diff options
| author | Peter Eisentraut | 2017-05-15 16:19:54 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Peter Eisentraut | 2017-05-15 16:19:54 +0000 |
| commit | 82d24bab75d4f85ae7a6d89f149d29fbb2ccbc70 (patch) | |
| tree | 043805b423a9e32a4a045bb98405259a17321951 /src/pl/plpgsql | |
| parent | 4b99d32b2b0de97063b85a0ea69d482d8a4bf075 (diff) | |
Translation updates
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 398beeef4921df0956f917becd7b5669d2a8a5c4
Diffstat (limited to 'src/pl/plpgsql')
| -rw-r--r-- | src/pl/plpgsql/src/po/fr.po | 316 | ||||
| -rw-r--r-- | src/pl/plpgsql/src/po/ko.po | 399 | ||||
| -rw-r--r-- | src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po | 369 | ||||
| -rw-r--r-- | src/pl/plpgsql/src/po/ru.po | 363 |
4 files changed, 734 insertions, 713 deletions
diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po b/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po index 9ef7d235f0..485bf36a54 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of plpgsql.po to fr_fr # french message translation file for plpgsql # -# Use these quotes: %s +# Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009. # msgid "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" @@ -28,13 +28,13 @@ msgstr "les fonctions PL/pgsql ne peuvent pas accepter le type %s" #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "" -"n'a pas pu dterminer le type de retour actuel pour la fonction\n" -"polymorphique %s " +"n'a pas pu déterminer le type de retour actuel pour la fonction\n" +"polymorphique « %s »" #: pl_comp.c:543 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "les fonctions triggers peuvent seulement tre appeles par des triggers" +msgstr "les fonctions triggers peuvent seulement être appelées par des triggers" #: pl_comp.c:547 pl_handler.c:433 #, c-format @@ -44,83 +44,83 @@ msgstr "les fonctions PL/pgsql ne peuvent pas renvoyer le type %s" #: pl_comp.c:588 #, c-format msgid "trigger functions cannot have declared arguments" -msgstr "les fonctions triggers ne peuvent pas avoir des arguments dclars" +msgstr "les fonctions triggers ne peuvent pas avoir des arguments déclarés" #: pl_comp.c:589 #, c-format msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." msgstr "" -"Les arguments du trigger peuvent tre accds via TG_NARGS et TG_ARGV \n" +"Les arguments du trigger peuvent être accédés via TG_NARGS et TG_ARGV à\n" "la place." #: pl_comp.c:691 #, c-format msgid "event trigger functions cannot have declared arguments" -msgstr "les fonctions triggers sur vnement ne peuvent pas avoir des arguments dclars" +msgstr "les fonctions triggers sur événement ne peuvent pas avoir des arguments déclarés" #: pl_comp.c:944 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" -msgstr "compilation de la fonction PL/pgsql %s prs de la ligne %d" +msgstr "compilation de la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d" #: pl_comp.c:967 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "le nom du paramtre %s est utilis plus d'une fois" +msgstr "le nom du paramètre « %s » est utilisé plus d'une fois" #: pl_comp.c:1077 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la rfrence la colonne %s est ambigu" +msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu" #: pl_comp.c:1079 #, c-format msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgstr "" -"Cela pourrait faire rfrence une variable PL/pgsql ou la colonne d'une\n" +"Cela pourrait faire référence à une variable PL/pgsql ou à la colonne d'une\n" "table." #: pl_comp.c:1259 pl_comp.c:1287 pl_exec.c:4395 pl_exec.c:4744 pl_exec.c:4829 #: pl_exec.c:4920 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" -msgstr "l'enregistrement %s n'a pas de champs %s " +msgstr "l'enregistrement « %s » n'a pas de champs « %s »" #: pl_comp.c:1818 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la relation %s n'existe pas" +msgstr "la relation « %s » n'existe pas" #: pl_comp.c:1927 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "la variable %s a le pseudo-type %s" +msgstr "la variable « %s » a le pseudo-type %s" #: pl_comp.c:1994 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relation %s n'est pas une table" +msgstr "la relation « %s » n'est pas une table" #: pl_comp.c:2154 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "le type %s est seulement un shell" +msgstr "le type « %s » est seulement un shell" #: pl_comp.c:2243 pl_comp.c:2296 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" -msgstr "condition d'exception non reconnue %s " +msgstr "condition d'exception non reconnue « %s »" #: pl_comp.c:2503 #, c-format msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "" -"n'a pas pu dterminer le type d'argument actuel pour la fonction\n" -"polymorphique %s " +"n'a pas pu déterminer le type d'argument actuel pour la fonction\n" +"polymorphique « %s »" #: pl_exec.c:324 pl_exec.c:612 pl_exec.c:872 msgid "during initialization of execution state" -msgstr "durant l'initialisation de l'tat de la fonction" +msgstr "durant l'initialisation de l'état de la fonction" #: pl_exec.c:331 msgid "while storing call arguments into local variables" @@ -128,12 +128,12 @@ msgstr "lors du stockage des arguments dans les variables locales" #: pl_exec.c:416 pl_exec.c:760 msgid "during function entry" -msgstr "durant l'entre d'une fonction" +msgstr "durant l'entrée d'une fonction" #: pl_exec.c:441 #, c-format msgid "control reached end of function without RETURN" -msgstr "le contrle a atteint la fin de la fonction sans RETURN" +msgstr "le contrôle a atteint la fin de la fonction sans RETURN" #: pl_exec.c:448 msgid "while casting return value to function's return type" @@ -143,13 +143,13 @@ msgstr "lors de la conversion de la valeur de retour au type de retour de la fon #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" -"fonction renvoyant un ensemble appele dans un contexte qui ne peut pas\n" +"fonction renvoyant un ensemble appelée dans un contexte qui ne peut pas\n" "accepter un ensemble" #: pl_exec.c:499 pl_exec.c:2779 msgid "returned record type does not match expected record type" msgstr "" -"le type d'enregistrement renvoy ne correspond pas au type d'enregistrement\n" +"le type d'enregistrement renvoyé ne correspond pas au type d'enregistrement\n" "attendu" #: pl_exec.c:554 pl_exec.c:789 pl_exec.c:907 @@ -159,17 +159,17 @@ msgstr "lors de la sortie de la fonction" #: pl_exec.c:785 pl_exec.c:903 #, c-format msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" -msgstr "le contrle a atteint la fin de la procdure trigger sans RETURN" +msgstr "le contrôle a atteint la fin de la procédure trigger sans RETURN" #: pl_exec.c:794 #, c-format msgid "trigger procedure cannot return a set" -msgstr "la procdure trigger ne peut pas renvoyer un ensemble" +msgstr "la procédure trigger ne peut pas renvoyer un ensemble" #: pl_exec.c:816 msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgstr "" -"la structure de ligne renvoye ne correspond pas la structure de la table\n" +"la structure de ligne renvoyée ne correspond pas à la structure de la table\n" "du trigger" #. translator: last %s is a phrase such as "during statement block @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "fonction PL/pgsql %s, %s" #: pl_exec.c:973 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" -msgstr "fonction PL/pgsql %s, ligne %d %s" +msgstr "fonction PL/pgsql %s, ligne %d à %s" #: pl_exec.c:979 #, c-format @@ -206,11 +206,11 @@ msgstr "lors de l'initialisation de variables locales du bloc d'instructions" #: pl_exec.c:1128 #, c-format msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" -msgstr "la variable %s dclare NOT NULL ne peut pas valoir NULL par dfaut" +msgstr "la variable « %s » déclarée NOT NULL ne peut pas valoir NULL par défaut" #: pl_exec.c:1178 msgid "during statement block entry" -msgstr "lors de l'entre dans le bloc d'instructions" +msgstr "lors de l'entrée dans le bloc d'instructions" #: pl_exec.c:1199 msgid "during statement block exit" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "lors du nettoyage de l'exception" #, c-format msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" msgstr "" -"GET STACKED DIAGNOSTICS ne peut pas tre utilis l'extrieur d'un gestionnaire\n" +"GET STACKED DIAGNOSTICS ne peut pas être utilisé à l'extérieur d'un gestionnaire\n" "d'exception" #: pl_exec.c:1789 @@ -240,32 +240,32 @@ msgstr "l'instruction CASE n'a pas la partie ELSE." #: pl_exec.c:1944 #, c-format msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" -msgstr "la limite infrieure de la boucle FOR ne peut pas tre NULL" +msgstr "la limite inférieure de la boucle FOR ne peut pas être NULL" #: pl_exec.c:1960 #, c-format msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" -msgstr "la limite suprieure de la boucle FOR ne peut pas tre NULL" +msgstr "la limite supérieure de la boucle FOR ne peut pas être NULL" #: pl_exec.c:1978 #, c-format msgid "BY value of FOR loop cannot be null" -msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR ne peut pas tre NULL" +msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR ne peut pas être NULL" #: pl_exec.c:1984 #, c-format msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" -msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR doit tre plus grande que zro" +msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR doit être plus grande que zéro" #: pl_exec.c:2153 pl_exec.c:3912 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" -msgstr "curseur %s dj en cours d'utilisation" +msgstr "curseur « %s » déjà en cours d'utilisation" #: pl_exec.c:2176 pl_exec.c:3974 #, c-format msgid "arguments given for cursor without arguments" -msgstr "arguments donns pour le curseur sans arguments" +msgstr "arguments donnés pour le curseur sans arguments" #: pl_exec.c:2195 pl_exec.c:3993 #, c-format @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "arguments requis pour le curseur" #: pl_exec.c:2280 #, c-format msgid "FOREACH expression must not be null" -msgstr "l'expression FOREACH ne doit pas tre NULL" +msgstr "l'expression FOREACH ne doit pas être NULL" #: pl_exec.c:2286 #, c-format @@ -290,17 +290,17 @@ msgstr "la dimension de la partie (%d) est en dehors des valeurs valides (0..%d) #: pl_exec.c:2330 #, c-format msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" -msgstr "la variable d'une boucle FOREACH ... SLICE doit tre d'un type tableau" +msgstr "la variable d'une boucle FOREACH ... SLICE doit être d'un type tableau" #: pl_exec.c:2334 #, c-format msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" -msgstr "la valeur d'une boucle FOREACH ne doit pas tre de type tableau" +msgstr "la valeur d'une boucle FOREACH ne doit pas être de type tableau" #: pl_exec.c:2522 pl_exec.c:2604 pl_exec.c:2771 #, c-format msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type" -msgstr "ne peut pas renvoyer de valeurs non composites partir d'une fonction renvoyant un type composite" +msgstr "ne peut pas renvoyer de valeurs non composites à partir d'une fonction renvoyant un type composite" #: pl_exec.c:2648 pl_gram.y:3161 #, c-format @@ -310,29 +310,29 @@ msgstr "ne peut pas utiliser RETURN NEXT dans une fonction non SETOF" #: pl_exec.c:2682 pl_exec.c:2813 #, c-format msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" -msgstr "mauvais type de rsultat fourni dans RETURN NEXT" +msgstr "mauvais type de résultat fourni dans RETURN NEXT" #: pl_exec.c:2711 pl_exec.c:4382 pl_exec.c:4711 pl_exec.c:4737 pl_exec.c:4803 #: pl_exec.c:4822 pl_exec.c:4890 pl_exec.c:4913 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" -msgstr "l'enregistrement %s n'est pas encore affecte" +msgstr "l'enregistrement « %s » n'est pas encore affectée" #: pl_exec.c:2713 pl_exec.c:4384 pl_exec.c:4713 pl_exec.c:4739 pl_exec.c:4805 #: pl_exec.c:4824 pl_exec.c:4892 pl_exec.c:4915 #, c-format msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." -msgstr "La structure de ligne d'un enregistrement pas encore affect est indtermine." +msgstr "La structure de ligne d'un enregistrement pas encore affecté est indéterminée." #: pl_exec.c:2717 pl_exec.c:2737 #, c-format msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" -msgstr "mauvais type d'enregistrement fourni RETURN NEXT" +msgstr "mauvais type d'enregistrement fourni à RETURN NEXT" #: pl_exec.c:2832 #, c-format msgid "RETURN NEXT must have a parameter" -msgstr "RETURN NEXT doit avoir un paramtre" +msgstr "RETURN NEXT doit avoir un paramètre" #: pl_exec.c:2865 pl_gram.y:3223 #, c-format @@ -341,24 +341,24 @@ msgstr "ne peut pas utiliser RETURN QUERY dans une fonction non SETOF" #: pl_exec.c:2886 msgid "structure of query does not match function result type" -msgstr "la structure de la requte ne correspond pas au type de rsultat de la fonction" +msgstr "la structure de la requête ne correspond pas au type de résultat de la fonction" #: pl_exec.c:2966 pl_exec.c:3096 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" -msgstr "option RAISE dj spcifie : %s" +msgstr "option RAISE déjà spécifiée : %s" #: pl_exec.c:2999 #, c-format msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgstr "" -"RAISE sans paramtre ne peut pas tre utilis sans un gestionnaire\n" +"RAISE sans paramètre ne peut pas être utilisé sans un gestionnaire\n" "d'exception" #: pl_exec.c:3086 #, c-format msgid "RAISE statement option cannot be null" -msgstr "l'option de l'instruction RAISE ne peut pas tre NULL" +msgstr "l'option de l'instruction RAISE ne peut pas être NULL" #: pl_exec.c:3155 #, c-format @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "%s" #: pl_exec.c:3226 #, c-format msgid "assertion failed" -msgstr "chec de l'assertion" +msgstr "échec de l'assertion" #: pl_exec.c:3418 pl_exec.c:3562 pl_exec.c:3751 #, c-format @@ -383,57 +383,57 @@ msgstr "ne peut pas utiliser les instructions BEGIN/END de transactions dans PL/ #: pl_exec.c:3423 pl_exec.c:3567 pl_exec.c:3756 #, c-format msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." -msgstr "Utiliser un bloc BEGIN dans une clause EXCEPTION la place." +msgstr "Utiliser un bloc BEGIN dans une clause EXCEPTION à la place." #: pl_exec.c:3590 pl_exec.c:3780 #, c-format msgid "INTO used with a command that cannot return data" -msgstr "INTO utilis dans une commande qui ne peut pas envoyer de donnes" +msgstr "INTO utilisé dans une commande qui ne peut pas envoyer de données" #: pl_exec.c:3618 pl_exec.c:3808 #, c-format msgid "query returned no rows" -msgstr "la requte n'a renvoy aucune ligne" +msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne" #: pl_exec.c:3637 pl_exec.c:3827 #, c-format msgid "query returned more than one row" -msgstr "la requte a renvoy plus d'une ligne" +msgstr "la requête a renvoyé plus d'une ligne" #: pl_exec.c:3654 #, c-format msgid "query has no destination for result data" -msgstr "la requte n'a pas de destination pour les donnes rsultantes" +msgstr "la requête n'a pas de destination pour les données résultantes" #: pl_exec.c:3655 #, c-format msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." -msgstr "Si vous voulez annuler les rsultats d'un SELECT, utilisez PERFORM la place." +msgstr "Si vous voulez annuler les résultats d'un SELECT, utilisez PERFORM à la place." #: pl_exec.c:3687 pl_exec.c:7128 #, c-format msgid "query string argument of EXECUTE is null" -msgstr "l'argument de la requte de EXECUTE est NULL" +msgstr "l'argument de la requête de EXECUTE est NULL" #: pl_exec.c:3743 #, c-format msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" -msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO n'est pas implant" +msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO n'est pas implanté" #: pl_exec.c:3744 #, c-format msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." -msgstr "Vous pouvez aussi utiliser EXECUTE ... INTO ou EXECUTE CREATE TABLE ... AS la place." +msgstr "Vous pouvez aussi utiliser EXECUTE ... INTO ou EXECUTE CREATE TABLE ... AS à la place." #: pl_exec.c:4056 pl_exec.c:4148 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" -msgstr "la variable du curseur %s est NULL" +msgstr "la variable du curseur « %s » est NULL" #: pl_exec.c:4063 pl_exec.c:4155 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "le curseur %s n'existe pas" +msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" #: pl_exec.c:4077 #, c-format @@ -444,23 +444,23 @@ msgstr "la position relative ou absolue du curseur est NULL" #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "" -"une valeur NULL ne peut pas tre affecte la variable %s dclare\n" +"une valeur NULL ne peut pas être affectée à la variable « %s » déclarée\n" "non NULL" #: pl_exec.c:4326 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" -msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite une variable de type ROW" +msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite à une variable de type ROW" #: pl_exec.c:4350 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" -msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite une variable RECORD" +msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite à une variable RECORD" #: pl_exec.c:4493 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dpasse la maximum autoris (%d)" +msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse la maximum autorisé (%d)" #: pl_exec.c:4525 #, c-format @@ -470,29 +470,29 @@ msgstr "l'objet souscrit n'est pas un tableau" #: pl_exec.c:4562 #, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "un indice de tableau dans une affectation ne peut pas tre NULL" +msgstr "un indice de tableau dans une affectation ne peut pas être NULL" #: pl_exec.c:5029 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" -msgstr "la requte %s ne renvoie pas de donnes" +msgstr "la requête « %s » ne renvoie pas de données" #: pl_exec.c:5037 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" -msgstr[0] "la requte %s a renvoy %d colonne" -msgstr[1] "la requte %s a renvoy %d colonnes" +msgstr[0] "la requête « %s » a renvoyé %d colonne" +msgstr[1] "la requête « %s » a renvoyé %d colonnes" #: pl_exec.c:5064 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" -msgstr "la requte %s a renvoy plus d'une ligne" +msgstr "la requête « %s » a renvoyé plus d'une ligne" #: pl_exec.c:5128 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" -msgstr "la requte %s n'est pas un SELECT" +msgstr "la requête « %s » n'est pas un SELECT" #: pl_funcs.c:237 msgid "statement block" @@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "affectation" #: pl_funcs.c:249 msgid "FOR with integer loop variable" -msgstr "variable entire de boucle FOR" +msgstr "variable entière de boucle FOR" #: pl_funcs.c:251 msgid "FOR over SELECT rows" @@ -529,66 +529,66 @@ msgstr "FOR sur une instruction EXECUTE" #: pl_gram.y:473 #, c-format msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" -msgstr "le label du bloc doit tre plac avant DECLARE, et non pas aprs" +msgstr "le label du bloc doit être placé avant DECLARE, et non pas après" #: pl_gram.y:493 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" -msgstr "les collationnements ne sont pas supports par le type %s" +msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s" #: pl_gram.y:508 #, c-format msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" -msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas tre CONSTANT" +msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas être CONSTANT" #: pl_gram.y:518 #, c-format msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" -msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas tre NOT NULL" +msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas être NOT NULL" #: pl_gram.y:529 #, c-format msgid "default value for row or record variable is not supported" -msgstr "la valeur par dfaut de variable ROW ou RECORD n'est pas supporte" +msgstr "la valeur par défaut de variable ROW ou RECORD n'est pas supportée" #: pl_gram.y:674 pl_gram.y:689 pl_gram.y:715 #, c-format msgid "variable \"%s\" does not exist" -msgstr "la variable %s n'existe pas" +msgstr "la variable « %s » n'existe pas" #: pl_gram.y:733 pl_gram.y:761 msgid "duplicate declaration" -msgstr "dclaration duplique" +msgstr "déclaration dupliquée" #: pl_gram.y:744 pl_gram.y:772 #, c-format msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable" -msgstr "la variable %s cache une variable dfinie prcdemment" +msgstr "la variable « %s » cache une variable définie précédemment" #: pl_gram.y:951 #, c-format msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" -msgstr "l'lment %s de diagnostique l'est pas autoris dans GET STACKED DIAGNOSTICS" +msgstr "l'élément %s de diagnostique l'est pas autorisé dans GET STACKED DIAGNOSTICS" #: pl_gram.y:969 #, c-format msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" -msgstr "l'lment %s de diagnostique l'est pas autoris dans GET CURRENT DIAGNOSTICS" +msgstr "l'élément %s de diagnostique l'est pas autorisé dans GET CURRENT DIAGNOSTICS" #: pl_gram.y:1067 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" -msgstr "lment GET DIAGNOSTICS non reconnu" +msgstr "élément GET DIAGNOSTICS non reconnu" #: pl_gram.y:1078 pl_gram.y:3410 #, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" -msgstr " %s n'est pas une variable scalaire" +msgstr "« %s » n'est pas une variable scalaire" #: pl_gram.y:1330 pl_gram.y:1524 #, c-format msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables" msgstr "" -"la variable d'une boucle sur des lignes doit tre une variable de type\n" +"la variable d'une boucle sur des lignes doit être une variable de type\n" "RECORD ou ROW, ou encore une liste de variables scalaires" #: pl_gram.y:1364 @@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "le curseur de la boucle FOR doit avoir seulement une variable cible" #: pl_gram.y:1371 #, c-format msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" -msgstr "le curseur de la boucle FOR doit utiliser une variable curseur limit" +msgstr "le curseur de la boucle FOR doit utiliser une variable curseur limité" #: pl_gram.y:1455 #, c-format @@ -609,37 +609,37 @@ msgstr "la boucle FOR de type entier doit avoir une seule variable cible" #: pl_gram.y:1491 #, c-format msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" -msgstr "ne peut pas spcifier REVERSE dans la requte de la boucle FOR" +msgstr "ne peut pas spécifier REVERSE dans la requête de la boucle FOR" #: pl_gram.y:1638 #, c-format msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" -msgstr "la variable d'une boucle FOREACH doit tre une variable connue ou une liste de variables" +msgstr "la variable d'une boucle FOREACH doit être une variable connue ou une liste de variables" #: pl_gram.y:1679 #, c-format msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement" -msgstr "il n'existe pas de label %s attach un bloc ou une boucle englobant cette instruction" +msgstr "il n'existe pas de label « %s » attaché à un bloc ou à une boucle englobant cette instruction" #: pl_gram.y:1687 #, c-format msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE" -msgstr "le label de bloc %s ne peut pas tre utilis avec l'instruction CONTINUE" +msgstr "le label de bloc « %s » ne peut pas être utilisé avec l'instruction CONTINUE" #: pl_gram.y:1702 #, c-format msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label" -msgstr "EXIT ne peut pas tre utilis l'extrieur d'une boucle, sauf s'il a un label" +msgstr "EXIT ne peut pas être utilisé à l'extérieur d'une boucle, sauf s'il a un label" #: pl_gram.y:1703 #, c-format msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" -msgstr "CONTINUE ne peut pas tre utilis l'extrieur d'une boucle" +msgstr "CONTINUE ne peut pas être utilisé à l'extérieur d'une boucle" #: pl_gram.y:1727 pl_gram.y:1764 pl_gram.y:1812 pl_gram.y:2863 pl_gram.y:2945 #: pl_gram.y:3056 pl_gram.y:3812 msgid "unexpected end of function definition" -msgstr "dfinition inattendue de la fin de fonction" +msgstr "définition inattendue de la fin de fonction" #: pl_gram.y:1832 pl_gram.y:1856 pl_gram.y:1872 pl_gram.y:1878 pl_gram.y:1992 #: pl_gram.y:2000 pl_gram.y:2014 pl_gram.y:2109 pl_gram.y:2290 pl_gram.y:2384 @@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "code SQLSTATE invalide" #: pl_gram.y:2056 msgid "syntax error, expected \"FOR\"" -msgstr "erreur de syntaxe, FOR attendu" +msgstr "erreur de syntaxe, « FOR » attendu" #: pl_gram.y:2118 #, c-format @@ -663,31 +663,31 @@ msgstr "l'instruction FETCH ne peut pas renvoyer plusieurs lignes" #: pl_gram.y:2174 #, c-format msgid "cursor variable must be a simple variable" -msgstr "la variable de curseur doit tre une variable simple" +msgstr "la variable de curseur doit être une variable simple" #: pl_gram.y:2180 #, c-format msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" -msgstr "la variable %s doit tre de type cursor ou refcursor" +msgstr "la variable « %s » doit être de type cursor ou refcursor" #: pl_gram.y:2506 pl_gram.y:2517 #, c-format msgid "\"%s\" is not a known variable" -msgstr " %s n'est pas une variable connue" +msgstr "« %s » n'est pas une variable connue" #: pl_gram.y:2621 pl_gram.y:2631 pl_gram.y:2787 msgid "mismatched parentheses" -msgstr "parenthses non correspondantes" +msgstr "parenthèses non correspondantes" #: pl_gram.y:2635 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" -msgstr " %s manquant la fin de l'expression SQL" +msgstr "« %s » manquant à la fin de l'expression SQL" #: pl_gram.y:2641 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" -msgstr " %s manquant la fin de l'instruction SQL" +msgstr "« %s » manquant à la fin de l'instruction SQL" #: pl_gram.y:2658 msgid "missing expression" @@ -699,15 +699,15 @@ msgstr "instruction SQL manquante" #: pl_gram.y:2789 msgid "incomplete data type declaration" -msgstr "dclaration incomplte d'un type de donnes" +msgstr "déclaration incomplète d'un type de données" #: pl_gram.y:2812 msgid "missing data type declaration" -msgstr "dclaration manquante d'un type de donnes" +msgstr "déclaration manquante d'un type de données" #: pl_gram.y:2868 msgid "INTO specified more than once" -msgstr "INTO spcifi plus d'une fois" +msgstr "INTO spécifié plus d'une fois" #: pl_gram.y:3037 msgid "expected FROM or IN" @@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "attendait FROM ou IN" #: pl_gram.y:3097 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" -msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramtre dans une fonction renvoyant un ensemble" +msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant un ensemble" #: pl_gram.y:3098 #, c-format @@ -726,76 +726,76 @@ msgstr "Utilisez RETURN NEXT ou RETURN QUERY." #: pl_gram.y:3106 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" -msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramtre dans une fonction avec des paramtres OUT" +msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction avec des paramètres OUT" #: pl_gram.y:3115 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" -msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramtre dans une fonction renvoyant void" +msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant void" #: pl_gram.y:3175 #, c-format msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "" -"RETURN NEXT ne peut pas avoir un paramtre dans une fonction avec des\n" -"paramtres OUT" +"RETURN NEXT ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction avec des\n" +"paramètres OUT" #: pl_gram.y:3279 #, c-format msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" -msgstr " %s est dclar CONSTANT" +msgstr "« %s » est déclaré CONSTANT" #: pl_gram.y:3341 pl_gram.y:3353 #, c-format msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" msgstr "" -"la variable de type RECORD ou ROW ne peut pas faire partie d'une liste INTO \n" -"plusieurs lments" +"la variable de type RECORD ou ROW ne peut pas faire partie d'une liste INTO à\n" +"plusieurs éléments" #: pl_gram.y:3398 #, c-format msgid "too many INTO variables specified" -msgstr "trop de variables INTO indiques" +msgstr "trop de variables INTO indiquées" #: pl_gram.y:3606 #, c-format msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" -msgstr "label de fin %s spcifi pour un bloc sans label" +msgstr "label de fin « %s » spécifié pour un bloc sans label" #: pl_gram.y:3613 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" -msgstr "label de fin %s diffrent du label %s du bloc" +msgstr "label de fin « %s » différent du label « %s » du bloc" #: pl_gram.y:3648 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" -msgstr "le curseur %s n'a pas d'arguments" +msgstr "le curseur « %s » n'a pas d'arguments" #: pl_gram.y:3662 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" -msgstr "le curseur %s a des arguments" +msgstr "le curseur « %s » a des arguments" #: pl_gram.y:3704 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" -msgstr "le curseur %s n'a pas d'argument nomm %s " +msgstr "le curseur « %s » n'a pas d'argument nommé « %s »" #: pl_gram.y:3724 #, c-format msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" -msgstr "la valeur du paramtre %s pour le curseur %s est spcifie plus d'une fois" +msgstr "la valeur du paramètre « %s » pour le curseur « %s » est spécifiée plus d'une fois" #: pl_gram.y:3749 #, c-format msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" -msgstr "pas assez d'arguments pour le curseur %s " +msgstr "pas assez d'arguments pour le curseur « %s »" #: pl_gram.y:3756 #, c-format msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" -msgstr "trop d'arguments pour le curseur %s " +msgstr "trop d'arguments pour le curseur « %s »" #: pl_gram.y:3844 msgid "unrecognized RAISE statement option" @@ -803,17 +803,17 @@ msgstr "option de l'instruction RAISE inconnue" #: pl_gram.y:3848 msgid "syntax error, expected \"=\"" -msgstr "erreur de syntaxe, = attendu" +msgstr "erreur de syntaxe, « = » attendu" #: pl_gram.y:3889 #, c-format msgid "too many parameters specified for RAISE" -msgstr "trop de paramtres pour RAISE" +msgstr "trop de paramètres pour RAISE" #: pl_gram.y:3893 #, c-format msgid "too few parameters specified for RAISE" -msgstr "trop peu de paramtres pour RAISE" +msgstr "trop peu de paramètres pour RAISE" #: pl_handler.c:149 msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names." @@ -821,11 +821,11 @@ msgstr "Configure la gestion des conflits entre les noms de variables PL/pgsql e #: pl_handler.c:158 msgid "Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages generated on INTO ... STRICT failures." -msgstr "Affiche des informations sur les paramtres dans la partie DETAIL des messages d'erreur gnrs pour des checs INTO .. STRICT." +msgstr "Affiche des informations sur les paramètres dans la partie DETAIL des messages d'erreur générés pour des échecs INTO .. STRICT." #: pl_handler.c:166 msgid "Perform checks given in ASSERT statements." -msgstr "Ralise les vrifications donnes dans les instructions ASSERT." +msgstr "Réalise les vérifications données dans les instructions ASSERT." #: pl_handler.c:174 msgid "List of programming constructs that should produce a warning." @@ -839,80 +839,80 @@ msgstr "Liste des constructions de programmation qui devraient produire une erre #: pl_scanner.c:621 #, c-format msgid "%s at end of input" -msgstr "%s la fin de l'entre" +msgstr "%s à la fin de l'entrée" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" #: pl_scanner.c:637 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s sur ou prs de %s " +msgstr "%s sur ou près de « %s »" #~ msgid "EXECUTE statement" #~ msgstr "instruction EXECUTE" #~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -#~ msgstr "la relation %s.%s n'existe pas" +#~ msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas" #~ msgid "cursor \"%s\" closed unexpectedly" -#~ msgstr "le curseur %s a t ferm de faon inattendu" +#~ msgstr "le curseur « %s » a été fermé de façon inattendu" #~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\"" -#~ msgstr "la ligne %s n'a aucun champ %s " +#~ msgstr "la ligne « %s » n'a aucun champ « %s »" #~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\"" -#~ msgstr "la ligne %s.%s n'a aucun champ %s " +#~ msgstr "la ligne « %s.%s » n'a aucun champ « %s »" #~ msgid "expected \"[\"" -#~ msgstr " [ attendu" +#~ msgstr "« [ » attendu" #~ msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan" -#~ msgstr "le type de %s ne correspond pas ce qui est prpar dans le plan" +#~ msgstr "le type de « %s » ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan" #~ msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan" -#~ msgstr "le type de %s.%s ne correspond pas ce qui est prpar dans le plan" +#~ msgstr "le type de « %s.%s » ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan" #~ msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan" -#~ msgstr "le type de tg_argv[%d] ne correspond pas ce qui est prpar dans le plan" +#~ msgstr "le type de tg_argv[%d] ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan" #~ msgid "N/A (dropped column)" -#~ msgstr "N/A (colonne supprime)" +#~ msgstr "N/A (colonne supprimée)" #~ msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." #~ msgstr "" -#~ "Le nombre de colonnes renvoyes (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n" +#~ "Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n" #~ "attendues (%d)." #~ msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"." -#~ msgstr "Le type %s renvoy ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne %s ." +#~ msgstr "Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne « %s »." #~ msgid "only positional parameters can be aliased" -#~ msgstr "seuls les paramtres de position peuvent avoir un alias" +#~ msgstr "seuls les paramètres de position peuvent avoir un alias" #~ msgid "function has no parameter \"%s\"" -#~ msgstr "la fonction n'a pas de paramtre %s " +#~ msgstr "la fonction n'a pas de paramètre « %s »" #~ msgid "expected an integer variable" -#~ msgstr "attend une variable entire" +#~ msgstr "attend une variable entière" #~ msgid "syntax error at \"%s\"" -#~ msgstr "erreur de syntaxe %s " +#~ msgstr "erreur de syntaxe à « %s »" #~ msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable." -#~ msgstr "Attendait FOR pour ouvrir un curseur pour une variable sans limite." +#~ msgstr "Attendait « FOR » pour ouvrir un curseur pour une variable sans limite." #~ msgid "expected a cursor or refcursor variable" #~ msgstr "attendait une variable de type cursor ou refcursor" #~ msgid "too many variables specified in SQL statement" -#~ msgstr "trop de variables spcifies dans l'instruction SQL" +#~ msgstr "trop de variables spécifiées dans l'instruction SQL" #~ msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or RETURN QUERY" #~ msgstr "" -#~ "RETURN ne peut pas avoir un paramtre dans une fonction renvoyant des\n" +#~ "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant des\n" #~ "lignes ; utilisez RETURN NEXT ou RETURN QUERY" #~ msgid "cannot assign to tg_argv" -#~ msgstr "ne peut pas affecter tg_argv" +#~ msgstr "ne peut pas affecter à tg_argv" #~ msgid "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables following INTO." #~ msgstr "" @@ -920,34 +920,34 @@ msgstr "%s sur ou prs de %s " #~ "suivant INTO." #~ msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" -#~ msgstr "instruction SQL dans la fonction PL/pgsql %s prs de la ligne %d" +#~ msgstr "instruction SQL dans la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d" #~ msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" -#~ msgstr "chane littrale dans la fonction PL/pgsql %s prs de la ligne %d" +#~ msgstr "chaîne littérale dans la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d" #~ msgid "expected \")\"" -#~ msgstr " ) attendu" +#~ msgstr "« ) » attendu" #~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block" -#~ msgstr "la variable %s n'existe pas dans le bloc actuel" +#~ msgstr "la variable « %s » n'existe pas dans le bloc actuel" #~ msgid "unterminated \" in identifier: %s" -#~ msgstr "\" non termin dans l'identifiant : %s" +#~ msgstr "\" non terminé dans l'identifiant : %s" #~ msgid "qualified identifier cannot be used here: %s" -#~ msgstr "l'identifiant qualifi ne peut pas tre utilis ici : %s" +#~ msgstr "l'identifiant qualifié ne peut pas être utilisé ici : %s" #~ msgid "unterminated quoted identifier" -#~ msgstr "identifiant entre guillemets non termin" +#~ msgstr "identifiant entre guillemets non terminé" #~ msgid "unterminated /* comment" -#~ msgstr "commentaire /* non termin" +#~ msgstr "commentaire /* non terminé" #~ msgid "unterminated quoted string" -#~ msgstr "chane entre guillemets non termine" +#~ msgstr "chaîne entre guillemets non terminée" #~ msgid "unterminated dollar-quoted string" -#~ msgstr "chane entre dollars non termine" +#~ msgstr "chaîne entre dollars non terminée" #~ msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" #~ msgstr "" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/ko.po b/src/pl/plpgsql/src/po/ko.po index 56bece03af..95d9dc9d24 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/ko.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/ko.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Korean message translation file for plpgsql # Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net> +# Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>, 2010 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.5)\n" +"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.6)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-27 23:56+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-28 00:36+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-26 14:02+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-26 19:23+0900\n" "Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n" "Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n" "Language: ko\n" @@ -16,560 +16,556 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: pl_comp.c:436 pl_handler.c:448 +#: pl_comp.c:430 pl_handler.c:450 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "PL/pgSQL 함수에 %s 형식을 사용할 수 없음" -#: pl_comp.c:517 +#: pl_comp.c:511 #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "다형적 함수 \"%s\"의 실제 반환 형식을 확인할 수 없음" -#: pl_comp.c:547 +#: pl_comp.c:541 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "트리거 함수는 트리거로만 호출될 수 있음" -#: pl_comp.c:551 pl_handler.c:433 +#: pl_comp.c:545 pl_handler.c:435 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "PL/pgSQL 함수는 %s 형식을 반환할 수 없음" -#: pl_comp.c:592 +#: pl_comp.c:586 #, c-format msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "트리거 함수는 선언된 인수를 포함할 수 없음" -#: pl_comp.c:593 +#: pl_comp.c:587 #, c-format msgid "" "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " "instead." msgstr "대신 TG_NARGS 및 TG_ARGV를 통해 트리거의 인수에 액세스할 수 있습니다." -#: pl_comp.c:695 +#: pl_comp.c:689 #, c-format msgid "event trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "이벤트 트리거 함수는 선언된 인자(declare argument)를 사용할 수 없음" -#: pl_comp.c:957 +#: pl_comp.c:940 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "PL/pgSQL 함수 \"%s\" 컴파일(%d번째 줄 근처)" -#: pl_comp.c:980 +#: pl_comp.c:963 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "\"%s\" 매개 변수가 여러 번 사용 됨" -#: pl_comp.c:1090 +#: pl_comp.c:1073 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "열 참조 \"%s\" 가 명확하지 않습니다." -#: pl_comp.c:1092 +#: pl_comp.c:1075 #, c-format msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." -msgstr "" +msgstr "PL/pgSQL 변수명도, 테이블 칼럼 이름도 아니여야 함" -#: pl_comp.c:1272 pl_comp.c:1300 pl_exec.c:4447 pl_exec.c:4795 pl_exec.c:4880 -#: pl_exec.c:4971 +#: pl_comp.c:1255 pl_comp.c:1283 pl_exec.c:4393 pl_exec.c:4742 pl_exec.c:4827 +#: pl_exec.c:4918 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "\"%s\" 레코드에 \"%s\" 필드가 없음" -#: pl_comp.c:1831 +#: pl_comp.c:1814 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" 이름의 릴레이션(relation)이 없습니다" -#: pl_comp.c:1940 +#: pl_comp.c:1923 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "\"%s\" 변수에 의사 형식 %s이(가) 있음" -#: pl_comp.c:2006 +#: pl_comp.c:1990 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" 관계가 테이블이 아님" -#: pl_comp.c:2166 +#: pl_comp.c:2150 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "자료형 \"%s\" 는 오로지 shell 에만 있습니다. " -#: pl_comp.c:2255 pl_comp.c:2308 +#: pl_comp.c:2244 pl_comp.c:2297 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgstr "인식할 수 없는 예외 조건 \"%s\"" -#: pl_comp.c:2466 +#: pl_comp.c:2504 #, c-format msgid "" "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "다형적 함수 \"%s\"의 실제 인수 형식을 확인할 수 없음" -#: pl_exec.c:321 pl_exec.c:614 pl_exec.c:893 +#: pl_exec.c:324 pl_exec.c:612 pl_exec.c:872 msgid "during initialization of execution state" msgstr "실행 상태를 초기화하는 동안" -#: pl_exec.c:328 +#: pl_exec.c:331 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "호출 인수를 로컬 변수에 저장하는 동안" -#: pl_exec.c:408 pl_exec.c:771 +#: pl_exec.c:416 pl_exec.c:760 msgid "during function entry" msgstr "함수를 시작하는 동안" -#: pl_exec.c:439 pl_exec.c:802 pl_exec.c:934 -#, c-format -msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" -msgstr "CONTINUE를 루프 외부에 사용할 수 없음" - -#: pl_exec.c:443 +#: pl_exec.c:441 #, c-format msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "컨트롤이 RETURN 없이 함수 끝에 도달함" -#: pl_exec.c:450 +#: pl_exec.c:448 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "함수의 반환 형식으로 반환 값을 형변환하는 동안" -#: pl_exec.c:463 pl_exec.c:2987 +#: pl_exec.c:461 pl_exec.c:2938 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "set-values 함수(테이블 리턴 함수)가 set 정의 없이 사용되었습니다 (테이블과 해" "당 열 alias 지정하세요)" -#: pl_exec.c:501 pl_exec.c:2829 +#: pl_exec.c:499 pl_exec.c:2779 msgid "returned record type does not match expected record type" msgstr "반환된 레코드 형식이 필요한 레코드 형식과 일치하지 않음" -#: pl_exec.c:556 pl_exec.c:810 pl_exec.c:942 +#: pl_exec.c:554 pl_exec.c:789 pl_exec.c:907 msgid "during function exit" msgstr "함수를 종료하는 동안" -#: pl_exec.c:806 pl_exec.c:938 +#: pl_exec.c:785 pl_exec.c:903 #, c-format msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "컨트롤이 RETURN 없이 트리거 프로시저 끝에 도달함" -#: pl_exec.c:815 +#: pl_exec.c:794 #, c-format msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "트리거 프로시저는 집합을 반환할 수 없음" -#: pl_exec.c:837 +#: pl_exec.c:816 msgid "" "returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgstr "반환된 행 구조가 트리거하는 테이블의 구조와 일치하지 않음" -#: pl_exec.c:993 +#: pl_exec.c:954 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" msgstr "PL/pgSQL 함수 \"%s\" 의 %d번째 줄 %s" -#: pl_exec.c:1004 +#: pl_exec.c:965 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s %s" msgstr "PL/pgSQL 함수 %s %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:1012 +#: pl_exec.c:973 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" msgstr "PL/pgSQL 함수 \"%s\" 의 %d번째 %s" -#: pl_exec.c:1018 +#: pl_exec.c:979 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s" msgstr "PL/pgSQL 함수 %s" -#: pl_exec.c:1129 +#: pl_exec.c:1089 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "문 블록 로컬 변수를 초기화하는 동안" -#: pl_exec.c:1169 +#: pl_exec.c:1128 #, c-format msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" msgstr "NOT NULL이 선언된 \"%s\" 변수의 기본 값이 NULL로 설정될 수 없음" -#: pl_exec.c:1219 +#: pl_exec.c:1178 msgid "during statement block entry" msgstr "문 블록을 시작하는 동안" -#: pl_exec.c:1240 +#: pl_exec.c:1199 msgid "during statement block exit" msgstr "문 블록을 종료하는 동안" -#: pl_exec.c:1283 +#: pl_exec.c:1242 msgid "during exception cleanup" msgstr "예외를 정리하는 동안" -#: pl_exec.c:1634 +#: pl_exec.c:1593 #, c-format msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS 구문은 예외처리 헨들러 밖에서 사용할 수 없음" -#: pl_exec.c:1838 +#: pl_exec.c:1789 #, c-format msgid "case not found" msgstr "사례를 찾지 못함" -#: pl_exec.c:1839 +#: pl_exec.c:1790 #, c-format msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "CASE 문에 ELSE 부분이 누락되었습니다." -#: pl_exec.c:1993 +#: pl_exec.c:1944 #, c-format msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "FOR 루프의 하한은 null일 수 없음" -#: pl_exec.c:2009 +#: pl_exec.c:1960 #, c-format msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "FOR 루프의 상한은 null일 수 없음" -#: pl_exec.c:2027 +#: pl_exec.c:1978 #, c-format msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "FOR 루프의 BY 값은 null일 수 없음" -#: pl_exec.c:2033 +#: pl_exec.c:1984 #, c-format msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "FOR 루프의 BY 값은 0보다 커야 함" -#: pl_exec.c:2203 pl_exec.c:3963 +#: pl_exec.c:2153 pl_exec.c:3910 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "\"%s\" 커서가 이미 사용 중임" -#: pl_exec.c:2226 pl_exec.c:4025 +#: pl_exec.c:2176 pl_exec.c:3972 #, c-format msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "인수가 없는 커서에 인수가 제공됨" -#: pl_exec.c:2245 pl_exec.c:4044 +#: pl_exec.c:2195 pl_exec.c:3991 #, c-format msgid "arguments required for cursor" msgstr "커서에 인수 필요" -#: pl_exec.c:2330 +#: pl_exec.c:2280 #, c-format msgid "FOREACH expression must not be null" msgstr "FOREACH 구문은 null 이 아니여야 함" -#: pl_exec.c:2336 +#: pl_exec.c:2286 #, c-format msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" -msgstr "" +msgstr "FOREACH 구문에서는 배열이 사용됩니다. 사용된 자료형 %s" -#: pl_exec.c:2353 +#: pl_exec.c:2303 #, c-format msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" msgstr "slice dimension (%d) 값이 범위를 벗어남, 0..%d" -#: pl_exec.c:2380 +#: pl_exec.c:2330 #, c-format msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" -msgstr "" +msgstr "FOREACH ... SLICE 루프 변수는 배열 자료형이어야 함" -#: pl_exec.c:2384 +#: pl_exec.c:2334 #, c-format msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" msgstr "FOREACH 반복 변수는 배열형이 아니여야 함" -#: pl_exec.c:2572 pl_exec.c:2654 pl_exec.c:2821 +#: pl_exec.c:2522 pl_exec.c:2604 pl_exec.c:2771 #, c-format msgid "" "cannot return non-composite value from function returning composite type" msgstr "" "함수의 반환값이 복합 자료형인데, 복합 자료형아닌 자료형을 반환하려고 함" -#: pl_exec.c:2698 pl_gram.y:3112 +#: pl_exec.c:2648 pl_gram.y:3190 #, c-format msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "SETOF 함수가 아닌 함수에서 RETURN NEXT를 사용할 수 없음" -#: pl_exec.c:2732 pl_exec.c:2863 +#: pl_exec.c:2682 pl_exec.c:2813 #, c-format msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "RETURN NEXT에 잘못된 결과 형식이 제공됨" -#: pl_exec.c:2761 pl_exec.c:4434 pl_exec.c:4762 pl_exec.c:4788 pl_exec.c:4854 -#: pl_exec.c:4873 pl_exec.c:4941 pl_exec.c:4964 +#: pl_exec.c:2711 pl_exec.c:4380 pl_exec.c:4709 pl_exec.c:4735 pl_exec.c:4801 +#: pl_exec.c:4820 pl_exec.c:4888 pl_exec.c:4911 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "\"%s\" 레코드가 아직 할당되지 않음" -#: pl_exec.c:2763 pl_exec.c:4436 pl_exec.c:4764 pl_exec.c:4790 pl_exec.c:4856 -#: pl_exec.c:4875 pl_exec.c:4943 pl_exec.c:4966 +#: pl_exec.c:2713 pl_exec.c:4382 pl_exec.c:4711 pl_exec.c:4737 pl_exec.c:4803 +#: pl_exec.c:4822 pl_exec.c:4890 pl_exec.c:4913 #, c-format msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "아직 할당되지 않은 레코드의 튜플 구조는 미정입니다." -#: pl_exec.c:2767 pl_exec.c:2787 +#: pl_exec.c:2717 pl_exec.c:2737 #, c-format msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "RETURN NEXT에 잘못된 레코드 형식이 제공됨" -#: pl_exec.c:2882 +#: pl_exec.c:2832 #, c-format msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT에 매개 변수 필요" -#: pl_exec.c:2915 pl_gram.y:3174 +#: pl_exec.c:2865 pl_gram.y:3252 #, c-format msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "SETOF 함수가 아닌 함수에서 RETURN QUERY를 사용할 수 없음" -#: pl_exec.c:2935 +#: pl_exec.c:2886 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "쿼리 구조가 함수 결과 형식과 일치하지 않음" -#: pl_exec.c:3015 pl_exec.c:3145 +#: pl_exec.c:2966 pl_exec.c:3096 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "RAISE 옵션이 이미 지정됨: %s" -#: pl_exec.c:3048 +#: pl_exec.c:2999 #, c-format msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgstr "매개 변수 없는 RAISE를 예외 처리기 외부에 사용할 수 없음" -#: pl_exec.c:3135 +#: pl_exec.c:3086 #, c-format msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "RAISE 문 옵션이 null일 수 없음" -#: pl_exec.c:3206 +#: pl_exec.c:3155 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:3279 +#: pl_exec.c:3226 #, c-format msgid "assertion failed" msgstr "assertion 실패" -#: pl_exec.c:3469 pl_exec.c:3613 pl_exec.c:3802 +#: pl_exec.c:3416 pl_exec.c:3560 pl_exec.c:3749 #, c-format msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "PL/pgSQL의 클라이언트와 상호 복사할 수 없음" -#: pl_exec.c:3473 pl_exec.c:3617 pl_exec.c:3806 +#: pl_exec.c:3420 pl_exec.c:3564 pl_exec.c:3753 #, c-format msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgstr "PL/pgSQL의 트랜잭션을 시작/종료할 수 없음" -#: pl_exec.c:3474 pl_exec.c:3618 pl_exec.c:3807 +#: pl_exec.c:3421 pl_exec.c:3565 pl_exec.c:3754 #, c-format msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgstr "대신 BEGIN 블록을 EXCEPTION 절과 함께 사용하십시오." -#: pl_exec.c:3641 pl_exec.c:3831 +#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3778 #, c-format msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "데이터를 반환할 수 없는 명령과 함께 INTO가 사용됨" -#: pl_exec.c:3669 pl_exec.c:3859 +#: pl_exec.c:3616 pl_exec.c:3806 #, c-format msgid "query returned no rows" msgstr "쿼리에서 행을 반환하지 않음" -#: pl_exec.c:3688 pl_exec.c:3878 +#: pl_exec.c:3635 pl_exec.c:3825 #, c-format msgid "query returned more than one row" msgstr "쿼리에서 두 개 이상의 행을 반환" -#: pl_exec.c:3705 +#: pl_exec.c:3652 #, c-format msgid "query has no destination for result data" msgstr "쿼리에 결과 데이터의 대상이 없음" -#: pl_exec.c:3706 +#: pl_exec.c:3653 #, c-format msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "SELECT의 결과를 취소하려면 대신 PERFORM을 사용하십시오." -#: pl_exec.c:3738 pl_exec.c:7026 +#: pl_exec.c:3685 pl_exec.c:7126 #, c-format msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "EXECUTE의 쿼리 문자열 인수가 null임" -#: pl_exec.c:3794 +#: pl_exec.c:3741 #, c-format msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "SELECT의 EXECUTE... INTO가 구현되지 않음" -#: pl_exec.c:3795 +#: pl_exec.c:3742 #, c-format msgid "" "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " "instead." msgstr "" +"EXECUTE ... INTO 또는 EXECUTE CREATE TABLE ... AS 구문을 사용하세요." -#: pl_exec.c:4105 pl_exec.c:4197 +#: pl_exec.c:4054 pl_exec.c:4146 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "커서 변수 \"%s\"이(가) null임" -#: pl_exec.c:4112 pl_exec.c:4204 +#: pl_exec.c:4061 pl_exec.c:4153 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" 이름의 커서가 없음" -#: pl_exec.c:4126 +#: pl_exec.c:4075 #, c-format msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "상대 또는 절대 커서 위치가 null임" -#: pl_exec.c:4306 +#: pl_exec.c:4255 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "NOT NULL이 선언된 \"%s\" 변수에 null 값을 할당할 수 없음" -#: pl_exec.c:4378 +#: pl_exec.c:4324 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "행 변수에 비복합 값을 할당할 수 없음" -#: pl_exec.c:4402 +#: pl_exec.c:4348 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "레코드 변수에 비복합 값을 할당할 수 없음" -#: pl_exec.c:4545 +#: pl_exec.c:4491 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "지정한 배열 크기(%d)가 최대치(%d)를 초과했습니다" -#: pl_exec.c:4577 +#: pl_exec.c:4523 #, c-format msgid "subscripted object is not an array" msgstr "하위 스크립트 개체는 배열이 아님" -#: pl_exec.c:4614 +#: pl_exec.c:4560 #, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "배열 하위 스크립트로 지정하는 값으로 null 값을 사용할 수 없습니다" -#: pl_exec.c:5080 +#: pl_exec.c:5027 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "\"%s\" 쿼리에서 데이터를 반환하지 않음" -#: pl_exec.c:5088 +#: pl_exec.c:5035 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgstr[0] "\"%s\" 쿼리가 %d 개의 칼럼을 반환함" -#: pl_exec.c:5115 +#: pl_exec.c:5062 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgstr "\"%s\" 쿼리에서 두 개 이상의 행을 반환함" -#: pl_exec.c:5170 +#: pl_exec.c:5126 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "\"%s\" 쿼리가 SELECT가 아님" -#: pl_funcs.c:218 +#: pl_funcs.c:237 msgid "statement block" msgstr "문 블록" -#: pl_funcs.c:220 +#: pl_funcs.c:239 msgid "assignment" msgstr "할당" -#: pl_funcs.c:230 +#: pl_funcs.c:249 msgid "FOR with integer loop variable" msgstr "정수 루프 변수를 포함하는 FOR" -#: pl_funcs.c:232 +#: pl_funcs.c:251 msgid "FOR over SELECT rows" msgstr "SELECT 행을 제어하는 FOR" -#: pl_funcs.c:234 +#: pl_funcs.c:253 msgid "FOR over cursor" msgstr "커서를 제어하는 FOR" -#: pl_funcs.c:236 +#: pl_funcs.c:255 msgid "FOREACH over array" msgstr "배열 초과된 FOREACH" -#: pl_funcs.c:250 +#: pl_funcs.c:269 msgid "SQL statement" msgstr "SQL 문" -#: pl_funcs.c:254 +#: pl_funcs.c:273 msgid "FOR over EXECUTE statement" msgstr "EXECUTE 문을 제어하는 FOR" -#: pl_gram.y:472 +#: pl_gram.y:474 #, c-format msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" -msgstr "" +msgstr "블록 라벨은 DECLARE 영역 앞에 있어야 함" -#: pl_gram.y:492 +#: pl_gram.y:494 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "%s 자료형은 collation 지원 안함" -#: pl_gram.y:507 +#: pl_gram.y:509 #, c-format msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" msgstr "행 또는 레코드 변수는 CONSTANT일 수 없음" -#: pl_gram.y:517 +#: pl_gram.y:519 #, c-format msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" msgstr "행 또는 레코드 변수는 NOT NULL일 수 없음" -#: pl_gram.y:528 +#: pl_gram.y:530 #, c-format msgid "default value for row or record variable is not supported" msgstr "행 또는 레코드 변수의 기본 값이 지원되지 않음" -#: pl_gram.y:673 pl_gram.y:688 pl_gram.y:714 +#: pl_gram.y:675 pl_gram.y:690 pl_gram.y:716 #, c-format msgid "variable \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" 변수가 없음" -#: pl_gram.y:732 pl_gram.y:760 +#: pl_gram.y:734 pl_gram.y:762 msgid "duplicate declaration" msgstr "중복 선언" -#: pl_gram.y:743 pl_gram.y:771 +#: pl_gram.y:745 pl_gram.y:773 #, c-format msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable" msgstr "variable \"%s\" shadows a previously defined variable" -#: pl_gram.y:950 +#: pl_gram.y:952 #, c-format msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" -msgstr "" +msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS 에서 %s 항목을 사용할 수 없음" -#: pl_gram.y:968 +#: pl_gram.y:970 #, c-format msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" -msgstr "" +msgstr "GET CURRENT DIAGNOSTICS 에서 %s 항목을 사용할 수 없음" -#: pl_gram.y:1066 +#: pl_gram.y:1068 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" msgstr "알 수 없는 GET DIAGNOSTICS 항목" -#: pl_gram.y:1077 pl_gram.y:3361 +#: pl_gram.y:1079 pl_gram.y:3439 #, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgstr "\"%s\"은(는) 스칼라 변수가 아님" -#: pl_gram.y:1329 pl_gram.y:1523 +#: pl_gram.y:1331 pl_gram.y:1525 #, c-format msgid "" "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " @@ -578,242 +574,263 @@ msgstr "" "행에 있는 루프의 루프 변수는 레코드 또는 행 변수이거나 스칼라 변수의 목록이어" "야 함" -#: pl_gram.y:1363 +#: pl_gram.y:1365 #, c-format msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgstr "커서 FOR 루프에 대상 변수가 한 개만 있어야 함" -#: pl_gram.y:1370 +#: pl_gram.y:1372 #, c-format msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgstr "커서 FOR 루프는 바인딩된 커서 변수를 한 개만 사용해야 함" -#: pl_gram.y:1454 +#: pl_gram.y:1456 #, c-format msgid "integer FOR loop must have only one target variable" msgstr "정수 FOR 루프에 대상 변수가 한 개만 있어야 함" -#: pl_gram.y:1490 +#: pl_gram.y:1492 #, c-format msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgstr "쿼리 FOR 루프에 REVERSE를 지정할 수 없음" -#: pl_gram.y:1637 +#: pl_gram.y:1639 #, c-format msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" msgstr "FOREACH의 반복 변수는 알려진 변수이거나 변수의 목록이어야 함" -#: pl_gram.y:1689 pl_gram.y:1726 pl_gram.y:1774 pl_gram.y:2814 pl_gram.y:2896 -#: pl_gram.y:3007 pl_gram.y:3763 +#: pl_gram.y:1680 +#, c-format +msgid "" +"there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this " +"statement" +msgstr "" +"임의 블록이나 루프 구문에 할당된 \"%s\" 라벨이 없음" + +#: pl_gram.y:1688 +#, c-format +msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE" +msgstr "CONTINUE 안에서 \"%s\" 블록 라벨을 사용할 수 없음" + +#: pl_gram.y:1703 +#, c-format +msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label" +msgstr "루프 외부에 라벨 지정 없이 EXIT 사용할 수 없음" + +#: pl_gram.y:1704 +#, c-format +msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" +msgstr "CONTINUE를 루프 외부에 사용할 수 없음" + +#: pl_gram.y:1728 pl_gram.y:1765 pl_gram.y:1813 pl_gram.y:2889 pl_gram.y:2974 +#: pl_gram.y:3085 pl_gram.y:3841 msgid "unexpected end of function definition" msgstr "예기치 않은 함수 정의의 끝" -#: pl_gram.y:1794 pl_gram.y:1818 pl_gram.y:1834 pl_gram.y:1840 pl_gram.y:1954 -#: pl_gram.y:1962 pl_gram.y:1976 pl_gram.y:2071 pl_gram.y:2252 pl_gram.y:2335 -#: pl_gram.y:2486 pl_gram.y:3604 pl_gram.y:3665 pl_gram.y:3744 +#: pl_gram.y:1833 pl_gram.y:1857 pl_gram.y:1873 pl_gram.y:1879 pl_gram.y:1997 +#: pl_gram.y:2005 pl_gram.y:2019 pl_gram.y:2114 pl_gram.y:2295 pl_gram.y:2389 +#: pl_gram.y:2541 pl_gram.y:3682 pl_gram.y:3743 pl_gram.y:3822 msgid "syntax error" msgstr "구문 오류" -#: pl_gram.y:1822 pl_gram.y:1824 pl_gram.y:2256 pl_gram.y:2258 +#: pl_gram.y:1861 pl_gram.y:1863 pl_gram.y:2299 pl_gram.y:2301 msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "잘못된 SQLSTATE 코드" -#: pl_gram.y:2018 +#: pl_gram.y:2061 msgid "syntax error, expected \"FOR\"" msgstr "구문 오류, \"FOR\" 필요" -#: pl_gram.y:2080 +#: pl_gram.y:2123 #, c-format msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" msgstr "FETCH 구문은 다중 로우를 반환할 수 없음" -#: pl_gram.y:2136 +#: pl_gram.y:2179 #, c-format msgid "cursor variable must be a simple variable" msgstr "커서 변수는 단순 변수여야 함" -#: pl_gram.y:2142 +#: pl_gram.y:2185 #, c-format msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgstr "\"%s\" 변수는 커서 또는 ref 커서 형식이어야 함" -#: pl_gram.y:2310 -msgid "label does not exist" -msgstr "레이블이 없음" - -#: pl_gram.y:2457 pl_gram.y:2468 +#: pl_gram.y:2512 pl_gram.y:2523 #, c-format msgid "\"%s\" is not a known variable" msgstr "\"%s\" (은)는 알려진 변수가 아님" -#: pl_gram.y:2572 pl_gram.y:2582 pl_gram.y:2738 +#: pl_gram.y:2627 pl_gram.y:2637 pl_gram.y:2793 msgid "mismatched parentheses" msgstr "괄호의 짝이 맞지 않음" -#: pl_gram.y:2586 +#: pl_gram.y:2641 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgstr "SQL 식 끝에 \"%s\" 누락" -#: pl_gram.y:2592 +#: pl_gram.y:2647 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgstr "SQL 문 끝에 \"%s\" 누락" -#: pl_gram.y:2609 +#: pl_gram.y:2664 msgid "missing expression" msgstr "표현식 빠졌음" -#: pl_gram.y:2611 +#: pl_gram.y:2666 msgid "missing SQL statement" msgstr "SQL 문이 빠졌음" -#: pl_gram.y:2740 +#: pl_gram.y:2795 msgid "incomplete data type declaration" msgstr "불완전한 데이터 형식 선언" -#: pl_gram.y:2763 +#: pl_gram.y:2818 msgid "missing data type declaration" msgstr "데이터 형식 선언 누락" -#: pl_gram.y:2819 +#: pl_gram.y:2897 msgid "INTO specified more than once" msgstr "INTO가 여러 번 지정됨" -#: pl_gram.y:2988 +#: pl_gram.y:3066 msgid "expected FROM or IN" msgstr "FROM 또는 IN 필요" -#: pl_gram.y:3048 +#: pl_gram.y:3126 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" msgstr "집합을 반환하는 함수에서 RETURN 구문에는 인자가 없음" -#: pl_gram.y:3049 +#: pl_gram.y:3127 #, c-format msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." msgstr "RETURN NEXT 나 RETURN QUERY 구문을 사용하세요." -#: pl_gram.y:3057 +#: pl_gram.y:3135 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN은 OUT 매개 변수가 있는 함수에 매개 변수를 포함할 수 없음" -#: pl_gram.y:3066 +#: pl_gram.y:3144 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" msgstr "RETURN은 void를 반환하는 함수에 매개 변수를 포함할 수 없음" -#: pl_gram.y:3126 +#: pl_gram.y:3204 #, c-format msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN NEXT는 OUT 매개 변수가 있는 함수에 매개 변수를 포함할 수 없음" -#: pl_gram.y:3230 +#: pl_gram.y:3308 #, c-format msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" msgstr "\"%s\"이(가) CONSTANT로 선언됨" -#: pl_gram.y:3292 pl_gram.y:3304 +#: pl_gram.y:3370 pl_gram.y:3382 #, c-format msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" -msgstr "" +msgstr "다중 아이템 INTO 목록의 부분으로 record나 row 변수가 사용될 수 없음" -#: pl_gram.y:3349 +#: pl_gram.y:3427 #, c-format msgid "too many INTO variables specified" msgstr "너무 많은 INTO 변수가 지정됨" -#: pl_gram.y:3557 +#: pl_gram.y:3635 #, c-format msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" msgstr "레이블이 없는 블록에 끝 레이블 \"%s\"이(가) 지정됨" -#: pl_gram.y:3564 +#: pl_gram.y:3642 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgstr "끝 레이블 \"%s\"이(가) 블록의 \"%s\" 레이블과 다름" -#: pl_gram.y:3599 +#: pl_gram.y:3677 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgstr "\"%s\" 커서에 인수가 없음" -#: pl_gram.y:3613 +#: pl_gram.y:3691 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgstr "\"%s\" 커서에 인수가 있음" -#: pl_gram.y:3655 +#: pl_gram.y:3733 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" msgstr "\"%s\" 커서는 \"%s\" 이름의 인자가 없음" -#: pl_gram.y:3675 +#: pl_gram.y:3753 #, c-format msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" msgstr "\"%s\" 이름의 인자가 \"%s\" 커서에서 중복됨" -#: pl_gram.y:3700 +#: pl_gram.y:3778 #, c-format msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" msgstr "\"%s\" 커서를 위한 충분하지 않은 인자" -#: pl_gram.y:3707 +#: pl_gram.y:3785 #, c-format msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" msgstr "\"%s\" 커서를 위한 인자가 너무 많음" -#: pl_gram.y:3795 +#: pl_gram.y:3873 msgid "unrecognized RAISE statement option" msgstr "인식할 수 없는 RAISE 문 옵션" -#: pl_gram.y:3799 +#: pl_gram.y:3877 msgid "syntax error, expected \"=\"" msgstr "구문 오류, \"=\" 필요" -#: pl_gram.y:3840 +#: pl_gram.y:3918 #, c-format msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "RAISE에 지정된 매개 변수가 너무 많음" -#: pl_gram.y:3844 +#: pl_gram.y:3922 #, c-format msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "RAISE에 지정된 매개 변수가 너무 적음" -#: pl_handler.c:149 +#: pl_handler.c:151 msgid "" "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column " "names." -msgstr "" +msgstr "PL/pgSQL 변수명과 테이블 칼럼명 사이 충돌이 일어날 경우에 대한 처리를 하세요." -#: pl_handler.c:158 +#: pl_handler.c:160 msgid "" "Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages " "generated on INTO ... STRICT failures." msgstr "" +"INTO ... STRICT 실패에서 오류 메시지를 만들 때 그 DETAIL 부분에 들어갈 내용을 " +"출력 하세요" -#: pl_handler.c:166 +#: pl_handler.c:168 msgid "Perform checks given in ASSERT statements." -msgstr "" +msgstr "ASSERT 구문에서 주어진 검사를 수행하세요." -#: pl_handler.c:174 +#: pl_handler.c:176 msgid "List of programming constructs that should produce a warning." -msgstr "" +msgstr "경고로 처리할 프로그래밍 컨스트럭트 목록" -#: pl_handler.c:184 +#: pl_handler.c:186 msgid "List of programming constructs that should produce an error." -msgstr "" +msgstr "오류로 처리할 프로그래밍 컨스트럭트 목록" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:621 +#: pl_scanner.c:622 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s, 입력 끝부분" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:637 +#: pl_scanner.c:638 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s, \"%s\" 부근" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po b/src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po index b198c1b99e..d6b3a0b32a 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for plpgsql # Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010-2015. +# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010-2016. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-17 22:32-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-09 22:53-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-08 17:13-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" @@ -17,154 +17,149 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: pl_comp.c:436 pl_handler.c:448 +#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:450 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "funções PL/pgSQL não podem aceitar tipo %s" -#: pl_comp.c:517 +#: pl_comp.c:513 #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "não pôde determinar tipo de retorno atual para função polimófica \"%s\"" -#: pl_comp.c:547 +#: pl_comp.c:543 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos" -#: pl_comp.c:551 pl_handler.c:433 +#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:435 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "funções PL/pgSQL não podem retornar tipo %s" -#: pl_comp.c:592 +#: pl_comp.c:588 #, c-format msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "funções de gatilho não podem ter argumentos declarados" -#: pl_comp.c:593 +#: pl_comp.c:589 #, c-format msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." msgstr "Os argumentos de um gatilho podem ser acessados através de TG_NARGS e TG_ARGV." -#: pl_comp.c:695 +#: pl_comp.c:691 #, c-format msgid "event trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "funções de gatilho de eventos não podem ter argumentos declarados" -#: pl_comp.c:957 +#: pl_comp.c:944 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "compilação da função PL/pgSQL \"%s\" próximo a linha %d" -#: pl_comp.c:980 +#: pl_comp.c:967 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: pl_comp.c:1090 +#: pl_comp.c:1077 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" -#: pl_comp.c:1092 +#: pl_comp.c:1079 #, c-format msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgstr "Ela poderia referenciar uma variável PL/pgSQL ou uma coluna de tabela." -#: pl_comp.c:1272 pl_comp.c:1300 pl_exec.c:4447 pl_exec.c:4795 pl_exec.c:4880 -#: pl_exec.c:4971 +#: pl_comp.c:1259 pl_comp.c:1287 pl_exec.c:4395 pl_exec.c:4744 pl_exec.c:4829 +#: pl_exec.c:4920 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "registro \"%s\" não tem campo \"%s\"" -#: pl_comp.c:1831 +#: pl_comp.c:1818 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "relação \"%s\" não existe" -#: pl_comp.c:1940 +#: pl_comp.c:1927 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "variável \"%s\" tem pseudo-tipo %s" -#: pl_comp.c:2006 +#: pl_comp.c:1994 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table" msgstr "relação \"%s\" não é uma tabela" -#: pl_comp.c:2166 +#: pl_comp.c:2154 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" -#: pl_comp.c:2255 pl_comp.c:2308 +#: pl_comp.c:2243 pl_comp.c:2296 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgstr "condição de exceção \"%s\" é desconhecida" -#: pl_comp.c:2466 +#: pl_comp.c:2503 #, c-format msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "não pôde determinar tipo do argumento atual para função polimórfica \"%s\"" -#: pl_exec.c:321 pl_exec.c:614 pl_exec.c:893 +#: pl_exec.c:324 pl_exec.c:612 pl_exec.c:872 msgid "during initialization of execution state" msgstr "durante inicialização de estado de execução" -#: pl_exec.c:328 +#: pl_exec.c:331 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "ao armazenar argumentos em variáveis locais" -#: pl_exec.c:408 pl_exec.c:771 +#: pl_exec.c:416 pl_exec.c:760 msgid "during function entry" msgstr "durante entrada da função" -#: pl_exec.c:439 pl_exec.c:802 pl_exec.c:934 -#, c-format -msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" -msgstr "CONTINUE não pode ser utilizado fora de um laço" - -#: pl_exec.c:443 +#: pl_exec.c:441 #, c-format msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "controle atingiu o fim da função sem RETURN" -#: pl_exec.c:450 +#: pl_exec.c:448 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "ao converter valor de retorno para tipo de retorno da função" -#: pl_exec.c:463 pl_exec.c:2987 +#: pl_exec.c:461 pl_exec.c:2938 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não pode aceitar um conjunto" -#: pl_exec.c:501 pl_exec.c:2829 +#: pl_exec.c:499 pl_exec.c:2779 msgid "returned record type does not match expected record type" msgstr "tipo record retornado não corresponde ao tipo record esperado" -#: pl_exec.c:556 pl_exec.c:810 pl_exec.c:942 +#: pl_exec.c:554 pl_exec.c:789 pl_exec.c:907 msgid "during function exit" msgstr "durante saída da função" -#: pl_exec.c:806 pl_exec.c:938 +#: pl_exec.c:785 pl_exec.c:903 #, c-format msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "controle atingiu o fim da função de gatilho sem RETURN" -#: pl_exec.c:815 +#: pl_exec.c:794 #, c-format msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "função de gatilho não pode retornar um conjunto" -#: pl_exec.c:837 +#: pl_exec.c:816 msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgstr "estrutura de registro retornada não corresponde a estrutura da tabela que disparou o evento" #. translator: last %s is a phrase such as "during statement block #. local variable initialization" #. -#: pl_exec.c:993 +#: pl_exec.c:954 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" msgstr "função PL/pgSQL %s linha %d %s" @@ -172,638 +167,654 @@ msgstr "função PL/pgSQL %s linha %d %s" #. translator: last %s is a phrase such as "while storing call #. arguments into local variables" #. -#: pl_exec.c:1004 +#: pl_exec.c:965 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s %s" msgstr "função PL/pgSQL %s %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:1012 +#: pl_exec.c:973 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" msgstr "função PL/pgSQL %s linha %d em %s" -#: pl_exec.c:1018 +#: pl_exec.c:979 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s" msgstr "função PL/pgSQL %s" -#: pl_exec.c:1129 +#: pl_exec.c:1089 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "durante inicialização de variável local em bloco de comandos" -#: pl_exec.c:1169 +#: pl_exec.c:1128 #, c-format msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" msgstr "variável \"%s\" declarada NOT NULL não pode ter valor padrão NULL" -#: pl_exec.c:1219 +#: pl_exec.c:1178 msgid "during statement block entry" msgstr "durante entrada em bloco de comandos" -#: pl_exec.c:1240 +#: pl_exec.c:1199 msgid "during statement block exit" msgstr "durante saída em bloco de comandos" -#: pl_exec.c:1283 +#: pl_exec.c:1242 msgid "during exception cleanup" msgstr "durante término de exceção" -#: pl_exec.c:1634 +#: pl_exec.c:1593 #, c-format msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS não pode ser utilizado fora de um manipulador de exceção" -#: pl_exec.c:1838 +#: pl_exec.c:1789 #, c-format msgid "case not found" msgstr "case não foi encontrado" -#: pl_exec.c:1839 +#: pl_exec.c:1790 #, c-format msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "comando CASE está faltando a parte ELSE." -#: pl_exec.c:1993 +#: pl_exec.c:1944 #, c-format msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "limite inferior do laço FOR não pode ser nulo" -#: pl_exec.c:2009 +#: pl_exec.c:1960 #, c-format msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "limite superior do laço FOR não pode ser nulo" -#: pl_exec.c:2027 +#: pl_exec.c:1978 #, c-format msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "valor BY do laço FOR não pode ser nulo" -#: pl_exec.c:2033 +#: pl_exec.c:1984 #, c-format msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "valor BY do laço FOR deve ser maior do que zero" -#: pl_exec.c:2203 pl_exec.c:3963 +#: pl_exec.c:2153 pl_exec.c:3912 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "cursor \"%s\" já está em uso" -#: pl_exec.c:2226 pl_exec.c:4025 +#: pl_exec.c:2176 pl_exec.c:3974 #, c-format msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "argumentos fornecidos a cursor sem argumentos" -#: pl_exec.c:2245 pl_exec.c:4044 +#: pl_exec.c:2195 pl_exec.c:3993 #, c-format msgid "arguments required for cursor" msgstr "argumentos requeridos pelo cursor" -#: pl_exec.c:2330 +#: pl_exec.c:2280 #, c-format msgid "FOREACH expression must not be null" msgstr "expressão FOREACH não deve ser nula" -#: pl_exec.c:2336 +#: pl_exec.c:2286 #, c-format msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" msgstr "expressão FOREACH deve produzir uma matriz, e não tipo %s" -#: pl_exec.c:2353 +#: pl_exec.c:2303 #, c-format msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" msgstr "fatia da dimensão (%d) está fora do intervalo válido, 0..%d" -#: pl_exec.c:2380 +#: pl_exec.c:2330 #, c-format msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" msgstr "variável do laço FOREACH ... SLICE deve ser de um tipo matriz" -#: pl_exec.c:2384 +#: pl_exec.c:2334 #, c-format msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" msgstr "variável do laço FOREACH não deve ser de um tipo matriz" -#: pl_exec.c:2572 pl_exec.c:2654 pl_exec.c:2821 +#: pl_exec.c:2522 pl_exec.c:2604 pl_exec.c:2771 #, c-format msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type" msgstr "não pode retornar valor não-composto de função que retorna tipo composto" -#: pl_exec.c:2698 pl_gram.y:3112 +#: pl_exec.c:2648 pl_gram.y:3190 #, c-format msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "não pode utilizar RETURN NEXT em uma função que não foi declarada SETOF" -#: pl_exec.c:2732 pl_exec.c:2863 +#: pl_exec.c:2682 pl_exec.c:2813 #, c-format msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "tipo resultante incorreto foi fornecido em RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2761 pl_exec.c:4434 pl_exec.c:4762 pl_exec.c:4788 pl_exec.c:4854 -#: pl_exec.c:4873 pl_exec.c:4941 pl_exec.c:4964 +#: pl_exec.c:2711 pl_exec.c:4382 pl_exec.c:4711 pl_exec.c:4737 pl_exec.c:4803 +#: pl_exec.c:4822 pl_exec.c:4890 pl_exec.c:4913 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "registro \"%s\" não foi atribuído ainda" -#: pl_exec.c:2763 pl_exec.c:4436 pl_exec.c:4764 pl_exec.c:4790 pl_exec.c:4856 -#: pl_exec.c:4875 pl_exec.c:4943 pl_exec.c:4966 +#: pl_exec.c:2713 pl_exec.c:4384 pl_exec.c:4713 pl_exec.c:4739 pl_exec.c:4805 +#: pl_exec.c:4824 pl_exec.c:4892 pl_exec.c:4915 #, c-format msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "A estrutura da tupla de um registro não atribuído é indeterminada." -#: pl_exec.c:2767 pl_exec.c:2787 +#: pl_exec.c:2717 pl_exec.c:2737 #, c-format msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "tipo registro incorreto foi fornecido em RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2882 +#: pl_exec.c:2832 #, c-format msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT deve ter um parâmetro" -#: pl_exec.c:2915 pl_gram.y:3174 +#: pl_exec.c:2865 pl_gram.y:3252 #, c-format msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "não pode utilizar RETURN QUERY em uma função que não foi declarada SETOF" -#: pl_exec.c:2935 +#: pl_exec.c:2886 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "estrutura da consulta não corresponde ao tipo resultante da função" -#: pl_exec.c:3015 pl_exec.c:3145 +#: pl_exec.c:2966 pl_exec.c:3096 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "opção RAISE já foi especificada: %s" -#: pl_exec.c:3048 +#: pl_exec.c:2999 #, c-format msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgstr "RAISE sem parâmetros não pode ser utilizado fora de um manipulador de exceção" -#: pl_exec.c:3135 +#: pl_exec.c:3086 #, c-format msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "opção do comando RAISE não pode ser nulo" -#: pl_exec.c:3206 +#: pl_exec.c:3155 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:3279 +#: pl_exec.c:3226 #, c-format msgid "assertion failed" msgstr "asserção falhou" -#: pl_exec.c:3469 pl_exec.c:3613 pl_exec.c:3802 +#: pl_exec.c:3418 pl_exec.c:3562 pl_exec.c:3751 #, c-format msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "não pode executar COPY para/do cliente em PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:3473 pl_exec.c:3617 pl_exec.c:3806 +#: pl_exec.c:3422 pl_exec.c:3566 pl_exec.c:3755 #, c-format msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgstr "não pode iniciar/terminar transações em PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:3474 pl_exec.c:3618 pl_exec.c:3807 +#: pl_exec.c:3423 pl_exec.c:3567 pl_exec.c:3756 #, c-format msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgstr "Ao invés disso utilize um bloco BEGIN com uma cláusula EXCEPTION." -#: pl_exec.c:3641 pl_exec.c:3831 +#: pl_exec.c:3590 pl_exec.c:3780 #, c-format msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO utilizado com um comando que não pode retornar dados" -#: pl_exec.c:3669 pl_exec.c:3859 +#: pl_exec.c:3618 pl_exec.c:3808 #, c-format msgid "query returned no rows" msgstr "consulta não retornou registros" -#: pl_exec.c:3688 pl_exec.c:3878 +#: pl_exec.c:3637 pl_exec.c:3827 #, c-format msgid "query returned more than one row" msgstr "consulta retornou mais de um registro" -#: pl_exec.c:3705 +#: pl_exec.c:3654 #, c-format msgid "query has no destination for result data" msgstr "consulta não tem destino para os dados resultantes" -#: pl_exec.c:3706 +#: pl_exec.c:3655 #, c-format msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "Se você quer descartar os resultados de um SELECT, utilize PERFORM." -#: pl_exec.c:3738 pl_exec.c:7026 +#: pl_exec.c:3687 pl_exec.c:7128 #, c-format msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "argumento da cadeia de caracteres do EXECUTE é nulo" -#: pl_exec.c:3794 +#: pl_exec.c:3743 #, c-format msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO não está implementado" -#: pl_exec.c:3795 +#: pl_exec.c:3744 #, c-format msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." msgstr "Ao invés disso, você pode querer utilizar EXECUTE ... INTO ou EXECUTE CREATE TABLE ... AS." -#: pl_exec.c:4105 pl_exec.c:4197 +#: pl_exec.c:4056 pl_exec.c:4148 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "variável do cursor \"%s\" é nula" -#: pl_exec.c:4112 pl_exec.c:4204 +#: pl_exec.c:4063 pl_exec.c:4155 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "cursor \"%s\" não existe" -#: pl_exec.c:4126 +#: pl_exec.c:4077 #, c-format msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "posição relativa ou absoluta do cursor é nula" -#: pl_exec.c:4306 +#: pl_exec.c:4257 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "valor nulo não pode ser atribuído a variável \"%s\" declarada NOT NULL" -#: pl_exec.c:4378 +#: pl_exec.c:4326 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "não pode atribuir valor que não é composto a variável do tipo row" -#: pl_exec.c:4402 +#: pl_exec.c:4350 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "não pode atribuir valor que não é composto a variável do tipo record" -#: pl_exec.c:4545 +#: pl_exec.c:4493 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" -#: pl_exec.c:4577 +#: pl_exec.c:4525 #, c-format msgid "subscripted object is not an array" msgstr "objeto com índice não é uma matriz" -#: pl_exec.c:4614 +#: pl_exec.c:4562 #, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" -#: pl_exec.c:5080 +#: pl_exec.c:5029 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "consulta \"%s\" não retornou dados" -#: pl_exec.c:5088 +#: pl_exec.c:5037 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgstr[0] "consulta \"%s\" retornou %d coluna" msgstr[1] "consulta \"%s\" retornou %d colunas" -#: pl_exec.c:5115 +#: pl_exec.c:5064 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgstr "consulta \"%s\" retornou mais do que um registro" -#: pl_exec.c:5170 +#: pl_exec.c:5128 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "consulta \"%s\" não é um SELECT" -#: pl_funcs.c:218 +#: pl_funcs.c:237 msgid "statement block" msgstr "bloco de comandos" -#: pl_funcs.c:220 +#: pl_funcs.c:239 msgid "assignment" msgstr "atribuição" -#: pl_funcs.c:230 +#: pl_funcs.c:249 msgid "FOR with integer loop variable" msgstr "FOR com variável de laço inteira" -#: pl_funcs.c:232 +#: pl_funcs.c:251 msgid "FOR over SELECT rows" msgstr "FOR sobre registros de SELECT" -#: pl_funcs.c:234 +#: pl_funcs.c:253 msgid "FOR over cursor" msgstr "FOR sobre cursor" -#: pl_funcs.c:236 +#: pl_funcs.c:255 msgid "FOREACH over array" msgstr "FOREACH sobre matriz" -#: pl_funcs.c:250 +#: pl_funcs.c:269 msgid "SQL statement" msgstr "comando SQL" -#: pl_funcs.c:254 +#: pl_funcs.c:273 msgid "FOR over EXECUTE statement" msgstr "FOR sobre comando EXECUTE" -#: pl_gram.y:472 +#: pl_gram.y:474 #, c-format msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" msgstr "rótulo de bloco deve estar localizado antes do DECLARE e não depois" -#: pl_gram.y:492 +#: pl_gram.y:494 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s" -#: pl_gram.y:507 +#: pl_gram.y:509 #, c-format msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" msgstr "variável do tipo row ou record não pode ser CONSTANT" -#: pl_gram.y:517 +#: pl_gram.y:519 #, c-format msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" msgstr "variável do tipo row ou record não pode ser NOT NULL" -#: pl_gram.y:528 +#: pl_gram.y:530 #, c-format msgid "default value for row or record variable is not supported" msgstr "valor padrão para variável do tipo row ou record não é suportado" -#: pl_gram.y:673 pl_gram.y:688 pl_gram.y:714 +#: pl_gram.y:675 pl_gram.y:690 pl_gram.y:716 #, c-format msgid "variable \"%s\" does not exist" msgstr "variável \"%s\" não existe" -#: pl_gram.y:732 pl_gram.y:760 +#: pl_gram.y:734 pl_gram.y:762 msgid "duplicate declaration" msgstr "declaração duplicada" -#: pl_gram.y:743 pl_gram.y:771 +#: pl_gram.y:745 pl_gram.y:773 #, c-format msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable" msgstr "variável \"%s\" esconde uma variável previamente definida" -#: pl_gram.y:950 +#: pl_gram.y:952 #, c-format msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" msgstr "item de diagnóstico %s não é permitido em GET STACKED DIAGNOSTICS" -#: pl_gram.y:968 +#: pl_gram.y:970 #, c-format msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" msgstr "item de diagnóstico %s não é permitido em GET CURRENT DIAGNOSTICS" -#: pl_gram.y:1066 +#: pl_gram.y:1068 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" msgstr "item de GET DIAGNOSTICS desconhecido" -#: pl_gram.y:1077 pl_gram.y:3361 +#: pl_gram.y:1079 pl_gram.y:3439 #, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgstr "\"%s\" não é uma variável escalar" -#: pl_gram.y:1329 pl_gram.y:1523 +#: pl_gram.y:1331 pl_gram.y:1525 #, c-format msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables" msgstr "variável de laço sobre registros deve ser uma variável do tipo record ou row ou lista de variáveis escalares" -#: pl_gram.y:1363 +#: pl_gram.y:1365 #, c-format msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgstr "cursor do laço FOR deve ter somente uma variável alvo" -#: pl_gram.y:1370 +#: pl_gram.y:1372 #, c-format msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgstr "cursor do laço FOR deve utilizar uma variável cursor limitado" -#: pl_gram.y:1454 +#: pl_gram.y:1456 #, c-format msgid "integer FOR loop must have only one target variable" msgstr "inteiro do laço FOR deve ter somente uma variável alvo" -#: pl_gram.y:1490 +#: pl_gram.y:1492 #, c-format msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgstr "não pode especificar REVERSE na consulta do laço FOR" -#: pl_gram.y:1637 +#: pl_gram.y:1639 #, c-format msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" msgstr "variável do laço FOEACH deve ser uma variável ou lista de variáveis conhecida" -#: pl_gram.y:1689 pl_gram.y:1726 pl_gram.y:1774 pl_gram.y:2814 pl_gram.y:2896 -#: pl_gram.y:3007 pl_gram.y:3763 +#: pl_gram.y:1680 +#, c-format +msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement" +msgstr "não há rótulo \"%s\" ligado a qualquer bloco ou laço que contém este comando" + +#: pl_gram.y:1688 +#, c-format +msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE" +msgstr "rótulo de bloco \"%s\" não pode ser utilizado no CONTINUE" + +#: pl_gram.y:1703 +#, c-format +msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label" +msgstr "EXIT não pode ser utilizado fora de um laço, a menos que ele tenha um rótulo" + +#: pl_gram.y:1704 +#, c-format +msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" +msgstr "CONTINUE não pode ser utilizado fora de um laço" + +#: pl_gram.y:1728 pl_gram.y:1765 pl_gram.y:1813 pl_gram.y:2889 pl_gram.y:2974 +#: pl_gram.y:3085 pl_gram.y:3841 msgid "unexpected end of function definition" msgstr "fim de definição da função inesperado" -#: pl_gram.y:1794 pl_gram.y:1818 pl_gram.y:1834 pl_gram.y:1840 pl_gram.y:1954 -#: pl_gram.y:1962 pl_gram.y:1976 pl_gram.y:2071 pl_gram.y:2252 pl_gram.y:2335 -#: pl_gram.y:2486 pl_gram.y:3604 pl_gram.y:3665 pl_gram.y:3744 +#: pl_gram.y:1833 pl_gram.y:1857 pl_gram.y:1873 pl_gram.y:1879 pl_gram.y:1997 +#: pl_gram.y:2005 pl_gram.y:2019 pl_gram.y:2114 pl_gram.y:2295 pl_gram.y:2389 +#: pl_gram.y:2541 pl_gram.y:3682 pl_gram.y:3743 pl_gram.y:3822 msgid "syntax error" msgstr "erro de sintaxe" -#: pl_gram.y:1822 pl_gram.y:1824 pl_gram.y:2256 pl_gram.y:2258 +#: pl_gram.y:1861 pl_gram.y:1863 pl_gram.y:2299 pl_gram.y:2301 msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "código SQLSTATE inválido" -#: pl_gram.y:2018 +#: pl_gram.y:2061 msgid "syntax error, expected \"FOR\"" msgstr "erro de sintaxe, \"FOR\" esperado" -#: pl_gram.y:2080 +#: pl_gram.y:2123 #, c-format msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" msgstr "comando FETCH não pode retornar múltiplos registros" -#: pl_gram.y:2136 +#: pl_gram.y:2179 #, c-format msgid "cursor variable must be a simple variable" msgstr "variável do cursor deve ser uma variável simples" -#: pl_gram.y:2142 +#: pl_gram.y:2185 #, c-format msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgstr "variável \"%s\" deve ser do tipo cursor ou refcursor" -#: pl_gram.y:2310 -msgid "label does not exist" -msgstr "rótulo não existe" - -#: pl_gram.y:2457 pl_gram.y:2468 +#: pl_gram.y:2512 pl_gram.y:2523 #, c-format msgid "\"%s\" is not a known variable" msgstr "\"%s\" não é uma variável conhecida" -#: pl_gram.y:2572 pl_gram.y:2582 pl_gram.y:2738 +#: pl_gram.y:2627 pl_gram.y:2637 pl_gram.y:2793 msgid "mismatched parentheses" msgstr "parênteses não correspondem" -#: pl_gram.y:2586 +#: pl_gram.y:2641 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgstr "faltando \"%s\" ao fim da expressão SQL" -#: pl_gram.y:2592 +#: pl_gram.y:2647 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgstr "faltando \"%s\" ao fim do comando SQL" -#: pl_gram.y:2609 +#: pl_gram.y:2664 msgid "missing expression" msgstr "faltando expressão" -#: pl_gram.y:2611 +#: pl_gram.y:2666 msgid "missing SQL statement" msgstr "faltando comando SQL" -#: pl_gram.y:2740 +#: pl_gram.y:2795 msgid "incomplete data type declaration" msgstr "declaração de tipo de dado incompleta" -#: pl_gram.y:2763 +#: pl_gram.y:2818 msgid "missing data type declaration" msgstr "faltando declaração de tipo de dado" -#: pl_gram.y:2819 +#: pl_gram.y:2897 msgid "INTO specified more than once" msgstr "INTO especificado mais de uma vez" -#: pl_gram.y:2988 +#: pl_gram.y:3066 msgid "expected FROM or IN" msgstr "FROM ou IN esperado" -#: pl_gram.y:3048 +#: pl_gram.y:3126 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função que retorna conjunto" -#: pl_gram.y:3049 +#: pl_gram.y:3127 #, c-format msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." msgstr "Utilize RETURN NEXT ou RETURN QUERY." -#: pl_gram.y:3057 +#: pl_gram.y:3135 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função com parâmetros OUT" -#: pl_gram.y:3066 +#: pl_gram.y:3144 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função que retorna void" -#: pl_gram.y:3126 +#: pl_gram.y:3204 #, c-format msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN NEXT não pode ter um parâmetro na função com parâmetros OUT" -#: pl_gram.y:3230 +#: pl_gram.y:3308 #, c-format msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" msgstr "\"%s\" está declarado CONSTANT" -#: pl_gram.y:3292 pl_gram.y:3304 +#: pl_gram.y:3370 pl_gram.y:3382 #, c-format msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" msgstr "variável do tipo record ou row não pode ser parte de uma lista INTO de múltiplos itens" -#: pl_gram.y:3349 +#: pl_gram.y:3427 #, c-format msgid "too many INTO variables specified" msgstr "muitas variáveis INTO especificadas" -#: pl_gram.y:3557 +#: pl_gram.y:3635 #, c-format msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" msgstr "rótulo de fim \"%s\" especificado para bloco sem rótulo" -#: pl_gram.y:3564 +#: pl_gram.y:3642 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgstr "rótulo de fim \"%s\" difere de rótulo do bloco \"%s\"" -#: pl_gram.y:3599 +#: pl_gram.y:3677 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgstr "cursor \"%s\" não tem argumentos" -#: pl_gram.y:3613 +#: pl_gram.y:3691 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgstr "cursor \"%s\" tem argumentos" -#: pl_gram.y:3655 +#: pl_gram.y:3733 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" msgstr "cursor \"%s\" não tem argumento chamado \"%s\"" -#: pl_gram.y:3675 +#: pl_gram.y:3753 #, c-format msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" msgstr "valor para parâmetro \"%s\" do cursor \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: pl_gram.y:3700 +#: pl_gram.y:3778 #, c-format msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" msgstr "argumentos insuficientes para cursor \"%s\"" -#: pl_gram.y:3707 +#: pl_gram.y:3785 #, c-format msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" msgstr "muitos argumentos para cursor \"%s\"" -#: pl_gram.y:3795 +#: pl_gram.y:3873 msgid "unrecognized RAISE statement option" msgstr "opção do comando RAISE desconhecida" -#: pl_gram.y:3799 +#: pl_gram.y:3877 msgid "syntax error, expected \"=\"" msgstr "erro de sintaxe, \"=\" esperado" -#: pl_gram.y:3840 +#: pl_gram.y:3918 #, c-format msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "muitos parâmetros especificados para RAISE" -#: pl_gram.y:3844 +#: pl_gram.y:3922 #, c-format msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "poucos parâmetros especificados para RAISE" -#: pl_handler.c:149 +#: pl_handler.c:151 msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names." msgstr "Define resolução de conflitos entre nomes de variáveis PL/pgSQL e nomes de colunas de tabelas." -#: pl_handler.c:158 +#: pl_handler.c:160 msgid "Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages generated on INTO ... STRICT failures." msgstr "Mostra informação sobre parâmetros na parte DETALHE das mensagens de erro geradas nas falhas INTO ... STRICT." -#: pl_handler.c:166 +#: pl_handler.c:168 msgid "Perform checks given in ASSERT statements." msgstr "Realiza verificações informadas em comandos ASSERT." -#: pl_handler.c:174 +#: pl_handler.c:176 msgid "List of programming constructs that should produce a warning." msgstr "Lista de construções de programação que devem produzir um aviso." -#: pl_handler.c:184 +#: pl_handler.c:186 msgid "List of programming constructs that should produce an error." msgstr "Lista de construções de programação que devem produzir um erro." #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:621 +#: pl_scanner.c:622 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s no fim da entrada" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:637 +#: pl_scanner.c:638 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po b/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po index 6abf05cae5..759f368b13 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po @@ -1,59 +1,51 @@ # Russian message translation file for plpgsql -# -# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group -# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com +# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017. # -# ChangeLog: -# - August 24, 2014: Updates for 9.4. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. -# - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. -# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. -# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. -# - February 19, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" +"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-19 03:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-16 21:32+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-02 23:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-24 11:24+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" -"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n" +"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" -#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:448 +#: pl_comp.c:433 pl_handler.c:451 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "функции PL/pgSQL не могут принимать тип %s" -#: pl_comp.c:513 +#: pl_comp.c:514 #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "" "не удалось определить фактический тип результата для полиморфной функции \"%s" "\"" -#: pl_comp.c:543 +#: pl_comp.c:544 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах" -#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:433 +#: pl_comp.c:548 pl_handler.c:436 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "функции PL/pgSQL не могут возвращать тип %s" -#: pl_comp.c:588 +#: pl_comp.c:589 #, c-format msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "у триггерных функций не может быть объявленных аргументов" -#: pl_comp.c:589 +#: pl_comp.c:590 #, c-format msgid "" "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " @@ -62,63 +54,63 @@ msgstr "" "При необходимости к аргументам триггера можно обращаться через переменные " "TG_NARGS and TG_ARGV." -#: pl_comp.c:691 +#: pl_comp.c:692 #, c-format msgid "event trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "у функций событийных триггеров не может быть объявленных аргументов" -#: pl_comp.c:944 +#: pl_comp.c:943 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "компиляция функции PL/pgSQL \"%s\" в районе строки %d" -#: pl_comp.c:967 +#: pl_comp.c:966 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "имя параметра \"%s\" указано неоднократно" -#: pl_comp.c:1077 +#: pl_comp.c:1076 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "неоднозначная ссылка на столбец \"%s\"" -#: pl_comp.c:1079 +#: pl_comp.c:1078 #, c-format msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или столбец таблицы." -#: pl_comp.c:1259 pl_comp.c:1287 pl_exec.c:4394 pl_exec.c:4743 pl_exec.c:4828 -#: pl_exec.c:4919 +#: pl_comp.c:1258 pl_comp.c:1286 pl_exec.c:4624 pl_exec.c:4953 pl_exec.c:5038 +#: pl_exec.c:5129 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\"" -#: pl_comp.c:1818 +#: pl_comp.c:1817 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "отношение \"%s\" не существует" -#: pl_comp.c:1927 +#: pl_comp.c:1926 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "переменная \"%s\" имеет псевдотип %s" -#: pl_comp.c:1994 +#: pl_comp.c:1993 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table" msgstr "отношение \"%s\" не является таблицей" -#: pl_comp.c:2154 +#: pl_comp.c:2153 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "тип \"%s\" - лишь пустышка" -#: pl_comp.c:2243 pl_comp.c:2296 +#: pl_comp.c:2247 pl_comp.c:2300 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgstr "нераспознанное условие исключения \"%s\"" -#: pl_comp.c:2503 +#: pl_comp.c:2508 #, c-format msgid "" "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" @@ -126,52 +118,52 @@ msgstr "" "не удалось определить фактический тип аргумента для полиморфной функции \"%s" "\"" -#: pl_exec.c:324 pl_exec.c:612 pl_exec.c:872 +#: pl_exec.c:355 pl_exec.c:644 pl_exec.c:951 msgid "during initialization of execution state" msgstr "в процессе инициализации состояния выполнения" -#: pl_exec.c:331 +#: pl_exec.c:362 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "при сохранении аргументов вызова в локальных переменных" -#: pl_exec.c:416 pl_exec.c:760 +#: pl_exec.c:447 pl_exec.c:833 msgid "during function entry" msgstr "при входе в функцию" -#: pl_exec.c:441 +#: pl_exec.c:472 #, c-format msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "конец функции достигнут без RETURN" -#: pl_exec.c:448 +#: pl_exec.c:479 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "при приведении возвращаемого значения к типу результата функции" -#: pl_exec.c:461 pl_exec.c:2938 +#: pl_exec.c:492 pl_exec.c:3138 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места" -#: pl_exec.c:499 pl_exec.c:2779 +#: pl_exec.c:530 pl_exec.c:2985 msgid "returned record type does not match expected record type" msgstr "возвращаемый тип записи не соответствует ожидаемому" -#: pl_exec.c:554 pl_exec.c:789 pl_exec.c:907 +#: pl_exec.c:585 pl_exec.c:862 pl_exec.c:986 msgid "during function exit" msgstr "при выходе из функции" -#: pl_exec.c:785 pl_exec.c:903 +#: pl_exec.c:858 pl_exec.c:982 #, c-format msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "конец триггерной процедуры достигнут без RETURN" -#: pl_exec.c:794 +#: pl_exec.c:867 #, c-format msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "триггерная процедура не может возвращать множество" -#: pl_exec.c:816 +#: pl_exec.c:889 msgid "" "returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgstr "" @@ -181,7 +173,7 @@ msgstr "" #. translator: last %s is a phrase such as "during statement block #. local variable initialization" #. -#: pl_exec.c:954 +#: pl_exec.c:1034 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, %s" @@ -189,249 +181,250 @@ msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, %s" #. translator: last %s is a phrase such as "while storing call #. arguments into local variables" #. -#: pl_exec.c:965 +#: pl_exec.c:1045 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s %s" msgstr "функция PL/pgSQL %s, %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:973 +#: pl_exec.c:1053 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, оператор %s" -#: pl_exec.c:979 +#: pl_exec.c:1059 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s" msgstr "функция PL/pgSQL %s" -#: pl_exec.c:1089 +#: pl_exec.c:1224 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "при инициализации локальной переменной в блоке операторов" -#: pl_exec.c:1128 +#: pl_exec.c:1263 #, c-format msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" msgstr "" "переменная \"%s\", объявленная NOT NULL, не может иметь значение по " "умолчанию NULL" -#: pl_exec.c:1178 +#: pl_exec.c:1314 msgid "during statement block entry" msgstr "при входе в блок операторов" -#: pl_exec.c:1199 +#: pl_exec.c:1346 msgid "during statement block exit" msgstr "при выходе из блока операторов" -#: pl_exec.c:1242 +#: pl_exec.c:1388 msgid "during exception cleanup" msgstr "при очистке после исключения" -#: pl_exec.c:1593 +#: pl_exec.c:1754 #, c-format msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" msgstr "" "GET STACKED DIAGNOSTICS нельзя использовать вне блока обработчика исключения" -#: pl_exec.c:1789 +#: pl_exec.c:1959 #, c-format msgid "case not found" msgstr "неправильный CASE" -#: pl_exec.c:1790 +#: pl_exec.c:1960 #, c-format msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "В операторе CASE не хватает части ELSE." -#: pl_exec.c:1944 +#: pl_exec.c:2114 #, c-format msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "нижняя граница цикла FOR не может быть равна NULL" -#: pl_exec.c:1960 +#: pl_exec.c:2130 #, c-format msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "верхняя граница цикла FOR не может быть равна NULL" -#: pl_exec.c:1978 +#: pl_exec.c:2148 #, c-format msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "значение BY в цикле FOR не может быть равно NULL" -#: pl_exec.c:1984 +#: pl_exec.c:2154 #, c-format msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля" -#: pl_exec.c:2153 pl_exec.c:3911 +#: pl_exec.c:2331 pl_exec.c:4125 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "курсор \"%s\" уже используется" -#: pl_exec.c:2176 pl_exec.c:3973 +#: pl_exec.c:2354 pl_exec.c:4190 #, c-format msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы" -#: pl_exec.c:2195 pl_exec.c:3992 +#: pl_exec.c:2373 pl_exec.c:4209 #, c-format msgid "arguments required for cursor" msgstr "курсору требуются аргументы" -#: pl_exec.c:2280 +#: pl_exec.c:2460 #, c-format msgid "FOREACH expression must not be null" msgstr "выражение FOREACH не может быть равно NULL" -#: pl_exec.c:2286 +#: pl_exec.c:2475 #, c-format msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" msgstr "выражение в FOREACH должно быть массивом, но не типом %s" -#: pl_exec.c:2303 +#: pl_exec.c:2492 #, c-format msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" msgstr "размерность среза (%d) вне допустимого диапазона 0..%d" -#: pl_exec.c:2330 +#: pl_exec.c:2519 #, c-format msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" msgstr "переменная цикла FOREACH ... SLICE должна быть массивом" -#: pl_exec.c:2334 +#: pl_exec.c:2523 #, c-format msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" msgstr "переменная цикла FOREACH не должна быть массивом" -#: pl_exec.c:2522 pl_exec.c:2604 pl_exec.c:2771 +#: pl_exec.c:2726 pl_exec.c:2808 pl_exec.c:2978 #, c-format msgid "" "cannot return non-composite value from function returning composite type" msgstr "" "функция, возвращающая составной тип, не может вернуть несоставное значение" -#: pl_exec.c:2648 pl_gram.y:3161 +#: pl_exec.c:2852 pl_gram.y:3199 #, c-format msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "" "RETURN NEXT можно использовать только в функциях, возвращающих множества" -#: pl_exec.c:2682 pl_exec.c:2813 +#: pl_exec.c:2886 pl_exec.c:3013 #, c-format msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип результата" -#: pl_exec.c:2711 pl_exec.c:4381 pl_exec.c:4710 pl_exec.c:4736 pl_exec.c:4802 -#: pl_exec.c:4821 pl_exec.c:4889 pl_exec.c:4912 +#: pl_exec.c:2915 pl_exec.c:4612 pl_exec.c:4920 pl_exec.c:4946 pl_exec.c:5012 +#: pl_exec.c:5031 pl_exec.c:5099 pl_exec.c:5122 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение" -#: pl_exec.c:2713 pl_exec.c:4383 pl_exec.c:4712 pl_exec.c:4738 pl_exec.c:4804 -#: pl_exec.c:4823 pl_exec.c:4891 pl_exec.c:4914 +#: pl_exec.c:2917 pl_exec.c:4614 pl_exec.c:4922 pl_exec.c:4948 pl_exec.c:5014 +#: pl_exec.c:5033 pl_exec.c:5101 pl_exec.c:5124 #, c-format msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "" "Для записи, которой не присвоено значение, структура кортежа не определена." -#: pl_exec.c:2717 pl_exec.c:2737 +#: pl_exec.c:2924 pl_exec.c:2943 #, c-format msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип записи" -#: pl_exec.c:2832 +#: pl_exec.c:3032 #, c-format msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр" -#: pl_exec.c:2865 pl_gram.y:3223 +#: pl_exec.c:3058 pl_gram.y:3261 #, c-format msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "" "RETURN QUERY можно использовать только в функциях, возвращающих множества" -#: pl_exec.c:2886 +#: pl_exec.c:3082 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции" -#: pl_exec.c:2966 pl_exec.c:3096 +#: pl_exec.c:3166 pl_exec.c:3304 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "этот параметр RAISE уже указан: %s" -#: pl_exec.c:2999 +#: pl_exec.c:3200 #, c-format msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgstr "" "RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения" -#: pl_exec.c:3086 +#: pl_exec.c:3294 #, c-format msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "параметром оператора RAISE не может быть NULL" -#: pl_exec.c:3155 +#: pl_exec.c:3364 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:3226 +#: pl_exec.c:3419 #, c-format msgid "assertion failed" msgstr "нарушение истинности" -#: pl_exec.c:3417 pl_exec.c:3561 pl_exec.c:3750 +#: pl_exec.c:3623 pl_exec.c:3769 pl_exec.c:3959 #, c-format msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента" -#: pl_exec.c:3421 pl_exec.c:3565 pl_exec.c:3754 +#: pl_exec.c:3627 pl_exec.c:3773 pl_exec.c:3963 #, c-format msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgstr "в PL/pgSQL нельзя начинать/заканчивать транзакции" -#: pl_exec.c:3422 pl_exec.c:3566 pl_exec.c:3755 +#: pl_exec.c:3628 pl_exec.c:3774 pl_exec.c:3964 #, c-format msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgstr "Используйте блок BEGIN с предложением EXCEPTION." -#: pl_exec.c:3589 pl_exec.c:3779 +#: pl_exec.c:3797 pl_exec.c:3988 #, c-format msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO с командой не может возвращать данные" -#: pl_exec.c:3617 pl_exec.c:3807 +#: pl_exec.c:3825 pl_exec.c:4016 #, c-format msgid "query returned no rows" msgstr "запрос не вернул строк" -#: pl_exec.c:3636 pl_exec.c:3826 +#: pl_exec.c:3844 pl_exec.c:4035 #, c-format msgid "query returned more than one row" msgstr "запрос вернул несколько строк" -#: pl_exec.c:3653 +#: pl_exec.c:3861 #, c-format msgid "query has no destination for result data" msgstr "в запросе нет назначения для данных результата" -#: pl_exec.c:3654 +#: pl_exec.c:3862 #, c-format msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM." -#: pl_exec.c:3686 pl_exec.c:7122 +#: pl_exec.c:3895 pl_exec.c:7332 #, c-format msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL" -#: pl_exec.c:3742 +#: pl_exec.c:3951 #, c-format msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована" -#: pl_exec.c:3743 +# skip-rule: space-before-ellipsis +#: pl_exec.c:3952 #, c-format msgid "" "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " @@ -440,57 +433,57 @@ msgstr "" "Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO или EXECUTE CREATE TABLE ... " "AS ..." -#: pl_exec.c:4055 pl_exec.c:4147 +#: pl_exec.c:4273 pl_exec.c:4369 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL" -#: pl_exec.c:4062 pl_exec.c:4154 +#: pl_exec.c:4284 pl_exec.c:4380 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "курсор \"%s\" не существует" -#: pl_exec.c:4076 +#: pl_exec.c:4297 #, c-format msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL" -#: pl_exec.c:4256 +#: pl_exec.c:4488 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL" -#: pl_exec.c:4325 +#: pl_exec.c:4557 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение" -#: pl_exec.c:4349 +#: pl_exec.c:4581 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение" -#: pl_exec.c:4492 +#: pl_exec.c:4701 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)" -#: pl_exec.c:4524 +#: pl_exec.c:4733 #, c-format msgid "subscripted object is not an array" msgstr "для объекта указан индекс, но этот объект - не массив" -#: pl_exec.c:4561 +#: pl_exec.c:4771 #, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL" -#: pl_exec.c:5028 +#: pl_exec.c:5238 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "запрос \"%s\" не вернул данные" -#: pl_exec.c:5036 +#: pl_exec.c:5246 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" @@ -498,107 +491,107 @@ msgstr[0] "запрос \"%s\" вернул %d строку" msgstr[1] "запрос \"%s\" вернул %d строки" msgstr[2] "запрос \"%s\" вернул %d строк" -#: pl_exec.c:5063 +#: pl_exec.c:5273 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgstr "запрос \"%s\" вернул несколько строк" -#: pl_exec.c:5127 +#: pl_exec.c:5341 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "запрос \"%s\" - не SELECT" -#: pl_funcs.c:237 +#: pl_funcs.c:239 msgid "statement block" msgstr "блок операторов" -#: pl_funcs.c:239 +#: pl_funcs.c:241 msgid "assignment" msgstr "присваивание" -#: pl_funcs.c:249 +#: pl_funcs.c:251 msgid "FOR with integer loop variable" msgstr "FOR с целочисленной переменной цикла" -#: pl_funcs.c:251 +#: pl_funcs.c:253 msgid "FOR over SELECT rows" msgstr "FOR по результатам SELECT" -#: pl_funcs.c:253 +#: pl_funcs.c:255 msgid "FOR over cursor" msgstr "FOR по курсору" -#: pl_funcs.c:255 +#: pl_funcs.c:257 msgid "FOREACH over array" msgstr "FOREACH для массива" -#: pl_funcs.c:269 +#: pl_funcs.c:271 msgid "SQL statement" msgstr "SQL-оператор" -#: pl_funcs.c:273 +#: pl_funcs.c:275 msgid "FOR over EXECUTE statement" msgstr "FOR по результатам EXECUTE" -#: pl_gram.y:473 +#: pl_gram.y:478 #, c-format msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" msgstr "метка блока должна помещаться до DECLARE, а не после" -#: pl_gram.y:493 +#: pl_gram.y:498 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)" -#: pl_gram.y:508 +#: pl_gram.y:513 #, c-format msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" msgstr "переменная типа кортеж или запись не может быть константой" -#: pl_gram.y:518 +#: pl_gram.y:523 #, c-format msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" msgstr "переменная типа кортеж или запись не может быть NULL" -#: pl_gram.y:529 +#: pl_gram.y:534 #, c-format msgid "default value for row or record variable is not supported" msgstr "переменная типа кортеж или запись не может иметь значения по умолчанию" -#: pl_gram.y:674 pl_gram.y:689 pl_gram.y:715 +#: pl_gram.y:679 pl_gram.y:694 pl_gram.y:720 #, c-format msgid "variable \"%s\" does not exist" msgstr "переменная \"%s\" не существует" -#: pl_gram.y:733 pl_gram.y:761 +#: pl_gram.y:738 pl_gram.y:766 msgid "duplicate declaration" msgstr "повторяющееся объявление" -#: pl_gram.y:744 pl_gram.y:772 +#: pl_gram.y:749 pl_gram.y:777 #, c-format msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable" msgstr "переменная \"%s\" скрывает ранее определённую переменную" -#: pl_gram.y:951 +#: pl_gram.y:956 #, c-format msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" msgstr "команда GET STACKED DIAGNOSTICS не принимает элемент %s" -#: pl_gram.y:969 +#: pl_gram.y:974 #, c-format msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" msgstr "команда GET CURRENT DIAGNOSTICS не принимает элемент %s" -#: pl_gram.y:1067 +#: pl_gram.y:1072 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" msgstr "нераспознанный элемент GET DIAGNOSTICS" -#: pl_gram.y:1078 pl_gram.y:3410 +#: pl_gram.y:1082 pl_gram.y:3448 #, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgstr "\"%s\" - не скалярная переменная" -#: pl_gram.y:1330 pl_gram.y:1524 +#: pl_gram.y:1334 pl_gram.y:1528 #, c-format msgid "" "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " @@ -607,234 +600,234 @@ msgstr "" "переменная цикла по кортежам должна быть переменной типа запись или кортеж " "или списком скалярных переменных" -#: pl_gram.y:1364 +#: pl_gram.y:1368 #, c-format msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgstr "в цикле FOR с курсором должна быть только одна переменная" -#: pl_gram.y:1371 +#: pl_gram.y:1375 #, c-format msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgstr "" "в цикле FOR с курсором должен использоваться курсор, привязанный к запросу" -#: pl_gram.y:1455 +#: pl_gram.y:1459 #, c-format msgid "integer FOR loop must have only one target variable" msgstr "в целочисленном цикле FOR должна быть только одна переменная" -#: pl_gram.y:1491 +#: pl_gram.y:1495 #, c-format msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgstr "в цикле FOR с запросом нельзя указать REVERSE" -#: pl_gram.y:1638 +#: pl_gram.y:1642 #, c-format msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" msgstr "" "переменной цикла FOREACH должна быть известная переменная или список " "переменных" -#: pl_gram.y:1679 +#: pl_gram.y:1683 #, c-format msgid "" "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this " "statement" msgstr "в блоке или цикле, окружающем этот оператор, нет метки \"%s\"" -#: pl_gram.y:1687 +#: pl_gram.y:1691 #, c-format msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE" msgstr "метку блока \"%s\" нельзя использовать в CONTINUE" -#: pl_gram.y:1702 +#: pl_gram.y:1706 #, c-format msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label" msgstr "EXIT можно использовать вне цикла только с указанием метки" -#: pl_gram.y:1703 +#: pl_gram.y:1707 #, c-format msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "CONTINUE нельзя использовать вне цикла" -#: pl_gram.y:1727 pl_gram.y:1764 pl_gram.y:1812 pl_gram.y:2863 pl_gram.y:2945 -#: pl_gram.y:3056 pl_gram.y:3812 +#: pl_gram.y:1731 pl_gram.y:1768 pl_gram.y:1816 pl_gram.y:2898 pl_gram.y:2983 +#: pl_gram.y:3094 pl_gram.y:3850 msgid "unexpected end of function definition" msgstr "неожиданный конец определения функции" -#: pl_gram.y:1832 pl_gram.y:1856 pl_gram.y:1872 pl_gram.y:1878 pl_gram.y:1992 -#: pl_gram.y:2000 pl_gram.y:2014 pl_gram.y:2109 pl_gram.y:2290 pl_gram.y:2384 -#: pl_gram.y:2535 pl_gram.y:3653 pl_gram.y:3714 pl_gram.y:3793 +#: pl_gram.y:1836 pl_gram.y:1860 pl_gram.y:1876 pl_gram.y:1882 pl_gram.y:2000 +#: pl_gram.y:2008 pl_gram.y:2022 pl_gram.y:2117 pl_gram.y:2304 pl_gram.y:2398 +#: pl_gram.y:2550 pl_gram.y:3691 pl_gram.y:3752 pl_gram.y:3831 msgid "syntax error" msgstr "ошибка синтаксиса" -#: pl_gram.y:1860 pl_gram.y:1862 pl_gram.y:2294 pl_gram.y:2296 +#: pl_gram.y:1864 pl_gram.y:1866 pl_gram.y:2308 pl_gram.y:2310 msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "неверный код SQLSTATE" -#: pl_gram.y:2056 +#: pl_gram.y:2064 msgid "syntax error, expected \"FOR\"" msgstr "ошибка синтаксиса, ожидался \"FOR\"" -#: pl_gram.y:2118 +#: pl_gram.y:2126 #, c-format msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" msgstr "оператор FETCH не может вернуть несколько строк" -#: pl_gram.y:2174 +#: pl_gram.y:2188 #, c-format msgid "cursor variable must be a simple variable" msgstr "переменная-курсор должна быть простой переменной" -#: pl_gram.y:2180 +#: pl_gram.y:2194 #, c-format msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgstr "переменная \"%s\" должна быть типа cursor или refcursor" -#: pl_gram.y:2506 pl_gram.y:2517 +#: pl_gram.y:2521 pl_gram.y:2532 #, c-format msgid "\"%s\" is not a known variable" msgstr "\"%s\" - не известная переменная" -#: pl_gram.y:2621 pl_gram.y:2631 pl_gram.y:2787 +#: pl_gram.y:2636 pl_gram.y:2646 pl_gram.y:2802 msgid "mismatched parentheses" msgstr "непарные скобки" -#: pl_gram.y:2635 +#: pl_gram.y:2650 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgstr "отсутствует \"%s\" в конце выражения SQL" -#: pl_gram.y:2641 +#: pl_gram.y:2656 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgstr "отсутствует \"%s\" в конце оператора SQL" -#: pl_gram.y:2658 +#: pl_gram.y:2673 msgid "missing expression" msgstr "отсутствует выражение" -#: pl_gram.y:2660 +#: pl_gram.y:2675 msgid "missing SQL statement" msgstr "отсутствует оператор SQL" -#: pl_gram.y:2789 +#: pl_gram.y:2804 msgid "incomplete data type declaration" msgstr "неполное определение типа данных" -#: pl_gram.y:2812 +#: pl_gram.y:2827 msgid "missing data type declaration" msgstr "отсутствует определение типа данных" -#: pl_gram.y:2868 +#: pl_gram.y:2906 msgid "INTO specified more than once" msgstr "INTO указано неоднократно" -#: pl_gram.y:3037 +#: pl_gram.y:3075 msgid "expected FROM or IN" msgstr "ожидалось FROM или IN" -#: pl_gram.y:3097 +#: pl_gram.y:3135 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" msgstr "в функции, возвращающей множество, RETURN должен быть без параметров" -#: pl_gram.y:3098 +#: pl_gram.y:3136 #, c-format msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." msgstr "Используйте RETURN NEXT или RETURN QUERY." -#: pl_gram.y:3106 +#: pl_gram.y:3144 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN должен быть без параметров в функции с параметрами OUT" -#: pl_gram.y:3115 +#: pl_gram.y:3153 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" msgstr "в функции, не возвращающей ничего, RETURN не должен иметь параметров" -#: pl_gram.y:3175 +#: pl_gram.y:3213 #, c-format msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN NEXT должен быть без параметров в функции с параметрами OUT" -#: pl_gram.y:3279 +#: pl_gram.y:3317 #, c-format msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" msgstr "\"%s\" объявлена как CONSTANT" -#: pl_gram.y:3341 pl_gram.y:3353 +#: pl_gram.y:3379 pl_gram.y:3391 #, c-format msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" msgstr "" "переменная типа запись или кортеж не может быть частью списка INTO с " "несколькими элементами" -#: pl_gram.y:3398 +#: pl_gram.y:3436 #, c-format msgid "too many INTO variables specified" msgstr "указано слишком много переменных INTO" -#: pl_gram.y:3606 +#: pl_gram.y:3644 #, c-format msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" msgstr "конечная метка \"%s\" указана для не помеченного блока" -#: pl_gram.y:3613 +#: pl_gram.y:3651 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgstr "конечная метка \"%s\" отличается от метки блока \"%s\"" -#: pl_gram.y:3648 +#: pl_gram.y:3686 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgstr "курсор \"%s\" не имеет аргументов" -#: pl_gram.y:3662 +#: pl_gram.y:3700 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgstr "курсор \"%s\" имеет аргументы" -#: pl_gram.y:3704 +#: pl_gram.y:3742 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" msgstr "курсор \"%s\" не имеет аргумента \"%s\"" -#: pl_gram.y:3724 +#: pl_gram.y:3762 #, c-format msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" msgstr "значение параметра \"%s\" курсора \"%s\" указано неоднократно" -#: pl_gram.y:3749 +#: pl_gram.y:3787 #, c-format msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" msgstr "недостаточно аргументов для курсора \"%s\"" -#: pl_gram.y:3756 +#: pl_gram.y:3794 #, c-format msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" msgstr "слишком много аргументов для курсора \"%s\"" -#: pl_gram.y:3844 +#: pl_gram.y:3882 msgid "unrecognized RAISE statement option" msgstr "нераспознанный параметр оператора RAISE" -#: pl_gram.y:3848 +#: pl_gram.y:3886 msgid "syntax error, expected \"=\"" msgstr "ошибка синтаксиса, ожидалось \"=\"" -#: pl_gram.y:3889 +#: pl_gram.y:3927 #, c-format msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "слишком много параметров для RAISE" -#: pl_gram.y:3893 +#: pl_gram.y:3931 #, c-format msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "недостаточно параметров для RAISE" -#: pl_handler.c:149 +#: pl_handler.c:154 msgid "" "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column " "names." @@ -842,7 +835,7 @@ msgstr "" "Выбирает режим разрешения конфликтов между именами переменных PL/pgSQL и " "именами столбцов таблиц." -#: pl_handler.c:158 +#: pl_handler.c:163 msgid "" "Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages " "generated on INTO ... STRICT failures." @@ -850,27 +843,27 @@ msgstr "" "Добавляет информацию о параметрах в раздел DETAIL сообщений, выводимых при " "ошибках в INTO ... STRICT." -#: pl_handler.c:166 +#: pl_handler.c:171 msgid "Perform checks given in ASSERT statements." msgstr "Выполняет проверки, заданные в операторах ASSERT." -#: pl_handler.c:174 +#: pl_handler.c:179 msgid "List of programming constructs that should produce a warning." msgstr "" "Список программных конструкций, которые должны выдавать предупреждения." -#: pl_handler.c:184 +#: pl_handler.c:189 msgid "List of programming constructs that should produce an error." msgstr "Список программных конструкций, которые должны выдавать ошибку." #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:621 +#: pl_scanner.c:624 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s в конце" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:637 +#: pl_scanner.c:640 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")" |
