summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ja/plpgsql.po
blob: 58194d8d9256da675992f9870258ec68b9fd1061 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
# Japanese message translation file for plpgsql
# Copyright (C) 2022-2024 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
# HOTTA Michihde <hotta@net-newbie.com>, 2013
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 17)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-01 09:33+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-01 10:00+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"

#: pl_comp.c:329 pl_handler.c:496
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/pgSQL 関数では %s 型は指定できません"

#: pl_comp.c:421
#, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "多相関数\"%s\"の実際の戻り値の型を特定できませんでした"

#: pl_comp.c:451
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます"

#: pl_comp.c:455 pl_handler.c:480
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "PL/pgSQL 関数は %s 型を返せません"

#: pl_comp.c:495
#, c-format
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "トリガー関数には引数を宣言できません"

#: pl_comp.c:496
#, c-format
msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
msgstr "その代わり、トリガーの引数には TG_NARGS と TG_ARGV を通してのみアクセスできます"

#: pl_comp.c:629
#, c-format
msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "イベントトリガー関数では引数を宣言できません"

#: pl_comp.c:906
#, c-format
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\" の %d 行目付近でのコンパイル"

#: pl_comp.c:929
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "パラメータ \"%s\" が複数指定されました"

#: pl_comp.c:1043
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "列参照 \"%s\" が一意に特定できません"

#: pl_comp.c:1045
#, c-format
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "PL/pgSQL 変数もしくはテーブルのカラム名のどちらかを参照していた可能性があります。"

#: pl_comp.c:1227
#, c-format
msgid "field name \"%s\" is a reserved key word"
msgstr "フィールド名\"%s\"は予約キーワードです"

#: pl_comp.c:1229
#, c-format
msgid "Use double quotes to quote it."
msgstr "二重引用符で囲ってください。"

#: pl_comp.c:1546 pl_gram.y:665 pl_gram.y:680 pl_gram.y:706
#, c-format
msgid "variable \"%s\" does not exist"
msgstr "変数 \"%s\" は存在しません"

#: pl_comp.c:1635
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません"

#: pl_comp.c:1688
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション \"%s\" がありません"

#: pl_comp.c:1695 pl_comp.c:1733
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
msgstr "リレーション\"%s\"は複合型を持っていません"

#: pl_comp.c:1799
#, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "変数 \"%s\" の型は擬似タイプ %s です"

#: pl_comp.c:1988
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "型 \"%s\" はシェルでのみ使えます"

#: pl_comp.c:2070 pl_exec.c:7097
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "型%sは複合型ではありません"

#: pl_comp.c:2106
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "データ型%sの配列型がありませんでした"

#: pl_comp.c:2145 pl_comp.c:2194
#, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "例外条件 \"%s\" が認識できません"

#: pl_exec.c:523 pl_exec.c:963 pl_exec.c:1198
msgid "during initialization of execution state"
msgstr "実行状態の初期化の際"

#: pl_exec.c:529
msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "引数をローカル変数に格納する際"

#: pl_exec.c:618 pl_exec.c:1036
msgid "during function entry"
msgstr "関数に入る際"

#: pl_exec.c:641
#, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "RETURN が現れる前に、制御が関数の終わりに達しました"

#: pl_exec.c:647
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "戻り値を関数の戻り値の型へキャストする際に"

#: pl_exec.c:659 pl_exec.c:3695
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "値の集合を受け付けないようなコンテキストで、集合値を返す関数が呼ばれました"

#: pl_exec.c:664 pl_exec.c:3701
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "マテリアライズモードが必要ですが、現在のコンテクストで禁止されています"

#: pl_exec.c:791 pl_exec.c:1062 pl_exec.c:1220
msgid "during function exit"
msgstr "関数を抜ける際"

#: pl_exec.c:846 pl_exec.c:910 pl_exec.c:3494
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "返されたレコードの型が期待するレコードの型と一致しません"

#: pl_exec.c:1059 pl_exec.c:1217
#, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "RETURN が現れる前に、制御がトリガープロシージャの終わりに達しました"

#: pl_exec.c:1067
#, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "トリガー手続きは集合値を返すことができません"

#: pl_exec.c:1106 pl_exec.c:1134
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr "返された行の構造が、トリガーしているテーブルの構造とマッチしません"

#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
#. local variable initialization"
#.
#: pl_exec.c:1275
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
msgstr "PL/pgSQL関数%sの%d行目 %s"

#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
#. arguments into local variables"
#.
#: pl_exec.c:1286
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
msgstr "PL/pgSQL関数%s - %s"

#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
#: pl_exec.c:1294
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
msgstr "PL/pgSQL関数%sの%d行目 - %s"

#: pl_exec.c:1300
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s"
msgstr "PL/pgSQL関数 %s"

#: pl_exec.c:1671
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "ステートメントブロックでローカル変数を初期化中"

#: pl_exec.c:1776
msgid "during statement block entry"
msgstr "ステートメントブロックに入る際に"

#: pl_exec.c:1808
msgid "during statement block exit"
msgstr "ステートメントブロックを抜ける際に"

#: pl_exec.c:1846
msgid "during exception cleanup"
msgstr "例外をクリーンアップする際に"

#: pl_exec.c:2382
#, c-format
msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable"
msgstr "プロシージャのパラメータ\"%s\"は出力パラメータですが対応する引数が書き込み不可です"

#: pl_exec.c:2387
#, c-format
msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable"
msgstr "プロシージャのパラメータ%dは出力パラメータですが対応する引数が書き込み不可です"

#: pl_exec.c:2423
#, c-format
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS は例外ハンドラの外では使えません"

#: pl_exec.c:2629
#, c-format
msgid "case not found"
msgstr "case が見つかりません"

#: pl_exec.c:2630
#, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "CASE ステートメントに ELSE 部分がありません"

#: pl_exec.c:2723
#, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "FOR ループの下限を NULL にすることはできません"

#: pl_exec.c:2739
#, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "FOR ループの上限を NULL にすることはできません"

#: pl_exec.c:2757
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "FOR ループにおける BY の値を NULL にすることはできません"

#: pl_exec.c:2763
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "FOR ループにおける BY の値はゼロより大きくなければなりません"

#: pl_exec.c:2897 pl_exec.c:4699
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "カーソル \"%s\" はすでに使われています"

#: pl_exec.c:2920 pl_exec.c:4769
#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "引数なしのカーソルに引数が与えられました"

#: pl_exec.c:2939 pl_exec.c:4788
#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "カーソルには引数が必要です"

#: pl_exec.c:3030
#, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "FOREACH 式は NULL であってはなりません"

#: pl_exec.c:3045
#, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "FOREACH 式は %s 型ではなく配列を生成しなければなりません"

#: pl_exec.c:3062
#, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "配列の要素数 (%d) が有効範囲0から%dまでの間にありません"

#: pl_exec.c:3089
#, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "FOREACH ... SLICE ループ変数は配列型でなければなりません"

#: pl_exec.c:3093
#, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "FOREACH ループ変数は配列型であってはなりません"

#: pl_exec.c:3255 pl_exec.c:3312 pl_exec.c:3487
#, c-format
msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
msgstr "複合型を返す関数から複合型以外の値を返すことはできません"

#: pl_exec.c:3351 pl_gram.y:3448
#, c-format
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "SETOF でない関数では RETURN NEXT は使えません"

#: pl_exec.c:3392 pl_exec.c:3524
#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "RETURN NEXT で指定されている結果の型が誤っています"

#: pl_exec.c:3430 pl_exec.c:3451
#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "RETURN NEXT で指定されているレコードの型が誤っています"

#: pl_exec.c:3543
#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT にはパラメーターが必要です"

#: pl_exec.c:3571 pl_gram.y:3512
#, c-format
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "SETOF でない関数では RETURN QUERY は使えません"

#: pl_exec.c:3589
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "問い合わせの構造が関数の結果の型と一致しません"

#: pl_exec.c:3644 pl_exec.c:4475 pl_exec.c:8984
#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "EXECUTE の問い合わせ文字列の引数が NULL です"

#: pl_exec.c:3729 pl_exec.c:3867
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "RAISE オプションは既に指定されています: %s"

#: pl_exec.c:3763
#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "引数の無い RAISE は、例外ハンドラの外では使えません"

#: pl_exec.c:3857
#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "RAISE ステートメントのオプションには NULL は指定できません"

#: pl_exec.c:3927
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: pl_exec.c:3982
#, c-format
msgid "assertion failed"
msgstr "アサーションに失敗"

#: pl_exec.c:4348 pl_exec.c:4538
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "PL/pgSQL 内では COPY to/from クライアントは使えません"

#: pl_exec.c:4354
#, c-format
msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
msgstr "PL/pgSQL 内ではサポートされないトランザクションコマンド"

#: pl_exec.c:4377 pl_exec.c:4567
#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "データを返せないコマンドで INTO が使われました"

#: pl_exec.c:4400 pl_exec.c:4590
#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "問い合わせは行を返しませんでした"

#: pl_exec.c:4422 pl_exec.c:4609 pl_exec.c:5747
#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "問い合わせが複数の行を返しました"

#: pl_exec.c:4424
#, c-format
msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1."
msgstr "問い合わせを1行返却するようにするか、LIMIT 1 をつけてください。"

#: pl_exec.c:4440
#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "問い合わせに結果データの返却先が指定されていません"

#: pl_exec.c:4441
#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "SELECT の結果を破棄したい場合、代わりに PERFORM を使ってください"

#: pl_exec.c:4530
#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "SELECT ... INTO の EXECUTE は実装されていません"

#: pl_exec.c:4531
#, c-format
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
msgstr "代わりに EXECUTE ... INTO または EXECUTE CREATE TABLE ... AS が使えます。"

#: pl_exec.c:4544
#, c-format
msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
msgstr "トランザクションコマンドのEXECUTEは実装されていません"

#: pl_exec.c:4854 pl_exec.c:4942
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "カーソル変数 \"%s\" が NULL です"

#: pl_exec.c:4865 pl_exec.c:4953
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "カーソル \"%s\" は存在しません"

#: pl_exec.c:4878
#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "相対もしくは絶対カーソル位置が NULL です"

#: pl_exec.c:5102 pl_exec.c:5197
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "NOT NULL として宣言された変数 \"%s\" には NULL を代入できません"

#: pl_exec.c:5178
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "複合型でない値を行変数に代入できません"

#: pl_exec.c:5210
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "複合型でない値をレコード変数に代入できません"

#: pl_exec.c:5252 pl_exec.c:5425 pl_exec.c:5512 pl_exec.c:5603 pl_exec.c:6796
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "レコード \"%s\" には項目 \"%s\" はありません"

#: pl_exec.c:5261
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "システム列\"%s\"に代入できません"

#: pl_exec.c:5710
#, c-format
msgid "query did not return data"
msgstr "問い合わせがデータを返しませんでした"

#: pl_exec.c:5711 pl_exec.c:5723 pl_exec.c:5748 pl_exec.c:5824 pl_exec.c:5829
#, c-format
msgid "query: %s"
msgstr "問い合わせ: %s"

#: pl_exec.c:5719
#, c-format
msgid "query returned %d column"
msgid_plural "query returned %d columns"
msgstr[0] "問い合わせが%d個の列を返しました"

#: pl_exec.c:5823
#, c-format
msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT"
msgstr "問い合わせはSELECT INTOですが、単純なSELECTでなければなりません"

#: pl_exec.c:5828
#, c-format
msgid "query is not a SELECT"
msgstr "問い合わせがSELECTではありません"

#: pl_exec.c:6810 pl_exec.c:6850 pl_exec.c:6890
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "パラメータの型%d(%s)が実行計画(%s)を準備する時点と一致しません"

#: pl_exec.c:7301 pl_exec.c:7335 pl_exec.c:7409 pl_exec.c:7435
#, c-format
msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
msgstr "代入のソースとターゲットのフィールド数が一致していません"

#. translator: %s represents a name of an extra check
#: pl_exec.c:7303 pl_exec.c:7337 pl_exec.c:7411 pl_exec.c:7437
#, c-format
msgid "%s check of %s is active."
msgstr "%2$sの%1$sチェックが有効です。"

#: pl_exec.c:7307 pl_exec.c:7341 pl_exec.c:7415 pl_exec.c:7441
#, c-format
msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
msgstr "問い合わせはカラムの正確なリストを返却するようにしてください。"

#: pl_exec.c:7828
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "レコード \"%s\" にはまだ値が代入されていません"

#: pl_exec.c:7829
#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "まだ代入されていないレコードのタプル構造は不定です"

#: pl_exec.c:8582 pl_gram.y:3572
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
msgstr "変数\"%s\" はCONSTANTとして定義されています"

#: pl_funcs.c:237
msgid "statement block"
msgstr "ステートメントブロック"

#: pl_funcs.c:239
msgid "assignment"
msgstr "代入"

#: pl_funcs.c:249
msgid "FOR with integer loop variable"
msgstr "整数のループ変数を使った FOR"

#: pl_funcs.c:251
msgid "FOR over SELECT rows"
msgstr "SELECT 行を使った FOR"

#: pl_funcs.c:253
msgid "FOR over cursor"
msgstr "カーソルを使った FOR"

#: pl_funcs.c:255
msgid "FOREACH over array"
msgstr "配列を巡回する FOREACH"

#: pl_funcs.c:269
msgid "SQL statement"
msgstr "SQL ステートメント"

#: pl_funcs.c:273
msgid "FOR over EXECUTE statement"
msgstr "EXECUTE ステートメントを使った FOR"

#: pl_gram.y:501
#, c-format
msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
msgstr "ブロックラベルは DECLARE の後ではなく前に置かなければなりません"

#: pl_gram.y:521
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "%s 型では照合順序はサポートされていません"

#: pl_gram.y:540
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL"
msgstr "NOT NULL宣言されているため、変数\"%s\"はデフォルト値を持つ必要があります"

#: pl_gram.y:724 pl_gram.y:752
msgid "duplicate declaration"
msgstr "重複した宣言です。"

#: pl_gram.y:735 pl_gram.y:763
#, c-format
msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
msgstr "変数 \"%s\" が事前に定義された変数を不可視にしています"

#: pl_gram.y:1040
#, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS では診断項目 %s は許可されていません"

#: pl_gram.y:1058
#, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
msgstr "GET CURRENT DIAGNOSTICS では診断項目 %s は許可されていません"

#: pl_gram.y:1156
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
msgstr "GET DIAGNOSTICS 項目が認識できません"

#: pl_gram.y:1172 pl_gram.y:3690
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
msgstr "\"%s\" はスカラー変数ではありません"

#: pl_gram.y:1403 pl_gram.y:1596
#, c-format
msgid "loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar variables"
msgstr "行に対するループでのループ変数は、レコード変数またはスカラー変数のリストでなければなりません"

#: pl_gram.y:1438
#, c-format
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
msgstr "カーソルを使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です"

#: pl_gram.y:1445
#, c-format
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
msgstr "カーソルを使った FOR ループでは、それに関連付けられたカーソル変数を使用しなければなりません"

#: pl_gram.y:1535
#, c-format
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
msgstr "整数を使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です"

#: pl_gram.y:1569
#, c-format
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
msgstr "問い合わせを使った FOR ループの中では REVERSE は指定できません"

#: pl_gram.y:1701
#, c-format
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
msgstr "FOREACH のループ変数は、既知の変数または変数のリストでなければなりません"

#: pl_gram.y:1743
#, c-format
msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement"
msgstr "このステートメントを囲むブロックやループに割り当てられた \"%s\" というラベルはありません。"

#: pl_gram.y:1751
#, c-format
msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
msgstr "ブロックラベル \"%s\" は CONTINUE の中では使えません。"

#: pl_gram.y:1766
#, c-format
msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label"
msgstr "ラベルのない EXIT は、ループの外では使えません"

#: pl_gram.y:1767
#, c-format
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "CONTINUE はループの外では使えません"

#: pl_gram.y:1791 pl_gram.y:1829 pl_gram.y:1877 pl_gram.y:3140 pl_gram.y:3222
#: pl_gram.y:3333 pl_gram.y:4086
msgid "unexpected end of function definition"
msgstr "予期しない関数定義の終端に達しました"

#: pl_gram.y:1897 pl_gram.y:1922 pl_gram.y:1938 pl_gram.y:1944 pl_gram.y:2070
#: pl_gram.y:2078 pl_gram.y:2093 pl_gram.y:2189 pl_gram.y:2415 pl_gram.y:2505
#: pl_gram.y:2666 pl_gram.y:3935 pl_gram.y:3999 pl_gram.y:4067
msgid "syntax error"
msgstr "構文エラー"

#: pl_gram.y:1926 pl_gram.y:1928 pl_gram.y:2419 pl_gram.y:2421
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "無効な SQLSTATE コードです"

#: pl_gram.y:2136
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
msgstr "構文エラー。\"FOR\" が現れるべきでした。"

#: pl_gram.y:2198
#, c-format
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
msgstr "FETCH ステートメントは複数行を返せません"

#: pl_gram.y:2295
#, c-format
msgid "cursor variable must be a simple variable"
msgstr "カーソル変数は単純変数でなければなりません"

#: pl_gram.y:2301
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
msgstr "変数 \"%s\" は cursor 型または refcursor 型でなければなりません"

#: pl_gram.y:2637 pl_gram.y:2648
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a known variable"
msgstr "\"%s\" は既知の変数ではありません"

#: pl_gram.y:2803 pl_gram.y:2814 pl_gram.y:2990
msgid "mismatched parentheses"
msgstr "括弧が対応していません"

#: pl_gram.y:2818
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
msgstr "SQL 表現式の終わりに \"%s\" がありません"

#: pl_gram.y:2824
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
msgstr "SQL ステートメントの終わりに \"%s\" がありません"

#: pl_gram.y:2843
msgid "missing expression"
msgstr "表現式がありません"

#: pl_gram.y:2845
msgid "missing SQL statement"
msgstr "SQL ステートメントがありません"

#: pl_gram.y:2968
msgid "syntax error, expected \"]\""
msgstr "構文エラー。\"]\" を期待していました"

#: pl_gram.y:2992
msgid "incomplete data type declaration"
msgstr "データ型の定義が不完全です"

#: pl_gram.y:3015
msgid "missing data type declaration"
msgstr "データ型の定義がありません"

#: pl_gram.y:3150
msgid "INTO specified more than once"
msgstr "INTO が複数回指定されています"

#: pl_gram.y:3314
msgid "expected FROM or IN"
msgstr "FROM もしくは IN が来るべきでした"

#: pl_gram.y:3375
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
msgstr "集合を返す関数では、RETURN にパラメータを指定できません"

#: pl_gram.y:3376
#, c-format
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
msgstr "RETURN NEXT もしくは RETURN QUERY を使用してください"

#: pl_gram.y:3386
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure"
msgstr "プロシージャないのRETURNはパラメータを取ることができません"

#: pl_gram.y:3391
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
msgstr "void を返す関数では、RETURN にパラメータを指定できません"

#: pl_gram.y:3400
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "OUT パラメータのない関数では、RETURN にパラメータを指定できません"

#: pl_gram.y:3463
#, c-format
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "OUT パラメータ付きの関数では、RETURN NEXT にパラメータを指定できません"

#: pl_gram.y:3630
#, c-format
msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list"
msgstr "レコード変数は、複数項目を持つ INTO リストでは使えません"

#: pl_gram.y:3678
#, c-format
msgid "too many INTO variables specified"
msgstr "INTO 変数の指定が多すぎます"

#: pl_gram.y:3889
#, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block"
msgstr "終端ラベル\"%s\"がラベルなしのブロックに対して指定されました"

#: pl_gram.y:3896
#, c-format
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
msgstr "終端ラベル \"%s\" がブロックのラベル \"%s\" と異なります"

#: pl_gram.y:3930
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
msgstr "カーソル \"%s\" に引数がありません"

#: pl_gram.y:3944
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
msgstr "カーソル \"%s\" に引数がついています"

#: pl_gram.y:3989
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
msgstr "カーソル \"%s\" に \"%s\" という名前の引数がありません"

#: pl_gram.y:4009
#, c-format
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
msgstr "カーソル \"%2$s\" のパラメータ \"%1$s\" の値が複数個指定されました"

#: pl_gram.y:4031
#, c-format
msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
msgstr "カーソル \"%s\" の引数が不足しています"

#: pl_gram.y:4038
#, c-format
msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
msgstr "カーソル \"%s\" に対する引数が多すぎます"

#: pl_gram.y:4118
msgid "unrecognized RAISE statement option"
msgstr "RAISE ステートメントのオプションを認識できません"

#: pl_gram.y:4122
msgid "syntax error, expected \"=\""
msgstr "構文エラー。\"=\" を期待していました"

#: pl_gram.y:4163
#, c-format
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "RAISE に指定されたパラメーターの数が多すぎます"

#: pl_gram.y:4167
#, c-format
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "RAISE に指定されたパラメーターの数が足りません"

#: pl_handler.c:159
msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
msgstr "PL/pgSQL 変数名とテーブルのカラム名の間の衝突時処理を設定します。"

#: pl_handler.c:168
msgid "Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages generated on INTO ... STRICT failures."
msgstr "INTO ... STRICT 失敗時に生成されたエラーメッセージの DETAIL 部分のパラメーター情報を表示します。"

#: pl_handler.c:176
msgid "Perform checks given in ASSERT statements."
msgstr "ASSERT ステートメントで指定されたチェックを実行します。"

#: pl_handler.c:184
msgid "List of programming constructs that should produce a warning."
msgstr "生成されたプログラムの中で、警告を発生すべき部分の一覧です。"

#: pl_handler.c:194
msgid "List of programming constructs that should produce an error."
msgstr "生成されたプログラムの中で、エラーを発生すべき部分の一覧です。"

#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: pl_scanner.c:543
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "入力の最後で %s"

#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
#: pl_scanner.c:559
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" もしくはその近辺で %1$s"