016 -#: utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:770 -#: utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/formatting.c:1491 -#: utils/adt/formatting.c:1547 utils/adt/formatting.c:1604 -#: utils/adt/regexp.c:205 utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3267 -#: utils/mb/mbutils.c:334 utils/mb/mbutils.c:606 utils/init/miscinit.c:149 -#: utils/init/miscinit.c:170 utils/init/miscinit.c:180 utils/misc/guc.c:2901 -#: utils/misc/guc.c:2914 utils/misc/guc.c:2927 utils/fmgr/dfmgr.c:224 -#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:929 commands/sequence.c:936 lib/stringinfo.c:266 -#: postmaster/postmaster.c:1968 postmaster/postmaster.c:2001 -#: postmaster/postmaster.c:3169 postmaster/postmaster.c:3847 -#: postmaster/postmaster.c:3928 postmaster/postmaster.c:4516 -#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:348 -#: storage/file/fd.c:355 storage/file/fd.c:738 storage/file/fd.c:856 -#: storage/ipc/procarray.c:842 storage/ipc/procarray.c:1198 -#: storage/ipc/procarray.c:1205 storage/ipc/procarray.c:1435 -#: storage/ipc/procarray.c:1829 -msgid "out of memory" -msgstr "Speicher aufgebraucht" +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" -#: libpq/auth.c:1056 +#: main/main.c:291 #, c-format -msgid "expected GSS response, got message type %d" -msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" - -#: libpq/auth.c:1119 -msgid "accepting GSS security context failed" -msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:1145 -msgid "retrieving GSS user name failed" -msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen" +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" -#: libpq/auth.c:1218 +#: main/main.c:292 #, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "SSPI-Fehler %x" +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" -#: libpq/auth.c:1222 +#: main/main.c:294 #, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" - -#: libpq/auth.c:1262 -msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" - -#: libpq/auth.c:1277 -msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten" +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" -#: libpq/auth.c:1294 +#: main/main.c:296 #, c-format -msgid "expected SSPI response, got message type %d" -msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" - -#: libpq/auth.c:1366 -msgid "could not accept SSPI security context" -msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren" - -#: libpq/auth.c:1422 -msgid "could not get token from SSPI security context" -msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten" +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n" -#: libpq/auth.c:1665 +#: main/main.c:297 #, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr "" +" -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n" -#: libpq/auth.c:1680 +#: main/main.c:298 #, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n" -#: libpq/auth.c:1692 +#: main/main.c:299 #, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" -#: libpq/auth.c:1712 +#: main/main.c:300 #, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" -#: libpq/auth.c:1727 +#: main/main.c:301 #, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" -#: libpq/auth.c:1737 +#: main/main.c:302 #, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" -#: libpq/auth.c:1772 libpq/auth.c:1802 libpq/auth.c:1830 libpq/auth.c:1906 +#: main/main.c:303 #, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: libpq/auth.c:1781 libpq/auth.c:1811 libpq/auth.c:1848 libpq/auth.c:1917 +#: main/main.c:304 #, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: libpq/auth.c:1838 +#: main/main.c:306 #, c-format -msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -msgstr "konnte effektive UID nicht aus Peer-Credentials ermitteln: %m" - -#: libpq/auth.c:1928 msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +"\n" +"Developer options:\n" msgstr "" -"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform " -"nicht unterstützt" - -#: libpq/auth.c:2045 libpq/auth.c:2317 libpq/auth.c:2677 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" - -#: libpq/auth.c:2055 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" - -#: libpq/auth.c:2124 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" - -#: libpq/auth.c:2135 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/auth.c:2146 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/auth.c:2157 -#, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/auth.c:2168 -#, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/auth.c:2179 -#, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" - -#: libpq/auth.c:2212 libpq/auth.c:2216 -#, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d" - -#: libpq/auth.c:2226 -#, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d" - -#: libpq/auth.c:2255 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden" - -#: libpq/auth.c:2263 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden" - -#: libpq/auth.c:2264 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" +"\n" +"Entwickleroptionen:\n" -#: libpq/auth.c:2279 +#: main/main.c:307 #, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d" - -#: libpq/auth.c:2301 -msgid "LDAP server not specified" -msgstr "LDAP-Server nicht angegeben" - -#: libpq/auth.c:2353 -msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" -msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung" +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" -#: libpq/auth.c:2368 +#: main/main.c:308 #, c-format msgid "" -"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " -"error code %d" -msgstr "" -"erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: " -"Fehlercode %d" - -#: libpq/auth.c:2393 -#, c-format -msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr "" -"konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: Fehlercode %d" +" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu " +"initialisieren\n" -#: libpq/auth.c:2403 +#: main/main.c:309 #, c-format -msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" -msgstr "" -"LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer existiert " -"nicht" +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" -#: libpq/auth.c:2407 +#: main/main.c:310 #, c-format -msgid "" -"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%" -"ld matches)" -msgstr "" -"LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer ist nicht " -"eindeutig (%ld Treffer)" +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" -#: libpq/auth.c:2424 +#: main/main.c:311 #, c-format -msgid "" -"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s" +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" -#: libpq/auth.c:2444 +#: main/main.c:312 #, c-format -msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" msgstr "" -"Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s" +" -T SIGSTOP an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n" -#: libpq/auth.c:2481 +#: main/main.c:313 #, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d" +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n" -#: libpq/auth.c:2509 +#: main/main.c:315 #, c-format msgid "" -"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " -"contains no user name" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" msgstr "" -"Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-" -"Zertifikat enthält keinen Benutzernamen" - -#: libpq/auth.c:2633 -msgid "RADIUS server not specified" -msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben" - -#: libpq/auth.c:2640 -msgid "RADIUS secret not specified" -msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben" +"\n" +"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n" -#: libpq/auth.c:2656 libpq/hba.c:1212 +#: main/main.c:316 #, c-format -msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" - -#: libpq/auth.c:2684 -msgid "" -"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr "" -"RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen" - -#: libpq/auth.c:2695 -msgid "could not generate random encryption vector" -msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen" - -#: libpq/auth.c:2718 -msgid "could not perform MD5 encryption of password" -msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen" - -#: libpq/auth.c:2740 -#, c-format -msgid "could not create RADIUS socket: %m" -msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m" - -#: libpq/auth.c:2761 -#, c-format -msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" -msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m" - -#: libpq/auth.c:2771 -#, c-format -msgid "could not send RADIUS packet: %m" -msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m" - -#: libpq/auth.c:2796 -#, c-format -msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" -msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m" - -#: libpq/auth.c:2803 -msgid "timeout waiting for RADIUS response" -msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort" - -#: libpq/auth.c:2819 -#, c-format -msgid "could not read RADIUS response: %m" -msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m" - -#: libpq/auth.c:2834 libpq/auth.c:2838 -#, c-format -msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" -msgstr "RADIUS-Antwort wurde von falschem Port gesendet: %i" - -#: libpq/auth.c:2847 -#, c-format -msgid "RADIUS response too short: %i" -msgstr "RADIUS-Antwort zu kurz: %i" - -#: libpq/auth.c:2854 -#, c-format -msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" -msgstr "RADIUS-Antwort hat verfälschte Länge: %i (tatsächliche Länge %i)" - -#: libpq/auth.c:2862 -#, c-format -msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" -msgstr "RADIUS-Antwort unterscheidet sich von Anfrage: %i (sollte %i sein)" - -#: libpq/auth.c:2887 -msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" -msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen" - -#: libpq/auth.c:2896 -msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" -msgstr "RADIUS-Antwort hat falsche MD5-Signatur" - -#: libpq/auth.c:2907 -#, c-format -msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" -msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%i) für Benutzer »%s«" - -#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 -#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" - -#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528 -#, c-format -msgid "permission denied for large object %u" -msgstr "keine Berechtigung für Large Object %u" - -#: libpq/be-fsstubs.c:194 -#, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet" - -#: libpq/be-fsstubs.c:287 catalog/pg_largeobject.c:200 commands/comment.c:1422 -#, c-format -msgid "must be owner of large object %u" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %u" - -#: libpq/be-fsstubs.c:392 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden" - -#: libpq/be-fsstubs.c:393 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden." - -#: libpq/be-fsstubs.c:406 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:428 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:458 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden" - -#: libpq/be-fsstubs.c:459 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden." - -#: libpq/be-fsstubs.c:483 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:495 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" - -#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "SSL-Fehler: %s" - -#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:950 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" - -#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung" - -#: libpq/be-secure.c:339 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" - -#: libpq/be-secure.c:735 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s" - -#: libpq/be-secure.c:745 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" - -#: libpq/be-secure.c:751 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" - -#: libpq/be-secure.c:766 -#, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" - -#: libpq/be-secure.c:768 -msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein." - -#: libpq/be-secure.c:775 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" - -#: libpq/be-secure.c:780 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" +" --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n" -#: libpq/be-secure.c:808 +#: main/main.c:317 #, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei »%s« zugreifen: %m" +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " DBNAME Datenbankname (Standard: Benutzername)\n" -#: libpq/be-secure.c:819 +#: main/main.c:318 #, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 Debug-Level setzen\n" -#: libpq/be-secure.c:842 +#: main/main.c:319 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert" - -#: libpq/be-secure.c:844 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists." +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n" -#: libpq/be-secure.c:851 +#: main/main.c:320 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" -"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird übersprungen: " -"%s" - -#: libpq/be-secure.c:853 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft." - -#: libpq/be-secure.c:895 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" - -#: libpq/be-secure.c:904 -#, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" - -#: libpq/be-secure.c:930 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" - -#: libpq/be-secure.c:934 libpq/be-secure.c:945 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" - -#: libpq/be-secure.c:939 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" - -#: libpq/be-secure.c:990 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" -msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte" - -#: libpq/be-secure.c:997 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" - -#: libpq/be-secure.c:1041 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" - -#: libpq/be-secure.c:1045 -#, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "SSL-Fehlercode %lu" - -#: libpq/hba.c:158 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" +" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" +" Modus\n" -#: libpq/hba.c:351 +#: main/main.c:321 main/main.c:326 #, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" -#. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:651 +#: main/main.c:323 #, c-format msgid "" -"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" msgstr "" -"Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s" - -#: libpq/hba.c:653 libpq/hba.c:669 libpq/hba.c:715 libpq/hba.c:738 -#: libpq/hba.c:750 libpq/hba.c:763 libpq/hba.c:778 libpq/hba.c:825 -#: libpq/hba.c:848 libpq/hba.c:865 libpq/hba.c:878 libpq/hba.c:894 -#: libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:949 libpq/hba.c:981 libpq/hba.c:992 -#: libpq/hba.c:1004 libpq/hba.c:1015 libpq/hba.c:1031 libpq/hba.c:1052 -#: libpq/hba.c:1081 libpq/hba.c:1093 libpq/hba.c:1106 libpq/hba.c:1140 -#: libpq/hba.c:1214 libpq/hba.c:1232 libpq/hba.c:1253 libpq/hba.c:1284 -#: libpq/hba.c:1294 tsearch/ts_locale.c:173 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«" - -#: libpq/hba.c:667 -#, c-format -msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" -msgstr "Authentifizierungsmethode »%s« benötigt Argument »%s«" - -#: libpq/hba.c:713 -msgid "hostssl not supported on this platform" -msgstr "hostssl wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" - -#: libpq/hba.c:714 -msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." -msgstr "Kompilieren Sie mit --with-openssl, um SSL-Verbindungen zu verwenden." - -#: libpq/hba.c:736 -#, c-format -msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "ungültiger Verbindungstyp »%s«" - -#: libpq/hba.c:749 -msgid "end-of-line before database specification" -msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe" - -#: libpq/hba.c:762 -msgid "end-of-line before role specification" -msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe" - -#: libpq/hba.c:777 -msgid "end-of-line before IP address specification" -msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe" - -#: libpq/hba.c:823 -#, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "ungültige IP-Adresse »%s«: %s" - -#: libpq/hba.c:846 -#, c-format -msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«" - -#: libpq/hba.c:864 -msgid "end-of-line before netmask specification" -msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe" - -#: libpq/hba.c:876 -#, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "ungültige IP-Maske »%s«: %s" - -#: libpq/hba.c:893 -msgid "IP address and mask do not match" -msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen" - -#: libpq/hba.c:908 -msgid "end-of-line before authentication method" -msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode" - -#: libpq/hba.c:979 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«" +"\n" +"Optionen für Bootstrap-Modus:\n" -#: libpq/hba.c:990 +#: main/main.c:324 #, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr "" -"ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: auf dieser Platform nicht " -"unterstützt" - -#: libpq/hba.c:1003 -msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt" - -#: libpq/hba.c:1014 -msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" -msgstr "gssapi-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt" - -#: libpq/hba.c:1030 -msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf »hostssl«-Verbindungen unterstützt" +" --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n" -#: libpq/hba.c:1051 +#: main/main.c:325 #, c-format -msgid "authentication option not in name=value format: %s" -msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s" - -#: libpq/hba.c:1066 -msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi und cert" - -#: libpq/hba.c:1080 -msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden" - -#: libpq/hba.c:1091 msgid "" -"client certificates can only be checked if a root certificate store is " -"available" -msgstr "" -"Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat " -"verfügbar ist" - -#: libpq/hba.c:1092 -msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Datei root.crt vorhanden und lesbar ist." - -#: libpq/hba.c:1105 -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "" -"clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung " -"verwendet wird" - -#: libpq/hba.c:1139 -#, c-format -msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«" - -#: libpq/hba.c:1185 libpq/hba.c:1193 -msgid "krb5, gssapi and sspi" -msgstr "krb5, gssapi und sspi" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n" -#: libpq/hba.c:1231 +#: main/main.c:327 #, c-format -msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" -msgstr "ungültige RADIUS-Portnummer: »%s«" +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM interne Verwendung\n" -#: libpq/hba.c:1251 +#: main/main.c:329 #, c-format -msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«" - -#: libpq/hba.c:1283 msgid "" -"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " -"together with ldapprefix" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "" -"ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd oder ldapsearchattribute kann nicht " -"zusammen mit ldapprefix verwendet werden" +"\n" +"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n" +"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n" +"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n" +"\n" +"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: libpq/hba.c:1293 +#: main/main.c:343 msgid "" -"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" -"\", or \"ldapsuffix\" to be set" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"Authentifizierungsmethode »ldap« benötigt Argument »ldapbasedn«, »ldapprefix« " -"oder »ldapsuffix«" - -#: libpq/hba.c:1481 guc-file.l:436 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: libpq/hba.c:1613 -#, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s" +"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" +"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden,\n" +"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" +"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" +"Server richtig gestartet wird.\n" -#: libpq/hba.c:1636 +#: main/main.c:360 #, c-format -msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s" +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" -#: libpq/hba.c:1654 -#, c-format +#: main/main.c:367 msgid "" -"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " -"backreference in \"%s\"" -msgstr "" -"regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in " -"»%s« verlangt" - -#: libpq/hba.c:1720 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" - -#: libpq/hba.c:1761 -#, c-format -msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" -msgstr "" -"angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) " -"stimmen nicht überein" - -#: libpq/hba.c:1782 -#, c-format -msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"kein passender Eintrag in Usermap »%s« für Benutzer »%s«, authentifiziert als " -"»%s«" - -#: libpq/hba.c:1806 -#, c-format -msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" +"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n" +"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" +"Benutzer-ID gestartet werden, um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n" +"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" +"wie der Server richtig gestartet wird.\n" -#: libpq/pqcomm.c:291 +#: main/main.c:388 #, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" -#: libpq/pqcomm.c:295 +#: main/main.c:401 #, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" -#: libpq/pqcomm.c:322 +#: tsearch/wparser_def.c:2551 #, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" - -#: libpq/pqcomm.c:331 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: libpq/pqcomm.c:335 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: libpq/pqcomm.c:340 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«" -#: libpq/pqcomm.c:345 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "unbekannte Adressfamilie %d" +#: tsearch/wparser_def.c:2560 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "»MinWords« sollte kleiner als »MaxWords« sein" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:356 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m" +#: tsearch/wparser_def.c:2564 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "»MinWords« sollte positiv sein" -#: libpq/pqcomm.c:381 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m" +#: tsearch/wparser_def.c:2568 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein" -#: libpq/pqcomm.c:396 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m" +#: tsearch/wparser_def.c:2572 +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:415 -#, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m" +#: tsearch/dict_ispell.c:53 tsearch/dict_thesaurus.c:615 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "mehrere DictFile-Parameter" -#: libpq/pqcomm.c:418 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie " -"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." +#: tsearch/dict_ispell.c:64 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "mehrere AffFile-Parameter" -#: libpq/pqcomm.c:421 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie " -"einige Sekunden und versuchen Sie erneut." +#: tsearch/dict_ispell.c:75 tsearch/dict_simple.c:50 +#: snowball/dict_snowball.c:206 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "mehrere »StopWords«-Parameter" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:454 +#: tsearch/dict_ispell.c:83 #, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m" +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: »%s«" -#: libpq/pqcomm.c:534 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" +#: tsearch/dict_ispell.c:97 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "Parameter »AffFile« fehlt" -#: libpq/pqcomm.c:544 -#, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m" +#: tsearch/dict_ispell.c:103 tsearch/dict_thesaurus.c:639 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "Parameter »DictFile« fehlt" -#: libpq/pqcomm.c:555 -#, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "mehrere »Accept«-Parameter" -#: libpq/pqcomm.c:585 +#: tsearch/dict_simple.c:67 #, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m" +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: »%s«" -#: libpq/pqcomm.c:771 libpq/pqcomm.c:871 +#: tsearch/dict_synonym.c:119 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Synonymparameter: »%s«" -#: libpq/pqcomm.c:846 -#, c-format -msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" -msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %m" +#: tsearch/dict_synonym.c:126 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "Parameter »Synonyms« fehlt" -#: libpq/pqcomm.c:892 libpq/pqcomm.c:903 +#: tsearch/dict_synonym.c:133 #, c-format -msgid "could not set socket to blocking mode: %m" -msgstr "konnte Socket nicht auf blockierenden Modus umstellen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:1048 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" - -#: libpq/pqcomm.c:1059 -msgid "invalid message length" -msgstr "ungültige Message-Länge" - -#: libpq/pqcomm.c:1081 libpq/pqcomm.c:1091 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "unvollständige Message vom Client" +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Synonymdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1200 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 #, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" - -#: libpq/pqformat.c:436 -msgid "no data left in message" -msgstr "keine Daten in Message übrig" +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Thesaurusdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1360 utils/adt/rowtypes.c:557 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "unerwartetes Trennzeichen" -#: libpq/pqformat.c:636 -msgid "invalid string in message" -msgstr "ungültige Zeichenkette in Message" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "unerwartetes Ende der Zeile oder des Lexems" -#: libpq/pqformat.c:652 -msgid "invalid message format" -msgstr "ungültiges Message-Format" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "unerwartetes Ende der Zeile" -#: access/gist/gistsplit.c:372 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 #, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index »%s« fehlgeschlagen" - -#: access/gist/gistsplit.c:374 msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." -msgstr "" -"Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen " -"Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-" -"Befehl zu verwenden." - -#: access/gist/gistutil.c:407 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" -"Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz " -"abzuschließen" +"Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" -#: access/gist/gistutil.c:588 access/nbtree/nbtpage.c:432 -#: access/hash/hashutil.c:165 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" -#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602 -#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 -#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179 -#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." +#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "" +"Verwenden Sie »?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen." -#: access/gist/gistutil.c:599 access/nbtree/nbtpage.c:443 -#: access/hash/hashutil.c:176 access/hash/hashutil.c:188 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u" +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" -#: access/gist/gistvacuum.c:72 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgid "" +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" -"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach " -"Absturz abzuschließen" +"Thesaurus-Ersatzwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" -#: access/gist/gistxlog.c:803 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 #, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach " -"Absturz abzuschließen" +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)" -#: access/gist/gistxlog.c:805 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt." +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "mehrere »Dictionary«-Parameter" -#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: »%s«" -#: access/common/indextuple.c:57 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt" -#: access/common/indextuple.c:168 +#: tsearch/spell.c:276 #, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/common/printtup.c:278 tcop/postgres.c:1698 tcop/fastpath.c:181 -#: tcop/fastpath.c:561 +#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:195 #, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" - -#: access/common/reloptions.c:323 -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "" -"Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten" - -#: access/common/reloptions.c:622 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" -#: access/common/reloptions.c:655 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«" +#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 +#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12481 gram.y:12498 +msgid "syntax error" +msgstr "Syntaxfehler" -#: access/common/reloptions.c:895 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter »%s«" +#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt" -#: access/common/reloptions.c:920 +#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben" +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/common/reloptions.c:935 -#, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »%s«: »%s«" +#: tsearch/spell.c:675 +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert" -#: access/common/reloptions.c:946 -#, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option »%s«: »%s«" +#: tsearch/spell.c:873 +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "falsches Affixdateiformat für Flag" -#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969 +#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 #, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option »%s«" +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)" -#: access/common/reloptions.c:953 +#: tsearch/ts_locale.c:177 #, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%d« und »%d«." +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«: »%s«" -#: access/common/reloptions.c:964 +#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:846 +#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:878 libpq/hba.c:890 libpq/hba.c:903 +#: libpq/hba.c:918 libpq/hba.c:973 libpq/hba.c:993 libpq/hba.c:1007 +#: libpq/hba.c:1024 libpq/hba.c:1037 libpq/hba.c:1053 libpq/hba.c:1068 +#: libpq/hba.c:1110 libpq/hba.c:1142 libpq/hba.c:1153 libpq/hba.c:1173 +#: libpq/hba.c:1184 libpq/hba.c:1195 libpq/hba.c:1212 libpq/hba.c:1233 +#: libpq/hba.c:1263 libpq/hba.c:1275 libpq/hba.c:1288 libpq/hba.c:1322 +#: libpq/hba.c:1396 libpq/hba.c:1414 libpq/hba.c:1435 libpq/hba.c:1466 +#: libpq/hba.c:1476 #, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption »%s«: »%s«" +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«" -#: access/common/reloptions.c:971 +#: tsearch/ts_locale.c:302 #, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«." +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m" -#: access/common/tupdesc.c:545 parser/parse_relation.c:1165 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden" +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "Wort ist zu lang, um indiziert zu werden" -#: access/common/tupconvert.c:107 +#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 +#: tsearch/ts_parse.c:569 #, c-format -msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." -msgstr "" -"Zurückgegebener Typ %1$s stimmt in Spalte %3$d nicht mit erwartetem Typ %2$s " -"überein." +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Wörter, die länger als %d Zeichen sind, werden ignoriert." -#: access/common/tupconvert.c:135 +#: tsearch/ts_utils.c:53 #, c-format -msgid "" -"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -msgstr "" -"Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten " -"Spaltenanzahl (%d)." +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname »%s«" -#: access/common/tupconvert.c:240 +#: tsearch/ts_utils.c:91 #, c-format -msgid "" -"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %" -"s." -msgstr "" -"Attribut »%s« von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von Typ " -"%s überein." +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/common/tupconvert.c:252 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." -msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s." +#: tsearch/wparser.c:314 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "Textsucheparser unterstützt die Erzeugung von Headlines nicht" -#: access/transam/slru.c:595 +#: access/transam/slru.c:609 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen" -#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831 -#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845 +#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845 #: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 +#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen" -#: access/transam/slru.c:826 +#: access/transam/slru.c:840 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m." -#: access/transam/slru.c:832 +#: access/transam/slru.c:846 #, c-format msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m." -#: access/transam/slru.c:839 +#: access/transam/slru.c:853 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m." -#: access/transam/slru.c:846 +#: access/transam/slru.c:860 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m." -#: access/transam/slru.c:853 +#: access/transam/slru.c:867 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m." -#: access/transam/slru.c:860 +#: access/transam/slru.c:874 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m." -#: access/transam/slru.c:1087 +#: access/transam/slru.c:1101 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf" -#: access/transam/slru.c:1168 +#: access/transam/slru.c:1182 #, c-format msgid "removing file \"%s\"" msgstr "entferne Datei »%s«" -#: access/transam/twophase.c:247 +#: access/transam/twophase.c:250 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang" -#: access/transam/twophase.c:254 +#: access/transam/twophase.c:257 msgid "prepared transactions are disabled" msgstr "vorbereitete Transaktionen sind abgeschaltet" -#: access/transam/twophase.c:255 +#: access/transam/twophase.c:258 msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null." -#: access/transam/twophase.c:288 +#: access/transam/twophase.c:291 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet" -#: access/transam/twophase.c:297 +#: access/transam/twophase.c:300 msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht" -#: access/transam/twophase.c:298 +#: access/transam/twophase.c:301 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)." -#: access/transam/twophase.c:418 +#: access/transam/twophase.c:421 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt" -#: access/transam/twophase.c:426 +#: access/transam/twophase.c:429 msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "keine Berechtigung um vorbereitete Transaktion abzuschließen" +msgstr "keine Berechtigung, um vorbereitete Transaktion abzuschließen" -#: access/transam/twophase.c:427 +#: access/transam/twophase.c:430 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "" "Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet " "hat." -#: access/transam/twophase.c:438 +#: access/transam/twophase.c:441 msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank" -#: access/transam/twophase.c:439 +#: access/transam/twophase.c:442 msgid "" "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "" "Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, " "um sie zu beenden." -#: access/transam/twophase.c:453 +#: access/transam/twophase.c:456 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht" -#: access/transam/twophase.c:936 +#: access/transam/twophase.c:939 msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten" -#: access/transam/twophase.c:954 +#: access/transam/twophase.c:957 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985 -#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1445 -#: access/transam/twophase.c:1452 +#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988 +#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1465 +#: access/transam/twophase.c:1472 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m" -#: access/transam/twophase.c:994 +#: access/transam/twophase.c:997 #, c-format msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1470 +#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1490 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1550 +#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1570 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1129 +#: access/transam/twophase.c:1147 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1161 +#: access/transam/twophase.c:1179 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1253 +#: access/transam/twophase.c:1271 #, c-format msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht" -#: access/transam/twophase.c:1407 +#: access/transam/twophase.c:1427 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1436 +#: access/transam/twophase.c:1456 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1464 +#: access/transam/twophase.c:1484 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1559 +#: access/transam/twophase.c:1579 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1566 +#: access/transam/twophase.c:1586 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1631 +#: access/transam/twophase.c:1651 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«" -#: access/transam/twophase.c:1647 access/transam/twophase.c:1658 -#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/twophase.c:1782 -#: access/transam/twophase.c:1855 +#: access/transam/twophase.c:1667 access/transam/twophase.c:1678 +#: access/transam/twophase.c:1791 access/transam/twophase.c:1802 +#: access/transam/twophase.c:1875 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«" -#: access/transam/twophase.c:1760 access/transam/twophase.c:1844 +#: access/transam/twophase.c:1780 access/transam/twophase.c:1864 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«" -#: access/transam/twophase.c:1862 +#: access/transam/twophase.c:1882 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u" -#: access/transam/varsup.c:113 +#: access/transam/varsup.c:114 #, c-format msgid "" "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " @@ -1488,7 +761,7 @@ msgstr "" "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen " "Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden" -#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122 +#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 msgid "" "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." @@ -1498,7 +771,7 @@ msgstr "" "Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder " "zurückrollen." -#: access/transam/varsup.c:120 +#: access/transam/varsup.c:121 #, c-format msgid "" "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " @@ -1507,13 +780,13 @@ msgstr "" "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen " "Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden" -#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:358 +#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" -#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142 -#: access/transam/varsup.c:361 access/transam/varsup.c:368 +#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 +#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 msgid "" "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " "database.\n" @@ -1524,48 +797,48 @@ msgstr "" "Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder " "zurückrollen." -#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:365 +#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" msgstr "" "Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" -#: access/transam/varsup.c:332 +#: access/transam/varsup.c:333 #, c-format msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "" "Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit " "OID %u" -#: access/transam/xact.c:694 +#: access/transam/xact.c:729 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen" -#: access/transam/xact.c:1213 +#: access/transam/xact.c:1268 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht" -#: access/transam/xact.c:1970 +#: access/transam/xact.c:2044 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "" "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre " "Tabellen bearbeitet hat" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2759 +#: access/transam/xact.c:2835 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2769 +#: access/transam/xact.c:2845 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2779 +#: access/transam/xact.c:2855 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "" @@ -1573,118 +846,119 @@ msgstr "" "heraus ausgeführt werden" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2830 +#: access/transam/xact.c:2906 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden" -#: access/transam/xact.c:3012 +#: access/transam/xact.c:3088 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen" -#: access/transam/xact.c:3179 access/transam/xact.c:3271 +#: access/transam/xact.c:3255 access/transam/xact.c:3347 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "keine Transaktion offen" -#: access/transam/xact.c:3365 access/transam/xact.c:3415 -#: access/transam/xact.c:3421 access/transam/xact.c:3465 -#: access/transam/xact.c:3513 access/transam/xact.c:3519 +#: access/transam/xact.c:3441 access/transam/xact.c:3491 +#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3541 +#: access/transam/xact.c:3589 access/transam/xact.c:3595 msgid "no such savepoint" msgstr "Savepoint existiert nicht" -#: access/transam/xact.c:4149 +#: access/transam/xact.c:4225 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" -#: access/transam/xlog.c:1264 +#: access/transam/xlog.c:1328 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/transam/xlog.c:1272 +#: access/transam/xlog.c:1336 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:1727 access/transam/xlog.c:9493 -#: replication/walsender.c:594 replication/walreceiver.c:478 +#: access/transam/xlog.c:1791 access/transam/xlog.c:10337 +#: replication/walreceiver.c:506 replication/walsender.c:1003 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m" -#: access/transam/xlog.c:1744 replication/walreceiver.c:495 +#: access/transam/xlog.c:1808 replication/walreceiver.c:523 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu " "schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:1946 +#: access/transam/xlog.c:2010 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert" -#: access/transam/xlog.c:2286 access/transam/xlog.c:2390 -#: access/transam/xlog.c:2619 access/transam/xlog.c:2683 -#: access/transam/xlog.c:2740 replication/walsender.c:582 +#: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2455 +#: access/transam/xlog.c:2684 access/transam/xlog.c:2755 +#: access/transam/xlog.c:2812 replication/walsender.c:991 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2311 access/transam/xlog.c:2444 -#: access/transam/xlog.c:4267 access/transam/xlog.c:8391 -#: access/transam/xlog.c:8546 postmaster/postmaster.c:3626 -#: storage/smgr/md.c:278 ../port/copydir.c:168 +#: access/transam/xlog.c:2376 access/transam/xlog.c:2509 +#: access/transam/xlog.c:4397 access/transam/xlog.c:9015 +#: access/transam/xlog.c:9255 storage/smgr/md.c:285 storage/file/copydir.c:172 +#: postmaster/postmaster.c:3690 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2343 access/transam/xlog.c:2476 -#: access/transam/xlog.c:4319 access/transam/xlog.c:4375 -#: utils/init/miscinit.c:1040 utils/init/miscinit.c:1049 utils/misc/guc.c:6992 -#: utils/misc/guc.c:7017 commands/copy.c:1316 postmaster/postmaster.c:3636 -#: postmaster/postmaster.c:3646 ../port/copydir.c:190 +#: access/transam/xlog.c:2408 access/transam/xlog.c:2541 +#: access/transam/xlog.c:4449 access/transam/xlog.c:4512 +#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3700 +#: postmaster/postmaster.c:3710 utils/init/miscinit.c:1089 +#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7414 +#: utils/misc/guc.c:7439 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2483 -#: access/transam/xlog.c:4381 storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:1083 -#: storage/smgr/md.c:1226 ../port/copydir.c:262 +#: access/transam/xlog.c:2416 access/transam/xlog.c:2548 +#: access/transam/xlog.c:4518 storage/smgr/md.c:918 storage/smgr/md.c:1124 +#: storage/smgr/md.c:1275 storage/file/copydir.c:269 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2356 access/transam/xlog.c:2488 -#: access/transam/xlog.c:4386 ../port/copydir.c:204 +#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:2553 +#: access/transam/xlog.c:4523 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2429 access/transam/xlog.c:4094 -#: access/transam/xlog.c:4188 access/transam/xlog.c:4286 -#: utils/init/miscinit.c:991 utils/init/miscinit.c:1097 -#: utils/error/elog.c:1403 storage/smgr/md.c:532 storage/smgr/md.c:785 -#: ../port/copydir.c:161 ../port/copydir.c:248 +#: access/transam/xlog.c:2494 access/transam/xlog.c:4166 +#: access/transam/xlog.c:4260 access/transam/xlog.c:4416 storage/smgr/md.c:539 +#: storage/smgr/md.c:796 storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 +#: replication/basebackup.c:725 utils/error/elog.c:1469 +#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2457 access/transam/xlog.c:4298 -#: access/transam/xlog.c:8494 access/transam/xlog.c:8568 -#: access/transam/xlog.c:8951 access/transam/xlog.c:8976 -#: utils/adt/genfile.c:133 ../port/copydir.c:179 +#: access/transam/xlog.c:2522 access/transam/xlog.c:4428 +#: access/transam/xlog.c:9187 access/transam/xlog.c:9200 +#: access/transam/xlog.c:9730 access/transam/xlog.c:9755 +#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2460 +#: access/transam/xlog.c:2525 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:2579 +#: access/transam/xlog.c:2644 #, c-format msgid "" "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " @@ -1693,7 +967,7 @@ msgstr "" "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, " "Segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2591 +#: access/transam/xlog.c:2656 #, c-format msgid "" "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " @@ -1702,171 +976,172 @@ msgstr "" "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, " "Segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2767 replication/walreceiver.c:452 +#: access/transam/xlog.c:2839 replication/walreceiver.c:480 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2839 access/transam/xlog.c:3004 -#: access/transam/xlog.c:8374 utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 -#: utils/adt/dbsize.c:288 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:82 -#: ../port/copydir.c:121 +#: access/transam/xlog.c:2911 access/transam/xlog.c:3076 +#: access/transam/xlog.c:9000 access/transam/xlog.c:9175 +#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65 +#: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 utils/adt/genfile.c:107 +#: utils/adt/genfile.c:279 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2847 access/transam/xlog.c:8573 storage/smgr/md.c:348 -#: storage/smgr/md.c:395 storage/smgr/md.c:1192 +#: access/transam/xlog.c:2919 access/transam/xlog.c:9205 storage/smgr/md.c:355 +#: storage/smgr/md.c:402 storage/smgr/md.c:1238 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2983 +#: access/transam/xlog.c:3055 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu" -#: access/transam/xlog.c:2992 +#: access/transam/xlog.c:3064 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt" -#: access/transam/xlog.c:3042 +#: access/transam/xlog.c:3114 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d" -#: access/transam/xlog.c:3157 +#: access/transam/xlog.c:3229 #, c-format msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s »%s«: Rückgabecode %d" -#: access/transam/xlog.c:3270 access/transam/xlog.c:3450 +#: access/transam/xlog.c:3339 access/transam/xlog.c:3522 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3321 +#: access/transam/xlog.c:3393 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet" -#: access/transam/xlog.c:3337 +#: access/transam/xlog.c:3409 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3360 +#: access/transam/xlog.c:3432 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht umbenennen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3372 +#: access/transam/xlog.c:3444 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3410 access/transam/xlog.c:3420 +#: access/transam/xlog.c:3482 access/transam/xlog.c:3492 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:3426 +#: access/transam/xlog.c:3498 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3429 +#: access/transam/xlog.c:3501 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3463 +#: access/transam/xlog.c:3535 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3583 +#: access/transam/xlog.c:3655 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3596 +#: access/transam/xlog.c:3668 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3609 +#: access/transam/xlog.c:3681 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3678 access/transam/xlog.c:3714 +#: access/transam/xlog.c:3750 access/transam/xlog.c:3786 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3722 +#: access/transam/xlog.c:3794 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3737 +#: access/transam/xlog.c:3809 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3745 +#: access/transam/xlog.c:3817 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3754 +#: access/transam/xlog.c:3826 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3761 +#: access/transam/xlog.c:3833 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3790 +#: access/transam/xlog.c:3846 access/transam/xlog.c:3862 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3819 +#: access/transam/xlog.c:3891 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß" -#: access/transam/xlog.c:3859 +#: access/transam/xlog.c:3931 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3869 +#: access/transam/xlog.c:3941 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3959 +#: access/transam/xlog.c:4031 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3966 access/transam/xlog.c:4012 +#: access/transam/xlog.c:4038 access/transam/xlog.c:4084 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3988 access/transam/xlog.c:3996 -#: access/transam/xlog.c:4003 +#: access/transam/xlog.c:4060 access/transam/xlog.c:4068 +#: access/transam/xlog.c:4075 msgid "WAL file is from different database system" msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen Datenbanksystem" -#: access/transam/xlog.c:3989 +#: access/transam/xlog.c:4061 #, c-format msgid "" "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " @@ -1875,25 +1150,25 @@ msgstr "" "Datenbanksystemidentifikator in der WAL-Datei ist %s, " "Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s." -#: access/transam/xlog.c:3997 +#: access/transam/xlog.c:4069 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header." -#: access/transam/xlog.c:4004 +#: access/transam/xlog.c:4076 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header." -#: access/transam/xlog.c:4020 +#: access/transam/xlog.c:4092 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4032 +#: access/transam/xlog.c:4104 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4050 +#: access/transam/xlog.c:4122 #, c-format msgid "" "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " @@ -1902,89 +1177,99 @@ msgstr "" "Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, " "Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4123 +#: access/transam/xlog.c:4195 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s" -#: access/transam/xlog.c:4124 +#: access/transam/xlog.c:4196 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet." -#: access/transam/xlog.c:4129 +#: access/transam/xlog.c:4201 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s" -#: access/transam/xlog.c:4130 +#: access/transam/xlog.c:4202 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein." -#: access/transam/xlog.c:4143 +#: access/transam/xlog.c:4215 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4144 +#: access/transam/xlog.c:4216 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein." -#: access/transam/xlog.c:4403 +#: access/transam/xlog.c:4302 +#, c-format +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "neue Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" + +#: access/transam/xlog.c:4315 +#, c-format +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "neue Ziel-Timeline ist %u" + +#: access/transam/xlog.c:4540 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" -#: access/transam/xlog.c:4410 access/transam/xlog.c:5359 -#: access/transam/xlog.c:5412 access/transam/xlog.c:5971 +#: access/transam/xlog.c:4547 access/transam/xlog.c:5502 +#: access/transam/xlog.c:5555 access/transam/xlog.c:6326 #: postmaster/pgarch.c:715 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4492 +#: access/transam/xlog.c:4629 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4503 access/transam/xlog.c:4728 +#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4865 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:4509 access/transam/xlog.c:4734 +#: access/transam/xlog.c:4646 access/transam/xlog.c:4871 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4514 access/transam/xlog.c:4739 +#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4876 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4532 access/transam/xlog.c:4717 +#: access/transam/xlog.c:4669 access/transam/xlog.c:4854 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4538 +#: access/transam/xlog.c:4675 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4560 -#: access/transam/xlog.c:4584 access/transam/xlog.c:4591 -#: access/transam/xlog.c:4598 access/transam/xlog.c:4603 -#: access/transam/xlog.c:4610 access/transam/xlog.c:4617 -#: access/transam/xlog.c:4624 access/transam/xlog.c:4631 -#: access/transam/xlog.c:4638 access/transam/xlog.c:4645 -#: access/transam/xlog.c:4654 access/transam/xlog.c:4661 -#: access/transam/xlog.c:4670 access/transam/xlog.c:4677 -#: access/transam/xlog.c:4686 access/transam/xlog.c:4693 -#: utils/init/miscinit.c:1115 +#: access/transam/xlog.c:4688 access/transam/xlog.c:4697 +#: access/transam/xlog.c:4721 access/transam/xlog.c:4728 +#: access/transam/xlog.c:4735 access/transam/xlog.c:4740 +#: access/transam/xlog.c:4747 access/transam/xlog.c:4754 +#: access/transam/xlog.c:4761 access/transam/xlog.c:4768 +#: access/transam/xlog.c:4775 access/transam/xlog.c:4782 +#: access/transam/xlog.c:4791 access/transam/xlog.c:4798 +#: access/transam/xlog.c:4807 access/transam/xlog.c:4814 +#: access/transam/xlog.c:4823 access/transam/xlog.c:4830 +#: utils/init/miscinit.c:1171 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" -#: access/transam/xlog.c:4552 +#: access/transam/xlog.c:4689 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " @@ -1994,7 +1279,7 @@ msgstr "" "initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) " "kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4556 +#: access/transam/xlog.c:4693 msgid "" "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " "to initdb." @@ -2002,7 +1287,7 @@ msgstr "" "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass " "Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4561 +#: access/transam/xlog.c:4698 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -2011,16 +1296,16 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber " "der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4564 access/transam/xlog.c:4588 -#: access/transam/xlog.c:4595 access/transam/xlog.c:4600 +#: access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4725 +#: access/transam/xlog.c:4732 access/transam/xlog.c:4737 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4575 +#: access/transam/xlog.c:4712 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:4585 +#: access/transam/xlog.c:4722 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -2029,7 +1314,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber " "der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4592 +#: access/transam/xlog.c:4729 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -2038,7 +1323,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server " "wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4599 +#: access/transam/xlog.c:4736 msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " "than the server executable." @@ -2046,7 +1331,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes " "Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." -#: access/transam/xlog.c:4604 +#: access/transam/xlog.c:4741 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " @@ -2055,18 +1340,18 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server " "wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4607 access/transam/xlog.c:4614 -#: access/transam/xlog.c:4621 access/transam/xlog.c:4628 -#: access/transam/xlog.c:4635 access/transam/xlog.c:4642 -#: access/transam/xlog.c:4649 access/transam/xlog.c:4657 -#: access/transam/xlog.c:4664 access/transam/xlog.c:4673 -#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4689 -#: access/transam/xlog.c:4696 +#: access/transam/xlog.c:4744 access/transam/xlog.c:4751 +#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765 +#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:4779 +#: access/transam/xlog.c:4786 access/transam/xlog.c:4794 +#: access/transam/xlog.c:4801 access/transam/xlog.c:4810 +#: access/transam/xlog.c:4817 access/transam/xlog.c:4826 +#: access/transam/xlog.c:4833 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "" "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4611 +#: access/transam/xlog.c:4748 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -2075,7 +1360,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4618 +#: access/transam/xlog.c:4755 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " @@ -2084,7 +1369,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4625 +#: access/transam/xlog.c:4762 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " @@ -2093,7 +1378,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4632 +#: access/transam/xlog.c:4769 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -2102,7 +1387,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4639 +#: access/transam/xlog.c:4776 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " @@ -2111,7 +1396,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4646 +#: access/transam/xlog.c:4783 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " @@ -2120,7 +1405,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber " "der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4655 +#: access/transam/xlog.c:4792 msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -2128,7 +1413,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber " "der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4662 +#: access/transam/xlog.c:4799 msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -2136,7 +1421,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der " "Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4671 +#: access/transam/xlog.c:4808 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -2144,7 +1429,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der " "Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4678 +#: access/transam/xlog.c:4815 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -2152,7 +1437,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der " "Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4687 +#: access/transam/xlog.c:4824 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -2160,7 +1445,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der " "Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4694 +#: access/transam/xlog.c:4831 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -2168,113 +1453,118 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der " "Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4937 +#: access/transam/xlog.c:5156 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:4943 +#: access/transam/xlog.c:5162 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4948 +#: access/transam/xlog.c:5167 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5110 +#: access/transam/xlog.c:5234 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5134 +#: access/transam/xlog.c:5250 #, c-format msgid "restore_command = '%s'" msgstr "restore_command = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:5141 +#: access/transam/xlog.c:5257 #, c-format msgid "recovery_end_command = '%s'" msgstr "recovery_end_command = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:5148 +#: access/transam/xlog.c:5264 #, c-format msgid "archive_cleanup_command = '%s'" msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:5162 +#: access/transam/xlog.c:5272 access/transam/xlog.c:5361 +#: access/transam/xlog.c:5370 commands/extension.c:525 +#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5305 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" + +#: access/transam/xlog.c:5274 +#, c-format +msgid "pause_at_recovery_target = '%s'" +msgstr "pause_at_recovery_target = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:5287 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5167 +#: access/transam/xlog.c:5292 #, c-format msgid "recovery_target_timeline = %u" msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: access/transam/xlog.c:5170 +#: access/transam/xlog.c:5295 msgid "recovery_target_timeline = latest" msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: access/transam/xlog.c:5178 +#: access/transam/xlog.c:5303 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5181 +#: access/transam/xlog.c:5306 #, c-format msgid "recovery_target_xid = %u" msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: access/transam/xlog.c:5204 +#: access/transam/xlog.c:5330 #, c-format msgid "recovery_target_time = '%s'" msgstr "recovery_target_time = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:5215 -msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" -msgstr "Parameter »recovery_target_inclusive« erfordert einen Boole'schen Wert" +#: access/transam/xlog.c:5347 +#, c-format +msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" +msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)" + +#: access/transam/xlog.c:5350 +#, c-format +msgid "recovery_target_name = '%s'" +msgstr "recovery_target_name = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:5217 +#: access/transam/xlog.c:5363 #, c-format msgid "recovery_target_inclusive = %s" msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: access/transam/xlog.c:5224 -msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value" -msgstr "Parameter »standby_mode« erfordert einen Boole'schen Wert" - -#: access/transam/xlog.c:5226 +#: access/transam/xlog.c:5372 #, c-format msgid "standby_mode = '%s'" msgstr "standby_mode = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:5232 +#: access/transam/xlog.c:5378 #, c-format msgid "primary_conninfo = '%s'" msgstr "primary_conninfo = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:5239 +#: access/transam/xlog.c:5385 #, c-format msgid "trigger_file = '%s'" msgstr "trigger_file = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:5244 +#: access/transam/xlog.c:5390 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5252 -#, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s" - -#: access/transam/xlog.c:5254 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben." - -#: access/transam/xlog.c:5263 +#: access/transam/xlog.c:5401 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " @@ -2283,7 +1573,7 @@ msgstr "" "Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command " "angegeben" -#: access/transam/xlog.c:5265 +#: access/transam/xlog.c:5403 msgid "" "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " "for files placed there." @@ -2291,7 +1581,7 @@ msgstr "" "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort " "abgelegte Dateien." -#: access/transam/xlog.c:5271 +#: access/transam/xlog.c:5409 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " @@ -2300,36 +1590,66 @@ msgstr "" "Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-" "Modus nicht eingeschaltet ist" -#: access/transam/xlog.c:5291 +#: access/transam/xlog.c:5429 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:5416 +#: access/transam/xlog.c:5559 msgid "archive recovery complete" msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" -#: access/transam/xlog.c:5527 +#: access/transam/xlog.c:5677 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5532 +#: access/transam/xlog.c:5682 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5540 +#: access/transam/xlog.c:5690 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5545 +#: access/transam/xlog.c:5695 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5592 +#: access/transam/xlog.c:5704 +#, c-format +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s" + +#: access/transam/xlog.c:5732 +msgid "recovery has paused" +msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert" + +#: access/transam/xlog.c:5733 +msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." +msgstr "Führen Sie pg_xlog_replay_resume() aus um fortzusetzen." + +#: access/transam/xlog.c:5776 access/transam/xlog.c:5798 +#: access/transam/xlog.c:5820 +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "nur Superuser können die Wiederherstellung kontrollieren" + +#: access/transam/xlog.c:5781 access/transam/xlog.c:5803 +#: access/transam/xlog.c:5825 +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "Wiederherstellung läuft nicht" + +#: access/transam/xlog.c:5782 access/transam/xlog.c:5804 +#: access/transam/xlog.c:5826 +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "" +"Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der " +"Wiederherstellung ausgeführt werden." + +#: access/transam/xlog.c:5918 #, c-format msgid "" "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " @@ -2338,11 +1658,11 @@ msgstr "" "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als " "auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)" -#: access/transam/xlog.c:5614 +#: access/transam/xlog.c:5940 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten" -#: access/transam/xlog.c:5615 +#: access/transam/xlog.c:5941 msgid "" "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " "base backup." @@ -2350,7 +1670,7 @@ msgstr "" "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein " "neues Base-Backup zu erzeugen." -#: access/transam/xlog.c:5626 +#: access/transam/xlog.c:5952 msgid "" "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " "on the master server" @@ -2358,7 +1678,7 @@ msgstr "" "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf " "»hot_standby« gesetzt wurde" -#: access/transam/xlog.c:5627 +#: access/transam/xlog.c:5953 msgid "" "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " "hot_standby here." @@ -2366,34 +1686,34 @@ msgstr "" "Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten " "Sie hot_standby hier aus." -#: access/transam/xlog.c:5674 +#: access/transam/xlog.c:6000 msgid "control file contains invalid data" msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" -#: access/transam/xlog.c:5678 +#: access/transam/xlog.c:6004 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:5682 +#: access/transam/xlog.c:6008 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "" "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:5686 +#: access/transam/xlog.c:6012 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "" "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte " "Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:5690 +#: access/transam/xlog.c:6016 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:5692 +#: access/transam/xlog.c:6018 msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "last backup for recovery." @@ -2401,14 +1721,14 @@ msgstr "" "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die " "letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." -#: access/transam/xlog.c:5696 +#: access/transam/xlog.c:6022 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s " "unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:5698 +#: access/transam/xlog.c:6024 msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " "might need to choose an earlier recovery target." @@ -2417,44 +1737,50 @@ msgstr "" "möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel " "wählen." -#: access/transam/xlog.c:5702 +#: access/transam/xlog.c:6028 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:5751 +#: access/transam/xlog.c:6077 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:5768 +#: access/transam/xlog.c:6095 msgid "entering standby mode" msgstr "Standby-Modus eingeschaltet" -#: access/transam/xlog.c:5771 +#: access/transam/xlog.c:6098 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u" -#: access/transam/xlog.c:5775 +#: access/transam/xlog.c:6102 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s" -#: access/transam/xlog.c:5779 +#: access/transam/xlog.c:6106 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«" + +#: access/transam/xlog.c:6110 msgid "starting archive recovery" msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" -#: access/transam/xlog.c:5792 access/transam/xlog.c:5817 +#: access/transam/xlog.c:6132 access/transam/xlog.c:6172 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5799 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" +#: access/transam/xlog.c:6146 +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "" +"konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:5800 +#: access/transam/xlog.c:6147 access/transam/xlog.c:6154 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -2463,294 +1789,323 @@ msgstr "" "Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/" "backup_label« zu löschen." -#: access/transam/xlog.c:5827 access/transam/xlog.c:5842 +#: access/transam/xlog.c:6153 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" + +#: access/transam/xlog.c:6182 access/transam/xlog.c:6197 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" -#: access/transam/xlog.c:5836 +#: access/transam/xlog.c:6191 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5851 +#: access/transam/xlog.c:6206 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" -#: access/transam/xlog.c:5855 +#: access/transam/xlog.c:6210 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5859 +#: access/transam/xlog.c:6214 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:5862 +#: access/transam/xlog.c:6217 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u" -#: access/transam/xlog.c:5866 +#: access/transam/xlog.c:6221 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" -#: access/transam/xlog.c:5885 +#: access/transam/xlog.c:6240 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5896 +#: access/transam/xlog.c:6251 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:5925 +#: access/transam/xlog.c:6281 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische " "Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:5990 +#: access/transam/xlog.c:6353 msgid "initializing for hot standby" msgstr "initialisiere für Hot Standby" -#: access/transam/xlog.c:6111 +#: access/transam/xlog.c:6481 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6208 +#: access/transam/xlog.c:6596 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "Redo fertig bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6212 +#: access/transam/xlog.c:6601 access/transam/xlog.c:8178 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" -#: access/transam/xlog.c:6220 +#: access/transam/xlog.c:6609 msgid "redo is not required" msgstr "Redo nicht nötig" -#: access/transam/xlog.c:6260 +#: access/transam/xlog.c:6657 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt" -#: access/transam/xlog.c:6263 +#: access/transam/xlog.c:6673 +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung" + +#: access/transam/xlog.c:6674 +msgid "" +"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " +"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgstr "" +"Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup" +"() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der " +"Wiederherstellung verfügbar sein." + +#: access/transam/xlog.c:6677 msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt" -#: access/transam/xlog.c:6284 +#: access/transam/xlog.c:6699 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6520 +#: access/transam/xlog.c:6941 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6646 +#: access/transam/xlog.c:7107 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:6650 +#: access/transam/xlog.c:7111 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:6654 +#: access/transam/xlog.c:7115 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" -#: access/transam/xlog.c:6668 +#: access/transam/xlog.c:7129 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6672 +#: access/transam/xlog.c:7133 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6676 +#: access/transam/xlog.c:7137 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6687 +#: access/transam/xlog.c:7148 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6691 +#: access/transam/xlog.c:7152 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6695 +#: access/transam/xlog.c:7156 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6707 +#: access/transam/xlog.c:7168 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6711 +#: access/transam/xlog.c:7172 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6715 +#: access/transam/xlog.c:7176 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6727 +#: access/transam/xlog.c:7188 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:6731 +#: access/transam/xlog.c:7192 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:6735 +#: access/transam/xlog.c:7196 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:6897 +#: access/transam/xlog.c:7358 msgid "shutting down" msgstr "fahre herunter" -#: access/transam/xlog.c:6919 +#: access/transam/xlog.c:7380 msgid "database system is shut down" msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:7312 +#: access/transam/xlog.c:7806 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem " "herunterfährt" -#: access/transam/xlog.c:7543 +#: access/transam/xlog.c:8039 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet" -#: access/transam/xlog.c:7568 +#: access/transam/xlog.c:8064 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt" -#: access/transam/xlog.c:7673 +#: access/transam/xlog.c:8176 #, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s" -msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X mit letzter bekannter Logzeit %s" +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7843 +#: access/transam/xlog.c:8276 +#, c-format +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8373 msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue" msgstr "" "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt " "werden" -#: access/transam/xlog.c:7895 +#: access/transam/xlog.c:8425 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7931 +#: access/transam/xlog.c:8461 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8186 access/transam/xlog.c:8212 +#: access/transam/xlog.c:8725 access/transam/xlog.c:8749 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8220 +#: access/transam/xlog.c:8757 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8229 +#: access/transam/xlog.c:8766 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8272 access/transam/xlog.c:8464 -msgid "must be superuser to run a backup" +#: access/transam/xlog.c:8847 access/transam/xlog.c:9123 +#, fuzzy +msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen" -#: access/transam/xlog.c:8277 access/transam/xlog.c:8469 -#: access/transam/xlog.c:8672 access/transam/xlog.c:8700 -#: access/transam/xlog.c:8733 access/transam/xlog.c:8825 -#: access/transam/xlog.c:8900 +#: access/transam/xlog.c:8852 access/transam/xlog.c:9128 +#: access/transam/xlog.c:9391 access/transam/xlog.c:9423 +#: access/transam/xlog.c:9464 access/transam/xlog.c:9497 +#: access/transam/xlog.c:9604 access/transam/xlog.c:9679 msgid "recovery is in progress" msgstr "Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:8278 access/transam/xlog.c:8470 -#: access/transam/xlog.c:8673 access/transam/xlog.c:8701 -#: access/transam/xlog.c:8734 +#: access/transam/xlog.c:8853 access/transam/xlog.c:9129 +#: access/transam/xlog.c:9392 access/transam/xlog.c:9424 +#: access/transam/xlog.c:9465 access/transam/xlog.c:9498 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "" "während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt " "werden" -#: access/transam/xlog.c:8283 access/transam/xlog.c:8475 +#: access/transam/xlog.c:8858 access/transam/xlog.c:9134 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen" -#: access/transam/xlog.c:8284 access/transam/xlog.c:8476 +#: access/transam/xlog.c:8859 access/transam/xlog.c:9135 +#: access/transam/xlog.c:9430 msgid "" "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "" "wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt " "werden." -#: access/transam/xlog.c:8311 access/transam/xlog.c:8380 +#: access/transam/xlog.c:8864 +#, c-format +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)" + +#: access/transam/xlog.c:8905 access/transam/xlog.c:9006 msgid "a backup is already in progress" msgstr "ein Backup läuft bereits" -#: access/transam/xlog.c:8312 +#: access/transam/xlog.c:8906 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." -#: access/transam/xlog.c:8381 +#: access/transam/xlog.c:9007 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " "again." msgstr "" -"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%" -"s« und versuchen Sie es noch einmal." +"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei " +"»%s« und versuchen Sie es noch einmal." -#: access/transam/xlog.c:8402 access/transam/xlog.c:8559 +#: access/transam/xlog.c:9021 access/transam/xlog.c:9267 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:8498 +#: access/transam/xlog.c:9179 msgid "a backup is not in progress" msgstr "es läuft kein Backup" -#: access/transam/xlog.c:8510 access/transam/xlog.c:8966 -#: access/transam/xlog.c:8972 +#: access/transam/xlog.c:9218 access/transam/xlog.c:9745 +#: access/transam/xlog.c:9751 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:8622 +#: access/transam/xlog.c:9316 msgid "" "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "" "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente " "archiviert sind" -#: access/transam/xlog.c:8632 +#: access/transam/xlog.c:9326 #, c-format msgid "" -"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%" -"d seconds elapsed)" +"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " +"(%d seconds elapsed)" msgstr "" "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente " "archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" -#: access/transam/xlog.c:8634 +#: access/transam/xlog.c:9328 msgid "" "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " "be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all " @@ -2760,12 +2115,12 @@ msgstr "" "sicher abgebrochen werden, aber die Datenbank ist nicht benutzbar ohne die " "fehlenden WAL-Segmente." -#: access/transam/xlog.c:8641 +#: access/transam/xlog.c:9335 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "" "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" -#: access/transam/xlog.c:8645 +#: access/transam/xlog.c:9339 msgid "" "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " "are copied through other means to complete the backup" @@ -2774,5349 +2129,423 @@ msgstr "" "benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung " "abzuschließen" -#: access/transam/xlog.c:8667 +#: access/transam/xlog.c:9386 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten" -#: access/transam/xlog.c:8826 +#: access/transam/xlog.c:9418 +msgid "must be superuser to create a restore point" +msgstr "nur Superuser können Restore-Punkte anlegen" + +#: access/transam/xlog.c:9429 +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Restore-Punkt anzulegen" + +#: access/transam/xlog.c:9437 +#, c-format +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "Wert zu lang für Restore-Punkt (maximal %d Zeichen)" + +#: access/transam/xlog.c:9605 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "" "pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung " "ausgeführt werden." -#: access/transam/xlog.c:8836 access/transam/xlog.c:8908 +#: access/transam/xlog.c:9615 access/transam/xlog.c:9687 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren" -#: access/transam/xlog.c:8901 +#: access/transam/xlog.c:9680 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "" "pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt " "werden." -#: access/transam/xlog.c:8998 +#: access/transam/xlog.c:9777 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:9038 +#: access/transam/xlog.c:9817 msgid "online backup mode cancelled" msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert" -#: access/transam/xlog.c:9039 +#: access/transam/xlog.c:9818 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt." -#: access/transam/xlog.c:9046 +#: access/transam/xlog.c:9825 msgid "online backup mode was not cancelled" msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert" -#: access/transam/xlog.c:9047 +#: access/transam/xlog.c:9826 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." -#: access/transam/xlog.c:9479 access/transam/xlog.c:9501 +#: access/transam/xlog.c:10323 access/transam/xlog.c:10345 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u, Position %u lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:9589 +#: access/transam/xlog.c:10434 +#, fuzzy +msgid "received promote request" +msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt" + +#: access/transam/xlog.c:10447 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "Triggerdatei gefunden: %s" -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten" - -#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 -#: access/nbtree/nbtinsert.c:523 access/nbtree/nbtsort.c:483 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index »%s«" - -#: access/gin/ginscan.c:166 access/gin/ginscan.c:229 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:385 +#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1169 #, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint »%s«" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:387 -#, c-format -msgid "Key %s already exists." -msgstr "Schlüssel »%s« existiert bereits." - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:449 executor/execUtils.c:1319 -#, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:451 executor/execUtils.c:1321 -msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist." - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:527 access/nbtree/nbtsort.c:487 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." -msgstr "" -"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert " -"werden.\n" -"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder " -"verwenden Sie Volltextindizierung." - -#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" - -#: access/heap/heapam.c:1076 access/heap/heapam.c:1104 -#: access/heap/heapam.c:1134 catalog/aclchk.c:1714 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "»%s« ist ein Index" - -#: access/heap/heapam.c:1081 access/heap/heapam.c:1109 -#: access/heap/heapam.c:1139 catalog/aclchk.c:1721 commands/tablecmds.c:2146 -#: commands/tablecmds.c:6487 commands/tablecmds.c:7773 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" - -#: access/heap/heapam.c:3149 access/heap/heapam.c:3180 -#: access/heap/heapam.c:3215 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" - -#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:592 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" - -#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:559 commands/indexcmds.c:1595 -#: commands/tablecmds.c:212 commands/tablecmds.c:2341 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "»%s« ist kein Index" - -#: access/hash/hashinsert.c:73 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" - -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "" -"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." - -#: access/hash/hashovfl.c:546 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" - -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" - -#: access/hash/hashutil.c:204 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" - -#: access/hash/hashutil.c:210 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:100 -#, c-format -msgid "could not connect to the primary server: %s" -msgstr "konnte nicht mit dem Primärserver verbinden: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:112 -#, c-format -msgid "" -"could not receive database system identifier and timeline ID from the " -"primary server: %s" -msgstr "" -"konnte Datenbanksystemidentifikator und Timeline-ID nicht vom Primärserver " -"empfangen: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123 -msgid "invalid response from primary server" -msgstr "ungültige Antwort vom Primärserver" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 -#, c-format -msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." -msgstr "1 Tupel mit 2 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten." - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139 -msgid "database system identifier differs between the primary and standby" -msgstr "" -"Datenbanksystemidentifikator unterscheidet sich zwischen Primär- und Standby-" -"Server" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 -#, c-format -msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." -msgstr "" -"Identifikator des Primärservers ist %s, Identifikator des Standby ist %s." - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:152 -#, c-format -msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" -msgstr "" -"Timeline %u des primären Servers stimmt nicht mit der Timeline %u des " -"Wiederherstellungsziels überein" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:164 -#, c-format -msgid "could not start WAL streaming: %s" -msgstr "konnte WAL-Streaming nicht starten: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 -msgid "streaming replication successfully connected to primary" -msgstr "Streaming-Replikation hat erfolgreich mit primärem Server verbunden" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 -msgid "socket not open" -msgstr "Socket ist nicht offen" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 -#, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "select() fehlgeschlagen: %m" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:366 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 -#, c-format -msgid "could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 -msgid "replication terminated by primary server" -msgstr "Replikation wurde durch Primärserver beendet" - -#: replication/walsender.c:115 -msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -msgstr "" -"Wiederherstellung läuft noch, WAL-Streaming-Verbindungen können nicht " -"akzeptiert werden" - -#: replication/walsender.c:277 -msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -msgstr "Standby-Verbindungen sind nicht erlaubt, weil wal_level=minimal" - -#: replication/walsender.c:299 -#, c-format -msgid "invalid standby query string: %s" -msgstr "ungültige Standby-Anfragezeichenkette: %s" - -#: replication/walsender.c:312 replication/walsender.c:338 -msgid "unexpected EOF on standby connection" -msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung" - -#: replication/walsender.c:318 -#, c-format -msgid "invalid standby handshake message type %d" -msgstr "ungültiger Standby-Handshake-Message-Typ %d" - -#: replication/walsender.c:359 -#, c-format -msgid "invalid standby closing message type %d" -msgstr "ungültiger Standby-Closing-Message-Typ %d" - -#: replication/walsender.c:505 -#, c-format -msgid "" -"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %" -"d)" -msgstr "" -"Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders " -"(aktuell %d)" - -#: replication/walsender.c:576 replication/walsender.c:637 -#, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt" - -#: replication/walsender.c:609 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu lesen: %m" - -#: replication/walreceiver.c:138 -msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" -msgstr "" -"breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" - -#: replication/walreceiver.c:286 -msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" -msgstr "" -"kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet" - -#: utils/mmgr/aset.c:409 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." - -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." - -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "Cursor »%s« existiert bereits" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:595 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor " -"mit WITH HOLD erzeugt hat" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:882 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:747 -#: executor/execQual.c:1615 executor/execQual.c:1640 executor/execQual.c:2001 -#: executor/execQual.c:5090 executor/functions.c:652 foreign/foreign.c:271 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " -"Mengenergebnisse verarbeiten kann" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:886 commands/prepare.c:751 foreign/foreign.c:276 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "" -"Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht " -"erlaubt" - -#: utils/adt/acl.c:164 utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "Bezeichner zu lang" - -#: utils/adt/acl.c:165 utils/adt/name.c:88 -#, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben." - -#: utils/adt/acl.c:251 -#, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«" - -#: utils/adt/acl.c:252 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein." - -#: utils/adt/acl.c:257 -msgid "missing name" -msgstr "Name fehlt" - -#: utils/adt/acl.c:258 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen." - -#: utils/adt/acl.c:264 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "»=«-Zeichen fehlt" - -#: utils/adt/acl.c:317 -#, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein" - -#: utils/adt/acl.c:339 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen" - -#: utils/adt/acl.c:347 -#, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt" - -#: utils/adt/acl.c:538 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp" - -#: utils/adt/acl.c:542 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein" - -#: utils/adt/acl.c:546 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten" - -#: utils/adt/acl.c:570 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe" - -#: utils/adt/acl.c:1127 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden" - -#: utils/adt/acl.c:1188 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "abhängige Privilegien existieren" - -#: utils/adt/acl.c:1189 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen." - -#: utils/adt/acl.c:1468 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt" - -#: utils/adt/acl.c:1478 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt" - -#: utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1618 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" - -#: utils/adt/acl.c:2006 utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068 -#: utils/adt/acl.c:2100 utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158 -#: catalog/aclchk.c:1729 commands/comment.c:566 commands/sequence.c:953 -#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2130 -#: commands/tablecmds.c:2349 commands/tablecmds.c:7732 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "»%s« ist keine Sequenz" - -#: utils/adt/acl.c:2770 utils/adt/ruleutils.c:1523 catalog/aclchk.c:1464 -#: commands/analyze.c:340 commands/comment.c:651 commands/copy.c:3441 -#: commands/sequence.c:1309 commands/tablecmds.c:3930 -#: commands/tablecmds.c:4020 commands/tablecmds.c:4067 -#: commands/tablecmds.c:4163 commands/tablecmds.c:4207 -#: commands/tablecmds.c:4286 commands/tablecmds.c:4359 -#: commands/tablecmds.c:5796 commands/tablecmds.c:5934 commands/trigger.c:527 -#: parser/analyze.c:1814 parser/parse_relation.c:1996 -#: parser/parse_relation.c:2051 parser/parse_target.c:808 -#: parser/parse_type.c:117 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" - -#: utils/adt/acl.c:2975 utils/adt/dbsize.c:149 utils/init/postinit.c:691 -#: utils/init/postinit.c:759 utils/init/postinit.c:776 catalog/aclchk.c:614 -#: commands/comment.c:698 commands/dbcommands.c:760 commands/dbcommands.c:905 -#: commands/dbcommands.c:1004 commands/dbcommands.c:1181 -#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1410 -#: commands/dbcommands.c:1456 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" - -#: utils/adt/acl.c:3364 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 -#: utils/adt/regproc.c:289 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" - -#: utils/adt/acl.c:3562 catalog/aclchk.c:640 commands/comment.c:1220 -#: commands/functioncmds.c:836 commands/functioncmds.c:1990 -#: commands/proclang.c:531 commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" - -#: utils/adt/acl.c:3760 catalog/aclchk.c:673 catalog/aclchk.c:1051 -#: catalog/namespace.c:340 catalog/namespace.c:2307 catalog/namespace.c:2346 -#: catalog/namespace.c:2393 catalog/namespace.c:3312 commands/comment.c:806 -#: commands/schemacmds.c:190 commands/schemacmds.c:264 -#: commands/schemacmds.c:335 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "Schema »%s« existiert nicht" - -#: utils/adt/acl.c:4134 utils/adt/dbsize.c:248 catalog/aclchk.c:702 -#: commands/comment.c:737 commands/dbcommands.c:436 commands/dbcommands.c:1037 -#: commands/indexcmds.c:225 commands/tablecmds.c:418 commands/tablecmds.c:6746 -#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:778 -#: commands/tablespace.c:845 commands/tablespace.c:950 -#: commands/tablespace.c:1006 commands/tablespace.c:1130 -#: executor/execMain.c:2125 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" - -#: utils/adt/acl.c:4635 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1226 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 -#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/int.c:622 -#: utils/adt/int.c:651 utils/adt/int.c:672 utils/adt/int.c:692 -#: utils/adt/int.c:714 utils/adt/int.c:739 utils/adt/int.c:753 -#: utils/adt/int.c:768 utils/adt/int.c:903 utils/adt/int.c:924 -#: utils/adt/int.c:951 utils/adt/int.c:991 utils/adt/int.c:1012 -#: utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1066 utils/adt/int.c:1120 -#: utils/adt/int8.c:1196 utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071 -#: utils/adt/varbit.c:1098 utils/adt/varbit.c:1483 utils/adt/varlena.c:942 -#: utils/adt/varlena.c:1915 -msgid "integer out of range" -msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 -#, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 -#, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1192 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2856 utils/adt/arrayfuncs.c:4536 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:203 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:461 utils/adt/arrayfuncs.c:1196 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2860 utils/adt/arrayfuncs.c:4540 -#: executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:2978 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:484 -msgid "could not determine input data type" -msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222 -msgid "missing dimension value" -msgstr "Dimensionswert fehlt" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:232 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2385 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2413 utils/adt/arrayfuncs.c:2428 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:266 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "fehlender Zuweisungsoperator" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:398 utils/adt/arrayfuncs.c:413 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:422 utils/adt/arrayfuncs.c:436 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:456 utils/adt/arrayfuncs.c:484 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 utils/adt/arrayfuncs.c:529 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:550 utils/adt/arrayfuncs.c:569 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:679 utils/adt/arrayfuncs.c:688 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:718 utils/adt/arrayfuncs.c:733 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:786 -#, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:496 executor/execQual.c:2998 -#: executor/execQual.c:3025 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " -"Dimensionen haben" +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:825 utils/adt/arrayfuncs.c:1422 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2740 utils/adt/arrayfuncs.c:2888 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4636 utils/adt/arrayutils.c:93 -#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 #, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1203 -msgid "invalid array flags" -msgstr "ungültige Array-Flags" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1211 -msgid "wrong element type" -msgstr "falscher Elementtyp" +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1256 utils/cache/lsyscache.c:2305 +#: access/common/indextuple.c:57 #, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1396 +#: access/common/indextuple.c:168 #, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1478 utils/cache/lsyscache.c:2338 +#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554 +#: tcop/postgres.c:1664 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1852 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2025 utils/adt/arrayfuncs.c:2047 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2367 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4516 utils/adt/arrayfuncs.c:4548 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4565 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2030 utils/adt/arrayfuncs.c:2123 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2418 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2035 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2321 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +#: access/common/reloptions.c:323 +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "" -"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2357 utils/adt/arrayfuncs.c:2444 -msgid "source array too small" -msgstr "Quellarray ist zu klein" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2995 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3056 utils/adt/arrayfuncs.c:3263 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3463 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3079 utils/adt/arrayfuncs.c:3480 -#: utils/adt/rowtypes.c:1139 parser/parse_oper.c:260 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3280 utils/adt/rowtypes.c:913 -#: executor/execQual.c:4749 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4414 utils/adt/arrayfuncs.c:4454 -msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" -msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array kann nicht NULL sein" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4517 utils/adt/arrayfuncs.c:4549 -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4522 utils/adt/arrayfuncs.c:4554 -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "falscher Bereich der Arrayindizes" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4523 utils/adt/arrayfuncs.c:4555 -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "Untergrenze des Dimensions-Arrays muss eins sein." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4528 utils/adt/arrayfuncs.c:4560 -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4566 -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." -msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array." - -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "Typmod-Array muss Typ cstring[] haben." - -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "Typmod-Arrays müssen eindimensional sein" - -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "Typmod-Array darf keine NULL-Werte enthalten" - -#: utils/adt/ascii.c:75 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" - -#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:235 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" - -#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:225 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" - -#: utils/adt/bool.c:153 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«" - -#: utils/adt/cash.c:232 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" - -#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624 -#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:764 -#: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533 -#: utils/adt/geo_ops.c:4121 utils/adt/int.c:728 utils/adt/int.c:869 -#: utils/adt/int.c:965 utils/adt/int.c:1053 utils/adt/int.c:1079 -#: utils/adt/int.c:1099 utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:644 -#: utils/adt/int8.c:820 utils/adt/int8.c:916 utils/adt/int8.c:1004 -#: utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/numeric.c:4298 utils/adt/numeric.c:4581 -#: utils/adt/timestamp.c:2876 -msgid "division by zero" -msgstr "Division durch Null" - -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:49 -#: utils/adt/varchar.c:43 -msgid "invalid type modifier" -msgstr "ungültige Typmodifikation" - -#: utils/adt/date.c:71 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" - -#: utils/adt/date.c:77 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" - -#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1181 utils/adt/datetime.c:1926 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" - -#: utils/adt/date.c:167 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" - -#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/xml.c:1688 -msgid "date out of range" -msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/date.c:359 -msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren" - -#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«" - -#: utils/adt/date.c:880 utils/adt/date.c:927 utils/adt/date.c:1483 -#: utils/adt/date.c:1520 utils/adt/date.c:2394 utils/adt/formatting.c:2955 -#: utils/adt/formatting.c:2987 utils/adt/formatting.c:3055 -#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 -#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226 -#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491 -#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530 -#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564 -#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631 -#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667 -#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3114 -#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3285 -#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:3420 -#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:3844 -#: utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:3988 -#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4012 -#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4215 -#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4440 -#: utils/adt/timestamp.c:4519 utils/adt/timestamp.c:4526 -#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4557 -#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/xml.c:1711 utils/adt/xml.c:1718 -#: utils/adt/xml.c:1738 utils/adt/xml.c:1745 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/date.c:953 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" - -#: utils/adt/date.c:1107 utils/adt/date.c:1114 utils/adt/date.c:1882 -#: utils/adt/date.c:1889 -msgid "time out of range" -msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/date.c:1760 utils/adt/date.c:1777 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/date.c:1899 -msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/date.c:2524 utils/adt/date.c:2541 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/date.c:2599 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1657 -#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/date.c:2639 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" - -#: utils/adt/datetime.c:3516 utils/adt/datetime.c:3523 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" - -#: utils/adt/datetime.c:3525 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." - -#: utils/adt/datetime.c:3530 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" - -#: utils/adt/datetime.c:3536 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" - -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3543 utils/adt/network.c:107 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" - -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" - -#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:195 -#, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" - -#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3500 catalog/aclchk.c:4590 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" - -#: utils/adt/domains.c:80 -#, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "Typ %s ist keine Domäne" - -#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3770 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" - -#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3799 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" - -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«" - -#: utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "unerwartetes »%s«" - -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "ungültiges Symbol" - -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "ungültige Endsequenz" - -#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:238 -#: utils/adt/varlena.c:279 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" - -#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:54 utils/adt/enum.c:109 -#: utils/adt/enum.c:119 -#, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Eingabewert für Enum %s: »%s«" - -#: utils/adt/enum.c:81 utils/adt/enum.c:144 -#, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "ungültiger interner Wert für Enum: %u" - -#: utils/adt/enum.c:264 utils/adt/enum.c:303 utils/adt/enum.c:350 -#: utils/adt/enum.c:370 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "konnte tatsächlichen Enum-Typen nicht bestimmen" - -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Überlauf" - -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf" - -#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" +"Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten" -#: utils/adt/float.c:242 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real" +#: access/common/reloptions.c:622 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten" -#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 -#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786 +#: access/common/reloptions.c:655 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«" -#: utils/adt/float.c:435 +#: access/common/reloptions.c:898 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" - -#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:348 -#: utils/adt/int.c:784 utils/adt/int.c:813 utils/adt/int.c:834 -#: utils/adt/int.c:854 utils/adt/int.c:882 utils/adt/int.c:1135 -#: utils/adt/int8.c:1221 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:4974 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" - -#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:1975 -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert" - -#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1981 -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "" -"eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis" - -#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5192 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" - -#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5196 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" - -#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 -#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 -msgid "input is out of range" -msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:982 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "Anzahl muss größer als null sein" - -#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:989 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein" - -#: utils/adt/float.c:2698 -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein" - -#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1002 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" - -#: utils/adt/formatting.c:491 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert" - -#: utils/adt/formatting.c:492 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten." - -#: utils/adt/formatting.c:1059 -msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" -msgstr "»EEEE« muss das letzte Muster sein" - -#: utils/adt/formatting.c:1067 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" - -#: utils/adt/formatting.c:1083 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" - -#: utils/adt/formatting.c:1109 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "mehrere Dezimalpunkte" - -#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1125 -msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "»S« kann nicht zweimal verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1129 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1149 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1159 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1169 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1178 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1204 -msgid "cannot use \"EEEE\" twice" -msgstr "»EEEE« kann nicht zweimal verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1210 -msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" -msgstr "»EEEE« ist mit anderen Formaten inkompatibel" - -#: utils/adt/formatting.c:1211 -msgid "" -"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." -msgstr "" -"»EEEE« kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt " -"verwendet werden" +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "unbekannter Parameter »%s«" -#: utils/adt/formatting.c:1411 +#: access/common/reloptions.c:923 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "»%s« ist keine Zahl" - -#: utils/adt/formatting.c:1788 -msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "ungültige Kombination von Datumskonventionen" - -#: utils/adt/formatting.c:1789 -msgid "" -"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." -msgstr "" -"Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer " -"Formatvorlage gemischt werden." +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben" -#: utils/adt/formatting.c:1806 +#: access/common/reloptions.c:938 #, c-format -msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld »%s« in Formatzeichenkette" - -#: utils/adt/formatting.c:1808 -msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." -msgstr "" -"Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp." +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »%s«: »%s«" -#: utils/adt/formatting.c:1869 +#: access/common/reloptions.c:949 #, c-format -msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" -msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld »%s»" +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option »%s«: »%s«" -#: utils/adt/formatting.c:1871 +#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972 #, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben." - -#: utils/adt/formatting.c:1874 utils/adt/formatting.c:1888 -msgid "" -"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." -msgstr "" -"Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den " -"Modifikator »%s«." +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option »%s«" -#: utils/adt/formatting.c:1884 utils/adt/formatting.c:1897 -#: utils/adt/formatting.c:2027 +#: access/common/reloptions.c:956 #, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "ungültiger Wert »%s« für »%s«" +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%d« und »%d«." -#: utils/adt/formatting.c:1886 +#: access/common/reloptions.c:967 #, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden." - -#: utils/adt/formatting.c:1899 -msgid "Value must be an integer." -msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein." +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption »%s«: »%s«" -#: utils/adt/formatting.c:1904 +#: access/common/reloptions.c:974 #, c-format -msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "" -"Wert für »%s« in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs" +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«." -#: utils/adt/formatting.c:1906 +#: access/common/tupconvert.c:107 #, c-format -msgid "Value must be in the range %d to %d." -msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein." - -#: utils/adt/formatting.c:2029 -msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." msgstr "" -"Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte " +"Zurückgegebener Typ %1$s stimmt in Spalte %3$d nicht mit erwartetem Typ %2$s " "überein." -#: utils/adt/formatting.c:2585 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "Formatmuster »TZ«/»tz« werden in to_date nicht unterstützt" - -#: utils/adt/formatting.c:2688 -msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "ungültige Eingabe für »Y,YYY«" - -#: utils/adt/formatting.c:3205 -#, c-format -msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig" - -#: utils/adt/formatting.c:3207 -msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "" -"Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und " -"12 an." - -#: utils/adt/formatting.c:3245 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" - -#: utils/adt/formatting.c:3292 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" - -#: utils/adt/formatting.c:4150 -msgid "\"EEEE\" not supported for input" -msgstr "»E« wird nicht bei der Eingabe unterstützt" - -#: utils/adt/formatting.c:4162 -msgid "\"RN\" not supported for input" -msgstr "»RN« wird nicht bei der Eingabe unterstützt" - -#: utils/adt/genfile.c:58 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt" - -#: utils/adt/genfile.c:72 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt" - -#: utils/adt/genfile.c:99 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "nur Superuser können Dateien lesen" - -#: utils/adt/genfile.c:106 commands/copy.c:1774 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" - -#: utils/adt/genfile.c:113 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" - -#: utils/adt/genfile.c:118 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein" - -#: utils/adt/genfile.c:124 utils/adt/oracle_compat.c:181 -#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1045 -msgid "requested length too large" -msgstr "verlangte Länge zu groß" - -#: utils/adt/genfile.c:163 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen" - -#: utils/adt/genfile.c:227 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen" - -#: utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:213 utils/misc/tzparser.c:345 -#: commands/tablespace.c:649 postmaster/postmaster.c:1142 -#: storage/file/fd.c:1572 ../port/copydir.c:66 ../port/copydir.c:102 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" - -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4242 utils/adt/geo_ops.c:5159 -msgid "too many points requested" -msgstr "zu viele Punkte verlangt" - -#: utils/adt/geo_ops.c:317 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren" - -#: utils/adt/geo_ops.c:392 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:956 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 -#: utils/adt/geo_ops.c:1057 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1404 utils/adt/geo_ops.c:1427 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1466 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1807 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2035 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2639 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3152 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3441 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3465 utils/adt/geo_ops.c:3477 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3517 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4040 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4352 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4369 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4536 utils/adt/geo_ops.c:4546 utils/adt/geo_ops.c:4561 -#: utils/adt/geo_ops.c:4567 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4589 utils/adt/geo_ops.c:4597 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4624 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5145 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5150 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5194 utils/adt/geo_ops.c:5217 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" - -#: utils/adt/int.c:162 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente" - -#: utils/adt/int.c:236 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "ungültige int2vector-Daten" - -#: utils/adt/int.c:242 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" - -#: utils/adt/int.c:1323 utils/adt/int8.c:1358 utils/adt/timestamp.c:4712 -#: utils/adt/timestamp.c:4793 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein" - -#: utils/adt/int8.c:97 utils/adt/int8.c:132 utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«" - -#: utils/adt/int8.c:113 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" - -#: utils/adt/int8.c:502 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:552 -#: utils/adt/int8.c:582 utils/adt/int8.c:610 utils/adt/int8.c:628 -#: utils/adt/int8.c:672 utils/adt/int8.c:689 utils/adt/int8.c:758 -#: utils/adt/int8.c:779 utils/adt/int8.c:806 utils/adt/int8.c:833 -#: utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:875 utils/adt/int8.c:902 -#: utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:963 utils/adt/int8.c:990 -#: utils/adt/int8.c:1017 utils/adt/int8.c:1038 utils/adt/int8.c:1059 -#: utils/adt/int8.c:1086 utils/adt/int8.c:1259 utils/adt/int8.c:1298 -#: utils/adt/numeric.c:2115 utils/adt/varbit.c:1563 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/int8.c:1315 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/like_match.c:103 utils/adt/like_match.c:163 -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden" - -#: utils/adt/like_match.c:287 utils/adt/regexp.c:668 -msgid "invalid escape string" -msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" - -#: utils/adt/like_match.c:288 utils/adt/regexp.c:669 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein" - -#: utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«" - -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" - -#: utils/adt/misc.c:80 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden" - -#: utils/adt/misc.c:89 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess" - -#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1012 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" - -#: utils/adt/misc.c:126 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden" - -#: utils/adt/misc.c:131 -#, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m" - -#: utils/adt/misc.c:148 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren" - -#: utils/adt/misc.c:153 -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist" - -#: utils/adt/misc.c:195 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken" - -#: utils/adt/misc.c:216 -#, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u ist keine Tablespace-OID" - -#: utils/adt/misc.c:352 -msgid "unreserved" -msgstr "unreserviert" - -#: utils/adt/misc.c:356 -msgid "unreserved (cannot be function or type name)" -msgstr "unreserviert (kann nicht Funktions- oder Typname sein)" - -#: utils/adt/misc.c:360 -msgid "reserved (can be function or type name)" -msgstr "reserviert (kann Funktions- oder Typname sein)" - -#: utils/adt/misc.c:364 -msgid "reserved" -msgstr "reserviert" - -#: utils/adt/nabstime.c:160 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" - -#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" - -#: utils/adt/nabstime.c:806 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" - -#: utils/adt/nabstime.c:880 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" - -#: utils/adt/nabstime.c:1562 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«" - -#: utils/adt/network.c:118 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«" - -#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske." - -#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 -#: utils/adt/network.c:664 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 -#, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »%s«-Wert" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 -#, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Bits in externem »%s«-Wert" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 -#, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem »%s«-Wert" - -#: utils/adt/network.c:248 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert" - -#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "ungültige Maskenlänge: %d" - -#: utils/adt/network.c:682 -#, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m" - -#: utils/adt/network.c:1255 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" - -#: utils/adt/network.c:1287 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" - -#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 -msgid "result is out of range" -msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/network.c:1389 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich" - -#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3083 -#: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«" - -#: utils/adt/numeric.c:482 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" - -#: utils/adt/numeric.c:493 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" - -#: utils/adt/numeric.c:503 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" - -#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648 -#, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" - -#: utils/adt/numeric.c:639 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" - -#: utils/adt/numeric.c:657 -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC" - -#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3545 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" - -#: utils/adt/numeric.c:2038 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln" - -#: utils/adt/numeric.c:2106 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln" - -#: utils/adt/numeric.c:2154 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln" - -#: utils/adt/numeric.c:3615 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" - -#: utils/adt/numeric.c:3616 -#, c-format -msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." -msgstr "" -"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von " -"weniger als %s%d ergeben." - -#: utils/adt/numeric.c:5064 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" - -#: utils/adt/numutils.c:77 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer" - -#: utils/adt/numutils.c:83 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint" - -#: utils/adt/numutils.c:89 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" - -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«" - -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«" - -#: utils/adt/oid.c:286 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "ungültige oidvector-Daten" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:892 -msgid "requested character too large" -msgstr "verlangtes Zeichen zu groß" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 -#, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "gewünschtes Zeichen ist zu groß für die Kodierung: %d" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:985 -msgid "null character not permitted" -msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyenum annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:224 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:237 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:251 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:264 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:278 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:291 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:305 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:318 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:332 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:345 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:358 -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:371 -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:384 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:397 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen" - -#: utils/adt/regexp.c:190 tsearch/spell.c:365 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:269 utils/adt/varlena.c:2797 -#, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:404 -#, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%c«" - -#: utils/adt/regexp.c:865 -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_split unterstützt die »Global«-Option nicht" - -#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" - -#: utils/adt/regproc.c:464 utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:751 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "Operator existiert nicht: %s" - -#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" - -#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:5420 -msgid "missing argument" -msgstr "Argument fehlt" - -#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:5421 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "" -"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." - -#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5473 -#: utils/adt/ruleutils.c:5528 utils/adt/ruleutils.c:5565 -msgid "too many arguments" -msgstr "zu viele Argumente" - -#: utils/adt/regproc.c:636 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." - -#: utils/adt/regproc.c:810 catalog/namespace.c:278 commands/lockcmds.c:127 -#: parser/parse_relation.c:848 parser/parse_relation.c:856 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s« existiert nicht" - -#: utils/adt/regproc.c:973 commands/functioncmds.c:126 -#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:650 commands/typecmds.c:2572 -#: parser/parse_func.c:1463 parser/parse_type.c:196 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "Typ »%s« existiert nicht" - -#: utils/adt/regproc.c:1320 utils/adt/regproc.c:1325 utils/adt/varlena.c:2198 -#: utils/adt/varlena.c:2203 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "ungültige Namenssyntax" - -#: utils/adt/regproc.c:1383 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "linke Klammer erwartet" - -#: utils/adt/regproc.c:1399 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "rechte Klammer erwartet" - -#: utils/adt/regproc.c:1418 -msgid "expected a type name" -msgstr "Typname erwartet" - -#: utils/adt/regproc.c:1450 -msgid "improper type name" -msgstr "falscher Typname" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 -#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2610 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" -"Constraint »%s«" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "" -"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, " -"nicht" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2999 commands/constraint.c:59 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3008 commands/constraint.c:66 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3016 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3022 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3029 commands/constraint.c:80 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3036 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3065 -#, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "kein »pg_constraint«-Eintrag für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3067 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und " -"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3421 -#, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " -"unerwartetes Ergebnis" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3425 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " -"umgeschrieben hat." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3456 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3488 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3494 -#, c-format -msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" -msgstr "" -"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint " -"»%s« von Tabelle »%s«" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3497 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." - -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«" - -#: utils/adt/rowtypes.c:152 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Linke Klammer fehlt." - -#: utils/adt/rowtypes.c:180 -msgid "Too few columns." -msgstr "Zu wenige Spalten." - -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe." - -#: utils/adt/rowtypes.c:263 -msgid "Too many columns." -msgstr "Zu viele Spalten." - -#: utils/adt/rowtypes.c:271 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Müll nach rechter Klammer." - -#: utils/adt/rowtypes.c:522 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:549 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u" - -#: utils/adt/rowtypes.c:610 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1122 -#, c-format -msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" -msgstr "" -"kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht " -"vergleichen" - -#: utils/adt/rowtypes.c:974 utils/adt/rowtypes.c:1185 -msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "" -"kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" - -#: utils/adt/ruleutils.c:1634 commands/functioncmds.c:1005 -#: commands/functioncmds.c:1105 commands/functioncmds.c:1168 -#: commands/functioncmds.c:1319 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" - -#: utils/adt/ruleutils.c:2236 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" - -#: utils/adt/selfuncs.c:4762 utils/adt/selfuncs.c:5191 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " -"nicht unterstützt" - -#: utils/adt/selfuncs.c:4867 utils/adt/selfuncs.c:5351 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" - -#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" - -#: utils/adt/timestamp.c:97 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" - -#: utils/adt/timestamp.c:103 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" - -#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" - -#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 -#: utils/adt/timestamp.c:664 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt" - -#: utils/adt/timestamp.c:260 -msgid "timestamp cannot be NaN" -msgstr "timestamp kann nicht NaN sein" - -#: utils/adt/timestamp.c:370 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" - -#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 -#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "ungültiger Modifikator für Typ INTERVAL" - -#: utils/adt/timestamp.c:803 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" - -#: utils/adt/timestamp.c:809 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" - -#: utils/adt/timestamp.c:1101 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" - -#: utils/adt/timestamp.c:2306 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" - -#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 -#: utils/adt/timestamp.c:4020 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" - -#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 -#: utils/adt/timestamp.c:4233 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" - -#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" - -#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 -#, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln" - -#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:41 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss als Trigger aufgerufen werden" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:47 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss bei UPDATE aufgerufen werden" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:53 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:59 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden" - -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 -#, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in tsquery: »%s«" - -#: utils/adt/tsquery.c:177 -#, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "kein Operand in tsquery: »%s«" - -#: utils/adt/tsquery.c:250 -#, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Wert ist zu groß in tsquery: »%s«" - -#: utils/adt/tsquery.c:255 -#, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: »%s«" - -#: utils/adt/tsquery.c:283 -#, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: »%s«" - -#: utils/adt/tsquery.c:512 -#, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: »%s«" - -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "" -"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " -"ignored" -msgstr "" -"Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert" - -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zurückgeben" - -#: utils/adt/tsrank.c:404 -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "Gewichtungs-Array muss eindimensional sein" - -#: utils/adt/tsrank.c:409 -msgid "array of weight is too short" -msgstr "Gewichtungs-Array ist zu kurz" - -#: utils/adt/tsrank.c:414 -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten" - -#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 -msgid "weight out of range" -msgstr "Gewichtung ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/tsvector.c:215 -#, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" - -#: utils/adt/tsvector.c:222 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" - -#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 tsearch/to_tsany.c:165 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1103 -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurückgeben" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1283 -#, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "tsvector-Spalte »%s« existiert nicht" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1289 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ tsvector" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1301 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "Konfigurationsspalte »%s« existiert nicht" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ regconfig" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1314 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "Konfigurationsspalte »%s« darf nicht NULL sein" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1327 -#, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 commands/copy.c:3446 commands/indexcmds.c:908 -#: commands/tablecmds.c:1244 commands/tablecmds.c:2049 parser/parse_expr.c:762 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1352 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichentyp" - -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 -#, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in tsvector: »%s«" - -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 -#, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: »%s«" - -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 -#, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«" - -#: utils/adt/uuid.c:128 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ uuid: »%s«" - -#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:48 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein" - -#: utils/adt/varbit.c:59 utils/adt/varchar.c:52 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten" - -#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:302 utils/adt/varbit.c:358 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein" - -#: utils/adt/varbit.c:184 utils/adt/varbit.c:482 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer" - -#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:507 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer" - -#: utils/adt/varbit.c:293 utils/adt/varbit.c:594 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette" - -#: utils/adt/varbit.c:460 utils/adt/varbit.c:603 utils/adt/varbit.c:664 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:991 utils/adt/varbit.c:1093 utils/adt/varlena.c:729 -#: utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937 utils/adt/varlena.c:1843 -#: utils/adt/varlena.c:1910 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" - -#: utils/adt/varbit.c:1149 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" - -#: utils/adt/varbit.c:1190 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" - -#: utils/adt/varbit.c:1236 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "" -"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" - -#: utils/adt/varbit.c:1710 utils/adt/varbit.c:1768 -#, c-format -msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" -msgstr "Bitindex %d ist außerhalb des gültigen Bereichs (0..%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:1719 utils/adt/varlena.c:2110 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" - -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)" - -#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" - -#: utils/adt/varlena.c:1333 utils/adt/varlena.c:1346 -#, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu" - -#: utils/adt/varlena.c:1356 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m" - -#: utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/varlena.c:2019 utils/adt/varlena.c:2055 -#: utils/adt/varlena.c:2098 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" - -#: utils/adt/varlena.c:2890 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "Feldposition muss größer als null sein" - -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 -msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "Argument von ntile muss größer als null sein" - -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 -msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein" - -#: utils/adt/xml.c:135 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität" - -#: utils/adt/xml.c:136 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "" -"Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung " -"gebaut wird." - -#: utils/adt/xml.c:137 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen." - -#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:476 -#, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«" - -#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "ungültiger XML-Kommentar" - -#: utils/adt/xml.c:536 -msgid "not an XML document" -msgstr "kein XML-Dokument" - -#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung" - -#: utils/adt/xml.c:690 -#, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein." - -#: utils/adt/xml.c:713 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten." - -#: utils/adt/xml.c:792 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/xml.c:877 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren" - -#: utils/adt/xml.c:878 -#, c-format -msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "" -"libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." - -#: utils/adt/xml.c:1363 utils/adt/xml.c:1364 utils/adt/xml.c:1370 -#: utils/adt/xml.c:1441 utils/misc/guc.c:4949 utils/misc/guc.c:5217 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:913 -#: catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:931 -#: catalog/dependency.c:932 commands/tablecmds.c:642 commands/trigger.c:832 -#: commands/trigger.c:848 commands/trigger.c:860 commands/user.c:902 -#: commands/user.c:903 tcop/postgres.c:4238 storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: utils/adt/xml.c:1417 -msgid "Invalid character value." -msgstr "Ungültiger Zeichenwert." - -#: utils/adt/xml.c:1420 -msgid "Space required." -msgstr "Leerzeichen benötigt." - -#: utils/adt/xml.c:1423 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«." - -#: utils/adt/xml.c:1426 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt." - -#: utils/adt/xml.c:1429 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration." - -#: utils/adt/xml.c:1432 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet." - -#: utils/adt/xml.c:1435 -#, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d." - -#: utils/adt/xml.c:1689 -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte." - -#: utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1739 -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML unterstützt keine unendliche timestamp-Werte." - -#: utils/adt/xml.c:2044 utils/adt/xml.c:2208 commands/portalcmds.c:168 -#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" - -#: utils/adt/xml.c:2123 -msgid "invalid query" -msgstr "ungültige Anfrage" - -#: utils/adt/xml.c:3352 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung" - -#: utils/adt/xml.c:3353 -msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "" -"Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss " -"gleich 2 sein." - -#: utils/adt/xml.c:3377 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "leerer XPath-Ausdruck" - -#: utils/adt/xml.c:3425 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein" - -#: utils/adt/xml.c:3432 -#, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz" - -#: utils/mb/conv.c:509 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" - -#: utils/mb/encnames.c:485 -msgid "encoding name too long" -msgstr "Kodierungsname zu lang" - -#: utils/mb/mbutils.c:241 commands/variable.c:665 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" - -#: utils/mb/mbutils.c:311 -#, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" - -#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607 -#, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." -msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang für Kodierungsumwandlung." - -#: utils/mb/mbutils.c:422 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«" - -#: utils/mb/mbutils.c:427 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" - -#: utils/mb/mbutils.c:539 -#, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x" - -#: utils/mb/mbutils.c:734 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" - -#: utils/mb/mbutils.c:735 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der " -"Datenbank inkompatibel." - -#: utils/mb/wchar.c:1609 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" - -#: utils/mb/wchar.c:1638 -#, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«" - -#: utils/sort/logtape.c:213 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" - -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" - -#: utils/sort/logtape.c:232 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2806 -#, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2808 -#, c-format -msgid "Key %s is duplicated." -msgstr "Schlüssel %s ist doppelt vorhanden." - -#: utils/init/miscinit.c:114 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:380 utils/misc/guc.c:4832 -#, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "" -"kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" - -#: utils/init/miscinit.c:413 utils/cache/lsyscache.c:2657 commands/user.c:579 -#: commands/user.c:767 commands/user.c:851 commands/user.c:1002 -#: commands/variable.c:735 commands/variable.c:845 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" - -#: utils/init/miscinit.c:441 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" - -#: utils/init/miscinit.c:459 -#, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" - -#: utils/init/miscinit.c:519 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen" - -#: utils/init/miscinit.c:599 -#, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" - -#: utils/init/miscinit.c:731 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:745 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:751 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:799 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" - -#: utils/init/miscinit.c:803 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" - -#: utils/init/miscinit.c:805 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%" -"s«?" - -#: utils/init/miscinit.c:808 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" - -#: utils/init/miscinit.c:810 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%" -"s«?" - -#: utils/init/miscinit.c:838 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " -"benutzt" - -#: utils/init/miscinit.c:841 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block or just delete the file \"%s\"." -msgstr "" -"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " -"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei »%s«." - -#: utils/init/miscinit.c:858 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:860 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " -"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " -"erneut." - -#: utils/init/miscinit.c:882 utils/init/miscinit.c:892 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1000 utils/misc/guc.c:7085 commands/copy.c:2217 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1091 utils/init/miscinit.c:1104 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" - -#: utils/init/miscinit.c:1093 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Die Datei »%s« fehlt." - -#: utils/init/miscinit.c:1106 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." - -#: utils/init/miscinit.c:1108 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." - -#: utils/init/miscinit.c:1116 -#, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " -"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." - -#: utils/init/miscinit.c:1164 -#, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" - -#: utils/init/miscinit.c:1201 -#, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "Bibliothek »%s« geladen" - -#: utils/init/postinit.c:196 postmaster/postmaster.c:1074 -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden" - -#: utils/init/postinit.c:227 -#, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" -msgstr "Replikationsverbindung authorisiert: Benutzer=%s Host=%s Port=%s" - -#: utils/init/postinit.c:233 -#, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s" -msgstr "Replikationsverbindung authorisiert: Benutzer=%s Host=%s" - -#: utils/init/postinit.c:239 -#, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" - -#: utils/init/postinit.c:269 -#, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden" - -#: utils/init/postinit.c:271 -#, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«." - -#: utils/init/postinit.c:291 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" - -#: utils/init/postinit.c:304 -#, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«" - -#: utils/init/postinit.c:305 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht." - -#: utils/init/postinit.c:322 -#, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«" - -#: utils/init/postinit.c:344 utils/init/postinit.c:351 -msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem" - -#: utils/init/postinit.c:345 -#, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von setlocale() " -"nicht erkannt wird." - -#: utils/init/postinit.c:347 utils/init/postinit.c:354 -msgid "" -"Recreate the database with another locale or install the missing locale." -msgstr "" -"Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren " -"Sie die fehlende Locale." - -#: utils/init/postinit.c:352 -#, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " -"by setlocale()." -msgstr "" -"Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() " -"nicht erkannt wird." - -#: utils/init/postinit.c:607 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert" - -#: utils/init/postinit.c:608 -#, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ausführen." - -#: utils/init/postinit.c:631 -msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" -msgstr "" -"während des Herunterfahrens der Datenbank sind keine neuen " -"Replikationsverbindungen erlaubt" - -#: utils/init/postinit.c:635 -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "" -"nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden" - -#: utils/init/postinit.c:649 -msgid "" -"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " -"connections" -msgstr "" -"die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-" -"Replikationsverbindungen reserviert" - -#: utils/init/postinit.c:662 -msgid "must be superuser to start walsender" -msgstr "nur Superuser können WAL-Sender starten" - -#: utils/init/postinit.c:708 -#, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "Datenbank %u existiert nicht" - -#: utils/init/postinit.c:760 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt." - -#: utils/init/postinit.c:778 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." - -#: utils/init/postinit.c:783 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" - -#: utils/misc/guc.c:476 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Ungruppiert" - -#: utils/misc/guc.c:478 -msgid "File Locations" -msgstr "Dateipfade" - -#: utils/misc/guc.c:480 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung" - -#: utils/misc/guc.c:482 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" - -#: utils/misc/guc.c:484 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung" - -#: utils/misc/guc.c:486 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Resourcenbenutzung" - -#: utils/misc/guc.c:488 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" - -#: utils/misc/guc.c:490 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" - -#: utils/misc/guc.c:492 -msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" -msgstr "Resourcenbenutzung / Kostenbasierte Vacuum-Verzögerung" - -#: utils/misc/guc.c:494 -msgid "Resource Usage / Background Writer" -msgstr "Resourcenbenutzung / Background-Writer" - -#: utils/misc/guc.c:496 -msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" -msgstr "Resourcenbenutzung / Asynchrones Verhalten" - -#: utils/misc/guc.c:498 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead-Log" - -#: utils/misc/guc.c:500 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen" - -#: utils/misc/guc.c:502 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead-Log / Checkpoints" - -#: utils/misc/guc.c:504 -msgid "Write-Ahead Log / Archiving" -msgstr "Write-Ahead-Log / Archivierung" - -#: utils/misc/guc.c:506 -msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" -msgstr "Write-Ahead-Log / Streaming-Replikation" - -#: utils/misc/guc.c:508 -msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers" -msgstr "Write-Ahead-Log / Standby-Server" - -#: utils/misc/guc.c:510 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Anfragetuning" - -#: utils/misc/guc.c:512 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" - -#: utils/misc/guc.c:514 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" - -#: utils/misc/guc.c:516 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" - -#: utils/misc/guc.c:518 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" - -#: utils/misc/guc.c:520 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Berichte und Logging" - -#: utils/misc/guc.c:522 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird" - -#: utils/misc/guc.c:524 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" - -#: utils/misc/guc.c:526 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" - -#: utils/misc/guc.c:528 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiken" - -#: utils/misc/guc.c:530 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Statistiken / Überwachung" - -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" - -#: utils/misc/guc.c:534 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Autovacuum" - -#: utils/misc/guc.c:536 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen" - -#: utils/misc/guc.c:538 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" - -#: utils/misc/guc.c:540 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" - -#: utils/misc/guc.c:542 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" - -#: utils/misc/guc.c:544 -msgid "Lock Management" -msgstr "Sperrenverwaltung" - -#: utils/misc/guc.c:546 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität" - -#: utils/misc/guc.c:548 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" - -#: utils/misc/guc.c:550 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" - -#: utils/misc/guc.c:552 -msgid "Preset Options" -msgstr "Voreingestellte Optionen" - -#: utils/misc/guc.c:554 -msgid "Customized Options" -msgstr "Angepasste Optionen" - -#: utils/misc/guc.c:556 -msgid "Developer Options" -msgstr "Entwickleroptionen" - -#: utils/misc/guc.c:610 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." - -#: utils/misc/guc.c:618 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:626 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:634 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:642 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:650 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:658 -msgid "Enables the planner's use of materialization." -msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:666 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:674 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:682 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:690 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." - -#: utils/misc/guc.c:691 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "" -"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." - -#: utils/misc/guc.c:700 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." - -#: utils/misc/guc.c:709 -msgid "Enables advertising the server via Bonjour." -msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour." - -#: utils/misc/guc.c:717 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." - -#: utils/misc/guc.c:725 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." - -#: utils/misc/guc.c:726 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um " -"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte " -"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem " -"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand " -"wiederhergestellt werden kann." - -#: utils/misc/guc.c:736 -msgid "Sets immediate fsync at commit." -msgstr "Setzt sofortiges Fsync beim Committen." - -#: utils/misc/guc.c:744 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." - -#: utils/misc/guc.c:745 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise " -"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn " -"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte " -"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten " -"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." - -#: utils/misc/guc.c:757 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert " -"werden." - -#: utils/misc/guc.c:758 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte " -"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung " -"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese " -"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden " -"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." - -#: utils/misc/guc.c:769 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe." - -#: utils/misc/guc.c:770 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im " -"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt." - -#: utils/misc/guc.c:778 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:786 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:794 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:802 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein." - -#: utils/misc/guc.c:803 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe." - -#: utils/misc/guc.c:817 utils/misc/guc.c:899 utils/misc/guc.c:958 -#: utils/misc/guc.c:967 utils/misc/guc.c:976 utils/misc/guc.c:985 -#: utils/misc/guc.c:1577 utils/misc/guc.c:1586 -msgid "No description available." -msgstr "Keine Beschreibung verfügbar." - -#: utils/misc/guc.c:826 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." - -#: utils/misc/guc.c:834 -msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:842 -msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:850 -msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "Schreibt der Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:858 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." - -#: utils/misc/guc.c:866 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:874 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:882 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:890 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:910 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle." - -#: utils/misc/guc.c:911 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl " -"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung " -"begann." - -#: utils/misc/guc.c:920 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität." - -#: utils/misc/guc.c:929 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "" -"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." - -#: utils/misc/guc.c:930 -msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." -msgstr "" -"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server " -"empfangenen neuen SQL-Befehl." - -#: utils/misc/guc.c:938 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess." - -#: utils/misc/guc.c:947 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." - -#: utils/misc/guc.c:996 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:1005 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:1006 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der " -"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie " -"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann " -"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." - -#: utils/misc/guc.c:1016 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein." - -#: utils/misc/guc.c:1024 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Verschlüsselt Passwörter." - -#: utils/misc/guc.c:1025 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder " -"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort " -"verschlüsselt wird." - -#: utils/misc/guc.c:1034 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." - -#: utils/misc/guc.c:1035 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = " -"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn " -"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das " -"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für " -"unbekannt) zurückzugeben." - -#: utils/misc/guc.c:1046 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." - -#: utils/misc/guc.c:1055 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Dieser Parameter macht nichts." - -#: utils/misc/guc.c:1056 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET " -"AUTOCOMMIT TO ON ausführen." - -#: utils/misc/guc.c:1064 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "" -"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." - -#: utils/misc/guc.c:1072 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." - -#: utils/misc/guc.c:1081 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." - -#: utils/misc/guc.c:1089 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays." - -#: utils/misc/guc.c:1090 -msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-" -"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." - -#: utils/misc/guc.c:1099 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs." - -#: utils/misc/guc.c:1107 -msgid "" -"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "" -"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in " -"Logdateien auszugeben." - -#: utils/misc/guc.c:1115 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." - -#: utils/misc/guc.c:1125 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." - -#: utils/misc/guc.c:1138 -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen." - -#: utils/misc/guc.c:1152 -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort." - -#: utils/misc/guc.c:1164 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." - -#: utils/misc/guc.c:1175 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen." - -#: utils/misc/guc.c:1189 -msgid "" -"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" -"insensitive." -msgstr "" -"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen " -"ignoriert werden soll." - -#: utils/misc/guc.c:1198 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." - -#: utils/misc/guc.c:1207 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "" -"Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen " -"behandeln." - -#: utils/misc/guc.c:1217 -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans." - -#: utils/misc/guc.c:1226 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command." - -#: utils/misc/guc.c:1235 -msgid "Allows connections and queries during recovery." -msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung." - -#: utils/misc/guc.c:1244 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen." - -#: utils/misc/guc.c:1254 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab." - -#: utils/misc/guc.c:1255 -msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." -msgstr "" -"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung " -"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." - -#: utils/misc/guc.c:1265 -msgid "" -"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." -msgstr "" -"Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large " -"Objects ein." - -#: utils/misc/guc.c:1266 -msgid "" -"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " -"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." -msgstr "" -"Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, " -"zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0." - -#: utils/misc/guc.c:1284 -msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." -msgstr "" -"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N " -"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist." - -#: utils/misc/guc.c:1294 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "" -"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung." - -#: utils/misc/guc.c:1295 utils/misc/guc.c:1660 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen." - -#: utils/misc/guc.c:1303 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." - -#: utils/misc/guc.c:1304 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches " -"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." - -#: utils/misc/guc.c:1312 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." - -#: utils/misc/guc.c:1314 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die " -"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." - -#: utils/misc/guc.c:1323 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst " -"werden." - -#: utils/misc/guc.c:1325 -msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die " -"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." - -#: utils/misc/guc.c:1334 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "" -"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." - -#: utils/misc/guc.c:1342 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter " -"verwendet." - -#: utils/misc/guc.c:1350 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." - -#: utils/misc/guc.c:1351 utils/misc/guc.c:1359 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." - -#: utils/misc/guc.c:1358 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." - -#: utils/misc/guc.c:1368 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." - -#: utils/misc/guc.c:1388 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." - -#: utils/misc/guc.c:1397 -msgid "" -"Sets the maximum delay to avoid conflict processing on hot standby servers." -msgstr "" -"Setzt die maximale Verzögerung bevor Konfliktauflösung auf Hot-Standby-" -"Servern beginnt." - -#: utils/misc/guc.c:1407 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." - -#: utils/misc/guc.c:1416 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." - -#: utils/misc/guc.c:1426 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären " -"Puffer." - -#: utils/misc/guc.c:1436 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." - -#: utils/misc/guc.c:1445 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." - -#: utils/misc/guc.c:1446 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-" -"Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von " -"den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das " -"gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) " -"anfangen.)" - -#: utils/misc/guc.c:1458 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." - -#: utils/misc/guc.c:1459 -msgid "" -"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen " -"verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird." - -#: utils/misc/guc.c:1470 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." - -#: utils/misc/guc.c:1471 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." - -#: utils/misc/guc.c:1480 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:1490 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." - -#: utils/misc/guc.c:1499 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." - -#: utils/misc/guc.c:1508 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." - -#: utils/misc/guc.c:1517 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." - -#: utils/misc/guc.c:1526 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." - -#: utils/misc/guc.c:1536 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1546 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1555 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" -"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden " -"Serverprozess." - -#: utils/misc/guc.c:1567 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." - -#: utils/misc/guc.c:1597 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung." - -#: utils/misc/guc.c:1598 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." - -#: utils/misc/guc.c:1607 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll." - -#: utils/misc/guc.c:1616 -msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "" -"Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen " -"einzufrieren." - -#: utils/misc/guc.c:1625 -msgid "Age by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." -msgstr "Alter, ab dem VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden soll." - -#: utils/misc/guc.c:1637 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." - -#: utils/misc/guc.c:1638 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens " -"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " -"gleichzeitig gesperrt werden müssen." - -#: utils/misc/guc.c:1648 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "Setzt die maximale Zeit um die Client-Authentifizierung zu beenden." - -#: utils/misc/guc.c:1659 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "" -"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung." - -#: utils/misc/guc.c:1669 -msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien." - -#: utils/misc/guc.c:1678 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." - -#: utils/misc/guc.c:1687 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints." - -#: utils/misc/guc.c:1697 -msgid "" -"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "" -"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert " -"gefüllt werden." - -#: utils/misc/guc.c:1699 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der " -"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden " -"passieren. Null schaltet die Warnung ab." - -#: utils/misc/guc.c:1710 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." - -#: utils/misc/guc.c:1720 -msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers." - -#: utils/misc/guc.c:1731 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse." - -#: utils/misc/guc.c:1740 -msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." -msgstr "WAL-Sender-Schlafzeit zwischen WAL-Replikationen." - -#: utils/misc/guc.c:1750 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " -"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." - -#: utils/misc/guc.c:1760 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor " -"»commit_delay« angewendet wird." - -#: utils/misc/guc.c:1770 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." - -#: utils/misc/guc.c:1771 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische " -"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. " -"DBL_DIG) hinzuaddiert." - -#: utils/misc/guc.c:1781 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "" -"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden." - -#: utils/misc/guc.c:1783 -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." - -#: utils/misc/guc.c:1792 -msgid "" -"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " -"logged." -msgstr "" -"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt " -"werden." - -#: utils/misc/guc.c:1794 -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "" -"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über " -"Autovacuum aus." - -#: utils/misc/guc.c:1803 -msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers." - -#: utils/misc/guc.c:1813 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "" -"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-" -"Seiten." - -#: utils/misc/guc.c:1828 -msgid "" -"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " -"subsystem." -msgstr "" -"Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient " -"bearbeiten kann." - -#: utils/misc/guc.c:1829 -msgid "" -"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " -"in the array." -msgstr "" -"Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein." - -#: utils/misc/guc.c:1842 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten." - -#: utils/misc/guc.c:1852 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:1862 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." - -#: utils/misc/guc.c:1872 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." - -#: utils/misc/guc.c:1882 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern." - -#: utils/misc/guc.c:1892 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks." - -#: utils/misc/guc.c:1902 -msgid "Shows the number of pages per disk file." -msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei." - -#: utils/misc/guc.c:1912 -msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log." - -#: utils/misc/guc.c:1922 -msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." -msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment." - -#: utils/misc/guc.c:1935 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen." - -#: utils/misc/guc.c:1944 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1952 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "" -"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem " -"Analyze." - -#: utils/misc/guc.c:1961 -msgid "" -"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "" -"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um " -"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." - -#: utils/misc/guc.c:1971 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " -"processes." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse." - -#: utils/misc/guc.c:1980 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." - -#: utils/misc/guc.c:1981 utils/misc/guc.c:1991 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." - -#: utils/misc/guc.c:1990 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." - -#: utils/misc/guc.c:2000 -msgid "" -"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " -"encryption keys." -msgstr "" -"Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der " -"Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird." - -#: utils/misc/guc.c:2010 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." - -#: utils/misc/guc.c:2011 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-" -"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot " -"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." - -#: utils/misc/guc.c:2021 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "" -"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." - -#: utils/misc/guc.c:2031 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches." - -#: utils/misc/guc.c:2032 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das " -"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von " -"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche " -"normalerweise 8 kB groß sind." - -#: utils/misc/guc.c:2044 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl." - -#: utils/misc/guc.c:2054 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of bytes." -msgstr "" -"Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, " -"wenn sie größer als diese Anzahl an Bytes sind." - -#: utils/misc/guc.c:2055 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses " -"Feature ausgeschaltet wird)." - -#: utils/misc/guc.c:2064 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "" -"Setzt die für pg_stat_activity.current_query reservierte Größe, in Bytes." - -#: utils/misc/guc.c:2082 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu " -"lesen." - -#: utils/misc/guc.c:2091 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " -"Diskseite zu lesen." - -#: utils/misc/guc.c:2100 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." - -#: utils/misc/guc.c:2109 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " -"Indexeintrags während eines Index-Scans." - -#: utils/misc/guc.c:2118 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " -"Operators oder Funktionsaufrufs." - -#: utils/misc/guc.c:2128 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " -"retrieved." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen " -"werden werden." - -#: utils/misc/guc.c:2138 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." - -#: utils/misc/guc.c:2147 -msgid "GEQO: seed for random path selection." -msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl." - -#: utils/misc/guc.c:2156 -msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "" -"Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde." - -#: utils/misc/guc.c:2165 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." - -#: utils/misc/guc.c:2175 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "" -"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu " -"reltuples." - -#: utils/misc/guc.c:2183 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." -msgstr "" -"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, " -"relativ zu reltuples." - -#: utils/misc/guc.c:2192 -msgid "" -"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " -"checkpoint interval." -msgstr "" -"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines " -"Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls." - -#: utils/misc/guc.c:2210 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "" -"Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu " -"archivieren." - -#: utils/misc/guc.c:2219 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." - -#: utils/misc/guc.c:2229 -msgid "Controls information prefixed to each log line." -msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden." - -#: utils/misc/guc.c:2230 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet." - -#: utils/misc/guc.c:2238 -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone." - -#: utils/misc/guc.c:2247 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." - -#: utils/misc/guc.c:2248 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." - -#: utils/misc/guc.c:2258 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." - -#: utils/misc/guc.c:2259 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." - -#: utils/misc/guc.c:2268 -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "" -"Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." - -#: utils/misc/guc.c:2278 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." - -#: utils/misc/guc.c:2279 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene " -"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen " -"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen " -"Datei." - -#: utils/misc/guc.c:2291 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." - -#: utils/misc/guc.c:2301 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service." - -#: utils/misc/guc.c:2310 -msgid "Sets the Bonjour service name." -msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen." - -#: utils/misc/guc.c:2321 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." - -#: utils/misc/guc.c:2331 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." - -#: utils/misc/guc.c:2341 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." - -#: utils/misc/guc.c:2350 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." - -#: utils/misc/guc.c:2359 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." - -#: utils/misc/guc.c:2368 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." - -#: utils/misc/guc.c:2377 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "" -"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." - -#: utils/misc/guc.c:2387 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "" -"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen " -"werden." - -#: utils/misc/guc.c:2397 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." - -#: utils/misc/guc.c:2408 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." - -#: utils/misc/guc.c:2419 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Zeigt die Serverversion." - -#: utils/misc/guc.c:2430 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." - -#: utils/misc/guc.c:2441 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." - -#: utils/misc/guc.c:2451 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." - -#: utils/misc/guc.c:2452 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " -"\"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "" -"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und " -"»eventlog«, je nach Plattform." - -#: utils/misc/guc.c:2462 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." - -#: utils/misc/guc.c:2463 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" -"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." - -#: utils/misc/guc.c:2472 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." - -#: utils/misc/guc.c:2483 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog " -"identifiziert werden." - -#: utils/misc/guc.c:2494 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "" -"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." - -#: utils/misc/guc.c:2503 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen." - -#: utils/misc/guc.c:2512 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." - -#: utils/misc/guc.c:2522 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." - -#: utils/misc/guc.c:2523 -msgid "" -"The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet." - -#: utils/misc/guc.c:2532 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "" -"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." - -#: utils/misc/guc.c:2542 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "" -"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen " -"gewartet wird." - -#: utils/misc/guc.c:2552 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen." - -#: utils/misc/guc.c:2562 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." - -#: utils/misc/guc.c:2572 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." - -#: utils/misc/guc.c:2582 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." - -#: utils/misc/guc.c:2592 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." - -#: utils/misc/guc.c:2602 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." - -#: utils/misc/guc.c:2612 -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis." - -#: utils/misc/guc.c:2622 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration." - -#: utils/misc/guc.c:2632 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen." - -#: utils/misc/guc.c:2643 -msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." -msgstr "" -"Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird." - -#: utils/misc/guc.c:2662 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." - -#: utils/misc/guc.c:2671 -msgid "Sets the output format for bytea." -msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea." - -#: utils/misc/guc.c:2680 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." - -#: utils/misc/guc.c:2681 utils/misc/guc.c:2730 utils/misc/guc.c:2740 -#: utils/misc/guc.c:2780 -msgid "" -"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " -"fewer messages are sent." -msgstr "" -"Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der " -"Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden." - -#: utils/misc/guc.c:2690 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "" -"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu " -"optimieren." - -#: utils/misc/guc.c:2691 -msgid "" -"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " -"match the query." -msgstr "" -"Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass " -"keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." - -#: utils/misc/guc.c:2701 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." - -#: utils/misc/guc.c:2710 -msgid "Sets the display format for interval values." -msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte." - -#: utils/misc/guc.c:2720 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." - -#: utils/misc/guc.c:2729 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." - -#: utils/misc/guc.c:2739 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "" -"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher " -"verursachen, in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:2749 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." - -#: utils/misc/guc.c:2759 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." - -#: utils/misc/guc.c:2769 -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln." - -#: utils/misc/guc.c:2779 -msgid "Sets the message levels that are logged during recovery." -msgstr "" -"Setzt die Meldungstypen, die während der Wiederherstellung geloggt werden." - -#: utils/misc/guc.c:2789 -msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität." - -#: utils/misc/guc.c:2798 -msgid "Set the level of information written to the WAL." -msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen." - -#: utils/misc/guc.c:2807 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "" -"Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu " -"erzwingen." - -#: utils/misc/guc.c:2817 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden." - -#: utils/misc/guc.c:2826 -msgid "" -"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " -"be considered as documents or content fragments." -msgstr "" -"Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als " -"Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen." - -#: utils/misc/guc.c:3598 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" -msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" -"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" - -#: utils/misc/guc.c:3617 -#, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" - -#: utils/misc/guc.c:3637 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n" -"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" -"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" - -#: utils/misc/guc.c:3668 +#: access/common/tupconvert.c:135 #, c-format msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" -"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" +"Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten " +"Spaltenanzahl (%d)." -#: utils/misc/guc.c:3691 +#: access/common/tupconvert.c:240 #, c-format msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" -"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" - -#: utils/misc/guc.c:4296 utils/misc/guc.c:4460 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen." - -#: utils/misc/guc.c:4315 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«." - -#: utils/misc/guc.c:4374 -msgid "" -"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«." - -#: utils/misc/guc.c:4683 utils/misc/guc.c:5347 utils/misc/guc.c:5397 -#: utils/misc/guc.c:6099 utils/misc/guc.c:6258 utils/misc/guc.c:7480 -#: guc-file.l:217 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" - -#: utils/misc/guc.c:4710 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" - -#: utils/misc/guc.c:4727 utils/misc/guc.c:4735 guc-file.l:264 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "" -"Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten" - -#: utils/misc/guc.c:4745 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" - -#: utils/misc/guc.c:4776 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" - -#: utils/misc/guc.c:4786 utils/misc/guc.c:7495 -#, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen" - -#: utils/misc/guc.c:4824 -#, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" -msgstr "" -"Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" - -#: utils/misc/guc.c:4881 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" - -#: utils/misc/guc.c:4903 utils/misc/guc.c:4978 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" - -#: utils/misc/guc.c:4947 utils/misc/guc.c:5149 utils/misc/guc.c:5215 -#: utils/misc/guc.c:5241 guc-file.l:178 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" - -#: utils/misc/guc.c:4956 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" - -#: utils/misc/guc.c:5020 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" - -#: utils/misc/guc.c:5028 -#, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" - -#: utils/misc/guc.c:5050 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" - -#: utils/misc/guc.c:5353 utils/misc/guc.c:5401 utils/misc/guc.c:6262 -#, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" - -#: utils/misc/guc.c:5512 -#, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" - -#: utils/misc/guc.c:5739 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET benötigt Parameternamen" - -#: utils/misc/guc.c:5854 -#, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" - -#: utils/misc/guc.c:7196 -#, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" - -#: utils/misc/guc.c:7539 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«" - -#: utils/misc/guc.c:7563 -#, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«" - -#: utils/misc/guc.c:7638 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" - -#: utils/misc/guc.c:7710 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" - -#: utils/misc/guc.c:7725 -msgid "Bonjour is not supported by this build" -msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt" - -#: utils/misc/guc.c:7740 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" - -#: utils/misc/guc.c:7754 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist" - -#: utils/misc/guc.c:7770 -msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" -"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, " -"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist" - -#: utils/misc/guc.c:7788 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-" -"Transaktion setzen" - -#: utils/misc/guc.c:7799 -msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " +"%s." msgstr "" -"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der " -"Wiederherstellung setzen" - -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n" +"Attribut »%s« von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von " +"Typ %s überein." -#: utils/misc/tzparser.c:63 +#: access/common/tupconvert.c:252 #, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei »%" -"s«, Zeile %d" +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s." -#: utils/misc/tzparser.c:72 +#: access/gin/ginentrypage.c:101 access/nbtree/nbtinsert.c:531 +#: access/nbtree/nbtsort.c:483 #, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei " -"»%s«, Zeile %d" +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index »%s«" -#: utils/misc/tzparser.c:86 -#, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +#: access/gin/ginscan.c:401 +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" msgstr "" -"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei »%" -"s«, Zeile %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:123 -#, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:134 -#, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:143 -#, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:168 -#, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:234 -#, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert" +"alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen nach " +"NULL-Werten" -#: utils/misc/tzparser.c:236 +#: access/gin/ginscan.c:402 #, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." -msgstr "" -"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in " -"Datei »%s«, Zeile %d." +msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus." -#: utils/misc/tzparser.c:303 -#, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«" +#: access/gist/gist.c:230 +msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +msgstr "ungeloggte GiST-Indexe werden nicht unterstützt" -#: utils/misc/tzparser.c:318 +#: access/gist/gist.c:715 access/gist/gistvacuum.c:271 #, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«" +msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" +msgstr "Index »%s« enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist" -#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1144 -#, c-format +#: access/gist/gist.c:717 access/gist/gistvacuum.c:273 msgid "" -"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%" -"s\" has been moved away from its proper location." +"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " +"upgrading to 9.1." msgstr "" -"Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder " -"darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist." - -#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376 -#, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m" - -#: utils/misc/tzparser.c:388 -#, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:413 -#, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" -#: guc-file.l:288 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "" -"Parameter »%s« wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert " -"zurückgesetzt" +#: access/gist/gist.c:718 access/gist/gistutil.c:585 +#: access/gist/gistutil.c:596 access/gist/gistvacuum.c:274 +#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184 +#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217 +#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." -#: guc-file.l:344 +#: access/gist/gistsplit.c:375 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "Parameter »%s« auf »%s« gesetzt" +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index »%s« fehlgeschlagen" -#: guc-file.l:412 -#, c-format +#: access/gist/gistsplit.c:377 msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe " -"überschritten" - -#: guc-file.l:575 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile" - -#: guc-file.l:580 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2234 utils/cache/lsyscache.c:2267 -#: utils/cache/lsyscache.c:2300 utils/cache/lsyscache.c:2333 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2239 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2272 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/cache/plancache.c:587 -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern" - -#: utils/cache/relcache.c:4298 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" - -#: utils/cache/relcache.c:4300 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." - -#: utils/cache/typcache.c:145 parser/parse_type.c:202 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle" - -#: utils/cache/typcache.c:325 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" - -#: utils/cache/typcache.c:339 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert" - -#: utils/cache/relmapper.c:454 -msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die das Relation-" -"Mapping geändert hat" - -#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 -#, c-format -msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:609 -#, c-format -msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht aus Relation-Mapping-Datei »%s« lesen: %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:619 -#, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" -msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält ungültige Daten" - -#: utils/cache/relmapper.c:629 -#, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" -msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält falsche Prüfsumme" - -#: utils/cache/relmapper.c:741 -#, c-format -msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Relation-Mapping-Datei »%s« schreiben: %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:754 -#, c-format -msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht fsyncen: %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:760 -#, c-format -msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht schließen: %m" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 -#, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "Serverversion ist %d.%d, Bibliotheksversion ist %d.%d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 -#, c-format -msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." -msgstr "Server hat FUNC_MAX_ARGS = %d, Bibliothek hat %d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 -#, c-format -msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." -msgstr "Server hat INDEX_MAX_KEYS = %d, Bibliothek hat %d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 -#, c-format -msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." -msgstr "Server hat NAMEDATALEN = %d, Bibliothek hat %d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 -#, c-format -msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Server hat FLOAT4PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 -#, c-format -msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Server hat FLOAT8PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 -msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." -msgstr "Magischer Block hat unerwartete Länge oder unterschiedliches Padding." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 -#, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt" +"Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen " +"Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-" +"Befehl zu verwenden." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#: access/gist/gistutil.c:582 access/hash/hashutil.c:170 +#: access/nbtree/nbtpage.c:433 #, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" -#: utils/fmgr/fmgr.c:264 +#: access/gist/gistutil.c:593 access/hash/hashutil.c:181 +#: access/hash/hashutil.c:193 access/nbtree/nbtpage.c:444 #, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u" -#: utils/fmgr/fmgr.c:468 +#: access/hash/hashutil.c:209 #, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" -#: utils/fmgr/fmgr.c:839 utils/fmgr/fmgr.c:2071 +#: access/hash/hashutil.c:215 #, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" -#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#: access/hash/hashinsert.c:73 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten " -"Rückgabetyp %s nicht bestimmen" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 utils/fmgr/funcapi.c:1218 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1212 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "Spaltenalias fehlt" +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1236 -msgid "could not determine row description for function returning record" +#: access/hash/hashinsert.c:76 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "" -"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " -"ermitteln" - -#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/lmgr/lock.c:610 storage/lmgr/lock.c:679 -#: storage/lmgr/lock.c:2119 storage/lmgr/lock.c:2498 storage/lmgr/lock.c:2563 -#: storage/lmgr/proc.c:193 storage/lmgr/proc.c:211 storage/ipc/shmem.c:190 -msgid "out of shared memory" -msgstr "Shared Memory aufgebraucht" - -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" - -#: utils/error/assert.c:40 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" - -#: utils/error/elog.c:1413 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" - -#: utils/error/elog.c:1426 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" - -#: utils/error/elog.c:1811 utils/error/elog.c:1821 utils/error/elog.c:1831 -msgid "[unknown]" -msgstr "[unbekannt]" - -#: utils/error/elog.c:2179 utils/error/elog.c:2461 utils/error/elog.c:2539 -msgid "missing error text" -msgstr "fehlender Fehlertext" +"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." -#: utils/error/elog.c:2182 utils/error/elog.c:2185 utils/error/elog.c:2542 -#: utils/error/elog.c:2545 +#: access/hash/hashovfl.c:547 #, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " bei Zeichen %d" - -#: utils/error/elog.c:2195 utils/error/elog.c:2202 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETAIL: " - -#: utils/error/elog.c:2209 -msgid "HINT: " -msgstr "TIPP: " - -#: utils/error/elog.c:2216 -msgid "QUERY: " -msgstr "ANFRAGE: " +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" -#: utils/error/elog.c:2223 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "ZUSAMMENHANG: " +#: access/hash/hashsearch.c:152 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" -#: utils/error/elog.c:2233 +#: access/heap/heapam.c:1086 access/heap/heapam.c:1114 +#: access/heap/heapam.c:1144 catalog/aclchk.c:1678 #, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "»%s« ist ein Index" -#: utils/error/elog.c:2240 +#: access/heap/heapam.c:1091 access/heap/heapam.c:1119 +#: access/heap/heapam.c:1149 catalog/aclchk.c:1685 commands/tablecmds.c:2259 +#: commands/tablecmds.c:7379 commands/tablecmds.c:8962 #, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:2254 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "ANWEISUNG: " - -#: utils/error/elog.c:2351 -msgid "Not safe to send CSV data\n" -msgstr "Senden von CSV-Daten ist nicht sicher\n" +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2654 +#: access/heap/heapam.c:3212 access/heap/heapam.c:3243 +#: access/heap/heapam.c:3278 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "Betriebssystemfehler %d" - -#: utils/error/elog.c:2677 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" - -#: utils/error/elog.c:2681 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" - -#: utils/error/elog.c:2684 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -#: utils/error/elog.c:2687 -msgid "NOTICE" -msgstr "HINWEIS" - -#: utils/error/elog.c:2690 -msgid "WARNING" -msgstr "WARNUNG" - -#: utils/error/elog.c:2693 -msgid "ERROR" -msgstr "FEHLER" - -#: utils/error/elog.c:2696 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" - -#: utils/error/elog.c:2699 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIK" - -#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "mehrere DictFile-Parameter" - -#: tsearch/dict_ispell.c:63 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "mehrere AffFile-Parameter" - -#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50 -#: snowball/dict_snowball.c:206 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "mehrere »StopWords«-Parameter" +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" -#: tsearch/dict_ispell.c:82 +#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:597 #, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: »%s«" - -#: tsearch/dict_ispell.c:96 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "Parameter »AffFile« fehlt" - -#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "Parameter »DictFile« fehlt" - -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "mehrere »Accept«-Parameter" +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" -#: tsearch/dict_simple.c:67 +#: access/index/indexam.c:161 catalog/objectaddress.c:391 +#: commands/indexcmds.c:1541 commands/tablecmds.c:219 +#: commands/tablecmds.c:2476 #, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: »%s«" +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "»%s« ist kein Index" -#: tsearch/dict_synonym.c:119 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:393 #, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Synonymparameter: »%s«" - -#: tsearch/dict_synonym.c:126 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "Parameter »Synonyms« fehlt" +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint »%s«" -#: tsearch/dict_synonym.c:133 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 #, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Synonymdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "Key %s already exists." +msgstr "Schlüssel »%s« existiert bereits." -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:457 #, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Thesaurusdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "unerwartetes Trennzeichen" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "unerwartetes Ende der Zeile oder des Lexems" +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "unerwartetes Ende der Zeile" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:459 +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist." -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 -#, c-format +#: access/nbtree/nbtinsert.c:535 access/nbtree/nbtsort.c:487 msgid "" -"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." msgstr "" -"Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 -#, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "Verwenden Sie »?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen." +"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert " +"werden.\n" +"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder " +"verwenden Sie Volltextindizierung." -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371 #, c-format -msgid "" -"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "" -"Thesaurus-Ersatzwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "mehrere »Dictionary«-Parameter" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 -#, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: »%s«" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt" - -#: tsearch/spell.c:204 -#, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 -#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11473 gram.y:11490 -msgid "syntax error" -msgstr "Syntaxfehler" - -#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt" - -#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 -#, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: tsearch/spell.c:603 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert" - -#: tsearch/spell.c:803 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "falsches Affixdateiformat für Flag" - -#: tsearch/ts_locale.c:168 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«: »%s«" - -#: tsearch/ts_locale.c:288 -#, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m" - -#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 -#: tsearch/ts_parse.c:568 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "Wort ist zu lang um indiziert zu werden" - -#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 -#, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Wörter, die länger als %d Zeichen sind, werden ignoriert." - -#: tsearch/ts_utils.c:53 -#, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname »%s«" - -#: tsearch/ts_utils.c:91 -#, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "Textsucheparser unterstützt die Erzeugung von Headlines nicht" - -#: tsearch/wparser_def.c:2533 -#, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«" - -#: tsearch/wparser_def.c:2542 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "»MinWords« sollte kleiner als »MaxWords« sein" - -#: tsearch/wparser_def.c:2546 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "»MinWords« sollte positiv sein" - -#: tsearch/wparser_def.c:2550 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein" - -#: tsearch/wparser_def.c:2554 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein" +"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" -#: bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3334 postmaster/postmaster.c:675 +#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3386 postmaster/postmaster.c:681 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s benötigt einen Wert" -#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3339 postmaster/postmaster.c:680 +#: bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3391 postmaster/postmaster.c:686 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s benötigt einen Wert" -#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:692 -#: postmaster/postmaster.c:705 +#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:698 +#: postmaster/postmaster.c:711 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:297 +#: bootstrap/bootstrap.c:302 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n" -#: catalog/aclchk.c:196 +#: catalog/pg_collation.c:75 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits" + +#: catalog/pg_collation.c:89 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits" + +#: catalog/aclchk.c:200 msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden" -#: catalog/aclchk.c:312 +#: catalog/aclchk.c:316 #, c-format msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "es wurden keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt" -#: catalog/aclchk.c:317 +#: catalog/aclchk.c:321 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt" -#: catalog/aclchk.c:325 +#: catalog/aclchk.c:329 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "" "es wurden nicht alle Priviligien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt" -#: catalog/aclchk.c:330 +#: catalog/aclchk.c:334 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt" -#: catalog/aclchk.c:341 +#: catalog/aclchk.c:345 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "" -"es konnten keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen werden" +"es konnten keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen " +"werden" -#: catalog/aclchk.c:346 +#: catalog/aclchk.c:350 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden" -#: catalog/aclchk.c:354 +#: catalog/aclchk.c:358 #, c-format msgid "" "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" @@ -8124,433 +2553,494 @@ msgstr "" "es konnten nicht alle Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen " "werden" -#: catalog/aclchk.c:359 +#: catalog/aclchk.c:363 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden" -#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927 +#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation" -#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931 +#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz" -#: catalog/aclchk.c:446 +#: catalog/aclchk.c:450 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" -#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935 +#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" -#: catalog/aclchk.c:454 +#: catalog/aclchk.c:458 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" -#: catalog/aclchk.c:458 +#: catalog/aclchk.c:462 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Large Object" -#: catalog/aclchk.c:462 +#: catalog/aclchk.c:466 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" -#: catalog/aclchk.c:466 +#: catalog/aclchk.c:470 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace" -#: catalog/aclchk.c:470 +#: catalog/aclchk.c:474 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremddaten-Wrapper" -#: catalog/aclchk.c:474 +#: catalog/aclchk.c:478 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremdserver" -#: catalog/aclchk.c:513 +#: catalog/aclchk.c:517 msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig" -#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3684 catalog/aclchk.c:4375 -#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 -#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:272 +#: catalog/aclchk.c:647 catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368 +#: catalog/objectaddress.c:199 catalog/pg_largeobject.c:116 +#: catalog/pg_largeobject.c:176 storage/large_object/inv_api.c:277 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "Large Object %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:869 catalog/aclchk.c:877 commands/copy.c:751 -#: commands/copy.c:769 commands/copy.c:777 commands/copy.c:785 -#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:801 commands/copy.c:809 -#: commands/copy.c:817 commands/copy.c:833 commands/dbcommands.c:146 -#: commands/dbcommands.c:154 commands/dbcommands.c:162 -#: commands/dbcommands.c:170 commands/dbcommands.c:178 -#: commands/dbcommands.c:186 commands/dbcommands.c:194 -#: commands/dbcommands.c:1315 commands/dbcommands.c:1323 -#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575 -#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591 -#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961 -#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041 -#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065 -#: commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081 commands/typecmds.c:274 -#: commands/user.c:140 commands/user.c:157 commands/user.c:165 -#: commands/user.c:173 commands/user.c:181 commands/user.c:189 -#: commands/user.c:197 commands/user.c:205 commands/user.c:213 -#: commands/user.c:221 commands/user.c:229 commands/user.c:467 -#: commands/user.c:479 commands/user.c:487 commands/user.c:495 -#: commands/user.c:503 commands/user.c:511 commands/user.c:519 -#: commands/user.c:528 commands/user.c:536 +#: catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841 commands/collationcmds.c:93 +#: commands/copy.c:863 commands/copy.c:881 commands/copy.c:889 +#: commands/copy.c:897 commands/copy.c:905 commands/copy.c:913 +#: commands/copy.c:921 commands/copy.c:929 commands/copy.c:945 +#: commands/copy.c:959 commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154 +#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170 +#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186 +#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315 +#: commands/dbcommands.c:1323 commands/foreigncmds.c:386 +#: commands/foreigncmds.c:395 commands/functioncmds.c:488 +#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:586 +#: commands/functioncmds.c:594 commands/functioncmds.c:1982 +#: commands/functioncmds.c:1990 commands/user.c:133 commands/user.c:150 +#: commands/user.c:158 commands/user.c:166 commands/user.c:174 +#: commands/user.c:182 commands/user.c:190 commands/user.c:198 +#: commands/user.c:206 commands/user.c:214 commands/user.c:222 +#: commands/user.c:230 commands/user.c:501 commands/user.c:513 +#: commands/user.c:521 commands/user.c:529 commands/user.c:537 +#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561 +#: commands/user.c:570 commands/user.c:578 commands/sequence.c:1119 +#: commands/sequence.c:1127 commands/sequence.c:1135 commands/sequence.c:1143 +#: commands/sequence.c:1151 commands/sequence.c:1159 commands/sequence.c:1167 +#: commands/sequence.c:1175 commands/typecmds.c:282 commands/extension.c:1248 +#: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264 +#: commands/extension.c:2473 msgid "conflicting or redundant options" msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" -#: catalog/aclchk.c:968 +#: catalog/aclchk.c:932 msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden" -#: catalog/aclchk.c:1767 +#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:536 commands/analyze.c:355 +#: commands/copy.c:3774 commands/sequence.c:1403 commands/tablecmds.c:4543 +#: commands/tablecmds.c:4633 commands/tablecmds.c:4680 +#: commands/tablecmds.c:4776 commands/tablecmds.c:4820 +#: commands/tablecmds.c:4899 commands/tablecmds.c:4983 +#: commands/tablecmds.c:6591 commands/tablecmds.c:6799 commands/trigger.c:590 +#: parser/analyze.c:2038 parser/parse_relation.c:2043 +#: parser/parse_relation.c:2100 parser/parse_target.c:895 +#: parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2772 utils/adt/ruleutils.c:1578 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398 commands/sequence.c:1035 +#: commands/tablecmds.c:207 commands/tablecmds.c:2237 +#: commands/tablecmds.c:2484 commands/tablecmds.c:8912 utils/adt/acl.c:2008 +#: utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 utils/adt/acl.c:2102 +#: utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "»%s« ist keine Sequenz" + +#: catalog/aclchk.c:1731 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1784 +#: catalog/aclchk.c:1748 msgid "invalid privilege type USAGE for table" msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle" -#: catalog/aclchk.c:1934 +#: catalog/aclchk.c:1913 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte" -#: catalog/aclchk.c:1947 +#: catalog/aclchk.c:1926 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT" -#: catalog/aclchk.c:2531 +#: catalog/aclchk.c:2510 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«" -#: catalog/aclchk.c:2533 +#: catalog/aclchk.c:2512 msgid "Only superusers can use untrusted languages." msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden." -#: catalog/aclchk.c:3040 +#: catalog/aclchk.c:3019 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«" -#: catalog/aclchk.c:3089 +#: catalog/aclchk.c:3068 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s" -#: catalog/aclchk.c:3091 +#: catalog/aclchk.c:3070 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" msgstr "keine Berechtigung für Relation %s" -#: catalog/aclchk.c:3093 commands/sequence.c:469 commands/sequence.c:668 -#: commands/sequence.c:710 commands/sequence.c:746 +#: catalog/aclchk.c:3072 commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749 +#: commands/sequence.c:791 commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1454 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" -#: catalog/aclchk.c:3095 +#: catalog/aclchk.c:3074 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" -#: catalog/aclchk.c:3097 +#: catalog/aclchk.c:3076 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s" -#: catalog/aclchk.c:3099 +#: catalog/aclchk.c:3078 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" -#: catalog/aclchk.c:3101 +#: catalog/aclchk.c:3080 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "keine Berechtigung für Typ %s" -#: catalog/aclchk.c:3103 +#: catalog/aclchk.c:3082 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s" -#: catalog/aclchk.c:3105 +#: catalog/aclchk.c:3084 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "keine Berechtigung für Large Object %s" -#: catalog/aclchk.c:3107 +#: catalog/aclchk.c:3086 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" -#: catalog/aclchk.c:3109 +#: catalog/aclchk.c:3088 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s" -#: catalog/aclchk.c:3111 +#: catalog/aclchk.c:3090 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s" -#: catalog/aclchk.c:3113 +#: catalog/aclchk.c:3092 +#, c-format +msgid "permission denied for collation %s" +msgstr "keine Berechtigung für Sortierfolge %s" + +#: catalog/aclchk.c:3094 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s" -#: catalog/aclchk.c:3115 +#: catalog/aclchk.c:3096 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3117 +#: catalog/aclchk.c:3098 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s" -#: catalog/aclchk.c:3119 +#: catalog/aclchk.c:3100 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s" -#: catalog/aclchk.c:3121 +#: catalog/aclchk.c:3102 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s" -#: catalog/aclchk.c:3123 +#: catalog/aclchk.c:3104 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s" -#: catalog/aclchk.c:3129 catalog/aclchk.c:3131 +#: catalog/aclchk.c:3106 +#, c-format +msgid "permission denied for extension %s" +msgstr "keine Berechtigung für Erweiterung %s" + +#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" -#: catalog/aclchk.c:3133 +#: catalog/aclchk.c:3116 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s" -#: catalog/aclchk.c:3135 +#: catalog/aclchk.c:3118 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" -#: catalog/aclchk.c:3137 +#: catalog/aclchk.c:3120 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" -#: catalog/aclchk.c:3139 +#: catalog/aclchk.c:3122 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" -#: catalog/aclchk.c:3141 +#: catalog/aclchk.c:3124 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" -#: catalog/aclchk.c:3143 +#: catalog/aclchk.c:3126 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" -#: catalog/aclchk.c:3145 +#: catalog/aclchk.c:3128 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %s" -#: catalog/aclchk.c:3147 +#: catalog/aclchk.c:3130 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" -#: catalog/aclchk.c:3149 +#: catalog/aclchk.c:3132 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" -#: catalog/aclchk.c:3151 +#: catalog/aclchk.c:3134 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s" -#: catalog/aclchk.c:3153 +#: catalog/aclchk.c:3136 +#, c-format +msgid "must be owner of collation %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sortierfolge %s" + +#: catalog/aclchk.c:3138 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" -#: catalog/aclchk.c:3155 +#: catalog/aclchk.c:3140 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3157 +#: catalog/aclchk.c:3142 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s" -#: catalog/aclchk.c:3159 +#: catalog/aclchk.c:3144 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s" -#: catalog/aclchk.c:3161 +#: catalog/aclchk.c:3146 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s" -#: catalog/aclchk.c:3163 +#: catalog/aclchk.c:3148 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s" -#: catalog/aclchk.c:3205 +#: catalog/aclchk.c:3150 +#, c-format +msgid "must be owner of extension %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Erweiterung %s" + +#: catalog/aclchk.c:3192 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung für Spalte »%s« von Relation »%s«" -#: catalog/aclchk.c:3232 +#: catalog/aclchk.c:3219 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3325 catalog/aclchk.c:3333 +#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3406 catalog/aclchk.c:4226 +#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3554 catalog/aclchk.c:4304 tcop/fastpath.c:222 +#: catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610 utils/adt/dbsize.c:127 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297 tcop/fastpath.c:221 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3608 catalog/aclchk.c:4330 +#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3769 catalog/aclchk.c:4402 +#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3823 catalog/aclchk.c:4429 +#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3881 +#: catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3942 catalog/aclchk.c:4563 +#: catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4252 +#: catalog/aclchk.c:4245 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4278 +#: catalog/aclchk.c:4271 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4455 +#: catalog/aclchk.c:4448 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4482 +#: catalog/aclchk.c:4475 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4509 +#: catalog/aclchk.c:4502 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4536 +#: catalog/aclchk.c:4529 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4616 +#: catalog/aclchk.c:4636 +#, c-format +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "Sortierfolge mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:4662 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/catalog.c:75 +#: catalog/aclchk.c:4703 +#, c-format +msgid "extension with OID %u does not exist" +msgstr "Erweiterung mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/catalog.c:76 msgid "invalid fork name" msgstr "ungültiger Fork-Name" -#: catalog/catalog.c:76 +#: catalog/catalog.c:77 msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm« und »vm«." -#: catalog/dependency.c:578 +#: catalog/dependency.c:589 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt" -#: catalog/dependency.c:581 +#: catalog/dependency.c:592 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." -#: catalog/dependency.c:734 catalog/pg_shdepend.c:558 +#: catalog/dependency.c:748 catalog/pg_shdepend.c:562 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt" -#: catalog/dependency.c:848 +#: catalog/dependency.c:864 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" -#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869 +#: catalog/dependency.c:876 catalog/dependency.c:885 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s hängt von %s ab" -#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890 +#: catalog/dependency.c:897 catalog/dependency.c:906 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" -#: catalog/dependency.c:898 catalog/pg_shdepend.c:669 +#: catalog/dependency.c:914 catalog/pg_shdepend.c:673 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8565,287 +3055,341 @@ msgstr[1] "" "\n" "und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)" -#: catalog/dependency.c:910 +#: catalog/dependency.c:926 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921 +#: catalog/dependency.c:928 catalog/dependency.c:929 catalog/dependency.c:935 +#: catalog/dependency.c:936 catalog/dependency.c:947 catalog/dependency.c:948 +#: catalog/objectaddress.c:315 commands/user.c:956 commands/user.c:957 +#: commands/tablecmds.c:687 commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915 +#: commands/trigger.c:927 tcop/postgres.c:4297 storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 port/win32/security.c:51 +#: utils/adt/xml.c:1364 utils/adt/xml.c:1365 utils/adt/xml.c:1371 +#: utils/adt/xml.c:1442 utils/fmgr/dfmgr.c:381 utils/misc/guc.c:5395 +#: utils/misc/guc.c:5709 utils/misc/guc.c:7978 utils/misc/guc.c:7982 +#: utils/misc/guc.c:7984 utils/misc/guc.c:8012 utils/misc/guc.c:8016 +#: utils/misc/guc.c:8018 utils/misc/guc.c:8046 utils/misc/guc.c:8050 +#: utils/misc/guc.c:8052 utils/misc/guc.c:8080 utils/misc/guc.c:8084 +#: utils/misc/guc.c:8086 utils/misc/guc.c:8114 utils/misc/guc.c:8119 +#: utils/misc/guc.c:8121 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: catalog/dependency.c:930 catalog/dependency.c:937 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "" -"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " +"Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " "löschen." -#: catalog/dependency.c:918 +#: catalog/dependency.c:934 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "" "kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:927 +#: catalog/dependency.c:943 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt" msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte" -#: catalog/dependency.c:2097 +#: catalog/dependency.c:2177 #, c-format msgid " column %s" msgstr " Spalte %s" -#: catalog/dependency.c:2103 +#: catalog/dependency.c:2183 #, c-format msgid "function %s" msgstr "Funktion %s" -#: catalog/dependency.c:2108 +#: catalog/dependency.c:2188 #, c-format msgid "type %s" msgstr "Typ %s" -#: catalog/dependency.c:2138 +#: catalog/dependency.c:2218 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "Typumwandlung von %s in %s" -#: catalog/dependency.c:2165 +#: catalog/dependency.c:2238 +#, c-format +msgid "collation %s" +msgstr "Sortierfolge %s" + +#: catalog/dependency.c:2262 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "Constraint %s für %s" -#: catalog/dependency.c:2171 +#: catalog/dependency.c:2268 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "Constraint %s" -#: catalog/dependency.c:2188 +#: catalog/dependency.c:2285 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "Konversion %s" -#: catalog/dependency.c:2225 +#: catalog/dependency.c:2322 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "Vorgabewert für %s" -#: catalog/dependency.c:2242 +#: catalog/dependency.c:2339 #, c-format msgid "language %s" msgstr "Sprache %s" -#: catalog/dependency.c:2248 +#: catalog/dependency.c:2345 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "Large Object %u" -#: catalog/dependency.c:2253 +#: catalog/dependency.c:2350 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "Operator %s" -#: catalog/dependency.c:2285 +#: catalog/dependency.c:2382 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" -#: catalog/dependency.c:2335 +#: catalog/dependency.c:2433 #, c-format -msgid "operator %d %s of %s" -msgstr "Operator %d %s von %s" +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s" -#: catalog/dependency.c:2382 +#: catalog/dependency.c:2484 #, c-format -msgid "function %d %s of %s" -msgstr "Funktion %d %s von %s" +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s: %s" -#: catalog/dependency.c:2419 +#: catalog/dependency.c:2524 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "Regel %s für " -#: catalog/dependency.c:2454 +#: catalog/dependency.c:2559 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "Trigger %s für " -#: catalog/dependency.c:2471 +#: catalog/dependency.c:2576 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "Schema %s" -#: catalog/dependency.c:2484 +#: catalog/dependency.c:2589 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "Textsucheparser %s" -#: catalog/dependency.c:2499 +#: catalog/dependency.c:2604 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "Textsuchewörterbuch %s" -#: catalog/dependency.c:2514 +#: catalog/dependency.c:2619 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "Textsuchevorlage %s" -#: catalog/dependency.c:2529 +#: catalog/dependency.c:2634 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "Textsuchekonfiguration %s" -#: catalog/dependency.c:2537 +#: catalog/dependency.c:2642 #, c-format msgid "role %s" msgstr "Rolle %s" -#: catalog/dependency.c:2550 +#: catalog/dependency.c:2655 #, c-format msgid "database %s" msgstr "Datenbank %s" -#: catalog/dependency.c:2562 +#: catalog/dependency.c:2667 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "Tablespace %s" -#: catalog/dependency.c:2571 +#: catalog/dependency.c:2676 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "Fremddaten-Wrapper %s" -#: catalog/dependency.c:2580 +#: catalog/dependency.c:2685 #, c-format msgid "server %s" msgstr "Server %s" -#: catalog/dependency.c:2605 +#: catalog/dependency.c:2710 #, c-format msgid "user mapping for %s" msgstr "Benutzerabbildung für %s" -#: catalog/dependency.c:2639 +#: catalog/dependency.c:2744 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s" -#: catalog/dependency.c:2644 +#: catalog/dependency.c:2749 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s" -#: catalog/dependency.c:2649 +#: catalog/dependency.c:2754 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s" -#: catalog/dependency.c:2655 +#: catalog/dependency.c:2760 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s" -#: catalog/dependency.c:2663 +#: catalog/dependency.c:2768 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr " in Schema %s" -#: catalog/dependency.c:2711 +#: catalog/dependency.c:2785 +#, c-format +msgid "extension %s" +msgstr "Erweiterung %s" + +#: catalog/dependency.c:2843 #, c-format msgid "table %s" msgstr "Tabelle %s" -#: catalog/dependency.c:2715 +#: catalog/dependency.c:2847 #, c-format msgid "index %s" msgstr "Index %s" -#: catalog/dependency.c:2719 +#: catalog/dependency.c:2851 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "Sequenz %s" -#: catalog/dependency.c:2723 +#: catalog/dependency.c:2855 #, c-format msgid "uncataloged table %s" msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s" -#: catalog/dependency.c:2727 +#: catalog/dependency.c:2859 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "TOAST-Tabelle %s" -#: catalog/dependency.c:2731 +#: catalog/dependency.c:2863 #, c-format msgid "view %s" msgstr "Sicht %s" -#: catalog/dependency.c:2735 +#: catalog/dependency.c:2867 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "zusammengesetzter Typ %s" -#: catalog/dependency.c:2740 +#: catalog/dependency.c:2871 +#, c-format +msgid "foreign table %s" +msgstr "Fremdtabelle %s" + +#: catalog/dependency.c:2876 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "Relation %s" -#: catalog/dependency.c:2777 +#: catalog/dependency.c:2913 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s" -#: catalog/heap.c:257 +#: catalog/heap.c:263 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen" -#: catalog/heap.c:259 +#: catalog/heap.c:265 msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." -#: catalog/heap.c:380 commands/tablecmds.c:1219 commands/tablecmds.c:1603 -#: commands/tablecmds.c:3703 +#: catalog/heap.c:388 commands/tablecmds.c:1258 commands/tablecmds.c:1675 +#: commands/tablecmds.c:4228 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" -#: catalog/heap.c:397 +#: catalog/heap.c:405 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" -#: catalog/heap.c:413 +#: catalog/heap.c:421 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben" -#: catalog/heap.c:451 +#: catalog/heap.c:471 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«" -#: catalog/heap.c:452 +#: catalog/heap.c:472 msgid "Proceeding with relation creation anyway." msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt." -#: catalog/heap.c:465 +#: catalog/heap.c:485 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" -#: catalog/heap.c:927 catalog/index.c:621 commands/tablecmds.c:2195 +#: catalog/heap.c:508 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden" + +#: catalog/heap.c:550 +#, c-format +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" +msgstr "" +"für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" + +#: catalog/heap.c:552 commands/indexcmds.c:930 commands/view.c:145 +#: regex/regc_pg_locale.c:259 utils/adt/formatting.c:1520 +#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641 +#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774 +#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:4853 +#: utils/adt/selfuncs.c:4970 utils/adt/varlena.c:1315 +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "" +"Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen." + +#: catalog/heap.c:1003 catalog/index.c:767 commands/tablecmds.c:2308 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "Relation »%s« existiert bereits" -#: catalog/heap.c:943 catalog/pg_type.c:385 catalog/pg_type.c:665 -#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120 -#: commands/typecmds.c:1543 +#: catalog/heap.c:1019 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:696 +#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145 +#: commands/typecmds.c:1621 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "Typ »%s« existiert bereits" -#: catalog/heap.c:944 +#: catalog/heap.c:1020 msgid "" "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " "that doesn't conflict with any existing type." @@ -8853,82 +3397,74 @@ msgstr "" "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen " "Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert." -#: catalog/heap.c:1540 -#, c-format -msgid "" -"cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"kann »%s« nicht löschen, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung " -"verwendet wird" - -#: catalog/heap.c:1991 +#: catalog/heap.c:2122 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" -#: catalog/heap.c:2135 catalog/pg_constraint.c:639 commands/tablecmds.c:4606 +#: catalog/heap.c:2266 catalog/pg_constraint.c:645 commands/tablecmds.c:5302 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" -#: catalog/heap.c:2139 +#: catalog/heap.c:2270 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: catalog/heap.c:2237 +#: catalog/heap.c:2368 msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2245 +#: catalog/heap.c:2376 msgid "default expression must not return a set" msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: catalog/heap.c:2253 +#: catalog/heap.c:2384 msgid "cannot use subquery in default expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2257 +#: catalog/heap.c:2388 msgid "cannot use aggregate function in default expression" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2261 +#: catalog/heap.c:2392 msgid "cannot use window function in default expression" msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2280 rewrite/rewriteHandler.c:952 +#: catalog/heap.c:2411 rewrite/rewriteHandler.c:992 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" -#: catalog/heap.c:2285 commands/prepare.c:369 parser/parse_node.c:370 -#: parser/parse_target.c:475 parser/parse_target.c:734 -#: parser/parse_target.c:744 rewrite/rewriteHandler.c:957 +#: catalog/heap.c:2416 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:397 +#: parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735 +#: parser/parse_target.c:745 rewrite/rewriteHandler.c:997 msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." -#: catalog/heap.c:2321 +#: catalog/heap.c:2462 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" -#: catalog/heap.c:2330 commands/typecmds.c:2298 +#: catalog/heap.c:2471 commands/typecmds.c:2385 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2334 commands/typecmds.c:2302 +#: catalog/heap.c:2475 commands/typecmds.c:2389 msgid "cannot use aggregate function in check constraint" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2338 commands/typecmds.c:2306 +#: catalog/heap.c:2479 commands/typecmds.c:2393 msgid "cannot use window function in check constraint" msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2577 +#: catalog/heap.c:2718 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel" -#: catalog/heap.c:2578 +#: catalog/heap.c:2719 #, c-format msgid "" "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " @@ -8937,107 +3473,237 @@ msgstr "" "Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-" "Einstellung" -#: catalog/heap.c:2583 +#: catalog/heap.c:2724 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "" "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, " "nicht leeren" -#: catalog/heap.c:2584 +#: catalog/heap.c:2725 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«." -#: catalog/heap.c:2586 +#: catalog/heap.c:2727 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "" "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... " "CASCADE." -#: catalog/index.c:582 +#: catalog/index.c:200 parser/parse_utilcmd.c:1294 parser/parse_utilcmd.c:1380 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" + +#: catalog/index.c:218 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" + +#: catalog/index.c:728 catalog/index.c:1122 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "" "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" -#: catalog/index.c:592 +#: catalog/index.c:738 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "" "nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt" -#: catalog/index.c:610 +#: catalog/index.c:756 msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" -#: catalog/index.c:2430 +#: catalog/index.c:1719 +#, c-format +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "baue Index »%s« von Tabelle »%s«" + +#: catalog/index.c:2777 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" -#: catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306 commands/trigger.c:3920 +#: catalog/namespace.c:235 catalog/namespace.c:309 commands/trigger.c:4153 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" -#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317 +#: catalog/namespace.c:253 catalog/namespace.c:320 msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" -#: catalog/namespace.c:273 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835 +#: catalog/namespace.c:276 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2410 +#: catalog/namespace.c:281 commands/lockcmds.c:127 parser/parse_relation.c:848 +#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Relation »%s« existiert nicht" + +#: catalog/namespace.c:355 catalog/namespace.c:2548 msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" -#: catalog/namespace.c:1748 commands/tsearchcmds.c:306 +#: catalog/namespace.c:1865 commands/tsearchcmds.c:319 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:1871 commands/tsearchcmds.c:654 +#: catalog/namespace.c:1988 commands/tsearchcmds.c:768 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:1995 commands/tsearchcmds.c:1137 +#: catalog/namespace.c:2112 commands/tsearchcmds.c:1303 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2118 commands/tsearchcmds.c:1532 -#: commands/tsearchcmds.c:1688 +#: catalog/namespace.c:2235 commands/tsearchcmds.c:1753 +#: commands/tsearchcmds.c:1909 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_expr.c:773 parser/parse_target.c:998 +#: catalog/namespace.c:2348 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1085 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" -#: catalog/namespace.c:2237 parser/parse_expr.c:780 parser/parse_target.c:1005 -#: gram.y:3671 gram.y:10604 +#: catalog/namespace.c:2354 parser/parse_expr.c:782 parser/parse_target.c:1092 +#: gram.y:11615 gram.y:12814 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" -#: catalog/namespace.c:2442 +#: catalog/namespace.c:2482 +#, c-format +msgid "%s is already in schema \"%s\"" +msgstr "%s ist bereits in Schema »%s«" + +#: catalog/namespace.c:2490 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" + +#: catalog/namespace.c:2496 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" + +#: catalog/namespace.c:2569 catalog/namespace.c:3554 catalog/namespace.c:3557 +#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "Schema »%s« existiert nicht" + +#: catalog/namespace.c:2600 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" -#: catalog/namespace.c:3016 +#: catalog/namespace.c:2999 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert nicht" + +#: catalog/namespace.c:3051 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" + +#: catalog/namespace.c:3256 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" +msgstr "" +"keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" -#: catalog/namespace.c:3032 +#: catalog/namespace.c:3272 msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "" "während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden" +#: catalog/namespace.c:3516 commands/tablespace.c:1121 commands/variable.c:59 +#: replication/syncrep.c:657 utils/misc/guc.c:8151 +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." + +#: catalog/objectaddress.c:286 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" + +#: catalog/objectaddress.c:289 commands/extension.c:1585 +#: commands/extension.c:2245 +msgid "extension name cannot be qualified" +msgstr "Erweiterungsname kann nicht qualifiziert werden" + +#: catalog/objectaddress.c:292 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "Tablespace-Name kann nicht qualifiziert werden" + +#: catalog/objectaddress.c:295 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "Rollenname kann nicht qualifiziert werden" + +#: catalog/objectaddress.c:298 commands/schemacmds.c:178 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden" + +#: catalog/objectaddress.c:301 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden" + +#: catalog/objectaddress.c:304 +msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" +msgstr "Fremddaten-Wrapper-Name kann nicht qualifiziert werden" + +#: catalog/objectaddress.c:307 +msgid "server name cannot be qualified" +msgstr "Servername kann nicht qualifiziert werden" + +#: catalog/objectaddress.c:405 catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:199 +#: commands/indexcmds.c:1573 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:201 +#: commands/tablecmds.c:1119 commands/tablecmds.c:2468 +#: commands/tablecmds.c:3778 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle" + +#: catalog/objectaddress.c:412 commands/tablecmds.c:213 +#: commands/tablecmds.c:2243 commands/tablecmds.c:2500 +#: commands/tablecmds.c:3793 commands/tablecmds.c:8920 commands/view.c:182 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "»%s« ist keine Sicht" + +#: catalog/objectaddress.c:419 commands/tablecmds.c:231 +#: commands/tablecmds.c:2249 commands/tablecmds.c:2508 +#: commands/tablecmds.c:3796 commands/tablecmds.c:8928 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a foreign table" +msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle" + +#: catalog/objectaddress.c:819 catalog/pg_largeobject.c:200 +#: libpq/be-fsstubs.c:287 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %u" + +#: catalog/objectaddress.c:834 commands/functioncmds.c:1525 +#: commands/functioncmds.c:1814 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" + +#: catalog/objectaddress.c:865 catalog/objectaddress.c:881 +msgid "must be superuser" +msgstr "Berechtigung nur für Superuser" + +#: catalog/objectaddress.c:872 +msgid "must have CREATEROLE privilege" +msgstr "Berechtigung nur mit CREATEROLE-Privileg" + #: catalog/pg_aggregate.c:100 msgid "cannot determine transition data type" msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" @@ -9063,7 +3729,7 @@ msgstr "" "Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " "und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" -#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:204 +#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:205 msgid "cannot determine result data type" msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" @@ -9075,11 +3741,11 @@ msgstr "" "Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss " "mindestens ein polymorphisches Argument haben." -#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:210 +#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:211 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«" -#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:211 +#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:212 msgid "" "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " "argument." @@ -9093,10 +3759,10 @@ msgstr "" "Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben " "werden" -#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1269 -#: commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351 commands/typecmds.c:1374 -#: commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422 commands/typecmds.c:1449 -#: parser/parse_func.c:286 parser/parse_func.c:1442 +#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1350 +#: commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432 commands/typecmds.c:1455 +#: commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503 commands/typecmds.c:1530 +#: parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "Funktion %s existiert nicht" @@ -9111,113 +3777,118 @@ msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" -#: catalog/pg_constraint.c:648 commands/typecmds.c:2239 +#: catalog/pg_constraint.c:654 commands/typecmds.c:2320 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" -#: catalog/pg_constraint.c:767 +#: catalog/pg_constraint.c:773 #, c-format msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" -#: catalog/pg_constraint.c:779 +#: catalog/pg_constraint.c:785 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: catalog/pg_conversion.c:66 +#: catalog/pg_conversion.c:67 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists" msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" -#: catalog/pg_conversion.c:79 +#: catalog/pg_conversion.c:80 #, c-format msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" -#: catalog/pg_depend.c:209 +#: catalog/pg_depend.c:293 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" -#: catalog/pg_enum.c:70 -msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" -msgstr "EnumValuesCreate() kann nur eine einzelne OID setzen" - -#: catalog/pg_enum.c:110 +#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 #, c-format msgid "invalid enum label \"%s\"" msgstr "ungültiges Enum-Label »%s«" -#: catalog/pg_enum.c:111 +#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200 #, c-format msgid "Labels must be %d characters or less." msgstr "Labels müssen %d oder weniger Zeichen haben." -#: catalog/pg_namespace.c:50 commands/schemacmds.c:272 +#: catalog/pg_enum.c:264 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an existing enum label" +msgstr "»%s« ist kein existierendes Enum-Label" + +#: catalog/pg_enum.c:325 +msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" +msgstr "" + +#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:259 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "Schema »%s« existiert bereits" -#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358 +#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname" -#: catalog/pg_operator.c:367 +#: catalog/pg_operator.c:372 msgid "only binary operators can have commutators" msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben" -#: catalog/pg_operator.c:371 +#: catalog/pg_operator.c:376 msgid "only binary operators can have join selectivity" msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben" -#: catalog/pg_operator.c:375 +#: catalog/pg_operator.c:380 msgid "only binary operators can merge join" msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" -#: catalog/pg_operator.c:379 +#: catalog/pg_operator.c:384 msgid "only binary operators can hash" msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben" -#: catalog/pg_operator.c:390 +#: catalog/pg_operator.c:395 msgid "only boolean operators can have negators" msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Negatoren haben" -#: catalog/pg_operator.c:394 +#: catalog/pg_operator.c:399 msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Restriction-Selectivity haben" -#: catalog/pg_operator.c:398 +#: catalog/pg_operator.c:403 msgid "only boolean operators can have join selectivity" msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Join-Selectivity haben" -#: catalog/pg_operator.c:402 +#: catalog/pg_operator.c:407 msgid "only boolean operators can merge join" msgstr "nur Boole'sche Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" -#: catalog/pg_operator.c:406 +#: catalog/pg_operator.c:411 msgid "only boolean operators can hash" msgstr "nur Boole'sche Operatoren können eine Hash-Funktion haben" -#: catalog/pg_operator.c:418 +#: catalog/pg_operator.c:423 #, c-format msgid "operator %s already exists" msgstr "Operator %s existiert bereits" -#: catalog/pg_operator.c:607 +#: catalog/pg_operator.c:616 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" -#: catalog/pg_proc.c:123 parser/parse_func.c:1487 parser/parse_func.c:1527 +#: catalog/pg_proc.c:124 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "Funktionen können nicht mehr als %d Argument haben" msgstr[1] "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" -#: catalog/pg_proc.c:205 +#: catalog/pg_proc.c:206 msgid "" "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " "argument." @@ -9225,113 +3896,83 @@ msgstr "" "Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein " "polymorphisches Argument haben." -#: catalog/pg_proc.c:223 +#: catalog/pg_proc.c:224 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s" -#: catalog/pg_proc.c:362 +#: catalog/pg_proc.c:363 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen" -#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398 +#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399 msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern" -#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:442 -#: catalog/pg_proc.c:465 catalog/pg_proc.c:491 +#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443 +#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492 msgid "Use DROP FUNCTION first." msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION." -#: catalog/pg_proc.c:399 +#: catalog/pg_proc.c:400 msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden." -#: catalog/pg_proc.c:440 +#: catalog/pg_proc.c:441 #, c-format msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" msgstr "kann Name des Eingabeparameters »%s« nicht ändern" -#: catalog/pg_proc.c:464 +#: catalog/pg_proc.c:465 msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "kann Parametervorgabewerte einer bestehenden Funktion nicht entfernen" -#: catalog/pg_proc.c:490 +#: catalog/pg_proc.c:491 msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "kann Datentyp eines bestehenden Parametervorgabewerts nicht ändern" -#: catalog/pg_proc.c:502 +#: catalog/pg_proc.c:503 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate function" msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion" -#: catalog/pg_proc.c:507 +#: catalog/pg_proc.c:508 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion" -#: catalog/pg_proc.c:515 +#: catalog/pg_proc.c:516 #, c-format msgid "function \"%s\" is a window function" msgstr "Funktion %s ist eine Fensterfunktion" -#: catalog/pg_proc.c:520 +#: catalog/pg_proc.c:521 #, c-format msgid "function \"%s\" is not a window function" msgstr "Funktion »%s« ist keine Fensterfunktion" -#: catalog/pg_proc.c:688 +#: catalog/pg_proc.c:695 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" -#: catalog/pg_proc.c:780 +#: catalog/pg_proc.c:787 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" -#: catalog/pg_proc.c:795 +#: catalog/pg_proc.c:802 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" -#: catalog/pg_proc.c:861 executor/functions.c:936 +#: catalog/pg_proc.c:888 executor/functions.c:1162 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "SQL-Funktion »%s«" -#: catalog/pg_type.c:231 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "ungültige interne Typgröße %d" - -#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263 -#: catalog/pg_type.c:272 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d" - -#: catalog/pg_type.c:279 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe" - -#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge" - -#: catalog/pg_type.c:302 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" - -#: catalog/pg_type.c:730 -#, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen" - -#: catalog/pg_shdepend.c:676 +#: catalog/pg_shdepend.c:680 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9346,40 +3987,40 @@ msgstr[1] "" "\n" "und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)" -#: catalog/pg_shdepend.c:988 +#: catalog/pg_shdepend.c:992 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: catalog/pg_shdepend.c:1007 +#: catalog/pg_shdepend.c:1011 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: catalog/pg_shdepend.c:1022 +#: catalog/pg_shdepend.c:1026 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "Datenbank %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: catalog/pg_shdepend.c:1066 +#: catalog/pg_shdepend.c:1070 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "Eigentümer von %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1068 +#: catalog/pg_shdepend.c:1072 #, c-format -msgid "access to %s" -msgstr "Zugriff auf %s" +msgid "privileges for %s" +msgstr "Privilegien für %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1076 +#: catalog/pg_shdepend.c:1080 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d Objekt in %s" msgstr[1] "%d Objekte in %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1187 catalog/pg_shdepend.c:1283 +#: catalog/pg_shdepend.c:1191 catalog/pg_shdepend.c:1287 #, c-format msgid "" "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " @@ -9388,19 +4029,69 @@ msgstr "" "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem " "benötigt werden" -#: catalog/toasting.c:91 commands/comment.c:573 commands/indexcmds.c:187 -#: commands/indexcmds.c:1627 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:194 -#: commands/tablecmds.c:1080 commands/tablecmds.c:3335 commands/trigger.c:149 -#: commands/trigger.c:1063 +#: catalog/pg_type.c:241 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle" +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "ungültige interne Typgröße %d" + +#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 +#: catalog/pg_type.c:282 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d" + +#: catalog/pg_type.c:289 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe" -#: catalog/toasting.c:141 +#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge" + +#: catalog/pg_type.c:312 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" + +#: catalog/pg_type.c:761 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen" + +#: catalog/toasting.c:142 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "" "Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" +#: commands/collationcmds.c:81 +#, c-format +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt" + +#: commands/collationcmds.c:126 +msgid "parameter \"lc_collate\" parameter must be specified" +msgstr "Parameter »lc_collate« muss angegeben werden" + +#: commands/collationcmds.c:131 +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "Parameter »lc_ctype« muss angegeben werden" + +#: commands/collationcmds.c:177 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Sortierfolge »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits in Schema »%s«" + #: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" @@ -9434,54 +4125,66 @@ msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein" msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1119 +#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1122 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/analyze.c:165 +#: commands/alter.c:423 +#, fuzzy, c-format +msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s" +msgstr "nur Superuser können Dateien lesen" + +#: commands/alter.c:451 +#, c-format +msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "%s existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/analyze.c:163 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "überspringe Analyze von »%s« --- Sperre nicht verfügbar" + +#: commands/analyze.c:180 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie analysieren" -#: commands/analyze.c:169 +#: commands/analyze.c:184 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "" "überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie " "analysieren" -#: commands/analyze.c:173 +#: commands/analyze.c:188 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " "analysieren" -#: commands/analyze.c:189 +#: commands/analyze.c:204 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht " -"analysieren" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" +msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht analysieren" -#: commands/analyze.c:282 +#: commands/analyze.c:297 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" msgstr "analysiere Vererbungsbaum von »%s.%s«" -#: commands/analyze.c:287 +#: commands/analyze.c:302 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analysiere »%s.%s«" -#: commands/analyze.c:621 +#: commands/analyze.c:623 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s" -#: commands/analyze.c:1220 +#: commands/analyze.c:1263 #, c-format msgid "" "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " @@ -9490,7 +4193,7 @@ msgstr "" "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote " "Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" -#: commands/analyze.c:1481 executor/execQual.c:2725 +#: commands/analyze.c:1524 executor/execQual.c:2734 msgid "could not convert row type" msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln" @@ -9537,44 +4240,34 @@ msgstr "" "Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine " "aktuelle Transaktion beendet." -#: commands/cluster.c:126 commands/cluster.c:364 +#: commands/cluster.c:133 commands/cluster.c:371 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" -#: commands/cluster.c:156 +#: commands/cluster.c:163 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:6710 +#: commands/cluster.c:177 commands/tablecmds.c:7602 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: commands/cluster.c:353 +#: commands/cluster.c:360 msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden" -#: commands/cluster.c:368 +#: commands/cluster.c:375 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden" -#: commands/cluster.c:384 -#, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\"" -msgstr "clustere »%s.%s«" - -#: commands/cluster.c:389 commands/vacuumlazy.c:320 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "vacuume »%s.%s«" - -#: commands/cluster.c:421 +#: commands/cluster.c:417 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:429 +#: commands/cluster.c:425 #, c-format msgid "" "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " @@ -9583,538 +4276,469 @@ msgstr "" "kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern " "nicht unterstützt" -#: commands/cluster.c:441 +#: commands/cluster.c:437 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern" -#: commands/cluster.c:461 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -"values" -msgstr "" -"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine NULL-" -"Werte verarbeiten kann" - -#: commands/cluster.c:464 -#, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " -"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " -"from the table." -msgstr "" -"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL " -"markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-" -"Markierung von der Tabelle entfernen." - -#: commands/cluster.c:466 -#, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "" -"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL " -"markieren." - -#: commands/cluster.c:477 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " -"does not handle null values" -msgstr "" -"kann nicht anhand des Ausdrucksindex »%s« clustern, weil die Indexmethode " -"keine NULL-Werte verarbeiten kann" - -#: commands/cluster.c:492 +#: commands/cluster.c:451 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern" -#: commands/comment.c:580 commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:2136 -#: commands/tablecmds.c:2357 commands/tablecmds.c:7740 commands/view.c:163 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "»%s« ist keine Sicht" - -#: commands/comment.c:642 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" -msgstr "" -"»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz und kein zusammengesetzter Typ" - -#: commands/comment.c:681 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" - -#: commands/comment.c:729 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "Tablespace-Name kann nicht qualifiziert werden" - -#: commands/comment.c:766 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "Rollenname kann nicht qualifiziert werden" - -#: commands/comment.c:775 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "" -"nur für Mitglieder der Rolle »%s« können einen Kommentar für sie erstellen" - -#: commands/comment.c:799 commands/schemacmds.c:178 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden" - -#: commands/comment.c:874 +#: commands/cluster.c:870 #, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel »%s« existiert nicht" +msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" +msgstr "clustere »%s.%s« durch Index-Scan von »%s«" -#: commands/comment.c:882 +#: commands/cluster.c:876 #, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«" +msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" +msgstr "clustere »%s.%s« durch sequenziellen Scan und Sortieren" -#: commands/comment.c:883 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." - -#: commands/comment.c:910 rewrite/rewriteDefine.c:687 -#: rewrite/rewriteDefine.c:749 rewrite/rewriteRemove.c:62 +#: commands/cluster.c:881 commands/vacuumlazy.c:320 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "vacuume »%s.%s«" -#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:994 commands/trigger.c:1194 -#: commands/trigger.c:1305 +#: commands/cluster.c:1041 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " +"gefunden" -#: commands/comment.c:1183 commands/conversioncmds.c:153 -#: commands/conversioncmds.c:209 commands/conversioncmds.c:262 +#: commands/cluster.c:1045 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" - -#: commands/comment.c:1213 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden" - -#: commands/comment.c:1226 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen" +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"%s." +msgstr "" -#: commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342 commands/indexcmds.c:295 -#: commands/opclasscmds.c:281 commands/opclasscmds.c:669 -#: commands/opclasscmds.c:769 commands/opclasscmds.c:1495 -#: commands/opclasscmds.c:1556 commands/opclasscmds.c:1718 -#: commands/opclasscmds.c:1812 commands/opclasscmds.c:1903 -#: commands/opclasscmds.c:2025 +#: commands/comment.c:60 commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:909 +#: commands/dbcommands.c:1008 commands/dbcommands.c:1181 +#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1451 +#: commands/dbcommands.c:1854 utils/init/postinit.c:707 +#: utils/init/postinit.c:775 utils/init/postinit.c:792 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" -#: commands/comment.c:1289 commands/comment.c:1297 commands/indexcmds.c:1149 -#: commands/indexcmds.c:1157 commands/opclasscmds.c:1507 -#: commands/opclasscmds.c:1511 commands/opclasscmds.c:1739 -#: commands/opclasscmds.c:1750 commands/opclasscmds.c:1926 -#: commands/opclasscmds.c:1937 +#: commands/comment.c:97 commands/seclabel.c:113 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" -#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378 commands/opclasscmds.c:343 -#: commands/opclasscmds.c:789 commands/opclasscmds.c:1568 -#: commands/opclasscmds.c:1572 commands/opclasscmds.c:1833 -#: commands/opclasscmds.c:1844 commands/opclasscmds.c:2048 -#: commands/opclasscmds.c:2059 +#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:3082 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" -#: commands/comment.c:1469 commands/functioncmds.c:1777 +#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3091 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" -#: commands/comment.c:1481 commands/functioncmds.c:1522 -#: commands/functioncmds.c:1794 +#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3112 #, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" - -#: commands/comment.c:1501 -msgid "must be superuser to comment on text search parser" -msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsucheparser erzeugen" - -#: commands/comment.c:1530 -msgid "must be superuser to comment on text search template" -msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsuchevorlagen erzeugen" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" -#: commands/conversioncmds.c:69 +#: commands/conversioncmds.c:71 #, c-format msgid "source encoding \"%s\" does not exist" msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht" -#: commands/conversioncmds.c:76 +#: commands/conversioncmds.c:78 #, c-format msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" -#: commands/conversioncmds.c:90 +#: commands/conversioncmds.c:92 #, c-format msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ »void« zurückgeben" -#: commands/conversioncmds.c:159 +#: commands/conversioncmds.c:152 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/conversioncmds.c:224 +#: commands/conversioncmds.c:211 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358 -#: commands/copy.c:368 +#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385 +#: commands/copy.c:395 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt" -#: commands/copy.c:446 +#: commands/copy.c:473 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m" -#: commands/copy.c:458 +#: commands/copy.c:485 msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren" -#: commands/copy.c:499 +#: commands/copy.c:526 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m" -#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 -#: tcop/postgres.c:342 tcop/postgres.c:365 tcop/fastpath.c:291 +#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565 +#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:372 msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" -#: commands/copy.c:550 +#: commands/copy.c:577 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s" -#: commands/copy.c:566 +#: commands/copy.c:593 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" -#: commands/copy.c:762 +#: commands/copy.c:745 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" + +#: commands/copy.c:746 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql " +"funktioniert auch für jeden." + +#: commands/copy.c:874 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt" -#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839 +#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein" -#: commands/copy.c:845 +#: commands/copy.c:964 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" +msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein" + +#: commands/copy.c:970 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "Option »%s« nicht erkannt" -#: commands/copy.c:856 +#: commands/copy.c:981 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: commands/copy.c:861 +#: commands/copy.c:986 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: commands/copy.c:883 +#: commands/copy.c:1008 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:890 +#: commands/copy.c:1015 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein" -#: commands/copy.c:896 +#: commands/copy.c:1021 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "" "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" -#: commands/copy.c:913 +#: commands/copy.c:1038 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein" -#: commands/copy.c:919 +#: commands/copy.c:1044 msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:925 +#: commands/copy.c:1050 msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:930 +#: commands/copy.c:1055 msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:935 +#: commands/copy.c:1060 msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein" -#: commands/copy.c:941 +#: commands/copy.c:1066 msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:946 +#: commands/copy.c:1071 msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:952 +#: commands/copy.c:1077 msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:956 +#: commands/copy.c:1081 msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO" -#: commands/copy.c:962 +#: commands/copy.c:1087 msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:966 +#: commands/copy.c:1091 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM" -#: commands/copy.c:972 +#: commands/copy.c:1097 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: commands/copy.c:979 +#: commands/copy.c:1104 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: commands/copy.c:985 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" - -#: commands/copy.c:986 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql " -"funktioniert auch für jeden." - -#: commands/copy.c:1032 +#: commands/copy.c:1166 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs" -#: commands/copy.c:1049 +#: commands/copy.c:1183 msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt" -#: commands/copy.c:1076 +#: commands/copy.c:1210 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt" -#: commands/copy.c:1135 +#: commands/copy.c:1270 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet" -#: commands/copy.c:1157 +#: commands/copy.c:1292 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" -#: commands/copy.c:1235 +#: commands/copy.c:1356 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:1237 +#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1241 +#: commands/copy.c:1362 +#, c-format +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« kopieren" + +#: commands/copy.c:1368 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:1246 +#: commands/copy.c:1373 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" -#: commands/copy.c:1270 +#: commands/copy.c:1397 msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" -#: commands/copy.c:1279 +#: commands/copy.c:1407 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" -#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781 +#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" -#: commands/copy.c:1572 +#: commands/copy.c:1738 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s" -#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621 +#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, Zeile %d" -#: commands/copy.c:1587 +#: commands/copy.c:1753 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«" -#: commands/copy.c:1595 +#: commands/copy.c:1761 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe" -#: commands/copy.c:1607 +#: commands/copy.c:1773 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«" -#: commands/copy.c:1709 +#: commands/copy.c:1857 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:1714 +#: commands/copy.c:1862 +#, c-format +msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« kopieren" + +#: commands/copy.c:1867 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:1719 +#: commands/copy.c:1872 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" -#: commands/copy.c:1887 +#: commands/copy.c:2193 utils/adt/genfile.c:122 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" + +#: commands/copy.c:2219 msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" -#: commands/copy.c:1892 +#: commands/copy.c:2224 msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" -#: commands/copy.c:1898 +#: commands/copy.c:2230 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf" -#: commands/copy.c:1904 +#: commands/copy.c:2236 msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" -#: commands/copy.c:1911 +#: commands/copy.c:2243 msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" -#: commands/copy.c:2002 +#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3275 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" + +#: commands/copy.c:2386 msgid "missing data for OID column" msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte" -#: commands/copy.c:2008 +#: commands/copy.c:2392 msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten" -#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090 +#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501 msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" -#: commands/copy.c:2033 +#: commands/copy.c:2417 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" -#: commands/copy.c:2074 +#: commands/copy.c:2476 +msgid "received copy data after EOF marker" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:2483 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" -#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511 +#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839 msgid "literal carriage return found in data" msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512 +#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840 msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514 +#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." +msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515 +#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "" "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen " "darzustellen." -#: commands/copy.c:2527 +#: commands/copy.c:2855 msgid "literal newline found in data" msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:2528 +#: commands/copy.c:2856 msgid "unquoted newline found in data" msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:2530 +#: commands/copy.c:2858 msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen." +msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:2531 +#: commands/copy.c:2859 msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "" "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613 +#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" -#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602 +#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930 msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" -#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2944 -#: commands/copy.c:2979 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" - -#: commands/copy.c:3026 +#: commands/copy.c:3359 msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen" -#: commands/copy.c:3103 commands/copy.c:3122 +#: commands/copy.c:3436 commands/copy.c:3455 msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" -#: commands/copy.c:3112 +#: commands/copy.c:3445 msgid "invalid field size" msgstr "ungültige Feldgröße" -#: commands/copy.c:3135 +#: commands/copy.c:3468 msgid "incorrect binary data format" msgstr "falsches Binärdatenformat" -#: commands/copy.c:3453 commands/tablecmds.c:1270 commands/trigger.c:536 -#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835 +#: commands/copy.c:3779 commands/indexcmds.c:845 commands/tablecmds.c:1283 +#: commands/tablecmds.c:2138 parser/parse_expr.c:764 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1393 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" + +#: commands/copy.c:3786 commands/tablecmds.c:1309 commands/trigger.c:599 +#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" @@ -10127,15 +4751,25 @@ msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces." -#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:255 -#: commands/user.c:562 +#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" + +#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" + +#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:267 +#: commands/user.c:606 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d" #: commands/dbcommands.c:272 msgid "permission denied to create database" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen" #: commands/dbcommands.c:295 #, c-format @@ -10145,7 +4779,7 @@ msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" #: commands/dbcommands.c:307 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren" +msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank »%s« zu kopieren" #: commands/dbcommands.c:323 #, c-format @@ -10157,22 +4791,7 @@ msgstr "ungültige Serverkodierung %d" msgid "invalid locale name %s" msgstr "ungültiger Locale-Name %s" -#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:384 -#, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "Kodierung %s stimmt nicht mit Locale %s überein" - -#: commands/dbcommands.c:372 -#, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung %s." - -#: commands/dbcommands.c:387 -#, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung %s." - -#: commands/dbcommands.c:405 +#: commands/dbcommands.c:352 #, c-format msgid "" "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " @@ -10181,7 +4800,7 @@ msgstr "" "neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-" "Datenbank (%s)" -#: commands/dbcommands.c:408 +#: commands/dbcommands.c:355 msgid "" "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " "template." @@ -10189,7 +4808,7 @@ msgstr "" "Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder " "verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:413 +#: commands/dbcommands.c:360 #, c-format msgid "" "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " @@ -10198,7 +4817,7 @@ msgstr "" "neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der " "Template-Datenbank (%s)" -#: commands/dbcommands.c:415 +#: commands/dbcommands.c:362 msgid "" "Use the same collation as in the template database, or use template0 as " "template." @@ -10206,7 +4825,7 @@ msgstr "" "Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder " "verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:420 +#: commands/dbcommands.c:367 #, c-format msgid "" "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " @@ -10215,7 +4834,7 @@ msgstr "" "neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank " "(%s)" -#: commands/dbcommands.c:422 +#: commands/dbcommands.c:369 msgid "" "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " "template." @@ -10223,16 +4842,16 @@ msgstr "" "Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden " "Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:449 commands/dbcommands.c:1054 +#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1054 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden" -#: commands/dbcommands.c:475 +#: commands/dbcommands.c:417 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" -#: commands/dbcommands.c:477 +#: commands/dbcommands.c:419 #, c-format msgid "" "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " @@ -10241,44 +4860,59 @@ msgstr "" "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem " "Tablespace hat." -#: commands/dbcommands.c:497 commands/dbcommands.c:925 +#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:929 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" -#: commands/dbcommands.c:511 +#: commands/dbcommands.c:453 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" -#: commands/dbcommands.c:767 +#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710 +#, c-format +msgid "encoding %s does not match locale %s" +msgstr "Kodierung %s stimmt nicht mit Locale %s überein" + +#: commands/dbcommands.c:698 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung %s." + +#: commands/dbcommands.c:713 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." +msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung %s." + +#: commands/dbcommands.c:771 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dbcommands.c:788 +#: commands/dbcommands.c:792 msgid "cannot drop a template database" msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" -#: commands/dbcommands.c:794 +#: commands/dbcommands.c:798 msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" -#: commands/dbcommands.c:805 commands/dbcommands.c:947 +#: commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:951 #: commands/dbcommands.c:1076 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" -#: commands/dbcommands.c:916 +#: commands/dbcommands.c:920 msgid "permission denied to rename database" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen" +msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen" -#: commands/dbcommands.c:936 +#: commands/dbcommands.c:940 msgid "current database cannot be renamed" msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" -#: commands/dbcommands.c:1028 +#: commands/dbcommands.c:1032 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern" @@ -10295,19 +4929,20 @@ msgstr "" "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, " "bevor Sie diesen Befehl verwenden können." -#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1719 -#: commands/dbcommands.c:1912 commands/dbcommands.c:1960 +#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1714 +#: commands/dbcommands.c:1915 commands/dbcommands.c:1963 +#: commands/tablespace.c:584 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "" -"einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%" -"s« zurückgelassen" +"einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis " +"»%s« zurückgelassen" -#: commands/dbcommands.c:1495 +#: commands/dbcommands.c:1490 msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern" +msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern" -#: commands/dbcommands.c:1807 +#: commands/dbcommands.c:1802 #, c-format msgid "" "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " @@ -10316,12 +4951,12 @@ msgstr "" "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die " "Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:1810 +#: commands/dbcommands.c:1805 #, c-format msgid "There are %d other session(s) using the database." msgstr "%d andere Sitzung(en) verwenden die Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:1813 +#: commands/dbcommands.c:1808 #, c-format msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "%d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank." @@ -10363,80 +4998,92 @@ msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" -#: commands/explain.c:149 +#: commands/explain.c:153 #, c-format msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" msgstr "unbekannter Wert für EXPLAIN-Option »%s«: »%s«" -#: commands/explain.c:155 +#: commands/explain.c:159 #, c-format msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option »%s«" -#: commands/explain.c:162 +#: commands/explain.c:166 msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" msgstr "EXPLAIN-Option BUFFERS erfordert ANALYZE" -#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141 +#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144 #, c-format msgid "option \"%s\" not found" msgstr "Option »%s« nicht gefunden" -#: commands/foreigncmds.c:151 +#: commands/foreigncmds.c:154 #, c-format msgid "option \"%s\" provided more than once" msgstr "Option »%s« mehrmals angegeben" -#: commands/foreigncmds.c:209 commands/foreigncmds.c:217 +#: commands/foreigncmds.c:212 commands/foreigncmds.c:220 #, c-format msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern" +msgstr "" +"keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern" -#: commands/foreigncmds.c:211 +#: commands/foreigncmds.c:214 msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern." -#: commands/foreigncmds.c:219 +#: commands/foreigncmds.c:222 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein." -#: commands/foreigncmds.c:228 commands/foreigncmds.c:452 -#: commands/foreigncmds.c:553 foreign/foreign.c:90 +#: commands/foreigncmds.c:231 commands/foreigncmds.c:552 +#: commands/foreigncmds.c:703 foreign/foreign.c:515 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht" -#: commands/foreigncmds.c:270 commands/foreigncmds.c:723 -#: commands/foreigncmds.c:813 commands/foreigncmds.c:1089 -#: foreign/foreign.c:179 +#: commands/foreigncmds.c:274 commands/foreigncmds.c:879 +#: commands/foreigncmds.c:970 commands/foreigncmds.c:1255 +#: foreign/foreign.c:535 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "Server »%s« existiert nicht" -#: commands/foreigncmds.c:347 +#: commands/foreigncmds.c:336 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "Funktion %s muss Typ »fdw_handler« zurückgeben" + +#: commands/foreigncmds.c:429 #, c-format msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen" -#: commands/foreigncmds.c:349 +#: commands/foreigncmds.c:431 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen." -#: commands/foreigncmds.c:360 +#: commands/foreigncmds.c:442 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits" -#: commands/foreigncmds.c:442 +#: commands/foreigncmds.c:542 #, c-format msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern" +msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern" -#: commands/foreigncmds.c:444 +#: commands/foreigncmds.c:544 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern." -#: commands/foreigncmds.c:472 +#: commands/foreigncmds.c:575 +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " +"foreign tables" +msgstr "das Ändern des Handlers des Fremddaten-Wrappers kann das Verhalten von bestehenden Fremdtabellen verändern" + +#: commands/foreigncmds.c:589 msgid "" "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " "dependent objects to become invalid" @@ -10444,220 +5091,240 @@ msgstr "" "durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von " "abhängigen Objekten ungültig werden" -#: commands/foreigncmds.c:544 +#: commands/foreigncmds.c:694 #, c-format msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu löschen" +msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu löschen" -#: commands/foreigncmds.c:546 +#: commands/foreigncmds.c:696 msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper löschen." -#: commands/foreigncmds.c:558 +#: commands/foreigncmds.c:708 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:625 +#: commands/foreigncmds.c:775 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" msgstr "Server »%s« existiert bereits" -#: commands/foreigncmds.c:817 +#: commands/foreigncmds.c:974 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:920 +#: commands/foreigncmds.c:1077 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert bereits für Server »%s«" -#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1105 +#: commands/foreigncmds.c:1163 commands/foreigncmds.c:1271 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert für den Server nicht" -#: commands/foreigncmds.c:1092 +#: commands/foreigncmds.c:1258 msgid "server does not exist, skipping" msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:1110 +#: commands/foreigncmds.c:1276 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "" "Benutzerabbildung »%s« existiert nicht für den Server, wird übersprungen" -#: commands/functioncmds.c:98 +#: commands/functioncmds.c:100 #, c-format msgid "SQL function cannot return shell type %s" msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" -#: commands/functioncmds.c:103 +#: commands/functioncmds.c:105 #, c-format msgid "return type %s is only a shell" msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" -#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:261 +#: commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:223 +#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2660 parser/parse_func.c:1502 +#: parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "Typ »%s« existiert nicht" + +#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:278 #, c-format msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp »%s« nicht angegeben werden" -#: commands/functioncmds.c:138 +#: commands/functioncmds.c:140 #, c-format msgid "type \"%s\" is not yet defined" msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" -#: commands/functioncmds.c:139 +#: commands/functioncmds.c:141 msgid "Creating a shell type definition." msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt." -#: commands/functioncmds.c:218 +#: commands/functioncmds.c:220 #, c-format msgid "SQL function cannot accept shell type %s" msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" -#: commands/functioncmds.c:223 +#: commands/functioncmds.c:225 #, c-format msgid "argument type %s is only a shell" msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" -#: commands/functioncmds.c:233 +#: commands/functioncmds.c:235 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "Typ %s existiert nicht" -#: commands/functioncmds.c:241 +#: commands/functioncmds.c:243 msgid "functions cannot accept set arguments" msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben" -#: commands/functioncmds.c:250 +#: commands/functioncmds.c:252 msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Eingabeparameter sein" -#: commands/functioncmds.c:277 +#: commands/functioncmds.c:279 msgid "VARIADIC parameter must be an array" msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein" -#: commands/functioncmds.c:317 +#: commands/functioncmds.c:319 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "Parametername »%s« mehrmals angegeben" -#: commands/functioncmds.c:332 +#: commands/functioncmds.c:334 msgid "only input parameters can have default values" msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben" -#: commands/functioncmds.c:344 +#: commands/functioncmds.c:347 msgid "cannot use table references in parameter default value" msgstr "" "Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" -#: commands/functioncmds.c:360 +#: commands/functioncmds.c:363 msgid "cannot use subquery in parameter default value" msgstr "Unteranfragen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" -#: commands/functioncmds.c:364 +#: commands/functioncmds.c:367 msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" msgstr "" "Aggregatfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" -#: commands/functioncmds.c:368 +#: commands/functioncmds.c:371 msgid "cannot use window function in parameter default value" msgstr "" "Fensterfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" -#: commands/functioncmds.c:378 +#: commands/functioncmds.c:381 msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "" "Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert " "haben" -#: commands/functioncmds.c:617 +#: commands/functioncmds.c:620 msgid "no function body specified" msgstr "kein Funktionskörper angegeben" -#: commands/functioncmds.c:627 +#: commands/functioncmds.c:630 msgid "no language specified" msgstr "keine Sprache angegeben" -#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349 +#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352 msgid "COST must be positive" msgstr "COST muss positiv sein" -#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357 +#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360 msgid "ROWS must be positive" msgstr "ROWS muss positiv sein" -#: commands/functioncmds.c:695 +#: commands/functioncmds.c:698 #, c-format msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert" -#: commands/functioncmds.c:746 +#: commands/functioncmds.c:749 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" -#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992 +#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019 +#: commands/proclang.c:602 commands/proclang.c:642 commands/proclang.c:756 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" + +#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021 msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." msgstr "" "Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu " "laden." -#: commands/functioncmds.c:885 +#: commands/functioncmds.c:888 #, c-format msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern" -#: commands/functioncmds.c:898 +#: commands/functioncmds.c:901 msgid "function result type must be specified" msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden" -#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361 +#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "" "ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt" -#: commands/functioncmds.c:985 +#: commands/functioncmds.c:988 #, c-format msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/functioncmds.c:1007 +#: commands/functioncmds.c:1008 commands/functioncmds.c:1108 +#: commands/functioncmds.c:1171 commands/functioncmds.c:1322 +#: utils/adt/ruleutils.c:1694 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" + +#: commands/functioncmds.c:1010 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen." -#: commands/functioncmds.c:1014 +#: commands/functioncmds.c:1017 #, c-format msgid "removing built-in function \"%s\"" msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt" -#: commands/functioncmds.c:1107 +#: commands/functioncmds.c:1110 msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen." +msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um Aggregatfunktionen umzubenennen." -#: commands/functioncmds.c:1170 +#: commands/functioncmds.c:1173 msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." msgstr "" -"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu " +"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu " "ändern." -#: commands/functioncmds.c:1508 +#: commands/functioncmds.c:1511 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp." -#: commands/functioncmds.c:1514 +#: commands/functioncmds.c:1517 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" -#: commands/functioncmds.c:1551 +#: commands/functioncmds.c:1554 msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben" -#: commands/functioncmds.c:1555 +#: commands/functioncmds.c:1558 msgid "" "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " "type" @@ -10665,15 +5332,15 @@ msgstr "" "Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen " "oder in ihn binär-umwandelbar sein" -#: commands/functioncmds.c:1559 +#: commands/functioncmds.c:1562 msgid "second argument of cast function must be type integer" msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben" -#: commands/functioncmds.c:1563 +#: commands/functioncmds.c:1566 msgid "third argument of cast function must be type boolean" msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben" -#: commands/functioncmds.c:1567 +#: commands/functioncmds.c:1570 msgid "" "return data type of cast function must match or be binary-coercible to " "target data type" @@ -10681,183 +5348,187 @@ msgstr "" "Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen " "oder in ihn binär-umwandelbar sein" -#: commands/functioncmds.c:1578 +#: commands/functioncmds.c:1581 msgid "cast function must not be volatile" msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein" -#: commands/functioncmds.c:1583 +#: commands/functioncmds.c:1586 msgid "cast function must not be an aggregate function" msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein" -#: commands/functioncmds.c:1587 +#: commands/functioncmds.c:1590 msgid "cast function must not be a window function" msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Fensterfunktion sein" -#: commands/functioncmds.c:1591 +#: commands/functioncmds.c:1594 msgid "cast function must not return a set" msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: commands/functioncmds.c:1617 +#: commands/functioncmds.c:1620 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" -#: commands/functioncmds.c:1632 +#: commands/functioncmds.c:1635 msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1647 +#: commands/functioncmds.c:1650 msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1653 +#: commands/functioncmds.c:1656 msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1659 +#: commands/functioncmds.c:1662 msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1669 +#: commands/functioncmds.c:1679 +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "Domänendatentypen dürfen nicht als binärkompatibel markiert werden" + +#: commands/functioncmds.c:1689 msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" -#: commands/functioncmds.c:1702 +#: commands/functioncmds.c:1722 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" -#: commands/functioncmds.c:1782 +#: commands/functioncmds.c:1803 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/functioncmds.c:1879 +#: commands/functioncmds.c:1841 #, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«" - -#: commands/functioncmds.c:1887 commands/tablecmds.c:7801 -#: commands/typecmds.c:2794 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" - -#: commands/functioncmds.c:1893 commands/tablecmds.c:7807 -#: commands/typecmds.c:2800 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" -#: commands/functioncmds.c:1902 +#: commands/functioncmds.c:1929 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/functioncmds.c:1974 +#: commands/functioncmds.c:2003 msgid "no inline code specified" msgstr "kein Inline-Code angegeben" -#: commands/functioncmds.c:2022 +#: commands/functioncmds.c:2051 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "Sprache »%s« unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht" -#: commands/indexcmds.c:162 +#: commands/indexcmds.c:163 msgid "must specify at least one column" msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" -#: commands/indexcmds.c:166 +#: commands/indexcmds.c:167 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" -#: commands/indexcmds.c:196 +#: commands/indexcmds.c:194 +#, c-format +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle »%s« erzeugen" + +#: commands/indexcmds.c:209 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:256 commands/tablecmds.c:443 commands/tablecmds.c:6937 +#: commands/indexcmds.c:264 commands/tablecmds.c:477 commands/tablecmds.c:7825 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" -#: commands/indexcmds.c:287 +#: commands/indexcmds.c:295 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«" -#: commands/indexcmds.c:304 +#: commands/indexcmds.c:303 commands/opclasscmds.c:369 +#: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2203 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" + +#: commands/indexcmds.c:312 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" -#: commands/indexcmds.c:309 +#: commands/indexcmds.c:317 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" -#: commands/indexcmds.c:314 +#: commands/indexcmds.c:322 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints" -#: commands/indexcmds.c:347 parser/parse_utilcmd.c:1200 -#: parser/parse_utilcmd.c:1286 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" - -#: commands/indexcmds.c:364 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" - -#: commands/indexcmds.c:394 commands/indexcmds.c:903 -#: parser/parse_utilcmd.c:1433 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" - -#: commands/indexcmds.c:468 +#: commands/indexcmds.c:398 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" -#: commands/indexcmds.c:827 +#: commands/indexcmds.c:762 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" -#: commands/indexcmds.c:831 +#: commands/indexcmds.c:766 msgid "cannot use aggregate in index predicate" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" -#: commands/indexcmds.c:840 +#: commands/indexcmds.c:775 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:942 +#: commands/indexcmds.c:840 parser/parse_utilcmd.c:1702 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" + +#: commands/indexcmds.c:893 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" -#: commands/indexcmds.c:946 +#: commands/indexcmds.c:897 msgid "cannot use aggregate function in index expression" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" -#: commands/indexcmds.c:956 +#: commands/indexcmds.c:908 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:991 +#: commands/indexcmds.c:929 +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" + +#: commands/indexcmds.c:937 commands/typecmds.c:843 parser/parse_expr.c:2140 +#: parser/parse_type.c:492 parser/parse_utilcmd.c:2553 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt" + +#: commands/indexcmds.c:975 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ" -#: commands/indexcmds.c:993 +#: commands/indexcmds.c:977 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "" "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden." -#: commands/indexcmds.c:1019 +#: commands/indexcmds.c:1003 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«" -#: commands/indexcmds.c:1022 +#: commands/indexcmds.c:1006 msgid "" "The exclusion operator must be related to the index operator class for the " "constraint." @@ -10865,22 +5536,22 @@ msgstr "" "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des " "Constraints stehen." -#: commands/indexcmds.c:1057 +#: commands/indexcmds.c:1041 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" -#: commands/indexcmds.c:1062 +#: commands/indexcmds.c:1046 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" -#: commands/indexcmds.c:1118 +#: commands/indexcmds.c:1102 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" -#: commands/indexcmds.c:1120 +#: commands/indexcmds.c:1104 msgid "" "You must specify an operator class for the index or define a default " "operator class for the data type." @@ -10888,26 +5559,32 @@ msgstr "" "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine " "Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/indexcmds.c:1170 +#: commands/indexcmds.c:1133 commands/indexcmds.c:1141 +#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" + +#: commands/indexcmds.c:1154 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" -#: commands/indexcmds.c:1260 +#: commands/indexcmds.c:1244 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" -#: commands/indexcmds.c:1639 +#: commands/indexcmds.c:1585 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" -#: commands/indexcmds.c:1667 +#: commands/indexcmds.c:1613 msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" -#: commands/indexcmds.c:1752 +#: commands/indexcmds.c:1698 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert" @@ -10922,133 +5599,145 @@ msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen" -#: commands/opclasscmds.c:190 commands/opclasscmds.c:701 +#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1619 +#: commands/opclasscmds.c:1839 commands/opclasscmds.c:1850 +#: commands/opclasscmds.c:2084 commands/opclasscmds.c:2095 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" + +#: commands/opclasscmds.c:271 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" -#: commands/opclasscmds.c:320 +#: commands/opclasscmds.c:408 msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen" -#: commands/opclasscmds.c:403 commands/opclasscmds.c:849 -#: commands/opclasscmds.c:971 +#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864 +#: commands/opclasscmds.c:994 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" -#: commands/opclasscmds.c:446 commands/opclasscmds.c:892 -#: commands/opclasscmds.c:986 +#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915 +#: commands/opclasscmds.c:1009 #, c-format msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" -#: commands/opclasscmds.c:476 +#: commands/opclasscmds.c:561 msgid "storage type specified more than once" msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" -#: commands/opclasscmds.c:504 +#: commands/opclasscmds.c:589 #, c-format msgid "" "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "" "Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" -#: commands/opclasscmds.c:520 +#: commands/opclasscmds.c:605 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" -#: commands/opclasscmds.c:548 +#: commands/opclasscmds.c:633 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen" -#: commands/opclasscmds.c:551 +#: commands/opclasscmds.c:636 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard." -#: commands/opclasscmds.c:687 +#: commands/opclasscmds.c:760 msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien erzeugen" -#: commands/opclasscmds.c:802 +#: commands/opclasscmds.c:816 msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern" -#: commands/opclasscmds.c:865 +#: commands/opclasscmds.c:880 msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "Operatorargumenttypen müssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden" -#: commands/opclasscmds.c:921 +#: commands/opclasscmds.c:944 msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "STORAGE kann in ALTER OPERATOR FAMILY nicht angegeben werden" -#: commands/opclasscmds.c:1037 +#: commands/opclasscmds.c:1060 msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "ein oder zwei Argumenttypen müssen angegeben werden" -#: commands/opclasscmds.c:1063 +#: commands/opclasscmds.c:1086 msgid "index operators must be binary" msgstr "Indexoperatoren müssen binär sein" -#: commands/opclasscmds.c:1067 -msgid "index operators must return boolean" -msgstr "Indexoperatoren müssen Typ boolean zurückgeben" +#: commands/opclasscmds.c:1111 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Sortieroperatoren" + +#: commands/opclasscmds.c:1124 +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "Indexsuchoperatoren müssen Typ boolean zurückgeben" -#: commands/opclasscmds.c:1105 +#: commands/opclasscmds.c:1163 msgid "btree procedures must have two arguments" msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben" -#: commands/opclasscmds.c:1109 +#: commands/opclasscmds.c:1167 msgid "btree procedures must return integer" msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" -#: commands/opclasscmds.c:1124 +#: commands/opclasscmds.c:1182 msgid "hash procedures must have one argument" msgstr "Hash-Prozeduren müssen ein Argument haben" -#: commands/opclasscmds.c:1128 +#: commands/opclasscmds.c:1186 msgid "hash procedures must return integer" msgstr "Hash-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" -#: commands/opclasscmds.c:1153 +#: commands/opclasscmds.c:1211 msgid "associated data types must be specified for index support procedure" msgstr "" "zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden" -#: commands/opclasscmds.c:1179 +#: commands/opclasscmds.c:1237 #, c-format msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "Prozedurnummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" -#: commands/opclasscmds.c:1186 +#: commands/opclasscmds.c:1244 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "Operatornummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" -#: commands/opclasscmds.c:1234 +#: commands/opclasscmds.c:1293 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«" -#: commands/opclasscmds.c:1334 +#: commands/opclasscmds.c:1406 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«" -#: commands/opclasscmds.c:1421 +#: commands/opclasscmds.c:1493 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" -#: commands/opclasscmds.c:1461 +#: commands/opclasscmds.c:1533 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" -#: commands/opclasscmds.c:1768 +#: commands/opclasscmds.c:1779 #, c-format msgid "" "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" @@ -11056,52 +5745,54 @@ msgid "" msgstr "" "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/opclasscmds.c:1862 +#: commands/opclasscmds.c:1868 #, c-format msgid "" "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" "\"" msgstr "" -"Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" +"Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema " +"»%s«" -#: commands/operatorcmds.c:98 -#, fuzzy +#: commands/operatorcmds.c:100 msgid "=> is deprecated as an operator name" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname" +msgstr "=> ist als Operatorname veraltet" -#: commands/operatorcmds.c:99 +#: commands/operatorcmds.c:101 msgid "" "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." msgstr "" +"Dieser Name wird möglicherweise in einer zukünftigen Version von PostgreSQL " +"nicht mehr zugelassen." -#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128 +#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130 msgid "SETOF type not allowed for operator argument" msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" -#: commands/operatorcmds.c:156 +#: commands/operatorcmds.c:158 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt" -#: commands/operatorcmds.c:166 +#: commands/operatorcmds.c:168 msgid "operator procedure must be specified" msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden" -#: commands/operatorcmds.c:177 +#: commands/operatorcmds.c:179 msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden" -#: commands/operatorcmds.c:226 +#: commands/operatorcmds.c:228 #, c-format msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben" -#: commands/operatorcmds.c:265 +#: commands/operatorcmds.c:267 #, c-format msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben" -#: commands/operatorcmds.c:316 +#: commands/operatorcmds.c:318 #, c-format msgid "operator %s does not exist, skipping" msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen" @@ -11111,369 +5802,585 @@ msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen" msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" -#: commands/portalcmds.c:329 tcop/pquery.c:748 tcop/pquery.c:1371 +#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 +#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2044 utils/adt/xml.c:2208 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" + +#: commands/portalcmds.c:336 tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden" -#: commands/portalcmds.c:402 +#: commands/portalcmds.c:409 msgid "could not reposition held cursor" msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren" -#: commands/prepare.c:70 +#: commands/prepare.c:71 msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" -#: commands/prepare.c:121 tcop/postgres.c:1301 parser/parse_param.c:293 +#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1267 parser/parse_param.c:303 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" -#: commands/prepare.c:139 +#: commands/prepare.c:140 msgid "utility statements cannot be prepared" msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden" -#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702 +#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706 msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT" -#: commands/prepare.c:313 +#: commands/prepare.c:314 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«" -#: commands/prepare.c:315 +#: commands/prepare.c:316 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten." -#: commands/prepare.c:344 +#: commands/prepare.c:345 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" -#: commands/prepare.c:348 +#: commands/prepare.c:349 msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" -#: commands/prepare.c:352 +#: commands/prepare.c:353 msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" msgstr "Fensterfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" -#: commands/prepare.c:365 +#: commands/prepare.c:366 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "" "Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/prepare.c:463 +#: commands/prepare.c:467 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" -#: commands/prepare.c:521 +#: commands/prepare.c:525 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" -#: commands/proclang.c:92 +#: commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1679 commands/extension.c:1788 +#: commands/extension.c:1981 executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638 +#: executor/execQual.c:1999 executor/execQual.c:5115 executor/functions.c:785 +#: foreign/foreign.c:350 replication/walsender.c:1387 +#: utils/mmgr/portalmem.c:946 utils/fmgr/funcapi.c:60 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " +"Mengenergebnisse verarbeiten kann" + +#: commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1683 commands/extension.c:1792 +#: commands/extension.c:1985 foreign/foreign.c:355 +#: replication/walsender.c:1391 utils/mmgr/portalmem.c:950 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "" +"Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht " +"erlaubt" + +#: commands/user.c:143 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden" + +#: commands/user.c:284 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen" + +#: commands/user.c:291 +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "nur Superuser können Replikationsbenutzer anlegen" + +#: commands/user.c:298 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen" + +#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" + +#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "Rolle »%s« existiert bereits" + +#: commands/user.c:623 commands/user.c:825 commands/user.c:905 +#: commands/user.c:1056 commands/variable.c:882 commands/variable.c:954 +#: utils/adt/acl.c:4822 utils/init/miscinit.c:432 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" + +#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321 +#: commands/user.c:1458 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser ändern" + +#: commands/user.c:643 +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "nur Superuser können Replikationsbenutzer ändern" + +#: commands/user.c:659 commands/user.c:850 +msgid "permission denied" +msgstr "keine Berechtigung" + +#: commands/user.c:878 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen" + +#: commands/user.c:910 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/user.c:922 commands/user.c:926 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" + +#: commands/user.c:930 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" + +#: commands/user.c:941 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser löschen" + +#: commands/user.c:954 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" + +#: commands/user.c:1071 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" + +#: commands/user.c:1075 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden" + +#: commands/user.c:1098 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen" + +#: commands/user.c:1105 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle umzubenennen" + +#: commands/user.c:1126 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht" + +#: commands/user.c:1182 +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE können keine Spaltennamen angegeben werden" + +#: commands/user.c:1220 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "keine Berechtigung, um Objekte zu löschen" + +#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "keine Berechtigung, um Objekte neu zuzuordnen" + +#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt" + +#: commands/user.c:1337 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "nur Superuser können Grantor setzen" + +#: commands/user.c:1362 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«" + +#: commands/user.c:1377 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«" + +#: commands/user.c:1488 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" + +#: commands/proclang.c:93 msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" msgstr "" "verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter" -#: commands/proclang.c:102 +#: commands/proclang.c:103 #, c-format msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprache »%s« erzeugen" -#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278 +#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279 #, c-format msgid "function %s must return type \"language_handler\"" msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben" -#: commands/proclang.c:242 +#: commands/proclang.c:243 #, c-format msgid "unsupported language \"%s\"" msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«" -#: commands/proclang.c:244 +#: commands/proclang.c:245 msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate." -#: commands/proclang.c:252 +#: commands/proclang.c:253 msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen" -#: commands/proclang.c:271 +#: commands/proclang.c:272 #, c-format msgid "" "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" -#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606 +#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:608 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" -#: commands/proclang.c:534 +#: commands/proclang.c:539 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288 +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" -#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289 +#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." -#: commands/schemacmds.c:196 +#: commands/schemacmds.c:186 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/sequence.c:553 +#: commands/sequence.c:126 +msgid "unlogged sequences are not supported" +msgstr "ungeloggte Sequenzen werden nicht unterstützt" + +#: commands/sequence.c:634 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" -#: commands/sequence.c:576 +#: commands/sequence.c:657 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" -#: commands/sequence.c:674 +#: commands/sequence.c:755 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" -#: commands/sequence.c:693 commands/sequence.c:699 +#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780 msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" -#: commands/sequence.c:767 +#: commands/sequence.c:848 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "" "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:1096 +#: commands/sequence.c:1017 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1043 +#: libpq/auth.c:1397 libpq/auth.c:1465 libpq/auth.c:2002 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:350 +#: storage/file/fd.c:359 storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860 +#: storage/ipc/procarray.c:784 storage/ipc/procarray.c:1183 +#: storage/ipc/procarray.c:1190 storage/ipc/procarray.c:1425 +#: storage/ipc/procarray.c:1819 postmaster/postmaster.c:2003 +#: postmaster/postmaster.c:2034 postmaster/postmaster.c:3231 +#: postmaster/postmaster.c:3915 postmaster/postmaster.c:3996 +#: postmaster/postmaster.c:4610 utils/adt/formatting.c:1529 +#: utils/adt/formatting.c:1650 utils/adt/formatting.c:1783 +#: utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3474 utils/adt/varlena.c:3495 +#: utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 +#: utils/mmgr/aset.c:966 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:364 +#: utils/hash/dynahash.c:436 utils/hash/dynahash.c:932 +#: utils/init/miscinit.c:150 utils/init/miscinit.c:171 +#: utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 +#: utils/misc/tzparser.c:455 utils/misc/guc.c:3296 utils/misc/guc.c:3309 +#: utils/misc/guc.c:3322 +msgid "out of memory" +msgstr "Speicher aufgebraucht" + +#: commands/sequence.c:1190 msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" -#: commands/sequence.c:1142 +#: commands/sequence.c:1236 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1167 +#: commands/sequence.c:1261 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1179 +#: commands/sequence.c:1273 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "START-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1210 +#: commands/sequence.c:1304 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1222 +#: commands/sequence.c:1316 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1237 +#: commands/sequence.c:1331 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein" -#: commands/sequence.c:1268 +#: commands/sequence.c:1362 msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "ungültige OWNED BY Option" -#: commands/sequence.c:1269 +#: commands/sequence.c:1363 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an." -#: commands/sequence.c:1291 commands/tablecmds.c:4772 +#: commands/sequence.c:1385 commands/tablecmds.c:5470 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" -#: commands/sequence.c:1298 +#: commands/sequence.c:1392 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben" -#: commands/sequence.c:1302 +#: commands/sequence.c:1396 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" -#: commands/tablecmds.c:192 +#: commands/tablecmds.c:199 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:193 +#: commands/tablecmds.c:200 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:195 +#: commands/tablecmds.c:202 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:198 +#: commands/tablecmds.c:205 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:199 +#: commands/tablecmds.c:206 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:201 +#: commands/tablecmds.c:208 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:204 +#: commands/tablecmds.c:211 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:205 +#: commands/tablecmds.c:212 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:207 +#: commands/tablecmds.c:214 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:210 +#: commands/tablecmds.c:217 parser/parse_utilcmd.c:1447 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:211 +#: commands/tablecmds.c:218 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:213 +#: commands/tablecmds.c:220 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:656 +#: commands/tablecmds.c:224 commands/typecmds.c:666 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:218 +#: commands/tablecmds.c:225 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "»%s« ist kein Typ" -#: commands/tablecmds.c:219 +#: commands/tablecmds.c:226 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." + +#: commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:8832 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht" + +#: commands/tablecmds.c:230 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/tablecmds.c:232 +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:378 executor/execMain.c:2091 +#: commands/tablecmds.c:424 executor/execMain.c:2363 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:388 executor/execMain.c:2101 +#: commands/tablecmds.c:428 +msgid "constraints on foreign tables are not supported" +msgstr "Constraints für Fremdtabellen werden nicht unterstützt" + +#: commands/tablecmds.c:439 executor/execMain.c:2374 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation " "erzeugen" -#: commands/tablecmds.c:761 commands/tablecmds.c:1093 -#: commands/tablecmds.c:1985 commands/tablecmds.c:3347 -#: commands/tablecmds.c:3376 commands/tablecmds.c:4778 commands/trigger.c:155 -#: commands/trigger.c:1069 tcop/utility.c:92 rewrite/rewriteDefine.c:258 +#: commands/tablecmds.c:543 commands/tablecmds.c:4303 +msgid "default values on foreign tables are not supported" +msgstr "Vorgabewerte für Fremdtabellen werden nicht unterstützt" + +#: commands/tablecmds.c:811 commands/tablecmds.c:1132 +#: commands/tablecmds.c:2060 commands/tablecmds.c:3760 +#: commands/tablecmds.c:5476 commands/trigger.c:199 commands/trigger.c:1104 +#: tcop/utility.c:95 rewrite/rewriteDefine.c:265 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" -#: commands/tablecmds.c:873 +#: commands/tablecmds.c:923 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:1103 +#: commands/tablecmds.c:1142 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" -#: commands/tablecmds.c:1298 parser/parse_utilcmd.c:578 -#: parser/parse_utilcmd.c:1396 +#: commands/tablecmds.c:1344 parser/parse_utilcmd.c:617 +#: parser/parse_utilcmd.c:1665 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:1304 commands/tablecmds.c:7145 +#: commands/tablecmds.c:1351 commands/tablecmds.c:8057 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1321 commands/tablecmds.c:7173 +#: commands/tablecmds.c:1368 commands/tablecmds.c:8085 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1376 +#: commands/tablecmds.c:1424 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:1384 +#: commands/tablecmds.c:1432 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1386 commands/tablecmds.c:1398 -#: commands/tablecmds.c:1558 commands/tablecmds.c:1570 -#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457 -#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214 +#: commands/tablecmds.c:1434 commands/tablecmds.c:1455 +#: commands/tablecmds.c:1620 commands/tablecmds.c:1642 +#: parser/parse_coerce.c:1473 parser/parse_coerce.c:1492 +#: parser/parse_coerce.c:1537 parser/parse_param.c:217 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s gegen %s" -#: commands/tablecmds.c:1396 +#: commands/tablecmds.c:1441 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt" + +#: commands/tablecmds.c:1443 commands/tablecmds.c:1630 +#: commands/tablecmds.c:4172 +#, c-format +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "»%s« gegen »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:1453 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter" -#: commands/tablecmds.c:1548 +#: commands/tablecmds.c:1610 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:1556 +#: commands/tablecmds.c:1618 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1568 +#: commands/tablecmds.c:1628 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt" + +#: commands/tablecmds.c:1640 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter" -#: commands/tablecmds.c:1620 +#: commands/tablecmds.c:1692 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" -#: commands/tablecmds.c:1622 +#: commands/tablecmds.c:1694 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." -#: commands/tablecmds.c:1669 +#: commands/tablecmds.c:1741 #, c-format msgid "" "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " @@ -11482,43 +6389,44 @@ msgstr "" "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen " "Ausdrücken" -#: commands/tablecmds.c:1957 +#: commands/tablecmds.c:2031 msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:1973 +#: commands/tablecmds.c:2048 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index" -msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Index" +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:2039 +#: commands/tablecmds.c:2114 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" -"vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" +"vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt " +"werden" -#: commands/tablecmds.c:2057 +#: commands/tablecmds.c:2146 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:2072 +#: commands/tablecmds.c:2161 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" -#: commands/tablecmds.c:2083 commands/tablecmds.c:3691 +#: commands/tablecmds.c:2172 commands/tablecmds.c:4216 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" -#: commands/tablecmds.c:2148 commands/tablecmds.c:6489 -#: commands/tablecmds.c:7775 +#: commands/tablecmds.c:2261 commands/tablecmds.c:7381 +#: commands/tablecmds.c:8964 msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2271 +#: commands/tablecmds.c:2384 #, c-format msgid "" "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" @@ -11527,190 +6435,269 @@ msgstr "" "Sitzung verwendet wird" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2280 +#: commands/tablecmds.c:2393 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse " "dafür gibt" -#: commands/tablecmds.c:2890 +#: commands/tablecmds.c:2492 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ" + +#: commands/tablecmds.c:3288 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:2900 +#: commands/tablecmds.c:3298 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" -#: commands/tablecmds.c:3224 +#: commands/tablecmds.c:3525 +#, c-format +msgid "rewriting table \"%s\"" +msgstr "schreibe Tabelle »%s« neu" + +#: commands/tablecmds.c:3529 +#, c-format +msgid "verifying table \"%s\"" +msgstr "überprüfe Tabelle »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:3626 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" -#: commands/tablecmds.c:3238 +#: commands/tablecmds.c:3640 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:3329 rewrite/rewriteDefine.c:252 +#: commands/tablecmds.c:3781 commands/tablecmds.c:4730 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" + +#: commands/tablecmds.c:3784 commands/trigger.c:193 commands/trigger.c:1098 +#: rewrite/rewriteDefine.c:259 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" -#: commands/tablecmds.c:3365 commands/tablecmds.c:4117 +#: commands/tablecmds.c:3787 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" +msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" + +#: commands/tablecmds.c:3790 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:3520 +#: commands/tablecmds.c:3800 +#, c-format +msgid "\"%s\" is of the wrong type" +msgstr "»%s« hat den falschen Typ" + +#: commands/tablecmds.c:3949 commands/tablecmds.c:3956 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" + +#: commands/tablecmds.c:3963 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its " +"rowtype" +msgstr "" +"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" + +#: commands/tablecmds.c:3970 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" msgstr "" "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:3527 +#: commands/tablecmds.c:4032 #, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" +msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist" -#: commands/tablecmds.c:3598 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" +#: commands/tablecmds.c:4034 +msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern." + +#: commands/tablecmds.c:4077 +#, c-format +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:3622 +#: commands/tablecmds.c:4103 msgid "cannot add column to typed table" msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:3648 commands/tablecmds.c:7329 +#: commands/tablecmds.c:4164 commands/tablecmds.c:8239 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:3655 +#: commands/tablecmds.c:4170 commands/tablecmds.c:8246 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" +msgstr "" +"abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:4180 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:3667 +#: commands/tablecmds.c:4192 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "" "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:3939 commands/tablecmds.c:4029 -#: commands/tablecmds.c:4074 commands/tablecmds.c:4170 -#: commands/tablecmds.c:4214 commands/tablecmds.c:4293 -#: commands/tablecmds.c:5805 +#: commands/tablecmds.c:4422 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" + +#: commands/tablecmds.c:4552 commands/tablecmds.c:4642 +#: commands/tablecmds.c:4687 commands/tablecmds.c:4783 +#: commands/tablecmds.c:4827 commands/tablecmds.c:4906 +#: commands/tablecmds.c:6600 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:3973 +#: commands/tablecmds.c:4586 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:4144 +#: commands/tablecmds.c:4757 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" -#: commands/tablecmds.c:4152 +#: commands/tablecmds.c:4765 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" -#: commands/tablecmds.c:4274 +#: commands/tablecmds.c:4887 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" -#: commands/tablecmds.c:4305 +#: commands/tablecmds.c:4918 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:4343 +#: commands/tablecmds.c:4948 msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:4365 +#: commands/tablecmds.c:4989 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:4378 +#: commands/tablecmds.c:5002 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:4385 +#: commands/tablecmds.c:5009 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:4707 +#: commands/tablecmds.c:5235 +#, c-format +msgid "" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:5412 msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:4794 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +#: commands/tablecmds.c:5493 +msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "" -"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt " -"werden" +"Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen " +"verweisen" + +#: commands/tablecmds.c:5500 +msgid "" +"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " +"tables" +msgstr "" +"Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder " +"ungeloggte Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:4801 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +#: commands/tablecmds.c:5506 +msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" -"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt " -"werden" +"Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen " +"verweisen" -#: commands/tablecmds.c:4861 +#: commands/tablecmds.c:5567 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" -#: commands/tablecmds.c:4950 +#: commands/tablecmds.c:5656 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" -#: commands/tablecmds.c:4953 +#: commands/tablecmds.c:5659 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." -#: commands/tablecmds.c:5048 +#: commands/tablecmds.c:5772 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" + +#: commands/tablecmds.c:5834 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:5053 +#: commands/tablecmds.c:5839 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" -#: commands/tablecmds.c:5118 +#: commands/tablecmds.c:5904 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" -"aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen " -"wird, verwendet werden" +"aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die " +"verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:5135 +#: commands/tablecmds.c:5921 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" +msgstr "" +"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:5285 +#: commands/tablecmds.c:6071 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die " "verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:5290 +#: commands/tablecmds.c:6076 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -11718,893 +6705,895 @@ msgstr "" "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " "der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/tablecmds.c:5620 +#: commands/tablecmds.c:6127 +#, c-format +msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:6409 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:5647 commands/tablecmds.c:5761 +#: commands/tablecmds.c:6436 commands/tablecmds.c:6549 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:5653 +#: commands/tablecmds.c:6442 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:5812 +#: commands/tablecmds.c:6584 +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" + +#: commands/tablecmds.c:6607 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:5847 +#: commands/tablecmds.c:6649 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: commands/tablecmds.c:5853 +#: commands/tablecmds.c:6655 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:5857 +#: commands/tablecmds.c:6659 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "" "Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:5861 +#: commands/tablecmds.c:6663 msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "" "Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:5879 +#: commands/tablecmds.c:6682 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:5905 +#: commands/tablecmds.c:6703 +msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:6728 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen " "geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:5944 +#: commands/tablecmds.c:6809 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:5978 +#: commands/tablecmds.c:6845 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:6104 +#: commands/tablecmds.c:6971 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "" "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht " "geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:6105 +#: commands/tablecmds.c:6972 commands/tablecmds.c:6991 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" -#: commands/tablecmds.c:6457 +#: commands/tablecmds.c:6990 +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgstr "" +"Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht " +"geändert werden" + +#: commands/tablecmds.c:7349 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:6459 +#: commands/tablecmds.c:7351 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." -#: commands/tablecmds.c:6475 +#: commands/tablecmds.c:7367 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:6477 commands/tablecmds.c:7765 +#: commands/tablecmds.c:7369 commands/tablecmds.c:8954 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." -#: commands/tablecmds.c:6498 commands/tablecmds.c:7783 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz" +#: commands/tablecmds.c:7390 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign tabl, or foreign tablee" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Index" -#: commands/tablecmds.c:6757 +#: commands/tablecmds.c:7645 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:6809 +#: commands/tablecmds.c:7697 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:6930 +#: commands/tablecmds.c:7818 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:6946 +#: commands/tablecmds.c:7834 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:7200 +#: commands/tablecmds.c:8026 +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" + +#: commands/tablecmds.c:8112 msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:7201 +#: commands/tablecmds.c:8113 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:7209 +#: commands/tablecmds.c:8121 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben" -#: commands/tablecmds.c:7336 +#: commands/tablecmds.c:8257 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:7352 +#: commands/tablecmds.c:8273 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:7431 +#: commands/tablecmds.c:8352 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" -"abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint " -"»%s«" +"abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-" +"Constraint »%s«" -#: commands/tablecmds.c:7455 +#: commands/tablecmds.c:8376 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:7536 +#: commands/tablecmds.c:8456 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:7764 +#: commands/tablecmds.c:8675 +msgid "typed tables cannot inherit" +msgstr "getypte Tabellen können nicht erben" + +#: commands/tablecmds.c:8706 +#, fuzzy, c-format +msgid "table is missing column \"%s\"" +msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" + +#: commands/tablecmds.c:8716 +#, fuzzy, c-format +msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" +msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«." + +#: commands/tablecmds.c:8725 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:8737 +#, fuzzy, c-format +msgid "table has extra column \"%s\"" +msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" + +#: commands/tablecmds.c:8784 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a typed table" +msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle" + +#: commands/tablecmds.c:8953 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "" "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema " "verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:7793 +#: commands/tablecmds.c:8972 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«" +msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:7856 +#: commands/tablecmds.c:9029 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174 -#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193 -#: commands/tablespace.c:578 ../port/copydir.c:60 +#: commands/tablespace.c:158 commands/tablespace.c:175 +#: commands/tablespace.c:186 commands/tablespace.c:194 +#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:61 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: commands/tablespace.c:204 +#: commands/tablespace.c:205 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" -#: commands/tablespace.c:213 +#: commands/tablespace.c:214 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis" -#: commands/tablespace.c:243 +#: commands/tablespace.c:244 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Tablespace »%s« zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace »%s« zu erzeugen" -#: commands/tablespace.c:245 +#: commands/tablespace.c:246 msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen." -#: commands/tablespace.c:261 +#: commands/tablespace.c:262 msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten" -#: commands/tablespace.c:271 +#: commands/tablespace.c:272 msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein" -#: commands/tablespace.c:282 +#: commands/tablespace.c:283 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang" -#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:794 +#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:829 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«" -#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:795 +#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:830 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert." -#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:807 +#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:842 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits" -#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524 +#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: commands/tablespace.c:416 +#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:813 +#: commands/tablespace.c:880 commands/tablespace.c:985 +#: commands/tablespace.c:1358 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" + +#: commands/tablespace.c:421 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablespace.c:481 +#: commands/tablespace.c:486 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer" -#: commands/tablespace.c:555 +#: commands/tablespace.c:560 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "Verzeichnis »%s« existiert nicht" -#: commands/tablespace.c:560 +#: commands/tablespace.c:561 +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." +msgstr "Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server neu starten." + +#: commands/tablespace.c:566 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m" -#: commands/tablespace.c:573 +#: commands/tablespace.c:598 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "Verzeichnis »%s« ist bereits als Tablespace in Verwendung" -#: commands/tablespace.c:588 +#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:750 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m" + +#: commands/tablespace.c:623 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" -#: commands/tablespace.c:679 commands/tablespace.c:691 -#: commands/tablespace.c:707 +#: commands/tablespace.c:684 storage/file/copydir.c:67 +#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1605 +#: postmaster/postmaster.c:1165 utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:213 +#: utils/misc/tzparser.c:323 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" + +#: commands/tablespace.c:714 commands/tablespace.c:726 +#: commands/tablespace.c:742 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" -#: commands/tablespace.c:715 +#: commands/tablespace.c:1039 #, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m" +msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht." -#: commands/tablespace.c:1391 +#: commands/tablespace.c:1450 #, c-format msgid "tablespace %u is not empty" msgstr "Tablespace %u ist nicht leer" -#: commands/trigger.c:192 +#: commands/trigger.c:166 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table" +msgstr "»%s« ist eine Tabelle" + +#: commands/trigger.c:168 +msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "Tabellen können keine INSTEAD OF-Trigger haben." + +#: commands/trigger.c:179 commands/trigger.c:186 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a view" +msgstr "»%s« ist eine Sicht" + +#: commands/trigger.c:181 +msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +msgstr "" + +#: commands/trigger.c:188 +msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "Sichten können keine TRUNCATE-Trigger haben." + +#: commands/trigger.c:235 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterstützt" -#: commands/trigger.c:233 +#: commands/trigger.c:243 +msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +msgstr "INSTEAD OF-Trigger müssen FOR EACH ROW sein" + +#: commands/trigger.c:247 +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine WHEN-Bedingungen haben" + +#: commands/trigger.c:251 +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine Spaltenlisten haben" + +#: commands/trigger.c:295 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "" "Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet " "werden" -#: commands/trigger.c:237 +#: commands/trigger.c:299 msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" msgstr "" "Aggregatfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers " "verwendet werden" -#: commands/trigger.c:241 +#: commands/trigger.c:303 msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" msgstr "" "Fensterfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers " "verwendet werden" -#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274 +#: commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:336 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "" "WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte " "enthalten" -#: commands/trigger.c:266 +#: commands/trigger.c:328 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "" "WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte " "enthalten" -#: commands/trigger.c:279 +#: commands/trigger.c:341 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "" "WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte " "enthalten" -#: commands/trigger.c:284 +#: commands/trigger.c:346 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "" "WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten " "in NEW enthalten" -#: commands/trigger.c:322 +#: commands/trigger.c:384 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«" -#: commands/trigger.c:329 +#: commands/trigger.c:391 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben" -#: commands/trigger.c:438 commands/trigger.c:1152 +#: commands/trigger.c:501 commands/trigger.c:1240 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" -#: commands/trigger.c:719 +#: commands/trigger.c:786 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." msgstr "UPDATE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden." -#: commands/trigger.c:720 +#: commands/trigger.c:787 msgid "Found referenced table's DELETE trigger." msgstr "DELETE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden." -#: commands/trigger.c:721 +#: commands/trigger.c:788 msgid "Found referencing table's trigger." msgstr "Trigger der Quelltabelle wurde gefunden." -#: commands/trigger.c:830 commands/trigger.c:846 +#: commands/trigger.c:897 commands/trigger.c:913 #, c-format msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" msgstr "unvollständige Triggergruppe für Constraint \"%s\" %s ignoriert" -#: commands/trigger.c:858 +#: commands/trigger.c:925 #, c-format msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" msgstr "Triggergruppe wird in Constraint \"%s\" %s umgewandelt" -#: commands/trigger.c:998 +#: commands/trigger.c:1039 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/trigger.c:1273 +#: commands/trigger.c:1169 commands/trigger.c:1282 commands/trigger.c:1393 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" + +#: commands/trigger.c:1361 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger" -#: commands/trigger.c:1848 +#: commands/trigger.c:1843 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" -#: commands/trigger.c:1908 commands/trigger.c:2023 commands/trigger.c:2160 -#: commands/trigger.c:2304 +#: commands/trigger.c:1902 commands/trigger.c:2101 commands/trigger.c:2285 +#: commands/trigger.c:2527 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" -#: commands/trigger.c:2366 executor/execMain.c:1544 -#: executor/nodeModifyTable.c:334 executor/nodeModifyTable.c:522 -#: executor/nodeLockRows.c:136 +#: commands/trigger.c:2589 executor/execMain.c:1811 +#: executor/nodeLockRows.c:137 executor/nodeModifyTable.c:366 +#: executor/nodeModifyTable.c:582 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" -#: commands/trigger.c:3971 +#: commands/trigger.c:4204 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar" -#: commands/trigger.c:3994 +#: commands/trigger.c:4227 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" -#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929 +#: commands/tsearchcmds.c:116 commands/tsearchcmds.c:1043 #, c-format msgid "function %s should return type %s" msgstr "Function %s sollte Rückgabetyp %s haben" -#: commands/tsearchcmds.c:178 +#: commands/tsearchcmds.c:188 msgid "must be superuser to create text search parsers" msgstr "nur Superuser können Textsucheparser anlegen" -#: commands/tsearchcmds.c:226 +#: commands/tsearchcmds.c:236 #, c-format msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" msgstr "Textsucheparserparameter »%s« nicht erkannt" -#: commands/tsearchcmds.c:236 +#: commands/tsearchcmds.c:246 msgid "text search parser start method is required" msgstr "Textsucheparserstartmethode muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:241 +#: commands/tsearchcmds.c:251 msgid "text search parser gettoken method is required" msgstr "Gettoken-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:246 +#: commands/tsearchcmds.c:256 msgid "text search parser end method is required" msgstr "Textsucheparserendemethode muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:251 +#: commands/tsearchcmds.c:261 msgid "text search parser lextypes method is required" msgstr "Lextypes-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:283 +#: commands/tsearchcmds.c:296 msgid "must be superuser to drop text search parsers" msgstr "nur Superuser können Textsucheparser löschen" -#: commands/tsearchcmds.c:312 +#: commands/tsearchcmds.c:325 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tsearchcmds.c:367 +#: commands/tsearchcmds.c:380 msgid "must be superuser to rename text search parsers" msgstr "nur Superuser können Textsucheparser umbenennen" -#: commands/tsearchcmds.c:385 +#: commands/tsearchcmds.c:398 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" already exists" msgstr "Textsucheparser »%s« existiert bereits" -#: commands/tsearchcmds.c:462 +#: commands/tsearchcmds.c:524 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not accept options" msgstr "Textsuchevorlage »%s« akzeptiert keine Optionen" -#: commands/tsearchcmds.c:535 +#: commands/tsearchcmds.c:597 msgid "text search template is required" msgstr "Textsuchevorlage muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:600 +#: commands/tsearchcmds.c:666 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert bereits" -#: commands/tsearchcmds.c:660 +#: commands/tsearchcmds.c:774 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tsearchcmds.c:990 +#: commands/tsearchcmds.c:1107 msgid "must be superuser to create text search templates" msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen erzeugen" -#: commands/tsearchcmds.c:1027 +#: commands/tsearchcmds.c:1144 #, c-format msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" msgstr "Textsuchevorlageparameter »%s« nicht erkannt" -#: commands/tsearchcmds.c:1037 +#: commands/tsearchcmds.c:1154 msgid "text search template lexize method is required" msgstr "Lexize-Methode für Textsuchevorlage muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:1072 +#: commands/tsearchcmds.c:1192 msgid "must be superuser to rename text search templates" msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen umbenennen" -#: commands/tsearchcmds.c:1091 +#: commands/tsearchcmds.c:1211 #, c-format msgid "text search template \"%s\" already exists" msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert bereits" -#: commands/tsearchcmds.c:1114 +#: commands/tsearchcmds.c:1280 msgid "must be superuser to drop text search templates" msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen löschen" -#: commands/tsearchcmds.c:1143 +#: commands/tsearchcmds.c:1309 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tsearchcmds.c:1338 +#: commands/tsearchcmds.c:1508 #, c-format msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter »%s« nicht erkannt" -#: commands/tsearchcmds.c:1345 +#: commands/tsearchcmds.c:1515 msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" msgstr "Optionen PARSER und COPY können nicht beide angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:1373 +#: commands/tsearchcmds.c:1543 msgid "text search parser is required" msgstr "Textsucheparser muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:1479 +#: commands/tsearchcmds.c:1652 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" already exists" msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert bereits" -#: commands/tsearchcmds.c:1538 +#: commands/tsearchcmds.c:1759 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tsearchcmds.c:1760 +#: commands/tsearchcmds.c:1981 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" msgstr "Tokentyp »%s« existiert nicht" -#: commands/tsearchcmds.c:1984 +#: commands/tsearchcmds.c:2203 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht" -#: commands/tsearchcmds.c:1990 +#: commands/tsearchcmds.c:2209 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254 +#: commands/tsearchcmds.c:2362 commands/tsearchcmds.c:2473 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: »%s«" -#: commands/typecmds.c:163 +#: commands/typecmds.c:169 msgid "must be superuser to create a base type" msgstr "nur Superuser können Basistypen anlegen" -#: commands/typecmds.c:267 +#: commands/typecmds.c:275 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt" -#: commands/typecmds.c:321 +#: commands/typecmds.c:329 #, c-format msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" msgstr "ungültige Typenkategorie »%s«: muss einfacher ASCII-Wert sein" -#: commands/typecmds.c:340 +#: commands/typecmds.c:348 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" -#: commands/typecmds.c:372 +#: commands/typecmds.c:380 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt" -#: commands/typecmds.c:389 +#: commands/typecmds.c:397 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt" -#: commands/typecmds.c:398 +#: commands/typecmds.c:408 msgid "type input function must be specified" msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden" -#: commands/typecmds.c:402 +#: commands/typecmds.c:412 msgid "type output function must be specified" msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden" -#: commands/typecmds.c:407 +#: commands/typecmds.c:417 msgid "" "type modifier output function is useless without a type modifier input " "function" msgstr "" "Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion." -#: commands/typecmds.c:430 +#: commands/typecmds.c:440 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s" -#: commands/typecmds.c:437 +#: commands/typecmds.c:447 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:447 +#: commands/typecmds.c:457 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" -#: commands/typecmds.c:454 +#: commands/typecmds.c:464 #, c-format msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:463 +#: commands/typecmds.c:473 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:472 +#: commands/typecmds.c:482 #, c-format msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:677 commands/typecmds.c:2205 +#: commands/typecmds.c:687 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "»%s« ist keine Domäne" -#: commands/typecmds.c:816 +#: commands/typecmds.c:827 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" -#: commands/typecmds.c:885 +#: commands/typecmds.c:909 msgid "multiple default expressions" msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke" -#: commands/typecmds.c:949 commands/typecmds.c:958 +#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" -#: commands/typecmds.c:977 commands/typecmds.c:1902 +#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1983 msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "Unique Constraints sind nicht für Domänen möglich" -#: commands/typecmds.c:983 commands/typecmds.c:1908 +#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1989 msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind nicht fürDomänen möglich" -#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1914 +#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1995 msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "Exclusion-Constraints sind nicht für Domänen möglich" -#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1920 +#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2001 msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind nicht für Domänen möglich" -#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1929 +#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2010 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" -#: commands/typecmds.c:1251 +#: commands/typecmds.c:1272 utils/cache/typcache.c:761 +#, c-format +msgid "%s is not an enum" +msgstr "»%s« ist kein Enum" + +#: commands/typecmds.c:1332 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" -#: commands/typecmds.c:1302 +#: commands/typecmds.c:1383 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s" -#: commands/typecmds.c:1401 +#: commands/typecmds.c:1482 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ »integer« zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:1428 +#: commands/typecmds.c:1509 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:1455 +#: commands/typecmds.c:1536 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:1513 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben" - -#: commands/typecmds.c:1754 +#: commands/typecmds.c:1835 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" -#: commands/typecmds.c:2000 +#: commands/typecmds.c:2081 #, c-format msgid "" "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" -"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen" +"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint " +"verletzen" + +#: commands/typecmds.c:2286 +#, c-format +msgid "%s is not a domain" +msgstr "%s ist keine Domäne" -#: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290 +#: commands/typecmds.c:2368 commands/typecmds.c:2377 msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "" "Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" -#: commands/typecmds.c:2519 commands/typecmds.c:2591 commands/typecmds.c:2822 +#: commands/typecmds.c:2607 commands/typecmds.c:2679 commands/typecmds.c:2903 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle" -#: commands/typecmds.c:2521 commands/typecmds.c:2593 commands/typecmds.c:2824 +#: commands/typecmds.c:2609 commands/typecmds.c:2681 commands/typecmds.c:2905 msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE." -#: commands/typecmds.c:2528 commands/typecmds.c:2600 commands/typecmds.c:2739 +#: commands/typecmds.c:2616 commands/typecmds.c:2688 commands/typecmds.c:2834 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden" -#: commands/typecmds.c:2530 commands/typecmds.c:2602 commands/typecmds.c:2741 +#: commands/typecmds.c:2618 commands/typecmds.c:2690 commands/typecmds.c:2836 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "" "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird." -#: commands/typecmds.c:2786 -#, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "Typ %s ist bereits in Schema »%s«" - -#: commands/typecmds.c:2808 +#: commands/typecmds.c:2889 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/user.c:150 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden" - -#: commands/user.c:272 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen" - -#: commands/user.c:279 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu erzeugen" - -#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" - -#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "Rolle »%s« existiert bereits" - -#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267 -#: commands/user.c:1404 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser ändern" - -#: commands/user.c:607 commands/user.c:792 -msgid "permission denied" -msgstr "keine Berechtigung" - -#: commands/user.c:802 -#, c-format -msgid "database \"%s\" not found" -msgstr "Datenbank »%s« nicht gefunden" - -#: commands/user.c:824 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu entfernen" - -#: commands/user.c:856 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/user.c:868 commands/user.c:872 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" - -#: commands/user.c:876 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" - -#: commands/user.c:887 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser löschen" - -#: commands/user.c:900 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" - -#: commands/user.c:1017 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" - -#: commands/user.c:1021 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden" - -#: commands/user.c:1044 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen" - -#: commands/user.c:1051 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "keine Berechtigung um Rolle umzubenennen" - -#: commands/user.c:1072 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht" - -#: commands/user.c:1128 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE können keine Spaltennamen angegeben werden" - -#: commands/user.c:1166 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "keine Berechtigung um Objekte zu löschen" - -#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "keine Berechtigung um Objekte neu zuzuordnen" - -#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt" - -#: commands/user.c:1283 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "nur Superuser können Grantor setzen" - -#: commands/user.c:1308 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«" - -#: commands/user.c:1323 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«" - -#: commands/user.c:1434 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" - -#: commands/vacuum.c:421 +#: commands/vacuum.c:419 msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" -#: commands/vacuum.c:422 +#: commands/vacuum.c:420 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "" -"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu " +"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu " "vermeiden." -#: commands/vacuum.c:747 +#: commands/vacuum.c:736 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " "worden" -#: commands/vacuum.c:748 +#: commands/vacuum.c:737 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " "verloren." -#: commands/vacuum.c:873 +#: commands/vacuum.c:851 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "überspringe Vacuum von »%s« --- Sperre nicht verfügbar" + +#: commands/vacuum.c:877 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen" -#: commands/vacuum.c:877 +#: commands/vacuum.c:881 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "" "überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie " "vacuumen" -#: commands/vacuum.c:881 +#: commands/vacuum.c:885 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " "vacuumen" -#: commands/vacuum.c:898 +#: commands/vacuum.c:902 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht " -"vacuumen" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen" #: commands/vacuumlazy.c:234 #, c-format @@ -12619,18 +7608,18 @@ msgstr "" "Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n" "Systembenutzung: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:447 +#: commands/vacuumlazy.c:450 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "" "Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" -#: commands/vacuumlazy.c:780 +#: commands/vacuumlazy.c:801 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" -#: commands/vacuumlazy.c:785 +#: commands/vacuumlazy.c:806 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " @@ -12639,7 +7628,7 @@ msgstr "" "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u " "Seiten gefunden" -#: commands/vacuumlazy.c:788 +#: commands/vacuumlazy.c:809 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -12652,28 +7641,28 @@ msgstr "" "%u Seiten sind vollkommen leer.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:846 +#: commands/vacuumlazy.c:867 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" -#: commands/vacuumlazy.c:849 commands/vacuumlazy.c:941 -#: commands/vacuumlazy.c:1066 +#: commands/vacuumlazy.c:870 commands/vacuumlazy.c:962 +#: commands/vacuumlazy.c:1087 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:938 +#: commands/vacuumlazy.c:959 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" -#: commands/vacuumlazy.c:980 +#: commands/vacuumlazy.c:1001 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" -#: commands/vacuumlazy.c:984 +#: commands/vacuumlazy.c:1005 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -12684,89 +7673,706 @@ msgstr "" "%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1063 +#: commands/vacuumlazy.c:1084 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: commands/variable.c:62 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«" - -#: commands/variable.c:161 +#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8175 #, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«" - -#: commands/variable.c:175 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben" +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«." -#: commands/variable.c:285 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt" +#: commands/variable.c:172 +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "Widersprüchliche »datestyle«-Angaben." -#: commands/variable.c:293 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Tag nicht erlaubt" +#: commands/variable.c:328 +msgid "Cannot specify months in time zone interval." +msgstr "Im Zeitzonenintervall können keine Monate angegeben werden." -#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 -#, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«" +#: commands/variable.c:334 +msgid "Cannot specify days in time zone interval." +msgstr "Im Zeitzonenintervall können keine Tage angegeben werden." -#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 +#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" msgstr "Zeitzone »%s« verwendet anscheinend Schaltsekunden" -#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 +#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden." -#: commands/variable.c:557 +#: commands/variable.c:582 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-" +"Transaktion setzen" + +#: commands/variable.c:589 +#, fuzzy +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +msgstr "" +"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der " +"Wiederherstellung setzen" + +#: commands/variable.c:595 +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "" +"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der " +"Wiederherstellung setzen" + +#: commands/variable.c:642 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:566 +#: commands/variable.c:649 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion " "aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:861 +#: commands/variable.c:655 +#, fuzzy +msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +msgstr "initialisiere für Hot Standby" + +#: commands/variable.c:656 +#, fuzzy +msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +msgstr "Sie könnten stattdessen EXECUTE ... INTO verwenden." + +#: commands/variable.c:704 +#, fuzzy +msgid "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion " +"aufgerufen werden" + +#: commands/variable.c:710 +#, fuzzy +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" + +#: commands/variable.c:792 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" + +#: commands/variable.c:799 +msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +msgstr "" + +#: commands/variable.c:969 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Rolle »%s« zu setzen" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen" + +#: commands/view.c:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +msgstr "" +"konnte den tatsächlichen Rückgabetyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht " +"ermitteln" -#: commands/view.c:139 +#: commands/view.c:158 msgid "view must have at least one column" msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" -#: commands/view.c:260 commands/view.c:272 +#: commands/view.c:284 commands/view.c:296 msgid "cannot drop columns from view" msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden" -#: commands/view.c:277 +#: commands/view.c:301 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht in »%s« ändern" -#: commands/view.c:285 +#: commands/view.c:309 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht von %s in %s ändern" -#: commands/view.c:441 +#: commands/view.c:447 +msgid "views must not contain SELECT INTO" +msgstr "Sichten dürfen kein SELECT INTO enthalten" + +#: commands/view.c:451 +msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" + +#: commands/view.c:479 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" -#: commands/view.c:457 +#: commands/view.c:496 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht" +#: commands/view.c:504 +msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +msgstr "" +"Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden" + +#: commands/seclabel.c:58 +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "" + +#: commands/seclabel.c:62 +msgid "" +"must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "" + +#: commands/seclabel.c:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "Variable »%s« ist nicht deklariert" + +#: commands/extension.c:147 commands/extension.c:2431 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht" + +#: commands/extension.c:246 commands/extension.c:255 commands/extension.c:267 +#: commands/extension.c:277 +#, c-format +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Erweiterungsname: »%s«" + +#: commands/extension.c:247 +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht leer sein." + +#: commands/extension.c:256 +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht »--« enthalten." + +#: commands/extension.c:268 +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören." + +#: commands/extension.c:278 +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +msgstr "Erweiterungsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten." + +#: commands/extension.c:293 commands/extension.c:302 commands/extension.c:311 +#: commands/extension.c:321 +#, c-format +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Erweiterungsversionsname: »%s«" + +#: commands/extension.c:294 +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "Versionsnamen dürfen nicht leer sein." + +#: commands/extension.c:303 +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "Versionsnamen dürfen nicht »--« enthalten." + +#: commands/extension.c:312 +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Versionsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören." + +#: commands/extension.c:322 +msgid "Version names must not contain directory separator characters." +msgstr "Versionsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten." + +#: commands/extension.c:472 +#, c-format +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Erweiterungskontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503 +#, fuzzy, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" + +#: commands/extension.c:542 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Kodierungsname" + +#: commands/extension.c:556 +#, fuzzy, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein" + +#: commands/extension.c:563 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "unbekannter Parameter »%s« in Datei »%s«" + +#: commands/extension.c:572 +#, fuzzy +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" + +#: commands/extension.c:724 +msgid "" +"transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "" + +#: commands/extension.c:794 +#, fuzzy, c-format +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace »%s« zu erzeugen" + +#: commands/extension.c:796 +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung anlegen." + +#: commands/extension.c:800 +#, fuzzy, c-format +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace »%s« zu erzeugen" + +#: commands/extension.c:802 +#, fuzzy +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen." + +#: commands/extension.c:1082 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" + +#: commands/extension.c:1209 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits, wird übersprungen" + +#: commands/extension.c:1216 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits" + +#: commands/extension.c:1227 +#, fuzzy +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" + +#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2491 +#, fuzzy +msgid "version to install must be specified" +msgstr "Hostname muss angegeben werden\n" + +#: commands/extension.c:1299 +#, c-format +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/extension.c:1354 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«" + +#: commands/extension.c:1424 commands/extension.c:2632 +#, fuzzy, c-format +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" + +#: commands/extension.c:1593 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/extension.c:2101 +msgid "" +"pg_extension_config_dump() can only be called from a SQL script executed by " +"CREATE EXTENSION" +msgstr "" + +#: commands/extension.c:2113 +#, c-format +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle" + +#: commands/extension.c:2118 +#, fuzzy, c-format +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" + +#: commands/extension.c:2301 commands/extension.c:2360 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" + +#: commands/extension.c:2362 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/extension.c:2411 +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt" + +#: commands/extension.c:2502 +#, fuzzy, c-format +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" + +#: commands/extension.c:2725 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«" + +#: commands/extension.c:2742 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" + +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" + +#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:917 tcop/postgres.c:1227 +#: tcop/postgres.c:1508 tcop/postgres.c:1950 tcop/postgres.c:2318 +#: tcop/postgres.c:2399 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " +"Transaktion ignoriert" + +#: tcop/fastpath.c:331 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:411 tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1374 +#: tcop/postgres.c:1791 tcop/postgres.c:2008 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "Dauer: %s ms" + +#: tcop/fastpath.c:415 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" + +#: tcop/fastpath.c:461 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" + +#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" + +#: tcop/postgres.c:399 tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:422 +#: tcop/postgres.c:434 tcop/postgres.c:4150 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" + +#: tcop/postgres.c:858 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "Anweisung: %s" + +#: tcop/postgres.c:1092 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s" + +#: tcop/postgres.c:1142 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "Parsen %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1200 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" + +#: tcop/postgres.c:1379 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1425 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "Binden %s an %s" + +#: tcop/postgres.c:1444 tcop/postgres.c:2298 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" + +#: tcop/postgres.c:1486 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter" + +#: tcop/postgres.c:1492 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " +"%d" +msgstr "" +"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " +"erfordert %d" + +#: tcop/postgres.c:1657 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d" + +#: tcop/postgres.c:1796 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1844 tcop/postgres.c:2385 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "Portal »%s« existiert nicht" + +#: tcop/postgres.c:1931 tcop/postgres.c:2016 +msgid "execute fetch from" +msgstr "Ausführen Fetch von" + +#: tcop/postgres.c:1932 tcop/postgres.c:2017 +msgid "execute" +msgstr "Ausführen" + +#: tcop/postgres.c:1929 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2013 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2139 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "Vorbereiten: %s" + +#: tcop/postgres.c:2202 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "Parameter: %s" + +#: tcop/postgres.c:2221 +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung" + +#: tcop/postgres.c:2237 +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten." + +#: tcop/postgres.c:2240 +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten." + +#: tcop/postgres.c:2243 +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "" +"Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht " +"werden muss." + +#: tcop/postgres.c:2246 +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "" +"Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die " +"entfernt werden müssen." + +#: tcop/postgres.c:2249 storage/ipc/standby.c:490 +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "" +"Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung " +"verursacht." + +#: tcop/postgres.c:2252 +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss." + +#: tcop/postgres.c:2586 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" + +#: tcop/postgres.c:2587 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " +"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " +"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." + +#: tcop/postgres.c:2591 tcop/postgres.c:2939 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " +"Befehl wiederholen können." + +#: tcop/postgres.c:2701 +msgid "floating-point exception" +msgstr "Fließkommafehler" + +#: tcop/postgres.c:2702 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " +"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine " +"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." + +#: tcop/postgres.c:2870 +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" + +#: tcop/postgres.c:2876 tcop/postgres.c:2886 tcop/postgres.c:2937 +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "breche Verbindung ab wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" + +#: tcop/postgres.c:2892 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators" + +#: tcop/postgres.c:2907 +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung" + +#: tcop/postgres.c:2916 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" + +#: tcop/postgres.c:2925 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe" + +#: tcop/postgres.c:2944 storage/ipc/standby.c:489 +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" + +#: tcop/postgres.c:2960 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" + +#: tcop/postgres.c:3041 tcop/postgres.c:3063 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" + +#: tcop/postgres.c:3042 tcop/postgres.c:3064 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " +"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«, nachdem Sie " +"sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform " +"ausreichend ist." + +#: tcop/postgres.c:3080 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten" + +#: tcop/postgres.c:3082 +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." +msgstr "" +"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder " +"der lokalen Entsprechung." + +#: tcop/postgres.c:3417 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" + +#: tcop/postgres.c:3418 tcop/postgres.c:3424 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." + +#: tcop/postgres.c:3422 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" + +#: tcop/postgres.c:3521 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" + +#: tcop/postgres.c:4060 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" + +#: tcop/postgres.c:4093 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" + +#: tcop/postgres.c:4327 +#, c-format +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" +"%s" +msgstr "" +"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s " +"Host=%s%s%s" + +#: tcop/pquery.c:660 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" + +#: tcop/pquery.c:969 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" + +#: tcop/pquery.c:970 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "" +"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können." + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:253 +#, c-format +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "%s kann nicht in einer Read-Only-Transaktion ausgeführt werden" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:272 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:290 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen" + +#: tcop/utility.c:1194 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" + #: executor/execCurrent.c:75 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" @@ -12798,7 +8404,7 @@ msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert" msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«" -#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1024 +#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1033 #, c-format msgid "" "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" @@ -12806,56 +8412,106 @@ msgstr "" "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan " "vorbereitet worden ist (%s)" -#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1035 +#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1045 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" -#: executor/execMain.c:876 +#: executor/execMain.c:844 parser/analyze.c:2382 +#, fuzzy, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" + +#: executor/execMain.c:994 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:882 +#: executor/execMain.c:1000 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:888 +#: executor/execMain.c:1010 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen" + +#: executor/execMain.c:1012 +#, fuzzy +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " +"trigger." +msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." + +#: executor/execMain.c:1018 #, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern" +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren" + +#: executor/execMain.c:1020 +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " +"trigger." +msgstr "" +"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen " +"INSTEAD OF UPDATE Trigger." + +#: executor/execMain.c:1026 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen" + +#: executor/execMain.c:1028 +#, fuzzy +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " +"trigger." +msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." + +#: executor/execMain.c:1038 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:894 +#: executor/execMain.c:1044 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1319 +#: executor/execMain.c:1515 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" -#: executor/execMain.c:1331 +#: executor/execMain.c:1527 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" -#: executor/execQual.c:309 executor/execQual.c:337 +#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4934 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" + +#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" -#: executor/execQual.c:633 executor/execQual.c:3896 +#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" -#: executor/execQual.c:634 executor/execQual.c:3897 +#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execQual.c:698 executor/execQual.c:717 executor/execQual.c:916 +#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918 #: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 #: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 msgid "table row type and query-specified row type do not match" @@ -12863,38 +8519,38 @@ msgstr "" "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen " "nicht überein" -#: executor/execQual.c:699 +#: executor/execQual.c:701 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." -#: executor/execQual.c:718 executor/nodeModifyTable.c:93 +#: executor/execQual.c:720 executor/nodeModifyTable.c:93 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execQual.c:917 executor/execQual.c:1505 +#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf " "Position %d." -#: executor/execQual.c:1189 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:310 -#: parser/parse_func.c:623 +#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 +#: parser/parse_func.c:640 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion übergeben" msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" -#: executor/execQual.c:1373 +#: executor/execQual.c:1387 msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" -#: executor/execQual.c:1423 +#: executor/execQual.c:1437 msgid "" "function returning setof record called in context that cannot accept type " "record" @@ -12902,13 +8558,13 @@ msgstr "" "Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den " "Typ RECORD nicht verarbeiten kann" -#: executor/execQual.c:1478 executor/execQual.c:1494 executor/execQual.c:1504 +#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518 msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "" "von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene " "zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein" -#: executor/execQual.c:1479 +#: executor/execQual.c:1493 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." @@ -12916,39 +8572,44 @@ msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d. msgstr[1] "" "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." -#: executor/execQual.c:1495 +#: executor/execQual.c:1509 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execQual.c:1748 executor/execQual.c:2161 +#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "" "Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" -#: executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2168 +#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" -#: executor/execQual.c:2088 +#: executor/execQual.c:2087 msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "" "Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" -#: executor/execQual.c:2328 +#: executor/execQual.c:2144 +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "" +"von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp" + +#: executor/execQual.c:2335 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:2403 +#: executor/execQual.c:2412 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:2956 +#: executor/execQual.c:2965 msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" -#: executor/execQual.c:2957 +#: executor/execQual.c:2966 #, c-format msgid "" "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " @@ -12957,185 +8618,222 @@ msgstr "" "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " "verwendet werden." -#: executor/execQual.c:3540 +#: executor/execQual.c:3007 executor/execQual.c:3034 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " +"Dimensionen haben" + +#: executor/execQual.c:3549 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:4267 optimizer/util/clauses.c:560 -#: parser/parse_agg.c:160 +#: executor/execQual.c:3779 utils/adt/domains.c:128 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" + +#: executor/execQual.c:3808 utils/adt/domains.c:164 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" + +#: executor/execQual.c:4288 optimizer/util/clauses.c:608 +#: parser/parse_agg.c:164 msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: executor/execQual.c:4305 optimizer/util/clauses.c:634 -#: parser/parse_agg.c:207 +#: executor/execQual.c:4326 optimizer/util/clauses.c:682 +#: parser/parse_agg.c:211 msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: executor/execQual.c:4505 +#: executor/execQual.c:4538 msgid "target type is not an array" msgstr "Zieltyp ist kein Array" -#: executor/execQual.c:4618 +#: executor/execQual.c:4651 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" -#: executor/execUtils.c:1296 +#: executor/execQual.c:4786 utils/adt/arrayfuncs.c:3378 +#: utils/adt/rowtypes.c:922 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" + +#: executor/execUtils.c:1304 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "konnte Exclusion-Constraint »%s« nicht erzeugen" -#: executor/execUtils.c:1298 +#: executor/execUtils.c:1306 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit Schlüssel %s." -#: executor/execUtils.c:1303 +#: executor/execUtils.c:1311 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "kollidierender Schlüsselwert verletzt Exclusion-Constraint »%s«" -#: executor/execUtils.c:1305 +#: executor/execUtils.c:1313 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s." +#: executor/functions.c:195 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "" +"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" + #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:154 +#: executor/functions.c:295 #, c-format msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846 +#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" -#: executor/functions.c:259 +#: executor/functions.c:408 #, c-format msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type %" -"s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %" -"s nicht bestimmen" - -#: executor/functions.c:298 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +"could not determine actual result type for function declared to return type " +"%s" msgstr "" -"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" +"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp " +"%s nicht bestimmen" -#: executor/functions.c:923 +#: executor/functions.c:1146 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" -#: executor/functions.c:946 +#: executor/functions.c:1172 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" -#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127 -#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1245 -#: executor/functions.c:1277 executor/functions.c:1306 +#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368 +#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493 +#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" -#: executor/functions.c:1093 +#: executor/functions.c:1334 msgid "" "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "" "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE " "RETURNING sein." -#: executor/functions.c:1129 +#: executor/functions.c:1370 msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben." -#: executor/functions.c:1141 +#: executor/functions.c:1382 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." -#: executor/functions.c:1247 +#: executor/functions.c:1495 msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück." -#: executor/functions.c:1279 +#: executor/functions.c:1528 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d." -#: executor/functions.c:1308 +#: executor/functions.c:1558 msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück." -#: executor/functions.c:1356 +#: executor/functions.c:1607 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt" -#: executor/nodeAgg.c:1717 executor/nodeWindowAgg.c:1842 +#: executor/nodeAgg.c:1730 executor/nodeWindowAgg.c:1851 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" -#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755 +#: executor/nodeHashjoin.c:806 executor/nodeHashjoin.c:836 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" msgstr "" "konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang " "setzen: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795 +#: executor/nodeHashjoin.c:871 executor/nodeHashjoin.c:877 #, c-format msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839 +#: executor/nodeHashjoin.c:911 executor/nodeHashjoin.c:921 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m" -#: executor/nodeLimit.c:251 +#: executor/nodeLimit.c:253 msgid "OFFSET must not be negative" msgstr "OFFSET darf nicht negativ sein" -#: executor/nodeLimit.c:278 +#: executor/nodeLimit.c:280 msgid "LIMIT must not be negative" msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein" -#: executor/nodeMergejoin.c:1579 +#: executor/nodeMergejoin.c:1604 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" "RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" -#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:1072 +#: executor/nodeMergejoin.c:1624 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" "FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" -#: executor/nodeSubplan.c:308 executor/nodeSubplan.c:347 +#: executor/nodeModifyTable.c:83 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten." + +#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d." + +#: executor/nodeModifyTable.c:118 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." + +#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 #: executor/nodeSubplan.c:962 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1233 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 msgid "frame starting offset must not be null" msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht NULL sein" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1246 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 msgid "frame starting offset must not be negative" msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht negativ sein" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1259 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 msgid "frame ending offset must not be null" msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht NULL sein" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1272 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht negativ sein" @@ -13161,43 +8859,35 @@ msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden" msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" -#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1969 +#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2205 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1970 +#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2206 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein." -#: executor/spi.c:2142 +#: executor/spi.c:2157 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL-Anweisung »%s«" -#: executor/nodeModifyTable.c:83 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten." - -#: executor/nodeModifyTable.c:110 -#, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d." - -#: executor/nodeModifyTable.c:118 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." - -#: foreign/foreign.c:230 +#: foreign/foreign.c:198 #, c-format msgid "user mapping not found for \"%s\"" msgstr "Benutzerabbildung für »%s« nicht gefunden" -#: foreign/foreign.c:408 +#: foreign/foreign.c:321 +#, fuzzy, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht" + +#: foreign/foreign.c:489 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" msgstr "ungültige Option »%s«" -#: foreign/foreign.c:409 +#: foreign/foreign.c:490 #, c-format msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s" @@ -13207,666 +8897,1592 @@ msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s" msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrößern." -#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:404 tcop/postgres.c:415 -#: tcop/postgres.c:427 tcop/postgres.c:4094 +#: libpq/auth.c:265 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt" + +#: libpq/auth.c:268 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: tcop/postgres.c:892 +#: libpq/auth.c:271 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "Anweisung: %s" +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: tcop/postgres.c:951 tcop/postgres.c:1261 tcop/postgres.c:1542 -#: tcop/postgres.c:1984 tcop/postgres.c:2352 tcop/postgres.c:2433 -#: tcop/fastpath.c:304 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" +#: libpq/auth.c:274 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:277 +#, fuzzy, c-format +msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:281 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:286 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:289 +#, c-format +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:292 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:295 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:298 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:301 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "RADIUS-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:304 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "" -"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " -"Transaktion ignoriert" +"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige " +"Authentifizierungsmethode" + +#: libpq/auth.c:333 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei" + +#: libpq/auth.c:334 +msgid "See server log for details." +msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." + +#: libpq/auth.c:364 +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat" -#: tcop/postgres.c:1121 tcop/postgres.c:1408 tcop/postgres.c:1825 -#: tcop/postgres.c:2042 tcop/fastpath.c:418 +#: libpq/auth.c:408 libpq/auth.c:424 libpq/auth.c:461 libpq/auth.c:477 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL an" + +#: libpq/auth.c:408 libpq/auth.c:424 libpq/auth.c:461 libpq/auth.c:477 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL aus" + +#: libpq/auth.c:406 #, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "Dauer: %s ms" +msgid "" +"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "" +"pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, %s" -#: tcop/postgres.c:1126 +#: libpq/auth.c:412 #, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s" +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«" -#: tcop/postgres.c:1176 +#: libpq/auth.c:421 #, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "Parsen %s: %s" +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank " +"»%s«, %s" -#: tcop/postgres.c:1234 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" +#: libpq/auth.c:428 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" -#: tcop/postgres.c:1413 +#: libpq/auth.c:459 #, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s" +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer " +"»%s«, %s" -#: tcop/postgres.c:1459 +#: libpq/auth.c:465 #, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "Binden %s an %s" +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer " +"»%s«" -#: tcop/postgres.c:1478 tcop/postgres.c:2332 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" +#: libpq/auth.c:474 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" -#: tcop/postgres.c:1520 +#: libpq/auth.c:481 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" -#: tcop/postgres.c:1526 +#: libpq/auth.c:540 #, c-format +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m" + +#: libpq/auth.c:560 libpq/hba.c:1109 msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" +"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "" -"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " -"erfordert %d" +"MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« " +"angeschaltet ist" -#: tcop/postgres.c:1691 +#: libpq/auth.c:684 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d" +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" + +#: libpq/auth.c:712 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" + +#: libpq/auth.c:716 +msgid "received password packet" +msgstr "Passwortpaket empfangen" -#: tcop/postgres.c:1830 +#: libpq/auth.c:774 #, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s" +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d" -#: tcop/postgres.c:1878 tcop/postgres.c:2419 +#: libpq/auth.c:784 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "Portal »%s« existiert nicht" +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d" -#: tcop/postgres.c:1965 tcop/postgres.c:2050 -msgid "execute fetch from" -msgstr "Ausführen Fetch von" +#: libpq/auth.c:808 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d" -#: tcop/postgres.c:1966 tcop/postgres.c:2051 -msgid "execute" -msgstr "Ausführen" +#: libpq/auth.c:853 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d" -#: tcop/postgres.c:1963 +#: libpq/auth.c:876 #, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d" -#: tcop/postgres.c:2047 +#: libpq/auth.c:998 #, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: libpq/auth.c:1024 +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" -#: tcop/postgres.c:2173 +#: libpq/auth.c:1079 #, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "Vorbereiten: %s" +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" + +#: libpq/auth.c:1142 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:1168 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen" -#: tcop/postgres.c:2236 +#: libpq/auth.c:1241 #, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "Parameter: %s" +msgid "SSPI error %x" +msgstr "SSPI-Fehler %x" -#: tcop/postgres.c:2255 -msgid "abort reason: recovery conflict" -msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung" +#: libpq/auth.c:1245 +#, c-format +msgid "%s (%x)" +msgstr "%s (%x)" -#: tcop/postgres.c:2271 -msgid "User was holding shared buffer pin for too long." -msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten." +#: libpq/auth.c:1285 +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" -#: tcop/postgres.c:2274 -msgid "User was holding a relation lock for too long." -msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten." +#: libpq/auth.c:1300 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten" -#: tcop/postgres.c:2277 -msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +#: libpq/auth.c:1317 +#, c-format +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" + +#: libpq/auth.c:1389 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren" + +#: libpq/auth.c:1445 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten" + +#: libpq/auth.c:1689 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" + +#: libpq/auth.c:1704 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" + +#: libpq/auth.c:1716 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" + +#: libpq/auth.c:1736 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" -"Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht " -"werden muss." +"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" -#: tcop/postgres.c:2280 -msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +#: libpq/auth.c:1751 +#, c-format +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" -"Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die " -"entfernt werden müssen." +"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" -#: tcop/postgres.c:2283 storage/ipc/standby.c:488 -msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +#: libpq/auth.c:1761 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" + +#: libpq/auth.c:1802 libpq/auth.c:1830 libpq/auth.c:1856 libpq/auth.c:1930 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" + +#: libpq/auth.c:1811 libpq/auth.c:1839 libpq/auth.c:1874 libpq/auth.c:1941 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" + +#: libpq/auth.c:1864 +#, c-format +msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" +msgstr "konnte effektive UID nicht aus Peer-Credentials ermitteln: %m" + +#: libpq/auth.c:1950 +msgid "" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" msgstr "" -"Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung " -"verursacht." +"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform " +"nicht unterstützt" -#: tcop/postgres.c:2286 -msgid "User was connected to a database that must be dropped." -msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss." +#: libpq/auth.c:2031 libpq/auth.c:2303 libpq/auth.c:2663 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" -#: tcop/postgres.c:2620 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" +#: libpq/auth.c:2041 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" + +#: libpq/auth.c:2110 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" + +#: libpq/auth.c:2121 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" + +#: libpq/auth.c:2132 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" -#: tcop/postgres.c:2621 +#: libpq/auth.c:2143 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" + +#: libpq/auth.c:2154 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" + +#: libpq/auth.c:2165 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" + +#: libpq/auth.c:2198 libpq/auth.c:2202 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d" + +#: libpq/auth.c:2212 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d" + +#: libpq/auth.c:2241 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden" + +#: libpq/auth.c:2249 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden" + +#: libpq/auth.c:2250 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" + +#: libpq/auth.c:2265 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d" + +#: libpq/auth.c:2287 +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "LDAP-Server nicht angegeben" + +#: libpq/auth.c:2339 +msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" +msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung" + +#: libpq/auth.c:2354 +#, c-format msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." +"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " +"error code %d" msgstr "" -"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " -"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " -"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." +"erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: " +"Fehlercode %d" + +#: libpq/auth.c:2379 +#, c-format +msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: Fehlercode %d" + +#: libpq/auth.c:2389 +#, c-format +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" +msgstr "" +"LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer " +"existiert nicht" + +#: libpq/auth.c:2393 +#, c-format +msgid "" +"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " +"(%ld matches)" +msgstr "" +"LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer ist " +"nicht eindeutig (%ld Treffer)" -#: tcop/postgres.c:2625 tcop/postgres.c:2957 +#: libpq/auth.c:2410 +#, c-format msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." +"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" -"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " -"Befehl wiederholen können." +"konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s" -#: tcop/postgres.c:2729 -msgid "floating-point exception" -msgstr "Fließkommafehler" +#: libpq/auth.c:2430 +#, c-format +msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s" + +#: libpq/auth.c:2467 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d" -#: tcop/postgres.c:2730 +#: libpq/auth.c:2495 +#, c-format msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " +"contains no user name" msgstr "" -"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " -"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine " -"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." +"Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-" +"Zertifikat enthält keinen Benutzernamen" -#: tcop/postgres.c:2897 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" +#: libpq/auth.c:2619 +msgid "RADIUS server not specified" +msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben" -#: tcop/postgres.c:2901 tcop/postgres.c:2906 tcop/postgres.c:2955 -msgid "terminating connection due to conflict with recovery" -msgstr "breche Verbindung ab wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" +#: libpq/auth.c:2626 +msgid "RADIUS secret not specified" +msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben" -#: tcop/postgres.c:2911 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators" +#: libpq/auth.c:2642 libpq/hba.c:1394 +#, c-format +msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" +msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" -#: tcop/postgres.c:2926 -msgid "canceling authentication due to timeout" -msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung" +#: libpq/auth.c:2670 +msgid "" +"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +msgstr "" +"RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen" -#: tcop/postgres.c:2935 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" +#: libpq/auth.c:2681 +msgid "could not generate random encryption vector" +msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen" -#: tcop/postgres.c:2944 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe" +#: libpq/auth.c:2704 +msgid "could not perform MD5 encryption of password" +msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen" -#: tcop/postgres.c:2962 storage/ipc/standby.c:487 -msgid "canceling statement due to conflict with recovery" -msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" +#: libpq/auth.c:2726 +#, c-format +msgid "could not create RADIUS socket: %m" +msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m" -#: tcop/postgres.c:2978 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" +#: libpq/auth.c:2747 +#, c-format +msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" +msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m" -#: tcop/postgres.c:3023 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" +#: libpq/auth.c:2757 +#, c-format +msgid "could not send RADIUS packet: %m" +msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m" -#: tcop/postgres.c:3024 -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " -"platform's stack depth limit is adequate." +#: libpq/auth.c:2786 libpq/auth.c:2811 +msgid "timeout waiting for RADIUS response" +msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort" + +#: libpq/auth.c:2804 +#, c-format +msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" +msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m" + +#: libpq/auth.c:2833 +#, c-format +msgid "could not read RADIUS response: %m" +msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m" + +#: libpq/auth.c:2845 libpq/auth.c:2849 +#, c-format +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" +msgstr "RADIUS-Antwort wurde von falschem Port gesendet: %i" + +#: libpq/auth.c:2858 +#, c-format +msgid "RADIUS response too short: %i" +msgstr "RADIUS-Antwort zu kurz: %i" + +#: libpq/auth.c:2865 +#, c-format +msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" +msgstr "RADIUS-Antwort hat verfälschte Länge: %i (tatsächliche Länge %i)" + +#: libpq/auth.c:2873 +#, c-format +msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" +msgstr "RADIUS-Antwort unterscheidet sich von Anfrage: %i (sollte %i sein)" + +#: libpq/auth.c:2898 +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" +msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen" + +#: libpq/auth.c:2907 +msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" +msgstr "RADIUS-Antwort hat falsche MD5-Signatur" + +#: libpq/auth.c:2924 +#, c-format +msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" +msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%i) für Benutzer »%s«" + +#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 +#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "keine Berechtigung für Large Object %u" + +#: libpq/be-fsstubs.c:194 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet" + +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden" + +#: libpq/be-fsstubs.c:393 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden." + +#: libpq/be-fsstubs.c:406 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:428 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden" + +#: libpq/be-fsstubs.c:459 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden." + +#: libpq/be-fsstubs.c:484 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:496 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" + +#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "SSL-Fehler: %s" + +#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:951 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" + +#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung" + +#: libpq/be-secure.c:339 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" + +#: libpq/be-secure.c:736 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s" + +#: libpq/be-secure.c:746 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" + +#: libpq/be-secure.c:752 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" + +#: libpq/be-secure.c:767 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" + +#: libpq/be-secure.c:769 +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein." + +#: libpq/be-secure.c:776 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" + +#: libpq/be-secure.c:781 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" + +#: libpq/be-secure.c:809 +#, c-format +msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei »%s« zugreifen: %m" + +#: libpq/be-secure.c:820 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" + +#: libpq/be-secure.c:843 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert" + +#: libpq/be-secure.c:845 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists." + +#: libpq/be-secure.c:852 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" msgstr "" -"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«, nachdem Sie " -"sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform " -"ausreichend ist." +"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird " +"übersprungen: %s" + +#: libpq/be-secure.c:854 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft." -#: tcop/postgres.c:3040 +#: libpq/be-secure.c:896 #, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten" +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" + +#: libpq/be-secure.c:905 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" + +#: libpq/be-secure.c:931 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" + +#: libpq/be-secure.c:935 libpq/be-secure.c:946 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" + +#: libpq/be-secure.c:940 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" + +#: libpq/be-secure.c:991 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte" + +#: libpq/be-secure.c:998 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" -#: tcop/postgres.c:3042 +#: libpq/be-secure.c:1042 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" + +#: libpq/be-secure.c:1046 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "SSL-Fehlercode %lu" + +#: libpq/hba.c:160 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" + +#: libpq/hba.c:355 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" + +#: libpq/hba.c:628 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +msgstr "konnte Hostname »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n" + +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:779 +#, c-format msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." +"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "" -"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder " -"der lokalen Entsprechung." +"Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden " +"%s" -#: tcop/postgres.c:3365 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" +#: libpq/hba.c:795 +#, c-format +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "Authentifizierungsmethode »%s« benötigt Argument »%s«" + +#: libpq/hba.c:844 +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:845 +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:853 +#, fuzzy +msgid "hostssl is not supported by this build" +msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: tcop/postgres.c:3366 tcop/postgres.c:3372 +#: libpq/hba.c:854 +msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." +msgstr "Kompilieren Sie mit --with-openssl, um SSL-Verbindungen zu verwenden." + +#: libpq/hba.c:876 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "ungültiger Verbindungstyp »%s«" + +#: libpq/hba.c:889 +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe" + +#: libpq/hba.c:902 +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe" + +#: libpq/hba.c:917 +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe" -#: tcop/postgres.c:3370 +#: libpq/hba.c:971 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "ungültige IP-Adresse »%s«: %s" -#: tcop/postgres.c:3466 +#: libpq/hba.c:991 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" +msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" +msgstr "" -#: tcop/postgres.c:4004 +#: libpq/hba.c:1005 #, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«" + +#: libpq/hba.c:1023 +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe" -#: tcop/postgres.c:4037 +#: libpq/hba.c:1035 #, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "ungültige IP-Maske »%s«: %s" -#: tcop/postgres.c:4268 +#: libpq/hba.c:1052 +msgid "IP address and mask do not match" +msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen" + +#: libpq/hba.c:1067 +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode" + +#: libpq/hba.c:1140 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«" + +#: libpq/hba.c:1151 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" +msgstr "" +"ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: auf dieser Platform nicht " +"unterstützt" + +#: libpq/hba.c:1172 +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt" + +#: libpq/hba.c:1183 +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "gssapi-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt" + +#: libpq/hba.c:1194 +#, fuzzy +msgid "peer authentication is only supported on local sockets" +msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt" + +#: libpq/hba.c:1211 +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf »hostssl«-Verbindungen unterstützt" + +#: libpq/hba.c:1232 #, c-format +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s" + +#: libpq/hba.c:1248 +#, fuzzy +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert" +msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi und cert" + +#: libpq/hba.c:1262 +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden" + +#: libpq/hba.c:1273 msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" -"s" +"client certificates can only be checked if a root certificate store is " +"available" msgstr "" -"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s " -"Host=%s%s%s" +"Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat " +"verfügbar ist" + +#: libpq/hba.c:1274 +msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." +msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Datei root.crt vorhanden und lesbar ist." + +#: libpq/hba.c:1287 +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "" +"clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung " +"verwendet wird" -#: tcop/pquery.c:670 +#: libpq/hba.c:1321 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«" -#: tcop/pquery.c:978 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" +#: libpq/hba.c:1367 libpq/hba.c:1375 +msgid "krb5, gssapi and sspi" +msgstr "krb5, gssapi und sspi" -#: tcop/pquery.c:979 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +#: libpq/hba.c:1413 +#, c-format +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "ungültige RADIUS-Portnummer: »%s«" + +#: libpq/hba.c:1433 +#, c-format +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«" + +#: libpq/hba.c:1465 +msgid "" +"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " +"together with ldapprefix" msgstr "" -"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können." +"ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd oder ldapsearchattribute kann nicht " +"zusammen mit ldapprefix verwendet werden" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:242 +#: libpq/hba.c:1475 +msgid "" +"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" +"\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "" +"Authentifizierungsmethode »ldap« benötigt Argument »ldapbasedn«, " +"»ldapprefix« oder »ldapsuffix«" + +#: libpq/hba.c:1674 guc-file.l:409 #, c-format -msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" -msgstr "%s kann nicht in einer Read-Only-Transaktion ausgeführt werden" +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:261 +#: libpq/hba.c:1806 #, c-format -msgid "cannot execute %s during recovery" -msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden" +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:279 +#: libpq/hba.c:1829 #, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen" +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: tcop/utility.c:1128 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" +#: libpq/hba.c:1847 +#, c-format +msgid "" +"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " +"backreference in \"%s\"" +msgstr "" +"regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in " +"»%s« verlangt" -#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622 +#: libpq/hba.c:1913 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" -#: tcop/fastpath.c:332 +#: libpq/hba.c:1954 #, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" +msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" +msgstr "" +"angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) " +"stimmen nicht überein" -#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_expr.c:1314 -msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -msgstr "Argument von pg_get_expr() muss aus den Systemkatalogen kommen" +#: libpq/hba.c:1975 +#, c-format +msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "" +"kein passender Eintrag in Usermap »%s« für Benutzer »%s«, authentifiziert " +"als »%s«" -#: tcop/fastpath.c:422 +#: libpq/hba.c:1999 #, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" +msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587 +#: libpq/pqcomm.c:306 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:310 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:337 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "" -"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" +"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" + +#: libpq/pqcomm.c:346 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" -#: tcop/fastpath.c:468 +#: libpq/pqcomm.c:350 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:355 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:360 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "unbekannte Adressfamilie %d" -#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:371 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m" -#: main/main.c:230 +#: libpq/pqcomm.c:396 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n" +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m" -#: main/main.c:249 +#: libpq/pqcomm.c:411 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m" -#: main/main.c:268 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:430 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:433 #, c-format msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." msgstr "" -"%s ist der PostgreSQL-Server.\n" -"\n" +"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie " +"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." -#: main/main.c:269 +#: libpq/pqcomm.c:436 #, c-format msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." msgstr "" -"Aufruf:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" +"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie " +"einige Sekunden und versuchen Sie erneut." -#: main/main.c:270 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:469 #, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Optionen:\n" +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m" -#: main/main.c:272 +#: libpq/pqcomm.c:554 #, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" -#: main/main.c:274 +#: libpq/pqcomm.c:564 #, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m" -#: main/main.c:275 +#: libpq/pqcomm.c:575 #, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" -#: main/main.c:276 +#: libpq/pqcomm.c:605 #, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m" -#: main/main.c:277 +#: libpq/pqcomm.c:773 #, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" +msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" +msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %m" -#: main/main.c:278 +#: libpq/pqcomm.c:779 #, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" +msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +msgstr "konnte Socket nicht auf blockierenden Modus umstellen: %m" -#: main/main.c:279 +#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921 #, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" -#: main/main.c:280 +#: libpq/pqcomm.c:1072 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" + +#: libpq/pqcomm.c:1083 +msgid "invalid message length" +msgstr "ungültige Message-Länge" + +#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "unvollständige Message vom Client" + +#: libpq/pqcomm.c:1245 #, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" + +#: libpq/pqformat.c:436 +msgid "no data left in message" +msgstr "keine Daten in Message übrig" + +#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:557 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" + +#: libpq/pqformat.c:636 +msgid "invalid string in message" +msgstr "ungültige Zeichenkette in Message" -#: main/main.c:281 +#: libpq/pqformat.c:652 +msgid "invalid message format" +msgstr "ungültiges Message-Format" + +#: snowball/dict_snowball.c:183 #, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "kein Snowball-Stemmer für Sprache »%s« und Kodierung »%s« verfügbar" -#: main/main.c:282 +#: snowball/dict_snowball.c:215 +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "mehrere »Language«-Parameter" + +#: snowball/dict_snowball.c:222 #, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: »%s«" -#: main/main.c:284 +#: snowball/dict_snowball.c:230 +msgid "missing Language parameter" +msgstr "Parameter »Language« fehlt" + +#: storage/smgr/md.c:378 storage/smgr/md.c:849 #, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "kann Datei »%s« nicht kürzen: %m" -#: main/main.c:286 +#: storage/smgr/md.c:446 #, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n" +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "kann Datei »%s« nicht auf über %u Blöcke erweitern" -#: main/main.c:287 +# XXX +#: storage/smgr/md.c:468 storage/smgr/md.c:629 storage/smgr/md.c:704 #, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr "" -" -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n" +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u in Datei »%s« setzen: %m" -#: main/main.c:288 +#: storage/smgr/md.c:476 #, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n" +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: %m" -#: main/main.c:289 +#: storage/smgr/md.c:478 storage/smgr/md.c:485 storage/smgr/md.c:731 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." + +#: storage/smgr/md.c:482 #, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "" +"konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block " +"%u geschrieben" -#: main/main.c:290 +#: storage/smgr/md.c:647 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m" -#: main/main.c:291 +#: storage/smgr/md.c:663 #, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "" +"konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes " +"gelesen" -#: main/main.c:292 +#: storage/smgr/md.c:722 #, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: main/main.c:293 +#: storage/smgr/md.c:727 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "" +"konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes " +"geschrieben" -#: main/main.c:294 +#: storage/smgr/md.c:825 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "" +"konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke" -#: main/main.c:296 +#: storage/smgr/md.c:874 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1128 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen, versuche erneut: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1270 +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" msgstr "" -"\n" -"Entwickleroptionen:\n" -#: main/main.c:297 +#: storage/smgr/md.c:1637 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m" -#: main/main.c:298 +#: storage/smgr/md.c:1659 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239 +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:373 #, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:375 msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." msgstr "" -" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu " -"initialisieren\n" +"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine " +"Systemaktualisierung in Betracht ziehen." -#: main/main.c:299 +#: storage/buffer/bufmgr.c:447 #, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "" +"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen" -#: main/main.c:300 +#: storage/buffer/bufmgr.c:455 #, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s" -#: main/main.c:301 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2728 #, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben" -#: main/main.c:302 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2730 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2751 storage/buffer/bufmgr.c:2770 #, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -T SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n" +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "schreibe Block %u von Relation %s" -#: main/main.c:303 +#: storage/buffer/localbuf.c:190 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" + +#: storage/file/fd.c:406 #, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n" +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m" -#: main/main.c:305 +#: storage/file/fd.c:496 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten" + +#: storage/file/fd.c:497 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." + +#: storage/file/fd.c:538 storage/file/fd.c:1450 storage/file/fd.c:1566 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" + +#: storage/file/fd.c:1091 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu" + +#: storage/file/fd.c:1625 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" + +#: storage/file/reinit.c:58 +#, c-format +msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" msgstr "" -"\n" -"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n" -#: main/main.c:306 +#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302 +#: storage/lmgr/proc.c:293 postmaster/postmaster.c:1861 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" + +#: storage/ipc/procarray.c:637 +msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" +msgstr "" +"konsistenter Zustand ist verzögert, weil Wiederherstellungs-Snapshot " +"unvollständig ist" + +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/predicate.c:2054 +#: storage/lmgr/predicate.c:2069 storage/lmgr/predicate.c:3296 +#: storage/lmgr/predicate.c:4253 storage/lmgr/lock.c:631 +#: storage/lmgr/lock.c:700 storage/lmgr/lock.c:2170 storage/lmgr/lock.c:2549 +#: storage/lmgr/lock.c:2614 storage/lmgr/proc.c:193 storage/lmgr/proc.c:212 +#: utils/hash/dynahash.c:928 +msgid "out of shared memory" +msgstr "Shared Memory aufgebraucht" + +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 #, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgid "" +"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" msgstr "" -" --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n" +"nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur »%s« (%lu Bytes angefordert)" -#: main/main.c:307 +#: storage/ipc/shmem.c:365 #, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr " DBNAME Datenbankname (Standard: Benutzername)\n" +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "konnte ShmemIndex-Eintrag für Datenstruktur »%s« nicht erzeugen" -#: main/main.c:308 +#: storage/ipc/shmem.c:380 #, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 Debug-Level setzen\n" +msgid "" +"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " +"actual %lu" +msgstr "" +"ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur »%s«: erwartet %lu, " +"tatsächlich %lu" -#: main/main.c:309 +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" + +#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752 #, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n" +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet" -#: main/main.c:310 +#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759 #, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "Large Object %u wurde gleichzeitig gelöscht" + +#: storage/lmgr/predicate.c:574 +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a rw-conflict" msgstr "" -" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" -" Modus\n" -#: main/main.c:311 main/main.c:316 -#, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" +#: storage/lmgr/predicate.c:575 storage/lmgr/predicate.c:603 +msgid "" +"You might need to run fewer transactions at a time or increase " +"max_connections." +msgstr "" -#: main/main.c:313 +#: storage/lmgr/predicate.c:602 +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential rw-conflict" +msgstr "" + +#: storage/lmgr/predicate.c:782 +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "" + +#: storage/lmgr/predicate.c:783 +#, fuzzy +msgid "" +"There may be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing " +"this." +msgstr "" +"%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die " +"Datenbank." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1067 storage/lmgr/predicate.c:1138 #, c-format msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" +"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes " +"requested)" msgstr "" -"\n" -"Optionen für Bootstrap-Modus:\n" +"nicht genug Shared-Memory für Elemente der Datenstruktur »%s« (%lu Bytes " +"angefordert)" -#: main/main.c:314 +#: storage/lmgr/predicate.c:1408 +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "" + +#: storage/lmgr/predicate.c:2055 storage/lmgr/predicate.c:2070 +#: storage/lmgr/predicate.c:3297 +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "Sie müssen möglicherweise max_pred_locks_per_transaction erhöhen." + +#: storage/lmgr/predicate.c:3449 storage/lmgr/predicate.c:3538 +#: storage/lmgr/predicate.c:3546 storage/lmgr/predicate.c:3587 +#: storage/lmgr/predicate.c:3828 storage/lmgr/predicate.c:3995 +#: storage/lmgr/predicate.c:4004 storage/lmgr/predicate.c:4045 +#, fuzzy +msgid "" +"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" + +#: storage/lmgr/predicate.c:3450 +msgid "Cancelled on identification as a pivot, during conflict out checking." +msgstr "" + +#: storage/lmgr/predicate.c:3451 storage/lmgr/predicate.c:3540 +#: storage/lmgr/predicate.c:3548 storage/lmgr/predicate.c:3589 +#: storage/lmgr/predicate.c:3830 storage/lmgr/predicate.c:3997 +#: storage/lmgr/predicate.c:4006 storage/lmgr/predicate.c:4047 +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "" + +#: storage/lmgr/predicate.c:3539 #, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgid "Cancelled on conflict out to old pivot %u." msgstr "" -" --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n" -#: main/main.c:315 +#: storage/lmgr/predicate.c:3547 #, c-format msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n" +"Cancelled on identification as a pivot, with conflict out to old committed " +"transaction %u." +msgstr "" -#: main/main.c:317 +#: storage/lmgr/predicate.c:3588 +msgid "Cancelled on conflict out to old pivot." +msgstr "" + +#: storage/lmgr/predicate.c:3829 +msgid "Cancelled on identification as a pivot, during conflict in checking." +msgstr "" + +#: storage/lmgr/predicate.c:3996 +msgid "Cancelled on identification as pivot, during write." +msgstr "" + +#: storage/lmgr/predicate.c:4005 #, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM interne Verwendung\n" +msgid "Cancelled on conflict out to pivot %u, during read." +msgstr "" -#: main/main.c:319 +#: storage/lmgr/predicate.c:4046 +msgid "Cancelled on identification as a pivot, during commit attempt." +msgstr "" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:934 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Prozess %d: %s" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +msgid "deadlock detected" +msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +msgid "See server log for query details." +msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog." + +#: storage/lmgr/lmgr.c:720 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "Relation %u der Datenbank %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:726 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:732 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:739 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:747 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "Transaktion %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:752 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:758 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:766 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:773 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:781 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" + +#: storage/lmgr/lock.c:517 #, c-format msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" msgstr "" -"\n" -"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n" -"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n" -"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n" -"\n" -"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +"Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte " +"gesetzt werden" -#: main/main.c:333 +#: storage/lmgr/lock.c:519 msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" +"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " +"recovery." msgstr "" -"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" -"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n" -"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" -"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" -"Server richtig gestartet wird.\n" +"Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der " +"Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden." + +#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2550 +#: storage/lmgr/lock.c:2615 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." + +#: storage/lmgr/lock.c:2171 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu " +"übergeben." -#: main/main.c:350 +#: storage/lmgr/proc.c:1019 utils/adt/misc.c:102 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" -#: main/main.c:357 +#: storage/lmgr/proc.c:1053 +#, c-format msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" +"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " +"%ld.%03d ms" msgstr "" -"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n" -"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" -"Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n" -"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" -"wie der Server richtig gestartet wird.\n" +"Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der " +"Queue nach %ld,%03d ms" -#: main/main.c:378 +#: storage/lmgr/proc.c:1065 #, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" +msgid "" +"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s " +"nach %ld,%03d ms" -#: main/main.c:391 +#: storage/lmgr/proc.c:1071 #, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1075 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1091 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen" + +#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 +#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:433 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" + +#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" -#: optimizer/plan/initsplan.c:574 +#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1603 +#: parser/parse_coerce.c:1620 parser/parse_coerce.c:1678 +#: parser/parse_expr.c:1633 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:984 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:587 msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " "join" @@ -13874,17 +10490,17 @@ msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren " "Verbundes angewendet werden" -#: optimizer/plan/planner.c:946 parser/analyze.c:1196 parser/analyze.c:1384 -#: parser/analyze.c:2026 +#: optimizer/plan/planner.c:959 parser/analyze.c:1336 parser/analyze.c:1533 +#: parser/analyze.c:2262 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: optimizer/plan/planner.c:2220 +#: optimizer/plan/planner.c:2249 msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:2221 optimizer/plan/planner.c:2390 -#: optimizer/prep/prepunion.c:769 +#: optimizer/plan/planner.c:2250 optimizer/plan/planner.c:2422 +#: optimizer/prep/prepunion.c:791 msgid "" "Some of the datatypes only support hashing, while others only support " "sorting." @@ -13892,100 +10508,130 @@ msgstr "" "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren " "unterstützen." -#: optimizer/plan/planner.c:2389 +#: optimizer/plan/planner.c:2421 msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:2833 +#: optimizer/plan/planner.c:2868 msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:2834 +#: optimizer/plan/planner.c:2869 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben." -#: optimizer/plan/planner.c:2838 +#: optimizer/plan/planner.c:2873 msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:2839 +#: optimizer/plan/planner.c:2874 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben." -#: optimizer/util/clauses.c:3990 +#: optimizer/util/clauses.c:4201 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" -#: optimizer/prep/prepunion.c:374 +#: optimizer/prep/prepunion.c:385 msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren" -#: optimizer/prep/prepunion.c:375 +#: optimizer/prep/prepunion.c:386 msgid "All column datatypes must be hashable." msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein." #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:768 +#: optimizer/prep/prepunion.c:790 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "konnte %s nicht implementieren" -#: parser/analyze.c:441 +#: optimizer/path/joinrels.c:673 +msgid "" +"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " +"conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen " +"unterstützt" + +#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 +#, c-format +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "" + +#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 +msgid "" +"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " +"expressions." +msgstr "" + +#: parser/parse_collate.c:763 +#, c-format +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:471 msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden" -#: parser/analyze.c:543 parser/analyze.c:968 +#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1070 msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben" -#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1073 +#: parser/analyze.c:606 parser/analyze.c:1210 msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten" -#: parser/analyze.c:578 parser/analyze.c:1087 +#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1224 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten" -#: parser/analyze.c:579 parser/analyze.c:1088 +#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1225 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ..." -#: parser/analyze.c:689 parser/analyze.c:1100 +#: parser/analyze.c:725 parser/analyze.c:1237 msgid "cannot use aggregate function in VALUES" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" -#: parser/analyze.c:695 parser/analyze.c:1106 +#: parser/analyze.c:731 parser/analyze.c:1243 msgid "cannot use window function in VALUES" msgstr "Fensterfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" -#: parser/analyze.c:727 +#: parser/analyze.c:765 msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" -#: parser/analyze.c:735 +#: parser/analyze.c:783 msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" -#: parser/analyze.c:984 +#: parser/analyze.c:787 +msgid "" +"The insertion source is a row expression containing the same number of " +"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:1084 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten" -#: parser/analyze.c:1054 parser/analyze.c:2174 +#: parser/analyze.c:1191 parser/analyze.c:2413 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden" -#: parser/analyze.c:1307 +#: parser/analyze.c:1451 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1308 +#: parser/analyze.c:1452 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder " "Funktionen." -#: parser/analyze.c:1309 +#: parser/analyze.c:1453 msgid "" "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " "clause." @@ -13993,11 +10639,11 @@ msgstr "" "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die " "UNION in eine FROM-Klausel." -#: parser/analyze.c:1376 +#: parser/analyze.c:1525 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: parser/analyze.c:1436 +#: parser/analyze.c:1585 msgid "" "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " "same query level" @@ -14005,80 +10651,85 @@ msgstr "" "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen " "auf der selben Anfrageebene verweisen" -#: parser/analyze.c:1521 +#: parser/analyze.c:1673 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" -#: parser/analyze.c:1713 +#: parser/analyze.c:1929 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" -#: parser/analyze.c:1763 +#: parser/analyze.c:1987 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" -#: parser/analyze.c:1769 +#: parser/analyze.c:1993 msgid "cannot use window function in UPDATE" msgstr "Fensterfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" -#: parser/analyze.c:1876 +#: parser/analyze.c:2102 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" -#: parser/analyze.c:1882 +#: parser/analyze.c:2108 msgid "cannot use window function in RETURNING" msgstr "Fensterfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" -#: parser/analyze.c:1901 +#: parser/analyze.c:2127 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" -#: parser/analyze.c:1940 +#: parser/analyze.c:2166 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" -#: parser/analyze.c:1954 +#: parser/analyze.c:2180 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden" -#: parser/analyze.c:1962 +#: parser/analyze.c:2192 +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" + +#: parser/analyze.c:2198 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: parser/analyze.c:1963 +#: parser/analyze.c:2199 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein." -#: parser/analyze.c:1976 +#: parser/analyze.c:2212 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: parser/analyze.c:1977 +#: parser/analyze.c:2213 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein." -#: parser/analyze.c:2030 +#: parser/analyze.c:2266 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt" -#: parser/analyze.c:2034 +#: parser/analyze.c:2270 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt" -#: parser/analyze.c:2038 +#: parser/analyze.c:2274 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt" -#: parser/analyze.c:2042 +#: parser/analyze.c:2278 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt" -#: parser/analyze.c:2046 +#: parser/analyze.c:2282 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt" -#: parser/analyze.c:2050 +#: parser/analyze.c:2286 msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " "target list" @@ -14086,91 +10737,87 @@ msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der " "Targetliste erlaubt" -#: parser/analyze.c:2126 +#: parser/analyze.c:2365 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE muss unqualifizierte Relationsnamen angeben" -#: parser/analyze.c:2156 +#: parser/analyze.c:2401 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2162 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden" - -#: parser/analyze.c:2168 +#: parser/analyze.c:2407 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2180 +#: parser/analyze.c:2419 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2194 +#: parser/analyze.c:2433 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden" -#: parser/parse_agg.c:127 parser/parse_oper.c:254 +#: parser/parse_agg.c:131 parser/parse_oper.c:255 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" -#: parser/parse_agg.c:129 +#: parser/parse_agg.c:133 msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." msgstr "Aggregatfunktionen mit DISTINCT müssen ihre Eingaben sortieren können." -#: parser/parse_agg.c:170 +#: parser/parse_agg.c:174 msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "" "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen " "enthalten" -#: parser/parse_agg.c:241 parser/parse_clause.c:1607 +#: parser/parse_agg.c:245 parser/parse_clause.c:1637 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "Fenster »%s« existiert nicht" -#: parser/parse_agg.c:331 +#: parser/parse_agg.c:336 msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:337 +#: parser/parse_agg.c:342 msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:358 +#: parser/parse_agg.c:363 msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:426 +#: parser/parse_agg.c:433 msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "" "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven " "Anfrage erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:451 +#: parser/parse_agg.c:458 msgid "window functions not allowed in WHERE clause" msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:457 +#: parser/parse_agg.c:464 msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:463 +#: parser/parse_agg.c:470 msgid "window functions not allowed in HAVING clause" msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der HAVING-Klausel erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:476 +#: parser/parse_agg.c:483 msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:495 parser/parse_agg.c:508 +#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515 msgid "window functions not allowed in window definition" msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:630 +#: parser/parse_agg.c:673 #, c-format msgid "" "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " @@ -14179,28 +10826,28 @@ msgstr "" "Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer " "Aggregatfunktion verwendet werden" -#: parser/parse_agg.c:636 +#: parser/parse_agg.c:679 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "" "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" -#: parser/parse_clause.c:419 +#: parser/parse_clause.c:421 #, c-format msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist" -#: parser/parse_clause.c:500 +#: parser/parse_clause.c:502 msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten" -#: parser/parse_clause.c:522 +#: parser/parse_clause.c:524 msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" "Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " "Anfrageebene verweisen" -#: parser/parse_clause.c:573 +#: parser/parse_clause.c:580 msgid "" "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " "level" @@ -14208,106 +10855,107 @@ msgstr "" "Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " "Anfrageebene verweisen" -#: parser/parse_clause.c:586 +#: parser/parse_clause.c:593 msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" msgstr "" "Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " "werden" -#: parser/parse_clause.c:593 +#: parser/parse_clause.c:600 msgid "cannot use window function in function expression in FROM" msgstr "" "Fensterfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " "werden" -#: parser/parse_clause.c:869 +#: parser/parse_clause.c:877 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" -#: parser/parse_clause.c:884 +#: parser/parse_clause.c:892 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:893 +#: parser/parse_clause.c:901 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" +msgstr "" +"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:907 +#: parser/parse_clause.c:915 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:916 +#: parser/parse_clause.c:924 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "" "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:973 +#: parser/parse_clause.c:981 #, c-format msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1210 +#: parser/parse_clause.c:1228 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1221 +#: parser/parse_clause.c:1239 #, c-format msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1232 +#: parser/parse_clause.c:1250 #, c-format msgid "argument of %s must not contain window functions" msgstr "Argument von %s darf keine Fensterfunktionen enthalten" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1349 +#: parser/parse_clause.c:1367 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1373 +#: parser/parse_clause.c:1391 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1391 +#: parser/parse_clause.c:1409 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" -#: parser/parse_clause.c:1595 +#: parser/parse_clause.c:1625 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert" -#: parser/parse_clause.c:1649 +#: parser/parse_clause.c:1679 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" -#: parser/parse_clause.c:1661 +#: parser/parse_clause.c:1691 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" -#: parser/parse_clause.c:1683 +#: parser/parse_clause.c:1713 #, c-format msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" msgstr "Frame-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" -#: parser/parse_clause.c:1749 +#: parser/parse_clause.c:1779 msgid "" "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " "list" @@ -14315,95 +10963,95 @@ msgstr "" "in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der " "Argumentliste erscheinen" -#: parser/parse_clause.c:1750 +#: parser/parse_clause.c:1780 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" "bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" -#: parser/parse_clause.c:1836 parser/parse_clause.c:1868 +#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "" "Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " "übereinstimmen" -#: parser/parse_clause.c:1987 +#: parser/parse_clause.c:2020 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator" -#: parser/parse_clause.c:1989 +#: parser/parse_clause.c:2022 msgid "" "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "" "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-" "Operatorfamilie sein." -#: parser/parse_coerce.c:841 parser/parse_coerce.c:870 -#: parser/parse_coerce.c:888 parser/parse_coerce.c:903 -#: parser/parse_expr.c:1725 parser/parse_expr.c:2236 +#: parser/parse_coerce.c:875 parser/parse_coerce.c:905 +#: parser/parse_coerce.c:923 parser/parse_coerce.c:938 +#: parser/parse_expr.c:1667 parser/parse_expr.c:2109 parser/parse_target.c:829 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" -#: parser/parse_coerce.c:873 +#: parser/parse_coerce.c:908 msgid "Input has too few columns." msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten." -#: parser/parse_coerce.c:891 +#: parser/parse_coerce.c:926 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln." -#: parser/parse_coerce.c:906 +#: parser/parse_coerce.c:941 msgid "Input has too many columns." msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten." #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:949 +#: parser/parse_coerce.c:984 #, c-format msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:959 parser/parse_coerce.c:1008 +#: parser/parse_coerce.c:994 parser/parse_coerce.c:1043 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:996 +#: parser/parse_coerce.c:1031 #, c-format msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" msgstr "Argument von %s muss Typ %s haben, nicht Typ %s" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1129 +#: parser/parse_coerce.c:1164 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1196 +#: parser/parse_coerce.c:1231 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" -#: parser/parse_coerce.c:1437 +#: parser/parse_coerce.c:1472 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" -#: parser/parse_coerce.c:1456 +#: parser/parse_coerce.c:1491 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" -#: parser/parse_coerce.c:1485 parser/parse_coerce.c:1629 -#: parser/parse_coerce.c:1660 +#: parser/parse_coerce.c:1520 parser/parse_coerce.c:1664 +#: parser/parse_coerce.c:1695 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" -#: parser/parse_coerce.c:1501 +#: parser/parse_coerce.c:1536 msgid "" "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " "\"anyelement\"" @@ -14411,29 +11059,22 @@ msgstr "" "als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« " "deklariertem Argument konsistent" -#: parser/parse_coerce.c:1519 +#: parser/parse_coerce.c:1554 msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" msgstr "" "konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ »unknown« hat" -#: parser/parse_coerce.c:1529 +#: parser/parse_coerce.c:1564 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" msgstr "mit »anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s" -#: parser/parse_coerce.c:1539 +#: parser/parse_coerce.c:1574 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s" -#: parser/parse_coerce.c:1568 parser/parse_coerce.c:1585 -#: parser/parse_coerce.c:1643 parser/parse_expr.c:1691 parser/parse_func.c:354 -#: parser/parse_oper.c:980 nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 -#, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" - -#: parser/parse_cte.c:40 +#: parser/parse_cte.c:42 #, c-format msgid "" "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " @@ -14442,14 +11083,14 @@ msgstr "" "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in ihrem nicht-rekursiven " "Teilausdruck erscheinen" -#: parser/parse_cte.c:42 +#: parser/parse_cte.c:44 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" msgstr "" "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einer Unteranfrage " "erscheinen" -#: parser/parse_cte.c:44 +#: parser/parse_cte.c:46 #, c-format msgid "" "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" @@ -14457,51 +11098,77 @@ msgstr "" "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einem äußeren Verbund " "erscheinen" -#: parser/parse_cte.c:46 +#: parser/parse_cte.c:48 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in INTERSECT erscheinen" -#: parser/parse_cte.c:48 +#: parser/parse_cte.c:50 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in EXCEPT erscheinen" -#: parser/parse_cte.c:130 +#: parser/parse_cte.c:132 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" msgstr "WIHT-Anfragename »%s« mehrmals angegeben" -#: parser/parse_cte.c:247 +#: parser/parse_cte.c:259 msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" msgstr "Unteranfrage in WITH kann kein SELECT INTO enthalten" -#: parser/parse_cte.c:288 +#: parser/parse_cte.c:271 +msgid "" +"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "" +"WITH-Klausel mit datenmodifizierender Anweisung muss auf der obersten Ebene " +"sein" + +#: parser/parse_cte.c:320 #, c-format msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %" -"s overall" +"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " +"%s overall" msgstr "" "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Typ %3$s im nicht-rekursiven " "Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt" -#: parser/parse_cte.c:294 +#: parser/parse_cte.c:326 msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." msgstr "" "Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten " "Typ um." -#: parser/parse_cte.c:376 +#: parser/parse_cte.c:331 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " +"but collation \"%s\" overall" +msgstr "" +"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Typ %3$s im nicht-rekursiven " +"Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt" + +#: parser/parse_cte.c:335 +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "" + +#: parser/parse_cte.c:426 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "" "WITH-Anfrage »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: parser/parse_cte.c:556 +#: parser/parse_cte.c:606 msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" msgstr "gegenseitige Rekursion zwischen WITH-Elementen ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:608 +#: parser/parse_cte.c:658 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "" +"rekursive Anfrage »%s« darf keine datenmodifizierenden Anweisungen enthalten" + +#: parser/parse_cte.c:666 #, c-format msgid "" "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " @@ -14510,161 +11177,161 @@ msgstr "" "rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION " "[ALL] rekursiver-Ausdruck" -#: parser/parse_cte.c:640 +#: parser/parse_cte.c:698 msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" msgstr "ORDER BY in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:646 +#: parser/parse_cte.c:704 msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" msgstr "OFFSET in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:652 +#: parser/parse_cte.c:710 msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" msgstr "LIMIT in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:658 +#: parser/parse_cte.c:716 msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:715 +#: parser/parse_cte.c:773 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen" -#: parser/parse_expr.c:362 parser/parse_expr.c:755 +#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" -#: parser/parse_expr.c:374 +#: parser/parse_expr.c:376 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" -#: parser/parse_expr.c:380 +#: parser/parse_expr.c:382 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" -#: parser/parse_expr.c:386 +#: parser/parse_expr.c:388 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "" "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ " "ist" -#: parser/parse_expr.c:416 parser/parse_target.c:600 +#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:617 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt" -#: parser/parse_expr.c:739 parser/parse_relation.c:478 -#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_target.c:977 +#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_relation.c:478 +#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_target.c:1064 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" -#: parser/parse_expr.c:807 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139 -#: parser/parse_param.c:195 parser/parse_param.c:287 +#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 +#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" -#: parser/parse_expr.c:1012 +#: parser/parse_expr.c:1018 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" -#: parser/parse_expr.c:1185 +#: parser/parse_expr.c:1197 msgid "arguments of row IN must all be row expressions" msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein" -#: parser/parse_expr.c:1470 +#: parser/parse_expr.c:1411 msgid "subquery cannot have SELECT INTO" msgstr "Unteranfrage kann kein SELECT INTO enthalten" -#: parser/parse_expr.c:1498 +#: parser/parse_expr.c:1439 msgid "subquery must return a column" msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:1505 +#: parser/parse_expr.c:1446 msgid "subquery must return only one column" msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:1564 +#: parser/parse_expr.c:1506 msgid "subquery has too many columns" msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" -#: parser/parse_expr.c:1569 +#: parser/parse_expr.c:1511 msgid "subquery has too few columns" msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" -#: parser/parse_expr.c:1665 +#: parser/parse_expr.c:1607 msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen" -#: parser/parse_expr.c:1666 +#: parser/parse_expr.c:1608 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "" "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::" "integer[]." -#: parser/parse_expr.c:1680 +#: parser/parse_expr.c:1622 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden" -#: parser/parse_expr.c:1878 +#: parser/parse_expr.c:1823 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein" -#: parser/parse_expr.c:1879 +#: parser/parse_expr.c:1824 msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein" -#: parser/parse_expr.c:1894 +#: parser/parse_expr.c:1839 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals" -#: parser/parse_expr.c:2001 +#: parser/parse_expr.c:1946 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln" -#: parser/parse_expr.c:2277 parser/parse_expr.c:2475 +#: parser/parse_expr.c:2183 parser/parse_expr.c:2382 msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken" -#: parser/parse_expr.c:2287 +#: parser/parse_expr.c:2193 msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen" -#: parser/parse_expr.c:2312 +#: parser/parse_expr.c:2218 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" -#: parser/parse_expr.c:2319 +#: parser/parse_expr.c:2225 msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:2378 parser/parse_expr.c:2422 +#: parser/parse_expr.c:2284 parser/parse_expr.c:2328 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "" "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmten" -#: parser/parse_expr.c:2380 +#: parser/parse_expr.c:2286 msgid "" "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet " "sein." -#: parser/parse_expr.c:2424 +#: parser/parse_expr.c:2330 msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten." -#: parser/parse_expr.c:2515 +#: parser/parse_expr.c:2422 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" @@ -14712,7 +11379,17 @@ msgstr "" "Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise " "ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: parser/parse_func.c:289 +#: parser/parse_func.c:291 +msgid "" +"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " +"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " +"aggregate." +msgstr "" +"Keine Aggregatfunktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den " +"Argumenttypen überein. Mõglicherweise steht ORDER BY an der falschen Stelle; " +"ORDER BY muss hinter allen normalen Argumenten der Aggregatfunktion stehen." + +#: parser/parse_func.c:302 msgid "" "No function matches the given name and argument types. You might need to add " "explicit type casts." @@ -14720,92 +11397,104 @@ msgstr "" "Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " "überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: parser/parse_func.c:396 parser/parse_func.c:461 +#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr "" "beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden" -#: parser/parse_func.c:403 +#: parser/parse_func.c:419 msgid "aggregates cannot return sets" msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" -#: parser/parse_func.c:415 +#: parser/parse_func.c:431 msgid "aggregates cannot use named arguments" msgstr "Aggregatfunktionen können keine benannten Argumente verwenden" -#: parser/parse_func.c:434 +#: parser/parse_func.c:450 msgid "window function call requires an OVER clause" msgstr "Aufruf einer Fensterfunktion erfordert eine OVER-Klausel" -#: parser/parse_func.c:451 +#: parser/parse_func.c:468 msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" -#: parser/parse_func.c:471 +#: parser/parse_func.c:488 msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" msgstr "" "ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" -#: parser/parse_func.c:477 +#: parser/parse_func.c:494 msgid "window functions cannot return sets" msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" -#: parser/parse_func.c:488 +#: parser/parse_func.c:505 msgid "window functions cannot use named arguments" msgstr "Fensterfunktionen können keine benannten Argumente verwenden" -#: parser/parse_func.c:1550 +#: parser/parse_func.c:1589 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht" -#: parser/parse_func.c:1555 +#: parser/parse_func.c:1594 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht" -#: parser/parse_func.c:1574 +#: parser/parse_func.c:1613 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion" -#: parser/parse_node.c:82 +#: parser/parse_node.c:83 #, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben" -#: parser/parse_node.c:222 +#: parser/parse_node.c:240 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist" -#: parser/parse_node.c:316 parser/parse_node.c:342 +#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 msgid "array subscript must have type integer" msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" -#: parser/parse_node.c:366 +#: parser/parse_node.c:393 #, c-format msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" -#: parser/parse_oper.c:256 +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:754 utils/adt/regproc.c:464 +#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "Operator existiert nicht: %s" + +#: parser/parse_oper.c:257 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "" "Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die " "Anfrage." -#: parser/parse_oper.c:509 +#: parser/parse_oper.c:261 utils/adt/arrayfuncs.c:3176 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3689 utils/adt/rowtypes.c:1157 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" + +#: parser/parse_oper.c:512 #, c-format msgid "operator requires run-time type coercion: %s" msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s" -#: parser/parse_oper.c:743 +#: parser/parse_oper.c:746 #, c-format msgid "operator is not unique: %s" msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s" -#: parser/parse_oper.c:745 +#: parser/parse_oper.c:748 msgid "" "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " "type casts." @@ -14813,7 +11502,7 @@ msgstr "" "Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise " "ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: parser/parse_oper.c:753 +#: parser/parse_oper.c:756 msgid "" "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " "add explicit type casts." @@ -14821,24 +11510,29 @@ msgstr "" "Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " "überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: parser/parse_oper.c:812 parser/parse_oper.c:925 +#: parser/parse_oper.c:815 parser/parse_oper.c:929 #, c-format msgid "operator is only a shell: %s" msgstr "Operator ist nur eine Hülle: %s" -#: parser/parse_oper.c:913 +#: parser/parse_oper.c:917 msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite" -#: parser/parse_oper.c:955 +#: parser/parse_oper.c:959 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt" -#: parser/parse_oper.c:960 +#: parser/parse_oper.c:964 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "" "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" +#: parser/parse_param.c:215 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" + #: parser/parse_relation.c:147 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" @@ -14854,8 +11548,8 @@ msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" -#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1043 -#: parser/parse_relation.c:1403 +#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1045 +#: parser/parse_relation.c:1432 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" @@ -14881,83 +11575,89 @@ msgstr "" "Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um " "Vorwärtsreferenzen zu entfernen." -#: parser/parse_relation.c:1122 +#: parser/parse_relation.c:1125 msgid "" "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« " "zurückgeben" -#: parser/parse_relation.c:1130 +#: parser/parse_relation.c:1133 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "" "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« " "zurückgeben" -#: parser/parse_relation.c:1177 +#: parser/parse_relation.c:1184 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" -#: parser/parse_relation.c:1249 +#: parser/parse_relation.c:1258 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "" "VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: parser/parse_relation.c:1305 +#: parser/parse_relation.c:1314 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben" -#: parser/parse_relation.c:2038 +#: parser/parse_relation.c:1405 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat keine RETURNING-Klausel." + +#: parser/parse_relation.c:2087 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht" -#: parser/parse_relation.c:2397 +#: parser/parse_relation.c:2471 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«" -#: parser/parse_relation.c:2400 +#: parser/parse_relation.c:2474 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen." +msgstr "" +"Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen." -#: parser/parse_relation.c:2402 +#: parser/parse_relation.c:2476 #, c-format msgid "" "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " "part of the query." msgstr "" -"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der " -"Anfrage kein Bezug genommen werden." +"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil " +"der Anfrage kein Bezug genommen werden." -#: parser/parse_relation.c:2408 +#: parser/parse_relation.c:2482 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" -#: parser/parse_target.c:373 parser/parse_target.c:661 +#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen" -#: parser/parse_target.c:398 +#: parser/parse_target.c:410 msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen" -#: parser/parse_target.c:403 +#: parser/parse_target.c:415 msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen" -#: parser/parse_target.c:470 +#: parser/parse_target.c:484 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" -#: parser/parse_target.c:645 +#: parser/parse_target.c:654 #, c-format msgid "" "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " @@ -14966,7 +11666,7 @@ msgstr "" "kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein " "zusammengesetzter Typ ist" -#: parser/parse_target.c:654 +#: parser/parse_target.c:663 #, c-format msgid "" "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " @@ -14975,18 +11675,18 @@ msgstr "" "kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in " "Datentyp %s gibt" -#: parser/parse_target.c:729 +#: parser/parse_target.c:730 #, c-format msgid "" "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" -#: parser/parse_target.c:739 +#: parser/parse_target.c:740 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" -#: parser/parse_target.c:1039 +#: parser/parse_target.c:1126 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind" @@ -15005,86 +11705,157 @@ msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s" msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" -#: parser/parse_type.c:270 +#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:176 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle" + +#: parser/parse_type.c:287 #, c-format msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" msgstr "Typmodifikator ist für Typ »%s« nicht erlaubt" -#: parser/parse_type.c:313 +#: parser/parse_type.c:330 msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein" -#: parser/parse_type.c:548 parser/parse_type.c:647 +#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "ungültiger Typname: »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:306 +#: parser/parse_utilcmd.c:180 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen" + +#: parser/parse_utilcmd.c:333 msgid "array of serial is not implemented" msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert" -#: parser/parse_utilcmd.c:350 +#: parser/parse_utilcmd.c:378 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:439 parser/parse_utilcmd.c:451 +#: parser/parse_utilcmd.c:479 parser/parse_utilcmd.c:491 #, c-format msgid "" "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:463 +#: parser/parse_utilcmd.c:503 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:820 +#: parser/parse_utilcmd.c:1438 +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1458 #, c-format -msgid "type %s is not a composite type" -msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +msgstr "" -#: parser/parse_utilcmd.c:1445 +#: parser/parse_utilcmd.c:1466 +#, fuzzy, c-format +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "Index »%s« existiert nicht" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1473 +#, fuzzy, c-format +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1479 +#, fuzzy, c-format +msgid "index \"%s\" is not ready" +msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1485 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "»%s« ist kein Index" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1486 parser/parse_utilcmd.c:1493 +#: parser/parse_utilcmd.c:1500 parser/parse_utilcmd.c:1570 +msgid "Cannot create a PRIMARY KEY or UNIQUE constraint using such an index." +msgstr "" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1492 +#, fuzzy, c-format +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1499 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "»%s« ist ein Index" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1511 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1512 +#, fuzzy +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +msgstr "" +"aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die " +"verwiesen wird, verwendet werden" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1525 +#, fuzzy, c-format +msgid "index \"%s\" is not a b-tree" +msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1569 +#, fuzzy, c-format +msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1714 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:1450 +#: parser/parse_utilcmd.c:1720 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:1603 +#: parser/parse_utilcmd.c:1884 msgid "index expression cannot return a set" msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_utilcmd.c:1613 +#: parser/parse_utilcmd.c:1894 msgid "" "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "" "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle " "verweisen" -#: parser/parse_utilcmd.c:1708 +#: parser/parse_utilcmd.c:1991 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "" "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen " "enthalten" -#: parser/parse_utilcmd.c:1714 +#: parser/parse_utilcmd.c:1997 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" msgstr "" "Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " "werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:1718 +#: parser/parse_utilcmd.c:2001 msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" msgstr "" "Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " "werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:1790 +#: parser/parse_utilcmd.c:2073 msgid "" "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " "actions" @@ -15092,58 +11863,66 @@ msgstr "" "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " "oder DELETE haben" -#: parser/parse_utilcmd.c:1808 parser/parse_utilcmd.c:1878 -#: rewrite/rewriteManip.c:1021 rewrite/rewriteHandler.c:432 +#: parser/parse_utilcmd.c:2091 parser/parse_utilcmd.c:2190 +#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1024 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: parser/parse_utilcmd.c:1826 +#: parser/parse_utilcmd.c:2109 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:1830 +#: parser/parse_utilcmd.c:2113 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:1839 +#: parser/parse_utilcmd.c:2122 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:1845 +#: parser/parse_utilcmd.c:2128 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2126 +#: parser/parse_utilcmd.c:2156 +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +msgstr "" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2163 +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +msgstr "" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2446 msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:2131 parser/parse_utilcmd.c:2146 +#: parser/parse_utilcmd.c:2451 parser/parse_utilcmd.c:2466 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:2141 +#: parser/parse_utilcmd.c:2461 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:2154 parser/parse_utilcmd.c:2180 gram.y:3483 -#: gram.y:3499 +#: parser/parse_utilcmd.c:2474 parser/parse_utilcmd.c:2500 gram.y:4145 +#: gram.y:4161 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "" "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:2162 +#: parser/parse_utilcmd.c:2482 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:2167 parser/parse_utilcmd.c:2193 +#: parser/parse_utilcmd.c:2487 parser/parse_utilcmd.c:2513 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:2188 +#: parser/parse_utilcmd.c:2508 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:2361 +#: parser/parse_utilcmd.c:2699 #, c-format msgid "" "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" @@ -15156,169 +11935,195 @@ msgstr "" msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%s« gekürzt" -#: parser/parse_param.c:212 -#, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" +#: gram.y:906 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option »%s«" -#: gram.y:1255 +#: gram.y:1292 msgid "current database cannot be changed" msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden" -#: gram.y:1370 gram.y:1385 +#: gram.y:1410 gram.y:1425 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" -#: gram.y:1390 gram.y:8279 gram.y:10730 +#: gram.y:1430 gram.y:9250 gram.y:11740 msgid "interval precision specified twice" msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben" -#: gram.y:2521 +#: gram.y:2752 msgid "CHECK constraints cannot be deferred" msgstr "CHECK-Constraints sind nicht aufschiebbar" -#: gram.y:2725 +#: gram.y:2888 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" + +#: gram.y:3006 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" -#: gram.y:3394 +#: gram.y:4058 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben" -#: gram.y:3563 +#: gram.y:4225 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:3579 +#: gram.y:4241 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:3880 +#: gram.y:4577 msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt" -#: gram.y:3881 +#: gram.y:4578 msgid "Update your data type." msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp." -#: gram.y:6356 gram.y:6362 gram.y:6368 +#: gram.y:6221 utils/adt/regproc.c:630 +msgid "missing argument" +msgstr "Argument fehlt" + +#: gram.y:6222 utils/adt/regproc.c:631 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "" +"Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators " +"anzugeben." + +#: gram.y:7301 gram.y:7307 gram.y:7313 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert" -#: gram.y:7045 +#: gram.y:7990 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE" -#: gram.y:7266 +#: gram.y:8214 msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein" -#: gram.y:7706 +#: gram.y:8664 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" -#: gram.y:7707 +#: gram.y:8665 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." -#: gram.y:7925 +#: gram.y:8883 msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: gram.y:7926 +#: gram.y:8884 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz." -#: gram.y:7931 +#: gram.y:8889 msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: gram.y:7932 +#: gram.y:8890 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." -#: gram.y:8405 +#: gram.y:9376 msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" -#: gram.y:8414 +#: gram.y:9385 msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" -#: gram.y:9120 +#: gram.y:10099 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:9992 +#: gram.y:11007 msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE PRECEDING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt" -#: gram.y:9998 +#: gram.y:11013 msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE FOLLOWING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt" -#: gram.y:10025 gram.y:10048 +#: gram.y:11040 gram.y:11063 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein" -#: gram.y:10030 +#: gram.y:11045 msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "" "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile " "enden" -#: gram.y:10053 +#: gram.y:11068 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein" -#: gram.y:10059 +#: gram.y:11074 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "" "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen " "haben" -#: gram.y:10066 +#: gram.y:11081 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "" "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen " "haben" -#: gram.y:10705 +#: gram.y:11715 msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben" -#: gram.y:11302 gram.y:11510 +#: gram.y:12310 gram.y:12518 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "unzulässige Verwendung von »*«" -#: gram.y:11441 +#: gram.y:12449 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: gram.y:11448 +#: gram.y:12456 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: gram.y:11573 +#: gram.y:12581 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:11584 +#: gram.y:12592 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:11593 +#: gram.y:12601 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:11602 +#: gram.y:12610 msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:11756 +#: gram.y:12755 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt" +#: gram.y:12856 +#, fuzzy +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" + #: scan.l:411 msgid "unterminated /* comment" msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen" @@ -15364,10 +12169,10 @@ msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" msgid "" "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "" -"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in " +"Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in " "bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." -#: scan.l:629 +#: scan.l:629 repl_scanner.l:97 msgid "unterminated quoted string" msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" @@ -15423,8 +12228,8 @@ msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" msgid "" "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "" -"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie " -"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')." +"Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden " +"Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')." #: scan.l:1391 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" @@ -15477,6 +12282,82 @@ msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" +#: port/win32/crashdump.c:108 +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crashdump\n" +msgstr "" + +#: port/win32/crashdump.c:116 +#, fuzzy +msgid "" +"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crashdump\n" +msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" + +#: port/win32/crashdump.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not open crash dump file %s for writing: error code %u\n" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" + +#: port/win32/crashdump.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "wrote crash dump to %s\n" +msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" + +#: port/win32/crashdump.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not write crash dump to %s: error code %08x\n" +msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d" + +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d" + +#: port/win32_sema.c:161 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %d" + +#: port/win32_sema.c:174 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d" + +#: port/win32_sema.c:203 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d" + +#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %lu" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %lu" + +#: port/win32_shmem.c:169 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "" +"Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(Größe=%lu, Name=%s)." + +#: port/win32_shmem.c:193 +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block wird noch benutzt" + +#: port/win32_shmem.c:194 +msgid "" +"Check if there are any old server processes still running, and terminate " +"them." +msgstr "" +"Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie " +"diese." + +#: port/win32_shmem.c:204 +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle." + +#: port/win32_shmem.c:225 +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx." + #: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 #, c-format msgid "could not create semaphores: %m" @@ -15488,14 +12369,14 @@ msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)." #: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 -#, c-format +#, fuzzy msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " +"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be " +"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " "Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" +"max_connections parameter.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " "your system for PostgreSQL." msgstr "" @@ -15505,12 +12386,12 @@ msgstr "" "Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) " "überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter " "erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL " -"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %" -"d).\n" +"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell " +"%d).\n" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr " "System für PostgreSQL konfigurieren können." -#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 +#: port/sysv_sema.c:146 port/pg_sema.c:146 #, c-format msgid "" "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " @@ -15519,45 +12400,24 @@ msgstr "" "Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " "erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." -#: port/win32_sema.c:94 -#, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d" - -#: port/win32_sema.c:161 -#, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %d" - -#: port/win32_sema.c:174 -#, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d" - -#: port/win32_sema.c:203 -#, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d" - -#: port/sysv_shmem.c:141 port/pg_shmem.c:141 +#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" -#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142 +#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%lu, 0%o)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(Key=%lu, Größe=%lu, 0%o)." -#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146 +#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " "segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " "request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" -"d).\n" +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, " +"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" "If the request size is already small, it's possible that it is less than " "your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " "reconfiguring SHMMIN is called for.\n" @@ -15568,42 +12428,47 @@ msgstr "" "Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können " "entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel " "größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren " -"(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter " -"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" +"(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von " +"PostgreSQL, beispielsweise indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« " +"reduzieren.\n" "Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie " "kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte " "Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " "Konfiguration von Shared Memory." -#: port/sysv_shmem.c:159 port/pg_shmem.c:159 +#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " -"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " -"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " +"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " +"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " +"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing " +"shared_buffers or max_connections.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " "configuration." msgstr "" "Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space " -"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %" -"lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %" -"d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" +"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space oder den " +"Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie können entweder die benötigte " +"Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMALL im Kernel größer konfigurieren. " +"Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), " +"reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise " +"indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " "Konfiguration von Shared Memory." -#: port/sysv_shmem.c:168 port/pg_shmem.c:168 -#, c-format +#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " "either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " "need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " "overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " "the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" -"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or " +"max_connections.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " "configuration." msgstr "" @@ -15618,41 +12483,16 @@ msgstr "" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " "Konfiguration von Shared Memory." -#: port/sysv_shmem.c:423 port/pg_shmem.c:423 +#: port/sysv_shmem.c:439 port/pg_shmem.c:439 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" -#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %lu" - -#: port/win32_shmem.c:169 +#: port/unix_latch.c:269 port/pg_latch.c:269 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 #, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "" -"Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(größe=%lu, name=%s)." - -#: port/win32_shmem.c:193 -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block wird noch benutzt" - -#: port/win32_shmem.c:194 -msgid "" -"Check if there are any old server processes still running, and terminate " -"them." -msgstr "" -"Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie " -"diese." - -#: port/win32_shmem.c:204 -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle." - -#: port/win32_shmem.c:225 -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx." +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select() fehlgeschlagen: %m" #: postmaster/autovacuum.c:359 #, c-format @@ -15667,71 +12507,77 @@ msgstr "Autovacuum-Launcher startet" msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter" -#: postmaster/autovacuum.c:1394 +#: postmaster/autovacuum.c:1395 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1595 +#: postmaster/autovacuum.c:1604 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:1976 +#: postmaster/autovacuum.c:2007 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s«" +msgstr "" +"Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:1988 +#: postmaster/autovacuum.c:2019 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" "Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s« gefunden" -#: postmaster/autovacuum.c:2249 +#: postmaster/autovacuum.c:2289 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2252 +#: postmaster/autovacuum.c:2292 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2720 +#: postmaster/autovacuum.c:2778 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" -#: postmaster/autovacuum.c:2721 +#: postmaster/autovacuum.c:2779 msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein." -#: postmaster/bgwriter.c:472 +#: postmaster/bgwriter.c:482 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" msgstr[0] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunde)" msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)" -#: postmaster/bgwriter.c:476 +#: postmaster/bgwriter.c:486 msgid "" "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "" "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«." -#: postmaster/bgwriter.c:588 +#: postmaster/bgwriter.c:598 #, c-format msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)" -#: postmaster/bgwriter.c:1044 +#: postmaster/bgwriter.c:1056 msgid "checkpoint request failed" msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen" -#: postmaster/bgwriter.c:1045 +#: postmaster/bgwriter.c:1057 msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog." +#: postmaster/bgwriter.c:1223 +#, c-format +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "" + #: postmaster/pgarch.c:158 #, c-format msgid "could not fork archiver: %m" @@ -15763,7 +12609,7 @@ msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2821 +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2871 msgid "" "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" @@ -15795,162 +12641,162 @@ msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«" msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:328 +#: postmaster/pgstat.c:330 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s" -#: postmaster/pgstat.c:351 +#: postmaster/pgstat.c:353 msgid "trying another address for the statistics collector" msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht" -#: postmaster/pgstat.c:360 +#: postmaster/pgstat.c:362 #, c-format msgid "could not create socket for statistics collector: %m" msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:372 +#: postmaster/pgstat.c:374 #, c-format msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m" -#: postmaster/pgstat.c:383 +#: postmaster/pgstat.c:385 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" msgstr "" "konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" -#: postmaster/pgstat.c:399 +#: postmaster/pgstat.c:401 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m" -#: postmaster/pgstat.c:420 +#: postmaster/pgstat.c:422 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" "konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" -#: postmaster/pgstat.c:446 postmaster/pgstat.c:2909 +#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2999 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:461 +#: postmaster/pgstat.c:463 msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch" -#: postmaster/pgstat.c:476 +#: postmaster/pgstat.c:478 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %" -"m" +"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: " +"%m" -#: postmaster/pgstat.c:486 +#: postmaster/pgstat.c:488 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "" "fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für " "Statistiksammelprozess" -#: postmaster/pgstat.c:509 +#: postmaster/pgstat.c:511 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "" "konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " "setzen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:519 +#: postmaster/pgstat.c:521 msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket" -#: postmaster/pgstat.c:621 +#: postmaster/pgstat.c:623 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/pgstat.c:1151 postmaster/pgstat.c:1175 postmaster/pgstat.c:1206 +#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208 msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" -#: postmaster/pgstat.c:1182 +#: postmaster/pgstat.c:1184 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: »%s«" -#: postmaster/pgstat.c:1183 +#: postmaster/pgstat.c:1185 msgid "Target must be \"bgwriter\"." msgstr "Das Reset-Ziel muss »bgwriter« sein." -#: postmaster/pgstat.c:2888 +#: postmaster/pgstat.c:2978 #, c-format msgid "poll() failed in statistics collector: %m" msgstr "poll() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:2933 +#: postmaster/pgstat.c:3023 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3190 +#: postmaster/pgstat.c:3294 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3262 +#: postmaster/pgstat.c:3366 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3271 +#: postmaster/pgstat.c:3375 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3279 +#: postmaster/pgstat.c:3383 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3379 postmaster/pgstat.c:3608 +#: postmaster/pgstat.c:3489 postmaster/pgstat.c:3718 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3391 postmaster/pgstat.c:3401 postmaster/pgstat.c:3423 -#: postmaster/pgstat.c:3438 postmaster/pgstat.c:3501 postmaster/pgstat.c:3519 -#: postmaster/pgstat.c:3535 postmaster/pgstat.c:3553 postmaster/pgstat.c:3569 -#: postmaster/pgstat.c:3620 postmaster/pgstat.c:3631 +#: postmaster/pgstat.c:3501 postmaster/pgstat.c:3511 postmaster/pgstat.c:3533 +#: postmaster/pgstat.c:3548 postmaster/pgstat.c:3611 postmaster/pgstat.c:3629 +#: postmaster/pgstat.c:3645 postmaster/pgstat.c:3663 postmaster/pgstat.c:3679 +#: postmaster/pgstat.c:3730 postmaster/pgstat.c:3741 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«" -#: postmaster/pgstat.c:3925 +#: postmaster/pgstat.c:4039 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" -#: postmaster/postmaster.c:566 +#: postmaster/postmaster.c:572 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n" -#: postmaster/postmaster.c:652 +#: postmaster/postmaster.c:658 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n" -#: postmaster/postmaster.c:703 +#: postmaster/postmaster.c:709 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" -#: postmaster/postmaster.c:728 +#: postmaster/postmaster.c:734 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "" "%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" -#: postmaster/postmaster.c:733 +#: postmaster/postmaster.c:739 msgid "" "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " "\"hot_standby\"" @@ -15958,7 +12804,7 @@ msgstr "" "WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level »archive« oder " "»hot_standby«" -#: postmaster/postmaster.c:736 +#: postmaster/postmaster.c:742 msgid "" "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " "\"hot_standby\"" @@ -15966,82 +12812,95 @@ msgstr "" "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »archive« oder " "»hot_standby«" -#: postmaster/postmaster.c:744 +#: postmaster/postmaster.c:750 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" -#: postmaster/postmaster.c:850 +#: postmaster/postmaster.c:856 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«" -#: postmaster/postmaster.c:871 +#: postmaster/postmaster.c:886 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:877 +#: postmaster/postmaster.c:892 msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen" -#: postmaster/postmaster.c:928 +#: postmaster/postmaster.c:943 msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen" -#: postmaster/postmaster.c:936 +#: postmaster/postmaster.c:951 msgid "no socket created for listening" msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" -#: postmaster/postmaster.c:962 +#: postmaster/postmaster.c:985 msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:1006 +#: postmaster/postmaster.c:1029 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1121 +#: postmaster/postmaster.c:1097 utils/init/postinit.c:197 +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden" + +#: postmaster/postmaster.c:1144 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" -#: postmaster/postmaster.c:1172 +#: postmaster/postmaster.c:1167 utils/misc/tzparser.c:325 +#, c-format +msgid "" +"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " +"\"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "" +"Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder " +"darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist." + +#: postmaster/postmaster.c:1195 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht" -#: postmaster/postmaster.c:1177 +#: postmaster/postmaster.c:1200 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1185 +#: postmaster/postmaster.c:1208 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis" -#: postmaster/postmaster.c:1201 +#: postmaster/postmaster.c:1224 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer" -#: postmaster/postmaster.c:1203 +#: postmaster/postmaster.c:1226 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis " "gehört." -#: postmaster/postmaster.c:1223 +#: postmaster/postmaster.c:1246 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" -#: postmaster/postmaster.c:1225 +#: postmaster/postmaster.c:1248 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein." -#: postmaster/postmaster.c:1236 +#: postmaster/postmaster.c:1259 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -16052,956 +12911,5562 @@ msgstr "" "Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" "aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1272 +#: postmaster/postmaster.c:1295 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1279 +#: postmaster/postmaster.c:1302 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Logdatei »%s/%s« nicht öffnen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1290 +#: postmaster/postmaster.c:1313 #, c-format msgid "%s: could not fork background process: %s\n" msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1312 +#: postmaster/postmaster.c:1335 #, c-format msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1407 +#: postmaster/postmaster.c:1430 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1564 postmaster/postmaster.c:1595 +#: postmaster/postmaster.c:1592 postmaster/postmaster.c:1623 msgid "incomplete startup packet" msgstr "unvollständiges Startpaket" -#: postmaster/postmaster.c:1576 +#: postmaster/postmaster.c:1604 msgid "invalid length of startup packet" msgstr "ungültige Länge des Startpakets" -#: postmaster/postmaster.c:1633 +#: postmaster/postmaster.c:1661 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1662 +#: postmaster/postmaster.c:1690 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u." "%u" -#: postmaster/postmaster.c:1713 +#: postmaster/postmaster.c:1741 msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »replication«" -#: postmaster/postmaster.c:1733 +#: postmaster/postmaster.c:1761 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" -#: postmaster/postmaster.c:1761 +#: postmaster/postmaster.c:1789 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" -#: postmaster/postmaster.c:1818 +#: postmaster/postmaster.c:1846 msgid "the database system is starting up" msgstr "das Datenbanksystem startet" -#: postmaster/postmaster.c:1823 +#: postmaster/postmaster.c:1851 msgid "the database system is shutting down" msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" -#: postmaster/postmaster.c:1828 +#: postmaster/postmaster.c:1856 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" -#: postmaster/postmaster.c:1833 storage/lmgr/proc.c:290 -#: storage/ipc/procarray.c:269 storage/ipc/sinvaladt.c:302 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" - -#: postmaster/postmaster.c:1895 +#: postmaster/postmaster.c:1923 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d" -#: postmaster/postmaster.c:1903 +#: postmaster/postmaster.c:1931 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein" -#: postmaster/postmaster.c:2104 +#: postmaster/postmaster.c:2137 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2127 +#: postmaster/postmaster.c:2160 msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2170 +#: postmaster/postmaster.c:2203 msgid "received smart shutdown request" msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2216 +#: postmaster/postmaster.c:2250 msgid "received fast shutdown request" msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2234 +#: postmaster/postmaster.c:2268 msgid "aborting any active transactions" msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" -#: postmaster/postmaster.c:2263 +#: postmaster/postmaster.c:2297 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2339 postmaster/postmaster.c:2367 +#: postmaster/postmaster.c:2373 postmaster/postmaster.c:2401 msgid "startup process" msgstr "Startprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2342 +#: postmaster/postmaster.c:2376 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler" -#: postmaster/postmaster.c:2401 +#: postmaster/postmaster.c:2435 msgid "database system is ready to accept connections" -msgstr "Datenbanksystem ist bereit um Verbindungen anzunehmen" +msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen" -#: postmaster/postmaster.c:2456 +#: postmaster/postmaster.c:2490 msgid "background writer process" msgstr "Background-Writer-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2472 +#: postmaster/postmaster.c:2506 msgid "WAL writer process" msgstr "WAL-Schreibprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2486 +#: postmaster/postmaster.c:2520 msgid "WAL receiver process" msgstr "WAL-Receiver-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2501 +#: postmaster/postmaster.c:2535 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2516 +#: postmaster/postmaster.c:2550 msgid "archiver process" msgstr "Archivierprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2532 +#: postmaster/postmaster.c:2566 msgid "statistics collector process" msgstr "Statistiksammelprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2546 +#: postmaster/postmaster.c:2580 msgid "system logger process" msgstr "Systemlogger-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2581 postmaster/postmaster.c:2591 -#: postmaster/postmaster.c:2609 +#: postmaster/postmaster.c:2615 postmaster/postmaster.c:2634 +#: postmaster/postmaster.c:2641 postmaster/postmaster.c:2659 msgid "server process" msgstr "Serverprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2645 +#: postmaster/postmaster.c:2695 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2810 +#: postmaster/postmaster.c:2860 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2819 +#: postmaster/postmaster.c:2869 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2828 +#: postmaster/postmaster.c:2878 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2838 +#: postmaster/postmaster.c:2888 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2847 +#: postmaster/postmaster.c:2897 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d" -#: postmaster/postmaster.c:3027 +#: postmaster/postmaster.c:3077 msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems" -#: postmaster/postmaster.c:3065 +#: postmaster/postmaster.c:3116 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" -#: postmaster/postmaster.c:3237 +#: postmaster/postmaster.c:3299 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:3279 +#: postmaster/postmaster.c:3341 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " -#: postmaster/postmaster.c:3393 +#: postmaster/postmaster.c:3455 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3398 +#: postmaster/postmaster.c:3460 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3665 +#: postmaster/postmaster.c:3729 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4178 +#: postmaster/postmaster.c:4246 msgid "database system is ready to accept read only connections" -msgstr "Datenbanksystem ist bereit um lesende Verbindungen anzunehmen" +msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen" -#: postmaster/postmaster.c:4419 +#: postmaster/postmaster.c:4513 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4423 +#: postmaster/postmaster.c:4517 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4427 +#: postmaster/postmaster.c:4521 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4431 +#: postmaster/postmaster.c:4525 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4435 +#: postmaster/postmaster.c:4529 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4717 +#: postmaster/postmaster.c:4811 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" -#: postmaster/postmaster.c:4749 +#: postmaster/postmaster.c:4843 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4778 postmaster/postmaster.c:4785 +#: postmaster/postmaster.c:4872 postmaster/postmaster.c:4879 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4794 +#: postmaster/postmaster.c:4888 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4807 +#: postmaster/postmaster.c:4905 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4816 +#: postmaster/postmaster.c:4914 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4823 +#: postmaster/postmaster.c:4921 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4966 +#: postmaster/postmaster.c:5064 msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n" -#: postmaster/postmaster.c:4971 +#: postmaster/postmaster.c:5069 msgid "could not post child completion status\n" msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n" -#: postmaster/syslogger.c:387 +#: postmaster/syslogger.c:390 #, c-format msgid "select() failed in logger process: %m" msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m" -#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:973 +#: postmaster/syslogger.c:402 postmaster/syslogger.c:968 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m" -#: postmaster/syslogger.c:446 +#: postmaster/syslogger.c:449 msgid "logger shutting down" msgstr "Logger fährt herunter" -#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504 +#: postmaster/syslogger.c:493 postmaster/syslogger.c:507 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m" -#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1012 -#, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:539 +#: postmaster/syslogger.c:534 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/syslogger.c:570 +#: postmaster/syslogger.c:565 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m" -#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593 +#: postmaster/syslogger.c:570 postmaster/syslogger.c:588 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m" -#: postmaster/syslogger.c:928 +#: postmaster/syslogger.c:923 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1141 +#: postmaster/syslogger.c:1042 #, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1095 postmaster/syslogger.c:1153 +#: postmaster/syslogger.c:1111 postmaster/syslogger.c:1156 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "" "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)" -#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756 +#: regex/regc_pg_locale.c:258 utils/adt/selfuncs.c:4969 +#, fuzzy +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "" +"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " +"ermitteln" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 +#, c-format +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "konnte nicht mit dem Primärserver verbinden: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 +#, c-format +msgid "" +"could not receive database system identifier and timeline ID from the " +"primary server: %s" +msgstr "" +"konnte Datenbanksystemidentifikator und Timeline-ID nicht vom Primärserver " +"empfangen: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "ungültige Antwort vom Primärserver" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 +#, c-format +msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "1 Tupel mit 3 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "" +"Datenbanksystemidentifikator unterscheidet sich zwischen Primär- und Standby-" +"Server" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#, c-format +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "" +"Identifikator des Primärservers ist %s, Identifikator des Standby ist %s." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 +#, c-format +msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +msgstr "" +"Timeline %u des primären Servers stimmt nicht mit der Timeline %u des " +"Wiederherstellungsziels überein" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 +#, c-format +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "konnte WAL-Streaming nicht starten: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 +msgid "streaming replication successfully connected to primary" +msgstr "Streaming-Replikation hat erfolgreich mit primärem Server verbunden" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 +msgid "socket not open" +msgstr "Socket ist nicht offen" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 +#, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "Replikation wurde durch Primärserver beendet" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n" + +#: replication/walreceiver.c:150 +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "" +"breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" + +#: replication/walreceiver.c:299 +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "" +"kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet" + +#: replication/walsender.c:141 +msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +msgstr "" +"Wiederherstellung läuft noch, WAL-Streaming-Verbindungen können nicht " +"akzeptiert werden" + +#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489 +#: replication/walsender.c:547 +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung" + +#: replication/walsender.c:267 +#, c-format +msgid "invalid standby handshake message type %d" +msgstr "ungültiger Standby-Handshake-Message-Typ %d" + +#: replication/walsender.c:379 +msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +msgstr "Standby-Verbindungen sind nicht erlaubt, weil wal_level=minimal" + +#: replication/walsender.c:461 +#, c-format +msgid "invalid standby query string: %s" +msgstr "ungültige Standby-Anfragezeichenkette: %s" + +#: replication/walsender.c:518 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid standby message type %d" +msgstr "ungültiger Standby-Closing-Message-Typ %d" + +#: replication/walsender.c:569 +#, fuzzy, c-format +msgid "unexpected message type %c" +msgstr "Typname erwartet" + +#: replication/walsender.c:822 +#, fuzzy +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "" +"breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" + +#: replication/walsender.c:838 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "" + +#: replication/walsender.c:907 +#, c-format +msgid "" +"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " +"%d)" +msgstr "" +"Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders " +"(aktuell %d)" + +#: replication/walsender.c:985 replication/walsender.c:1047 +#, c-format +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt" + +#: replication/walsender.c:1018 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu lesen: %m" + +#: replication/basebackup.c:122 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to read symbolic link %s: %m" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" + +#: replication/basebackup.c:231 replication/basebackup.c:743 +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "" + +#: replication/basebackup.c:278 replication/basebackup.c:287 +#: replication/basebackup.c:296 replication/basebackup.c:305 +#: replication/basebackup.c:314 +#, fuzzy, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "ungültige Option »%s«" + +#: replication/basebackup.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" + +#: replication/basebackup.c:576 +msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +msgstr "" + +#: replication/basebackup.c:589 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n" + +#: replication/basebackup.c:631 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" + +#: replication/basebackup.c:660 +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«" + +#: replication/basebackup.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +msgstr "Archivmitglied zu groß für Tar-Format\n" + +#: replication/syncrep.c:214 +#, fuzzy +msgid "" +"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " +"due to administrator command" +msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators" + +#: replication/syncrep.c:215 replication/syncrep.c:232 +msgid "" +"The transaction has already committed locally, but may not have been " +"replicated to the standby." +msgstr "" + +#: replication/syncrep.c:231 +#, fuzzy +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" + +#: replication/syncrep.c:357 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +msgstr "Standby »%s« hat jetzt synchrone Standby-Priorität %u" + +#: replication/syncrep.c:450 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" +msgstr "Standby »%s« ist jetzt der synchrone Standby mit Priorität %u" + +#: repl_scanner.l:76 +#, fuzzy +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung" + +#: repl_scanner.l:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "Syntaxfehler, »=« erwartet" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:771 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits" -#: rewrite/rewriteDefine.c:282 +#: rewrite/rewriteDefine.c:289 msgid "rule actions on OLD are not implemented" msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert" -#: rewrite/rewriteDefine.c:283 +#: rewrite/rewriteDefine.c:290 msgid "Use views or triggers instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger." -#: rewrite/rewriteDefine.c:287 +#: rewrite/rewriteDefine.c:294 msgid "rule actions on NEW are not implemented" msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert" -#: rewrite/rewriteDefine.c:288 +#: rewrite/rewriteDefine.c:295 msgid "Use triggers instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger." -#: rewrite/rewriteDefine.c:301 +#: rewrite/rewriteDefine.c:308 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert" -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +#: rewrite/rewriteDefine.c:309 msgid "Use views instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten." -#: rewrite/rewriteDefine.c:310 +#: rewrite/rewriteDefine.c:317 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert" -#: rewrite/rewriteDefine.c:322 +#: rewrite/rewriteDefine.c:329 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" -#: rewrite/rewriteDefine.c:330 +#: rewrite/rewriteDefine.c:337 +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"Regeln für SELECT dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH " +"enthalten" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:345 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln" -#: rewrite/rewriteDefine.c:355 +#: rewrite/rewriteDefine.c:370 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht" -#: rewrite/rewriteDefine.c:379 +#: rewrite/rewriteDefine.c:394 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen" -#: rewrite/rewriteDefine.c:404 +#: rewrite/rewriteDefine.c:419 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" -#: rewrite/rewriteDefine.c:411 +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" -#: rewrite/rewriteDefine.c:413 +#: rewrite/rewriteDefine.c:428 msgid "" "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." msgstr "" "Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden " "sein." -#: rewrite/rewriteDefine.c:418 +#: rewrite/rewriteDefine.c:433 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" -#: rewrite/rewriteDefine.c:424 +#: rewrite/rewriteDefine.c:439 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" msgstr "" "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen " "hat" -#: rewrite/rewriteDefine.c:451 +#: rewrite/rewriteDefine.c:466 msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" msgstr "Regel kann nicht mehrere RETURNING-Listen enthalten" -#: rewrite/rewriteDefine.c:456 +#: rewrite/rewriteDefine.c:471 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteDefine.c:460 +#: rewrite/rewriteDefine.c:475 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt" -#: rewrite/rewriteDefine.c:539 +#: rewrite/rewriteDefine.c:554 msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" -#: rewrite/rewriteDefine.c:540 +#: rewrite/rewriteDefine.c:555 msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge" -#: rewrite/rewriteDefine.c:556 +#: rewrite/rewriteDefine.c:571 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" -#: rewrite/rewriteDefine.c:561 +#: rewrite/rewriteDefine.c:576 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "" "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von " "Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:567 +#: rewrite/rewriteDefine.c:582 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "" "Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:569 +#: rewrite/rewriteDefine.c:584 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:584 +#: rewrite/rewriteDefine.c:599 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" -"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" +"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte " +"»%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:586 +#: rewrite/rewriteDefine.c:601 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:594 +#: rewrite/rewriteDefine.c:609 msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" -#: rewrite/rewriteDefine.c:595 +#: rewrite/rewriteDefine.c:610 msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge" -#: rewrite/rewriteManip.c:1009 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1174 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert" - -#: rewrite/rewriteRemove.c:66 +#: rewrite/rewriteDefine.c:702 rewrite/rewriteDefine.c:764 +#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteSupport.c:117 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" -#: rewrite/rewriteHandler.c:495 +#: rewrite/rewriteHandler.c:505 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten" -#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814 +#: rewrite/rewriteHandler.c:836 rewrite/rewriteHandler.c:854 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1588 rewrite/rewriteHandler.c:1920 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1958 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1780 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1960 msgid "" "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" "Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1785 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1965 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1787 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1967 msgid "" "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" "Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1972 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1794 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1974 msgid "" "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" "Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1892 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2020 +msgid "" +"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " +"WITH" +msgstr "" +"DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH " +"nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1893 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." +#: rewrite/rewriteHandler.c:2034 +msgid "" +"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " +"in WITH" +msgstr "" +"Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen " +"in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 -msgid "cannot update a view" -msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2038 +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"DO ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht " +"unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1899 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." +#: rewrite/rewriteHandler.c:2043 +msgid "" +"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " +"statements in WITH" +msgstr "" +"DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende " +"Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1904 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen" +#: rewrite/rewriteManip.c:1012 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." +#: rewrite/rewriteManip.c:1177 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert" -#: snowball/dict_snowball.c:183 +#: rewrite/rewriteRemove.c:66 #, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "kein Snowball-Stemmer für Sprache »%s« und Kodierung »%s« verfügbar" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "mehrere »Language«-Parameter" +#: rewrite/rewriteSupport.c:156 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "Regel »%s« existiert nicht" -#: snowball/dict_snowball.c:222 +#: rewrite/rewriteSupport.c:165 #, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: »%s«" +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«" -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "Parameter »Language« fehlt" +#: rewrite/rewriteSupport.c:166 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." -#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:235 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden" +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" -#: storage/buffer/bufmgr.c:364 +#: utils/error/assert.c:40 #, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s" +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" + +#: utils/error/elog.c:1479 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" -#: storage/buffer/bufmgr.c:366 +#: utils/error/elog.c:1492 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" + +#: utils/error/elog.c:1882 utils/error/elog.c:1892 utils/error/elog.c:1902 +msgid "[unknown]" +msgstr "[unbekannt]" + +#: utils/error/elog.c:2253 utils/error/elog.c:2533 utils/error/elog.c:2611 +msgid "missing error text" +msgstr "fehlender Fehlertext" + +#: utils/error/elog.c:2256 utils/error/elog.c:2259 utils/error/elog.c:2614 +#: utils/error/elog.c:2617 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " bei Zeichen %d" + +#: utils/error/elog.c:2269 utils/error/elog.c:2276 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETAIL: " + +#: utils/error/elog.c:2283 +msgid "HINT: " +msgstr "TIPP: " + +#: utils/error/elog.c:2290 +msgid "QUERY: " +msgstr "ANFRAGE: " + +#: utils/error/elog.c:2297 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "ZUSAMMENHANG: " + +#: utils/error/elog.c:2307 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2314 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "ORT: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2328 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "ANWEISUNG: " + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2726 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "Betriebssystemfehler %d" + +#: utils/error/elog.c:2749 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2753 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2756 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2759 +msgid "NOTICE" +msgstr "HINWEIS" + +#: utils/error/elog.c:2762 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNUNG" + +#: utils/error/elog.c:2765 +msgid "ERROR" +msgstr "FEHLER" + +#: utils/error/elog.c:2768 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2771 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIK" + +#: utils/adt/xml.c:135 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität" + +#: utils/adt/xml.c:136 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "" +"Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung " +"gebaut wird." + +#: utils/adt/xml.c:137 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen." + +#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:515 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«" + +#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "ungültiger XML-Kommentar" + +#: utils/adt/xml.c:536 +msgid "not an XML document" +msgstr "kein XML-Dokument" + +#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung" + +#: utils/adt/xml.c:690 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein." + +#: utils/adt/xml.c:713 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten." + +#: utils/adt/xml.c:792 +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/xml.c:877 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren" + +#: utils/adt/xml.c:878 +#, c-format msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "" -"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine " -"Systemaktualisierung in Betracht ziehen." +"libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." + +#: utils/adt/xml.c:1418 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Ungültiger Zeichenwert." + +#: utils/adt/xml.c:1421 +msgid "Space required." +msgstr "Leerzeichen benötigt." + +#: utils/adt/xml.c:1424 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«." + +#: utils/adt/xml.c:1427 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt." + +#: utils/adt/xml.c:1430 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration." + +#: utils/adt/xml.c:1433 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet." -#: storage/buffer/bufmgr.c:438 +#: utils/adt/xml.c:1436 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d." + +#: utils/adt/xml.c:1687 utils/adt/date.c:217 +msgid "date out of range" +msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/xml.c:1688 +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte." + +#: utils/adt/xml.c:1710 utils/adt/xml.c:1717 utils/adt/xml.c:1737 +#: utils/adt/xml.c:1744 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 +#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427 +#: utils/adt/formatting.c:3185 utils/adt/formatting.c:3217 +#: utils/adt/formatting.c:3285 utils/adt/nabstime.c:480 +#: utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596 +#: utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 +#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531 +#: utils/adt/timestamp.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2551 +#: utils/adt/timestamp.c:2564 utils/adt/timestamp.c:2573 +#: utils/adt/timestamp.c:2631 utils/adt/timestamp.c:2654 +#: utils/adt/timestamp.c:2667 utils/adt/timestamp.c:2678 +#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3244 +#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3373 +#: utils/adt/timestamp.c:3420 utils/adt/timestamp.c:3531 +#: utils/adt/timestamp.c:3844 utils/adt/timestamp.c:3981 +#: utils/adt/timestamp.c:3988 utils/adt/timestamp.c:4002 +#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4075 +#: utils/adt/timestamp.c:4215 utils/adt/timestamp.c:4225 +#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4519 +#: utils/adt/timestamp.c:4526 utils/adt/timestamp.c:4553 +#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/xml.c:1711 utils/adt/xml.c:1738 +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML unterstützt keine unendliche timestamp-Werte." + +#: utils/adt/xml.c:2123 +msgid "invalid query" +msgstr "ungültige Anfrage" + +#: utils/adt/xml.c:3347 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung" + +#: utils/adt/xml.c:3348 +msgid "" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "" -"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen" +"Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss " +"gleich 2 sein." + +#: utils/adt/xml.c:3372 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "leerer XPath-Ausdruck" -#: storage/buffer/bufmgr.c:446 +#: utils/adt/xml.c:3420 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein" + +#: utils/adt/xml.c:3427 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s" +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren" + +#: utils/adt/acl.c:166 utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "Bezeichner zu lang" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2706 +#: utils/adt/acl.c:167 utils/adt/name.c:88 #, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben" +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2708 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." +#: utils/adt/acl.c:253 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«" + +#: utils/adt/acl.c:254 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein." + +#: utils/adt/acl.c:259 +msgid "missing name" +msgstr "Name fehlt" + +#: utils/adt/acl.c:260 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen." + +#: utils/adt/acl.c:266 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "»=«-Zeichen fehlt" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2729 +#: utils/adt/acl.c:319 #, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "schreibe Block %u von Relation %s" +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein" -#: storage/buffer/localbuf.c:189 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" +#: utils/adt/acl.c:341 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen" -#: storage/smgr/md.c:371 storage/smgr/md.c:839 +#: utils/adt/acl.c:349 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "kann Datei »%s« nicht kürzen: %m" +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt" + +#: utils/adt/acl.c:540 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp" + +#: utils/adt/acl.c:544 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein" + +#: utils/adt/acl.c:548 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten" + +#: utils/adt/acl.c:572 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe" + +#: utils/adt/acl.c:1129 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden" + +#: utils/adt/acl.c:1190 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "abhängige Privilegien existieren" + +#: utils/adt/acl.c:1191 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen." + +#: utils/adt/acl.c:1470 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt" -#: storage/smgr/md.c:439 +#: utils/adt/acl.c:1480 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt" + +#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620 #, c-format -msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "kann Datei »%s« nicht auf über %u Blöcke erweitern" +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" -# XXX -#: storage/smgr/md.c:461 storage/smgr/md.c:621 storage/smgr/md.c:694 +#: utils/adt/acl.c:3359 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:289 #, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u in Datei »%s« setzen: %m" +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" -#: storage/smgr/md.c:469 +#: utils/adt/acl.c:4608 #, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: %m" +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«" -#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:478 storage/smgr/md.c:720 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1276 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 +#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693 +#: utils/adt/int.c:715 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758 +#: utils/adt/int.c:773 utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933 +#: utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021 +#: utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142 +#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/numeric.c:2253 utils/adt/numeric.c:2262 +#: utils/adt/varbit.c:1111 utils/adt/varbit.c:1503 utils/adt/varlena.c:950 +#: utils/adt/varlena.c:1968 +msgid "integer out of range" +msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: storage/smgr/md.c:475 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 #, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %u " -"geschrieben" +"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." -#: storage/smgr/md.c:638 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 #, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m" +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " +"Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " +"Aneinanderhängen." -#: storage/smgr/md.c:654 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4930 #, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 +msgid "could not determine input data type" +msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247 +msgid "missing dimension value" +msgstr "Dimensionswert fehlt" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:257 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:291 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "fehlender Zuweisungsoperator" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:832 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 utils/adt/arrayfuncs.c:1473 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 utils/adt/arrayfuncs.c:2943 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5030 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249 +msgid "invalid array flags" +msgstr "ungültige Array-Flags" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257 +msgid "wrong element type" +msgstr "falscher Elementtyp" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 utils/cache/lsyscache.c:2467 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529 utils/cache/lsyscache.c:2500 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" -"konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes " -"gelesen" +"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4910 utils/adt/arrayfuncs.c:4942 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4959 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495 +msgid "source array too small" +msgstr "Quellarray ist zu klein" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3672 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4808 utils/adt/arrayfuncs.c:4848 +#, fuzzy +msgid "dimension array or low bound array cannot be null" +msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array kann nicht NULL sein" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4911 utils/adt/arrayfuncs.c:4943 +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "falscher Bereich der Arrayindizes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949 +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "Untergrenze des Dimensions-Arrays muss eins sein." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4960 +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array." + +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "Typmod-Array muss Typ cstring[] haben." + +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "Typmod-Arrays müssen eindimensional sein" + +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "Typmod-Array darf keine NULL-Werte enthalten" -#: storage/smgr/md.c:711 +#: utils/adt/ascii.c:75 #, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m" +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" -#: storage/smgr/md.c:716 +#: utils/adt/bool.c:153 #, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«" + +#: utils/adt/cash.c:232 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" + +#: utils/adt/cash.c:493 utils/adt/cash.c:543 utils/adt/cash.c:594 +#: utils/adt/cash.c:643 utils/adt/cash.c:695 utils/adt/cash.c:745 +#: utils/adt/float.c:764 utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 +#: utils/adt/float.c:2533 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:730 +#: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063 +#: utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int8.c:596 +#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927 +#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/numeric.c:4507 +#: utils/adt/numeric.c:4790 utils/adt/timestamp.c:2876 +msgid "division by zero" +msgstr "Division durch Null" + +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:51 +#: utils/adt/varchar.c:43 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "ungültige Typmodifikation" + +#: utils/adt/date.c:71 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" + +#: utils/adt/date.c:77 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" + +#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" + +#: utils/adt/date.c:167 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" + +#: utils/adt/date.c:359 +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren" + +#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«" + +#: utils/adt/date.c:986 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" + +#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915 +#: utils/adt/date.c:1922 +msgid "time out of range" +msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/date.c:1932 +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/date.c:2632 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 +#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/date.c:2672 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" + +#: utils/adt/datetime.c:3532 utils/adt/datetime.c:3539 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" + +#: utils/adt/datetime.c:3541 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." + +#: utils/adt/datetime.c:3546 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" + +#: utils/adt/datetime.c:3552 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3559 utils/adt/network.c:107 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" + +#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" + +#: utils/adt/domains.c:80 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "Typ %s ist keine Domäne" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "unerwartetes »%s«" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "ungültiges Symbol" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "ungültige Endsequenz" + +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246 +#: utils/adt/varlena.c:287 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" + +#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 +#: utils/adt/enum.c:123 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Eingabewert für Enum %s: »%s«" + +#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "ungültiger interner Wert für Enum: %u" + +#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426 +#: utils/adt/enum.c:446 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "konnte tatsächlichen Enum-Typen nicht bestimmen" + +#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394 +#, fuzzy, c-format +msgid "enum %s contains no values" +msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" + +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Überlauf" + +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf" + +#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" + +#: utils/adt/float.c:242 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real" + +#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 +#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" + +#: utils/adt/float.c:435 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" + +#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839 +#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157 +#: utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/numeric.c:2354 utils/adt/numeric.c:2365 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:5183 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" + +#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:2166 +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert" + +#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:2172 +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "" -"konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes " -"geschrieben" +"eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis" + +#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5401 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" + +#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5405 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" + +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 +#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 +#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 +msgid "input is out of range" +msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:1171 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "Anzahl muss größer als null sein" + +#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:1178 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein" + +#: utils/adt/float.c:2698 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein" + +#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1191 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" + +#: utils/adt/formatting.c:492 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert" + +#: utils/adt/formatting.c:493 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten." + +#: utils/adt/formatting.c:1060 +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "»EEEE« muss das letzte Muster sein" + +#: utils/adt/formatting.c:1068 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" + +#: utils/adt/formatting.c:1084 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" + +#: utils/adt/formatting.c:1110 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "mehrere Dezimalpunkte" + +#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1126 +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "»S« kann nicht zweimal verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1130 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1150 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1160 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1170 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1179 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1205 +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "»EEEE« kann nicht zweimal verwendet werden" -#: storage/smgr/md.c:815 +#: utils/adt/formatting.c:1211 +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "»EEEE« ist mit anderen Formaten inkompatibel" + +#: utils/adt/formatting.c:1212 +msgid "" +"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "" +"»EEEE« kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt " +"verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1412 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "»%s« ist keine Zahl" + +#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569 +#, fuzzy +msgid "could not determine which collation to use for lower() function" msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke" +"konnte den tatsächlichen Rückgabetyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht " +"ermitteln" + +#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690 +#, fuzzy +msgid "could not determine which collation to use for upper() function" +msgstr "" +"konnte den tatsächlichen Rückgabetyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht " +"ermitteln" + +#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835 +#, fuzzy +msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" +msgstr "" +"konnte den tatsächlichen Rückgabetyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht " +"ermitteln" + +#: utils/adt/formatting.c:2017 +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "ungültige Kombination von Datumskonventionen" + +#: utils/adt/formatting.c:2018 +msgid "" +"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "" +"Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer " +"Formatvorlage gemischt werden." -#: storage/smgr/md.c:864 +#: utils/adt/formatting.c:2035 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld »%s« in Formatzeichenkette" + +#: utils/adt/formatting.c:2037 +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "" +"Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp." -#: storage/smgr/md.c:1087 +#: utils/adt/formatting.c:2098 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen, versuche erneut: %m" +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld »%s»" -#: storage/smgr/md.c:1586 +#: utils/adt/formatting.c:2100 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m" +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben." + +#: utils/adt/formatting.c:2103 utils/adt/formatting.c:2117 +msgid "" +"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "" +"Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den " +"Modifikator »%s«." -#: storage/smgr/md.c:1608 +#: utils/adt/formatting.c:2113 utils/adt/formatting.c:2126 +#: utils/adt/formatting.c:2256 #, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m" +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "ungültiger Wert »%s« für »%s«" -#: storage/file/fd.c:402 +#: utils/adt/formatting.c:2115 #, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m" +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden." -#: storage/file/fd.c:492 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten" +#: utils/adt/formatting.c:2128 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein." -#: storage/file/fd.c:493 +#: utils/adt/formatting.c:2133 #, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "" +"Wert für »%s« in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: storage/file/fd.c:534 storage/file/fd.c:1418 storage/file/fd.c:1533 +#: utils/adt/formatting.c:2135 #, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein." + +#: utils/adt/formatting.c:2258 +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "" +"Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte " +"überein." + +#: utils/adt/formatting.c:2814 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "Formatmuster »TZ«/»tz« werden in to_date nicht unterstützt" -#: storage/file/fd.c:1067 +#: utils/adt/formatting.c:2918 +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "ungültige Eingabe für »Y,YYY«" + +#: utils/adt/formatting.c:3435 #, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu" +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig" + +#: utils/adt/formatting.c:3437 +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "" +"Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und " +"12 an." -#: storage/file/fd.c:1592 +#: utils/adt/formatting.c:3475 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 +#: utils/adt/formatting.c:3522 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" + +#: utils/adt/formatting.c:4380 +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "»E« wird nicht bei der Eingabe unterstützt" + +#: utils/adt/formatting.c:4392 +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "»RN« wird nicht bei der Eingabe unterstützt" + +#: utils/adt/genfile.c:60 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt" + +#: utils/adt/genfile.c:71 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt" + +#: utils/adt/genfile.c:76 +msgid "path must be in or below the current directory" +msgstr "Pfad muss in oder unter aktuellem Verzeichnis sein" + +#: utils/adt/genfile.c:117 utils/adt/oracle_compat.c:184 +#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1048 +msgid "requested length too large" +msgstr "verlangte Länge zu groß" + +#: utils/adt/genfile.c:129 #, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" -#: storage/page/bufpage.c:433 +#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 +#: utils/adt/genfile.c:248 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "nur Superuser können Dateien lesen" + +#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein" + +#: utils/adt/genfile.c:272 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen" + +#: utils/adt/genfile.c:336 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen" + +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 +msgid "too many points requested" +msgstr "zu viele Punkte verlangt" + +#: utils/adt/geo_ops.c:317 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren" + +#: utils/adt/geo_ops.c:392 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«" -#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 +#: utils/adt/geo_ops.c:956 #, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«" -#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 +#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 +#: utils/adt/geo_ops.c:1057 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1473 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" -#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747 +#: utils/adt/geo_ops.c:1816 #, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet" +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«" -#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754 +#: utils/adt/geo_ops.c:2044 #, c-format -msgid "large object %u was already dropped" -msgstr "Large Object %u wurde gleichzeitig gelöscht" +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#: utils/adt/geo_ops.c:2648 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3161 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d." +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 +#: utils/adt/geo_ops.c:3526 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 +#: utils/adt/geo_ops.c:4580 #, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "Prozess %d: %s" +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt" +#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -msgid "See server log for query details." -msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog." +#: utils/adt/geo_ops.c:4637 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5163 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" + +#: utils/adt/int.c:162 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente" + +#: utils/adt/int.c:237 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "ungültige int2vector-Daten" + +#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" + +#: utils/adt/int.c:1345 utils/adt/int8.c:1373 utils/adt/timestamp.c:4712 +#: utils/adt/timestamp.c:4793 +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein" -#: storage/lmgr/lmgr.c:717 +#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 +#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 #, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "Relation %u der Datenbank %u" +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«" -#: storage/lmgr/lmgr.c:723 +#: utils/adt/int8.c:114 #, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u" +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" + +#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 +#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 +#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765 +#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844 +#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913 +#: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001 +#: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074 +#: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313 +#: utils/adt/numeric.c:2306 utils/adt/varbit.c:1583 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/int8.c:1330 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4852 +#, fuzzy +msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" + +#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden" + +#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:684 +msgid "invalid escape string" +msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" + +#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:685 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein" -#: storage/lmgr/lmgr.c:729 +#: utils/adt/mac.c:65 #, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u" +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«" -#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#: utils/adt/mac.c:72 #, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u" +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" -#: storage/lmgr/lmgr.c:744 +#: utils/adt/misc.c:80 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden" + +#: utils/adt/misc.c:89 #, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "Transaktion %u" +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess" -#: storage/lmgr/lmgr.c:749 +#: utils/adt/misc.c:126 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden" + +#: utils/adt/misc.c:131 #, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u" +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m" + +#: utils/adt/misc.c:148 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren" + +#: utils/adt/misc.c:153 +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist" + +#: utils/adt/misc.c:195 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken" -#: storage/lmgr/lmgr.c:755 +#: utils/adt/misc.c:216 #, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u" +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u ist keine Tablespace-OID" + +#: utils/adt/misc.c:352 +msgid "unreserved" +msgstr "unreserviert" + +#: utils/adt/misc.c:356 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "unreserviert (kann nicht Funktions- oder Typname sein)" + +#: utils/adt/misc.c:360 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "reserviert (kann Funktions- oder Typname sein)" + +#: utils/adt/misc.c:364 +msgid "reserved" +msgstr "reserviert" -#: storage/lmgr/lmgr.c:763 +#: utils/adt/nabstime.c:160 #, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]" +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" + +#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" -#: storage/lmgr/lmgr.c:770 +#: utils/adt/nabstime.c:806 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" + +#: utils/adt/nabstime.c:880 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" + +#: utils/adt/nabstime.c:1575 #, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]" +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«" -#: storage/lmgr/lmgr.c:778 +#: utils/adt/network.c:118 #, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«" + +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske." + +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »%s«-Wert" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "ungültige Bits in externem »%s«-Wert" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "ungültige Länge in externem »%s«-Wert" + +#: utils/adt/network.c:248 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert" + +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "ungültige Maskenlänge: %d" + +#: utils/adt/network.c:682 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m" + +#: utils/adt/network.c:1255 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" + +#: utils/adt/network.c:1287 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" + +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +msgid "result is out of range" +msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/network.c:1389 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich" + +#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275 +#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«" + +#: utils/adt/numeric.c:653 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" + +#: utils/adt/numeric.c:664 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" + +#: utils/adt/numeric.c:674 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" + +#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" + +#: utils/adt/numeric.c:819 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" -#: storage/lmgr/lock.c:515 +#: utils/adt/numeric.c:837 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC" + +#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" + +#: utils/adt/numeric.c:2229 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln" + +#: utils/adt/numeric.c:2297 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln" + +#: utils/adt/numeric.c:2345 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln" + +#: utils/adt/numeric.c:3824 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" + +#: utils/adt/numeric.c:3825 #, c-format msgid "" -"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." msgstr "" -"Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte " -"gesetzt werden" +"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von " +"weniger als %s%d ergeben." -#: storage/lmgr/lock.c:517 +#: utils/adt/numeric.c:5273 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" + +#: utils/adt/numutils.c:75 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer" + +#: utils/adt/numutils.c:81 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:87 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" + +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«" + +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«" + +#: utils/adt/oid.c:287 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "ungültige oidvector-Daten" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:895 +msgid "requested character too large" +msgstr "verlangtes Zeichen zu groß" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "gewünschtes Zeichen ist zu groß für die Kodierung: %d" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:988 +msgid "null character not permitted" +msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt" + +#: utils/adt/pg_locale.c:993 utils/adt/pg_locale.c:1006 +#: utils/adt/pg_locale.c:1012 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1023 +#, fuzzy msgid "" -"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " -"recovery." +"collations with different collate and ctype values are not supported on this " +"platform" +msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1038 +#, fuzzy +msgid "nondefault collations are not supported on this platform" msgstr "" -"Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der " -"Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden." +"%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: storage/lmgr/lock.c:611 storage/lmgr/lock.c:680 storage/lmgr/lock.c:2499 -#: storage/lmgr/lock.c:2564 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." +#: utils/adt/pg_locale.c:1209 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" -#: storage/lmgr/lock.c:2120 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +#: utils/adt/pg_locale.c:1210 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." msgstr "" -"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu " -"übergeben." +"Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der " +"Datenbank inkompatibel." + +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyenum annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:252 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:265 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:279 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:292 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:306 +#, fuzzy +msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:319 +#, fuzzy +msgid "cannot display a value of type fdw_handler" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:360 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:373 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:387 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:400 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:413 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:426 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray anzeigen" -#: storage/lmgr/proc.c:1046 +#: utils/adt/pseudotypes.c:439 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:452 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498 +#, fuzzy +msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen" + +#: utils/adt/regexp.c:275 utils/adt/varlena.c:2866 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:412 +#, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%c«" + +#: utils/adt/regexp.c:884 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split unterstützt die »Global«-Option nicht" + +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" + +#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" + +#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5798 +#: utils/adt/ruleutils.c:5853 utils/adt/ruleutils.c:5890 +msgid "too many arguments" +msgstr "zu viele Argumente" + +#: utils/adt/regproc.c:636 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." + +#: utils/adt/regproc.c:1320 utils/adt/regproc.c:1325 utils/adt/varlena.c:2251 +#: utils/adt/varlena.c:2256 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "ungültige Namenssyntax" + +#: utils/adt/regproc.c:1383 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "linke Klammer erwartet" + +#: utils/adt/regproc.c:1399 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "rechte Klammer erwartet" + +#: utils/adt/regproc.c:1418 +msgid "expected a type name" +msgstr "Typname erwartet" + +#: utils/adt/regproc.c:1450 +msgid "improper type name" +msgstr "falscher Typname" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2839 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 utils/adt/ri_triggers.c:3569 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" +"Constraint »%s«" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2842 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "" +"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, " +"nicht" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3099 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3105 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3119 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 #, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "kein »pg_constraint«-Eintrag für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3150 msgid "" -"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %" -"ld.%03d ms" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." msgstr "" -"Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s für %s durch Umordnen der Queue nach " -"%ld.%03d ms" +"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und " +"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." -#: storage/lmgr/proc.c:1058 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3504 #, c-format msgid "" -"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " +"unerwartetes Ergebnis" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3508 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "" +"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " +"umgeschrieben hat." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3539 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3571 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3577 +#, c-format +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" msgstr "" -"Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s für %s nach %ld.%" -"03d ms" +"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" +"Constraint »%s« von Tabelle »%s«" -#: storage/lmgr/proc.c:1064 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3580 #, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld.%03d ms." +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." -#: storage/lmgr/proc.c:1068 +#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 +#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 #, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "Prozess %d erlangte %s für %s nach %ld.%03d ms" +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«" + +#: utils/adt/rowtypes.c:152 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Linke Klammer fehlt." + +#: utils/adt/rowtypes.c:180 +msgid "Too few columns." +msgstr "Zu wenige Spalten." + +#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe." + +#: utils/adt/rowtypes.c:263 +msgid "Too many columns." +msgstr "Zu viele Spalten." + +#: utils/adt/rowtypes.c:271 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Müll nach rechter Klammer." + +#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d" -#: storage/lmgr/proc.c:1084 +#: utils/adt/rowtypes.c:549 #, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "Prozess %d konnte %s für %s nach %ld.%03d ms nicht erlangen" +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u" -#: storage/ipc/procarray.c:695 -msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" +#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132 +#, c-format +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "" -"konsistenter Zustand ist verzögert, weil Wiederherstellungs-Snapshot " -"unvollständig ist" +"kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht " +"vergleichen" -#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203 +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "" +"kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" + +#: utils/adt/ruleutils.c:2427 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4837 utils/adt/selfuncs.c:5291 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "" +"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " +"nicht unterstützt" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4952 utils/adt/selfuncs.c:5451 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "" +"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" + +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" + +#: utils/adt/timestamp.c:97 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" + +#: utils/adt/timestamp.c:103 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" + +#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" + +#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 +#: utils/adt/timestamp.c:664 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt" + +#: utils/adt/timestamp.c:260 +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "timestamp kann nicht NaN sein" + +#: utils/adt/timestamp.c:370 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" + +#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 +#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "ungültiger Modifikator für Typ INTERVAL" + +#: utils/adt/timestamp.c:803 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" + +#: utils/adt/timestamp.c:809 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" + +#: utils/adt/timestamp.c:1101 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" + +#: utils/adt/timestamp.c:2306 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" + +#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 +#: utils/adt/timestamp.c:4020 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" + +#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 +#: utils/adt/timestamp.c:4233 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" + +#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" + +#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln" + +#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 #, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss als Trigger aufgerufen werden" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss bei UPDATE aufgerufen werden" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden" + +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "Syntaxfehler in tsquery: »%s«" + +#: utils/adt/tsquery.c:177 +#, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "kein Operand in tsquery: »%s«" + +#: utils/adt/tsquery.c:250 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "Wert ist zu groß in tsquery: »%s«" + +#: utils/adt/tsquery.c:255 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: »%s«" + +#: utils/adt/tsquery.c:283 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: »%s«" + +#: utils/adt/tsquery.c:512 +#, c-format +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: »%s«" + +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 msgid "" -"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " +"ignored" msgstr "" -"nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur »%s« (%lu Bytes angefordert)" +"Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert" -#: storage/ipc/shmem.c:365 +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zurückgeben" + +#: utils/adt/tsrank.c:404 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "Gewichtungs-Array muss eindimensional sein" + +#: utils/adt/tsrank.c:409 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "Gewichtungs-Array ist zu kurz" + +#: utils/adt/tsrank.c:414 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten" + +#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 +msgid "weight out of range" +msgstr "Gewichtung ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/tsvector.c:215 #, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "konnte ShmemIndex-Eintrag für Datenstruktur »%s« nicht erzeugen" +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" -#: storage/ipc/shmem.c:380 +#: utils/adt/tsvector.c:222 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1149 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurückgeben" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1329 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "tsvector-Spalte »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1335 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "Konfigurationsspalte »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ regconfig" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1360 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "Konfigurationsspalte »%s« darf nicht NULL sein" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1373 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1398 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichentyp" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#, c-format +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "Syntaxfehler in tsvector: »%s«" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: »%s«" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«" + +#: utils/adt/uuid.c:128 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ uuid: »%s«" + +#: utils/adt/varbit.c:56 utils/adt/varchar.c:48 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein" + +#: utils/adt/varbit.c:61 utils/adt/varchar.c:52 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten" + +#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein" + +#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer" + +#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer" + +#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette" + +#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1004 utils/adt/varbit.c:1106 utils/adt/varlena.c:737 +#: utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945 utils/adt/varlena.c:1896 +#: utils/adt/varlena.c:1963 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" + +#: utils/adt/varbit.c:1164 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" + +#: utils/adt/varbit.c:1206 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" + +#: utils/adt/varbit.c:1253 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "" +"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" + +#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789 +#, c-format +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "Bitindex %d ist außerhalb des gültigen Bereichs (0..%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1740 utils/adt/varlena.c:2163 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" + +#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" + +#: utils/adt/varlena.c:1314 +#, fuzzy +msgid "could not determine which collation to use for string comparison" +msgstr "" +"konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmten" + +#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1386 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108 +#: utils/adt/varlena.c:2151 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:2959 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "Feldposition muss größer als null sein" + +#: utils/adt/varlena.c:3816 utils/adt/varlena.c:3862 +#, fuzzy +msgid "unterminated conversion specifier" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" + +#: utils/adt/varlena.c:3868 +msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgstr "" + +#: utils/adt/varlena.c:3875 +#, fuzzy +msgid "too few arguments for format conversion" +msgstr "zu wenige Argumente auf Zeile %d" + +#: utils/adt/varlena.c:3896 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized conversion specifier: %c" +msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n" + +#: utils/adt/varlena.c:3925 +msgid "NULL cannot be escaped as an SQL identifier" +msgstr "" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "Argument von ntile muss größer als null sein" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein" + +#: utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3131 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3133 +#, c-format +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "Schlüssel %s ist doppelt vorhanden." + +#: utils/cache/typcache.c:409 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" + +#: utils/cache/typcache.c:423 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2396 utils/cache/lsyscache.c:2429 +#: utils/cache/lsyscache.c:2462 utils/cache/lsyscache.c:2495 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2401 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2434 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" + +#: utils/cache/plancache.c:589 +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern" + +#: utils/cache/relcache.c:4274 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "" +"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" + +#: utils/cache/relcache.c:4276 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." + +#: utils/cache/relmapper.c:454 +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +msgstr "" +"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die das Relation-" +"Mapping geändert hat" + +#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 +#, c-format +msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:609 +#, c-format +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht aus Relation-Mapping-Datei »%s« lesen: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:619 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält ungültige Daten" + +#: utils/cache/relmapper.c:629 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält falsche Prüfsumme" + +#: utils/cache/relmapper.c:741 +#, c-format +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in Relation-Mapping-Datei »%s« schreiben: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:754 +#, c-format +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht fsyncen: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:760 +#, c-format +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht schließen: %m" + +#: utils/mmgr/aset.c:417 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." + +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "Cursor »%s« existiert bereits" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:448 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "aktives Portal »%s« kann nicht gelöscht werden" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:635 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "" +"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor " +"mit WITH HOLD erzeugt hat" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Serverversion ist %d.%d, Bibliotheksversion ist %d.%d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#, c-format +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "Server hat FUNC_MAX_ARGS = %d, Bibliothek hat %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#, c-format +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "Server hat INDEX_MAX_KEYS = %d, Bibliothek hat %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#, c-format +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "Server hat NAMEDATALEN = %d, Bibliothek hat %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Server hat FLOAT4PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Server hat FLOAT8PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "Magischer Block hat unerwartete Länge oder unterschiedliches Padding." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:270 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:474 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2106 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:354 #, c-format msgid "" -"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " -"actual %lu" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" msgstr "" -"ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur »%s«: erwartet %lu, " -"tatsächlich %lu" +"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten " +"Rückgabetyp %s nicht bestimmen" -#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1233 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "Spaltenalias fehlt" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1257 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " +"ermitteln" + +#: utils/init/miscinit.c:115 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5255 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" +"kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" + +#: utils/init/miscinit.c:460 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" + +#: utils/init/miscinit.c:478 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" + +#: utils/init/miscinit.c:538 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsauthorisierung zu setzen" + +#: utils/init/miscinit.c:618 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" + +#: utils/init/miscinit.c:750 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:764 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:770 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:818 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" + +#: utils/init/miscinit.c:822 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" + +#: utils/init/miscinit.c:824 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis " +"»%s«?" + +#: utils/init/miscinit.c:827 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "" +"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" + +#: utils/init/miscinit.c:829 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "" +"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei " +"»%s«?" + +#: utils/init/miscinit.c:865 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " +"benutzt" + +#: utils/init/miscinit.c:868 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "" +"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " +"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei " +"»%s«." + +#: utils/init/miscinit.c:884 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:886 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " +"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " +"erneut." + +#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:931 +#: utils/init/miscinit.c:941 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:7507 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" + +#: utils/init/miscinit.c:1149 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Die Datei »%s« fehlt." + +#: utils/init/miscinit.c:1162 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." + +#: utils/init/miscinit.c:1164 +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." + +#: utils/init/miscinit.c:1172 +#, c-format +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " +"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." + +#: utils/init/miscinit.c:1220 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" + +#: utils/init/miscinit.c:1257 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "Bibliothek »%s« geladen" + +#: utils/init/postinit.c:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "Replikationsverbindung authorisiert: Benutzer=%s Host=%s" + +#: utils/init/postinit.c:229 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" + +#: utils/init/postinit.c:260 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden" + +#: utils/init/postinit.c:262 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«." + +#: utils/init/postinit.c:282 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" + +#: utils/init/postinit.c:295 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«" + +#: utils/init/postinit.c:296 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht." + +#: utils/init/postinit.c:313 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«" + +#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem" + +#: utils/init/postinit.c:336 +#, c-format +msgid "" +"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von setlocale() " +"nicht erkannt wird." + +#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 +msgid "" +"Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "" +"Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren " +"Sie die fehlende Locale." + +#: utils/init/postinit.c:343 +#, c-format +msgid "" +"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " +"by setlocale()." +msgstr "" +"Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() " +"nicht erkannt wird." + +#: utils/init/postinit.c:597 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert" + +#: utils/init/postinit.c:598 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ausführen." + +#: utils/init/postinit.c:621 +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgstr "" +"während des Herunterfahrens der Datenbank sind keine neuen " +"Replikationsverbindungen erlaubt" + +#: utils/init/postinit.c:625 +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "" +"nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden" + +#: utils/init/postinit.c:635 +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden" + +#: utils/init/postinit.c:649 +msgid "" +"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " +"connections" +msgstr "" +"die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-" +"Replikationsverbindungen reserviert" + +#: utils/init/postinit.c:664 +msgid "must be replication role to start walsender" +msgstr "nur Replikationsrollen können WAL-Sender starten" + +#: utils/init/postinit.c:724 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "Datenbank %u existiert nicht" + +#: utils/init/postinit.c:776 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt." + +#: utils/init/postinit.c:794 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." + +#: utils/init/postinit.c:799 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz" + +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" + +#: utils/mb/encnames.c:485 +msgid "encoding name too long" +msgstr "Kodierungsname zu lang" + +#: utils/mb/mbutils.c:281 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" + +#: utils/mb/mbutils.c:351 +#, c-format +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" + +#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 +#, c-format +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang für Kodierungsumwandlung." + +#: utils/mb/mbutils.c:462 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«" + +#: utils/mb/mbutils.c:467 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" + +#: utils/mb/mbutils.c:589 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x" + +#: utils/mb/wchar.c:1611 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1640 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«" + +#: utils/misc/tzparser.c:61 +#, c-format +msgid "" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei " +"»%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:68 +#, c-format +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" +msgstr "" +"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei " +"»%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:80 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei " +"»%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:115 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" -#: ../port/chklocale.c:326 ../port/chklocale.c:332 +#: utils/misc/tzparser.c:124 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:131 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:154 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:218 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert" + +#: utils/misc/tzparser.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." +msgstr "" +"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in " +"Datei »%s«, Zeile %d." + +#: utils/misc/tzparser.c:285 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«" + +#: utils/misc/tzparser.c:298 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«" + +#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:360 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:383 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/guc.c:525 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Ungruppiert" + +#: utils/misc/guc.c:527 +msgid "File Locations" +msgstr "Dateipfade" + +#: utils/misc/guc.c:529 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung" + +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" + +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung" + +#: utils/misc/guc.c:535 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Resourcenbenutzung" + +#: utils/misc/guc.c:537 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" + +#: utils/misc/guc.c:539 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" + +#: utils/misc/guc.c:541 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "Resourcenbenutzung / Kostenbasierte Vacuum-Verzögerung" + +#: utils/misc/guc.c:543 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "Resourcenbenutzung / Background-Writer" + +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "Resourcenbenutzung / Asynchrones Verhalten" + +#: utils/misc/guc.c:547 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead-Log" + +#: utils/misc/guc.c:549 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen" + +#: utils/misc/guc.c:551 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead-Log / Checkpoints" + +#: utils/misc/guc.c:553 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "Write-Ahead-Log / Archivierung" + +#: utils/misc/guc.c:555 +msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" +msgstr "Write-Ahead-Log / Streaming-Replikation" + +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers" +msgstr "Write-Ahead-Log / Standby-Server" + +#: utils/misc/guc.c:559 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Anfragetuning" + +#: utils/misc/guc.c:561 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" + +#: utils/misc/guc.c:563 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" + +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" + +#: utils/misc/guc.c:567 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" + +#: utils/misc/guc.c:569 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Berichte und Logging" + +#: utils/misc/guc.c:571 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird" + +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" + +#: utils/misc/guc.c:575 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" + +#: utils/misc/guc.c:577 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiken" + +#: utils/misc/guc.c:579 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Statistiken / Überwachung" + +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" + +#: utils/misc/guc.c:583 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autovacuum" + +#: utils/misc/guc.c:585 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen" + +#: utils/misc/guc.c:587 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" + +#: utils/misc/guc.c:589 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" + +#: utils/misc/guc.c:591 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" + +#: utils/misc/guc.c:593 +msgid "Lock Management" +msgstr "Sperrenverwaltung" + +#: utils/misc/guc.c:595 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität" + +#: utils/misc/guc.c:597 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" + +#: utils/misc/guc.c:599 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" + +#: utils/misc/guc.c:601 +msgid "Error Handling" +msgstr "Fehlerbehandlung" + +#: utils/misc/guc.c:603 +msgid "Preset Options" +msgstr "Voreingestellte Optionen" + +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Customized Options" +msgstr "Angepasste Optionen" + +#: utils/misc/guc.c:607 +msgid "Developer Options" +msgstr "Entwickleroptionen" + +#: utils/misc/guc.c:661 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." + +#: utils/misc/guc.c:670 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:679 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:688 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:697 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:706 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:715 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:724 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:733 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:742 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:751 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." + +#: utils/misc/guc.c:752 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "" +"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." + +#: utils/misc/guc.c:762 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." + +#: utils/misc/guc.c:772 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:781 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." + +#: utils/misc/guc.c:790 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." + +#: utils/misc/guc.c:791 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um " +"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte " +"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem " +"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand " +"wiederhergestellt werden kann." + +#: utils/misc/guc.c:802 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." + +#: utils/misc/guc.c:803 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise " +"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn " +"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte " +"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten " +"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." + +#: utils/misc/guc.c:816 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "" +"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert " +"werden." + +#: utils/misc/guc.c:817 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte " +"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung " +"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese " +"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden " +"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." + +#: utils/misc/guc.c:829 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe." + +#: utils/misc/guc.c:830 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im " +"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt." + +#: utils/misc/guc.c:839 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:848 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:857 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:866 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein." + +#: utils/misc/guc.c:867 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe." + +#: utils/misc/guc.c:881 +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:890 +msgid "Reinitialize after backend crash." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:900 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." + +#: utils/misc/guc.c:909 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:918 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:927 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Schreibt der Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:936 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." + +#: utils/misc/guc.c:945 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:954 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:963 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:972 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:982 utils/misc/guc.c:1047 utils/misc/guc.c:1057 +#: utils/misc/guc.c:1067 utils/misc/guc.c:1077 utils/misc/guc.c:1802 +#: utils/misc/guc.c:1812 +msgid "No description available." +msgstr "Keine Beschreibung verfügbar." + +#: utils/misc/guc.c:994 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle." + +#: utils/misc/guc.c:995 +msgid "" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl " +"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung " +"begann." + +#: utils/misc/guc.c:1005 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität." + +#: utils/misc/guc.c:1015 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "" +"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." + +#: utils/misc/guc.c:1016 +msgid "" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." +msgstr "" +"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server " +"empfangenen neuen SQL-Befehl." + +#: utils/misc/guc.c:1025 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess." + +#: utils/misc/guc.c:1035 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:1089 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:1099 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:1100 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der " +"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie " +"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann " +"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." + +#: utils/misc/guc.c:1111 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein." + +#: utils/misc/guc.c:1120 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Verschlüsselt Passwörter." + +#: utils/misc/guc.c:1121 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder " +"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort " +"verschlüsselt wird." + +#: utils/misc/guc.c:1131 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." + +#: utils/misc/guc.c:1132 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = " +"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn " +"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das " +"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für " +"unbekannt) zurückzugeben." + +#: utils/misc/guc.c:1144 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." + +#: utils/misc/guc.c:1154 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Dieser Parameter macht nichts." + +#: utils/misc/guc.c:1155 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET " +"AUTOCOMMIT TO ON ausführen." + +#: utils/misc/guc.c:1164 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "" +"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." + +#: utils/misc/guc.c:1173 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." + +#: utils/misc/guc.c:1183 +#, fuzzy +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "" +"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." + +#: utils/misc/guc.c:1192 +msgid "" +"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " +"executed with no possible serialization failures." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1202 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:1211 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays." + +#: utils/misc/guc.c:1212 +msgid "" +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." +msgstr "" +"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-" +"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." + +#: utils/misc/guc.c:1222 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs." + +#: utils/misc/guc.c:1231 +msgid "" +"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "" +"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in " +"Logdateien auszugeben." + +#: utils/misc/guc.c:1240 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." + +#: utils/misc/guc.c:1251 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." + +#: utils/misc/guc.c:1265 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen." + +#: utils/misc/guc.c:1280 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort." + +#: utils/misc/guc.c:1293 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." + +#: utils/misc/guc.c:1305 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen." + +#: utils/misc/guc.c:1320 +msgid "" +"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" +"insensitive." +msgstr "" +"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen " +"ignoriert werden soll." + +#: utils/misc/guc.c:1330 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." + +#: utils/misc/guc.c:1340 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "" +"Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen " +"behandeln." + +#: utils/misc/guc.c:1351 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans." + +#: utils/misc/guc.c:1361 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command." + +#: utils/misc/guc.c:1371 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung." + +#: utils/misc/guc.c:1381 +msgid "" +"Allows feedback from a hot standby primary that will avoid query conflicts." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1391 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen." + +#: utils/misc/guc.c:1402 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab." + +#: utils/misc/guc.c:1403 +msgid "" +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." +msgstr "" +"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung " +"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." + +#: utils/misc/guc.c:1414 +msgid "" +"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "" +"Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large " +"Objects ein." + +#: utils/misc/guc.c:1415 +msgid "" +"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " +"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "" +"Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, " +"zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0." + +#: utils/misc/guc.c:1425 +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1444 +msgid "" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." +msgstr "" +"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N " +"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist." + +#: utils/misc/guc.c:1455 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "" +"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung." + +#: utils/misc/guc.c:1456 utils/misc/guc.c:1905 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen." + +#: utils/misc/guc.c:1465 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." + +#: utils/misc/guc.c:1466 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches " +"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." + +#: utils/misc/guc.c:1475 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." + +#: utils/misc/guc.c:1477 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die " +"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." + +#: utils/misc/guc.c:1487 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst " +"werden." + +#: utils/misc/guc.c:1489 +msgid "" +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die " +"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." + +#: utils/misc/guc.c:1499 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "" +"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." + +#: utils/misc/guc.c:1508 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter " +"verwendet." + +#: utils/misc/guc.c:1517 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." + +#: utils/misc/guc.c:1518 utils/misc/guc.c:1527 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." + +#: utils/misc/guc.c:1526 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." + +#: utils/misc/guc.c:1537 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." + +#: utils/misc/guc.c:1548 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing archived WAL data." +msgstr "" +"Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-" +"Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet." + +#: utils/misc/guc.c:1559 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing streamed WAL data." +msgstr "" +"Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-" +"Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet." + +#: utils/misc/guc.c:1570 +msgid "" +"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the master." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1581 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." + +#: utils/misc/guc.c:1591 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." + +#: utils/misc/guc.c:1605 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." + +#: utils/misc/guc.c:1616 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären " +"Puffer." + +#: utils/misc/guc.c:1627 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." + +#: utils/misc/guc.c:1637 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." + +#: utils/misc/guc.c:1638 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-" +"Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von " +"den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das " +"gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) " +"anfangen.)" + +#: utils/misc/guc.c:1652 +#, fuzzy +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." + +#: utils/misc/guc.c:1653 +#, fuzzy +msgid "" +"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " +"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " +"octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-" +"Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von " +"den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das " +"gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) " +"anfangen.)" + +#: utils/misc/guc.c:1666 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." + +#: utils/misc/guc.c:1667 +msgid "" +"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen " +"verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird." + +#: utils/misc/guc.c:1679 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." + +#: utils/misc/guc.c:1680 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." + +#: utils/misc/guc.c:1695 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." + +#: utils/misc/guc.c:1706 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." + +#: utils/misc/guc.c:1716 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." + +#: utils/misc/guc.c:1726 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." + +#: utils/misc/guc.c:1736 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." + +#: utils/misc/guc.c:1746 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." + +#: utils/misc/guc.c:1757 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1768 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1778 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden " +"Serverprozess." + +#: utils/misc/guc.c:1791 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." + +#: utils/misc/guc.c:1824 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung." + +#: utils/misc/guc.c:1825 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." + +#: utils/misc/guc.c:1835 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll." + +#: utils/misc/guc.c:1845 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "" +"Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen " +"einzufrieren." + +#: utils/misc/guc.c:1855 +msgid "" +"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " +"if any." +msgstr "" +"Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden " +"soll." + +#: utils/misc/guc.c:1868 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." + +#: utils/misc/guc.c:1869 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens " +"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " +"gleichzeitig gesperrt werden müssen." + +#: utils/misc/guc.c:1880 +#, fuzzy +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." + +#: utils/misc/guc.c:1881 +#, fuzzy +msgid "" +"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " +"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " +"to be locked at any one time." +msgstr "" +"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens " +"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " +"gleichzeitig gesperrt werden müssen." + +#: utils/misc/guc.c:1892 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden." + +#: utils/misc/guc.c:1904 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "" +"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung." + +#: utils/misc/guc.c:1915 +msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien." + +#: utils/misc/guc.c:1925 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." + +#: utils/misc/guc.c:1935 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints." + +#: utils/misc/guc.c:1946 +msgid "" +"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "" +"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert " +"gefüllt werden." + +#: utils/misc/guc.c:1948 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der " +"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden " +"passieren. Null schaltet die Warnung ab." + +#: utils/misc/guc.c:1960 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." + +#: utils/misc/guc.c:1971 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers." + +#: utils/misc/guc.c:1983 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse." + +#: utils/misc/guc.c:1993 +msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." +msgstr "WAL-Sender-Schlafzeit zwischen WAL-Replikationen." + +#: utils/misc/guc.c:2004 +#, fuzzy +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints." + +#: utils/misc/guc.c:2015 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " +"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." + +#: utils/misc/guc.c:2026 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor " +"»commit_delay« angewendet wird." + +#: utils/misc/guc.c:2037 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." + +#: utils/misc/guc.c:2038 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische " +"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. " +"DBL_DIG) hinzuaddiert." + +#: utils/misc/guc.c:2049 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "" +"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden." + +#: utils/misc/guc.c:2051 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." + +#: utils/misc/guc.c:2061 +msgid "" +"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " +"logged." +msgstr "" +"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt " +"werden." + +#: utils/misc/guc.c:2063 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "" +"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über " +"Autovacuum aus." + +#: utils/misc/guc.c:2073 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers." + +#: utils/misc/guc.c:2084 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "" +"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-" +"Seiten." + +#: utils/misc/guc.c:2100 +msgid "" +"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " +"subsystem." +msgstr "" +"Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient " +"bearbeiten kann." + +#: utils/misc/guc.c:2101 +msgid "" +"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " +"in the array." +msgstr "" +"Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein." + +#: utils/misc/guc.c:2114 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten." + +#: utils/misc/guc.c:2125 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes." + +#: utils/misc/guc.c:2136 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." + +#: utils/misc/guc.c:2147 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." + +#: utils/misc/guc.c:2158 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern." + +#: utils/misc/guc.c:2169 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks." + +#: utils/misc/guc.c:2180 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei." + +#: utils/misc/guc.c:2191 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log." + +#: utils/misc/guc.c:2202 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment." + +#: utils/misc/guc.c:2215 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen." + +#: utils/misc/guc.c:2225 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." + +#: utils/misc/guc.c:2234 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "" +"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem " +"Analyze." + +#: utils/misc/guc.c:2244 +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "" +"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um " +"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." + +#: utils/misc/guc.c:2255 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " +"processes." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse." + +#: utils/misc/guc.c:2265 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." + +#: utils/misc/guc.c:2266 utils/misc/guc.c:2277 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." + +#: utils/misc/guc.c:2276 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." + +#: utils/misc/guc.c:2287 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "" +"Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der " +"Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird." + +#: utils/misc/guc.c:2298 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." + +#: utils/misc/guc.c:2299 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-" +"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot " +"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." + +#: utils/misc/guc.c:2310 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "" +"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." + +#: utils/misc/guc.c:2321 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches." + +#: utils/misc/guc.c:2322 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das " +"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von " +"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche " +"normalerweise 8 kB groß sind." + +#: utils/misc/guc.c:2335 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl." + +#: utils/misc/guc.c:2346 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "" +"Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, " +"wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind." + +#: utils/misc/guc.c:2347 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses " +"Feature ausgeschaltet wird)." + +#: utils/misc/guc.c:2357 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." +msgstr "" +"Setzt die für pg_stat_activity.current_query reservierte Größe, in Bytes." + +#: utils/misc/guc.c:2376 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu " +"lesen." + +#: utils/misc/guc.c:2386 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " +"Diskseite zu lesen." + +#: utils/misc/guc.c:2396 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." + +#: utils/misc/guc.c:2406 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " +"Indexeintrags während eines Index-Scans." + +#: utils/misc/guc.c:2416 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " +"Operators oder Funktionsaufrufs." + +#: utils/misc/guc.c:2427 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " +"retrieved." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen " +"werden werden." + +#: utils/misc/guc.c:2438 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." + +#: utils/misc/guc.c:2448 +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl." + +#: utils/misc/guc.c:2458 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "" +"Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde." + +#: utils/misc/guc.c:2468 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." + +#: utils/misc/guc.c:2479 +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." +msgstr "" +"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu " +"reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:2488 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." +msgstr "" +"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, " +"relativ zu reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:2498 +msgid "" +"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " +"checkpoint interval." +msgstr "" +"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines " +"Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls." + +#: utils/misc/guc.c:2517 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "" +"Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu " +"archivieren." + +#: utils/misc/guc.c:2527 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." + +#: utils/misc/guc.c:2538 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden." + +#: utils/misc/guc.c:2539 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet." + +#: utils/misc/guc.c:2548 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone." + +#: utils/misc/guc.c:2558 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." + +#: utils/misc/guc.c:2559 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." + +#: utils/misc/guc.c:2570 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." + +#: utils/misc/guc.c:2571 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." + +#: utils/misc/guc.c:2581 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "" +"Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." + +#: utils/misc/guc.c:2592 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." + +#: utils/misc/guc.c:2593 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene " +"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen " +"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen " +"Datei." + +#: utils/misc/guc.c:2606 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." + +#: utils/misc/guc.c:2617 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service." + +#: utils/misc/guc.c:2627 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen." + +#: utils/misc/guc.c:2639 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." + +#: utils/misc/guc.c:2650 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." + +#: utils/misc/guc.c:2661 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." + +#: utils/misc/guc.c:2671 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." + +#: utils/misc/guc.c:2681 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." + +#: utils/misc/guc.c:2691 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." + +#: utils/misc/guc.c:2701 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "" +"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." + +#: utils/misc/guc.c:2712 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "" +"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen " +"werden." + +#: utils/misc/guc.c:2723 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." + +#: utils/misc/guc.c:2735 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." + +#: utils/misc/guc.c:2747 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Zeigt die Serverversion." + +#: utils/misc/guc.c:2759 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." + +#: utils/misc/guc.c:2771 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." + +#: utils/misc/guc.c:2782 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." + +#: utils/misc/guc.c:2783 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " +"\"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "" +"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und " +"»eventlog«, je nach Plattform." + +#: utils/misc/guc.c:2794 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." + +#: utils/misc/guc.c:2795 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "" +"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." + +#: utils/misc/guc.c:2805 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." + +#: utils/misc/guc.c:2816 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "" +"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog " +"identifiziert werden." + +#: utils/misc/guc.c:2827 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "" +"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." + +#: utils/misc/guc.c:2837 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen." + +#: utils/misc/guc.c:2847 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." + +#: utils/misc/guc.c:2858 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." + +#: utils/misc/guc.c:2859 +msgid "" +"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet." + +#: utils/misc/guc.c:2869 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "" +"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." + +#: utils/misc/guc.c:2880 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "" +"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen " +"gewartet wird." + +#: utils/misc/guc.c:2891 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen." + +#: utils/misc/guc.c:2902 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." + +#: utils/misc/guc.c:2913 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." + +#: utils/misc/guc.c:2924 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." + +#: utils/misc/guc.c:2935 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." + +#: utils/misc/guc.c:2946 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." + +#: utils/misc/guc.c:2957 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis." + +#: utils/misc/guc.c:2968 +msgid "List of potential standby names to synchronise with." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2979 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration." + +#: utils/misc/guc.c:2989 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen." + +#: utils/misc/guc.c:3004 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "" +"Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird." + +#: utils/misc/guc.c:3024 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." + +#: utils/misc/guc.c:3034 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea." + +#: utils/misc/guc.c:3044 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." + +#: utils/misc/guc.c:3045 utils/misc/guc.c:3098 utils/misc/guc.c:3109 +#: utils/misc/guc.c:3165 +msgid "" +"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " +"fewer messages are sent." +msgstr "" +"Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der " +"Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden." + +#: utils/misc/guc.c:3055 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "" +"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu " +"optimieren." + +#: utils/misc/guc.c:3056 +msgid "" +"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " +"match the query." +msgstr "" +"Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass " +"keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." + +#: utils/misc/guc.c:3066 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." + +#: utils/misc/guc.c:3076 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte." + +#: utils/misc/guc.c:3087 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." + +#: utils/misc/guc.c:3097 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." + +#: utils/misc/guc.c:3108 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher " +"verursachen, in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:3119 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." + +#: utils/misc/guc.c:3129 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "" +"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." + +#: utils/misc/guc.c:3144 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln." + +#: utils/misc/guc.c:3154 +#, fuzzy +msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." + +#: utils/misc/guc.c:3164 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "" +"Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung." + +#: utils/misc/guc.c:3180 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität." + +#: utils/misc/guc.c:3190 +msgid "Set the level of information written to the WAL." +msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen." + +#: utils/misc/guc.c:3200 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "" +"Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu " +"erzwingen." + +#: utils/misc/guc.c:3210 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden." + +#: utils/misc/guc.c:3220 +msgid "" +"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " +"be considered as documents or content fragments." +msgstr "" +"Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als " +"Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen." + +#: utils/misc/guc.c:4062 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" +"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4081 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:4101 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n" +"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" +"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4132 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" +"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4155 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" +"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4735 utils/misc/guc.c:4899 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen." + +#: utils/misc/guc.c:4754 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«." + +#: utils/misc/guc.c:4813 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "" +"Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«." + +#: utils/misc/guc.c:5096 utils/misc/guc.c:5859 utils/misc/guc.c:5909 +#: utils/misc/guc.c:6582 utils/misc/guc.c:6741 utils/misc/guc.c:7902 +#: guc-file.l:203 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" + +#: utils/misc/guc.c:5129 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" + +#: utils/misc/guc.c:5158 utils/misc/guc.c:5332 utils/misc/guc.c:5429 +#: utils/misc/guc.c:5523 utils/misc/guc.c:5637 utils/misc/guc.c:5738 +#: guc-file.l:250 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "" +"Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten" + +#: utils/misc/guc.c:5168 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" + +#: utils/misc/guc.c:5199 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" + +#: utils/misc/guc.c:5209 utils/misc/guc.c:7917 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen" + +#: utils/misc/guc.c:5247 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "" +"Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" + +#: utils/misc/guc.c:5393 utils/misc/guc.c:5707 utils/misc/guc.c:8081 +#: utils/misc/guc.c:8115 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" + +#: utils/misc/guc.c:5402 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" + +#: utils/misc/guc.c:5488 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" + +#: utils/misc/guc.c:5496 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" + +#: utils/misc/guc.c:5865 utils/misc/guc.c:5913 utils/misc/guc.c:6745 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" + +#: utils/misc/guc.c:5979 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" + +#: utils/misc/guc.c:6212 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET benötigt Parameternamen" + +#: utils/misc/guc.c:6327 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" + +#: utils/misc/guc.c:7618 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" + +#: utils/misc/guc.c:7979 utils/misc/guc.c:8013 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" + +#: utils/misc/guc.c:8047 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" + +#: utils/misc/guc.c:8237 +msgid "" +"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temp tables have been accessed " +"in the session." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:8249 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" + +#: utils/misc/guc.c:8324 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" + +#: utils/misc/guc.c:8337 +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt" + +#: utils/misc/guc.c:8350 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" + +#: utils/misc/guc.c:8362 +#, fuzzy +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist" + +#: utils/misc/guc.c:8374 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "" +"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, " +"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist" + +#: utils/misc/help_config.c:131 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n" + +#: guc-file.l:274 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "" +"Parameter »%s« wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert " +"zurückgesetzt" + +#: guc-file.l:333 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "Parameter »%s« auf »%s« gesetzt" + +#: guc-file.l:374 +#, c-format +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe " +"überschritten" + +#: guc-file.l:589 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile" + +#: guc-file.l:594 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" + +#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "konnte Kodierung für Locale »%s« nicht bestimmen: Codeset ist »%s«" -#: ../port/chklocale.c:334 +#: ../port/chklocale.c:336 msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." msgstr "Bitte berichten Sie das an <pgsql-bugs@postgresql.org>." @@ -17020,22 +18485,32 @@ msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s" msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:325 +#: ../port/dirmod.c:358 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s" + +#: ../port/dirmod.c:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:443 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:362 +#: ../port/dirmod.c:480 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:445 +#: ../port/dirmod.c:563 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489 +#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n" @@ -17070,27 +18545,27 @@ msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" -#: ../port/exec.c:516 +#: ../port/exec.c:517 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" -#: ../port/exec.c:520 +#: ../port/exec.c:521 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: ../port/exec.c:529 +#: ../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" -#: ../port/exec.c:532 +#: ../port/exec.c:533 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" -#: ../port/exec.c:536 +#: ../port/exec.c:537 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" @@ -17125,12 +18600,153 @@ msgstr "" msgid "unrecognized error %d" msgstr "unbekannter Fehler %d" -#: ../port/win32error.c:184 +#: ../port/win32error.c:188 #, c-format msgid "mapped win32 error code %lu to %d" msgstr "win32-Fehlercode %lu nach %d abgebildet" -#: ../port/win32error.c:195 +#: ../port/win32error.c:199 #, c-format msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "unbekannter win32-Fehlercode: %lu" + +#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s" +#~ msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s" + +#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +#~ msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben." + +#~ msgid "array must not contain null values" +#~ msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten" + +#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgstr "" +#~ "Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX, um Wiederherstellung " +#~ "nach Absturz abzuschließen" + +#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +#~ msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt." + +#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgstr "" +#~ "Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX, um Wiederherstellung nach " +#~ "Absturz abzuschließen" + +#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgstr "" +#~ "Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX, um Wiederherstellung nach " +#~ "Absturz abzuschließen" + +#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" +#~ msgstr "EnumValuesCreate() kann nur eine einzelne OID setzen" + +#~ msgid "" +#~ "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " +#~ "values" +#~ msgstr "" +#~ "kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine " +#~ "NULL-Werte verarbeiten kann" + +#~ msgid "" +#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, " +#~ "or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster " +#~ "specification from the table." +#~ msgstr "" +#~ "Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " +#~ "NULL markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-" +#~ "Markierung von der Tabelle entfernen." + +#~ msgid "" +#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +#~ msgstr "" +#~ "Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " +#~ "NULL markieren." + +#~ msgid "" +#~ "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access " +#~ "method does not handle null values" +#~ msgstr "" +#~ "kann nicht anhand des Ausdrucksindex »%s« clustern, weil die Indexmethode " +#~ "keine NULL-Werte verarbeiten kann" + +#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" +#~ msgstr "" +#~ "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz und kein zusammengesetzter Typ" + +#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +#~ msgstr "" +#~ "nur für Mitglieder der Rolle »%s« können einen Kommentar für sie erstellen" + +#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language" +#~ msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen" + +#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser" +#~ msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsucheparser erzeugen" + +#~ msgid "must be superuser to comment on text search template" +#~ msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsuchevorlagen erzeugen" + +#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +#~ msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«" + +#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +#~ msgstr "" +#~ "temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt " +#~ "werden" + +#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +#~ msgstr "" +#~ "permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt " +#~ "werden" + +#~ msgid "composite type must have at least one attribute" +#~ msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben" + +#~ msgid "database \"%s\" not found" +#~ msgstr "Datenbank »%s« nicht gefunden" + +#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +#~ msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«" + +#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +#~ msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«" + +#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +#~ msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt" + +#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +#~ msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Tag nicht erlaubt" + +#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +#~ msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«" + +#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +#~ msgstr "Argument von pg_get_expr() muss aus den Systemkatalogen kommen" + +#~ msgid "cannot change view \"%s\"" +#~ msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern" + +#~ msgid "hostssl not supported on this platform" +#~ msgstr "hostssl wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +#~ msgstr "" +#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden" + +#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m" + +#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#~ msgid "Sets immediate fsync at commit." +#~ msgstr "Setzt sofortiges Fsync beim Committen." + +#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +#~ msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«" + +#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +#~ msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«" + +#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" +#~ msgstr "Replikationsverbindung authorisiert: Benutzer=%s Host=%s Port=%s" diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 889e0eca77..69b320de1f 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -4,31 +4,33 @@ # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Karim Mribti <karim@mribti.com> 2002. -# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl> 2003-2010 +# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org> 2003-2010 # Jaime Casanova <systemguards@gmail.com> 2005, 2006 # Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com> 2008 # -# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.25 2010/02/02 20:07:49 alvherre Exp $ +# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.33 2011/03/15 22:01:30 alvherre Exp $ # -# FIXME -- quizas sea necesario buscar un termino mejor que -# "Entrada" para traducir "entry". # # Glosario: # # character carácter +# checksum suma de verificación # cluster (de la orden cluster) reordenar # command orden # to defer postergar # floating point coma flotante # foreign-data wrapper conector de datos externos +# to fsync sincronizar (fsync) # to grant otorgar # lexeme lexema # locale configuración regional +# mapping mapeo # operator class clase de operadores # to overflow desbordar # parser analizador sintáctico # to parse interpretar # permission denied permiso denegado +# to poll monitorear # privilege privilegio # to revoke revocar # row registro, fila @@ -36,1325 +38,876 @@ # schema esquema # to skip ignorar # trigger disparador -# window function función ventana +# window function función de ventana deslizante +# +# FIXME varios: +# * "port" se traduce en forma inconsistente; corregir +# * "window function" probablemente debería ser "función de ventana deslizante" +# * buscar un término mejor que "Entrada" para traducir "entry". +# * traducimos "large object" como "objeto grande". ¿debería dejarse sin traducir? +# * "concurrently" -> "por una transacción concurrente". Discutible ... +# * "standby" -> ?? +# * "timeline" -> ?? # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL server 8.4\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-23 04:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:01-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-09 02:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-15 18:59-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: libpq/auth.c:224 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado" - -#: libpq/auth.c:227 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»" - -#: libpq/auth.c:230 -#, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»" - -#: libpq/auth.c:233 -#, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»" - -#: libpq/auth.c:236 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»" - -#: libpq/auth.c:239 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»" - -#: libpq/auth.c:243 +#: main/main.c:230 #, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n" -#: libpq/auth.c:246 +#: main/main.c:249 #, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»" +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n" -#: libpq/auth.c:249 +#: main/main.c:268 #, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»" +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n" -#: libpq/auth.c:252 +#: main/main.c:269 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" msgstr "" -"la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no " -"válido" - -#: libpq/auth.c:281 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto" - -#: libpq/auth.c:282 -msgid "See server log for details." -msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles." - -#: libpq/auth.c:303 -msgid "connection requires a valid client certificate" -msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido" - -#: libpq/auth.c:344 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL activo" - -#: libpq/auth.c:344 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL inactivo" +"Empleo:\n" +" %s [OPCION]...\n" -#: libpq/auth.c:342 +#: main/main.c:270 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s" +msgid "Options:\n" +msgstr "Opciones:\n" -#: libpq/auth.c:348 +#: main/main.c:272 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr "" -"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" +" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n" -#: libpq/auth.c:404 +#: main/main.c:274 #, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m" - -#: libpq/auth.c:417 libpq/hba.c:856 -msgid "" -"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "" -"la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está " -"activo" +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n" -#: libpq/auth.c:534 +#: main/main.c:275 #, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d" - -#: libpq/auth.c:562 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido" - -#: libpq/auth.c:566 -msgid "received password packet" -msgstr "se recibió un paquete de clave" +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n" -#: libpq/auth.c:624 +#: main/main.c:276 #, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d" +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n" -#: libpq/auth.c:634 +#: main/main.c:277 #, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d" +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n" -#: libpq/auth.c:658 +#: main/main.c:278 #, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d" +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n" -#: libpq/auth.c:706 +#: main/main.c:279 #, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F desactivar fsync\n" -#: libpq/auth.c:729 +#: main/main.c:280 #, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d" +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n" -#: libpq/auth.c:852 +#: main/main.c:281 #, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: libpq/auth.c:878 -msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2" - -#: libpq/auth.c:897 libpq/auth.c:1251 libpq/auth.c:1319 libpq/auth.c:1926 -#: utils/mmgr/aset.c:385 utils/mmgr/aset.c:564 utils/mmgr/aset.c:747 -#: utils/mmgr/aset.c:953 utils/adt/formatting.c:1493 -#: utils/adt/formatting.c:1549 utils/adt/formatting.c:1606 -#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3037 utils/adt/varlena.c:3058 -#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:596 utils/hash/dynahash.c:363 -#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2746 -#: utils/misc/guc.c:2759 utils/misc/guc.c:2772 utils/init/miscinit.c:212 -#: utils/init/miscinit.c:233 utils/init/miscinit.c:243 utils/fmgr/dfmgr.c:224 -#: commands/sequence.c:928 lib/stringinfo.c:245 storage/buffer/buf_init.c:164 -#: storage/buffer/localbuf.c:347 storage/file/fd.c:336 storage/file/fd.c:719 -#: storage/file/fd.c:837 storage/ipc/procarray.c:392 -#: storage/ipc/procarray.c:708 storage/ipc/procarray.c:715 -#: postmaster/postmaster.c:1857 postmaster/postmaster.c:1890 -#: postmaster/postmaster.c:2954 postmaster/postmaster.c:3683 -#: postmaster/postmaster.c:3764 postmaster/postmaster.c:4332 -msgid "out of memory" -msgstr "memoria agotada" +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n" -#: libpq/auth.c:933 +#: main/main.c:282 #, c-format -msgid "expected GSS response, got message type %d" -msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d" - -#: libpq/auth.c:996 -msgid "accepting GSS security context failed" -msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS" - -#: libpq/auth.c:1022 -msgid "retrieving GSS user name failed" -msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS" +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n" -#: libpq/auth.c:1095 +#: main/main.c:284 #, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "error SSPI %x" +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l activar conexiones SSL\n" -#: libpq/auth.c:1099 +#: main/main.c:286 #, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" - -#: libpq/auth.c:1139 -msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2" - -#: libpq/auth.c:1154 -msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI" +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n" -#: libpq/auth.c:1171 +#: main/main.c:287 #, c-format -msgid "expected SSPI response, got message type %d" -msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d" - -#: libpq/auth.c:1243 -msgid "could not accept SSPI security context" -msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI" - -#: libpq/auth.c:1299 -msgid "could not get token from SSPI security context" +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" msgstr "" -"no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI" - -#: libpq/auth.c:1542 -#, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m" +" -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n" -#: libpq/auth.c:1557 +#: main/main.c:288 #, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m" +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n" -#: libpq/auth.c:1569 +#: main/main.c:289 #, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n" -#: libpq/auth.c:1589 +#: main/main.c:290 #, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m" +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr "" +" -S WORK-MEM mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n" -#: libpq/auth.c:1604 +#: main/main.c:291 #, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m" +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n" -#: libpq/auth.c:1614 +#: main/main.c:292 #, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»" +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr "" +" --describe-config\n" +" mostrar parámetros de configuración y salir\n" -#: libpq/auth.c:1649 libpq/auth.c:1679 libpq/auth.c:1707 libpq/auth.c:1783 +#: main/main.c:293 #, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m" +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n" -#: libpq/auth.c:1658 libpq/auth.c:1688 libpq/auth.c:1725 libpq/auth.c:1794 +#: main/main.c:294 #, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "no existe un usuario local con ID %d" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n" -#: libpq/auth.c:1715 +#: main/main.c:296 #, c-format -msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -msgstr "no se pudo obtener el UID efectivo desde las credenciales del par: %m" - -#: libpq/auth.c:1805 msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales" - -#: libpq/auth.c:1874 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:1879 -#, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "la conversación PAM %d/%s no soportada" - -#: libpq/auth.c:1911 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía" - -#: libpq/auth.c:1971 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:1982 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s" - -#: libpq/auth.c:1993 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones de desarrollador:\n" -#: libpq/auth.c:2004 +#: main/main.c:297 #, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate falló: %s" +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n" -#: libpq/auth.c:2015 +#: main/main.c:298 #, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s" +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n no reinicializar memoria compartida después de salida " +"anormal\n" -#: libpq/auth.c:2026 +#: main/main.c:299 #, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:2056 -msgid "LDAP server not specified" -msgstr "servidor LDAP no especificado" +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n" -#: libpq/auth.c:2074 libpq/auth.c:2078 +#: main/main.c:300 #, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d" +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P desactivar índices de sistema\n" -#: libpq/auth.c:2088 +#: main/main.c:301 #, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: código de error %d" - -#: libpq/auth.c:2117 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2125 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2126 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma." +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n" -#: libpq/auth.c:2141 +#: main/main.c:302 #, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: código de error %d" +msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr "" +" -T enviar SIGSTOP a todos los backends si uno de ellos muere\n" -#: libpq/auth.c:2158 +#: main/main.c:303 #, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr "" -"Falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: " -"código de error %d" +" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n" -#: libpq/auth.c:2183 +#: main/main.c:305 #, c-format msgid "" -"Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no " -"username" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" msgstr "" -"Inicio de sesión con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado " -"de cliente no contiene un nombre de usuario" - -#: libpq/be-fsstubs.c:127 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:172 -#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:244 libpq/be-fsstubs.c:483 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d" +"\n" +"Opciones para modo mono-usuario:\n" -#: libpq/be-fsstubs.c:177 +#: main/main.c:306 #, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura" - -#: libpq/be-fsstubs.c:357 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "" -"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor" - -#: libpq/be-fsstubs.c:358 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr "" -"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por " -"libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:371 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m" +" --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer " +"argumento)\n" -#: libpq/be-fsstubs.c:393 +#: main/main.c:307 #, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:423 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "" -"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor" - -#: libpq/be-fsstubs.c:424 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr "" -"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por " -"libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:448 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:460 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m" - -#: libpq/be-secure.c:275 libpq/be-secure.c:369 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "error SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:378 libpq/be-secure.c:934 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "código de error SSL no reconocido: %d" - -#: libpq/be-secure.c:323 libpq/be-secure.c:327 libpq/be-secure.c:337 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL" - -#: libpq/be-secure.c:331 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación" - -#: libpq/be-secure.c:726 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:736 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s" - -#: libpq/be-secure.c:742 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m" - -#: libpq/be-secure.c:757 -#, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros" - -#: libpq/be-secure.c:759 -msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos." - -#: libpq/be-secure.c:766 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s" - -#: libpq/be-secure.c:771 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s" - -#: libpq/be-secure.c:800 -#, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al archivo del certificado raíz «%s»: %m" +" DBNAME nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre " +"de usuario)\n" -#: libpq/be-secure.c:813 +#: main/main.c:308 #, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s" +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 nivel de depuración\n" -#: libpq/be-secure.c:835 +#: main/main.c:309 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "ignorando lista de revocación de certificado SSL «%s»" - -#: libpq/be-secure.c:837 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados." +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n" -#: libpq/be-secure.c:843 +#: main/main.c:310 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" -"lista de revocación de certificados SSL «%s» no encontrada, ignorando: %s" - -#: libpq/be-secure.c:845 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Certificados no serán verificados en las listas de revocación." - -#: libpq/be-secure.c:879 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:888 -#, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "no se definir un socket SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:914 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m" - -#: libpq/be-secure.c:918 libpq/be-secure.c:929 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF" - -#: libpq/be-secure.c:923 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:961 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "conexión SSL desde «%s»" - -#: libpq/be-secure.c:1005 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "código de error SSL no reportado" +" -j no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n" -#: libpq/be-secure.c:1009 +#: main/main.c:311 main/main.c:316 #, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "código de error SSL %lu" +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n" -#: libpq/hba.c:152 +#: main/main.c:313 #, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" msgstr "" -"una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, ignorando: «%" -"s»" +"\n" +"Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n" -#: libpq/hba.c:341 +#: main/main.c:314 #, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr "" -"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m" +" --boot selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n" -#. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:582 +#: main/main.c:315 #, c-format msgid "" -"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" -msgstr "" -"la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de " -"autentificación %s" - -#: libpq/hba.c:584 libpq/hba.c:600 libpq/hba.c:646 libpq/hba.c:669 -#: libpq/hba.c:681 libpq/hba.c:694 libpq/hba.c:709 libpq/hba.c:737 -#: libpq/hba.c:762 libpq/hba.c:776 libpq/hba.c:789 libpq/hba.c:817 -#: libpq/hba.c:885 libpq/hba.c:896 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:919 -#: libpq/hba.c:942 libpq/hba.c:971 libpq/hba.c:983 libpq/hba.c:996 -#: libpq/hba.c:1030 libpq/hba.c:1074 tsearch/ts_locale.c:173 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»" - -#: libpq/hba.c:598 -#, c-format -msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" msgstr "" -"el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté definido" - -#: libpq/hba.c:644 -msgid "hostssl not supported on this platform" -msgstr "hostssl no están soportados en esta plataforma" - -#: libpq/hba.c:645 -msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections" -msgstr "compile con --enable-ssl para usar conexiones SSL" - -#: libpq/hba.c:667 -#, c-format -msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "tipo de conexión «%s» no válido" - -#: libpq/hba.c:680 -msgid "end-of-line before database specification" -msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos" - -#: libpq/hba.c:693 -msgid "end-of-line before role specification" -msgstr "fin de línea antes de especificación de rol" - -#: libpq/hba.c:708 -msgid "end-of-line before IP address specification" -msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP" - -#: libpq/hba.c:735 -#, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s" - -#: libpq/hba.c:760 -#, c-format -msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»" - -#: libpq/hba.c:775 -msgid "end-of-line before netmask specification" -msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red" - -#: libpq/hba.c:787 -#, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s" - -#: libpq/hba.c:803 -#, c-format -msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden en el archivo «%s», línea %d" - -#: libpq/hba.c:816 -msgid "end-of-line before authentication method" -msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación" - -#: libpq/hba.c:883 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "método de autentificación «%s» no válido" +" DBNAME nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de " +"inicio)\n" -#: libpq/hba.c:894 +#: main/main.c:317 #, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" -msgstr "método de autentificación «%s» no válido: esta plataforma no lo soporta" - -#: libpq/hba.c:907 -msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -msgstr "la autentificación krb5 no está soportada en conexiones locales" - -#: libpq/hba.c:918 -msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl" +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM uso interno\n" -#: libpq/hba.c:941 +#: main/main.c:319 #, c-format -msgid "authentication option not in name=value format: %s" -msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s" - -#: libpq/hba.c:956 -msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi y cert" - -#: libpq/hba.c:970 -msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»" - -#: libpq/hba.c:981 msgid "" -"client certificates can only be checked if a root certificate store is " -"available" -msgstr "" -"los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de " -"certificado raíz está disponible" - -#: libpq/hba.c:982 -msgid "make sure the root certificate store is present and readable" -msgstr "" -"asegúrese que el almacén de certificado raíz está presente y es legible" - -#: libpq/hba.c:995 -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "" -"clientcert no puede establecerse en 0 cuando se emplea autentificación «cert»" - -#: libpq/hba.c:1029 -#, c-format -msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "número de puerto LDP no válido: «%s»" - -#: libpq/hba.c:1055 libpq/hba.c:1063 -msgid "krb5, gssapi and sspi" -msgstr "krb5, gssapi y sspi" - -#: libpq/hba.c:1073 -#, c-format -msgid "unknown authentication option name: \"%s\"" -msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»" - -#: libpq/hba.c:1231 access/transam/xlog.c:2285 access/transam/xlog.c:3851 -#: access/transam/xlog.c:3941 access/transam/xlog.c:4039 -#: utils/init/miscinit.c:993 utils/init/miscinit.c:1099 -#: utils/init/postinit.c:94 utils/init/postinit.c:134 utils/error/elog.c:1394 -#: postmaster/autovacuum.c:1808 ../port/copydir.c:119 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" - -#: libpq/hba.c:1320 guc-file.l:403 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" - -#: libpq/hba.c:1498 -#, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s" - -#: libpq/hba.c:1520 -#, c-format -msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s" +"\n" +"Por favor lea la documentación para obtener la lista completa de\n" +"parámetros de configuración y cómo definirlos en la línea de órdenes\n" +"y en el archivo de configuración.\n" +"\n" +"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>\n" -#: libpq/hba.c:1536 -#, c-format +#: main/main.c:333 msgid "" -"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " -"backreference in \"%s\"" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la " -"referencia hacia atrás en «%s»" - -#: libpq/hba.c:1598 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d" +"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n" +"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" +"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" +"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" +"iniciar correctamente el servidor.\n" -#: libpq/hba.c:1639 +#: main/main.c:350 #, c-format -msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match" -msgstr "" -"el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado (%" -"s) no coinciden" +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n" -#: libpq/hba.c:1660 -#, c-format -msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +#: main/main.c:357 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"no hay coincidencia en el mapa para el usuario «%s» autentificado como «%s»" - -#: libpq/hba.c:1662 -#, c-format -msgid "usermap \"%s\"" -msgstr " mapa de usuario «%s»" - -#: libpq/hba.c:1685 -#, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el mapa de usuarios Ident «%s»: %m" +"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con " +"privilegios administrativos.\n" +"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" +"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" +"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" +"iniciar correctamente el servidor.\n" -#: libpq/pqcomm.c:289 +#: main/main.c:378 #, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "" -"no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s" +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n" -#: libpq/pqcomm.c:293 +#: main/main.c:391 #, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s" +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n" -#: libpq/pqcomm.c:320 +#: tsearch/wparser_def.c:2533 #, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue " -"excedido" - -#: libpq/pqcomm.c:329 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»" -#: libpq/pqcomm.c:333 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" +#: tsearch/wparser_def.c:2542 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords" -#: libpq/pqcomm.c:338 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" +#: tsearch/wparser_def.c:2546 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords debería ser positivo" -#: libpq/pqcomm.c:343 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida" +#: tsearch/wparser_def.c:2550 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord debería ser >= 0" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:354 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m" +#: tsearch/wparser_def.c:2554 +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments debería ser >= 0" -#: libpq/pqcomm.c:379 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m" +#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "parámetro DictFile duplicado" -#: libpq/pqcomm.c:394 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m" +#: tsearch/dict_ispell.c:63 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "parámetro AffFile duplicado" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:413 -#, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m" +#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50 +#: snowball/dict_snowball.c:206 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "parámetro StopWords duplicado" -#: libpq/pqcomm.c:416 +#: tsearch/dict_ispell.c:82 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%s» " -"y reintente." +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro Ispell no reconocido: «%s»" -#: libpq/pqcomm.c:419 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." -msgstr "" -"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos " -"y reintente." +#: tsearch/dict_ispell.c:96 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "falta un parámetro AffFile" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:452 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m" +#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "falta un parámetro DictFile" -#: libpq/pqcomm.c:532 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el grupo «%s»" +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "parámetro Accept duplicado" -#: libpq/pqcomm.c:542 +#: tsearch/dict_simple.c:67 #, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m" +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro del diccionario simple no reconocido: «%s»" -#: libpq/pqcomm.c:553 +#: tsearch/dict_synonym.c:119 #, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m" +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro de sinónimo no reconocido «%s»" -#: libpq/pqcomm.c:583 -#, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m" +#: tsearch/dict_synonym.c:126 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "falta un parámetro Synonyms" -#: libpq/pqcomm.c:769 +#: tsearch/dict_synonym.c:133 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:956 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje" - -#: libpq/pqcomm.c:967 -msgid "invalid message length" -msgstr "el largo de mensaje no es válido" - -#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "mensaje incompleto del cliente" +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de sinónimos «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1108 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 #, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" - -#: libpq/pqformat.c:463 -msgid "no data left in message" -msgstr "no hay datos restantes en el mensaje" - -#: libpq/pqformat.c:529 -msgid "binary value is out of range for type bigint" -msgstr "el valor binario está fuera de rango para el tipo bigint" +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo del tesauro «%s»: %m" -#: libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 utils/adt/rowtypes.c:551 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "delimitador inesperado" -#: libpq/pqformat.c:691 -msgid "invalid string in message" -msgstr "cadena inválida en el mensaje" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "fin de línea o lexema inesperado" -#: libpq/pqformat.c:707 -msgid "invalid message format" -msgstr "formato de mensaje no válido" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fin de línea inesperado" -#: access/gist/gistsplit.c:372 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 #, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "el método picksplit para la columna %d del índice «%s» falló" - -#: access/gist/gistsplit.c:374 msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." -msgstr "" -"El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate " -"de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX." - -#: access/gist/gistutil.c:407 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" -"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la " -"recuperación" +"la palabra muestra «%s» del tesauro no es reconocido por el subdiccionario " +"(regla %d)" -#: access/gist/gistutil.c:588 access/nbtree/nbtpage.c:432 -#: access/hash/hashutil.c:169 +# XXX -- stopword? +#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u" +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "la palabra muestra «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)" -#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602 -#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 -#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 -#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." +# XXX -- stopword? +#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Use «?» para representar una stopword en una frase muestra." -#: access/gist/gistutil.c:599 access/nbtree/nbtpage.c:443 -#: access/hash/hashutil.c:180 access/hash/hashutil.c:192 +# XXX -- stopword? +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u" +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)" -#: access/gist/gistvacuum.c:566 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgid "" +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" -"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la " -"recuperación" +"la palabra sustituta «%s» del tesauro no es reconocida por el subdiccionario " +"(regla %d)" -#: access/gist/gistxlog.c:794 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 #, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice %u/%u/%u necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar " -"la recuperación" +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "la frase sustituta del tesauro está vacía (regla %d)" -#: access/gist/gistxlog.c:796 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación." +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "parámetro Dictionary duplicado" -#: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)" +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»" -#: access/common/indextuple.c:57 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "falta un paramétro Dictionary" -#: access/common/indextuple.c:168 +#: tsearch/spell.c:204 #, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu" +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m" -#: access/common/printtup.c:278 tcop/postgres.c:1630 tcop/fastpath.c:180 -#: tcop/fastpath.c:552 +#: tsearch/spell.c:365 utils/adt/regexp.c:190 #, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "código de formato no soportado: %d" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "la expresión regular no es válida: %s" -#: access/common/reloptions.c:285 -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "" -"el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha " -"sido excedido" +#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 +#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11474 gram.y:11491 +msgid "syntax error" +msgstr "error de sintaxis" -#: access/common/reloptions.c:584 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros" +#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "los caracteres bandera multibyte no están permitidos" -#: access/common/reloptions.c:617 +#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 #, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido" +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m" -#: access/common/reloptions.c:857 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "parámetro no reconocido «%s»" +#: tsearch/spell.c:603 +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "el diccionario Ispell sólo permite el valor de bandera «default»" -#: access/common/reloptions.c:882 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez" +#: tsearch/spell.c:803 +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera" -#: access/common/reloptions.c:897 +#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 #, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»" +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)" -#: access/common/reloptions.c:908 +#: tsearch/ts_locale.c:168 #, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»" +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»: «%s»" -#: access/common/reloptions.c:913 access/common/reloptions.c:931 +#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:653 libpq/hba.c:669 libpq/hba.c:715 +#: libpq/hba.c:738 libpq/hba.c:750 libpq/hba.c:763 libpq/hba.c:778 +#: libpq/hba.c:825 libpq/hba.c:848 libpq/hba.c:865 libpq/hba.c:878 +#: libpq/hba.c:894 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:949 libpq/hba.c:981 +#: libpq/hba.c:992 libpq/hba.c:1004 libpq/hba.c:1015 libpq/hba.c:1032 +#: libpq/hba.c:1053 libpq/hba.c:1082 libpq/hba.c:1094 libpq/hba.c:1107 +#: libpq/hba.c:1141 libpq/hba.c:1215 libpq/hba.c:1233 libpq/hba.c:1254 +#: libpq/hba.c:1285 libpq/hba.c:1295 #, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»" +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»" -#: access/common/reloptions.c:915 +#: tsearch/ts_locale.c:288 #, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»." +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m" + +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "la palabra es demasiado larga para ser indexada" -#: access/common/reloptions.c:926 +#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 +#: tsearch/ts_parse.c:569 #, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»" +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Las palabras más largas que %d caracteres son ignoradas." -#: access/common/reloptions.c:933 +#: tsearch/ts_utils.c:53 #, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»." +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nombre de configuración de búsqueda en texto «%s» no válido" -#: access/common/tupdesc.c:547 parser/parse_relation.c:1194 +#: tsearch/ts_utils.c:91 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m" + +#: tsearch/wparser.c:314 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "" +"el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados " +"(headline)" -#: access/transam/slru.c:614 +#: access/transam/slru.c:595 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros" -#: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850 -#: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864 -#: access/transam/slru.c:871 access/transam/slru.c:878 +#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831 +#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845 +#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u" -#: access/transam/slru.c:845 +#: access/transam/slru.c:826 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m." -#: access/transam/slru.c:851 +#: access/transam/slru.c:832 #, c-format msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m." -#: access/transam/slru.c:858 +#: access/transam/slru.c:839 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m." -#: access/transam/slru.c:865 +#: access/transam/slru.c:846 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m." -#: access/transam/slru.c:872 +#: access/transam/slru.c:853 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m." -#: access/transam/slru.c:879 +#: access/transam/slru.c:860 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m." -#: access/transam/slru.c:1106 +#: access/transam/slru.c:1087 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "" "no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de " "transacciones" -#: access/transam/slru.c:1187 +#: access/transam/slru.c:1168 #, c-format msgid "removing file \"%s\"" msgstr "eliminando el archivo «%s»" -#: access/transam/twophase.c:228 +#: access/transam/twophase.c:247 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo" -#: access/transam/twophase.c:235 +#: access/transam/twophase.c:254 msgid "prepared transactions are disabled" msgstr "las transacciones preparadas están deshabilitadas" -#: access/transam/twophase.c:236 +#: access/transam/twophase.c:255 msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero." -#: access/transam/twophase.c:269 +#: access/transam/twophase.c:288 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado" -#: access/transam/twophase.c:278 +#: access/transam/twophase.c:297 msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas" -#: access/transam/twophase.c:279 +#: access/transam/twophase.c:298 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)." -#: access/transam/twophase.c:399 +#: access/transam/twophase.c:418 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada" -#: access/transam/twophase.c:407 +#: access/transam/twophase.c:426 msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada" -#: access/transam/twophase.c:408 +#: access/transam/twophase.c:427 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción." -#: access/transam/twophase.c:419 +#: access/transam/twophase.c:438 msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos" -#: access/transam/twophase.c:420 +#: access/transam/twophase.c:439 msgid "" "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "" "Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para " "terminarla." -#: access/transam/twophase.c:434 +#: access/transam/twophase.c:453 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe" -#: access/transam/twophase.c:886 +#: access/transam/twophase.c:936 msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "" "el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido" -#: access/transam/twophase.c:904 +#: access/transam/twophase.c:954 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:918 access/transam/twophase.c:935 -#: access/transam/twophase.c:984 access/transam/twophase.c:1351 -#: access/transam/twophase.c:1358 +#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985 +#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1445 +#: access/transam/twophase.c:1452 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:944 +#: access/transam/twophase.c:994 #, c-format msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "" "no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: " "%m" -#: access/transam/twophase.c:990 access/transam/twophase.c:1376 +#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1470 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:1061 access/transam/twophase.c:1456 +#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1550 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1077 +#: access/transam/twophase.c:1129 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: " -"%m" +"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases " +"«%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1108 +#: access/transam/twophase.c:1161 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1172 +#: access/transam/twophase.c:1253 #, c-format msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "" "el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está " "dañado" -#: access/transam/twophase.c:1313 +#: access/transam/twophase.c:1407 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1342 +#: access/transam/twophase.c:1436 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" +msgstr "" +"no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1370 +#: access/transam/twophase.c:1464 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %" -"m" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: " +"%m" -#: access/transam/twophase.c:1465 +#: access/transam/twophase.c:1559 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%" -"s»: %m" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases " +"«%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1472 +#: access/transam/twophase.c:1566 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1530 +#: access/transam/twophase.c:1631 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1546 access/transam/twophase.c:1557 -#: access/transam/twophase.c:1645 +#: access/transam/twophase.c:1647 access/transam/twophase.c:1658 +#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/twophase.c:1782 +#: access/transam/twophase.c:1855 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1634 +#: access/transam/twophase.c:1760 access/transam/twophase.c:1844 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1652 +#: access/transam/twophase.c:1862 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "recuperando transacción preparada %u" -#: access/transam/varsup.c:87 +#: access/transam/varsup.c:114 #, c-format msgid "" "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " "\"%s\"" msgstr "" "la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos " -"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base «%s»" +"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base de datos «%s»" -#: access/transam/varsup.c:89 -#, c-format +#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" "Detenga el proceso postmaster y utilice una conexión aislada (standalone) " -"para limpiar (vacuum) la base «%s».\n" +"para limpiar (vacuum) esa base de datos.\n" "Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas " "antiguas." -#: access/transam/varsup.c:94 access/transam/varsup.c:301 +#: access/transam/varsup.c:121 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"with OID %u" +msgstr "" +"la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos " +"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u" + +#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones" -#: access/transam/varsup.c:97 access/transam/varsup.c:304 -#, c-format +#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 +#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " +"database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" -"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en toda la " -"base de datos «%s».\n" +"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de " +"datos.\n" "Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas " "antiguas." -#: access/transam/varsup.c:284 +#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada dentro de %u transacciones" + +#: access/transam/varsup.c:333 #, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "" "el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base " -"de datos «%s»" +"de datos con OID %u" -#: access/transam/xact.c:621 +#: access/transam/xact.c:716 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 órdenes en una transacción" -#: access/transam/xact.c:1103 +#: access/transam/xact.c:1236 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)" -#: access/transam/xact.c:1820 +#: access/transam/xact.c:1993 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "" "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas " "temporales" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2606 +#: access/transam/xact.c:2782 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2616 +#: access/transam/xact.c:2792 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2626 +#: access/transam/xact.c:2802 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "" @@ -1362,118 +915,129 @@ msgstr "" "múltiples órdenes" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2677 +#: access/transam/xact.c:2853 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción" -#: access/transam/xact.c:2859 +#: access/transam/xact.c:3035 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "ya hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3026 access/transam/xact.c:3118 +#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "no hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3212 access/transam/xact.c:3262 -#: access/transam/xact.c:3268 access/transam/xact.c:3312 -#: access/transam/xact.c:3360 access/transam/xact.c:3366 +#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438 +#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488 +#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542 msgid "no such savepoint" msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" -#: access/transam/xact.c:4000 +#: access/transam/xact.c:4172 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" -#: access/transam/xlog.c:1159 +#: access/transam/xlog.c:1275 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:1167 +#: access/transam/xlog.c:1283 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:1622 access/transam/xlog.c:3437 +#: access/transam/xlog.c:1738 access/transam/xlog.c:9602 +#: replication/walreceiver.c:479 replication/walsender.c:596 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" "no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la " "posición %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:1639 +#: access/transam/xlog.c:1755 replication/walreceiver.c:496 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" "no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, " "largo %lu: %m" -#: access/transam/xlog.c:1826 +#: access/transam/xlog.c:1957 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2146 access/transam/xlog.c:2248 -#: access/transam/xlog.c:2481 access/transam/xlog.c:2548 -#: access/transam/xlog.c:2557 +#: access/transam/xlog.c:2298 access/transam/xlog.c:2402 +#: access/transam/xlog.c:2631 access/transam/xlog.c:2702 +#: access/transam/xlog.c:2759 replication/walsender.c:584 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2171 access/transam/xlog.c:2300 -#: access/transam/xlog.c:4020 access/transam/xlog.c:7206 -#: access/transam/xlog.c:7341 postmaster/postmaster.c:3482 -#: ../port/copydir.c:126 +#: access/transam/xlog.c:2323 access/transam/xlog.c:2456 +#: access/transam/xlog.c:4286 access/transam/xlog.c:8464 +#: access/transam/xlog.c:8619 storage/smgr/md.c:278 storage/file/copydir.c:172 +#: postmaster/postmaster.c:3645 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2203 access/transam/xlog.c:2332 -#: access/transam/xlog.c:4072 access/transam/xlog.c:4110 utils/misc/guc.c:6770 -#: utils/misc/guc.c:6795 utils/init/miscinit.c:1042 utils/init/miscinit.c:1051 -#: commands/copy.c:1290 commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712 -#: postmaster/postmaster.c:3492 postmaster/postmaster.c:3502 -#: ../port/copydir.c:148 +#: access/transam/xlog.c:2355 access/transam/xlog.c:2488 +#: access/transam/xlog.c:4338 access/transam/xlog.c:4394 commands/copy.c:1316 +#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3655 +#: postmaster/postmaster.c:3665 utils/misc/guc.c:7008 utils/misc/guc.c:7033 +#: utils/init/miscinit.c:1054 utils/init/miscinit.c:1063 +#: utils/init/miscinit.c:1070 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2211 access/transam/xlog.c:2339 -#: access/transam/xlog.c:4116 ../port/copydir.c:158 +#: access/transam/xlog.c:2363 access/transam/xlog.c:2495 +#: access/transam/xlog.c:4400 storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:1083 +#: storage/smgr/md.c:1226 storage/file/copydir.c:269 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2216 access/transam/xlog.c:2344 -#: access/transam/xlog.c:4121 ../port/copydir.c:163 +#: access/transam/xlog.c:2368 access/transam/xlog.c:2500 +#: access/transam/xlog.c:4405 storage/file/copydir.c:211 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2313 access/transam/xlog.c:4051 -#: access/transam/xlog.c:7313 access/transam/xlog.c:7363 -#: access/transam/xlog.c:7655 access/transam/xlog.c:7680 -#: access/transam/xlog.c:7718 utils/adt/genfile.c:132 ../port/copydir.c:137 +#: access/transam/xlog.c:2441 access/transam/xlog.c:4113 +#: access/transam/xlog.c:4207 access/transam/xlog.c:4305 storage/smgr/md.c:532 +#: storage/smgr/md.c:785 storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 +#: utils/error/elog.c:1403 utils/init/miscinit.c:1005 +#: utils/init/miscinit.c:1118 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2469 access/transam/xlog.c:4317 +#: access/transam/xlog.c:8567 access/transam/xlog.c:8641 +#: access/transam/xlog.c:9024 access/transam/xlog.c:9049 +#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:133 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2316 +#: access/transam/xlog.c:2472 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes" -#: access/transam/xlog.c:2433 +#: access/transam/xlog.c:2591 #, c-format msgid "" "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " "%u): %m" msgstr "" -"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " -"registro %u, segmento %u): %m" +"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo " +"de registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2454 +#: access/transam/xlog.c:2603 #, c-format msgid "" "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " @@ -1482,204 +1046,215 @@ msgstr "" "no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " "registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2586 +#: access/transam/xlog.c:2786 replication/walreceiver.c:453 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:2654 access/transam/xlog.c:2804 -#: access/transam/xlog.c:7189 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209 -#: utils/adt/dbsize.c:278 utils/adt/genfile.c:166 ../port/copydir.c:81 +#: access/transam/xlog.c:2858 access/transam/xlog.c:3023 +#: access/transam/xlog.c:8447 storage/file/copydir.c:86 +#: storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 +#: utils/adt/dbsize.c:288 utils/adt/genfile.c:170 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2662 access/transam/xlog.c:7368 -#: commands/tablespace.c:631 +#: access/transam/xlog.c:2866 access/transam/xlog.c:8646 storage/smgr/md.c:348 +#: storage/smgr/md.c:395 storage/smgr/md.c:1192 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2785 +#: access/transam/xlog.c:3002 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu" -#: access/transam/xlog.c:2792 +#: access/transam/xlog.c:3011 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "se ha recuperado el archivo «%s»" +msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado" -#: access/transam/xlog.c:2842 +#: access/transam/xlog.c:3061 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d" -#: access/transam/xlog.c:2959 +#: access/transam/xlog.c:3176 #, c-format -msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d" -msgstr "recovery_end_command «%s»: código de retorno %d" +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s «%s»: código de retorno %d" -#: access/transam/xlog.c:3024 access/transam/xlog.c:3152 +#: access/transam/xlog.c:3286 access/transam/xlog.c:3469 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3061 +#: access/transam/xlog.c:3340 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado" -#: access/transam/xlog.c:3075 +#: access/transam/xlog.c:3356 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3112 access/transam/xlog.c:3122 +#: access/transam/xlog.c:3379 +#, c-format +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de " +"transacciones «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3391 +#, c-format +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3429 access/transam/xlog.c:3439 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio WAL «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3128 +#: access/transam/xlog.c:3445 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3131 +#: access/transam/xlog.c:3448 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3165 +#: access/transam/xlog.c:3482 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "" -"eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%" -"s»" +"eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones " +"«%s»" -#: access/transam/xlog.c:3284 +#: access/transam/xlog.c:3602 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto" -#: access/transam/xlog.c:3297 +#: access/transam/xlog.c:3615 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:3310 +#: access/transam/xlog.c:3628 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es " "incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:3379 access/transam/xlog.c:3467 +#: access/transam/xlog.c:3697 access/transam/xlog.c:3733 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:3421 access/transam/xlog.c:3445 -#: access/transam/xlog.c:3610 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3475 +#: access/transam/xlog.c:3741 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord es requerido por %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3492 +#: access/transam/xlog.c:3756 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3500 +#: access/transam/xlog.c:3764 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "registro de longitud cero en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3509 +#: access/transam/xlog.c:3773 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3516 +#: access/transam/xlog.c:3780 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3529 access/transam/xlog.c:3545 +#: access/transam/xlog.c:3793 access/transam/xlog.c:3809 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3574 +#: access/transam/xlog.c:3838 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande" -#: access/transam/xlog.c:3619 +#: access/transam/xlog.c:3878 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, " "posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3629 +#: access/transam/xlog.c:3888 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, " "segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3718 +#: access/transam/xlog.c:3978 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %" -"u, posición %u" +"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento " +"%u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3725 access/transam/xlog.c:3771 +#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:4031 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, " "segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3747 access/transam/xlog.c:3755 -#: access/transam/xlog.c:3762 -msgid "WAL file is from different system" -msgstr "el archivo WAL es de un sistema diferente" +#: access/transam/xlog.c:4007 access/transam/xlog.c:4015 +#: access/transam/xlog.c:4022 +msgid "WAL file is from different database system" +msgstr "el archivo WAL es de un sistema de bases de datos diferente" -#: access/transam/xlog.c:3748 +#: access/transam/xlog.c:4008 #, c-format -msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -msgstr "el SYSID del archivo WAL es %s, el SYSID de pg_control es %s" +msgid "" +"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " +"identifier is %s." +msgstr "" +"El identificador de sistema del archivo WAL es %s, el identificador de " +"sistema de pg_control es %s." -#: access/transam/xlog.c:3756 +#: access/transam/xlog.c:4016 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página." -#: access/transam/xlog.c:3763 +#: access/transam/xlog.c:4023 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página." -#: access/transam/xlog.c:3781 +#: access/transam/xlog.c:4039 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, " "posición %u es inesperada" -#: access/transam/xlog.c:3793 +#: access/transam/xlog.c:4051 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3811 +#: access/transam/xlog.c:4069 #, c-format msgid "" "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " @@ -1688,90 +1263,89 @@ msgstr "" "el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo " "de registro %u, segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3880 +#: access/transam/xlog.c:4142 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s" -#: access/transam/xlog.c:3881 +#: access/transam/xlog.c:4143 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline." -#: access/transam/xlog.c:3886 +#: access/transam/xlog.c:4148 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s" -#: access/transam/xlog.c:3887 +#: access/transam/xlog.c:4149 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente." -#: access/transam/xlog.c:3900 +#: access/transam/xlog.c:4162 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3901 +#: access/transam/xlog.c:4163 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." -#: access/transam/xlog.c:4138 +#: access/transam/xlog.c:4422 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4145 access/transam/xlog.c:4959 -#: access/transam/xlog.c:5012 access/transam/xlog.c:5410 -#: utils/init/flatfiles.c:289 utils/init/flatfiles.c:673 -#: postmaster/pgarch.c:704 +#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:5384 +#: access/transam/xlog.c:5437 access/transam/xlog.c:6030 +#: postmaster/pgarch.c:715 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4227 +#: access/transam/xlog.c:4511 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4238 access/transam/xlog.c:4463 +#: access/transam/xlog.c:4522 access/transam/xlog.c:4747 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4244 access/transam/xlog.c:4469 +#: access/transam/xlog.c:4528 access/transam/xlog.c:4753 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4249 access/transam/xlog.c:4474 +#: access/transam/xlog.c:4533 access/transam/xlog.c:4758 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4267 access/transam/xlog.c:4452 +#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4736 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4273 +#: access/transam/xlog.c:4557 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4286 access/transam/xlog.c:4295 -#: access/transam/xlog.c:4319 access/transam/xlog.c:4326 -#: access/transam/xlog.c:4333 access/transam/xlog.c:4338 -#: access/transam/xlog.c:4345 access/transam/xlog.c:4352 -#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4366 -#: access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:4380 -#: access/transam/xlog.c:4389 access/transam/xlog.c:4396 -#: access/transam/xlog.c:4405 access/transam/xlog.c:4412 -#: access/transam/xlog.c:4421 access/transam/xlog.c:4428 -#: utils/init/miscinit.c:1117 +#: access/transam/xlog.c:4570 access/transam/xlog.c:4579 +#: access/transam/xlog.c:4603 access/transam/xlog.c:4610 +#: access/transam/xlog.c:4617 access/transam/xlog.c:4622 +#: access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4636 +#: access/transam/xlog.c:4643 access/transam/xlog.c:4650 +#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4664 +#: access/transam/xlog.c:4673 access/transam/xlog.c:4680 +#: access/transam/xlog.c:4689 access/transam/xlog.c:4696 +#: access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:4712 +#: utils/init/miscinit.c:1136 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" -#: access/transam/xlog.c:4287 +#: access/transam/xlog.c:4571 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " @@ -1780,7 +1354,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d " "(0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4291 +#: access/transam/xlog.c:4575 msgid "" "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " "to initdb." @@ -1788,34 +1362,34 @@ msgstr "" "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que " "necesitará ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4296 +#: access/transam/xlog.c:4580 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " "server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %" -"d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION " +"%d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4299 access/transam/xlog.c:4323 -#: access/transam/xlog.c:4330 access/transam/xlog.c:4335 +#: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4607 +#: access/transam/xlog.c:4614 access/transam/xlog.c:4619 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4310 +#: access/transam/xlog.c:4594 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:4320 +#: access/transam/xlog.c:4604 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " "server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %" -"d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO " +"%d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4327 +#: access/transam/xlog.c:4611 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -1824,7 +1398,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero " "el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4334 +#: access/transam/xlog.c:4618 msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " "than the server executable." @@ -1832,7 +1406,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma " "flotante distinto al del ejecutable del servidor." -#: access/transam/xlog.c:4339 +#: access/transam/xlog.c:4623 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1841,17 +1415,17 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el " "servidor fue compilado con BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4342 access/transam/xlog.c:4349 -#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4363 -#: access/transam/xlog.c:4370 access/transam/xlog.c:4377 -#: access/transam/xlog.c:4384 access/transam/xlog.c:4392 -#: access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4408 -#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4424 -#: access/transam/xlog.c:4431 +#: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4633 +#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4647 +#: access/transam/xlog.c:4654 access/transam/xlog.c:4661 +#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4676 +#: access/transam/xlog.c:4683 access/transam/xlog.c:4692 +#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4708 +#: access/transam/xlog.c:4715 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4346 +#: access/transam/xlog.c:4630 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -1860,7 +1434,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, " "pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4353 +#: access/transam/xlog.c:4637 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1869,7 +1443,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero " "el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4360 +#: access/transam/xlog.c:4644 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " @@ -1878,7 +1452,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, " "pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4367 +#: access/transam/xlog.c:4651 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -1887,7 +1461,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, " "pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4374 +#: access/transam/xlog.c:4658 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " @@ -1896,7 +1470,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, " "pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4381 +#: access/transam/xlog.c:4665 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " @@ -1906,7 +1480,7 @@ msgstr "" "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con " "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4390 +#: access/transam/xlog.c:4674 msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -1915,7 +1489,7 @@ msgstr "" "HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con " "HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4397 +#: access/transam/xlog.c:4681 msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -1924,7 +1498,7 @@ msgstr "" "HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin " "HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4406 +#: access/transam/xlog.c:4690 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -1932,7 +1506,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, " "pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4413 +#: access/transam/xlog.c:4697 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -1940,7 +1514,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, " "pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4422 +#: access/transam/xlog.c:4706 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -1948,7 +1522,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, " "pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4429 +#: access/transam/xlog.c:4713 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -1956,157 +1530,236 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, " "pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4657 +#: access/transam/xlog.c:4962 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio " "(bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:4663 +#: access/transam/xlog.c:4968 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de " "inicio (bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:4668 +#: access/transam/xlog.c:4973 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio " "(bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:4729 +#: access/transam/xlog.c:5135 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4734 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "comenzando proceso de recuperación" - -#: access/transam/xlog.c:4779 +#: access/transam/xlog.c:5159 #, c-format msgid "restore_command = '%s'" msgstr "restore_command = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4786 +#: access/transam/xlog.c:5166 #, c-format msgid "recovery_end_command = '%s'" msgstr "recovery_end_command = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4800 +#: access/transam/xlog.c:5173 +#, c-format +msgid "archive_cleanup_command = '%s'" +msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:5187 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4805 +#: access/transam/xlog.c:5192 #, c-format msgid "recovery_target_timeline = %u" msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: access/transam/xlog.c:4808 +#: access/transam/xlog.c:5195 msgid "recovery_target_timeline = latest" msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: access/transam/xlog.c:4816 +#: access/transam/xlog.c:5203 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4819 +#: access/transam/xlog.c:5206 #, c-format msgid "recovery_target_xid = %u" msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: access/transam/xlog.c:4844 +#: access/transam/xlog.c:5229 #, c-format msgid "recovery_target_time = '%s'" msgstr "recovery_target_time = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4855 -msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" -msgstr "" -"la opción «recovery_target_inclusive» requiere un valor lógico (booleano)" +#: access/transam/xlog.c:5240 access/transam/xlog.c:5249 utils/misc/guc.c:4895 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)" -#: access/transam/xlog.c:4857 +#: access/transam/xlog.c:5242 #, c-format msgid "recovery_target_inclusive = %s" msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: access/transam/xlog.c:4861 +#: access/transam/xlog.c:5251 +#, c-format +msgid "standby_mode = '%s'" +msgstr "standby_mode = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:5257 +#, c-format +msgid "primary_conninfo = '%s'" +msgstr "primary_conninfo = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:5264 +#, c-format +msgid "trigger_file = '%s'" +msgstr "trigger_file = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:5269 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4869 +#: access/transam/xlog.c:5277 #, c-format msgid "syntax error in recovery command file: %s" msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s" -#: access/transam/xlog.c:4871 +#: access/transam/xlog.c:5279 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»." -#: access/transam/xlog.c:4876 +#: access/transam/xlog.c:5288 +#, c-format +msgid "" +"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " +"restore_command" +msgstr "" +"el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni " +"restore_command" + +#: access/transam/xlog.c:5290 +msgid "" +"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " +"for files placed there." +msgstr "" +"El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con " +"regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí." + +#: access/transam/xlog.c:5296 #, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" -msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica restore_command" +msgid "" +"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " +"is not enabled" +msgstr "" +"el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el " +"modo standby no está activo" -#: access/transam/xlog.c:4895 +#: access/transam/xlog.c:5316 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:5016 +#: access/transam/xlog.c:5441 msgid "archive recovery complete" msgstr "recuperación completa" -#: access/transam/xlog.c:5106 +#: access/transam/xlog.c:5531 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "" "recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5111 +#: access/transam/xlog.c:5536 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5119 +#: access/transam/xlog.c:5544 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5124 +#: access/transam/xlog.c:5549 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5174 +#: access/transam/xlog.c:5632 +#, c-format +msgid "" +"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " +"master server (its value was %d)" +msgstr "" +"hoy standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que " +"en el servidor maestro (su valor era %d)" + +#: access/transam/xlog.c:5654 +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes" + +#: access/transam/xlog.c:5655 +msgid "" +"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " +"base backup." +msgstr "" +"Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo " +"respaldo base." + +#: access/transam/xlog.c:5666 +msgid "" +"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " +"on the master server" +msgstr "" +"hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como " +"«hot_standby» en el servidor maestro" + +#: access/transam/xlog.c:5667 +msgid "" +"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " +"hot_standby here." +msgstr "" +"Defina wal_level a «hot_standby» en el maestro, o bien desactive hot_standby " +"en este servidor." + +#: access/transam/xlog.c:5714 msgid "control file contains invalid data" msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" -#: access/transam/xlog.c:5178 +#: access/transam/xlog.c:5718 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" -#: access/transam/xlog.c:5182 +#: access/transam/xlog.c:5722 +#, c-format +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s" + +#: access/transam/xlog.c:5726 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "" "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en " "funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:5186 +#: access/transam/xlog.c:5730 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "" "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:5188 +#: access/transam/xlog.c:5732 msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "last backup for recovery." @@ -2114,14 +1767,14 @@ msgstr "" "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que " "usar el respaldo más reciente para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:5192 +#: access/transam/xlog.c:5736 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el " "instante de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:5194 +#: access/transam/xlog.c:5738 msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " "might need to choose an earlier recovery target." @@ -2129,28 +1782,48 @@ msgstr "" "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y " "podría necesitar escoger un punto de recuperación anterior." -#: access/transam/xlog.c:5198 +#: access/transam/xlog.c:5742 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "" "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento " "en %s" -#: access/transam/xlog.c:5237 +#: access/transam/xlog.c:5791 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: access/transam/xlog.c:5251 access/transam/xlog.c:5275 +#: access/transam/xlog.c:5809 +msgid "entering standby mode" +msgstr "entrando al modo standby" + +#: access/transam/xlog.c:5812 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u" + +#: access/transam/xlog.c:5816 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s" + +#: access/transam/xlog.c:5820 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "comenzando proceso de recuperación" + +#: access/transam/xlog.c:5835 access/transam/xlog.c:5875 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5258 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" +#: access/transam/xlog.c:5849 +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "" +"no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de " +"checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:5259 +#: access/transam/xlog.c:5850 access/transam/xlog.c:5857 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -2158,258 +1831,274 @@ msgid "" msgstr "" "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." -#: access/transam/xlog.c:5285 -#, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X" +#: access/transam/xlog.c:5856 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" -#: access/transam/xlog.c:5291 +#: access/transam/xlog.c:5885 access/transam/xlog.c:5900 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido" -#: access/transam/xlog.c:5300 +#: access/transam/xlog.c:5894 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5909 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s" -#: access/transam/xlog.c:5304 +#: access/transam/xlog.c:5913 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5308 +#: access/transam/xlog.c:5917 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:5312 +#: access/transam/xlog.c:5920 +#, c-format +msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u" + +#: access/transam/xlog.c:5924 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5330 +#: access/transam/xlog.c:5943 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:5341 +#: access/transam/xlog.c:5954 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado" -#: access/transam/xlog.c:5366 -msgid "automatic recovery in progress" -msgstr "recuperación automática en curso" - -#: access/transam/xlog.c:5372 +#: access/transam/xlog.c:5984 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está " "efectuando la recuperación automática" -#: access/transam/xlog.c:5455 +#: access/transam/xlog.c:6049 +msgid "initializing for hot standby" +msgstr "inicializando para hot standby" + +#: access/transam/xlog.c:6174 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo comienza en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5459 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" -msgstr "el redo comienza en %X/%X, la consistencia se alcanzará en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:5528 -msgid "consistent recovery state reached" -msgstr "el estado de recuperación consistente ha sido alcanzado" - -#: access/transam/xlog.c:5582 +#: access/transam/xlog.c:6273 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo listo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5586 access/transam/xlog.c:6717 +#: access/transam/xlog.c:6278 access/transam/xlog.c:7747 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:5594 +#: access/transam/xlog.c:6286 msgid "redo is not required" msgstr "no se requiere redo" -#: access/transam/xlog.c:5614 +#: access/transam/xlog.c:6326 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de " "recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:5617 +#: access/transam/xlog.c:6329 msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:5638 +#: access/transam/xlog.c:6350 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" -#: access/transam/xlog.c:5865 +#: access/transam/xlog.c:6586 +#, c-format +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6712 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "" "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5869 +#: access/transam/xlog.c:6716 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "" "el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5873 +#: access/transam/xlog.c:6720 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5887 +#: access/transam/xlog.c:6734 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5891 +#: access/transam/xlog.c:6738 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5895 +#: access/transam/xlog.c:6742 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5906 +#: access/transam/xlog.c:6753 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "" "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no " "es válido" -#: access/transam/xlog.c:5910 +#: access/transam/xlog.c:6757 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "" "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario " "no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5914 +#: access/transam/xlog.c:6761 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "" "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5926 +#: access/transam/xlog.c:6773 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5930 +#: access/transam/xlog.c:6777 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5934 +#: access/transam/xlog.c:6781 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5946 +#: access/transam/xlog.c:6793 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:5950 +#: access/transam/xlog.c:6797 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:5954 +#: access/transam/xlog.c:6801 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" -#: access/transam/xlog.c:6088 +#: access/transam/xlog.c:6963 msgid "shutting down" msgstr "apagando" -#: access/transam/xlog.c:6110 +#: access/transam/xlog.c:6985 msgid "database system is shut down" msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" -#: access/transam/xlog.c:6238 -msgid "hurrying in-progress restartpoint" -msgstr "acelerando el punto-de-reinicio en curso" - -#: access/transam/xlog.c:6464 +#: access/transam/xlog.c:7378 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está " "apagando" -#: access/transam/xlog.c:6644 +#: access/transam/xlog.c:7610 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado" -#: access/transam/xlog.c:6669 +#: access/transam/xlog.c:7635 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6712 +#: access/transam/xlog.c:7745 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6835 +#: access/transam/xlog.c:7915 +msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue" +msgstr "" +"el modo de respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede " +"continuar" + +#: access/transam/xlog.c:7967 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de " "control" -#: access/transam/xlog.c:6867 +#: access/transam/xlog.c:8003 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de " "control" -#: access/transam/xlog.c:7003 access/transam/xlog.c:7026 +#: access/transam/xlog.c:8259 access/transam/xlog.c:8285 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:7034 +#: access/transam/xlog.c:8293 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" -"no se pudo sincronizar (write-through) el archivo de registro %u, segmento %" -"u: %m" +"no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %u, " +"segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:7043 +#: access/transam/xlog.c:8302 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:7086 access/transam/xlog.c:7273 +#: access/transam/xlog.c:8345 access/transam/xlog.c:8537 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo" -#: access/transam/xlog.c:7091 access/transam/xlog.c:7097 -#: access/transam/xlog.c:7278 -msgid "WAL archiving is not active" -msgstr "el archivado WAL no está activo" +#: access/transam/xlog.c:8350 access/transam/xlog.c:8542 +#: access/transam/xlog.c:8745 access/transam/xlog.c:8773 +#: access/transam/xlog.c:8806 access/transam/xlog.c:8898 +#: access/transam/xlog.c:8973 +msgid "recovery is in progress" +msgstr "la recuperación está en proceso" -#: access/transam/xlog.c:7092 access/transam/xlog.c:7279 -msgid "archive_mode must be enabled at server start." -msgstr "El parámetro archive_mode debe ser activado al iniciar el servidor." +#: access/transam/xlog.c:8351 access/transam/xlog.c:8543 +#: access/transam/xlog.c:8746 access/transam/xlog.c:8774 +#: access/transam/xlog.c:8807 +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "" +"Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación." + +#: access/transam/xlog.c:8356 access/transam/xlog.c:8548 +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:7098 +#: access/transam/xlog.c:8357 access/transam/xlog.c:8549 msgid "" -"archive_command must be defined before online backups can be made safely." +"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "" -"El parámetro archive_command debe estar definido antes de que los respaldos " -"en línea puedan ser hechos de forma segura." +"wal_level debe ser definido a «archive» o «hot_standby» al inicio del " +"servidor." -#: access/transam/xlog.c:7126 access/transam/xlog.c:7195 +#: access/transam/xlog.c:8384 access/transam/xlog.c:8453 msgid "a backup is already in progress" msgstr "ya hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:7127 +#: access/transam/xlog.c:8385 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:7196 +#: access/transam/xlog.c:8454 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -2418,5609 +2107,921 @@ msgstr "" "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e " "intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:7217 access/transam/xlog.c:7354 +#: access/transam/xlog.c:8475 access/transam/xlog.c:8632 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:7317 +#: access/transam/xlog.c:8571 msgid "a backup is not in progress" msgstr "no hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:7329 access/transam/xlog.c:7670 -#: access/transam/xlog.c:7676 access/transam/xlog.c:7707 -#: access/transam/xlog.c:7713 +#: access/transam/xlog.c:8583 access/transam/xlog.c:9039 +#: access/transam/xlog.c:9045 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:7409 +#: access/transam/xlog.c:8695 +msgid "" +"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "" +"finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los " +"segmentos WAL requeridos" + +#: access/transam/xlog.c:8705 #, c-format msgid "" -"pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)" +"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " +"(%d seconds elapsed)" msgstr "" -"pg_stop_backup todavía espera que el archivo se complete (han pasado %d " -"segundos)" +"pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean " +"archivados (han pasado %d segundos)" -#: access/transam/xlog.c:7434 +#: access/transam/xlog.c:8707 +msgid "" +"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " +"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all " +"the WAL segments." +msgstr "" +"Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. " +"pg_stop_backup puede ser abortado confiablemente, pero el respaldo de la " +"base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos " +"de WAL." + +#: access/transam/xlog.c:8714 +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +msgstr "" +"pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido " +"archivados" + +#: access/transam/xlog.c:8718 +msgid "" +"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " +"are copied through other means to complete the backup" +msgstr "" +"el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos " +"WAL requeridos se copian por algún otro mecanism para completar el respaldo" + +#: access/transam/xlog.c:8740 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro" -#: access/transam/xlog.c:7531 access/transam/xlog.c:7597 +#: access/transam/xlog.c:8899 +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name_offset() no puede ejecutarse durante la recuperación." + +#: access/transam/xlog.c:8909 access/transam/xlog.c:8981 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»" -#: access/transam/xlog.c:7741 +#: access/transam/xlog.c:8974 +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name() no puede ejecutarse durante la recuperación." + +#: access/transam/xlog.c:9071 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:7781 +#: access/transam/xlog.c:9111 msgid "online backup mode cancelled" msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:7782 +#: access/transam/xlog.c:9112 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»." -#: access/transam/xlog.c:7789 +#: access/transam/xlog.c:9119 msgid "online backup mode was not cancelled" msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:7790 +#: access/transam/xlog.c:9120 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m." -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "los arrays no deben contener valores nulos" - -#: access/gin/ginscan.c:164 access/gin/ginscan.c:227 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "los índices GIN no soportan recorridos del índice completo" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:300 -#, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:483 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:486 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." -msgstr "" -"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n" -"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o " -"utilice un esquema de indexación de texto completo." - -#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "el índice «%s» no es un btree" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de " -"código %d" - -#: access/heap/heapam.c:1073 access/heap/heapam.c:1101 -#: access/heap/heapam.c:1131 catalog/aclchk.c:880 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "«%s» es un índice" - -#: access/heap/heapam.c:1078 access/heap/heapam.c:1106 -#: access/heap/heapam.c:1136 catalog/aclchk.c:887 commands/tablecmds.c:2061 -#: commands/tablecmds.c:6250 commands/tablecmds.c:7541 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "«%s» es un tipo compuesto" - -#: access/heap/heapam.c:3150 access/heap/heapam.c:3181 -#: access/heap/heapam.c:3216 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la fila de la relación «%s»" - -#: access/heap/hio.c:174 access/heap/rewriteheap.c:592 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu" - -#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:502 commands/indexcmds.c:1324 -#: commands/tablecmds.c:211 commands/tablecmds.c:2258 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "«%s» no es un índice" - -#: access/hash/hashinsert.c:77 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu" - -#: access/hash/hashinsert.c:80 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados." - -#: access/hash/hashovfl.c:546 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»" - -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo" - -#: access/hash/hashutil.c:208 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "el índice «%s» no es un índice hash" - -#: access/hash/hashutil.c:214 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta" - -#: utils/mmgr/aset.c:386 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»." - -#: utils/mmgr/aset.c:565 utils/mmgr/aset.c:748 utils/mmgr/aset.c:954 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falla en petición de tamaño %lu." - -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "el cursor «%s» ya existe" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:590 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "" -"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH " -"HOLD" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:889 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:749 -#: executor/execQual.c:1473 executor/execQual.c:1498 executor/execQual.c:1859 -#: executor/execQual.c:5018 executor/functions.c:644 foreign/foreign.c:281 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " -"aceptarlo" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:893 commands/prepare.c:753 foreign/foreign.c:286 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "" -"se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto" - -#: utils/adt/acl.c:160 utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "el identificador es demasiado largo" - -#: utils/adt/acl.c:161 utils/adt/name.c:88 -#, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres." - -#: utils/adt/acl.c:247 -#, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»" - -#: utils/adt/acl.c:248 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»." - -#: utils/adt/acl.c:253 -msgid "missing name" -msgstr "falta un nombre" - -#: utils/adt/acl.c:254 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»." - -#: utils/adt/acl.c:260 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "falta un signo «=»" - -#: utils/adt/acl.c:313 -#, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»" - -#: utils/adt/acl.c:335 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»" - -#: utils/adt/acl.c:343 -#, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u" - -#: utils/adt/acl.c:433 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "el array ACL contiene tipo de datos incorrecto" - -#: utils/adt/acl.c:437 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "los array de ACL debe ser unidimensional" - -#: utils/adt/acl.c:441 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos" - -#: utils/adt/acl.c:465 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL" - -#: utils/adt/acl.c:994 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó" - -#: utils/adt/acl.c:1055 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "existen privilegios dependientes" - -#: utils/adt/acl.c:1056 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Use CASCADE para revocarlos también." - -#: utils/adt/acl.c:1335 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert ya no está soportado" - -#: utils/adt/acl.c:1345 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove ya no está soportado" - -#: utils/adt/acl.c:1431 utils/adt/acl.c:1485 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" - -#: utils/adt/acl.c:2303 utils/adt/ruleutils.c:1358 catalog/aclchk.c:636 -#: commands/analyze.c:276 commands/comment.c:579 commands/copy.c:3404 -#: commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3823 -#: commands/tablecmds.c:3915 commands/tablecmds.c:3962 -#: commands/tablecmds.c:4058 commands/tablecmds.c:4119 -#: commands/tablecmds.c:4183 commands/tablecmds.c:5567 -#: commands/tablecmds.c:5705 parser/analyze.c:1720 -#: parser/parse_relation.c:2056 parser/parse_relation.c:2111 -#: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" - -#: utils/adt/acl.c:2514 utils/adt/dbsize.c:144 utils/init/postinit.c:420 -#: utils/init/postinit.c:539 utils/init/postinit.c:555 catalog/aclchk.c:500 -#: commands/comment.c:626 commands/dbcommands.c:759 commands/dbcommands.c:903 -#: commands/dbcommands.c:1010 commands/dbcommands.c:1187 -#: commands/dbcommands.c:1374 commands/dbcommands.c:1446 -#: commands/dbcommands.c:1533 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la base de datos «%s»" - -#: utils/adt/acl.c:2909 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 -#: utils/adt/regproc.c:291 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la función «%s»" - -#: utils/adt/acl.c:3115 catalog/aclchk.c:528 commands/comment.c:1195 -#: commands/functioncmds.c:805 commands/proclang.c:433 commands/proclang.c:506 -#: commands/proclang.c:550 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el lenguaje «%s»" - -#: utils/adt/acl.c:3321 catalog/aclchk.c:548 catalog/namespace.c:338 -#: catalog/namespace.c:2124 catalog/namespace.c:2165 catalog/namespace.c:2213 -#: catalog/namespace.c:3120 commands/comment.c:736 commands/schemacmds.c:190 -#: commands/schemacmds.c:267 commands/schemacmds.c:343 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el esquema «%s»" - -#: utils/adt/acl.c:3695 utils/adt/dbsize.c:240 catalog/aclchk.c:577 -#: commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:431 commands/dbcommands.c:1043 -#: commands/indexcmds.c:212 commands/tablecmds.c:400 commands/tablecmds.c:6509 -#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770 -#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931 -#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2884 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el tablespace «%s»" - -#: utils/adt/acl.c:4200 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "debe ser miembro del rol «%s»" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:49 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:83 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 utils/adt/array_userfuncs.c:114 -#: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716 -#: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642 -#: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705 -#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:759 -#: utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:942 -#: utils/adt/int.c:977 utils/adt/int.c:998 utils/adt/int.c:1025 -#: utils/adt/int.c:1052 utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int8.c:1195 -#: utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/varbit.c:1377 -msgid "integer out of range" -msgstr "el entero está fuera de rango" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:122 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 utils/adt/array_userfuncs.c:264 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 utils/adt/array_userfuncs.c:330 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:226 -#, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arrays con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la " -"concatenación." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:265 -#, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arrays de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:302 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Los arrays con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para la " -"concatenación." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 utils/adt/array_userfuncs.c:359 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la " -"concatenación." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:4521 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4525 -#: executor/execQual.c:293 executor/execQual.c:321 executor/execQual.c:2907 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "" -"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:485 -msgid "could not determine input data type" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222 -msgid "missing dimension value" -msgstr "falta un valor de dimensión" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:232 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2370 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 utils/adt/arrayfuncs.c:2413 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:266 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "falta un operador de asignación" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:407 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 utils/adt/arrayfuncs.c:430 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:478 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:523 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 utils/adt/arrayfuncs.c:563 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 utils/adt/arrayfuncs.c:727 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:780 -#, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "literal de array no es válido: «%s»" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 executor/execQual.c:2927 -#: executor/execQual.c:2954 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con " -"dimensiones coincidentes" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1407 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725 utils/adt/arrayfuncs.c:2873 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4621 utils/adt/arrayutils.c:93 -#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 -#, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197 -msgid "invalid array flags" -msgstr "opciones de array no válidas" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205 -msgid "wrong element type" -msgstr "el tipo de elemento es erróneo" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 utils/cache/lsyscache.c:2394 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 utils/cache/lsyscache.c:2429 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 utils/adt/arrayfuncs.c:4533 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4550 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "número incorrecto de subíndices del array" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 utils/adt/arrayfuncs.c:2108 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "los subíndices de arrays están fuera de rango" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "" -"no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo " -"fija" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 utils/adt/arrayfuncs.c:2429 -msgid "source array too small" -msgstr "el array de origen es demasiado pequeño" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 utils/adt/arrayfuncs.c:3248 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3064 utils/adt/arrayfuncs.c:3465 -#: utils/adt/rowtypes.c:1133 parser/parse_oper.c:259 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3265 utils/adt/rowtypes.c:907 -#: executor/execQual.c:4674 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4399 utils/adt/arrayfuncs.c:4439 -msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" -msgstr "el array de dimensiones o el array de límites inferiores no puede ser NULL" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4502 utils/adt/arrayfuncs.c:4534 -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4507 utils/adt/arrayfuncs.c:4539 -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "rango incorrecto en los subíndices del array" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4508 utils/adt/arrayfuncs.c:4540 -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "El límite inferior del array de dimensiones debe ser uno." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4513 utils/adt/arrayfuncs.c:4545 -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4551 -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." -msgstr "" -"El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de " -"dimensiones." - -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "el array de typmod debe ser de tipo cstring[]" - -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "array de typmod debe ser unidimensional" - -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "los arrays de typmod no deben contener valores nulos" - -#: utils/adt/ascii.c:75 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" - -#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:234 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s no es un nombre válido de codificación" - -#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:224 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d no es un código válido de codificación" - -#: utils/adt/bool.c:153 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»" - -#: utils/adt/cash.c:232 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»" - -#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624 -#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:763 -#: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538 -#: utils/adt/geo_ops.c:3959 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:860 -#: utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1065 -#: utils/adt/int.c:1085 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651 -#: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:924 utils/adt/int8.c:1008 -#: utils/adt/int8.c:1103 utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4466 -#: utils/adt/timestamp.c:2865 -msgid "division by zero" -msgstr "división por cero" - -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "«char» está fuera de rango" - -#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:44 -#: utils/adt/varchar.c:43 -msgid "invalid type modifier" -msgstr "el modificador de tipo no es válido" - -#: utils/adt/date.c:71 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa" - -#: utils/adt/date.c:77 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" - -#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1181 utils/adt/datetime.c:1926 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado" - -#: utils/adt/date.c:167 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "fecha fuera de rango: «%s»" - -#: utils/adt/date.c:347 -msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "no se pueden restar fechas infinitas" - -#: utils/adt/date.c:404 utils/adt/date.c:441 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "fecha fuera de rango para timestamp" - -#: utils/adt/date.c:868 utils/adt/date.c:915 utils/adt/date.c:1471 -#: utils/adt/date.c:1508 utils/adt/date.c:2382 utils/adt/formatting.c:2961 -#: utils/adt/formatting.c:2993 utils/adt/formatting.c:3061 -#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 -#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226 -#: utils/adt/timestamp.c:264 utils/adt/timestamp.c:486 -#: utils/adt/timestamp.c:526 utils/adt/timestamp.c:2525 -#: utils/adt/timestamp.c:2546 utils/adt/timestamp.c:2559 -#: utils/adt/timestamp.c:2568 utils/adt/timestamp.c:2626 -#: utils/adt/timestamp.c:2649 utils/adt/timestamp.c:2662 -#: utils/adt/timestamp.c:2673 utils/adt/timestamp.c:3103 -#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3274 -#: utils/adt/timestamp.c:3362 utils/adt/timestamp.c:3409 -#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:3833 -#: utils/adt/timestamp.c:3970 utils/adt/timestamp.c:3977 -#: utils/adt/timestamp.c:3991 utils/adt/timestamp.c:4001 -#: utils/adt/timestamp.c:4064 utils/adt/timestamp.c:4204 -#: utils/adt/timestamp.c:4214 utils/adt/timestamp.c:4429 -#: utils/adt/timestamp.c:4508 utils/adt/timestamp.c:4515 -#: utils/adt/timestamp.c:4542 utils/adt/timestamp.c:4546 -#: utils/adt/timestamp.c:4603 utils/adt/xml.c:1689 utils/adt/xml.c:1696 -#: utils/adt/xml.c:1716 utils/adt/xml.c:1723 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "el timestamp está fuera de rango" - -#: utils/adt/date.c:941 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date" - -#: utils/adt/date.c:1095 utils/adt/date.c:1102 utils/adt/date.c:1870 -#: utils/adt/date.c:1877 -msgid "time out of range" -msgstr "hora fuera de rango" - -#: utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:1765 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas" - -#: utils/adt/date.c:1887 -msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango" - -#: utils/adt/date.c:2512 utils/adt/date.c:2529 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas" - -#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1657 -#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4614 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" - -#: utils/adt/date.c:2627 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido" - -#: utils/adt/datetime.c:3513 utils/adt/datetime.c:3520 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" - -#: utils/adt/datetime.c:3522 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." - -#: utils/adt/datetime.c:3527 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»" - -#: utils/adt/datetime.c:3533 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»" - -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3540 utils/adt/network.c:107 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" - -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "puntero a Datum no válido" - -#: utils/adt/dbsize.c:102 utils/adt/dbsize.c:189 -#, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m" - -#: utils/adt/dbsize.c:122 catalog/aclchk.c:2486 catalog/aclchk.c:3499 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la base de datos con OID %u" - -#: utils/adt/domains.c:80 -#, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "tipo «%s» no es un dominio" - -#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3699 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "el dominio %s no permite valores null" - -#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3728 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»" - -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»" - -#: utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "«=» inesperado" - -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "símbolo no válido" - -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "secuencia de término no válida" - -#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:211 -#: utils/adt/varlena.c:252 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea" - -#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108 -#: utils/adt/enum.c:119 -#, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el enum %s: «%s»" - -#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146 -#, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "el valor interno no es válido para enum: %u" - -#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356 -#: utils/adt/enum.c:376 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo" - -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento" - -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo" - -#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»" - -#: utils/adt/float.c:241 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real" - -#: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490 -#: utils/adt/numeric.c:3645 utils/adt/numeric.c:3671 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»" - -#: utils/adt/float.c:434 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" - -#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/int.c:339 -#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 -#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:873 utils/adt/int.c:1121 -#: utils/adt/int8.c:1220 utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint está fuera de rango" - -#: utils/adt/float.c:1302 utils/adt/numeric.c:4859 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo" - -#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:1948 -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido" - -#: utils/adt/float.c:1348 utils/adt/numeric.c:1954 -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "" -"un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado " -"complejo" - -#: utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 utils/adt/numeric.c:5077 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" - -#: utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448 utils/adt/numeric.c:5081 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" - -#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1496 utils/adt/float.c:1517 -#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1560 utils/adt/float.c:1581 -#: utils/adt/float.c:1603 utils/adt/float.c:1624 -msgid "input is out of range" -msgstr "la entrada está fuera de rango" - -#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:955 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "count debe ser mayor que cero" - -#: utils/adt/float.c:2697 utils/adt/numeric.c:962 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN" - -#: utils/adt/float.c:2703 -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos" - -#: utils/adt/float.c:2741 utils/adt/numeric.c:975 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior" - -#: utils/adt/formatting.c:489 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval" - -#: utils/adt/formatting.c:490 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "" -"Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario." - -#: utils/adt/formatting.c:1055 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "«9» debe ir antes de «PR»" - -#: utils/adt/formatting.c:1074 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "«0» debe ir antes de «PR»" - -#: utils/adt/formatting.c:1103 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "hay múltiples puntos decimales" - -#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1214 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente" - -#: utils/adt/formatting.c:1125 -msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "no se puede usar «S» dos veces" - -#: utils/adt/formatting.c:1132 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente" - -#: utils/adt/formatting.c:1155 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente" - -#: utils/adt/formatting.c:1168 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente" - -#: utils/adt/formatting.c:1181 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente" - -#: utils/adt/formatting.c:1193 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente" - -#: utils/adt/formatting.c:1223 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "«E» no está soportado" - -#: utils/adt/formatting.c:1413 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "«%s» no es un número" - -#: utils/adt/formatting.c:1790 -msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha" - -#: utils/adt/formatting.c:1791 -msgid "" -"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." -msgstr "" -" No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla " -"formateada" - -#: utils/adt/formatting.c:1808 -#, c-format -msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en un string formateado" - -#: utils/adt/formatting.c:1810 -msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." -msgstr "" -"Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo" - -#: utils/adt/formatting.c:1871 -#, c-format -msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" -msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" " - -#: utils/adt/formatting.c:1873 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d." - -#: utils/adt/formatting.c:1876 utils/adt/formatting.c:1890 -msgid "" -"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." -msgstr "" -"Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el " -"modificador \"FM\" " - -#: utils/adt/formatting.c:1886 utils/adt/formatting.c:1899 -#: utils/adt/formatting.c:2029 -#, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»" - -#: utils/adt/formatting.c:1888 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados." - -#: utils/adt/formatting.c:1901 -msgid "Value must be an integer." -msgstr "El valor debe ser un entero." - -#: utils/adt/formatting.c:1906 -#, c-format -msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango" - -#: utils/adt/formatting.c:1908 -#, c-format -msgid "Value must be in the range %d to %d." -msgstr "EL valor debe estar en el rango de %d a %d." - -#: utils/adt/formatting.c:2031 -msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." -msgstr "" -"El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este " -"campo." - -#: utils/adt/formatting.c:2593 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz» no están soportados en to_date" - -#: utils/adt/formatting.c:2694 -msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»" - -#: utils/adt/formatting.c:3208 -#, c-format -msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas" - -#: utils/adt/formatting.c:3210 -msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12." - -#: utils/adt/formatting.c:3248 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente" - -#: utils/adt/formatting.c:3295 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" - -#: utils/adt/formatting.c:4156 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "«RN» no está soportado" - -#: utils/adt/genfile.c:57 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)" - -#: utils/adt/genfile.c:71 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "no se permiten rutas absolutas" - -#: utils/adt/genfile.c:98 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "debe ser superusuario para leer archivos" - -#: utils/adt/genfile.c:105 commands/copy.c:1748 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" - -#: utils/adt/genfile.c:112 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m" - -#: utils/adt/genfile.c:117 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo" - -#: utils/adt/genfile.c:123 utils/adt/oracle_compat.c:181 -#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1045 -msgid "requested length too large" -msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande" - -#: utils/adt/genfile.c:159 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos" - -#: utils/adt/genfile.c:223 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio" - -#: utils/adt/genfile.c:240 utils/adt/misc.c:210 utils/misc/tzparser.c:345 -#: commands/tablespace.c:581 storage/file/fd.c:1530 -#: postmaster/postmaster.c:1089 ../port/copydir.c:65 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" - -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4080 utils/adt/geo_ops.c:4997 -msgid "too many points requested" -msgstr "se pidieron demasiados puntos" - -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "no se pudo dar formato a «path»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:390 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:954 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 -#: utils/adt/geo_ops.c:1055 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "el tipo «line» no está implementado" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1464 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1805 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2033 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2624 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "la función «dist_lb» no está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3137 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "la función «close_lb» no está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3416 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:3452 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3492 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3878 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "la función «poly_distance» no está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4190 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "la función «path_center» no está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4207 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4374 utils/adt/geo_ops.c:4384 utils/adt/geo_ops.c:4399 -#: utils/adt/geo_ops.c:4405 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4427 utils/adt/geo_ops.c:4435 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4462 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4983 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4988 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5032 utils/adt/geo_ops.c:5055 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle" - -#: utils/adt/int.c:161 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tiene demasiados elementos" - -#: utils/adt/int.c:234 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "datos de int2vector no válidos" - -#: utils/adt/int.c:1309 utils/adt/int8.c:1357 utils/adt/timestamp.c:4701 -#: utils/adt/timestamp.c:4782 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" - -#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»" - -#: utils/adt/int8.c:117 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint" - -#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 -#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:635 -#: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767 -#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:842 -#: utils/adt/int8.c:863 utils/adt/int8.c:884 utils/adt/int8.c:911 -#: utils/adt/int8.c:946 utils/adt/int8.c:967 utils/adt/int8.c:994 -#: utils/adt/int8.c:1021 utils/adt/int8.c:1042 utils/adt/int8.c:1063 -#: utils/adt/int8.c:1090 utils/adt/int8.c:1258 utils/adt/int8.c:1297 -#: utils/adt/numeric.c:2088 utils/adt/varbit.c:1456 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint está fuera de rango" - -#: utils/adt/int8.c:1314 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID está fuera de rango" - -#: utils/adt/like_match.c:103 -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "el patrón LIKE no debe terminar con un carácter de escape" - -#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:681 -msgid "invalid escape string" -msgstr "la cadena de escape no es válida" - -#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:682 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter." - -#: utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»" - -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»" - -#: utils/adt/misc.c:79 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos" - -#: utils/adt/misc.c:88 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL" - -#: utils/adt/misc.c:101 storage/lmgr/proc.c:932 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m" - -#: utils/adt/misc.c:125 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster" - -#: utils/adt/misc.c:130 -#, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "no se pudo enviar la señal al postmaster: %m" - -#: utils/adt/misc.c:147 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro" - -#: utils/adt/misc.c:152 -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "" -"la rotación no es posible, porque la recolección del logs no está activa" - -#: utils/adt/misc.c:193 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos" - -#: utils/adt/misc.c:213 -#, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u no es un OID de tablespace" - -#: utils/adt/misc.c:349 -msgid "unreserved" -msgstr "no reservada" - -#: utils/adt/misc.c:353 -msgid "unreserved (cannot be function or type name)" -msgstr "no reservada (no puede ser nombre de función o tipo)" - -#: utils/adt/misc.c:357 -msgid "reserved (can be function or type name)" -msgstr "reservada (puede ser nombre de función o tipo)" - -#: utils/adt/misc.c:361 -msgid "reserved" -msgstr "reservada" - -#: utils/adt/nabstime.c:160 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»" - -#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp" - -#: utils/adt/nabstime.c:798 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo" - -#: utils/adt/nabstime.c:875 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval" - -#: utils/adt/nabstime.c:1557 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»" - -#: utils/adt/network.c:118 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»" - -#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara." - -#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 -#: utils/adt/network.c:664 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 -#, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "la familia de la dirección no es válida en valor «%s» externo" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 -#, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "bits no válidos en el valor «%s» externo" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 -#, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "largo no válido en valor «%s» externo" - -#: utils/adt/network.c:248 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "el valor externo «cidr» no es válido" - -#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d" - -#: utils/adt/network.c:682 -#, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m" - -#: utils/adt/network.c:1255 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños" - -#: utils/adt/network.c:1287 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "no se puede hacer OR entre valor inet de distintos tamaños" - -#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 -msgid "result is out of range" -msgstr "el resultado está fuera de rango" - -#: utils/adt/network.c:1389 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "no se puede restar valores inet de distintos tamaños" - -#: utils/adt/numeric.c:351 utils/adt/numeric.c:378 utils/adt/numeric.c:3072 -#: utils/adt/numeric.c:3095 utils/adt/numeric.c:3119 utils/adt/numeric.c:3126 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»" - -#: utils/adt/numeric.c:455 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo" - -#: utils/adt/numeric.c:466 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo" - -#: utils/adt/numeric.c:476 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo" - -#: utils/adt/numeric.c:607 utils/adt/numeric.c:621 -#, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" - -#: utils/adt/numeric.c:612 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" - -#: utils/adt/numeric.c:630 -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido" - -#: utils/adt/numeric.c:1663 utils/adt/numeric.c:3430 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "el valor excede el formato numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:2011 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "no se puede convertir NaN a entero" - -#: utils/adt/numeric.c:2079 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" - -#: utils/adt/numeric.c:2127 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "no se puede convertir NaN a smallint" - -#: utils/adt/numeric.c:3500 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "desbordamiento de campo numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:3501 -#, c-format -msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." -msgstr "" -"Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto " -"menor que %s%d." - -#: utils/adt/numeric.c:4949 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande" - -#: utils/adt/numutils.c:77 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer" - -#: utils/adt/numutils.c:83 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint" - -#: utils/adt/numutils.c:89 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits" - -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»" - -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid" - -#: utils/adt/oid.c:212 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" - -#: utils/adt/oid.c:285 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "datos de oidvector no válidos" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:892 -msgid "requested character too large" -msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 -#, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:985 -msgid "null character not permitted" -msgstr "el carácter nulo no está permitido" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyenum" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:224 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:237 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:251 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:264 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:278 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:291 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:305 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:318 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:332 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:345 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:358 -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anynonarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:371 -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anynonarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:384 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo inconcluso" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:397 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso" - -#: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:365 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "la expresión regular no es válida: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2588 -#, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "la expresión regular falló: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:408 -#, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "la opción de expresión regular no es válida: «%c»" - -#: utils/adt/regexp.c:864 -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regex_split no soporta la opción «global»" - -#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "existe más de una función llamada «%s»" - -#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 utils/adt/regproc.c:649 -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:762 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "el operador no existe: %s" - -#: utils/adt/regproc.c:472 utils/adt/regproc.c:492 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "existe más de un operador llamado %s" - -#: utils/adt/regproc.c:636 gram.y:5043 -msgid "missing argument" -msgstr "falta un argumento" - -#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:5044 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." - -#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5230 -#: utils/adt/ruleutils.c:5267 utils/adt/ruleutils.c:5301 -msgid "too many arguments" -msgstr "demasiados argumentos" - -#: utils/adt/regproc.c:642 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." - -#: utils/adt/regproc.c:818 catalog/namespace.c:275 commands/lockcmds.c:118 -#: parser/parse_relation.c:877 parser/parse_relation.c:885 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la relación «%s»" - -#: utils/adt/regproc.c:983 commands/functioncmds.c:126 -#: commands/tablecmds.c:215 commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535 -#: parser/parse_func.c:1311 parser/parse_type.c:199 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el tipo «%s»" - -#: utils/adt/regproc.c:1336 utils/adt/regproc.c:1341 utils/adt/varlena.c:1989 -#: utils/adt/varlena.c:1994 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "la sintaxis de nombre no es válida" - -#: utils/adt/regproc.c:1399 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo" - -#: utils/adt/regproc.c:1415 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "se esperaba un paréntesis derecho" - -#: utils/adt/regproc.c:1434 -msgid "expected a type name" -msgstr "se esperaba un nombre de tipo" - -#: utils/adt/regproc.c:1466 -msgid "improper type name" -msgstr "el nombre de tipo no es válido" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 -#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2429 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3461 utils/adt/ri_triggers.c:3498 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3003 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3012 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3020 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3026 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3033 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3040 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3069 -#, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3071 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER " -"TABLE ADD CONSTRAINT." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3428 -#, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» " -"entregó un resultado inesperado" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3432 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3463 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "No se encontraron registros en «%s»." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3500 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3506 -#, c-format -msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" -msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3509 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»." - -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:467 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado" - -#: utils/adt/rowtypes.c:145 utils/adt/rowtypes.c:173 utils/adt/rowtypes.c:196 -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:256 utils/adt/rowtypes.c:264 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "literal de record no es válido: «%s»" - -#: utils/adt/rowtypes.c:146 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Falta paréntesis izquierdo." - -#: utils/adt/rowtypes.c:174 -msgid "Too few columns." -msgstr "Muy pocas columnas." - -#: utils/adt/rowtypes.c:198 utils/adt/rowtypes.c:206 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fin inesperado de la entrada." - -#: utils/adt/rowtypes.c:257 -msgid "Too many columns." -msgstr "Demasiadas columnas." - -#: utils/adt/rowtypes.c:265 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Basura después del paréntesis derecho." - -#: utils/adt/rowtypes.c:516 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:543 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" - -#: utils/adt/rowtypes.c:604 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:890 utils/adt/rowtypes.c:1116 -#, c-format -msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" -msgstr "" -"no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna %" -"d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:968 utils/adt/rowtypes.c:1179 -msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas" - -#: utils/adt/ruleutils.c:1473 commands/functioncmds.c:976 -#: commands/functioncmds.c:1082 commands/functioncmds.c:1147 -#: commands/functioncmds.c:1302 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "«%s» es una función de agregación" - -#: utils/adt/ruleutils.c:2083 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" - -#: utils/adt/selfuncs.c:4487 utils/adt/selfuncs.c:4928 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" - -#: utils/adt/selfuncs.c:4593 utils/adt/selfuncs.c:5088 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" - -#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»" - -#: utils/adt/timestamp.c:97 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa" - -#: utils/adt/timestamp.c:103 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:430 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" - -#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:448 -#: utils/adt/timestamp.c:659 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado" - -#: utils/adt/timestamp.c:365 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:653 utils/adt/timestamp.c:3098 -#: utils/adt/timestamp.c:3228 utils/adt/timestamp.c:3613 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval fuera de rango" - -#: utils/adt/timestamp.c:782 utils/adt/timestamp.c:815 -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido" - -#: utils/adt/timestamp.c:798 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa" - -#: utils/adt/timestamp.c:804 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:1096 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:2301 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos" - -#: utils/adt/timestamp.c:3354 utils/adt/timestamp.c:3950 -#: utils/adt/timestamp.c:4009 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3368 utils/adt/timestamp.c:4019 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4181 -#: utils/adt/timestamp.c:4222 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:4231 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:4337 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3622 utils/adt/timestamp.c:4364 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:4434 utils/adt/timestamp.c:4607 -#, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»" - -#: utils/adt/timestamp.c:4466 utils/adt/timestamp.c:4640 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:41 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado como trigger" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:47 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado en «UPDATE»" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:53 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «BEFORE UPDATE»" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:59 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «FOR EACH ROW»" - -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in no está implementado" - -#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 -#, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "error de sintaxis en tsquery: «%s»" - -#: utils/adt/tsquery.c:177 -#, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "no hay operando en tsquery: «%s»" - -#: utils/adt/tsquery.c:250 -#, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "el valor es demasiado grande en tsquery: «%s»" - -#: utils/adt/tsquery.c:255 -#, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "el operando es muy largo en tsquery: «%s»" - -#: utils/adt/tsquery.c:283 -#, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»" - -#: utils/adt/tsquery.c:512 -#, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»" - -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "" -"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " -"ignored" -msgstr "" -"la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene " -"lexemas; ignorada" - -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "consulta ts_rewrite debe retornar dos columnas tsquery" - -#: utils/adt/tsrank.c:404 -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "el array de pesos debe ser unidimensional" - -#: utils/adt/tsrank.c:409 -msgid "array of weight is too short" -msgstr "el array de pesos es muy corto" - -#: utils/adt/tsrank.c:414 -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "los arrays de pesos no deben contener valores nulos" - -#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 -msgid "weight out of range" -msgstr "el peso está fuera de rango" - -#: utils/adt/tsvector.c:215 -#, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)" - -#: utils/adt/tsvector.c:222 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "" -"la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)" - -#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 tsearch/to_tsany.c:165 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1098 -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1278 -#, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "la columna tsvector «%s» no existe" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1284 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1296 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "la columna de configuración «%s» no existe" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1302 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1309 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1322 -#, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "" -"el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con esquema" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1342 commands/copy.c:3409 commands/indexcmds.c:835 -#: commands/tablecmds.c:1913 parser/parse_expr.c:466 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s»" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual" - -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 -#, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "error de sintaxis en tsvector: «%s»" - -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 -#, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "no hay carácter escapado: «%s»" - -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 -#, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»" - -#: utils/adt/uuid.c:128 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo uuid: «%s»" - -#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1" - -#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d" - -#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "«%c» no es un dígito binario válido" - -#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido" - -#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa" - -#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:1048 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños" - -#: utils/adt/varbit.c:1089 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños" - -#: utils/adt/varbit.c:1135 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños" - -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)" - -#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)" - -#: utils/adt/varlena.c:670 utils/adt/varlena.c:734 utils/adt/varlena.c:1684 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena" - -#: utils/adt/varlena.c:1213 utils/adt/varlena.c:1226 -#, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: error %lu" - -#: utils/adt/varlena.c:1236 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m" - -#: utils/adt/varlena.c:1779 utils/adt/varlena.c:1810 utils/adt/varlena.c:1846 -#: utils/adt/varlena.c:1889 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]" - -#: utils/adt/varlena.c:1901 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1" - -#: utils/adt/varlena.c:2681 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero" - -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 -msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero" - -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 -msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero" - -#: utils/adt/xml.c:137 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "característica XML no soportada" - -#: utils/adt/xml.c:138 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "" -"Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte " -"libxml." - -#: utils/adt/xml.c:139 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml." - -#: utils/adt/xml.c:158 utils/mb/mbutils.c:477 -#, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "nombre de codificación «%s» no válido" - -#: utils/adt/xml.c:397 utils/adt/xml.c:402 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "comentario XML no válido" - -#: utils/adt/xml.c:531 -msgid "not an XML document" -msgstr "no es un documento XML" - -#: utils/adt/xml.c:683 utils/adt/xml.c:706 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida" - -#: utils/adt/xml.c:684 -#, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "" -"el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%s»." - -#: utils/adt/xml.c:707 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»." - -#: utils/adt/xml.c:786 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "xmlvalidate no está implementado" - -#: utils/adt/xml.c:861 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML" - -#: utils/adt/xml.c:862 -#, c-format -msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "" -"libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." - -#: utils/adt/xml.c:1339 utils/adt/xml.c:1340 utils/adt/xml.c:1346 -#: utils/adt/xml.c:1417 utils/misc/guc.c:4749 utils/misc/guc.c:5017 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 tcop/postgres.c:3990 catalog/dependency.c:903 -#: catalog/dependency.c:904 catalog/dependency.c:910 catalog/dependency.c:911 -#: catalog/dependency.c:922 catalog/dependency.c:923 commands/tablecmds.c:609 -#: commands/trigger.c:574 commands/trigger.c:590 commands/trigger.c:602 -#: commands/user.c:909 commands/user.c:910 storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: utils/adt/xml.c:1393 -msgid "Invalid character value." -msgstr "Valor de carácter no válido." - -#: utils/adt/xml.c:1396 -msgid "Space required." -msgstr "Se requiere un espacio." - -#: utils/adt/xml.c:1399 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'." - -#: utils/adt/xml.c:1402 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "Declaración mal formada: falta la versión." - -#: utils/adt/xml.c:1405 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto." - -#: utils/adt/xml.c:1408 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'." - -#: utils/adt/xml.c:1411 -#, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d." - -#: utils/adt/xml.c:1666 -msgid "date out of range" -msgstr "la fecha fuera de rango" - -#: utils/adt/xml.c:1667 -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha." - -#: utils/adt/xml.c:1690 utils/adt/xml.c:1717 -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp." - -#: utils/adt/xml.c:2007 utils/adt/xml.c:2171 commands/portalcmds.c:168 -#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el cursor «%s»" - -#: utils/adt/xml.c:2086 -msgid "invalid query" -msgstr "consulta no válido" - -#: utils/adt/xml.c:3319 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML" - -#: utils/adt/xml.c:3320 -msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2." - -#: utils/adt/xml.c:3344 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "expresion XPath vacía" - -#: utils/adt/xml.c:3392 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos" - -#: utils/adt/xml.c:3399 -#, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres WIN" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859" - -#: utils/mb/conv.c:509 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "el número de codificación no es válido: %d" - -#: utils/mb/encnames.c:564 -msgid "encoding name too long" -msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo" - -#: utils/mb/mbutils.c:240 commands/variable.c:665 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada" - -#: utils/mb/mbutils.c:310 -#, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "" -"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%" -"s» a «%s»" - -#: utils/mb/mbutils.c:336 utils/mb/mbutils.c:597 -#, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." -msgstr "La cadena de %d bytes es demasiado larga para la recodificación." - -#: utils/mb/mbutils.c:423 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida" - -#: utils/mb/mbutils.c:428 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida" - -#: utils/mb/mbutils.c:529 +#: access/transam/xlog.c:9588 access/transam/xlog.c:9610 #, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x" - -#: utils/mb/mbutils.c:724 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional" - -#: utils/mb/mbutils.c:725 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente " -"incompatible con la codificación de la base de datos." - -#: utils/mb/wchar.c:1609 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s" - -#: utils/mb/wchar.c:1612 -msgid "" -"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " -"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." -msgstr "" -"Este error también puede ocurrir si la secuencia de bytes no coinciden con " -"la codificación esperada por el servidor, lo cual es controlado por el " -"parámetro «client_encoding»." - -#: utils/mb/wchar.c:1641 -#, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "carácter 0x%s de codificación «%s» no tiene equivalente en «%s»" - -#: utils/sort/logtape.c:213 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m" - -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?" - -#: utils/sort/logtape.c:232 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2806 -#, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2808 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "La tabla contiene valores duplicados." - -#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 -#: storage/lmgr/lock.c:2051 storage/lmgr/lock.c:2339 storage/lmgr/lock.c:2404 -#: storage/lmgr/proc.c:186 storage/lmgr/proc.c:199 storage/ipc/shmem.c:190 -#: storage/ipc/shmem.c:359 -msgid "out of shared memory" -msgstr "memoria compartida agotada" - -#: utils/misc/guc.c:466 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Sin Grupo" - -#: utils/misc/guc.c:468 -msgid "File Locations" -msgstr "Ubicaciones de Archivos" - -#: utils/misc/guc.c:470 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Conexiones y Autentificación" - -#: utils/misc/guc.c:472 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión" - -#: utils/misc/guc.c:474 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación" - -#: utils/misc/guc.c:476 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Uso de Recursos" - -#: utils/misc/guc.c:478 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Uso de Recursos / Memoria" - -#: utils/misc/guc.c:480 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel" - -#: utils/misc/guc.c:482 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" - -#: utils/misc/guc.c:484 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones" - -#: utils/misc/guc.c:486 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)" - -#: utils/misc/guc.c:488 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Afinamiento de Consultas" - -#: utils/misc/guc.c:490 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner" - -#: utils/misc/guc.c:492 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner" - -#: utils/misc/guc.c:494 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas" - -#: utils/misc/guc.c:496 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner" - -#: utils/misc/guc.c:498 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Reporte y Registro" - -#: utils/misc/guc.c:500 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" - -#: utils/misc/guc.c:502 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" - -#: utils/misc/guc.c:504 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar" - -#: utils/misc/guc.c:506 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadísticas" - -#: utils/misc/guc.c:508 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Estadísticas / Monitoreo" - -#: utils/misc/guc.c:510 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices" - -#: utils/misc/guc.c:512 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Autovacuum" - -#: utils/misc/guc.c:514 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones" - -#: utils/misc/guc.c:516 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias" - -#: utils/misc/guc.c:518 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "" -"Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo" - -#: utils/misc/guc.c:520 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores" - -#: utils/misc/guc.c:522 -msgid "Lock Management" -msgstr "Manejo de Bloqueos" - -#: utils/misc/guc.c:524 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma" - -#: utils/misc/guc.c:526 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "" -"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL" - -#: utils/misc/guc.c:528 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes" - -#: utils/misc/guc.c:530 -msgid "Preset Options" -msgstr "Opciones Predefinidas" - -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "Customized Options" -msgstr "Opciones Personalizadas" - -#: utils/misc/guc.c:534 -msgid "Developer Options" -msgstr "Opciones de Desarrollador" - -#: utils/misc/guc.c:588 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial." - -#: utils/misc/guc.c:596 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice." - -#: utils/misc/guc.c:604 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits." - -#: utils/misc/guc.c:612 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID." - -#: utils/misc/guc.c:620 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento." - -#: utils/misc/guc.c:628 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash." - -#: utils/misc/guc.c:636 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»." - -#: utils/misc/guc.c:644 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»." - -#: utils/misc/guc.c:652 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»." - -#: utils/misc/guc.c:660 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas." - -#: utils/misc/guc.c:661 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "" -"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva." - -#: utils/misc/guc.c:670 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario." - -#: utils/misc/guc.c:679 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Permitir conexiones SSL." - -#: utils/misc/guc.c:687 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco." - -#: utils/misc/guc.c:688 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para " -"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto " -"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente " -"después de una caída de hardware o sistema operativo." - -#: utils/misc/guc.c:698 -msgid "Sets immediate fsync at commit." -msgstr "Activar fsync inmediato al comprometer transacciones." - -#: utils/misc/guc.c:706 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados." - -#: utils/misc/guc.c:707 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que " -"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo " -"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, " -"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este " -"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página " -"dañada." - -#: utils/misc/guc.c:719 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto " -"de control." - -#: utils/misc/guc.c:720 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del " -"sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la " -"recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son " -"suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las " -"páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de " -"control, de manera que una recuperación total es posible." - -#: utils/misc/guc.c:731 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente." - -#: utils/misc/guc.c:732 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en " -"segundo plano y los terminales de control serán disociados." - -#: utils/misc/guc.c:740 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "Registrar cada punto de control." - -#: utils/misc/guc.c:748 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Registrar cada conexión exitosa." - -#: utils/misc/guc.c:756 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración." - -#: utils/misc/guc.c:764 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)." - -#: utils/misc/guc.c:765 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Esto es una ayuda para la depuración." - -#: utils/misc/guc.c:779 utils/misc/guc.c:861 utils/misc/guc.c:920 -#: utils/misc/guc.c:929 utils/misc/guc.c:938 utils/misc/guc.c:947 -#: utils/misc/guc.c:1513 utils/misc/guc.c:1522 -msgid "No description available." -msgstr "No hay descripción disponible." - -#: utils/misc/guc.c:788 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada." - -#: utils/misc/guc.c:796 -msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta " - -#: utils/misc/guc.c:804 -msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta" - -#: utils/misc/guc.c:812 -msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta." - -#: utils/misc/guc.c:820 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Indentar los árboles de parse y plan." - -#: utils/misc/guc.c:828 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:836 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:844 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:852 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:872 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución." - -#: utils/misc/guc.c:873 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución " -"en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la " -"ejecución." - -#: utils/misc/guc.c:882 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos." - -#: utils/misc/guc.c:891 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo." - -#: utils/misc/guc.c:892 -msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." -msgstr "" -"Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL " -"es recibido por el servidor." - -#: utils/misc/guc.c:900 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:909 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY." - -#: utils/misc/guc.c:958 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos." - -#: utils/misc/guc.c:967 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión." - -#: utils/misc/guc.c:968 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del " -"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del " -"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de " -"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no " -"despreciable." - -#: utils/misc/guc.c:978 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varias órdenes." - -#: utils/misc/guc.c:986 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Cifrar contraseñas." - -#: utils/misc/guc.c:987 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar " -"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser " -"encriptada." - -#: utils/misc/guc.c:996 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL." - -#: utils/misc/guc.c:997 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) " -"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es " -"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento " -"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)." - -#: utils/misc/guc.c:1008 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos." - -#: utils/misc/guc.c:1017 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Este parámetro no hace nada." - -#: utils/misc/guc.c:1018 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la " -"línea 7.3." - -#: utils/misc/guc.c:1026 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones." - -#: utils/misc/guc.c:1034 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso." - -#: utils/misc/guc.c:1043 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "Agregar automáticamente tablas faltantes en cláusulas FROM." - -#: utils/misc/guc.c:1051 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION." - -#: utils/misc/guc.c:1059 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays." - -#: utils/misc/guc.c:1060 -msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array " -"significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente." - -#: utils/misc/guc.c:1069 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión." - -#: utils/misc/guc.c:1077 -msgid "" -"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "" -"Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log." - -#: utils/misc/guc.c:1085 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación." - -#: utils/misc/guc.c:1095 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "" -"Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos." - -#: utils/misc/guc.c:1108 -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado." - -#: utils/misc/guc.c:1122 -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»." - -#: utils/misc/guc.c:1134 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Activar salida de depuración de WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1145 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros." - -#: utils/misc/guc.c:1159 -msgid "" -"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" -"insensitive." -msgstr "" -"Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados " -"sin distinción de mayúsculas." - -#: utils/misc/guc.c:1168 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "" -"Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes." - -#: utils/misc/guc.c:1177 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "" -"Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en " -"forma literal." - -#: utils/misc/guc.c:1187 -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales." - -#: utils/misc/guc.c:1196 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command." - -#: utils/misc/guc.c:1205 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema." - -#: utils/misc/guc.c:1215 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema." - -#: utils/misc/guc.c:1216 -msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." -msgstr "" -"No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede " -"ocurrir es lentitud del sistema." - -#: utils/misc/guc.c:1235 -msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." -msgstr "" -"Fuerza el cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido " -"iniciado dentro de N segundos." - -#: utils/misc/guc.c:1245 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "" -"Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación." - -#: utils/misc/guc.c:1246 utils/misc/guc.c:1584 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso." - -#: utils/misc/guc.c:1254 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas." - -#: utils/misc/guc.c:1255 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través " -"de ALTER TABLE SET STATISTICS." - -#: utils/misc/guc.c:1263 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas." - -#: utils/misc/guc.c:1265 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista " -"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems." - -#: utils/misc/guc.c:1274 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán " -"aplanados." - -#: utils/misc/guc.c:1276 -msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM " -"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems." - -#: utils/misc/guc.c:1285 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO." - -#: utils/misc/guc.c:1293 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros " -"parámetros." - -#: utils/misc/guc.c:1301 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: número de individuos en una población." - -#: utils/misc/guc.c:1302 utils/misc/guc.c:1310 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable." - -#: utils/misc/guc.c:1309 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo." - -#: utils/misc/guc.c:1319 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock." - -#: utils/misc/guc.c:1337 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes." - -#: utils/misc/guc.c:1346 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios." - -#: utils/misc/guc.c:1355 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1365 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión." - -#: utils/misc/guc.c:1375 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1384 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix." - -#: utils/misc/guc.c:1385 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos " -"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una " -"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a " -"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el " -"número con un 0 (cero)." - -#: utils/misc/guc.c:1397 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "" -"Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de " -"consultas." - -#: utils/misc/guc.c:1398 -msgid "" -"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas " -"de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos " -"temporales en disco." - -#: utils/misc/guc.c:1409 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "" -"Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención." - -#: utils/misc/guc.c:1410 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX." - -#: utils/misc/guc.c:1419 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:1429 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer." - -#: utils/misc/guc.c:1438 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache." - -#: utils/misc/guc.c:1447 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1456 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar." - -#: utils/misc/guc.c:1465 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos." - -#: utils/misc/guc.c:1475 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1485 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1494 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso." - -#: utils/misc/guc.c:1503 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas." - -#: utils/misc/guc.c:1533 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias." - -#: utils/misc/guc.c:1534 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo." - -#: utils/misc/guc.c:1543 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "" -"Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla." - -#: utils/misc/guc.c:1552 -msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "" -"Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar " -"(freeze) las filas." - -#: utils/misc/guc.c:1561 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción." - -#: utils/misc/guc.c:1562 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"El tamaño de la tabla compartida de bloqueos se calcula usando la suposición " -"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos " -"necesitarán ser bloqueados simultáneamente." - -#: utils/misc/guc.c:1572 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación." - -#: utils/misc/guc.c:1583 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "" -"Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación." - -#: utils/misc/guc.c:1593 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Define la distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre puntos de " -"control de WAL automáticos." - -#: utils/misc/guc.c:1602 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos." - -#: utils/misc/guc.c:1612 -msgid "" -"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto." - -#: utils/misc/guc.c:1614 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control " -"causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia " -"que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción." - -#: utils/misc/guc.c:1625 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1635 -msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -msgstr "" -"Tiempo de descanso del escritor de WAL entre escrituras de WAL consecutivas." - -#: utils/misc/guc.c:1645 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a " -"disco." - -#: utils/misc/guc.c:1655 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay." - -#: utils/misc/guc.c:1665 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante." - -#: utils/misc/guc.c:1666 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del " -"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según " -"corresponda)" - -#: utils/misc/guc.c:1676 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "" -"Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas." - -#: utils/misc/guc.c:1678 -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "Cero registra todas las consultas. -1 desactiva esta característica." - -#: utils/misc/guc.c:1687 -msgid "" -"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " -"logged." -msgstr "" -"Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de " -"autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1689 -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "" -"Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1698 -msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer" - -#: utils/misc/guc.c:1708 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "" -"Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer" - -#: utils/misc/guc.c:1723 -msgid "" -"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " -"subsystem." -msgstr "" -"Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas " -"eficientemente por el sistema de disco." - -#: utils/misc/guc.c:1724 -msgid "" -"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " -"in the array." -msgstr "" -"Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en " -"el array." - -#: utils/misc/guc.c:1737 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "" -"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos." - -#: utils/misc/guc.c:1747 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "" -"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N " -"kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:1757 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones." - -#: utils/misc/guc.c:1767 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices." - -#: utils/misc/guc.c:1777 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores." - -#: utils/misc/guc.c:1787 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco." - -#: utils/misc/guc.c:1797 -msgid "Shows the number of pages per disk file." -msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco." - -#: utils/misc/guc.c:1807 -msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log." - -#: utils/misc/guc.c:1817 -msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." -msgstr "Muestra el número de páginas por cada segmento de write-ahead log." - -#: utils/misc/guc.c:1830 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1839 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1847 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "Número mínimo de inserts, updates, deletes antes de ejecutar analyze." - -#: utils/misc/guc.c:1856 -msgid "" -"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "" -"Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir " -"problemas por reciclaje de ID de transacción." - -#: utils/misc/guc.c:1865 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " -"processes." -msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos." - -#: utils/misc/guc.c:1874 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive." - -#: utils/misc/guc.c:1875 utils/misc/guc.c:1885 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." - -#: utils/misc/guc.c:1884 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive." - -#: utils/misc/guc.c:1894 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive." - -#: utils/misc/guc.c:1895 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que " -"pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor " -"0 usa el valor por omisión del sistema." - -#: utils/misc/guc.c:1905 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "" -"Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN." - -#: utils/misc/guc.c:1915 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "Define la suposición del tamaño del cache de disco." - -#: utils/misc/guc.c:1916 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos " -"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 " -"kB cada una." - -#: utils/misc/guc.c:1928 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero." - -#: utils/misc/guc.c:1938 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "" -"Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número " -"de kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:1939 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual " -"desactiva el registro)." - -#: utils/misc/guc.c:1948 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.current_query, en bytes." - -#: utils/misc/guc.c:1966 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente." - -#: utils/misc/guc.c:1975 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente." - -#: utils/misc/guc.c:1984 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)." - -#: utils/misc/guc.c:1993 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." -msgstr "" -"Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de " -"índice." - -#: utils/misc/guc.c:2002 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." -msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función." - -#: utils/misc/guc.c:2012 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " -"retrieved." -msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas." - -#: utils/misc/guc.c:2022 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población." - -#: utils/misc/guc.c:2032 -msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda." - -#: utils/misc/guc.c:2041 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios." - -#: utils/misc/guc.c:2051 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "" -"Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como " -"fracción de reltuples." - -#: utils/misc/guc.c:2059 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." -msgstr "" -"Número de inserts, updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un analyze, " -"como fracción de reltuples." - -#: utils/misc/guc.c:2068 -msgid "" -"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " -"checkpoint interval." -msgstr "" -"Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, " -"medido como fracción del intervalo del punto de control." - -#: utils/misc/guc.c:2086 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL." - -#: utils/misc/guc.c:2095 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente." - -#: utils/misc/guc.c:2105 -msgid "Controls information prefixed to each log line." -msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada." - -#: utils/misc/guc.c:2106 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo." - -#: utils/misc/guc.c:2114 -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados." - -#: utils/misc/guc.c:2123 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas." - -#: utils/misc/guc.c:2124 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas" - -#: utils/misc/guc.c:2134 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices." - -#: utils/misc/guc.c:2135 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "" -"Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos." - -#: utils/misc/guc.c:2144 -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "" -"Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de " -"ordenamiento." - -#: utils/misc/guc.c:2154 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Ruta para módulos dinámicos." - -#: utils/misc/guc.c:2155 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un " -"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema " -"buscará el archivo especificado en esta ruta." - -#: utils/misc/guc.c:2167 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos." - -#: utils/misc/guc.c:2177 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Nombre del servicio Kerberos." - -#: utils/misc/guc.c:2186 -msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." -msgstr "Nombre del servicio Bonjour." - -#: utils/misc/guc.c:2197 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)." - -#: utils/misc/guc.c:2207 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "" -"Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de " -"mayúsculas." - -#: utils/misc/guc.c:2217 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes." - -#: utils/misc/guc.c:2226 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Configuración regional para formatos de moneda." - -#: utils/misc/guc.c:2235 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Configuración regional para formatos de números." - -#: utils/misc/guc.c:2244 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas." - -#: utils/misc/guc.c:2253 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2263 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso." - -#: utils/misc/guc.c:2273 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema." - -#: utils/misc/guc.c:2284 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)." - -#: utils/misc/guc.c:2295 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Versión del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2306 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Define el rol actual." - -#: utils/misc/guc.c:2317 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Define el nombre del usuario de sesión." - -#: utils/misc/guc.c:2327 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2328 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " -"\"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "" -"Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y " -"«eventlog», dependiendo de la plataforma." - -#: utils/misc/guc.c:2338 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "" -"Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2339 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" -"Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta." - -#: utils/misc/guc.c:2348 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "" -"Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2359 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog." - -#: utils/misc/guc.c:2370 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo." - -#: utils/misc/guc.c:2379 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario." - -#: utils/misc/guc.c:2388 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso." - -#: utils/misc/guc.c:2398 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix." - -#: utils/misc/guc.c:2399 -msgid "" -"The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "" -"El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2408 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix." - -#: utils/misc/guc.c:2418 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar." - -#: utils/misc/guc.c:2428 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Define la lista de clases adicionales de variables conocidas." - -#: utils/misc/guc.c:2438 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Define la ubicación del directorio de datos." - -#: utils/misc/guc.c:2448 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "" -"Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2458 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2468 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2478 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado." - -#: utils/misc/guc.c:2488 -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "" -"Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado." - -#: utils/misc/guc.c:2498 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión." - -#: utils/misc/guc.c:2508 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos." - -#: utils/misc/guc.c:2528 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena." - -#: utils/misc/guc.c:2537 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente." - -#: utils/misc/guc.c:2538 utils/misc/guc.c:2587 utils/misc/guc.c:2597 -msgid "" -"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " -"fewer messages are sent." -msgstr "" -"Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen. Mientras más posterior " -"el nivel, menos mensajes se enviarán." - -#: utils/misc/guc.c:2547 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas." - -#: utils/misc/guc.c:2548 -msgid "" -"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " -"match the query." -msgstr "" -"Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna " -"fila coincidirá con la consulta." - -#: utils/misc/guc.c:2558 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas." - -#: utils/misc/guc.c:2567 -msgid "Sets the display format for interval values." -msgstr "Formato de salida para valores de intervalos." - -#: utils/misc/guc.c:2577 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados." - -#: utils/misc/guc.c:2586 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Nivel de mensajes registrados." - -#: utils/misc/guc.c:2596 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "" -"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste." - -#: utils/misc/guc.c:2606 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran." - -#: utils/misc/guc.c:2616 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado." - -#: utils/misc/guc.c:2626 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "«Sabor» de expresiones regulares." - -#: utils/misc/guc.c:2635 -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "" -"Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas " -"de reescritura." - -#: utils/misc/guc.c:2645 -msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos." - -#: utils/misc/guc.c:2654 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco." - -#: utils/misc/guc.c:2664 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML." - -#: utils/misc/guc.c:2673 -msgid "" -"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " -"be considered as documents or content fragments." -msgstr "" -"Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y " -"serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido." - -#: utils/misc/guc.c:3443 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" -msgstr "" -"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n" -"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de " -"ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:3462 -#, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n" - -#: utils/misc/guc.c:3482 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n" -"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, " -"o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:3513 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n" -"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a " -"través de la variable de ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:3536 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n" -"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a " -"través de la variable de ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:4134 utils/misc/guc.c:4302 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "El valor excede el rango para enteros." - -#: utils/misc/guc.c:4157 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «kB», «MB» y «GB»." - -#: utils/misc/guc.c:4216 -msgid "" -"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»." - -#: utils/misc/guc.c:4524 utils/misc/guc.c:5143 utils/misc/guc.c:5191 -#: utils/misc/guc.c:5312 utils/misc/guc.c:5892 utils/misc/guc.c:6033 -#: guc-file.l:216 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»" - -#: utils/misc/guc.c:4551 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»" - -#: utils/misc/guc.c:4568 utils/misc/guc.c:4577 guc-file.l:263 -#, c-format -msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" -msgstr "el intento de cambiar la opción «%s» ha sido ignorado" - -#: utils/misc/guc.c:4570 utils/misc/guc.c:4579 guc-file.l:265 -msgid "This parameter cannot be changed after server start." -msgstr "La opción no se puede modificar después del inicio del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:4588 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento" - -#: utils/misc/guc.c:4618 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" - -#: utils/misc/guc.c:4628 -#, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»" - -#: utils/misc/guc.c:4681 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)" - -#: utils/misc/guc.c:4703 utils/misc/guc.c:4778 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" - -#: utils/misc/guc.c:4747 utils/misc/guc.c:4949 utils/misc/guc.c:5015 -#: utils/misc/guc.c:5041 guc-file.l:177 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" - -#: utils/misc/guc.c:4756 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)" - -#: utils/misc/guc.c:4820 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico" - -#: utils/misc/guc.c:4828 -#, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)" - -#: utils/misc/guc.c:4850 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" - -#: utils/misc/guc.c:5147 utils/misc/guc.c:5195 utils/misc/guc.c:6037 -#, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»" - -#: utils/misc/guc.c:5321 -#, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" - -#: utils/misc/guc.c:5548 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" - -#: utils/misc/guc.c:5663 -#, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" - -#: utils/misc/guc.c:6863 utils/init/miscinit.c:1002 commands/copy.c:2180 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" - -#: utils/misc/guc.c:6974 -#, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»" - -#: utils/misc/guc.c:7165 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «log_destination»" - -#: utils/misc/guc.c:7189 -#, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "palabra clave de «log_destination» no reconocida: «%s»" - -#: utils/misc/guc.c:7264 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado" - -#: utils/misc/guc.c:7336 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "" -"la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor" - -#: utils/misc/guc.c:7351 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL no está soportado en este servidor" - -#: utils/misc/guc.c:7365 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "" -"no se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» es verdadero" - -#: utils/misc/guc.c:7381 -msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" -"no se puede activar «log_statement_stats» cuando " -"«log_parser_stats»,«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos." - -#: utils/misc/guc.c:7399 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo " -"lectura" - -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n" - -#: utils/misc/tzparser.c:63 -#, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d " -"caracteres) en archivo de huso horario «%s», línea %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:72 -#, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 " -"minutos) en archivo de huso horario «%s», línea %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:86 -#, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de huso " -"horario «%s», línea %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:123 -#, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"falta una abreviación de huso horario en el archivo de huso horario «%s», " -"línea %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:134 -#, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"falta un desplazamiento de huso horario en el archivo de huso horario «%s», " -"línea %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:143 -#, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de huso " -"horario «%s», línea %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:168 -#, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», línea %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:234 -#, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "abreviación de huso horario «%s» está definida múltiples veces" - -#: utils/misc/tzparser.c:236 -#, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "" -"Entrada en archivo de huso horario «%s», línea %d, causa conflictos con " -"entrada en archivo «%s», línea %d." +"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" -#: utils/misc/tzparser.c:303 +#: access/transam/xlog.c:9698 #, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nombre de huso horario «%s» no válido" +msgid "trigger file found: %s" +msgstr "se encontró el archivo disparador: %s" -#: utils/misc/tzparser.c:318 +#: access/common/tupdesc.c:545 parser/parse_relation.c:1165 #, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»" +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" -#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1091 +#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 #, c-format -msgid "" -"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%" -"s\" has been moved away from its proper location." -msgstr "" -"Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el " -"archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada." |
