# Traditional Chinese message translation file for libpq # Copyright (C) 2023 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the libpq (PostgreSQL) package. # 2004-11-11 Zhenbang Wei # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-11 20:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-06 08:49+0800\n" "Last-Translator: Zhenbang Wei \n" "Language-Team: \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.1\n" # utils/fmgr/dfmgr.c:145 #: ../../port/thread.c:50 ../../port/thread.c:86 #, c-format msgid "could not look up local user ID %d: %s" msgstr "無法查詢本地使用者ID %d: %s" # libpq/hba.c:1481 libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1582 #: ../../port/thread.c:55 ../../port/thread.c:91 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "本地使用者ID %d 不存在" #: fe-auth-scram.c:227 #, c-format msgid "malformed SCRAM message (empty message)" msgstr "SCRAM訊息格式錯誤(空訊息)" #: fe-auth-scram.c:232 #, c-format msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)" msgstr "SCRAM訊息格式錯誤(長度不一致)" #: fe-auth-scram.c:275 #, c-format msgid "could not verify server signature: %s" msgstr "無法驗證伺服器簽名: %s" #: fe-auth-scram.c:281 #, c-format msgid "incorrect server signature" msgstr "伺服器簽名錯誤" # tcop/postgres.c:3105 #: fe-auth-scram.c:290 #, c-format msgid "invalid SCRAM exchange state" msgstr "SCRAM交換狀態無效" #: fe-auth-scram.c:317 #, c-format msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)" msgstr "SCRAM訊息格式錯誤(預期屬性 \"%c\")" #: fe-auth-scram.c:326 #, c-format msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")" msgstr "SCRAM訊息格式錯誤(屬性 \"%c\" 的預期字元是 \"=\" )" # access/transam/xlog.c:4111 #: fe-auth-scram.c:366 #, c-format msgid "could not generate nonce" msgstr "無法產生nonce" # commands/sequence.c:798 executor/execGrouping.c:328 # executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1051 lib/dllist.c:43 # lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:637 postmaster/pgstat.c:1006 # postmaster/pgstat.c:1023 postmaster/pgstat.c:2452 postmaster/pgstat.c:2527 # postmaster/pgstat.c:2572 postmaster/pgstat.c:2623 # postmaster/postmaster.c:755 postmaster/postmaster.c:1625 # postmaster/postmaster.c:2344 storage/buffer/localbuf.c:139 # storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:620 storage/file/fd.c:766 # storage/ipc/sinval.c:789 storage/lmgr/lock.c:497 storage/smgr/md.c:138 # storage/smgr/md.c:848 storage/smgr/smgr.c:213 utils/adt/cash.c:297 # utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:73 # utils/adt/oracle_compat.c:124 utils/adt/regexp.c:191 # utils/adt/ri_triggers.c:3471 utils/cache/relcache.c:164 # utils/cache/relcache.c:178 utils/cache/relcache.c:1130 # utils/cache/typcache.c:165 utils/cache/typcache.c:487 # utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:521 utils/fmgr/fmgr.c:532 # utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234 # utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1898 utils/misc/guc.c:1911 # utils/misc/guc.c:1924 utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503 # utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:75 #: fe-auth-scram.c:375 fe-auth-scram.c:448 fe-auth-scram.c:600 #: fe-auth-scram.c:620 fe-auth-scram.c:644 fe-auth-scram.c:658 #: fe-auth-scram.c:704 fe-auth-scram.c:740 fe-auth-scram.c:914 fe-auth.c:296 #: fe-auth.c:369 fe-auth.c:403 fe-auth.c:618 fe-auth.c:729 fe-auth.c:1210 #: fe-auth.c:1375 fe-connect.c:925 fe-connect.c:1759 fe-connect.c:1921 #: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:4496 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5416 #: fe-connect.c:5534 fe-connect.c:5781 fe-connect.c:5861 fe-connect.c:5959 #: fe-connect.c:6210 fe-connect.c:6237 fe-connect.c:6313 fe-connect.c:6336 #: fe-connect.c:6360 fe-connect.c:6395 fe-connect.c:6481 fe-connect.c:6489 #: fe-connect.c:6846 fe-connect.c:6996 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1321 #: fe-exec.c:3111 fe-exec.c:4071 fe-exec.c:4235 fe-gssapi-common.c:109 #: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:256 #: fe-protocol3.c:273 fe-protocol3.c:353 fe-protocol3.c:720 fe-protocol3.c:959 #: fe-protocol3.c:1770 fe-protocol3.c:2170 fe-secure-common.c:110 #: fe-secure-gssapi.c:500 fe-secure-openssl.c:434 fe-secure-openssl.c:1285 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "記憶體不足" #: fe-auth-scram.c:382 #, c-format msgid "could not encode nonce" msgstr "無法編碼nonce" # fe-connect.c:1197 #: fe-auth-scram.c:570 #, c-format msgid "could not calculate client proof: %s" msgstr "無法計算客戶端證明: %s" # libpq/pqcomm.c:1001 #: fe-auth-scram.c:585 #, c-format msgid "could not encode client proof" msgstr "無法編碼客戶端證明" #: fe-auth-scram.c:637 #, c-format msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)" msgstr "SCRAM回應無效(nonce不一致)" #: fe-auth-scram.c:667 #, c-format msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)" msgstr "SCRAM訊息格式錯誤(salt無效)" #: fe-auth-scram.c:680 #, c-format msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)" msgstr "SCRAM訊息格式錯誤(迭代次數無效)" #: fe-auth-scram.c:685 #, c-format msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)" msgstr "SCRAM訊息格式錯誤(伺服器首次訊息結尾有垃圾資料)" # libpq/auth.c:585 #: fe-auth-scram.c:719 #, c-format msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s" msgstr "SCRAM交換時從伺服器收到錯誤: %s" #: fe-auth-scram.c:734 #, c-format msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)" msgstr "SCRAM訊息格式錯誤(伺服器最終訊息結尾有垃圾資料)" #: fe-auth-scram.c:751 #, c-format msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)" msgstr "SCRAM訊息格式錯誤(伺服器簽名無效)" # access/transam/xlog.c:4111 #: fe-auth-scram.c:923 msgid "could not generate random salt" msgstr "無法產生隨機salt" #: fe-auth.c:77 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" msgstr "配置GSSAPI緩衝區時記憶體不足(%d)" #: fe-auth.c:138 msgid "GSSAPI continuation error" msgstr "GSSAPI continuation錯誤" # commands/aggregatecmds.c:111 #: fe-auth.c:168 fe-auth.c:397 fe-gssapi-common.c:97 fe-secure-common.c:99 #: fe-secure-common.c:173 #, c-format msgid "host name must be specified" msgstr "必須指定主機名稱" #: fe-auth.c:174 #, c-format msgid "duplicate GSS authentication request" msgstr "重複的GSS驗證請求" #: fe-auth.c:238 #, c-format msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)" msgstr "配置SSPI緩衝區時記憶體不足(%d)" #: fe-auth.c:285 msgid "SSPI continuation error" msgstr "SSPI continuation錯誤" #: fe-auth.c:359 #, c-format msgid "duplicate SSPI authentication request" msgstr "重複的SSPI驗證請求" # libpq/be-secure.c:807 #: fe-auth.c:384 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "無法取得SSPI憑證" #: fe-auth.c:437 #, c-format msgid "channel binding required, but SSL not in use" msgstr "需要通道綁定,但未使用SSL" #: fe-auth.c:443 #, c-format msgid "duplicate SASL authentication request" msgstr "重複的SASL驗證請求" #: fe-auth.c:501 #, c-format msgid "channel binding is required, but client does not support it" msgstr "需要通道綁定,但客戶端不支援" #: fe-auth.c:517 #, c-format msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection" msgstr "伺服器在非SSL連線提供SCRAM-SHA-256-PLUS身份驗證" # fe-auth.c:608 #: fe-auth.c:531 #, c-format msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported" msgstr "沒有支援伺服器的任何SASL身份驗證機制" #: fe-auth.c:538 #, c-format msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding" msgstr "需要通道綁定,但伺服器未提供支援通道綁定的身份驗證方法" #: fe-auth.c:641 #, c-format msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)" msgstr "配置SASL緩衝區時記憶體不足(%d)" # libpq/auth.c:391 #: fe-auth.c:665 #, c-format msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed" msgstr "從伺服器收到AuthenticationSASLFinal,但SASL身份驗證未完成" #: fe-auth.c:675 #, c-format msgid "no client response found after SASL exchange success" msgstr "SASL交換成功後找不到客戶端回應" #: fe-auth.c:738 fe-auth.c:745 fe-auth.c:1358 fe-auth.c:1369 #, c-format msgid "could not encrypt password: %s" msgstr "無法加密密碼: %s" #: fe-auth.c:773 msgid "server requested a cleartext password" msgstr "伺服器要求明文密碼" #: fe-auth.c:775 msgid "server requested a hashed password" msgstr "伺服器要求密碼雜湊" #: fe-auth.c:778 msgid "server requested GSSAPI authentication" msgstr "伺服器要求GSSAPI身份驗證" #: fe-auth.c:780 msgid "server requested SSPI authentication" msgstr "伺服器要求SSPI身份驗證" #: fe-auth.c:784 msgid "server requested SASL authentication" msgstr "伺服器要求SASL身份驗證" #: fe-auth.c:787 msgid "server requested an unknown authentication type" msgstr "伺服器要求未知的身份驗證類型" #: fe-auth.c:820 #, c-format msgid "server did not request an SSL certificate" msgstr "伺服器未要求SSL憑證" #: fe-auth.c:825 #, c-format msgid "server accepted connection without a valid SSL certificate" msgstr "伺服器接受一個沒有有效SSL憑證的連線" #: fe-auth.c:879 msgid "server did not complete authentication" msgstr "伺服器未完成身份驗證" # fe-auth.c:655 #: fe-auth.c:913 #, c-format msgid "authentication method requirement \"%s\" failed: %s" msgstr "身份驗證方法需求\"%s\"失敗: %s" #: fe-auth.c:936 #, c-format msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding" msgstr "需要通道綁定,但伺服器在未進行通道綁定的情況下對客戶端進行了身份驗證" #: fe-auth.c:941 #, c-format msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request" msgstr "需要通道綁定,但伺服器的身份驗證請求不支援此功能" # fe-auth.c:608 #: fe-auth.c:975 #, c-format msgid "Kerberos 4 authentication not supported" msgstr "不支援Kerberos 4身份驗證" # fe-auth.c:627 #: fe-auth.c:979 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication not supported" msgstr "不支援Kerberos 5身份驗證" # fe-auth.c:608 #: fe-auth.c:1049 #, c-format msgid "GSSAPI authentication not supported" msgstr "不支援GSSAPI身份驗證" # fe-auth.c:608 #: fe-auth.c:1080 #, c-format msgid "SSPI authentication not supported" msgstr "不支援SSPI身份驗證" # fe-auth.c:608 #: fe-auth.c:1087 #, c-format msgid "Crypt authentication not supported" msgstr "不支援Crypt身份驗證" # fe-auth.c:655 #: fe-auth.c:1151 #, c-format msgid "authentication method %u not supported" msgstr "不支援身份驗證方法 %u" # port/win32/security.c:39 #: fe-auth.c:1197 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "使用者名稱查找失敗: 錯誤碼 %lu" #: fe-auth.c:1321 #, c-format msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW" msgstr "SHOW 回傳的結果集格式與預期不符" #: fe-auth.c:1329 #, c-format msgid "password_encryption value too long" msgstr "password_encryption值過長" # access/transam/xlog.c:3720 #: fe-auth.c:1379 #, c-format msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"" msgstr "無法識別的密碼加密演算法 \"%s\"" # fe-connect.c:946 #: fe-connect.c:1132 #, c-format msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values" msgstr "無法將 %d 主機名稱對應到 %d hostaddr值" #: fe-connect.c:1212 #, c-format msgid "could not match %d port numbers to %d hosts" msgstr "無法將 %d 連接埠對應到 %d 主機" #: fe-connect.c:1337 #, c-format msgid "negative require_auth method \"%s\" cannot be mixed with non-negative methods" msgstr "" #: fe-connect.c:1350 #, c-format msgid "require_auth method \"%s\" cannot be mixed with negative methods" msgstr "" # utils/adt/network.c:105 #: fe-connect.c:1410 fe-connect.c:1461 fe-connect.c:1503 fe-connect.c:1559 #: fe-connect.c:1567 fe-connect.c:1598 fe-connect.c:1644 fe-connect.c:1684 #: fe-connect.c:1705 #, c-format msgid "invalid %s value: \"%s\"" msgstr "無效的 %s 值: %s" # commands/copy.c:2716 parser/parse_target.c:648 parser/parse_target.c:658 #: fe-connect.c:1443 #, c-format msgid "require_auth method \"%s\" is specified more than once" msgstr "require_auth方式\"%s\"被多次指定" # fe-connect.c:472 #: fe-connect.c:1484 fe-connect.c:1523 fe-connect.c:1606 #, c-format msgid "%s value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in" msgstr "編譯未加上SSL支援時,%s 值 \"%s\" 無效" #: fe-connect.c:1546 #, c-format msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslrootcert=system (use \"verify-full\")" msgstr "弱SSL模式\"%s\"不能與sslrootcert=system一起使用(用\"verify-full\")" #: fe-connect.c:1584 #, c-format msgid "invalid SSL protocol version range" msgstr "SSL協議版本範圍無效" # catalog/aclchk.c:758 commands/comment.c:1001 commands/functioncmds.c:451 # commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257 utils/adt/acl.c:2079 #: fe-connect.c:1621 #, c-format msgid "%s value \"%s\" is not supported (check OpenSSL version)" msgstr "不支援%s值\"%s\"(請檢查OpenSSL版本)" # fe-connect.c:472 #: fe-connect.c:1651 #, c-format msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in" msgstr "編譯未加上GSSAPI支援時,gssencmode值\"%s\"無效" # fe-connect.c:810 #: fe-connect.c:1944 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s" msgstr "無法將socket設定為TCP無延遲模式: %s" #: fe-connect.c:2003 #, c-format msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: " msgstr "透過 socket \"%s\" 連線至資料庫失敗: " #: fe-connect.c:2029 #, c-format msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: " msgstr "連線至資料庫 \"%s\"(%s),連接埠 %s 失敗: " #: fe-connect.c:2034 #, c-format msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: " msgstr "連線至資料庫 \"%s\",連接埠 %s 失敗: " # fe-connect.c:841 #: fe-connect.c:2057 #, c-format msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?" msgstr "\t伺服器是否在本地執行並接受socket連線?" # fe-connect.c:853 #: fe-connect.c:2059 #, c-format msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?" msgstr "\t伺服器是否在該主機上執行並接受TCP/IP連線?" # utils/adt/formatting.c:2044 #: fe-connect.c:2122 #, c-format msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"" msgstr "連接選項 \"%s\" 的整數值 \"%s\" 無效" # fe-misc.c:991 #: fe-connect.c:2151 fe-connect.c:2185 fe-connect.c:2220 fe-connect.c:2318 #: fe-connect.c:2973 #, c-format msgid "%s(%s) failed: %s" msgstr "%s(%s) 失敗: %s" #: fe-connect.c:2284 #, c-format msgid "%s(%s) failed: error code %d" msgstr "%s(%s) 失敗: 錯誤碼 %d" # fe-connect.c:1154 #: fe-connect.c:2597 #, c-format msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption" msgstr "連線狀態無效,可能是記憶體損壞" # commands/user.c:240 commands/user.c:371 #: fe-connect.c:2676 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"" msgstr "連接埠無效: \"%s\"" # fe-connect.c:946 #: fe-connect.c:2690 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" msgstr "無法將主機名稱 \"%s\" 轉譯成位址: %s" # libpq/hba.c:1380 #: fe-connect.c:2702 #, c-format msgid "could not parse network address \"%s\": %s" msgstr "無法解析網路位址 \"%s\": %s" #: fe-connect.c:2713 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" msgstr "Unix-domain socket路徑\"%s\"太長(最多 %d 個位元組)" # fe-connect.c:950 #: fe-connect.c:2727 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s" msgstr "無法將Unix-domain socket 路徑 \"%s\" 轉譯成位址: %s" # fe-connect.c:1197 #: fe-connect.c:2901 #, c-format msgid "could not create socket: %s" msgstr "無法建立socket: %s" # fe-connect.c:783 #: fe-connect.c:2932 #, c-format msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s" msgstr "無法將socket設成非阻擋模式: %s" # fe-auth.c:394 #: fe-connect.c:2943 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s" msgstr "無法將socket設成close-on-exec模式: %s" #: fe-connect.c:2961 #, c-format msgid "keepalives parameter must be an integer" msgstr "keepalive參數必須是整數" # fe-connect.c:1308 #: fe-connect.c:3100 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s" msgstr "無法取得spclet錯誤狀態: %s" # fe-connect.c:1347 #: fe-connect.c:3127 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s" msgstr "無法從socket取得客戶端位址: %s" # commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:483 #: fe-connect.c:3165 #, c-format msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform" msgstr "此平臺不支援requirepeer參數" # libpq/hba.c:1472 libpq/hba.c:1503 libpq/hba.c:1571 #: fe-connect.c:3167 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s" msgstr "無法取得對等憑證: %s" #: fe-connect.c:3180 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"" msgstr "requirepeer指定為\"%s\",但實際對等使用者名稱是\"%s\"" # fe-connect.c:1392 #: fe-connect.c:3221 #, c-format msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s" msgstr "無法傳送GSSAPI協商封包: %s" #: fe-connect.c:3233 #, c-format msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)" msgstr "需要GSSAPI加密但無法達成(可能沒有憑證快取、沒有伺服器支援或使用本機socket)" # fe-connect.c:1392 #: fe-connect.c:3274 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s" msgstr "無法傳送SSL協商封包: %s" # fe-connect.c:1427 #: fe-connect.c:3303 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s" msgstr "無法傳送啟動封包: %s" # fe-connect.c:1486 # fe-connect.c:1503 #: fe-connect.c:3378 #, c-format msgid "server does not support SSL, but SSL was required" msgstr "伺服器不支援 SSL,但 SSL 是必要的" # fe-connect.c:1519 #: fe-connect.c:3404 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c" msgstr "收到無效的SSL協商回應: %c" #: fe-connect.c:3424 #, c-format msgid "received unencrypted data after SSL response" msgstr "在SSL回應後收到未加密的資料" # fe-connect.c:1486 # fe-connect.c:1503 #: fe-connect.c:3504 #, c-format msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required" msgstr "伺服器不支援GSSAPI加密,但這是必要條件" # fe-connect.c:1519 #: fe-connect.c:3515 #, c-format msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c" msgstr "收到對GSSAPI協商的無效回應: %c" #: fe-connect.c:3533 #, c-format msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response" msgstr "在GSSAPI加密回應後收到未加密的資料" # fe-connect.c:1576 # fe-connect.c:1608 #: fe-connect.c:3598 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c" msgstr "預期從伺服器收到身份驗證請求,但收到%c" #: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3794 #, c-format msgid "received invalid authentication request" msgstr "收到無效的身份驗證請求" # fe-connect.c:1519 #: fe-connect.c:3630 fe-connect.c:3779 #, c-format msgid "received invalid protocol negotiation message" msgstr "收到無效的協定協商訊息" # libpq/pqformat.c:671 #: fe-connect.c:3648 fe-connect.c:3702 #, c-format msgid "received invalid error message" msgstr "收到無效的錯誤訊息" # fe-connect.c:1844 #: fe-connect.c:3865 #, c-format msgid "unexpected message from server during startup" msgstr "啟動過程中從自伺服器收到非預期訊息" # commands/copy.c:905 executor/execMain.c:443 tcop/utility.c:323 #: fe-connect.c:3956 #, c-format msgid "session is read-only" msgstr "工作階段是唯讀模式" # commands/copy.c:905 executor/execMain.c:443 tcop/utility.c:323 #: fe-connect.c:3958 #, c-format msgid "session is not read-only" msgstr "工作階段不是唯讀模式" #: fe-connect.c:4011 #, c-format msgid "server is in hot standby mode" msgstr "伺服器處於熱備援模式" #: fe-connect.c:4013 #, c-format msgid "server is not in hot standby mode" msgstr "伺服器未處於熱備援模式" #: fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4179 #, c-format msgid "\"%s\" failed" msgstr "\"%s\"失敗" # fe-connect.c:1914 #: fe-connect.c:4193 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption" msgstr "無效的連線狀態 %d,可能指示記憶體損壞" #: fe-connect.c:5174 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://" msgstr "無效的LDAP URL \"%s\": scheme必須是 ldap://" #: fe-connect.c:5189 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name" msgstr "無效的LDAP URL \"%s\": 缺少識別名稱" #: fe-connect.c:5201 fe-connect.c:5259 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute" msgstr "無效的LDAP URL \"%s\": 只能有一個屬性" #: fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5275 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)" msgstr "無效的LDAP URL \"%s\": 必須有搜尋範圍(base/one/sub)" #: fe-connect.c:5225 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter" msgstr "無效的LDAP URL \"%s\": 沒有過濾條件" #: fe-connect.c:5247 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number" msgstr "無效的LDAP URL \"%s\": 連接埠無效" # fe-secure.c:932 #: fe-connect.c:5284 #, c-format msgid "could not create LDAP structure" msgstr "無法建立LDAP結構" #: fe-connect.c:5359 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s" msgstr "在LDAP伺服器上查找失敗: %s" #: fe-connect.c:5369 #, c-format msgid "more than one entry found on LDAP lookup" msgstr "LDAP 查找時找到多個項目" #: fe-connect.c:5371 fe-connect.c:5382 #, c-format msgid "no entry found on LDAP lookup" msgstr "LDAP 查找時找不到項目" #: fe-connect.c:5392 fe-connect.c:5404 #, c-format msgid "attribute has no values on LDAP lookup" msgstr "LDAP 查找時屬性沒有值" # fe-connect.c:2592 #: fe-connect.c:5455 fe-connect.c:5474 fe-connect.c:5998 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string" msgstr "連線字串裡的 \"%s\" 後面缺少 \"=\"" # fe-connect.c:2675 #: fe-connect.c:5545 fe-connect.c:6181 fe-connect.c:6979 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"" msgstr "無效的連線選項 \"%s\"" # fe-connect.c:2641 #: fe-connect.c:5560 fe-connect.c:6046 #, c-format msgid "unterminated quoted string in connection info string" msgstr "連接字串中的引號未結束" #: fe-connect.c:5640 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found" msgstr "找不到服務 \"%s\" 的定義" #: fe-connect.c:5666 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found" msgstr "找不到服務檔 \"%s\"" #: fe-connect.c:5679 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"" msgstr "服務檔 \"%2$s\" 第 %1$d 行太長" # guc-file.l:267 #: fe-connect.c:5750 fe-connect.c:5793 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d" msgstr "服務檔 \"%s\" 第 %d 行語法錯誤" # guc-file.l:267 #: fe-connect.c:5761 #, c-format msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d" msgstr "服務檔 \"%s\" 第 %d 行不支援巢狀服務規格" #: fe-connect.c:6500 #, c-format msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"" msgstr "無效的 URI 被傳到內部解析器routine: \"%s\"" #: fe-connect.c:6577 #, c-format msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"" msgstr "尋找 URI 中 IPv6 主機位址的對應 \"]\" 時到達字串結尾: \"%s\"" #: fe-connect.c:6584 #, c-format msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"" msgstr "URI 中 IPv6 主機位址不得為空: \"%s\"" #: fe-connect.c:6599 #, c-format msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"" msgstr "URI 的位置 %2$d 發現非預期字元 \"%1$c\"(預期為 \":\" 或 \"/\"): \"%3$s\"" #: fe-connect.c:6728 #, c-format msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"" msgstr "URI 查詢參數有多餘的鍵/值分隔符號 \"=\": \"%s\"" #: fe-connect.c:6748 #, c-format msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"" msgstr "URI 查詢參數缺少鍵/值分隔符號 \"=\": \"%s\"" # utils/misc/guc.c:3792 #: fe-connect.c:6800 #, c-format msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"" msgstr "無效的 URI 查詢參數: \"%s\"" # utils/mb/mbutils.c:326 #: fe-connect.c:6874 #, c-format msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"" msgstr "無效的百分比編碼標記: \"%s\"" #: fe-connect.c:6884 #, c-format msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"" msgstr "百分比編碼值中禁止使用 %%00: \"%s\"" # fe-connect.c:2897 #: fe-connect.c:7248 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "連線指標是 NULL\n" # fe-connect.c:1414 # fe-connect.c:2544 # fe-connect.c:2553 # fe-connect.c:3132 # fe-lobj.c:556 # fe-protocol2.c:1007 # fe-protocol3.c:958 #: fe-connect.c:7256 fe-exec.c:710 fe-exec.c:970 fe-exec.c:3292 #: fe-protocol3.c:974 fe-protocol3.c:1007 msgid "out of memory\n" msgstr "記憶體不足\n" #: fe-connect.c:7547 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "警告: 密碼檔 \"%s\" 不是純文字檔\n" # fe-connect.c:3154 #: fe-connect.c:7556 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "警告: 密碼檔 \"%s\" 有群組或全域存取權限,權限應為 u=rw (0600) 或更低的權限\n" # utils/init/miscinit.c:792 utils/misc/guc.c:5074 #: fe-connect.c:7663 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"" msgstr "從檔案 \"%s\" 取得密碼" # fe-exec.c:1922 #: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3366 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "列號 %d 超出範圍 0..%d" # commands/vacuum.c:2258 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:770 # nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3285 #: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1976 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: fe-exec.c:831 #, c-format msgid "write to server failed" msgstr "寫入伺服器失敗" # storage/buffer/localbuf.c:103 #: fe-exec.c:869 #, c-format msgid "no error text available" msgstr "無錯誤文字可用" # fe-exec.c:484 #: fe-exec.c:958 msgid "NOTICE" msgstr "注意" #: fe-exec.c:1016 msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples" msgstr "PGresult 不能支援超過 INT_MAX 個 tuple" #: fe-exec.c:1028 msgid "size_t overflow" msgstr "size_t 溢位" # fe-exec.c:653 # fe-exec.c:705 # fe-exec.c:745 #: fe-exec.c:1444 fe-exec.c:1513 fe-exec.c:1559 #, c-format msgid "command string is a null pointer" msgstr "命令字串是空指標" # translator: %s is a SQL statement name # executor/functions.c:124 executor/spi.c:1396 #: fe-exec.c:1450 fe-exec.c:2888 #, c-format msgid "%s not allowed in pipeline mode" msgstr "管道模式不允許 %s" # utils/adt/timestamp.c:882 #: fe-exec.c:1518 fe-exec.c:1564 fe-exec.c:1658 #, c-format msgid "number of parameters must be between 0 and %d" msgstr "參數數量必須在 0 和 %d 之間" # fe-exec.c:738 # fe-exec.c:828 #: fe-exec.c:1554 fe-exec.c:1653 #, c-format msgid "statement name is a null pointer" msgstr "陳述式名稱是空指標" # fe-exec.c:859 #: fe-exec.c:1695 fe-exec.c:3220 #, c-format msgid "no connection to the server" msgstr "未連接到伺服器" # fe-exec.c:866 #: fe-exec.c:1703 fe-exec.c:3228 #, c-format msgid "another command is already in progress" msgstr "另一個命令正在執行中" #: fe-exec.c:1733 #, c-format msgid "cannot queue commands during COPY" msgstr "COPY 過程中無法排隊等候命令" #: fe-exec.c:1850 #, c-format msgid "length must be given for binary parameter" msgstr "必須提供長度給binary參數" # fe-exec.c:1204 #: fe-exec.c:2171 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d" msgstr "非預期的 asyncStatus: %d" #: fe-exec.c:2327 #, c-format msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode" msgstr "管道模式中不允許同步命令執行函數" # fe-exec.c:1331 #: fe-exec.c:2344 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY 被新的 PQexec 終止" # fe-protocol3.c:1000 #: fe-exec.c:2360 #, c-format msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH" msgstr "COPY BOTH 過程中不允許 PQexec" # fe-exec.c:1469 # fe-exec.c:1534 # fe-exec.c:1619 # fe-protocol2.c:1153 # fe-protocol3.c:1115 #: fe-exec.c:2586 fe-exec.c:2641 fe-exec.c:2709 fe-protocol3.c:1907 #, c-format msgid "no COPY in progress" msgstr "沒有進行中的 COPY" # fe-exec.c:1811 #: fe-exec.c:2895 #, c-format msgid "connection in wrong state" msgstr "連線處於錯誤狀態" # fe-lobj.c:674 #: fe-exec.c:2938 #, c-format msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle" msgstr "無法進入管道模式,連線未處於閒置狀態" #: fe-exec.c:2974 fe-exec.c:2995 #, c-format msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results" msgstr "無法退出管道模式,尚有未收集的結果" #: fe-exec.c:2978 #, c-format msgid "cannot exit pipeline mode while busy" msgstr "忙碌時無法退出管道模式" #: fe-exec.c:2989 #, c-format msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY" msgstr "進行 COPY 時無法退出管道模式" #: fe-exec.c:3154 #, c-format msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode" msgstr "不在管道模式下無法傳送管道" # fe-exec.c:1842 #: fe-exec.c:3255 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "無效的 ExecStatusType 碼" # utils/adt/float.c:1508 utils/adt/float.c:1538 #: fe-exec.c:3282 msgid "PGresult is not an error result\n" msgstr "PGresult 不是錯誤結果\n" # fe-exec.c:1906 # fe-exec.c:1929 #: fe-exec.c:3350 fe-exec.c:3373 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "欄號 %d 超出範圍 0..%d" # fe-exec.c:1922 #: fe-exec.c:3388 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "參數編號 %d 超出範圍 0..%d" # fe-exec.c:2204 #: fe-exec.c:3699 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "無法解釋來自伺服器的結果: %s" # postmaster/postmaster.c:1256 postmaster/postmaster.c:1287 #: fe-exec.c:3964 fe-exec.c:4054 #, c-format msgid "incomplete multibyte character" msgstr "不完整的多位元組字元" #: fe-gssapi-common.c:122 msgid "GSSAPI name import error" msgstr "GSSAPI 名稱匯入錯誤" # fe-lobj.c:646 #: fe-lobj.c:144 fe-lobj.c:207 fe-lobj.c:397 fe-lobj.c:487 fe-lobj.c:560 #: fe-lobj.c:956 fe-lobj.c:963 fe-lobj.c:970 fe-lobj.c:977 fe-lobj.c:984 #: fe-lobj.c:991 fe-lobj.c:998 fe-lobj.c:1005 #, c-format msgid "cannot determine OID of function %s" msgstr "無法確定函數 %s 的 OID" #: fe-lobj.c:160 #, c-format msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range" msgstr "lo_truncate 的參數超出整數範圍" #: fe-lobj.c:262 #, c-format msgid "argument of lo_read exceeds integer range" msgstr "lo_read 的參數超出整數範圍" #: fe-lobj.c:313 #, c-format msgid "argument of lo_write exceeds integer range" msgstr "lo_write 的參數超出整數範圍" # fe-lobj.c:410 # fe-lobj.c:495 #: fe-lobj.c:669 fe-lobj.c:780 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s" msgstr "無法開啟檔案 \"%s\":%s" # utils/init/miscinit.c:792 utils/misc/guc.c:5074 #: fe-lobj.c:725 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s" msgstr "無法從檔案 %s 讀取: %s" # access/transam/xlog.c:1555 access/transam/xlog.c:1679 # access/transam/xlog.c:2964 access/transam/xlog.c:3002 commands/copy.c:1117 # commands/tablespace.c:668 commands/tablespace.c:674 # postmaster/postmaster.c:3430 utils/init/miscinit.c:832 # utils/init/miscinit.c:841 utils/misc/guc.c:4934 utils/misc/guc.c:4998 #: fe-lobj.c:801 fe-lobj.c:824 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s" msgstr "無法寫入檔案 \"%s\": %s" # fe-lobj.c:601 #: fe-lobj.c:908 #, c-format msgid "query to initialize large object functions did not return data" msgstr "初始化大物件函數的查詢沒有回傳資料" # fe-misc.c:228 #: fe-misc.c:240 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "pqGetInt 不支援大小為 %lu 的整數" # fe-misc.c:264 #: fe-misc.c:273 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "pqPutInt 不支援大小為 %lu 的整數" # fe-misc.c:544 # fe-misc.c:748 #: fe-misc.c:573 #, c-format msgid "connection not open" msgstr "連線未開啟" # fe-misc.c:718 # fe-misc.c:786 #: fe-misc.c:751 fe-secure-openssl.c:215 fe-secure-openssl.c:315 #: fe-secure.c:257 fe-secure.c:419 #, c-format msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tbefore or while processing the request." msgstr "" "伺服器意外關閉連線\n" "\t這可能表示伺服器在處理請求之前或期間異常中止。" # fe-misc.c:544 # fe-misc.c:748 #: fe-misc.c:818 msgid "connection not open\n" msgstr "連線未開啟\n" # fe-misc.c:923 #: fe-misc.c:1003 #, c-format msgid "timeout expired" msgstr "逾時過期" # utils/adt/encode.c:307 #: fe-misc.c:1047 #, c-format msgid "invalid socket" msgstr "無效的 socket" # fe-misc.c:991 #: fe-misc.c:1069 #, c-format msgid "%s() failed: %s" msgstr "%s() 失敗: %s" # fe-protocol2.c:423 # fe-protocol3.c:183 #: fe-protocol3.c:182 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "閒置時收到伺服器送來類型為 0x%02x 的訊息" # fe-protocol2.c:517 #: fe-protocol3.c:385 #, c-format msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "伺服器在先前未傳送列描述(\"T\" 訊息)的情況下傳送資料(\"D\" 訊息)" # fe-protocol2.c:548 # fe-protocol3.c:344 #: fe-protocol3.c:427 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"" msgstr "非預期的伺服器回應,第一個收到的字元是 \"%c\"" # fe-protocol3.c:365 #: fe-protocol3.c:450 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"" msgstr "訊息內容與訊息類型 \"%c\" 中的長度不一致" # fe-protocol3.c:386 #: fe-protocol3.c:468 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d" msgstr "與伺服器失去同步: 收到訊息類型 \"%c\",長度 %d" # libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630 # utils/adt/arrayfuncs.c:1277 utils/adt/rowtypes.c:523 #: fe-protocol3.c:520 fe-protocol3.c:560 msgid "insufficient data in \"T\" message" msgstr "\"T\" 訊息中的資料不足" # fe-protocol2.c:760 # fe-protocol3.c:577 #: fe-protocol3.c:631 fe-protocol3.c:837 msgid "out of memory for query result" msgstr "查詢結果記憶體不足" # libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630 # utils/adt/arrayfuncs.c:1277 utils/adt/rowtypes.c:523 #: fe-protocol3.c:700 msgid "insufficient data in \"t\" message" msgstr "\"t\" 訊息中的資料不足" # libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630 # utils/adt/arrayfuncs.c:1277 utils/adt/rowtypes.c:523 #: fe-protocol3.c:759 fe-protocol3.c:791 fe-protocol3.c:809 msgid "insufficient data in \"D\" message" msgstr "\"D\" 訊息中的資料不足" # fe-protocol3.c:522 #: fe-protocol3.c:765 msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgstr "\"D\" 訊息的欄位數與預期不同" #: fe-protocol3.c:1020 msgid "no error message available\n" msgstr "無法提供錯誤訊息\n" # translator: %s represents a digit string # fe-protocol3.c:651 # fe-protocol3.c:659 #. translator: %s represents a digit string #: fe-protocol3.c:1068 fe-protocol3.c:1087 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " 於字元 %s" # fe-protocol3.c:668 #: fe-protocol3.c:1100 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "詳細資料: %s\n" # fe-protocol3.c:671 #: fe-protocol3.c:1103 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "提示: %s\n" # fe-protocol3.c:674 #: fe-protocol3.c:1106 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "查詢: %s\n" # fe-protocol3.c:677 #: fe-protocol3.c:1113 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTEXT: %s\n" # fe-protocol3.c:677 #: fe-protocol3.c:1122 #, c-format #| msgid "CONTEXT: %s\n" msgid "SCHEMA NAME: %s\n" msgstr "SCHEMA 名稱: %s\n" # utils/error/elog.c:1555 #: fe-protocol3.c:1126 #, c-format #| msgid "STATEMENT: %s" msgid "TABLE NAME: %s\n" msgstr "資料表名稱: %s\n" # fe-protocol3.c:677 #: fe-protocol3.c:1130 #, c-format msgid "COLUMN NAME: %s\n" msgstr "欄位名稱: %s\n" # utils/error/elog.c:1555 #: fe-protocol3.c:1134 #, c-format msgid "DATATYPE NAME: %s\n" msgstr "資料型別名稱: %s\n" # fe-protocol3.c:677 #: fe-protocol3.c:1138 #, c-format msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" msgstr "約束名稱: %s\n" # fe-protocol3.c:689 #: fe-protocol3.c:1150 msgid "LOCATION: " msgstr "位置: " # fe-protocol3.c:691 #: fe-protocol3.c:1152 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " # fe-protocol3.c:693 #: fe-protocol3.c:1154 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #: fe-protocol3.c:1349 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "行 %d: " # postmaster/postmaster.c:1349 #: fe-protocol3.c:1423 #, c-format msgid "protocol version not supported by server: client uses %u.%u, server supports up to %u.%u" msgstr "伺服器不支援的通訊協定版本: 客戶端使用 %u.%u,伺服器支援最高到 %u.%u" # catalog/pg_proc.c:487 #: fe-protocol3.c:1429 #, c-format msgid "protocol extension not supported by server: %s" msgid_plural "protocol extensions not supported by server: %s" msgstr[0] "伺服器不支援的通訊協定擴展: %s" # libpq/pqformat.c:671 #: fe-protocol3.c:1437 #, c-format msgid "invalid %s message" msgstr "無效的 %s 訊息" # fe-protocol3.c:1000 #: fe-protocol3.c:1802 #, c-format msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT" msgstr "PQgetline: 不執行文字 COPY OUT" #: fe-protocol3.c:2176 #, c-format msgid "protocol error: no function result" msgstr "通訊協定錯誤: 無函數結果" # fe-protocol2.c:1343 # fe-protocol2.c:1375 # fe-protocol3.c:1387 #: fe-protocol3.c:2187 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x" msgstr "通訊協定錯誤: ID=0x%x" #: fe-secure-common.c:123 #, c-format msgid "SSL certificate's name contains embedded null" msgstr "SSL 憑證的名稱包含嵌入的空字符" #: fe-secure-common.c:228 #, c-format msgid "certificate contains IP address with invalid length %zu" msgstr "憑證包含具有無效長度 %zu 的IP位址" # libpq/be-secure.c:659 #: fe-secure-common.c:237 #, c-format msgid "could not convert certificate's IP address to string: %s" msgstr "無法將憑證的IP位址轉成字串: %s" # commands/aggregatecmds.c:111 #: fe-secure-common.c:269 #, c-format msgid "host name must be specified for a verified SSL connection" msgstr "必須為已驗證的SSL連線指定主機名稱" # fe-secure.c:580 #: fe-secure-common.c:286 #, c-format msgid "server certificate for \"%s\" (and %d other name) does not match host name \"%s\"" msgid_plural "server certificate for \"%s\" (and %d other names) does not match host name \"%s\"" msgstr[0] "伺服器憑證的名稱 \"%s\"(以及其他 %d 個名稱)與主機名稱 \"%s\" 不一致" # fe-secure.c:580 #: fe-secure-common.c:294 #, c-format msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"" msgstr "伺服器憑證的名稱 \"%s\" 與主機名稱 \"%s\" 不一致" # fe-misc.c:610 # fe-misc.c:701 #: fe-secure-common.c:299 #, c-format msgid "could not get server's host name from server certificate" msgstr "無法從伺服器憑證取得伺服器的主機名稱" #: fe-secure-gssapi.c:201 msgid "GSSAPI wrap error" msgstr "GSSAPI 封裝錯誤" #: fe-secure-gssapi.c:208 #, c-format msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality" msgstr "傳出的 GSSAPI 訊息將不使用機密性" #: fe-secure-gssapi.c:215 #, c-format msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)" msgstr "客戶端嘗試發送過大的 GSSAPI 封包(%zu > %zu)" #: fe-secure-gssapi.c:351 fe-secure-gssapi.c:593 #, c-format msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)" msgstr "伺服器發送的 GSSAPI 封包過大(%zu > %zu)" #: fe-secure-gssapi.c:390 msgid "GSSAPI unwrap error" msgstr "GSSAPI 解封錯誤" #: fe-secure-gssapi.c:399 #, c-format msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality" msgstr "傳入的 GSSAPI 訊息未使用機密性" # libpq/be-secure.c:649 #: fe-secure-gssapi.c:656 msgid "could not initiate GSSAPI security context" msgstr "無法初始化 SSPI 安全性 context" #: fe-secure-gssapi.c:685 msgid "GSSAPI size check error" msgstr "GSSAPI 大小檢查錯誤" #: fe-secure-gssapi.c:696 msgid "GSSAPI context establishment error" msgstr "GSSAPI 建立 context 錯誤" # fe-secure.c:330 # fe-secure.c:415 # fe-secure.c:1038 #: fe-secure-openssl.c:219 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1531 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s" msgstr "SSL SYSCALL 錯誤: %s" # libpq/be-secure.c:286 libpq/be-secure.c:379 #: fe-secure-openssl.c:225 fe-secure-openssl.c:325 fe-secure-openssl.c:1534 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" msgstr "SSL SYSCALL 錯誤: 偵測到 EOF" # libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387 #: fe-secure-openssl.c:235 fe-secure-openssl.c:335 fe-secure-openssl.c:1542 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "SSL 錯誤: %s" #: fe-secure-openssl.c:249 fe-secure-openssl.c:349 #, c-format msgid "SSL connection has been closed unexpectedly" msgstr "SSL 連線意外關閉" # libpq/be-secure.c:303 libpq/be-secure.c:396 #: fe-secure-openssl.c:254 fe-secure-openssl.c:354 fe-secure-openssl.c:1589 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "無法識別的 SSL 錯誤碼: %d" # libpq/be-secure.c:659 #: fe-secure-openssl.c:397 #, c-format msgid "could not determine server certificate signature algorithm" msgstr "無法確定伺服器憑證的簽名演算法" #: fe-secure-openssl.c:417 #, c-format msgid "could not find digest for NID %s" msgstr "找不到 NID %s 的摘要" # libpq/hba.c:1472 libpq/hba.c:1503 libpq/hba.c:1571 #: fe-secure-openssl.c:426 #, c-format msgid "could not generate peer certificate hash" msgstr "無法生成對等憑證的雜湊值" #: fe-secure-openssl.c:509 #, c-format msgid "SSL certificate's name entry is missing" msgstr "SSL 憑證缺少名稱項目" #: fe-secure-openssl.c:543 #, c-format msgid "SSL certificate's address entry is missing" msgstr "SSL 憑證缺少位址項目" # libpq/be-secure.c:649 #: fe-secure-openssl.c:960 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "無法建立 SSL context: %s" # utils/adt/formatting.c:2044 #: fe-secure-openssl.c:1002 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version" msgstr "無效的最小 SSL 通訊協定版本值 \"%s\"" # port/win32/security.c:39 #: fe-secure-openssl.c:1012 #, c-format msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s" msgstr "無法設定最小 SSL 通訊協定版本: %s" # utils/adt/formatting.c:2044 #: fe-secure-openssl.c:1028 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version" msgstr "無效的最大 SSL 通訊協定版本值 \"%s\"" # port/win32/security.c:39 #: fe-secure-openssl.c:1038 #, c-format msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s" msgstr "無法設定最大 SSL 通訊協定版本: %s" # libpq/be-secure.c:714 #: fe-secure-openssl.c:1076 #, c-format msgid "could not load system root certificate paths: %s" msgstr "無法載入系統根憑證路徑: %s" # fe-secure.c:977 #: fe-secure-openssl.c:1093 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s" msgstr "無法讀取根憑證檔案 \"%s\": %s" #: fe-secure-openssl.c:1145 #, c-format msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" "Either provide the file, use the system's trusted roots with sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate verification." msgstr "" "無法取得家目錄以找到根憑證檔\n" "可以選擇提供檔案、用 sslrootcert=system 使用系統的信任根憑證,或將 sslmode 改為停用伺服器憑證驗證。" #: fe-secure-openssl.c:1148 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" "Either provide the file, use the system's trusted roots with sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate verification." msgstr "" "根憑證檔 \"%s\" 不存在\n" "可以選擇提供檔案、用 sslrootcert=system 使用系統的信任根憑證,或將 sslmode 改為停用伺服器憑證驗證。" # fe-secure.c:775 #: fe-secure-openssl.c:1183 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s" msgstr "無法開啟憑證檔 \"%s\": %s" # fe-secure.c:784 #: fe-secure-openssl.c:1201 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s" msgstr "無法讀取憑證檔 \"%s\": %s" # fe-secure.c:264 #: fe-secure-openssl.c:1225 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s" msgstr "無法建立 SSL 連線: %s" # libpq/be-secure.c:807 #: fe-secure-openssl.c:1257 #, c-format msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s" msgstr "無法設定 SSL Server Name Indication (SNI): %s" # fe-lobj.c:410 # fe-lobj.c:495 #: fe-secure-openssl.c:1300 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s" msgstr "無法載入 SSL 引擎 \"%s\": %s" # libpq/be-secure.c:789 #: fe-secure-openssl.c:1311 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s" msgstr "無法初始化 SSL 引擎 \"%s\": %s" # fe-secure.c:833 #: fe-secure-openssl.c:1326 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s" msgstr "無法從引擎 \"%2$s\" 讀取私有 SSL 金鑰 \"%1$s\": %3$s" # fe-secure.c:833 #: fe-secure-openssl.c:1339 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s" msgstr "無法從引擎 \"%2$s\" 載入私有 SSL 金鑰 \"%1$s\": %3$s" # fe-secure.c:798 #: fe-secure-openssl.c:1376 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"" msgstr "憑證存在,但沒有私鑰檔 \"%s\"" # libpq/be-secure.c:666 #: fe-secure-openssl.c:1379 #, c-format msgid "could not stat private key file \"%s\": %m" msgstr "無法取得私鑰檔 \"%s\" 的狀態: %m" #: fe-secure-openssl.c:1387 #, c-format msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" msgstr "私鑰檔 \"%s\" 不是一般檔案" # fe-connect.c:3154 #: fe-secure-openssl.c:1420 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root" msgstr "私鑰檔 \"%s\" 有群組或全域存取權限,如果檔案由目前使用者擁有,權限應為 u=rw (0600) 或更低的權限,如果由 root 擁有,權限應為 u=rw,g=r (0640) 或更低的權限" # libpq/be-secure.c:689 #: fe-secure-openssl.c:1444 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "無法載入私鑰檔\"%s\": %s" # fe-secure.c:848 #: fe-secure-openssl.c:1460 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s" msgstr "憑證與私鑰檔 \"%s\" 不一致: %s" # libpq/be-secure.c:694 #: fe-secure-openssl.c:1528 #, c-format msgid "SSL error: certificate verify failed: %s" msgstr "SSL 錯誤: 憑證驗證失敗: %s" #: fe-secure-openssl.c:1573 #, c-format msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s." msgstr "這可能表示伺服器不支援介於 %s 和 %s 之間的任何 SSL 協定版本。" # fe-secure.c:1093 #: fe-secure-openssl.c:1606 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s" msgstr "無法取得憑證: %s" # libpq/be-secure.c:303 libpq/be-secure.c:396 #: fe-secure-openssl.c:1711 #, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "未回報 SSL 錯誤" # libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387 #: fe-secure-openssl.c:1720 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL 錯誤碼 %lu" #: fe-secure-openssl.c:1986 #, c-format msgid "WARNING: sslpassword truncated\n" msgstr "警告: sslpassword 被截斷\n" # fe-misc.c:610 # fe-misc.c:701 #: fe-secure.c:263 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s" msgstr "無法從伺服器接收資料: %s" # fe-misc.c:803 #: fe-secure.c:434 #, c-format msgid "could not send data to server: %s" msgstr "無法傳送資料至伺服器: %s" # libpq/be-secure.c:303 libpq/be-secure.c:396 #: win32.c:310 #, c-format msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" msgstr "無法識別的 socket 錯誤: 0x%08X/%d" # fe-exec.c:1339 #~ msgid "COPY IN state must be terminated first\n" #~ msgstr "必須先結束 COPY IN 狀態\n" # fe-exec.c:1359 #~ msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" #~ msgstr "必須先結束 COPY OUT 狀態\n" # fe-auth.c:411 # fe-auth.c:415 #, c-format #~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" #~ msgstr "kerberos 5 認證被拒絕: %*s\n" #, c-format #~ msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" #~ msgstr "PGEVT_CONNRESET 事件期間 PGEventProc \"%s\" 失敗\n" #, c-format #~ msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" #~ msgstr "PGEVT_RESULTCREATE 事件期間 PGEventProc \"%s\" 失敗\n" # fe-auth.c:508 #~ msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" #~ msgstr "不支援 SCM_CRED 驗證\n" # fe-secure.c:335 # fe-secure.c:420 # fe-secure.c:1042 #~ msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" #~ msgstr "SSL SYSCALL 錯誤: 發現EOF\n" #~ msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" #~ msgstr "SSL 憑證的一般名稱包含內嵌的 Null\n" # fe-secure.c:347 # fe-secure.c:431 # fe-secure.c:1051 #, c-format #~ msgid "SSL error: %s\n" #~ msgstr "SSL 錯誤: %s\n" # fe-secure.c:775 #, c-format #~ msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" #~ msgstr "SSL 程式庫不支援 CRL 憑證 (檔案 \"%s\")\n" #, c-format #~ msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" #~ msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) 失敗: %ui\n" # fe-lobj.c:653 #~ msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" #~ msgstr "無法判斷函式 lo_creat 的 OID\n" # fe-lobj.c:653 #~ msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" #~ msgstr "無法判斷函式 lo_create 的 OID\n" # fe-lobj.c:667 #~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" #~ msgstr "無法判斷函式 lo_lseek 的 OID\n" # fe-lobj.c:639 #~ msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" #~ msgstr "無法判斷函式 lo_open 的 OID\n" # fe-lobj.c:653 #~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" #~ msgstr "無法判斷函式 lo_truncate 的 OID\n" # fe-lobj.c:660 #~ msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" #~ msgstr "無法判斷函式 lo_unlink 的 OID\n" # fe-lobj.c:681 #~ msgid "cannot determine OID of function loread\n" #~ msgstr "無法判斷函式 loread 的 OID\n" # fe-lobj.c:688 #~ msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" #~ msgstr "無法判斷函式 lowrite 的 OID\n" # fe-secure.c:932 #, c-format #~ msgid "could not create SSL context: %s\n" #~ msgstr "無法建立 SSL context: %s\n" # libpq/pqcomm.c:702 #, c-format #~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %s\n" #~ msgstr "無法從對點認證取得有效 UID: %s\n" # libpq/be-secure.c:714 #~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files" #~ msgstr "無法取得用來找出用戶端憑證檔的主目錄" # libpq/be-secure.c:714 #~ msgid "could not get home directory to locate service definition file" #~ msgstr "無法取得用來尋找服務定義檔的家目錄" # libpq/be-secure.c:689 #, c-format #~ msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "無法載入私鑰檔 \"%s\": %s\n" # fe-lobj.c:410 # fe-lobj.c:495 #, c-format #~ msgid "could not open file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "無法開啟檔案 \"%s\": %s\n" # fe-secure.c:815 #~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "無法開啟私鑰檔\"%s\":%s\n" # fe-secure.c:833 #~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "無法讀取私鑰檔\"%s\":%s\n" # fe-auth.c:441 #, c-format #~ msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" #~ msgstr "無法將 socket 還原為非阻擋模式: %s\n" # fe-auth.c:394 #, c-format #~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" #~ msgstr "無法將 socket 設為阻擋模式: %s\n" # fe-connect.c:946 #, c-format #~ msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" #~ msgstr "無法將主機名稱 \"%s\" 轉換成位址: %s\n" # fe-secure.c:504 #~ msgid "error querying socket: %s\n" #~ msgstr "詢問socket發生錯誤:%s\n" # fe-lobj.c:447 #~ msgid "error while reading file \"%s\"\n" #~ msgstr "讀取檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n" # fe-auth.c:764 #~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" #~ msgstr "fe_getauthname:無效的認證系統:%d\n" # fe-exec.c:753 # fe-exec.c:902 # fe-exec.c:1577 #~ msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" #~ msgstr "函式需要 3.0 版以上的協定\n" # fe-auth.c:692 #~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" #~ msgstr "忽略非法的認證服務名稱\"%s\"\n" # fe-protocol2.c:91 #, c-format #~ msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" #~ msgstr "無效的 setenv 狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n" # fe-connect.c:452 #, c-format #~ msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" #~ msgstr "無效的 sslmode: \"%s\"\n" # fe-protocol2.c:333 #, c-format #~ msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" #~ msgstr "無效的狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n" # libpq/hba.c:1481 libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1582 #, c-format #~ msgid "local user with ID %d does not exist\n" #~ msgstr "本機使用者 ID %d 不存在\n" # fe-protocol2.c:1208 #~ msgid "lost synchronization with server, resetting connection" #~ msgstr "無法與伺服器協調,重置連線" # fe-secure.c:824 #~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" #~ msgstr "私鑰檔\"%s\"在執行過程中被改變\n" # fe-misc.c:991 #, c-format #~ msgid "select() failed: %s\n" #~ msgstr "select()失敗: %s\n" # fe-protocol2.c:533 #~ msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" #~ msgstr "伺服器傳送二元資料(\"B\" 訊息)而未提供資料行描述(\"T\" 訊息)" # fe-protocol3.c:306 #~ msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" #~ msgstr "伺服器傳送資料(\"D\" 訊息)而未提供資料行描述(\"T\" 訊息)\n" # libpq/pqcomm.c:346 #, c-format #~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" #~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) 失敗: %s\n" # libpq/pqcomm.c:346 #, c-format #~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" #~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) 失敗: %s\n" # libpq/pqcomm.c:360 #, c-format #~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" #~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) 失敗: %s\n" # libpq/pqcomm.c:346 #, c-format #~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" #~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) 失敗: %s\n" # libpq/pqcomm.c:360 #, c-format #~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" #~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) 失敗: %s\n" # fe-misc.c:968 #~ msgid "socket not open\n" #~ msgstr "socket 未開啟\n" # fe-protocol2.c:462 #, c-format #~ msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" #~ msgstr "空的查詢回應(\"I\" 訊息)後跟隨非預期字元 %c" # fe-secure.c:357 # fe-secure.c:441 # fe-secure.c:1059 #, c-format #~ msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" #~ msgstr "無法識別的 SSL 錯誤碼: %d\n" # fe-secure.c:551 #~ msgid "unsupported protocol\n" #~ msgstr "不被支援的協定\n" #~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name" #~ msgstr "只有在連線到主機名稱時,才支援經驗證的 SSL 連線"