# Georgian message translation file for postgres # Copyright (C) 2023 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the postgres (PostgreSQL) package. # Temuri Doghonadze , 2022-2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-27 09:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-27 14:57+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.6\n" #: ../common/binaryheap.c:121 ../common/binaryheap.c:159 #, c-format msgid "out of binary heap slots" msgstr "ბინარული დროებითი მეხსიერების სლოტები ამოიწურა" #: ../common/compression.c:132 ../common/compression.c:141 ../common/compression.c:150 #, c-format msgid "this build does not support compression with %s" msgstr "ამ აგებაში %s-ით შეკუმშვის მხარდაჭრა არ არსებობს" #: ../common/compression.c:205 msgid "found empty string where a compression option was expected" msgstr "შეკუმშვის პარამეტრების მაგიერ მოწოდებული სტრიქონი ცარიელია" #: ../common/compression.c:244 #, c-format msgid "unrecognized compression option: \"%s\"" msgstr "შეკუმშვის უცნობი პარამეტრი: \"%s\"" #: ../common/compression.c:283 #, c-format msgid "compression option \"%s\" requires a value" msgstr "შეკუმშვის პარამეტრ \"%s\"-ს მნიშვნელობა სჭირდება" #: ../common/compression.c:292 #, c-format msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer" msgstr "შემუმშვის პარამეტრ \"%s\"-ის ნიშვნელობა მთელი რიცხვი უნდა იყოს" #: ../common/compression.c:331 #, c-format msgid "value for compression option \"%s\" must be a Boolean value" msgstr "შეკუმშვის პარამეტრის მნიშვნელობა \"%s\" ლოგიკურ მნიშვნელობას უნდა წარმოადგენდეს" #: ../common/compression.c:379 #, c-format msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level" msgstr "შეკუმშვის ალგორითმს \"%s\" შეკუმშვის დონე არ მიეთითება" #: ../common/compression.c:386 #, c-format msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)" msgstr "შეკუმშვის ალგორითმს \"%s\" შეკუმშვის დონე %d-სა და %d-ს შორის უნდა იყოს (ნაგულისხებია %d)" #: ../common/compression.c:397 #, c-format msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count" msgstr "შეკუმშვის ალგორითმს \"%s\" დამხმარე პროცესების რაოდენობა არ მიეთითება" #: ../common/compression.c:408 #, c-format msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode" msgstr "შეკუმშვის ალგორითმს \"%s\" long-distance რეჟიმის მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142 ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158 ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174 ../common/config_info.c:182 ../common/config_info.c:190 msgid "not recorded" msgstr "ჩაწერილი არაა" #: ../common/controldata_utils.c:93 ../common/controldata_utils.c:97 commands/copyfrom.c:1879 commands/extension.c:3807 utils/adt/genfile.c:123 utils/time/snapmgr.c:1437 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" #: ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:110 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1353 access/transam/xlog.c:3621 access/transam/xlog.c:4512 access/transam/xlogrecovery.c:1246 access/transam/xlogrecovery.c:1344 access/transam/xlogrecovery.c:1381 access/transam/xlogrecovery.c:1448 backup/basebackup.c:2128 backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3817 libpq/hba.c:769 #: replication/logical/origin.c:768 replication/logical/origin.c:804 replication/logical/reorderbuffer.c:5366 replication/logical/snapbuild.c:1951 replication/slot.c:2493 replication/slot.c:2534 replication/walsender.c:629 storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:201 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1028 utils/cache/relmapper.c:829 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m" #: ../common/controldata_utils.c:116 ../common/controldata_utils.c:119 access/transam/xlog.c:3626 access/transam/xlog.c:4517 replication/logical/origin.c:773 replication/logical/origin.c:812 replication/logical/snapbuild.c:1956 replication/slot.c:2497 replication/slot.c:2538 replication/walsender.c:634 utils/cache/relmapper.c:833 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "\"%s\"-ის წაკითხვის შეცდომა: წაკითხულია %d %zu-დან" #: ../common/controldata_utils.c:128 ../common/controldata_utils.c:132 ../common/controldata_utils.c:277 ../common/controldata_utils.c:280 access/heap/rewriteheap.c:1141 access/heap/rewriteheap.c:1246 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1365 access/transam/twophase.c:1783 access/transam/xlog.c:3467 access/transam/xlog.c:3661 access/transam/xlog.c:3666 access/transam/xlog.c:3802 #: access/transam/xlog.c:4482 access/transam/xlog.c:5458 commands/copyfrom.c:1929 commands/copyto.c:598 libpq/be-fsstubs.c:475 libpq/be-fsstubs.c:545 replication/logical/origin.c:706 replication/logical/origin.c:845 replication/logical/reorderbuffer.c:5418 replication/logical/snapbuild.c:1696 replication/logical/snapbuild.c:1822 replication/slot.c:2381 replication/slot.c:2545 replication/walsender.c:644 storage/file/copydir.c:224 storage/file/copydir.c:229 #: storage/file/copydir.c:284 storage/file/copydir.c:289 storage/file/fd.c:828 storage/file/fd.c:3818 storage/file/fd.c:3924 utils/cache/relmapper.c:841 utils/cache/relmapper.c:956 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m" #: ../common/controldata_utils.c:168 msgid "byte ordering mismatch" msgstr "ბაიტების მიმდევრობა არ ემთხვევა" #: ../common/controldata_utils.c:170 #, c-format msgid "" "possible byte ordering mismatch\n" "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" "used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." msgstr "" "ბაიტების მიმდევრობის შესაძლო შეუსაბამობა pg_control ფაილის შესანახად გამოყენებული \n" "ბაიტების მიმდევრობა შესაძლოა არ ემთხვეოდეს ამ პროგრამის მიერ გამოყენებულს. ამ შემთხვევაში ქვემოთ \n" "მოცემული შედეგები არასწორი იქნება და PostgreSQL ეს აგება ამ მონაცემთა საქაღალდესთან შეუთავსებელი იქნება." #: ../common/controldata_utils.c:225 ../common/controldata_utils.c:230 ../common/file_utils.c:69 ../common/file_utils.c:370 ../common/file_utils.c:428 ../common/file_utils.c:502 access/heap/rewriteheap.c:1229 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1309 access/transam/xlog.c:3357 access/transam/xlog.c:3537 access/transam/xlog.c:3576 access/transam/xlog.c:3769 access/transam/xlog.c:4502 #: access/transam/xlogrecovery.c:4285 access/transam/xlogrecovery.c:4386 access/transam/xlogutils.c:825 backup/basebackup.c:549 backup/basebackup.c:1600 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:626 postmaster/syslogger.c:1512 replication/logical/origin.c:758 replication/logical/reorderbuffer.c:4019 replication/logical/reorderbuffer.c:4573 replication/logical/reorderbuffer.c:5346 replication/logical/snapbuild.c:1651 replication/logical/snapbuild.c:1763 #: replication/slot.c:2465 replication/walsender.c:602 replication/walsender.c:3080 storage/file/copydir.c:167 storage/file/copydir.c:255 storage/file/fd.c:803 storage/file/fd.c:3575 storage/file/fd.c:3805 storage/file/fd.c:3895 storage/smgr/md.c:675 utils/cache/relmapper.c:818 utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2132 utils/init/miscinit.c:1585 utils/init/miscinit.c:1719 utils/init/miscinit.c:1796 utils/misc/guc.c:4774 utils/misc/guc.c:4824 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" #: ../common/controldata_utils.c:246 ../common/controldata_utils.c:249 access/transam/twophase.c:1756 access/transam/twophase.c:1765 access/transam/xlog.c:9471 access/transam/xlogfuncs.c:699 backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4098 postmaster/syslogger.c:1523 postmaster/syslogger.c:1536 postmaster/syslogger.c:1549 utils/cache/relmapper.c:947 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m" #: ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:268 ../common/file_utils.c:440 ../common/file_utils.c:510 access/heap/rewriteheap.c:925 access/heap/rewriteheap.c:1135 access/heap/rewriteheap.c:1240 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1777 access/transam/xlog.c:3457 access/transam/xlog.c:3655 access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:8857 access/transam/xlog.c:8901 #: backup/basebackup_server.c:207 commands/dbcommands.c:515 replication/logical/snapbuild.c:1689 replication/slot.c:2367 replication/slot.c:2475 storage/file/fd.c:820 storage/file/fd.c:3916 storage/smgr/md.c:1455 storage/smgr/md.c:1515 storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4527 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "ფაილის (%s) fsync-ის შეცდომა: %m" #: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:158 ../common/cryptohash_openssl.c:356 ../common/exec.c:543 ../common/exec.c:588 ../common/exec.c:680 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 ../common/hmac_openssl.c:151 ../common/hmac_openssl.c:339 ../common/jsonapi.c:2410 ../common/md5_common.c:156 ../common/parse_manifest.c:157 ../common/parse_manifest.c:852 ../common/psprintf.c:140 ../common/scram-common.c:268 ../port/path.c:829 ../port/path.c:866 #: ../port/path.c:883 access/transam/twophase.c:1418 access/transam/xlogrecovery.c:570 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1345 libpq/auth.c:1389 libpq/auth.c:1951 libpq/be-secure-gssapi.c:537 libpq/be-secure-gssapi.c:717 postmaster/bgworker.c:355 postmaster/bgworker.c:1022 postmaster/postmaster.c:3568 postmaster/walsummarizer.c:938 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:351 replication/logical/logical.c:212 replication/walsender.c:811 #: storage/buffer/localbuf.c:745 storage/file/fd.c:912 storage/file/fd.c:1447 storage/file/fd.c:1608 storage/file/fd.c:2592 storage/ipc/procarray.c:1465 storage/ipc/procarray.c:2217 storage/ipc/procarray.c:2224 storage/ipc/procarray.c:2727 storage/ipc/procarray.c:3436 utils/adt/pg_locale.c:510 utils/adt/pg_locale.c:584 utils/adt/pg_locale_icu.c:358 utils/adt/pg_locale_libc.c:207 utils/adt/pg_locale_libc.c:302 utils/adt/pg_locale_libc.c:390 utils/fmgr/dfmgr.c:227 #: utils/hash/dynahash.c:517 utils/hash/dynahash.c:617 utils/hash/dynahash.c:1100 utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842 utils/misc/guc.c:647 utils/misc/guc.c:672 utils/misc/guc.c:1060 utils/misc/guc.c:4505 utils/misc/tzparser.c:479 utils/mmgr/aset.c:451 utils/mmgr/bump.c:183 utils/mmgr/dsa.c:707 utils/mmgr/dsa.c:729 utils/mmgr/dsa.c:810 utils/mmgr/generation.c:215 utils/mmgr/mcxt.c:1159 utils/mmgr/slab.c:370 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება" #: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash.c:272 ../common/cryptohash_openssl.c:368 ../common/cryptohash_openssl.c:376 ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:351 ../common/hmac_openssl.c:359 msgid "success" msgstr "წარმატება" #: ../common/cryptohash.c:268 ../common/cryptohash_openssl.c:370 ../common/hmac_openssl.c:353 msgid "destination buffer too small" msgstr "სამიზნე ბუფერი ძალიან პატარაა" #: ../common/cryptohash_openssl.c:372 ../common/hmac_openssl.c:355 msgid "OpenSSL failure" msgstr "OpenSSL -ის სეცდომა" #: ../common/exec.c:174 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\": %m" msgstr "არასწორი ბინარული ფაილი \"%s\": %m" #: ../common/exec.c:217 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\": %m" msgstr "ბინარული ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m" #: ../common/exec.c:225 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "გასაშვებად ფაილის \"%s\" პოვნა შეუძლებელია" #: ../common/exec.c:252 #, c-format msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" msgstr "ბილიკის (\"%s\") აბსოლუტურ ფორმაში ამოხსნის შეცდომა: %m" #: ../common/exec.c:363 commands/collationcmds.c:872 commands/copyfrom.c:1863 commands/copyto.c:933 libpq/be-secure-common.c:59 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "ბრძანების (\"%s\") შესრულების შეცდომა: %m" #: ../common/exec.c:375 libpq/be-secure-common.c:71 #, c-format msgid "could not read from command \"%s\": %m" msgstr "ბრძანებიდან \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %m" #: ../common/exec.c:378 #, c-format msgid "no data was returned by command \"%s\"" msgstr "ბრძანებამ \"%s\" მონაცემები არ დააბრუნა" #: ../common/exec.c:405 libpq/pqcomm.c:193 storage/ipc/waiteventset.c:782 storage/ipc/waiteventset.c:962 storage/ipc/waiteventset.c:1202 storage/ipc/waiteventset.c:1364 storage/ipc/waiteventset.c:1490 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s()-ის შეცდომა: %m" #: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:161 ../common/psprintf.c:142 ../port/path.c:831 ../port/path.c:868 ../port/path.c:885 utils/misc/ps_status.c:195 utils/misc/ps_status.c:203 utils/misc/ps_status.c:230 utils/misc/ps_status.c:238 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n" #: ../common/fe_memutils.c:92 ../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "ნულოვანი მაჩვენებლის დუბლირება შეუძლებელია (შიდა შეცდომა)\n" #: ../common/file_utils.c:75 storage/file/fd.c:3581 #, c-format msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" msgstr "შეუძლებელია ფაილური სისტემის სინქრონიზაცია ფაილისთვის \"%s\": %m" #: ../common/file_utils.c:123 ../common/file_utils.c:588 ../common/file_utils.c:592 access/transam/twophase.c:1321 access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:235 backup/basebackup.c:357 backup/basebackup.c:555 backup/basebackup.c:626 backup/walsummary.c:247 backup/walsummary.c:254 commands/copyfrom.c:1889 commands/copyto.c:979 commands/extension.c:3796 commands/tablespace.c:804 commands/tablespace.c:893 postmaster/pgarch.c:682 #: replication/logical/snapbuild.c:1546 replication/logical/snapbuild.c:2073 storage/file/fd.c:1972 storage/file/fd.c:2060 storage/file/fd.c:3629 utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:266 utils/adt/dbsize.c:355 utils/adt/genfile.c:437 utils/adt/genfile.c:612 utils/adt/misc.c:340 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m" #: ../common/file_utils.c:133 ../common/file_utils.c:243 #, c-format msgid "this build does not support sync method \"%s\"" msgstr "ამ აგებას სინქრონიზაციის მეთოდის \"%s\" მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: ../common/file_utils.c:156 ../common/file_utils.c:304 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 commands/tablespace.c:728 commands/tablespace.c:738 postmaster/postmaster.c:1496 storage/file/fd.c:2997 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:340 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" #: ../common/file_utils.c:174 ../common/file_utils.c:338 ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:106 storage/file/fd.c:3009 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "საქაღალდის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m" #: ../common/file_utils.c:520 access/transam/xlogarchive.c:389 postmaster/pgarch.c:836 postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/snapbuild.c:1708 replication/slot.c:988 replication/slot.c:2253 replication/slot.c:2395 storage/file/fd.c:838 utils/time/snapmgr.c:1262 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "გადარქმევის შეცდომა %s - %s: %m" #: ../common/hmac.c:323 msgid "internal error" msgstr "შიდა შეცდომა" #: ../common/jsonapi.c:2435 msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer." msgstr "რეკურსიულ დაღმავალ დამმუშავებელს ინკრემენტული lexer-ის გამოყენება არ შეუძლია." #: ../common/jsonapi.c:2437 msgid "Incremental parser requires incremental lexer." msgstr "ინკრემენტულ დამმუშავებელს ინკრემენტული lexer სჭირდება." #: ../common/jsonapi.c:2439 msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400." msgstr "JSON მეტისმეტად ღრმადაა ერთმანეთში ჩალაგებული. მაქსიმალური დასაშვები სიღრმეა 6400." #: ../common/jsonapi.c:2441 #, c-format msgid "Escape sequence \"\\%.*s\" is invalid." msgstr "სპეციალური მიმდევრობა \"\\%.*s\" არასწორია." #: ../common/jsonapi.c:2445 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "სიმბოლო კოდით 0x%02x აუცილებლად ეკრანირებული უნდა იყოს." #: ../common/jsonapi.c:2449 #, c-format msgid "Expected end of input, but found \"%.*s\"." msgstr "მოველოდი შეყვანის დასასრულს, მაგრამ მივიღე \"%.*s\"." #: ../common/jsonapi.c:2452 #, c-format msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%.*s\"." msgstr "მოველოდი მასივის ელემენტს ან \"]\", მაგრამ მივიღე \"%.*s\"." #: ../common/jsonapi.c:2455 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%.*s\"." msgstr "მოველოდი \",\" ან \"]\", მაგრამ მივიღე \"%.*s\"." #: ../common/jsonapi.c:2458 #, c-format msgid "Expected \":\", but found \"%.*s\"." msgstr "მოველოდი \":\", მაგრამ მივიღე \"%.*s\"." #: ../common/jsonapi.c:2461 #, c-format msgid "Expected JSON value, but found \"%.*s\"." msgstr "მოველოდი JSON მნიშვნელობას. მივიღე \"%.*s\"." #: ../common/jsonapi.c:2464 msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "შეყვანის სტრიქონი მოულოდნელად დასრულდა." #: ../common/jsonapi.c:2466 #, c-format msgid "Expected string or \"}\", but found \"%.*s\"." msgstr "მოველოდი სტრიქონს ან \"}\", მაგრამ მივიღე \"%.*s\"." #: ../common/jsonapi.c:2469 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%.*s\"." msgstr "მოველოდი \",\", ან \"}\", მაგრამ მივიღე \"%.*s\"." #: ../common/jsonapi.c:2472 #, c-format msgid "Expected string, but found \"%.*s\"." msgstr "მოველოდი სტრიქონს, მაგრამ მივიღე \"%.*s\"." #: ../common/jsonapi.c:2475 #, c-format msgid "Token \"%.*s\" is invalid." msgstr "კოდი \"%.*s\" არასწორია." #: ../common/jsonapi.c:2481 jsonpath_scan.l:585 #, c-format msgid "\\u0000 cannot be converted to text." msgstr "\\u0000 ტექსტად ვერ გარდაიქმნება." #: ../common/jsonapi.c:2483 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgstr "\"\\u\" ს თექვსმეტობითი ციფრები უნდა მოჰყვებოდეს." #: ../common/jsonapi.c:2486 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." msgstr "უნიკოდის სპეციალური კოდების გამოყენება კოდის წერტილის მნიშვნელობებად 007F-ის ზემოთ შეუძლებელია, თუ კოდირება UTF-8 არაა." #: ../common/jsonapi.c:2495 #, c-format msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s." msgstr "უნიკოდის სპეციალური კოდების სერვერის კოდირებაში (%s) თარგმნა შეუძლებელია." #: ../common/jsonapi.c:2502 jsonpath_scan.l:618 #, c-format msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgstr "უნიკოდის მაღალ სუროგატს მაღალი სუროგატი არ უნდა მოსდევდეს." #: ../common/jsonapi.c:2504 jsonpath_scan.l:629 jsonpath_scan.l:639 jsonpath_scan.l:691 #, c-format msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "უნიკოდის დაბალი სუროგატი მაღალ სუროგატს უნდა მისდევდეს." #: ../common/jsonapi.c:2526 msgid "out of memory while constructing error description" msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება შეცდომის აღწერის აგებისას" #: ../common/logging.c:279 #, c-format msgid "error: " msgstr "შეცდომა: " #: ../common/logging.c:286 #, c-format msgid "warning: " msgstr "გაფრთხილება: " #: ../common/logging.c:297 #, c-format msgid "detail: " msgstr "დეტალები: " #: ../common/logging.c:304 #, c-format msgid "hint: " msgstr "მინიშნება: " #: ../common/parse_manifest.c:159 ../common/parse_manifest.c:854 #, c-format msgid "could not initialize checksum of manifest" msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამის ინიციალიზაციის შეცდომა" #: ../common/parse_manifest.c:203 ../common/parse_manifest.c:260 msgid "manifest ended unexpectedly" msgstr "მანიფესტი მოულოდნელად დასრულდა" #: ../common/parse_manifest.c:209 ../common/parse_manifest.c:861 #, c-format msgid "could not update checksum of manifest" msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამის განახლების შეცდომა" #: ../common/parse_manifest.c:301 msgid "unexpected object start" msgstr "ობიექტის მოულოდნელი დასაწყისი" #: ../common/parse_manifest.c:336 msgid "unexpected object end" msgstr "ობიექტის მოულოდნელი დასასრული" #: ../common/parse_manifest.c:365 msgid "unexpected array start" msgstr "მასივის მოულოდნელი დასაწყისი" #: ../common/parse_manifest.c:390 msgid "unexpected array end" msgstr "მასივის მოულოდნელი დასასრული" #: ../common/parse_manifest.c:417 msgid "expected version indicator" msgstr "მოსალოდნელი ვერსიის მაჩვენებელი" #: ../common/parse_manifest.c:453 msgid "unrecognized top-level field" msgstr "უცნობი ველი ზედა დონეზე" #: ../common/parse_manifest.c:472 msgid "unexpected file field" msgstr "მოულოდნელი ველი ფაილისთვის" #: ../common/parse_manifest.c:486 msgid "unexpected WAL range field" msgstr "მოულოდნელი ველი WAL-ის დიაპაზონისთვის" #: ../common/parse_manifest.c:492 msgid "unexpected object field" msgstr "ობიექტის მოულოდნელი ველი" #: ../common/parse_manifest.c:582 msgid "unexpected scalar" msgstr "მოულოდნელი სკალარი" #: ../common/parse_manifest.c:608 msgid "manifest version not an integer" msgstr "მანიფესტის ვერსია მთელი რიცხვი არაა" #: ../common/parse_manifest.c:612 msgid "unexpected manifest version" msgstr "მანიფესტის მოულოდნელი ვერსია" #: ../common/parse_manifest.c:636 msgid "system identifier in manifest not an integer" msgstr "მანიფესტის სისტემის იდენფიტიკატორი მთელი რიცხვი არაა" #: ../common/parse_manifest.c:661 msgid "missing path name" msgstr "აკლია ბილიკის სახელი" #: ../common/parse_manifest.c:664 msgid "both path name and encoded path name" msgstr "ორივე, ბილიკის სახელი და ბილიკის კოდირებული სახელი" #: ../common/parse_manifest.c:666 msgid "missing size" msgstr "ზომა აკლია" #: ../common/parse_manifest.c:669 msgid "checksum without algorithm" msgstr "საკონტროლო ჯამი ალგორითმის გარეშე" #: ../common/parse_manifest.c:683 msgid "could not decode file name" msgstr "ფაილის სახელის გაშიფვრის შეცდომა" #: ../common/parse_manifest.c:693 msgid "file size is not an integer" msgstr "ფაილის ზომა მთელი რიცხვი არაა" #: ../common/parse_manifest.c:699 backup/basebackup.c:872 #, c-format msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" msgstr "საკონტროლო ჯამის უცნობი ალგორითმი: \"%s\"" #: ../common/parse_manifest.c:718 #, c-format msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\"" msgstr "არასწორი საკონტროლო ჯამი ფაილისთვის \"%s\": \"%s\"" #: ../common/parse_manifest.c:761 msgid "missing timeline" msgstr "აკლია დროის ხაზი" #: ../common/parse_manifest.c:763 msgid "missing start LSN" msgstr "აკლია საწყისი LSN" #: ../common/parse_manifest.c:765 msgid "missing end LSN" msgstr "აკლია დასასრულის LSN" #: ../common/parse_manifest.c:771 msgid "timeline is not an integer" msgstr "დროის ხაზი მთელი რიცხვი არაა" #: ../common/parse_manifest.c:774 msgid "could not parse start LSN" msgstr "საწყისი LSN-ის დამუშავების შეცდომა" #: ../common/parse_manifest.c:777 msgid "could not parse end LSN" msgstr "საბოლოო LSN-ის დამუშავების შეცდომა" #: ../common/parse_manifest.c:842 msgid "expected at least 2 lines" msgstr "ველოდებოდი სულ ცოტა 2 ხაზს" #: ../common/parse_manifest.c:845 msgid "last line not newline-terminated" msgstr "ბოლო ხაზი ხაზის გადატანით არ სრულდება" #: ../common/parse_manifest.c:864 #, c-format msgid "could not finalize checksum of manifest" msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამის დასრულების შეცდომა" #: ../common/parse_manifest.c:868 #, c-format msgid "manifest has no checksum" msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამი არ გააჩნია" #: ../common/parse_manifest.c:872 #, c-format msgid "invalid manifest checksum: \"%s\"" msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამის არასწორია: %s" #: ../common/parse_manifest.c:876 #, c-format msgid "manifest checksum mismatch" msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამი არ ემთხვევა" #: ../common/parse_manifest.c:891 #, c-format msgid "could not parse backup manifest: %s" msgstr "მარქაფის მანიფესტის დამუშავების შეცრომა: %s" #: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 tcop/backend_startup.c:769 utils/misc/guc.c:3164 utils/misc/guc.c:3205 utils/misc/guc.c:3280 utils/misc/guc.c:4709 utils/misc/guc.c:6929 utils/misc/guc.c:6970 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "არასწორი მნიშვნელობა პარამეტრისთვის \"%s\": \"%s\"" #: ../common/percentrepl.c:80 ../common/percentrepl.c:86 #, c-format msgid "String ends unexpectedly after escape character \"%%\"." msgstr "სტრიქონი მოულოდნელად სრულდება სპეციალური სიმბოლოს \"%%\" შემდეგ." #: ../common/percentrepl.c:119 ../common/percentrepl.c:125 #, c-format msgid "String contains unexpected placeholder \"%%%c\"." msgstr "სტრიქონი მოულოდნელ ადგილმჭერს \"%%%c\" შეიცავს." #: ../common/pgfnames.c:74 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "საქაღალდის %s-ზე დახურვის შეცდომა: %m" #: ../common/relpath.c:61 #, c-format msgid "invalid fork name" msgstr "ფორკის არასწორი სახელი" #: ../common/relpath.c:62 #, c-format msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." msgstr "ფორკის მისაღები სახელებია \"main\", \"fsm\", \"vm\" და \"init\"." #: ../common/restricted_token.c:60 #, c-format msgid "could not open process token: error code %lu" msgstr "პროცესის კოდის გახსნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu" #: ../common/restricted_token.c:74 #, c-format msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" msgstr "შეცდომა SSID-ების გამოყოფისას: შეცდომის კოდი %lu" #: ../common/restricted_token.c:94 #, c-format msgid "could not create restricted token: error code %lu" msgstr "შეზღუდული კოდის შექმნა ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu" #: ../common/restricted_token.c:115 #, c-format msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" msgstr "„%s“ ბრძანების პროცესის დაწყება ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu" #: ../common/restricted_token.c:153 #, c-format msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "შეზღუდულ კოდის ხელახლა შესრულება ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu" #: ../common/restricted_token.c:168 #, c-format msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "ქვეპროცესიდან გასასვლელი კოდი ვერ მივიღე: შეცდომის კოდი %lu" #: ../common/rmtree.c:97 access/heap/rewriteheap.c:1214 access/transam/twophase.c:1716 access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1069 postmaster/syslogger.c:1489 replication/logical/origin.c:614 replication/logical/reorderbuffer.c:4841 replication/logical/snapbuild.c:1589 replication/logical/snapbuild.c:2045 replication/slot.c:2449 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:3443 storage/file/fd.c:3505 #: storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343 storage/smgr/md.c:401 storage/smgr/md.c:460 storage/sync/sync.c:243 utils/time/snapmgr.c:1598 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "ფაილის წაშლის შეცდომა \"%s\": %m" #: ../common/rmtree.c:124 commands/tablespace.c:767 commands/tablespace.c:780 commands/tablespace.c:815 commands/tablespace.c:905 storage/file/fd.c:3435 storage/file/fd.c:3844 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "საქაღალდის (\"%s\") წაშლის შეცდომა: %m" #: ../common/scram-common.c:281 msgid "could not encode salt" msgstr "მარილის კოდირების შეცდომა" #: ../common/scram-common.c:297 msgid "could not encode stored key" msgstr "დამახსოვრებული გასაღების კოდირების შეცდომა" #: ../common/scram-common.c:314 msgid "could not encode server key" msgstr "სერვერის გასაღების კოდირების შეცდომა" #: ../common/stringinfo.c:362 #, c-format msgid "string buffer exceeds maximum allowed length (%zu bytes)" msgstr "სტიქონის ბუფერი გადასცდა მაქსიმალურ დასაშვებ სიგრძეს (%zu ბაიტი)" #: ../common/stringinfo.c:363 #, c-format msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." msgstr "სტრიქონების ბაფერის, რომელიც უკვე შეიცავს %d ბაიტს, %d ბაიტით ვერ გავადიდებ." #: ../common/stringinfo.c:367 #, c-format msgid "" "string buffer exceeds maximum allowed length (%zu bytes)\n" "\n" "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes.\n" msgstr "" "სტიქონის ბუფერი გადასცდა მაქსიმალურ დასაშვებ სიგრძეს (%zu ბაიტი)\n" "\n" "%d ბაიტის შემცველი სტრიქონის ბუფერის კიდევ %d ბაიტით გადიდება შეუძლებელია.\n" #: ../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "მომხმარებლის ეფექტური ID-ის (%ld) ამოხსნა შეუძლებელია: %s" #: ../common/username.c:45 msgid "user does not exist" msgstr "მომხმარებელი არ არსებობს" #: ../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "მომხარებლის სახელის ამოხსნის პრობლემა: შეცდომის კოდი: %lu" #: ../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "ბრძანება გაშვებადი არაა" #: ../common/wait_error.c:59 #, c-format msgid "command not found" msgstr "ბრძანება ვერ ვიპოვე" #: ../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "შვილი პროცესი დასრულდა სტატუსით %d" #: ../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "შვილი პროცესი დასრულდა გამონაკლისით 0x%X" #: ../common/wait_error.c:76 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "პროცესი გაჩერდა სიგნალით: %d: %s" #: ../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "შვილი პროცესი დასრულდა უცნობი სტატუსით %d" #: ../port/chklocale.c:280 #, c-format msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" msgstr "კოდირების დადგენა ვერ მოხერხდა \"%s\"-ისთვის" #: ../port/chklocale.c:370 ../port/chklocale.c:376 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "ენისთვის \"%s\" კოდირების დადგენა ვერ მოხერხდა: კოდების ნაკრები არის \"%s\"" #: ../port/dirmod.c:284 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s" msgstr "\"%s\"-ისთვის შეერთების დაყენება ვერ მოხერხდა: %s" #: ../port/dirmod.c:287 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\"-ისთვის შეერთების დაყენება ვერ მოხერხდა: %s\n" #: ../port/dirmod.c:364 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s" msgstr "\"%s\"-ისთვის შეერთების მიღება ვერ მოხერხდა: %s" #: ../port/dirmod.c:367 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\"-ისთვის შეერთების მიღება ვერ მოხერხდა: %s\n" #: ../port/open.c:115 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s" msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %s" #: ../port/open.c:116 msgid "lock violation" msgstr "ბლოკის დარღვევა" #: ../port/open.c:116 msgid "sharing violation" msgstr "გაზიარების დარღვევა" #: ../port/open.c:117 #, c-format msgid "Continuing to retry for 30 seconds." msgstr "ვაგრძელებ თავიდან ცდას 30 წამით." #: ../port/open.c:118 #, c-format msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." msgstr "შეიძლება თქვენი ანტივირუსი, მარქაფი ან რამე სხვა პროგრამა ხელს უშლის მონაცემთა ბაზის სისტემის მუშაობას." #: ../port/path.c:853 #, c-format msgid "could not get current working directory: %m\n" msgstr "მიმდინარე სამუშაო საქაღალდის მიღების შეცდომა: %m\n" #: ../port/strerror.c:72 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "ოპერაციული სისტემის შეცდომა %d" #: ../port/win32security.c:62 #, c-format msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" msgstr "ვერ მივიღე SID ადმინისტრატორთა ჯგუფისთვის: შეცდომის კოდი %lu\n" #: ../port/win32security.c:72 #, c-format msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" msgstr "ვერ მივიღე SID PowerUsers ჯგუფისთვის: შეცდომის კოდი %lu\n" #: ../port/win32security.c:80 #, c-format msgid "could not check access token membership: error code %lu\n" msgstr "კოდის წევრობის წვდომის შემოწმების შეცდომა: შეცდომის კოდი %lu\n" #: access/brin/brin.c:414 #, c-format msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" msgstr "\"BRIN\" შეჯამების დიაპაზონის ინდექსისთვის \"%s\" გვერდი %u ჩაწერილი არაა" #: access/brin/brin.c:1397 access/brin/brin.c:1504 access/gin/ginfast.c:1040 access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:209 access/transam/xlogfuncs.c:242 access/transam/xlogfuncs.c:281 access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:323 access/transam/xlogfuncs.c:389 access/transam/xlogfuncs.c:447 statistics/attribute_stats.c:190 statistics/attribute_stats.c:931 statistics/relation_stats.c:97 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "აღდგენა მიმდინარეობს" #: access/brin/brin.c:1398 access/brin/brin.c:1505 #, c-format msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." msgstr "აღდგენის დროს BRIN კონტროლის ფუნქციების შესრულება შეუძლებელია." #: access/brin/brin.c:1403 access/brin/brin.c:1510 #, c-format msgid "block number out of range: %" msgstr "ბლოკების რაოდენობა დიაპაზონს გარეთაა: %" #: access/brin/brin.c:1447 access/brin/brin.c:1536 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "\"%s\" BRIN ინდექსი არაა" #: access/brin/brin.c:1463 access/brin/brin.c:1552 #, c-format msgid "could not open parent table of index \"%s\"" msgstr "ინდექსის \"%s\" მშობელი ცხრილის გახსნის შეცდომა" #: access/brin/brin.c:1472 access/brin/brin.c:1568 access/gin/ginfast.c:1085 parser/parse_utilcmd.c:2455 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "ინდექსი არასწორია: \"%s\"" #: access/brin/brin_bloom.c:784 access/brin/brin_bloom.c:826 access/brin/brin_minmax_multi.c:2984 access/brin/brin_minmax_multi.c:3121 statistics/dependencies.c:661 statistics/dependencies.c:714 statistics/mcv.c:1480 statistics/mcv.c:1511 statistics/mvdistinct.c:343 statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:40 utils/adt/pseudotypes.c:74 utils/adt/tsgistidx.c:94 #, c-format msgid "cannot accept a value of type %s" msgstr "მნიშვნელობის ეს ტიპი მიუღებელია: %s" #: access/brin/brin_pageops.c:75 access/brin/brin_pageops.c:361 access/brin/brin_pageops.c:851 access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1475 access/spgist/spgdoinsert.c:2001 access/spgist/spgdoinsert.c:2278 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "ინდექსის მწკრივის ზომა %zu მაქსიმუმზე (%zu) მეტია ინდექსისთვის \"%s\"" #: access/brin/brin_revmap.c:383 access/brin/brin_revmap.c:389 #, c-format msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map" msgstr "დაზიანებული BRIN ინდექსი: დიაპაზონის რუკა არამდგრადია" #: access/brin/brin_revmap.c:583 #, c-format msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" msgstr "გვერდის მოულოდნელი ტიპი 0x%04X BRIN ინდექსში \"%s\" ბლოკში %u" #: access/brin/brin_validate.c:111 access/gin/ginvalidate.c:142 access/gist/gistvalidate.c:150 access/hash/hashvalidate.c:112 access/nbtree/nbtvalidate.c:116 access/spgist/spgvalidate.c:181 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d" msgstr "ოპერატორის ოჯახი \"%s\" წვდომის მეთოდიდან %s შეიცავს ფუნქციას %s არასწორი მხარდაჭერის ნომრით %d" #: access/brin/brin_validate.c:127 access/gin/ginvalidate.c:154 access/gist/gistvalidate.c:162 access/hash/hashvalidate.c:124 access/nbtree/nbtvalidate.c:128 access/spgist/spgvalidate.c:193 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d" msgstr "ოპერატორის ოჯახი (\"%s\") (წვდომის მეთოდისგან %s) შეიცავს ფუნქციას %s, რომელსაც არასწორი ხელმოწერა აქვს მხარდაჭერის ნომრით %d" #: access/brin/brin_validate.c:149 access/gin/ginvalidate.c:173 access/gist/gistvalidate.c:182 access/hash/hashvalidate.c:150 access/nbtree/nbtvalidate.c:148 access/spgist/spgvalidate.c:213 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d" msgstr "ოპერატორის ოჯახი \"%s\" წვდომის მეთოდის %s შეიცავს ოპერატორს %s არასწორი სტრატეგიის ნომრით %d" #: access/brin/brin_validate.c:178 access/gin/ginvalidate.c:186 access/hash/hashvalidate.c:163 access/nbtree/nbtvalidate.c:161 access/spgist/spgvalidate.c:229 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s" msgstr "ოპერატორის ოჯახი \"%s\" წვდომის მეთოდის %s შეიცავს არასწორი ORDER BY სპეციფიკაციას ოპერატორისთვის %s" #: access/brin/brin_validate.c:191 access/gin/ginvalidate.c:199 access/gist/gistvalidate.c:230 access/hash/hashvalidate.c:176 access/nbtree/nbtvalidate.c:174 access/spgist/spgvalidate.c:245 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature" msgstr "წვდომის მეთოდის %s ოპერატორის ოჯახი \"%s\" შეიცავს ოპერატორს %s არასწორი ხელმოწერით" #: access/brin/brin_validate.c:229 access/hash/hashvalidate.c:216 access/nbtree/nbtvalidate.c:232 access/spgist/spgvalidate.c:272 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s" msgstr "ოპერატორის ოჯახს \"%s\" ( წვდომის მეთოდისგან \"%s\") აკლია ოპერატორი ტიპებისთვის %s და %s" #: access/brin/brin_validate.c:239 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s" msgstr "ოპერატორის ოჯახს \"%s\" ( წვდომის მეთოდისგან \"%s\") აკლია ოპერატორი ტიპებისთვის %s და %s" #: access/brin/brin_validate.c:252 access/hash/hashvalidate.c:230 access/nbtree/nbtvalidate.c:256 access/spgist/spgvalidate.c:307 #, c-format msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)" msgstr "ოპერატორის კლასს \"%s\" (წვდომის მეთოდიდან %s) ოპერატორები აკლია" #: access/brin/brin_validate.c:263 access/gin/ginvalidate.c:241 access/gist/gistvalidate.c:272 #, c-format msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d" msgstr "ოპერატორის კლასს \"%s\" წვდომის მეთოდიდან %s აკლია მხარდაჭერის ფუნქცია %d" #: access/common/attmap.c:118 #, c-format msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\" (position %d)." msgstr "დაბრუნებული ტიპი %s არ ემთხვევა მოსალოდნელ ტიპს %s სვეტში \"%s\" (მდებარეობა %d)." #: access/common/attmap.c:147 #, c-format msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." msgstr "სვეტების დაბრუნებული რაოდენობა (%d) არ ემთხვევა მოსალოდნელს (%d) არ ემთხვევა." #: access/common/attmap.c:231 access/common/attmap.c:243 #, c-format msgid "could not convert row type" msgstr "მწკრივის ტიპის გადაყვანის შეცდომა" #: access/common/attmap.c:232 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." msgstr "ატრიბუტი %s ტიპისთვის %s ტიპის(%s) შესაბამის ატრიბუტს არ ემთხვევა." #: access/common/attmap.c:244 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "ატრიბუტი \"%s\" ტიპისთვის \"%s\" არ არსებობს ტიპში \"%s\"." #: access/common/heaptuple.c:1133 access/common/heaptuple.c:1472 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "სვეტების რაოდენობა (%d) აღემატება ლიმიტს (%d)" #: access/common/indextuple.c:89 #, c-format msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "ინდექსის სვეტების რაოდენობა (%d) აღემატება ლიმიტს (%d)" #: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:978 #, c-format msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "ინდექსის მწკრივი მოითხოვს %zu ბაიტს, მაქსიმალური ზომა %zu" #: access/common/printtup.c:292 commands/explain_dr.c:94 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453 tcop/postgres.c:1950 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "ფორმატის მხარდაუჭერელი კოდი: %d" #: access/common/reloptions.c:530 access/common/reloptions.c:541 msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." msgstr "სწორი მნიშვნელობებია \"on\", \"off\" და \"auto\"." #: access/common/reloptions.c:552 msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." msgstr "სწორი მნიშვნელობებია \"local\" და \"cascaded\"." #: access/common/reloptions.c:700 #, c-format msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული ურთიერთობის პარამეტრის ტიპებმა ლიმიტს გადააჭარბა" #: access/common/reloptions.c:1242 #, c-format msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "RESET პარამეტრების მნიშვნელობებს არ უნდა შეიცავდეს" #: access/common/reloptions.c:1275 #, c-format msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "პარამეტრების სახელების უცნობი სივრცე: \"%s\"" #: access/common/reloptions.c:1305 commands/foreigncmds.c:86 #, c-format msgid "invalid option name \"%s\": must not contain \"=\"" msgstr "არასწორი პარამეტრის სახელი \"%s\": არ უნდა შეიცავდეს სიმბოლოს \"=\"" #: access/common/reloptions.c:1320 commands/variable.c:1240 #, c-format msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" msgstr "ცხრილები, აღწერილი WITH OIDS-ით, მხარდაუჭერელია" #: access/common/reloptions.c:1488 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "უცნობი პარამეტრი\"%s\"" #: access/common/reloptions.c:1600 #, c-format msgid "parameter \"%s\" specified more than once" msgstr "პარამეტრი \"%s\" ერთზე მეტჯერაა მითთებული" #: access/common/reloptions.c:1616 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" msgstr "არასწორი მნიშვნელობა ლოგიკური პარამეტრისთვის \"%s\": %s" #: access/common/reloptions.c:1628 #, c-format msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" msgstr "არასწორი მნიშვნელობა მთელი რიცხვის პარამეტრისთვის \"%s\": %s" #: access/common/reloptions.c:1634 access/common/reloptions.c:1654 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" msgstr "მნიშვნელობა %s პარამეტრისთვის \"%s\" საზღვრებს გარეთაა" #: access/common/reloptions.c:1636 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." msgstr "სწორი მნიშვნელობები \"%d\"-სა და \"%d\"-ს შორისაა." #: access/common/reloptions.c:1648 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" msgstr "წილადი პარამეტრის (\"%s\") არასწორი მნიშვნელობა: %s" #: access/common/reloptions.c:1656 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "სწორი მნიშვნელობების დიაპაზონია \"%f\"-სა და \"%f\"-ს შორის." #: access/common/reloptions.c:1678 #, c-format msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s" msgstr "ჩამონათვალი პარამეტრის \"%s\" არასწორი მნიშვნელობა: %s" #: access/common/reloptions.c:2025 #, c-format msgid "cannot specify storage parameters for a partitioned table" msgstr "დაყოფილი ცხრილისთვის საცავის პარამეტრების მითითება შეუძლებელია" #: access/common/reloptions.c:2026 #, c-format msgid "Specify storage parameters for its leaf partitions instead." msgstr "" #: access/common/toast_compression.c:31 #, c-format msgid "compression method lz4 not supported" msgstr "შეკუმშვის მეთოდი lz4 მხარდაუჭერელია" #: access/common/toast_compression.c:32 #, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support." msgstr "ეს ფუნქციონალი მოითხოვს, რომ სერვერი lz4-ის მხარდაჭერით იყოს აგებული." #: access/gin/ginbulk.c:44 #, c-format msgid "posting list is too long" msgstr "პოსტინგის სია ძალიან გრძელია" #: access/gin/ginbulk.c:45 #, c-format msgid "Reduce \"maintenance_work_mem\"." msgstr "შეამცირეთ \"maintenance_work_mem\"." #: access/gin/ginfast.c:1041 #, c-format msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery." msgstr "GIN მოლოდინი სია აღდგენის დროს ვერ გაიწმინდება." #: access/gin/ginfast.c:1048 #, c-format msgid "\"%s\" is not a GIN index" msgstr "\"%s\" GIN ინდექსი არაა" #: access/gin/ginfast.c:1059 #, c-format msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" msgstr "სხვა სესიების დროებით ინდექსებზე წვდომა შეუძლებელია" #: access/gin/ginget.c:271 access/nbtree/nbtinsert.c:762 #, c-format msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" msgstr "კორტეჟის თავიდან პოვნის შეცდომა ინდექსში \"%s\"" #: access/gin/gininsert.c:1283 access/gin/ginutil.c:152 executor/execExpr.c:2244 utils/adt/array_userfuncs.c:1963 utils/adt/arrayfuncs.c:4028 utils/adt/arrayfuncs.c:6726 utils/adt/rowtypes.c:974 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "ტიპისთვის \"%s\" შედარების ფუნქცია ვერ ვიპოვე" #: access/gin/ginscan.c:437 #, c-format msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" msgstr "ძველ GIN ინდექსებს არც ინდექსების სრული სკანირების მხარდაჭერა აქვს, არც ნულების ძებნის" #: access/gin/ginscan.c:438 #, c-format msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "გასასწორებლად გაუშვით REINDEX INDEX \"%s\"." #: access/gin/ginvalidate.c:83 access/gist/gistvalidate.c:84 access/hash/hashvalidate.c:89 access/spgist/spgvalidate.c:94 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with different left and right input types" msgstr "ოპერატორის ოჯახი \"%s\" (წვდომის მეთოდიდან %s) შეიცავს მხარდაჭერის ფუნქციას %s, რომელსაც სხვადასხვა მარცხენა და მარჯვენა შეყვანები გააჩნია" #: access/gin/ginvalidate.c:251 #, c-format msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d" msgstr "ოპერატორის ოჯახი \"%s\" (წვდომის მეთოდიდან %s) აკლია მხარდაჭერის ფუნქია %d ან %d" #: access/gin/ginvalidate.c:323 access/gist/gistvalidate.c:348 access/spgist/spgvalidate.c:378 #, c-format msgid "support function number %d is invalid for access method %s" msgstr "მხარდაჭერის ფუნქცია ნომრით %d არასწორია წვდომის მეთოდისთვის: %s" #: access/gist/gist.c:765 access/gist/gistvacuum.c:463 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "ინდექსი (\"%s\") შეიცავს შიდა კორტეჟს, რომელიც მონიშნულია, როგორც არასწორი" #: access/gist/gist.c:767 access/gist/gistvacuum.c:465 #, c-format msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "გამოწვეულია ავარიის აღდგენისას გვერდის არასწორი დაყოფისგან, PostgreSQL 9.1-მდე განახლებამდე." #: access/gist/gist.c:768 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812 access/gist/gistvacuum.c:466 access/hash/hashutil.c:226 access/hash/hashutil.c:237 access/hash/hashutil.c:249 access/hash/hashutil.c:270 access/nbtree/nbtpage.c:813 access/nbtree/nbtpage.c:824 #, c-format msgid "Please REINDEX it." msgstr "გადაატარეთ REINDEX." #: access/gist/gist.c:1208 #, c-format msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u" msgstr "ინდექსის (%s) არასწორი დაყოფის გასწორება. ბლოკი %u" #: access/gist/gistsplit.c:446 #, c-format msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" msgstr "picksplit მეთოდის შეცდომა სვეტისთვის %d ინდექსიდან \"%s\"" #: access/gist/gistsplit.c:448 #, c-format msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "ინდექსი ოპტიმალური არაა. ოპტიმიზაციისთვის დაუკავშირდით დეველოპერს ან სცადეთ ეს სვეტი CREATE INDEX ბრძანებაში, როგორც მეორე, ისე გამოიყენოთ." #: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:223 access/nbtree/nbtpage.c:810 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "ინდექსი \"%s\" ბლოკ %u-სთან მოულოდნელ ნულოვან გვერდს შეიცავს" #: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:234 access/hash/hashutil.c:246 access/nbtree/nbtpage.c:821 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "ინდექსი \"%s\" შეიცავს გაფუჭებულ გვერდს ბლოკთან %u" #: access/gist/gistvalidate.c:200 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s" msgstr "ოპერატორის ოჯახი \"%s\" (წვდომის მეთოდიდან %s) ოპერატორისთვის %s მხარდაუჭერელ ORDER BY-ის სპეფიციკაციას შეიცავს" #: access/gist/gistvalidate.c:211 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s" msgstr "ოპერატორის ოჯახი \"%s\" (წვდომის მეთოდიდან %s) ოპერატორისთვის %s არასწორ ORDER BY-ის სპეფიციკაციას შეიცავს" #: access/hash/hashfunc.c:277 access/hash/hashfunc.c:332 utils/adt/varchar.c:1000 utils/adt/varchar.c:1056 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for string hashing" msgstr "სტრიქონების ჰეშირებისთვის საჭირო კოლაციის გარკვევა შეუძლებელია" #: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:333 catalog/heap.c:688 catalog/heap.c:694 commands/createas.c:203 commands/createas.c:515 commands/indexcmds.c:2090 commands/tablecmds.c:19928 commands/view.c:80 regex/regc_pg_locale.c:242 utils/adt/formatting.c:1655 utils/adt/formatting.c:1719 utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/formatting.c:1847 utils/adt/like.c:163 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1020 utils/adt/varchar.c:738 #: utils/adt/varchar.c:1001 utils/adt/varchar.c:1057 utils/adt/varlena.c:1592 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "კოლაციის ხელით მისათითებლად გამოიყენეთ COLLATE." #: access/hash/hashinsert.c:84 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "ინდექსის მწკრივის ზომა %zu აჭარბებს ჰეშის მაქსიმუმს %zu" #: access/hash/hashinsert.c:86 access/spgist/spgdoinsert.c:2005 access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1039 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "ბაფერის გვერდზე დიდი მნიშვნელობების დაინდექსება შეუძლებელია." #: access/hash/hashovfl.c:88 #, c-format msgid "invalid overflow block number %u" msgstr "გადავსებული ბლოკის არასწორი ნომერი: \"%u\"" #: access/hash/hashovfl.c:284 access/hash/hashpage.c:454 #, c-format msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" msgstr "ჰეშ-ინდექსში \"%s\" გადავსების გვერდები საკმარისი არაა" #: access/hash/hashsearch.c:313 #, c-format msgid "hash indexes do not support whole-index scans" msgstr "ჰეშის ინდექსებს სრული ინდექსების სკანირების მხარდაჭერა არ გააჩნიათ" #: access/hash/hashutil.c:262 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a hash index" msgstr "ინდექსი \"%s\" ჰეშ ინდექსი არაა" #: access/hash/hashutil.c:268 #, c-format msgid "index \"%s\" has wrong hash version" msgstr "ინდექსს \"%s\" ჰეშის არასწორი ვერსია აქვს" #: access/hash/hashvalidate.c:188 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for operator %s" msgstr "ოპერატორის ოჯახს \"%s\" (წვდომის მეთოდიდან \"%s\") აკლია მხარდაჭერის ფუნქცია ოპერატორისთვის %s" #: access/hash/hashvalidate.c:246 access/nbtree/nbtvalidate.c:272 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" msgstr "ოპერატორის ოჯახს \"%s\" წვდომის მეთოდში %s ჯვარედინი ტიპის ოპერატორები აკლია" #: access/heap/heapam.c:2280 #, c-format msgid "cannot insert tuples in a parallel worker" msgstr "პარალელურ დამხმარე პროცესში კორტეჟებს ვერ ჩასვამთ" #: access/heap/heapam.c:2803 #, c-format msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს კორტეჟის წაშლა შეუძლებელია" #: access/heap/heapam.c:2850 #, c-format msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "უხილავი კორტეჟის წაშლის მცდელობა" #: access/heap/heapam.c:3300 access/index/genam.c:829 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს კორტეჟის განახლება შეუძლებელია" #: access/heap/heapam.c:3477 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "უხილავი კორტეჟის განახლების მცდელობა" #: access/heap/heapam.c:4988 access/heap/heapam.c:5026 access/heap/heapam.c:5291 access/heap/heapam_handler.c:470 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "ურთიერთობაში \"%s\" მწკრივის დაბლოკვის შეცდომა" #: access/heap/heapam.c:6405 commands/trigger.c:3350 executor/nodeModifyTable.c:2566 executor/nodeModifyTable.c:2656 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "" #: access/heap/heapam_handler.c:415 #, c-format msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update" msgstr "დასაბლოკი კორტეჟი პარალელური განახლების გამო უკვე სხვა დანაყოფშია გადატანილი" #: access/heap/hio.c:535 access/heap/rewriteheap.c:640 #, c-format msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu" msgstr "მწკრივი ძალიან დიდია: ზომა %zu, მაქსიმალური ზომაა %zu" #: access/heap/rewriteheap.c:885 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "ფაილში \"%s\" ჩაწერა შეუძლებელია. ჩაწერილია %d %d-დან: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:977 access/heap/rewriteheap.c:1094 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 access/transam/xlog.c:3382 access/transam/xlog.c:3590 access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:9460 access/transam/xlogfuncs.c:693 backup/basebackup_server.c:149 backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:495 postmaster/launch_backend.c:354 postmaster/postmaster.c:4085 postmaster/walsummarizer.c:1215 #: replication/logical/origin.c:626 replication/slot.c:2314 storage/file/copydir.c:173 storage/file/copydir.c:261 storage/smgr/md.c:252 utils/time/snapmgr.c:1241 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1104 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "ფაილის (%s) %u-მდე მოკვეთის შეცდომა: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1122 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3443 access/transam/xlog.c:3646 access/transam/xlog.c:4466 commands/dbcommands.c:507 postmaster/launch_backend.c:365 postmaster/launch_backend.c:377 replication/logical/origin.c:638 replication/logical/origin.c:680 replication/logical/origin.c:699 replication/logical/snapbuild.c:1665 replication/slot.c:2349 #: storage/file/buffile.c:545 storage/file/copydir.c:213 utils/init/miscinit.c:1660 utils/init/miscinit.c:1671 utils/init/miscinit.c:1679 utils/misc/guc.c:4488 utils/misc/guc.c:4519 utils/misc/guc.c:5673 utils/misc/guc.c:5691 utils/time/snapmgr.c:1246 utils/time/snapmgr.c:1253 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m" #: access/heap/vacuumlazy.c:815 #, c-format msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\"" msgstr "აგრესიული დამტვერსასრუტება \"%s.%s.%s\"" #: access/heap/vacuumlazy.c:820 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\"" msgstr "დამტვერსასრუტება \"%s.%s.%s\"" #: access/heap/vacuumlazy.c:988 #, c-format msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "მომტვერსასრუტება დასრულებულია \"%s.%s.%s\": დასკანერებული ინდექსები: %d\n" #: access/heap/vacuumlazy.c:999 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "ჩაციკვლის თავიდან ასაცილებლად ავტომატური აგრესიული მომტვერსასრუტება ცხრილისთვის \"%s.%s.%s\": ინდექსის სკანირების რიცხვი: %d\n" #: access/heap/vacuumlazy.c:1001 #, c-format msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "ჩაციკვლის თავიდან ასაცილებლად ავტომატური მომტვერსასრუტება ცხრილისთვის \"%s.%s.%s\": ინდექსის სკანირების რიცხვი: %d\n" #: access/heap/vacuumlazy.c:1006 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "ცხრილის (\"%s.%s.%s\") ავტომატური აგრესიული მომტვერსასრუტება: %d\n" #: access/heap/vacuumlazy.c:1008 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "ცხრილის (\"%s.%s.%s\") ავტომატური მომტვერსასრუტება: ინდექსების სკანირება: %d\n" #: access/heap/vacuumlazy.c:1015 #, c-format msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total), %u eagerly scanned\n" msgstr "გვერდები: %u წაშლილი, %u რჩება, %u დასკანერებული (სულ %.2f%%), %u სასწრაფოდ სკანირებული\n" #: access/heap/vacuumlazy.c:1024 #, c-format msgid "tuples: % removed, % remain, % are dead but not yet removable\n" msgstr "კორტეჟები: % წაიშალა, % დარჩა, % მკვდარია, მაგრამ ჯერ ვერ წავშლი\n" #: access/heap/vacuumlazy.c:1030 #, c-format msgid "tuples missed: % dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n" msgstr "აცდენილი კორტეჟები: % მკვდრები არ წაშლილა %u გვერდიდან გასუფთავების ბლოკის დაბლოკვის გამო\n" #: access/heap/vacuumlazy.c:1036 #, c-format msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n" msgstr "წაშლადი ამოჭრილი: %u, რომელიც იყო %d XID ასაკის, როცა ოპერაცია დასრულდა\n" #: access/heap/vacuumlazy.c:1043 #, c-format msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n" msgstr "ახალი relfrozenxid: %u, რომელიც წინა მნიშვნელობაზე %d XID-ით წინაა\n" #: access/heap/vacuumlazy.c:1051 #, c-format msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n" msgstr "ახალი relminmxid: %u, რომელიც წინა მნიშვნელობაზე %d MXID-ით წინაა\n" #: access/heap/vacuumlazy.c:1054 #, c-format msgid "frozen: %u pages from table (%.2f%% of total) had % tuples frozen\n" msgstr "გაყინული : %u გვერდს ცხრილიდან (%.2f%% სრული რაოდენობიდან) % კორტეჟი აქვს გაყინული\n" #: access/heap/vacuumlazy.c:1062 #, c-format msgid "visibility map: %u pages set all-visible, %u pages set all-frozen (%u were all-visible)\n" msgstr "" #: access/heap/vacuumlazy.c:1070 msgid "index scan not needed: " msgstr "ინდექსების სკანირება საჭირო არაა: " #: access/heap/vacuumlazy.c:1072 msgid "index scan needed: " msgstr "ინდექსების სკანირება საჭიროა: " #: access/heap/vacuumlazy.c:1074 #, c-format msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had % dead item identifiers removed\n" msgstr "ცხრილის %u გვერდიდან (სულ %.2f%%) წაშლილია % ჩანაწერის მკვდარი იდენტიფიკატორი\n" #: access/heap/vacuumlazy.c:1079 msgid "index scan bypassed: " msgstr "სკანირებისას გამოტოვებული ინდექსები: " #: access/heap/vacuumlazy.c:1081 msgid "index scan bypassed by failsafe: " msgstr "სკანირებისას უსაფრთხოების გამო გამოტოვებული ინდექსები: " #: access/heap/vacuumlazy.c:1083 #, c-format msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have % dead item identifiers\n" msgstr "ცხრილის %u გვერდზე (სულ %.2f%%) ნაპოვნია % ჩანაწერის მკვდარი იდენტიფიკატორი\n" #: access/heap/vacuumlazy.c:1098 #, c-format msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n" msgstr "ინდექსი \"%s\": გვერდები: %u ჯამში %u ახლად წაშლილი, %u ამჟამად წაშლილი, %u მრავალჯერადი\n" #: access/heap/vacuumlazy.c:1113 commands/analyze.c:817 #, c-format msgid "delay time: %.3f ms\n" msgstr "დაყოვნების დრო: %.3f მწმ\n" #: access/heap/vacuumlazy.c:1121 commands/analyze.c:825 #, c-format msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n" msgstr "I/O დროები: კითხვა: %.3f მწმ, ჩაწერა: %.3f მწმ\n" #: access/heap/vacuumlazy.c:1131 commands/analyze.c:828 #, c-format msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" msgstr "კითხვის საშ. სიჩქარე: %.3f მბ/წმ, ჩაწერის საშ. სიჩქარე: %.3f მბ/წმ\n" #: access/heap/vacuumlazy.c:1134 commands/analyze.c:830 #, c-format msgid "buffer usage: % hits, % reads, % dirtied\n" msgstr "ბუფერის გამოყენება: % მოხვედრა, % წაკითხვა, % ტურტლიანი\n" #: access/heap/vacuumlazy.c:1139 commands/analyze.c:835 #, c-format msgid "WAL usage: % records, % full page images, % bytes, % buffers full\n" msgstr "WAL გამოყენება: % ჩანაწერი, % სრული გვერდის ასლი, % ბაიტი, % ბუფერი სავსეა\n" #: access/heap/vacuumlazy.c:1144 commands/analyze.c:840 #, c-format msgid "system usage: %s" msgstr "სისტემური გამოყენება: %s" #: access/heap/vacuumlazy.c:1431 #, c-format msgid "disabling eager scanning after freezing %u eagerly scanned blocks of \"%s.%s.%s\"" msgstr "" #: access/heap/vacuumlazy.c:2816 #, c-format msgid "table \"%s\": removed % dead item identifiers in %u pages" msgstr "ცხრილი \"%s\": წაიშალა % მკვდარი ჩანაწერის იდენტიფიკატორი %u გვერდზე" #: access/heap/vacuumlazy.c:2977 #, c-format msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans" msgstr "ცხრილის \"%s.%s.%s\" უმნიშვნელო ოპერაციის გამოტოვება დაცვის მიზნით %d ინდექსის სკანირების შემდეგ" #: access/heap/vacuumlazy.c:2980 #, c-format msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past." msgstr "ცხრილის relfrozenxid -ის და relminmxid -ის მნიშვნელობები ძალიან უკანაა წარშულში." #: access/heap/vacuumlazy.c:2981 #, c-format msgid "" "Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n" "You might also need to consider other ways for VACUUM to keep up with the allocation of transaction IDs." msgstr "" "მხედველობაში იქონიეთ, რომ საჭიროა კონფიგურაციის პარამეტრის \"maintenance_work_mem\" ან \"autovacuum_work_mem\" გაზრდა.\n" "ასევე შეიძლება დაგჭირდეთ განიხილოთ მომტვერსასრუტების სხვა გზები, რომ დაეწიოთ ტრანზაქცების ID-ების გამოყოფას." #: access/heap/vacuumlazy.c:3243 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "%s: წაკვეთის შეჩერება ბლოკირების კონფლიქტური მოთხოვნის გამო" #: access/heap/vacuumlazy.c:3313 #, c-format msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "ცხრილი \"%s\": წაიკვეთა %u-დან %u გვერდზე" #: access/heap/vacuumlazy.c:3375 #, c-format msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "ცხრილი %s: წაკვეთის შეჩერება ბლოკირების კონფლიქტური მოთხოვნის გამო" #: access/heap/vacuumlazy.c:3494 #, c-format msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel" msgstr "%s-ზე პარალელური მომტვერსასრუტების გამორთვა --- დროებითი ცხრილების პარალელური მომტვერსასრუტება შეუძლებელია" #: access/heap/vacuumlazy.c:3761 #, c-format msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "ურთიერთობის(%3$s.%4$s) წანაცვლების(%2$u) ბლოკის(%1$u) სკანირებისას" #: access/heap/vacuumlazy.c:3764 #, c-format msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "%u ბლოკის (ურთიერთობის %s.%s) სკანირებისას" #: access/heap/vacuumlazy.c:3768 #, c-format msgid "while scanning relation \"%s.%s\"" msgstr "ურთიერთობის სკანირებისას \"%s.%s\"" #: access/heap/vacuumlazy.c:3776 #, c-format msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "ბლოკის %u, წანაცვლება %u (ურთიერთობის \"%s.%s\") მომტვერსასრუტებისას" #: access/heap/vacuumlazy.c:3779 #, c-format msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "ბლოკის (%u) მომტვერსასრუტებისას (ურთიერთობიდან \"%s.%s\")" #: access/heap/vacuumlazy.c:3783 #, c-format msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\"" msgstr "ურთერთობის დამტვერსასრუტებისას \"%s.%s\"" #: access/heap/vacuumlazy.c:3788 commands/vacuumparallel.c:1126 #, c-format msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "ინდექსის (%s) მომტვერსასრუტებისას (ურთიერთობიდან \"%s.%s\")" #: access/heap/vacuumlazy.c:3793 commands/vacuumparallel.c:1132 #, c-format msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "ინდექსის \"%s\" მოსუფთავებისას, რომელიც ეკუთვნის ურთიერთობას \"%s.%s\"" #: access/heap/vacuumlazy.c:3799 #, c-format msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks" msgstr "ურთიერთობის \"%s.%s\" %u ბლოკამდე მოკვეთისას" #: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:143 #, c-format msgid "access method \"%s\" is not of type %s" msgstr "წვდომის მეთოდი \"%s\" არ არის ტიპის %s" #: access/index/amapi.c:99 #, c-format msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "ინდექსის წვდომის მეთოდს \"%s\" დამმუშავებელი არ აქვს" #: access/index/genam.c:498 #, c-format msgid "transaction aborted during system catalog scan" msgstr "ტრანზაქცია გაუქმდა სისტემური კატალოგის სკანირებისას" #: access/index/genam.c:663 access/index/indexam.c:82 #, c-format msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed" msgstr "ინდექსთან \"%s\" წვდომა მაშინ, როცა მისი რეინდექსი მიმდინარეობს, შეუძლებელია" #: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1361 commands/indexcmds.c:3016 commands/tablecmds.c:284 commands/tablecmds.c:308 commands/tablecmds.c:19617 commands/tablecmds.c:21545 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" ინდექსი არაა" #: access/index/indexam.c:1075 #, c-format msgid "operator class %s has no options" msgstr "ოპერატორის კლასს %s პარამეტრები არ გააჩნია" #: access/nbtree/nbtinsert.c:668 #, c-format msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" msgstr "დუბლირებული გასაღების მნიშვნელობა არღვევს უნიკალურ შეზღუდვას \"%s\"" #: access/nbtree/nbtinsert.c:670 #, c-format msgid "Key %s already exists." msgstr "გასაღები უკვე არსებობს: %s." #: access/nbtree/nbtinsert.c:764 #, c-format msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "შეიძლებa ინდექსის გამოსახულების შეცვლადობის ბრალი იყოს." #: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611 parser/parse_utilcmd.c:2505 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "ინდექსი \"%s\" ორობითი ხე არაა" #: access/nbtree/nbtpage.c:164 access/nbtree/nbtpage.c:618 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d" msgstr "შეუთავსებელი ვერსია ინდექსში \"%s\": ფაილის ვერსია %d, მიმდინარე ვერსია %d, მინიმალურ მხარდაჭერილი ვერსია %d" #: access/nbtree/nbtpage.c:1861 #, c-format msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" msgstr "ინდექსი (\"%s\") ნახევრად მკვდარ შიდა გვერდს შეიცავს" #: access/nbtree/nbtpage.c:1863 #, c-format msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." msgstr "შესაძლებელია გამოწვეული იყოს შეწყვეტილი მომტვერსასრუტების მიერ 9.3 ან უფრო ძველ ვერსიაში. განახლებამდე საჭიროა REINDEX-ის გადატარება." #: access/nbtree/nbtutils.c:4295 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "ინდექსის სტრიქონის ზომა %zu btree-ის ვერსიის (%u) მაქსიმალურ (%zu) მნიშვნელობაზე მეტია, ინდექსისთვის \"%s\"" #: access/nbtree/nbtutils.c:4300 #, c-format msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"." msgstr "ინდექსის მწკრივები გადაბმულია კორტეჟზე (%u, %u) ურთიერთობაში \"%s\"." #: access/nbtree/nbtutils.c:4304 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" "Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." msgstr "" "ბუფერის გვერდის 1/3-ზე მეტი მნიშვნელობების ინდექსირება შეუძლებელია.\n" "სჯობს დააყენოთ ამ მნიშვნელობის MD5 ჰეშის ფუნქციის ინდექსი ან სრული ტექსტური ინდექსირება გამოიყენეთ." #: access/nbtree/nbtvalidate.c:242 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s" msgstr "ოპერატორის ოჯახი \"%s\" წვდომის მეთოდის %s აკლია მხარდაჭერის ფუნქცია ტიპებისთვის %s და %s" #: access/sequence/sequence.c:75 access/table/table.c:145 optimizer/util/plancat.c:144 #, c-format msgid "cannot open relation \"%s\"" msgstr "ურთიერთობის (\"%s\") გახსნა შეუძლებელია" #: access/spgist/spgutils.c:251 #, c-format msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type" msgstr "როდესაც ფოთლის ტიპი შეყვანის ტიპისგან განსხვავდება, შეკუმშვის მეთოდის მითითება აუცილებელია" #: access/spgist/spgutils.c:1036 #, c-format msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" msgstr "SP-GiST-ის შიდა კორტეჟის ზომა%zu მაქსიმუმს %zu აჭარბებს" #: access/spgist/spgvalidate.c:128 #, c-format msgid "SP-GiST leaf data type %s does not match declared type %s" msgstr "SP-GiST ფოთლის მონაცემების ტიპი %s არ ემთხვევა აღწერილ ტიპს: %s" #: access/spgist/spgvalidate.c:294 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s" msgstr "ოპერატორის ოჯახს \"%s\" ( წვდომის მეთოდისგან \"%s\") აკლია მხარდაჭერის ფუნქცია (%d) ტიპისთვის: %s" #: access/table/tableam.c:256 #, c-format msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\"" msgstr "კორტეჟის იდენტიფიკატორი (%u, %u) არასწორია ურთიერთობისთვის: \"%s\"" #: access/table/tableamapi.c:106 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be empty." msgstr "\"%s\" ცარიელი არ შეიძლება იყოს." #: access/table/tableamapi.c:113 access/transam/xlogrecovery.c:4879 #, c-format msgid "\"%s\" is too long (maximum %d characters)." msgstr "\"%s\" ძალიან გრძელია (მაქს %d სიმბოლო)" #: access/table/tableamapi.c:136 #, c-format msgid "table access method \"%s\" does not exist" msgstr "ცხრილის წვდომის მეთოდი \"%s\" არ არსებობს" #: access/table/tableamapi.c:141 #, c-format msgid "Table access method \"%s\" does not exist." msgstr "ცხრილის წვდომის მეთოდი \"%s\" არ არსებობს." #: access/tablesample/bernoulli.c:148 access/tablesample/system.c:151 #, c-format msgid "sample percentage must be between 0 and 100" msgstr "უბრალო პროცენტის დიაპაზონია 0-100" #: access/transam/commit_ts.c:287 #, c-format msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" msgstr "ტრანზაქციის (%u) გადაცემის დროის შტამპის მიღების შეცდომა" #: access/transam/commit_ts.c:385 #, c-format msgid "could not get commit timestamp data" msgstr "მონაცემების გადაცემის დროის მიღების შეცდომა" #: access/transam/commit_ts.c:387 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server." msgstr "დარწმუნდით, რომ ძირითად სერვერზე კონფიგურაციის პარამეტრი \"%s\" დაყენებულია." #: access/transam/commit_ts.c:389 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." msgstr "დარწმუნდით, რომ კონფიგურაციის პარამეტრი \"%s\" დაყენებულია." #: access/transam/multixact.c:1097 #, c-format msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" msgstr "ბაზაში (\"%s\") მონაცემების ჩაციკვლის თავიდან ასაცილებლად მონაცემთა ბაზა ბრძანებებს, რომლებიც ახალ მულტიტრანზაქციებს ანიჭებენ, არ იღებს" #: access/transam/multixact.c:1099 access/transam/multixact.c:1106 access/transam/multixact.c:1130 access/transam/multixact.c:1139 access/transam/varsup.c:158 access/transam/varsup.c:165 #, c-format msgid "" "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." msgstr "" "გაუშვით მთელი ბაზის მომტვერსასრუტება.\n" "ასევე შეიძლება დაგჭირდეთ ძველი მომზადებული ტრანზაქციების გადაცემა ან გაუქმება, ან წაშალეთ გაჭედილი რეპლიკაციის სლოტები." #: access/transam/multixact.c:1104 #, c-format msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "ბაზაში (OID-ით \"%u\") მონაცემების გადატანის თავიდან ასაცილებლად მონაცემთა ბაზა ბრძანებებს, რომლებიც ახალ მულტიტრანზაქციებს ანიჭებენ, არ იღებს" #: access/transam/multixact.c:1125 access/transam/multixact.c:2482 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "კიდევ %2$u მულტიტრანზაქციის გამოსაყენებლად ბაზის (%1$s) მომტვერსასრუტებაა საჭირო" msgstr[1] "კიდევ %2$u მულტიტრანზაქციის გამოსაყენებლად ბაზის (%1$s) მომტვერსასრუტებაა საჭირო" #: access/transam/multixact.c:1134 access/transam/multixact.c:2491 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "კიდევ %2$u მულტიტრანზაქციის გამოსაყენებლად OID-ი %1$u -ის მქონე ბაზა ჯერ უნდა დამტვერსასრუტდეს" msgstr[1] "კიდევ %2$u მულტიტრანზაქციის გამოსაყენებლად OID-ი %1$u -ის მქონე ბაზა ჯერ უნდა დამტვერსასრუტდეს" #: access/transam/multixact.c:1195 #, c-format msgid "multixact \"members\" limit exceeded" msgstr "მულტიტრანზაქციული \"წევრების\" ლიმიტი გადაჭარბებულია" #: access/transam/multixact.c:1196 #, c-format msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member." msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members." msgstr[0] "ბრძანება კი შექმნიდა %u-წევრიან მულტიტრანზაქციას, მაგრამ დარჩენილი ადგილი მხოლოდ %u წევრს ეყოფა." msgstr[1] "ბრძანება კი შექმნიდა %u-წევრიან მულტიტრანზაქციას, მაგრამ დარჩენილი ადგილი მხოლოდ %u წევრს ეყოფა." #: access/transam/multixact.c:1201 #, c-format msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings." msgstr "მთელ ბაზაზე მომტვერსასრუტების შესრულება ბაზაში OID-ით %u შემცირებული \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" და \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" პარამეტრებით." #: access/transam/multixact.c:1232 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used" msgstr[0] "ბაზა OID-ით %u უნდა მომტვერსასრუტდეს მანამდე, სანამ კიდევ %d მულტიტრანზაქციული წევრი იქნება გამოყენებული" msgstr[1] "ბაზა OID-ით %u უნდა მომტვერსასრუტდეს მანამდე, სანამ კიდევ %d მულტიტრანზაქციული წევრი იქნება გამოყენებული" #: access/transam/multixact.c:1237 #, c-format msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings." msgstr "მთელ ბაზაზე მომტვერსასრუტების შესრულება მითითებულ ბაზაში შემცირებული \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" და \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" პარამეტრებით." #: access/transam/multixact.c:1377 #, c-format msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" msgstr "MultiXactId %u აღარ არსებობს - აშკარა გადატანა" #: access/transam/multixact.c:1383 #, c-format msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" msgstr "MultiXactId %u ჯერ არ არის შექმნილი - აშკარა გადატანა" #: access/transam/multixact.c:2487 access/transam/multixact.c:2496 #, c-format msgid "" "To avoid MultiXactId assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." msgstr "" "მულტიტრანზაქციების მინიჭებების თავიდან ასაცილებლად გაუშვით VACUUM მთელ ბაზაზე იმ მონაცემთა ბაზისთვის.\n" "შეიძლება, ასევე, დაგჭირდეთ ძველი მომზადებული ტრანზაქციების კომიტი ან დაბრუნება, ან გამოუყენებელი რეპლიკაციის სლოტების წაშლა." #: access/transam/multixact.c:2775 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" msgstr "მულტიტრანზაქციული წევრის გადატანის დაცვის ფუნქციები გათიშულია, რადგან უძველესი საკონტროლო წერტილის მქონე მულტიტრანზაქცია %u დისკზე არ არსებობს" #: access/transam/multixact.c:2797 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" msgstr "მულტიტრანზაქციების ჩაციკვლისგან დაცვის მექანიზმები ახლა ჩართულია" #: access/transam/multixact.c:3188 #, c-format msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" msgstr "უძველესი მულტიტრანზაქცია %u ვერ ვიპოვე. უახლესი მულტიტრანზაქციაა %u. წაკვეთა გამოტოვებული იქნება" #: access/transam/multixact.c:3206 #, c-format msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation" msgstr "მულტიტრანზაქციამდე %u მოკვეთა შეუძლებელია, რადგან ის დისკზე არ არსებობს. მოკვეთა გამოტოვებული იქნება" #: access/transam/multixact.c:3525 #, c-format msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "არასწორი MultiXactId: %u" #: access/transam/parallel.c:752 access/transam/parallel.c:871 #, c-format msgid "parallel worker failed to initialize" msgstr "პარალელური დამხმარე პროცესის ინიციალიზაციის შეცდომა" #: access/transam/parallel.c:753 access/transam/parallel.c:872 #, c-format msgid "More details may be available in the server log." msgstr "მეტი დეტალები შეიძლება სერვერის ჟურნალში იყოს ხელმისაწვდომი." #: access/transam/parallel.c:933 #, c-format msgid "postmaster exited during a parallel transaction" msgstr "postmaster-ი დასრულდა პარალელური ტრანზაქციისას" #: access/transam/parallel.c:1120 #, c-format msgid "lost connection to parallel worker" msgstr "პარალელური დამხმარე პროცესთან კავშირი დაკარგულია" #: access/transam/parallel.c:1176 access/transam/parallel.c:1178 msgid "parallel worker" msgstr "პარალელური დამხმარე პროცესი" #: access/transam/parallel.c:1348 replication/logical/applyparallelworker.c:890 #, c-format msgid "could not map dynamic shared memory segment" msgstr "დინამიური გაზიარებული მეხსიერების სეგმენტის მიბმის შეცდომა" #: access/transam/parallel.c:1353 replication/logical/applyparallelworker.c:896 #, c-format msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" msgstr "დინამიური გაზიარებული მეხსიერების სეგმენტის არასწორი მაგიური რიცხვი" #: access/transam/rmgr.c:93 #, c-format msgid "resource manager with ID %d not registered" msgstr "რესურსის მმართველი ID-ით %d რეგისტრირებული არაა" #: access/transam/rmgr.c:94 #, c-format msgid "Include the extension module that implements this resource manager in \"shared_preload_libraries\"." msgstr "ასევე ჩაირთვება გაფართოების მოდული, რომელიც ახორციელებს რესურსის ამ მმართველს \"shared_preload_libraries\"-ში." #: access/transam/rmgr.c:110 #, c-format msgid "custom resource manager name is invalid" msgstr "რესურსების ხელით მითითებული მმართველის სახელი არასწორია" #: access/transam/rmgr.c:111 #, c-format msgid "Provide a non-empty name for the custom resource manager." msgstr "მიუთითეთ რესურსების ხელით მითითებული მმართველის არაცარიელი სახელი." #: access/transam/rmgr.c:114 #, c-format msgid "custom resource manager ID %d is out of range" msgstr "რესურსების ხელით მითითებული მმართველის ID %d დიაპაზონს გარეთაა" #: access/transam/rmgr.c:115 #, c-format msgid "Provide a custom resource manager ID between %d and %d." msgstr "შეიყვანეთ რესურსების ხელით მითითებული მმართველის %d-დან %d-მდე დიაპაზონიდან." #: access/transam/rmgr.c:120 access/transam/rmgr.c:125 access/transam/rmgr.c:137 #, c-format msgid "failed to register custom resource manager \"%s\" with ID %d" msgstr "ვერ დარეგისტრირდა მორგებული რესურსების მენეჯერი \"%s\" ID %d" #: access/transam/rmgr.c:121 #, c-format msgid "Custom resource manager must be registered while initializing modules in \"shared_preload_libraries\"." msgstr "მომხმარებლის რესურსების მმართველის რეგისტრაცია \"shared_preload_libraries\"-ში მოდულების ინიციალიზაციისას უნდა მოხდეს." #: access/transam/rmgr.c:126 #, c-format msgid "Custom resource manager \"%s\" already registered with the same ID." msgstr "მორგებული რესურსების მმართველი \"%s\" უკვე რეგისტრირებულია, იგივე ID-ით." #: access/transam/rmgr.c:138 #, c-format msgid "Existing resource manager with ID %d has the same name." msgstr "რესურსის მმართველს ID-ით %d იგივე სახელი აქვს." #: access/transam/rmgr.c:144 #, c-format msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d" msgstr "რეგისტრირებულია მორგებული რესურსის მმართველი \"%s\" ID-ით %d" #: access/transam/slru.c:360 #, c-format msgid "\"%s\" must be a multiple of %d." msgstr "\"%s\" %d-ის ნამრავლი უნდა იყოს." #: access/transam/slru.c:832 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს. წაკითხული იქნება, როგორც ნულებ" #: access/transam/slru.c:1061 access/transam/slru.c:1067 access/transam/slru.c:1075 access/transam/slru.c:1080 access/transam/slru.c:1087 access/transam/slru.c:1092 access/transam/slru.c:1099 access/transam/slru.c:1106 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "ტრანზაქციის %u სტატუსის წვდომის შეცდომა" #: access/transam/slru.c:1062 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m." #: access/transam/slru.c:1068 #, c-format msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m." msgstr "ფაილში \"%s\" წანაცვლებაზე %d გადახვევის შეცდომა: %m." #: access/transam/slru.c:1076 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m." msgstr "კითხვის შეცდომა ფაილიდან \"%s\" წანაცვლებასთან %d: %m." #: access/transam/slru.c:1081 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes." msgstr "კითხვის შეცდომა ფაილიდან \"%s\" წანაცვლებასთან %d: ყველა ბაიტის წაკითხვა შეუძლებელია." #: access/transam/slru.c:1088 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m." msgstr "ფაილში (\"%s\") ჩაწერის შეცდომა წანაცვლებასთან %d: %m." #: access/transam/slru.c:1093 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes." msgstr "ფაილში (\"%s\") ჩაწერის შეცდომა წანაცვლებასთან %d: ყველა ბაიტის ჩაწერა შეუძლებელია." #: access/transam/slru.c:1100 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." msgstr "ფაილის (%s) fsync-ის შეცდომა: %m." #: access/transam/slru.c:1107 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m." #: access/transam/slru.c:1433 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "საქაღალდის გასუფთავების შეცდომა: \"%s\" აშკარა ჩაციკვლა" #: access/transam/timeline.c:163 access/transam/timeline.c:168 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "სინტაქსის შეცდომა ისტორიის ფაილში: %s" #: access/transam/timeline.c:164 #, c-format msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "მოველოდი დროის ხაზის რიცხვობრივ ID-ს." #: access/transam/timeline.c:169 #, c-format msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location." msgstr "მოველოდი წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის გადართვის წერტილის მდებარეობას." #: access/transam/timeline.c:173 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "არასწორი მონაცემები ისტორიის ფაილში \"%s\"" #: access/transam/timeline.c:174 #, c-format msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "დროის ხაზის ID-ები ზრდადობით უნდა იყოს დალაგებული." #: access/transam/timeline.c:194 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "არასწორი მონაცემები ისტორიის ფაილში \"%s\"" #: access/transam/timeline.c:195 #, c-format msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "დროის ხაზის ID-ები შვილი დროის ხაზის ID-ზე ნაკლები უნდა იყოს." #: access/transam/timeline.c:589 #, c-format msgid "requested timeline %u is not in this server's history" msgstr "მოთხოვნილი დროის ხაზი %u სერვერს ისტორიაში არაა" #: access/transam/twophase.c:368 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "ტრანზაქციის იდენტიფიკატორი \"%s\" ძალიან გრძელია" #: access/transam/twophase.c:375 #, c-format msgid "prepared transactions are disabled" msgstr "მომზადებული ტრანზაქციები გამორთულია" #: access/transam/twophase.c:376 #, c-format msgid "Set \"max_prepared_transactions\" to a nonzero value." msgstr "საჭიროა \"max_prepared_tranzactions\"-ის არანულოვან მნიშვნელობაზე დაყენება." #: access/transam/twophase.c:395 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "ტრანზაქციის იდენტიფიკატორი \"%s\" უკვე გამოიყენება" #: access/transam/twophase.c:404 access/transam/twophase.c:2530 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "მიღწეულია მომზადებული ტრანზაქციების მაქსიმალური რაოდენობა" #: access/transam/twophase.c:405 access/transam/twophase.c:2531 #, c-format msgid "Increase \"max_prepared_transactions\" (currently %d)." msgstr "გაზარდეთ \"max_prepared_transactions\" (ამჟამად %d)." #: access/transam/twophase.c:580 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "მომზადებული ტრანზაქცია იდენტიფიკატორით \"%s\" დაკავებულია" #: access/transam/twophase.c:586 #, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "მომზადებული ტრანზაქციის დასრულების წვდომა აკრძალულია" #: access/transam/twophase.c:587 #, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ზემომხმარებელი ან მომხმარებელი, რომელმაც ტრანზაქცია მოამზადა." #: access/transam/twophase.c:598 #, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "მომზადებული ტრანზაქცია სხვა ბაზას ეკუთვნის" #: access/transam/twophase.c:599 #, c-format msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "ტრანზაქციის დასამთავრებლად დაუკავშირდით ბაზას, სადაც ის მომზადდა." #: access/transam/twophase.c:614 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "მომზადებული ტრანზაქცია იდენტიფიკატორით \"%s\" არ არსებობს" #: access/transam/twophase.c:1174 #, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "ორფაზიანი მდგომარეობის ფაილის მაქსიმალური სიგრძე გადაჭარბებულია" #: access/transam/twophase.c:1329 #, c-format msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte" msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes" msgstr[0] "ფაილის არასწორი ზომა \"%s\": %lld ბაიტი" msgstr[1] "ფაილის არასწორი ზომა \"%s\": %lld ბაიტი" #: access/transam/twophase.c:1338 #, c-format msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\"" msgstr "ფაილისთვის \"%s\" CRC-ს წანაცვლების არასწორი სწორება" #: access/transam/twophase.c:1356 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვა შეუძლებელია: წაკითხულია %d %lld-დან" #: access/transam/twophase.c:1371 #, c-format msgid "invalid magic number stored in file \"%s\"" msgstr "ფაილში (\"%s\") დამახსოვრებული მაგიური რიცხვი არასწორია" #: access/transam/twophase.c:1377 #, c-format msgid "invalid size stored in file \"%s\"" msgstr "ფაილში (\"%s\") დამახსოვრებული ზომა არასწორია" #: access/transam/twophase.c:1389 #, c-format msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "გამოთვლილი CRC საკონტროლო ჯამი არ ემთხვევა მნიშვნელობას, რომელიც ფაილში \"%s\" წერია" #: access/transam/twophase.c:1419 access/transam/xlogrecovery.c:571 postmaster/walsummarizer.c:939 replication/logical/logical.c:213 replication/walsender.c:812 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "შეცდომა WAL კითხვის პროცესორის გამოყოფისას." #: access/transam/twophase.c:1429 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s" msgstr "\"WAL\"-დან 2ფაზიანი მდგომარეობის წაკითხვის შეცდომა მისამართზე %X/%X: %s" #: access/transam/twophase.c:1434 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" msgstr "\"WAL\"-დან 2ფაზიანი მდგომარეობის წაკითხვის შეცდომა მისამართზე %X/%X" #: access/transam/twophase.c:1442 #, c-format msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" msgstr "\"WAL\"-ში მოსალოდნელი ორფაზიანი მდგომარეობის მონაცემები მისამართზე %X/%X არ არსებობს" #: access/transam/twophase.c:1744 #, c-format msgid "could not recreate file \"%s\": %m" msgstr "ფაილის (\"%s\") თავიდან შექმნის შეცდომა: %m" #: access/transam/twophase.c:1871 #, c-format msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" msgstr[0] "დიდხანს-გაშვებული მომზადებული ტრანზაქციებისთვის %u ორფაზიანი მდგომარეობის ფაილი ჩაიწერა" msgstr[1] "დიდხანს-გაშვებული მომზადებული ტრანზაქციებისთვის %u ორფაზიანი მდგომარეობის ფაილი ჩაიწერა" #: access/transam/twophase.c:2106 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" msgstr "მიმდინარეობს გაზიარებული მეხსიერებიდან წინასწარ მომზადებული ტრანზაქციის აღდგენა: %u" #: access/transam/twophase.c:2199 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" msgstr "ორფაზიანი მდგომარეობის გაჭედილი ფაილის მოცილება ტრანზაქციისთვის %u" #: access/transam/twophase.c:2206 #, c-format msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "ორფაზიანი მდგომარეობის გაჭედილი მდგომარეობის წაშლა ტრანზაქციისთვის: %u" #: access/transam/twophase.c:2219 #, c-format msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" msgstr "მომავალი ორფაზიანი მდგომარეობის ფაილის წაშლა ტრანზაქციისთვის %u" #: access/transam/twophase.c:2226 #, c-format msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "მომავალი ორფაზიანი მდგომარეობის მეხსიერებიდან წაშლა ტრანზაქციისთვის %u" #: access/transam/twophase.c:2251 #, c-format msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u" msgstr "ორფაზიანი მდგომარეობის დაზიანებული ფაილი ტრანზაქციისთვის %u" #: access/transam/twophase.c:2256 #, c-format msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u" msgstr "ორფაზიანი მდგომარეობის დაზიანებული მეხსიერება ტრანზაქციისთვის %u" #: access/transam/twophase.c:2513 #, c-format msgid "could not recover two-phase state file for transaction %u" msgstr "ორფაზიანი მდგომარეობის ფაილის აღდგენა ტრანზაქციისთვის %u შეუძლებელია" #: access/transam/twophase.c:2515 #, c-format msgid "Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this transaction has already been restored from disk." msgstr "" #: access/transam/twophase.c:2523 storage/file/fd.c:514 utils/fmgr/dfmgr.c:207 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "ფაილის (%s) წვდომის შეცდომა: %m" #: access/transam/varsup.c:156 #, c-format msgid "database is not accepting commands that assign new transaction IDs to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" msgstr "" #: access/transam/varsup.c:163 #, c-format msgid "database is not accepting commands that assign new transaction IDs to avoid wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "" #: access/transam/varsup.c:175 access/transam/varsup.c:490 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" msgstr "ბაზა \"%s\" ტრანზაქციაში %u უნდა მომტვერსასრუტდეს" #: access/transam/varsup.c:178 #, c-format msgid "" "To avoid transaction ID assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." msgstr "" "ტრანზაქციის ID-ების მინიჭებების თავიდან ასაცილებლად გაუშვით VACUUM მთელ ბაზაზე იმ მონაცემთა ბაზისთვის.\n" "შეიძლება, ასევე, დაგჭირდეთ ძველი მომზადებული ტრანზაქციების კომიტი ან დაბრუნება, ან გამოუყენებელი რეპლიკაციის სლოტების წაშლა." #: access/transam/varsup.c:182 access/transam/varsup.c:497 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" msgstr "ბაზა \"%u\" %u ტრანზაქციის განმავლობაში უნდა მომტვერსასრუტდეს" #: access/transam/varsup.c:185 access/transam/varsup.c:493 access/transam/varsup.c:500 #, c-format msgid "" "To avoid XID assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." msgstr "" "XID-ების მინიჭებების თავიდან ასაცილებლად გაუშვით VACUUM მთელ ბაზაზე იმ მონაცემთა ბაზისთვის.\n" "შეიძლება, ასევე, დაგჭირდეთ ძველი მომზადებული ტრანზაქციების კომიტი ან დაბრუნება, ან გამოუყენებელი რეპლიკაციის სლოტების წაშლა." #: access/transam/xact.c:652 #, c-format msgid "cannot assign transaction IDs during a parallel operation" msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს ტრანზაქციის ID-ების მინიჭება შეუძლებელია" #: access/transam/xact.c:843 #, c-format msgid "cannot modify data in a parallel worker" msgstr "პარალელურ დამხმარე პროცესში მონაცემების შეცვლა შეუძლებელია" #: access/transam/xact.c:1118 #, c-format msgid "cannot start commands during a parallel operation" msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს ბრძანებების გაშვება შეუძლებელია" #: access/transam/xact.c:1126 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" msgstr "ტრანზაქციაში 2^32-2 ბრძანებაზე მეტი ვერ იქნება" #: access/transam/xact.c:1695 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "გადაცილებულია გადაცემული ქვეტრანზაქციების მაქსიმალური რაოდენობა: %d" #: access/transam/xact.c:2616 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects" msgstr "ტრანზაქციაზე, რომელიც დროებით ობიექტებზე მუშაობდა, PREPARE-ს ვერ იზამთ" #: access/transam/xact.c:2626 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "ტრანზაქციაზე, რომლიდანაც სწრაფი ასლები გაიტანეს, PREPARE-ს ვერ გაუშვებთ" #. translator: %s represents an SQL statement name #: access/transam/xact.c:3657 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s ქვეტრანზაქციის ბლოკის შიგნით ვერ გაეშვება" #. translator: %s represents an SQL statement name #: access/transam/xact.c:3667 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s ქვეტრანზაქციაში ვერ გაეშვება" #. translator: %s represents an SQL statement name #: access/transam/xact.c:3677 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s ფუნქციიდან ვერ გაეშვება" #. translator: %s represents an SQL statement name #: access/transam/xact.c:3748 access/transam/xact.c:4070 access/transam/xact.c:4149 access/transam/xact.c:4272 access/transam/xact.c:4423 access/transam/xact.c:4492 access/transam/xact.c:4603 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s მხოლოდ ტრანზაქციის ბლოკში შეიძლება იყოს გამოყენებული" #: access/transam/xact.c:3956 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "ტრანზაქცია უკვე მიმდინარეობს" #: access/transam/xact.c:4075 access/transam/xact.c:4154 access/transam/xact.c:4277 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "ტრანზაქცია გაშვებული არაა" #: access/transam/xact.c:4165 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს გადაცემა შეუძლებელია" #: access/transam/xact.c:4288 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს გაუქმება შეუძლებელია" #: access/transam/xact.c:4387 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს შესანახი წერტილების აღწერა შეუძლებელია" #: access/transam/xact.c:4474 #, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს შესანახი წერტილების წაშლა შეუძლებელია" #: access/transam/xact.c:4484 access/transam/xact.c:4535 access/transam/xact.c:4595 access/transam/xact.c:4644 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist" msgstr "შესანახი წერტილი არ არსებობს: %s" #: access/transam/xact.c:4541 access/transam/xact.c:4650 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" msgstr "შესანახი წერტილების მიმდინარე დონეზე შესანახი წერტილი არ არსებობს: %s" #: access/transam/xact.c:4583 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს შენახულ წერტილზე დაბრუნება შეუძლებელია" #: access/transam/xact.c:5438 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "ტრანზაქციაში 2^32-1 ქვეტრანზაქციაზე მეტი ვერ იქნება" #: access/transam/xlog.c:1552 #, c-format msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X" msgstr "" #: access/transam/xlog.c:1779 #, c-format msgid "cannot read past end of generated WAL: requested %X/%X, current position %X/%X" msgstr "" #: access/transam/xlog.c:2342 access/transam/xlog.c:4690 #, c-format msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB." msgstr "WAL სეგმენტის ზომა ორის ხარისხი უნდა იყოს, შუალედიდან 1მბ-1გბ." #: access/transam/xlog.c:2360 #, c-format msgid "\"%s\" must be set to -1 during binary upgrade mode." msgstr "ბინარული განახლების რეჟიმისას \"%s\"-ის მნიშვნელობა -1-ზე უნდა დააყენოთ." #: access/transam/xlog.c:2597 #, c-format msgid "could not write to log file \"%s\" at offset %u, length %zu: %m" msgstr "ჟურნალის ფაილში \"%s\" ჩაწერის შეცდომა წანაცვლება %u, სიგრძე %zu: %m" #: access/transam/xlog.c:3883 access/transam/xlogutils.c:820 replication/walsender.c:3074 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "მოთხოვნილი WAL სეგმენტი %s უკვე წაშლილია" #: access/transam/xlog.c:4205 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\": %m" msgstr "ფაილის გადარქმევის შეცდომა %s: %m" #: access/transam/xlog.c:4248 access/transam/xlog.c:4259 access/transam/xlog.c:4280 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "wal-ის აუცილებელი საქაღალდე \"%s\" არ არსებობს" #: access/transam/xlog.c:4265 access/transam/xlog.c:4286 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "ნაკლული WAL საქაღალდის შექმნა: \"%s\"" #: access/transam/xlog.c:4269 access/transam/xlog.c:4289 commands/dbcommands.c:3301 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "ნაკლული საქაღალდის (\"%s\") შექმნის შეცდომა: %m" #: access/transam/xlog.c:4356 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "ავთენტიკაციისთვის ერთჯერადი კოდის გენერაციის შეცდომა" #: access/transam/xlog.c:4534 access/transam/xlog.c:4544 access/transam/xlog.c:4570 access/transam/xlog.c:4580 access/transam/xlog.c:4590 access/transam/xlog.c:4596 access/transam/xlog.c:4606 access/transam/xlog.c:4616 access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4636 access/transam/xlog.c:4646 access/transam/xlog.c:4656 access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4676 utils/init/miscinit.c:1817 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "ბაზის ფაილები სერვერთან თავსებადი არაა" #: access/transam/xlog.c:4535 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)-ით, მაგრამ სერვერის აგებისას PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." #: access/transam/xlog.c:4539 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "ეს შეიძლება ბაიტების არასწორი დალაგების პრობლემაც იყოს. როგორც ჩანს, initdb გჭირდებათ." #: access/transam/xlog.c:4545 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა PG_CONTROL_VERSION %d, მაგრამ სერვერის აგებისას PG_CONTROL_VERSION %d." #: access/transam/xlog.c:4548 access/transam/xlog.c:4576 access/transam/xlog.c:4586 access/transam/xlog.c:4592 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "როგორც ჩანს, initdb გჭირდებათ." #: access/transam/xlog.c:4560 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "არასწორი საკონტროლო ჯამი pg_control-ის ფაილში" #. translator: %s is a variable name and %d is its value #: access/transam/xlog.c:4572 access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4598 access/transam/xlog.c:4608 access/transam/xlog.c:4618 access/transam/xlog.c:4628 access/transam/xlog.c:4638 access/transam/xlog.c:4648 access/transam/xlog.c:4658 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with %s %d, but the server was compiled with %s %d." msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა %s %d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია %s %d-ით." #: access/transam/xlog.c:4591 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "როგორც ჩანს, ბაზის კლასტერი წილადი რიცხვების სხვა ფორმატს იყენებს, ვიდრე სერვერის გამშვები ფაილი." #: access/transam/xlog.c:4602 access/transam/xlog.c:4612 access/transam/xlog.c:4622 access/transam/xlog.c:4632 access/transam/xlog.c:4642 access/transam/xlog.c:4652 access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4671 access/transam/xlog.c:4679 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "როგორც ჩანს, გჭირდებათ თავიდან ააგოთ პროდუქტი, ან initdb." #: access/transam/xlog.c:4669 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა USE_FLOAT8_BYVAL-ის გარეშე, მაგრამ სერვერი აგებულია USE_FLOAT8_BYVAL-ით." #: access/transam/xlog.c:4677 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა USE_FLOAT8_BYVA -ის გარეშე, მაგრამ სერვერი აგებულია USE_FLOAT8_BYVAL-ით." #: access/transam/xlog.c:4686 #, c-format msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)" msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)" msgstr[0] "არასწორი WAL სეგმენტის ზომა კონტროლის ფაილში (%d ბაიტი)" msgstr[1] "არასწორი WAL სეგმენტის ზომა კონტროლის ფაილში (%d ბაიტი)" #. translator: both %s are GUC names #: access/transam/xlog.c:4700 access/transam/xlog.c:4706 #, c-format msgid "\"%s\" must be at least twice \"%s\"" msgstr "\"%s\", სულ ცოტა, ორჯერ მეტი უნდა იყოს \"%s\"-ზე" #: access/transam/xlog.c:4868 catalog/namespace.c:4696 commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2542 commands/variable.c:72 replication/slot.c:2719 tcop/postgres.c:3626 utils/error/elog.c:2257 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "სია სინტაქსი არასწორია." #: access/transam/xlog.c:4914 commands/user.c:2558 commands/variable.c:173 tcop/postgres.c:3642 utils/error/elog.c:2283 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "უცნობი საკვანძო სიტყვა: \"%s\"." #: access/transam/xlog.c:5341 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "ფაილში წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის ფაილის დასაწყისის ჩაწერის შეცდომა: %m" #: access/transam/xlog.c:5349 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "ფაილში წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის ფაილის დასაწყისის fsync-ის შეცდომა: %m" #: access/transam/xlog.c:5355 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "ფაილში წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის ფაილის დასაწყისის დახურვის შეცდომა: %m" #: access/transam/xlog.c:5580 #, c-format msgid "WAL was generated with \"wal_level=minimal\", cannot continue recovering" msgstr "WAL-ი გენერირებული იყო \"wal_level=minimal\"-ით. აღდგენა ვერ გაგრძელდება" #: access/transam/xlog.c:5581 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set \"wal_level=minimal\" on the server." msgstr "ეს ხდება, თუ სერვერზე დროებით \"wal_level=minimal\"-ს დააყენებთ." #: access/transam/xlog.c:5582 #, c-format msgid "Use a backup taken after setting \"wal_level\" to higher than \"minimal\"." msgstr "გამოიყენეთ მარქაფი, რომელიც \"wal_level\"-ის \"minimal\"-ზე მეტზე დაყენების შემდეგ აიღეთ." #: access/transam/xlog.c:5647 #, c-format msgid "control file contains invalid checkpoint location" msgstr "საკონტროლო ფაილი საკონტროლო წერტილის არასწორ მდებარეობას შეიცავს" #: access/transam/xlog.c:5658 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემის გათიშვის დრო: %s" #: access/transam/xlog.c:5664 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემის აღდგენისას გათიშვის დრო: %s" #: access/transam/xlog.c:5670 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "მონაცემთა ბაზა შეწყვეტილია; ბოლოს ჩართული იყო: %s" #: access/transam/xlog.c:5676 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემის აღდგენისას გათიშვის დრო: %s" #: access/transam/xlog.c:5678 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "ეს ალბათ ნიშნავს, რომ ზოგიერთი მონაცემი დაზიანებულია და აღდგენისთვის ბოლო მარქაფის გამოყენება მოგიწევთ." #: access/transam/xlog.c:5684 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემა გაითიშა აღდგენისას ჟურნალის დროს %s" #: access/transam/xlog.c:5686 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "თუ ეს კიდევ ერთხელ მაინც მოხდა, ეს ნიშნავს, რომ მონაცემები დაზიანებულია და უფრო ძველი აღდგენის სამიზნე უნდა აირჩიოთ." #: access/transam/xlog.c:5692 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "მონაცემთა ბაზა შეწყვეტილია; ბოლოს ჩართული იყო: %s" #: access/transam/xlog.c:5699 #, c-format msgid "control file contains invalid database cluster state" msgstr "კონტროლის ფაილი ბაზის კლასტერის არასწორ მდგომარეობას შეიცავს" #: access/transam/xlog.c:6087 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL ონლაინ მარქაფის დასასრულამდე მთავრდება" #: access/transam/xlog.c:6088 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "აღდგენისას ონლაინ მარქაფის აღებისას გენერირებული ყველა WAL-ი ხელმისაწვდომი უნდა იყოს." #: access/transam/xlog.c:6092 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL აღდგენის შეთანხმებულ წერტილამდე მთავრდება" #: access/transam/xlog.c:6138 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "დროის ახალი ხაზის არჩეული ID: %u" #: access/transam/xlog.c:6171 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "არქივიდან აღდგენა დასრულდა" #: access/transam/xlog.c:6803 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "მიმდინარეობს გამორთვა" #. translator: the placeholders show checkpoint options #: access/transam/xlog.c:6842 #, c-format msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "გადატვირთვის წერტილი დაიწყო:%s%s%s%s%s%s%s%s" #. translator: the placeholders show checkpoint options #: access/transam/xlog.c:6854 #, c-format msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "საკონტროლო წერტილი იწყება:%s%s%s%s%s%s%s%s" #: access/transam/xlog.c:6919 #, c-format msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%), wrote %d SLRU buffers; %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X" msgstr "" #: access/transam/xlog.c:6943 #, c-format msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%), wrote %d SLRU buffers; %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X" msgstr "" #: access/transam/xlog.c:7429 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "კონკურენტული წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის აქტივობა, სანამ მონაცემთა ბაზა მუშაობას ასრულებს" #: access/transam/xlog.c:8020 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "აღდგენის გადატვირთვის წერტილი: %X/%X" #: access/transam/xlog.c:8022 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "უკანასკნელად დასრულებული ტრანზაქცია მოხდა ჟურნალის დროით %s." #: access/transam/xlog.c:8284 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "აღდგენის წერტილი \"%s\" შექმნილია %X/%X -სთან" #: access/transam/xlog.c:8491 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "ონლაინ მარქაფი გაუქმდა. აღდგენა ვერ გაგრძელდება" #: access/transam/xlog.c:8549 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record" msgstr "გამორთვის საკონტროლო წერტილში ნაპოვნია დროის ხაზი %u მოულოდნელია (უნდა იყოს %u)" #: access/transam/xlog.c:8607 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record" msgstr "ჩართვის საკონტროლო წერტილში ნაპოვნია დროის ხაზი %u მოულოდნელია (უნდა იყოს %u)" #: access/transam/xlog.c:8636 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record" msgstr "აღდგენის ბოლო საკონტროლო წერტილში ნაპოვნია დროის ხაზი %u მოულოდნელია (უნდა იყოს %u)" #: access/transam/xlog.c:8906 #, c-format msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" msgstr "გამჭოლად-ჩაწერადი ფაილის (%s) fsync-ის შეცდომა: %m" #: access/transam/xlog.c:8911 #, c-format msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" msgstr "ფაილის \"%s\" fdatasync შეუძლებელია: %m" #: access/transam/xlog.c:8988 access/transam/xlog.c:9324 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "ონლაინ მარქაფისთვის WAL-ის მიმდინარე დონე საკმარისი არაა" #: access/transam/xlog.c:8989 access/transam/xlog.c:9325 access/transam/xlogfuncs.c:249 #, c-format msgid "\"wal_level\" must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "სერვისის გაშვებისას \"wal_level\"-ის მნიშვნელობა უნდა იყოს \"replica\" ან \"logical\"." #: access/transam/xlog.c:8994 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "მარქაფის ჭდე ძალიან გრძელია (max %d ბაიტი)" #: access/transam/xlog.c:9115 #, c-format msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed since last restartpoint" msgstr "" #: access/transam/xlog.c:9117 access/transam/xlog.c:9413 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable \"full_page_writes\" and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." msgstr "ეს ნიშნავს, რომ უქმეზე აღებული მარქაფი დაზიანებულია და არ უნდა გამოიყენოთ. ჩართეთ ძირითად სერვერზე \"full_page_writes\" და გაუშვით CHECKPOINT და მხოლოდ შემდეგ სცადეთ ონლაინ აღდგენა." #: access/transam/xlog.c:9197 backup/basebackup.c:1419 utils/adt/misc.c:354 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %m" #: access/transam/xlog.c:9204 backup/basebackup.c:1424 utils/adt/misc.c:359 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "%s: სიმბმული ძალიან გრძელია" #: access/transam/xlog.c:9363 backup/basebackup.c:1283 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "უქმე წახალისდა ონლაინ მარქაფის მიმდინარეობის დროს" #: access/transam/xlog.c:9364 backup/basebackup.c:1284 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "ეს ნიშნავს, რომ მარქაფი, რომლის აღებაც მიმდინარეობს, დაზიანებულია და არ უნდა გამოიყენოთ. სცადეთ, სხვა ონლაინ მარქაფი აიღოთ." #: access/transam/xlog.c:9411 #, c-format msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed during online backup" msgstr "" #: access/transam/xlog.c:9527 #, c-format msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "ძირითადი მარქაფი დასრულდა. ველოდები აუცილებელი WAL-ის სეგმენტების დაარქივებას" #: access/transam/xlog.c:9541 #, c-format msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "ჯერ კიდევ ველოდები ყველა აუცილებელი WAL სეგმენტის დაარქივებას (გასულია %d წამი)" #: access/transam/xlog.c:9543 #, c-format msgid "Check that your \"archive_command\" is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "" #: access/transam/xlog.c:9550 #, c-format msgid "all required WAL segments have been archived" msgstr "ყველა საჭირო WAL სეგმენტი დაარქივებულია" #: access/transam/xlog.c:9554 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "" #: access/transam/xlog.c:9593 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called" msgstr "მარქაფი გაუქმდა, რადგან უკანაბოლომ მუშაობა pg_backup_stop-ის გამოძახებამდე დაასრულა" #: access/transam/xlogarchive.c:213 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld" msgstr "არქივის ფაილის \"%s\" არასწორი ზომა: %lld. უნდა იყოს %lld" #: access/transam/xlogarchive.c:222 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "ჟურნალის ფაილი \"%s\" არქივიდან აღდგა" #: access/transam/xlogarchive.c:236 #, c-format msgid "\"restore_command\" returned a zero exit status, but stat() failed." msgstr "\"restore_command\"-მა ნულოვანი სტატუსი დააბრუნა, მაგრამ stat() ჩავარდა." #: access/transam/xlogarchive.c:268 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" msgstr "ფაილის (\"%s\") არქივიდან (\"%s\") აღდგენა შეუძლებელია" #. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like #. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the #. third an already translated error message. #: access/transam/xlogarchive.c:346 #, c-format msgid "%s \"%s\": %s" msgstr "%s \"%s\": %s" #: access/transam/xlogarchive.c:456 access/transam/xlogarchive.c:536 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "არქივის სტატუსის ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %m" #: access/transam/xlogarchive.c:464 access/transam/xlogarchive.c:544 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "არქივის სტატუსის ფაილის (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m" #: access/transam/xlogfuncs.c:70 backup/basebackup.c:999 #, c-format msgid "a backup is already in progress in this session" msgstr "ამ სესიაში მარქაფი უკვე მიმდინარეობს" #: access/transam/xlogfuncs.c:141 #, c-format msgid "backup is not in progress" msgstr "მარქაფი არ მიმდინარეობს" #: access/transam/xlogfuncs.c:142 #, c-format msgid "Did you call pg_backup_start()?" msgstr "თქვენ გამოიძახეთ pg_backup_start()?" #: access/transam/xlogfuncs.c:185 access/transam/xlogfuncs.c:243 access/transam/xlogfuncs.c:282 access/transam/xlogfuncs.c:303 access/transam/xlogfuncs.c:324 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "WAL კონტროლის ფუნქციების შესრულება აღდგენის დროს შეუძლებელია." #: access/transam/xlogfuncs.c:210 access/transam/xlogfuncs.c:390 access/transam/xlogfuncs.c:448 #, c-format msgid "%s cannot be executed during recovery." msgstr "%s არ შეიძლება შესრულდეს აღდგენის დროს." #: access/transam/xlogfuncs.c:216 #, c-format msgid "pg_log_standby_snapshot() can only be used if \"wal_level\" >= \"replica\"" msgstr "pg_log_standby_snapshot()-ის გამოყენება შესაძლებელია, მხოლოდ, მაშინ, როცა \"wal_level\" >= \"replica\"" #: access/transam/xlogfuncs.c:248 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "WAL დონე არ არის საკმარისი აღდგენის წერტილის შესაქმნელად" #: access/transam/xlogfuncs.c:256 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "აღდგენის წერტილისთვის მნიშვნელობა ძალიან გრძელია (მაქს. %d სიმბოლო)" #: access/transam/xlogfuncs.c:487 #, c-format msgid "invalid WAL file name \"%s\"" msgstr "არასწორი WAL ფაილის სახელი \"%s\"" #: access/transam/xlogfuncs.c:523 access/transam/xlogfuncs.c:553 access/transam/xlogfuncs.c:577 access/transam/xlogfuncs.c:600 access/transam/xlogfuncs.c:680 #, c-format msgid "recovery is not in progress" msgstr "აღდგენა არ მიმდინარეობს" #: access/transam/xlogfuncs.c:524 access/transam/xlogfuncs.c:554 access/transam/xlogfuncs.c:578 access/transam/xlogfuncs.c:601 access/transam/xlogfuncs.c:681 #, c-format msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "აღდგენის კონტროლის ფუნქციების შესრულება მხოლოდ აღდგენის დროს შეიძლება." #: access/transam/xlogfuncs.c:529 access/transam/xlogfuncs.c:559 #, c-format msgid "standby promotion is ongoing" msgstr "მინდინარეობს უქმობის დაწინაურება" #: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:560 #, c-format msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered." msgstr "წახალისების დაწყების შემდეგ %s-ის შესრულება შეუძლებელია." #: access/transam/xlogfuncs.c:686 #, c-format msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero" msgstr "\"wait_seconds\" უარყოფითი ან ნულოვანი არ უნდა იყოს" #: access/transam/xlogfuncs.c:708 storage/ipc/signalfuncs.c:293 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "postmaster-ისთვის სიგნალის გაგზავნის შეცდომა: %m" #: access/transam/xlogfuncs.c:740 libpq/be-secure.c:241 libpq/be-secure.c:350 #, c-format msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit" msgstr "მიერთების შეწყვეტა postmaster-ის მოულოდნელი გასვლის გამო" #: access/transam/xlogfuncs.c:741 #, c-format msgid "while waiting on promotion" msgstr "წახალისების მოლოდინისას" #: access/transam/xlogfuncs.c:745 #, c-format msgid "server did not promote within %d second" msgid_plural "server did not promote within %d seconds" msgstr[0] "სერვერი არ წახალისდა %d წამში" msgstr[1] "სერვერი არ წახალისდა %d წამში" #: access/transam/xlogprefetcher.c:1086 #, c-format msgid "\"recovery_prefetch\" is not supported on platforms that lack support for issuing read-ahead advice." msgstr "\"recovery_prefetch\" პლატფორმებზე, რომლებსაც წინასწარ-წაკითხვის მითითება არ აქვთ, მხარდაჭერილი არაა." #: access/transam/xlogreader.c:620 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u" msgstr "ჩანაწერის არასწორი წანაცვლება მისამართზე %X/%X: მოველოდი მინიმუმ %u, მივიღე %u" #: access/transam/xlogreader.c:629 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord მოთხოვნილია %X/%X-ის მიერ" #: access/transam/xlogreader.c:670 access/transam/xlogreader.c:1135 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u" msgstr "ჩანაწერის არასწორი სიგრძე მისამართზე %X/%X: მოველოდი მინიმუმ %u, მივიღე %u" #: access/transam/xlogreader.c:759 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "მისამართზე %X/%X contrecord ალამი არ არსებობს" #: access/transam/xlogreader.c:772 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgstr "contrecord -ის არასწორი სიგრძე %u (მოველოდი %lld) მისამართზე %X/%X" #: access/transam/xlogreader.c:1143 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "რესურსის მმართველის არასწორი ID %u მისამართზე %X/%X" #: access/transam/xlogreader.c:1156 access/transam/xlogreader.c:1172 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "ჩანაწერი არასწორი წინა ბმულით %X/%X მისამართზე %X/%X" #: access/transam/xlogreader.c:1210 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "რესურსის მმართველის მონაცემების არასწორი საკონტროლო რიცხვი ჩანაწერში მისამართზე %X/%X" #: access/transam/xlogreader.c:1244 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "არასწორი მაგიური რიცხვი %04X ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u" #: access/transam/xlogreader.c:1259 access/transam/xlogreader.c:1301 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "არასწორი საინფორმაციო ბიტები %04X ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u" #: access/transam/xlogreader.c:1275 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %, pg_control database system identifier is %" msgstr "WAL ფაილი სხვა მონაცემთა ბაზის სისტემიდანაა: WAL ფაილის ბაზის სისტემის იდენტიფიკატორია %, pg_control-ის ბაზის სისტემის იდენტიფიკატორია %" #: access/transam/xlogreader.c:1283 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "WAL ფაილი სხვა მონაცემთა ბაზის სისტემიდანაა: გვერდის თავსართში მითითებული სეგმენტის ზომა არასწორია" #: access/transam/xlogreader.c:1289 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "WAL ფაილი სხვა მონაცემთა ბაზის სისტემიდანაა: გვერდის თავსართში მითითებული XLOG_BLKSZ არასწორია" #: access/transam/xlogreader.c:1321 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "მოულოდნელი pageaddr %X/%X ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u" #: access/transam/xlogreader.c:1347 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "მიმდევრობის-გარე დროის ხაზის ID %u (%u-ის შემდეგ) ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u" #: access/transam/xlogreader.c:1759 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "ურიგო block_id %u მისამართზე %X/%X" #: access/transam/xlogreader.c:1783 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA დაყენებულია, მაგრამ მონაცემები მისამართზე %X/%X არ არსებობს" #: access/transam/xlogreader.c:1790 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA დაყენებულია, მაგრამ არსებობს მონაცემები სიგრძით %u მისამართზე %X/%X" #: access/transam/xlogreader.c:1826 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE დაყენებულია, მაგრამ ნახვრეტის წანაცვლება %u სიგრძე %u ბლოკის ასლის სიგრძე %u მისამართზე %X/%X" #: access/transam/xlogreader.c:1842 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE დაყენებული არაა, მაგრამ ნახვრეტის წანაცვლება %u სიგრძე %u მისანართზე %X/%X" #: access/transam/xlogreader.c:1856 #, c-format msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED დაყენებულია, მაგრამ ბლოკის ასლის სიგრძეა %u მისამართზე %X/%X" #: access/transam/xlogreader.c:1871 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "არც BKPIMAGE_HAS_HOLE და არც BKPIMAGE_COMPRESSED დაყენებული არაა, მაგრამ ბლოკის ასლის სიგრძე %u-ა, მისამართზე %X/%X" #: access/transam/xlogreader.c:1887 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL დაყენებულია, მაგრამ წინა მნიშვნელობა მითითებული არაა მისამართზე %X/%X" #: access/transam/xlogreader.c:1899 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "არასწორი block_id %u %X/%X" #: access/transam/xlogreader.c:1966 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "ჩანაწერი არასწორი სიგრძით მისამართზე %X/%X" #: access/transam/xlogreader.c:1992 #, c-format msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" msgstr "შეცდომა WAL ჩანაწერში მარქაფი ბლოკის, ID-ით %d, მოძებნისას" #: access/transam/xlogreader.c:2076 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" msgstr "შეუძლებელია ასლის აღდგენა მისამართზე %X/%X, როცა მითითებულია არასწორი ბლოკი %d" #: access/transam/xlogreader.c:2083 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" msgstr "არასწორად შეკუმშული ასლი მისამართზე %X/%X, ბლოკი %d" #: access/transam/xlogreader.c:2110 access/transam/xlogreader.c:2127 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" msgstr "%3$s მეთოდით შეკუმშული ასლი მისამართზე %1$X/%2$X, ბლოკი %4$d მხარდაუჭერელია ამ აგების მიერ" #: access/transam/xlogreader.c:2136 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" msgstr "ასლის აღდგენის შეცდომა მისამართზე %X/%X შეკუმშული უცნობი მეთოდით, ბლოკი %d" #: access/transam/xlogreader.c:2144 #, c-format msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" msgstr "არასწორად შეკუმშული ასლი მისამართზე %X/%X, ბლოკი %d" #: access/transam/xlogrecovery.c:623 #, c-format msgid "starting backup recovery with redo LSN %X/%X, checkpoint LSN %X/%X, on timeline ID %u" msgstr "იწყება მარქაფის აღდგენა გამეორების LSN-ით %X/%X საკონტროლო წერტილზე %X/%X დროის ხაზზე ID-ით %u" #: access/transam/xlogrecovery.c:655 #, c-format msgid "could not find redo location %X/%X referenced by checkpoint record at %X/%X" msgstr "ვერ ვიპოვე გამეორების მდებარეობა %X/%X, რომელსაც მიმართავს საკონტროლო წერტილის ჩანაწერი მისამართზე %X/%X" #: access/transam/xlogrecovery.c:657 access/transam/xlogrecovery.c:668 #, c-format msgid "" "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" or \"%s/standby.signal\" and add required recovery options.\n" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\".\n" "Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup." msgstr "" #: access/transam/xlogrecovery.c:666 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record at %X/%X" msgstr "აუცილებელი საკონტროლო წერტილის მოძებნა შეუძლებელია მისამართზე %X/%X" #: access/transam/xlogrecovery.c:696 commands/tablespace.c:664 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "სიმბმულის შექმნის შეცდომა %s: %m" #: access/transam/xlogrecovery.c:729 access/transam/xlogrecovery.c:735 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ფაილის (\"%s\") იგნორირება იმიტომ, რომ ფაილი \"%s\" არ არსებობს" #: access/transam/xlogrecovery.c:731 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "სახელშეცვლილია '%s' -დან '%s'-ზე." #: access/transam/xlogrecovery.c:737 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "გადარქმევის შეცდომა %s - %s: %m." #: access/transam/xlogrecovery.c:776 #, c-format msgid "restarting backup recovery with redo LSN %X/%X" msgstr "მარქაფის აღდგენის თავიდან გაშვება გამეორების LSN-ით %X/%X" #: access/transam/xlogrecovery.c:801 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record at %X/%X" msgstr "სწორი საკონტროლო წერტილის ჩანაწერის მოძებნა შეუძლებელია მისამართზე %X/%X" #: access/transam/xlogrecovery.c:812 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "უქმე რეჟიმზე გადართვა" #: access/transam/xlogrecovery.c:815 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "დროში-მითითებული-წერტილით აღდგენის დასაწყისი XID-მდე %u" #: access/transam/xlogrecovery.c:819 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "დროში-მითითებული-წერტილით აღდგენის დასაწყისი %s" #: access/transam/xlogrecovery.c:823 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "დროში-მითითებული-წერტილით აღდგენის დასაწყისი \"%s\"" #: access/transam/xlogrecovery.c:827 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "" #: access/transam/xlogrecovery.c:831 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "უახლოეს თანმიმდევრულ წერტილამდე დროში-მითითებული-წერტილით აღდგენის დასაწყისი" #: access/transam/xlogrecovery.c:834 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "არქივიდან აღდგენა დაიწყო" #: access/transam/xlogrecovery.c:855 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "მოთხოვნილი დროის ხაზი %u სერვერის ისტორიის შვილი არაა" #. translator: %s is a backup_label file or a pg_control file #: access/transam/xlogrecovery.c:858 #, c-format msgid "Latest checkpoint in file \"%s\" is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "" #: access/transam/xlogrecovery.c:873 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "" #: access/transam/xlogrecovery.c:901 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "შემდეგი ტრანზაქციის არასწორი ID" #: access/transam/xlogrecovery.c:906 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "არასწორი გამეორება საკონტროლო წერტილის ჩანაწერში" #: access/transam/xlogrecovery.c:917 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "გამეორების არასწორი ჩანაწერი გამორთვის საკონტროლო წერტილში" #: access/transam/xlogrecovery.c:946 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "მონაცემთა ბაზა არასწორად გამოირთო; მიმდინარეობს ავტომატური აღდეგენა" #: access/transam/xlogrecovery.c:950 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "ავარიიდან აღდგენა იწყება დროის ხაზზე %u და სამიზნედ დროის ხაზი %u აქვს" #: access/transam/xlogrecovery.c:993 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label შეიცავს მონაცემებს, რომელიც კონტროლის ფაილს არ შეესაბამება" #: access/transam/xlogrecovery.c:994 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "ეს ნიშნავს, რომ მარქაფი დაზიანებულია და აღდგენისთვის სხვა მარქაფის გამოყენება მოგიწევთ." #: access/transam/xlogrecovery.c:1048 #, c-format msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" msgstr "აღდგენის ბრძანების ფაილი \"%s\" მხარდაუჭერელია" #: access/transam/xlogrecovery.c:1113 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "ერთმომხმარებლიან სერვერებს უქმე რეჟიმი არ გააჩნიათ" #: access/transam/xlogrecovery.c:1130 #, c-format msgid "specified neither \"primary_conninfo\" nor \"restore_command\"" msgstr "მითითებულია არც\" primary_conninfo\" და არც \"restore_command\"" #: access/transam/xlogrecovery.c:1131 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." msgstr "" #: access/transam/xlogrecovery.c:1139 #, c-format msgid "must specify \"restore_command\" when standby mode is not enabled" msgstr "როცა უქმე რეჟიმი ჩართული არაა, \"restore_command\" პარამეტრის მითითება აუცილებელია" #: access/transam/xlogrecovery.c:1177 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "აღდგენის სამიზნე დროის ხაზი არ არსებობს: %u" #: access/transam/xlogrecovery.c:1260 access/transam/xlogrecovery.c:1267 access/transam/xlogrecovery.c:1326 access/transam/xlogrecovery.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:1423 access/transam/xlogrecovery.c:1443 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "არასწორი მონაცემები ფაილში \"%s\"" #: access/transam/xlogrecovery.c:1327 #, c-format msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." msgstr "დროის დამუშავებული ID %u-ა. მოველოდი მნშვნელობას %u." #: access/transam/xlogrecovery.c:1338 #, c-format msgid "this is an incremental backup, not a data directory" msgstr "ეს ინკრემენტული მარქაფია და არა მონაცემების საქაღალდე" #: access/transam/xlogrecovery.c:1339 #, c-format msgid "Use pg_combinebackup to reconstruct a valid data directory." msgstr "სწორი მონაცემების საქაღალდის თავიდან ასაგებად გამოიყენეთ ბრძანება pg_combinebackup." #: access/transam/xlogrecovery.c:1725 #, c-format msgid "unexpected record type found at redo point %X/%X" msgstr "აღმოჩენილია მოულოდნელი ჩანაწერის ტიპი გამეორების წერტილზე %X/%X" #: access/transam/xlogrecovery.c:1748 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "გამეორება დაიწყება მისამართიდან %X/%X" #: access/transam/xlogrecovery.c:1761 #, c-format msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X" msgstr "მიმდინარეობს გამეორება. გასული დრო: %ld.%02d მიმდინარე LSN: %X/%X" #: access/transam/xlogrecovery.c:1851 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "მოთხოვნილი აღდგენის წერტილი მუდმივი აღდგენის წერტილამდეა" #: access/transam/xlogrecovery.c:1883 #, c-format msgid "redo done at %X/%X system usage: %s" msgstr "გამეორება დასრულდა %X/%X -სთან. სისტემის დატვირთვა: %s" #: access/transam/xlogrecovery.c:1889 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "უკანასკნელად დასრულებული ტრანზაქცია მოხდა ჟურნალის დროით %s" #: access/transam/xlogrecovery.c:1898 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "გამეორება საჭირო არაა" #: access/transam/xlogrecovery.c:1910 #, c-format msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" msgstr "აღდგენა მითითებული აღდგენის სამიზნის მიღწევამდე დასრულდა" #: access/transam/xlogrecovery.c:2104 #, c-format msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" msgstr "" #: access/transam/xlogrecovery.c:2171 #, c-format msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s" msgstr "%2$s-ში ნაპოვნია მოულოდნელი საქაღალდის ჩანაწერი \"%1$s\"" #: access/transam/xlogrecovery.c:2173 #, c-format msgid "All directory entries in %s/ should be symbolic links." msgstr "ყველა საქაღალდის ტიპის ელემენტი \"%s/-ში სიმბმულს უნდა წარმოადგენდეს." #: access/transam/xlogrecovery.c:2175 #, c-format msgid "Remove those directories, or set \"allow_in_place_tablespaces\" to ON transiently to let recovery complete." msgstr "" #: access/transam/xlogrecovery.c:2227 #, c-format msgid "completed backup recovery with redo LSN %X/%X and end LSN %X/%X" msgstr "" #: access/transam/xlogrecovery.c:2258 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "თანმიმდევრული აღდგენის მდგომარეობა მიღწეულია მისამართზე %X/%X" #. translator: %s is a WAL record description #: access/transam/xlogrecovery.c:2296 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "WAL გამეორება %X/%X %s-სთვის" #: access/transam/xlogrecovery.c:2394 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "მოულოდნელი წინა დროის ხაზის ID %u (მიმდინარე დროის ხაზის ID %u) საკონტროლო წერტილის ჩანაწერში" #: access/transam/xlogrecovery.c:2403 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "მოულოდნელი დროის ხაზის ID %u (%u-ის შემდეგ) საკონტროლო წერტილის ჩანაწერში" #: access/transam/xlogrecovery.c:2419 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "" #: access/transam/xlogrecovery.c:2603 access/transam/xlogrecovery.c:2879 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "აღდგენა შეთანხმებული მდგომარეობის მიღწევისას დასრულდება" #: access/transam/xlogrecovery.c:2624 #, c-format msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "აღდგენა შეწყდა WAL-ის მდებარეობამდე (LSN) \"%X/%X\"" #: access/transam/xlogrecovery.c:2714 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "აღდგენა შეწყდა ტრანზაქციის (%u) გადაცემამდე. დრო %s" #: access/transam/xlogrecovery.c:2721 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "აღდგენა შეწყდა ტრანზაქციის (%u) გაუქმებამდე. დრო %s" #: access/transam/xlogrecovery.c:2774 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "აღდგენა შეწყდა აღდგენის წერტილთან \"%s\". დრო %s" #: access/transam/xlogrecovery.c:2792 #, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "აღდგენა შეწყდა WAL-ის მდებარეობამდე (LSN) \"%X/%X\"" #: access/transam/xlogrecovery.c:2859 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "აღდგენა შეწყდა ტრანზაქციის (%u) გადაცემამდე. დრო %s" #: access/transam/xlogrecovery.c:2867 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "აღდგენა ტრანზაქციის (%u) გაუქმების შემდეგ შეწყდა. დრო %s" #: access/transam/xlogrecovery.c:2948 #, c-format msgid "pausing at the end of recovery" msgstr "შეჩერება აღდგენის ბოლოს" #: access/transam/xlogrecovery.c:2949 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." msgstr "წასახალისებლად გაუშვით pg_wal_replay_resume()." #: access/transam/xlogrecovery.c:2952 access/transam/xlogrecovery.c:4698 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "აღდგენა შეჩერდა" #: access/transam/xlogrecovery.c:2953 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "გასაგრძელებლად გაუშვით pg_wal_replay_resume()." #: access/transam/xlogrecovery.c:3216 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "მოულოდნელი დროის ხაზის ID %u WAL სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u" #: access/transam/xlogrecovery.c:3432 #, c-format msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m" msgstr "ჟურნალის სეგმენტიდან (%s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u) წაკითხვის შეცდომა: %m" #: access/transam/xlogrecovery.c:3439 #, c-format msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu" msgstr "ჟურნალის სეგმენტიდან (%s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u) წაკითხვის შეცდომა: წავიკითხე %d %zu-დან" #: access/transam/xlogrecovery.c:4082 #, c-format msgid "invalid checkpoint location" msgstr "საკონტროლო წერტილის არასწორი მდებარეობა" #: access/transam/xlogrecovery.c:4092 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "საკონტროლო წერტილის არასწორი ჩანაწერი" #: access/transam/xlogrecovery.c:4098 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "რესურსის მმართველის არასწორი ID საკონტროლო წერტილის ჩანაწერში" #: access/transam/xlogrecovery.c:4106 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "საკონტროლო წერტილის არასწორი xl_info" #: access/transam/xlogrecovery.c:4112 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "საკონტროლო წერტილის ჩანაწერის არასწორი სიგრძე" #: access/transam/xlogrecovery.c:4166 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "ახალი დროის ხაზი %u ბაზის სისტემის დროის ხაზის %u შვილი არაა" #: access/transam/xlogrecovery.c:4180 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "" #: access/transam/xlogrecovery.c:4199 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "ახალი სამიზნის დროის ხაზია %u" #: access/transam/xlogrecovery.c:4400 #, c-format msgid "WAL receiver process shutdown requested" msgstr "მოთხოვნილია WAL-ის მიმღები პროცესის გამორთვა" #: access/transam/xlogrecovery.c:4460 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "მიღებულა დაწინაურების მოთხოვნა" #: access/transam/xlogrecovery.c:4689 #, c-format msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "ცხელი მომლოდინე სერვერის არსებობა შეუძლებელია არასაკმარისი პარამეტრის მნიშვნელობების გამო" #: access/transam/xlogrecovery.c:4690 access/transam/xlogrecovery.c:4717 access/transam/xlogrecovery.c:4747 #, c-format msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d." msgstr "%s = %d ნაკლებია, ვიდრე ძირითად სერვერზე, სადაც მისი მნიშვნელობაა %d." #: access/transam/xlogrecovery.c:4699 #, c-format msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." msgstr "თუ აღდგენა გაგრძელდება, სერვერი გამოირთვება." #: access/transam/xlogrecovery.c:4700 #, c-format msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "კონფიგურაციაში საჭირო ცვლილებების შეტანის შემდეგ შეგიძლიათ სერვერი დაარესტარტოთ." #: access/transam/xlogrecovery.c:4711 #, c-format msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "დაწინაურება შეუძლებელია არასაკმარისი პარამეტრების მნიშვნელობების გამო" #: access/transam/xlogrecovery.c:4721 #, c-format msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "კონფიგურაციაში საჭირო ცვლილებების შეტანის შემდეგ გადატვირთეთ სერვერი." #: access/transam/xlogrecovery.c:4745 #, c-format msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" msgstr "აღდგენა შეწყვეტილია არასაკმარისი პარამეტრების მნიშვნელობების გამო" #: access/transam/xlogrecovery.c:4751 #, c-format msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "კონფიგურაციაში საჭირო ცვლილებების შეტანის შემდეგ შეგიძლიათ სერვერი დაარესტარტოთ." #: access/transam/xlogrecovery.c:4792 #, c-format msgid "multiple recovery targets specified" msgstr "მითითებულია აღდგენის მრავალი სამიზნე" #: access/transam/xlogrecovery.c:4793 #, c-format msgid "At most one of \"recovery_target\", \"recovery_target_lsn\", \"recovery_target_name\", \"recovery_target_time\", \"recovery_target_xid\" may be set." msgstr "პარამეტრებიდან \"recovery_target\", \"recovery_target_lsn\", \"recovery_target_name\", \"recovery_target_time\" და \"recovery_target_xid\" მხოლოდ ერთის დაყენება შეგიძლიათ." #: access/transam/xlogrecovery.c:4804 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "დაშვებულია მხოლოდ ერთი მნიშვნელობა: \"immediate\"." #: access/transam/xlogrecovery.c:4958 #, c-format msgid "Timestamp out of range: \"%s\"." msgstr "დროის შტამპი დიაპაზონს გარეთაა: \"%s\"." #: access/transam/xlogrecovery.c:5003 #, c-format msgid "\"recovery_target_timeline\" is not a valid number." msgstr "\"recovery_target_timeline\" სწორი რიცხვი არაა." #: access/transam/xlogutils.c:1023 #, c-format msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: %m" msgstr "'WAL'-ის სეგმენტიდან წაკითხვის შეცდომა %s, წანაცვლება %d: %m" #: access/transam/xlogutils.c:1030 #, c-format msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: read %d of %d" msgstr "'WAL'-ის სეგმენტიდან წაკითხვის შეცდომა %s, წანაცვლება %d: წაკითხულია %d %d-დან" #: archive/shell_archive.c:98 #, c-format msgid "archive command failed with exit code %d" msgstr "არქივაციის ბრძანების შეცდომა. შეცდომის კოდი: %d" #: archive/shell_archive.c:100 archive/shell_archive.c:110 archive/shell_archive.c:116 archive/shell_archive.c:125 #, c-format msgid "The failed archive command was: %s" msgstr "არქივირების წარუმატებლად გაშვებული ბრძანება იყო: %s" #: archive/shell_archive.c:107 #, c-format msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "არქივაციის ბრძანება დასრულდა გამონაკლისით 0x%X" #: archive/shell_archive.c:109 postmaster/postmaster.c:2843 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "თექვსმეტობითი მნიშვნელობის აღწერისთვის იხილეთ C-ის ჩასასმელი ფაილი \"ntstatus.h\"." #: archive/shell_archive.c:114 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" msgstr "არქივაციის ბრძანება დასრულდა სიგნალით %d: %s" #: archive/shell_archive.c:123 #, c-format msgid "archive command exited with unrecognized status %d" msgstr "არქივის ბრძანება უცნობი სტატუსით დასრულდა: %d" #: backup/backup_manifest.c:255 #, c-format msgid "expected end timeline %u but found timeline %u" msgstr "მოველოდი დროის ხაზის (%u) ბოლოს, მაგრამ ნაპოვნია დროის ხაზი %u" #: backup/backup_manifest.c:279 #, c-format msgid "expected start timeline %u but found timeline %u" msgstr "მოველოდი დროის ხაზის (%u) დასაწყისს, მაგრამ ნაპოვნია დროის ხაზი %u" #: backup/backup_manifest.c:306 #, c-format msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u" msgstr "დროის ხაზის %u დასაწყისი დროის ხაზის %u ისტორიაში აღმოჩენილი არაა" #: backup/backup_manifest.c:357 #, c-format msgid "could not rewind temporary file" msgstr "დროებითი ფაილის გადახვევის შეცდომა" #: backup/basebackup.c:481 #, c-format msgid "could not find any WAL files" msgstr "ვერცერთი WAL ფაილი ვერ ვიპოვე" #: backup/basebackup.c:496 backup/basebackup.c:511 backup/basebackup.c:520 #, c-format msgid "could not find WAL file \"%s\"" msgstr "\"WAL\" ფაილის (\"%s\") მოძებნა შეუძლებელია" #: backup/basebackup.c:562 backup/basebackup.c:587 #, c-format msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" msgstr "მოულოდნელი WAL ფაილის ზომა \"%s\"" #: backup/basebackup.c:658 #, c-format msgid "%lld total checksum verification failure" msgid_plural "%lld total checksum verification failures" msgstr[0] "ჯამში %lld საკონტროლო ჯამის გადამოწმების შეცდომა" msgstr[1] "ჯამში %lld საკონტროლო ჯამის გადამოწმების შეცდომა" #: backup/basebackup.c:665 #, c-format msgid "checksum verification failure during base backup" msgstr "ბაზის მარქაფისას საკონტროლო ჯამის შემოწმების შეცდომა" #: backup/basebackup.c:735 backup/basebackup.c:744 backup/basebackup.c:755 backup/basebackup.c:772 backup/basebackup.c:781 backup/basebackup.c:790 backup/basebackup.c:805 backup/basebackup.c:822 backup/basebackup.c:831 backup/basebackup.c:843 backup/basebackup.c:867 backup/basebackup.c:881 backup/basebackup.c:892 backup/basebackup.c:903 backup/basebackup.c:916 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "დუბლიკატი პარამეტრი \"%s\"" #: backup/basebackup.c:763 #, c-format msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\"" msgstr "საკონტროლო წერტილის უცნობი ტიპი: \"%s\"" #: backup/basebackup.c:795 #, c-format msgid "incremental backups cannot be taken unless WAL summarization is enabled" msgstr "ინკრემენტული მარქაფების აღება შეუძლებელია, სანამ WAL შეჯამებას არ ჩართავთ" #: backup/basebackup.c:811 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d პარამეტრისთვის \"%s\" დასაშვებ დიაპაზონს (%d .. %d) გარეთაა" #: backup/basebackup.c:856 #, c-format msgid "unrecognized manifest option: \"%s\"" msgstr "მანიფესტის უცნობი პარამეტრი: \"%s\"" #: backup/basebackup.c:907 #, c-format msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" msgstr "შეკუმშვის უცხო ალგორითმი: \"%s\"" #: backup/basebackup.c:923 #, c-format msgid "unrecognized base backup option: \"%s\"" msgstr "ბაზის მარქაფის უცნობი პარამეტრი: \"%s\"" #: backup/basebackup.c:934 #, c-format msgid "manifest checksums require a backup manifest" msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამებს მარქაფი მანიფესტი ესაჭიროება" #: backup/basebackup.c:943 #, c-format msgid "target detail cannot be used without target" msgstr "სამიზნის დეტალს სამიზნის გარეშე ვერ გამოიყენებთ" #: backup/basebackup.c:952 backup/basebackup_target.c:218 #, c-format msgid "target \"%s\" does not accept a target detail" msgstr "სამიზნეს \"%s\" სამიზნის დეტალების მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: backup/basebackup.c:963 #, c-format msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled" msgstr "შეკუმშვის დეტალებს ვერ დააყენებთ, სანამ შეკუმშვა ჩართული არაა" #: backup/basebackup.c:976 #, c-format msgid "invalid compression specification: %s" msgstr "შეკუმშვის არასწორი სპეციფიკაცია: %s" #: backup/basebackup.c:1026 #, c-format msgid "must UPLOAD_MANIFEST before performing an incremental BASE_BACKUP" msgstr "ინკრემენტული BASE_BACKUP-ის შესრულებამდე აუცილებელია UPLOAD_MANIFEST" #: backup/basebackup.c:1159 backup/basebackup.c:1360 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "ფაილის ან საქაღალდის \"%s\" პოვნა შეუძლებელია: %m" #: backup/basebackup.c:1546 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "სპეციალური ფაილის გამოტოვება \"%s\"" #: backup/basebackup.c:1753 #, c-format msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ" msgstr "საკონტროლო ჯამის გადამოწმება შეუძლებელია ფაილში \"%s\", ბლოკი %u: წაკითხვის ბუფერის ზომა %d და გვერდის ზომა %d განსხვავდება" #: backup/basebackup.c:1815 #, c-format msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure" msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" msgstr[0] "ფაილს \"%s\" სულ %d საკონტროლო ჯამის გადამოწმების ჩავარდნა აღმოაჩნდა" msgstr[1] "ფაილს \"%s\" სულ %d საკონტროლო ჯამის გადამოწმების ჩავარდნა აღმოაჩნდა" #: backup/basebackup.c:1920 #, c-format msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X" msgstr "საკონტროლო ჯამის გამოთვლის შეცდომა ფაილში \"%s\", ბლოკი \"%u\": გამოთვლილი საკონტროლო ჯამია %X, მაგრამ მოველოდი: %X" #: backup/basebackup.c:1927 #, c-format msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" msgstr "ამის შემდეგ ფაილში \"%s\" შეხვედრილი საკონტროლო ჯამის გადამოწმების ჩავარდნები ანგარიშში აღარ გამოჩნდება" #: backup/basebackup.c:2052 #, c-format msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" msgstr "ფაილის სახელი ძალიან გრძელია tar ფორმატისთვის: \"%s\"" #: backup/basebackup.c:2058 #, c-format msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" msgstr "სიმბოლური ბმულის სამიზნე ძალიან გრძელია tar ფორმატისთვის: ფაილის სახელი '%s', სამიზნე '%s'" #: backup/basebackup.c:2132 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %zd of %zu" msgstr "ფაილი \"%s\" ვერ წავიკითხე: წაკითხულია %zd %zu-დან" #: backup/basebackup_gzip.c:67 #, c-format msgid "gzip compression is not supported by this build" msgstr "ამ აგებაში gzip შეკუმშვის მხარდაჭერა არ არსებობს" #: backup/basebackup_gzip.c:143 #, c-format msgid "could not initialize compression library" msgstr "შეკუმშვის ბიბლიოთეკის ინიციალიზაციის შეცდომა" #: backup/basebackup_incremental.c:292 #, c-format msgid "manifest contains no required WAL ranges" msgstr "მანიფესტი აუცილებელ WAL შუალედებს არ შეიცავს" #: backup/basebackup_incremental.c:347 #, c-format msgid "timeline %u found in manifest, but not in this server's history" msgstr "დროის ხაზი %u ვიპოვე მანიფესტში, სერვერის ისტორიაში კი - ვერა" #: backup/basebackup_incremental.c:412 #, c-format msgid "manifest requires WAL from initial timeline %u starting at %X/%X, but that timeline begins at %X/%X" msgstr "მანიფესტი მოითხოვს WAL-ს საწყისი დროის ხაზიდან %u საწყისი წერტილით %X/%X, მაგრამ დროის ხაზი იწყება მნიშვნელობაზე %X/%X" #: backup/basebackup_incremental.c:422 #, c-format msgid "manifest requires WAL from continuation timeline %u starting at %X/%X, but that timeline begins at %X/%X" msgstr "მანიფესტი მოითხოვს WAL-ს გაგრძელების დროის ხაზიდან %u საწყისი წერტილით %X/%X, მაგრამ დროის ხაზი იწყება მნიშვნელობაზე %X/%X" #: backup/basebackup_incremental.c:433 #, c-format msgid "manifest requires WAL from final timeline %u ending at %X/%X, but this backup starts at %X/%X" msgstr "მანიფესტი მოითხოვს WAL-ს ფინალური დროის ხაზიდან %u საბოლოო წერტილით %X/%X, მაგრამ ეს მარქაფი იწყება მისამართზე %X/%X" #: backup/basebackup_incremental.c:437 #, c-format msgid "This can happen for incremental backups on a standby if there was little activity since the previous backup." msgstr "" #: backup/basebackup_incremental.c:444 #, c-format msgid "manifest requires WAL from non-final timeline %u ending at %X/%X, but this server switched timelines at %X/%X" msgstr "მანიფესტი მოითხოვს WAL-ს არაფინალური დროის ხაზიდან %u საბოლოო წერტილით %X/%X, მაგრამ ამ სერვერმა გადართო დროის ხაზები მისამართზე %X/%X" #: backup/basebackup_incremental.c:525 #, c-format msgid "WAL summaries are required on timeline %u from %X/%X to %X/%X, but no summaries for that timeline and LSN range exist" msgstr "" #: backup/basebackup_incremental.c:532 #, c-format msgid "WAL summaries are required on timeline %u from %X/%X to %X/%X, but the summaries for that timeline and LSN range are incomplete" msgstr "" #: backup/basebackup_incremental.c:536 #, c-format msgid "The first unsummarized LSN in this range is %X/%X." msgstr "" #: backup/basebackup_incremental.c:934 #, c-format msgid "backup manifest version 1 does not support incremental backup" msgstr "მარქაფის მანიფესტის ვერსიას 1 ინკრემენტული მარქაფების მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: backup/basebackup_incremental.c:952 #, c-format msgid "system identifier in backup manifest is %, but database system identifier is %" msgstr "სისტემის იდენტიფიკატორი სარეზერვო მანიფესტში არის %, მაგრამ მონაცემთა ბაზის სისტემის იდენტიფიკატორია %" #: backup/basebackup_lz4.c:67 #, c-format msgid "lz4 compression is not supported by this build" msgstr "ამ აგებაში lz4 შეკუმშვის მხარდაჭერა არ არსებობს" #: backup/basebackup_server.c:73 #, c-format msgid "permission denied to create backup stored on server" msgstr "სერვერზე დასამახსოვრებელი მარქაფის შექმნის წვდომა აკრძალულია" #: backup/basebackup_server.c:74 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create a backup stored on the server." msgstr "სერვერზე შენახული მარქაფის შესაქმნელად \"%s\" როლის პრივილეგიებია საჭირო." #: backup/basebackup_server.c:89 #, c-format msgid "relative path not allowed for backup stored on server" msgstr "სერვერზე დამახსოვრებული მარქაფისთვის ფარდობითი ბილიკი დაშვებული არაა" #: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:478 commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:173 commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:2241 storage/file/copydir.c:58 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %m" #: backup/basebackup_server.c:115 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "საქაღალდე \"%s\" არსებობს, მაგრამ ცარიელი არაა" #: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1160 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "საქაღალდის (%s) წვდომის შეცდომა: %m" #: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:182 backup/basebackup_server.c:268 backup/basebackup_server.c:275 backup/walsummary.c:312 storage/smgr/md.c:519 storage/smgr/md.c:526 storage/smgr/md.c:608 storage/smgr/md.c:630 storage/smgr/md.c:1123 #, c-format msgid "Check free disk space." msgstr "შეამოწმეთ, დისკზე ადგილი დარჩა, თუ არა." #: backup/basebackup_server.c:179 backup/basebackup_server.c:272 backup/walsummary.c:309 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u" msgstr "ფაილში \"%s\" ჩაწერის შეცდომა: ჩავწერე მხოლოდ %d ბაიტი %d-დან , წანაცვლებაზე %u" #: backup/basebackup_target.c:146 #, c-format msgid "unrecognized target: \"%s\"" msgstr "უცნობი სამიზნე: \"%s\"" #: backup/basebackup_target.c:237 #, c-format msgid "target \"%s\" requires a target detail" msgstr "სამიზნეს \"%s\" სამიზნის დეტალები ესაჭიროება" #: backup/basebackup_zstd.c:66 #, c-format msgid "zstd compression is not supported by this build" msgstr "ამ აგებაში zstd შეკუმშვის მხარდაჭერა არ არსებობს" #: backup/basebackup_zstd.c:117 #, c-format msgid "could not set compression worker count to %d: %s" msgstr "შეკუმშვის დამხმარე პროცესების რიცხვის %d-ზე დაყენების შეცდომა: %s" #: backup/basebackup_zstd.c:129 #, c-format msgid "could not enable long-distance mode: %s" msgstr "long-distance რეჟიმი ვერ ჩავრთე: %s" #: backup/walsummaryfuncs.c:95 #, c-format msgid "invalid timeline %" msgstr "არასწორი დროის ხაზი %" #: bootstrap/bootstrap.c:239 postmaster/postmaster.c:626 tcop/postgres.c:3858 #, c-format msgid "--%s must be first argument" msgstr "--%s პირველი არგუმენტი უნდა იყოს" #: bootstrap/bootstrap.c:253 postmaster/postmaster.c:640 tcop/postgres.c:3872 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s მნიშვნელობა სჭირდება" #: bootstrap/bootstrap.c:258 postmaster/postmaster.c:645 tcop/postgres.c:3877 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s მნიშვნელობა სჭირდება" #: bootstrap/bootstrap.c:296 postmaster/postmaster.c:763 postmaster/postmaster.c:776 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'.\n" #: bootstrap/bootstrap.c:305 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: არასწორი ბრძანების სტრიქონის არგუმენტები\n" #: catalog/aclchk.c:211 #, c-format msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "უფლებების უფლების მიცემა მხოლოდ როლებზეა შესაძლებელი" #: catalog/aclchk.c:333 #, c-format msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "ურთიერთობის %2$s სვეტის %1$s პრივილეგიები მინიჭებული არაა" #: catalog/aclchk.c:338 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" msgstr "ობიექტს \"%s\" პრივილეგიები მინიჭებული არ აქვს" #: catalog/aclchk.c:346 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "ურთიერთობის %2$s სვეტის %1$s ყველა პრივილეგია მინიჭებული არაა" #: catalog/aclchk.c:351 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" msgstr "\"%s\"-სთვის საჭირო ყველა უფლება მინიჭებული არ ყოფილა" #: catalog/aclchk.c:362 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "ურთიერთობის %2$s სვეტის %1$s მოსახსნელი პრივილეგიები არ არსებობს" #: catalog/aclchk.c:367 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "%s-სთვის უფლებები არ გაუქმდება" #: catalog/aclchk.c:375 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "ურთიერთობის %2$s სვეტს %1$s ყველა პრივილეგიას ვერ მოხსნით" #: catalog/aclchk.c:380 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "\"%s\"-ზე ყველა პრივილეგიის გაუქმება შეუძლებელია" #: catalog/aclchk.c:412 #, c-format msgid "grantor must be current user" msgstr "მიმნიჭებელი მიმდინარე მომხმარებელი უნდა იყოს" #: catalog/aclchk.c:480 catalog/aclchk.c:982 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "ურთიერთობის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s" #: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:986 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "მიმდევრობის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s" #: catalog/aclchk.c:488 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "ბაზის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s" #: catalog/aclchk.c:492 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for domain" msgstr "დომენის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s" #: catalog/aclchk.c:496 catalog/aclchk.c:990 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "ფუნქციის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s" #: catalog/aclchk.c:500 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "ენის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s" #: catalog/aclchk.c:504 catalog/aclchk.c:1010 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "დიდი ობიექტის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s" #: catalog/aclchk.c:508 catalog/aclchk.c:1006 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "სქემის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s" #: catalog/aclchk.c:512 catalog/aclchk.c:994 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for procedure" msgstr "პროცედურის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s" #: catalog/aclchk.c:516 catalog/aclchk.c:998 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for routine" msgstr "ქვეპროგრამის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s" #: catalog/aclchk.c:520 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "ცხრილის სივრცის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s" #: catalog/aclchk.c:524 catalog/aclchk.c:1002 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for type" msgstr "ტიპის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s" #: catalog/aclchk.c:528 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "გარე მონაცემების გადამტანის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s" #: catalog/aclchk.c:532 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" msgstr "გარე სერვერის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s" #: catalog/aclchk.c:536 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for parameter" msgstr "პარამეტრის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s" #: catalog/aclchk.c:575 #, c-format msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "სვეტის პრივილეგიები მხოლოდ ურთიერთობებისთვის მოქმედებს" #: catalog/aclchk.c:1043 #, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "სვეტებისთვის ნაგულისხმევი პრივილეგიების დაყენება შეუძლებელია" #: catalog/aclchk.c:1079 #, c-format msgid "permission denied to change default privileges" msgstr "ნაგულისხმევი პრივილეგიების შეცვლის წვდომა აკრძალულია" #: catalog/aclchk.c:1197 #, c-format msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "'IN SCHEMA' პირობის გამოყენება GRANT/REVOKE ON SCHEMAS-ის გამოყენებისას შეუძლებელია" #: catalog/aclchk.c:1207 #, c-format msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON LARGE OBJECTS" msgstr "'IN SCHEMA' პირობის გამოყენება GRANT/REVOKE ON LARGE OBJECT-ის გამოყენებისას შეუძლებელია" #: catalog/aclchk.c:1561 catalog/catalog.c:684 catalog/heap.c:2621 catalog/heap.c:2940 catalog/objectaddress.c:1528 catalog/pg_publication.c:570 commands/analyze.c:388 commands/copy.c:1000 commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7751 commands/tablecmds.c:7929 commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:8259 commands/tablecmds.c:8388 commands/tablecmds.c:8482 commands/tablecmds.c:8585 commands/tablecmds.c:8751 commands/tablecmds.c:8781 #: commands/tablecmds.c:8936 commands/tablecmds.c:9039 commands/tablecmds.c:9173 commands/tablecmds.c:9286 commands/tablecmds.c:14371 commands/tablecmds.c:14574 commands/tablecmds.c:14735 commands/tablecmds.c:15940 commands/tablecmds.c:18707 commands/trigger.c:947 parser/analyze.c:2575 parser/parse_relation.c:749 parser/parse_target.c:1070 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3663 parser/parse_utilcmd.c:3703 parser/parse_utilcmd.c:3745 #: statistics/attribute_stats.c:209 statistics/attribute_stats.c:948 utils/adt/acl.c:2921 utils/adt/ruleutils.c:2858 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "სვეტი \"%s\" ურთიერთობაში %s არ არსებობს" #: catalog/aclchk.c:1806 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" ინდექსია" #: catalog/aclchk.c:1813 commands/tablecmds.c:16097 commands/tablecmds.c:19626 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" კომპოზიტური ტიპია" #: catalog/aclchk.c:1821 catalog/objectaddress.c:1368 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:19590 utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2135 utils/adt/acl.c:2168 utils/adt/acl.c:2204 utils/adt/acl.c:2235 utils/adt/acl.c:2266 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "\"%s\" მიმდევრობა არაა" #: catalog/aclchk.c:1859 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "მიმდევრობა \"%s\"-ს მხოლოდ USAGE, SELECT და UPDATE პრივილეგიების მხარდაჭერა გააჩნიათ" #: catalog/aclchk.c:1876 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for table" msgstr "ცხრილის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s" #: catalog/aclchk.c:2041 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "სვეტის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s" #: catalog/aclchk.c:2054 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "მიმდევრობა \"%s\"-ს მხოლოდ SELECT სვეტის პრივილეგიების მხარდაჭერა გააჩნია" #: catalog/aclchk.c:2245 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "ენა \"%s\" სანდო არაა" #: catalog/aclchk.c:2247 #, c-format msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages." msgstr "GRANT და REVOKE არასანდო ენებზე დაშვებული არაა, რადგან არასანდო ენების გამოყენება მხოლოდ ზემომხმარებლებს შეუძლიათ." #: catalog/aclchk.c:2398 #, c-format msgid "cannot set privileges of array types" msgstr "მასივის ტიპების პრივილეგიის დაყენება შეუძლებელია" #: catalog/aclchk.c:2399 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "ნაცვლად დააყენეთ ელემენტის ტიპის პრივილეგიები." #: catalog/aclchk.c:2403 #, c-format msgid "cannot set privileges of multirange types" msgstr "მრავალშუალედიანი ტიპების პრივილეგიების დაყენება შეუძლებელია" #: catalog/aclchk.c:2404 #, c-format msgid "Set the privileges of the range type instead." msgstr "სანაცვლოდ შუალედის ტიპის პრივილეგიების დაყენება." #: catalog/aclchk.c:2587 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "პრივილეგიის უცნობი ტიპი \"%s\"" #: catalog/aclchk.c:2654 #, c-format msgid "permission denied for aggregate %s" msgstr "წვდომა აკრძალულია აგრეგატზე: \"%s\"" #: catalog/aclchk.c:2657 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "წვდომა აკრძალულია კოლაციაზე: \"%s\"" #: catalog/aclchk.c:2660 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "წვდომა აკრძალულია სვეტზე: \"%s\"" #: catalog/aclchk.c:2663 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "წვდომა აკრძალულია გადაყვანაზე: \"%s\"" #: catalog/aclchk.c:2666 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "წვდომა აკრძალულია აგრეგატზე: \"%s\"" #: catalog/aclchk.c:2669 #, c-format msgid "permission denied for domain %s" msgstr "წვდომა აკრძალულია დომენზე: \"%s\"" #: catalog/aclchk.c:2672 #, c-format msgid "permission denied for event trigger %s" msgstr "წვდომა აკრძალულია მოვლენის ტრიგერზე: \"%s\"" #: catalog/aclchk.c:2675 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "წვდომა აკრძალულია გაფართოებაზე: \"%s\"" #: catalog/aclchk.c:2678 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "წვდომა აკრძალულია გარე მონაცემების გადამტანზე: \"%s\"" #: catalog/aclchk.c:2681 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "წვდომა აკრძალულია გარე სერვერზე: \"%s\"" #: catalog/aclchk.c:2684 #, c-format msgid "permission denied for foreign table %s" msgstr "წვდომა აკრძალულია გარე ცხრილზე: \"%s\"" #: catalog/aclchk.c:2687 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "წვდომა აკრძალულია ფუნქციაზე: \"%s\"" #: catalog/aclchk.c:2690 #, c-format msgid "permission denied for index %s" msgstr "წვდომა აკრძალულია ინდექზე: \"%s\"" #: catalog/aclchk.c:2693 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "წვდომა აკრძალულია ენაზე: \"%s\"" #: catalog/aclchk.c:2696 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "წვდომა აკრძალულია დიდ ობიექტზე: \"%s\"" #: catalog/aclchk.c:2699 #, c-format msgid "permission denied for materialized view %s" msgstr "წვდომა აკრძალულია მატერიალიზებულ ხედზე: \"%s\"" #: catalog/aclchk.c:2702 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "წვდომა აკრძალულია ოპერატორის კლასზე: \"%s\"" #: catalog/aclchk.c:2705 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "წვდომა აკრძალულია ოპერატორზე: \"%s\"" #: catalog/aclchk.c:2708 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "წვდომა აკრძალულია ოპერატორის ოჯახზე: \"%s\"" #: catalog/aclchk.c:2711 #, c-format msgid "permission denied for parameter %s" msgstr "წვდომა აკრძალულია პარამეტრზე: \"%s\"" #: catalog/aclchk.c:2714 #, c-format msgid "permission denied for policy %s" msgstr "წვდომა აკრძალულია წესზე: \"%s\"" #: catalog/aclchk.c:2717 #, c-format msgid "permission denied for procedure %s" msgstr "წვდომა აკრძალულია პროცედურაზე: \"%s\"" #: catalog/aclchk.c:2720 #, c-format msgid "permission denied for publication %s" msgstr "წვდომა აკრძალულია პუბლიკაციაზე: \"%s\"" #: catalog/aclchk.c:2723 #, c-format msgid "permission denied for routine %s" msgstr "წვდომა აკრძალულია ქვეპროგრამაზე: \"%s\"" #: catalog/aclchk.c:2726 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "წვდომა აკრძალულია სქემაზე: \"%s\"" #: catalog/aclchk.c:2729 commands/sequence.c:654 commands/sequence.c:880 commands/sequence.c:922 commands/sequence.c:963 commands/sequence.c:1753 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "წვდომა აკრძალულია მიმდევრობაზე: \"%s\"" #: catalog/aclchk.c:2732 #, c-format msgid "permission denied for statistics object %s" msgstr "წვდომა აკრძალულია სტატისტიკის ობიექტზე: \"%s\"" #: catalog/aclchk.c:2735 #, c-format msgid "permission denied for subscription %s" msgstr "წვდომა აკრძალულია გამოწერაზე: \"%s\"" #: catalog/aclchk.c:2738 #, c-format msgid "permission denied for table %s" msgstr "წვდომა აკრძალულია ცხრილზე: \"%s\"" #: catalog/aclchk.c:2741 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "წვდომა აკრძალულია ცხრილების სივრცეზე: \"%s\"" #: catalog/aclchk.c:2744 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "წვდომა აკრძალულია ტექსტის ძებნის კონფიგურაციაზე: \"%s\"" #: catalog/aclchk.c:2747 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "წვდომა აკრძალულია ტექსტის ძებნის ლექსიკონზე: \"%s\"" #: catalog/aclchk.c:2750 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "წვდომა აკრძალულია ტიპტზე: \"%s\"" #: catalog/aclchk.c:2753 #, c-format msgid "permission denied for view %s" msgstr "წვდომა აკრძალულია ხედზე: \"%s\"" #: catalog/aclchk.c:2789 #, c-format msgid "must be owner of aggregate %s" msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ აგრეგატის მფლობელი: %s" #: catalog/aclchk.c:2792 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ კოლაციის მფლობელი: %s" #: catalog/aclchk.c:2795 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ გადაყვანის მფლობელი: %s" #: catalog/aclchk.c:2798 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ბაზის მფლობელი: %s" #: catalog/aclchk.c:2801 #, c-format msgid "must be owner of domain %s" msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ დომენის მფლობელი: %s" #: catalog/aclchk.c:2804 #, c-format msgid "must be owner of event trigger %s" msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ მოვლენის ტრიგერის მფლობელი: %s" #: catalog/aclchk.c:2807 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ გაფართოების მფლობელი: %s" #: catalog/aclchk.c:2810 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ გარე ინფორმაციის გადამტანის მფლობელი: %s" #: catalog/aclchk.c:2813 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ გარე სერვერის მფლობელი: %s" #: catalog/aclchk.c:2816 #, c-format msgid "must be owner of foreign table %s" msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ გარე ცხრილის მფლობელი: %s" #: catalog/aclchk.c:2819 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ფუნქციის მფლობელი: %s" #: catalog/aclchk.c:2822 #, c-format msgid "must be owner of index %s" msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ინდექსის მფლობელი: %s" #: catalog/aclchk.c:2825 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ენის მფლობელი: %s" #: catalog/aclchk.c:2828 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ დიდი ობიექტის მფლობელი: %s" #: catalog/aclchk.c:2831 #, c-format msgid "must be owner of materialized view %s" msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ მატერიალიზებული ხედის მფლობელი: %s" #: catalog/aclchk.c:2834 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ოპერატორის კლასის მფლობელი: %s" #: catalog/aclchk.c:2837 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ოპერატორის მფლობელი: %s" #: catalog/aclchk.c:2840 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ოპერატორის ოჯახის მფლობელი: %s" #: catalog/aclchk.c:2843 #, c-format msgid "must be owner of procedure %s" msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ პროცედურის მფლობელი: %s" #: catalog/aclchk.c:2846 #, c-format msgid "must be owner of publication %s" msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ პუბლიკაციისმფლობელი: %s" #: catalog/aclchk.c:2849 #, c-format msgid "must be owner of routine %s" msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ქვეპროგრამის მფლობელი: %s" #: catalog/aclchk.c:2852 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ მიმდევრობის მფლობელი: %s" #: catalog/aclchk.c:2855 #, c-format msgid "must be owner of subscription %s" msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ გამოწერის მფლობელი: %s" #: catalog/aclchk.c:2858 #, c-format msgid "must be owner of table %s" msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ცხრილის მფლობელი: %s" #: catalog/aclchk.c:2861 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ტიპის მფლობელი: %s" #: catalog/aclchk.c:2864 #, c-format msgid "must be owner of view %s" msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ხედის მფლობელი: %s" #: catalog/aclchk.c:2867 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ სქემის მფლობელი: %s" #: catalog/aclchk.c:2870 #, c-format msgid "must be owner of statistics object %s" msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ სტატისტიკის ობიექტის მფლობელი: %s" #: catalog/aclchk.c:2873 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ცხრილების სივრცის მფლობელი: %s" #: catalog/aclchk.c:2876 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ტექსტის ძებნის კონფიგურაციის მფლობელი: %s" #: catalog/aclchk.c:2879 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ტექსტის ძებნის ლექსიკონის მფლობელი: %s" #: catalog/aclchk.c:2893 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ურთიერთობის მფლობელი: %s" #: catalog/aclchk.c:2939 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "რელაციის (%2$s) სვეტზე (%1$s) წვდომა აკრძალულია" #: catalog/aclchk.c:3173 catalog/aclchk.c:3192 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "ურთერთობის (OID-ით %2$u) ატრიბუტი არ არსებობს: %1$d" #: catalog/aclchk.c:3230 catalog/aclchk.c:3293 catalog/aclchk.c:3932 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "ურთიერთობა OID-ით %u არ არსებობს" #: catalog/aclchk.c:3478 #, c-format msgid "parameter ACL with OID %u does not exist" msgstr "პარამეტრის ACL OID-ით %u არ არსებობს" #: catalog/aclchk.c:3557 catalog/objectaddress.c:1055 catalog/pg_largeobject.c:125 libpq/be-fsstubs.c:323 storage/large_object/inv_api.c:247 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "დიდი ობიექტი %u არ არსებობს" #: catalog/aclchk.c:3651 commands/collationcmds.c:849 commands/publicationcmds.c:1846 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "სქემა OID-ით %u არ არსებობს" #: catalog/aclchk.c:3725 catalog/aclchk.c:3752 catalog/aclchk.c:3781 utils/cache/typcache.c:473 utils/cache/typcache.c:528 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "ტიპი OID-ით %u არ არსებობს" #: catalog/catalog.c:504 #, c-format msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\"" msgstr "ურთიერთობაში \"%s\" გამოუყენებელი OID-ების ძებნა ჯერ კიდევ მიმდინარეობს" #: catalog/catalog.c:506 #, c-format msgid "OID candidates have been checked % time, but no unused OID has been found yet." msgid_plural "OID candidates have been checked % times, but no unused OID has been found yet." msgstr[0] "OID-ის კანდიდატები %-ჯერ შემოწმდა, მაგრამ გამოუყენებელი OID-ი ნაპოვნი არაა." msgstr[1] "OID-ის კანდიდატები %-ჯერ შემოწმდა, მაგრამ გამოუყენებელი OID-ი ნაპოვნი არაა." #: catalog/catalog.c:531 #, c-format msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after % retry" msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after % retries" msgstr[0] "ახალი OID მინიჭებულია ურთიერთობაში \"%s\" % ცდის შემდეგ" msgstr[1] "ახალი OID მინიჭებულია ურთიერთობაში \"%s\" % ცდის შემდეგ" #: catalog/catalog.c:662 catalog/catalog.c:729 #, c-format msgid "must be superuser to call %s()" msgstr "%s()-ის გამოსაძახებლად ზემომხმარებელი უნდა იყოთ" #: catalog/catalog.c:671 #, c-format msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" msgstr "pg_nextoid() მხოლოდ სისტემურ კატალოგებზე შეიძლება იყოს გამოყენებული" #: catalog/catalog.c:676 parser/parse_utilcmd.c:2448 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "ინდექსი %s ცხრილს \"%s\" არ მიეკუთვნება" #: catalog/catalog.c:693 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of type oid" msgstr "სვეტი \"%s\" oild-ის ტიპი არაა" #: catalog/catalog.c:700 #, c-format msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\"" msgstr "ინდექსი \"%s\" სვეტის \"%s\" ინდექსი არაა" #: catalog/dependency.c:497 catalog/pg_shdepend.c:703 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "%s-ის წაშლა შეუძლებელია. საჭიროა ბაზის სისტემისთვის" #: catalog/dependency.c:789 catalog/dependency.c:1016 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "%s-ის წაშლა შეუძლებელია. ის %s-ს სჭირდება" #: catalog/dependency.c:791 catalog/dependency.c:1018 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "სამაგიეროდ შეგიძლიათ %s წაშალოთ." #: catalog/dependency.c:1097 catalog/dependency.c:1106 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s დამოკიდებულია %s -ზე" #: catalog/dependency.c:1121 catalog/dependency.c:1130 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "წაშლა %s-ზეც ვრცელდება" #: catalog/dependency.c:1138 catalog/pg_shdepend.c:868 #, c-format msgid "" "\n" "and %d other object (see server log for list)" msgid_plural "" "\n" "and %d other objects (see server log for list)" msgstr[0] "" "\n" "და %d სხვა ობიექტი (სიისთვის იხილეთ სერვერის ჟურნალი)" msgstr[1] "" "\n" "და %d სხვა ობიექტი (სიისთვის იხილეთ სერვერის ჟურნალი)" #: catalog/dependency.c:1150 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "%s-ის წაშლა შეუძლებელია, რადგან არის ობიექტები, რომლებიც მას ეყრდნობა" #: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160 catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1519 commands/tablecmds.c:16691 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302 commands/vacuum.c:225 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:5211 executor/execExprInterp.c:5219 libpq/auth.c:312 replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/slot.c:1638 replication/syncrep.c:1079 storage/aio/method_io_uring.c:191 storage/lmgr/deadlock.c:1137 #: storage/lmgr/proc.c:1525 utils/misc/guc.c:3166 utils/misc/guc.c:3207 utils/misc/guc.c:3282 utils/misc/guc.c:6823 utils/misc/guc.c:6857 utils/misc/guc.c:6891 utils/misc/guc.c:6934 utils/misc/guc.c:6976 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: catalog/dependency.c:1154 catalog/dependency.c:1161 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "თუ გნებავთ, წაშალოთ დამოკიდებული ობიექტებიც, გამოიყენეთ DROP ... CASCADE ." #: catalog/dependency.c:1158 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "სასურველი ობიექტის წაშლა შეუძლებელია, სანამ არსებობს ობიექტები, რომლებიც მას ეყრდნობიან" #: catalog/dependency.c:1166 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "წაშლა გავრცელდება %d სხვა ობიექტზე" msgstr[1] "წაშლა გავრცელდება %d სხვა ობიექტზე" #: catalog/dependency.c:1850 #, c-format msgid "constant of the type %s cannot be used here" msgstr "%s ტიპის კონსტანტის აქ გამოყენება არ შეიძლება" #: catalog/dependency.c:2205 #, c-format msgid "transition table \"%s\" cannot be referenced in a persistent object" msgstr "გარდასვლის ცხრილზე \"%s\" მიმართვა შეუძლებელია მუდმივი ობიექტიდან" #: catalog/dependency.c:2390 parser/parse_relation.c:3513 parser/parse_relation.c:3523 statistics/attribute_stats.c:221 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "სვეტი \"%d\" ურთიერთობაში %s არ არსებობს" #: catalog/heap.c:321 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "\"%s.%s\"-ის შექმნის წვდომა აკრძალულია" #: catalog/heap.c:323 #, c-format msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "სისტემური კატალოგების შეცვლა ამჟამად აკრძალულია." #: catalog/heap.c:463 commands/tablecmds.c:2562 commands/tablecmds.c:3014 commands/tablecmds.c:7361 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "ცხრილებს მაქსიმუმ %d სვეტი შეიძლება ჰქონდეს" #: catalog/heap.c:481 commands/tablecmds.c:7663 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "სვეტის სახელი კონფლიქტშია სისტემური სვეტის სახელთან: \"%s\"" #: catalog/heap.c:497 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "სვეტის სახელი ერთზე მეტჯერაა მითითებული: %s" #. translator: first %s is an integer not a name #: catalog/heap.c:575 #, c-format msgid "partition key column %s has pseudo-type %s" msgstr "დანაყოფის საკვანძო სვეტის %s ფსევდო ტიპია %s" #: catalog/heap.c:580 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "სვეტს \"%s\" გააჩნია ფსევდო ტიპი \"%s\"" #: catalog/heap.c:595 #, c-format msgid "virtual generated column \"%s\" cannot have a domain type" msgstr "ვირტუალურ გენერირებულ სვეტს \"%s\" დომენის ტიპი ვერ ექნება" #: catalog/heap.c:622 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "კომპოზიტური ტიპი %s საკუთარი თავის წევრი არ შეიძლება გახდეს" #: catalog/heap.c:673 #, c-format msgid "virtual generated column \"%s\" cannot have a user-defined type" msgstr "ვირტუალურ გენერირებულ სვეტს \"%s\" მომხმარებლის აღწერილი ტიპი ვერ ექნება" #: catalog/heap.c:674 catalog/heap.c:3294 #, c-format msgid "Virtual generated columns that make use of user-defined types are not yet supported." msgstr "ვირტუალურ გენერირებულ სვეტებზე მომხმარებლის აღწერილი ინდექსების შექმნა, ჯერ, მხარდაჭერილი არაა." #. translator: first %s is an integer not a name #: catalog/heap.c:686 #, c-format msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s" msgstr "" #: catalog/heap.c:692 commands/createas.c:200 commands/createas.c:512 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "" #: catalog/heap.c:1179 catalog/index.c:901 commands/createas.c:408 commands/tablecmds.c:4296 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "ურთიერთობა \"%s\" უკვე არსებობს" #: catalog/heap.c:1195 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:805 catalog/pg_type.c:977 commands/typecmds.c:253 commands/typecmds.c:265 commands/typecmds.c:758 commands/typecmds.c:1205 commands/typecmds.c:1431 commands/typecmds.c:1611 commands/typecmds.c:2586 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "ტიპი \"%s\" უკვე არსებობს" #: catalog/heap.c:1196 #, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "ურთიერთობას იგივე სახელის მქონე ტიპი აქვს ასოცირებული, ასე რომ თქვენ უნდა გამოიყენოთ სახელი, რომელიც არც ერთ არსებულ ტიპთან კონფლიქტში არ შედის." #: catalog/heap.c:1236 #, c-format msgid "toast relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" msgstr "toast relfilenumber-ის მნიშვნელობა ბინარული განახლების დროს დაყენებული არაა" #: catalog/heap.c:1247 #, c-format msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "ბინარული განახლების რეჟიმში pg_class-ის დროებითი მეხსიერების OID-ის მნიშვნელობა დაყენებული არაა" #: catalog/heap.c:1257 #, c-format msgid "relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" msgstr "relfilenumber-ის მნიშვნელობა ბინარული განახლების დროს დაყენებული არაა" #: catalog/heap.c:2202 #, c-format msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" msgstr "დაყოფილი ცხრილს (\"%s\") NO INHERIT შეზღუდვას ვერ დაამატებთ" #: catalog/heap.c:2525 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "შეზღუდვის შემმოწმებელი \"%s\" უკვე არსებობს" #: catalog/heap.c:2626 catalog/heap.c:2946 #, c-format msgid "cannot add not-null constraint on system column \"%s\"" msgstr "არანულოვანი შეზღუდვის დამატება შეუძლებელია სისტემურ სვეტზე \"%s\"" #: catalog/heap.c:2653 catalog/heap.c:2779 catalog/heap.c:3030 catalog/index.c:915 catalog/pg_constraint.c:1008 commands/tablecmds.c:9796 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "შეზღუდვა \"%s\" ურთიერთობისთვის \"%s\" უკვე არსებობს" #: catalog/heap.c:2786 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "შეზღუდვა \"%s\" კონფლიქტშია არა-მემკვიდრეობით მიღებულ შეზღუდვასთან ურთიერთობაზე \"%s\"" #: catalog/heap.c:2797 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "შეზღუდვა \"%s\" კონფლიქტშია მემკვიდრეობით მიღებულ შეზღუდვასთან ურთიერთობაზე \"%s\"" #: catalog/heap.c:2807 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" msgstr "შეზღუდვა \"%s\" კონფლიქტშია შეზღუდვასთან NOT VALID ურთიერთობაზე \"%s\"" #: catalog/heap.c:2819 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT ENFORCED constraint on relation \"%s\"" msgstr "შეზღუდვა \"%s\" კონფლიქტშია შეზღუდვასთან NOT ENFORCED ურთიერთობაზე \"%s\"" #: catalog/heap.c:2824 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "შეზღუდვის (\"%s\") შერწყმა მემკვიდრეობითი აღწერით" #: catalog/heap.c:2848 catalog/pg_constraint.c:786 catalog/pg_constraint.c:1137 commands/tablecmds.c:3179 commands/tablecmds.c:3499 commands/tablecmds.c:7286 commands/tablecmds.c:7967 commands/tablecmds.c:17534 commands/tablecmds.c:17716 #, c-format msgid "too many inheritance parents" msgstr "მეტისმეტად ბევრი მემკვიდრეობის მშობლები" #: catalog/heap.c:2965 parser/parse_utilcmd.c:2656 #, c-format msgid "conflicting NO INHERIT declaration for not-null constraint on column \"%s\"" msgstr "" #: catalog/heap.c:2979 #, c-format msgid "conflicting not-null constraint names \"%s\" and \"%s\"" msgstr "ურთიერთგამომრიცხავი არანულოვანი შეზღუდვის სახელები \"%s\" და \"%s\"" #: catalog/heap.c:3009 #, c-format msgid "cannot define not-null constraint on column \"%s\" with NO INHERIT" msgstr "არანულოვანი შეზღუდვების აღწერა სვეტზე \"%s\" შეუძლებელია NO INHERIT-თან ერთად" #: catalog/heap.c:3011 #, c-format msgid "The column has an inherited not-null constraint." msgstr "სვეტს მემკვიდრეობით მიღებული არანულოვანი შეზღუდვა გააჩნია." #: catalog/heap.c:3201 #, c-format msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression" msgstr "სვეტის გენერაციის გამოსახულებაში გენერირებული სვეტის (%s) გამოყენება შეუძლებელია" #: catalog/heap.c:3203 #, c-format msgid "A generated column cannot reference another generated column." msgstr "გენერირებული სვეტი სხვა გენერირებული სვეტის მიმართვა ვერ იქნება." #: catalog/heap.c:3209 #, c-format msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression" msgstr "" #: catalog/heap.c:3210 #, c-format msgid "This would cause the generated column to depend on its own value." msgstr "ამან შეიძლება დაგენერირებული სვეტის თავის საკუთარ მნიშვნელობაზე დამოკიდებულება გამოიწვიოს." #: catalog/heap.c:3277 #, c-format msgid "generation expression uses user-defined function" msgstr "თაობის გამოსახულება მომხმარებლის აღწერილ ფუნქციას იყენებს" #: catalog/heap.c:3278 #, c-format msgid "Virtual generated columns that make use of user-defined functions are not yet supported." msgstr "" #: catalog/heap.c:3293 #, c-format msgid "generation expression uses user-defined type" msgstr "თაობის გამოსახულება მომხმარებლის აღწერილ ტიპს იყენებს" #: catalog/heap.c:3345 #, c-format msgid "generation expression is not immutable" msgstr "თაობის გამოსახულება უცვლელი არაა" #: catalog/heap.c:3377 rewrite/rewriteHandler.c:1285 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "სვეტის \"%s\" ტიპია %s, მაგრამ ნაგულისხმევი გამოსახულების ტიპია %s" #: catalog/heap.c:3382 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2906 parser/parse_target.c:595 parser/parse_target.c:885 parser/parse_target.c:895 rewrite/rewriteHandler.c:1290 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "საჭიროა გამოსახულების გარდაქმნა ან გადაყვანა." #: catalog/heap.c:3429 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "შემოწმების შეზღუდვაში მხოლოდ %s ცხრილზე მიმართვა შეიძლება" #: catalog/heap.c:3735 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "\"ON COMMIT\"-ისა და გარე გასაღების წყვილი მხარდაუჭერელია" #: catalog/heap.c:3736 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "ცხრილი \"%s\", მითითება \"%s\", მაგრამ მათ იგივე ON COMMIT პარამეტრი არ აქვთ." #: catalog/heap.c:3741 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "გარე გასაღების შეზღუდვაში მიმართული ცხრილის შემცველობის დაცარიელება შეუძლებელია" #: catalog/heap.c:3742 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "ცხრილი \"%s\" მიუთითებს \"%s\"." #: catalog/heap.c:3744 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "წაშალეთ შემცველობა ცხრილისთვის \"%s\" პარალელურად, ან გამოიყენეთ TRUNCATE ... CASCADE." #: catalog/index.c:220 parser/parse_utilcmd.c:2353 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "ცხრილისთვის \"%s\" ერთზე მეტი ძირითადი გასაღები დაუშვებელია" #: catalog/index.c:234 #, c-format msgid "primary keys cannot use NULLS NOT DISTINCT indexes" msgstr "ძირითად გასაღებებს NULLS NOT DISTINCT ინდექსების გამოყენება არ შეუძლიათ" #: catalog/index.c:251 #, c-format msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "ძირითადი გასაღები გამოსახულება არ შეიძლება იყოს" #: catalog/index.c:268 #, c-format msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL" msgstr "ძირითადის გასაღების ტიპის სვეტი \"%s\" არაა აღწერილი, როგორც NOT NULL" #: catalog/index.c:800 catalog/index.c:1921 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "სისტემური კატალოგების ცხრილებზე მომხმარებლის მიერ აღწერილი ინდექსების დადება შეუძლებელია" #: catalog/index.c:840 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\"" msgstr "არადეტერმინისტული კოლაციები ოპერატორის კლასისთვის \"%s\" მხარდაჭერილი არაა" #: catalog/index.c:855 #, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "სისტემური კატალოგების ცხრილებზე ინდექსების პარალელური შექმნა მხარდაუჭერელია" #: catalog/index.c:864 catalog/index.c:1333 #, c-format msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported" msgstr "პარალელური ინდექსის შექმნა გამორიცხვის შეზღუდვებისთვის მხარდაჭერილი არაა" #: catalog/index.c:873 #, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "გაზიარებული ინდექსების შექმნა შეუძლებელია initdb-ის შემდეგ" #: catalog/index.c:893 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:159 parser/parse_utilcmd.c:210 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "შეერთება \"%s\" უკვე არსებობს, გამოტოვება" #: catalog/index.c:943 #, c-format msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "ბინარული განახლების რეჟიმში pg_class-ის ინდექსის OID-ის მნიშვნელობა დაყენებული არაა" #: catalog/index.c:953 utils/cache/relcache.c:3795 #, c-format msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" msgstr "index relfilenumber-ის მნიშვნელობა ბინარული განახლების დროს დაყენებული არაა" #: catalog/index.c:2222 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ტრანზაქციის პირველი ქმედება უნდა იყოს" #: catalog/index.c:3729 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "სხვა სესიების დროებითი ცხრილების რეინდექსი შეუძლებელია" #: catalog/index.c:3740 commands/indexcmds.c:3791 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "\"TOAST\" ცხრილზე არასწორი ინდექსის რეინდექსი შეუძლებელია" #: catalog/index.c:3756 commands/indexcmds.c:3669 commands/indexcmds.c:3815 commands/tablecmds.c:3703 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "სისტემური ურთიერთობის გაადაადგილება არ შეიძლება: \"%s\"" #: catalog/index.c:3893 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "\"%s\"-ის რეინდექსი დასრულდა" #: catalog/index.c:4059 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "'TOAST' ცხრილზე მდებარე არასწორი ინდექსის \"%s.%s\" რეინდექსი შეუძლებელია. გამოტოვება" #: catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:666 catalog/namespace.c:758 commands/trigger.c:5765 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "ბაზებს შორის ბმულები განხორციელებული არაა: \"%s.%s.%s\"" #: catalog/namespace.c:519 #, c-format msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "დროებით ცხრილებს სქემის სახელი არ მიეთითებათ" #: catalog/namespace.c:600 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" msgstr "ბლოკის მიღების შეცდომა ურთიერთობაზე %s.%s\"" #: catalog/namespace.c:605 commands/lockcmds.c:143 commands/lockcmds.c:223 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "ბლოკის მიღების შეცდომა ურთიერთობაზე %s\"" #: catalog/namespace.c:633 parser/parse_relation.c:1447 statistics/stat_utils.c:231 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "ურთიერთობა \"%s.%s\" არ არსებობს" #: catalog/namespace.c:638 parser/parse_relation.c:1460 parser/parse_relation.c:1468 utils/adt/regproc.c:913 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "ურთიერთობა \"%s\" არ არსებობს" #: catalog/namespace.c:704 catalog/namespace.c:3522 commands/extension.c:1804 commands/extension.c:1810 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "შიგნით შესაქმნელი სქემა მონიშნული არაა" #: catalog/namespace.c:856 catalog/namespace.c:869 #, c-format msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" msgstr "სხვა სესიების დროებით სქემებთან ურთიერთობის შექმნა შეუძლებელია" #: catalog/namespace.c:860 #, c-format msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" msgstr "დროებითი ურთიერთობების შექმნა არა-დროებით სქემაში შეუძლებელია" #: catalog/namespace.c:875 #, c-format msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "დროებით სქემებში მხოლოდ დროებითი ურთიერთობების შექმნა შეიძლება" #: catalog/namespace.c:2619 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist" msgstr "სტატისტიკის ობიექტი \"%s\" არ არსებობს" #: catalog/namespace.c:2761 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "ტექსტის ძებნის დამმუშავებელი \"%s\" არ არსებობს" #: catalog/namespace.c:2906 utils/adt/regproc.c:1459 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "ტექსტის ძებნის ლექსიკონი \"%s\" არ არსებობს" #: catalog/namespace.c:3052 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "ტექსტის ძებნის შაბლონი \"%s\" არ არსებობს" #: catalog/namespace.c:3197 commands/tsearchcmds.c:1168 utils/adt/regproc.c:1349 utils/cache/ts_cache.c:635 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "ტექსტის ძებნის კონფიგურაცია \"%s\" არ არსებობს" #: catalog/namespace.c:3329 parser/parse_expr.c:866 parser/parse_target.c:1262 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "ბაზებს შორის ბმულები განხორციელებული არაა: %s" #: catalog/namespace.c:3335 gram.y:19349 gram.y:19389 parser/parse_expr.c:873 parser/parse_target.c:1269 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "არასწორი სრული სახელი (ძალიან ბევრი წერტილიანი სახელი): %s" #: catalog/namespace.c:3465 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "ობიექტის დროებითი სქემიდან გამოტანა ან სქემაში შეტანა შეუძლებელია" #: catalog/namespace.c:3471 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "\"TOAST\" სქემიდან ობიექტს ვერც გამოიტანთ, ვერც შეიტანთ" #: catalog/namespace.c:3544 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344 commands/tablecmds.c:1464 utils/adt/regproc.c:1688 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "სქემა \"%s\" არ არსებობს" #: catalog/namespace.c:3575 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "ურთიერთობის არასწორი სახელი (ძალიან ბევრი წერტილიანი სახელი): %s" #: catalog/namespace.c:4016 utils/adt/regproc.c:1056 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "კოლაცია \"%s\" კოდირებისთვის \"%s\" არ არსებობს" #: catalog/namespace.c:4071 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "გადაყვანა \"%s\" არ არსებობს" #: catalog/namespace.c:4412 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "ბაზაში \"%s\" დროებითი ცხრილების შექმნის წვდომა აკრძალულია" #: catalog/namespace.c:4428 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "აღდგენისას დროებითი ცხრილების შექმნა შეუძლებელია" #: catalog/namespace.c:4434 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "პარალელური ოპერაციის მიმდინარეობისას დროებითი ცხრილების შექმნა შეუძლებელია" #: catalog/objectaddress.c:1376 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373 commands/tablecmds.c:260 commands/tablecmds.c:302 commands/tablecmds.c:2387 commands/tablecmds.c:14509 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" ცხრილი არაა" #: catalog/objectaddress.c:1383 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:19595 commands/view.c:113 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" ხედი არაა" #: catalog/objectaddress.c:1390 commands/matview.c:201 commands/tablecmds.c:278 commands/tablecmds.c:19600 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\" არ არის მატერიალიზებული ხედი" #: catalog/objectaddress.c:1397 commands/tablecmds.c:296 commands/tablecmds.c:19605 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" გარე ცხრილი არაა" #: catalog/objectaddress.c:1438 #, c-format msgid "must specify relation and object name" msgstr "ურთიერთობის და ობიექტის სახელის მითითება აუცილებელია" #: catalog/objectaddress.c:1514 catalog/objectaddress.c:1567 #, c-format msgid "column name must be qualified" msgstr "სვეტს სახელი სრულად უნდა მიუთითოთ" #: catalog/objectaddress.c:1586 #, c-format msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "ურთიერთობის (%2$s) სვეტის (%1$s) ნაგულისხმევი მნიშვნელობა არ არსებობს" #: catalog/objectaddress.c:1623 commands/functioncmds.c:132 commands/tablecmds.c:288 commands/typecmds.c:278 commands/typecmds.c:3834 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801 utils/adt/acl.c:4558 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "ტიპი \"%s\" არ არსებობს" #: catalog/objectaddress.c:1634 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "\"%s\" დომენი არაა" #: catalog/objectaddress.c:1742 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist" msgstr "ოპერატორი %d (%s, %s) %s-დან არ არსებობს" #: catalog/objectaddress.c:1773 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist" msgstr "ფუნქცია %d (%s, %s) %s-დან არ არსებობს" #: catalog/objectaddress.c:1824 catalog/objectaddress.c:1850 #, c-format msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" msgstr "სერვერზე (%2$s) მომხმარებლის ბმა %1$s-სთვის არ არსებობს" #: catalog/objectaddress.c:1839 commands/foreigncmds.c:441 commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1367 foreign/foreign.c:714 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "სერვერი \"%s\" არ არსებობს" #: catalog/objectaddress.c:1906 #, c-format msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" msgstr "პუბლიკაციის ურთიერთობა %s პუბლიკაციაში %s არ არსებობ" #: catalog/objectaddress.c:1953 #, c-format msgid "publication schema \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" msgstr "პუბლიკაციის სქემა %s პუბლიკაციაში %s არ არსებობს" #: catalog/objectaddress.c:2014 #, c-format msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\"" msgstr "ნაგულისხმევი ACL ობიექტის უცნობი ტიპი \"%c\"" #: catalog/objectaddress.c:2015 #, c-format msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"." msgstr "ობიექტის სწორი ტიპებია \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"." #: catalog/objectaddress.c:2067 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist" msgstr "ნაგულისხმევი ACL მომხმარებლისთვის %s სქემაში %s %s-ზე არ არსებობს" #: catalog/objectaddress.c:2072 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist" msgstr "ნაგულისხმევი ACL მომხმარებლისთვის \"%s\" \"%s\"-ზე არ არსებობს" #: catalog/objectaddress.c:2098 catalog/objectaddress.c:2155 catalog/objectaddress.c:2210 #, c-format msgid "name or argument lists may not contain nulls" msgstr "სახელი ან არგუმენტი არ შეიძლება ნულოვან სიმბოლოს შეიცავდეს" #: catalog/objectaddress.c:2132 #, c-format msgid "unsupported object type \"%s\"" msgstr "ობიექტის მხარდაუჭერელი ტიპი: \"%s\"" #: catalog/objectaddress.c:2151 catalog/objectaddress.c:2168 catalog/objectaddress.c:2233 catalog/objectaddress.c:2317 #, c-format msgid "name list length must be exactly %d" msgstr "სახელების სიის სიგრძე ზუსტად %d უნდა იყოს" #: catalog/objectaddress.c:2172 #, c-format msgid "large object OID may not be null" msgstr "დიდი ობიექტის OID ნულის ტოლი არ შეიძლება იყოს" #: catalog/objectaddress.c:2181 catalog/objectaddress.c:2251 catalog/objectaddress.c:2258 #, c-format msgid "name list length must be at least %d" msgstr "სახელების სიის სიგრძე ყველაზე ცოტა %d უნდა იყოს" #: catalog/objectaddress.c:2244 catalog/objectaddress.c:2265 #, c-format msgid "argument list length must be exactly %d" msgstr "არგუმენტების სიის სიგრძე ზუსტად %d უნდა იყოს" #: catalog/objectaddress.c:2479 libpq/be-fsstubs.c:334 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ დიდი ობიექტის მფლობელი: %u" #: catalog/objectaddress.c:2494 commands/functioncmds.c:1578 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ მფლობელი ტიპისა %s ან %s" #: catalog/objectaddress.c:2521 catalog/objectaddress.c:2530 catalog/objectaddress.c:2536 #, c-format msgid "permission denied" msgstr "წვდომა აკრძალულია" #: catalog/objectaddress.c:2522 catalog/objectaddress.c:2531 #, c-format msgid "The current user must have the %s attribute." msgstr "მიმდინარე მომხმარებელს %s ატრიბუტი აუცილებლად უნდა ჰქონდეს." #: catalog/objectaddress.c:2537 #, c-format msgid "The current user must have the %s option on role \"%s\"." msgstr "მიმდინარე მომხმარებელს უნდა ჰქონდეს %s პარამეტრი როლზე \"%s\"." #: catalog/objectaddress.c:2551 #, c-format msgid "must be superuser" msgstr "უნდა იყოს ზემომხმარებელი" #: catalog/objectaddress.c:2620 #, c-format msgid "unrecognized object type \"%s\"" msgstr "ობიექტის უცნობი ტიპი: %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" #: catalog/objectaddress.c:2937 #, c-format msgid "column %s of %s" msgstr "სვეტი %s %s-ზე" #: catalog/objectaddress.c:2952 #, c-format msgid "function %s" msgstr "ფუნქცია %s" #: catalog/objectaddress.c:2965 #, c-format msgid "type %s" msgstr "ტიპი %s" #: catalog/objectaddress.c:3002 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "%s-დან %s" #: catalog/objectaddress.c:3035 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "კოლაცია %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" #: catalog/objectaddress.c:3066 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "%s-ის შეზღუდვა %s-ზე" #: catalog/objectaddress.c:3072 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "შეზღუდვა %s" #: catalog/objectaddress.c:3104 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "გარდაქმნა: %s" #. translator: %s is typically "column %s of table %s" #: catalog/objectaddress.c:3126 #, c-format msgid "default value for %s" msgstr "%s-ის ნაგულისხმევი მნიშვნელობა" #: catalog/objectaddress.c:3137 #, c-format msgid "language %s" msgstr "ენა %s" #: catalog/objectaddress.c:3145 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "დიდი ობიექტი %u" #: catalog/objectaddress.c:3158 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "ოპერატორი %s" #: catalog/objectaddress.c:3195 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "ოპერატორის კლასის %s წვდომის მეთოდისთვის %s" #: catalog/objectaddress.c:3223 #, c-format msgid "access method %s" msgstr "წვდომის მეთოდი: %s" #. translator: %d is the operator strategy (a number), the #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. #: catalog/objectaddress.c:3278 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "ოპერატორი %d (%s, %s) of %s: %s" #. translator: %d is the function number, the first two %s's #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. #: catalog/objectaddress.c:3343 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "ფუნქცია %d (%s, %s) of %s: %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" #: catalog/objectaddress.c:3397 #, c-format msgid "rule %s on %s" msgstr "წესი %s %s-ზე" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" #: catalog/objectaddress.c:3443 #, c-format msgid "trigger %s on %s" msgstr "ტრიგერი %s %s-ზე" #: catalog/objectaddress.c:3463 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "სქემა %s" #: catalog/objectaddress.c:3491 #, c-format msgid "statistics object %s" msgstr "სტატისტიკის ობიექტი %s" #: catalog/objectaddress.c:3522 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "ტექსტის ძებნის დამმუშავებელი \"%s\"" #: catalog/objectaddress.c:3553 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "ტექსტის ძებნის ლექსიკონი %s" #: catalog/objectaddress.c:3584 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "ტექსტის ძებნის შაბლონი %s" #: catalog/objectaddress.c:3615 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "ტექსტის ძებნის კონფიგურაცია \"%s\"" #: catalog/objectaddress.c:3628 #, c-format msgid "role %s" msgstr "როლი %s" #: catalog/objectaddress.c:3665 catalog/objectaddress.c:5589 #, c-format msgid "membership of role %s in role %s" msgstr "როლის (%s) წევრობა როლში %s" #: catalog/objectaddress.c:3686 #, c-format msgid "database %s" msgstr "ბაზა: %s" #: catalog/objectaddress.c:3702 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "ცხრილების სივრცე %s" #: catalog/objectaddress.c:3713 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "გარე-მონაცემების გადამტანი %s" #: catalog/objectaddress.c:3723 #, c-format msgid "server %s" msgstr "სერვერი %s" #: catalog/objectaddress.c:3756 #, c-format msgid "user mapping for %s on server %s" msgstr "მომხმარებლის ბმა %s-სთვის სერვერზე %s" #: catalog/objectaddress.c:3808 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s" msgstr "ნაგულისხმევი პრივილეგიები ახალ ურთიერთობებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s, სქემაში %s" #: catalog/objectaddress.c:3812 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "ნაგულისხმევი პრივილეგიები ახალ ურთიერთობებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s" #: catalog/objectaddress.c:3818 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s" msgstr "ნაგულისხმევი პრივილეგიები ახალ მიმდევრობებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s სქემაში %s" #: catalog/objectaddress.c:3822 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "ნაგულისხმევი პრივილეგიები ახალ მიმდევრობებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s" #: catalog/objectaddress.c:3828 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s" msgstr "ნაგულისხმევი პრივილეგიები ახალ ფუნქციებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s სქემაში %s" #: catalog/objectaddress.c:3832 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "ნაგულისხმევი პრივილეგიები ახალ ფუნქციებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s" #: catalog/objectaddress.c:3838 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s" msgstr "ნაგულისხმევი პრივილეგიები ახალ სქემაზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s სქემაში %s" #: catalog/objectaddress.c:3842 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgstr "ნაგულისხმევი პრივილეგიები ახალ ტიპებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s" #: catalog/objectaddress.c:3848 #, c-format msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s" msgstr "ნაგულისხმევი პრივილეგიები ახალ სქემაზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s" #: catalog/objectaddress.c:3854 #, c-format msgid "default privileges on new large objects belonging to role %s" msgstr "ნაგულისხმევი პრივილეგიები ახალ დიდ ურთიერთობებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s" #: catalog/objectaddress.c:3861 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s" msgstr "სქემაში (%s) როლის (%s) ნაგულისხმევი პრივილეგიები" #: catalog/objectaddress.c:3865 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "როლის (%s) ნაგულისხმევი პრივილეგიები" #: catalog/objectaddress.c:3887 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "გაფართოებa %s" #: catalog/objectaddress.c:3904 #, c-format msgid "event trigger %s" msgstr "მოვლენის ტრიგერი %s" #: catalog/objectaddress.c:3928 #, c-format msgid "parameter %s" msgstr "პარამეტრი %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" #: catalog/objectaddress.c:3971 #, c-format msgid "policy %s on %s" msgstr "წესი %s %s-ზე" #: catalog/objectaddress.c:3985 #, c-format msgid "publication %s" msgstr "პუბლიკაცია %s" #: catalog/objectaddress.c:3998 #, c-format msgid "publication of schema %s in publication %s" msgstr "სქემის (%s) პუბლიკაცია პუბლიკაციაში %s" #. translator: first %s is, e.g., "table %s" #: catalog/objectaddress.c:4029 #, c-format msgid "publication of %s in publication %s" msgstr "%s-ის პუბლიკაცია პუბლიკაციაში %s" #: catalog/objectaddress.c:4042 #, c-format msgid "subscription %s" msgstr "გამოწერა %s" #: catalog/objectaddress.c:4063 #, c-format msgid "transform for %s language %s" msgstr "გარდაქმნა %s-სთვის, ენისთვის %s" #: catalog/objectaddress.c:4132 #, c-format msgid "table %s" msgstr "ცხრილი %s" #: catalog/objectaddress.c:4137 #, c-format msgid "index %s" msgstr "ინდექსი %s" #: catalog/objectaddress.c:4141 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "თანმიმდევრობა %s" #: catalog/objectaddress.c:4145 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "toast ცხრილი \"%s\"" #: catalog/objectaddress.c:4149 #, c-format msgid "view %s" msgstr "%s-ის ხედი" #: catalog/objectaddress.c:4153 #, c-format msgid "materialized view %s" msgstr "მატერიალიზებული ხედი %s" #: catalog/objectaddress.c:4157 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "კომპოზიტის ტიპი \"%s\"" #: catalog/objectaddress.c:4161 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "გარე ცხრილი \"%s\"" #: catalog/objectaddress.c:4166 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "ურთიერთობა %s" #: catalog/objectaddress.c:4207 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "ოპერატორის ოჯახი %s წვდომის მეთოდისთვის %s" #: catalog/pg_aggregate.c:129 #, c-format msgid "aggregates cannot have more than %d argument" msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "აგრეგატებს %d არგუმენტზე მეტი არ შეიძლება ჰქონდეთ" msgstr[1] "აგრეგატებს %d არგუმენტზე მეტი არ შეიძლება ჰქონდეთ" #: catalog/pg_aggregate.c:144 catalog/pg_aggregate.c:158 #, c-format msgid "cannot determine transition data type" msgstr "მონაცემების გარდამავალი ტიპის განსაზღვრა შეუძლებელია" #: catalog/pg_aggregate.c:173 #, c-format msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY" msgstr "" #: catalog/pg_aggregate.c:199 #, c-format msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments" msgstr "" #: catalog/pg_aggregate.c:246 catalog/pg_aggregate.c:290 #, c-format msgid "return type of transition function %s is not %s" msgstr "ტიპი, რომელსაც გარდამავალი ფუნქცია %s-ი აბრუნებს, %s არაა" #: catalog/pg_aggregate.c:266 catalog/pg_aggregate.c:309 #, c-format msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" msgstr "" #: catalog/pg_aggregate.c:335 #, c-format msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" msgstr "ინვერსიული გარდამავალი ფუნქციის (\"%s\") დაბრუნების ტიპი %s არაა" #: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:3057 #, c-format msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" msgstr "" #: catalog/pg_aggregate.c:396 catalog/pg_aggregate.c:554 #, c-format msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT" msgstr "დამატებითი არგუმენტებს მქონე ფინალური ფუნქცია არ შეიძლება STRICT-ით აღწეროთ" #: catalog/pg_aggregate.c:427 #, c-format msgid "return type of combine function %s is not %s" msgstr "ტიპი, რომელსაც კომბინირებული ფუნქცია %s-ი აბრუნებს, %s არაა" #: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:4005 #, c-format msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" msgstr "კომბინირებული ფუნქცია გარდასვლის ტიპით %s არ შეიძლება აღწერილი იყოს, როგორც STRICT" #: catalog/pg_aggregate.c:458 #, c-format msgid "return type of serialization function %s is not %s" msgstr "სერიალიზაციის ფუნქციის (%s) დაბრუნების ტიპი %s არაა" #: catalog/pg_aggregate.c:479 #, c-format msgid "return type of deserialization function %s is not %s" msgstr "დესერიალიზაციის ფუნქციის (%s) დაბრუნების ტიპი %s არაა" #: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:217 catalog/pg_proc.c:251 #, c-format msgid "cannot determine result data type" msgstr "შედეგის მონაცემების ტიპის დადგენა შეუძლებელია" #: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:230 catalog/pg_proc.c:259 #, c-format msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "ფსევდო-ტიპი \"internal\" არაუსაფრთხოდ გამოიყენება" #: catalog/pg_aggregate.c:567 #, c-format msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s" msgstr "" #: catalog/pg_aggregate.c:578 #, c-format msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "" #: catalog/pg_aggregate.c:707 catalog/pg_proc.c:412 #, c-format msgid "cannot change routine kind" msgstr "ქვეპროგრამის ტიპის შეცვლა შეუძლებელია" #: catalog/pg_aggregate.c:709 #, c-format msgid "\"%s\" is an ordinary aggregate function." msgstr "\"%s\" ჩვეულებრივი აგრეგატული ფუნქციაა." #: catalog/pg_aggregate.c:711 #, c-format msgid "\"%s\" is an ordered-set aggregate." msgstr "\"%s\" დალაგებული-სეტის აგრეგატია." #: catalog/pg_aggregate.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" is a hypothetical-set aggregate." msgstr "\"%s\" ჰიპოთეტიკური-სეტის აგრეგატია." #: catalog/pg_aggregate.c:718 #, c-format msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function" msgstr "" #: catalog/pg_aggregate.c:859 commands/functioncmds.c:701 commands/typecmds.c:2015 commands/typecmds.c:2061 commands/typecmds.c:2113 commands/typecmds.c:2150 commands/typecmds.c:2184 commands/typecmds.c:2218 commands/typecmds.c:2252 commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2368 commands/typecmds.c:2410 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611 parser/parse_func.c:631 #: parser/parse_func.c:2172 parser/parse_func.c:2445 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "ფუნქცია %s არ არსებობს" #: catalog/pg_aggregate.c:865 #, c-format msgid "function %s returns a set" msgstr "ფუნქცია %s სეტს აბრუნებს" #: catalog/pg_aggregate.c:880 #, c-format msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate" msgstr "ამ აგრეგატში გამოსაყენებლად ფუნქცია (%s) VARIADIC ANY-ს უნდა იღებდეს" #: catalog/pg_aggregate.c:904 #, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "" #: catalog/pg_cast.c:75 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "დაკასტვა ტიპიდან %s ტიპამდე %s უკვე არსებობს" #: catalog/pg_class.c:29 #, c-format msgid "This operation is not supported for tables." msgstr "ეს ოპერაცია ცხრილებისთვის მხარდაჭერილი არაა." #: catalog/pg_class.c:31 #, c-format msgid "This operation is not supported for indexes." msgstr "ეს ოპერაცია ინდექსებისთვის მხარდაჭერილი არაა." #: catalog/pg_class.c:33 #, c-format msgid "This operation is not supported for sequences." msgstr "ეს ოპერაცია მიმდევრობებისთვის მხარდაჭერილი არაა." #: catalog/pg_class.c:35 #, c-format msgid "This operation is not supported for TOAST tables." msgstr "ეს ოპერაცია TOAST ცხრილებისთვის მხარდაჭერილი არაა." #: catalog/pg_class.c:37 #, c-format msgid "This operation is not supported for views." msgstr "ეს ოპერაცია ხედებისთვის მხარდაჭერილი არაა." #: catalog/pg_class.c:39 #, c-format msgid "This operation is not supported for materialized views." msgstr "ეს ოპერაცია მატერიალიზებული ხედებისთვის მხარდაჭერილი არაა." #: catalog/pg_class.c:41 #, c-format msgid "This operation is not supported for composite types." msgstr "ეს ოპერაცია კომპოზიტური ტიპებისთვის მხარდაჭერილი არაა." #: catalog/pg_class.c:43 #, c-format msgid "This operation is not supported for foreign tables." msgstr "ეს ოპერაცია გარე ცხრილებისთვის მხარდაჭერილი არაა." #: catalog/pg_class.c:45 #, c-format msgid "This operation is not supported for partitioned tables." msgstr "ეს ოპერაცია დაყოფილი ცხრილებისთვის მხარდაჭერილი არაა." #: catalog/pg_class.c:47 #, c-format msgid "This operation is not supported for partitioned indexes." msgstr "ეს ოპერაცია დაყოფილი ინდექსებისთვის მხარდაჭერილი არაა." #: catalog/pg_collation.c:101 catalog/pg_collation.c:159 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "კოლაცია \"%s\" უკვე არსებობს, გამოტოვება" #: catalog/pg_collation.c:103 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping" msgstr "კოლაცია \"%s\" კოდირებისთვის \"%s\" უკვე არსებობს. გამოტოვება" #: catalog/pg_collation.c:111 catalog/pg_collation.c:166 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists" msgstr "კოლაცია \"%s\" უკვე არსებობს" #: catalog/pg_collation.c:113 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" msgstr "კოლაცია \"%s\" კოდირებისთვის \"%s\" უკვე არსებობს" #: catalog/pg_constraint.c:763 commands/tablecmds.c:7952 #, c-format msgid "cannot change NO INHERIT status of NOT NULL constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "ურთიერთობაზე \"%2$s\" NOT NULL შეზღუდვის \"%1$s\" NO INHERIT სტატუსს ვერ შეცვლით" #: catalog/pg_constraint.c:765 commands/tablecmds.c:9559 #, c-format msgid "You might need to make the existing constraint inheritable using %s." msgstr "" #: catalog/pg_constraint.c:775 #, c-format msgid "incompatible NOT VALID constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "შეუთავსებელი NOT VALID შეზღუდვა \"%s\" ურთიერთობაზე \"%s\"" #: catalog/pg_constraint.c:777 commands/tablecmds.c:9571 #, c-format msgid "You might need to validate it using %s." msgstr "როგორც ჩანს, საჭიროა მისი სისწორე %s-ით დაამოწმოთ." #: catalog/pg_constraint.c:1016 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" msgstr "შეზღუდვა \"%s\" დომენისთვის %s უკვე არსებობს" #: catalog/pg_constraint.c:1217 catalog/pg_constraint.c:1310 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "ცხრილის (%2$s) შეზღუდვა (%1$s) არ არსებობს" #: catalog/pg_constraint.c:1410 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist" msgstr "დომენის (%2$s) შეზღუდვა (%1$s) არ არსებობს" #: catalog/pg_constraint.c:1664 #, c-format msgid "invalid type for PERIOD part of foreign key" msgstr "გარე გასაღების PRIOD ნაწილის ტიპი არასწორია" #: catalog/pg_constraint.c:1665 #, c-format msgid "Only range and multirange are supported." msgstr "მხარდაჭერილია, მხოლოდ, შუალედი და მრავალი შუალედი." #: catalog/pg_conversion.c:64 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists" msgstr "გადაყვანა უკვე არსებობს: \"%s\"" #: catalog/pg_conversion.c:77 #, c-format msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "%s-დან %s-ზე ნაგულისხმევი გადაყვანა უკვე არსებობს" #: catalog/pg_depend.c:223 commands/extension.c:3665 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s გაფართოების (\"%s\") წევრს უკვე წარმოადგენს" #: catalog/pg_depend.c:230 catalog/pg_depend.c:281 commands/extension.c:3705 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s გაფართოების \"%s\"წევრი არაა" #: catalog/pg_depend.c:233 #, c-format msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own." msgstr "გაფართოებას უფლება, ჩაანაცვლოს ობიექტი, რომელიც მას არ ეკუთვნის, არ გააჩნია." #: catalog/pg_depend.c:284 #, c-format msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns." msgstr "გაფართოებას CREATE … IF NOT EXISTS-ის გამოყენება მხოლოდ იმისთვის შეუძლიათ, რომ გამოტოვონ ობიექტის შექმნა, თუ კონფლიქტური ობიექტი მას უკვე ეკუთვნის." #: catalog/pg_depend.c:647 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "%s-ზე დამოკიდებულებას ვერ მოაცილებთ. ის სისტემური ობიექტია" #: catalog/pg_enum.c:175 catalog/pg_enum.c:314 catalog/pg_enum.c:624 #, c-format msgid "invalid enum label \"%s\"" msgstr "ჩამონათვალის არასწორი ჭდე: \"%s\"" #: catalog/pg_enum.c:176 catalog/pg_enum.c:315 catalog/pg_enum.c:625 #, c-format msgid "Labels must be %d bytes or less." msgstr "ჭდეები %d ან ნაკლები ბაიტი უნდა იყოს." #: catalog/pg_enum.c:343 #, c-format msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping" msgstr "ჩამონათვალის ჭდე (\"%s\") უკვე არსებობს, გამოტოვება" #: catalog/pg_enum.c:350 catalog/pg_enum.c:668 #, c-format msgid "enum label \"%s\" already exists" msgstr "ჩამონათვალის ჭდე (\"%s\") უკვე არსებობს" #: catalog/pg_enum.c:405 catalog/pg_enum.c:663 #, c-format msgid "\"%s\" is not an existing enum label" msgstr "\"%s\" ჩამონათვალის არსებულ ჭდეს არ წარმოადგენს" #: catalog/pg_enum.c:463 #, c-format msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "ბინარული განახლების რეჟიმში pg_enum-ის OID-ის მნიშვნელობა დაყენებული არაა" #: catalog/pg_enum.c:473 #, c-format msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" msgstr "ALTER TYPE ADD წინასწარ/ შემდეგ შეუთავსებელია ორობითი განახლებასთან" #: catalog/pg_inherits.c:592 #, c-format msgid "cannot detach partition \"%s\"" msgstr "დანაყოფის \"%s\" მოხსნის შეცდომა" #: catalog/pg_inherits.c:594 #, c-format msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach." msgstr "ხდება დანაყოფის პარალელური მოხსნა ან მოხსნა დაუმთავრებელია." #: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4916 commands/tablecmds.c:17842 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." msgstr "მოხსნის ოპერაციის დასასრულებლად გამოიყენეთ ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE ." #: catalog/pg_inherits.c:599 #, c-format msgid "cannot complete detaching partition \"%s\"" msgstr "დანაყოფის \"%s\" მოხსნის დასრულების შეცდომა" #: catalog/pg_inherits.c:601 #, c-format msgid "There's no pending concurrent detach." msgstr "დარჩენილი პარალელური მოხსნა რიგში არაა." #: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:273 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "სქემა \"%s\" უკვე არსებობს" #: catalog/pg_operator.c:213 catalog/pg_operator.c:355 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" msgstr "ოპერატორის არასწორი სახელი: \"%s\"" #: catalog/pg_operator.c:379 #, c-format msgid "operator %s already exists" msgstr "ოპერატორი %s უკვე არსებობს" #: catalog/pg_operator.c:445 commands/operatorcmds.c:600 #, c-format msgid "operator cannot be its own negator" msgstr "" #: catalog/pg_operator.c:572 #, c-format msgid "only binary operators can have commutators" msgstr "კომუტატორები მხოლოდ ბინარულ ოპერატორებს შეიძლება ჰქონდეთ" #: catalog/pg_operator.c:576 #, c-format msgid "only binary operators can have join selectivity" msgstr "შეერთების არჩევადობა მხოლოდ" #: catalog/pg_operator.c:580 #, c-format msgid "only binary operators can merge join" msgstr "შერწყმა მხოლოდ ბინარულ ოპერაციებს შეუძლიათ" #: catalog/pg_operator.c:584 #, c-format msgid "only binary operators can hash" msgstr "ჰეში მხოლოდ ბინარულ ოპერატორებს შეუძლიათ" #: catalog/pg_operator.c:593 #, c-format msgid "only boolean operators can have negators" msgstr "" #: catalog/pg_operator.c:597 #, c-format msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" msgstr "შეზღუდვის არჩევადობა მხოლოდ ლოგიკურ ოპერატორებს შეიძლება ჰქონდეთ" #: catalog/pg_operator.c:601 #, c-format msgid "only boolean operators can have join selectivity" msgstr "შეერთების არჩევადობა მხოლოდ ლოგიკურ ოპერატორებს შეიძლება ჰქონდეთ" #: catalog/pg_operator.c:605 #, c-format msgid "only boolean operators can merge join" msgstr "შეერთების შერწყმა მხოლოდ ლოგიკურ ოპერატორებს შეუძლიათ" #: catalog/pg_operator.c:609 #, c-format msgid "only boolean operators can hash" msgstr "ჰეშობა მხოლოდ ლოგიკურ ოპერატორებს შეუძლიათ" #: catalog/pg_operator.c:739 #, c-format msgid "commutator operator %s is already the commutator of operator %s" msgstr "კომუტატორის ოპერატორი %s უკვე კომუტატორია ოპერატორისთვის %s" #: catalog/pg_operator.c:744 #, c-format msgid "commutator operator %s is already the commutator of operator %u" msgstr "" #: catalog/pg_operator.c:807 #, c-format msgid "negator operator %s is already the negator of operator %s" msgstr "" #: catalog/pg_operator.c:812 #, c-format msgid "negator operator %s is already the negator of operator %u" msgstr "" #: catalog/pg_parameter_acl.c:50 #, c-format msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist" msgstr "პარამეტრი ACL \"%s\" არ არსებობს" #: catalog/pg_proc.c:158 parser/parse_func.c:2234 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "ფუნქციებს %d-ზე მეტი არგუმენტი არ შეიძლება ჰქონდეთ" msgstr[1] "ფუნქციებს %d-ზე მეტი არგუმენტი არ შეიძლება ჰქონდეთ" #: catalog/pg_proc.c:402 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "ფუნქცია \"%s\" უკვე არსებობს იგივე არგუმენტის ტიპებით" #: catalog/pg_proc.c:414 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function." msgstr "\"%s\" აგრეგატული ფუნქციაა." #: catalog/pg_proc.c:416 #, c-format msgid "\"%s\" is a function." msgstr "\"%s\" ფუნქციაა." #: catalog/pg_proc.c:418 #, c-format msgid "\"%s\" is a procedure." msgstr "\"%s\" პროცედურაა." #: catalog/pg_proc.c:420 #, c-format msgid "\"%s\" is a window function." msgstr "\"%s\" ფანჯრის ფუნქციაა." #: catalog/pg_proc.c:440 #, c-format msgid "cannot change whether a procedure has output parameters" msgstr "ფაქტს, აქვს თუ არა პროცედურას გამოტანის პარამეტრები, ვერ შეცვლით" #: catalog/pg_proc.c:441 catalog/pg_proc.c:471 #, c-format msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "არსებული ფუნქციის მნიშვნელობის დაბრუნების ტიპს ვერ შეცვლით" #. translator: first %s is DROP FUNCTION, DROP PROCEDURE, or DROP #. AGGREGATE #. #. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE #: catalog/pg_proc.c:447 catalog/pg_proc.c:474 catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:545 catalog/pg_proc.c:569 #, c-format msgid "Use %s %s first." msgstr "ჯერ შეასრულეთ %s %s." #: catalog/pg_proc.c:472 #, c-format msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "OUT პარამეტრების მიერ აღწერილი მწკრივის ტიპი განსხვავებულია." #: catalog/pg_proc.c:516 #, c-format msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" msgstr "შეყვანის პარამეტრის სახელის შეცვლა შეუძლებელია: \"%s\"" #: catalog/pg_proc.c:543 #, c-format msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "არსებული ფუნქციიდან პარამეტრის ნაგულისხმევი მნიშვნელობების წაშლა შეუძლებელია" #: catalog/pg_proc.c:567 #, c-format msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "არსებული პარამეტრის ნაგულისხმევი მნიშვნელობის მონაცემის ტიპს ვერ შეცვლით" #: catalog/pg_proc.c:771 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "ჩაშენებული ფუნქცია სახელით \"%s\" არ არსებობს" #: catalog/pg_proc.c:864 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "SQL ფუნქციებს %s ტიპის დაბრუნება არ შეუძლიათ" #: catalog/pg_proc.c:879 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "SQL ფუნქციებს \"%s\" ტიპის არგუმენტები ვერ იქნება" #: catalog/pg_proc.c:1007 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "SQL ფუნქცია \"%s\"" #: catalog/pg_publication.c:63 catalog/pg_publication.c:71 catalog/pg_publication.c:79 catalog/pg_publication.c:85 #, c-format msgid "cannot add relation \"%s\" to publication" msgstr "პუბლიკაციისთვის ურთიერთობის დამატება შეუძლებელია: %s" #: catalog/pg_publication.c:73 #, c-format msgid "This operation is not supported for system tables." msgstr "ეს ოპერაცია სისტემური ცხრილებისთვის მხარდაჭერილი არაა." #: catalog/pg_publication.c:81 #, c-format msgid "This operation is not supported for temporary tables." msgstr "ეს ოპერაცია დროებითი ცხრილებისთვის მხარდაჭერილი არაა." #: catalog/pg_publication.c:87 #, c-format msgid "This operation is not supported for unlogged tables." msgstr "ეს ოპერაცია არაჟურნალირებადი ცხრილებისთვის მხარდაჭერილი არაა." #: catalog/pg_publication.c:101 catalog/pg_publication.c:109 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to publication" msgstr "პუბლიკაციისთვის სქემის დამატება შეუძლებელია: %s" #: catalog/pg_publication.c:103 #, c-format msgid "This operation is not supported for system schemas." msgstr "ეს ოპერაცია სისტემური სქემებისთვის მხარდაჭერილი არაა." #: catalog/pg_publication.c:111 #, c-format msgid "Temporary schemas cannot be replicated." msgstr "დროებითი სქემების რეპლიკაცია შეუძლებელია." #: catalog/pg_publication.c:462 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" msgstr "სქემა %s პუბლიკაციის (%s) ნაწილს უკვე წარმოადგენს" #: catalog/pg_publication.c:576 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in publication column list" msgstr "პუბლიკაციის სვეტების სიაში სისტემური სვეტის (\"%s\") გამოყენება შეუძლებელია" #: catalog/pg_publication.c:582 #, c-format msgid "cannot use virtual generated column \"%s\" in publication column list" msgstr "ვირტუალურ გენერირებულ სვეტს \"%s\" გამოცემის სვეტების სიაში ვერ გამოიყენებთ" #: catalog/pg_publication.c:588 #, c-format msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list" msgstr "პუბლიკაციის სვეტების სიაში დუბლიკატია: %s" #: catalog/pg_publication.c:700 #, c-format msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\"" msgstr "სქემა %s პუბლიკაციის (%s) ნაწილს უკვე წარმოადგენს" #: catalog/pg_shdepend.c:875 #, c-format msgid "" "\n" "and objects in %d other database (see server log for list)" msgid_plural "" "\n" "and objects in %d other databases (see server log for list)" msgstr[0] "" "\n" "და ობიექტები %d სხვა ბაზაში (სიისთვის იხილეთ სერვერის ჟურნალი)" msgstr[1] "" "\n" "და ობიექტები %d სხვა ბაზაში (სიისთვის იხილეთ სერვერის ჟურნალი)" #: catalog/pg_shdepend.c:1222 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "როლი %u სხვა პროცესის მიერ წაიშალა" #: catalog/pg_shdepend.c:1234 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "ცხრილების სივრცე %u სხვა პროცესის მიერ წაიშალა" #: catalog/pg_shdepend.c:1248 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "ბაზა %u სხვა პროცესის მიერ წაიშალა" #: catalog/pg_shdepend.c:1299 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "%s -ის მფლობელი" #: catalog/pg_shdepend.c:1301 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "პრივილეგიები %s-სთვის" #: catalog/pg_shdepend.c:1303 #, c-format msgid "initial privileges for %s" msgstr "საწყისი პრივილეგიები %s-სთვის" #: catalog/pg_shdepend.c:1305 #, c-format msgid "target of %s" msgstr "%s-ის სამიზნე" #: catalog/pg_shdepend.c:1307 #, c-format msgid "tablespace for %s" msgstr "ცხრილების სივრცე %s-სთვის" #. translator: %s will always be "database %s" #: catalog/pg_shdepend.c:1315 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d ობიექტი %s-ში" msgstr[1] "%d ობიექტი %s-ში" #: catalog/pg_shdepend.c:1379 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "%s-ის წაშლა შეუძლებელია. საჭიროა ბაზის სისტემისთვის" #: catalog/pg_shdepend.c:1560 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "%s-ის მფლობელობაში მყოფი ობიექტების წვდომების თავიდან მინიჭება შეუძლებელია, რადგან ისინი ბაზის სისტემისთვისაა საჭირო" #: catalog/pg_subscription.c:469 #, c-format msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\"" msgstr "გამოწერისთვის \"%s\" ურთიერთობის მიბმის წაშლა შეუძლებელია" #: catalog/pg_subscription.c:471 #, c-format msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"." msgstr "მიმდინარეობს ცხრილის სინქრონიზაცია ურთიერთობისთვის \"%s\" და მისი მდგომარეობაა \"%c\"." #. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a #. SQL DROP command #. #: catalog/pg_subscription.c:478 #, c-format msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription." msgstr "გამოწერის ჩასართავად, თუ ის უკვე ჩართული არაა, %s გამოიყენეთ, ან, %s, გამოწერის წასაშლელად." #: catalog/pg_type.c:133 catalog/pg_type.c:474 #, c-format msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "ბინარული განახლების რეჟიმში pg_type-ის OID-ის მნიშვნელობა დაყენებული არაა" #: catalog/pg_type.c:253 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" msgstr "ტიპის არასწორი შიდა ზომა: %d" #: catalog/pg_type.c:269 catalog/pg_type.c:277 catalog/pg_type.c:285 catalog/pg_type.c:294 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" msgstr "სწორება \"%c\" არასწორია მნიშვნელობით-გადაცემული-ტიპისთვის ზომით %d" #: catalog/pg_type.c:301 #, c-format msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" msgstr "შიდა ზომა %d მნიშვნელობით-გადაცემული ტიპისთვის არასწორია" #: catalog/pg_type.c:311 catalog/pg_type.c:317 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" msgstr "სწორება \"%c\" არასწორია ცვლადი-სიგრძის ტიპისთვის" #: catalog/pg_type.c:325 commands/typecmds.c:4354 #, c-format msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "ფიქსირებული ზომის ტიპებს უნდა PLAIN ტიპის საცავი უნდა ჰქონდეთ" #: catalog/pg_type.c:978 #, c-format msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"." msgstr "შეცდომა მრავალდიაპაზონიანი ტიპის შექმნისას ტიპისთვის \"%s\"." #: catalog/pg_type.c:979 #, c-format msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute." msgstr "მრავალდიაპაზონიანი ტიპის სახელი ხელით, \"multirange_type_name\" ატრიბუტით უნდა მიუთითოთ." #: catalog/storage.c:549 storage/buffer/bufmgr.c:7337 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "ურთიერთობის (%2$s) ბლოკის (%1$u) არასწორ გვერდი" #: commands/aggregatecmds.c:167 #, c-format msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical" msgstr "ჰიპოთეზური მხოლოდ დალაგებული-სეტის აგრეგატები შეიძლება, იყოს" #: commands/aggregatecmds.c:192 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" msgstr "აგრეგატის უცნობი ატრიბუტი: %s" #: commands/aggregatecmds.c:202 #, c-format msgid "aggregate stype must be specified" msgstr "აგრეგატის style-ის მითითება აუცილებელია" #: commands/aggregatecmds.c:206 #, c-format msgid "aggregate sfunc must be specified" msgstr "აგრეგატის sfunc -ის მითითება აუცილებელია" #: commands/aggregatecmds.c:218 #, c-format msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified" msgstr "როცა mstype მითითებულია, აგრეგატის msfunc-იც აუცილებლად უნდა იყოს მითითებული" #: commands/aggregatecmds.c:222 #, c-format msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified" msgstr "როცა minvfunc მითითებულია, აგრეგატის msfunc-იც აუცილებლად უნდა იყოს მითითებული" #: commands/aggregatecmds.c:229 #, c-format msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype" msgstr "mstype-ის გარეშე აგრეგატი msfunc მითითებული არ უნდა იყოს" #: commands/aggregatecmds.c:233 #, c-format msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype" msgstr "mstype-ის გარეშე აგრეგატი minvfunc მითითებული არ უნდა იყოს" #: commands/aggregatecmds.c:237 #, c-format msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype" msgstr "mstype-ის გარეშე აგრეგატი mfinalfunc მითითებული არ უნდა იყოს" #: commands/aggregatecmds.c:241 #, c-format msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype" msgstr "mstype-ის გარეშე აგრეგატი msspace მითითებული არ უნდა იყოს" #: commands/aggregatecmds.c:245 #, c-format msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype" msgstr "mstype-ის გარეშე აგრეგატი minitcond მითითებული არ უნდა იყოს" #: commands/aggregatecmds.c:274 #, c-format msgid "aggregate input type must be specified" msgstr "აგრეგატის შეყვანის ტიპის მითითება აუცილებელია" #: commands/aggregatecmds.c:304 #, c-format msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" msgstr "" #: commands/aggregatecmds.c:347 commands/aggregatecmds.c:388 #, c-format msgid "aggregate transition data type cannot be %s" msgstr "აგრეგატის მონაცემების გარდამავალი ტიპი %s არ შეიძლება იყოს" #: commands/aggregatecmds.c:359 #, c-format msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s" msgstr "სერიალიზაციის ფუნქციების მითითება მხოლოდ მაშინ შეგიძლიათ, როცა აგრეგატული გადასვლის მონაცემის ტიპი %s-ს წარმოადგენს" #: commands/aggregatecmds.c:369 #, c-format msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions" msgstr "აუცილებელია მიუთითოთ ან ორივე, სერიალიზაციის და დესერიალიზაციის ფუნქციები, ან არც ერთი" #: commands/aggregatecmds.c:434 commands/functioncmds.c:649 #, c-format msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE" msgstr "პარამეტრი \"parallel\" SAFE, RESTRICTED ან UNSAFE -ს შეიძლება უდრიდეს" #: commands/aggregatecmds.c:490 #, c-format msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE" msgstr "პარამეტრი \"%s\" READ_ONLY, SHAREABLE, ან READ_WRITE უნდა იყოს" #: commands/alter.c:83 commands/event_trigger.c:191 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" already exists" msgstr "მოვლენის ტრიგერი უკვე არსებობს: %s" #: commands/alter.c:86 commands/foreigncmds.c:604 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" msgstr "გარე მონაცემების გადამტანი უკვე არსებობს: %s" #: commands/alter.c:89 commands/foreigncmds.c:895 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" msgstr "სერვერი \"%s\" უკვე არსებობს" #: commands/alter.c:92 commands/proclang.c:131 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "ენა \"%s\" უკვე არსებობს" #: commands/alter.c:95 commands/publicationcmds.c:865 #, c-format msgid "publication \"%s\" already exists" msgstr "პუბლიკაცია \"%s\" უკვე არსებობს" #: commands/alter.c:98 commands/subscriptioncmds.c:629 #, c-format msgid "subscription \"%s\" already exists" msgstr "გამოწერა \"%s\" უკვე არსებობს" #: commands/alter.c:121 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "გადაყვანა \"%s\" უკვე არსებობს სქემაში \"%s\"" #: commands/alter.c:125 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "სტატისტიკის ობიექტი \"%s\" უკვე არსებობს სქემაში \"%s\"" #: commands/alter.c:129 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ტექსტის ძებნის დამმუშავებელი \"%s\" უკვე არსებობს სქემაში \"%s\"" #: commands/alter.c:133 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ტექსტის ძებნის ლექსიკონი \"%s\" უკვე არსებობს სქემაში \"%s\"" #: commands/alter.c:137 #, c-format msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ტექსტის ძიების შაბლონი \"%s\" უკვე არსებობს სქემაში \"%s\"" #: commands/alter.c:141 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ტექსტის ძიების კონფიგურაცია \"%s\" უკვე არსებობს სქემაში \"%s\"" #: commands/alter.c:214 #, c-format msgid "must be superuser to rename %s" msgstr "%s -ის სახელის გადარქმევისთვის საჭიროა ზემომხმარებლის უფლებები" #: commands/alter.c:256 commands/subscriptioncmds.c:608 commands/subscriptioncmds.c:1147 commands/subscriptioncmds.c:1231 commands/subscriptioncmds.c:1989 #, c-format msgid "password_required=false is superuser-only" msgstr "password_required=false მხოლოდ superuser-only-სთვისაა" #: commands/alter.c:257 commands/subscriptioncmds.c:609 commands/subscriptioncmds.c:1148 commands/subscriptioncmds.c:1232 commands/subscriptioncmds.c:1990 #, c-format msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser." msgstr "გამოწერები, რომლის password_required პარამეტრი ჭეშმარიტი არაა, მხოლოდ ზემომხმარებლის მიერ შეიძლება შეიქმნას და შეიცვალოს." #: commands/alter.c:746 #, c-format msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "%s-ის სქემის დასაყენებლად საჭიროა ზემომხმარებლის უფლებები" #: commands/amcmds.c:60 #, c-format msgid "permission denied to create access method \"%s\"" msgstr "წვდომის მეთოდის (\"%s\") შესაქმნელად წვდომა აკრძალულია" #: commands/amcmds.c:62 #, c-format msgid "Must be superuser to create an access method." msgstr "წვდომის მეთოდის შესაქმნელად საჭიროა ზემომხმარებლის უფლებები." #: commands/amcmds.c:71 #, c-format msgid "access method \"%s\" already exists" msgstr "წვდომის მეთოდი \"%s\" უკვე არსებობს" #: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:226 commands/indexcmds.c:859 commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "წვდომის მეთოდი \"%s\" არ არსებობს" #: commands/amcmds.c:243 #, c-format msgid "handler function is not specified" msgstr "დამმუშავებელი ფუნქცია მითითებული არაა" #: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:200 commands/foreigncmds.c:500 commands/proclang.c:78 commands/trigger.c:705 parser/parse_clause.c:941 #, c-format msgid "function %s must return type %s" msgstr "ფუნქციამ (%s) აუცილებლად უნდა დააბრუნოს ტიპი %s" #: commands/analyze.c:215 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" msgstr "%s-ის გამოტოვება --- გარე ცხრილის ანალიზი შეუძლებელია" #: commands/analyze.c:232 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" msgstr "%s-ის გამოტოვება --- არაცხრილების და სპეციალური სისტემური ცხრილების ანალიზი შეუძლებელია" #: commands/analyze.c:317 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" msgstr "\"%s.%s\" -ის მემკვიდრეობითი ხის ანალიზი" #: commands/analyze.c:322 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "\"%s.%s\"-ის ანალიზი" #: commands/analyze.c:393 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" msgstr "ურთიერთობის (%2$s) სვეტი (%1$s) ერთზე მეტჯერ ჩნდება" #: commands/analyze.c:803 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n" msgstr "ცხრილის ავტომატური ანალიზი \"%s.%s.%s\"\n" #: commands/analyze.c:805 #, c-format msgid "finished analyzing table \"%s.%s.%s\"\n" msgstr "დასრულდა ანალიზი ცხრილისთვის \"%s.%s.%s\"\n" #: commands/analyze.c:1346 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "\"%s\": სკანირებული %d გვერდი %u-დან, შეიცავს %.0f ცოცხალ მწკრივს და %.0f მკვდარ მწკრივს; %d მწკრივს სემპლში, %.0f დაახლოებით მწკრივები სულ" #: commands/analyze.c:1430 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" msgstr "\"%s.%s\"-ის მემკვიდრეობის ხის ანალიზის გამოტოვება --- მემკვიდრეობითობის ხე შვილ ცხრილებს არ შეიცავს" #: commands/analyze.c:1528 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "\"%s.%s\"-ის მემკვიდრეობის ხის ანალიზის გამოტოვება --- მემკვიდრეობითობის ხე გაანალიზებად შვილ ცხრილებს არ შეიცავს" #: commands/async.c:612 #, c-format msgid "channel name cannot be empty" msgstr "არხის სახელი ცარიელი არ შეიძლება იყოს" #: commands/async.c:618 #, c-format msgid "channel name too long" msgstr "არხის სახელი ძალიან გრძელია" #: commands/async.c:623 #, c-format msgid "payload string too long" msgstr "სასარგებლო დატვირთვის სტრიქონი ძალიან გრძელია" #: commands/async.c:842 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" msgstr "შეუძლებელია განვახორციელო PREPARE ტრანზაქციაზე, რომელმაც შეასრულა LISTEN, UNLSTEN ან NOTIFY" #: commands/async.c:946 #, c-format msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "\"NOTIFY\" რიგში მეტისმეტად ბევრი გაფრთხილებაა" #: commands/async.c:1553 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "NOTIFY-ის რიგი %.0f%% -ით სავსეა" #: commands/async.c:1555 #, c-format msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "სერვერის პროცესი PID-ით %d უძველესი ტრანზაქციების მფლობელთა შორისაა." #: commands/async.c:1558 #, c-format msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." msgstr "რიგის NOTIFY დაცარიელება პროცესის მიერ მიმდინარე ტრანზაქციის დასრულებამდე შეუძლებელია." #: commands/cluster.c:127 #, c-format msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\"" msgstr "\"CLUSTER\"-ის უცნობი პარამეტრი \"%s\"" #: commands/cluster.c:158 commands/cluster.c:421 #, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "სხვა სესიების დროებით ცხრილების დაკლასტერება შეუძლებელია" #: commands/cluster.c:176 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "ცხრილისთვის \"%s\" წინასწარ დაკლასტერებული ინდექსი არ არსებობს" #: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:16398 commands/tablecmds.c:18464 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "ინდექსი %s ცხრილისთვის %s არ არსებობს" #: commands/cluster.c:410 #, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "გაზიარებული კატალოგის დაკლასტერება შეუძლებელია" #: commands/cluster.c:425 #, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "სხვა სესიების დროებითი ცხრილების მომტვერსასრუტება შეუძლებელია" #: commands/cluster.c:507 commands/tablecmds.c:18474 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\" არ წარმოადგენს ინდექსს ცხრილისთვის \"%s\"" #: commands/cluster.c:515 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "" #: commands/cluster.c:527 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "ნაწილობრივი ინდექსის (\"%s\") დაკლასტერება შეუძლებელია" #: commands/cluster.c:541 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "არასწორი ინდექსის (\"%s\") დაკლასტერება შეუძლებელია" #: commands/cluster.c:565 #, c-format msgid "cannot mark index clustered in partitioned table" msgstr "დაყოფილ ცხრილში ინდექსის დაკლასტერებულად მონიშვნა შეუძლებელია" #: commands/cluster.c:961 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "\"%s.%s\"-ის დაკლასტერება ინდექსის სკანირების გამოყენებით \"%s\"" #: commands/cluster.c:967 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "\"%s.%s\"-ის დაკლასტერება თანმიმდევრული სკანირების და დახარისხების გამოყენებით" #: commands/cluster.c:972 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "დამტვერსასრუტება \"%s.%s\"" #: commands/cluster.c:999 #, c-format msgid "\"%s.%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "\"%s.%s\": აღმოჩენილია %.0f წაშლადი და %.0f არაწაშლადი მწკრივის ვერსია %u გვერდში" #: commands/cluster.c:1004 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" "%s." msgstr "" "%.0f მკვდარი მწკრივის ვერსების წაშლა ჯერჯერობით შეუძლებელია.\n" "%s." #: commands/cluster.c:1751 #, c-format msgid "permission denied to cluster \"%s\", skipping it" msgstr "კლასტერისთვის \"%s\" წვდომა აკრძალულია. გამოტოვება" #: commands/collationcmds.c:110 #, c-format msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" msgstr "კოლაციის უცნობი ატრიბუტი: \"%s\"" #: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129 commands/define.c:375 commands/tablecmds.c:8369 replication/pgoutput/pgoutput.c:320 replication/pgoutput/pgoutput.c:343 replication/pgoutput/pgoutput.c:357 replication/pgoutput/pgoutput.c:367 replication/pgoutput/pgoutput.c:377 replication/pgoutput/pgoutput.c:387 replication/pgoutput/pgoutput.c:399 replication/walsender.c:1123 replication/walsender.c:1145 replication/walsender.c:1155 #: replication/walsender.c:1164 replication/walsender.c:1406 replication/walsender.c:1415 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "კონფლიქტური ან ზედმეტი პარამეტრები" #: commands/collationcmds.c:124 #, c-format msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE." msgstr "LC_COLLATE-სთან და LC_TYPE-სთან ერთად LOCALE-ს ვერ მიუთითებთ." #: commands/collationcmds.c:130 #, c-format msgid "FROM cannot be specified together with any other options." msgstr "FROM-ის მითითება შეუძლებელია ნებისმიერ სხვა პარამეტრთან ერთად." #: commands/collationcmds.c:189 #, c-format msgid "collation \"default\" cannot be copied" msgstr "კოლაციის \"ნაგულისხმევი\" კოპირება შეუძლებელია" #: commands/collationcmds.c:225 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "კოლაციის უცნობი მომწოდებელი: %s" #: commands/collationcmds.c:253 commands/collationcmds.c:264 commands/collationcmds.c:270 commands/collationcmds.c:278 #, c-format msgid "parameter \"%s\" must be specified" msgstr "პარამეტრის \"%s\" მითითება აუცილებელია" #: commands/collationcmds.c:293 commands/dbcommands.c:1173 #, c-format msgid "using standard form \"%s\" for ICU locale \"%s\"" msgstr "ვიყენებ სტანდარტულ ფორმას \"%s\" ICU ლოკალისთვის \"%s\"" #: commands/collationcmds.c:312 #, c-format msgid "nondeterministic collations not supported with this provider" msgstr "არადემინისტური კოლაციები, რომლებიც არ არის მხარდაჭერილი ამ მომწოდებელთან" #: commands/collationcmds.c:317 commands/dbcommands.c:1126 #, c-format msgid "ICU rules cannot be specified unless locale provider is ICU" msgstr "ICU-ის წესების მითითება მანამდე, სანამ ლოკალის მომწოდებელი ICU არაა, შეუძლებელია" #: commands/collationcmds.c:340 #, c-format msgid "current database's encoding is not supported with this provider" msgstr "მონაცემთა ბაზის კოდირება არ არის მხარდაჭერილი ამ მომწოდებელთან" #: commands/collationcmds.c:405 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "კოლაცია \"%s\" კოდირებისთვის \"%s\" სქემაში \"%s\" უკვე არსებობს" #: commands/collationcmds.c:416 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "კოლაცია \"%s\" უკვე არსებობს სქემაში \"%s\"" #: commands/collationcmds.c:441 #, c-format msgid "cannot refresh version of default collation" msgstr "ნაგულისხმევი კოლაციის ვერსიის განახლება შეუძლებელია" #. translator: %s is an SQL command #. translator: %s is an SQL ALTER command #: commands/collationcmds.c:443 commands/subscriptioncmds.c:1445 commands/tablecmds.c:8146 commands/tablecmds.c:8156 commands/tablecmds.c:8158 commands/tablecmds.c:16100 commands/tablecmds.c:19628 commands/tablecmds.c:19649 commands/typecmds.c:3778 commands/typecmds.c:3863 commands/typecmds.c:4217 #, c-format msgid "Use %s instead." msgstr "ამის ნაცვლად %s გამოიყენეთ." #: commands/collationcmds.c:476 commands/dbcommands.c:2605 #, c-format msgid "changing version from %s to %s" msgstr "ვერსიის შეცვლა %s-დან %s-ზე" #: commands/collationcmds.c:491 commands/dbcommands.c:2618 #, c-format msgid "version has not changed" msgstr "ვერსია არ შეცვლილა" #: commands/collationcmds.c:524 commands/dbcommands.c:2788 utils/adt/dbsize.c:180 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "ბაზა OID-ით %u არ არსებობს" #: commands/collationcmds.c:550 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "კოლაცია OID-ით %u არ არსებობს" #: commands/collationcmds.c:844 #, c-format msgid "must be superuser to import system collations" msgstr "სისტემური კოლაციების შემოსატანად საჭიროა ზემომხმარებლის უფლებები" #: commands/collationcmds.c:964 commands/collationcmds.c:1049 #, c-format msgid "no usable system locales were found" msgstr "გამოყენებადი სისტემური ენები ნაპოვნი არაა" #: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1704 commands/dbcommands.c:1922 commands/dbcommands.c:2034 commands/dbcommands.c:2232 commands/dbcommands.c:2472 commands/dbcommands.c:2565 commands/dbcommands.c:2689 commands/dbcommands.c:3200 utils/init/postinit.c:1016 utils/init/postinit.c:1080 utils/init/postinit.c:1153 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "მონაცემთა ბაზა \"%s\" არ არსებობს" #: commands/comment.c:101 #, c-format msgid "cannot set comment on relation \"%s\"" msgstr "ურთიერთობაზე \"%s\" კომენტარის დადება შეუძლებელია" #: commands/constraint.c:61 utils/adt/ri_triggers.c:2175 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "ფუნქცია ტრიგერის მმართველის მიერ არ გამოძახებულა: %s" #: commands/constraint.c:68 utils/adt/ri_triggers.c:2184 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "ფუნქცია %s AFTER-ის ტრიგერით უნდა გაეშვას" #: commands/constraint.c:82 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" msgstr "ფუნქცია %s INSERT-ის ან UPDATE-ის ტრიგერით უნდა გაეშვას" #: commands/conversioncmds.c:62 #, c-format msgid "source encoding \"%s\" does not exist" msgstr "საწყისი კოდირება არ არსებობს: \"%s\"" #: commands/conversioncmds.c:69 #, c-format msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" msgstr "სამიზნე კოდირება \"%s\" არ არსებობს" #: commands/conversioncmds.c:82 #, c-format msgid "encoding conversion to or from \"SQL_ASCII\" is not supported" msgstr "\"SQL_ASCII\"-დან ან მასში კოდირების გადაყვანა მხარდაჭერილი არაა" #: commands/conversioncmds.c:95 #, c-format msgid "encoding conversion function %s must return type %s" msgstr "კოდირების გადაყვანის ფუნქცია %s-ი %s ტიპს უნდა აბრუნებდეს" #: commands/conversioncmds.c:125 #, c-format msgid "encoding conversion function %s returned incorrect result for empty input" msgstr "დაშიფვრის ფუნქციამ %s ცარიელი შეყვანისთვის არასწორი პასუხი დააბრუნა" #: commands/copy.c:84 #, c-format msgid "permission denied to COPY to or from an external program" msgstr "გარე პროგრამიდან ან გარე პროგრამაში COPY-ის წვდომა აკრძალულია" #: commands/copy.c:85 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to or from an external program." msgstr "გარე პროგრამიდან/პროგრამაში COPY-ის უფლება მხოლოდ \"%s\" პრივილეგიების მქონე როლებს გააჩნიათ." #: commands/copy.c:87 commands/copy.c:98 commands/copy.c:107 #, c-format msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." msgstr "COPY stdin-დან და stdout-ში ყველას შეუძლია. plsql-ის ბრძანება \\copy-იც ყველასთვის მუშაობს." #: commands/copy.c:95 #, c-format msgid "permission denied to COPY from a file" msgstr "ფაილიდან COPY-ის წვდომა აკრძალულია" #: commands/copy.c:96 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY from a file." msgstr "ფაილიდან COPY-ის უფლებები მხოლოდ '%s' როლს გააჩნია." #: commands/copy.c:104 #, c-format msgid "permission denied to COPY to a file" msgstr "ფაილში COPY-ის წვდომა აკრძალულია" #: commands/copy.c:105 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to a file." msgstr "ფაილში COPY-ის უფლებები მხოლოდ '%s' როლს გააჩნია." #: commands/copy.c:193 #, c-format msgid "COPY FROM not supported with row-level security" msgstr "მწკრივის-დონის უსაფრთხოებით COPY FROM მხარდაჭერილი არაა" #: commands/copy.c:194 #, c-format msgid "Use INSERT statements instead." msgstr "უკეთესია გამოიყენოთ INSERT ოპერატორი." #: commands/copy.c:375 #, c-format msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO" msgstr "\"COPY TO\"-ში %s-ის HEADER-თან ერთად გამოყენება შეუძლებელია" #: commands/copy.c:384 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value or \"match\"" msgstr "%s -ს ლოგიკური მნიშვნელობა უნდა ჰქონდეს, ან \"match\"" #. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR, #. second %s is a COPY with direction, e.g. COPY TO #: commands/copy.c:402 commands/copy.c:818 commands/copy.c:834 commands/copy.c:851 commands/copy.c:877 commands/copy.c:887 #, c-format msgid "COPY %s cannot be used with %s" msgstr "COPY %s-ს %s-სთან ერთად ვერ გამოიყენებთ" #. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR #: commands/copy.c:416 commands/copy.c:474 #, c-format msgid "COPY %s \"%s\" not recognized" msgstr "COPY %s \"%s\" უცნობია" #: commands/copy.c:436 commands/define.c:73 commands/define.c:84 commands/define.c:178 commands/define.c:196 commands/define.c:211 commands/define.c:229 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" msgstr "%s მოითხოვს რიცხვით მნიშვნელობას" #: commands/copy.c:446 #, c-format msgid "REJECT_LIMIT (%) must be greater than zero" msgstr "REJECT_LIMIT (%) ნულზე მეტი უნდა იყოს" #: commands/copy.c:536 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "COPY-ის უცნობი ფორმატი: \"%s\"" #: commands/copy.c:594 commands/copy.c:609 commands/copy.c:624 commands/copy.c:643 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "პარამეტრის (%s) არგუმენტი სვეტების სახელების სია უნდა იყოს" #: commands/copy.c:655 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "პარამეტრის (%s) არგუმენტი კოდირების სწორი სახელი უნდა იყოს" #: commands/copy.c:683 commands/dbcommands.c:880 commands/dbcommands.c:2420 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "უცნობი პარამეტრი: %s" #. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR #: commands/copy.c:696 commands/copy.c:701 commands/copy.c:706 commands/copy.c:776 #, c-format msgid "cannot specify %s in BINARY mode" msgstr "რეჟიმში BINARY \"%s\"-ს ვერ მიუთითებთ" #: commands/copy.c:728 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "COPY-ის გამყოფი ერთბაიტიანი სიმბოლო უნდა იყოს" #: commands/copy.c:735 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "COPY-ის გამყოფი ხაზის გადატანა ან კარეტის დაბრუნება არ უნდა იყოს" #: commands/copy.c:741 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "COPY-ის ნულოვან რეპრეზენტაციას ახალი ხაზის ან კარეტის დაბრუნება გამოყენება არ შეუძლია" #: commands/copy.c:751 #, c-format msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return" msgstr "COPY-ის ნაგულისხმევ რეპრეზენტაციას ახალი ხაზის ან კარეტის დაბრუნება გამოყენება არ შეუძლია" #: commands/copy.c:769 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "COPY-ის გამყოფი \"%s\" არ შეიძლება იყოს" #. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR #: commands/copy.c:783 commands/copy.c:800 commands/copy.c:812 commands/copy.c:827 commands/copy.c:843 #, c-format msgid "COPY %s requires CSV mode" msgstr "COPY %s-ს CSV რეჟიმი სჭირდება" #: commands/copy.c:788 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "COPY-ის ბრჭყალი ერთბაიტიანი სიმბოლო უნდა იყოს" #: commands/copy.c:793 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "COPY-ის გამყოფი და ბრჭყალი სხვადასხვა სიმბოლო უნდა იყოს" #: commands/copy.c:805 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "COPY-ის სპეცსიმბოლო ერთბაიტიანი სიმბოლო უნდა იყოს" #. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. NULL #: commands/copy.c:859 commands/copy.c:895 #, c-format msgid "COPY delimiter character must not appear in the %s specification" msgstr "COPY-ის გამყოფი სიმბოლო %s-ის სპეციფიკაციაში არ უნდა ჩანდეს" #. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. NULL #: commands/copy.c:868 commands/copy.c:904 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the %s specification" msgstr "CSV-ის ბრჭყალის სიმბოლო %s-ის სპეციფიკაციაში არ უნდა გამოჩნდეს" #: commands/copy.c:913 #, c-format msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same" msgstr "NULL-ის სპეციფიკაცია და DEFAULT-ის სპეციფიკაცია ერთი და იგივე ვერ იქნება" #: commands/copy.c:919 #, c-format msgid "only ON_ERROR STOP is allowed in BINARY mode" msgstr "" #. translator: first and second %s are the names of COPY option, e.g. #. * ON_ERROR, third is the value of the COPY option, e.g. IGNORE #: commands/copy.c:926 #, c-format msgid "COPY %s requires %s to be set to %s" msgstr "COPY %s-ს სჭირდება %s დაყენებული იყოს მნიშვნელობაზე %s" #: commands/copy.c:988 #, c-format msgid "column \"%s\" is a generated column" msgstr "სვეტი \"%s\" გენერირებული სვეტია" #: commands/copy.c:990 #, c-format msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "გენერირებული სვეტები COPY-ში არ გამოიყენება." #: commands/copy.c:1005 commands/indexcmds.c:1959 commands/statscmds.c:239 commands/tablecmds.c:2593 commands/tablecmds.c:3101 commands/tablecmds.c:3930 parser/parse_relation.c:3798 parser/parse_relation.c:3808 parser/parse_relation.c:3826 parser/parse_relation.c:3833 parser/parse_relation.c:3847 utils/adt/tsvector_op.c:2853 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "სვეტი არ არსებობს: \"%s\"" #: commands/copy.c:1012 commands/tablecmds.c:2619 commands/trigger.c:956 parser/parse_target.c:1086 parser/parse_target.c:1097 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "სვეტი ერთზე მეტჯერაა მითითებული: \"%s\"" #: commands/copyfrom.c:260 #, c-format msgid "COPY %s" msgstr "COPY %s" #: commands/copyfrom.c:268 #, c-format msgid "COPY %s, line %, column %s" msgstr "COPY %s, ხაზი %, სვეტი %s" #: commands/copyfrom.c:273 commands/copyfrom.c:319 #, c-format msgid "COPY %s, line %" msgstr "COPY %s, ხაზი %" #: commands/copyfrom.c:285 #, c-format msgid "COPY %s, line %, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, ხაზი %, სვეტი %s: \"%s\"" #: commands/copyfrom.c:295 #, c-format msgid "COPY %s, line %, column %s: null input" msgstr "COPY %s, ხაზი %, სვეტი %s: ნულოვანი შეყვანა" #: commands/copyfrom.c:312 #, c-format msgid "COPY %s, line %: \"%s\"" msgstr "COPY %s, ხაზი %: \"%s\"" #: commands/copyfrom.c:823 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "ხედზე კოპირების შეცდომა: \"%s\"" #: commands/copyfrom.c:825 #, c-format msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger." msgstr "ხედში კოპირებისთვის INSTEAD OF INSERT ტრიგერი წარმოადგინეთ." #: commands/copyfrom.c:829 #, c-format msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" msgstr "მატერიალიზებულ ხედში კოპირების შეცდომა: %s" #: commands/copyfrom.c:834 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "მიმდევრობაში (%s) კოპირების შეცდომა" #: commands/copyfrom.c:839 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "არა-ცხრილოვან ურთიერთობაში კოპირების შეცდომა: %s" #: commands/copyfrom.c:879 #, c-format msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table" msgstr "\"COPY FREEZE\"-ის გამოყენება დაყოფილ ცხრილზე შეუძლებელია" #: commands/copyfrom.c:886 #, c-format msgid "cannot perform COPY FREEZE on a foreign table" msgstr "\"COPY FREEZE\"-ის გამოყენება გარე ცხრილზე შეუძლებელია" #: commands/copyfrom.c:900 #, c-format msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity" msgstr "\"COPY FREEZE\"-ის გამოყენება შეუძლებელია წინა ტრანზაქციის აქტივობის გამო" #: commands/copyfrom.c:906 #, c-format msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" msgstr "'COPY FREEZE'-ის განხორციელება შეუძლებელია, რადგან ცხრილი მიმდინარე ქვეტრანზაქციაში არც შექმნილა და არც მოკვეთილა" #: commands/copyfrom.c:1171 #, c-format msgid "skipped more than REJECT_LIMIT (%) rows due to data type incompatibility" msgstr "გამოტოვებულია REJECT_LIMIT-ზე მეტი (%) მწკრივი მონაცემების ტიპის შეუთავსებლობის გამო" #: commands/copyfrom.c:1474 #, c-format msgid "% row was skipped due to data type incompatibility" msgid_plural "% rows were skipped due to data type incompatibility" msgstr[0] "გამოტოვებულია % მწკრივი მონაცემების ტიპის შეუთავსებლობის გამო" msgstr[1] "გამოტოვებულია % მწკრივი მონაცემების ტიპის შეუთავსებლობის გამო" #. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. FORCE_NOT_NULL #. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. FORCE_NOT_NULL #: commands/copyfrom.c:1611 commands/copyfrom.c:1654 commands/copyto.c:880 #, c-format msgid "%s column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "%s-ის სვეტი \"%s\"-ს COPY არ მიმართავს" #: commands/copyfrom.c:1707 utils/mb/mbutils.c:386 #, c-format msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" msgstr "ნაგულისხმევი გადაყვანის ფუნქცია კოდირებისთვის \"%s\"-დან %s-ზე არ არსებობს" #: commands/copyfrom.c:1882 #, c-format msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "ინსტრუქცია 'COPY TO' PostgreSQL-ის სერვერის პროცესს ფაილიდან წაკითხვას უბრძანებს. შეიძლება გნებავთ კლიენტის მხარე, როგორიცაა psql-ის \\copy." #: commands/copyfrom.c:1895 commands/copyto.c:985 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" საქაღალდეა" #: commands/copyfrom.c:1953 commands/copyto.c:572 libpq/be-secure-common.c:83 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "გარე ბრძანებამდე ფაიფის დახურვის შეცდომა: %m" #: commands/copyfrom.c:1968 commands/copyto.c:577 #, c-format msgid "program \"%s\" failed" msgstr "პროგრამის (\"%s\") შეცდომა" #: commands/copyfromparse.c:200 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "COPY-ის ფაილის უცნობი სიგნატურა" #: commands/copyfromparse.c:205 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "\"COPY\"-ის ფაილის არასწორი თავსართი (აკლია ალმები)" #: commands/copyfromparse.c:209 #, c-format msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)" msgstr "\"COPY\"-ის ფაილის არასწორი თავსართი (WITH OIDS)" #: commands/copyfromparse.c:214 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "აღმოჩენილია უცნობი კრიტიკული ალმები COPY ფაილის თავსართში" #: commands/copyfromparse.c:220 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "\"COPY\"-ის ფაილის არასწორი თავსართი (აკლია სიგრძე)" #: commands/copyfromparse.c:227 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "\"COPY\"-ის ფაილის არასწორი თავსართი (არასწორი სიგრძე)" #: commands/copyfromparse.c:256 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "\"COPY\" ფაილიდან წაკითხვის შეცდომა: %m" #: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303 replication/walsender.c:732 replication/walsender.c:758 tcop/postgres.c:369 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "მოულოდნელი EOF ღია ტრანზაქციის მქონე კლიენტის შეერთებაზე" #: commands/copyfromparse.c:294 replication/walsender.c:748 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "stdin-დან COPY ოპერაციისას მიღებულია მოულოდნელი შეტყობინების ტიპი 0x%02X" #: commands/copyfromparse.c:317 replication/walsender.c:779 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "COPY-ი stdin-დან წარუმატებელია: %s" #: commands/copyfromparse.c:802 #, c-format msgid "wrong number of fields in header line: got %d, expected %d" msgstr "ველების არასწორი რაოდენობა თავსართის ხაზში: მივიღე %d, მოველოდი %d" #: commands/copyfromparse.c:818 #, c-format msgid "column name mismatch in header line field %d: got null value (\"%s\"), expected \"%s\"" msgstr "სვეტი სახელი არ ემთხვევა თავსართის %d ხაზის ველზე: მიღებულია ნულოვანი მნიშვნელობა (\"%s\"). მოველოდი: \"%s\"" #: commands/copyfromparse.c:825 #, c-format msgid "column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\"" msgstr "სვეტი სახელი არ ემთხვევა თავსართის %d ხაზის ველზე: მიღებულია მნიშვნელობა: \"%s\". მოველოდი: \"%s\"" #: commands/copyfromparse.c:962 commands/copyfromparse.c:1581 commands/copyfromparse.c:1837 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "დამატებითი მონაცემები ბოლო მოსალოდნელი სვეტის შემდეგ" #: commands/copyfromparse.c:976 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "არ არსებობს მონაცემები სვეტისთვის \"%s\"" #: commands/copyfromparse.c:1056 #, c-format msgid "skipping row due to data type incompatibility at line % for column \"%s\": \"%s\"" msgstr "" #: commands/copyfromparse.c:1064 #, c-format msgid "skipping row due to data type incompatibility at line % for column \"%s\": null input" msgstr "" #: commands/copyfromparse.c:1122 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "მიღებულია კოპირების მონაცემები EOF ნიშნის შემდეგ" #: commands/copyfromparse.c:1129 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "მწკრივების ველის რაოდენობაა %d. ველოდებოდი %d" #: commands/copyfromparse.c:1394 commands/copyfromparse.c:1411 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "მონაცემებში აღმოჩენილია აშკარა ხაზის გადატანის სიმბოლო" #: commands/copyfromparse.c:1395 commands/copyfromparse.c:1412 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "მონაცემებში აღმოჩენილია ხაზის გადატანის სიმბოლო ბრჭყალების გარეშე" #: commands/copyfromparse.c:1397 commands/copyfromparse.c:1414 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "კარეტის დაბრუნების სიმბოლოსთვის გამოიყენეთ \"\\r\"." #: commands/copyfromparse.c:1398 commands/copyfromparse.c:1415 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "CSV-ის ველში კარეტის დაბრუნების სიმბოლოს ბრჭყალებში ჩასმა." #: commands/copyfromparse.c:1427 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "მონაცემებში აღმოჩენილია ხაზის გადატანის სიმბოლო" #: commands/copyfromparse.c:1428 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "მონაცემებში აღმოჩენილია ხაზის გადატანის სიმბოლო ბრჭყალების გარეშე" #: commands/copyfromparse.c:1430 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "ახალი ხაზს წარმოსადგენად გამოიყენეთ \"\\n\"." #: commands/copyfromparse.c:1431 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "CSV-ის ველში ახალი ხაზის სიმბოლოს ბრჭყალებში ჩასმა." #: commands/copyfromparse.c:1469 commands/copyfromparse.c:1491 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "კოპირების-დასასრულის მარკერი წინა ახალი ხაზის სტილს არ ემთხვევა" #: commands/copyfromparse.c:1473 commands/copyfromparse.c:1484 commands/copyfromparse.c:1500 #, c-format msgid "end-of-copy marker is not alone on its line" msgstr "კოპირების-დასასრულის მარკერი მის ხაზზე მარტო არაა" #: commands/copyfromparse.c:1773 commands/copyfromparse.c:1988 #, c-format msgid "unexpected default marker in COPY data" msgstr "მოულოდნელი ნაგულისხმევი მარკერი COPY-ის მონაცემებში" #: commands/copyfromparse.c:1774 commands/copyfromparse.c:1989 #, c-format msgid "Column \"%s\" has no default value." msgstr "სვეტს \"%s\" DEFAULT მნიშვნელობა არ გააჩნია." #: commands/copyfromparse.c:1921 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "\"CSV\"-ის ველის დამხურავი ბრჭყალი არ არსებობს" #: commands/copyfromparse.c:2023 commands/copyfromparse.c:2042 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "\"COPY\"-ის მონაცემებში ნაპოვნია მოულოდნელი EOF" #: commands/copyfromparse.c:2032 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "ველის არასწორი ზომა" #: commands/copyfromparse.c:2055 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "ბინარულ მონაცემების არასწორი ფორმატი" #: commands/copyto.c:477 #, c-format msgid "could not write to COPY program: %m" msgstr "\"COPY\"-ის პროგრამაში ჩაწერის შეცდომა: %m" #: commands/copyto.c:482 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "\"COPY\"-ის ფაილში ჩაწერის შეცდომა: %m" #: commands/copyto.c:652 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "ხედიდან კოპირების შეცდომა: \"%s\"" #: commands/copyto.c:654 commands/copyto.c:669 commands/copyto.c:680 #, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "სცადეთ COPY (SELECT ...) TO ვარიანტი." #: commands/copyto.c:660 #, c-format msgid "cannot copy from unpopulated materialized view \"%s\"" msgstr "არაშევსებული მატერიალიზებული ხედიდან კოპირების შეცდომა: %s" #: commands/copyto.c:662 executor/execUtils.c:760 #, c-format msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." msgstr "გამოიყენეთ ბრძანება REFRESH MATERIALIZED VIEW." #: commands/copyto.c:667 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "გარე ცხრილიდან კოპირების შეცდომა: %s" #: commands/copyto.c:673 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "მიმდევრობიდან კოპირების შეცდომა: %s" #: commands/copyto.c:678 #, c-format msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\"" msgstr "დაყოფილი ცხრილიდან კოპირების შეცდომა: %s" #: commands/copyto.c:684 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "არა-ცხრილოვანი ურთიერთობიდან კოპირების შეცდომა: %s" #: commands/copyto.c:739 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" msgstr "DO INSTEAD NOTHING -ის წესები COPY-სთვის მხარდაუჭერელია" #: commands/copyto.c:753 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "\"DO INSTEAD\" -ის პირობითი წესები COPY-სთვის მხარდაუჭერელია" #: commands/copyto.c:757 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for COPY" msgstr "DO ALSO -ის წესები COPY-სთვის მხარდაჭერილი არაა" #: commands/copyto.c:762 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "ერთზე მეტი გამოსახულების მქონე DO INSTEAD-ის წესები COPY-ისთვის მხარდაუჭერელია" #: commands/copyto.c:772 #, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) მხარდაუჭერელია" #: commands/copyto.c:778 #, c-format msgid "COPY query must not be a utility command" msgstr "" #: commands/copyto.c:794 #, c-format msgid "COPY query must have a RETURNING clause" msgstr "COPY მოთხოვნას RETURNING პირობა აუცილებლად უნდა გააჩნდეს" #: commands/copyto.c:823 #, c-format msgid "relation referenced by COPY statement has changed" msgstr "" #: commands/copyto.c:950 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "ფაილში COPY-სთვის შედარებითი ბილიკის მითითება დაუშვებელია" #: commands/copyto.c:969 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "ფაილის (\"%s\") ჩასაწერად გახსნა შეუძლებელია: %m" #: commands/copyto.c:972 #, c-format msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "ინსტრუქცია 'COPY TO' PostgreSQL-ის სერვერის პროცესს ფაილში ჩაწერას უბრძანებს. შეიძლება გნებავთ კლიენტის მხარე, როგორიცაა psql-ის \\copy." #: commands/createas.c:212 commands/createas.c:523 #, c-format msgid "too many column names were specified" msgstr "მითითებულია მეტისმეტად ბევრი სვეტის სახელი" #: commands/createas.c:546 #, c-format msgid "policies not yet implemented for this command" msgstr "ამ ბრძანებისთვის წესები ჯერ არ არსებობს" #: commands/dbcommands.c:843 #, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION მხარდაჭერილი აღარაა" #: commands/dbcommands.c:844 #, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "მის მაგიერ სჯობს ცხრილის სივრცეები გამოიყენოთ." #: commands/dbcommands.c:869 #, c-format msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects" msgstr "%u-ზე მცირე OID-ები დაცულია სისტემური ობიექტებისთვის" #: commands/dbcommands.c:900 utils/adt/ascii.c:146 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "\"%d\" კოდირების სწორ კოდს არ წარმოადგენს" #: commands/dbcommands.c:911 utils/adt/ascii.c:128 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "\"%s\" კოდირების სწორ სახელს არ წარმოადგენს" #: commands/dbcommands.c:945 #, c-format msgid "unrecognized locale provider: %s" msgstr "ენის უცნობი მომწოდებელი: %s" #: commands/dbcommands.c:958 commands/dbcommands.c:2453 commands/user.c:300 commands/user.c:739 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "კავშირის არასწორი ლიმიტი: %d" #: commands/dbcommands.c:979 #, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "ბაზის შექმნის წვდომა აკრძალულია" #: commands/dbcommands.c:1003 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "შაბლონური ბაზა \"%s\" არ არსებობს" #: commands/dbcommands.c:1013 #, c-format msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template" msgstr "არასწორი მონაცემთა ბაზის \"%s\" შაბლონად გამოყენება შეუძლებელია" #: commands/dbcommands.c:1014 commands/dbcommands.c:2483 utils/init/postinit.c:1095 #, c-format msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases." msgstr "არასწორი მონაცემთა ბაზების წასაშლელად გამოიყენეთ ბრძანება DROP DATABASE." #: commands/dbcommands.c:1025 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "ბაზის (\"%s\") კოპირების წვდომა აკრძალულია" #: commands/dbcommands.c:1042 #, c-format msgid "invalid create database strategy \"%s\"" msgstr "ბაზის შექმნის არასწორი სტრატეგია \"%s\"" #: commands/dbcommands.c:1043 #, c-format msgid "Valid strategies are \"wal_log\" and \"file_copy\"." msgstr "სწორი სტრატეგიებია \"wal_log\" და \"file_copy\"." #: commands/dbcommands.c:1064 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "სერვერის არასწორი კოდირება %d" #: commands/dbcommands.c:1072 commands/dbcommands.c:1077 commands/dbcommands.c:1082 #, c-format msgid "invalid LC_COLLATE locale name: \"%s\"" msgstr "არასწორი LC_COLLATE ლოკალის სახელი: \"%s\"" #: commands/dbcommands.c:1073 commands/dbcommands.c:1091 #, c-format msgid "If the locale name is specific to the builtin provider, use BUILTIN_LOCALE." msgstr "თუ ლოკალის სახელი სპეფიციკურია ჩაშენებული მომწოდებლისთვის, გამოიყენეთ BUILTIN_LOCALE." #: commands/dbcommands.c:1078 commands/dbcommands.c:1096 #, c-format msgid "If the locale name is specific to the ICU provider, use ICU_LOCALE." msgstr "თუ ლოკალის სახელი მხოლოდ ICU-სთვისა დამახასიათებელი, ICU_LOCALE გამოიყენეთ." #: commands/dbcommands.c:1090 commands/dbcommands.c:1095 commands/dbcommands.c:1100 #, c-format msgid "invalid LC_CTYPE locale name: \"%s\"" msgstr "არასწორი LC_TYPE ლოკალის სახელი: \"%s\"" #: commands/dbcommands.c:1113 #, c-format msgid "BUILTIN_LOCALE cannot be specified unless locale provider is builtin" msgstr "BUILTIN_LOCALE-ის მითითება შეუძლებელია, სანამ ლოკალის მომწოდებელი builtin არაა" #: commands/dbcommands.c:1121 #, c-format msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU" msgstr "ICU-ის ენის მითითება მანამდე, სანამ ლოკალის მომწოდებელი ICU არაა, შეუძლებელია" #: commands/dbcommands.c:1139 #, c-format msgid "LOCALE or BUILTIN_LOCALE must be specified" msgstr "LOCALE-ის ან BUILTIN_LOCALE-ის მითითება აუცილებელია" #: commands/dbcommands.c:1148 #, c-format msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider" msgstr "მონაცემთა ბაზის კოდირება \"%s\" ICU მომწოდებელთან ერთად მხარდაჭერილი არაა" #: commands/dbcommands.c:1158 #, c-format msgid "LOCALE or ICU_LOCALE must be specified" msgstr "LOCALE-ის ან ICU_LOCALE-ის მითითება აუცილებელია" #: commands/dbcommands.c:1202 #, c-format msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" msgstr "ახალი კოდირება (%s) შაბლონის ბაზის (%s) კოდირებასთან თავსებადი არაა" #: commands/dbcommands.c:1205 #, c-format msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." msgstr "გამოიყენეთ იგივე კოდირება, რაც შაბლონის ბაზას გააჩნია, ან შაბლონად template0 გამოიყენეთ." #: commands/dbcommands.c:1210 #, c-format msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" msgstr "ახალი კოლაცია (%s) შაბლონის ბაზის (%s) კოლაციასთან თავსებადი არაა" #: commands/dbcommands.c:1212 #, c-format msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." msgstr "გამოიყენეთ იგივე კოლაცია, რაც შაბლონის ბაზას გააჩნია, ან შაბლონად template0 გამოიყენეთ." #: commands/dbcommands.c:1217 #, c-format msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" msgstr "ახალი LC_TYPE (%s) შაბლონის ბაზის (%s) LC_TYPE-სთან თავსებადი არაა" #: commands/dbcommands.c:1219 #, c-format msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "გამოიყენეთ იგივე LC_CTYPE, რაც შაბლონის ბაზას გააჩნია, ან შაბლონად template0 გამოიყენეთ." #: commands/dbcommands.c:1224 #, c-format msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)" msgstr "ახალი ლოკალის მომწოდებელი (%s) შაბლონის ბაზის (%s) ლოკალის მომწოდებელს არ ემთხვევა" #: commands/dbcommands.c:1226 #, c-format msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template." msgstr "გამოიყენეთ იგივე ლოკალის მომწოდებელი, რაც შაბლონის ბაზას გააჩნია, ან შაბლონად template0 გამოიყენეთ." #: commands/dbcommands.c:1238 #, c-format msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)" msgstr "ახალი ICU ლოკალი (%s) შაბლონის ბაზის (%s) ICU ლოკალთან თავსებადი არაა" #: commands/dbcommands.c:1240 #, c-format msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template." msgstr "გამოიყენეთ იგივე ICU ლოკალი, რაც შაბლონის ბაზას გააჩნია, ან შაბლონად template0 გამოიყენეთ." #: commands/dbcommands.c:1251 #, c-format msgid "new ICU collation rules (%s) are incompatible with the ICU collation rules of the template database (%s)" msgstr "ახალი ICU კოლაციის წესები (%s) შაბლონის ბაზის (%s) ICU კოლაციის წესებთან თავსებადი არაა" #: commands/dbcommands.c:1253 #, c-format msgid "Use the same ICU collation rules as in the template database, or use template0 as template." msgstr "გამოიყენეთ იგივე ICU კოლაციის წესები, რაც შაბლონის ბაზას გააჩნია, ან შაბლონად template0 გამოიყენეთ." #: commands/dbcommands.c:1282 #, c-format msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined" msgstr "შაბლონის ბაზას \"%s\" კოლაცია გააჩნია, მაგრამ ნამდვილი კოლაციის ვერსიის დადგენა შეუძლებელია" #: commands/dbcommands.c:1287 #, c-format msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch" msgstr "შაბლონული ბაზის (%s) კოლაციის ვერსია არ ემთხვევა" #: commands/dbcommands.c:1289 #, c-format msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s." msgstr "ნიმუში ბაზა შეიქმნა კოლაციის ვერსიით %s, მაგრამ ოპერაციული სისტემის ვერსიაა %s." #: commands/dbcommands.c:1292 #, c-format msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." msgstr "სანიმუშე ბაზაში ყველა ობიექტი, რომლებიც ნაგულისხმევ კოლაციას იყენებს, თავიან ააგეთ და გაუშვით ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, ან PostgreSQL სწორი ბიბლიოთეკის ვერსიით ააგეთ." #: commands/dbcommands.c:1337 commands/dbcommands.c:2080 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global არ შეიძლება გამოყენებულ იქნას როგორც ნაგულისხმევი ცხრილის სივრცე" #: commands/dbcommands.c:1363 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "ცხრილების ახალი ნაგულისხმევი სივრცის \"%s\" მინიჭება შეუძლებელია" #: commands/dbcommands.c:1365 #, c-format msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "არსებობს კონფლიქტი, რადგან მონაცემთა ბაზას \"%s\" ამ ცხრილების სივრცეში ცხრილები უკვე გააჩნია." #: commands/dbcommands.c:1395 commands/dbcommands.c:1951 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "ბაზა \"%s\" უკვე არსებობს" #: commands/dbcommands.c:1409 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "საწყის ბაზა %s-სთან ამჟამად სხვა მომხმარებლებიცაა მიერთებული" #: commands/dbcommands.c:1431 #, c-format msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\"" msgstr "ბაზის OID %u უკვე გამოიყენება ბაზის \"%s\" მიერ" #: commands/dbcommands.c:1437 #, c-format msgid "data directory with the specified OID %u already exists" msgstr "მონაცემების საქაღალდე მითითებული OID-ით (%u) უკვე არსებობს" #: commands/dbcommands.c:1610 commands/dbcommands.c:1625 utils/adt/pg_locale.c:1518 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "კოდირება (%s) ენას (%s) არ ემთხვევა" #: commands/dbcommands.c:1613 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "\"LC_CTYPE\"-ის არჩეულ პარამეტრს სჭირდება კოდირება: \"%s\"." #: commands/dbcommands.c:1628 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "\"LC_COLLATE\"-ის არჩეულ პარამეტრს სჭირდება კოდირება: \"%s\"." #: commands/dbcommands.c:1711 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "მონაცემთა ბაზა \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება" #: commands/dbcommands.c:1735 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "შაბლონური ბაზის წაშლა შეუძლებელია" #: commands/dbcommands.c:1741 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "ღია ბაზის წაშლა შეუძლებელია" #: commands/dbcommands.c:1754 #, c-format msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" msgstr "ბაზა %s აქტიური ლოგიკური რეპლიკაციის სლოტის მიერ გამოიყენება" #: commands/dbcommands.c:1756 #, c-format msgid "There is %d active slot." msgid_plural "There are %d active slots." msgstr[0] "ხელმისაწვდომია %d აქტიური სლოტი." msgstr[1] "ხელმისაწვდომია %d აქტიური სლოტი." #: commands/dbcommands.c:1770 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" msgstr "ბაზა %s ლოგიკური რეპლიკაციის გამოწერის მიერ გამოიყენება" #: commands/dbcommands.c:1772 #, c-format msgid "There is %d subscription." msgid_plural "There are %d subscriptions." msgstr[0] "აღმოჩენილია %d გამოწერა." msgstr[1] "აღმოჩენილია %d გამოწერა." #: commands/dbcommands.c:1793 commands/dbcommands.c:1973 commands/dbcommands.c:2102 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "ბაზა %s-სთან ამჟამად სხვა მომხმარებლებიცაა მიერთებული" #: commands/dbcommands.c:1933 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "ბაზის სახელის გადარქმევის წვდომა აკრძალულია" #: commands/dbcommands.c:1962 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "მიმდინარე ბაზის სახელის გადარქმევა შეუძლებელია" #: commands/dbcommands.c:2058 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "ღია ბაზის ცხრილების სივრცის შეცვლა შეუძლებელია" #: commands/dbcommands.c:2164 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "ბაზის (%s) ზოგიერთი ურთიერთობა ცხრილების სივრცეში \"%s\" უკვე იმყოფება" #: commands/dbcommands.c:2166 #, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "ამ ბრძანების გამოყენებამდე ბაზის ნაგულისხმევ ცხრილების სივრცეში უნდა დაბრუნდეთ." #: commands/dbcommands.c:2295 commands/dbcommands.c:3038 commands/dbcommands.c:3338 commands/dbcommands.c:3451 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "ძველი ბაზის საქაღალდეში \"%s\" შეიძლება რამდენიმე გამოუსადეგარი ფაილი დარჩა" #: commands/dbcommands.c:2356 #, c-format msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\"" msgstr "\"DROP DATABASE\"-ის უცნობი პარამეტრი \"%s\"" #: commands/dbcommands.c:2434 #, c-format msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" msgstr "პარამეტრის \"%s\" მითითება სხვა პარამეტრებთან ერთად აკრძალულია" #: commands/dbcommands.c:2482 #, c-format msgid "cannot alter invalid database \"%s\"" msgstr "არასწორი ბაზის (\"%s\") შეცვლა შეუძლებელია" #: commands/dbcommands.c:2499 #, c-format msgid "cannot disallow connections for current database" msgstr "მიმდინარე ბაზასთან დაკავშირების უარყოფა შეუძლებელია" #: commands/dbcommands.c:2729 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "ბაზის მფლობელის შეცვლის წვდომა აკრძალულია" #: commands/dbcommands.c:3144 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "ამ ბაზას %d სხვა სესია და %d მომზადებული ტრანზაქცია იყენებს." #: commands/dbcommands.c:3147 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "%d სხვა სესია, რომელიც ბაზას იყენებს." msgstr[1] "%d სხვა სესია, რომელიც ბაზას იყენებს." #: commands/dbcommands.c:3152 storage/ipc/procarray.c:3860 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." msgstr[0] "ბაზას %d მომზადებული ტრანზაქცია იყენებს." msgstr[1] "ბაზას %d მომზადებული ტრანზაქცია იყენებს." #: commands/dbcommands.c:3294 #, c-format msgid "missing directory \"%s\"" msgstr "ნაკლული საქაღალდე \"%s\"" #: commands/dbcommands.c:3352 commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:633 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" msgstr "საქაღალდის \"%s\" პოვნა შეუძლებელია: %m" #: commands/define.c:40 commands/define.c:244 commands/define.c:276 commands/define.c:304 commands/define.c:350 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%s მოითხოვს პარამეტრს" #: commands/define.c:140 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value" msgstr "%s მოითხოვს ლოგიკურ მნიშვნელობას" #: commands/define.c:154 commands/define.c:163 commands/define.c:313 #, c-format msgid "%s requires an integer value" msgstr "%s-ის მნიშვნელობა მთელი რიცხვი უნდა იყოს" #: commands/define.c:258 #, c-format msgid "argument of %s must be a name" msgstr "%s-ის არგუმენტი სახელი უნდა იყოს" #: commands/define.c:288 #, c-format msgid "argument of %s must be a type name" msgstr "%s-ის არგუმენტი ტიპის სახელი უნდა იყოს" #: commands/define.c:334 #, c-format msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "%s-ის არასწორი არგუმენტი: \"%s\"" #: commands/dropcmds.c:96 commands/functioncmds.c:1400 utils/adt/ruleutils.c:2956 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "\"%s\" აგრეგატული ფუნქციაა" #: commands/dropcmds.c:98 #, c-format msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "აგრეგირებული ფუნქციების წასაშლელად გამოიყენეთ DROP AGGREGATE." #: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:4014 commands/tablecmds.c:4175 commands/tablecmds.c:4227 commands/tablecmds.c:18905 tcop/utility.c:1328 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ურთიერთობა \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვებს" #: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1469 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "სქემა \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება" #: commands/dropcmds.c:223 commands/dropcmds.c:262 commands/tablecmds.c:289 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ტიპი \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება" #: commands/dropcmds.c:252 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "წვდომის მეთოდი \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება" #: commands/dropcmds.c:270 #, c-format msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "კოლაცია \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება" #: commands/dropcmds.c:277 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "გადაყვანა\"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება" #: commands/dropcmds.c:288 commands/statscmds.c:682 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "სტატისტიკის ობიექტი \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება" #: commands/dropcmds.c:295 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ტექსტის ძებნის დამმუშავებელი \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება" #: commands/dropcmds.c:302 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ტექსტის ძებნის ლექსიკონი \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება" #: commands/dropcmds.c:309 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ტექსტის ძებნის შაბლონი \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება" #: commands/dropcmds.c:316 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ტექსტის ძებნის კონფიგურაცია \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება" #: commands/dropcmds.c:321 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "გაფართოება \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება" #: commands/dropcmds.c:331 #, c-format msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "ფუნქცია %s (%s) არ არსებობს, გამოტოვება" #: commands/dropcmds.c:344 #, c-format msgid "procedure %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "პროცედურა %s (%s) არ არსებობს, გამოტოვება" #: commands/dropcmds.c:357 #, c-format msgid "routine %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "ქვეპროგრამა %s (%s) არ არსებობს, გამოტოვება" #: commands/dropcmds.c:370 #, c-format msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "აგრეგატი %s (%s) არ არსებობს, გამოტოვება" #: commands/dropcmds.c:383 #, c-format msgid "operator %s does not exist, skipping" msgstr "ოპერატორი %s არ არსებობს, გამოტოვება" #: commands/dropcmds.c:389 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ენა \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება" #: commands/dropcmds.c:398 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" msgstr "დაკასტვა ტიპიდან %s ტიპამდე %s არ არსებობს. გამოტოვება" #: commands/dropcmds.c:407 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "გადაყვანა ტიპისთვის %s ენა \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება" #: commands/dropcmds.c:415 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ურთიერთობისთვის \"%2$s\" ტრიგერი \"%1$s\" არ არსებობს. გამოტოვება" #: commands/dropcmds.c:424 #, c-format msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ურთიერთობისთვის \"%2$s\" წესი \"%1$s\" არ არსებობს. გამოტოვება" #: commands/dropcmds.c:431 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "მოვლენის ტრიგერი (\"%s\") არ არსებობს. გამოტოვება" #: commands/dropcmds.c:437 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "წესი %s ურთიერთობისთვის \"%s\" არ არსებობს. გამოტოვება" #: commands/dropcmds.c:444 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "გარე მონაცემების გადამტანი \"%s\" არ არსებობს. გამოტოვება" #: commands/dropcmds.c:448 commands/foreigncmds.c:1371 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "სერვერი \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება" #: commands/dropcmds.c:457 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" msgstr "ოპერატორის კლასი \"%s\" წვდომის მეთოდისთვის \"%s\" არ არსებობს. გამოტოვება" #: commands/dropcmds.c:469 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" msgstr "ოპერატორის ოჯახი \"%s\" წვდომის მეთოდისთვის \"%s\" არ არსებობს. გამოტოვება" #: commands/dropcmds.c:476 #, c-format msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "პუბლიკაცია \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება" #: commands/event_trigger.c:137 #, c-format msgid "permission denied to create event trigger \"%s\"" msgstr "მოვლენის ტრიგერის (\"%s\") შექმნის წვდომა აკრძალულია" #: commands/event_trigger.c:139 #, c-format msgid "Must be superuser to create an event trigger." msgstr "მოვლენის ტრიგერის შესაქმნელად საჭიროა ზემომხმარებლის პრივილეგიები." #: commands/event_trigger.c:149 #, c-format msgid "unrecognized event name \"%s\"" msgstr "მოვლენის უცნობი სახელი \"%s\"" #: commands/event_trigger.c:166 #, c-format msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" msgstr "ფილტრის უცნობი ცვლადი \"%s\"" #: commands/event_trigger.c:181 #, c-format msgid "tag filtering is not supported for login event triggers" msgstr "ჭდის გაფილტვრა მხარდაუჭერელია შესვლის მოვლენის ტრიგერისთვის" #: commands/event_trigger.c:224 #, c-format msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\"" msgstr "ფილტრის მნიშვნელობა \"%s\" ფილტრის ცვლადისთვის \"%s\" უცნობია" #. translator: %s represents an SQL statement name #: commands/event_trigger.c:230 commands/event_trigger.c:252 #, c-format msgid "event triggers are not supported for %s" msgstr "მოვლენის ტრიგერები %s-ისთვის მხარდაჭერილი არაა" #: commands/event_trigger.c:265 #, c-format msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" msgstr "ფილტრის ცვლადი ერთზე მეტჯერაა მითითებული: %s" #: commands/event_trigger.c:438 commands/event_trigger.c:490 commands/event_trigger.c:584 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist" msgstr "მოვლენის ტრიგერი არ არსებობს: \"%s\"" #: commands/event_trigger.c:522 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" msgstr "მოვლენის ტრიგერი OID-ით %u არ არსებობს" #: commands/event_trigger.c:552 #, c-format msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" msgstr "მოვლენის ტრიგერის მფლობელის შეცვლის წვდომა აკრძალულია: %s" #: commands/event_trigger.c:554 #, c-format msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." msgstr "მოვლენის ტრიგერის მფლობელი ზემომხმარებელი უნდა იყოს." #: commands/event_trigger.c:1404 #, c-format msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" msgstr "%s-ის გამოძახება sql_drop მოვლენის ტრიგერიდან შეგიძლიათ" #: commands/event_trigger.c:1497 commands/event_trigger.c:1518 #, c-format msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" msgstr "%s-ის გამოძახება table_rewrite მოვლენის ტრიგერიდან შეგიძლიათ" #: commands/event_trigger.c:1931 #, c-format msgid "%s can only be called in an event trigger function" msgstr "%s-ის გამოძახება მხოლოდ მოვლენის ტრიგერის ფუნქციიდან შეგიძლიათ" #: commands/explain_state.c:133 commands/explain_state.c:158 #, c-format msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" msgstr "\"EXPLAIN\"-ის უცნობი პარამეტრი \"%s\": \"%s\"" #: commands/explain_state.c:165 #, c-format msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" msgstr "\"EXPLAIN\"-ის უცნობი პარამეტრი \"%s\"" #: commands/explain_state.c:174 commands/explain_state.c:186 commands/explain_state.c:192 #, c-format msgid "EXPLAIN option %s requires ANALYZE" msgstr "EXPLAIN -ის პარამეტრს %s ANALYZE სჭირდება" #: commands/explain_state.c:198 #, c-format msgid "EXPLAIN options ANALYZE and GENERIC_PLAN cannot be used together" msgstr "EXPLAIN-ის პარამეტრები ANALYZE და GENERIC_PLAN ერთად არ შეიძლება, გამოიყენოთ" #: commands/extension.c:177 commands/extension.c:3299 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "გაფართოება %s არ არსებობს" #: commands/extension.c:242 commands/extension.c:251 commands/extension.c:263 commands/extension.c:273 #, c-format msgid "invalid extension name: \"%s\"" msgstr "გაფართოების არასწორი სახელი: \"%s\"" #: commands/extension.c:243 #, c-format msgid "Extension names must not be empty." msgstr "გაფართოების სახელები ცარიელი არ უნდა იყოს." #: commands/extension.c:252 #, c-format msgid "Extension names must not contain \"--\"." msgstr "გაფართოების სახელები არ უნდა შეიცავდეს \"---\"." #: commands/extension.c:264 #, c-format msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." msgstr "გაფართოების სახელები არ უნდა დაიწყოს ან დასრულდეს \"-\"." #: commands/extension.c:274 #, c-format msgid "Extension names must not contain directory separator characters." msgstr "გაფართოების სახელები არ უნდა შეიცავდეს საქაღალდის გამყოფი სიმბოლოს." #: commands/extension.c:289 commands/extension.c:298 commands/extension.c:307 commands/extension.c:317 #, c-format msgid "invalid extension version name: \"%s\"" msgstr "გაფართოების არასწორი ვერსია: \"%s\"" #: commands/extension.c:290 #, c-format msgid "Version names must not be empty." msgstr "ვერსიის სახელები არ უნდა იყოს ცარიელი." #: commands/extension.c:299 #, c-format msgid "Version names must not contain \"--\"." msgstr "ვერსიის სახელები არ უნდა შეიცავდეს \"---\"." #: commands/extension.c:308 #, c-format msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." msgstr "ვერსიის სახელები არ უნდა დაიწყოს ან დასრულდეს \"-\"." #: commands/extension.c:318 #, c-format msgid "Version names must not contain directory separator characters." msgstr "ვერსიის სახელები არ უნდა შეიცავდეს საქაღალდის გამყოფ სიმბოლოებს." #: commands/extension.c:543 #, c-format msgid "extension \"%s\" is not available" msgstr "გაფართოება \"%s\" ხელმიუწვდომელია" #: commands/extension.c:544 #, c-format msgid "The extension must first be installed on the system where PostgreSQL is running." msgstr "ჯერ გაფართოება უნდა დააყენოთ სისტემაზე, სადაც PostgreSQL-ია გაშვებული." #: commands/extension.c:566 #, c-format msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" msgstr "გაფართოების კონტროლის ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %m" #: commands/extension.c:589 commands/extension.c:599 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "პარამეტრს \"%s\" მეორადი გაფართოების კონტროლის ფაილში ვერ დააყენებთ" #: commands/extension.c:621 commands/extension.c:629 commands/extension.c:637 utils/misc/guc.c:3144 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "პარამეტრს %s ლოგიკური მნიშვნელობა სჭირდება" #: commands/extension.c:646 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "\"%s\" კოდირების სწორ სახელს არ წარმოადგენს" #: commands/extension.c:660 commands/extension.c:675 #, c-format msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" msgstr "პარამეტრი \"%s\" გაფართოებების სახელების სიას უნდა შეიცავდეს" #: commands/extension.c:682 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "უცნობი პარამეტრი \"%s\" ფაილში \"%s\"" #: commands/extension.c:691 #, c-format msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" msgstr "როცა \"relocatable\" ჭეშმარიტია, პარამეტრს \"schema\" ვერ მიუთითებთ" #: commands/extension.c:867 #, c-format msgid "SQL statement \"%.*s\"" msgstr "SQL ოპერატორი \"%.*s\"" #: commands/extension.c:896 #, c-format msgid "extension script file \"%s\", near line %d" msgstr "გაფართოების სკრიპტის ფაილი \"%s\" ხაზთან %d" #: commands/extension.c:900 #, c-format msgid "extension script file \"%s\"" msgstr "გაფართოების სკრიპტის ფაილი \"%s\"" #: commands/extension.c:1012 #, c-format msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "გაფართოების სკრიპტში ტრანზაქციის კონტროლის გამოსახულებები დაშვებული არაა" #: commands/extension.c:1094 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "გაფართოების (\"%s\") შექმნის წვდომა აკრძალულა" #: commands/extension.c:1097 #, c-format msgid "Must have CREATE privilege on current database to create this extension." msgstr "ამ გაფართოების შესაქმნელად აუცილებელია მიმდინარე ბაზაზე პრივილეგია CREATE-ის ქონა." #: commands/extension.c:1098 #, c-format msgid "Must be superuser to create this extension." msgstr "გაფართოების შესაქმნელად საჭიროა ზემომხმარებლის უფლებები." #: commands/extension.c:1102 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "გაფართოების (\"%s\") განახლების წვდომა აკრძალულია" #: commands/extension.c:1105 #, c-format msgid "Must have CREATE privilege on current database to update this extension." msgstr "ამ გაფართოების განახლებისთვის აუცილებელია მიმდინარე ბაზაზე პრივილეგია CREATE-ის ქონა." #: commands/extension.c:1106 #, c-format msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "გაფართოების გასაახლებლად საჭიროა ზემომხმარებლის უფლებები." #: commands/extension.c:1239 #, c-format msgid "invalid character in extension owner: must not contain any of \"%s\"" msgstr "არასწორი სიმბოლო გაფართოების მფლობელში: არ უნდა შეიცავდეს სიმბოლოებს სიიდან \"%s\"" #: commands/extension.c:1263 commands/extension.c:1290 #, c-format msgid "invalid character in extension \"%s\" schema: must not contain any of \"%s\"" msgstr "არასწორი სიმბოლო გაფართოებაში \"%s\": სქემა: არ უნდა შეიცავდეს სიმბოლოებს სიიდან \"%s\"" #: commands/extension.c:1485 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "გაფართოებას \"%s\" ვერსიიდან \"%s\" ვერსიამდე \"%s\" განახლების ბილიკი არ გააჩნია" #: commands/extension.c:1693 commands/extension.c:3357 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "საჭიროა დასაყენებელი ვერსიის მითითება" #: commands/extension.c:1730 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\"" msgstr "გაფართოებას \"%s\" ვერსიისთვის \"%s\" არც დაყენების სკრიპტი გააჩნია, არც განახლების ბილიკი" #: commands/extension.c:1764 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "გაფართოება \"%s\" დაყენებული უნდა იყოს სქემაში \"%s\"" #: commands/extension.c:1924 #, c-format msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" msgstr "აღმოჩენილია ციკლური დამოკიდებულებები \"%s\" და \"%s\" გაფართოებებს შორის" #: commands/extension.c:1929 #, c-format msgid "installing required extension \"%s\"" msgstr "მოთხოვნილი გაფართოების დაყენება: \"%s\"" #: commands/extension.c:1952 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "მოთხოვნილი გაფართოება დაყენებული არაა: %s" #: commands/extension.c:1955 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." msgstr "საჭირო გაფართოებების დასაყენებლად გამოიყენეთ CREATE EXTENSION ... CASCADE." #: commands/extension.c:1990 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "გაფართოება \"%s\" უკვე არსებობს, გამოტოვება" #: commands/extension.c:1997 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "გაფართოება \"%s\" უკვე არსებობს" #: commands/extension.c:2008 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "ჩადგმული CREATE EXTENSION მხარდაუჭერელია" #: commands/extension.c:2172 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "გაფართოების \"%s\" წაშლა შეუძლებელია, რადგან მიმდინარეობს მისი ჩასწორება" #: commands/extension.c:2665 #, c-format msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "%s-ის გამოძახება მხოლოდ CREATE EXTENSION-ის მიერ შესრულებულ SQL სკრიპტიდან შეგიძლიათ" #: commands/extension.c:2677 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "OID %u ცხრილს არ ეხება" #: commands/extension.c:2682 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "ცხრილი (%s) არ წარმოადგენს იმ გაფართოების წევრს, რომლის შექმნაც მიმდინარეობს" #: commands/extension.c:3081 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "გაფართოების (\"%s\") სქემაში (\"%s\") გადატანა შეუძლებელია იმიტომ, რომ გაფართოება სქემას შეიცავს" #: commands/extension.c:3122 commands/extension.c:3216 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "გაფართოებას SET SCHEMA-ის მხარდაჭერა არ გააჩნია: %s" #: commands/extension.c:3179 #, c-format msgid "cannot SET SCHEMA of extension \"%s\" because other extensions prevent it" msgstr "გაფართოება \"%s\"-ის SET SCHEMA შეუძლებელია, რადგან ეს იკრძალება სხვა გაფართოებების მიერ" #: commands/extension.c:3181 #, c-format msgid "Extension \"%s\" requests no relocation of extension \"%s\"." msgstr "გაფართოება \"%s\" გაფართოების \"%s\" გადაადგილებას არ მოითხოვს." #: commands/extension.c:3218 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s არ წარმოადგენს გაფართოების სქემას \"%s\"" #: commands/extension.c:3279 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "ჩადგმული ALTER EXTENSION მხარდაუჭერელია" #: commands/extension.c:3368 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "გაფართოების %2$s ვერსია %1$s უკვე დაყენებულია" #: commands/extension.c:3579 #, c-format msgid "cannot add an object of this type to an extension" msgstr "ამ ტიპის ობიექტის გაფართოებაზე დამატება შეუძლებელია" #: commands/extension.c:3677 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "სქემის (\"%s\") გაფართოებაში (\"%s\") ჩამატება შეუძლებელია, რადგან სქემა გაფართოებას შეიცავს" #: commands/extension.c:3759 commands/typecmds.c:4033 utils/fmgr/funcapi.c:725 #, c-format msgid "could not find multirange type for data type %s" msgstr "მონაცემების ტიპისთვის %s მრავალდიაპაზონიანი ტიპი ვერ ვიპოვე" #: commands/extension.c:3801 #, c-format msgid "file \"%s\" is too large" msgstr "%s: ფაილი ძალიან დიდია" #: commands/extension.c:3894 utils/fmgr/dfmgr.c:618 #, c-format msgid "component in parameter \"%s\" is not an absolute path" msgstr "პარამეტრში \"%s\" კომპონენტი აბსოლუტური ბილიკი არაა" #: commands/foreigncmds.c:159 commands/foreigncmds.c:168 #, c-format msgid "option \"%s\" not found" msgstr "პარამეტრი \"%s\" არ არსებობს" #: commands/foreigncmds.c:178 #, c-format msgid "option \"%s\" provided more than once" msgstr "პარამეტრი ერთზე მეტჯერაა მითითებული: \"%s\"" #: commands/foreigncmds.c:232 commands/foreigncmds.c:240 #, c-format msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "გარე მონაცემების გადამტანის მფლობელის შეცვლის წვდომა აკრძალულია : \"%s\"" #: commands/foreigncmds.c:234 #, c-format msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." msgstr "გარე მონაცემების გადამტანის მფლობელის შეცვლას ზემომხმარებლის წვდომები სჭირდება." #: commands/foreigncmds.c:242 #, c-format msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." msgstr "გარე მონაცემების გადამტანის მფლობელი ზემომხმარებელი უნდა იყოს." #: commands/foreigncmds.c:302 commands/foreigncmds.c:718 foreign/foreign.c:692 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "გარე მონაცემების გადამტანი არ არსებობს: %s" #: commands/foreigncmds.c:336 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "გარე მონაცემების გადამტანი OID-ით %u არ არსებობს" #: commands/foreigncmds.c:473 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "გარე სერვერი OID-ით %u არ არსებობს" #: commands/foreigncmds.c:591 #, c-format msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "გარე მონაცემების გადამტანის შექმნის წვდომა აკრძალულია: %s" #: commands/foreigncmds.c:593 #, c-format msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." msgstr "გარე მონაცემების გადამტანის შესაქმნელად ზემომხმარებელი უნდა ბრძანდებოდეთ." #: commands/foreigncmds.c:708 #, c-format msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "გარე მონაცემების გადამტანის შეცვლის წვდომა აკრძალულია: %s" #: commands/foreigncmds.c:710 #, c-format msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." msgstr "გარე მონაცემების გადამტანის შესაცვლელად ზემომხმარებელი უნდა ბრძანდებოდეთ." #: commands/foreigncmds.c:741 #, c-format msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" msgstr "გარე მონაცემების გადამტანის დამმუშავებლის შეცვლას შეუძლია არსებული გარე ცხრილების ქცევა შეცვალოს" #: commands/foreigncmds.c:756 #, c-format msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" msgstr "" #: commands/foreigncmds.c:887 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists, skipping" msgstr "სერვერი \"%s\" უკვე არსებობს, გამოტოვება" #: commands/foreigncmds.c:1155 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping" msgstr "მომხმარებლის ბმა %s სერვერისთვის %s უკვე არსებობს. გამოტოვება" #: commands/foreigncmds.c:1165 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\"" msgstr "მომხმარებლის ბმა %s სერვერისთვის %s უკვე არსებობს" #: commands/foreigncmds.c:1265 commands/foreigncmds.c:1385 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\"" msgstr "მომხმარებლის ბმა %s სერვერისთვის %s არ არსებობს" #: commands/foreigncmds.c:1390 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping" msgstr "მომხმარებლის ბმა %s სერვერისთვის %s არ არსებობს, გამოტოვება" #: commands/foreigncmds.c:1518 foreign/foreign.c:405 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" msgstr "გარე-მონაცემების გადამტანს დამმუშავებელი არ გააჩნია: %s" #: commands/foreigncmds.c:1524 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA" msgstr "გარე მონაცემების გადამტანს IMPORT FOREIGN SCHEMA-ის მხარდაჭერა არ გააჩნია: %s" #: commands/foreigncmds.c:1626 #, c-format msgid "importing foreign table \"%s\"" msgstr "გარე ცხრილის შემოტანა (\"%s\")" #: commands/functioncmds.c:104 #, c-format msgid "SQL function cannot return shell type %s" msgstr "SQL ფუნქციებს %s გარსის ტიპის დაბრუნება არ შეუძლიათ" #: commands/functioncmds.c:109 #, c-format msgid "return type %s is only a shell" msgstr "დაბრუნებადი ტიპი %s ცარიელია" #: commands/functioncmds.c:138 parser/parse_type.c:354 #, c-format msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" msgstr "ტიპის მოდიფიკატორს \"%s\" ტიპი გარემოსთვის ვერ მიუთითებთ" #: commands/functioncmds.c:144 #, c-format msgid "type \"%s\" is not yet defined" msgstr "ტიპი \"%s\" ჯერ არ არის განსაზღვრული" #: commands/functioncmds.c:145 #, c-format msgid "Creating a shell type definition." msgstr "გარსის ტიპის აღწერის შექმნა." #: commands/functioncmds.c:244 #, c-format msgid "SQL function cannot accept shell type %s" msgstr "SQL ფუნქციებს %s გარსის ტიპის მიღება არ შეუძლიათ" #: commands/functioncmds.c:251 #, c-format msgid "aggregate cannot accept shell type %s" msgstr "აგრეგატს არ შეუძლია ცარიელი ტიპის მიღება: %s" #: commands/functioncmds.c:257 #, c-format msgid "argument type %s is only a shell" msgstr "არგუმენტის ტიპი %s მხოლოდ გარსია" #: commands/functioncmds.c:268 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "ტიპი \"%s\" არ არსებობს" #: commands/functioncmds.c:283 #, c-format msgid "aggregates cannot accept set arguments" msgstr "აგრეგატებს არგუმენტების სეტის მიღება არ შეუძლიათ" #: commands/functioncmds.c:288 #, c-format msgid "procedures cannot accept set arguments" msgstr "პროცედურებს არგუმენტების სეტის მიღება არ შეუძლიათ" #: commands/functioncmds.c:293 #, c-format msgid "functions cannot accept set arguments" msgstr "ფუნქციებს არგუმენტების სეტის მიღება არ შეუძლიათ" #: commands/functioncmds.c:304 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" msgstr "VARIADIC პარამეტრი ბოლო შეყვანის პარამეტრი უნდა იყოს" #: commands/functioncmds.c:325 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be the last parameter" msgstr "VARIADIC პარამეტრი ბოლო უნდა იყოს" #: commands/functioncmds.c:351 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be an array" msgstr "VARIADIC პარამეტრი მასივი უნდა იყოს" #: commands/functioncmds.c:397 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "პარამეტრის სახელი \"%s\" ერთზე მეტჯერ გამოიყენება" #: commands/functioncmds.c:416 #, c-format msgid "only input parameters can have default values" msgstr "ნაგულისხმევი მნიშვნელობების დაყენება მხოლოდ შემომავალ პარამეტრებზეა შესაძლებელი" #: commands/functioncmds.c:432 #, c-format msgid "cannot use table references in parameter default value" msgstr "ცხრილის ბმის პარამეტრის ნაგულისხმევ მნიშვნელობად გამოყენება შეუძლებელია" #: commands/functioncmds.c:457 #, c-format msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "შეყვანის პარამეტრებში, მას შემდეგ, რაც ერთს აქვს ნაგულისხმევი მნიშვნელობა, ის სხვებსაც უნდა ჰქონდეთ" #: commands/functioncmds.c:468 #, c-format msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value" msgstr "პროცედური OUT პარამეტრები ვერ გამოჩნდება ერთის შემდეგ, რომელსაც ნაგულისხმევი მნიშვნელობა გააჩნია" #: commands/functioncmds.c:611 commands/functioncmds.c:790 #, c-format msgid "invalid attribute in procedure definition" msgstr "პროცედურის აღწერაში ნაპოვნია არასწორი ატრიბუტი" #: commands/functioncmds.c:707 #, c-format msgid "support function %s must return type %s" msgstr "მხარდაჭერის ფუნქციამ (%s) უნდა დააბრუნოს ტიპი %s" #: commands/functioncmds.c:718 #, c-format msgid "must be superuser to specify a support function" msgstr "მხარდაჭერის ფუნქციის მისათითებლად ზემომხმარებლის წვდომელია საჭირო" #: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:1445 #, c-format msgid "COST must be positive" msgstr "COST დადებითი უნდა იყოს" #: commands/functioncmds.c:847 commands/functioncmds.c:1453 #, c-format msgid "ROWS must be positive" msgstr "ROWS დადებითი უნდა იყოს" #: commands/functioncmds.c:876 #, c-format msgid "no function body specified" msgstr "ფუნქციის ტანი მითითებული არაა" #: commands/functioncmds.c:881 #, c-format msgid "duplicate function body specified" msgstr "მითითებულია ფუნქციის დუბლირებული ტანი" #: commands/functioncmds.c:886 #, c-format msgid "inline SQL function body only valid for language SQL" msgstr "" #: commands/functioncmds.c:928 #, c-format msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments" msgstr "ბრჭყალების არმქონე ტანის მატარებელ SQL ფუნქციას პოლიმორფული არგუმენტები არ შეიძლება ჰქონდეს" #: commands/functioncmds.c:954 commands/functioncmds.c:973 #, c-format msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body" msgstr "%s ბრჭყალგარეშე SQL ფუნქციის სხეულში ჯერ მხარდაჭერილი არაა" #: commands/functioncmds.c:1001 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "ენისთვის მხოლოდ ერთი AS არის საჭირო: %s" #: commands/functioncmds.c:1107 #, c-format msgid "no language specified" msgstr "ენა არ არის მითითებული" #: commands/functioncmds.c:1115 commands/functioncmds.c:2135 commands/proclang.c:235 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "ენა \"%s\" არ არსებობს" #: commands/functioncmds.c:1117 commands/functioncmds.c:2137 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database." msgstr "ენის ბაზაში შესატვირთად გამოიყენეთ CREATE EXTENSION." #: commands/functioncmds.c:1150 commands/functioncmds.c:1437 #, c-format msgid "only superuser can define a leakproof function" msgstr "leakproof ატრიბუტის მქონე ფუნქციის აღწერა მხოლოდ ზემომხმარებელს შეუძლია" #: commands/functioncmds.c:1202 #, c-format msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" msgstr "\"OUT\" პარამეტრების გამო ფუნქციის შედეგის ტიპი %s უნდა იყოს" #: commands/functioncmds.c:1215 #, c-format msgid "function result type must be specified" msgstr "ფუნქციის შედეგის ტიპის მითითება აუცილებელია" #: commands/functioncmds.c:1268 commands/functioncmds.c:1457 #, c-format msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "ROWS შესაფერისი არაა, როცა ფუნქცია სეტს არ აბრუნებს" #: commands/functioncmds.c:1564 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "საწყისი მონაცემთა ტიპი %s ფსევდო ტიპია" #: commands/functioncmds.c:1570 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "საბოლოო მონაცემთა ტიპი %s ფსევდო ტიპია" #: commands/functioncmds.c:1594 #, c-format msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" msgstr "მოხდება გარდაქმნის დაიგნორება იმის გამო, რომ მონაცემების საწყისი ტიპი დომენს წარმოადგენს" #: commands/functioncmds.c:1599 #, c-format msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" msgstr "მოხდება გარდაქმნის დაიგნორება იმის გამო, რომ მონაცემების სამიზნე ტიპი დომენს წარმოადგენს" #: commands/functioncmds.c:1624 #, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "გარდაქმნის ფუნქციამ ერთიდან სამ არგუმენტამდე უნდა მიიღოს" #: commands/functioncmds.c:1630 #, c-format msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" msgstr "" #: commands/functioncmds.c:1634 #, c-format msgid "second argument of cast function must be type %s" msgstr "გარდაქმნის ფუნქციის მეორე არგუმენტის ტიპი %s უნდა იყოს" #: commands/functioncmds.c:1639 #, c-format msgid "third argument of cast function must be type %s" msgstr "გარდაქმნის ფუნქციის მესამე არგუმენტის ტიპი %s უნდა იყოს" #: commands/functioncmds.c:1646 #, c-format msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" msgstr "" #: commands/functioncmds.c:1657 #, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "გარდაქმნის ფუნქცია ცვალებადი არ უნდა იყოს" #: commands/functioncmds.c:1662 #, c-format msgid "cast function must be a normal function" msgstr "გარდაქმნის ფუნქცია ნორმალური ფუნქცია უნდა იყოს" #: commands/functioncmds.c:1666 #, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "გარდაქმნის ფუნქციამ სეტი არ უნდა დააბრუნოს" #: commands/functioncmds.c:1692 #, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "\"WITHOUT FUNCTION\"-ის გარდაქმნის შესაქმნელად ზეომხმარებელი უნდა ბრძანდებოდეთ" #: commands/functioncmds.c:1707 #, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "საწყისი და სამიზნე მონაცემის ტიპები ფიზიკურად შეუთავსებელია" #: commands/functioncmds.c:1727 #, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "მონაცემების კომპოზიტური ტიპები შეუთავსებელია ორობით დონეზე" #: commands/functioncmds.c:1733 #, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "მასივის მონაცემების ტიპები შეუთავსებელია ორობით დონეზე" #: commands/functioncmds.c:1741 #, c-format msgid "range data types are not binary-compatible" msgstr "შუალედის მონაცემის ტიპები შეუთავსებელია ორობით დონეზე" #: commands/functioncmds.c:1747 #, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "მონაცემების ჩამონათვალის ტიპები შეუთავსებელია ორობით დონეზე" #: commands/functioncmds.c:1764 #, c-format msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "დომენის მონაცემების ტიპები შეუთავსებელია ორობით დონეზე" #: commands/functioncmds.c:1774 #, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "საწყისი და სამიზნე მონაცემების ტიპები ერთი და იგივეა" #: commands/functioncmds.c:1807 #, c-format msgid "transform function must not be volatile" msgstr "გარდაქმნის ფუნქცია ცვალებადი არ უნდა იყოს" #: commands/functioncmds.c:1811 #, c-format msgid "transform function must be a normal function" msgstr "გარდაქმნის ფუნქცია ნორმალური ფუნქცია უნდა იყოს" #: commands/functioncmds.c:1815 #, c-format msgid "transform function must not return a set" msgstr "გარდაქმნის ფუნქციამ სეტი არ უნდა დააბრუნოს" #: commands/functioncmds.c:1819 #, c-format msgid "transform function must take one argument" msgstr "გარდაქმნის ფუნქციამ ერთი არგუმენტი უნდა მიიღოს" #: commands/functioncmds.c:1823 #, c-format msgid "first argument of transform function must be type %s" msgstr "გარდაქმნის ფუნქციის პირველი არგუმენტის ტიპი %s უნდა იყოს" #: commands/functioncmds.c:1862 #, c-format msgid "data type %s is a pseudo-type" msgstr "მონაცემთა ტიპი %s ფსევდო ტიპია" #: commands/functioncmds.c:1868 #, c-format msgid "data type %s is a domain" msgstr "მონაცემების ტიპი %s დომენია" #: commands/functioncmds.c:1908 #, c-format msgid "return data type of FROM SQL function must be %s" msgstr "\"FROM SQL\" ფუნქციის დაბრუნებული მონაცემები აუცილებლად უნდა იყოს: %s" #: commands/functioncmds.c:1934 #, c-format msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" msgstr "" #: commands/functioncmds.c:1961 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" msgstr "გადაყვანა ტიპისთვის %s ენა \"%s\" უკვე არსებობს" #: commands/functioncmds.c:2047 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" msgstr "გადაყვანა ტიპისთვის %s ენა \"%s\" არ არსებობს" #: commands/functioncmds.c:2071 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "ფუნქცია (%s) სქემაში (%s) უკვე არსებობს" #: commands/functioncmds.c:2122 #, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "ჩადგმული კოდი მითითებული არაა" #: commands/functioncmds.c:2168 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "" #: commands/functioncmds.c:2263 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure" msgstr[0] "პროცედურისთვის %d-ზე მეტი არგუმენტის გადაცემა შეუძლებელია" msgstr[1] "პროცედურისთვის %d-ზე მეტი არგუმენტის გადაცემა შეუძლებელია" #: commands/indexcmds.c:659 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "უნდა მიეთითოს მინიმუმ ერთი სვეტი" #: commands/indexcmds.c:663 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "ინდექსში %d სვეტზე მეტს ვერ გამოიყენებთ" #: commands/indexcmds.c:712 #, c-format msgid "cannot create index on relation \"%s\"" msgstr "ურთიერთბაზე \"%s\" ინდექსის შექმნა შეიძლებელია" #: commands/indexcmds.c:738 #, c-format msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently" msgstr "ინდექსს დაყოფილ ცხრილზე %s პარალელურად ვერ შექმნით" #: commands/indexcmds.c:748 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "სხვა სესიების დროებითი ცხრილებზე ინდექსების შექმნა შეუძლებელია" #: commands/indexcmds.c:786 commands/tablecmds.c:892 commands/tablespace.c:1178 #, c-format msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" msgstr "დაყოფილი ურთიერთობებისთვის ნაგულისხმევი ცხრილის სივრცეების მითითება შეუძლებელია" #: commands/indexcmds.c:818 commands/tablecmds.c:923 commands/tablecmds.c:3710 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "pg_global ცხრილის სივრცეში მხოლოდ გაზიარებული ურთიერთობების მოთავსება შეგიძლიათ" #: commands/indexcmds.c:851 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "მოძველებული მეთოდი \"rtree\" წვდომის მეთოდით \"gist\" ჩანაცვლდება" #: commands/indexcmds.c:872 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "სწვდომის მეთოდს (%s) უნიკალური ინდექსების მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: commands/indexcmds.c:877 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support included columns" msgstr "სწვდომის მეთოდს (%s) ჩასმული სვეტების მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: commands/indexcmds.c:882 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "სწვდომის მეთოდს (%s) მრავალსვეტიანი ინდექსების მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: commands/indexcmds.c:887 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "სწვდომის მეთოდს (%s) გამორიცხვის შეზღუდვების მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: commands/indexcmds.c:892 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support WITHOUT OVERLAPS constraints" msgstr "სწვდომის მეთოდს (%s) WITHOUT OVERLAPS შეზღუდვების მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: commands/indexcmds.c:1019 #, c-format msgid "unsupported %s constraint with partition key definition" msgstr "მხარდაუჭერელი %s შეზღუდვა დანაყოფის გასაღების აღწერით" #: commands/indexcmds.c:1021 #, c-format msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions." msgstr "" #: commands/indexcmds.c:1056 commands/indexcmds.c:2469 commands/indexcmds.c:2488 executor/execReplication.c:329 parser/parse_cte.c:303 parser/parse_oper.c:221 utils/adt/array_userfuncs.c:1410 utils/adt/array_userfuncs.c:1553 utils/adt/arrayfuncs.c:3864 utils/adt/arrayfuncs.c:4419 utils/adt/arrayfuncs.c:6440 utils/adt/rowtypes.c:1220 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "ტიპისთვის \"%s\" ტოლობის ფუნქცია ვერ ვიპოვე" #: commands/indexcmds.c:1057 commands/indexcmds.c:2491 #, c-format msgid "There is no suitable operator in operator family \"%s\" for access method \"%s\"." msgstr "ვერ ვიპოვე შესაბამისი ოპერატორი ოპერატორების ოჯახში \"%s\" წვდომის მეთოდისთვის \"%s\"." #: commands/indexcmds.c:1077 #, c-format msgid "cannot match partition key to index on column \"%s\" using non-equal operator \"%s\"" msgstr "დანაყოფის გასაღების დამთხვევა სვეტზე \"%s\" მდებარე ინდექსთან უტოლობის ოპერატორით \"%s\" შეუძლებელია" #: commands/indexcmds.c:1093 #, c-format msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns" msgstr "დაყოფილ ცხრილზე არსებული უნიკალური შეზღუდვა ყველა დაყოფის სვეტს უნდა შეიცავდეს" #: commands/indexcmds.c:1094 #, c-format msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key." msgstr "" #: commands/indexcmds.c:1116 commands/indexcmds.c:1147 #, c-format msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "სისტემური სვეტებზე ინდექსების შექმნა მხარდაუჭერელია" #: commands/indexcmds.c:1123 #, c-format msgid "primary keys on virtual generated columns are not supported" msgstr "ვირტუალურ გენერირებულ სვეტებზე ძირითადი გასაღებები მხარდაჭერილი არაა" #: commands/indexcmds.c:1125 commands/indexcmds.c:1164 #, c-format msgid "unique constraints on virtual generated columns are not supported" msgstr "ვირტუალურ გენერირებულ სვეტებზე უნიკალური შეზღუდვები მხარდაჭერილი არაა" #: commands/indexcmds.c:1126 commands/indexcmds.c:1165 #, c-format msgid "indexes on virtual generated columns are not supported" msgstr "ვირტუალურ გენერირებულ სვეტებზე ინდექსების შექმნა მხარდაჭერილი არაა" #: commands/indexcmds.c:1397 tcop/utility.c:1518 #, c-format msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\"" msgstr "დაყოფილ ცხრილზე (%s) უნიკალური ინდექსის შექმნა შეუძლებელია" #: commands/indexcmds.c:1399 tcop/utility.c:1520 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." msgstr "ცხრილი (%s) შეიცავს დანაყოფებს, რომლებც გარე ცხრილებია." #: commands/indexcmds.c:1857 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "ფუნქციები ინდექსის პრედიკატში მონიშნეთ, როგორც IMMUTABLE" #: commands/indexcmds.c:1954 parser/parse_utilcmd.c:2736 parser/parse_utilcmd.c:2919 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "გასაღებში დასახელებული სვეტი არ არსებობს: %s" #: commands/indexcmds.c:1978 parser/parse_utilcmd.c:1989 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "ჩასმულ სვეტებში გამოსახულებები მხარდაჭერილი არაა" #: commands/indexcmds.c:2019 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "ფუნქციები ინდექსის გამოსახულებაში მონიშნეთ, როგორც IMMUTABLE" #: commands/indexcmds.c:2034 #, c-format msgid "including column does not support a collation" msgstr "ჩასმულ სვეტს კოლაციის მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: commands/indexcmds.c:2038 #, c-format msgid "including column does not support an operator class" msgstr "ჩასმულ სვეტს ოპერატორის კლასის მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: commands/indexcmds.c:2042 #, c-format msgid "including column does not support ASC/DESC options" msgstr "ჩასმულ სვეტს ASC/DESC პარამეტრების მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: commands/indexcmds.c:2046 #, c-format msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "ჩასმულ სვეტს NULLS FIRST/LAST მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: commands/indexcmds.c:2089 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "ინდექსის გამოსახულებისთვის გამოსაყენებელი კოლაციის გამოცნობა შეუძლებელია" #: commands/indexcmds.c:2097 commands/tablecmds.c:19935 commands/typecmds.c:812 parser/parse_expr.c:2805 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:4065 utils/adt/misc.c:630 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "ტიპს \"%s\" კოლაციების მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: commands/indexcmds.c:2164 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "ოპერატორი %s არაკომუტაციურია" #: commands/indexcmds.c:2166 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "გამორიცხვის შეზღუდვებში მხოლოდ კომუტაციური ოპერატორების გამოყენება შეგიძლიათ." #: commands/indexcmds.c:2176 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "ოპერატორი (%s) ოპერატორის ოჯახის (%s) წევრი არაა" #: commands/indexcmds.c:2179 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "" #: commands/indexcmds.c:2228 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "წვდომის მეთოდს \"%s\" ASC/DESC პარამეტრების მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: commands/indexcmds.c:2233 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "წვდომის მეთოდს \"%s\" 'NULLS FIRST/LAST' პარამეტრების მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: commands/indexcmds.c:2277 commands/tablecmds.c:19960 commands/tablecmds.c:19966 commands/typecmds.c:2341 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "მონაცემის ტიპს %s წვდომის მეთოდისთვის \"%s\" ნაგულისხმევი ოპერატორის კლასი არ გააჩნია" #: commands/indexcmds.c:2279 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "აუცილებელია მიუთითოთ ოპერატორის კლასი ინდექსისთვის ან აღწეროთ ნაგულისხმევი ოპერატორის კლასი მონაცემის ტიპისთვის." #: commands/indexcmds.c:2308 commands/indexcmds.c:2316 commands/opclasscmds.c:205 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "ოპერატორის კლასი \"%s\" წვდომის მეთოდისთვის \"%s\" არ არსებობს" #: commands/indexcmds.c:2330 commands/typecmds.c:2329 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "ოპერატორის კლასი \"%s\" მონაცემების ტიპს %s არ იღებს" #: commands/indexcmds.c:2420 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "მონაცემის ტიპისთვის %s ერთზე მეტი ნაგულისხმევი ოპერატორის კლასი არსებობს" #: commands/indexcmds.c:2470 commands/indexcmds.c:2489 #, c-format msgid "could not identify an overlaps operator for type %s" msgstr "ვერ აღმოვაჩინე გადაფარვების ოპერატორი ტიპისთვის %s" #: commands/indexcmds.c:2471 commands/indexcmds.c:2490 #, c-format msgid "could not identify a contained-by operator for type %s" msgstr "ტიპისთვის \"%s\" ოპერატორი constained-by ვერ ვიპოვე" #: commands/indexcmds.c:2472 commands/tablecmds.c:10333 #, c-format msgid "Could not translate compare type %d for operator family \"%s\" of access method \"%s\"." msgstr "ვერ ვთარგმნე შედარების ტიპი %d ოპერატორის ოჯახისთვის \"%s\" წვდომის მეთოდის \"%s\"." #: commands/indexcmds.c:2846 #, c-format msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\"" msgstr "\"REINDEX\"-ის უცნობი პარამეტრი \"%s\"" #: commands/indexcmds.c:3078 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently" msgstr "ცხრილს \"%s\" არ გააჩნია ინდექსები, რომლების პარალელური რეინდექსიც შესაძლებელია" #: commands/indexcmds.c:3092 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex" msgstr "ცხრილს \"%s\" რეინდექსისთვის ცხრილები არ არ გააჩნია" #: commands/indexcmds.c:3139 commands/indexcmds.c:3650 commands/indexcmds.c:3780 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently" msgstr "სისტემური კატალოგების ერთდროული რეინდექსი შეუძლებელია" #: commands/indexcmds.c:3163 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "შესაძლებელია მხოლოდ ამჟამად ღია ბაზის რეინდექსი" #: commands/indexcmds.c:3255 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" msgstr "სისტემური კატალოგების ერთდროული რეინდექსი შეუძლებელია. ყველას გამოტოვება" #: commands/indexcmds.c:3288 #, c-format msgid "cannot move system relations, skipping all" msgstr "სისტემური დანაყოფების გადაადგილება შეუძლებელია. ყველას გამოტოვება" #: commands/indexcmds.c:3334 #, c-format msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "დაყოფილი ცხრილის რეინდექსისას: \"%s.%s\"" #: commands/indexcmds.c:3337 #, c-format msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "დაყოფილი ინდექსის რეინდექსისას: \"%s.%s\"" #: commands/indexcmds.c:3530 commands/indexcmds.c:4422 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "\"%s.%s\"-ის რეინდექსი დასრულდა" #: commands/indexcmds.c:3682 commands/indexcmds.c:3735 #, c-format msgid "skipping reindex of invalid index \"%s.%s\"" msgstr "რეინდექსის გამოტოვება არასწორი ინდექსისთვის \"%s.%s\"" #: commands/indexcmds.c:3685 commands/indexcmds.c:3738 #, c-format msgid "Use DROP INDEX or REINDEX INDEX." msgstr "გამოიყენეთ DROP INDEX ან REINDEX INDEX." #: commands/indexcmds.c:3689 #, c-format msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "გამორიცხვის შეზღუდვის ინდექსის \"%s.%s\" პარალელური რეინდექსი შეუძლებელია. გამოტოვება" #: commands/indexcmds.c:3845 #, c-format msgid "cannot reindex this type of relation concurrently" msgstr "ამ ტიპის ურთიერთობის პარალელური რეინდექსი შეუძლებელია" #: commands/indexcmds.c:3863 #, c-format msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\"" msgstr "არაგაზიარებული ურთიერთობის ცხრილების სივრცეში \"%s\" გადატანა შეუძლებელია" #: commands/indexcmds.c:4403 commands/indexcmds.c:4415 #, c-format msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "\"%s.%s\"-ის რეინდექსი დასრულდა" #: commands/indexcmds.c:4405 commands/indexcmds.c:4424 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." #: commands/lockcmds.c:91 #, c-format msgid "cannot lock relation \"%s\"" msgstr "ურთიერთობის დაბლოკვა (\"%s\") შეუძლებელია" #: commands/matview.c:208 #, c-format msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" msgstr "CONCURRENTLY-ის გამოყენება შეუძლებელია, როცა მატერიალიზებული ხედი შევსებული არაა" #: commands/matview.c:214 gram.y:19081 #, c-format msgid "%s and %s options cannot be used together" msgstr "პარამეტრები %s და %s შეუთავსებლებია" #: commands/matview.c:273 #, c-format msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" msgstr "მატერიალიზებული ხედის (%s) პარალელური განახლება შეუძლებელია" #: commands/matview.c:276 #, c-format msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." msgstr "" #: commands/matview.c:682 #, c-format msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" msgstr "ახალი მონაცემები მატერიალიზებულ ხედისთვის \"%s\" დუბლირებულ მწკრივებს შეიცავს, ნულოვანი მწკრივების გარეშე" #: commands/matview.c:684 #, c-format msgid "Row: %s" msgstr "მწკრივი: %s" #: commands/matview.c:838 #, c-format msgid "could not find suitable unique index on materialized view" msgstr "მატერიალიზებულ ხედზე შესაბამისი უნიკალური ინდექსი ვერ ვიპოვე" #: commands/opclasscmds.c:124 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "წვდომის მეთოდისთვის (%2$s) ოპერატორის ოჯახი (%1$s) არ არსებობს" #: commands/opclasscmds.c:267 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "წვდომის მეთოდისთვის (%2$s) ოპერატორის ოჯახი (%1$s) უკვე არსებობს" #: commands/opclasscmds.c:416 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "ოპერატორის კლასის შესაქმნელად ზემომხმარებლის უფლებება საჭირო" #: commands/opclasscmds.c:493 commands/opclasscmds.c:910 commands/opclasscmds.c:1056 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "ოპერატორის არასწორი ნომერი: %d. უნდა იყოს დიაპაზონში 1..%d" #: commands/opclasscmds.c:538 commands/opclasscmds.c:960 commands/opclasscmds.c:1072 #, c-format msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d" msgstr "ფუნქციის არასწორი ნომერი: %d. უნდა იყოს დიაპაზონში 1..%d" #: commands/opclasscmds.c:567 #, c-format msgid "storage type specified more than once" msgstr "საცავის ტიპი ერთზე მეტჯერაა მითითებული" #: commands/opclasscmds.c:594 #, c-format msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "წვდომის მეთოდისთვის \"%s\" საცავის ტიპი არ შეიძლება, მონაცემის ტიპისგან განსხვავდებოდეს" #: commands/opclasscmds.c:610 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "ოპერატორის კლასი \"%s\" წვდომის მეთოდისთვის \"%s\" უკვე არსებობს" #: commands/opclasscmds.c:638 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "ოპერატორის კლასის \"%s\" ტიპისთვის %s ნაგულისხმევად დაყენება შეუძლებელია" #: commands/opclasscmds.c:641 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "ოპერატორის კლასი \"%s\" უკვე ნაგულისხმევია." #: commands/opclasscmds.c:801 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "ოპერატორის ოჯახის შესაქმნელად საჭიროა ზემომხმარებლის უფლებები" #: commands/opclasscmds.c:861 #, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "ოპერატორის ოჯახის შესაცვლელად საჭიროა ზემომხმარებლის უფლებები" #: commands/opclasscmds.c:919 #, c-format msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "'ALTER OPERATOR FAMILY'-ში ოპერატორის არგუმენის ტიპების მითითება აუცილებელია" #: commands/opclasscmds.c:994 #, c-format msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "ALTER OPERATOR FAMILY-ში STORAGE-ს ვერ მიუთითებთ" #: commands/opclasscmds.c:1128 #, c-format msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "უნდა იყოს მითითებული ერთი ან ორი არგუმენტის ტიპი" #: commands/opclasscmds.c:1154 #, c-format msgid "index operators must be binary" msgstr "ინდექსის ოპერატორები ბინარული უნდა იყოს" #: commands/opclasscmds.c:1173 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" msgstr "სწვდომის მეთოდს (%s) ოპერატორების დალაგების მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: commands/opclasscmds.c:1184 #, c-format msgid "index search operators must return boolean" msgstr "ინდექსის ძებნის ოპერატორებმა ლოგიკური მნიშვნელობა უნდა დააბრუნონ" #: commands/opclasscmds.c:1224 #, c-format msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type" msgstr "ოპერატორის კლასის პარამეტრების დამუშავების ფუნქციებისთვის ასოცირებული მონაცემის ტიპები opclass-ის შეყვანის ტიპებს უნდა ემთხვეოდეს" #: commands/opclasscmds.c:1231 #, c-format msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match" msgstr "" #: commands/opclasscmds.c:1239 #, c-format msgid "invalid operator class options parsing function" msgstr "კლასის კლასის პარამეტრების დამუშავების ფუნქციის არასწორი ოპერატორი" #: commands/opclasscmds.c:1240 #, c-format msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s." msgstr "ოპერატორის კლასის პარამეტრების დამმუშავებელი ფუნქციის სწორი სიგნატურაა %s." #: commands/opclasscmds.c:1259 #, c-format msgid "ordering comparison functions must have two arguments" msgstr "დალაგების მნიშვნელობის ფუნქციებს ორი არგუმენტი უნდა ჰქონდეს" #: commands/opclasscmds.c:1263 #, c-format msgid "ordering comparison functions must return integer" msgstr "დალაგების მნიშვნელობის ფუნქციები მთელ რიცხვს უნდა აბრუნდებდეს" #: commands/opclasscmds.c:1280 #, c-format msgid "ordering sort support functions must accept type \"internal\"" msgstr "დალაგების მხარდაჭერის ფუნქციების დალაგებას \"internal\" ტიპის ცვლადის მიღება უნდა შეეძლოს" #: commands/opclasscmds.c:1284 #, c-format msgid "ordering sort support functions must return void" msgstr "დალაგების მხარდაჭერის ფუნქციების დალაგება მნიშვნელობას არ უნდა აბრუნებდეს" #: commands/opclasscmds.c:1295 #, c-format msgid "ordering in_range functions must have five arguments" msgstr "in_range ფუნქციების დალაგებას ორი არგუმენტი უნდა ჰქონდეს" #: commands/opclasscmds.c:1299 #, c-format msgid "ordering in_range functions must return boolean" msgstr "in_range ფუნქციების დალაგება ბულევურ მნიშვნელობას უნდა აბრუნებდეს" #: commands/opclasscmds.c:1315 #, c-format msgid "ordering equal image functions must have one argument" msgstr "ტოლი ასლი ფუნქციების დალაგებას ერთი არგუმენტი უნდა ჰქონდეს" #: commands/opclasscmds.c:1319 #, c-format msgid "ordering equal image functions must return boolean" msgstr "ტოლი ასლი ფუნქციების დალაგება ბულევურ მნიშვნელობას უნდა აბრუნებდეს" #: commands/opclasscmds.c:1332 #, c-format msgid "ordering equal image functions must not be cross-type" msgstr "ტოლი ასლი ფუნქციების დალაგება ჯვარედინი ტიპის არ უნდა იყოს" #: commands/opclasscmds.c:1340 #, c-format msgid "btree skip support functions must accept type \"internal\"" msgstr "btree-ის გამოტოვების მხარდაჭერის ფუნქცია უნდა იღებდეს ტიპს \"internal\"" #: commands/opclasscmds.c:1344 #, c-format msgid "btree skip support functions must return void" msgstr "btree-ის გამოტოვების მხარდაჭერის ფუნქცია ცარიელ მნიშვნელობას უნდა აბრუნებდეს" #: commands/opclasscmds.c:1357 #, c-format msgid "btree skip support functions must not be cross-type" msgstr "btree-ის გამოტოვების მხარდაჭერის ფუნქციები ჯვარედინი ტიპის არ უნდა იყოს" #: commands/opclasscmds.c:1367 #, c-format msgid "hash function 1 must have one argument" msgstr "ჰეშის ფუნქცია 1-ს ერთი არგუმენტი უნდა ჰქონდეს" #: commands/opclasscmds.c:1371 #, c-format msgid "hash function 1 must return integer" msgstr "ჰეშის ფუნქცია 1-მა მთელი რიცხვი უნდა დააბრუნოს" #: commands/opclasscmds.c:1378 #, c-format msgid "hash function 2 must have two arguments" msgstr "ჰეშის ფუნქცია 2-ს ორი არგუმენტი უნდა ჰქონდეს" #: commands/opclasscmds.c:1382 #, c-format msgid "hash function 2 must return bigint" msgstr "ჰეშის ფუნქცია 2-მა bigint უნდა დააბრინოს" #: commands/opclasscmds.c:1407 #, c-format msgid "associated data types must be specified for index support function" msgstr "ინდექსის მხარდაჭერის ფუნქციისთვის ასოცირებული მონაცემის ტიპების მითითება აუცილებელია" #: commands/opclasscmds.c:1432 #, c-format msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "ფუნქციის ნომერი %d (%s,%s)-სთვის ერთზე მეტჯერ ჩნდება" #: commands/opclasscmds.c:1439 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "ოპერატორის ნომერი %d (%s,%s)-სთვის ერთზე მეტჯერ ჩნდება" #: commands/opclasscmds.c:1485 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "ოპერატორი %d(%s,%s) ოპერატორის ოჯახში \"%s\" უკვე არსებობს" #: commands/opclasscmds.c:1614 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "ფუნქცია %d(%s,%s) ოპერატორის ოჯახში \"%s\" უკვე არსებობს" #: commands/opclasscmds.c:1769 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "ოპერატორი %d(%s,%s) ოპერატორის ოჯახში \"%s\" არ არსებობს" #: commands/opclasscmds.c:1809 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "ფუნქცია %d(%s,%s) ოპერატორის ოჯახში \"%s\" არ არსებობს" #: commands/opclasscmds.c:1840 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ოპერატორის კლასი \"%s\" წვდომის მეთოდისთვის \"%s\" სქემაში \"%s\" უკვე არსებობს" #: commands/opclasscmds.c:1863 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ოპერატორის ოჯახი \"%s\" წვდომის მეთოდისთვის \"%s\" სქემაში \"%s\" უკვე არსებობს" #: commands/operatorcmds.c:113 commands/operatorcmds.c:121 #, c-format msgid "SETOF type not allowed for operator argument" msgstr "ტიპის \"SETOF\" ოპერატორის არგუმენტად გამოყენება აკრძალულია" #: commands/operatorcmds.c:154 commands/operatorcmds.c:554 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" msgstr "ოპერატორის ატრიბუტი უცნობია: \"%s\"" #: commands/operatorcmds.c:165 #, c-format msgid "operator function must be specified" msgstr "ოპერატორის ფუნქციის მითითება აუცილებელია" #: commands/operatorcmds.c:183 #, c-format msgid "operator argument types must be specified" msgstr "ოპერატორის არგუმენტის ტიპების მითითება აუცილებელია" #: commands/operatorcmds.c:187 #, c-format msgid "operator right argument type must be specified" msgstr "საჭიროა ოპერატორის მარჯვენა არგუმენტის ტიპის მითითება" #: commands/operatorcmds.c:188 #, c-format msgid "Postfix operators are not supported." msgstr "პოსტფიქსური ოპერატორები მხარდაუჭერელია." #: commands/operatorcmds.c:292 #, c-format msgid "restriction estimator function %s must return type %s" msgstr "" #: commands/operatorcmds.c:335 #, c-format msgid "join estimator function %s has multiple matches" msgstr "შეერთების შემფასებელ ფუნქციას %s ერთზე მეტი დამთხვევა გააჩნია" #: commands/operatorcmds.c:350 #, c-format msgid "join estimator function %s must return type %s" msgstr "შეერთების შემფასებელ ფუნქცია %s ტიპს %s უნდა აბრუნებდეს" #: commands/operatorcmds.c:388 parser/parse_oper.c:119 parser/parse_oper.c:637 utils/adt/regproc.c:509 utils/adt/regproc.c:683 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "ოპერატორი არ არსებობს: %s" #: commands/operatorcmds.c:396 parser/parse_oper.c:702 parser/parse_oper.c:815 #, c-format msgid "operator is only a shell: %s" msgstr "ოპერატორი მხოლოდ გარსია: %s" #: commands/operatorcmds.c:548 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "ოპერატორის ატრიბუტის შეცვლა შეუძლებელია: %s" #: commands/operatorcmds.c:615 commands/operatorcmds.c:622 commands/operatorcmds.c:628 commands/operatorcmds.c:634 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed if it has already been set" msgstr "ოპერატორის ატრიბუტს \"%s\", თუ ის უკვე დაყენებულია, ვერ შეცვლით" #: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146 commands/tablecmds.c:1800 commands/tablecmds.c:2400 commands/tablecmds.c:3824 commands/tablecmds.c:6793 commands/tablecmds.c:10089 commands/tablecmds.c:19516 commands/tablecmds.c:19551 commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:1337 commands/trigger.c:1447 rewrite/rewriteDefine.c:268 rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "წვდომა აკრძალულია: '%s\" სისტემური კატალოგია" #: commands/policy.c:169 #, c-format msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC" msgstr "'PUBLIC'-ის გარდა ყველა მითითებული როლი გამოტოვებული იქნება" #: commands/policy.c:170 #, c-format msgid "All roles are members of the PUBLIC role." msgstr "ყველა როლი PUBLIC როლის წევრია." #: commands/policy.c:603 #, c-format msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE" msgstr "SELECT-ზე და DELETE-ზე WITH CHECK-ის გადატარება შეუძლებელია" #: commands/policy.c:612 commands/policy.c:915 #, c-format msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT" msgstr "\"INSERT\"-სთვის მხოლოდ WITH CHECK გამოსახულებაა დაშვებული" #: commands/policy.c:686 commands/policy.c:1138 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists" msgstr "წესი \"%s\" ცხრილისთვის \"%s\" უკვე არსებობს" #: commands/policy.c:887 commands/policy.c:1166 commands/policy.c:1237 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "წესი \"%s\" ცხრილისთვის \"%s\" არ არსებობს" #: commands/policy.c:905 #, c-format msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE" msgstr "\"SELECT\" და DELETE-სთვის მხოლოდ USING გამოსახულებაა ნებადართული" #: commands/portalcmds.c:63 commands/portalcmds.c:191 commands/portalcmds.c:242 #, c-format msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "კურსორის არასწორი სახელი. ცარიელი არ უნდა იყოს" #: commands/portalcmds.c:75 #, c-format msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation" msgstr "უსაფრთხოებაზე-შეზღუდული ოპერაციის შიგნით კურსორს WITH HOLD ვერ შექმნით" #: commands/portalcmds.c:199 commands/portalcmds.c:252 executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2949 utils/adt/xml.c:3119 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "კურსორი \"%s\" არ არსებობს" #: commands/prepare.c:75 #, c-format msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "ოეპრატორის არასწორი სახელი: ცარიელი არ უნდა იყოს" #: commands/prepare.c:230 commands/prepare.c:235 #, c-format msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "მომზადებული ოპერატორი SELECT არაა" #: commands/prepare.c:295 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" msgstr "პარამეტრების არასწორი რაოდენობა მომზადებული გამოსახულებისთვის \"%s\"" #: commands/prepare.c:297 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "მოსალოდნელი %d პარამეტრის მაგიერ მივიღე %d." #: commands/prepare.c:330 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "" #: commands/prepare.c:414 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" msgstr "მომზადებული ოპერატორი \"%s\" უკვე არსებობს" #: commands/prepare.c:453 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "მომზადებული ოპერატორი \"%s\" არ არსებობს" #: commands/proclang.c:66 #, c-format msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "პროცედურული ენის ხელით მისათითებლად ზემომხმარებლის პრივილეგიებია საჭირო" #: commands/publicationcmds.c:130 libpq/auth-oauth.c:850 postmaster/postmaster.c:1130 postmaster/postmaster.c:1232 utils/init/miscinit.c:1870 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "არასწორი სიის სინტაქსი პარამეტრში \"%s\"" #: commands/publicationcmds.c:149 #, c-format msgid "unrecognized value for publication option \"%s\": \"%s\"" msgstr "პუბლიკაციის პარამეტრის (\"%s\") უცნობი მნიშვნელობა: \"%s\"" #: commands/publicationcmds.c:170 #, c-format msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\"" msgstr "პუბლიკაციის უცნობი პარამეტრი: \"%s\"" #: commands/publicationcmds.c:211 #, c-format msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA" msgstr "'CURRENT_SCHEMA'-სთვის სქემა არჩეული არაა" #: commands/publicationcmds.c:592 msgid "System columns are not allowed." msgstr "სისტემური სვეტები დაუშვებელია." #: commands/publicationcmds.c:599 commands/publicationcmds.c:604 commands/publicationcmds.c:621 msgid "User-defined operators are not allowed." msgstr "მომხმარებლის მიერ აღწერილი ოპერატორები დაშვებული არაა." #: commands/publicationcmds.c:645 msgid "Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions are allowed." msgstr "დაშვებულია მხოლოდ სვეტები, მუდმივები, ჩაშენებული ოპერატორები, ჩაშენებული მონაცემის ტიპები, ჩაშენებული კოლაციები და არადადუმებადი ჩაშენებული ფუნქციები." #: commands/publicationcmds.c:657 msgid "User-defined types are not allowed." msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული ტიპები დაშვებული არაა." #: commands/publicationcmds.c:660 msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed." msgstr "მომხმარებლის-მიერ-აღწერილი ან ჩაშენებული დადუმებადი ფუნქციები დაშვებული არაა." #: commands/publicationcmds.c:663 msgid "User-defined collations are not allowed." msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული კოლაციები დაუშვებელია." #: commands/publicationcmds.c:673 #, c-format msgid "invalid publication WHERE expression" msgstr "პუბლიკაციის არასწორი WHERE გამოსახულება" #: commands/publicationcmds.c:726 #, c-format msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\"" msgstr "ურთიერთობისთვის \"%s\"გამოცემის პირობას WHERE ვერ გამოიყენებთ" #: commands/publicationcmds.c:728 #, c-format msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false." msgstr "დაყოფილ ცხრილზე პირობის WHERE გამოყენება შეუძლებელია, როცა %s ჭეშმარიტი არაა." #: commands/publicationcmds.c:801 commands/publicationcmds.c:815 #, c-format msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\"" msgstr "შეუძლებელია სვეტების სიის გამოყენება ურთიერთობისთვის \"%s.%s\" პუბლიკაციაში \"%s\"" #: commands/publicationcmds.c:804 #, c-format msgid "Column lists cannot be specified in publications containing FOR TABLES IN SCHEMA elements." msgstr "გამოცემებში რომლებიც ელემენტებს FOR TABLES IN SCHEMA შეიცავენ, სვეტების სიას ვერ მიუთითებთ." #: commands/publicationcmds.c:818 #, c-format msgid "Column lists cannot be specified for partitioned tables when %s is false." msgstr "სვეტების სია შეუძლებელია მიუთითოთ დაყოფილ ცხრილს, როცა %s false-ა." #: commands/publicationcmds.c:855 #, c-format msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication" msgstr "'FOR ALL TABLES' პუბლიკაციის შექმნისთვის ზემომხმარებლის უფლებები აუცილებელია" #: commands/publicationcmds.c:930 #, c-format msgid "must be superuser to create FOR TABLES IN SCHEMA publication" msgstr "\"FOR TABLES IN SCHEMA\" პუბლიკაციის შესაქმნელად ზემომხმარებელი უნდა ბრძანდებოდეთ" #: commands/publicationcmds.c:966 #, c-format msgid "\"wal_level\" is insufficient to publish logical changes" msgstr "\"wal_level\" არასაკმარისია ლოგიკური ცვლილებების გამოსაქვეყნებლად" #: commands/publicationcmds.c:967 #, c-format msgid "Set \"wal_level\" to \"logical\" before creating subscriptions." msgstr "გამოწერების შექმნამდე საჭიროა \"wal_level\" -ის \"logical\" (ლოგიკურზე) დაყენება." #: commands/publicationcmds.c:1067 commands/publicationcmds.c:1075 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\"" msgstr "პარამეტრის (\"%s\") false-ზე დაყენება პუბლიკაციისთვის \"%s\" შეუძლებელია" #: commands/publicationcmds.c:1070 #, c-format msgid "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false." msgstr "გამოცემა შეიცავს პირობას WHERE დაყოფილი ცხრილისთვის \"%s\", რაც, მაშინ, როცა \"%s\" ჭეშმარიტი არა, დაშვებული არაა." #: commands/publicationcmds.c:1078 #, c-format msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false." msgstr "გამოცემა შეიცავს სვეტების სიას დაყოფილი ცხრილისთვის \"%s\", რაც მაშინ, როცა \"%s\" ჭეშმარიტი არაა, დაუშვებელია." #: commands/publicationcmds.c:1399 #, c-format msgid "cannot add schema to publication \"%s\"" msgstr "პუბლიკაციისთვის (%s) სქემის დამატება შეუძლებელია" #: commands/publicationcmds.c:1401 #, c-format msgid "Schemas cannot be added if any tables that specify a column list are already part of the publication." msgstr "სქემების დამატება შეუძლებელია, თუ ნებისმიერი ცხრილი, რომელიც შეიცავს სვეტების სიას, რომელიც უკვე გამოცემის ნაწილია." #: commands/publicationcmds.c:1449 #, c-format msgid "must be superuser to add or set schemas" msgstr "სქემის დამატების ან დაყენებისთვის ზემომხმარებლის უფლებებია საჭირო" #: commands/publicationcmds.c:1458 commands/publicationcmds.c:1466 #, c-format msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES" msgstr "პუბლიკაცია %s აღწერილია, როგორც FOR ALL TABLES" #: commands/publicationcmds.c:1460 #, c-format msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." msgstr "სქემების FOR ALL TABLES გამოცემებიდან წაშლა ან მასში ჩამატება შეუძლებელია." #: commands/publicationcmds.c:1468 #, c-format msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." msgstr "FOR ALL TABLES გამოცემებში ცხრილების ჩამატება ან მათი წაშლა შეუძლებელია." #: commands/publicationcmds.c:1492 commands/publicationcmds.c:1531 commands/publicationcmds.c:2068 utils/cache/lsyscache.c:3774 #, c-format msgid "publication \"%s\" does not exist" msgstr "პუბლიკაცია \"%s\" არ არსებობს" #: commands/publicationcmds.c:1694 commands/publicationcmds.c:1757 #, c-format msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\"" msgstr "კონფლიქტური ან ზედმეტი WHERE პირობები ცხრილისთვის \"%s\"" #: commands/publicationcmds.c:1701 commands/publicationcmds.c:1769 #, c-format msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\"" msgstr "კონფლიქტური ან ზედმეტი სვეტის სიები ცხრილისთვის \"%s\"" #: commands/publicationcmds.c:1903 #, c-format msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP" msgstr "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP" #: commands/publicationcmds.c:1915 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not part of the publication" msgstr "ურთიერთობა (%s) პუბლიკაციის ნაწილს არ წარმოადგენს" #: commands/publicationcmds.c:1922 #, c-format msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication" msgstr "გამოცემის ცხრილიდან წაშლისას პირობას WHERE ვერ გამოიყენებთ" #: commands/publicationcmds.c:1982 #, c-format msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication" msgstr "ცხრილი სქემიდან \"%s\" პუბლიკაციის ნაწილს არ წარმოადგენს" #: commands/publicationcmds.c:2025 commands/publicationcmds.c:2032 #, c-format msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\"" msgstr "პუბლიკაციის (%s) მფლობელის შეცვლის წვდომა აკრძალულია" #: commands/publicationcmds.c:2027 #, c-format msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." msgstr "FOR ALL TABLES გამოცემის მფლობელი ზემომხმარებელი უნდა იყოს." #: commands/publicationcmds.c:2034 #, c-format msgid "The owner of a FOR TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser." msgstr "FOR TABLES IN SCHEMA პუბლიკაციის მფლობელი ზემომხმარებელი უნდა იყოს." #: commands/publicationcmds.c:2100 #, c-format msgid "publication with OID %u does not exist" msgstr "პუბლიკაცია OID-ით %u არ არსებობს" #: commands/publicationcmds.c:2133 #, c-format msgid "%s requires a \"none\" or \"stored\" value" msgstr "%s მოითხოვს მნიშვნელობას \"none' ან \"stored\"" #: commands/schemacmds.c:109 commands/schemacmds.c:289 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "სქემის დაუშვებელი სახელი: \"%s\"" #: commands/schemacmds.c:110 commands/schemacmds.c:290 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "პრეფიქსი \"pg_\" დაცულია სისტემური სქემებისთვის." #: commands/schemacmds.c:134 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" msgstr "სქემა (\"%s\") უკვე არსებობს, გამოტოვება" #: commands/seclabel.c:131 #, c-format msgid "no security label providers have been loaded" msgstr "უსაფრთხოების ჭდის მომწოდებლები არ ჩატვირთულა" #: commands/seclabel.c:135 #, c-format msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" msgstr "როცა ჩატვირთულია ერთზე მეტი უსაფრთხოების ჭდის მომწოდებელი, მისი აშკარად მითითება აუცილებელია" #: commands/seclabel.c:153 #, c-format msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" msgstr "უსაფრთხოების ჭდის მომწოდებელი \"%s\" ჯერ ჩატვირთული არააა" #: commands/seclabel.c:160 #, c-format msgid "security labels are not supported for this type of object" msgstr "ამ ტიპის ობიექტისთვის უსაფრთხოების ჭდეები მხარდაჭერილი არაა" #: commands/seclabel.c:193 #, c-format msgid "cannot set security label on relation \"%s\"" msgstr "ურთიერთობაზე \"%s\" უსაფრთხოების ჭდის დადება შეუძლებელია" #: commands/sequence.c:748 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%)" msgstr "nextval: მიღწეულია მაქსიმალური მნიშვნელობა მიმდევრობისთვის \"%s\" (%)" #: commands/sequence.c:767 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%)" msgstr "nextval: მიღწეულია მინიმალური მნიშვნელობა მიმდევრობისთვის \"%s\" (%)" #: commands/sequence.c:886 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "მიმდევრობის \"%s\" მიმდინარე მნიშვნელობა ამ სესიაში ჯერ აღწერილი არაა" #: commands/sequence.c:905 commands/sequence.c:911 #, c-format msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "ამ სესიაში lastval ჯერ აღწერილი არაა" #: commands/sequence.c:991 #, c-format msgid "setval: value % is out of bounds for sequence \"%s\" (%..%)" msgstr "setval: მნიშვნელობა % საზღვრებს გარეთაა მიმდევრობისთვის \"%s\" (%..%)" #: commands/sequence.c:1357 #, c-format msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME" msgstr "მიმდევრობის არასწორი პარამეტრი SEQUENCE NAME" #: commands/sequence.c:1383 #, c-format msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint" msgstr "იდენტიფიკაციის სვეტის ტიპი smallint, integer ან bigint უნდა იყოს" #: commands/sequence.c:1384 #, c-format msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint" msgstr "მიმდევრობის ტიპი smallint, integer ან bigint უნდა იყოს" #: commands/sequence.c:1418 #, c-format msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT ნული არ უნდა იყოს" #: commands/sequence.c:1466 #, c-format msgid "MAXVALUE (%) is out of range for sequence data type %s" msgstr "MAXVALUE (%) მიმდევრობის მონაცემის ტიპის დიაპაზონს გარეთაა %s" #: commands/sequence.c:1498 #, c-format msgid "MINVALUE (%) is out of range for sequence data type %s" msgstr "MINVALUE (%) მიმდევრობის მონაცემის ტიპის დიაპაზონს გარეთაა %s" #: commands/sequence.c:1506 #, c-format msgid "MINVALUE (%) must be less than MAXVALUE (%)" msgstr "MINVALUE (%)-ი MAXVALUE (%)-ზე ნაკლები არ უნდა იყოს" #: commands/sequence.c:1527 #, c-format msgid "START value (%) cannot be less than MINVALUE (%)" msgstr "START -ის მნიშვნელობა (%)-ი MINVALUE (%)-ზე ნაკლები არ უნდა იყოს" #: commands/sequence.c:1533 #, c-format msgid "START value (%) cannot be greater than MAXVALUE (%)" msgstr "START -ის მნიშვნელობა (%)-ი MAXVALUE (%)-ზე მეტი არ უნდა იყოს" #: commands/sequence.c:1557 #, c-format msgid "RESTART value (%) cannot be less than MINVALUE (%)" msgstr "RESTART -ის მნიშვნელობა (%) MINVALUE (%)-ზე ნაკლები არ უნდა იყოს" #: commands/sequence.c:1563 #, c-format msgid "RESTART value (%) cannot be greater than MAXVALUE (%)" msgstr "RESTART -ის მნიშვნელობა (%) MAXVALUE (%)-ზე დიდი არ უნდა იყოს" #: commands/sequence.c:1574 #, c-format msgid "CACHE (%) must be greater than zero" msgstr "CACHE (%) ნულზე მეტი უნდა იყოს" #: commands/sequence.c:1610 #, c-format msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "არასწორი პარამეტრი OWNED BY" #: commands/sequence.c:1611 #, c-format msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "მიუთითეთ OWNED BY ცხრილი.სვეტი ან OWNED BY NONE." #: commands/sequence.c:1636 #, c-format msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\"" msgstr "მიმდევრობის მფლობელი ურთიერთობა %s ვერ იქნება" #: commands/sequence.c:1644 #, c-format msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "მიმდევრობას იგივე მფლობელი უნდა ჰყავდეს, რაც ცხრილს, რომელზედაც ის მიბმულია" #: commands/sequence.c:1648 #, c-format msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "მიმდევრობას იგივე სქემა უნდა ჰქონდეს, რაც ცხრილს, რომელზედაც ის მიბმულია" #: commands/sequence.c:1670 #, c-format msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "იდენტიფიკაციის მიმდევრობის მფლობელის შეცვლა შეუძლებელია" #: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:16087 commands/tablecmds.c:18925 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "მიმდევრობა %s მიბმულია ცხრილზე \"%s\"." #: commands/statscmds.c:106 commands/statscmds.c:115 tcop/utility.c:1886 #, c-format msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "'CREATE STATISTICS'-ში მხოლოდ ერთი ურთიერთობაა დაშვებული" #: commands/statscmds.c:133 #, c-format msgid "cannot define statistics for relation \"%s\"" msgstr "სტატისტიკის აღწერა ურთიერთობისთვის %s შეუძლებელია" #: commands/statscmds.c:187 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping" msgstr "სტატისტიკის ობიექტის %s უკვე არსებობს. გამოტოვება" #: commands/statscmds.c:195 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists" msgstr "სტატისტიკის ობიექტი უკვე არსებობს: %s" #: commands/statscmds.c:206 #, c-format msgid "cannot have more than %d columns in statistics" msgstr "სტატისტიკაში %d-ზე მეტი სვეტი ვერ გექნებათ" #: commands/statscmds.c:247 commands/statscmds.c:276 commands/statscmds.c:316 #, c-format msgid "statistics creation on system columns is not supported" msgstr "სისტემურ სვეტებზე სტატისტიკის შექმნა შეუძლებელია" #: commands/statscmds.c:253 commands/statscmds.c:282 commands/statscmds.c:322 #, c-format msgid "statistics creation on virtual generated columns is not supported" msgstr "ვირტუალურ გენერირებულ სვეტებზე სტატისტიკის შექმნა მხარდაჭერილი არაა" #: commands/statscmds.c:260 commands/statscmds.c:289 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class" msgstr "სვეტს \"%s\" სტატისტიკაში ვერ გამოიყენებთ, რადგან მის ტიპს (\"%s\") ნაგულისხმევი ორობითი ხის ოპერატორის კლასი არ გააჩნია" #: commands/statscmds.c:339 #, c-format msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class" msgstr "" #: commands/statscmds.c:360 #, c-format msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified" msgstr "როცა სტატისტიკის აგება ერთ გამოსახულებაზე მიმდინარეობს, სტატისტიკის ტიპის მითითება შეუძლებელია" #: commands/statscmds.c:389 #, c-format msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" msgstr "სტატისტიკის უცნობი ტიპი: \"%s\"" #: commands/statscmds.c:418 #, c-format msgid "extended statistics require at least 2 columns" msgstr "გაფართოებულ სტატისტიკას მინიმუმ 2 სვეტი სჭირდება" #: commands/statscmds.c:436 #, c-format msgid "duplicate column name in statistics definition" msgstr "სვეტის დუბლირებული სახელი სტატისტიკის აღწერაში" #: commands/statscmds.c:471 #, c-format msgid "duplicate expression in statistics definition" msgstr "დუბლირებული გამოსახულება სტატისტიკის აღწერაში" #: commands/statscmds.c:646 commands/tablecmds.c:8914 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "სტატისტიკის სამიზნე %d ძალიან დაბალია" #: commands/statscmds.c:654 commands/tablecmds.c:8922 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "სტატისტიკის სამიზნის ჩამოწევა %d-მდე" #: commands/statscmds.c:678 #, c-format msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping" msgstr "სტატისტიკის ობიექტი \"%s.%s\" არ არსებობს, გამოტოვება" #: commands/subscriptioncmds.c:331 replication/pgoutput/pgoutput.c:410 #, c-format msgid "unrecognized origin value: \"%s\"" msgstr "\"origin\"-ის უცნობი მნიშვნელობა: \"%s\"" #: commands/subscriptioncmds.c:354 #, c-format msgid "invalid WAL location (LSN): %s" msgstr "\"WAL\"-ის არასწორი მდებარეობა (LSN): %s" #: commands/subscriptioncmds.c:363 #, c-format msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\"" msgstr "უცნობი გამოწერის პარამეტრი: \"%s\"" #. translator: both %s are strings of the form "option = value" #: commands/subscriptioncmds.c:378 commands/subscriptioncmds.c:385 commands/subscriptioncmds.c:392 commands/subscriptioncmds.c:414 commands/subscriptioncmds.c:430 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive options" msgstr "%s და %s ურთიერთგამომრიცხავი პარამეტრებია" #. translator: both %s are strings of the form "option = value" #: commands/subscriptioncmds.c:420 commands/subscriptioncmds.c:436 #, c-format msgid "subscription with %s must also set %s" msgstr "%s-ის გამოწერამ %s-იც უნდა დააყენოს" #: commands/subscriptioncmds.c:466 #, c-format msgid "could not receive list of publications from the publisher: %s" msgstr "გამომცემლისგან პუბლიკაციების სიის მიღება შეუძლებელია: %s" #: commands/subscriptioncmds.c:498 #, c-format msgid "publication %s does not exist on the publisher" msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher" msgstr[0] "პუბლიკაცია \"%s\" არ არსებობს" msgstr[1] "პუბლიკაცია \"%s\" არ არსებობს" #: commands/subscriptioncmds.c:586 #, c-format msgid "permission denied to create subscription" msgstr "გამოწერის შექმნის წვდომა აკრძალულია" #: commands/subscriptioncmds.c:587 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions." msgstr "გამოწერების შექმნა მხოლოდ \"%s\" როლის პრივილეგიების მქონეებს შეუძლიათ." #: commands/subscriptioncmds.c:718 commands/subscriptioncmds.c:852 commands/subscriptioncmds.c:1594 #, c-format msgid "subscription \"%s\" could not connect to the publisher: %s" msgstr "გამოწერა \"%s\" ვერ უერთდება გამომცემელს: %s" #: commands/subscriptioncmds.c:790 #, c-format msgid "created replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "გამომცემელზე შექმნილია რეპლიკაციის სეტი \"%s\"" #: commands/subscriptioncmds.c:802 #, c-format msgid "subscription was created, but is not connected" msgstr "გამოწერა შეიქმნა, მაგრამ მიერთებული არაა" #: commands/subscriptioncmds.c:803 #, c-format msgid "To initiate replication, you must manually create the replication slot, enable the subscription, and refresh the subscription." msgstr "რეპლიკაციის დასაწყებად ხელით უნდა შექმნათ რეპლიკაციის სლოტი, ჩართოთ გამოწერა და განაახლოთ გამოწერა." #: commands/subscriptioncmds.c:1070 #, c-format msgid "cannot set option \"%s\" for enabled subscription" msgstr "ჩართული გამოწერისთვის პარამეტრის \"%s\" დაყენება შეუძლებელია" #: commands/subscriptioncmds.c:1084 #, c-format msgid "cannot set option \"%s\" for a subscription that does not have a slot name" msgstr "გამოწერებისთვის, რომლებსაც სლოტის სახელი არ აქვთ, პარამეტრს %s ვერ დავაყენებ" #: commands/subscriptioncmds.c:1127 commands/subscriptioncmds.c:1663 commands/subscriptioncmds.c:2044 utils/cache/lsyscache.c:3824 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist" msgstr "გამოწერა \"%s\" არ არსებობს" #: commands/subscriptioncmds.c:1185 #, c-format msgid "cannot set %s for enabled subscription" msgstr "ჩართული გამოწერისთვის %s-ის დაყენება შეუძლებელია" #: commands/subscriptioncmds.c:1270 #, c-format msgid "slot_name and two_phase cannot be altered at the same time" msgstr "slot_name და two_phase ერთდროულად ვერ შეიცვლება" #: commands/subscriptioncmds.c:1286 #, c-format msgid "cannot alter two_phase when logical replication worker is still running" msgstr "two_phase-ის შეცვლა შეუძლებელია, როცა ლოგიკური რეპლიკაციის დამხმარე პროცესი ჯერ კიდევ გაშვებულია" #: commands/subscriptioncmds.c:1287 #, c-format msgid "Try again after some time." msgstr "სცადეთ კიდევ ერთხელ რაღაც დროის შემდეგ." #: commands/subscriptioncmds.c:1300 #, c-format msgid "cannot disable two_phase when prepared transactions are present" msgstr "" #: commands/subscriptioncmds.c:1301 #, c-format msgid "Resolve these transactions and try again." msgstr "გადაწყვიტეთ ეს ტრანზაქციები და თავიდან სცადეთ." #: commands/subscriptioncmds.c:1348 #, c-format msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name" msgstr "გამოწერების, რომლებსაც სლოტის სახელი არ აქვთ, ჩართვა შეუძლებელია" #: commands/subscriptioncmds.c:1392 commands/subscriptioncmds.c:1443 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION განახლებით დაუშვებელია გათიშული გამოწერებისთვის" #: commands/subscriptioncmds.c:1393 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." msgstr "გამოიყენეთ ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (განახლება = გამორთულია)." #: commands/subscriptioncmds.c:1402 commands/subscriptioncmds.c:1457 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... განახლებით და copy_data-ით დაუშვებელია, როცა two_phase ჩართულია" #: commands/subscriptioncmds.c:1403 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." msgstr "გამოიყენეთ ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION refresh = false-ით, copy_data = false-ით ან გამოიყენეთ DROP/CREATE SUBSCRIPTION." #. translator: %s is an SQL ALTER command #: commands/subscriptioncmds.c:1459 #, c-format msgid "Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." msgstr "გამოიყენეთ %s 'refresh = false'-ით ან 'copy_data = false'-ით ან გამოიყენეთ DROP/CREATE SUBSCRIPTION." #: commands/subscriptioncmds.c:1481 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH დაუშვებელია გათიშული გამოწერებისთვის" #: commands/subscriptioncmds.c:1506 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH -ი copy_data-ით დაუშვებელია, როცა two_phase ჩართულია" #: commands/subscriptioncmds.c:1507 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." msgstr "გამოიყენეთ ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH 'copy_data = false'-ით ან DROP/CREATE SUBSCRIPTION." #: commands/subscriptioncmds.c:1542 #, c-format msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X" msgstr "გამოტოვება WAL-ის მდებარეობა (LSN %X/%X) საწყის LSN-ზე %X/%X დიდი უნდა იყოს" #: commands/subscriptioncmds.c:1667 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "გამოწერა \"%s\" არ არსებობს. გამოტოვება" #: commands/subscriptioncmds.c:1934 #, c-format msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "გამომცემელზე რეპლიკაციის სეტი \"%s\" წაშლილია" #: commands/subscriptioncmds.c:1943 commands/subscriptioncmds.c:1951 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s" msgstr "შეუძლებელია რეპლიკაციის სლოტის \"%s\" წაშლა გამომცემელზე: %s" #: commands/subscriptioncmds.c:2076 #, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "გამოწერა OID-ით %u არ არსებობს" #: commands/subscriptioncmds.c:2150 commands/subscriptioncmds.c:2274 #, c-format msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" msgstr "შეცდომა რეპლიცირებული ცხრილების სიის მიგება გამომცემლისგან: %s" #: commands/subscriptioncmds.c:2186 #, c-format msgid "subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy data that had a different origin" msgstr "" #: commands/subscriptioncmds.c:2188 #, c-format msgid "The subscription being created subscribes to a publication (%s) that contains tables that are written to by other subscriptions." msgid_plural "The subscription being created subscribes to publications (%s) that contain tables that are written to by other subscriptions." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: commands/subscriptioncmds.c:2191 #, c-format msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins." msgstr "" #: commands/subscriptioncmds.c:2296 replication/logical/tablesync.c:909 replication/pgoutput/pgoutput.c:1162 #, c-format msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications" msgstr "" #: commands/subscriptioncmds.c:2346 #, c-format msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s" msgstr "რეპლიკაციის სლოტის \"%s\" წაშლის მცდელობისას გამომცემელთან მიერთება შეუძლებელია: %s" #. translator: %s is an SQL ALTER command #: commands/subscriptioncmds.c:2349 #, c-format msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot." msgstr "გამოწერის გასათიშად გამოიყენეთ %s, შემდეგ კი, სლოტთან ასოცირების მოსახსნელად, %s გამოიყენეთ." #: commands/subscriptioncmds.c:2380 #, c-format msgid "publication name \"%s\" used more than once" msgstr "პუბლიკაციის სახელი \"%s\" ერთზე მეტჯერ გამოიყენება" #: commands/subscriptioncmds.c:2424 #, c-format msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\"" msgstr "პუბლიკაცია \"%s\" უკვე \"%s\" გამოწერაშია" #: commands/subscriptioncmds.c:2438 #, c-format msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\"" msgstr "პუბლიკაცია \"%s\" \"%s\" გამოწერაში არაა" #: commands/subscriptioncmds.c:2449 #, c-format msgid "cannot drop all the publications from a subscription" msgstr "გამოწერიდან ყველა პუბლიკაციას ვერ წაშლით" #: commands/subscriptioncmds.c:2506 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\"" msgstr "%s -ს ლოგიკური მნიშვნელობა უნდა ჰქონდეს, ან \"parallel\"" #: commands/tablecmds.c:258 commands/tablecmds.c:300 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "ცხრილი არ არსებობს: %s" #: commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:301 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ცხრილი \"%s\" არ არსებობს. გამოტოვება" #: commands/tablecmds.c:261 commands/tablecmds.c:303 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "ცხრილის წასაშლელად გამოიყენეთ DROP TABLE." #: commands/tablecmds.c:264 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "მიმდევრობა \"%s\" არ არსებობს" #: commands/tablecmds.c:265 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "მიმდევრობა \"%s\" არ არსებობს. გამოტოვება" #: commands/tablecmds.c:267 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "მიმდევრობის წასაშლელად გამოიყენეთ DROP SEQUENCE." #: commands/tablecmds.c:270 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "ხედი \"%s\" არ არსებობს" #: commands/tablecmds.c:271 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ხედი \"%s\" არ არსებობს. გამოტოვება" #: commands/tablecmds.c:273 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "ხედის წასაშლელად გამოიყენეთ DROP VIEW." #: commands/tablecmds.c:276 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist" msgstr "მატერიალიზებული ხედი \"%s\" არ არსებობს" #: commands/tablecmds.c:277 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "მატერიალიზებული ხედი \"%s\" არ არსებობს. გამოტოვება" #: commands/tablecmds.c:279 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "მატერიალიზებული ხედის წასაშლელად გამოიყენეთ DROP MATERIALIZED VIEW." #: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:306 commands/tablecmds.c:21588 parser/parse_utilcmd.c:2429 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "ინდექსი \"%s\" არ არსებობს" #: commands/tablecmds.c:283 commands/tablecmds.c:307 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ინდექსი \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება" #: commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:309 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "ინდექსის წასაშლელად გამოიყენეთ DROP INDEX." #: commands/tablecmds.c:290 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "\"%s\" ტიპი არაა" #: commands/tablecmds.c:291 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "ტიპის წასაშლელად გამოიყენეთ DROP TYPE." #: commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:15926 commands/tablecmds.c:18627 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "გარე ცხრილი \"%s\" არ არსებობს" #: commands/tablecmds.c:295 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "გარე ცხრილი \"%s\" არ არსებობს. გამოტოვება" #: commands/tablecmds.c:297 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "გარე ცხრილის წასაშლელად DROP FOREIGN TABLE გამოიყენეთ." #: commands/tablecmds.c:802 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT მხოლოდ დროებით ცხრილებზე გამოიყენება" #: commands/tablecmds.c:819 #, c-format msgid "partitioned tables cannot be unlogged" msgstr "დაყოფილი ცხრილების ჟურნალის გამორთვა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:839 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "უსაფრთხოებაზე-შეზღუდული ოპერაციის შიგნით დროებითი ცხრილის შექმნა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:875 commands/tablecmds.c:17351 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "ურთიერთობა \"%s\" მემკვირდრეობით ერზე მეტჯერ იქნებოდა მიღებული" #: commands/tablecmds.c:1133 #, c-format msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "\"%s\" დაყოფილი არაა" #: commands/tablecmds.c:1227 #, c-format msgid "cannot partition using more than %d columns" msgstr "%d-ზე მეტი სვეტის გამოყენებით დაყოფა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:1283 #, c-format msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "დაყოფილი ცხრილის (%s) გარე დანაყოფს ვერ შექმნით" #: commands/tablecmds.c:1285 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." msgstr "ცხრილი %s შეიცავს სვეტებს, რომლებიც უნიკალურია." #: commands/tablecmds.c:1415 commands/tablecmds.c:14926 #, c-format msgid "too many array dimensions" msgstr "მასივის მეტისმეტად ბევრი განზომილება" #: commands/tablecmds.c:1420 parser/parse_clause.c:772 parser/parse_relation.c:1929 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "სვეტი \"%s\" არ შეიძლება გამოცხადდეს SETOF" #: commands/tablecmds.c:1549 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY-ს ერთზე მეტი ობიექტის წაშლის მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: commands/tablecmds.c:1553 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY-ს CASCADE-ის მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: commands/tablecmds.c:1657 #, c-format msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently" msgstr "დაყოფილ ინდექსს \"%s\" პარალელურად ვერ წაშლით" #: commands/tablecmds.c:1945 #, c-format msgid "cannot truncate only a partitioned table" msgstr "თვითონ დაყოფილი ცხრილის დაცარიელება შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:1946 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly." msgstr "არ მიუთითოთ საკვანძო სიტყვა ONLY, ან პირდაპირ დანაყოფებზე გამოიყენეთ TRUNCATE ONLY." #: commands/tablecmds.c:2019 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "მოკვეთა გადაეცემა ცხრილამდე %s" #: commands/tablecmds.c:2380 #, c-format msgid "cannot truncate foreign table \"%s\"" msgstr "გარე ცხრილის (\"%s\") მოკვეთის შეცდომა" #: commands/tablecmds.c:2437 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "სხვა სესიების დროებითი ცხრილების მოკვეთის შეცდომა" #: commands/tablecmds.c:2675 commands/tablecmds.c:17248 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "დაყოფილი ცხრილიდან \"%s\" მემკვიდრეობის მიღება შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:2680 #, c-format msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "დანაყოფიდან \"%s\" მემკვიდრეობის მიღება შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:2688 parser/parse_utilcmd.c:2700 parser/parse_utilcmd.c:2888 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "მემკვიდრეობით მიღებული ურთიერთობა \"%s\" ცხრილს ან გარე ცხრილს არ წარმოადგენს" #: commands/tablecmds.c:2700 #, c-format msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "შეუძლებელია შექმნათ დროებით ურთიერთობა, რომელიც მუდმივი ურთიერთობის \"%s\" დანაყოფი იქნება" #: commands/tablecmds.c:2709 commands/tablecmds.c:17227 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "დროებითი ურთიერთობიდან (%s) მემკვიდრეობითობა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:2719 commands/tablecmds.c:17235 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "სხვა სესიის დროებითი ურთიერთობიდან მემკვიდრეობითობა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:2874 commands/tablecmds.c:2928 commands/tablecmds.c:14609 parser/parse_utilcmd.c:1440 parser/parse_utilcmd.c:1485 parser/parse_utilcmd.c:1917 parser/parse_utilcmd.c:2025 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "" #: commands/tablecmds.c:2875 parser/parse_utilcmd.c:1441 #, c-format msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "" #: commands/tablecmds.c:2929 parser/parse_utilcmd.c:1486 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "" #: commands/tablecmds.c:3051 commands/tablecmds.c:3345 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default" msgstr "ცხრილი \"%s\" მემკვიდრეობით იღებს გენერირებული ცხრილიდან, მაგრამ ნაგულისხმევიც მითითებულია" #: commands/tablecmds.c:3056 commands/tablecmds.c:3350 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity" msgstr "ცხრილი \"%s\" მემკვიდრეობით იღებს გენერირებული ცხრილიდან, მაგრამ იდენტიფიკაციაც მითითებულია" #: commands/tablecmds.c:3064 commands/tablecmds.c:3358 #, c-format msgid "child column \"%s\" specifies generation expression" msgstr "შვილი სვეტისთვის \"%s\" მითითებულია გენერაციის გამოსახულება" #: commands/tablecmds.c:3066 commands/tablecmds.c:3360 #, c-format msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is." msgstr "შვილი ცხრილის სვეტი არ შეიძლება, გენერირებული იყოს, თუ მისი მშობელიც არაა." #: commands/tablecmds.c:3072 commands/tablecmds.c:3366 commands/tablecmds.c:17513 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column of different kind" msgstr "ცხრილი \"%s\" მემკვიდრეობით იღებს სხვა ტიპის გენერირებული სვეტიდან" #: commands/tablecmds.c:3074 commands/tablecmds.c:3368 commands/tablecmds.c:17514 #, c-format msgid "Parent column is %s, child column is %s." msgstr "მშობელი სვეტია %s, შვილი სვეტია %s." #: commands/tablecmds.c:3121 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions" msgstr "სვეტი \"%s\" მემკვიდრეობით კონფლიქტის მქონე გენერაციის გამოსახულებას იღებს" #: commands/tablecmds.c:3123 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly." msgstr "კონფლიქტის გადასაჭრელად გენერაციის გამოსახულება აშკარად მიუთითეთ." #: commands/tablecmds.c:3127 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "სვეტი \"%s\" მემკვიდრეობით ურთიერთგამომრიცხავ ნაგულისხმევ მნიშვნელობებს იღებს" #: commands/tablecmds.c:3129 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "კონფლიქტის გადასაჭრელად ნაგულისხმევი აშკარად მიუთითეთ." #: commands/tablecmds.c:3196 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "შემოწმების შეზღუდვის სახელი \"%s\" ბევრჯერ გამოჩნდა, მაგრამ სხვადასხვა გამოსახულებებთან ერთად" #: commands/tablecmds.c:3249 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "სვეტის (\"%s\") შერწყმა მემკვიდრეობითი აღწერით" #: commands/tablecmds.c:3253 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "" #: commands/tablecmds.c:3254 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "" #: commands/tablecmds.c:3266 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "ტიპის კონფლიქტი სვეტში \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:3268 commands/tablecmds.c:3302 commands/tablecmds.c:3318 commands/tablecmds.c:3434 commands/tablecmds.c:3462 commands/tablecmds.c:3478 parser/parse_coerce.c:2190 parser/parse_coerce.c:2210 parser/parse_coerce.c:2230 parser/parse_coerce.c:2251 parser/parse_coerce.c:2306 parser/parse_coerce.c:2340 parser/parse_coerce.c:2416 parser/parse_coerce.c:2447 parser/parse_coerce.c:2486 parser/parse_coerce.c:2553 parser/parse_param.c:224 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s-ი %s-ის წინააღმდეგ" #: commands/tablecmds.c:3280 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "კოლაციის კონფლიქტი სვეტში \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:3282 commands/tablecmds.c:3448 commands/tablecmds.c:7277 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "'%s\" -ი \"%s\"-ის წინააღმდეგ" #: commands/tablecmds.c:3300 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "საცავის პარამეტრის კონფლიქტი სვეტში \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:3316 commands/tablecmds.c:3476 #, c-format msgid "column \"%s\" has a compression method conflict" msgstr "სვეტის (%s) შეკუმშვის მეთოდის კონფლიქტი" #: commands/tablecmds.c:3420 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "მიმდინარეობს სვეტის (\"%s\") მიერ მემკვიდრეობით მიღებული აღწერების შერწყმა" #: commands/tablecmds.c:3432 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "მემკივდრეობითი სვეტის \"%s\" ტიპის კონფლიქტი" #: commands/tablecmds.c:3446 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "მემკივდრეობითი სვეტის \"%s\" კოლაციის კონფლიქტი" #: commands/tablecmds.c:3460 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "მემკივდრეობითი სვეტის \"%s\" საცავის პარამეტრის კონფლიქტი" #: commands/tablecmds.c:3488 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "მემკივდრეობითი სვეტის \"%s\" თაობის კონფლიქტი" #: commands/tablecmds.c:3719 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "სხვა სესიების დროებითი ცხრილების გადაადგილება შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:3792 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "ტიპიზირებული ცხრილის სვეტის გარდაქმნა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:3811 #, c-format msgid "cannot rename columns of relation \"%s\"" msgstr "ურთიერთობის (\"%s\") სვეტების სახელის გადარქმევა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:3906 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "მემკვიდრეობით მიღებული სვეტს (\"%s\") სახელი შვილ ცხრილებშიც უნდა გადაერქვას" #: commands/tablecmds.c:3938 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "სისტემური სვეტის \"%s\" გადარქმევა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:3953 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "მემკვიდრეობითი სვეტის (\"%s\") სახელის გადარქმევა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:4108 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "მემკვიდრეობით მიღებული შეზღუდვას (\"%s\") სახელი შვილ ცხრილებშიც უნდა გადაერქვას" #: commands/tablecmds.c:4115 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "მემკვიდრეობითი შეზღუდვის (\"%s\") სახელის გადარქმევა შეუძლებელია" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE #: commands/tablecmds.c:4415 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "%s-ის \"%s\" შეუძლებელია, რადგან ის ამ სესიაში აქტიური მოთხოვნების მიერ გამოიყენება" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE #: commands/tablecmds.c:4424 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "%s-ის \"%s\" შეუძლებელია, რადგან მას დარჩენილი ტრიგერის მოვლენები გააჩნია" #: commands/tablecmds.c:4450 #, c-format msgid "cannot alter temporary tables of other sessions" msgstr "სხვა სესიების დროებითი ცხრილების შეცვლა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:4914 #, c-format msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach" msgstr "არასრული მოხსნის მქონე დანაყოფის \"%s\" შეცვლა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:5143 #, c-format msgid "cannot change persistence setting twice" msgstr "შენახვის პარამეტრების ორჯერ შეცვლა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:5160 #, c-format msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands" msgstr "ერთზე მეტი SET ACCESS METHOD ქვებრძანება ვერ გექნებათ" #: commands/tablecmds.c:5894 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "სისტემური შეერთების \"%s\" გადაწერა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:5900 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "კატალოგის ცხრილად გამოყენებული ცხრილის \"%s\" თავიდან ჩაწერა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:5912 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "სხვა სესიების დროებით ცხრილებს ვერ გადააწერთ" #: commands/tablecmds.c:6448 commands/tablecmds.c:6468 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" msgstr "ურთიერთობის %2$s სვეტი %1$s ნულოვან მნიშვნელობებს შეიცავს" #: commands/tablecmds.c:6485 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "ურთიერთობის (\"%2$s\") შემოწმების შეზღუდვა \"%1$s\" რომელიღაც მწკრივის მიერ ირღვევა" #: commands/tablecmds.c:6505 partitioning/partbounds.c:3387 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" msgstr "განახებული დანაყოფის შეზღუდვა ნაგულისხმევი დანაყოფისთვის \"%s\" რომელიღაც მწკრივის მიერ დაირღვეოდა" #: commands/tablecmds.c:6511 #, c-format msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "ურთიერთობის (\"%s\") დანაყოფის შეზღუდვა რომელიღაც მწკრივის მიერ ირღვევა" #. translator: %s is a group of some SQL keywords #: commands/tablecmds.c:6776 #, c-format msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\"" msgstr "ALTER-ის ქმედებას %s ურთიერთობაზე \"%s\" ვერ შეასრულებთ" #: commands/tablecmds.c:7031 commands/tablecmds.c:7038 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "ტიპის \"%s\" შეცვლა შეუძლებელია, რადგან მას სვეტი \"%s.%s\" იყენებს" #: commands/tablecmds.c:7045 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "გარე ცხრილის \"%s\" შეცვლა შეუძლებელია, რადგან სვეტი \"%s.%s\" თავისი მწკრივის ტიპს იყენებს" #: commands/tablecmds.c:7052 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "ცხრილის \"%s\" შეცვლა შეუძლებელია, რადგან სვეტი \"%s.%s\" თავისი მწკრივის ტიპს იყენებს" #: commands/tablecmds.c:7108 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "ტიპის \"%s\" შეცვლა შეუძლებელია, რადგან ის ტიპიზირებული ცხრილის ტიპისაა" #: commands/tablecmds.c:7110 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "ტიპიზირებული ცხრილების ჩასასწორებლად გამოიყენეთ ALTER ... CASCADE." #: commands/tablecmds.c:7156 #, c-format msgid "type %s is the row type of another table" msgstr "ტიპი %s სხვა ცხრილის მწკრივის ტიპია" #: commands/tablecmds.c:7158 #, c-format msgid "A typed table must use a stand-alone composite type created with CREATE TYPE." msgstr "" #: commands/tablecmds.c:7163 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "ტიპი %s კომპოზიტური არაა" #: commands/tablecmds.c:7190 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "ტიპიზირებულ ცხრილში სვეტების ჩამატება შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:7240 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "დანაყოფს სვეტს ვერ დაუმატებთ" #: commands/tablecmds.c:7269 commands/tablecmds.c:17469 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "შვილ ცხრილს \"%s\" სვეტისთვის \"%s\" სხვა ტიპი გააჩნია" #: commands/tablecmds.c:7275 commands/tablecmds.c:17475 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "შვილ ცხრილს \"%s\" სვეტისთვის \"%s\" სხვა კოლაცია გააჩნია" #: commands/tablecmds.c:7293 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "მიმდინარეობს აღწერის შერწყმა სვეტისთვის \"%s\" შვილისთვის \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:7346 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "ცხრილისთვის, რომელსაც შვილი ცხრილები გააჩნია, იდენტიფიკაციის სვეტის რეკურსიული დამატება შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:7593 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "სვეტი შვილ ცხრილებსაც უნდა დაემატოთ" #: commands/tablecmds.c:7671 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "ურთიერთობის (%2$s) სვეტი %1$s უკვე რსებობს. გამოტოვება" #: commands/tablecmds.c:7678 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "ურთიერთობის (%2$s) სვეტი %1$s უკვე რსებობს" #: commands/tablecmds.c:7769 commands/tablecmds.c:7936 commands/tablecmds.c:8137 commands/tablecmds.c:8268 commands/tablecmds.c:8397 commands/tablecmds.c:8491 commands/tablecmds.c:8594 commands/tablecmds.c:8790 commands/tablecmds.c:8956 commands/tablecmds.c:9047 commands/tablecmds.c:9181 commands/tablecmds.c:14381 commands/tablecmds.c:15949 commands/tablecmds.c:18716 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "სისტემური სვეტის \"%s\" შეცვლა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:7775 commands/tablecmds.c:8143 commands/tablecmds.c:14142 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" იდენტიფიკატორი სვეტია" #: commands/tablecmds.c:7792 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "სვეტი \"%s\" მშობელ ცხრილში NOT NULL-ით დანიშნული არაა" #: commands/tablecmds.c:8014 commands/tablecmds.c:9988 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "შეზღუდვა შვილ ცხრილებსაც უნდა დაემატოთ" #: commands/tablecmds.c:8015 commands/tablecmds.c:8246 commands/tablecmds.c:8353 commands/tablecmds.c:8470 commands/tablecmds.c:9354 commands/tablecmds.c:12182 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "ONLY არ მიუთითოთ." #: commands/tablecmds.c:8152 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" გენერირებული სვეტია" #: commands/tablecmds.c:8245 #, c-format msgid "cannot add identity to a column of only the partitioned table" msgstr "მხოლოდ, დაყოფილი ცხრილში იდენტიფიკაციას სვეტს ვერ დაამატებთ" #: commands/tablecmds.c:8251 #, c-format msgid "cannot add identity to a column of a partition" msgstr "დანაყოფს სვეტს იდენტიფიკატორს ვერ დაუმატებთ" #: commands/tablecmds.c:8279 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" უნდა აღწეროთ როგორც NOT NULL მანამდე, სანამ იდენტიფიკაციას დაამატებთ" #: commands/tablecmds.c:8285 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" უკვე იდენტიფიკატორი სვეტია" #: commands/tablecmds.c:8291 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტს \"%1$s\" ნაგულისხმევი მნიშვნელობა უკვე გააჩნია" #: commands/tablecmds.c:8352 #, c-format msgid "cannot change identity column of only the partitioned table" msgstr "მხოლოდ, დაყოფილი ცხრილის იდენტიფიკაციის სვეტს ვერ შეცვლით" #: commands/tablecmds.c:8358 #, c-format msgid "cannot change identity column of a partition" msgstr "დანაყოფის იდენტიფიკაციის სვეტს ვერ შეცვლით" #: commands/tablecmds.c:8403 commands/tablecmds.c:8499 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" იდენტიფიკატორი სვეტი არაა" #: commands/tablecmds.c:8469 #, c-format msgid "cannot drop identity from a column of only the partitioned table" msgstr "მხოლოდ, დაყოფილი ცხრილში სვეტიდან იდენტიფიკაციას ვერ წაშლით" #: commands/tablecmds.c:8475 #, c-format msgid "cannot drop identity from a column of a partition" msgstr "დანაყოფს სვეტიდან იდენტიფიკატორს ვერ წაშლით" #: commands/tablecmds.c:8504 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" იდენტიფიკატორი სვეტი არაა. გამოტოვება" #: commands/tablecmds.c:8601 commands/tablecmds.c:8811 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column" msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" გენერირებული სვეტი არაა" #: commands/tablecmds.c:8612 #, c-format msgid "ALTER TABLE / SET EXPRESSION is not supported for virtual generated columns on tables with check constraints" msgstr "ALTER TABLE / SET EXPRESSION მხარდაჭერილი არაა შემოწმების შეზღუდვების მქონე ვირტუალური გენერირებული სვეტებისთვის" #: commands/tablecmds.c:8613 commands/tablecmds.c:8631 commands/tablecmds.c:8803 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is a virtual generated column." msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" ვირტუალური გენერირებული სვეტია." #: commands/tablecmds.c:8630 #, c-format msgid "ALTER TABLE / SET EXPRESSION is not supported for virtual generated columns on tables that are part of a publication" msgstr "ALTER TABLE / SET EXPRESSION მხარდაჭერილი არაა ვირტუალურ გენერირებულ სვეტებზე ცხრილებზე, რომლებიც გამოცემის ნაწილი არიან" #: commands/tablecmds.c:8737 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION შვილ ცხრილებზეც უნდა გადატარდეს" #: commands/tablecmds.c:8759 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "მემკვიდრეობითი სვეტიდან გენერაციის გამოსახულების წაშლა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:8802 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION is not supported for virtual generated columns" msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION ვირტუალურ გენერირებულ სვეტებზე მხარდაჭერილი არაა" #: commands/tablecmds.c:8816 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column, skipping" msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" გენერირებული სვეტი არაა. გამოტოვება" #: commands/tablecmds.c:8894 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "არა-ინდექსი სვეტის ნომრით მიმართვა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:8946 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "ურთიერთობის (%2$s) სვეტი (%1$d) არ არსებობს" #: commands/tablecmds.c:8966 #, c-format msgid "cannot alter statistics on virtual generated column \"%s\"" msgstr "შეუძლებელია სტატისტიკის შეცვლა ვირტუალურ გენერირებულ სვეტზე \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:8975 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "ინდექსის \"%2$s\" ჩასმული სვეტის \"%1$s\" სტატისტიკის შეცვლა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:8980 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "" #: commands/tablecmds.c:8982 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "ამის ნაცვლად ცხრილის სვეტის სტატისტიკა შეცვალეთ." #: commands/tablecmds.c:9228 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "ტიპიზირებული ცხრილის სვეტის წაშლა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:9292 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "სვეტი \"%s\" ურთიერთობაში \"%s\" არ არსებობს. გამოტოვება" #: commands/tablecmds.c:9305 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "სისტემური სვეტის \"%s\" წაშლა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:9315 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "მემკვიდრეობით მიღებული სვეტის \"%s\" წაშლა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:9328 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "" #: commands/tablecmds.c:9353 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "" #: commands/tablecmds.c:9518 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" is not marked NOT NULL" msgstr "ცხრილის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" არაა დანიშნული, როგორც NOT NULL" #: commands/tablecmds.c:9554 commands/tablecmds.c:9566 #, c-format msgid "cannot create primary key on column \"%s\"" msgstr "ძირითადი გასაღების შექმნა სვეტზე \"%s\" შეუძლებელია" #. translator: fourth %s is a constraint characteristic such as NOT VALID #: commands/tablecmds.c:9556 commands/tablecmds.c:9568 #, c-format msgid "The constraint \"%s\" on column \"%s\" of table \"%s\", marked %s, is incompatible with a primary key." msgstr "" #: commands/tablecmds.c:9692 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX დაყოფილ ცხრილებზე მხარდაუჭერელია" #: commands/tablecmds.c:9717 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX ინდექსის სახელს \"%s\"-დან \"%s\"-ზე გადაარქმევს" #: commands/tablecmds.c:10075 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "" #: commands/tablecmds.c:10083 commands/tablecmds.c:10710 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "მითითებული ურთიერთობა \"%s\" ცხრილი არაა" #: commands/tablecmds.c:10106 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "მუდმივ ცხრილებზე არსებული შეზღუდვები მხოლოდ მუდმივ ცხრილებზე შეიძლება, მიუთითებდეს" #: commands/tablecmds.c:10113 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "ჟურნალის გარეშე მყოფი ცხრილების შეზღუდვები მხოლოდ მუდმივ ან ჟურნალის გარეშე მყოფ ცხრილებზე შეიძლება, მიუთითებდეს" #: commands/tablecmds.c:10119 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "დროებით ცხრილებზე არსებული შეზღუდვები მხოლოდ დროებით ცხრილებზე შეიძლება, მიუთითებდეს" #: commands/tablecmds.c:10123 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "დროებითი ცხრილის შეზღუდვები მიმდინარე სესიის დროებით ცხრილებს უნდა მიმართავდეს" #: commands/tablecmds.c:10138 commands/tablecmds.c:10166 #, c-format msgid "foreign key uses PERIOD on the referenced table but not the referencing table" msgstr "" #: commands/tablecmds.c:10178 #, c-format msgid "foreign key uses PERIOD on the referencing table but not the referenced table" msgstr "" #: commands/tablecmds.c:10192 #, c-format msgid "foreign key must use PERIOD when referencing a primary using WITHOUT OVERLAPS" msgstr "" #: commands/tablecmds.c:10216 commands/tablecmds.c:10222 #, c-format msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgstr "არასწორი ქმედება %s გარე გასაღების შეზღუდვის შემცველი გენერირებული სვეტისთვის" #: commands/tablecmds.c:10237 #, c-format msgid "foreign key constraints on virtual generated columns are not supported" msgstr "ვირტუალურ გენერირებულ სვეტებზე გარე გასაღების შეზღუდვები მხარდაჭერილი არაა" #: commands/tablecmds.c:10251 commands/tablecmds.c:10260 #, c-format msgid "unsupported %s action for foreign key constraint using PERIOD" msgstr "მხარდაუჭერელი %s ქმედება გარე გასაღების შეზღუდვისთვის, რომელიც PERIOD-ს იყენებს" #: commands/tablecmds.c:10275 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" #: commands/tablecmds.c:10331 #, c-format msgid "could not identify an overlaps operator for foreign key" msgstr "ვერ აღმოვაჩინე გადაფარვების ოპერატორი გარე გასაღებისთვის" #: commands/tablecmds.c:10332 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for foreign key" msgstr "გარე გასაღებისთვის ტოლობის ოპერატორი ვერ ვიპოვე" #: commands/tablecmds.c:10397 commands/tablecmds.c:10431 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "გარე გასაღების შეზღუდვის \"%s\" განხორციელება შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:10399 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" of the referencing table and \"%s\" of the referenced table are of incompatible types: %s and %s." msgstr "მიმმართველი ცხრილის გასაღების სვეტები \"%s\" და მიმართვადი ცხრილის გასაღების სვეტები \"%s\" შეუთავსებელი ტიპისაა: %s და %s." #: commands/tablecmds.c:10432 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" of the referencing table and \"%s\" of the referenced table have incompatible collations: \"%s\" and \"%s\". If either collation is nondeterministic, then both collations have to be the same." msgstr "" #: commands/tablecmds.c:10638 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key" msgstr "" #: commands/tablecmds.c:11022 commands/tablecmds.c:11455 parser/parse_utilcmd.c:941 parser/parse_utilcmd.c:1086 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "გარე გასაღების შეზღუდვები გარე ცხრილებზე მხარდაჭერილი არაა" #: commands/tablecmds.c:11438 #, c-format msgid "cannot attach table \"%s\" as a partition because it is referenced by foreign key \"%s\"" msgstr "ცხრილს \"%s\" ვერ მივამაგრებ დანაყოფს, რომელსაც მიმართავს გარე გარე გასაღები \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:11719 #, c-format msgid "constraint \"%s\" enforceability conflicts with constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "შეზღუდვის \"%s\" ნაძალადევობა კონფლიქტშია შეზღუდვასთან \"%s\" ურთიერთობაზე \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:12181 #, c-format msgid "constraint must be altered in child tables too" msgstr "შეზღუდვა შვილ ცხრილებშიც უნდა შეიცვალოს" #: commands/tablecmds.c:12210 commands/tablecmds.c:12907 commands/tablecmds.c:14021 commands/tablecmds.c:14250 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" შეზღუდვა \"%1$s\" არ არსებობს" #: commands/tablecmds.c:12217 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "ურთიერთობის (\"%2$s\") შეზღუდვა \"%1$s\" გარე გასაღების შეზღუდვა არაა" #: commands/tablecmds.c:12222 #, c-format msgid "cannot alter enforceability of constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "ურთიერთობაზე \"%2$s\" შეზღუდვის \"%1$s\" ძალით დაყენებადობის შეცვლა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:12228 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a not-null constraint" msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" შეზღუდვა \"%1$s\" არანულოვანი შეზღუდვა არაა" #: commands/tablecmds.c:12236 #, c-format msgid "cannot alter inherited constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "ურთიერთობაზე \"%2$s\" მემკვიდრეობით მიღებული შეზღუდვის \"%1$s\" წაშლა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:12276 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "ურთიერთობაზე \"%2$s\" შეზღუდვის \"%1$s\" შეცვლა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:12279 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "შეზღუდვა \"%1$s\" ურთიერთობის \"%3$s\" შეზღუდვიდანა \"%2$s\"-ია ნაწარმოები." #: commands/tablecmds.c:12281 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from instead." msgstr "ამის მაგიერ, შეიგძლიათ, შეცვალოთ შეზღუდვა, რომლიდანაც ის მიღებულია." #: commands/tablecmds.c:12916 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key, check, or not-null constraint" msgstr "შეზღუდვა \"%s\" ურთიერთობისთვის \"%s\" გარე გასაღებს, შემოწმებას, ან არანულოვან შეზღუდვას არ წარმოადგენს" #: commands/tablecmds.c:12922 #, c-format msgid "cannot validate NOT ENFORCED constraint" msgstr "შეზღუდვის NOT ENFORCED დადასტურება შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:13131 commands/tablecmds.c:13231 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "შეზღუდვა შვილ ცხრილებზეც უნდა გადამოწმდეს" #: commands/tablecmds.c:13308 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "გარე გასაღების შეზღუდვაში მითითებული სვეტი \"%s\" არ არსებობს" #: commands/tablecmds.c:13314 #, c-format msgid "system columns cannot be used in foreign keys" msgstr "უცხო გასაღებებში სისტემურ სვეტებს ვერ გამოიყენებთ" #: commands/tablecmds.c:13318 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "გარე გასაღებში %d გასაღებზე მეტი ვერ გექნებათ" #: commands/tablecmds.c:13386 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" #: commands/tablecmds.c:13403 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "მითითებული ცხრილისთვის \"%s\" ძირითადი გასაღები არ არსებობს" #: commands/tablecmds.c:13476 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "" #: commands/tablecmds.c:13579 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" #: commands/tablecmds.c:13584 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" #: commands/tablecmds.c:14025 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ურთიერთობის (\"%2$s\") შეზღუდვა (\"%1$s\") არ არსებობს. გამოტოვება" #: commands/tablecmds.c:14070 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "მემკვიდრეობით მიღებული ურთიერთობის \"%2$s\" შეზღუდვის \"%1$s\" წაშლა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:14122 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "სვეტი \"%s\" პირველადი გასაღებია" #: commands/tablecmds.c:14130 #, c-format msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" msgstr "სვეტი \"%s\" რეპლიკის იდენტიფიკატორად გამოყენებული ინდექსია" #: commands/tablecmds.c:14363 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "ტიპიზირებული ცხრილის სვეტის შეცვლა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:14391 #, c-format msgid "cannot specify USING when altering type of generated column" msgstr "გენერირებული სვეტის ტიპის შეცვლისას USING-ს ვერ მიუთითებთ" #: commands/tablecmds.c:14392 commands/tablecmds.c:19775 commands/tablecmds.c:19868 commands/trigger.c:659 rewrite/rewriteHandler.c:949 rewrite/rewriteHandler.c:984 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "სვეტი \"%s\" გენერირებული სვეტია." #: commands/tablecmds.c:14403 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "მემკვიდრეობით მიღებული სვეტის \"%s\" შეცვლა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:14412 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "სვეტის \"%s\" შეცვლა შეუძლებელია, რადგან ის ურთიერთობის \"%s\" დანაყოფის გასაღების ნაწილია" #: commands/tablecmds.c:14467 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "" #: commands/tablecmds.c:14470 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "შეიძლება აშკარა დაკასტვა უნდა დაამატოთ." #: commands/tablecmds.c:14474 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "სვეტის \"%s\" ავტომატური დაკასტვა ტიპამდე %s შეუძლებელია" #. translator: USING is SQL, don't translate it #: commands/tablecmds.c:14478 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "შეიძლება, გჭირდებათ, მიუთითოთ \"USING %s::%s\"." #: commands/tablecmds.c:14581 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტის \"%1$s\" შეცვლა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:14610 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "" #: commands/tablecmds.c:14621 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" #: commands/tablecmds.c:14746 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "სვეტის (\"%s\") ტიპის ორჯერ შეცვლა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:14784 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "" #: commands/tablecmds.c:14789 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "" #: commands/tablecmds.c:15093 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure" msgstr "ფუნქციის ან პროცედურის მიერ გამოყენებული სვეტის ტიპის შექმნა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:15094 commands/tablecmds.c:15109 commands/tablecmds.c:15129 commands/tablecmds.c:15148 commands/tablecmds.c:15207 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s ეყრდნობა სვეტს \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:15108 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "ხედის ან წესის მიერ გამოყენებული სვეტის ტიპის შეცვლა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:15128 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "ტრიგერის აღწერაში გამოყენებული სვეტის ტიპის შეცვლა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:15147 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "პოლიტიკის აღწერაში გამოყენებული სვეტის ტიპის შეცვლა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:15178 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "გენერირებული სვეტის მიერ გამოყენებული სვეტის ტიპის შეცვლა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:15179 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "სვეტი (%s\") გენერირებული სვეტის (%s) მიერ გამოიყენება." #: commands/tablecmds.c:15206 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause" msgstr "გამოცემის WHERE პირობის მიერ გამოყენებული სვეტის ტიპის შეცვლა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:16057 commands/tablecmds.c:16069 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "ინდექსის \"%s\" მფლობელის შეცვლა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:16059 commands/tablecmds.c:16071 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table instead." msgstr "ამის მაგიერ ინდექსის ცხრილის მფლობელი შეცვალეთ." #: commands/tablecmds.c:16085 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "მიმდევრობის \"%s\" მფლობელის შეცვლა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:16110 #, c-format msgid "cannot change owner of relation \"%s\"" msgstr "ურთიერთობის \"%s\" მფლობელის შეცვლა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:16577 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "ერთზე მეტი SET TABLESPACE ქვებრძანება ვერ გექნებათ" #: commands/tablecmds.c:16656 #, c-format msgid "cannot set options for relation \"%s\"" msgstr "ურთიერთობის (%s) პარამეტრების დაყენება შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:16690 commands/view.c:440 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION მხოლოდ ავტომატურად განახლებად ხედებზეა მხარდაჭერილი" #: commands/tablecmds.c:16943 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "ცხრილის სივრცეში მხოლოდ ცხრილები, ინდექსები და მატერიალიზებული ხედები შეიძლება არსებობდეს" #: commands/tablecmds.c:16955 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "ცხრილების სივრცეში pg_globl ურთიერთობების შეტანა/გამოტანა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:17047 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "შეწყვეტა, რადგან ბლოკი ურთიერთობაზე \"%s.%s\" ხელმისაწვდომი არაა" #: commands/tablecmds.c:17063 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "ცხრილების სივრცეში \"%s\" ურთიერთობა, რომელიც ემთხვევა, ვერ ვიპოვე" #: commands/tablecmds.c:17185 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "ტიპიზირებული ცხრილის მემკვიდრეობითობის შეცვლა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:17190 commands/tablecmds.c:17774 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "დანაყოფის მემკვიდრეობითობის შეცვლა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:17195 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "დაყოფილი ცხრილის მემკვიდრეობითობის შეცვლა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:17242 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "სხვა სესიის დროებითი ურთიერთობის მემკვიდრეობით მიღება შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:17255 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "დანაყოფიდან მემკვიდრეობითობა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:17277 commands/tablecmds.c:20288 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "წრიული მემკვიდრეობითობა დაუშვებელია" #: commands/tablecmds.c:17278 commands/tablecmds.c:20289 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" უკვე \"%s\"-ის შვილია." #: commands/tablecmds.c:17291 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "ტრიგერი \"%s\" ხელს უშლის ცხრილს \"%s\" მემკვიდრეობის შვილად გადაიქცეს" #: commands/tablecmds.c:17293 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "ROW ტრიგერები, რომლებსაც გარდამავალი ცხრილები გააჩნიათ, მემკვიდრეობითობის იერარქიებში მხარდაჭერილი არაა." #: commands/tablecmds.c:17494 commands/tablecmds.c:17743 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table \"%s\" must be marked NOT NULL" msgstr "სვეტი \"%s\" შვილ ცხრილში \"%s\" NOT NULL-ით უნდა იყოს დანიშნული" #: commands/tablecmds.c:17504 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "შვილ ცხრილში სვეტი \"%s\" გენერირებული სვეტი არ უნდა იყოს" #: commands/tablecmds.c:17508 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column" msgstr "შვილ ცხრილში სვეტი \"%s\" გენერირებული სვეტი არ უნდა იყოს" #: commands/tablecmds.c:17554 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "შვილ ცხრილს აკლია სვეტი \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:17671 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "შვილ ცხრილს \"%s\" შემოწმების შეზღუდვისთვის \"%s\" სხვა განსაზღვრება გააჩნია" #: commands/tablecmds.c:17680 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "შეზღუდვა \"%s\" კონფლიქტშია არა-მემკვიდრეობით მიღებულ შეზღუდვასთან შვილ ცხრილზე \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:17691 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "შეზღუდვა \"%s\" კონფლიქტშია შეზღუდვასთან NOT VALID შვილ ცხრილზე \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:17702 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT ENFORCED constraint on child table \"%s\"" msgstr "შეზღუდვა \"%s\" კონფლიქტშია შეზღუდვასთან NOT ENFORCED შვილ ცხრილზე \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:17751 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "შვილ ცხრილს აკლია შეზღუდვა \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:17838 #, c-format msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "დანაყოფი \"%s\" უკვე დაყოფილი ცხრილიდან \"%s.%s\" მოხსნის რიგშია" #: commands/tablecmds.c:17867 commands/tablecmds.c:17915 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "ურთიერთობა \"%s\" ურთიერთობის \"%s\" დანაყოფს არ წარმოადგენს" #: commands/tablecmds.c:17921 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "ურთიერთობა \"%s\" ურთიერთობის \"%s\" მშობელს არ წარმოადგენს" #: commands/tablecmds.c:18192 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "ტიპიზირებულ ცხრილებს მემკვიდრეობითობა არ შეუძლიათ" #: commands/tablecmds.c:18222 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "ცხრილს აკლია სვეტი \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:18233 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "ცხრილს აქვს სვეტი \"%s\" მაშინ, როცა ტიპი \"%s\"-ს მოითხოვს" #: commands/tablecmds.c:18242 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "ცხრილს \"%s\" სვეტისთვის \"%s\" სხვა ტიპი აქვს" #: commands/tablecmds.c:18256 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "ცხრილს აქვს დამატებითი სვეტი \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:18308 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" ტიპიზირებული ცხრილი არაა" #: commands/tablecmds.c:18488 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "არაუნიკალურ ინდექსს \"%s\" რეპლიკის იდენტიფიკაციისთვის ვერ გამოიყენებთ" #: commands/tablecmds.c:18494 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "არასაუყოვნებლივ ინდექსს \"%s\" რეპლიკის იდენფიტიკაციისთვის ვერ გამოიყენებთ" #: commands/tablecmds.c:18500 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "გამოსახულების ინდექსს \"%s\" რეპლიკის იდენტიფიკაციისთვის ვერ გამოიყენებთ" #: commands/tablecmds.c:18506 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "ნაწილობრივი ინდექსის (\"%s\") რეპლიკის იდენტიფიკატორად გამოყენება შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:18523 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "ინდექსს \"%s\" რეპლიკის იდენტიფიკაციისთვის ვერ გამოიყენებთ, რადგან სვეტი %d სისტემური სვეტია" #: commands/tablecmds.c:18530 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "ინდექსს \"%s\" რეპლიკის იდენტიფიკაციისთვის ვერ გამოიყენებთ, რადგან სვეტი %s განულებადია" #: commands/tablecmds.c:18779 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "ცხრილის \"%s\" ჟურნალში ჩაწერის სტატუსის შეცვლა შეუძლებელია, რადგან ის დროებითია" #: commands/tablecmds.c:18803 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "" #: commands/tablecmds.c:18805 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "უჟურნალო ურთიერთობების რეპლიკაცია შეუძლებელია." #: commands/tablecmds.c:18850 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "" #: commands/tablecmds.c:18860 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "" #: commands/tablecmds.c:18924 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "მფლობელობაში არსებული მიმდევრობის სხვა სქემაში გადატანა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:19032 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "სქემაში (%2$s) ურთიერთობა (%1$s) უკვე არსებობს" #: commands/tablecmds.c:19457 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "\"%s\" ცხრილი ან მატერიალიზებული ხედი არაა" #: commands/tablecmds.c:19610 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "ტიპი %s კომპოზიტური არაა" #: commands/tablecmds.c:19640 #, c-format msgid "cannot change schema of index \"%s\"" msgstr "ინდექსის (%s) სქემის შეცვლა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:19642 commands/tablecmds.c:19656 #, c-format msgid "Change the schema of the table instead." msgstr "ამის მაგიერ ცხრილის სქემა შეცვლათ." #: commands/tablecmds.c:19646 #, c-format msgid "cannot change schema of composite type \"%s\"" msgstr "კომპოზიტური ტიპის (%s) სქემის შეცვლა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:19654 #, c-format msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\"" msgstr "\"TOAST\" ცხრილის (%s) სქემის შეცვლა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:19686 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "ერთზე მეტ სვეტთან ერთად დაყოფის სტრატეგიას \"list\" ვერ გამოიყენებთ" #: commands/tablecmds.c:19752 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "დანაყოფის გასაღებში დასახელებული სვეტი \"%s\" არ არსებობს" #: commands/tablecmds.c:19760 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "დანაყოფის გასაღებში სისტემური სვეტის (%s) გამოყენება შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:19774 commands/tablecmds.c:19867 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "გენერირებულ სვეტს დანაყოფის გასაღებში ვერ გამოიყენებთ" #: commands/tablecmds.c:19847 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "დანაყოფის გასაღების გამოსახულებები, არ შეიძლება, სისტემურ სვეტზე მითითებებს შეიცავდნენ" #: commands/tablecmds.c:19897 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "ფუნქცია დანაყოფის გასაღების გამოსახულებაში აუცილებლად უნდა იყოს მონიშნული, როგორც IMMUTABLE" #: commands/tablecmds.c:19906 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "დაყოფის გასაღების გამოსახულებაში მუდმივ გამოსახულებას ვერ გამოიყენებთ" #: commands/tablecmds.c:19927 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "დანაყოფის გამოსახულებისათვის კოლაციის დადგენა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:19962 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "" #: commands/tablecmds.c:19968 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "" #: commands/tablecmds.c:20228 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "\"%s\" უკვე დანაყოფია" #: commands/tablecmds.c:20234 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "ტიპიზირებული ცხრილის, როგორც დანაყოფის მიბმა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:20250 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "მემკვიდრეობის შვილის დანაყოფად მიმაგრება შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:20264 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "მემკვიდრეობის მშობლის დანაყოფად მიმაგრება შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:20298 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "დროებითი ურითერთობის, როგორც მუდმივი ურთიერთობის (\"%s\") დანაყოფის მიმაგრება შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:20306 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "მუდმივი ურთიერთობის, როგორც დროებითი ურთიერთობის (%s) დანაყოფის მიმაგრება შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:20314 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "სხვა სესიის დროებითი ურთიერთობის დანაყოფის მიმაგრება შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:20321 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "სხვა სესიის დროებითი ურთიერთობის დანაყოფად მიმაგრება შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:20341 #, c-format msgid "table \"%s\" being attached contains an identity column \"%s\"" msgstr "ცხრილი \"%s\", რომლის მიმაგრებაც მიმდინარეობს, შეიცავს იდენტიფიკაციის სვეტს \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:20343 #, c-format msgid "The new partition may not contain an identity column." msgstr "ახალი დანაყოფი არ შეიძლება, იდენტიფიკატორის სვეტს შეიცავდეს." #: commands/tablecmds.c:20351 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "ცხრილი \"%s\" შეიცავს სვეტს \"%s\", რომელიც მშობელში \"%s\" აღმოჩენილი არაა" #: commands/tablecmds.c:20354 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "ახალი დანაყოფი მხოლოდ მშობელში არსებულ სვეტებს შეიძლება, შეიცავდეს." #: commands/tablecmds.c:20366 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "ტრიგერი \"%s\" ხელს უშლის ცხრილს \"%s\" დანაყოფად გადაიქცეს" #: commands/tablecmds.c:20368 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions." msgstr "დანაყოფებზე იდენტიფიკაციის სვეტები მხარდაჭერილი არაა." #: commands/tablecmds.c:20550 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "გარე ცხრილის \"%s\" დაყოფილი ცხრილის (\"%s\") დანაყოფის სახით მიმაგრება შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:20553 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "დაყოფილი ცხრილი \"%s\" უნიკალურ ცხრილებს შეიცავს." #: commands/tablecmds.c:20876 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "ნაგულისხმევი დანაყოფის არსებობის შემთხვევაში დანაყოფების ერთდროული მოხსნა შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:20985 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "დაყოფილი ცხრილი \"%s\" ერთდროულად წაიშალა" #: commands/tablecmds.c:20991 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "დანაყოფი \"%s\" ერთდროულად წაიშალა" #: commands/tablecmds.c:21622 commands/tablecmds.c:21642 commands/tablecmds.c:21663 commands/tablecmds.c:21682 commands/tablecmds.c:21731 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "ერთი ინდექსის ინდექსის (%s) მეორე ინდექსის (\"%s) დანაყოფად მიმაგრება შეუძლებელია" #: commands/tablecmds.c:21625 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "ინდექსი %s სხვა ინდექსზეა უკვე მიმაგრებული." #: commands/tablecmds.c:21645 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "ინდექსი %s ცხრილის (%s) არცერთი დანაყოფის ინდექსი არაა." #: commands/tablecmds.c:21666 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "ინდექსის აღწერები არ ემთხვევა." #: commands/tablecmds.c:21685 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "" #: commands/tablecmds.c:21734 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "ცხრილისთვის %s სხვა ინდექსი უკვე მიმაგრებულია." #: commands/tablecmds.c:21857 #, c-format msgid "invalid primary key definition" msgstr "არასწორი ძირითადი გასაღების აღწერა" #: commands/tablecmds.c:21858 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not marked NOT NULL." msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" არაა დანიშნული, როგორც NOT NULL." #: commands/tablecmds.c:21993 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "სვეტის მონაცემის ტიპს (%s) შეკუმშვის მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: commands/tablecmds.c:22000 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "შეკუმშვის არასწორი მეთოდი \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:22026 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "საცავის არასწორი ტიპი \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:22036 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "სვეტის მონაცემების ტიპს %s საცავის ტიპად მხოლოდ PLAIN შეიძლება, ჰქონდეს" #: commands/tablespace.c:193 commands/tablespace.c:644 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "%s არსებობს, მაგრამ საქაღალდე არაა" #: commands/tablespace.c:224 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "ცხრილების სივრცის შექმნის წვდომა აკრძალულია: \"%s\"" #: commands/tablespace.c:226 #, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "ცხრილის სივრცეების შესაქმნელად საჭიროა ზემომხმარებლის უფლებები." #: commands/tablespace.c:242 #, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "ცხრილის სივრცის მდებარეობა ერთმაგ ფრჩხილებს არ შეიცავს" #: commands/tablespace.c:255 #, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "ცხრილის სივრცის მდებარეობა აბსოლუტური ბილიკი უნდა იყოს" #: commands/tablespace.c:267 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "ცხრილის სივრცის მდებარეობა \"%s\" ძალიან გრძელია" #: commands/tablespace.c:274 #, c-format msgid "tablespace location should not be inside the data directory" msgstr "ცხრილის სივრცის მდებარეობა მონაცემების საქაღალდის შიგნით არ უნდა მდებარეობდეს" #: commands/tablespace.c:283 commands/tablespace.c:970 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "ცხრილის სივრცის დაუშვებელი სახელი: %s" #: commands/tablespace.c:285 commands/tablespace.c:971 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "პრეფიქსი \"pg_\" დაცულია სისტემური ცხრილის სივრცეებისთვის." #: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:992 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "ცხრილის სივრცე უკვე არსებობს: %s" #: commands/tablespace.c:320 #, c-format msgid "pg_tablespace OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "ბინარული განახლების რეჟიმში pg_tablespace-ის OID-ის მნიშვნელობა დაყენებული არაა" #: commands/tablespace.c:425 commands/tablespace.c:953 commands/tablespace.c:1042 commands/tablespace.c:1111 commands/tablespace.c:1257 commands/tablespace.c:1460 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "ცხრილის სივრცე არ არსებობს: %s" #: commands/tablespace.c:431 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ცხრილის სივრცე არ არსებობს: %s, გამოტოვება" #: commands/tablespace.c:457 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "ცხრილების სივრცის (%s) წაშლა შეუძლებელია. მას სხვა ობიექტები ეყრდნობა" #: commands/tablespace.c:524 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "ცხრილის სივრცე %s ცარიელი არაა" #: commands/tablespace.c:611 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "საქაღალდე არ არსებობს: %s" #: commands/tablespace.c:612 #, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "სერვერის გადატვირთვამდე ცხრილის სივრცეებისთვის საქაღალდე შექმენით ." #: commands/tablespace.c:617 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "საქაღალდეზე \"%s\" წვდომების დაყენების შეცდომა: %m" #: commands/tablespace.c:649 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "საქაღალდე \"%s\" ცხრილების სივრცის მიერ უკვე გამოიყენება" #: commands/tablespace.c:827 commands/tablespace.c:913 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "სიმბმულის წაშლის შეცდომა %s: %m" #: commands/tablespace.c:836 commands/tablespace.c:921 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" msgstr "%s საქაღალდეს ან სიმბმულს არ წარმოადგენს" #: commands/tablespace.c:1116 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "ცხრილის სივრცე არ არსებობს: %s." #: commands/tablespace.c:1562 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "ცხრილების სივრცის (%u) საქაღალდეების წაშლა შეუძლებელია" #: commands/tablespace.c:1564 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "თუ გჭირდებათ, საქაღალდეები შეგიძლიათ ხელითაც წაშალოთ." #: commands/trigger.c:227 commands/trigger.c:238 #, c-format msgid "\"%s\" is a table" msgstr "\"%s\" ცხრილია" #: commands/trigger.c:229 commands/trigger.c:240 #, c-format msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "ცხრილებს INSTEAD OF ტიპის ტრიგერები ვერ ექნებათ." #: commands/trigger.c:261 #, c-format msgid "\"%s\" is a partitioned table" msgstr "\"%s\" დაყოფილი ცხრილია" #: commands/trigger.c:263 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables." msgstr "დანაყოფებზე იდენტიფიკაციის სვეტები მხარდაჭერილი არაა." #: commands/trigger.c:275 commands/trigger.c:282 commands/trigger.c:446 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" msgstr "\"%s\" ხედია" #: commands/trigger.c:277 #, c-format msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." msgstr "ხედებს მწკრივის დონის BEFORE და AFTER ტრიგერები ვერ ექნებათ." #: commands/trigger.c:284 #, c-format msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "ხედებს TRUNCATE ტიპის ტრიგერები ვერ ექნებათ." #: commands/trigger.c:292 commands/trigger.c:304 commands/trigger.c:439 #, c-format msgid "\"%s\" is a foreign table" msgstr "\"%s\" გარე ცხრილია" #: commands/trigger.c:294 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "გარე ცხრილებს INSTEAD OF ტრიგერები ვერ ექნებათ." #: commands/trigger.c:306 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers." msgstr "გარე ცხრილებს შეზღუდვის ტრიგერები ვერ ექნებათ." #: commands/trigger.c:311 commands/trigger.c:1330 commands/trigger.c:1437 #, c-format msgid "relation \"%s\" cannot have triggers" msgstr "ურთიერთობას \"%s\" ტრიგერები არ შეიძლება ჰქონდეთ" #: commands/trigger.c:382 #, c-format msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW ტრიგერები მხარდაუჭერელია" #: commands/trigger.c:390 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" msgstr "INSTEAD OF ტრიგერები უნდა იყოს FOR EACH ROW" #: commands/trigger.c:394 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" msgstr "INSTEAD OF ტრიგერებს WHEN პირობები არ შეიძლება ჰქონდეს" #: commands/trigger.c:398 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" msgstr "INSTEAD OF ტრიგერებს სვეტების სიები არ შეიძლება ჰქონდეთ" #: commands/trigger.c:427 #, c-format msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported" msgstr "" #: commands/trigger.c:428 #, c-format msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables." msgstr "გარდამავალი ცხრილების სახელებისთვის OLD TABLE ან NEW TABLE გამოიყენეთ." #: commands/trigger.c:441 #, c-format msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables." msgstr "გარე ცხრილებზე არსებულ ტრიგერებს გარდამავალი ცხრილები ვერ ექნებათ." #: commands/trigger.c:448 #, c-format msgid "Triggers on views cannot have transition tables." msgstr "ხედებზე არსებულ ტრიგერებს გარდამავალი ცხრილები ვერ ექნებათ." #: commands/trigger.c:464 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" msgstr "ROW ტრიგერები გარდამავალი ცხრილებით დანაყოფებზე მხარდაჭერილი არაა" #: commands/trigger.c:468 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children" msgstr "ROW ტრიგერები გარდამავალი ცხრილებით მემკვიდრეობის შვილებზე მხარდაჭერილი არაა" #: commands/trigger.c:474 #, c-format msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger" msgstr "გარდამავალი ცხრილის სახელი მხოლოდ ტრიგერისთვის AFTER შეგიძლიათ, მიუთითოთ" #: commands/trigger.c:479 #, c-format msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported" msgstr "ტრიგერები TRUNCATE გარდამავალი ცხრილებით მხარდაჭერილი არაა" #: commands/trigger.c:496 #, c-format msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event" msgstr "გარდამავალი ცხრილების მითითება ტრიგერებისთვის, რომლებსაც ერთზე მეტი მოვლენა გააჩნიათ, შეუძლებელია" #: commands/trigger.c:507 #, c-format msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists" msgstr "გარდამავალი ცხრილების მითითება ტრიგერებისთვის, რომლებსაც სვეტების სიები გააჩნიათ, შეუძლებელია" #: commands/trigger.c:524 #, c-format msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger" msgstr "NEW TABLE მხოლოდ INSERT ან UPDATE ტრიგერისთვის შეგიძლიათ, მიუთითოთ" #: commands/trigger.c:529 #, c-format msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times" msgstr "NEW TABLE -ის რამდენჯერმე მითითება აკრძალულია" #: commands/trigger.c:539 #, c-format msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger" msgstr "OLD TABLE მხოლოდ DELETE ან UPDATE ტრიგერისთვის შეგიძლიათ, მიუთითოთ" #: commands/trigger.c:544 #, c-format msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times" msgstr "OLD TABLE -ის რამდენჯერმე მითითება აკრძალულია" #: commands/trigger.c:554 #, c-format msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same" msgstr "OLD TABLE-ის და NEW TABLE-ის სახელები ერთი და იგივე ვერ იქნება" #: commands/trigger.c:618 commands/trigger.c:631 #, c-format msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "გამოსახულების ტრიგერის WHEN პირობა არ შეუძლება, სვეტის მნიშვნელობებზე მიუთითებდეს" #: commands/trigger.c:623 #, c-format msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "INSERT-ის ტრიგერის WHEN პირობა არ შეიძლება, OLD მნიშვნელობებზე მიუთითებდეს" #: commands/trigger.c:636 #, c-format msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "DELETE-ის ტრიგერის WHEN პირობა არ შეიძლება, NEW მნიშვნელობებზე მიუთითებდეს" #: commands/trigger.c:641 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "BEFORE-ის ტრიგერის WHEN პირობა არ შეიძლება, NEW სისტემურ სვეტებზე მიუთითებდეს" #: commands/trigger.c:650 commands/trigger.c:658 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns" msgstr "BEFORE-ის ტრიგერის WHEN პირობა არ შეიძლება, NEW გენერირებულ სვეტებზე მიუთითებდეს" #: commands/trigger.c:651 #, c-format msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns." msgstr "" #: commands/trigger.c:766 commands/trigger.c:1613 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "ტრიგერი \"%s\" ურთიერთობისთვის \"%s\" უკვე არსებობს" #: commands/trigger.c:779 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger" msgstr "ტრიგერი \"%s\" ურთიერთობისთვის \"%s\" შიდა ან შვილი ტრიგერია" #: commands/trigger.c:798 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger" msgstr "ტრიგერი \"%s\" ურთიერთობისთვის \"%s\", შეზღუდვის ტრიგერია" #: commands/trigger.c:1402 commands/trigger.c:1556 commands/trigger.c:1837 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "ტრიგერი \"%s\" ცხრილისთვის \"%s\" არ არსებობს" #: commands/trigger.c:1528 #, c-format msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "ტრიგერის (%s) (ცხრილზე %s) სახელის გადარქმევა შეუძლებელია" #: commands/trigger.c:1530 #, c-format msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead." msgstr "ამის მაგიერ დაყოფილ ცხრილზე ('%s\") ტრიგერს გადაარქვით სახელი." #: commands/trigger.c:1630 #, c-format msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "ურთიერთობაზე \"%2$s\" ტრიგერს \"%1$s\" სახელი გადაერქვა" #: commands/trigger.c:1776 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "წვდომა აკრძალულია: %s სისტემური ტრიგერია" #: commands/trigger.c:2385 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "ტრიგერის ფუნქციამ %u ნულოვანი მნიშვნელობა დააბრუნა" #: commands/trigger.c:2445 commands/trigger.c:2665 commands/trigger.c:2918 commands/trigger.c:3273 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "BEFORE STATEMENT ტრიგერს მნიშვნელობის დაბრუნება არ შეუძლია" #: commands/trigger.c:2523 #, c-format msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported" msgstr "მწკრივის სხვა დანაყოფში გადატანა BEFORE FOR EACH ROW ტრიგერის დროს მხარდაჭერილი არაა" #: commands/trigger.c:2524 #, c-format msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"." msgstr "ტრიგერის \"%s\" შესრულებამდე სვეტი დანაყოფში \"%s.%s\" უნდა ყოფილიყო." #: commands/trigger.c:3351 executor/nodeModifyTable.c:1686 executor/nodeModifyTable.c:1760 executor/nodeModifyTable.c:2567 executor/nodeModifyTable.c:2657 executor/nodeModifyTable.c:3329 executor/nodeModifyTable.c:3499 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "" #: commands/trigger.c:3392 executor/nodeLockRows.c:228 executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:389 executor/nodeModifyTable.c:1702 executor/nodeModifyTable.c:2583 executor/nodeModifyTable.c:2808 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "ერთდროული განახლების გამო წვდომის სერიალიზაცია შეუძლებელია" #: commands/trigger.c:3400 executor/nodeModifyTable.c:1792 executor/nodeModifyTable.c:2674 executor/nodeModifyTable.c:2832 executor/nodeModifyTable.c:3347 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent delete" msgstr "ერთდროული წაშლის გამო წვდომის სერიალიზაცია შეუძლებელია" #: commands/trigger.c:4635 #, c-format msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" msgstr "" #: commands/trigger.c:5816 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "შეზღუდვა გადადებადი არაა %s" #: commands/trigger.c:5839 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "შეზღუდვა \"%s\" არ არსებობს" #: commands/tsearchcmds.c:124 commands/tsearchcmds.c:641 #, c-format msgid "function %s should return type %s" msgstr "ფუნქციამ %s უნდა დააბრუნოს ტიპი %s" #: commands/tsearchcmds.c:200 #, c-format msgid "must be superuser to create text search parsers" msgstr "ტექსტის ძებნის დამმუშავებლების შესაქმნელად საჭიროა ზემომხმარებლის წვდომელი" #: commands/tsearchcmds.c:253 #, c-format msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" msgstr "ტექსტის ძებნის დამმუშავებლის პარამეტრი \"%s\" უცნობია" #: commands/tsearchcmds.c:263 #, c-format msgid "text search parser start method is required" msgstr "ტექსტის ძებნის დამმუშავებლის გაშვების მეთოდი აუცილებელია" #: commands/tsearchcmds.c:268 #, c-format msgid "text search parser gettoken method is required" msgstr "ტექსტის ძებნის დამმუშავებლის gettoken მეთოდი აუცილებელია" #: commands/tsearchcmds.c:273 #, c-format msgid "text search parser end method is required" msgstr "ტექსტის ძებნის დამმუშავებლის end მეთოდი აუცილებელია" #: commands/tsearchcmds.c:278 #, c-format msgid "text search parser lextypes method is required" msgstr "აუცილებელია ტექსტური ძებნის დამმუშაევებლის lextypes-ის მეთოდი" #: commands/tsearchcmds.c:372 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not accept options" msgstr "ტექსტის ძებნის შაბლონი '%s\" პარამეტრებს არ იღებს" #: commands/tsearchcmds.c:446 #, c-format msgid "text search template is required" msgstr "ტექსტის ძებნის შაბლონი აუცილებელია" #: commands/tsearchcmds.c:707 #, c-format msgid "must be superuser to create text search templates" msgstr "ტექსტის ძებნის შაბლონების შესაქმნელად ზემომხმარებლის უფლებებია საჭირო" #: commands/tsearchcmds.c:749 #, c-format msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" msgstr "ტექსტის ძებნის შაბლონის უცნობი პარამეტრი: \"%s\"" #: commands/tsearchcmds.c:759 #, c-format msgid "text search template lexize method is required" msgstr "საჭიროა ტექსტის ძებნის შაბლონის lexize მეთოდი" #: commands/tsearchcmds.c:939 #, c-format msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" msgstr "ტექსტის ძებნის კონფიგურაციის უცნობი პარამეტრი: \"%s\"" #: commands/tsearchcmds.c:946 #, c-format msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" msgstr "ორივე, PARSER და COPY პარამეტრებს ვერ მიუთითებთ" #: commands/tsearchcmds.c:982 #, c-format msgid "text search parser is required" msgstr "საჭიროა ტექსტის ძებნის დამმუშავებლი" #: commands/tsearchcmds.c:1277 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" msgstr "კოდის ტიპი არ არსებობს: %s" #: commands/tsearchcmds.c:1540 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" msgstr "მიბმა კოდის ტიპისთვის %s არ არსებობს" #: commands/tsearchcmds.c:1546 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "მიბმა კოდის ტიპისთვის %s არ არსებობს, გამოტოვება" #: commands/tsearchcmds.c:1707 commands/tsearchcmds.c:1822 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "პარამეტრების სიის არასწორი ფორმატი: \"%s\"" #: commands/typecmds.c:221 #, c-format msgid "must be superuser to create a base type" msgstr "საბაზისო ტიპის შესაცვლელად საჭიროა ზემომხმარებლის პრივილეგიები" #: commands/typecmds.c:279 #, c-format msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE." msgstr "" #: commands/typecmds.c:331 commands/typecmds.c:1486 commands/typecmds.c:4471 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "ტიპის უცნობი ატრიბუტი: %s" #: commands/typecmds.c:386 #, c-format msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" msgstr "არასწორი ტიპის კატეგორია \"%s\": უნდა წარმოადგენდეს უბრალო ASCII-ს" #: commands/typecmds.c:405 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" msgstr "%s მასივის ელემენტის ტიპი არ შეიძლება იყოს" #: commands/typecmds.c:437 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "სწორება \"%s\" უცნობია" #: commands/typecmds.c:454 commands/typecmds.c:4345 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "საცავი \"%s\" უცნობია" #: commands/typecmds.c:465 #, c-format msgid "type input function must be specified" msgstr "აუცილებელია ტიპის შეყვანის ფუნქციის მითითება" #: commands/typecmds.c:469 #, c-format msgid "type output function must be specified" msgstr "აუცილებელია ტიპის გამოტანის ფუნქციის მითითება" #: commands/typecmds.c:474 #, c-format msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" msgstr "ტიპის მოდიფიკატორის გამოტანის ფუნქცია ტიპის მოდიფიკატორის შეყვანის ფუნქციის გარეშე უაზროა" #: commands/typecmds.c:516 #, c-format msgid "element type cannot be specified without a subscripting function" msgstr "ელემენტის ტიპის მითითება გამომწერი ფუნქციის გარეშე შეუძლებელია" #: commands/typecmds.c:785 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "%s დომენისთვის სწორ ბაზისურ ტიპს არ წარმოადგენს" #: commands/typecmds.c:885 #, c-format msgid "multiple default expressions" msgstr "ერთზე მეტი ნაგულისხმევი გამოსახულება" #: commands/typecmds.c:945 commands/typecmds.c:960 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "კონფლიქტური NULL/NOT NULL შეზღუდვები" #: commands/typecmds.c:950 #, c-format msgid "not-null constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" msgstr "არანულოვანი შეზღუდვები დომენებისთვის არ შეიძლება, NO INHERIT-ით მონიშნოთ" #: commands/typecmds.c:977 #, c-format msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" msgstr "დომენის შემოწმების შეზღუდვების, როგორც NO INHERIT, მონიშვნა შეუძლებელია" #: commands/typecmds.c:988 #, c-format msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "უნიკალური შეზღუდვები დომენებისთვის შეუძლებელია" #: commands/typecmds.c:995 #, c-format msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "ძირითადი გასაღების შეზღუდვა დომენებისთვის შეუძლებელია" #: commands/typecmds.c:1002 #, c-format msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "გაშვების შეზღუდვა დომენებისთვის შეუძლებელია" #: commands/typecmds.c:1009 #, c-format msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "გარე გასაღების შეზღუდვა დომენებისთვის შეუძლებელია" #: commands/typecmds.c:1019 #, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "" #: commands/typecmds.c:1027 #, c-format msgid "specifying GENERATED not supported for domains" msgstr "დომენებისთვის GENERATED-ის მითითება მხარდაჭერილი არაა" #: commands/typecmds.c:1035 #, c-format msgid "specifying constraint enforceability not supported for domains" msgstr "შეზღუდვის ნაძალადევობის მითითება დომენებისთვის მხარდაჭერილი არაა" #: commands/typecmds.c:1353 utils/cache/typcache.c:2757 #, c-format msgid "%s is not an enum" msgstr "%s ჩამონათვალი არაა" #: commands/typecmds.c:1494 #, c-format msgid "type attribute \"subtype\" is required" msgstr "ტიპის ატრიბუტი \"subtype\" აუცილებელია" #: commands/typecmds.c:1499 #, c-format msgid "range subtype cannot be %s" msgstr "%s დიაპაზონის ქვეტიპი ვერ იქნება" #: commands/typecmds.c:1518 #, c-format msgid "range collation specified but subtype does not support collation" msgstr "" #: commands/typecmds.c:1528 #, c-format msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type" msgstr "" #: commands/typecmds.c:1529 #, c-format msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE." msgstr "" #: commands/typecmds.c:2005 #, c-format msgid "type input function %s has multiple matches" msgstr "ტიპის შეყვანის ფუნქციის (%s) რამდენიმე ასლი არსებობს" #: commands/typecmds.c:2023 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" msgstr "ტიპის შეყვანის ფუნქციამ (\"%s\") უნდა დააბრუნოს ტიპი \"%s\"" #: commands/typecmds.c:2039 #, c-format msgid "type input function %s should not be volatile" msgstr "ტიპის შეყვანის ფუნქცია (%s) ცვალებადი არ უნდა იყოს" #: commands/typecmds.c:2067 #, c-format msgid "type output function %s must return type %s" msgstr "ტიპის გამოტანის ფუნქციამ (%s) უნდა დააბრუნოს ტიპი \"%s\"" #: commands/typecmds.c:2074 #, c-format msgid "type output function %s should not be volatile" msgstr "ტიპის გამოტანის ფუნქცია (%s) ცვალებადი არ უნდა იყოს" #: commands/typecmds.c:2103 #, c-format msgid "type receive function %s has multiple matches" msgstr "ტიპის მიღების ფუქნციის (%s) რამდენიმე ასლი არსებობს" #: commands/typecmds.c:2121 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" msgstr "ტიპის მიღების ფუნქციამ (%s) უნდა დააბრუნოს ტიპი %s" #: commands/typecmds.c:2128 #, c-format msgid "type receive function %s should not be volatile" msgstr "ტიპის მიღების ფუნქცია (%s) ცვალებადი არ უნდა იყოს" #: commands/typecmds.c:2156 #, c-format msgid "type send function %s must return type %s" msgstr "ტიპის გაგზავნის ფუნქციამ (%s) უნდა დააბრუნოს ტიპი \"%s\"" #: commands/typecmds.c:2163 #, c-format msgid "type send function %s should not be volatile" msgstr "ტიპის გაგზავნის ფუნქცია (%s) ცვალებადი არ უნდა იყოს" #: commands/typecmds.c:2190 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type %s" msgstr "typmod_in ფუნქციამ (%s) უნდა დააბრუნოს ტიპი %s" #: commands/typecmds.c:2197 #, c-format msgid "type modifier input function %s should not be volatile" msgstr "ტიპის მოდიფიკატორის შეყვანის ფუნქცია (%s) ცვალებადი არ უნდა იყოს" #: commands/typecmds.c:2224 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type %s" msgstr "typmod_out ფუნქციამ (%s) უნდა დააბრუნოს ტიპი %s" #: commands/typecmds.c:2231 #, c-format msgid "type modifier output function %s should not be volatile" msgstr "ტიპის მოდიფიკატორის გამოტანის ფუნქცია (%s) ცვალებადი არ უნდა იყოს" #: commands/typecmds.c:2258 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type %s" msgstr "ტიპის ანალიზის ფუნქციამ (%s) უნდა დააბრუნოს ტიპი %s" #: commands/typecmds.c:2287 #, c-format msgid "type subscripting function %s must return type %s" msgstr "" #: commands/typecmds.c:2297 #, c-format msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s" msgstr "მომხმარებლის აღწერილ ტიპებს არ შეუძლიათ, გამოიყენონ გამოწერის ფუნქცია %s" #: commands/typecmds.c:2343 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." msgstr "" #: commands/typecmds.c:2374 #, c-format msgid "range canonical function %s must return range type" msgstr "კანონიკური დიაპაზონის ფუნქციამ (%s) დიაპაზონის ტიპი უნდა დააბრუნოს" #: commands/typecmds.c:2380 #, c-format msgid "range canonical function %s must be immutable" msgstr "კანონიკური დიაპაზონის ფუნქცია (%s) მუდმივი უნდა იყოს" #: commands/typecmds.c:2416 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must return type %s" msgstr "დიაპაზონის ქვეტიპის განსხვავების ფუნქციამ (%s) უნდა დააბრუნოს ტიპი: %s" #: commands/typecmds.c:2423 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must be immutable" msgstr "დიაპაზონის ქვეტიპის განსხვავების ფუნქცია (%s) უცვლელი უნდა იყოს" #: commands/typecmds.c:2450 #, c-format msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "ბინარული განახლების რეჟიმში pg_type-ის მასივის OID-ის მნიშვნელობა დაყენებული არაა" #: commands/typecmds.c:2483 #, c-format msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "ბინარული განახლების რეჟიმში pg_type-ის მრავალდიაპაზონიანი OID-ის მნიშვნელობა დაყენებული არაა" #: commands/typecmds.c:2516 #, c-format msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "ბინარული განახლების რეჟიმში pg_type-ის მრავალდიაპაზონიანი მასივის OID-ის მნიშვნელობა დაყენებული არაა" #: commands/typecmds.c:2898 commands/typecmds.c:3080 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" msgstr "დომენის (\"%2$s\") შეზღუდვა (\"%1$s\") არ არსებობს" #: commands/typecmds.c:2902 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "დომენის (\"%2$s\") შეზღუდვა (\"%1$s\") არ არსებობს. გამოტოვება" #: commands/typecmds.c:3087 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" msgstr "დომენის (\"%2$s\") შეზღუდვა (\"%1$s\") შეზღუდვის შემოწმება არაა" #: commands/typecmds.c:3167 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "სვეტი \"%s\" (ცხრილში %s) ნულოვან მნიშვნელობებს შეიცავს" #: commands/typecmds.c:3256 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "სვეტი \"%s\" ცხრილიდან \"%s\" შეიცავს მნიშვნელობებს, რომელიც ახალ შეზღუდვას არღვევს" #: commands/typecmds.c:3485 commands/typecmds.c:3763 commands/typecmds.c:3848 commands/typecmds.c:4064 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "\"%s\" დომენი არაა" #: commands/typecmds.c:3519 commands/typecmds.c:3675 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "შეზღუდვა \"%s\" დომენისთვის %s უკვე არსებობს" #: commands/typecmds.c:3570 #, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "" #: commands/typecmds.c:3775 commands/typecmds.c:3860 commands/typecmds.c:4214 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s ცხრილის მწკრივის ტიპია" #: commands/typecmds.c:3785 commands/typecmds.c:3870 commands/typecmds.c:4112 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "მასივის ტიპის (\"%s\") შეცვლა შეუძლებელია" #: commands/typecmds.c:3787 commands/typecmds.c:3872 commands/typecmds.c:4114 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "ტიპი %s შეგიძლიათ, შეცვალოთ, რაც მასივის ტიპსაც შეცვლის." #: commands/typecmds.c:3883 #, c-format msgid "cannot alter multirange type %s" msgstr "მრავალშუალედანი ტიპის %s შეცვლა შეუძლებელია" #: commands/typecmds.c:3886 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the multirange type as well." msgstr "შეგიძლიათ შეცვალოთ ტიპი %s, რომელიც მრავალშუალედიან ტიპსაც შეცვლის." #: commands/typecmds.c:4193 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ტიპი \"%s\" სქემაში \"%s\" უკვე არსებობს" #: commands/typecmds.c:4373 #, c-format msgid "cannot change type's storage to PLAIN" msgstr "ტიპის საცავს PLAIN-ზე ვერ შეცვლით" #: commands/typecmds.c:4466 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "ტიპის ატრიბუტის შეცვლა შეუძლებელია: %s" #: commands/typecmds.c:4484 #, c-format msgid "must be superuser to alter a type" msgstr "ტიპის შესაცვლელად ზემომხმარებლის უფლებებია საჭირო" #: commands/typecmds.c:4505 commands/typecmds.c:4514 #, c-format msgid "%s is not a base type" msgstr "%s საბაზისო ტიპი არაა" #: commands/user.c:201 #, c-format msgid "SYSID can no longer be specified" msgstr "SYSID-ის შეცვლა ახლა უკვე შეუძლებელია" #: commands/user.c:319 commands/user.c:325 commands/user.c:331 commands/user.c:337 commands/user.c:343 #, c-format msgid "permission denied to create role" msgstr "როლის შექმნის წვდომა აკრძალულია" #: commands/user.c:320 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may create roles." msgstr "როლების შექმნა მხოლოდ %s ატრიბუტის მქონე როლებს შეუძლიათ." #: commands/user.c:326 commands/user.c:332 commands/user.c:338 commands/user.c:344 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute." msgstr "მხოლოდ როლებს, რომლებსაც %s ატრიბუტი გააჩნიათ, შეუძლიათ როლის შექმნა, რომელსაც აქვს ატრიბუტი %s." #: commands/user.c:355 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393 gram.y:17467 gram.y:17513 utils/adt/acl.c:5690 utils/adt/acl.c:5696 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "როლის სახელი \"%s\" დაცულია" #: commands/user.c:357 commands/user.c:1388 commands/user.c:1395 #, c-format msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved." msgstr "როლის სახელები, რომლებიც \"pg_\"-ით იწყება, დაცულია." #: commands/user.c:378 commands/user.c:1410 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "როლი \"%s\" უკვე არსებობს" #: commands/user.c:440 commands/user.c:924 #, c-format msgid "empty string is not a valid password, clearing password" msgstr "ცარიელი სტრიქონი არ არის სწორი პაროლი, პაროლის გაწმენდა" #: commands/user.c:469 #, c-format msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "ბინარული განახლების რეჟიმში pg_authid-ის OID-ის მნიშვნელობა დაყენებული არაა" #: commands/user.c:652 commands/user.c:1010 msgid "Cannot alter reserved roles." msgstr "დარეზერვებულია როლების შეცვლა შეუძლებელია." #: commands/user.c:759 commands/user.c:765 commands/user.c:781 commands/user.c:789 commands/user.c:803 commands/user.c:809 commands/user.c:815 commands/user.c:824 commands/user.c:869 commands/user.c:1032 commands/user.c:1043 #, c-format msgid "permission denied to alter role" msgstr "როლის შეცვლის წვდომა აკრძალულია" #: commands/user.c:760 commands/user.c:1033 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may alter roles with the %s attribute." msgstr "მხოლოდ როლებს რომლებსაც %s ატრიბუტი გააჩნიათ, შეუძლიათ შეცვალონ როლები, რომლებსაც %s ატრიბუტი გააჩნიათ." #: commands/user.c:766 commands/user.c:804 commands/user.c:810 commands/user.c:816 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may change the %s attribute." msgstr "მხოლოდ როლებს, რომლებსაც %s ატრიბუტი გააჩნიათ, შეუძლიათ %s ატრიბუტი შეცვალონ." #: commands/user.c:782 commands/user.c:1044 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may alter this role." msgstr "მხოლოდ როლებს, რომლებსაც %s ატრიბუტი და %s პარამეტრი გააჩნიათ როლზე \"%s\", შეუძლიათ, ეს როლი შეცვალონ." #: commands/user.c:790 #, c-format msgid "To change another role's password, the current user must have the %s attribute and the %s option on the role." msgstr "სხვა როლის პაროლის შესაცვლელად მიმდინარე მომხმარებელს ამ როლზე %s ატრიბუტი და %s პარამეტრი უნდა ჰქონდეს." #: commands/user.c:825 #, c-format msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may add or drop members." msgstr "წევრების დამატება, ან წაშლა, მხოლოდ, \"%2$s\" როლზე %1$s პარამეტრის მქონე როლებს შეუძლიათ." #: commands/user.c:870 #, c-format msgid "The bootstrap superuser must have the %s attribute." msgstr "ინიციალიზაციის მომხმარებელს %s ატრიბუტი აუცილებლად უნდა ჰქონდეს." #: commands/user.c:1075 #, c-format msgid "permission denied to alter setting" msgstr "პარამეტრის შეცვლის წვდომა აკრძალულია" #: commands/user.c:1076 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may alter settings globally." msgstr "გლობალური პარამეტრების შეცვლა მხოლოდ %s ატრიბუტის მქონე როლებს შეუძლიათ." #: commands/user.c:1100 commands/user.c:1171 commands/user.c:1177 #, c-format msgid "permission denied to drop role" msgstr "როლის წაშლის წვდომა აკრძალულია" #: commands/user.c:1101 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on the target roles may drop roles." msgstr "როლების წაშლა მხოლოდ სამიზნე როლზე %s ატრიბუტისა და %s პარამეტრის მქონე როლებს შეუძლიათ." #: commands/user.c:1125 #, c-format msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" msgstr "სპეციალური როლის მიმთითებლის გამოყენება DROP ROLE-ში შეუძლებელია" #: commands/user.c:1135 commands/user.c:1357 commands/variable.c:864 commands/variable.c:867 commands/variable.c:983 commands/variable.c:986 utils/adt/acl.c:366 utils/adt/acl.c:386 utils/adt/acl.c:5545 utils/adt/acl.c:5593 utils/adt/acl.c:5621 utils/adt/acl.c:5640 utils/adt/regproc.c:1571 utils/init/miscinit.c:804 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "როლი არ არსებობს: \"%s\"" #: commands/user.c:1140 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "როლი არ არსებობს: \"%s\". გამოტოვება" #: commands/user.c:1153 commands/user.c:1157 #, c-format msgid "current user cannot be dropped" msgstr "მიმდინარე მომხმარებლის წაშლა შეუძლებელია" #: commands/user.c:1161 #, c-format msgid "session user cannot be dropped" msgstr "სესიის მომხმარებლის წაშლა შეუძლებელია" #: commands/user.c:1172 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may drop roles with the %s attribute." msgstr "%2$s ატრიბუტის მქონე როლების წაშლა მხოლოდ %1$s ატრიბუტის მქონე როლებს შეუძლიათ." #: commands/user.c:1178 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may drop this role." msgstr "ამ როლის წაშლა \"%3$s\" როლზე %1$s ატრიბუტისა და %2$s პარამეტრის მქონე როლებს შეუძლიათ." #: commands/user.c:1299 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "როლის (\"%s\") წაშლა შეუძლებელია, რადგან არსებობენ ობიექტები, რომლებიც მას ეყრდნობიან" #: commands/user.c:1373 #, c-format msgid "session user cannot be renamed" msgstr "სესიის მომხმარებლის გადარქმევა შეუძლებელია" #: commands/user.c:1377 #, c-format msgid "current user cannot be renamed" msgstr "იმდინარე მომხმარებლის გადარქმევა შეუძლებელია" #: commands/user.c:1421 commands/user.c:1431 #, c-format msgid "permission denied to rename role" msgstr "როლის სახელის გადარქმევის წვდომა აკრძალულია" #: commands/user.c:1422 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may rename roles with the %s attribute." msgstr "%2$s ატრიბუტის მქონე როლების სახელის გადარქმევა მხოლოდ %1$s ატრიბუტის მქონე როლებს შეუძლიათ." #: commands/user.c:1432 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may rename this role." msgstr "ამ როლის სახელის გადარქმევა მხოლოდ \"%3$s\" როლზე %1$s ატრიბუტისა და %2$s პარამეტრის მქონე როლებს შეუძლიათ." #: commands/user.c:1454 #, c-format msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "MD5 პაროლი გასუფთავდა როლის სახელის შეცვლის გამო" #: commands/user.c:1518 gram.y:1285 #, c-format msgid "unrecognized role option \"%s\"" msgstr "როლის უცნობი პარამეტრი: \"%s\"" #: commands/user.c:1523 #, c-format msgid "unrecognized value for role option \"%s\": \"%s\"" msgstr "პარამეტრის (%s) უცნობი მნიშვნელობა: %s" #: commands/user.c:1556 #, c-format msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" msgstr "'GRANT/REVOKE ROLE'-ში სვეტის სახელებს ვერ ჩასვამთ" #: commands/user.c:1596 #, c-format msgid "permission denied to drop objects" msgstr "ობიექტების წაშლის წვდომა აკრძალულია" #: commands/user.c:1597 #, c-format msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may drop objects owned by it." msgstr "მხოლოდ როლებს, რომლებსაც როლის, '%s' პრივილეგიები გააჩნია, შეუძლია, მის მფლობელობაში მყოფი ობიექტები წაშალოს." #: commands/user.c:1625 commands/user.c:1636 #, c-format msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "ობიექტების თავიდან მინიჭების უფლება აკრძალულია" #: commands/user.c:1626 #, c-format msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects owned by it." msgstr "მხოლოდ როლებს, რომლებსაც როლის, '%s' პრივილეგიები გააჩნია, შეუძლია, მის მფლობელობაში მყოფი ობიექტები თავიდან მიანიჭოს." #: commands/user.c:1637 #, c-format msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects to it." msgstr "მხოლოდ როლებს, რომლებსაც როლის, '%s' პრივილეგიები გააჩნია, შეუძლია, ობიექტები თავიდან მიანიჭოს." #: commands/user.c:1734 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role" msgstr "როლი \"%s\" სხვა როლის წევრი ვერ იქნება" #: commands/user.c:1747 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "როლი \"%s\" როლის \"%s\" წევრია" #: commands/user.c:1787 commands/user.c:1813 #, c-format msgid "%s option cannot be granted back to your own grantor" msgstr "%s პარამეტრს მომნიჭებელს ვერ მიანიჭებთ" #: commands/user.c:1890 #, c-format msgid "role \"%s\" has already been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\"" msgstr "როლი \"%s\" უკვე გაწევრდა როლში \"%s\" \"%s\" როლის მიერ" #: commands/user.c:2036 #, c-format msgid "role \"%s\" has not been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\"" msgstr "როლს \"%s\" უარი ეთქვა როლში \"%s\" გაწევრებაზე \"%s\" როლის მიერ" #: commands/user.c:2137 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot have explicit members" msgstr "როლი \"%s\" არ შეიძლება, აშკარა წევრებს შეიცავდეს" #: commands/user.c:2148 commands/user.c:2171 #, c-format msgid "permission denied to grant role \"%s\"" msgstr "როლის (\"%s\") დაყენების წვდომა აკრძალულია" #: commands/user.c:2150 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may grant roles with the %s attribute." msgstr "მხოლოდ როლებს, რომლებსაც %s ატრიბუტი გააჩნიათ, შეუძლიათ, როლებს %s ატრიბუტი მიანიჭონ." #: commands/user.c:2155 commands/user.c:2178 #, c-format msgid "permission denied to revoke role \"%s\"" msgstr "როლის (\"%s\") გაუქმების წვდომა აკრძალულია" #: commands/user.c:2157 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may revoke roles with the %s attribute." msgstr "მხოლოდ როლებს, რომლებსაც %s ატრიბუტი გააჩნიათ, შეუძლიათ, როლებს %s ატრიბუტი მოაცილონ." #: commands/user.c:2173 #, c-format msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may grant this role." msgstr "მხოლოდ როლებს, რომლებსაც როლზე \"%2$s\" პარამეტრი \"%1$s\" გააჩნიათ, შეუძლიათ, მიანიჭონ ეს როლი." #: commands/user.c:2180 #, c-format msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may revoke this role." msgstr "მხოლოდ როლებს, რომლებსაც როლზე \"%2$s\" პარამეტრი \"%1$s\" გააჩნიათ, შეუძლიათ, მოაცილონ ეს როლი." #: commands/user.c:2260 commands/user.c:2269 #, c-format msgid "permission denied to grant privileges as role \"%s\"" msgstr "როლის (\"%s\") მინიჭების წვდომა აკრძალულია" #: commands/user.c:2262 #, c-format msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may grant privileges as this role." msgstr "მხოლოდ როლებს, რომლებსაც როლის \"%s\" პრივილეგიები გააჩნიათ, შეუძლიათ პრივილეგიები, როგორც, ამ როლმა, მიანიჭონ." #: commands/user.c:2271 #, c-format msgid "The grantor must have the %s option on role \"%s\"." msgstr "მიმნიჭებელს უნდა ჰქონდეს %s პარამეტრი როლზე \"%s\"." #: commands/user.c:2279 #, c-format msgid "permission denied to revoke privileges granted by role \"%s\"" msgstr "როლის (\"%s\") მიერ მინიჭებული პრივილეგიების გაუქმების წვდომა აკრძალულია" #: commands/user.c:2281 #, c-format msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by this role." msgstr "მხოლოდ როლებს, რომლებსაც როლის \"%s\" პრივილეგიები გააჩნიათ, შეუძლიათ ამ როლის მიერ მინიჭებული პრივილეგიები მოაცილონ." #: commands/user.c:2504 utils/adt/acl.c:1325 #, c-format msgid "dependent privileges exist" msgstr "დამოკიდებული პრივილეგიები არსებობს" #: commands/user.c:2505 utils/adt/acl.c:1326 #, c-format msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "მათ გასაუქმებლადაც CASCADE გამოიყენეთ." #: commands/vacuum.c:147 #, c-format msgid "\"%s\" must be 0 or between %d kB and %d kB." msgstr "\"%s\"-ის მნიშვნელობა 0 ან %d კბ-სა და %d კბ-ს შორის უნდა იყოს." #: commands/vacuum.c:223 #, c-format msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT option must be 0 or between %d kB and %d kB" msgstr "BUFFER_USAGE_LIMIT პარამეტრი 0 ან %d კბ-სა და %d კბ-ს შორის უნდა იყოს" #: commands/vacuum.c:233 #, c-format msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\"" msgstr "\"ANALYZE\"-ის უცნობი პარამეტრი: %s" #: commands/vacuum.c:273 #, c-format msgid "parallel option requires a value between 0 and %d" msgstr "პარალელურ პარამეტრს ესაჭიროება მნიშვნელობა 0-სა და %d-ს შორის" #: commands/vacuum.c:285 #, c-format msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d" msgstr "პარალელური დამხმარე პროცესების რაოდენობა მომტვერსასრუტებისთვის 0-სა და %d-ს შორის უნდა იყოს" #: commands/vacuum.c:306 #, c-format msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" msgstr "\"VACUUM\"-ის უცნობი პარამეტრი: %s" #: commands/vacuum.c:332 #, c-format msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel" msgstr "VACUUM FULL პარალელურად ვერ შესრულდება" #: commands/vacuum.c:343 #, c-format msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT cannot be specified for VACUUM FULL" msgstr "VACUUM FULL-სთვის BUFFER_USAGE_LIMIT-ს ვერ მიუთითებთ" #: commands/vacuum.c:357 #, c-format msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided" msgstr "როცა მიწოდებულია სვეტების სია, პარამეტრის ANALYZE მითითება აუცილებელია" #: commands/vacuum.c:369 #, c-format msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL" msgstr "VACUUM-ის პარამეტრს 'DISABLE_PAGE_SKIPPING' FULL-თან ერთად ვერ გამოიყენებთ" #: commands/vacuum.c:376 #, c-format msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL" msgstr "VACUUM FULL-თან ერთად PROCESS_TOAST აუცილებელია" #: commands/vacuum.c:385 #, c-format msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with a list of tables" msgstr "ONLY_DATABASE_STATS -ის მითითება ცხრილების სიასთან ერთად შეუძლებელია" #: commands/vacuum.c:394 #, c-format msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with other VACUUM options" msgstr "ONLY_DATABASE_STAT-ის მითითება სხვა VACUMM პარამეტრებთან ერთად შეუძლებელია" #: commands/vacuum.c:534 #, c-format msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE" msgstr "%s-ს VACUUM-დან ან ANALYZE-დან ვერ შეასარულებთ" #: commands/vacuum.c:756 #, c-format msgid "permission denied to vacuum \"%s\", skipping it" msgstr "\"%s\"-ის მომტვერსასრუტების წვდომა აკრძალულია. გამოტოვება" #: commands/vacuum.c:769 #, c-format msgid "permission denied to analyze \"%s\", skipping it" msgstr "\"%s\"-ის ანალიზისთვის წვდომა აკრძალულია. გამოტოვება" #: commands/vacuum.c:847 commands/vacuum.c:948 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "\"%s\"-ის მომტვერსასრუტება გამოტოვებულია -- ბლოკი ხელმისაწვდომი არაა" #: commands/vacuum.c:852 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists" msgstr "\"%s\"-ის მომტვერსასრუტება გამოტოვებულია -- ურთიერთობა აღარ არსებობს" #: commands/vacuum.c:868 commands/vacuum.c:953 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" msgstr "\"%s\"-ის ანალიზი გამოტოვებულია -- ბლოკი ხელმისაწვდომი არაა" #: commands/vacuum.c:873 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists" msgstr "\"%s\"-ის ანალიზი გამოტოვებულია -- ურთიერთობა აღარ არსებობს" #: commands/vacuum.c:989 #, c-format msgid "VACUUM ONLY of partitioned table \"%s\" has no effect" msgstr "დაყოფილ ცხრილზე \"%s\" ბრძანებას VACUUM ONLY გავლენა არ აქვს" #: commands/vacuum.c:1180 #, c-format msgid "cutoff for removing and freezing tuples is far in the past" msgstr "" #: commands/vacuum.c:1181 commands/vacuum.c:1186 #, c-format msgid "" "Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." msgstr "" #: commands/vacuum.c:1185 #, c-format msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past" msgstr "" #: commands/vacuum.c:1947 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "ზოგიერთი ბაზა 2 მილიარდ ტრანზაქციაზე მეტია, რაც არ მომტვერსასრუტებულა" #: commands/vacuum.c:1948 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" #: commands/vacuum.c:2134 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "" #: commands/vacuum.c:2650 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove % row versions" msgstr "სკანირებული ინდექსი \"%s\" % მწკრივის ვერსიის წაშლას აპირებს" #: commands/vacuum.c:2669 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "ინდექსი \"%s\" ახლა %.0f მწკრივის ვერსიას შეიცავს, %u გვერდში" #: commands/vacuum.c:2673 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" "%u index pages were newly deleted.\n" "%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable." msgstr "" #: commands/vacuumparallel.c:709 #, c-format msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)" msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)" msgstr[0] "ინდექსის მომტვერსასრუტებისთვის გაშვებულია %d პარალელური მომტვერსასრუტების დამხმარე პროცესი (დაგეგმილია: %d)" msgstr[1] "ინდექსის მომტვერსასრუტებისთვის გაშვებულია %d პარალელური მომტვერსასრუტების დამხმარე პროცესი (დაგეგმილია: %d)" #: commands/vacuumparallel.c:715 #, c-format msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)" msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)" msgstr[0] "ინდექსის გასუფთავებისთვის გაშვებულია %d პარალელური მომტვერსასრუტების დამხმარე პროცესი (დაგეგმილია: %d)" msgstr[1] "ინდექსის გასუფთავებისთვის გაშვებულია %d პარალელური მომტვერსასრუტების დამხმარე პროცესი (დაგეგმილია: %d)" #: commands/variable.c:185 #, c-format msgid "Conflicting \"DateStyle\" specifications." msgstr "კონფლიქტური \"DateStyle\"-ის სპეციფიკაციები." #: commands/variable.c:307 #, c-format msgid "Cannot specify months in time zone interval." msgstr "დროის სარტყელის ინტერვალში თვეებს ვერ მიუთითებთ." #: commands/variable.c:313 #, c-format msgid "Cannot specify days in time zone interval." msgstr "დროის სარტყელის ინტერვალში დღეებს ვერ მიუთითებთ." #: commands/variable.c:351 commands/variable.c:435 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" msgstr "დროის სარტყელი \"%s\", როგორც ჩანს, დამატებით წამებს იყენებს" #: commands/variable.c:353 commands/variable.c:437 #, c-format msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL-ს დამატებითი წამების მხარდაჭერა არ გააჩნია." #: commands/variable.c:362 #, c-format msgid "UTC timezone offset is out of range." msgstr "UTC დროის სარტყელი ზღვარს მიღმაა." #: commands/variable.c:554 #, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "მხოლოდ-კითხვადი ტრანზაქციის შიგნით ტრანზაქციის რეჟიმის ჩაწერა-წაკითხვის რეჟიმზე გადართვა შეუძლებელია" #: commands/variable.c:561 #, c-format msgid "transaction read-write mode must be set before any query" msgstr "ტრანზაქცის ჩაწერა-წაკითხვის რეჟიმი ყველა მოთხოვნის წინ უნდა იქნეს დაყენებული" #: commands/variable.c:568 #, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" msgstr "აღდგენისას ტრანზაქციის ჩაწერა-წაკითხვის რეჟიმის დაყენება შეუძლებელია" #: commands/variable.c:596 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ყველა მოთხოვნაზე ადრე უნდა გამოიძახოთ" #: commands/variable.c:603 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ქვემოთხოვნაში არ უნდა გამოიძახოთ" #: commands/variable.c:610 storage/lmgr/predicate.c:1695 #, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "ცხელი მოლოდინში სერიალიზებადი რეჟიმის გამოყენება შეუძლებელია" #: commands/variable.c:611 #, c-format msgid "You can use REPEATABLE READ instead." msgstr "სამაგიეროდ, შეგიძლიათ, REPEATABLE READ გამოიყენოთ." #: commands/variable.c:633 #, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE-ს ქვეტრანზაქციაში ვერ გამოიძახებთ" #: commands/variable.c:639 #, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE ყველა მოთხოვნაზე ადრე უნდა გამოიძახოთ" #: commands/variable.c:715 #, c-format msgid "Cannot change \"client_encoding\" during a parallel operation." msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს \"client_encoding\" პარამეტრს ვერ შეცვლით." #: commands/variable.c:743 #, c-format msgid "Conversion between %s and %s is not supported." msgstr "%s-დან %s-ზე გადაყვანა მხარდაჭერილი არაა." #: commands/variable.c:750 #, c-format msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." msgstr "ახლა \"client_encoding\"-ს ვერ შეცვლით." #: commands/variable.c:889 #, c-format msgid "permission will be denied to set session authorization \"%s\"" msgstr "სესიის ავტორიზაციის \"%s\" დასაყენებლად წვდომა აკრძალული იქნება" #: commands/variable.c:894 #, c-format msgid "permission denied to set session authorization \"%s\"" msgstr "სესიის ავტორიზაციის \"%s\" დასაყენებლად წვდომა აკრძალულია" #: commands/variable.c:1003 #, c-format msgid "permission will be denied to set role \"%s\"" msgstr "როლის (\"%s\") დაყენების წვდომა აკრძალული იქნება" #: commands/variable.c:1008 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "როლის (\"%s\") დაყენების წვდომა აკრძალულია" #: commands/variable.c:1226 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "ამ აგებაში Bonjour -ის მხარდაჭერა არ არსებბს" #: commands/variable.c:1254 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "ამ აგებაში SSL-ის მხარდაჭერა არ არსებბს" #: commands/view.c:78 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" msgstr "კოლაციის გამოცნობის შეცდომა ხედის სვეტისთვის \"%s\"" #: commands/view.c:274 commands/view.c:285 #, c-format msgid "cannot drop columns from view" msgstr "ხედიდან სვეტების წაშლა შეუძლებელია" #: commands/view.c:290 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ხედის სვეტის სახელის \"%s\" \"%s\"-ზე გადარქმევა შეუძლებელია" #: commands/view.c:293 #, c-format msgid "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead." msgstr "ხედის სვეტის სახელის შესაცვლელად შეგიძლიათ ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... გამოიყენოთ." #: commands/view.c:304 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "ხედის სვეტის (\"%s\") მონაცემის ტიპის შეცვლა %s-დან %s-ზე შეუძლებელია" #: commands/view.c:318 #, c-format msgid "cannot change collation of view column \"%s\" from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ხედის სვეტის (\"%s\") კოლაციის შეცვლა %s-დან %s-ზე შეუძლებელია" #: commands/view.c:387 #, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" msgstr "ხედები SELECT INTO-ს არ უნდა შეიცავდნენ" #: commands/view.c:399 #, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "ხედები WITH-ში მონაცემების შემცვლელ გამოსახულებებს არ უნდა შეიცავდნენ" #: commands/view.c:469 #, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW აღწერს მეტ სვეტის სახელს, ვიდრე სვეტს" #: commands/view.c:477 #, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" msgstr "" #: commands/view.c:491 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "ხედი დროებითი იქნება: \"%s\"" #: executor/execCurrent.c:79 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" msgstr "კურსორი SELECT მოთხოვნა არაა: \"%s\"" #: executor/execCurrent.c:85 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" msgstr "კურსორი \"%s\" წინა ტრანზაქციიდანაა შემორჩენილი" #: executor/execCurrent.c:118 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" msgstr "კურსორს \"%s\" ცხრილამდე \"%s\" ერთზე მეტი FOR UPDATE/SHARE მიმართვა გააჩნია" #: executor/execCurrent.c:127 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" msgstr "კურსორს \"%s\" ცხრილამდე \"%s\" 'FOR UPDATE/SHARE' მიმართვა არ გააჩნია" #: executor/execCurrent.c:137 executor/execCurrent.c:182 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" msgstr "კურსორი \"%s\" მწკრივზე არ მდებარეობს" #: executor/execCurrent.c:169 executor/execCurrent.c:228 executor/execCurrent.c:239 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "კურსორი \"%s\" ცხრილის (\"%s\") მარტივადი განახლებადი სკანირებას არ წარმოადგენს" #: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:3093 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "პარამეტრის %d (%s) ტიპი არ ემთხვევა იმას, რომლითაც გეგმა მზადდებოდა (%s)" #: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:3105 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "პარამეტრისთვის მნიშვნელობების პოვნა შეუძლებელია: %d" #: executor/execExpr.c:667 executor/execExpr.c:674 executor/execExpr.c:680 executor/execExprInterp.c:5440 executor/execExprInterp.c:5457 executor/execExprInterp.c:5556 executor/nodeModifyTable.c:211 executor/nodeModifyTable.c:230 executor/nodeModifyTable.c:247 executor/nodeModifyTable.c:257 executor/nodeModifyTable.c:267 #, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "" #: executor/execExpr.c:668 executor/nodeModifyTable.c:212 #, c-format msgid "Query has too many columns." msgstr "მოთხოვნას მეტისმეტად ბევრი სვეტ აქვს." #: executor/execExpr.c:675 executor/nodeModifyTable.c:231 #, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "" #: executor/execExpr.c:681 executor/execExprInterp.c:5458 executor/nodeModifyTable.c:258 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "" #: executor/execExpr.c:1157 parser/parse_agg.c:843 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "ფანჯრის ფუნქციის გამოძახებებს ერთმანეთში ვერ ჩადგამთ" #: executor/execExpr.c:1689 #, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "სამიზნე ტიპი მასივი არაა" #: executor/execExpr.c:2033 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW() სვეტს %s ტიპის მაგიერ %s აქვს" #: executor/execExpr.c:2729 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138 parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1033 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "ფუნქციისთვის %d -ზე მეტი არგუმენტის გადაცემა შეუძლებელია" msgstr[1] "ფუნქციისთვის %d -ზე მეტი არგუმენტის გადაცემა შეუძლებელია" #: executor/execExpr.c:2756 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1581 utils/adt/jsonfuncs.c:4056 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "ფუნქცია, რომელიც სეტს აბრუნებს, გამოძახებულია კონტექსტში, რომელიც სეტებს ვერ იღებს" #: executor/execExpr.c:3262 parser/parse_node.c:272 parser/parse_node.c:322 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting" msgstr "" #: executor/execExpr.c:3390 executor/execExpr.c:3412 #, c-format msgid "type %s does not support subscripted assignment" msgstr "" #: executor/execExprInterp.c:2415 #, c-format msgid "attribute %d of type %s has been dropped" msgstr "%2$s ტიპის ატრიბუტი %1$d წაიშალა" #: executor/execExprInterp.c:2421 #, c-format msgid "attribute %d of type %s has wrong type" msgstr "%2$s ტიპის ატრიბუტის %1$d ტიპი არასწორია" #: executor/execExprInterp.c:2423 executor/execExprInterp.c:3782 executor/execExprInterp.c:3828 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "ცხრილის ტიპია %s, მოთხოვნა კი %s-ს მოელოდა." #: executor/execExprInterp.c:2503 utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1841 utils/cache/typcache.c:2000 utils/cache/typcache.c:2147 utils/fmgr/funcapi.c:569 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "ტიპი %s კომპოზიტური არაა" #: executor/execExprInterp.c:3266 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" msgstr "WHERE CURRENT OF ამ ტიპის ცხრილისთვის მხარდაუჭერელია" #: executor/execExprInterp.c:3479 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "შეუთავსებელი მასივების შერწყმა შეუძლებელია" #: executor/execExprInterp.c:3480 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "" #: executor/execExprInterp.c:3501 utils/adt/arrayfuncs.c:1305 utils/adt/arrayfuncs.c:3515 utils/adt/arrayfuncs.c:5605 utils/adt/arrayfuncs.c:6124 utils/adt/arraysubs.c:151 utils/adt/arraysubs.c:489 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "მასივის ზომების რაოდენობა (%d) მაქსიმუმ დასაშვებზე (%d) დიდია" #: executor/execExprInterp.c:3521 executor/execExprInterp.c:3556 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "მრავალგანზომილებიან მასივებს უნდა ჰქონდეთ მასივის გამოსახულებები შესაბამისი ზომებით" #: executor/execExprInterp.c:3533 utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:335 utils/adt/arrayfuncs.c:494 utils/adt/arrayfuncs.c:727 utils/adt/arrayfuncs.c:1533 utils/adt/arrayfuncs.c:2341 utils/adt/arrayfuncs.c:2356 utils/adt/arrayfuncs.c:2618 utils/adt/arrayfuncs.c:2634 utils/adt/arrayfuncs.c:2895 utils/adt/arrayfuncs.c:2949 utils/adt/arrayfuncs.c:2964 utils/adt/arrayfuncs.c:3305 utils/adt/arrayfuncs.c:3545 utils/adt/arrayfuncs.c:5377 #: utils/adt/arrayfuncs.c:6216 utils/adt/arrayfuncs.c:6560 utils/adt/arrayutils.c:83 utils/adt/arrayutils.c:92 utils/adt/arrayutils.c:99 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "მასივის ზომა მაქსიმალურ დასაშვებს(%d) აჭარბებს" #: executor/execExprInterp.c:3781 executor/execExprInterp.c:3827 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "ატრიბუტის არასწორი ტიპი: %d" #: executor/execExprInterp.c:4413 utils/adt/domains.c:158 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "დომენ %s-ს ნულოვანი მნიშვნელობების მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: executor/execExprInterp.c:4428 utils/adt/domains.c:196 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "მნიშვნელობა დომენისთვის %s არღვევს შემოწმების შეზღუდვას \"%s\"" #: executor/execExprInterp.c:5003 #, c-format msgid "no SQL/JSON item found for specified path of column \"%s\"" msgstr "სვეტის \"%s\" მითითებულ ბილიკზე SQL/JSON ელემენტი აღმოჩენილი არაა" #: executor/execExprInterp.c:5008 #, c-format msgid "no SQL/JSON item found for specified path" msgstr "მითითებულ ბილიკზე SQL/JSON ელემენტი აღმოჩენილი არაა" #. translator: first %s is a SQL/JSON clause (e.g. ON ERROR) #: executor/execExprInterp.c:5208 executor/execExprInterp.c:5216 #, c-format msgid "could not coerce %s expression (%s) to the RETURNING type" msgstr "ვერ შევაკავე %s გამოსახულება (%s) ტპზე RETURNING" #: executor/execExprInterp.c:5441 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "ცხრილის მწკრივი %d ატრიბუტს შეიცავს, მოთხოვნა კი %d-ს მოელოდა." msgstr[1] "ცხრილის მწკრივი %d ატრიბუტს შეიცავს, მოთხოვნა კი %d-ს მოელოდა." #: executor/execExprInterp.c:5557 executor/execSRF.c:977 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" #: executor/execIndexing.c:608 #, c-format msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters" msgstr "" #: executor/execIndexing.c:911 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "გამორიცხვის შეზღუდვის (\"%s\") შექმნა შეუძლებელია" #: executor/execIndexing.c:914 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "გასაღები %s კონფლიქტობს გასაღებ %s-სთან." #: executor/execIndexing.c:916 #, c-format msgid "Key conflicts exist." msgstr "აღმოჩენილია გასაღებების კონფლიქტი." #: executor/execIndexing.c:922 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "კონფლიქტის მქონე გასაღების მნიშვნელობა არღვევს უნიკალურ შეზღუდვას \"%s\"" #: executor/execIndexing.c:925 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "გასაღები %s კონფლიქტობს არსებულ გასაღებ %s-სთან." #: executor/execIndexing.c:927 #, c-format msgid "Key conflicts with existing key." msgstr "გასაღები აქტიურ გასაღებთან კონფლიქტობს." #: executor/execIndexing.c:1172 #, c-format msgid "empty WITHOUT OVERLAPS value found in column \"%s\" in relation \"%s\"" msgstr "" #: executor/execMain.c:1067 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "მიმდევრობის შეცვლა შეუძლებელია: \"%s\"" #: executor/execMain.c:1073 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "'TOAST' ტიპის ურთიერთობის \"%s\" შეცვლა შეუძლებელია" #: executor/execMain.c:1092 #, c-format msgid "cannot change materialized view \"%s\"" msgstr "მატერიალიზებული ხედის შეცვლა შეუძლებელია: %s" #: executor/execMain.c:1104 #, c-format msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" msgstr "გარე ცხრილში ჩამატების შეცდომა: %s" #: executor/execMain.c:1110 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" msgstr "გარე ცხრილი ჩამატების საშუალებას არ იძლევა: %s" #: executor/execMain.c:1117 #, c-format msgid "cannot update foreign table \"%s\"" msgstr "გარე ცხრილის განახლების შეცდომა: %s" #: executor/execMain.c:1123 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" msgstr "გარე ცხრილი განახლებების საშუალებას არ იძლევა: %s" #: executor/execMain.c:1130 #, c-format msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" msgstr "გარე ცხრილიდან წაშლის შეცდომა: %s" #: executor/execMain.c:1136 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" msgstr "გარე ცხრილი წაშლის საშუალებას არ იძლევა: %s" #: executor/execMain.c:1147 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "ურთიერთობის შეცვლის შეცდომა: %s" #: executor/execMain.c:1174 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "მიმდევრობაში მწკრივების ჩაკეტვა შეუძლებელია: %s" #: executor/execMain.c:1181 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "\"TOAST\" ურთიერთობაში მწკრივების ჩაკეტვა შეუძლებელია: %s" #: executor/execMain.c:1188 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "ხედში მწკრივების ჩაკეტვა შეუძლებელია: %s" #: executor/execMain.c:1196 #, c-format msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "მატერიალიზებულ ხედში მწკრივების ჩაკეტვა შეუძლებელია: %s" #: executor/execMain.c:1205 executor/execMain.c:2837 executor/nodeLockRows.c:135 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "გარე ცხრილში მწკრივების ჩაკეტვა შეუძლებელია: %s" #: executor/execMain.c:1211 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "ურთიერთობაში მწკრივების ჩაკეტვა შეუძლებელია: %s" #: executor/execMain.c:1934 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" msgstr "ახალი მწკრივი ურთიერთობისთვის \"%s\" დანაყოფის შეზღუდვას არღვევს" #: executor/execMain.c:1936 executor/execMain.c:2048 executor/execMain.c:2186 executor/execMain.c:2294 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "შეცდომიანი მწკრივი \"%s\"-ს შეიცავს." #: executor/execMain.c:2046 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "ახალი მწკრივი ურთიერთობისთვის \"%s\" არღვევს შემოწმების შეზღუდვას \"%s\"" #: executor/execMain.c:2183 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "ნულოვანი მნიშვნელობა სვეტში \"%s\" ურთიერთობისთვის \"%s\" არანულოვან შეზღუდვას არღვევს" #: executor/execMain.c:2292 #, c-format msgid "new row violates check option for view \"%s\"" msgstr "ახალი მწკრივი არღვევს შემოწმების პარამეტრს ხედისთვის \"%s\"" #: executor/execMain.c:2302 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "ახალი მწკრივი არღვევს მწკრივის-დონის უსაფრთხოების პოლიტიკას \"%s\" ცხრილისთვის \"%s\"" #: executor/execMain.c:2307 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" msgstr "ახალი მწკრივი ცხრილისთვის \"%s\" მწკრივის-დონის უსაფრთხოების პოლიტიკა არღვევს" #: executor/execMain.c:2315 #, c-format msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "" #: executor/execMain.c:2320 #, c-format msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "" #: executor/execMain.c:2327 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "" #: executor/execMain.c:2332 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "" #: executor/execPartition.c:330 #, c-format msgid "no partition of relation \"%s\" found for row" msgstr "მწკრივისთვის ურთიერთობის \"%s\" დანაყოფი ვერ ვიპოვე" #: executor/execPartition.c:333 #, c-format msgid "Partition key of the failing row contains %s." msgstr "შეცდომიანი მწკრივის დანაყოფის გასაღები \"%s\"-ს შეიცავს." #: executor/execReplication.c:147 #, c-format msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying" msgstr "დასაბლოკი კორტეჟი პარალელური განახლების გამო უკვე სხვა დანაყოფშია გადატანილი. თავიდან ვცდი" #: executor/execReplication.c:151 #, c-format msgid "concurrent update, retrying" msgstr "ერთდროული განახლება. თავიდან ვცდი" #: executor/execReplication.c:158 #, c-format msgid "concurrent delete, retrying" msgstr "ერთდროული წაშლა. თავიდან ვცდი" #: executor/execReplication.c:809 executor/execReplication.c:815 executor/execReplication.c:821 #, c-format msgid "cannot update table \"%s\"" msgstr "ცხრილის განახლების შეცდომა: %s" #: executor/execReplication.c:811 executor/execReplication.c:829 #, c-format msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity." msgstr "გამოცემის WHERE გამოსახულებაში გამოყენებული სვეტი რეპლიკის იდენტიფიკაციის ნაწილს არ წარმოადგენს." #: executor/execReplication.c:817 executor/execReplication.c:835 #, c-format msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity." msgstr "გამოცემის მიერ გამოყენებული სვეტების სია რეპლიკის იდენტიფიკაციას არ ფარავს." #: executor/execReplication.c:823 executor/execReplication.c:841 #, c-format msgid "Replica identity must not contain unpublished generated columns." msgstr "" #: executor/execReplication.c:827 executor/execReplication.c:833 executor/execReplication.c:839 #, c-format msgid "cannot delete from table \"%s\"" msgstr "ცხრილიდან წაშლის შეცდომა: %s" #: executor/execReplication.c:859 #, c-format msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates" msgstr "ცხრილის \"%s\" განახლება შეუძლებელია, რადგან მას რეპლიკის იდენტიფიკაცია არ გააჩნია და განახლებებს აქვეყნებს" #: executor/execReplication.c:861 #, c-format msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "ცხრილის განახლების ჩასართავად ALTER TABLE-ით REPLICA IDENTITY დააყენეთ." #: executor/execReplication.c:865 #, c-format msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes" msgstr "ცხრილიდან \"%s\" წაშლა შეუძლებელია, რადგან მას რეპლიკის იდენტიფიკაცია არ გააჩნია და წაშლებს აქვეყნებს" #: executor/execReplication.c:867 #, c-format msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "ცხრილიდან წაშლის ჩასართავად ALTER TABLE-ის გამოყენებით REPLICA IDENTITY დააყენეთ." #: executor/execReplication.c:883 #, c-format msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target" msgstr "ურთიერთობას \"%s.%s\" ლოგიკური რეპლიკაციის სამიზნედ ვერ გამოიყენებთ" #: executor/execSRF.c:315 #, c-format msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "ფუნქციის მიერ დაბრუნებული მწკრივები ერთი ტიპის არაა" #: executor/execSRF.c:365 #, c-format msgid "table-function protocol for value-per-call mode was not followed" msgstr "" #: executor/execSRF.c:373 executor/execSRF.c:667 #, c-format msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "" #: executor/execSRF.c:380 executor/execSRF.c:685 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "" #: executor/execSRF.c:894 #, c-format msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" msgstr "" #: executor/execSRF.c:950 executor/execSRF.c:966 executor/execSRF.c:976 #, c-format msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "" #: executor/execSRF.c:951 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: executor/execSRF.c:967 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "" #: executor/execTuples.c:147 executor/execTuples.c:369 executor/execTuples.c:564 executor/execTuples.c:774 #, c-format msgid "cannot retrieve a system column in this context" msgstr "ამ კონტექსტში სისტემური სვეტის მიღება შეუძლებელია" #: executor/execTuples.c:163 executor/execTuples.c:581 #, c-format msgid "don't have transaction information for this type of tuple" msgstr "" #: executor/execTuples.c:391 executor/execTuples.c:796 #, c-format msgid "don't have a storage tuple in this context" msgstr "ამ კონტექსტში საცავის კორტეჟი არ აქვს" #: executor/execUtils.c:758 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" msgstr "მატერიალიზებული ხედი \"%s\" შევსებული არაა" #: executor/functions.c:291 #, c-format msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "არგუმენტის, აღწერილის, როგორც '%s' ტიპის დადგენა შეუძლებელია" #: executor/functions.c:714 #, c-format msgid "cannot COPY to/from client in an SQL function" msgstr "'SQL' ფუნქციაში კლიენტიდან/კლიენტამდე COPY შეუძლებელია" #. translator: %s is a SQL statement name #: executor/functions.c:720 #, c-format msgid "%s is not allowed in an SQL function" msgstr "%s SQL ფუნქციაში დაშვებული არაა" #. translator: %s is a SQL statement name #: executor/functions.c:728 executor/spi.c:1744 executor/spi.c:2657 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s-ის გამოყენება არააქროლად ფუნქციაში დაუშვებელია" #: executor/functions.c:1162 executor/functions.c:2195 executor/functions.c:2233 executor/functions.c:2247 executor/functions.c:2337 executor/functions.c:2370 executor/functions.c:2384 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "დაბრუნების ტიპის შეცდომა ფუნქციაში, რომელსაც აღწერილი აქვს, დააბრუნოს %s" #: executor/functions.c:1164 executor/functions.c:2197 #, c-format msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE/MERGE RETURNING." msgstr "ფუნქციის ბოლო გამოსახულება SELECT ან INSERT/UPDATE/DELETE/MERGE RETURNING უნდა იყოს." #: executor/functions.c:1247 utils/cache/plancache.c:860 #, c-format msgid "cached plan must not change result type" msgstr "დაკეშილი გეგმა შედეგის ტიპს არ უნდა ცვლიდეს" #: executor/functions.c:1893 executor/functions.c:1924 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "SQL ფუნქცია \"%s\" გაშვებისას" #: executor/functions.c:1921 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "SQL ფუნქცია \"%s\" გამოსახულება %d" #: executor/functions.c:2046 #, c-format msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions" msgstr "გამოტანის არგუმენტების მქონე პროცედურების გამოძახება SQL-ის ფუნქციებში მხარდაჭერილი არაა" #: executor/functions.c:2235 #, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "პირველი გამოსახულება ზუსტად ერთ სვეტს უნდა აბრუნებდეს." #: executor/functions.c:2249 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "დაბრუნების ნამდვილი ტიპია %s." #: executor/functions.c:2339 #, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "პირველი გამოსახულება მეტისმეტად ბევრ სვეტს აბრუნებს." #: executor/functions.c:2372 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "" #: executor/functions.c:2386 #, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "ბოლო გამოსახულება მეტისმეტად ცოტა სვეტს აბრუნებს." #: executor/functions.c:2414 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "დაბრუნების ტიპი %s SQL ფუნქციებში მხარდაჭერილი არაა" #: executor/nodeAgg.c:4039 executor/nodeWindowAgg.c:3041 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "" #: executor/nodeAgg.c:4062 parser/parse_agg.c:685 parser/parse_agg.c:713 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "აგრეგატულ ფუნქციებს ერთანეთში ვერ ჩადგამთ" #: executor/nodeCustom.c:144 executor/nodeCustom.c:155 #, c-format msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos" msgstr "" #: executor/nodeHashjoin.c:1230 executor/nodeHashjoin.c:1260 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file" msgstr "" #: executor/nodeIndexonlyscan.c:240 #, c-format msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans" msgstr "" #: executor/nodeLimit.c:373 #, c-format msgid "OFFSET must not be negative" msgstr "OFFSET უარყოფითი უნდა იყოს" #: executor/nodeLimit.c:399 #, c-format msgid "LIMIT must not be negative" msgstr "LIMIT უარყოფითი არ უნდა იყოს" #: executor/nodeMergejoin.c:1574 #, c-format msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" #: executor/nodeMergejoin.c:1592 #, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" #: executor/nodeModifyTable.c:248 #, c-format msgid "Query provides a value for a generated column at ordinal position %d." msgstr "" #: executor/nodeModifyTable.c:268 #, c-format msgid "Query has too few columns." msgstr "მოთხოვნას ძალიან ცოტა სვეტი აქვს." #: executor/nodeModifyTable.c:1685 executor/nodeModifyTable.c:1759 #, c-format msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "" #: executor/nodeModifyTable.c:1958 #, c-format msgid "invalid ON UPDATE specification" msgstr "\"ON UPDATE\"-ის არასწორი სპეციფიკაცია" #: executor/nodeModifyTable.c:1959 #, c-format msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." msgstr "" #: executor/nodeModifyTable.c:2415 #, c-format msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key" msgstr "" #: executor/nodeModifyTable.c:2416 #, c-format msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"." msgstr "" #: executor/nodeModifyTable.c:2419 #, c-format msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"." msgstr "განიხილეთ გარე გასაღების აღწერა ცხრილზე \"%s\"." #. translator: %s is a SQL command name #: executor/nodeModifyTable.c:2786 executor/nodeModifyTable.c:3335 executor/nodeModifyTable.c:3505 #, c-format msgid "%s command cannot affect row a second time" msgstr "ბრძანებას %s მწკრივის მეორედ შეცვლა არ შეუძლია" #: executor/nodeModifyTable.c:2788 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "" #: executor/nodeModifyTable.c:3328 executor/nodeModifyTable.c:3498 #, c-format msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "გასაახლებელი ან წასაშლელ კორტეჟი მიმდინარე ბრძანების მიერ დატრიგერებულმა ოპერაციამ უკვე შეცვალა" #: executor/nodeModifyTable.c:3337 executor/nodeModifyTable.c:3507 #, c-format msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row." msgstr "" #: executor/nodeModifyTable.c:3406 #, c-format msgid "tuple to be merged was already moved to another partition due to concurrent update" msgstr "შესარწყმელი კორტეჟები პარალელური განახლების გამო უკვე სხვა დანაყოფშია გადატანილი" #: executor/nodeSamplescan.c:244 #, c-format msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null" msgstr "TABLESAMPLE პარამეტრი ნულოვანი ვერ იქნება" #: executor/nodeSamplescan.c:256 #, c-format msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" msgstr "TABLESAMPLE REPEATABLE პარამეტრი ნულოვანი ვერ იქნება" #: executor/nodeSubplan.c:317 executor/nodeSubplan.c:343 executor/nodeSubplan.c:397 executor/nodeSubplan.c:1182 #, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "" #: executor/nodeTableFuncscan.c:370 #, c-format msgid "namespace URI must not be null" msgstr "სახელების სივრცის URI ნულოვანი არ შეიძლება, იყოს" #: executor/nodeTableFuncscan.c:389 #, c-format msgid "row filter expression must not be null" msgstr "მწკრივის ფილტრის გამოსახულება ნულოვანი არ შეიძლება, იყოს" #: executor/nodeTableFuncscan.c:416 #, c-format msgid "column filter expression must not be null" msgstr "სვეტის ფილტრის გამოსახულება ნულოვანი არ შეიძლება, იყოს" #: executor/nodeTableFuncscan.c:417 #, c-format msgid "Filter for column \"%s\" is null." msgstr "ფილტრი სვეტისთვის \"%s\" ნულოვანია." #: executor/nodeTableFuncscan.c:507 #, c-format msgid "null is not allowed in column \"%s\"" msgstr "სვეტში \"%s\" ნულოვანი მნიშვნელობა დაშვებული არაა" #: executor/nodeWindowAgg.c:356 #, c-format msgid "moving-aggregate transition function must not return null" msgstr "" #: executor/nodeWindowAgg.c:2106 #, c-format msgid "frame starting offset must not be null" msgstr "ჩარჩოს საწყისი წანაცვლება ნულის ტოლი ვერ იქნება" #: executor/nodeWindowAgg.c:2120 #, c-format msgid "frame starting offset must not be negative" msgstr "ჩარჩოს საწყისი წანაცვლება უარყოფითი ვერ იქნება" #: executor/nodeWindowAgg.c:2133 #, c-format msgid "frame ending offset must not be null" msgstr "ჩარჩოს ბოლოს წანაცვლება ნულის ტოლი ვერ იქნება" #: executor/nodeWindowAgg.c:2147 #, c-format msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "ჩარჩოს ბოლოს წანაცვლება უარყოფითი ვერ იქნება" #: executor/nodeWindowAgg.c:2957 #, c-format msgid "aggregate function %s does not support use as a window function" msgstr "აგრეგატულ ფუნქციას %s ფანჯრის ფუნქციად გაშვების მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: executor/spi.c:241 executor/spi.c:341 #, c-format msgid "invalid transaction termination" msgstr "ტრანზაქციის არასწორი დასასრული" #: executor/spi.c:256 #, c-format msgid "cannot commit while a subtransaction is active" msgstr "როცა ქვეტრანზაქცია აქტიურია, კომიტი შეუძლებელია" #: executor/spi.c:347 #, c-format msgid "cannot roll back while a subtransaction is active" msgstr "როცა ქვეტრანზაქცია აქტიურია, ტრანზაქციის გაუქმება შეუძლებელია" #: executor/spi.c:471 #, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "ტრანზაქცის შემდეგ დარჩენილი SPI სტეკი ცარიელი არაა" #: executor/spi.c:472 executor/spi.c:532 #, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "ნაკლულ \"SPI_finish\" გამოძახებებზე შემოწმება." #: executor/spi.c:531 #, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "ქვეტრანზაქცის შემდეგ დარჩენილი SPI სტეკი ცარიელი არაა" #: executor/spi.c:1602 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "მრავალმოთხოვნიანი გეგმის კურსორის სახით გახსნა შეუძლებელია" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT #: executor/spi.c:1612 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "%s გამოსახულების კურსორის სახით გახნა შეუძლებელია" #: executor/spi.c:1718 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE მხარდაჭერილი არაა" #: executor/spi.c:1719 parser/analyze.c:3076 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "გადახვევადი კურსორები READ ONLY უნდა იყოს." #: executor/spi.c:2496 #, c-format msgid "empty query does not return tuples" msgstr "ცარიელი მოთხოვნა კორტეჟებს არ აბრუნებს" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT #: executor/spi.c:2570 #, c-format msgid "%s query does not return tuples" msgstr "მოთხოვნა %s კორტეჟებს არ აბრუნებს" #: executor/spi.c:2987 #, c-format msgid "PL/pgSQL expression \"%s\"" msgstr "PL/pgSQL გამოსახულება \"%s\"" #: executor/spi.c:2992 #, c-format msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\"" msgstr "PL/pgSQL მინიჭება \"%s\"" #: executor/spi.c:2995 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL ოპერატორი \"%s\"" #: executor/tqueue.c:74 #, c-format msgid "could not send tuple to shared-memory queue" msgstr "გაზიარებული-მეხსიერების მქონე რიგში კორტეჟის გაგზავნა შეუძლებელია" #: foreign/foreign.c:226 #, c-format msgid "user mapping not found for user \"%s\", server \"%s\"" msgstr "\"%s\"-სთვის მომხმარებლის ასახვა ვერ ვიპოვე. სერვერი \"%s\"" #: foreign/foreign.c:337 optimizer/plan/createplan.c:7271 optimizer/util/plancat.c:538 #, c-format msgid "access to non-system foreign table is restricted" msgstr "" #: foreign/foreign.c:661 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" msgstr "არასწორი პარამეტრი \"%s\"" #: foreign/foreign.c:663 #, c-format msgid "Perhaps you meant the option \"%s\"." msgstr "შესაძლოა, გულისხმობდით პარამეტრს \"%s\"." #: foreign/foreign.c:665 #, c-format msgid "There are no valid options in this context." msgstr "ამ კონტექსტში სწორი პარამეტრები არ არსებობს." #: gram.y:1222 #, c-format msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported" msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD მხარდაჭერილი აღარაა" #: gram.y:1223 #, c-format msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead." msgstr "პაროლის დაშიფრულ ფორმაში დასამახსოვრებლად წაშალეთ UNENCRYPTED." #: gram.y:1550 gram.y:1566 #, c-format msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS არ შეიძლება, სქემის ელემენტებს შეიცავდეს" #: gram.y:1727 #, c-format msgid "current database cannot be changed" msgstr "მიმდინარე ბაზის შეცვლა შეუძლებელია" #: gram.y:1868 #, c-format msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "დროის სარტყლის ინტერვალი HOUR ან HOUR TO MINUTE უნდა იყოს" #: gram.y:2500 #, c-format msgid "column number must be in range from 1 to %d" msgstr "სვეტის ნომერი უნდა იყოს 1-დან %d-მდე" #: gram.y:3119 #, c-format msgid "sequence option \"%s\" not supported here" msgstr "მიმდევრობის პარამეტრი \"%s\" აქ მხარდაჭერილი არაა" #: gram.y:3158 #, c-format msgid "modulus for hash partition provided more than once" msgstr "ჰეშ-დანაყოფის მოდული ერთზე მეტჯერაა მითითებული" #: gram.y:3167 #, c-format msgid "remainder for hash partition provided more than once" msgstr "დარჩენილი ნაწილი ჰეშ-დანაყოფისთვის ერთზე მეტჯერაა მითითებული" #: gram.y:3174 #, c-format msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\"" msgstr "" #: gram.y:3182 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be specified" msgstr "საჭიროა ჰეშ დანაყოფის მოდულის მითითება" #: gram.y:3187 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be specified" msgstr "საჭიროა ჰეშ დანაყოფის ნაშთის მითითება" #: gram.y:3396 gram.y:3430 #, c-format msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" msgstr "STDIN/STDOUT-ი PROGRAM-თან ერთად დაშვებული არაა" #: gram.y:3402 #, c-format msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO" msgstr "პირობა 'WHERE' 'COPY TO'-სთან ერთად დაშვებული არაა" #: gram.y:3750 gram.y:3757 gram.y:13162 gram.y:13170 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "დროებითი ცხრილის შექმნაში GLOBAL-ი მოძველებულია" #: gram.y:4039 #, c-format msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified" msgstr "გენერირებული სვეტისთვის GENERATED ALWAYS-ის მითითება აუცილებელია" #: gram.y:4448 utils/adt/ri_triggers.c:2259 #, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL ჯერ განხორციელებული არაა" #: gram.y:4540 #, c-format msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions" msgstr "" #: gram.y:5259 #, c-format msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported" msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM უკვე მხარდაუჭერელია" #: gram.y:5957 #, c-format msgid "unrecognized row security option \"%s\"" msgstr "მწკრივის უსაფრთხოების უცნობი პარამეტრი:\"%s\"" #: gram.y:5958 #, c-format msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." msgstr "" #: gram.y:6043 #, c-format msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported" msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER მხარდაუჭერელია" #: gram.y:6081 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "მითითებულია ტრიგერი მეორდება" #: gram.y:6223 parser/parse_utilcmd.c:3947 parser/parse_utilcmd.c:3973 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "შეზღუდვა, რომელიც აღწერილია, როგორც 'INITIALLY DEFERRED' DEFERRABLE ტიპის უნდა იყოს" #: gram.y:6231 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "ერთმანეთთან შეუთავსებელი შეზღუდვის თვისებები" #: gram.y:6332 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION ჯერ განუხორცელებია" #: gram.y:6650 #, c-format msgid "dropping an enum value is not implemented" msgstr "ჩამონათვლის მნიშვნელობის მოცილება განხორციელებული არაა" #: gram.y:8630 #, c-format msgid "aggregates cannot have output arguments" msgstr "აგრეგატებს გამოტანის არგუმენტები ვერ ექნება" #: gram.y:9094 utils/adt/regproc.c:670 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "ნაკლული არგუმენტი" #: gram.y:9095 utils/adt/regproc.c:671 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "" #: gram.y:11323 gram.y:11342 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" msgstr "WITH CHECK OPTION რეკურსიულ ხედებზე მხარდაუჭერელია" #: gram.y:13309 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "LIMIT #,# სინტაქსი მხარდაჭერილი არაა" #: gram.y:13310 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "გამოიყენეთ განცალკევებული LIMIT და OFFSET პირობები." #: gram.y:14197 #, c-format msgid "only one DEFAULT value is allowed" msgstr "დასაშვებია DEFAULT_ის მხოლოდ ერთი მნიშვნელობა" #: gram.y:14206 #, c-format msgid "only one PATH value per column is allowed" msgstr "ყოველ სვეტზე PATH-ის მხოლოდ ერთი მნიშვნელობაა დასაშვები" #: gram.y:14215 #, c-format msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" msgstr "" #: gram.y:14224 #, c-format msgid "unrecognized column option \"%s\"" msgstr "სვეტის უცნობი პარამეტრი %s" #: gram.y:14257 #, c-format msgid "option name \"%s\" cannot be used in XMLTABLE" msgstr "პარამეტრის სახელს \"%s\" ვერ გამოიყენებთ XMLTABLE-ში" #: gram.y:14313 #, c-format msgid "only string constants are supported in JSON_TABLE path specification" msgstr "" #: gram.y:14635 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "წილადი რიცხვების სიზუსტე 1 ბიტი მაინც უნდა იყოს" #: gram.y:14644 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "წილადი რიცხვების სიზუსტე 54 ბიტზე მეტი ვერ იქნება" #: gram.y:15161 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "" #: gram.y:15166 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "" #: gram.y:15344 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "პრედიკატი UNIQUE ჯერ განხორციელებული არაა" #: gram.y:15758 #, c-format msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" msgstr "'WITHIN GROUP'-თან ერთად ერთზე მეტი ORDER BY პირობის გამოყენება შეუძლებელია" #: gram.y:15763 #, c-format msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" msgstr "\"DISTINCT\"-ს \"WITHIN GROUP\"-თან ერთად ვერ გამოიყენებთ" #: gram.y:15768 #, c-format msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" msgstr "\"VARIADIC\"-ს \"WITHIN GROUP\"-თან ერთად ვერ გამოიყენებთ" #: gram.y:16495 gram.y:16519 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "ჩარჩოს დასაწყისი UNBOUNDED FOLLOWING ვერ იქნება" #: gram.y:16500 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "ჩარჩო, რომელიც შემდეგი მწკრივიდან იწყება, მიმდინარე მწკრივზე ვერ დასრულდება" #: gram.y:16524 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "ჩარჩოს დასასრული UNBOUNDED PRECEDING ვერ იქნება" #: gram.y:16530 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "ჩარჩოს, რომელიც მიმდინარე მწკრივიდან იწყება, წინა ჩარჩოები ვერ ექნება" #: gram.y:16537 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "ჩარჩოს, რომელიც შემდეგი მწკრივიდან იწყება, წინა ჩარჩოები ვერ ექნება" #: gram.y:17075 #, c-format msgid "unrecognized JSON encoding: %s" msgstr "უცნობი JSON კოდირება \"%s\"" #: gram.y:17400 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "ტიპის მოდიფიკატორს პარამეტრის სახელი ვერ ექნება" #: gram.y:17406 #, c-format msgid "type modifier cannot have ORDER BY" msgstr "ტიპის მოდიფიკატორს ORDER BY ვერ ექნება" #: gram.y:17474 gram.y:17481 gram.y:17488 #, c-format msgid "%s cannot be used as a role name here" msgstr "%s აქ როგორც როლის სახელს ვერ გამოიყენებთ" #: gram.y:17578 gram.y:19068 #, c-format msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause" msgstr "WITH TIES-ს ORDER BY პირობის გარეშე ვერ მიუთითებთ" #: gram.y:18761 gram.y:18936 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "\"*\"-ის არასათანადო გამოყენება" #: gram.y:18899 gram.y:18916 tsearch/spell.c:965 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1082 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "სინტაქსის შეცდომა" #: gram.y:19000 #, c-format msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" msgstr "" #: gram.y:19037 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "\"ORDER BY\"-ის გამოყენება მხოლოდ ერთხელ შეგიძლიათ" #: gram.y:19048 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "\"OFFSET\"-ის გამოყენება მხოლოდ ერთხელ შეგიძლიათ" #: gram.y:19057 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "\"LIMIT\"-ის გამოყენება მხოლოდ ერთხელ შეგიძლიათ" #: gram.y:19093 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "\"WITH\"-ის გამოყენება მხოლოდ ერთხელ შეგიძლიათ" #: gram.y:19289 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "" #: gram.y:19423 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "\"COLLATE\"-ის გამოყენება მხოლოდ ერთხელ შეგიძლიათ" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar #: gram.y:19463 gram.y:19476 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "%s -ის შეზღუდვებიs, როგორც DEFERRABLE, მონიშვნა შეუძლებელია" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar #: gram.y:19489 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "%s -ის შეზღუდვებიs, როგორც NOT VALID, მონიშვნა შეუძლებელია" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar #: gram.y:19502 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "%s -ის შეზღუდვებიs, როგორც NO INHERIT, მონიშვნა შეუძლებელია" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar #: gram.y:19515 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT ENFORCED" msgstr "%s -ის შეზღუდვების, როგორც NOT ENFORCED, მონიშვნა შეუძლებელია" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar #: gram.y:19537 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked ENFORCED" msgstr "%s -ის შეზღუდვებიs, როგორც ENFORCED, მონიშვნა შეუძლებელია" #: gram.y:19559 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "დაყოფის უცნობი სტრატეგია: %s" #: gram.y:19583 #, c-format msgid "invalid publication object list" msgstr "პუბლიკაციების ობიექტების არასწორი სია" #: gram.y:19584 #, c-format msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name." msgstr "" #: gram.y:19600 #, c-format msgid "invalid table name" msgstr "არასწორი ცხრილის სახელი" #: gram.y:19621 #, c-format msgid "WHERE clause not allowed for schema" msgstr "WHERE პირობა სქემისთვის დაშვებული არაა" #: gram.y:19628 #, c-format msgid "column specification not allowed for schema" msgstr "სქემისთვის სვეტის მითითება დაშვებული არაა" #: gram.y:19642 #, c-format msgid "invalid schema name" msgstr "არასწორი სქემის სახელი" #: guc-file.l:193 #, c-format msgid "empty configuration file name: \"%s\"" msgstr "კონფიგურაციის ფაილის ცარიელი სახელი: \"%s\"" #: guc-file.l:210 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "კონფიგურაციის ფაილის (\"%s\") გახსნა შეუძლებელია: ჩალაგების სიღრმე გადაცილებულია" #: guc-file.l:230 #, c-format msgid "configuration file recursion in \"%s\"" msgstr "კონფიგურაციის ფაილის რეკურსია \"%s\"-ში" #: guc-file.l:246 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "კონფიგურაციის ფაილის ('%s') გახსნის შეცდომა: %m" #: guc-file.l:257 #, c-format msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" msgstr "კონფიგურაციის ფაილის გამოტოვება \"%s\"" #: guc-file.l:518 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" msgstr "სინტაქსის შეცდომა ფაილში \"%s\" ხაზზე %u, ხაზის ბოლოსთან ახლოს" #: guc-file.l:528 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" msgstr "სინტაქსის შეცდომა ფაილში \"%s\" ხაზზე %u, ახლოს კოდთან \"%s\"" #: guc-file.l:548 #, c-format msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" msgstr "აღმოჩენილია მეტისმეტად ბევრი შეცდომა. ფაილი \"%s\" მიტოვებულია" #: jsonpath_gram.y:268 jsonpath_gram.y:600 jsonpath_scan.l:617 jsonpath_scan.l:628 jsonpath_scan.l:638 jsonpath_scan.l:690 utils/adt/encode.c:513 utils/adt/encode.c:578 utils/adt/jsonfuncs.c:661 utils/adt/varlena.c:341 utils/adt/varlena.c:382 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s" msgstr "არასწორი შეყვანის სინტაქსი ტიპისთვის %s" #: jsonpath_gram.y:269 #, c-format msgid ".decimal() can only have an optional precision[,scale]." msgstr "" #: jsonpath_gram.y:601 #, c-format msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate." msgstr "უცნობი ალმის სიმბოლო \"%.*s\" LIKE_REGEX პრედიკატში." #: jsonpath_gram.y:631 tsearch/spell.c:751 utils/adt/regexp.c:223 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "არასწორი რეგულარული გამოსახულება: %s" #: jsonpath_gram.y:679 #, c-format msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented" msgstr "ენის XQuery ალამი \"x\" (გაფართოებული რეგულარული გამოსახულებები) განხორციელებული არაა" #: jsonpath_scan.l:174 msgid "invalid Unicode escape sequence" msgstr "უნიკოდის სპეცკოდის არასწორი მიმდევრობა" #: jsonpath_scan.l:180 msgid "invalid hexadecimal character sequence" msgstr "არასწორი თექვსმეტობითი სიმბოლოს მიმდევრობა" #: jsonpath_scan.l:195 msgid "unexpected end after backslash" msgstr "მოულოდნელი დასასრული '\\' სიმბოლოს შემდეგ" #: jsonpath_scan.l:201 repl_scanner.l:217 scan.l:742 msgid "unterminated quoted string" msgstr "ბრჭყალებში ჩასმული ციტატის დაუსრულებელი სტრიქონი" #: jsonpath_scan.l:227 msgid "unexpected end of comment" msgstr "კომენტარის მოულოდნელი დასასრული" #: jsonpath_scan.l:317 msgid "invalid numeric literal" msgstr "არასწორი რიცხვითი მუდმივა" #: jsonpath_scan.l:322 jsonpath_scan.l:327 jsonpath_scan.l:332 scan.l:1056 scan.l:1060 scan.l:1064 scan.l:1068 msgid "trailing junk after numeric literal" msgstr "რიცხვითი მნიშვნელობის შემდეგ მონაცემები ნაგავია" #. translator: %s is typically "syntax error" #: jsonpath_scan.l:378 #, c-format msgid "%s at end of jsonpath input" msgstr "%s jsonpath-ის შეყვანის ბოლოში" #. translator: first %s is typically "syntax error" #: jsonpath_scan.l:385 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input" msgstr "%s ზუსტად ან ახლოს jsonpath შეყვანის \"%s\"-სთან" #: jsonpath_scan.l:545 msgid "invalid input" msgstr "არასწორი შეყვანა" #: jsonpath_scan.l:571 msgid "invalid hexadecimal digit" msgstr "არასწორი თექვსმეტობითი ციფრი" #: jsonpath_scan.l:584 utils/adt/jsonfuncs.c:649 #, c-format msgid "unsupported Unicode escape sequence" msgstr "უნიკოდის სპეცკოდის მხარდაუჭერელი მიმდევრობა" #: jsonpath_scan.l:602 #, c-format msgid "could not convert Unicode to server encoding" msgstr "უნიკოდის სერვერის კოდირებაში გადაყვანა შეუძლებელია" #: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:708 utils/mmgr/dsa.c:730 utils/mmgr/dsa.c:811 #, c-format msgid "Failed on DSA request of size %zu." msgstr "შეცდომა DSA მეხსიერების გამოთხოვისას (ზომა %zu ბაიტი)." #: libpq/auth-oauth.c:109 libpq/auth-scram.c:267 #, c-format msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism" msgstr "კლიენტის არჩეული SASL ავთენტიკაციის მექანიზმი არასწორია" #: libpq/auth-oauth.c:169 libpq/auth-oauth.c:174 libpq/auth-oauth.c:192 libpq/auth-oauth.c:220 libpq/auth-oauth.c:230 libpq/auth-oauth.c:239 libpq/auth-oauth.c:254 libpq/auth-oauth.c:263 libpq/auth-oauth.c:272 libpq/auth-oauth.c:279 libpq/auth-oauth.c:342 libpq/auth-oauth.c:349 libpq/auth-oauth.c:375 libpq/auth-oauth.c:420 libpq/auth-oauth.c:438 libpq/auth-oauth.c:452 libpq/auth-oauth.c:472 #, c-format msgid "malformed OAUTHBEARER message" msgstr "დამახინჯებული OAUTHBEARER-ის შეტყობინება" #: libpq/auth-oauth.c:170 libpq/auth-scram.c:383 #, c-format msgid "The message is empty." msgstr "შეტყობინება ცარიელია." #: libpq/auth-oauth.c:175 libpq/auth-scram.c:388 #, c-format msgid "Message length does not match input length." msgstr "შეტყობინების სიგრძე შეყვანის სიგრძეს არემთხვევა." #: libpq/auth-oauth.c:193 #, c-format msgid "Client did not send a kvsep response." msgstr "კლიენტმა kvsep პასუხი არ გამოაგზავნა." #: libpq/auth-oauth.c:221 #, c-format msgid "The server does not support channel binding for OAuth, but the client message includes channel binding data." msgstr "სერვერს არ აქვს არხის მიბმის მხარდაჭერა OAuth-სთვის, მაგრამ კლიენტის შეტყობინება არხის მიბმის მონაცემებს შეიცავს." #: libpq/auth-oauth.c:231 libpq/auth-scram.c:1003 libpq/auth-scram.c:1033 #, c-format msgid "Comma expected, but found character \"%s\"." msgstr "მოველოდი მძიმეს, მაგრამ აღმოჩენილია სიმბოლო \"%s\"." #: libpq/auth-oauth.c:240 libpq/auth-scram.c:1065 #, c-format msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"." msgstr "არხზე მიბმის მოულოდნელი ალამი: \"%s\"." #: libpq/auth-oauth.c:250 libpq/auth-scram.c:1075 #, c-format msgid "client uses authorization identity, but it is not supported" msgstr "კლიენტი იყენებს ავტორიზაციის იდენტიფიკაციას, მაგრამ ის მხარდაჭერილი არაა" #: libpq/auth-oauth.c:255 libpq/auth-scram.c:1080 #, c-format msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message." msgstr "" #: libpq/auth-oauth.c:264 #, c-format msgid "Key-value separator expected, but found character \"%s\"." msgstr "მოველოდი გასაღები-მნიშვნელობის წყვილს, მაგრამ აღმოჩენილია სიმბოლო \"%s\"." #: libpq/auth-oauth.c:273 #, c-format msgid "Message does not contain an auth value." msgstr "შეტყობინება ავტორიზაციის მნიშვნელობას არ შეიცავს." #: libpq/auth-oauth.c:280 #, c-format msgid "Message contains additional data after the final terminator." msgstr "შეტყობინება დასრულების სიმბოლოს შემდეგ მონაცემებს კიდევ შეიცავს." #: libpq/auth-oauth.c:343 #, c-format msgid "Message contains an empty key name." msgstr "შეტყობინება ცარიელი გასაღების სახელს შეიცავს." #: libpq/auth-oauth.c:350 #, c-format msgid "Message contains an invalid key name." msgstr "შეტყობინება არასწორი გასაღების სახელს შეიცავს." #: libpq/auth-oauth.c:376 #, c-format msgid "Message contains an invalid value." msgstr "შეტყობინება არასწორ მნიშვნელობას შეიცავს." #: libpq/auth-oauth.c:421 #, c-format msgid "Message contains an unterminated key/value pair." msgstr "შეტყობინება დასრულების სიმბოლოს გარეშე მითითებულ გასაღები/მნიშვნელობის წყვილს შეიცავს." #: libpq/auth-oauth.c:439 #, c-format msgid "Message contains a key without a value." msgstr "შეტყობინება შეიცავს გასაღებს მნიშვნელობის გარეშე." #: libpq/auth-oauth.c:453 #, c-format msgid "Message contains multiple auth values." msgstr "შეტყობინება ერთზე მეტ ავთენტიკაციის მნიშვნელობას შეიცავს." #: libpq/auth-oauth.c:473 #, c-format msgid "Message did not contain a final terminator." msgstr "შეტყობინება საბოლოო დასასრულის სიმბოლოს არ შეიცავს." #: libpq/auth-oauth.c:499 #, c-format msgid "OAuth is not properly configured for this user" msgstr "ამ მომხმარებლისთვის OAuth სწორად არაა მორგებული" #: libpq/auth-oauth.c:500 #, c-format msgid "The issuer and scope parameters must be set in pg_hba.conf." msgstr "" #: libpq/auth-oauth.c:585 libpq/auth-oauth.c:602 libpq/auth-oauth.c:624 #, c-format msgid "malformed OAuth bearer token" msgstr "დამახინჯებული OAuth-ის წარმდგენის ტოკენი" #: libpq/auth-oauth.c:586 #, c-format msgid "Client response indicated a non-Bearer authentication scheme." msgstr "კლიენტის პასუხი მიუთითებს არა-წარმდგენ ავთენტიკაციის სქემაზე." #: libpq/auth-oauth.c:603 #, c-format msgid "Bearer token is empty." msgstr "წარმდგენის ტოკენი ცარიელია." #: libpq/auth-oauth.c:625 #, c-format msgid "Bearer token is not in the correct format." msgstr "" #: libpq/auth-oauth.c:656 #, c-format msgid "validation of OAuth token requested without a validator loaded" msgstr "" #: libpq/auth-oauth.c:665 #, c-format msgid "internal error in OAuth validator module" msgstr "" #: libpq/auth-oauth.c:679 libpq/auth-oauth.c:703 libpq/auth.c:294 #, c-format msgid "OAuth bearer authentication failed for user \"%s\"" msgstr "OAuth-ის წარმდგენის ავთენტიკაცია ჩავარდა მომხმარებლისთვის \"%s\"" #: libpq/auth-oauth.c:681 #, c-format msgid "Validator failed to authorize the provided token." msgstr "" #: libpq/auth-oauth.c:705 #, c-format msgid "Validator provided no identity." msgstr "" #: libpq/auth-oauth.c:760 #, c-format msgid "%s module \"%s\" must define the symbol %s" msgstr "" #: libpq/auth-oauth.c:773 #, c-format msgid "%s module \"%s\": magic number mismatch" msgstr "%s-ის მოდული \"%s\": ჯადოსნური რიცხვი არ ემთხვევა" #: libpq/auth-oauth.c:775 #, c-format msgid "Server has magic number 0x%08X, module has 0x%08X." msgstr "" #: libpq/auth-oauth.c:784 #, c-format msgid "%s module \"%s\" must provide a %s callback" msgstr "" #: libpq/auth-oauth.c:833 #, c-format msgid "oauth_validator_libraries must be set for authentication method %s" msgstr "oauth_validator_libraries დაყენებული უნდა იყოს ავთენტიკაციის მეთოდისთვის %s" #: libpq/auth-oauth.c:835 libpq/auth-oauth.c:868 libpq/auth-oauth.c:884 libpq/hba.c:331 libpq/hba.c:666 libpq/hba.c:1251 libpq/hba.c:1271 libpq/hba.c:1294 libpq/hba.c:1307 libpq/hba.c:1360 libpq/hba.c:1388 libpq/hba.c:1396 libpq/hba.c:1408 libpq/hba.c:1429 libpq/hba.c:1442 libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1494 libpq/hba.c:1506 libpq/hba.c:1565 libpq/hba.c:1585 libpq/hba.c:1599 libpq/hba.c:1619 libpq/hba.c:1630 libpq/hba.c:1645 libpq/hba.c:1664 libpq/hba.c:1680 #: libpq/hba.c:1692 libpq/hba.c:1760 libpq/hba.c:1773 libpq/hba.c:1795 libpq/hba.c:1807 libpq/hba.c:1825 libpq/hba.c:1875 libpq/hba.c:1919 libpq/hba.c:1930 libpq/hba.c:1946 libpq/hba.c:1963 libpq/hba.c:1974 libpq/hba.c:1993 libpq/hba.c:2009 libpq/hba.c:2025 libpq/hba.c:2069 libpq/hba.c:2115 libpq/hba.c:2132 libpq/hba.c:2145 libpq/hba.c:2157 libpq/hba.c:2176 libpq/hba.c:2262 libpq/hba.c:2280 libpq/hba.c:2374 libpq/hba.c:2393 libpq/hba.c:2422 libpq/hba.c:2435 #: libpq/hba.c:2458 libpq/hba.c:2480 libpq/hba.c:2517 tsearch/ts_locale.c:196 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" msgstr "კონფიგურაციის ფაილის \"%2$s\" ხაზზე %1$d" #: libpq/auth-oauth.c:867 #, c-format msgid "authentication method \"oauth\" requires argument \"validator\" to be set when oauth_validator_libraries contains multiple options" msgstr "ავთენტიკაციის მეთოდს \"oauth\" სჭირდება, რომ არგუმენტი \"validator\" დაყენებული იყოს, როცა oauth_validator_libraries ერთზე მეტ პარამეტრს შეიცავს" #: libpq/auth-oauth.c:882 #, c-format msgid "validator \"%s\" is not permitted by %s" msgstr "ვალიდატორი \"%s\" აკრძალულია %s\"-ის მიერ" #: libpq/auth-sasl.c:89 #, c-format msgid "expected SASL response, got message type %d" msgstr "მოველოდი SASL პასუხს. მიღებული შეტყობინების ტიპია %d" #: libpq/auth-scram.c:291 libpq/auth-scram.c:547 libpq/auth-scram.c:558 #, c-format msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\"" msgstr "არასწორი SCRAM საიდუმლო მომხმარებლისთვის \"%s\"" #: libpq/auth-scram.c:302 #, c-format msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret." msgstr "მომხმარებელს \"%s\" სწორი SCRAM საიდუმლო არ გააჩნია." #: libpq/auth-scram.c:382 libpq/auth-scram.c:387 libpq/auth-scram.c:751 libpq/auth-scram.c:759 libpq/auth-scram.c:864 libpq/auth-scram.c:877 libpq/auth-scram.c:887 libpq/auth-scram.c:995 libpq/auth-scram.c:1002 libpq/auth-scram.c:1017 libpq/auth-scram.c:1032 libpq/auth-scram.c:1046 libpq/auth-scram.c:1064 libpq/auth-scram.c:1079 libpq/auth-scram.c:1392 libpq/auth-scram.c:1400 #, c-format msgid "malformed SCRAM message" msgstr "დამახინჯებული SCRAM-ის შეტყობინება" #: libpq/auth-scram.c:420 #, c-format msgid "invalid SCRAM response" msgstr "არასწორი SCRAM პასუხი" #: libpq/auth-scram.c:421 #, c-format msgid "Nonce does not match." msgstr "ერთჯერადი რიცხვები არ ემთხვევა." #: libpq/auth-scram.c:504 #, c-format msgid "could not generate random salt" msgstr "შემთხვევითი მარილის გენერაციის შეცდომა" #: libpq/auth-scram.c:752 #, c-format msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"." msgstr "მოველოდი ატრიბუტს \"%c\" მაგრამ მივიღე \"%s\"." #: libpq/auth-scram.c:760 libpq/auth-scram.c:888 #, c-format msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"." msgstr "მოველოდი სიმბოლოს \"=\" ატრიბუტისთვის \"%c\"." #: libpq/auth-scram.c:865 #, c-format msgid "Attribute expected, but found end of string." msgstr "მოველოდი ატრიბუტს, მაგრამ სტრიქონის ბოლო მივიღე." #: libpq/auth-scram.c:878 #, c-format msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"." msgstr "მოველოდი ატრიბუტს, მაგრამ მივიღე არასწორი სიმბოლო \"%s\"." #: libpq/auth-scram.c:996 libpq/auth-scram.c:1018 #, c-format msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data." msgstr "კლიენტმა აირჩია SCRAM-SHA-256-PLUS, მაგრამ SCRAM შეტყობინება არხზე მიბმის მონაცემებს არ შეიცავს." #: libpq/auth-scram.c:1024 #, c-format msgid "SCRAM channel binding negotiation error" msgstr "SCRAM არხზე მიბმის მოლაპარაკების შეცდომა" #: libpq/auth-scram.c:1025 #, c-format msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not. However, this server does support channel binding." msgstr "კლიენტს აქვს SCRAM არხზე მიბმის მხარდაჭერა, მაგრამ ფიქრობს, რომ სერვერს - არა. მაგრამ სერვერს აქვს არხზე მიბმის მხარდაჭერა." #: libpq/auth-scram.c:1047 #, c-format msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data." msgstr "კლიენტმა SCRAM-SHA-256 არხზე მიბმის გარეშე აირჩია, მაგრამ SCRAM შეტყობინება არხზე მიბმის მონაცემებს შეიცავს." #: libpq/auth-scram.c:1058 #, c-format msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\"" msgstr "მხარდაუჭერელი SCRAM-ის არხზე მიბმის ტიპი \"%s\"" #: libpq/auth-scram.c:1096 #, c-format msgid "client requires an unsupported SCRAM extension" msgstr "კლიენტი მოითხოვს SCRAM გაფართოებას, რომელიც მხარდაჭერილი არაა" #: libpq/auth-scram.c:1110 #, c-format msgid "non-printable characters in SCRAM nonce" msgstr "" #: libpq/auth-scram.c:1240 #, c-format msgid "could not generate random nonce" msgstr "ერთჯერადი კოდის გენერაციის შეცდომა" #: libpq/auth-scram.c:1250 #, c-format msgid "could not encode random nonce" msgstr "ერთჯერადი კოდის კოდირების შეცდომა" #: libpq/auth-scram.c:1356 #, c-format msgid "SCRAM channel binding check failed" msgstr "SCRAM არხზე მიბმის შემოწმების შეცდომა" #: libpq/auth-scram.c:1374 #, c-format msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message" msgstr "" #: libpq/auth-scram.c:1393 #, c-format msgid "Malformed proof in client-final-message." msgstr "" #: libpq/auth-scram.c:1401 #, c-format msgid "Garbage found at the end of client-final-message." msgstr "კლიენტის-საბოლოო-შეტყობინების ბოლოში აღმოჩენილია ნაგავი." #: libpq/auth.c:254 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" msgstr "ავთენტიკაციის შეცდომა მომხმარებლისთვის \"%s\": ჰოსტმა ის უარყო" #: libpq/auth.c:257 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" msgstr "\"ნდობით\" ავთენტიფიკაცია მომხმარებლისთვის \"%s\" ვერ მოხერხდა" #: libpq/auth.c:260 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" msgstr "იდენტიფიკაციით ავთენტიფიკაცია მომხმარებლისთვის \"%s\" ვერ მოხერხდა" #: libpq/auth.c:263 #, c-format msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" msgstr "პარტნიორის ავთენტიფიკაცია მომხმარებლისთვის \"%s\" ვერ მოხერხდა" #: libpq/auth.c:268 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" msgstr "პაროლით ავთენტიფიკაცია მომხმარებლისთვის \"%s\" ვერ მოხერხდა" #: libpq/auth.c:273 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "GSSAPI ავთენტიფიკაცია მომხმარებლისთვის \"%s\" ვერ მოხერხდა" #: libpq/auth.c:276 #, c-format msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "SSPI ავთენტიფიკაცია მომხმარებლისთვის \"%s\" ვერ მოხერხდა" #: libpq/auth.c:279 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" msgstr "PAM ავთენტიფიკაცია მომხმარებლისთვის \"%s\" ვერ მოხერხდა" #: libpq/auth.c:282 #, c-format msgid "BSD authentication failed for user \"%s\"" msgstr "BSD ავთენტიფიკაცია მომხმარებლისთვის \"%s\" ვერ მოხერხდა" #: libpq/auth.c:285 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" msgstr "LDAP ავთენტიფიკაცია მომხმარებლისთვის \"%s\" ვერ მოხერხდა" #: libpq/auth.c:288 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" msgstr "სერტიფიკატით ავთენტიფიკაცია მომხმარებლისთვის \"%s\" ვერ მოხერხდა" #: libpq/auth.c:291 #, c-format msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" msgstr "რადიუსით ავთენტიფიკაცია მომხმარებლისთვის \"%s\" ვერ მოხერხდა" #: libpq/auth.c:297 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "ავთენტიკაციის შეცდომა მომხმარებლისთვის \"%s\": არასწორი ავთენტიკაციის მეთოდი" #: libpq/auth.c:301 #, c-format msgid "Connection matched file \"%s\" line %d: \"%s\"" msgstr "მიერთება დაემთხვა ფაილ %s-ს ხაზზე %d: \"%s\"" #: libpq/auth.c:346 #, c-format msgid "authentication identifier set more than once" msgstr "ავთენტიფიკაციის იდენტიფიკატორი ერთზე მეტჯერაა დაყენებული" #: libpq/auth.c:347 #, c-format msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\"" msgstr "წინა იდენტიფიკატორი: \"%s\"; ახალი იდენტიფიკატორი: \"%s\"" #: libpq/auth.c:357 #, c-format msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)" msgstr "მიერთება ავთენტიფიცირებულია: იდენტიფიკატორი=\"%s\" მეთოდი=%s (%s:%d)" #: libpq/auth.c:397 #, c-format msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" msgstr "კლიენტის სერტიფიკატების შემოწმება მხოლოდ მაშინაა შესაძლებელი, როცა ხელმისაწვდომია ძირითადი სერტიფიკატების საცავი" #: libpq/auth.c:408 #, c-format msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "მიერთების მცდელობას კლიენტის სწორი სერტიფიკატი ესაჭიროება" #: libpq/auth.c:439 libpq/auth.c:485 msgid "GSS encryption" msgstr "GSS დაშიფვრა" #: libpq/auth.c:442 libpq/auth.c:488 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL დაშიფვრა" #: libpq/auth.c:444 libpq/auth.c:490 msgid "no encryption" msgstr "დაშიფვრის გარეშე" #. translator: last %s describes encryption state #: libpq/auth.c:450 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf უარყოფს რეპლიკაციის მიერთებას ჰოსტისთვის \"%s\", მომხმარებელი \"%s\", %s" #. translator: last %s describes encryption state #: libpq/auth.c:457 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf უარყოფს მიერთებას ჰოსტისთვის \"%s\", მომხმარებელი \"%s\", ბაზა \"%s\", %s" #: libpq/auth.c:495 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." msgstr "კლიენტის IP მისამართი იხსნება \"%s\" პირდაპირი DNS ემთხვევა." #: libpq/auth.c:498 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." msgstr "კლიენტის IP მისამართი იხსნება \"%s\" პირდაპირი DNS არ შემოწმებულა." #: libpq/auth.c:501 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." msgstr "კლიენტის IP მისამართი იხსნება \"%s\" პირდაპირი DNS არ ემთხვევა." #: libpq/auth.c:504 #, c-format msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." msgstr "კლიენტის ჰოსტის სახელის (\"%s\") IP მისამართში თარგმნის შეცდომა: %s." #: libpq/auth.c:509 #, c-format msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." msgstr "კლიენტის IP მისამართიდან ჰოსტის სახელის ამოხსნის შეცდომა: %s." #. translator: last %s describes encryption state #: libpq/auth.c:517 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf-ში ჩანაწერი რეპლიკაციის შეერთების შესახებ ჰოსტიდან \"%s\" მომხმარებელი \"%s\", %s აღმოჩენილი არაა" #. translator: last %s describes encryption state #: libpq/auth.c:525 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf-ში ჩანაწერი ჰოსტისთვის \"%s\" მომხმარებელი \"%s\", ბაზა \"%s\", %s აღმოჩენილი არაა" #: libpq/auth.c:649 #, c-format msgid "connection authenticated: user=\"%s\" method=%s (%s:%d)" msgstr "მიერთება ავთენტიფიცირებულია: მომხმარებელი =\"%s\" მეთოდი=%s (%s:%d)" #: libpq/auth.c:718 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "მოველოდი პაროლის პასუხს, მივიღე შეტყობინების ტიპი %d" #: libpq/auth.c:739 #, c-format msgid "invalid password packet size" msgstr "პაროლის პაკეტის არასწორი ზომა" #: libpq/auth.c:757 #, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "კლიენტმა ცარიელი პაროლი დააბრუნა" #: libpq/auth.c:885 #, c-format msgid "could not generate random MD5 salt" msgstr "შემთხვევითი MD5 მარილის გენერაციის შეცდომა" #: libpq/auth.c:936 libpq/be-secure-gssapi.c:553 #, c-format msgid "could not set environment: %m" msgstr "გარემოს მორგების შეცდომა: %m" #: libpq/auth.c:975 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "მოველოდი GSS პასუხს, მივიღე შეტყობინების ტიპი %d" #: libpq/auth.c:1041 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "'GSS'-ის უსაფრთხოების კონტექსტის მიღების შეცდომა" #: libpq/auth.c:1082 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "'GSS'-ის მომხმარებლის სახელის მიღების შეცდომა" #: libpq/auth.c:1228 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "შეცდომა SSPI-ის მომხმ./პაროლის მიღებისას" #: libpq/auth.c:1253 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "მოველოდი SSPI პასუხს, მივიღე შეტყობინების ტიპი %d" #: libpq/auth.c:1331 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "'SSPI'-ის უსაფრთხოების კონტექსტის მიღების შეცდომა" #: libpq/auth.c:1372 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "'SSPI'-ის უსაფრთხოების კონტექსტიდან კოდის მიღების შეცდომა" #: libpq/auth.c:1508 libpq/auth.c:1527 #, c-format msgid "could not translate name" msgstr "სახელის თარგმნა შეუძლებელია" #: libpq/auth.c:1540 #, c-format msgid "realm name too long" msgstr "რეალმის სახელი ძალიან გრძელია" #: libpq/auth.c:1555 #, c-format msgid "translated account name too long" msgstr "ანგარიშის ნათარგმნი სახელი ძალიან გრძელია" #: libpq/auth.c:1734 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "ident მიერთებისთვის სოკეტის შექმნა შეუძლებელია: %m" #: libpq/auth.c:1749 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "ლოკალურ მისამართზე \"%s\" მიბმის შეცდომა: %m" #: libpq/auth.c:1761 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "შეცდომა LDAP სერვერთან მიერთებისას. მისამართი - \"%s\",პორტი - %s: %m" #: libpq/auth.c:1783 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "შეცდომა LDAP სერვერზე მოთხოვნის გაგზავნისას. მისამართი - \"%s\", პორტი - %s: %m" #: libpq/auth.c:1800 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "პასუხი Ident-ის სერვერიდან მისამართით \"%s\" პორტზე %s ვერ მივიღე: %m" #: libpq/auth.c:1810 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "არასწორად დაფორმატებული პასუხი Ident სერვერიდან: \"%s\"" #: libpq/auth.c:1866 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "ამ პლატფორმაზე პარტნიორის ავთენტიკაცია მხარდაჭერილი არაა" #: libpq/auth.c:1870 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "პარტნიორის ავტორიზაციის დეტალების მიღების შეცდომა: %m" #: libpq/auth.c:1880 #, c-format msgid "could not look up local user ID %ld: %m" msgstr "ლოკალური მომხმარებლის ID-ით %ld მოძებნა შეუძლებელია: %m" #: libpq/auth.c:1886 #, c-format msgid "local user with ID %ld does not exist" msgstr "ლოკალური მომხმარებელი ID-ით %ld არ არსებობს" #: libpq/auth.c:1986 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "შეცდომა ქვედა PAM ფენიდან: %s" #: libpq/auth.c:1997 #, c-format msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\"" msgstr "მხარდაუჭერელი PAM საუბარი %d/\"%s\"" #: libpq/auth.c:2054 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "შეცდომა PAM ავთენტიკატორის შექმნისას: %s" #: libpq/auth.c:2065 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) -ის შეცდომა: %s" #: libpq/auth.c:2097 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) -ის შეცდომა: %s" #: libpq/auth.c:2109 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) -ის შეცდომა: %s" #: libpq/auth.c:2122 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate -ის შეცდომა: %s" #: libpq/auth.c:2135 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt-ის შეცდომა: %s" #: libpq/auth.c:2146 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "შეცდომა PAM ავთენტიკატორის მოხსნისას: %s" #: libpq/auth.c:2226 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "შეცდომა LDAP-ის ინიციალიზაციისას: შეცდომის კოდი %d" #: libpq/auth.c:2263 #, c-format msgid "could not extract domain name from ldapbasedn" msgstr "ldapbasedn-დან დომენის სახელის გამოღება შეუძლებელია" #: libpq/auth.c:2271 #, c-format msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\"" msgstr "LDAP ავთენტიკაციამ \"%s\"-სთვის DNS SRV ჩანაწერები ვერ იპოვა" #: libpq/auth.c:2273 #, c-format msgid "Set an LDAP server name explicitly." msgstr "LDAP სერვერის სახელი აშკარად უნდა დააყენოთ." #: libpq/auth.c:2325 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %s" msgstr "\"LDAP\"-ის ინიციალიზაციის შეცდომა: %s" #: libpq/auth.c:2335 #, c-format msgid "ldaps not supported with this LDAP library" msgstr "ამ LDAP ბიბლიოთეკას ldaps-ის მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: libpq/auth.c:2343 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %m" msgstr "\"LDAP\"-ის ინიციალიზაციის შეცდომა: %m" #: libpq/auth.c:2353 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "\"LDAP\"-ის ვერსიის დაყენების შეცდომა: %s" #: libpq/auth.c:2369 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "\"LDAP TLS\" სესიის დაწყების შეცდომა: %s" #: libpq/auth.c:2446 #, c-format msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn" msgstr "LDAP სერვერი და ldapbasedn მითითებული არაა" #: libpq/auth.c:2453 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "LDAP სერვერი მითითებული არაა" #: libpq/auth.c:2515 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "არასწორი სიმბოლო მომხმარებლის სახელში LDAP-ით ავთენტიკაციისას" #: libpq/auth.c:2532 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "ldapbinddn \"%s\"-სთვის სერვერზე \"%s\" საწყისი LDAP მიბმა ვერ განვახორციელე: %s" #: libpq/auth.c:2562 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "ფილტრისთვის \"%s\" სერვერზე \"%s\" LDAP ძებნის გაშვება შეუძლებელია: %s" #: libpq/auth.c:2578 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" msgstr "LDAP-ის მომხმარებელი \"%s\" არ არსებობს" #: libpq/auth.c:2579 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "LDAP ძებნამ ფილტრისთვის \"%s\" სერვერზე \"%s\" ჩანაწერები არ დააბრუნა." #: libpq/auth.c:2583 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgstr "LDAP-ის მომხმარებელი \"%s\" უნიკალური არაა" #: libpq/auth.c:2584 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." msgstr[0] "LDAP ძებნამ ფილტრისთვის \"%s\" სერვერზე \"%s\" %d ჩანაწერი დააბრუნა." msgstr[1] "LDAP ძებნამ ფილტრისთვის \"%s\" სერვერზე \"%s\" %d ჩანაწერი დააბრუნა." #: libpq/auth.c:2604 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" #: libpq/auth.c:2631 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "LDAP-ით შესვლის შეცდომა მომხმარებლისთვის \"%s\" სერვერზე \"%s\": %s" #: libpq/auth.c:2663 #, c-format msgid "LDAP diagnostics: %s" msgstr "LDAP-ის დიაგნოსტიკა: %s" #: libpq/auth.c:2701 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "სერტიფიკატით ავთენტიკაციის შეცდომა მომხმარებლისთვის \"%s\": კლიენტის სერტიფიკატი მომხმარებლის სახელს არ შეიცავს" #: libpq/auth.c:2722 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN" msgstr "სერტიფიკატით ავთენტიკაცია ჩავარდა მომხმარებლისთვის \"%s\": სათაურის DN-ის მიღება შეუძლებელა" #: libpq/auth.c:2745 #, c-format msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch" msgstr "სერტიფიკატის გადამოწმების (clientcert=verify-full) შეცდომა მომხმარებლისთვის \"%s\": DN არ ემთხვევა" #: libpq/auth.c:2750 #, c-format msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch" msgstr "სერტიფიკატის გადამოწმების (clientcert=verify-full) შეცდომა მომხმარებლისთვის \"%s\": CN არ ემთხვევა" #: libpq/auth.c:2852 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "RADIUS სერვერი მითითებული არაა" #: libpq/auth.c:2859 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "RADIUS-ის პაროლი მითითებული არაა" #: libpq/auth.c:2873 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" msgstr "RADIUS-ით ავთენტიკაციისას %d სიმბოლოზე გრძელი პაროლები მხარდაჭერილი არაა" #: libpq/auth.c:2975 libpq/hba.c:2391 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "შეცდომა RADIUS სერვერის სახელის \"%s\" მისამართში თარგმნისას: %s" #: libpq/auth.c:2989 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "შემთხვევითი დაშიფვრის ვექტორის გენერაციის შეცდომა" #: libpq/auth.c:3026 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s" msgstr "პაროლის MD5-ით დაშიფვრა შეუძლებელია: %s" #: libpq/auth.c:3053 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "შეცდომა RADIUS სოკეტის შექმნისას: %m" #: libpq/auth.c:3069 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "ლოკალურ RADIUS სოკეტზე მიბმის შეცდომა: %m" #: libpq/auth.c:3079 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "შეცდომა RADIUS პაკეტის გაგზავნისას: %m" #: libpq/auth.c:3113 libpq/auth.c:3139 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s" msgstr "%s-დან RADIUS პასუხის მოლოდინის ვადა ამოიწურა" #: libpq/auth.c:3132 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "შეცდომა RADIUS სოკეტის სტატუსის შემოწმებისას: %m" #: libpq/auth.c:3162 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "შეცდომა RADIUS პასუხის წაკითხვისას: %m" #: libpq/auth.c:3170 #, c-format msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d" msgstr "RADIUS პასუხი \"%s\" გამოგზავნილია არასწორი პორტიდან: %d" #: libpq/auth.c:3178 #, c-format msgid "RADIUS response from %s too short: %d" msgstr "RADIUS პასუხი %s-დან მეტისმეტად მოკლეა: %d" #: libpq/auth.c:3185 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "RADIUS პასუხს %s-დან დაზიანებული სიგრძე გააჩნია: %d (რეალური სიგრძე %d)" #: libpq/auth.c:3193 #, c-format msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "RADIUS პასუხი %s-დან სხვა მოთხოვნას ეკუთვნის: %d (უნდა იყოს %d)" #: libpq/auth.c:3220 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s" msgstr "მიღებული პაკეტის MD5-ით დაშიფვრა შეუძლებელია: %s" #: libpq/auth.c:3230 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature" msgstr "%s-დან მიღებული RADIUS პასუხის MD5 ხელმოწერა არასწორია" #: libpq/auth.c:3248 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "%s-დან მიღებულ RADIUS-ს პასუხს არასწორი კოდი (%d) გააჩნია მომხმარებლისთვის \"%s\"" #: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:190 libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:241 libpq/be-fsstubs.c:283 libpq/be-fsstubs.c:306 libpq/be-fsstubs.c:565 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "დიდი ობიექტის არასწორი დესკრიპტორი: %d" #: libpq/be-fsstubs.c:173 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for reading" msgstr "დიდი ობიექტის დესკრიპტორი %d წაკითხვისთვის არ გახსნილა" #: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:572 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" msgstr "დიდი ობიექტის დესკრიპტორი %d ჩაწერისთვის არ გახსნილა" #: libpq/be-fsstubs.c:224 #, c-format msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d" msgstr "lo_lseek-ის შედეგი დიაპაზონს გარეთაა დიდი-ობიექტის დესკრიპტორისთვის %d" #: libpq/be-fsstubs.c:291 #, c-format msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d" msgstr "lo_tell-ის შედეგი დიაპაზონს გარეთაა დიდი-ობიექტის დესკრიპტორისთვის %d" #: libpq/be-fsstubs.c:444 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" msgstr "სერვერის ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %m" #: libpq/be-fsstubs.c:467 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" msgstr "სერვერის ფაილის (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: %m" #: libpq/be-fsstubs.c:526 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" msgstr "სერვერის ფაილის (\"%s\") შექმნის შეცდომა: %m" #: libpq/be-fsstubs.c:538 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "სერვერის ფაილში (\"%s\") ჩაწერის შეცდომა: %m" #: libpq/be-fsstubs.c:779 #, c-format msgid "large object read request is too large" msgstr "დიდი ობიექტის წაკითხვის მოთხოვნა მეტისმეტად დიდია" #: libpq/be-fsstubs.c:821 utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/genfile.c:269 #, c-format msgid "requested length cannot be negative" msgstr "მოთხოვნილი სიგრძე არ შეიძლება, უარყოფითი იყოს" #: libpq/be-secure-common.c:94 #, c-format msgid "command \"%s\" failed" msgstr "ბრძანების (\"%s\") შეცდომა" #: libpq/be-secure-common.c:123 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "პირადი გასაღების ფაილთან (%s) წვდომის შეცდომა: %m" #: libpq/be-secure-common.c:133 #, c-format msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" msgstr "პირადი გასაღების ფაილი \"%s\" ჩვეულებრივი ფაილი არაა" #: libpq/be-secure-common.c:159 #, c-format msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" msgstr "პირადი გასაღების ფაილის \"%s\" მფლობელი ბაზის მონაცემთა ბაზის მომხმარებელი ან root უნდა იყოს" #: libpq/be-secure-common.c:169 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "პირადი გასაღების ფაილზე \"%s\" ჯგუფისთვის ან დანარჩენი ყველასთვის წვდომა არსებობს" #: libpq/be-secure-common.c:171 #, c-format msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." msgstr "ფაილებს u=rw (0600) ან ნაკლები წვდომები უნდა ჰქონდეს, თუ მათი მფლობელი ბაზის მომხმარებელია, ან წვდომები u=rw,g=r (0640), თუ მფლობელი root-ია." #: libpq/be-secure-gssapi.c:209 msgid "GSSAPI wrap error" msgstr "GSSAPI -ის გადატანის შეცდომა" #: libpq/be-secure-gssapi.c:216 #, c-format msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality" msgstr "გამავალი GSSAPI შეტყობინება კონფიდენციალობას ვერ იყენებს" #: libpq/be-secure-gssapi.c:223 libpq/be-secure-gssapi.c:647 #, c-format msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)" msgstr "სერვერმა ძალიან დიდი GSSAPI პაკეტის გამოგზავნა სცადა (%zu > %zu)" #: libpq/be-secure-gssapi.c:359 libpq/be-secure-gssapi.c:588 #, c-format msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %zu)" msgstr "კლიენტის მიერ გამოგზავნილი GSSAPI-ის პაკეტი ძალიან დიდია (%zu > %zu)" #: libpq/be-secure-gssapi.c:397 msgid "GSSAPI unwrap error" msgstr "GSSAPI-ის გადატანის მოხსნის შეცდომა" #: libpq/be-secure-gssapi.c:404 #, c-format msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality" msgstr "შემომავალი GSSAPI შეტყობინება კონფიდენციალობას ვერ იყენებს" #: libpq/be-secure-gssapi.c:613 msgid "could not accept GSSAPI security context" msgstr "\"GSSAPI\"-ის უსაფრთხოების კონტექსტის მიღების შეცდომა" #: libpq/be-secure-gssapi.c:731 msgid "GSSAPI size check error" msgstr "GSSAPI-ის ზომის შემოწმების შეცდომა" #: libpq/be-secure-openssl.c:118 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "შეცდომა SSL კონტექსტის შექმნისას: %s" #: libpq/be-secure-openssl.c:144 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "სერვერის სერტიფიკატის ფაილის ჩატვირთვის შეცდომა \"%s\": %s" #: libpq/be-secure-openssl.c:164 #, c-format msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase" msgstr "პირადი გასაღების ფაილის \"%s\" თავიდან ჩატვირთვა შეუძლებელია, რადგან მას საკვანძო ფრაზა ესაჭიროება" #: libpq/be-secure-openssl.c:169 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "პირადი გასაღების ფაილის \"%s\" ჩატვირთვის შეცდომა: %s" #: libpq/be-secure-openssl.c:178 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "პირადი გასაღების ფაილის შემოწმების შეცდომა: %s" #. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value #: libpq/be-secure-openssl.c:191 libpq/be-secure-openssl.c:214 #, c-format msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build" msgstr "\"%s\"-ის პარამეტრი \"%s\" ამ პროგრამის აგებისას ჩართული არ იყო" #: libpq/be-secure-openssl.c:201 #, c-format msgid "could not set minimum SSL protocol version" msgstr "'SSL' პროტოკოლის ვერსიის მინიმალური მნიშვნელობის დაყენების შეცდომა" #: libpq/be-secure-openssl.c:224 #, c-format msgid "could not set maximum SSL protocol version" msgstr "'SSL' პროტოკოლის ვერსიის მაქსიმალური მნიშვნელობის დაყენების შეცდომა" #: libpq/be-secure-openssl.c:241 #, c-format msgid "could not set SSL protocol version range" msgstr "'SSL' პროტოკოლის ვერსიის დიაპაზონის დაყენების შეცდომა" #: libpq/be-secure-openssl.c:242 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\"" msgstr "\"%s\"-ი \"%s\"-ზე მაღალი ვერ იქნება" #: libpq/be-secure-openssl.c:295 #, c-format msgid "could not set the TLSv1.2 cipher list (no valid ciphers available)" msgstr "ვერ დავაყენე TLSv1.2-ის შიფრების სია (სწორი შიფრები ხელმისაწვდომი არაა)" #: libpq/be-secure-openssl.c:310 #, c-format msgid "could not set the TLSv1.3 cipher suites (no valid ciphers available)" msgstr "ვერ დავაყენე TLSv1.3-ის შიფრების სია (სწორი შიფრები ხელმისაწვდომი არაა)" #: libpq/be-secure-openssl.c:331 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "root სერტიფიკატის ფაილის (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: %s" #: libpq/be-secure-openssl.c:380 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "" #: libpq/be-secure-openssl.c:388 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s" msgstr "" #: libpq/be-secure-openssl.c:396 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s" msgstr "" #: libpq/be-secure-openssl.c:454 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" msgstr "" #: libpq/be-secure-openssl.c:468 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "\"SSL\" შეერთების ინიციალიზაციის შეცდომა: %s" #: libpq/be-secure-openssl.c:476 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "\"SSL\" სოკეტის დაყენების შეცდომა: %s" #: libpq/be-secure-openssl.c:532 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "'SSL' შეერთების მიღების შეცდომა: %m" #: libpq/be-secure-openssl.c:536 libpq/be-secure-openssl.c:593 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "'SSL' შეერთების მიღების შეცდომა: აღმოჩენილია EOF" #: libpq/be-secure-openssl.c:577 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "'SSL' შეერთების მიღების შეცდომა: %s" #: libpq/be-secure-openssl.c:581 #, c-format msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s." msgstr "" #: libpq/be-secure-openssl.c:598 libpq/be-secure-openssl.c:813 libpq/be-secure-openssl.c:883 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "უცნობი SSL-ის შეცდომის კოდი: %d" #: libpq/be-secure-openssl.c:626 #, c-format msgid "received SSL connection request with unexpected ALPN protocol" msgstr "" #: libpq/be-secure-openssl.c:670 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "SSL სერტიფიკატის საერთო სახელი ჩადგმულ ნულოვანს შეიცავს" #: libpq/be-secure-openssl.c:716 #, c-format msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null" msgstr "SSL სერტიფიკატის გამორჩეული სახელი ჩადგმულ ნულოვანს შეიცავს" #: libpq/be-secure-openssl.c:802 libpq/be-secure-openssl.c:867 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "SSL-ის შეცდომა: %s" #: libpq/be-secure-openssl.c:1050 #, c-format msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" msgstr "dh პარამეტრების ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %m" #: libpq/be-secure-openssl.c:1062 #, c-format msgid "could not load DH parameters file: %s" msgstr "dh პარამეტრების ფაილის ჩატვირთვის შეცდომა: %s" #: libpq/be-secure-openssl.c:1072 #, c-format msgid "invalid DH parameters: %s" msgstr "არასწორი DH-ის პარამეტრები: %s" #: libpq/be-secure-openssl.c:1081 #, c-format msgid "invalid DH parameters: p is not prime" msgstr "არასწორი DH-ის პარამეტრები: p მარტივი რიცხვი არაა" #: libpq/be-secure-openssl.c:1090 #, c-format msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" msgstr "" #: libpq/be-secure-openssl.c:1226 #, c-format msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s." msgstr "კლიენტის სერტიფიკატის გადამოწმების შეცდომა სიღრმეზე %d: %s." #: libpq/be-secure-openssl.c:1263 #, c-format msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"." msgstr "შეცდომის მქონე სერტიფიკატის მონაცემების (გადაუმოწმებელი): სათაური \"%s\", სერიული ნომერი %s, გამომცემელი \"%s\"." #: libpq/be-secure-openssl.c:1264 msgid "unknown" msgstr "უცნობი" #: libpq/be-secure-openssl.c:1401 #, c-format msgid "DH: could not load DH parameters" msgstr "DH: DH-ის პარამეტრების ჩატვირთვის შეცდომა" #: libpq/be-secure-openssl.c:1409 #, c-format msgid "DH: could not set DH parameters: %s" msgstr "DH: DH-ის პარამეტრების დაყენების შეცდომა: %s" #: libpq/be-secure-openssl.c:1439 #, c-format msgid "failed to set group names specified in ssl_groups: %s" msgstr "" #: libpq/be-secure-openssl.c:1441 msgid "No valid groups found" msgstr "სწორი ჯგუფები აღმოჩენილი არაა" #: libpq/be-secure-openssl.c:1442 #, c-format msgid "Ensure that each group name is spelled correctly and supported by the installed version of OpenSSL" msgstr "დარწმუნდით, რომ თითოეული ჯგუფის სახელის მართლწერა სწორია და მხარდაჭერილია OpenSSL-ის დაყენებული ვერსიის მიერ" #: libpq/be-secure-openssl.c:1488 msgid "no SSL error reported" msgstr "შეცდომა SSL-ში არ დაფიქსირებულა" #: libpq/be-secure-openssl.c:1506 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-ის შეცდომის კოდი %lu" #: libpq/be-secure-openssl.c:1663 #, c-format msgid "could not create BIO" msgstr "\"BIO\"-ს შექმნის შეცდომა" #: libpq/be-secure-openssl.c:1673 #, c-format msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object" msgstr "'ASN1_OBJECT' ტიპის ობიექტისთვის NID-ის მიღება შეუძლებელია" #: libpq/be-secure-openssl.c:1681 #, c-format msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure" msgstr "'NID %d'-ის ASN1_OBJECT ტიპის სტრუქტურად გარდაქნა შეუძლებელია" #: libpq/crypt.c:50 #, c-format msgid "Role \"%s\" does not exist." msgstr "როლი არ არსებობს: \"%s\"." #: libpq/crypt.c:60 #, c-format msgid "User \"%s\" has no password assigned." msgstr "მომხმარებელს პაროლი მინიჭებული არ აქვს: %s." #: libpq/crypt.c:78 #, c-format msgid "User \"%s\" has an expired password." msgstr "მომხმარებლის პაროლის ვადა გასულია: %s." #: libpq/crypt.c:174 #, c-format msgid "encrypted password is too long" msgstr "დაშიფრული პაროლი მეტისმეტად გრძელია" #: libpq/crypt.c:175 #, c-format msgid "Encrypted passwords must be no longer than %d bytes." msgstr "დაშიფრული ბაიტები %d ბაიტზე დიდი არ უნდა იყოს." #: libpq/crypt.c:183 #, c-format msgid "setting an MD5-encrypted password" msgstr "მიმდინარეობს MD5-ით დაშიფრული პაროლის დაყენება" #: libpq/crypt.c:184 #, c-format msgid "MD5 password support is deprecated and will be removed in a future release of PostgreSQL." msgstr "" #: libpq/crypt.c:185 #, c-format msgid "Refer to the PostgreSQL documentation for details about migrating to another password type." msgstr "" #: libpq/crypt.c:216 #, c-format msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication." msgstr "მომხმარებლის (\"%s\") პაროლის გამოყენება MD5-ით ავთენტიკაციისთვის შეუძლებელია." #: libpq/crypt.c:237 libpq/crypt.c:279 libpq/crypt.c:299 #, c-format msgid "Password does not match for user \"%s\"." msgstr "პაროლი არ ემთხვევა მომხმარებელს \"%s." #: libpq/crypt.c:318 #, c-format msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format." msgstr "მომხმარებლის (\"%s\") პაროლის უცნობი ფორმატი." #: libpq/hba.c:329 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "არასწორი რეგულარული გამოსახულება (%s): %s" #: libpq/hba.c:459 #, c-format msgid "skipping missing authentication file \"%s\"" msgstr "ნაკლული ავთენტიკაციის ფაილის გამოტოვება \"%s\"" #: libpq/hba.c:611 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "ფაილის (\"%s\") გახსნა შეუძლებელია: გადაცილებულია ჩალაგების სიღრმე" #: libpq/hba.c:1222 #, c-format msgid "error enumerating network interfaces: %m" msgstr "ქსელის ინტერფეისების ჩამონათვალის მიღების შეცდომა: %m" #. translator: the second %s is a list of auth methods #: libpq/hba.c:1249 #, c-format msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "ავთენტიკაციის პარამეტრი \"%s\" მხოლოდ ავთენტიკაციის მეთოდებისთვის %s შეგიძლიათ, გამოიყენოთ" #: libpq/hba.c:1269 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "ავთენტიკაციის მეთოდს \"%s\" არგუმენტის (\"%s\") დაყენება სჭირდება" #: libpq/hba.c:1293 #, c-format msgid "missing entry at end of line" msgstr "ხაზის ბოლოში ჩანაწერი აღმოჩენილი არაა" #: libpq/hba.c:1306 #, c-format msgid "multiple values in ident field" msgstr "ერთზე მეტი მნიშვნელობა ველში ident" #: libpq/hba.c:1358 #, c-format msgid "multiple values specified for connection type" msgstr "მიერთების ტიპში მითითებულია ერთზე მეტი მნიშვნელობა" #: libpq/hba.c:1359 #, c-format msgid "Specify exactly one connection type per line." msgstr "ერთ ხაზზე ზუსტად ერთი მიერთების ტიპი უნდა მიუთითოთ." #: libpq/hba.c:1386 #, c-format msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled" msgstr "hostssl-ის ჩანაწერის დამთხვევა შეუძლებელია, რადგან SSL გათიშულია" #: libpq/hba.c:1387 #, c-format msgid "Set \"ssl = on\" in postgresql.conf." msgstr "დააყენეთ \"ssl = on\" postgresql.conf-ში." #: libpq/hba.c:1395 #, c-format msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build" msgstr "hostssl-ის ჩანაწერის დამთხვევა შეუძლებელია, რადგან SSL-ის მხარდაჭერა ამ აგებისას ჩართული არ იყო" #: libpq/hba.c:1407 #, c-format msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build" msgstr "hostgssenc-ის ჩანაწერის დამთხვევა შეუძლებელია, რადგან GSSAPI -ის მხარდაჭერა ამ აგებისას ჩართული არ იყო" #: libpq/hba.c:1427 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "შეერთების არასწორი ტიპი: %s" #: libpq/hba.c:1441 #, c-format msgid "end-of-line before database specification" msgstr "ხაზის-დასასრული ბაზის მითითებამდე" #: libpq/hba.c:1466 #, c-format msgid "end-of-line before role specification" msgstr "ხაზის-დასასრული როლის მითითებამდე" #: libpq/hba.c:1493 #, c-format msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "ხაზის-დასასრული IP მისამართის მითითებამდე" #: libpq/hba.c:1504 #, c-format msgid "multiple values specified for host address" msgstr "მითითებულია ჰოსტის მისამართის ერთზე მეტი მნიშვნელობა" #: libpq/hba.c:1505 #, c-format msgid "Specify one address range per line." msgstr "ერთ ხაზზე ერთი მისამართების დიაპაზონი მიუთითეთ." #: libpq/hba.c:1563 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "არასწორი IP მისამართი \"%s\": %s" #: libpq/hba.c:1583 #, c-format msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" msgstr "ორივეს, ჰოსტის სახელის და CIDR-ის ნიღბის მითითება არასწორია: \"%s\"" #: libpq/hba.c:1597 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "არასწორი CIDR ნიღაბი მისამართში \"%s\"" #: libpq/hba.c:1617 #, c-format msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "ხაზის-დასასრული ქსელური ნიღბის მითითებამდე" #: libpq/hba.c:1618 #, c-format msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." msgstr "" #: libpq/hba.c:1629 #, c-format msgid "multiple values specified for netmask" msgstr "მითითებულია ქსელის ნიღბის ერთზე მეტი მნიშვნელობა" #: libpq/hba.c:1643 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "არასწორი IP ნიღაბი \"%s\": %s" #: libpq/hba.c:1663 #, c-format msgid "IP address and mask do not match" msgstr "IP მისამართი და ნიღაბი არ ემთხვევა" #: libpq/hba.c:1679 #, c-format msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "ხაზის-დასასრული ავთენტიკაციის მეთოდამდე" #: libpq/hba.c:1690 #, c-format msgid "multiple values specified for authentication type" msgstr "ავთენტიკაციის ტიპში მითითებულია ერთზე მეტი მნიშვნელობა" #: libpq/hba.c:1691 #, c-format msgid "Specify exactly one authentication type per line." msgstr "ერთ ხაზზე ზუსტად ერთი ავთენტიკაციის ტიპი უნდა მიუთითოთ." #: libpq/hba.c:1758 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "არასწორი ავთენტიკაციის მეთოდი \"%s\"" #: libpq/hba.c:1771 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" msgstr "არასწორი ავთენტიკაციის მეთოდი \"%s\": მხარდაუჭერელია ამ ვერსიის მიერ" #: libpq/hba.c:1794 #, c-format msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "gssapi ავთენტიკაცია ლოკალურ სოკეტებზე მხარდაუჭერელია" #: libpq/hba.c:1806 #, c-format msgid "peer authentication is only supported on local sockets" msgstr "პარტნიორის ავთენტიკაცია მხოლოდ ლოკალურ სოკეტებზეა მხარდაჭერილი" #: libpq/hba.c:1824 #, c-format msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "სერტიფიკატით ავთენტიკაცია მხოლოდ hostssl მიერთებებზეა მხარდაჭერილი" #: libpq/hba.c:1874 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "ავთენტიკაციის პარამეტრი სახელი=მნიშვნელობა ფორმატში არაა: %s" #: libpq/hba.c:1918 #, c-format msgid "cannot mix options for simple bind and search+bind modes" msgstr "" #: libpq/hba.c:1929 #, c-format msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" msgstr "ავთენტიკაციის მეთოდს \"ldap\" არგუმენტების \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", ან \"ldapsuffix\" დაყენება სჭირდება" #: libpq/hba.c:1945 #, c-format msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter" msgstr "ldapsearchattribute-ს და ldapsearchfilter-ს ერთად ვერ გამოიყენებთ" #: libpq/hba.c:1962 #, c-format msgid "list of RADIUS servers cannot be empty" msgstr "'RADIUS' სერვერების სია არ შეიძლება, ცარიელი იყოს" #: libpq/hba.c:1973 #, c-format msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty" msgstr "'RADIUS' საიდუმლოების სია არ შეიძლება, ცარიელი იყოს" #: libpq/hba.c:1990 #, c-format msgid "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" msgstr "" #: libpq/hba.c:2006 #, c-format msgid "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" msgstr "" #: libpq/hba.c:2022 #, c-format msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" msgstr "" #. translator: strings are replaced with hba options #: libpq/hba.c:2067 #, c-format msgid "%s cannot be used in combination with %s" msgstr "%s-ს %s-სთან ერთად ვერ გამოიყენებთ" #: libpq/hba.c:2105 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, cert, and oauth" msgstr "ident, peer, gssapi, sspi, cert და oauth" #: libpq/hba.c:2114 #, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert-ის მორგება მხოლოდ \"hostssl\" ხაზებისთვის შეგიძლიათ" #: libpq/hba.c:2131 #, c-format msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication" msgstr "\"cert\" ტიპის ავთენტიკაციის გამოყენებისას clientcert-ს მხოლოდ \"verify-full\" შეგიძლიათ, მიუთითოთ" #: libpq/hba.c:2144 #, c-format msgid "invalid value for clientcert: \"%s\"" msgstr "invalid value for clientcert: \"%s\"" #: libpq/hba.c:2156 #, c-format msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientname-ის მორგება მხოლოდ \"hostssl\" ხაზებისთვის შეგიძლიათ" #: libpq/hba.c:2175 #, c-format msgid "invalid value for clientname: \"%s\"" msgstr "არასწორი მნიშვნელობა კლიენტის სახელისთვის: \"%s\"" #: libpq/hba.c:2208 #, c-format msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" msgstr "\"LDAP URL\"-ის (%s) დამუშავების შეცდომა: %s" #: libpq/hba.c:2219 #, c-format msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" msgstr "\"LDAP URL\"-ის მხარდაუჭერელი სქემა: %s" #: libpq/hba.c:2243 #, c-format msgid "LDAP URLs not supported on this platform" msgstr "ამ პლატფორმაზე LDAP URL მხარდაჭერილი არაა" #: libpq/hba.c:2261 #, c-format msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\"" msgstr "ldapscheme -ის არასწორი მნიშვნელობა: \"%s\"" #: libpq/hba.c:2279 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "\"LDAP\"-ის პორტის არასწორი ნომერი: %s" #: libpq/hba.c:2325 libpq/hba.c:2332 msgid "gssapi and sspi" msgstr "gssapi და sspi" #: libpq/hba.c:2341 libpq/hba.c:2350 msgid "sspi" msgstr "sspi" #: libpq/hba.c:2372 #, c-format msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\"" msgstr "\"RADIUS\"-ის სერვერების სიის დამუშავება შეუძლებელია: %s" #: libpq/hba.c:2420 #, c-format msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\"" msgstr "\"RADIUS\"-ის პორტების სიის დამუშავება შეუძლებელია: %s" #: libpq/hba.c:2434 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "\"RADIUS\"-ის არასწორი პორტი: \"%s\"" #: libpq/hba.c:2456 #, c-format msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\"" msgstr "'RADIUS'-ის საიდუმლოების სიის დამუშავება შეუძლებელია: %s" #: libpq/hba.c:2478 #, c-format msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\"" msgstr "'RADIUS'-ის იდენტიფიკატორების ჩამონათვალის \"%s\" დამუშავება შეუძლებელია" #: libpq/hba.c:2515 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "უცნობი ავთნტიკაციის პარამეტრის სახელი: \"%s\"" #: libpq/hba.c:2707 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" msgstr "კონფიგურაციის ფაილი \"%s\" ჩანაწერებს არ შეიცავს" #: libpq/hba.c:2860 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "რეგულარული გამოსახულების დამთხვევა \"%s\"-სთვის ჩავარდა: %s" #: libpq/hba.c:2884 #, c-format msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "" #: libpq/hba.c:2987 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "" #: libpq/hba.c:3007 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "" #: libpq/pqcomm.c:212 libpq/pqcomm.c:220 libpq/pqcomm.c:251 libpq/pqcomm.c:260 libpq/pqcomm.c:1652 libpq/pqcomm.c:1697 libpq/pqcomm.c:1737 libpq/pqcomm.c:1781 libpq/pqcomm.c:1820 libpq/pqcomm.c:1859 libpq/pqcomm.c:1895 libpq/pqcomm.c:1934 #, c-format msgid "%s(%s) failed: %m" msgstr "%s(%s)-ის შეცდომა: %m" #: libpq/pqcomm.c:297 #, c-format msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m" msgstr "სოკეტის არაბლოკირებული რეჟიმის დაყენების შეცდომა: %m" #: libpq/pqcomm.c:457 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" msgstr "Unix-დომენის სოკეტის მისამართი \"%s\" ძალიან გრძელია (დასაშვებია %d ბაიტი)" #: libpq/pqcomm.c:477 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "ჰოსტის სახელის \"%s\" და სერვისის სახელის \"%s\" მისამართში თარგმნა შეუძლებელია: %s" #: libpq/pqcomm.c:481 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" msgstr "სერვისის \"%s\" მისამართში თარგმნა შეუძლებელია: %s" #: libpq/pqcomm.c:503 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "ყველა მოთხოვნილ მისამართზე მიმაგრება შეუძლებელია: MAXLISTEN (%d) გადაცილებულია" #: libpq/pqcomm.c:512 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: libpq/pqcomm.c:515 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: libpq/pqcomm.c:518 msgid "Unix" msgstr "Unix" #: libpq/pqcomm.c:522 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "მისამართის არასწორი ოჯახი %d" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix #: libpq/pqcomm.c:546 #, c-format msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m" msgstr "%s სოკეტის შექმნის შეცდომა მისამართისთვის \"%s\": %m" #. translator: third %s is IPv4 or IPv6 #. translator: third %s is IPv6 #: libpq/pqcomm.c:575 libpq/pqcomm.c:593 #, c-format msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m" msgstr "%s(%s)-ის შეცდომა %s-სთვის მისამართი \"%s\": %m" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix #: libpq/pqcomm.c:616 #, c-format msgid "could not bind %s address \"%s\": %m" msgstr "%s მისამართზე \"%s\" მიბმის შეცდომა: %m" #: libpq/pqcomm.c:620 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d?" msgstr "იქნებ პორტზე %d სხვა postmaster პროცესი უკვე უსმენს?" #: libpq/pqcomm.c:622 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." msgstr "იქნებ პორტზე %d სხვა postmaster პროცესი უკვე უსმენს? თუ არა, დაიცადეთ რამდენიმე წამი და თავიდან სცადეთ." #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix #: libpq/pqcomm.c:651 #, c-format msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m" msgstr "%s მისამართზე \"%s\" მოსმენა შეუძლებელია: %m" #: libpq/pqcomm.c:659 #, c-format msgid "listening on Unix socket \"%s\"" msgstr "ვუსმენ Unix სოკეტს \"%s\"" #. translator: first %s is IPv4 or IPv6 #: libpq/pqcomm.c:664 #, c-format msgid "listening on %s address \"%s\", port %d" msgstr "ვუსმენ %s მისამართი \"%s\", პორტი %d" #: libpq/pqcomm.c:754 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "ჯგუფი \"%s\" არ არსებობს" #: libpq/pqcomm.c:764 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "ფაილის \"%s\" ჯგუფის დაყენება შეუძლებელია: %m" #: libpq/pqcomm.c:775 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "ფაილზე \"%s\" წვდომების დაყენების შეცდომა: %m" #: libpq/pqcomm.c:804 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "ახალი მიერთების მიღება შეუძლებელია: %m" #: libpq/pqcomm.c:886 #, c-format msgid "there is no client connection" msgstr "კლიენტის მიერთება არ არსებობს" #: libpq/pqcomm.c:942 libpq/pqcomm.c:1043 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "კლიენტიდან მონაცემების მიღების შეცდომა: %m" #: libpq/pqcomm.c:1151 tcop/postgres.c:4500 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "მიერთება შეწყდება, რადგან პროტოკოლის სინქრონიზაცია დაიკარგა" #: libpq/pqcomm.c:1217 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "მოულოდნელი EOF შეტყობინების სიგრძის სიტყვაში" #: libpq/pqcomm.c:1227 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "შეტყობინების არასწორი სიგრძე" #: libpq/pqcomm.c:1249 libpq/pqcomm.c:1262 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "კლიენტიდან მიღებული შეტყობინება დაუსრულებელია" #: libpq/pqcomm.c:1405 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "კლიენტისთვის მონაცემების გაგზავნის შეცდომა: %m" #: libpq/pqcomm.c:1620 #, c-format msgid "%s(%s) failed: error code %d" msgstr "%s(%s) -ის შეცდომა: შეცდომის კოდი %d" #: libpq/pqcomm.c:1709 #, c-format msgid "setting the keepalive idle time is not supported" msgstr "" #: libpq/pqcomm.c:1793 libpq/pqcomm.c:1868 libpq/pqcomm.c:1943 #, c-format msgid "%s(%s) not supported" msgstr "%s (%s) მხარდაუჭერელია" #: libpq/pqformat.c:404 #, c-format msgid "no data left in message" msgstr "შეტყობინებაში მონაცემები აღარ დარჩა" #: libpq/pqformat.c:515 libpq/pqformat.c:533 libpq/pqformat.c:554 utils/adt/array_userfuncs.c:873 utils/adt/arrayfuncs.c:1481 utils/adt/rowtypes.c:613 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "შეტყობინებაში დარჩენილი მონაცემები არასაკმარისია" #: libpq/pqformat.c:595 libpq/pqformat.c:624 #, c-format msgid "invalid string in message" msgstr "არასწორი სტრიქონი შეტყობინებაში" #: libpq/pqformat.c:640 #, c-format msgid "invalid message format" msgstr "არასწორი შეტყობინების ფორმატი" #: main/main.c:298 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: WSAStartup-ის შეცდომა: %d\n" #: main/main.c:386 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "" "%s PostgreSQL სერვერია.\n" "\n" #: main/main.c:387 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s [OPTION]...\n" "\n" msgstr "" "გამოყენება:\n" "%s [პარამეტრი]..\n" "\n" "\n" #: main/main.c:388 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "პარამეტრები:\n" #: main/main.c:389 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B NBUFFERS გაზიარებული ბაფერების რაოდენობა\n" #: main/main.c:390 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c სახელი=მნიშვნელობა გაშვებული პროცესის პარამეტრის დაყენება\n" #: main/main.c:391 #, c-format msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" msgstr " -C სახელი გაშვებული პროცესის პარამეტრის გამოტანა და გასვლა\n" #: main/main.c:392 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 გამართვის დონე\n" #: main/main.c:393 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D DATADIR მონაცემთა ბაზის დირექტორია\n" #: main/main.c:394 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr " -e ევროპული თარიღის შეყვანის ფორმატის (DMY) გამოყენება\n" #: main/main.c:395 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F fsync-ის გამორთვა\n" #: main/main.c:396 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h ჰოსტის სახელი ჰოსტის სახელი ან IP მისამართი, რომელზეც უნდა მოვუსმინო\n" #: main/main.c:397 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections (deprecated)\n" msgstr " -i TCP/IP-ის ჩართვა (მოძველებული)\n" #: main/main.c:398 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k საქაღალდე Unix-დომენის სოკეტის მდებარეობა\n" #: main/main.c:400 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l SSL-ის ჩართვა\n" #: main/main.c:402 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N მაქს-მიერთ მიერთებების დაშვებული მაქსიმალური რაოდენობა\n" #: main/main.c:403 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p პორტი მოსასმენი პორტის ნომერი\n" #: main/main.c:404 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s ყოველი მოთხოვნის შემდეგ სტატისტიკსი ჩვენება\n" #: main/main.c:405 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr " -S სამუშ-მეხს დალაგებისთვის გამოყოფილი მეხსიერების დაყენება (კილობაიტებში)\n" #: main/main.c:406 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n" #: main/main.c:407 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " --სახელი=მნიშვნელობა გაშვებული პროცესის პარამეტრის დაყენება\n" #: main/main.c:408 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr " --describe-config კონფიგურაციის პარამეტრის ახსნის გამოტანა და გასვლა\n" #: main/main.c:409 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n" #: main/main.c:411 #, c-format msgid "" "\n" "Developer options:\n" msgstr "" "\n" "პროგრამისტის პარამეტრები:\n" #: main/main.c:412 #, c-format msgid " -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n" msgstr " -f s|i|o|b|t|n|m|h ზოგიერთი გეგმის ტიპის გამოყენების აკრძალვა\n" #: main/main.c:413 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr " -O სისტემური ცხრილის სტრუქტურის შეცვლის დაშვება\n" #: main/main.c:414 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P სისტემური ინდექსების გამორთვა\n" #: main/main.c:415 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex ყოველი მოთხოვნის დროის მნიშვნელობების ჩვენება\n" #: main/main.c:416 #, c-format msgid " -T send SIGABRT to all backend processes if one dies\n" msgstr " -T ერთის სიკვდილის შემთხვევაში ყველა უკანაბოლოს პროცესისთვის SIGABRT სიგნალის გაგზავნა\n" #: main/main.c:417 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr " -W რიცხვი გამმართველისგან მიმაგრებისას მითითებული რაოდენობის წამების დაცდა\n" #: main/main.c:419 #, c-format msgid "" "\n" "Options for single-user mode:\n" msgstr "" "\n" "ერთმომხმარებლიანი რეჟიმის პარამეტრები:\n" #: main/main.c:420 #, c-format msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr " --single ერთმომხმარებლიანი რეჟიმი (უნდა იყოს პირველი არგუმენტი)\n" #: main/main.c:421 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr " DBNAME ბაზის სახელი (ნაგულისხმევი მნიშვნელობა მომხმარებლის სახელია)\n" #: main/main.c:422 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" msgstr " -d 0-5 პროგრამის გამართვის დონის მითითება\n" #: main/main.c:423 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E ოპერატორის გამოტანა მის შესრულებამდე\n" #: main/main.c:424 #, c-format msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr " -j ახალ ხაზზე გადატანა ინტერაქტიური მოთხოვნის გამყოფად გამოყენებული არ იქნება\n" #: main/main.c:425 main/main.c:431 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr " -r FILENAME stdout-ის და stderr-ის მითითებულ ფაილში გაგზავნა\n" #: main/main.c:427 #, c-format msgid "" "\n" "Options for bootstrapping mode:\n" msgstr "" "\n" "სამუშაოდ მომზადების პარამეტრები\n" #: main/main.c:428 #, c-format msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr " --boot სამუშაოდ მომზადების რეჟიმი (უნდა იყოს პირველი არგუმენტი)\n" #: main/main.c:429 #, c-format msgid " --check selects check mode (must be first argument)\n" msgstr " --check შემოწმების რეჟიმი (უნდა იყოს პირველი არგუმენტი)\n" #: main/main.c:430 #, c-format msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" msgstr " DBNAME ბაზის სახელი (აუცილებელი არგუმენტი სამუშაოდ მომზადებისას)\n" #: main/main.c:433 #, c-format msgid "" "\n" "Please read the documentation for the complete list of run-time\n" "configuration settings and how to set them on the command line or in\n" "the configuration file.\n" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" #: main/main.c:437 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n" #: main/main.c:448 #, c-format msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" "possible system security compromise. See the documentation for\n" "more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" #: main/main.c:465 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s: რეალური და მიმდინარე მომხმარებლის ID-ები უნდა ემთხვეოდეს\n" #: main/main.c:472 #, c-format msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" "permitted.\n" "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" "possible system security compromises. See the documentation for\n" "more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" #: nodes/extensible.c:66 #, c-format msgid "extensible node type \"%s\" already exists" msgstr "გაფართოებადი კვანძის ტიპი \"%s\" უკვე არსებობს" #: nodes/extensible.c:114 #, c-format msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" რეგისტრირებული არ იყო" #: nodes/makefuncs.c:154 nodes/makefuncs.c:180 statistics/extended_stats.c:2306 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" msgstr "ურთიერთობას \"%s\" კომპოზიტური ტიპი არ გააჩნია" #: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2602 parser/parse_coerce.c:2740 parser/parse_coerce.c:2787 parser/parse_expr.c:2120 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869 utils/adt/array_userfuncs.c:1950 utils/fmgr/funcapi.c:669 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "მონაცემების ტიპისთვის %s მასივის ტიპი ვერ ვიპოვე" #: nodes/params.c:417 #, c-format msgid "portal \"%s\" with parameters: %s" msgstr "პორტალი \"%s\" პარამეტრებით: %s" #: nodes/params.c:420 #, c-format msgid "unnamed portal with parameters: %s" msgstr "უსახელო პორტალი პარამეტრებით: %s" #: optimizer/path/joinrels.c:964 #, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" msgstr "" #: optimizer/plan/createplan.c:7293 parser/parse_merge.c:203 rewrite/rewriteHandler.c:1689 #, c-format msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\"" msgstr "ურთიერთობაზე \"%s\" MERGE-ს ვერ გაუშვებთ" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE #: optimizer/plan/initsplan.c:1755 #, c-format msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE #: optimizer/plan/planner.c:1462 parser/analyze.c:1815 parser/analyze.c:2074 parser/analyze.c:3395 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s აკრძალულია UNION/INTERSECT/EXCEPT-სთან ერთად" #: optimizer/plan/planner.c:2205 optimizer/plan/planner.c:4091 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "\"GROUP BY\"-ის განხორციელება შეუძლებელია" #: optimizer/plan/planner.c:2206 optimizer/plan/planner.c:4092 optimizer/plan/planner.c:4773 optimizer/prep/prepunion.c:1073 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "ზოგიერთ მონაცემის ტიპს მხოლოდ ჰეშირების მხარდაჭერა გააჩნია, მაშინ, როცა სხვებს მხოლოდ დალაგება შეუძლიათ." #: optimizer/plan/planner.c:4772 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "\"DISTINCT\"-ის განხორციელება შეუძლებელია" #: optimizer/plan/planner.c:6234 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "ფანჯრის, \"PARTITION BY\" განხორციელება შეუძლებელია" #: optimizer/plan/planner.c:6235 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "ფანჯრის დამყოფი სვეტები დალაგებადი მონაცემის ტიპის უნდა იყოს." #: optimizer/plan/planner.c:6239 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "ფანჯრის, \"ORDER BY\" განხორციელება შეუძლებელია" #: optimizer/plan/planner.c:6240 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "ფანჯრის დამლაგებელი სვეტები დალაგებადი მონაცემის ტიპის უნდა იყოს." #: optimizer/prep/prepunion.c:440 #, c-format msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "რეკურსიული UNION_ის განხორციელება შეუძლებელია" #: optimizer/prep/prepunion.c:441 #, c-format msgid "All column datatypes must be hashable." msgstr "ყველა სვეტის მონაცემის ტიპი ჰეშირებადი უნდა იყოს." #. translator: %s is INTERSECT or EXCEPT #: optimizer/prep/prepunion.c:1071 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "ვერ განხორციელდა %s" #: optimizer/util/appendinfo.c:165 #, c-format msgid "attribute \"%s\" of relation \"%s\" does not match parent's type" msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" ატრიბუტი \"%1$s\" მშობლის ტიპს არ ემთხვევა" #: optimizer/util/appendinfo.c:170 #, c-format msgid "attribute \"%s\" of relation \"%s\" does not match parent's collation" msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" ატრიბუტი \"%1$s\" მშობლის კოლაციას არ ემთხვევა" #: optimizer/util/clauses.c:4966 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "SQL ფუნქცია \"%s\" ხაზში ჩასმისას" #: optimizer/util/plancat.c:153 #, c-format msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "აღდგენისას დროებით ან უჟურნალო ურთიერთობებთან წვდომა შეუძლებელია" #: optimizer/util/plancat.c:770 #, c-format msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" msgstr "" #: optimizer/util/plancat.c:787 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" msgstr "შეზღუდვას ON CONFLICT პირობაში ასოცირებული ინდექსი არ გააჩნია" #: optimizer/util/plancat.c:837 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE გამორიცხვის შეზღუდვებთან ერთად მხარდაჭერილი არაა" #: optimizer/util/plancat.c:954 #, c-format msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "უნიკალური ან გამორიცხვის შეზღუდვა, რომელიც ON CONFLICT-ის აღწერას ემთხვევა, არ არსებობს" #: parser/analyze.c:869 parser/analyze.c:1594 #, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "VALUES-ის სიები ყველა ტოლი სიგრძის უნდა იყოს" #: parser/analyze.c:1071 #, c-format msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT-ს მეტი გამოსახულება გააჩნია, ვიდრე სამიზნე სვეტი" #: parser/analyze.c:1089 #, c-format msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT-ს მეტი სამიზნე სვეტი გააჩნია, ვიდრე გამოსახულება" #: parser/analyze.c:1093 #, c-format msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "" #: parser/analyze.c:1401 parser/analyze.c:1788 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO აქ დაშვებული არაა" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE #: parser/analyze.c:1717 parser/analyze.c:3627 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s-ს VALUES-ზე ვერ გამოიყენებთ" #: parser/analyze.c:1955 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "არასწორი UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY პირობა" #: parser/analyze.c:1956 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" #: parser/analyze.c:1957 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "" #: parser/analyze.c:2064 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "" #: parser/analyze.c:2136 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" #: parser/analyze.c:2223 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "ყოველ %s მოთხოვნას სვეტების ტოლი რაოდენობა უნდა ჰქონდეს" #: parser/analyze.c:2580 #, c-format msgid "SET target columns cannot be qualified with the relation name." msgstr "" #. translator: %s is OLD or NEW #: parser/analyze.c:2668 parser/analyze.c:2678 #, c-format msgid "%s cannot be specified multiple times" msgstr "%s-ის რამდენჯერმე მითითება აკრძალულია" #: parser/analyze.c:2690 parser/parse_relation.c:473 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "" #: parser/analyze.c:2738 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "RETURNING-ს ერთი სვეტი მაინც უნდა ჰქონდეს" #: parser/analyze.c:2840 #, c-format msgid "assignment source returned %d column" msgid_plural "assignment source returned %d columns" msgstr[0] "მინიჭების წყარომ %d სვეტი დააბრუნა" msgstr[1] "მინიჭების წყარომ %d სვეტი დააბრუნა" #: parser/analyze.c:2901 #, c-format msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "\"%s\" ცვლადის ტიპია \"%s\", მაგრამ გამოსახულება %s ტიპისაა" #. translator: %s is a SQL keyword #: parser/analyze.c:3026 parser/analyze.c:3034 #, c-format msgid "cannot specify both %s and %s" msgstr "ორივე, %s და %s ერთად მითითება შეუძლებელია" #: parser/analyze.c:3054 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR-ი WITH-ში მონაცემების შემცვლელ გამოსახულებებს არ უნდა შეიცავდეს" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE #: parser/analyze.c:3062 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s მხარდაჭერილი არაა" #: parser/analyze.c:3065 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "შენახვადი კურსორები READ ONLY ტიპის უნდა იყოს." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE #: parser/analyze.c:3073 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s მხარდაჭერილი არაა" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE #: parser/analyze.c:3084 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s არასწორია" #: parser/analyze.c:3087 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "დამოუკიდებელი კურსორები READ ONLY ტიპის უნდა იყოს." #: parser/analyze.c:3181 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "მატერიალიზებულმა ხედებმა WITH-ში მონაცემების-შემცვლელი გამოსახულებები არ უნდა გამოიყენონ" #: parser/analyze.c:3191 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "მატერიალიზებულმა ხედებმა დროებითი ცხრილები ან ხედები არ უნდა გამოიყენონ" #: parser/analyze.c:3201 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "მატერიალიზებული ხედის აღწერა მიმაგრებული პარამეტრების გამოყენებით შეუძლებელია" #: parser/analyze.c:3213 #, c-format msgid "materialized views cannot be unlogged" msgstr "მატერიალიზებული ხედების ჟურნალის გამორთვა შეუძლებელია" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE #: parser/analyze.c:3402 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s-ი DISTINCT პირობასთან ერთად დაშვებული არაა" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE #: parser/analyze.c:3409 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s-ი GROUP BY პირობასთან ერთად დაშვებული არაა" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE #: parser/analyze.c:3416 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s-ი HAVING პირობასთან ერთად დაშვებული არაა" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE #: parser/analyze.c:3423 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s აგრეგატულ ფუნქციებთან ერთად დაშვებული არაა" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE #: parser/analyze.c:3430 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s ფანჯრულ ფუნქციებთან ერთად დაშვებული არაა" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE #: parser/analyze.c:3437 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s სამიზნეების სიაში სეტების-დამბრუნებელ ფუნქციებთან ერთად დაშვებული არაა" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE #: parser/analyze.c:3536 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE #: parser/analyze.c:3600 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s join-ზე ვერ გადატარდება" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE #: parser/analyze.c:3609 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s ფუნქციაზე ვერ გადატარდება" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE #: parser/analyze.c:3618 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a table function" msgstr "%s ცხრილის ფუნქციაზე ვერ გადატარდება" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE #: parser/analyze.c:3636 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s WITH მოთხოვნაზე ვერ გადატარდება" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE #: parser/analyze.c:3645 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" msgstr "" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE #: parser/analyze.c:3665 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "" #: parser/parse_agg.c:215 parser/parse_oper.c:215 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "ტიპისთვის %s დალაგების ოპერატორის იდენტიფიკაცია შეუძლებელია" #: parser/parse_agg.c:217 #, c-format msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." msgstr "DISTINCT-ის მქონე აგრეგატებს შეყვანილი ინფორმაციის დალაგება თვითონ უნდა შეეძლოთ." #: parser/parse_agg.c:275 #, c-format msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments" msgstr "GROUPING-ის არგუმენტების რიცხვი 32-ზე ნაკლები უნდა იყოს" #: parser/parse_agg.c:378 msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "აგრეგატულ ფუნქციებს JOIN-ის პირობებში ვერ გამოიყენებთ" #: parser/parse_agg.c:380 msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions" msgstr "დაჯგუფების ოპერაციებს JOIN-ის პირობებში ვერ გამოიყენებთ" #: parser/parse_agg.c:390 msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" msgstr "აგრეგატული ფუნქციები მათი საკუთარი მოთხოვნის დონის FROM პირობაში დაშვებული არაა" #: parser/parse_agg.c:392 msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level" msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები მათი საკუთარი მოთხოვნის დონის FROM პირობაში დაშვებული არაა" #: parser/parse_agg.c:397 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "აგრეგატულ ფუნქციებს FROM-ში ვერ გამოიყენებთ" #: parser/parse_agg.c:399 msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM" msgstr "დაჯგუფების ოპერაციებს FROM-ში ვერ გამოიყენებთ" #: parser/parse_agg.c:407 msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions" msgstr "წესის გამოსახულებებში აგრეგატული ფუნქციები დაუშვებელია" #: parser/parse_agg.c:409 msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions" msgstr "წესის გამოსახულებებში დაჯგუფების ოპერაციები დაუშვებელია" #: parser/parse_agg.c:426 msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" msgstr "ფანჯრის RANGE-ში აგრეგატული ფუნქციები დაუშვებელია" #: parser/parse_agg.c:428 msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE" msgstr "ფანჯრის RANGE-ში დაჯგუფების ოპერაციები დაუშვებელია" #: parser/parse_agg.c:433 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" msgstr "ფანჯრის ROWS-ში აგრეგატული ფუნქციები დაუშვებელია" #: parser/parse_agg.c:435 msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS" msgstr "ფანჯრის ROWS_ში დაჯგუფების ოპერაციები დაუშვებელია" #: parser/parse_agg.c:440 msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS" msgstr "აგრეგატული ფუნქციები ფანჯრის GROUPS-ში დაშვებული არაა" #: parser/parse_agg.c:442 msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS" msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები ფანჯრის GROUPS-ში დაშვებული არაა" #: parser/parse_agg.c:455 msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" msgstr "აგრეგატული ფუნქციები MERGE WHEN-ის პირობებში დაშვებული არაა" #: parser/parse_agg.c:457 msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions" msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები MERGE WHEN-ის პირობებში დაშვებული არაა" #: parser/parse_agg.c:484 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" msgstr "აგრეგატული ფუნქციები შეზღუდვის შემოწმებებში დაშვებული არაა" #: parser/parse_agg.c:486 msgid "grouping operations are not allowed in check constraints" msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები შეზღუდვის შემოწმებებში დაშვებული არაა" #: parser/parse_agg.c:493 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "აგრეგატული ფუნქციები DEFAULT გამოსახულებებში დაშვებული არაა" #: parser/parse_agg.c:495 msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები DEFAULT გამოსახულებებში დაშვებული არაა" #: parser/parse_agg.c:500 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" msgstr "აგრეგატული ფუნქციები ინდექსის გამოსახულებებში დაშვებული არაა" #: parser/parse_agg.c:502 msgid "grouping operations are not allowed in index expressions" msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები ინდექსის გამოსახულებებში დაშვებული არაა" #: parser/parse_agg.c:507 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" msgstr "აგრეგატული ფუნქციები ინდექსის პრედიკატებში დაშვებული არაა" #: parser/parse_agg.c:509 msgid "grouping operations are not allowed in index predicates" msgstr "დაშვებული ფუნქციები ინდექსის პრედიკატებში დაშვებული არაა" #: parser/parse_agg.c:514 msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "აგრეგატული ფუნქციები სტატისტიკის გამოსახულებებში დაშვებული არაა" #: parser/parse_agg.c:516 msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions" msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები სტატისტიკის გამოსახულებებში დაშვებული არაა" #: parser/parse_agg.c:521 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" msgstr "აგრეგატული ფუნქციები გადაყვანის გამოსახულებებში დაშვებული არაა" #: parser/parse_agg.c:523 msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions" msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები გადაყვანის გამოსახულებებში დაშვებული არაა" #: parser/parse_agg.c:528 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "აგრეგატული ფუნქციები EXECUTE-ის პარამეტრებში დაშვებული არაა" #: parser/parse_agg.c:530 msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები EXECUTE-ის პარამეტრებში დაშვებული არაა" #: parser/parse_agg.c:535 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "აგრეგატული ფუნქციები WHEN-ის ტრიგერის პირობებში დაშვებული არაა" #: parser/parse_agg.c:537 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები WHEN-ის ტრიგერის პირობებში დაშვებული არაა" #: parser/parse_agg.c:542 msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound" msgstr "აგრეგატული ფუნქციები დანაყოფის საზღვარში დაშვებული არაა" #: parser/parse_agg.c:544 msgid "grouping operations are not allowed in partition bound" msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები დანაყოფის საზღვარში დაშვებული არაა" #: parser/parse_agg.c:549 msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "აგრეგატული ფუნქციები დანაყოფის გასაღების გამოსახულებებში დაშვებული არაა" #: parser/parse_agg.c:551 msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions" msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები დანაყოფის გასაღების გამოსახულებებში დაშვებული არაა" #: parser/parse_agg.c:557 msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "აგრეგატული ფუნქციები სვეტის გენერაციის გამოსახულებებში დაშვებული არაა" #: parser/parse_agg.c:559 msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions" msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები სვეტის გენერაციის გამოსახულებებში დაშვებული არაა" #: parser/parse_agg.c:565 msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "აგრეგატული ფუნქციები CALL-ის არგუმენტებში დაშვებული არაა" #: parser/parse_agg.c:567 msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments" msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები CALL-ის არგუმენტებში დაშვებული არაა" #: parser/parse_agg.c:573 msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "აგრეგატული ფუნქციები COPY FROM WHERE პირობებში დაშვებული არაა" #: parser/parse_agg.c:575 msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები COPY FROM WHERE პირობებში დაშვებული არაა" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY #: parser/parse_agg.c:602 parser/parse_clause.c:1962 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "აგრეგატული ფუნქციები %s-ში დაშვებული არაა" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY #: parser/parse_agg.c:605 #, c-format msgid "grouping operations are not allowed in %s" msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები %s-ში დაშვებული არაა" #: parser/parse_agg.c:706 #, c-format msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments" msgstr "" #: parser/parse_agg.c:784 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "აგრეგატული ფუნქციის გამოძახებები არ შეძლება, სეტების დამბრუნებელი ფუნქციის გამოძახებებს შეიცავდეს" #: parser/parse_agg.c:785 parser/parse_expr.c:1762 parser/parse_expr.c:2255 parser/parse_func.c:885 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." msgstr "" #: parser/parse_agg.c:790 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "აგრეგატული ფუნქციის გამოძახებები არ შეიძლება, ფანჯრის ფუნქციის გამოძახებებს შეიცავდეს" #: parser/parse_agg.c:869 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "\"JOIN\"-ის პირობებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია" #: parser/parse_agg.c:876 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "\"FROM\"-ის ფუნქციებში ფანჯრების ფუნქციები დაუშვებელია" #: parser/parse_agg.c:882 msgid "window functions are not allowed in policy expressions" msgstr "წესების გამოსახულებებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია" #: parser/parse_agg.c:895 msgid "window functions are not allowed in window definitions" msgstr "ფანჯრის აღწერებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია" #: parser/parse_agg.c:906 msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" msgstr "\"MERGE WHEN\" პირობებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია" #: parser/parse_agg.c:931 msgid "window functions are not allowed in check constraints" msgstr "შეზღუდვის შემოწმებაში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია" #: parser/parse_agg.c:935 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "ნაგულისხმევ გამოსახულებებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია" #: parser/parse_agg.c:938 msgid "window functions are not allowed in index expressions" msgstr "ინდექსის გამოსახულებებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია" #: parser/parse_agg.c:941 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "სტატისტიკის გამოსახულებებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია" #: parser/parse_agg.c:944 msgid "window functions are not allowed in index predicates" msgstr "ინდექსის პრედიკატებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია" #: parser/parse_agg.c:947 msgid "window functions are not allowed in transform expressions" msgstr "გადაყვანის გამოსახულებებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია" #: parser/parse_agg.c:950 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "\"EXECUTE\"-ის პარამეტრებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია\"" #: parser/parse_agg.c:953 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "\"WHEN\"-ის პირობების ტრიგერში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია" #: parser/parse_agg.c:956 msgid "window functions are not allowed in partition bound" msgstr "დანაყოფის საზღვარში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია" #: parser/parse_agg.c:959 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "დანაყოფის გასაღების გამოსახულებებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია" #: parser/parse_agg.c:962 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "\"CALL\"-ის არგუმენტებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია" #: parser/parse_agg.c:965 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "\"COPY FROM WHERE\"-ის პირობებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია" #: parser/parse_agg.c:968 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "სვეტის გენერაციის გამოსახულებებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY #: parser/parse_agg.c:991 parser/parse_clause.c:1971 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "ფანჯრის ფუნქციები არ არის დაშვებული %s-ში" #: parser/parse_agg.c:1025 parser/parse_clause.c:2804 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "ფანჯარა \"%s\" არ არსებობს" #: parser/parse_agg.c:1115 #, c-format msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" msgstr "ძალიან ბევრი დაჯგუფების ნაკრებია (მაქსიმუმ 4096)" #: parser/parse_agg.c:1276 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "" #: parser/parse_agg.c:1499 #, c-format msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" msgstr "" #: parser/parse_agg.c:1502 #, c-format msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." msgstr "" #: parser/parse_agg.c:1507 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "ქვემოთხოვნა outer მოთხოვნიდან დაუჯგუფებელ სვეტს \"%s.%s\" იყენებს" #: parser/parse_agg.c:1672 #, c-format msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" msgstr "" #: parser/parse_clause.c:191 #, c-format msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement" msgstr "ურთიერთობა \"%s\" არ შეიძლება, შემცვლელი გამოსახულების სამიზნეს წარმოადგენდეს" #: parser/parse_clause.c:567 parser/parse_clause.c:595 parser/parse_func.c:2553 #, c-format msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM" msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციები FROM-ის ზედა დონეზე უნდა გამოჩნდნენ" #: parser/parse_clause.c:607 #, c-format msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function" msgstr "იგივე ფუნქციისთვის ერთზე მეტი სვეტის აღწერის სიები დაშვებული არაა" #: parser/parse_clause.c:640 #, c-format msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list" msgstr "ერთზე მეტი ფუნქციის მქონე ROW FROM ()-ს არ შეიძლება, სვეტის აღწერების სია ჰქონდეს" #: parser/parse_clause.c:641 #, c-format msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()." msgstr "" #: parser/parse_clause.c:647 #, c-format msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list" msgstr "" #: parser/parse_clause.c:648 #, c-format msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one." msgstr "" #: parser/parse_clause.c:655 #, c-format msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list" msgstr "WITH ORDINALITY სვეტების აღწერის სიასთან ერთად არ უნდა გამოიყენოთ" #: parser/parse_clause.c:656 #, c-format msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()." msgstr "სვეტის აღწერის სია ROWS FROM()-ის შიგნით გადაიტანეთ." #: parser/parse_clause.c:760 parser/parse_jsontable.c:293 #, c-format msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed" msgstr "დაშვებულია მხოლოდ FOR ORDINALITY სვეტი" #: parser/parse_clause.c:821 #, c-format msgid "column name \"%s\" is not unique" msgstr "სვეტის სახელი \"%s\" არ არის უნიკალური" #: parser/parse_clause.c:863 #, c-format msgid "namespace name \"%s\" is not unique" msgstr "სახელების სივრცის სახელი \"%s\" უნიკალური არაა" #: parser/parse_clause.c:873 #, c-format msgid "only one default namespace is allowed" msgstr "დასაშვებია მხოლოდ ერთი ნაგულისხმევი სახელის სივრცე" #: parser/parse_clause.c:933 #, c-format msgid "tablesample method %s does not exist" msgstr "" #: parser/parse_clause.c:955 #, c-format msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d" msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: parser/parse_clause.c:989 #, c-format msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE" msgstr "" #: parser/parse_clause.c:1142 #, c-format msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views" msgstr "" #: parser/parse_clause.c:1329 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" msgstr "პირობაში USIN სვეტის სახელი \"%s\" ერთზე მეტჯერ გამოჩნდა" #: parser/parse_clause.c:1344 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "საერთო სვეტის სახელი \"%s\" ერთხელ, მარცხენა ცხრილში გამოჩნდა" #: parser/parse_clause.c:1353 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "სვეტი \"%s\", რომელიც USING პირობაშია მითითებული, მარცხენა ცხრილში არ არსებობს" #: parser/parse_clause.c:1368 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "საერთო სვეტის სახელი \"%s\" ერთხელ, მარჯვენა ცხრილში გამოჩნდა" #: parser/parse_clause.c:1377 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "სვეტი \"%s\", რომელიც USING პირობაშია მითითებული, მარჯვენა ცხრილში არ არსებობს" #: parser/parse_clause.c:1907 #, c-format msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause" msgstr "'FETCH FIRST ... WITH TIES' პირობაში მწკრივების რაოდენობა ნულოვანი ვერ იქნება" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT #: parser/parse_clause.c:1932 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "%s-ის არგუმენტი ცვლადებს არ უნდა შეიცავდეს" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY #: parser/parse_clause.c:2097 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s \"%s\" გაურკვეველია" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY #: parser/parse_clause.c:2125 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "არა-მთელი რიცხვის კონსტანტა %s -ში" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY #: parser/parse_clause.c:2147 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "" #: parser/parse_clause.c:2586 #, c-format msgid "CUBE is limited to 12 elements" msgstr "CUBE-ის ლიმიტია 12 ელემენტი" #: parser/parse_clause.c:2792 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "ფანჯარა \"%s\" უკვე განსაზღვრულია" #: parser/parse_clause.c:2853 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "ფანჯრის \"%s\" 'PARTITION BY' პირობის გადაფარვა შეუძლებელია" #: parser/parse_clause.c:2865 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "ფანჯრის \"%s\" 'ORDER BY' პირობის გადაფარვა შეუძლებელია" #: parser/parse_clause.c:2895 parser/parse_clause.c:2901 #, c-format msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" msgstr "ფანჯრის \"%s\" კოპირება შეუძლებელია, რადგან მას ჩარჩოს პირობა გააჩნია" #: parser/parse_clause.c:2903 #, c-format msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." msgstr "" #: parser/parse_clause.c:2923 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column" msgstr "PRECEDING/FOLLOWING წანაცვლებების მქონე RANGE-ებს ზუსტად ერთი ORDER BY სვეტი უნდა გქონდეთ" #: parser/parse_clause.c:2946 #, c-format msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause" msgstr "რეჟიმს 'GROUPS' 'ORDER BY' პირობა სჭირდება" #: parser/parse_clause.c:3016 #, c-format msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "აგრეგატში არგუმენტების სიაში DISTINCT და ORDER BY გამოსახულებების ქონა აუცილებელია" #: parser/parse_clause.c:3017 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" #: parser/parse_clause.c:3049 #, c-format msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" msgstr "აგრეგატს, რომელსაც DISTINCT აქვს, ერთი არგუმენტი მაინც უნდა ჰქონდეს" #: parser/parse_clause.c:3050 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" msgstr "SELECT DISTINCT-ს ერთი სვეტი მაინც უნდა ჰქონდეს" #: parser/parse_clause.c:3116 parser/parse_clause.c:3148 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "SELECT DISTINCT ON ტიპის გამოსახულებები საწყის ORDER BY გამოსახულებებს უნდა ემთხვეოდეს" #: parser/parse_clause.c:3226 #, c-format msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "ASC/DESC პირობაზე ON CONFLICT დაშვებული არაა" #: parser/parse_clause.c:3232 #, c-format msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "NULLS FIRST/LAST პირობაზე ON CONFLICT დაშვებული არაა" #: parser/parse_clause.c:3311 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" msgstr "" #: parser/parse_clause.c:3312 #, c-format msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." msgstr "მაგალითად, ON CONFLICT (column_name)." #: parser/parse_clause.c:3323 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" msgstr "ON CONFLICT სისტემური კატალოგის ცხრილებთან ერთად მხარდაჭერილი არაა" #: parser/parse_clause.c:3331 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "კატალოგის ცხრილად გამოყენებული ცხრილზე \"%s\" ბრძანება ON CONFLICT მხარდაჭერილი არაა" #: parser/parse_clause.c:3462 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "ოპერატორი %s სწორი დამლაგებელი ოპერატორი არაა" #: parser/parse_clause.c:3464 #, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "" #: parser/parse_clause.c:3778 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s" msgstr "" #: parser/parse_clause.c:3784 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s" msgstr "" #: parser/parse_clause.c:3787 #, c-format msgid "Cast the offset value to an appropriate type." msgstr "წანაცვლების მნიშვნელობის დამაკმაყოფილებელ ტიპში დაკასტვა." #: parser/parse_clause.c:3792 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s" msgstr "" #: parser/parse_clause.c:3795 #, c-format msgid "Cast the offset value to the exact intended type." msgstr "წანაცვლების მნიშვნელობის ზუსტად განსაზღვრულ ტიპში დაკასტვა." #: parser/parse_coerce.c:1048 parser/parse_coerce.c:1086 parser/parse_coerce.c:1104 parser/parse_coerce.c:1119 parser/parse_expr.c:2154 parser/parse_expr.c:2774 parser/parse_expr.c:3425 parser/parse_expr.c:3654 parser/parse_target.c:1001 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "%s ტიპის %s-ში გადაყვანა შეუძლებელია" #: parser/parse_coerce.c:1089 #, c-format msgid "Input has too few columns." msgstr "შეყვანას ძალიან ცოტა სვეტი აქვს." #: parser/parse_coerce.c:1107 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." msgstr "%3$d სვეტში %1$s ტიპის დაკასტვა ტიპამდე %2$s შეუძლებელია." #: parser/parse_coerce.c:1122 #, c-format msgid "Input has too many columns." msgstr "შეყვანას ძალიან ბევრი სვეტი აქვს." #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT #: parser/parse_coerce.c:1177 parser/parse_coerce.c:1225 #, c-format msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" msgstr "%s-ის არგუმენტის ტიპი %s უნდა იყოს და არა %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT #: parser/parse_coerce.c:1188 parser/parse_coerce.c:1237 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "%s-ის არგუმენტმა სეტი არ უნდა დააბრუნოს" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE #: parser/parse_coerce.c:1418 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "%s-ის ტიპები %s და %s არ შეიძლება, ერთმანეთს ემთხვეოდეს" #: parser/parse_coerce.c:1534 #, c-format msgid "argument types %s and %s cannot be matched" msgstr "არგუმენტის ტიპებს %s და %s საერთო არაფერი გააჩნიათ" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE #: parser/parse_coerce.c:1586 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s-მა ტიპი %s-დან %s-ში ვერ გადაიყვანა" #: parser/parse_coerce.c:2189 parser/parse_coerce.c:2209 parser/parse_coerce.c:2229 parser/parse_coerce.c:2250 parser/parse_coerce.c:2305 parser/parse_coerce.c:2339 #, c-format msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike" msgstr "\"%s\"-ად აღწერილი არგუმენტები ყველა ერთნაირი არაა" #: parser/parse_coerce.c:2284 parser/parse_coerce.c:2397 utils/fmgr/funcapi.c:600 #, c-format msgid "argument declared %s is not an array but type %s" msgstr "\"%s\"-ად აღწერილი არგუმენტი მასივი არაა, მაგრამ მისი ტიპია %s" #: parser/parse_coerce.c:2317 parser/parse_coerce.c:2467 utils/fmgr/funcapi.c:614 #, c-format msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" msgstr "\"%s\"-ად აღწერილი არგუმენტი დიაპაზონის მაგიერ არის %s" #: parser/parse_coerce.c:2351 parser/parse_coerce.c:2431 parser/parse_coerce.c:2564 utils/fmgr/funcapi.c:632 utils/fmgr/funcapi.c:697 #, c-format msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s" msgstr "\"%s\"-ად აღწერილი არგუმენტი მრავალდიაპაზონის მაგიერ არის %s" #: parser/parse_coerce.c:2388 #, c-format msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument" msgstr "\"anyarray\" არგუმენტის ტიპის დადგენა შეუძლებელია" #: parser/parse_coerce.c:2414 parser/parse_coerce.c:2445 parser/parse_coerce.c:2484 parser/parse_coerce.c:2550 #, c-format msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s" msgstr "" #: parser/parse_coerce.c:2509 #, c-format msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s" msgstr "" #: parser/parse_coerce.c:2523 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" msgstr "ტიპი, რომელიც anytoarray-ს ემთხვევა, მასივის ტიპისაა: %s" #: parser/parse_coerce.c:2533 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "ტიპი, რომელიც anytoenum-ს ემთხვევა, ჩამონათვალის ტიპის არაა: %s" #: parser/parse_coerce.c:2594 #, c-format msgid "arguments of anycompatible family cannot be cast to a common type" msgstr "" #: parser/parse_coerce.c:2612 parser/parse_coerce.c:2633 parser/parse_coerce.c:2683 parser/parse_coerce.c:2688 parser/parse_coerce.c:2752 parser/parse_coerce.c:2764 #, c-format msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s" msgstr "" #: parser/parse_coerce.c:2622 #, c-format msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s" msgstr "" #: parser/parse_coerce.c:2643 #, c-format msgid "anycompatiblemultirange type %s does not match anycompatible type %s" msgstr "" #: parser/parse_coerce.c:2657 #, c-format msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s" msgstr "" #: parser/parse_coerce.c:2892 #, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyrange or anymultirange." msgstr "" #: parser/parse_coerce.c:2909 #, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatiblerange or anycompatiblemultirange." msgstr "" #: parser/parse_coerce.c:2921 #, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, or anymultirange." msgstr "" #: parser/parse_coerce.c:2933 #, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange, or anycompatiblemultirange." msgstr "" #: parser/parse_coerce.c:2963 msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal." msgstr "" #: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 parser/parse_collate.c:1005 #, c-format msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "" #: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 parser/parse_collate.c:1008 #, c-format msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." msgstr "" #: parser/parse_collate.c:855 #, c-format msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "" #: parser/parse_cte.c:46 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" msgstr "" #: parser/parse_cte.c:48 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" msgstr "" #: parser/parse_cte.c:50 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" msgstr "" #: parser/parse_cte.c:52 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" msgstr "" #: parser/parse_cte.c:54 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" msgstr "" #: parser/parse_cte.c:137 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" msgstr "WITH მოთხოვნის სახელი \"%s\" ერთზე მეტჯერაა მითითებული" #: parser/parse_cte.c:309 #, c-format msgid "could not identify an inequality operator for type %s" msgstr "" #: parser/parse_cte.c:336 #, c-format msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" msgstr "WITH პირობის შემცველი მონაცემების-შემცვლელი გამოსახულება უმაღლეს დონეზე უნდა იიყოს" #: parser/parse_cte.c:385 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" msgstr "" #: parser/parse_cte.c:391 #, c-format msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." msgstr "" #: parser/parse_cte.c:396 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" msgstr "" #: parser/parse_cte.c:400 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." msgstr "" #: parser/parse_cte.c:421 #, c-format msgid "WITH query is not recursive" msgstr "WITH მოთხოვნა რეკურსიული არაა" #: parser/parse_cte.c:452 #, c-format msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT" msgstr "" #: parser/parse_cte.c:457 #, c-format msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT" msgstr "" #: parser/parse_cte.c:472 #, c-format msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list" msgstr "ძებნის სვეტი \"%s\" WITH მოთხოვნის სვეტების სიაში არაა" #: parser/parse_cte.c:479 #, c-format msgid "search column \"%s\" specified more than once" msgstr "ძებნის სვეტი \"%s\" ერთზე მეტჯერაა მითითებული" #: parser/parse_cte.c:488 #, c-format msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list" msgstr "" #: parser/parse_cte.c:505 #, c-format msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list" msgstr "ციკლის სვეტი \"%s\" WITH მოთხოვნის სვეტების სიაში არაა" #: parser/parse_cte.c:512 #, c-format msgid "cycle column \"%s\" specified more than once" msgstr "ციკლის სვეტი \"%s\" ერთზემეტჯერაა მითითებული" #: parser/parse_cte.c:521 #, c-format msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list" msgstr "" #: parser/parse_cte.c:528 #, c-format msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list" msgstr "" #: parser/parse_cte.c:536 #, c-format msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same" msgstr "" #: parser/parse_cte.c:546 #, c-format msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same" msgstr "" #: parser/parse_cte.c:553 #, c-format msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same" msgstr "" #: parser/parse_cte.c:637 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "" #: parser/parse_cte.c:882 #, c-format msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" msgstr "\"WITH\"-ის ჩანაწერებს შორის ურთიერთრეკურსია მხარდაჭერილი არაა" #: parser/parse_cte.c:934 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" msgstr "" #: parser/parse_cte.c:942 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" msgstr "" #: parser/parse_cte.c:977 #, c-format msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" msgstr "რეკურსიულ მოთხოვნაში ORDER BY განხორციელებული არაა" #: parser/parse_cte.c:983 #, c-format msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" msgstr "რეკურსიულ მოთხოვნაში OFFSET განხორციელებული არაა" #: parser/parse_cte.c:989 #, c-format msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" msgstr "რეკურსიულ მოთხოვნაში LIMIT განხორციელებული არაა" #: parser/parse_cte.c:995 #, c-format msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" msgstr "რეკურსიულ მოთხოვნაში FOR UPDATE/SHARE განხორციელებული არაა" #: parser/parse_cte.c:1074 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "" #: parser/parse_expr.c:311 #, c-format msgid "DEFAULT is not allowed in this context" msgstr "ამ კონტექსტში ნაგულისხმევს ვერ გამოიყენებთ" #: parser/parse_expr.c:404 parser/parse_relation.c:3797 parser/parse_relation.c:3807 parser/parse_relation.c:3825 parser/parse_relation.c:3832 parser/parse_relation.c:3846 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "სვეტი %s.%s არ არსებობს" #: parser/parse_expr.c:416 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "სვეტი \"%s\" მონაცემის ტიპში %s აღმოჩენილი არაა" #: parser/parse_expr.c:422 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "ჩანაწერის მონაცემის ტიპში სვეტის \"%s\" იდენტიფიკაცია შეუძლებელია" #: parser/parse_expr.c:428 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "" #: parser/parse_expr.c:459 parser/parse_target.c:735 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "" #: parser/parse_expr.c:582 msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression" msgstr "" #: parser/parse_expr.c:585 msgid "cannot use column reference in partition bound expression" msgstr "" #: parser/parse_expr.c:844 parser/parse_relation.c:848 parser/parse_relation.c:930 parser/parse_target.c:1241 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "სვეტის მითითება \"%s\" ორაზროვანია" #: parser/parse_expr.c:900 parser/parse_param.c:111 parser/parse_param.c:143 parser/parse_param.c:205 parser/parse_param.c:304 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "პარამეტრი $%d არ არსებობს" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF #: parser/parse_expr.c:1101 parser/parse_expr.c:3085 #, c-format msgid "%s requires = operator to yield boolean" msgstr "%s-სთვის აუცილებელია = ოპერატორი, რომ ლოგიკური მნიშვნელობა დააბრუნოს" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF #: parser/parse_expr.c:1107 parser/parse_expr.c:3092 #, c-format msgid "%s must not return a set" msgstr "%s -მა სეტი არ უნდა დააბრუნოს" #: parser/parse_expr.c:1395 #, c-format msgid "MERGE_ACTION() can only be used in the RETURNING list of a MERGE command" msgstr "" #: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "" #: parser/parse_expr.c:1565 #, c-format msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression" msgstr "" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY #: parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2253 parser/parse_func.c:2679 #, c-format msgid "set-returning functions are not allowed in %s" msgstr "%s-ში სეტის-დამბრუნებელი ფუნქციები დაშვებული არაა" #: parser/parse_expr.c:1824 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "შეზღუდვის შემმოწმებელში ქვემოთხოვნას ვერ გამოიყენებთ" #: parser/parse_expr.c:1828 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" msgstr "ნაგულისხმევ გამოსახულებაში ქვემოთხოვნას ვერ გამოიყენებთ" #: parser/parse_expr.c:1831 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "ინდექსის გამოსახულებაში ქვემოთხოვნას ვერ გამოიყენებთ" #: parser/parse_expr.c:1834 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "ინდექსის პრედიკატში ქვემოთხოვნას ვერ გამოიყენებთ" #: parser/parse_expr.c:1837 msgid "cannot use subquery in statistics expression" msgstr "სტატისტიკის გამოსახულებაში ქვემოთხოვნას ვერ გამოიყენებთ" #: parser/parse_expr.c:1840 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "გარდაქმნის გამოსახულებაში ქვემოთხოვნას ვერ გამოიყენებთ" #: parser/parse_expr.c:1843 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "პარამეტრში \"EXECUTE\" ქვემოთხოვნას ვერ გამოიყენებთ" #: parser/parse_expr.c:1846 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "\"WHEN\" პირობის ტრიგერში ქვემოთხოვნას ვერ გამოიყენებთ" #: parser/parse_expr.c:1849 msgid "cannot use subquery in partition bound" msgstr "დანაყოფის საზღვარში ქვემოთხოვნას ვერ გამოიყენებთ" #: parser/parse_expr.c:1852 msgid "cannot use subquery in partition key expression" msgstr "დანაყოფის გასაღების გამოსახულებაში ქვემოთხოვნას ვერ გამოიყენებთ" #: parser/parse_expr.c:1855 msgid "cannot use subquery in CALL argument" msgstr "\"CALL\"-ის არგუმენტში ქვემოთხოვნას ვერ გამოიყენებთ" #: parser/parse_expr.c:1858 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition" msgstr "\"COPY FROM WHERE\" პირობაში ქვემოთხოვნას ვერ გამოიყენებთ" #: parser/parse_expr.c:1861 msgid "cannot use subquery in column generation expression" msgstr "სვეტების გენერაციის გამოსახულებაში ქვემოთხოვნას ვერ გამოიყენებთ" #: parser/parse_expr.c:1914 parser/parse_expr.c:3784 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "ქვემოთხოვნამ მხოლოდ ერთი სვეტი უნდა დააბრუნოს" #: parser/parse_expr.c:1985 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "ქვემოთხოვნას ძალიან ბევრი სვეტი აქვს" #: parser/parse_expr.c:1990 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "ქვემოთხოვნას ძალიან ცოტა სვეტი აქვს" #: parser/parse_expr.c:2094 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "ცარიელი მასივის ტიპის დადგენა შეუძლებელია" #: parser/parse_expr.c:2095 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "" #: parser/parse_expr.c:2109 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "" #: parser/parse_expr.c:2194 #, c-format msgid "ROW expressions can have at most %d entries" msgstr "ROW გამოსახულებებს მაქსიმუმ %d ელემენტი შეიძლება ჰქონდეს" #: parser/parse_expr.c:2399 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "უსახელო XML ატრიბუტის მნიშვნელობა სვეტის მიმართვას უნდა წარმოადგენდეს" #: parser/parse_expr.c:2400 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "უსახელო XML ელემენტის მნიშვნელობა სვეტის მიმართვას უნდა წარმოადგენდეს" #: parser/parse_expr.c:2415 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "XML ატრიბუტის სახელი \"%s\" ერთზე მეტჯერ გამოჩნდა" #: parser/parse_expr.c:2523 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "'XMLSERIALIZE'-ის შედეგის %s-ში დაკასტვა შეუძლებელია" #: parser/parse_expr.c:2847 parser/parse_expr.c:3043 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "მწკრივის გამოსახულებებში ჩანაწერების რაოდენობა ტოლი არაა" #: parser/parse_expr.c:2857 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "ნულოვანი სიგრძის მწკრივების შედარება შეუძლებელია" #: parser/parse_expr.c:2882 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "მწკრივის შედარების ოპერატორმა ლოგიკური მნიშვნელობა უნდა დააბრუნოს და არა ტიპი %s" #: parser/parse_expr.c:2889 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "მწკრივის შედარების ოპერატორმა სეტი არ უნდა დააბრუნოს" #: parser/parse_expr.c:2948 parser/parse_expr.c:2989 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "მწკრივის შედარების ოპერატორის %s ინტერპრეტაციის დადგენა შეუძლებელია" #: parser/parse_expr.c:2950 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "მწკრივის შედარების ოპერატორები ბინარული ხის ოპერატორის ოჯახებთან უნდა იყოს ასოცირებული." #: parser/parse_expr.c:2991 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "" #: parser/parse_expr.c:3326 #, c-format msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type" msgstr "" #: parser/parse_expr.c:3390 #, c-format msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause" msgstr "" #: parser/parse_expr.c:3391 #, c-format msgid "cannot use non-string types with explicit FORMAT JSON clause" msgstr "" #: parser/parse_expr.c:3480 #, c-format msgid "cannot use JSON format with non-string output types" msgstr "'JSON' ფორმატის არა-სტრიქონის გამოტანის ტიპებთან ერთად გამოყენება შეუძლებელია" #: parser/parse_expr.c:3493 #, c-format msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types" msgstr "" #: parser/parse_expr.c:3498 #, c-format msgid "unsupported JSON encoding" msgstr "\"JSON\"-ის არასწორი კოდირება" #: parser/parse_expr.c:3499 #, c-format msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported." msgstr "მხარდაჭერილია მხოლოდ UTF8 JSON კოდირება." #: parser/parse_expr.c:3536 #, c-format msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions" msgstr "" #: parser/parse_expr.c:3541 #, c-format msgid "returning pseudo-types is not supported in SQL/JSON functions" msgstr "ფსევდოტიპების დაბრუნება SQL/JSON ფუნქციებში მხარდაჭერილი არაა" #: parser/parse_expr.c:3869 parser/parse_func.c:866 #, c-format msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" msgstr "ფანჯრის ფუნქციებისთვის აგრეგატული ORDER BY განხორციელებული არაა" #: parser/parse_expr.c:4092 #, c-format msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types" msgstr "" #: parser/parse_expr.c:4112 #, c-format msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate" msgstr "%s ტიპის IS JSON პრედიკატში გამოყენება შეუძლებელია" #: parser/parse_expr.c:4138 parser/parse_expr.c:4259 #, c-format msgid "cannot use type %s in RETURNING clause of %s" msgstr "%s ტიპის გამოყენება %s-ის RETURNING პირობაში შეუძლებელია" #: parser/parse_expr.c:4140 #, c-format msgid "Try returning json or jsonb." msgstr "" #: parser/parse_expr.c:4188 #, c-format msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause" msgstr "" #: parser/parse_expr.c:4262 #, c-format msgid "Try returning a string type or bytea." msgstr "" #: parser/parse_expr.c:4327 #, c-format msgid "cannot specify FORMAT JSON in RETURNING clause of %s()" msgstr "" #: parser/parse_expr.c:4340 #, c-format msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used" msgstr "" #. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) #: parser/parse_expr.c:4354 parser/parse_expr.c:4383 parser/parse_expr.c:4414 parser/parse_expr.c:4440 parser/parse_expr.c:4466 parser/parse_jsontable.c:92 #, c-format msgid "invalid %s behavior" msgstr "%s-ის არასწორი ქცევა" #. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY), #. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY) #: parser/parse_expr.c:4357 parser/parse_expr.c:4386 #, c-format msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s." msgstr "" #. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) #. translator: first %s is name a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) #. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) #: parser/parse_expr.c:4364 parser/parse_expr.c:4393 parser/parse_expr.c:4422 parser/parse_expr.c:4450 parser/parse_expr.c:4476 #, c-format msgid "invalid %s behavior for column \"%s\"" msgstr "%s-ის არასწორი ქცევა სვეტისთვის \"%s\"" #. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) #: parser/parse_expr.c:4367 parser/parse_expr.c:4396 #, c-format msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for formatted columns." msgstr "" #: parser/parse_expr.c:4415 #, c-format msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for %s." msgstr "" #. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) #: parser/parse_expr.c:4425 #, c-format msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for EXISTS columns." msgstr "" #. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY), #. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY) #: parser/parse_expr.c:4443 parser/parse_expr.c:4469 #, c-format msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s." msgstr "" #. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) #: parser/parse_expr.c:4453 parser/parse_expr.c:4479 #, c-format msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for scalar columns." msgstr "" #: parser/parse_expr.c:4509 #, c-format msgid "JSON path expression must be of type %s, not of type %s" msgstr "JSON ბილიკის გამოსახულების ტიპი %s უნდა იყოს და არა %s" #: parser/parse_expr.c:4727 #, c-format msgid "can only specify a constant, non-aggregate function, or operator expression for DEFAULT" msgstr "" #: parser/parse_expr.c:4732 #, c-format msgid "DEFAULT expression must not contain column references" msgstr "DEFAULT გამოსახულება სვეტზე მიმართვებს არ უნდა შეიცავდეს" #: parser/parse_expr.c:4737 #, c-format msgid "DEFAULT expression must not return a set" msgstr "DEFAULT გამოსახულებამ სეტი არ უნდა დააბრუნოს" #: parser/parse_expr.c:4813 parser/parse_expr.c:4822 #, c-format msgid "cannot cast behavior expression of type %s to %s" msgstr "%s ქცევის გამოსახულების ტიპის %s-ში გადაყვანა შეუძლებელია" #: parser/parse_expr.c:4816 #, c-format msgid "You will need to explicitly cast the expression to type %s." msgstr "დაგჭირდებათ გამოსახულების აშკარად გადაყვანა ტიპში %s." #: parser/parse_func.c:194 #, c-format msgid "argument name \"%s\" used more than once" msgstr "არგუმენტის სახელი \"%s\" ერთზე მეტჯერ გამოიყენება" #: parser/parse_func.c:205 #, c-format msgid "positional argument cannot follow named argument" msgstr "" #: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2368 #, c-format msgid "%s is not a procedure" msgstr "%s არ არის პროცედურა" #: parser/parse_func.c:291 #, c-format msgid "To call a function, use SELECT." msgstr "ფუნქციის გამოსაძახებლად გამოიყენეთ SELECT." #: parser/parse_func.c:297 #, c-format msgid "%s is a procedure" msgstr "\"%s\" პროცედურაა" #: parser/parse_func.c:301 #, c-format msgid "To call a procedure, use CALL." msgstr "პროცედურის გამოსაძახებლად გამოიყენეთ CALL." #: parser/parse_func.c:315 #, c-format msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "%s(*) მითითებულია, მაგრამ %s აგრეგატული ფუნქცია არაა" #: parser/parse_func.c:322 #, c-format msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "DISTINCT მითითებულია, მაგრამ %s აგრეგატული ფუნქცია არაა" #: parser/parse_func.c:328 #, c-format msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "WITHIN GROUP მითითებულია, მაგრამ %s აგრეგატული ფუნქცია არაა" #: parser/parse_func.c:334 #, c-format msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "ORDER BY მითითებულია, მაგრამ %s აგრეგატული ფუნქცია არაა" #: parser/parse_func.c:340 #, c-format msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "FILTER მითითებულია, მაგრამ %s აგრეგატული ფუნქცია არაა" #: parser/parse_func.c:346 #, c-format msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" msgstr "" #: parser/parse_func.c:384 #, c-format msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s" msgstr "" #: parser/parse_func.c:390 #, c-format msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s" msgstr "" #: parser/parse_func.c:421 parser/parse_func.c:452 #, c-format msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct argument, not %d." msgid_plural "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: parser/parse_func.c:479 #, c-format msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)." msgstr "" #: parser/parse_func.c:493 #, c-format msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct argument." msgid_plural "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: parser/parse_func.c:514 #, c-format msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP" msgstr "" #: parser/parse_func.c:527 #, c-format msgid "window function %s requires an OVER clause" msgstr "ფანჯრის ფუნქციას %s პირობა OVER ესაჭიროება" #: parser/parse_func.c:534 #, c-format msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP" msgstr "ფანჯრის ფუნქციას '%s' 'WITHIN GROUP' ვერ ექნება" #: parser/parse_func.c:563 #, c-format msgid "procedure %s is not unique" msgstr "პროცედურა უნიკალური არაა: %s" #: parser/parse_func.c:566 #, c-format msgid "Could not choose a best candidate procedure. You might need to add explicit type casts." msgstr "" #: parser/parse_func.c:572 #, c-format msgid "function %s is not unique" msgstr "ფუნქცია უნიკალური არაა: %s" #: parser/parse_func.c:575 #, c-format msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." msgstr "" #: parser/parse_func.c:614 #, c-format msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." msgstr "" #: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2411 #, c-format msgid "procedure %s does not exist" msgstr "პროცედურა %s არ არსებობს" #: parser/parse_func.c:625 #, c-format msgid "No procedure matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." msgstr "" #: parser/parse_func.c:634 #, c-format msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." msgstr "" #: parser/parse_func.c:736 #, c-format msgid "VARIADIC argument must be an array" msgstr "VARIADIC -ის არგუმენტი მასივი უნდა იყოს" #: parser/parse_func.c:791 parser/parse_func.c:856 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr "უპარამეტრო აგრეგატული ფუნქციის გამოსაძახებელად %s(*) უნდა გამოიყენოთ" #: parser/parse_func.c:798 #, c-format msgid "aggregates cannot return sets" msgstr "აგრეგატებს სეტების დაბრუნება არ შეუძლიათ" #: parser/parse_func.c:813 #, c-format msgid "aggregates cannot use named arguments" msgstr "აგრეგატები სახელიან არგუმენტებს ვერ იყენებენ" #: parser/parse_func.c:846 #, c-format msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" msgstr "ფანჯრის ფუნქციებისთვის DISTINCT განხორციელებული არაა" #: parser/parse_func.c:875 #, c-format msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions" msgstr "არააგრეგატული ფანჯრის ფუნქციებისთვის FILTER განხორციელებული არაა" #: parser/parse_func.c:884 #, c-format msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "ფანჯრის ფუნქციის გამოძახებები არ შეიძლება, სეტების დამბრუნებელი ფუნქციის გამოძახებებს შეიცავდეს" #: parser/parse_func.c:892 #, c-format msgid "window functions cannot return sets" msgstr "ფანჯრის ფუნქციებს სეტების დაბრუნება არ შეუძლიათ" #: parser/parse_func.c:2167 parser/parse_func.c:2440 #, c-format msgid "could not find a function named \"%s\"" msgstr "ფუნქცია სახელით \"%s\" არ არსებობს" #: parser/parse_func.c:2181 parser/parse_func.c:2458 #, c-format msgid "function name \"%s\" is not unique" msgstr "ფუნქციის სახელი უნიკალური არაა: %s" #: parser/parse_func.c:2183 parser/parse_func.c:2461 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously." msgstr "" #: parser/parse_func.c:2227 #, c-format msgid "procedures cannot have more than %d argument" msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "პროცედურას %d-ზე მეტი არგუმენტი ვერ ექნება" msgstr[1] "პროცედურას %d-ზე მეტი არგუმენტი ვერ ექნება" #: parser/parse_func.c:2358 #, c-format msgid "%s is not a function" msgstr "%s არ არის ფუნქცია" #: parser/parse_func.c:2378 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "ფუნქცია %s არ არის აგრეგატი" #: parser/parse_func.c:2406 #, c-format msgid "could not find a procedure named \"%s\"" msgstr "პროცედურა სახელით \"%s\" არ არსებობს" #: parser/parse_func.c:2420 #, c-format msgid "could not find an aggregate named \"%s\"" msgstr "აგრეგატი სახელით \"%s\" არ არსებობს" #: parser/parse_func.c:2425 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "აგრეგატი %s (*) არ არსებობს" #: parser/parse_func.c:2430 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "აგრეგატი %s არ არსებობს" #: parser/parse_func.c:2466 #, c-format msgid "procedure name \"%s\" is not unique" msgstr "პროცედურის სახელი უნიკალური არაა: %s" #: parser/parse_func.c:2469 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously." msgstr "" #: parser/parse_func.c:2474 #, c-format msgid "aggregate name \"%s\" is not unique" msgstr "აგრეგატის სახელი უნიკალური არაა: %s" #: parser/parse_func.c:2477 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously." msgstr "" #: parser/parse_func.c:2482 #, c-format msgid "routine name \"%s\" is not unique" msgstr "ქვეპროგრამის სახელი უნიკალური არაა: %s" #: parser/parse_func.c:2485 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously." msgstr "" #: parser/parse_func.c:2540 msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების JOIN-ის პირობებში გამოყენება აკრძალულია" #: parser/parse_func.c:2561 msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions" msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების წესების გამოსახულების პირობებში გამოყენება აკრძალულია" #: parser/parse_func.c:2577 msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions" msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების ფანჯრის აღწერებში გამოყენება აკრძალულია" #: parser/parse_func.c:2615 msgid "set-returning functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების MERGE WHEN-ის პირობებში გამოყენება აკრძალულია" #: parser/parse_func.c:2619 msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints" msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების შეზღუდვების შემმოწმებელში გამოყენება აკრძალულია" #: parser/parse_func.c:2623 msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "ფუნქციები, რომლებიც სეტებს აბრუნებენ, DEFAULT გამოსახულებებში არ გამოიყენება" #: parser/parse_func.c:2626 msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions" msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების ინდექსის გამოსახულებაში გამოყენება აკრძალულია" #: parser/parse_func.c:2629 msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates" msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების ინდექსის პრედიკატებში გამოყენება აკრძალულია" #: parser/parse_func.c:2632 msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების სტატისტიკის გამოსახულებებში გამოყენება აკრძალულია" #: parser/parse_func.c:2635 msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions" msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების გარდაქმნის გამოსახულებებში გამოყენება აკრძალულია" #: parser/parse_func.c:2638 msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების EXECUTE-ის პარამეტრებში გამოყენება აკრძალულია" #: parser/parse_func.c:2641 msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების WHEN-ის ტრიგერში გამოყენება აკრძალულია" #: parser/parse_func.c:2644 msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound" msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების დანაყოფის საზღვარში გამოყენება აკრძალულია" #: parser/parse_func.c:2647 msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების დანაყოფის გასაღების გამოსახულებებში გამოყენება აკრძალულია" #: parser/parse_func.c:2650 msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების CALL-ის არგუმენტებში გამოყენება აკრძალულია" #: parser/parse_func.c:2653 msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების COPY FROM WHERE-ის პირობებში გამოყენება აკრძალულია" #: parser/parse_func.c:2656 msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების სვეტების გენერაციის გამოსახულებებში გამოყენება აკრძალულია" #: parser/parse_jsontable.c:93 #, c-format msgid "Only EMPTY [ ARRAY ] or ERROR is allowed in the top-level ON ERROR clause." msgstr "" #: parser/parse_jsontable.c:187 parser/parse_jsontable.c:201 #, c-format msgid "duplicate JSON_TABLE column or path name: %s" msgstr "დუბლირებული JSON_TABLE სვეტის ან ბილიკის სახელი: %s" #: parser/parse_merge.c:129 #, c-format msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement" msgstr "MERGE გამოსახულებისთვის WITH RECURSIVE მხარდაჭერილი არაა" #: parser/parse_merge.c:176 #, c-format msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause" msgstr "" #: parser/parse_merge.c:222 #, c-format msgid "name \"%s\" specified more than once" msgstr "სახელი ერთზე მეტჯერაა მითითებული: %s" #: parser/parse_merge.c:224 #, c-format msgid "The name is used both as MERGE target table and data source." msgstr "სახელი გამოყენებულია ორივე, როგორც MERGE-ის სამიზნე ცხრილის, ისე მონაცემების წყაროს სახით." #: parser/parse_node.c:82 #, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" msgstr "სამიზნე სიაში მაქსიმუმ %d ჩანაწერი შეიძლება იყოს" #: parser/parse_oper.c:114 parser/parse_oper.c:678 #, c-format msgid "postfix operators are not supported" msgstr "პოსტფიქსური ოპერატორები მხარდაუჭერელია" #: parser/parse_oper.c:217 #, c-format msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "გამოიყენეთ აშკარა დალაგების ოპერატორი ან შეცვალეთ მოთხოვნა." #: parser/parse_oper.c:473 #, c-format msgid "operator requires run-time type coercion: %s" msgstr "" #: parser/parse_oper.c:629 #, c-format msgid "operator is not unique: %s" msgstr "ოპერატორი უნიკალური არაა: %s" #: parser/parse_oper.c:631 #, c-format msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." msgstr "" #: parser/parse_oper.c:640 #, c-format msgid "No operator matches the given name and argument type. You might need to add an explicit type cast." msgstr "" #: parser/parse_oper.c:642 #, c-format msgid "No operator matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." msgstr "" #: parser/parse_oper.c:803 #, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" msgstr "" #: parser/parse_oper.c:844 #, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" msgstr "" #: parser/parse_oper.c:849 #, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "" #: parser/parse_param.c:222 #, c-format msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "" #: parser/parse_param.c:310 tcop/postgres.c:734 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "პარამეტრისთვის $%d მონაცემის ტიპის განსაზღვრა შეუძლებელია" #: parser/parse_relation.c:226 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "" #: parser/parse_relation.c:273 #, c-format msgid "table reference %u is ambiguous" msgstr "" #: parser/parse_relation.c:502 parser/parse_relation.c:3739 parser/parse_relation.c:3748 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "" #: parser/parse_relation.c:506 parser/parse_relation.c:3750 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "" #: parser/parse_relation.c:508 #, c-format msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." msgstr "" #: parser/parse_relation.c:711 #, c-format msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" msgstr "" #: parser/parse_relation.c:724 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression" msgstr "სვეტის გენერაციის გამოსახულებაში სისტემურ სვეტს \"%s\" ვერ გამოიყენებთ" #: parser/parse_relation.c:735 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition" msgstr "'MERGE WHEN' პირობაში სისტემურ სვეტს \"%s\" ვერ გამოიყენებთ" #: parser/parse_relation.c:1251 parser/parse_relation.c:1708 parser/parse_relation.c:2402 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "" #: parser/parse_relation.c:1462 #, c-format msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "" #: parser/parse_relation.c:1464 #, c-format msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "" #: parser/parse_relation.c:1850 #, c-format msgid "a column definition list is redundant for a function with OUT parameters" msgstr "" #: parser/parse_relation.c:1856 #, c-format msgid "a column definition list is redundant for a function returning a named composite type" msgstr "" #: parser/parse_relation.c:1863 #, c-format msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" #: parser/parse_relation.c:1874 #, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "" #: parser/parse_relation.c:1911 #, c-format msgid "column definition lists can have at most %d entries" msgstr "სვეტის აღწერის სიებს მაქსიმუმ %d ჩანაწერი შეიძლება ჰქონდეს" #: parser/parse_relation.c:1971 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "" #: parser/parse_relation.c:1998 parser/parse_relation.c:2083 #, c-format msgid "functions in FROM can return at most %d columns" msgstr "ფუნქციებს FROM-შ მაქსიმუმ %d სვეტის დაბრუნება შეუძლიათ" #: parser/parse_relation.c:2113 #, c-format msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified" msgstr "ფუნქციას %s %d სვეტი ჰქონდა ხელმისაწვდომი, მითითებული კი %d" #: parser/parse_relation.c:2194 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "" #: parser/parse_relation.c:2259 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "შეერთებებს მაქსიმუმ %d სვეტი შეიძლება, ჰქონდეთ" #: parser/parse_relation.c:2284 #, c-format msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "" #: parser/parse_relation.c:2375 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "WITH მოთხოვნას \"%s\" RETURNING პირობა არ გააჩნია" #: parser/parse_relation.c:3741 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "" #: parser/parse_relation.c:3753 #, c-format msgid "To reference that table, you must mark this subquery with LATERAL." msgstr "" #: parser/parse_relation.c:3759 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "" #: parser/parse_relation.c:3799 #, c-format msgid "There are columns named \"%s\", but they are in tables that cannot be referenced from this part of the query." msgstr "" #: parser/parse_relation.c:3801 #, c-format msgid "Try using a table-qualified name." msgstr "" #: parser/parse_relation.c:3809 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "" #: parser/parse_relation.c:3812 #, c-format msgid "To reference that column, you must mark this subquery with LATERAL." msgstr "" #: parser/parse_relation.c:3814 #, c-format msgid "To reference that column, you must use a table-qualified name." msgstr "" #: parser/parse_relation.c:3834 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." msgstr "" #: parser/parse_relation.c:3848 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "" #: parser/parse_target.c:483 parser/parse_target.c:798 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "სისტემური სვეტზე (%s) მინიჭება შეუძლებელია" #: parser/parse_target.c:511 #, c-format msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "მასივის ელემენტების DEFAULT-ზე დაყენება შეუძლებელია" #: parser/parse_target.c:516 #, c-format msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "ქვეველის DEFAULT მნიშვნელობის დაყენების შეცდომა" #: parser/parse_target.c:590 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "" #: parser/parse_target.c:782 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" msgstr "" #: parser/parse_target.c:791 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" msgstr "" #: parser/parse_target.c:880 #, c-format msgid "subscripted assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" #: parser/parse_target.c:890 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "" #: parser/parse_target.c:1330 #, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "" #: parser/parse_type.c:100 #, c-format msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" msgstr "" #: parser/parse_type.c:122 #, c-format msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" msgstr "" #: parser/parse_type.c:157 #, c-format msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "ტიპის მიმართვა %s გადაყვანილია %s-ში" #: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:478 utils/cache/typcache.c:533 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "ტიპი \"%s\" მხოლოდ გარსია" #: parser/parse_type.c:363 #, c-format msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" msgstr "ტიპის მოდიფიკატორი ტიპისთვის \"%s\" დაუშვებელია" #: parser/parse_type.c:409 #, c-format msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" msgstr "ტიპის მოდიფიკატორების მარტივი შეზღუდვები ან იდენტიფიკატორები უნდა იყოს" #: parser/parse_type.c:723 parser/parse_type.c:773 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "ტიპის არასწორი სახელი: \"%s\"" #: parser/parse_utilcmd.c:265 #, c-format msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" msgstr "" #: parser/parse_utilcmd.c:504 #, c-format msgid "cannot set logged status of a temporary sequence" msgstr "დროებითი თანმიმდევრობის სტატუსის დადგენა შეუძლებელია" #: parser/parse_utilcmd.c:642 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "სერიალების მასივი განხორციელებული არაა" #: parser/parse_utilcmd.c:747 parser/parse_utilcmd.c:765 parser/parse_utilcmd.c:873 parser/parse_utilcmd.c:906 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" #: parser/parse_utilcmd.c:759 parser/parse_utilcmd.c:1077 #, c-format msgid "not-null constraints on partitioned tables cannot be NO INHERIT" msgstr "არანულოვანი შეზღუდვები დაყოფილ ცხრილზე NO INHERIT ვერ იქნება" #: parser/parse_utilcmd.c:773 parser/parse_utilcmd.c:808 #, c-format msgid "conflicting NO INHERIT declarations for not-null constraints on column \"%s\"" msgstr "ურთიერთგამომრიცხავი NO INHERIT აღწერები არანულოვანი შეზღუდვებისთვის სვეტზე \"%s\"" #: parser/parse_utilcmd.c:821 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" #: parser/parse_utilcmd.c:838 #, c-format msgid "identity columns are not supported on typed tables" msgstr "ტიპიზირებულ ცხრილებზე იდენტიფიკაციის სვეტები მხარდაჭერილი არაა" #: parser/parse_utilcmd.c:842 #, c-format msgid "identity columns are not supported on partitions" msgstr "დანაყოფებზე იდენტიფიკაციის სვეტები მხარდაჭერილი არაა" #: parser/parse_utilcmd.c:851 #, c-format msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" #: parser/parse_utilcmd.c:884 #, c-format msgid "generated columns are not supported on typed tables" msgstr "ტიპიზირებულ ცხრილებზე გენერირებული სვეტები მხარდაჭერილი არაა" #: parser/parse_utilcmd.c:888 #, c-format msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" #: parser/parse_utilcmd.c:915 parser/parse_utilcmd.c:1043 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "ძირითადი გასაღების შეზღუდვები გარე ცხრილებზე მხარდაჭერილი არაა" #: parser/parse_utilcmd.c:924 parser/parse_utilcmd.c:1053 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "გარე ცხრილებზე უნიკალური შეზღუდვები მხარდაჭერილი არაა" #: parser/parse_utilcmd.c:971 #, c-format msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" #: parser/parse_utilcmd.c:979 #, c-format msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" #: parser/parse_utilcmd.c:987 #, c-format msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" #: parser/parse_utilcmd.c:1063 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "" #: parser/parse_utilcmd.c:1149 #, c-format msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause" msgstr "პირობაში LIKE ურთიერთობა \"%s\" არასწორია" #: parser/parse_utilcmd.c:1918 parser/parse_utilcmd.c:2026 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "" #: parser/parse_utilcmd.c:2420 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "'CREATE TABLE'-ში არსებულ ინდექსს ვერ გამოიყენებთ" #: parser/parse_utilcmd.c:2440 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "ინდექსი \"%s\" შეზღუდვასთან უკვე ასოცირებულია" #: parser/parse_utilcmd.c:2466 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "\"%s\" უნიკალური ინდექსი არაა" #: parser/parse_utilcmd.c:2467 parser/parse_utilcmd.c:2474 parser/parse_utilcmd.c:2481 parser/parse_utilcmd.c:2557 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "" #: parser/parse_utilcmd.c:2473 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "ინდექსი \"%s\" გამოსახულებებს შეიცავს" #: parser/parse_utilcmd.c:2480 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "\"%s\" ნაწილობრივი ინდექსია" #: parser/parse_utilcmd.c:2492 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "\"%s\" გადადებადი ინდექსია" #: parser/parse_utilcmd.c:2493 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "" #: parser/parse_utilcmd.c:2556 #, c-format msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior" msgstr "" #: parser/parse_utilcmd.c:2748 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "" #: parser/parse_utilcmd.c:2754 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "" #: parser/parse_utilcmd.c:2799 #, c-format msgid "column \"%s\" in WITHOUT OVERLAPS is not a range or multirange type" msgstr "" #: parser/parse_utilcmd.c:2827 #, c-format msgid "constraint using WITHOUT OVERLAPS needs at least two columns" msgstr "" #: parser/parse_utilcmd.c:3124 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "" #: parser/parse_utilcmd.c:3196 #, c-format msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced" msgstr "" #: parser/parse_utilcmd.c:3239 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "მატერიალიზებულ ხედებზე წესები მხარდაჭერილი არაა" #: parser/parse_utilcmd.c:3299 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "" #: parser/parse_utilcmd.c:3371 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "" #: parser/parse_utilcmd.c:3389 parser/parse_utilcmd.c:3490 rewrite/rewriteHandler.c:546 rewrite/rewriteManip.c:1190 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "პირობითი UNION/INTERSECT/EXCEPT ოპერატორები განხორციელებული არაა" #: parser/parse_utilcmd.c:3407 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "ON SELECT წესში OLD-ს ვერ გამოიყენებთ" #: parser/parse_utilcmd.c:3411 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "ON SELECT წესში NEW-ს ვერ გამოიყენებთ" #: parser/parse_utilcmd.c:3420 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "ON INSERT წესში OLD-ს ვერ გამოიყენებთ" #: parser/parse_utilcmd.c:3426 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "ON DELETE წესში NEW-ს ვერ გამოიყენებთ" #: parser/parse_utilcmd.c:3454 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "'WITH' მოთხოვნაში OLD-ზე მიმართვა შეუძლებელია" #: parser/parse_utilcmd.c:3461 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "'WITH' მოთხოვნაში NEW-ზე მიმართვა შეუძლებელია" #: parser/parse_utilcmd.c:3919 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "არასწორ ადგილას დასმული DEFERRABLE პირობა" #: parser/parse_utilcmd.c:3924 parser/parse_utilcmd.c:3939 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "ერთზე მეტი DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE პირობა დაშვებული არაა" #: parser/parse_utilcmd.c:3934 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "არასწორ ადგილას დასმული NOT DEFERRABLE პირობა" #: parser/parse_utilcmd.c:3955 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "არასწორ ადგილას დასმული INITIALLY DEFERRABLE პირობა" #: parser/parse_utilcmd.c:3960 parser/parse_utilcmd.c:3986 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "ერთზე მეტი INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED დაშვებული არაა" #: parser/parse_utilcmd.c:3981 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "არასწორ ადგილას დასმული INITIALLY IMMEDIATE პირობა" #: parser/parse_utilcmd.c:3998 #, c-format msgid "misplaced ENFORCED clause" msgstr "არასწორ ადგილას დასმული ENFORCED პირობა" #: parser/parse_utilcmd.c:4003 parser/parse_utilcmd.c:4020 #, c-format msgid "multiple ENFORCED/NOT ENFORCED clauses not allowed" msgstr "ერთზე მეტი ENFORCED/NOT ENFORCED პირობა დაშვებული არაა" #: parser/parse_utilcmd.c:4015 #, c-format msgid "misplaced NOT ENFORCED clause" msgstr "არასწორ ადგილას დასმული NOT ENFORCED პირობა" #: parser/parse_utilcmd.c:4213 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "" #: parser/parse_utilcmd.c:4248 #, c-format msgid "\"%s\" is not a partitioned table" msgstr "\"%s\" დაყოფილი ცხრილი არაა" #: parser/parse_utilcmd.c:4255 #, c-format msgid "table \"%s\" is not partitioned" msgstr "ცხრილი \"%s\" დაყოფილი არაა" #: parser/parse_utilcmd.c:4262 #, c-format msgid "index \"%s\" is not partitioned" msgstr "ინდექსი \"%s\" დაყოფილი არაა" #: parser/parse_utilcmd.c:4302 #, c-format msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" msgstr "" #: parser/parse_utilcmd.c:4319 #, c-format msgid "invalid bound specification for a hash partition" msgstr "" #: parser/parse_utilcmd.c:4325 partitioning/partbounds.c:4802 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero" msgstr "" #: parser/parse_utilcmd.c:4332 partitioning/partbounds.c:4810 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" msgstr "" #: parser/parse_utilcmd.c:4345 #, c-format msgid "invalid bound specification for a list partition" msgstr "" #: parser/parse_utilcmd.c:4398 #, c-format msgid "invalid bound specification for a range partition" msgstr "" #: parser/parse_utilcmd.c:4404 #, c-format msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "" #: parser/parse_utilcmd.c:4408 #, c-format msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "" #: parser/parse_utilcmd.c:4522 #, c-format msgid "cannot specify NULL in range bound" msgstr "დიაპაზონის საზღვრებში NULL-ის მითითება შეუძლებელია" #: parser/parse_utilcmd.c:4571 #, c-format msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" msgstr "ყოველი MAXVALUE საზღვის შემდეგ ყველა MAXVALUE უნდა იყოს" #: parser/parse_utilcmd.c:4578 #, c-format msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" msgstr "ყოველი MINVALUE საზღვის შემდეგ ყველა MINVALUE უნდა იყოს" #: parser/parse_utilcmd.c:4621 #, c-format msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" msgstr "" #: parser/parser.c:273 msgid "UESCAPE must be followed by a simple string literal" msgstr "" #: parser/parser.c:278 msgid "invalid Unicode escape character" msgstr "უნიკოდის სპეცკოდის არასწორი სიმბოლო" #: parser/parser.c:347 scan.l:1385 #, c-format msgid "invalid Unicode escape value" msgstr "უნიკოდის სპეცკოდის არასწორი მნიშვნელობა" #: parser/parser.c:494 scan.l:702 utils/adt/varlena.c:6842 #, c-format msgid "invalid Unicode escape" msgstr "უნიკოდის არასწორი სპეცკოდი" #: parser/parser.c:495 #, c-format msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX." msgstr "უნიკოდის სპეცკოდების შესაძლო ვარიანტებია \\XXXX და \\+XXXXXXXX." #: parser/parser.c:523 scan.l:663 scan.l:679 scan.l:695 utils/adt/varlena.c:6867 #, c-format msgid "invalid Unicode surrogate pair" msgstr "უნკოდის არასწორი სუროგატული წყვილი" #: parser/scansup.c:101 #, c-format msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" msgstr "" #: partitioning/partbounds.c:2920 #, c-format msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\"" msgstr "" #: partitioning/partbounds.c:2972 partitioning/partbounds.c:2991 partitioning/partbounds.c:3013 #, c-format msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus" msgstr "" #: partitioning/partbounds.c:2973 partitioning/partbounds.c:3014 #, c-format msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"." msgstr "" #: partitioning/partbounds.c:2992 #, c-format msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"." msgstr "" #: partitioning/partbounds.c:3127 #, c-format msgid "empty range bound specified for partition \"%s\"" msgstr "" #: partitioning/partbounds.c:3129 #, c-format msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s." msgstr "" #: partitioning/partbounds.c:3237 #, c-format msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" msgstr "დანაყოფი \"%s\" გადაფარავდა დანაყოფს \"%s\"" #: partitioning/partbounds.c:3354 #, c-format msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\"" msgstr "" #: partitioning/partbounds.c:4806 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero" msgstr "" #: partitioning/partbounds.c:4830 #, c-format msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table" msgstr "\"%s\" ჰეშით დაყოფილი ცხრილია" #: partitioning/partbounds.c:4841 partitioning/partbounds.c:4958 #, c-format msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)" msgstr "დამყოფი სვეტების რაოდენობა (%d) მოწოდებული დაყოფის გასაღებების რაოდენობას (%d) არ ემთხვევა" #: partitioning/partbounds.c:4863 #, c-format msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s" msgstr "" #: partitioning/partbounds.c:4895 #, c-format msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\"" msgstr "" #: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:717 port/posix_sema.c:209 port/sysv_sema.c:323 port/sysv_shmem.c:717 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "მონაცემების საქაღალდის (%s) პოვნა შეუძლებელია: %m" #: port/pg_shmem.c:224 port/sysv_shmem.c:224 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "გაზიარებული მეხსიერების სეგმენტის შექმნა შეუძლებელია: %m" #: port/pg_shmem.c:225 port/sysv_shmem.c:225 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." msgstr "შეცდომის მქონე სისტემური ფუნქცია იყო shmget(გასაღები=%lu, ზომა=%zu, 0%o)." #: port/pg_shmem.c:229 port/sysv_shmem.c:229 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" #: port/pg_shmem.c:236 port/sysv_shmem.c:236 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" #: port/pg_shmem.c:242 port/sysv_shmem.c:242 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" #: port/pg_shmem.c:584 port/sysv_shmem.c:584 port/win32_shmem.c:646 #, c-format msgid "\"huge_page_size\" must be 0 on this platform." msgstr "ამ პლატფორმაზე \"huge_page_size\" 0 უნდა იყოს." #: port/pg_shmem.c:655 port/sysv_shmem.c:655 #, c-format msgid "could not map anonymous shared memory: %m" msgstr "ანონიმური გაზიარებული მეხსიერების მიბმა შეუძლებელია: %m" #: port/pg_shmem.c:657 port/sysv_shmem.c:657 #, c-format msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing \"shared_buffers\" or \"max_connections\"." msgstr "ეს შეცდომა ჩვეულებრივ ნიშნავს, რომ PostgreSQL-ის მოთხოვნა გაზიარებული მეხსიერების სეგმენტის გამოსათხოვად ხელმისაწვდომ მეხსიერებაზე, სვოპის ადგილზე ან უზარმაზარ გვერდებზე დიდია. ამ მოთხოვნის ზომის შესამცირებლად შეამცირეთ (ამჟამად %zu ბაიტი) PostgreSQL-ის გაზიარებული მეხსიერების გამოყენება, ალბათ, \"shared_buffers\"-ის ან \"max_connections\"-ის შემცირებით." #: port/pg_shmem.c:725 port/sysv_shmem.c:725 #, c-format msgid "huge pages not supported on this platform" msgstr "ამ პლატფორმაზე უზარმაზარი გვერდები მხარდაჭერილი არაა" #: port/pg_shmem.c:732 port/sysv_shmem.c:732 #, c-format msgid "huge pages not supported with the current \"shared_memory_type\" setting" msgstr "\"shared_memory_type\" პარამეტრთან ერთად უზარმაზარი გვერდები მხარდაჭერილი არაა" #: port/pg_shmem.c:798 port/sysv_shmem.c:798 utils/init/miscinit.c:1406 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "უკვე არსებული გაზიარებული მეხსიერების ბლოკი (გასაღები %lu, ID %lu) ჯერ კიდევ გამოიყენება" #: port/pg_shmem.c:801 port/sysv_shmem.c:801 utils/init/miscinit.c:1408 #, c-format msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." msgstr "" #: port/sysv_sema.c:120 #, c-format msgid "could not create semaphores: %m" msgstr "სემაფორების შექმნის შეცდომა: %m" #: port/sysv_sema.c:121 #, c-format msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." msgstr "ავარიული სისტემური ფუნქცია იყო semget(%lu, %d, 0%o)." #: port/sysv_sema.c:125 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its \"max_connections\" parameter.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." msgstr "" #: port/sysv_sema.c:155 #, c-format msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "" #: port/win32/crashdump.c:119 #, c-format msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" msgstr "dbghelp.dll-ის ჩატვირთვის შეცდომა. ავარიის დამპს ვერ ჩავწერ\n" #: port/win32/crashdump.c:127 #, c-format msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" msgstr "dbghelp.dll-დან აუცილებელი ფუნქციების ჩატვირთვის შეცდომა. ავარიის დამპს ვერ ჩავწერ\n" #: port/win32/crashdump.c:158 #, c-format msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" msgstr "ავარიის დამპის ფაილის \"%s\" ჩასაწერად გახსნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu\n" #: port/win32/crashdump.c:165 #, c-format msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" msgstr "ავარიის დამპი ჩაიწერა ფაილში \"%s\"\n" #: port/win32/crashdump.c:167 #, c-format msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" msgstr "ავარის დამპის ფაილში \"%s\" ჩაწერა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu\n" #: port/win32/signal.c:240 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" msgstr "" #: port/win32/signal.c:295 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" msgstr "" #: port/win32_sema.c:104 #, c-format msgid "could not create semaphore: error code %lu" msgstr "სემაფორის შექმნა შეუძლებელია. შეცდომის კოდი %lu" #: port/win32_sema.c:180 #, c-format msgid "could not lock semaphore: error code %lu" msgstr "სემაფორის დაბლოკვა შეუძლებელია. შეცდომის კოდი %lu" #: port/win32_sema.c:200 #, c-format msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" msgstr "სემაფორის განბლოკვა შეუძლებელია. შეცდომის კოდი %lu" #: port/win32_sema.c:230 #, c-format msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" msgstr "" #: port/win32_shmem.c:146 port/win32_shmem.c:161 port/win32_shmem.c:173 port/win32_shmem.c:189 #, c-format msgid "could not enable user right \"%s\": error code %lu" msgstr "მომხმარებლის უფლების ჩართვის შეცდომა: %s შეცდომის კოდი: %lu" #. translator: This is a term from Windows and should be translated to #. match the Windows localization. #. #: port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:161 port/win32_shmem.c:173 port/win32_shmem.c:184 port/win32_shmem.c:186 port/win32_shmem.c:189 msgid "Lock pages in memory" msgstr "გვერდების დაბლოკვა მეხსიერებაში" #: port/win32_shmem.c:154 port/win32_shmem.c:162 port/win32_shmem.c:174 port/win32_shmem.c:190 #, c-format msgid "Failed system call was %s." msgstr "წარუმატებელი სისტემური ფუნქცია: %s." #: port/win32_shmem.c:184 #, c-format msgid "could not enable user right \"%s\"" msgstr "მომხმარებლის უფლების ჩართვის შეცდომა: %s" #: port/win32_shmem.c:185 #, c-format msgid "Assign user right \"%s\" to the Windows user account which runs PostgreSQL." msgstr "" #: port/win32_shmem.c:244 #, c-format msgid "the processor does not support large pages" msgstr "პროცესორს დიდი გვერდების მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: port/win32_shmem.c:313 port/win32_shmem.c:349 port/win32_shmem.c:374 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" msgstr "" #: port/win32_shmem.c:314 #, c-format msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)." msgstr "" #: port/win32_shmem.c:339 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block is still in use" msgstr "წინასწარ არსებული გაზიარებული მეხსიერების ბლოკ ჯერ კიდევ გამოიყენება" #: port/win32_shmem.c:340 #, c-format msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." msgstr "" #: port/win32_shmem.c:350 #, c-format msgid "Failed system call was DuplicateHandle." msgstr "წარუმატებლად გამოძახებული სისტემური ფუნქცია: DuplicateHandle." #: port/win32_shmem.c:375 #, c-format msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "წარუმატებლად გამოძახებული სისტემური ფუნქცია: MapViewOfFileEx." #: postmaster/autovacuum.c:693 #, c-format msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled" msgstr "ავტომომტვერსასრუტების დამხმარე პროცესის გაშვებას მეტისმეტად დიდი დრო მოუნდა. ის გაუქმდა" #: postmaster/autovacuum.c:2232 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\"" msgstr "ავტომომტვერსასრუტება: წაიშლება მიტოვებული დროებითი ცხრილი \"%s.%s.%s\"" #: postmaster/autovacuum.c:2475 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "ცხრილის ავტოდამტვერსასრუტება: \"%s.%s.%s\"" #: postmaster/autovacuum.c:2478 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "ცხრილის ავტოანალიზი: \"%s.%s.%s\"" #: postmaster/autovacuum.c:2674 #, c-format msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" msgstr "" #: postmaster/autovacuum.c:3345 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "ავტომომტვერსასრუტება არ გაშვებულა კონფიგურაციის შეცდომის გამო" #: postmaster/autovacuum.c:3346 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "ჩართეთ \"track_counts\" პარამეტრი." #: postmaster/autovacuum.c:3468 #, c-format msgid "\"autovacuum_max_workers\" (%d) should be less than or equal to \"autovacuum_worker_slots\" (%d)" msgstr "" #: postmaster/autovacuum.c:3470 #, c-format msgid "The server will only start up to \"autovacuum_worker_slots\" (%d) autovacuum workers at a given time." msgstr "" #: postmaster/bgworker.c:260 #, c-format msgid "inconsistent background worker state (\"max_worker_processes\"=%d, total slots=%d)" msgstr "" #: postmaster/bgworker.c:645 #, c-format msgid "background worker \"%s\": background workers without shared memory access are not supported" msgstr "" #: postmaster/bgworker.c:656 #, c-format msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" msgstr "" #: postmaster/bgworker.c:670 #, c-format msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" msgstr "ფონური დამხმარე პროცესი \"%s\": არასწორი გადატვირთვის ინტერვალი" #: postmaster/bgworker.c:685 #, c-format msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart" msgstr "" #: postmaster/bgworker.c:709 tcop/postgres.c:3343 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "" #: postmaster/bgworker.c:868 postmaster/bgworker.c:902 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "" #: postmaster/bgworker.c:878 postmaster/bgworker.c:912 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "არასწორი დამუშავების რეჟიმი ფონურ დამხმარე პროცესში" #: postmaster/bgworker.c:965 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must be registered in \"shared_preload_libraries\"" msgstr "ფონური დამხმარე პროცესი \"%s\": \"shared_preload_libraries\"-ში დარეგისტრირებული უნდა იყოს" #: postmaster/bgworker.c:988 #, c-format msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" msgstr "ფონური დახმამრე პროცესი \"%s\": გაფრთხილების მოთხოვნა მხოლოდ დინამიკურ ფონურ დამხმარე პროცესებს შეუძლიათ" #: postmaster/bgworker.c:1003 #, c-format msgid "too many background workers" msgstr "მეტისმეტად ბევრი ფონური დამხმარე პროცესი" #: postmaster/bgworker.c:1004 #, c-format msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: postmaster/bgworker.c:1008 postmaster/checkpointer.c:459 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"%s\"." msgstr "გაითვალისწინეთ, რომ შეიძლება კონფიგურაციის პარამეტრის \"%s\" გაზრდა გჭირდებათ." #: postmaster/checkpointer.c:455 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" msgstr[0] "საკონტროლო წერტილები მეტისმეტად ხშირად ხდება (%d წამიანი შუალედით)" msgstr[1] "საკონტროლო წერტილები მეტისმეტად ხშირად ხდება (%d წამიანი შუალედით)" #: postmaster/checkpointer.c:1121 #, c-format msgid "checkpoint request failed" msgstr "საკონტროლო წერტილის მოთხოვნის შეცდომა" #: postmaster/checkpointer.c:1122 #, c-format msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "დეტალებისთვის იხილეთ სერვერის ჟურნალის უახლესი შეტყობინებები." #: postmaster/launch_backend.c:395 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "სერვერის პროცესის (\"%s\") შესრულების შეცდომა: %m" #: postmaster/launch_backend.c:449 #, c-format msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu" msgstr "უკანაბოლოს პარამეტრის ფაილის მიბმის შექმნის შეცდომა. შეცდომის კოდი: %lu" #: postmaster/launch_backend.c:457 #, c-format msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu" msgstr "უკანაბოლოს პარამეტრის მეხსიერების მიმაგრების პრობლემა: შეცდომის კოდი %lu" #: postmaster/launch_backend.c:474 #, c-format msgid "subprocess command line too long" msgstr "ქვეპროექტების ბრძანების სტრიქონი ძალიან გრძელია" #: postmaster/launch_backend.c:492 #, c-format msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)" msgstr "გამოძახების შეცდომა: CreateProcess(): %m (შეცდომის კოდი %lu)" #: postmaster/launch_backend.c:521 #, c-format msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu" msgstr "უკანაბოლოს პარამეტრის ფაილის ხედის მოხსნის შეცდომა. შეცდომის კოდი: %lu" #: postmaster/launch_backend.c:525 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu" msgstr "უკანაბოლოს პარამეტრის ფაილის დამმუშავებლის დახურვა შეუძლებელია. შეცდომის კოდი: %lu" #: postmaster/launch_backend.c:547 #, c-format msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" msgstr "გაზიარებული მეხსიერების გამოყოფის მეტისმეტად ბევრი ცდის შემდეგ შევეშვი ცდას" #: postmaster/launch_backend.c:548 #, c-format msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." msgstr "ეს შეიძლება გამოწვეული იყოს ASLR ან ანტივირუსული პროგრამული უზრუნველყოფის მიერ." #: postmaster/launch_backend.c:854 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" #: postmaster/launch_backend.c:886 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "მემკვიდრეობით მიღებული სოკეტის შექმნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %d\n" #: postmaster/launch_backend.c:915 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %m\n" msgstr "უკანაბოლოს ცვლადების ფაილის \"%s\" გახსნა შეუძლებელია: %m\n" #: postmaster/launch_backend.c:921 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %m\n" msgstr "უკანაბოლოს ცვლადების ფაილიდან \"%s\" წაკითხვა შეუძლებელია: %m\n" #: postmaster/launch_backend.c:932 #, c-format msgid "could not read startup data from backend variables file \"%s\": %m\n" msgstr "უკანაბოლოს ცვლადების ფაილიდან \"%s\" გაშვების მონაცემების წაკითხვა შეუძლებელია: %m\n" #: postmaster/launch_backend.c:944 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m\n" msgstr "ფაილის წაშლის შეცდომა \"%s\": %m\n" #: postmaster/launch_backend.c:960 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "უკანაბოლოს ცვლადების ხედის მიბმა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu\n" #: postmaster/launch_backend.c:979 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "უკანაბოლოს ცვლადების ხედის მოხსნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu\n" #: postmaster/launch_backend.c:986 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "უკანაბოლოს პარამეტრის ცვლადების დამმუშავებლის დახურვა შეუძლებელია. შეცდომის კოდი: %lu\n" #: postmaster/pgarch.c:429 #, c-format msgid "\"archive_mode\" enabled, yet archiving is not configured" msgstr "\"archive_mode\" ჩართულია, მაგრამ დაარქივება ჯერ მორგებული არაა" #: postmaster/pgarch.c:453 #, c-format msgid "removed orphan archive status file \"%s\"" msgstr "წაიშალა მიტოვებული არქივის სტატუსის ფაილი \"%s\"" #: postmaster/pgarch.c:463 #, c-format msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later" msgstr "" #: postmaster/pgarch.c:499 #, c-format msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later" msgstr "" #: postmaster/pgarch.c:881 postmaster/pgarch.c:920 #, c-format msgid "both \"archive_command\" and \"archive_library\" set" msgstr "დაყენებულია ორივე, \"archive_command\" და \"archive_library\"" #: postmaster/pgarch.c:882 postmaster/pgarch.c:921 #, c-format msgid "Only one of \"archive_command\", \"archive_library\" may be set." msgstr "\"archive_command\"-დან და \"archive_library\"-დან, მხოლოდ, ერთ-ერთი შეგიძლიათ, დააყენოთ." #: postmaster/pgarch.c:899 #, c-format msgid "restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed" msgstr "" #: postmaster/pgarch.c:936 #, c-format msgid "archive modules have to define the symbol %s" msgstr "" #: postmaster/pgarch.c:942 #, c-format msgid "archive modules must register an archive callback" msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:678 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: -f პარამეტრის არასწორი არგუმენტი: \"%s\"\n" #: postmaster/postmaster.c:751 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: -t პარამეტრის არასწორი არგუმენტი: \"%s\"\n" #: postmaster/postmaster.c:774 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: არასწორი არგუმენტი: \"%s\"\n" #: postmaster/postmaster.c:842 #, c-format msgid "%s: \"superuser_reserved_connections\" (%d) plus \"reserved_connections\" (%d) must be less than \"max_connections\" (%d)\n" msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:850 #, c-format msgid "WAL archival cannot be enabled when \"wal_level\" is \"minimal\"" msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:853 #, c-format msgid "WAL streaming (\"max_wal_senders\" > 0) requires \"wal_level\" to be \"replica\" or \"logical\"" msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:856 #, c-format msgid "WAL cannot be summarized when \"wal_level\" is \"minimal\"" msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:864 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:1025 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:1091 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "ჟურნალის stderr-ზე გამოტანის დასრულება" #: postmaster/postmaster.c:1092 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:1103 #, c-format msgid "starting %s" msgstr "\"%s\"-ის გაშვება" #: postmaster/postmaster.c:1165 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "მოსმენის სოკეტის შექმნა \"%s\"-სთვის შეუძლებელია" #: postmaster/postmaster.c:1171 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "\"TCP/IP\" სოკეტების შექმნის შეცდომა" #: postmaster/postmaster.c:1203 #, c-format msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld" msgstr "DNSServiceRegister()-ის შეცდომა: შეცდომის კოდი %ld" #: postmaster/postmaster.c:1256 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" msgstr "შეცდომა Unix სოკეტის შექმნისას საქაღალდეში \"%s\"" #: postmaster/postmaster.c:1262 #, c-format msgid "could not create any Unix-domain sockets" msgstr "\"Unix-domain\" სოკეტების შექმნის შეცდომა" #: postmaster/postmaster.c:1273 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "მოსასმენი სოკეტი არ შექმნილა" #: postmaster/postmaster.c:1304 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %m\n" msgstr "%s: გარე PID ფაილის \"%s\" წვდომების შეცვლა შეუძლებელია: %m\n" #: postmaster/postmaster.c:1308 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %m\n" msgstr "%s: გარე PID ფაილის ჩაწერის შეცდომა \"%s\": %m\n" #. translator: %s is a configuration file #: postmaster/postmaster.c:1336 utils/init/postinit.c:225 #, c-format msgid "could not load %s" msgstr "%s-ის ჩატვირთვა შეუძლებელია" #: postmaster/postmaster.c:1364 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "პროცესი postmaster გაშვებისას მრავალნაკადიანი გახდა" #: postmaster/postmaster.c:1365 postmaster/postmaster.c:3661 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "დააყენეთ LC_ALL გარემოს ცვლადი სწორ ლოკალზე." #: postmaster/postmaster.c:1468 #, c-format msgid "%s: could not locate my own executable path" msgstr "%s: ჩემი საკუთარი გამშვები ფაილის ბილიკის მოძებნა შეუძლებელია" #: postmaster/postmaster.c:1475 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: გამშვები ფაილი postgres ვერ ვიპოვე" #: postmaster/postmaster.c:1498 utils/misc/tzparser.c:342 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:1525 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" "Expected to find it in the directory \"%s\",\n" "but could not open file \"%s\": %m\n" msgstr "" #. translator: %s is SIGKILL or SIGABRT #: postmaster/postmaster.c:1762 #, c-format msgid "issuing %s to recalcitrant children" msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:1784 #, c-format msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:2004 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "მიღებულია SIGHUP, მიმდინარეობს კონფიგურაციის ფაილების თავიდან ჩატვირთვა" #. translator: %s is a configuration file #: postmaster/postmaster.c:2012 postmaster/postmaster.c:2016 #, c-format msgid "%s was not reloaded" msgstr "%s არ გადატვირთულა" #: postmaster/postmaster.c:2026 #, c-format msgid "SSL configuration was not reloaded" msgstr "SSL კონფიგურაცია არ იყო გადატვირთული" #: postmaster/postmaster.c:2112 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "მიღებულია ჭკვიანი გამორთვის მოთხოვნა" #: postmaster/postmaster.c:2153 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "მიღებულია სწრაფი გამორთვის მოთხოვნა" #: postmaster/postmaster.c:2171 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "ყველა აქტიური ტრანზაქციის შეწყვეტა" #: postmaster/postmaster.c:2195 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "მიღებულია დაუყოვნებლივი გამორთვის მოთხოვნა" #: postmaster/postmaster.c:2270 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" msgstr "გამორთვა აღდგენის სამიზნეზე" #: postmaster/postmaster.c:2288 postmaster/postmaster.c:2324 msgid "startup process" msgstr "გაშვების პროცესი" #: postmaster/postmaster.c:2291 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "გაშვების გაუქმება გაშვების პროცესის შეცდომის გამო" #: postmaster/postmaster.c:2347 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემა მზადაა შეერთებების მისაღებად" #: postmaster/postmaster.c:2369 msgid "background writer process" msgstr "ფონური ჩამწერი პროცესი" #: postmaster/postmaster.c:2402 msgid "checkpointer process" msgstr "საკონტროლო წერტილის პროცესი" #: postmaster/postmaster.c:2419 msgid "WAL writer process" msgstr "WAL-ის ჩამწერი პროცესი" #: postmaster/postmaster.c:2435 msgid "WAL receiver process" msgstr "WAL-ის მიმღები პროცესი" #: postmaster/postmaster.c:2450 msgid "WAL summarizer process" msgstr "WAL-ის შეჯამების პროცესი" #: postmaster/postmaster.c:2466 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "ავტომომტვერსასრუტების გამშვები პროცესი" #: postmaster/postmaster.c:2482 msgid "archiver process" msgstr "არქივის პროცესი" #: postmaster/postmaster.c:2497 msgid "system logger process" msgstr "სისტემური ჟურნალის პროცესი" #: postmaster/postmaster.c:2515 msgid "slot sync worker process" msgstr "სლოტის სინქრონიზაციის დამხმარე პროცესი" #: postmaster/postmaster.c:2523 utils/init/miscinit.c:297 msgid "io worker" msgstr "შეტანა/გამოტანის დამხმარე პროცესი" #: postmaster/postmaster.c:2545 postmaster/postmaster.c:2547 msgid "untracked child process" msgstr "შვილი პროცესი ტრეკინგის გარეშე" #: postmaster/postmaster.c:2580 #, c-format msgid "background worker \"%s\"" msgstr "ფონური დამხმარე პროცესი \"%s\"" #: postmaster/postmaster.c:2797 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "სერვერის სხვა დანარჩენი აქტიური პროცესები შეჩერდება" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" #: postmaster/postmaster.c:2830 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) დასრულდა სტატუსით %d" #: postmaster/postmaster.c:2832 postmaster/postmaster.c:2844 postmaster/postmaster.c:2854 postmaster/postmaster.c:2865 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "შეცდომის მქონე პროცესს გაშვებული ჰქონდა: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" #: postmaster/postmaster.c:2841 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) დასრულდა შეცდომის კოდით 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" #: postmaster/postmaster.c:2851 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) დასრულდა სიგნალით: %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" #: postmaster/postmaster.c:2863 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) დასრულდა უცნობი სტატუსით %d" #: postmaster/postmaster.c:3154 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემის არანორმალური გამორთვა" #: postmaster/postmaster.c:3180 #, c-format msgid "shutting down due to startup process failure" msgstr "მუშაობის დასრულება გამშვები პროცესის შეცდომის გამო" #: postmaster/postmaster.c:3186 #, c-format msgid "shutting down because \"restart_after_crash\" is off" msgstr "მუშაობა დასრულდება. რადგან \"restart_after_crash\" გამორთულია" #: postmaster/postmaster.c:3198 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "სერვერის ყველა პროცესი დასრულდა; მიმდინარეობს რეინიციალიზაცია" #: postmaster/postmaster.c:3591 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "ახალი პროცესის ფორკის შეცდომა შეერთებისთვის: %m" #: postmaster/postmaster.c:3626 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "ახალი პროცესის ფორკის შეცდომა შეერთებისთვის: " #: postmaster/postmaster.c:3660 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded" msgstr "postmaster მრავალნაკადიანი გახდა" #: postmaster/postmaster.c:3738 #, c-format msgid "database system is ready to accept read-only connections" msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემა მზადაა მხოლოდ-კითხვადი შეერთებების მისაღებად" #: postmaster/postmaster.c:3839 #, c-format msgid "WAL was shut down unexpectedly" msgstr "WAL მოულოდნელად გაითიშა" #: postmaster/postmaster.c:3964 #, c-format msgid "no slot available for new autovacuum worker process" msgstr "ავტომომტვერსასრუტების ფონური დამხმარე პროცესისთვის სლოტი ხელმისაწვდომი არაა" #: postmaster/postmaster.c:3979 #, c-format msgid "could not fork \"%s\" process: %m" msgstr "\"%s\" პროცესის ფორკის შეცდომა: %m" #: postmaster/postmaster.c:4138 #, c-format msgid "no slot available for new background worker process" msgstr "ახალი ფონური დამხმარე პროცესისთვის სლოტი ხელმისაწვდომი არაა" #: postmaster/postmaster.c:4156 #, c-format msgid "could not fork background worker process: %m" msgstr "ფონური დამხმარე პროცესის ფორკის შეცდომა: %m" #: postmaster/postmaster.c:4489 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "პროცესის გამოსვლის კოდის წაკითხვის შეცდომა\n" #: postmaster/postmaster.c:4531 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "შვილი პროცესის დასრულების სტატუსის წაკითხვის შეცდომა\n" #: postmaster/syslogger.c:527 postmaster/syslogger.c:1172 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "ჟურნალის ფაიფიდან წაკითხვა შეუძლებელია: %m" #: postmaster/syslogger.c:626 postmaster/syslogger.c:640 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "სისტემური ჟურნალისთვის ფაიფის შექმნა შეუძლებელია: %m" #: postmaster/syslogger.c:711 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "სისტემის ჟურნალის ფორკის შეცდომა: %m" #: postmaster/syslogger.c:730 #, c-format msgid "redirecting log output to logging collector process" msgstr "ჟურნალის გამოტანის გადამისამართება ჟურნალის შემგროვებლის პროცესისკენ" #: postmaster/syslogger.c:731 #, c-format msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"." msgstr "" #: postmaster/syslogger.c:739 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "stdout-ის გადამისამართების შეცდომა: %m" #: postmaster/syslogger.c:744 postmaster/syslogger.c:761 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "stderr-ის გადამისამართების შეცდომა: %m" #: postmaster/syslogger.c:1127 #, c-format msgid "could not write to log file: %m\n" msgstr "ჟურნალის ფაილში ჩაწერის შეცდომა: %m\n" #: postmaster/syslogger.c:1247 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "ჟურნალის ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %m" #: postmaster/syslogger.c:1337 #, c-format msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "" #: postmaster/walsummarizer.c:743 #, c-format msgid "WAL summarization is not progressing" msgstr "" #: postmaster/walsummarizer.c:744 #, c-format msgid "Summarization is needed through %X/%X, but is stuck at %X/%X on disk and %X/%X in memory." msgstr "" #: postmaster/walsummarizer.c:758 #, c-format msgid "still waiting for WAL summarization through %X/%X after %ld second" msgid_plural "still waiting for WAL summarization through %X/%X after %ld seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: postmaster/walsummarizer.c:763 #, c-format msgid "Summarization has reached %X/%X on disk and %X/%X in memory." msgstr "" #: postmaster/walsummarizer.c:1003 #, c-format msgid "could not find a valid record after %X/%X" msgstr "%X/%X -ის შემდეგ სწორი ჩანაწერი არ არსებობს" #: postmaster/walsummarizer.c:1048 #, c-format msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X: %s" msgstr "ვერ წავიკითხე WAL დროის ხაზიდან %u მისამართზე %X/%X: %s" #: postmaster/walsummarizer.c:1054 #, c-format msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X" msgstr "ვერ წავიკითხე WAL დროის ხაზიდან %u მისამართზე %X/%X" #: regex/regc_pg_locale.c:241 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for regular expression" msgstr "" #: regex/regc_pg_locale.c:262 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions" msgstr "" #: repl_gram.y:322 repl_gram.y:363 #, c-format msgid "invalid timeline %u" msgstr "დროის არასწორი ხაზი: %u" #: repl_scanner.l:160 msgid "invalid streaming start location" msgstr "ნაკადის დასაწყისის არასწორი მდებარეობა" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:230 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:322 #, c-format msgid "password is required" msgstr "პაროლი სავალდებულოა" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:231 #, c-format msgid "Non-superuser cannot connect if the server does not request a password." msgstr "" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:232 #, c-format msgid "Target server's authentication method must be changed, or set password_required=false in the subscription parameters." msgstr "" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:249 #, c-format msgid "could not clear search path: %s" msgstr "ძებნის ბილიკების გასუფთავების შეცდომა: %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:295 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:483 #, c-format msgid "invalid connection string syntax: %s" msgstr "შეერთების სტრიქონის არასწორი სინტაქსი: %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:323 #, c-format msgid "Non-superusers must provide a password in the connection string." msgstr "" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:350 #, c-format msgid "could not parse connection string: %s" msgstr "შეერთების სტრიქონის დამუშავების შეცდომა: %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:425 #, c-format msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" msgstr "" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:442 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:737 #, c-format msgid "invalid response from primary server" msgstr "ძირითადი სერვერის არასწორი პასუხი" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:443 #, c-format msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." msgstr "" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:572 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:579 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:611 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "wal ნაკადის დაწყების შეცდომა: %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:635 #, c-format msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" msgstr "" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:659 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-streaming" msgstr "" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:675 #, c-format msgid "error while shutting down streaming COPY: %s" msgstr "" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:686 #, c-format msgid "error reading result of streaming command: %s" msgstr "" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:696 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:832 #, c-format msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" msgstr "მოულოდნელი შედეგი CommandComplete-ის შემდეგ: %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:725 #, c-format msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" msgstr "" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:738 #, c-format msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:793 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:848 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:855 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "\"WAL\" ნაკადიდან მონაცემების მიღების შეცდომა: %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:875 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "'WAL' ნაკადისთვის მონაცემების გაგზავნა შეუძლებელია: %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:978 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" msgstr "რეპლიკაციის სლოტის \"%s\" შექმნის შეცდომა: %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1030 #, c-format msgid "could not alter replication slot \"%s\": %s" msgstr "რეპლიკაციის სლოტის \"%s\" შეცვლა შეუძლებელია: %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1064 #, c-format msgid "invalid query response" msgstr "მოთხოვნის არასწორი პასუხი" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1065 #, c-format msgid "Expected %d fields, got %d fields." msgstr "მოველოდი %d ველს. მივიღე %d." #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1135 #, c-format msgid "the query interface requires a database connection" msgstr "მოთხოვნის ინტერფეისს ბაზასთან მიერთება სჭირდება" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1169 msgid "empty query" msgstr "ცარიელი მოთხოვნა" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1175 msgid "unexpected pipeline mode" msgstr "არხის მოულოდნელი რეჟიმი" #: replication/logical/applyparallelworker.c:719 #, c-format msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" has finished" msgstr "" #: replication/logical/applyparallelworker.c:822 #, c-format msgid "lost connection to the logical replication apply worker" msgstr "ლოგიკური რეპლიკაციის გადატარების დამხმარე პროცესთან კავშირი დაკარგულია" #: replication/logical/applyparallelworker.c:1024 replication/logical/applyparallelworker.c:1026 msgid "logical replication parallel apply worker" msgstr "ლოგიკური რეპლიკაციის პარალელური გადატარების დამხმარე პროცესი" #: replication/logical/applyparallelworker.c:1040 #, c-format msgid "logical replication parallel apply worker exited due to error" msgstr "" #: replication/logical/applyparallelworker.c:1127 replication/logical/applyparallelworker.c:1300 #, c-format msgid "lost connection to the logical replication parallel apply worker" msgstr "ლოგიკური რეპლიკაციის პარალელური გადატარების დამხმარე პროცესთან კავშირი დაკარგულია" #: replication/logical/applyparallelworker.c:1180 #, c-format msgid "could not send data to shared-memory queue" msgstr "გაზიარებული-მეხსიერების მქონე რიგში მონაცემების გაგზავნა შეუძლებელია" #: replication/logical/applyparallelworker.c:1215 #, c-format msgid "logical replication apply worker will serialize the remaining changes of remote transaction %u to a file" msgstr "" #: replication/logical/conflict.c:126 #, c-format msgid "conflict detected on relation \"%s.%s\": conflict=%s" msgstr "აღმოჩენილია კონფლიქტი ურთიერთობაზე \"%s.%s\": კონფლიქტი=%s" #: replication/logical/conflict.c:223 #, c-format msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified locally in transaction %u at %s." msgstr "" #: replication/logical/conflict.c:227 #, c-format msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified by origin \"%s\" in transaction %u at %s." msgstr "" #: replication/logical/conflict.c:239 #, c-format msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified by a non-existent origin in transaction %u at %s." msgstr "" #: replication/logical/conflict.c:244 #, c-format msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified in transaction %u." msgstr "" #: replication/logical/conflict.c:251 #, c-format msgid "Updating the row that was modified locally in transaction %u at %s." msgstr "" #: replication/logical/conflict.c:254 #, c-format msgid "Updating the row that was modified by a different origin \"%s\" in transaction %u at %s." msgstr "" #: replication/logical/conflict.c:259 #, c-format msgid "Updating the row that was modified by a non-existent origin in transaction %u at %s." msgstr "" #: replication/logical/conflict.c:265 msgid "Could not find the row to be updated." msgstr "გასაახლებელი მწკრივის აღმოჩენა შეუძლებელია." #: replication/logical/conflict.c:270 #, c-format msgid "Deleting the row that was modified locally in transaction %u at %s." msgstr "" #: replication/logical/conflict.c:273 #, c-format msgid "Deleting the row that was modified by a different origin \"%s\" in transaction %u at %s." msgstr "" #: replication/logical/conflict.c:278 #, c-format msgid "Deleting the row that was modified by a non-existent origin in transaction %u at %s." msgstr "" #: replication/logical/conflict.c:284 msgid "Could not find the row to be deleted." msgstr "წასაშლელი მწკრივის აღმოჩენა შეუძლებელია." #: replication/logical/conflict.c:347 #, c-format msgid "Key %s" msgstr "" #: replication/logical/conflict.c:364 #, c-format msgid "existing local tuple %s" msgstr "" #: replication/logical/conflict.c:369 #, c-format msgid "Existing local tuple %s" msgstr "" #: replication/logical/conflict.c:396 #, c-format msgid "remote tuple %s" msgstr "დაშორებული კორტეჟი %s" #: replication/logical/conflict.c:400 #, c-format msgid "Remote tuple %s" msgstr "დაშორებული კორტეჟი %s" #: replication/logical/conflict.c:434 #, c-format msgid "replica identity %s" msgstr "რეპლიკის იდენტიფიკატორი %s" #: replication/logical/conflict.c:435 #, c-format msgid "replica identity full %s" msgstr "რეპლიკის იდენტიფიკატორი სრული %s" #: replication/logical/conflict.c:440 #, c-format msgid "Replica identity %s" msgstr "რეპლიკის იდენტიფიკატორი %s" #: replication/logical/conflict.c:441 #, c-format msgid "Replica identity full %s" msgstr "რეპლიკის იდენტიფიკატორი სრული %s" #: replication/logical/decode.c:177 replication/logical/logical.c:143 #, c-format msgid "logical decoding on standby requires \"wal_level\" >= \"logical\" on the primary" msgstr "ლოგიკურ გაშიფვრას უქმეზე ძირითად სერვერზე \"wal_level\" >= \"logical\" ესაჭიროება" #: replication/logical/launcher.c:344 #, c-format msgid "cannot start logical replication workers when \"max_active_replication_origins\"=0" msgstr "შეუძლებელია ლოგიკური რეპლიკაციის დამხმარე პროცესების გაშვება, როცა \"max_active_replication_origins\"=0" #: replication/logical/launcher.c:437 #, c-format msgid "out of logical replication worker slots" msgstr "ლოგიკური რეპლიკაციის დამხმარე პროგრამის სლოტები არასაკმარისია" #. translator: %s is a GUC variable name #: replication/logical/launcher.c:438 replication/logical/launcher.c:524 replication/slot.c:1600 replication/slot.c:1623 storage/lmgr/lock.c:1042 storage/lmgr/lock.c:1080 storage/lmgr/lock.c:2969 storage/lmgr/lock.c:4374 storage/lmgr/lock.c:4439 storage/lmgr/lock.c:4789 storage/lmgr/predicate.c:2479 storage/lmgr/predicate.c:2494 storage/lmgr/predicate.c:3891 #, c-format msgid "You might need to increase \"%s\"." msgstr "როგორც ჩანს, გჭირდებათ, \"%s\" გაზარდოთ." #: replication/logical/launcher.c:523 #, c-format msgid "out of background worker slots" msgstr "ფონური დამხმარე პროცესების სლოტები არასაკმარისია" #: replication/logical/launcher.c:730 #, c-format msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach" msgstr "" #: replication/logical/launcher.c:739 #, c-format msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach" msgstr "" #: replication/logical/logical.c:123 #, c-format msgid "logical decoding requires \"wal_level\" >= \"logical\"" msgstr "ლოგიკურ გაშიფვრას \"wal_level\" >= \"logical\" ესაჭიროება" #: replication/logical/logical.c:128 #, c-format msgid "logical decoding requires a database connection" msgstr "ლოგიკურ გაშიფვრას ბაზასთან მიერთება ესაჭიროება" #: replication/logical/logical.c:367 replication/logical/logical.c:521 #, c-format msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding" msgstr "ლოგიკური გაშიფვრისთვის ფიზიკური რეპლიკაციის სლოტის გამოყენება შეუძლებელია" #: replication/logical/logical.c:372 replication/logical/logical.c:531 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" msgstr "რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" ამ ბაზაში არ შექმნილა" #: replication/logical/logical.c:379 #, c-format msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes" msgstr "შეუძლებელია ლოგიკური რეპლიკაციის სლოტის შექმნა ტრანზაქციაში, რომელიც ჩაწერებს ახორციელებს" #: replication/logical/logical.c:542 #, c-format msgid "cannot use replication slot \"%s\" for logical decoding" msgstr "ლოგიკური გაშიფვრისთვის რეპლიკაციის სლოტის \"%s\" გამოყენება შეუძლებელია" #: replication/logical/logical.c:544 replication/slot.c:829 replication/slot.c:864 #, c-format msgid "This replication slot is being synchronized from the primary server." msgstr "მიმდინარეობს ამ რეპლიკაციის სლოტის სინქრონიზაცია ძირითადი სერვერიდან." #: replication/logical/logical.c:545 #, c-format msgid "Specify another replication slot." msgstr "მიუთითეთ სხვა რეპლიკაციის სლოტი." #: replication/logical/logical.c:611 #, c-format msgid "starting logical decoding for slot \"%s\"" msgstr "იწყება ლოგიკური გაშიფვრა სლოტისთვის \"%s\"" #: replication/logical/logical.c:613 #, c-format msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X." msgstr "" #: replication/logical/logical.c:761 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X" msgstr "" #: replication/logical/logical.c:767 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" msgstr "" #: replication/logical/logical.c:938 replication/logical/logical.c:983 replication/logical/logical.c:1028 replication/logical/logical.c:1074 #, c-format msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback" msgstr "" #: replication/logical/logical.c:1306 replication/logical/logical.c:1355 replication/logical/logical.c:1396 replication/logical/logical.c:1482 replication/logical/logical.c:1531 #, c-format msgid "logical streaming requires a %s callback" msgstr "" #: replication/logical/logical.c:1441 #, c-format msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback" msgstr "" #: replication/logical/logicalfuncs.c:123 #, c-format msgid "slot name must not be null" msgstr "სლოტის სახელი ნულოვანი ვერ იქნება" #: replication/logical/logicalfuncs.c:139 #, c-format msgid "options array must not be null" msgstr "პარამეტრების მასივი ნულოვანი ვერ იქნება" #: replication/logical/logicalfuncs.c:156 #, c-format msgid "array must be one-dimensional" msgstr "მასივი ერთგანზომილებიანი უნდა იყოს" #: replication/logical/logicalfuncs.c:162 #, c-format msgid "array must not contain nulls" msgstr "მასივი ნულოვან მნიშვნელობებს არ უნდა შეიცავდეს" #: replication/logical/logicalfuncs.c:177 utils/adt/json.c:1428 utils/adt/jsonb.c:1304 #, c-format msgid "array must have even number of elements" msgstr "მასივს ლუწი რაოდენობის ელემენტები უნდა ჰქონდეს" #: replication/logical/logicalfuncs.c:224 #, c-format msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data" msgstr "" #: replication/logical/origin.c:195 #, c-format msgid "cannot query or manipulate replication origin when \"max_active_replication_origins\" is 0" msgstr "რეპლიკაციის წყაროდან გამოთხოვა ან მისით მანიპულაცია შეუძლებელია, როცა \"max_active_replication_origins\" ნულს უდრის" #: replication/logical/origin.c:200 #, c-format msgid "cannot manipulate replication origins during recovery" msgstr "აღდგენისა რეპლიკაციის წყაროებს ვერ შეცვლით" #: replication/logical/origin.c:245 #, c-format msgid "replication origin \"%s\" does not exist" msgstr "რეპლიკაციის წყარო \"%s\" არ არსებობს" #: replication/logical/origin.c:275 #, c-format msgid "replication origin name is too long" msgstr "რეპლიკაციის წყაროს სახელი მეტისმეტად გრძელია" #: replication/logical/origin.c:276 #, c-format msgid "Replication origin names must be no longer than %d bytes." msgstr "რეპლიკაციის წყაროს სახელები %d ბაიტზე გრძელი არ უნდა იყოს." #: replication/logical/origin.c:359 #, c-format msgid "could not find free replication origin ID" msgstr "თავისუფალი რეპლიკაციის წყაროს ID-ის პოვნა შეუძლებელია" #: replication/logical/origin.c:393 #, c-format msgid "could not drop replication origin with ID %d, in use by PID %d" msgstr "რეპლიკაციის წყაროს, ID-ით %d გადაგდების შეცდომა. გამოიყენება PID-ის მიერ %d" #: replication/logical/origin.c:520 #, c-format msgid "replication origin with ID %d does not exist" msgstr "რეპლიკაციის წყარო ID-ით %d არ არსებობს" #: replication/logical/origin.c:780 #, c-format msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u" msgstr "" #: replication/logical/origin.c:821 #, c-format msgid "could not find free replication state, increase \"max_active_replication_origins\"" msgstr "თავისუფალი რეპლიკაციის მდგომარეობის პოვნა შეუძლებელია. გაზარდეთ \"max_active_replication_origins\"" #: replication/logical/origin.c:829 #, c-format msgid "recovered replication state of node %d to %X/%X" msgstr "აღდგენილია კვანძის %d რეპლიკაციის მდგომარეობა %X/%X-მდე" #: replication/logical/origin.c:839 #, c-format msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u" msgstr "" #: replication/logical/origin.c:967 replication/logical/origin.c:1166 #, c-format msgid "replication origin with ID %d is already active for PID %d" msgstr "რეპლიკაციის წყარო ID-ით %d უკვე აქტიურია PID-სთვის %d" #: replication/logical/origin.c:978 replication/logical/origin.c:1179 #, c-format msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID %d" msgstr "" #: replication/logical/origin.c:980 replication/logical/origin.c:1181 #, c-format msgid "Increase \"max_active_replication_origins\" and try again." msgstr "გაზარდეთ \"max_active_replication_origins\"-ის მნიშვნელობა და თავიდან სცადეთ." #: replication/logical/origin.c:1137 #, c-format msgid "cannot setup replication origin when one is already setup" msgstr "რეპლიკაციის წყაროს მორგება მაშინ, როცა ის უკვე მორგებულია, შეუძლებელია" #: replication/logical/origin.c:1222 replication/logical/origin.c:1438 replication/logical/origin.c:1458 #, c-format msgid "no replication origin is configured" msgstr "რეპლიკაციის წყარო მორგებული არაა" #: replication/logical/origin.c:1308 #, c-format msgid "replication origin name \"%s\" is reserved" msgstr "რეპლიკაციის წყაროს სახელი \"%s\" დაცულია" #: replication/logical/origin.c:1310 #, c-format msgid "Origin names \"%s\", \"%s\", and names starting with \"pg_\" are reserved." msgstr "საწყისი სახელები, \"%s\", \"%s\" და სახელები, რომლებიც \"pg_\"-ით იწყება, დარეზერვებულია." #: replication/logical/relation.c:241 msgid ", " msgstr ", " #: replication/logical/relation.c:243 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: replication/logical/relation.c:262 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: %s" msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: replication/logical/relation.c:273 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has incompatible generated column: %s" msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" has incompatible generated columns: %s" msgstr[0] "ლოგიკური რეპლიკაციის სამიზნე ურთიერთობას \"%s.%s\" აქვს არათავსებადი გენერირებული სვეტი: %s" msgstr[1] "ლოგიკური რეპლიკაციის სამიზნე ურთიერთობას \"%s.%s\" აქვს არათავსებადი გენერირებული სვეტი: %s" #: replication/logical/relation.c:328 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" msgstr "" #: replication/logical/relation.c:421 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "" #: replication/logical/reorderbuffer.c:4252 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "შეცდომა მონაცემის ფაილში ჩაწერისას XID-სთვის %u: %m" #: replication/logical/reorderbuffer.c:4598 replication/logical/reorderbuffer.c:4623 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "" #: replication/logical/reorderbuffer.c:4602 replication/logical/reorderbuffer.c:4627 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "" #: replication/logical/reorderbuffer.c:4876 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\" during removal of %s/%s/xid*: %m" msgstr "ვერ წავშალე ფაილი \"%s\" %s/%s/xid*-ის წაშლისას: %m" #: replication/logical/reorderbuffer.c:5373 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "" #: replication/logical/slotsync.c:214 replication/logical/slotsync.c:595 #, c-format msgid "could not synchronize replication slot \"%s\"" msgstr "რეპლიკაციის სლოტის \"%s\" სინქრონიზაცია შეუძლებელია" #: replication/logical/slotsync.c:216 #, c-format msgid "Synchronization could lead to data loss as the remote slot needs WAL at LSN %X/%X and catalog xmin %u, but the standby has LSN %X/%X and catalog xmin %u." msgstr "" #: replication/logical/slotsync.c:475 #, c-format msgid "dropped replication slot \"%s\" of database with OID %u" msgstr "წაიშალა რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზიდან OID-ით %u" #: replication/logical/slotsync.c:596 #, c-format msgid "Synchronization could lead to data loss as standby could not build a consistent snapshot to decode WALs at LSN %X/%X." msgstr "" #: replication/logical/slotsync.c:605 #, c-format msgid "newly created replication slot \"%s\" is sync-ready now" msgstr "ახლად შექმნილი რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" ახლა სინქრონიზებულია" #: replication/logical/slotsync.c:644 #, c-format msgid "skipping slot synchronization because the received slot sync LSN %X/%X for slot \"%s\" is ahead of the standby position %X/%X" msgstr "" #: replication/logical/slotsync.c:666 #, c-format msgid "exiting from slot synchronization because same name slot \"%s\" already exists on the standby" msgstr "" #: replication/logical/slotsync.c:835 #, c-format msgid "could not fetch failover logical slots info from the primary server: %s" msgstr "ვერ გამოვითხოვე გადართვის ლოგიკური სლოტების ინფორმაცია ძირითადი სერვერიდან: %s" #: replication/logical/slotsync.c:984 #, c-format msgid "could not fetch primary slot name \"%s\" info from the primary server: %s" msgstr "ვერ გამოვითხოვე ძირითადი სლოტის სახელის \"%s\" ინფორმაცია ძირითადი სერვერიდან: %s" #: replication/logical/slotsync.c:986 #, c-format msgid "Check if \"primary_slot_name\" is configured correctly." msgstr "" #: replication/logical/slotsync.c:1006 #, c-format msgid "cannot synchronize replication slots from a standby server" msgstr "უქმე სერვერიდან რეპლიკაციის სლოტების სინქრონიზაცია შეუძლებელია" #. translator: second %s is a GUC variable name #: replication/logical/slotsync.c:1015 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" specified by \"%s\" does not exist on primary server" msgstr "რეპლიკაციის სლოტი \"%s\", რომელიც \"%s\"-მა მიუთითა, არ არსებობს ძირითად სერვერზე" #. translator: first %s is a connection option; second %s is a GUC #. variable name #. #: replication/logical/slotsync.c:1048 #, c-format msgid "replication slot synchronization requires \"%s\" to be specified in \"%s\"" msgstr "რეპლიკაციის სლოტის სინქრონიზაციას სჭირდება, რომ \"%s\" მითითებული იყოს \"%s\"-ში" #: replication/logical/slotsync.c:1069 #, c-format msgid "replication slot synchronization requires \"wal_level\" >= \"logical\"" msgstr "რეპლიკაციის სლოტის სინქრონიზაციას \"wal_level\" >= \"logical\" ესაჭიროება" #. translator: %s is a GUC variable name #: replication/logical/slotsync.c:1082 replication/logical/slotsync.c:1110 #, c-format msgid "replication slot synchronization requires \"%s\" to be set" msgstr "რეპლიკაციის სლოტის სინქრონიზაციას \"%s\"-ის დაყენება სჭირდება" #. translator: %s is a GUC variable name #: replication/logical/slotsync.c:1096 #, c-format msgid "replication slot synchronization requires \"%s\" to be enabled" msgstr "რეპლიკაციის სლოტის სინქრონიზაციას \"%s\"-ის ჩართვა სჭირდება" #. translator: %s is a GUC variable name #: replication/logical/slotsync.c:1148 #, c-format msgid "replication slot synchronization worker will shut down because \"%s\" is disabled" msgstr "" #: replication/logical/slotsync.c:1157 #, c-format msgid "replication slot synchronization worker will restart because of a parameter change" msgstr "" #: replication/logical/slotsync.c:1181 #, c-format msgid "replication slot synchronization worker is shutting down on receiving SIGINT" msgstr "" #: replication/logical/slotsync.c:1306 #, c-format msgid "cannot synchronize replication slots when standby promotion is ongoing" msgstr "რეპლიკაციის სლოტების სინქრონიზაცია შეუძლებელია უქმეს წახალისების მიმდინარეობისას" #: replication/logical/slotsync.c:1314 #, c-format msgid "cannot synchronize replication slots concurrently" msgstr "რეპლიკაციის სლოტების ერთდროული სინქრონიზაცია შეუძლებელია" #: replication/logical/slotsync.c:1422 #, c-format msgid "slot sync worker started" msgstr "სლოტის სინქრონიზაციის დამხმარე პროცესი გაეშვა" #: replication/logical/slotsync.c:1485 replication/slotfuncs.c:929 #, c-format msgid "synchronization worker \"%s\" could not connect to the primary server: %s" msgstr "სინქრონიზაციის დამხმარე პროცესი \"%s\" ვერ მიუერთდა ძირითად სერვერს: %s" #: replication/logical/snapbuild.c:514 #, c-format msgid "initial slot snapshot too large" msgstr "საწყისი სლოტის სწრაფი ასლი ძალიან დიდია" #: replication/logical/snapbuild.c:568 #, c-format msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: replication/logical/snapbuild.c:1313 replication/logical/snapbuild.c:1410 replication/logical/snapbuild.c:1916 #, c-format msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" msgstr "" #: replication/logical/snapbuild.c:1315 #, c-format msgid "There are no running transactions." msgstr "გაშვებული ტრანზაქციების გარეშე." #: replication/logical/snapbuild.c:1362 #, c-format msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" msgstr "" #: replication/logical/snapbuild.c:1364 replication/logical/snapbuild.c:1388 #, c-format msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." msgstr "" #: replication/logical/snapbuild.c:1386 #, c-format msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" msgstr "" #: replication/logical/snapbuild.c:1412 #, c-format msgid "There are no old transactions anymore." msgstr "ძველი ტრანზაქციები აღარ დარჩა." #: replication/logical/snapbuild.c:1783 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "" #: replication/logical/snapbuild.c:1789 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" msgstr "" #: replication/logical/snapbuild.c:1830 #, c-format msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "" #: replication/logical/snapbuild.c:1918 #, c-format msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." msgstr "ლოგიკური გაშიფვრა შენახული სწრაფი ასლის გამოყენებას დაიწყებს." #: replication/logical/snapbuild.c:2025 #, c-format msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "ფაილის სახელის დამუშავების შეცდომა: \"%s\"" #: replication/logical/tablesync.c:160 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished" msgstr "" #: replication/logical/tablesync.c:645 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled" msgstr "" #: replication/logical/tablesync.c:835 replication/logical/tablesync.c:976 #, c-format msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "" #: replication/logical/tablesync.c:842 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher" msgstr "ცხრილი \"%s.%s\" გამომცემელზე ნაპოვნი არაა" #: replication/logical/tablesync.c:895 #, c-format msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "" #: replication/logical/tablesync.c:1074 #, c-format msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "" #: replication/logical/tablesync.c:1241 #, c-format msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" msgstr "" #: replication/logical/tablesync.c:1356 #, c-format msgid "table synchronization worker for subscription \"%s\" could not connect to the publisher: %s" msgstr "" #: replication/logical/tablesync.c:1441 #, c-format msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s" msgstr "ცხრილის კოპირებამ ვერ გაუშვა ტრანზაქცია გამომცემელზე: %s" #: replication/logical/tablesync.c:1484 #, c-format msgid "replication origin \"%s\" already exists" msgstr "რეპლიკაციის წყარო \"%s\" უკვე არსებობს" #: replication/logical/tablesync.c:1517 replication/logical/worker.c:2378 #, c-format msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\"" msgstr "" #: replication/logical/tablesync.c:1530 #, c-format msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s" msgstr "ცხრილის კოპირებამ ვერ დაასრულა ტრანზაქცია გამომცემელზე: %s" #: replication/logical/worker.c:474 #, c-format msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop" msgstr "" #: replication/logical/worker.c:476 #, c-format msgid "Cannot handle streamed replication transactions using parallel apply workers until all tables have been synchronized." msgstr "" #: replication/logical/worker.c:846 replication/logical/worker.c:961 #, c-format msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d" msgstr "" #: replication/logical/worker.c:2525 #, c-format msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" msgstr "" #: replication/logical/worker.c:2532 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" msgstr "" #: replication/logical/worker.c:3467 #, c-format msgid "invalid logical replication message type \"??? (%d)\"" msgstr "არასწორი ლოგიკური რეპლიკაციის შეტყობინების ტიპი \"??? (%d)\"" #: replication/logical/worker.c:3639 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" msgstr "გამომცემლის მონაცემების ნაკადი დასრულდა" #: replication/logical/worker.c:3793 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" msgstr "ლოგიკური რეპლიკაციის დამხმარე პროცესის შეწყვეტა მოლოდინის ვადის ამოწურვის გამო" #: replication/logical/worker.c:3990 #, c-format msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" msgstr "" #: replication/logical/worker.c:4004 #, c-format msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" msgstr "" #: replication/logical/worker.c:4035 #, c-format msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because of a parameter change" msgstr "" #: replication/logical/worker.c:4039 #, c-format msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" msgstr "" #: replication/logical/worker.c:4053 #, c-format msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription owner's superuser privileges have been revoked" msgstr "ლოგიკური რეპლიკაციის პარალელური გადატარების დამხმარე პროცესი გამოწერისთვის \"%s\" გაჩერდება, რადგან გამოწერის მფლობელის ზემომხმარებლის პრივილეგიები გაუქმდა" #: replication/logical/worker.c:4057 #, c-format msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because the subscription owner's superuser privileges have been revoked" msgstr "" #: replication/logical/worker.c:4567 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "გამოწერას რეპლიკაციის სლოტი დაყენებული არ აქვს" #: replication/logical/worker.c:4592 #, c-format msgid "apply worker for subscription \"%s\" could not connect to the publisher: %s" msgstr "დამხმარე პროცესის გამოყენება გამოწერისთვის \"%s\" ვერ მიუერთდა გამომცემელს: %s" #: replication/logical/worker.c:4689 #, c-format msgid "logical replication worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" msgstr "" #: replication/logical/worker.c:4705 #, c-format msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" msgstr "" #: replication/logical/worker.c:4729 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" msgstr "" #: replication/logical/worker.c:4734 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "გაეშვა ლოგიკური რეპლიკაციის გადატარების დამხმარე პროცესი გამოწერისთვის \"%s\"" #: replication/logical/worker.c:4864 #, c-format msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error" msgstr "გამოწერა \"%s\" გაითიშა შეცდომის გამო" #: replication/logical/worker.c:4912 #, c-format msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X" msgstr "ლოგიკური რეპლიკაცია იწყებს ტრანზაქციის გამოტოვებას მისამართზე LSN %X/%X" #: replication/logical/worker.c:4926 #, c-format msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X" msgstr "ლოგიკურმა რეპლიკაციამ დაასრულა ტრანზაქციის გამოტოვება მისამართზე LSN %X/%X" #: replication/logical/worker.c:5014 #, c-format msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared" msgstr "skip-LSN გამოწერისთვის \"%s\" გასუფთავებულია" #: replication/logical/worker.c:5015 #, c-format msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X." msgstr "" #: replication/logical/worker.c:5043 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\"" msgstr "" #: replication/logical/worker.c:5047 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u" msgstr "" #: replication/logical/worker.c:5052 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" msgstr "" #: replication/logical/worker.c:5063 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u" msgstr "" #: replication/logical/worker.c:5070 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" msgstr "" #: replication/logical/worker.c:5081 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u" msgstr "" #: replication/logical/worker.c:5089 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" msgstr "" #: replication/pgoutput/pgoutput.c:328 #, c-format msgid "invalid proto_version" msgstr "არასწორი proto_version" #: replication/pgoutput/pgoutput.c:333 #, c-format msgid "proto_version \"%s\" out of range" msgstr "proto_version \"%s\" დიაპაზონს გარეთაა" #: replication/pgoutput/pgoutput.c:350 #, c-format msgid "invalid publication_names syntax" msgstr "არასწორი publication_names syntax" #: replication/pgoutput/pgoutput.c:420 replication/pgoutput/pgoutput.c:424 #, c-format msgid "option \"%s\" missing" msgstr "პარამეტრი \"%s\" აკლია" #: replication/pgoutput/pgoutput.c:469 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower" msgstr "კლიენტმა გამოაგზავნა proto_version=%d მაგრამ სერვერს მხოლოდ %d პროტოკოლის და ქვემოთ გააჩნია მხარდაჭერა" #: replication/pgoutput/pgoutput.c:475 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher" msgstr "კლიენტმა გამოაგზავნა proto_version=%d მაგრამ სერვერს მხოლოდ %d პროტოკოლის და ზემოთ გააჩნია მხარდაჭერა" #: replication/pgoutput/pgoutput.c:490 #, c-format msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher" msgstr "" #: replication/pgoutput/pgoutput.c:496 #, c-format msgid "requested proto_version=%d does not support parallel streaming, need %d or higher" msgstr "" #: replication/pgoutput/pgoutput.c:501 #, c-format msgid "streaming requested, but not supported by output plugin" msgstr "" #: replication/pgoutput/pgoutput.c:515 #, c-format msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher" msgstr "" #: replication/pgoutput/pgoutput.c:520 #, c-format msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin" msgstr "" #: replication/pgoutput/pgoutput.c:1085 #, c-format msgid "cannot use different values of publish_generated_columns for table \"%s.%s\" in different publications" msgstr "" #: replication/pgoutput/pgoutput.c:1792 #, c-format msgid "skipped loading publication: %s" msgstr "გამოტოვებულია ჩატვირთვა პუბლიკაციისთვის: %s" #: replication/pgoutput/pgoutput.c:1793 #, c-format msgid "The publication does not exist at this point in the WAL." msgstr "WAL-ში ამ წერტილთან პუბლიკაცია არ არსებობს." #: replication/pgoutput/pgoutput.c:1794 #, c-format msgid "Create the publication if it does not exist." msgstr "პუბლიკაციის შექმნა, თუ ის არ არსებობს." #: replication/slot.c:275 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too short" msgstr "რეპლიკაციის სლოტის სახელი \"%s\" ძალიან მოკლეა" #: replication/slot.c:284 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too long" msgstr "რეპლიკაციის სლოტის სახელი \"%s\" ძალიან გრძელია" #: replication/slot.c:297 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" msgstr "რეპლიკაციის სლოტის სახელი \"%s\" არასწორ სიმბოლოს შეიცავს" #: replication/slot.c:299 #, c-format msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character." msgstr "" #: replication/slot.c:348 #, c-format msgid "cannot enable failover for a replication slot created on the standby" msgstr "" #: replication/slot.c:360 replication/slot.c:886 #, c-format msgid "cannot enable failover for a temporary replication slot" msgstr "დროებითი რეპლიკაციის სლოტისთვის გადართვის ჩართვა შეუძლებელია" #: replication/slot.c:385 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" already exists" msgstr "რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" უკვე არსებობს" #: replication/slot.c:395 #, c-format msgid "all replication slots are in use" msgstr "ყველა რეპლიკაციის სლოტი გამოიყენება" #: replication/slot.c:396 #, c-format msgid "Free one or increase \"max_replication_slots\"." msgstr "გაათავისუფლეთ ერთი მაინც ან გაზარდეთ \"max_replication_slots\"." #: replication/slot.c:580 replication/slotfuncs.c:664 utils/activity/pgstat_replslot.c:56 utils/adt/genfile.c:739 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "რეპლიკაციის სლოტი არ არსებობს: %s" #: replication/slot.c:635 replication/slot.c:1431 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" msgstr "რეპლიკაციის სლოტი (%s) აქტიურია PID-ისთვის %d" #: replication/slot.c:652 #, c-format msgid "can no longer access replication slot \"%s\"" msgstr "რეპლიკაციის სლოტთან \"%s\" წვდომა აღარ მაქვს" #: replication/slot.c:654 #, c-format msgid "This replication slot has been invalidated due to \"%s\"." msgstr "ეს რეპლიკაციის სლოტი მონიშნულია, როგორც არასწორი \"%s\"-ის გამო." #: replication/slot.c:673 #, c-format msgid "acquired logical replication slot \"%s\"" msgstr "მივიღე ლოგიკური რეპლიკაციის სლოტი \"%s\"" #: replication/slot.c:675 #, c-format msgid "acquired physical replication slot \"%s\"" msgstr "მივიღე ფიზიკური რეპლიკაციის სლოტი \"%s\"" #: replication/slot.c:760 #, c-format msgid "released logical replication slot \"%s\"" msgstr "გათავისუფლდა ლოგიკური რეპლიკაციის სლოტი \"%s\"" #: replication/slot.c:762 #, c-format msgid "released physical replication slot \"%s\"" msgstr "გათავისუფლდა ფიზიკური რეპლიკაციის სლოტი \"%s\"" #: replication/slot.c:828 #, c-format msgid "cannot drop replication slot \"%s\"" msgstr "რეპლიკაციის სლოტის \"%s\" წაშლის შეცდომა" #: replication/slot.c:851 #, c-format msgid "cannot use %s with a physical replication slot" msgstr "%s-ის გამოყენება ფიზიკური რეპლიკაციის სლოტთან ერთად შეუძლებელია" #: replication/slot.c:863 #, c-format msgid "cannot alter replication slot \"%s\"" msgstr "რეპლიკაციის სლოტის \"%s\" შეცვლა შეუძლებელია" #: replication/slot.c:873 #, c-format msgid "cannot enable failover for a replication slot on the standby" msgstr "" #: replication/slot.c:1021 replication/slot.c:2182 replication/slot.c:2568 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "საქაღალდის (\"%s\") წაშლის შეცდომა" #: replication/slot.c:1466 #, c-format msgid "replication slots can only be used if \"max_replication_slots\" > 0" msgstr "რეპლიკაციის სლოტების გამოყენება შესაძლებელია, მხოლოდ, როცა \"max_replication_slots\" > 0" #: replication/slot.c:1471 #, c-format msgid "replication slots can only be used if \"wal_level\" >= \"replica\"" msgstr "რეპლიკაციის სლოტების გამოყენება შესაძლებელია, მხოლოდ, როცა \"wal_level\" >= \"replica\"" #: replication/slot.c:1483 #, c-format msgid "permission denied to use replication slots" msgstr "რეპლიკაციის სლოტების გამოყენების წვდომა აკრძალულია" #: replication/slot.c:1484 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots." msgstr "" #: replication/slot.c:1594 #, c-format msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by % byte." msgid_plural "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by % bytes." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: replication/slot.c:1605 #, c-format msgid "The slot conflicted with xid horizon %u." msgstr "სლოტი კონფლიქტშია XID-ის ჰორიზონტთან %u." #: replication/slot.c:1610 msgid "Logical decoding on standby requires \"wal_level\" >= \"logical\" on the primary server." msgstr "ლოგიკურ გაშიფვრას უქმეზე ძირითად სერვერზე \"wal_level\" >= \"logical\" ესაჭიროება." #. translator: %s is a GUC variable name #: replication/slot.c:1619 #, c-format msgid "The slot's idle time of %dmin %02ds exceeds the configured \"%s\" duration of %dmin." msgstr "" #: replication/slot.c:1633 #, c-format msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\"" msgstr "რეპლიკაციის სლოტის (%2$s) გასათავისუფლებლად მოხდება პროცესის მოკვლა: %1$d" #: replication/slot.c:1635 #, c-format msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\"" msgstr "მოძველებული რეპლიკაციის სლოტის (\"%s\") არასწორად გამოცხადება" #: replication/slot.c:2506 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "რეპლიკაციის სლოტის (%s) ფაილის არასწორი მაგიური რიცხვი: %u (უნდა იყოს %u)" #: replication/slot.c:2513 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "რეპლიკაციის სლოტის ფაილის (%s) მხარდაუჭერელი ვერსია %u" #: replication/slot.c:2520 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "რეპლიკაციის სლოტის ფაილის (%s) დაზიანებული სიგრძე: %u" #: replication/slot.c:2556 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "" #: replication/slot.c:2592 #, c-format msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"logical\"" msgstr "ლოგიკური რეპლიკაციის სლოტი\"%s\" არსებობს, მაგრამ \"wal_level\" < \"logical\"" #: replication/slot.c:2594 #, c-format msgid "Change \"wal_level\" to be \"logical\" or higher." msgstr "შეცვალეთ \"wal_level\" \"logical\"-ზე ან უფრო მაღალზე." #: replication/slot.c:2606 #, c-format msgid "logical replication slot \"%s\" exists on the standby, but \"hot_standby\" = \"off\"" msgstr "ლოგიკური რეპლიკაციის სლოტი\"%s\" არსებობს, მაგრამ \"hot_standby\" = \"off\"" #: replication/slot.c:2608 #, c-format msgid "Change \"hot_standby\" to be \"on\"." msgstr "" #: replication/slot.c:2613 #, c-format msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"replica\"" msgstr "ფიზიკური რეპლიკაციის სლოტი\"%s\" არსებობს, მაგრამ \"wal_level\" < \"replica\"" #: replication/slot.c:2615 #, c-format msgid "Change \"wal_level\" to be \"replica\" or higher." msgstr "შეცვალეთ \"wal_level\" \"replica\"-ზე ან ზემოთ." #: replication/slot.c:2662 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "გამორთვამდე მეტისმეტად ბევრი რეპლიკაციის სლოტი იყო აქტიური" #: replication/slot.c:2663 #, c-format msgid "Increase \"max_replication_slots\" and try again." msgstr "გაზარდეთ \"max_replication_slots\"-ის მნიშვნელობა და თავიდან სცადეთ." #: replication/slot.c:2740 #, c-format msgid "Replication slot \"%s\" does not exist." msgstr "რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" არ არსებობს." #: replication/slot.c:2748 #, c-format msgid "\"%s\" is not a physical replication slot." msgstr "\"%s\" ფიზიკური რეპლიკაციის სლოტი არაა." #: replication/slot.c:2927 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" does not exist" msgstr "რეპლიკაციის სლოტი \"%s\", მითითებული პარამეტრში %s, არ არსებობს" #: replication/slot.c:2929 replication/slot.c:2963 replication/slot.c:2978 #, c-format msgid "Logical replication is waiting on the standby associated with replication slot \"%s\"." msgstr "ლოგიკური რეპლიკაცია ელოდება უქმე სლოტს, რომელიც დაკავშირებულია რეპლიკაციის სლოტთან \"%s\"." #: replication/slot.c:2931 #, c-format msgid "Create the replication slot \"%s\" or amend parameter \"%s\"." msgstr "შექმენით რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" ან შეცვალეთ პარამეტრი \"%s\"." #: replication/slot.c:2941 #, c-format msgid "cannot specify logical replication slot \"%s\" in parameter \"%s\"" msgstr "ვერ მიუთითებთ ლოგიკური რეპლიკაციის სლოტს \"%s\" პარამეტრში \"%s\"" #: replication/slot.c:2943 #, c-format msgid "Logical replication is waiting for correction on replication slot \"%s\"." msgstr "ლოგიკური რეპლიკაცია ელოდება კორექტირებას რეპლიკაციის სლოტზე \"%s\"." #: replication/slot.c:2945 #, c-format msgid "Remove the logical replication slot \"%s\" from parameter \"%s\"." msgstr "წაშალეთ ლოგიკური რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" პარამეტრიდან \"%s\"." #: replication/slot.c:2961 #, c-format msgid "physical replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" has been invalidated" msgstr "ფიზიკური რეპლიკაციის სლოტი \"%s\", მითითებული პარამეტრში \"%s\", გაუქმებულია" #: replication/slot.c:2965 #, c-format msgid "Drop and recreate the replication slot \"%s\", or amend parameter \"%s\"." msgstr "განიხილეთ მოცილება ან თავიდან შექმნა სლოტისთვის \"%s\" ან მიაწერეთ პარამეტრი \"%s\"." #: replication/slot.c:2976 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" does not have active_pid" msgstr "რეპლიკაციის სლოტი \"%s\", რომელიც მითითებულია პარამეტრში \"%s\", active_pid არ გააჩნია" #: replication/slot.c:2980 #, c-format msgid "Start the standby associated with the replication slot \"%s\", or amend parameter \"%s\"." msgstr "გაუშვით უქმე, ასოცირებული რეპლიკაციის სლოტთან \"%s\", ან მიაწერეთ პარამეტრი \"%s\"." #: replication/slot.c:3072 #, c-format msgid "\"%s\" must be set to 0 during binary upgrade mode." msgstr "ბინარული განახლების რეჟიმისას \"%s\"-ის მნიშვნელობა 0-ზე უნდა დააყენოთ." #: replication/slotfuncs.c:529 #, c-format msgid "invalid target WAL LSN" msgstr "არასწორი სამიზნე WAL LSN" #: replication/slotfuncs.c:551 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced" msgstr "რეპლიკაციის სლოტის (%s) წინ წაწევა შეუძლებელია" #: replication/slotfuncs.c:553 #, c-format msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated." msgstr "" #: replication/slotfuncs.c:569 #, c-format msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X" msgstr "" #: replication/slotfuncs.c:676 #, c-format msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot" msgstr "ფიზიკური რეპლიკაციის სლოტის (%s) ლოგიკურ სლოტად კოპირება შეუძლებელია" #: replication/slotfuncs.c:678 #, c-format msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot" msgstr "ლოგიკური რეპლიკაციის სლოტის (%s) ფიზიკურ სლოტად კოპირება შეუძლებელია" #: replication/slotfuncs.c:685 #, c-format msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL" msgstr "რეპლიკაციის სლოტის, რომელიც WAL რეზერვაციას არ აკეთებს, კოპირება შეუძლებელია" #: replication/slotfuncs.c:691 #, c-format msgid "cannot copy invalidated replication slot \"%s\"" msgstr "არასწორად გამოცხადებული რეპლიკაციის სლოტის \"%s\" კოპირება შეუძლებელია" #: replication/slotfuncs.c:783 #, c-format msgid "could not copy replication slot \"%s\"" msgstr "რეპლიკაციის სლოტის კოპირების შეცდომა: %s" #: replication/slotfuncs.c:785 #, c-format msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation." msgstr "კოპირების ოპერაციისას საწყისი რეპლიკაციის სლოტი შეუთავსებლად შეიცვალა." #: replication/slotfuncs.c:791 #, c-format msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\"" msgstr "დაუმთავრებელი ლოგიკური რეპლიკაციის სლოტის კოპირება შეუძლებელია: %s" #: replication/slotfuncs.c:793 #, c-format msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid." msgstr "" #: replication/slotfuncs.c:805 #, c-format msgid "cannot copy replication slot \"%s\"" msgstr "რეპლიკაციის სლოტის \"%s\" კოპირება შეუძლებელია" #: replication/slotfuncs.c:807 #, c-format msgid "The source replication slot was invalidated during the copy operation." msgstr "კოპირების ოპერაციისას საწყისი რეპლიკაციის სლოტი არასწორად გამოცხადდა." #: replication/slotfuncs.c:906 #, c-format msgid "replication slots can only be synchronized to a standby server" msgstr "რეპლიკაციის სლოტების სინქრონიზაცია, მხოლოდ, უქმე სერვერთანაა შესაძლებელი" #: replication/syncrep.c:304 #, c-format msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" msgstr "" #: replication/syncrep.c:305 replication/syncrep.c:322 #, c-format msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." msgstr "ტრანზაქცია უკვე გადაცემულია ლოკალურად, მაგრამ შეიძლება მომლოდინეზე ჯერ რეპლიცირებული არაა." #: replication/syncrep.c:321 #, c-format msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" msgstr "სინქრონული რეპლიკაციის მოლოდინის გაუქმება მომხმარებლის მოთხოვნის გამო" #: replication/syncrep.c:528 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %d" msgstr "" #: replication/syncrep.c:532 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby" msgstr "" #: replication/syncrep.c:1081 #, c-format msgid "\"%s\" parser failed." msgstr "\"%s\"-ის დამმუშავებლის შეცდომა." #: replication/syncrep.c:1088 #, c-format msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero" msgstr "სინქრონული მომლოდინეების რაოდენობა (%d) ნულზე მეტი უნდა იყოს" #: replication/walreceiver.c:276 #, c-format msgid "streaming replication receiver \"%s\" could not connect to the primary server: %s" msgstr "სტრიმინგის რეპლიკაციის მიმღები \"%s\" ვერ დაუკავშირდა ძირითად სერვერს: %s" #: replication/walreceiver.c:324 #, c-format msgid "database system identifier differs between the primary and standby" msgstr "ბაზის სისტემის იდენტიფიკატორი განსხვავდება ძირითადსა და მომლოდინეს შორის" #: replication/walreceiver.c:325 #, c-format msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." msgstr "ძირითადი სერვერის იდენტიფიკატორია %s, მომლოდინესი კი %s." #: replication/walreceiver.c:336 #, c-format msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" msgstr "" #: replication/walreceiver.c:389 #, c-format msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" msgstr "" #: replication/walreceiver.c:393 #, c-format msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" msgstr "" #: replication/walreceiver.c:428 #, c-format msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" msgstr "" #: replication/walreceiver.c:472 #, c-format msgid "replication terminated by primary server" msgstr "რეპლიკაცია შეწყვეტილია ძირითადი სერვერის მიერ" #: replication/walreceiver.c:473 #, c-format msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." msgstr "" #: replication/walreceiver.c:573 #, c-format msgid "terminating walreceiver due to timeout" msgstr "walreceiver პროგრამის შეწყვეტა მოლოდინის ვადის ამოწურვის გამო" #: replication/walreceiver.c:605 #, c-format msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" msgstr "" #: replication/walreceiver.c:621 replication/walreceiver.c:1063 #, c-format msgid "could not close WAL segment %s: %m" msgstr "'WAL' სეგმენტის %s დახურვის შეცდომა: %m" #: replication/walreceiver.c:740 #, c-format msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" msgstr "" #: replication/walreceiver.c:951 #, c-format msgid "could not write to WAL segment %s at offset %d, length %lu: %m" msgstr "'WAL'-ის სეგმენტში (%s) ჩაწერის შეცდომა. წანაცვლება %d, სიგრძე %lu: %m" #: replication/walsender.c:505 #, c-format msgid "cannot use %s with a logical replication slot" msgstr "%s-ის გამოყენება ლოგიკური რეპლიკაციის სლოტთან ერთად შეუძლებელია" #: replication/walsender.c:609 storage/smgr/md.c:1867 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "ფაილის (\"%s\") ბოლოში გადახვევის პრობლემა: %m" #: replication/walsender.c:613 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "ფაილის (\"%s\") დასაწყისში გადახვევის პრობლემა: %m" #: replication/walsender.c:829 #, c-format msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" msgstr "" #: replication/walsender.c:895 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "" #: replication/walsender.c:898 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "" #: replication/walsender.c:942 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "" #: replication/walsender.c:1137 #, c-format msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\"" msgstr "უცნობი მნიშვნელობა CREATE_REPLICATION_SLOT-ის პარამეტრისთვის \"%s\": \"%s\"" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement #: replication/walsender.c:1243 #, c-format msgid "%s must not be called inside a transaction" msgstr "%s ტრანზაქცის შიგნიდან არ უნდა გამოიძახოთ" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement #: replication/walsender.c:1253 #, c-format msgid "%s must be called inside a transaction" msgstr "%s ტრანზაქციის შიგნიდან უნდა გამოიძახოთ" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement #: replication/walsender.c:1259 #, c-format msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" msgstr "" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement #: replication/walsender.c:1264 #, c-format msgid "%s must be called in a read-only transaction" msgstr "%s მხოლოდ-წაკითხვად ტრანზაქციაში უნდა გამოიძახოთ" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement #: replication/walsender.c:1270 #, c-format msgid "%s must be called before any query" msgstr "%s ყველა მოთხოვნაზე ადრე უნდა გამოიძახოთ" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement #: replication/walsender.c:1276 #, c-format msgid "%s must not be called in a subtransaction" msgstr "%s ქვეტრანზაქციაში არ უნდა გამოიძახოთ" #: replication/walsender.c:1453 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "walsender პროცესის შეწყვეტა დაწინაურების შემდეგ" #: replication/walsender.c:1996 #, c-format msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" msgstr "'WAL'-გამგზავნის გაჩერების რეჟიმში ყოფნის დროს ახალი ბრძანებების შესრულება შეუძლებელია" #: replication/walsender.c:2050 #, c-format msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" msgstr "ფიზიკური რეპლიკაციისთვის WAL-ის გამგზავნში SQL ბრძანებების შესრულება შეუძლებელია" #: replication/walsender.c:2081 #, c-format msgid "received replication command: %s" msgstr "მიღებულია რეპლიკაციის ბრძანება: %s" #: replication/walsender.c:2089 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1137 tcop/postgres.c:1494 tcop/postgres.c:1746 tcop/postgres.c:2251 tcop/postgres.c:2688 tcop/postgres.c:2765 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "" #: replication/walsender.c:2249 replication/walsender.c:2284 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "მოულოდნელი EOF მომლოდინის მიერთებაზე" #: replication/walsender.c:2272 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "არასწორი მომლოდინის შეტყობინების ტიპი \"%c\"" #: replication/walsender.c:2361 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "შეტყობინების მოულოდნელი ტიპი: \"%c\"" #: replication/walsender.c:2775 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "walsender პროცესის შეწყვეტა რეპლიკაციის მოლოდინის ვადის ამოწურვის გამო" #: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:835 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "წესი \"%s\" ურთიერთობისთვის \"%s\" უკვე არსებობს" #: rewrite/rewriteDefine.c:261 rewrite/rewriteDefine.c:773 #, c-format msgid "relation \"%s\" cannot have rules" msgstr "ურთიერთობას \"%s\" წესები ვერ ექნება" #: rewrite/rewriteDefine.c:292 #, c-format msgid "rule actions on OLD are not implemented" msgstr "\"OLD\"-ზე წესის ქმედებები განხორციელებული არა" #: rewrite/rewriteDefine.c:293 #, c-format msgid "Use views or triggers instead." msgstr "გამოიყენეთ ხედები ან ტრიგერები." #: rewrite/rewriteDefine.c:297 #, c-format msgid "rule actions on NEW are not implemented" msgstr "\"NEW\"-ზე წესის ქმედებები განხორციელებული არა" #: rewrite/rewriteDefine.c:298 #, c-format msgid "Use triggers instead." msgstr "ამის ნაცვლად ტრიგერები გამოიყენეთ." #: rewrite/rewriteDefine.c:312 #, c-format msgid "relation \"%s\" cannot have ON SELECT rules" msgstr "ურთიერთობას \"%s\" ON SELECT წესები ვერ ექნება" #: rewrite/rewriteDefine.c:322 #, c-format msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" msgstr "SELECT-ზე INSTEAD NOTHING წესები განხორციელებული არაა" #: rewrite/rewriteDefine.c:323 #, c-format msgid "Use views instead." msgstr "ამის ნაცვლად ხედები გამოიყენეთ." #: rewrite/rewriteDefine.c:331 #, c-format msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" msgstr "\"SELECT\"-ზე ერთზე მეტი წესის ქმედება მხარდაუჭერელია" #: rewrite/rewriteDefine.c:341 #, c-format msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" msgstr "\"SELECT\"-ზე არსებულ წესებს ქმედება INSTEAD SELECT აუცილებლად უნდა ჰქონდეთ" #: rewrite/rewriteDefine.c:349 #, c-format msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "\"SELECT\"-ზე არსებულ წესები \"WITH\"-ში მონაცემების შემცვლელ ოპერატორებს არ უნდა შეიცავდნენ" #: rewrite/rewriteDefine.c:357 #, c-format msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "'SELECT'-ზე წესებისთვის პირობების ქონა განხორციელებული არაა" #: rewrite/rewriteDefine.c:384 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" msgstr "\"%s\" უკვე ხედია" #: rewrite/rewriteDefine.c:408 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" msgstr "ხედის წესის \"%s\" სახელი \"%s\" უნდა იყოს" #: rewrite/rewriteDefine.c:435 #, c-format msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" msgstr "წესში ერთზე მეტი RETURNING ტიპის სია ვერ გექნებათ" #: rewrite/rewriteDefine.c:440 #, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" msgstr "RETURNING ტიპის სიები პირობის მქონე წესებში მხარდაჭერილი არაა" #: rewrite/rewriteDefine.c:444 #, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "სიები RETURNING არა-INSTEAD წესებში მხარდაჭერილი არაა" #: rewrite/rewriteDefine.c:458 #, c-format msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\"" msgstr "კურსორს %s არგუმენტი სახელად %s არ გააჩნია" #: rewrite/rewriteDefine.c:532 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "SELECT-ის წესის სამიზნე სია მეტისმეტად ბევრ ელემენტს ჩანაწერს შეიცავს" #: rewrite/rewriteDefine.c:533 #, c-format msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "RETURNING ტიპის სიაში მეტისმეტად ბევრი ჩანაწერია" #: rewrite/rewriteDefine.c:560 #, c-format msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "" #: rewrite/rewriteDefine.c:561 #, c-format msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" msgstr "" #: rewrite/rewriteDefine.c:567 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\"" msgstr "" #: rewrite/rewriteDefine.c:569 #, c-format msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." msgstr "SELECT-ის სამიზნე ჩანაწერის სახელია \"%s\"." #: rewrite/rewriteDefine.c:578 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "" #: rewrite/rewriteDefine.c:580 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "" #: rewrite/rewriteDefine.c:583 rewrite/rewriteDefine.c:607 #, c-format msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." msgstr "" #: rewrite/rewriteDefine.c:586 rewrite/rewriteDefine.c:611 #, c-format msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." msgstr "" #: rewrite/rewriteDefine.c:602 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" #: rewrite/rewriteDefine.c:604 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" #: rewrite/rewriteDefine.c:621 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "" #: rewrite/rewriteDefine.c:622 #, c-format msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "RETURNING ტიპის სიაში მეტისმეტად ცოტა ჩანაწერია" #: rewrite/rewriteDefine.c:711 rewrite/rewriteDefine.c:826 rewrite/rewriteSupport.c:108 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "წესი %s ურთიერთობისთვის \"%s\" არ არსებობს" #: rewrite/rewriteDefine.c:845 #, c-format msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "'ON SELECT' წესზე სახელის გადარქმევა დაუშვებელია" #: rewrite/rewriteHandler.c:590 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" msgstr "" #: rewrite/rewriteHandler.c:617 #, c-format msgid "INSERT ... SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH" msgstr "INSERT … SELECT წესის ქმედებები მხარდაუჭერელია მოთხოვნებისთვის, რომლებსაც WITH-ის შემცველი მონაცემების შემცვლელი გამოსახულებები გააჩნიათ" #: rewrite/rewriteHandler.c:671 #, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "" #: rewrite/rewriteHandler.c:908 rewrite/rewriteHandler.c:947 #, c-format msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\"" msgstr "" #: rewrite/rewriteHandler.c:910 rewrite/rewriteHandler.c:976 #, c-format msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." msgstr "" #: rewrite/rewriteHandler.c:912 #, c-format msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." msgstr "გადასაფარად გამოიყენეთ OVERRIDING SYSTEM VALUE." #: rewrite/rewriteHandler.c:974 rewrite/rewriteHandler.c:982 #, c-format msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" msgstr "სვეტი \"%s\" მხოლოდ DEFAULT-მდე შეიძლება, განახლდეს" #: rewrite/rewriteHandler.c:1118 rewrite/rewriteHandler.c:1136 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "" #: rewrite/rewriteHandler.c:1691 #, c-format msgid "MERGE is not supported for relations with rules." msgstr "წესების მქონე ურთიერთობებისთვის MERGE მხარდაჭერილი არაა." #: rewrite/rewriteHandler.c:1731 rewrite/rewriteHandler.c:3271 #, c-format msgid "access to non-system view \"%s\" is restricted" msgstr "" #: rewrite/rewriteHandler.c:2130 rewrite/rewriteHandler.c:4265 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "" #: rewrite/rewriteHandler.c:2235 #, c-format msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" msgstr "" #: rewrite/rewriteHandler.c:2598 msgid "Junk view columns are not updatable." msgstr "ნაგვის ნახვის სვეტები განახლებადი არაა." #: rewrite/rewriteHandler.c:2603 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." msgstr "ხედის სვეტები, რომლებიც მათი საბაზისო ურთიერთობის სვეტები არიან, განახლებადი არაა." #: rewrite/rewriteHandler.c:2606 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." msgstr "ხედის სვეტები, რომლებიც სისტემურ სვეტებზეა მიბმული, განახლებადი არაა." #: rewrite/rewriteHandler.c:2609 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." msgstr "ხედის სვეტები, რომლებიც მთელ-მწკრივიან ბმებზე მიუთითებენ, განახლებადი არაა." #: rewrite/rewriteHandler.c:2670 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "\"DISTINCT\"-ის შემცველი ხედები განახლებადი არაა." #: rewrite/rewriteHandler.c:2673 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "\"GROUP BY\"-ის შემცველი ხედები თვითგანახლებადი არაა." #: rewrite/rewriteHandler.c:2676 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "\"HAVING\"-ის შემცველი ხედები თვითგანახლებადი არაა." #: rewrite/rewriteHandler.c:2679 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "\"UNION\"-ის, \"INTERSECT\"-ის და \"EXCEPT\"-ის შემცველი ხედები თვითგანახლებადი არაა." #: rewrite/rewriteHandler.c:2682 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "\"WITH\"-ის შემცველი ხედები თვითგანახლებადი არაა." #: rewrite/rewriteHandler.c:2685 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "\"LIMIT\"-ის და \"OFFSET\"-ის შემცველი ხედები თვითგანახლებადი არაა." #: rewrite/rewriteHandler.c:2697 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." msgstr "ხედები, რომლებიც აგრეგატულ ფუნქციებს აბრუნებენ, თვითგანახლებადი არაა." #: rewrite/rewriteHandler.c:2700 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." msgstr "ხედები, რომლებიც ფანჯრის ფუნქციებს აბრუნებენ, თვითგანახლებადი არაა." #: rewrite/rewriteHandler.c:2703 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." msgstr "ხედები, რომლებიც აბრუნებენ ფუნქციებს, რომლებიც სეტებს აბრუნებენ, თვითგანახლებადი არაა." #: rewrite/rewriteHandler.c:2710 rewrite/rewriteHandler.c:2714 rewrite/rewriteHandler.c:2722 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "" #: rewrite/rewriteHandler.c:2725 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." msgstr "" #: rewrite/rewriteHandler.c:2749 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." msgstr "ხედები, რომლებსაც განახლებადი ცხრილები არ გააჩნია, ავტომატურად განახლებადები არ არიან." #: rewrite/rewriteHandler.c:3130 rewrite/rewriteHandler.c:3165 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "ხედში ჩამატება შეუძლებელია: %s" #: rewrite/rewriteHandler.c:3133 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "" #: rewrite/rewriteHandler.c:3138 rewrite/rewriteHandler.c:3174 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "ხედის განახლება შეუძლებელია: %s" #: rewrite/rewriteHandler.c:3141 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "" #: rewrite/rewriteHandler.c:3146 rewrite/rewriteHandler.c:3183 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "ხედიდან წაშლა შეუძლებელია: %s" #: rewrite/rewriteHandler.c:3149 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "" #: rewrite/rewriteHandler.c:3168 #, c-format msgid "To enable inserting into the view using MERGE, provide an INSTEAD OF INSERT trigger." msgstr "ხედში MERGE-ით ჩასმის ჩასართავად მიუთითეთ INSTEAD OF INSERT ტრიგერი." #: rewrite/rewriteHandler.c:3177 #, c-format msgid "To enable updating the view using MERGE, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger." msgstr "ხედის MERGE-ით განახლების ჩასართავად მიუთითეთ INSTEAD OF UPDATE ტრიგერი." #: rewrite/rewriteHandler.c:3186 #, c-format msgid "To enable deleting from the view using MERGE, provide an INSTEAD OF DELETE trigger." msgstr "ამ ხედიდან MERGE-ის საშუალებით წაშლის ჩასართავად მიუთითეთ INSTEAD OF DELETE ტრიგერი." #: rewrite/rewriteHandler.c:3361 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "ხედის (\"%2$s\") სვეტში \"%1$s\" მონაცემის ჩასმა შეუძლებელია" #: rewrite/rewriteHandler.c:3369 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "ხედის (\"%2$s\") სვეტის \"%1$s\" განახლება შეუძლებელია" #: rewrite/rewriteHandler.c:3377 #, c-format msgid "cannot merge into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "ხედის (\"%2$s\") სვეტთან \"%1$s\" შერწყმა შეუძლებელია" #: rewrite/rewriteHandler.c:3405 #, c-format msgid "cannot merge into view \"%s\"" msgstr "შეუძლებელია შერწყმა ხედში \"%s\"" #: rewrite/rewriteHandler.c:3407 #, c-format msgid "MERGE is not supported for views with INSTEAD OF triggers for some actions but not all." msgstr "" #: rewrite/rewriteHandler.c:3408 #, c-format msgid "To enable merging into the view, either provide a full set of INSTEAD OF triggers or drop the existing INSTEAD OF triggers." msgstr "ამ ხედში შერწყმის ჩასართავად, ან შეიყვანეთ INSTEAD OF ტრიგერების სრული სია, ან წაშალეთ არსებული INSTEAD OF ტრიგერები." #: rewrite/rewriteHandler.c:3923 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" #: rewrite/rewriteHandler.c:3934 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" #: rewrite/rewriteHandler.c:3948 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" #: rewrite/rewriteHandler.c:3952 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" #: rewrite/rewriteHandler.c:3957 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" #: rewrite/rewriteHandler.c:4217 msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." msgstr "" #: rewrite/rewriteHandler.c:4314 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ურთიერთობაზე \"%s\" 'INSERT RETURNING'-ის განხორციელება შეუძლებელია" #: rewrite/rewriteHandler.c:4316 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" #: rewrite/rewriteHandler.c:4321 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ურთიერთობაზე \"%s\" 'UPDATE RETURNING'-ის განხორციელება შეუძლებელია" #: rewrite/rewriteHandler.c:4323 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" #: rewrite/rewriteHandler.c:4328 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ურთიერთობაზე \"%s\" 'DELETE RETURNING'-ის განხორციელება შეუძლებელია" #: rewrite/rewriteHandler.c:4330 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" #: rewrite/rewriteHandler.c:4348 #, c-format msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" msgstr "" #: rewrite/rewriteHandler.c:4405 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "" #: rewrite/rewriteManip.c:1178 #, c-format msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "პირობითი სამსახურეობრივი გამოსახულებები განხორციელებული არაა" #: rewrite/rewriteManip.c:1523 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" msgstr "WHERE CURRENT OF ხედზე განხორციელებული არაა" #: rewrite/rewriteManip.c:1926 #, c-format msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command" msgstr "" #: rewrite/rewriteSearchCycle.c:410 #, c-format msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" must be at the top level of its right-hand SELECT" msgstr "" #: scan.l:483 msgid "unterminated /* comment" msgstr "დაუსრულებელი /* კომენტარი" #: scan.l:503 msgid "unterminated bit string literal" msgstr "გაწყვეტილი ბიტური სტრიქონი" #: scan.l:517 msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "გაწყვეტილი თექვსმეტობითი სტრიქონი" #: scan.l:567 #, c-format msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" msgstr "" #: scan.l:568 #, c-format msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when \"standard_conforming_strings\" is off." msgstr "" #: scan.l:629 msgid "unhandled previous state in xqs" msgstr "დაუმუშავებელი წინა მდგომარეობა დამხურავი ბრჭყალის აღმოჩენისას" #: scan.l:703 #, c-format msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." msgstr "უნიკოდის სპეცკოდების შესაძლო ვარიანტებია \\uXXXX და \\UXXXXXXXX." #: scan.l:714 #, c-format msgid "unsafe use of \\' in a string literal" msgstr "სტრიქონში \\'-ის გამოყენება უსაფრთხო არაა" #: scan.l:715 #, c-format msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "" #: scan.l:787 msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "$-ით დაწყებული სტრიქონ დაუმთავრებელია" #: scan.l:804 scan.l:814 msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "გამყოფის ნულოვანი სიგრძის იდენტიფიკატორი" #: scan.l:825 syncrep_scanner.l:114 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "დაუსრულებელი იდენტიფიკატორი ბრჭყალებში" #: scan.l:988 msgid "operator too long" msgstr "ოპერატორი ძალიან გრძელია" #: scan.l:1001 msgid "parameter number too large" msgstr "პარამეტრების რაოდენობა მეტისმეტად დიდია" #: scan.l:1007 msgid "trailing junk after parameter" msgstr "პარამეტრის შემდეგ მოყოლილი მონაცემები ნაგავია" #: scan.l:1028 msgid "invalid hexadecimal integer" msgstr "არასწორი თექვსმეტობითი მთელი რიცხვი" #: scan.l:1032 msgid "invalid octal integer" msgstr "არასწორი რვაობითი მთელი რიცხვი" #: scan.l:1036 msgid "invalid binary integer" msgstr "არასწორი ბინარული მთელი რიცხვი" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" #: scan.l:1231 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s შეყვანის ბოლოს" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" #: scan.l:1239 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"-სთან ან ახლოს" #: scan.l:1431 #, c-format msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" msgstr "სტრიქონში \\' არასტანდარტულადაა გამოყენებული" #: scan.l:1432 #, c-format msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "" #: scan.l:1441 #, c-format msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" msgstr "სტრიქონში \\\\ არასტანდარტულადაა გამოყენებული" #: scan.l:1442 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "" #: scan.l:1456 #, c-format msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "" #: scan.l:1457 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "" #: snowball/dict_snowball.c:220 #, c-format msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" msgstr "" #: snowball/dict_snowball.c:243 tsearch/dict_ispell.c:75 tsearch/dict_simple.c:50 #, c-format msgid "multiple StopWords parameters" msgstr "გამეორებადი StopWords პარამეტრი" #: snowball/dict_snowball.c:252 #, c-format msgid "multiple Language parameters" msgstr "გამეორებადი Language პარამეტრი" #: snowball/dict_snowball.c:259 #, c-format msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" msgstr "" #: snowball/dict_snowball.c:267 #, c-format msgid "missing Language parameter" msgstr "აკლია პარამეტრი Language" #: statistics/attribute_stats.c:191 statistics/attribute_stats.c:932 statistics/relation_stats.c:98 #, c-format msgid "Statistics cannot be modified during recovery." msgstr "აღდგენის დროს სტატისტიკას ვერ შეცვლით." #: statistics/attribute_stats.c:202 #, c-format msgid "cannot specify both attname and attnum" msgstr "ორივეს attname და attnum ვერ მიუთითებთ" #: statistics/attribute_stats.c:228 #, c-format msgid "must specify either attname or attnum" msgstr "აუცილებელია, მიუთითოთ attname ან attnum" #: statistics/attribute_stats.c:236 #, c-format msgid "cannot modify statistics on system column \"%s\"" msgstr "სტატისტიკის შეცვლა შეუძლებელია სისტემურ სვეტზე \"%s\"" #: statistics/attribute_stats.c:300 #, c-format msgid "unable to determine element type of attribute \"%s\"" msgstr "ატრიბუტის \"%s\" ელემენტის დადგენა შეუძლებელია" #: statistics/attribute_stats.c:301 #, c-format msgid "Cannot set STATISTIC_KIND_MCELEM or STATISTIC_KIND_DECHIST." msgstr "" #: statistics/attribute_stats.c:316 #, c-format msgid "could not determine less-than operator for attribute \"%s\"" msgstr "შეუძლებელია ნაკლებია ვიდრე ოპერატორის დადგენა ატრიბუტისთვის \"%s\"" #: statistics/attribute_stats.c:317 #, c-format msgid "Cannot set STATISTIC_KIND_HISTOGRAM or STATISTIC_KIND_CORRELATION." msgstr "" #: statistics/attribute_stats.c:330 #, c-format msgid "attribute \"%s\" is not a range type" msgstr "ატრიბუტი \"%s\" შუალედის ტიპი არაა" #: statistics/attribute_stats.c:331 #, c-format msgid "Cannot set STATISTIC_KIND_RANGE_LENGTH_HISTOGRAM or STATISTIC_KIND_BOUNDS_HISTOGRAM." msgstr "" #: statistics/attribute_stats.c:590 statistics/attribute_stats.c:598 #, c-format msgid "attribute %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "ატრიბუტი %d ურთიერთობისთვის \"%s\" არ არსებობს" #: statistics/attribute_stats.c:732 statistics/stat_utils.c:80 #, c-format msgid "\"%s\" array cannot contain NULL values" msgstr "\"%s\" მასივი, არ შეიძლება, NULL მნიშვნელობებს შეიცავდეს" #: statistics/attribute_stats.c:775 #, c-format msgid "maximum number of statistics slots exceeded: %d" msgstr "გადაცილებულია სტატისტიკის სლოტების მაქსიმალური რაოდენობა: %d" #: statistics/attribute_stats.c:942 #, c-format msgid "cannot clear statistics on system column \"%s\"" msgstr "სტატისტიკის გასუფთავება შეუძლებელია სისტემურ სვეტზე \"%s\"" #: statistics/extended_stats.c:175 #, c-format msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\"" msgstr "" #: statistics/mcv.c:1368 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "ფუნქცია, რომელიც ჩანაწერს აბრუნებს, გამოძახებულია კონტექსტში, რომელსაც ჩანაწერის მიღება არ შეუძლია" #: statistics/relation_stats.c:115 #, c-format msgid "reltuples cannot be < -1.0" msgstr "reltuples ვერ იქნება < -1.0" #: statistics/stat_utils.c:44 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be NULL" msgstr "\"%s\" არ შეიძლება, NULL იყოს" #: statistics/stat_utils.c:71 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be a multidimensional array" msgstr "\"%s\" მრავალგანზომილებიანი მასივი ვერ იქნება" #: statistics/stat_utils.c:111 #, c-format msgid "\"%s\" must be specified when \"%s\" is specified" msgstr "\"%s\"-ის მითითება აუცილებელია, როცა მიუთითებთ \"%s\"-ს" #: statistics/stat_utils.c:178 #, c-format msgid "cannot modify statistics for relation \"%s\"" msgstr "სტატისტიკის შეცვლა ურთიერთობისთვის \"%s\" შეუძლებელია" #: statistics/stat_utils.c:199 #, c-format msgid "cannot modify statistics for shared relation" msgstr "გაზიარებული ურთიერთობისთვის სტატისტიკის შეცვლა შეუძლებელია" #: statistics/stat_utils.c:252 #, c-format msgid "unrecognized argument name: \"%s\"" msgstr "უცნობი არგუმენტის სახელი: \"%s\"" #: statistics/stat_utils.c:266 #, c-format msgid "argument \"%s\" has type \"%s\", expected type \"%s\"" msgstr "არგუმენტს \"%s\" აქვს ტიპი \"%s\". მოველოდი ტიპს \"%s\"" #: statistics/stat_utils.c:307 #, c-format msgid "variadic arguments must be name/value pairs" msgstr "variadic არგუმენტები სახელი/მნიშვნელობის წყვილები უნდა იყოს" #: statistics/stat_utils.c:308 #, c-format msgid "Provide an even number of variadic arguments that can be divided into pairs." msgstr "" #: statistics/stat_utils.c:322 #, c-format msgid "name at variadic position %d is NULL" msgstr "სახელი variadic მდებარეობაზე %d NULL-ს უდრის" #: statistics/stat_utils.c:326 #, c-format msgid "name at variadic position %d has type \"%s\", expected type \"%s\"" msgstr "" #: storage/aio/aio.c:1340 #, c-format msgid "Only -1 or values bigger than 0 are valid." msgstr "" #: storage/aio/method_io_uring.c:171 msgid "Check if io_uring is disabled via /proc/sys/kernel/io_uring_disabled." msgstr "" #: storage/aio/method_io_uring.c:176 #, c-format msgid "Consider increasing \"ulimit -n\" to at least %d." msgstr "განიხილეთ 'ulimit -n'-ის გაზრდა მინიმუმ %d-მდე." #: storage/aio/method_io_uring.c:182 msgid "Kernel does not support io_uring." msgstr "ბირთვს io_uring_ის მხარდაჭერა არ გააჩნია." #: storage/aio/method_io_uring.c:190 #, c-format msgid "could not setup io_uring queue: %m" msgstr "io_uring რიგის მორგება შეუძლებელია: %m" #: storage/aio/method_io_uring.c:324 #, c-format msgid "completing I/O on behalf of process %d" msgstr "" #: storage/aio/method_worker.c:380 #, c-format msgid "I/O worker executing I/O on behalf of process %d" msgstr "" #: storage/buffer/bufmgr.c:662 storage/buffer/bufmgr.c:818 #, c-format msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "სხვა სესიების დროებით ცხრილებთან წვდომა შეუძლებელია" #: storage/buffer/bufmgr.c:2708 storage/buffer/localbuf.c:393 #, c-format msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" msgstr "" #: storage/buffer/bufmgr.c:2779 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "" #: storage/buffer/bufmgr.c:2782 #, c-format msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." msgstr "" #: storage/buffer/bufmgr.c:6183 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "%2$s-ის %1$u ბლოკის ჩაწერა შეუძლებელია" #: storage/buffer/bufmgr.c:6187 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "ბევრი შეცდომა --- ჩაწერის შეცდომა შეიძლება მუდმივი იყოს." #: storage/buffer/bufmgr.c:6204 storage/buffer/bufmgr.c:6219 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "" #: storage/buffer/bufmgr.c:7318 #, c-format msgid "zeroing %u page(s) and ignoring %u checksum failure(s) among blocks %u..%u of relation %s" msgstr "" #: storage/buffer/bufmgr.c:7321 storage/buffer/bufmgr.c:7347 #, c-format msgid "Block %u held first zeroed page." msgstr "" #: storage/buffer/bufmgr.c:7323 #, c-format msgid "See server log for details about the other %d invalid block(s)." msgstr "სხვა %d ბლოკ(ებ)-ის დეტალების შესახებ ინფორმაციისთვის იხილეთ სერვერის ჟურნალი." #: storage/buffer/bufmgr.c:7338 #, c-format msgid "%u invalid pages among blocks %u..%u of relation %s" msgstr "%u არასწორი გვერდი ბლოკების %u..%u გასწვრივ ურთიერთობისთვის %s" #: storage/buffer/bufmgr.c:7339 #, c-format msgid "Block %u held first invalid page." msgstr "" #: storage/buffer/bufmgr.c:7340 #, c-format msgid "See server log for the other %u invalid block(s)." msgstr "დარჩენილი %u არასწორი ბლოკისთვის იხილეთ სერვერის ჟურნალი." #: storage/buffer/bufmgr.c:7345 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "" #: storage/buffer/bufmgr.c:7346 #, c-format msgid "zeroing out %u invalid pages among blocks %u..%u of relation %s" msgstr "მიმდინარეობს %u არასწორი გვერდის განულება ბლოკების %u..%u გასწვრივ ურთიერთობისთვის %s" #: storage/buffer/bufmgr.c:7348 #, c-format msgid "See server log for the other %u zeroed block(s)." msgstr "დარჩენილი %u განულებული ბლოკისთვის იხილეთ სერვერის ჟურნალი." #: storage/buffer/bufmgr.c:7353 #, c-format msgid "ignoring checksum failure in block %u of relation %s" msgstr "ურთიერთობის (%2$s) ბლოკის (%1$u) საკონტროლო ჯამის გამოთვლის ჩავარდნა გამოტოვებული იქნება" #: storage/buffer/bufmgr.c:7354 #, c-format msgid "ignoring %u checksum failures among blocks %u..%u of relation %s" msgstr "გამოტოვებული იქნება %u საკონტროლო ჯამის გამოთვლის ჩავარდნა ბლოკების %u..%u გასწვრივ ურთიერთობისთვის %s" #: storage/buffer/bufmgr.c:7355 #, c-format msgid "Block %u held first ignored page." msgstr "" #: storage/buffer/bufmgr.c:7356 #, c-format msgid "See server log for the other %u ignored block(s)." msgstr "დარჩენილი %u გამოტოვებული ბლოკისთვის იხილეთ სერვერის ჟურნალი." #: storage/buffer/localbuf.c:272 #, c-format msgid "no empty local buffer available" msgstr "ცარიელი ლოკალური ბაფერები მიუწვდომელია" #: storage/buffer/localbuf.c:736 #, c-format msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation" msgstr "" #: storage/buffer/localbuf.c:876 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "" #: storage/file/buffile.c:338 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" msgstr "" #: storage/file/buffile.c:632 #, c-format msgid "could not read from file set \"%s\": read only %zu of %zu bytes" msgstr "ფაილების სეტიდან (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: წავიკითხე მხოლოდ %zu ბაიტი %zu-დან" #: storage/file/buffile.c:634 #, c-format msgid "could not read from temporary file: read only %zu of %zu bytes" msgstr "დროებით ფაილიდან წაკითხვის შეცდომა: წავიკითხე მხოლოდ %zu ბაიტი %zu-დან" #: storage/file/buffile.c:774 storage/file/buffile.c:875 #, c-format msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" msgstr "" #: storage/file/buffile.c:951 #, c-format msgid "could not delete fileset \"%s\": %m" msgstr "ფაილების სეტის (\"%s\") წაშლის შეცდომა: %m" #: storage/file/buffile.c:969 storage/smgr/md.c:356 storage/smgr/md.c:1318 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "ფაილის (%s) მოკვეთის შეცდომა: %m" #: storage/file/copydir.c:244 storage/file/copydir.c:275 #, c-format msgid "could not clone file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "ფაილის \"%s\"-დან \"%s\"-ში დაკლონვა შეუძლებელია: %m" #: storage/file/fd.c:583 storage/file/fd.c:655 storage/file/fd.c:691 #, c-format msgid "could not flush dirty data: %m" msgstr "" #: storage/file/fd.c:613 #, c-format msgid "could not determine dirty data size: %m" msgstr "" #: storage/file/fd.c:665 #, c-format msgid "could not munmap() while flushing data: %m" msgstr "" #: storage/file/fd.c:983 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit-ის შეცდომა: %m" #: storage/file/fd.c:1074 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "სერვერის პროცესის გასაშვებად საკმარისი ფაილის დესკრიპტორების ხელმისაწვდომი არაა" #: storage/file/fd.c:1075 #, c-format msgid "System allows %d, server needs at least %d, %d files are already open." msgstr "სისტემა გვიშვებს %d, სერვერს კი სჭირდება %d. უკვე ღიაა %d ფაილი." #: storage/file/fd.c:1164 storage/file/fd.c:2679 storage/file/fd.c:2788 storage/file/fd.c:2942 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "ფაილების დესკრიპტორების საკმარისი არაა: %m. გაათავისუფლეთ და თავიდან სცადეთ" #: storage/file/fd.c:1540 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "დროებითი ფაილი: ბილიკი \"%s\", ზომა %lu" #: storage/file/fd.c:1679 #, c-format msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m" msgstr "დროებითი საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %m" #: storage/file/fd.c:1686 #, c-format msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m" msgstr "დროებითი ქვესაქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %m" #: storage/file/fd.c:1883 #, c-format msgid "could not create temporary file \"%s\": %m" msgstr "დროებითი ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %m" #: storage/file/fd.c:1919 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "დროებითი ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %m" #: storage/file/fd.c:1960 #, c-format msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m" msgstr "დროებითი ფაილის (%s) ბმულის მოხსნის შეცდომა: %m" #: storage/file/fd.c:2050 #, c-format msgid "could not delete file \"%s\": %m" msgstr "ფაილის (\"%s\") წაშლის შეცდომა: %m" #: storage/file/fd.c:2289 #, c-format msgid "temporary file size exceeds \"temp_file_limit\" (%dkB)" msgstr "დროებითი ფაილის ზომა 'temp_file_limit\"-ს (%dკბ) აჭარბებს" #: storage/file/fd.c:2655 storage/file/fd.c:2714 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "გადაცილებულია maxAllocatedDescs (%d) როცა ვცდილობდი, გამეხსნა ფაილი \"%s\"" #: storage/file/fd.c:2759 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "გადაცილებულია maxAllocatedDescs (%d) როცა ვცდილობდი, გამეშვა ბრძანება \"%s\"" #: storage/file/fd.c:2918 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "გადაცილებულია maxAllocatedDescs (%d) როცა ვცდილობდი, გამეხსნა საქაღალდე \"%s\"" #: storage/file/fd.c:3449 #, c-format msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\"" msgstr "დროებითი ფაილების საქაღალდეში აღმოჩენილია მოულოდნელი ფაილი: \"%s\"" #: storage/file/fd.c:3567 #, c-format msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" msgstr "" #: storage/file/fd.c:3794 #, c-format msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" msgstr "" #: storage/file/fd.c:3826 #, c-format msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" msgstr "" #: storage/file/fd.c:4015 #, c-format msgid "\"%s\" is not supported on this platform." msgstr "ამ პლატფორმაზე \"%s\" მხარდაჭერილი არაა." #: storage/file/fd.c:4030 #, c-format msgid "Invalid list syntax in parameter \"%s\"." msgstr "არასწორი სიის სინტაქსი პარამეტრში \"%s\"." #: storage/file/fd.c:4050 tcop/backend_startup.c:1054 #, c-format msgid "Invalid option \"%s\"." msgstr "არასწორი პარამეტრი \"%s\"." #: storage/file/fd.c:4063 #, c-format msgid "\"%s\" is not supported for WAL because %s is too small." msgstr "\"%s\" მხარდაჭერილი არაა WAL-სთვის, რადგან %s ძალიან პატარაა." #: storage/file/fd.c:4071 #, c-format msgid "\"%s\" is not supported for data because %s is too small." msgstr "\"%s\" მხარდაჭერილი არაა მონაცემებისთვის, რადგან %s ძალიან პატარაა." #: storage/file/reinit.c:145 #, c-format msgid "resetting unlogged relations (init), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" msgstr "" #: storage/file/reinit.c:148 #, c-format msgid "resetting unlogged relations (cleanup), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" msgstr "" #: storage/file/sharedfileset.c:73 #, c-format msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed" msgstr "" #: storage/ipc/dsm.c:379 #, c-format msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt" msgstr "დინამიური გაზიარებული მეხსიერების კონტროლის სეგმენტი დაზიანებულია" #: storage/ipc/dsm.c:444 #, c-format msgid "dynamic shared memory control segment is not valid" msgstr "დინამიური გაზიარებული მეხსიერების კონტროლის სეგმენტი არასწორია" #: storage/ipc/dsm.c:626 #, c-format msgid "too many dynamic shared memory segments" msgstr "მეტისმეტად ბევრი დინამიური გაზიარებული მეხსიერების სეგმენტი" #: storage/ipc/dsm_impl.c:231 storage/ipc/dsm_impl.c:537 storage/ipc/dsm_impl.c:641 storage/ipc/dsm_impl.c:812 #, c-format msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "მეხსიერების გაზიარებული სეგმენტის (\"%s\") მიბმის მოხსნის შეცდომა: %m" #: storage/ipc/dsm_impl.c:241 storage/ipc/dsm_impl.c:547 storage/ipc/dsm_impl.c:651 storage/ipc/dsm_impl.c:822 #, c-format msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "მეხსიერების გაზიარებული სეგმენტის (\"%s\") წაშლის შეცდომა: %m" #: storage/ipc/dsm_impl.c:265 storage/ipc/dsm_impl.c:722 storage/ipc/dsm_impl.c:836 #, c-format msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "მეხსიერების გაზიარებული სეგმენტის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %m" #: storage/ipc/dsm_impl.c:290 storage/ipc/dsm_impl.c:563 storage/ipc/dsm_impl.c:767 storage/ipc/dsm_impl.c:860 #, c-format msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "მეხსიერების გაზიარებული სეგმენტის (\"%s\") პოვნის შეცდომა: %m" #: storage/ipc/dsm_impl.c:309 storage/ipc/dsm_impl.c:911 #, c-format msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" msgstr "მეხსიერების გაზიარებული სეგმენტის (\"%s\") ზომის %zu ბაიტამე გაზრდის შეცდომა: %m" #: storage/ipc/dsm_impl.c:331 storage/ipc/dsm_impl.c:584 storage/ipc/dsm_impl.c:743 storage/ipc/dsm_impl.c:933 #, c-format msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "მეხსიერების გაზიარებული სეგმენტის (\"%s\") მიბმის შეცდომა: %m" #: storage/ipc/dsm_impl.c:519 #, c-format msgid "could not get shared memory segment: %m" msgstr "მეხსიერების გაზიარებული სეგმენტის მიღების შეცდომა: %m" #: storage/ipc/dsm_impl.c:707 #, c-format msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "მეხსიერების გაზიარებული სეგმენტის (\"%s\") შექმნის შეცდომა: %m" #: storage/ipc/dsm_impl.c:944 #, c-format msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "მეხსიერების გაზიარებული სეგმენტის (\"%s\") დახურვის შეცდომა: %m" #: storage/ipc/dsm_impl.c:984 storage/ipc/dsm_impl.c:1033 #, c-format msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "\"%s\"-ის დამმუშავებლის დუბლირება შეუძლებელია: %m" #: storage/ipc/dsm_registry.c:142 #, c-format msgid "DSM segment name cannot be empty" msgstr "DSM სეგმენტის სახელი, ცარიელი, არ შეიძლება იყოს" #: storage/ipc/dsm_registry.c:146 #, c-format msgid "DSM segment name too long" msgstr "DSM სეგმენტის სახელი მეტისმეტად გრძელია" #: storage/ipc/dsm_registry.c:150 #, c-format msgid "DSM segment size must be nonzero" msgstr "DSM სეგმენტის ზომა არანულოვანი უნდა იყოს" #: storage/ipc/dsm_registry.c:176 #, c-format msgid "requested DSM segment size does not match size of existing segment" msgstr "" #: storage/ipc/procarray.c:488 storage/lmgr/proc.c:457 tcop/backend_startup.c:343 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "უკაცრავად, უკვე მეტისმეტად ბევრი კლიენტია" #: storage/ipc/procarray.c:3858 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions" msgstr "მონაცემთა ბაზა \"%s\" მომზადებული ტრანზაქციების მიერ გამოიყენება" #: storage/ipc/procarray.c:3894 storage/ipc/procarray.c:3902 storage/ipc/signalfuncs.c:256 storage/ipc/signalfuncs.c:263 storage/ipc/signalfuncs.c:270 #, c-format msgid "permission denied to terminate process" msgstr "პროცესის შეწყვეტის წვდომა აკრძალულია" #: storage/ipc/procarray.c:3895 storage/ipc/signalfuncs.c:257 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with the %s attribute." msgstr "" #: storage/ipc/procarray.c:3903 storage/ipc/signalfuncs.c:271 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or with privileges of the \"%s\" role may terminate this process." msgstr "" #: storage/ipc/procsignal.c:451 #, c-format msgid "still waiting for backend with PID %d to accept ProcSignalBarrier" msgstr "" #: storage/ipc/procsignal.c:784 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "არასწორი გასაღები გაუქმების მოთხოვნაში პროცესისთვის %d" #: storage/ipc/procsignal.c:793 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "PID %d, მოთხოვნილი გაუქმების მოთხოვნაში, არც ერთ პროცესს არ ემთხვევა" #: storage/ipc/shm_mq.c:383 #, c-format msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue" msgstr "გაზიარებული მეხსიერების რიგის გავლით %zu ბაიტის ზომის მქონე შეტყობინების გაგზავნა შეუძლებელია" #: storage/ipc/shm_mq.c:718 #, c-format msgid "invalid message size %zu in shared memory queue" msgstr "გაზიარებული მეხსიერების რიგში არსებული შეტყობინების ზომა %zu არასწორია" #: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:1041 storage/lmgr/lock.c:1079 storage/lmgr/lock.c:2968 storage/lmgr/lock.c:4373 storage/lmgr/lock.c:4438 storage/lmgr/lock.c:4788 storage/lmgr/predicate.c:2478 storage/lmgr/predicate.c:2493 storage/lmgr/predicate.c:3890 storage/lmgr/predicate.c:4937 utils/hash/dynahash.c:1096 #, c-format msgid "out of shared memory" msgstr "არასაკმარისი გაზიარებული მეხსიერება" #: storage/ipc/shmem.c:161 storage/ipc/shmem.c:257 #, c-format msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)" msgstr "არასაკმარისი გაზიარებული მეხსიერება (მოთხოვნილი იყო %zu ბაიტი)" #: storage/ipc/shmem.c:436 #, c-format msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" msgstr "" #: storage/ipc/shmem.c:451 #, c-format msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu" msgstr "" #: storage/ipc/shmem.c:470 #, c-format msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" msgstr "" #: storage/ipc/shmem.c:502 storage/ipc/shmem.c:521 #, c-format msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "მოთხოვნილი გაზიარებული მეხსიერების ზომა site_t-ის გადავსებას იწვევს" #: storage/ipc/signalfuncs.c:74 #, c-format msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process" msgstr "პროცესი PID-ით %d PostgreSQL-ის უკანაბოლოს პროცესს არ წარმოადგენს" #: storage/ipc/signalfuncs.c:123 storage/lmgr/proc.c:1546 utils/adt/mcxtfuncs.c:302 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "პროცესისთვის %d სიგნალის გაგზავნა შეუძლებელია: %m" #: storage/ipc/signalfuncs.c:143 storage/ipc/signalfuncs.c:150 storage/ipc/signalfuncs.c:157 #, c-format msgid "permission denied to cancel query" msgstr "მოთხოვნის გაუქმების წვდომა აკრძალულია" #: storage/ipc/signalfuncs.c:144 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may cancel queries of roles with the %s attribute." msgstr "" #: storage/ipc/signalfuncs.c:151 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may cancel autovacuum workers." msgstr "ავტომომტვერსასრუტებლის დამხმარე პროცესების გაუქმება, მხოლოდ, \"%s\" პრივილეგიის მქონე როლებს შეუძლიათ." #: storage/ipc/signalfuncs.c:158 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the role whose query is being canceled or with privileges of the \"%s\" role may cancel this query." msgstr "" #: storage/ipc/signalfuncs.c:200 #, c-format msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m" msgstr "" #: storage/ipc/signalfuncs.c:218 #, c-format msgid "backend with PID %d did not terminate within % millisecond" msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within % milliseconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: storage/ipc/signalfuncs.c:249 #, c-format msgid "\"timeout\" must not be negative" msgstr "\"timeout\" უარყოფითი არ შეიძლება, იყოს" #: storage/ipc/signalfuncs.c:264 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may terminate autovacuum workers." msgstr "ავტომომტვერსასრუტების დამხმარე პროცესების შეწყვეტა, მხოლოდ, \"%s\" პრივილეგიების მქონე როლებს შეუძლიათ." #: storage/ipc/signalfuncs.c:313 #, c-format msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "" #: storage/ipc/standby.c:330 #, c-format msgid "recovery still waiting after %ld.%03d ms: %s" msgstr "" #: storage/ipc/standby.c:339 #, c-format msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s" msgstr "" #: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:3223 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "გამოსახულების გაუქმება აღდგენასთან კონფლიქტის გამო" #: storage/ipc/standby.c:922 tcop/postgres.c:2573 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "" #: storage/ipc/standby.c:1494 msgid "unknown reason" msgstr "უცნობი მიზეზი" #: storage/ipc/standby.c:1499 msgid "recovery conflict on buffer pin" msgstr "აღდგენის კონფლიქტი ბაფერის მიმაგრებისას" #: storage/ipc/standby.c:1502 msgid "recovery conflict on lock" msgstr "აღდგენის კონფლიქტი ბლოკირებისას" #: storage/ipc/standby.c:1505 msgid "recovery conflict on tablespace" msgstr "აღდგენის კონფლიქტი ცხრილების სივრცეზე" #: storage/ipc/standby.c:1508 msgid "recovery conflict on snapshot" msgstr "აღდგენის კონფლიქტი სწრაფ ასლზე" #: storage/ipc/standby.c:1511 msgid "recovery conflict on replication slot" msgstr "აღდგენის კონფლიქტი რეპლიკაციის სლოტზე" #: storage/ipc/standby.c:1514 msgid "recovery conflict on buffer deadlock" msgstr "აღდგენის კონფლიქტი ბაფერის ურთერთბლოკირებისას" #: storage/ipc/standby.c:1517 msgid "recovery conflict on database" msgstr "აღდგენის კონფლიქტი მონაცემთა ბაზაზე" #: storage/large_object/inv_api.c:152 #, c-format msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" msgstr "" #: storage/large_object/inv_api.c:234 #, c-format msgid "invalid flags for opening a large object: %d" msgstr "დიდი ობიექტის არასწორი ალმები: %d" #: storage/large_object/inv_api.c:259 storage/large_object/inv_api.c:271 storage/large_object/inv_api.c:468 storage/large_object/inv_api.c:579 storage/large_object/inv_api.c:769 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "წვდომა აკრძალულია დიდ ობიექტზე: \"%u\"" #: storage/large_object/inv_api.c:417 #, c-format msgid "invalid whence setting: %d" msgstr "არასწორი ორიენტირის პარამეტრი: %d" #: storage/large_object/inv_api.c:589 #, c-format msgid "invalid large object write request size: %d" msgstr "არასწორი დიდი ობიექტის ჩაწერის ზომა: %d" #: storage/lmgr/deadlock.c:1107 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." msgstr "" #: storage/lmgr/deadlock.c:1126 #, c-format msgid "Process %d: %s" msgstr "პროცესი %d: %s" #: storage/lmgr/deadlock.c:1135 #, c-format msgid "deadlock detected" msgstr "ნაპოვნია ურთიერთბლოკირება" #: storage/lmgr/deadlock.c:1138 #, c-format msgid "See server log for query details." msgstr "მოთხოვნის დეტალებისთვის იხილეთ სერვერის ჟურნალი." #: storage/lmgr/lmgr.c:862 #, c-format msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "კორტეჟის (%u,%u) განახლებისას ურთიერთობაში \"%s\"" #: storage/lmgr/lmgr.c:865 #, c-format msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "კორტეჟის (%u,%u) წაშლისას ურთიერთობაში \"%s\"" #: storage/lmgr/lmgr.c:868 #, c-format msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "კორტეჟის (%u,%u) დაბლოკვისას ურთიერთობაში \"%s\"" #: storage/lmgr/lmgr.c:871 #, c-format msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\"" msgstr "კორტეჟის (%u,%u) განახლებული ვერსიის დაბლოკვისას ურთიერთობაში \"%s\"" #: storage/lmgr/lmgr.c:874 #, c-format msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "" #: storage/lmgr/lmgr.c:877 #, c-format msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "" #: storage/lmgr/lmgr.c:880 #, c-format msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "" #: storage/lmgr/lmgr.c:883 #, c-format msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "" #: storage/lmgr/lmgr.c:1255 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "ურთიერთობა %u ბაზისთვის %u" #: storage/lmgr/lmgr.c:1261 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "ურთიერთობის %u გაფართოება ბაზისთვის %u" #: storage/lmgr/lmgr.c:1267 #, c-format msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u" msgstr "pg_database.datfrozenxid ბაზისთვის %u" #: storage/lmgr/lmgr.c:1272 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "გვერდი %u ურთიერთობისთვის %u ბაზისთვის %u" #: storage/lmgr/lmgr.c:1279 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "" #: storage/lmgr/lmgr.c:1287 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "ტრანზაქცია %u" #: storage/lmgr/lmgr.c:1292 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "ვირტუალური ტრანზაქცია %d/%u" #: storage/lmgr/lmgr.c:1298 #, c-format msgid "speculative token %u of transaction %u" msgstr "" #: storage/lmgr/lmgr.c:1304 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "" #: storage/lmgr/lmgr.c:1312 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "მომხმარებლის ბლოკი [%u,%u,%u]" #: storage/lmgr/lmgr.c:1319 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "რეკომენდებული ბლოკი [%u,%u,%u,%u]" #: storage/lmgr/lmgr.c:1327 #, c-format msgid "remote transaction %u of subscription %u of database %u" msgstr "დაშორებული ტრანზაქცია %u გამოწერა %u ბაზისთვის %u" #: storage/lmgr/lmgr.c:1334 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "locktag-ის უცნობი ტიპი %d" #: storage/lmgr/lock.c:869 #, c-format msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" msgstr "" #: storage/lmgr/lock.c:871 #, c-format msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." msgstr "" #: storage/lmgr/lock.c:1185 #, c-format msgid "process %d could not obtain %s on %s" msgstr "პროცესმა %d ვერ მიიღო %s %s-ზე" #: storage/lmgr/lock.c:3426 storage/lmgr/lock.c:3494 storage/lmgr/lock.c:3610 #, c-format msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" msgstr "" #: storage/lmgr/predicate.c:653 #, c-format msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" msgstr "" #: storage/lmgr/predicate.c:654 storage/lmgr/predicate.c:679 #, c-format msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase \"max_connections\"." msgstr "" #: storage/lmgr/predicate.c:678 #, c-format msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" msgstr "" #: storage/lmgr/predicate.c:1696 #, c-format msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." msgstr "\"default_transaction_isolation\"-ი \"serializable\"-ზეა დაყენებული." #: storage/lmgr/predicate.c:1697 #, c-format msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." msgstr "" #: storage/lmgr/predicate.c:1748 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" msgstr "" #: storage/lmgr/predicate.c:1827 utils/time/snapmgr.c:556 utils/time/snapmgr.c:562 #, c-format msgid "could not import the requested snapshot" msgstr "მოთხოვნილი სწრაფი ასლის შემოტანა შეუძლებელია" #: storage/lmgr/predicate.c:1828 utils/time/snapmgr.c:563 #, c-format msgid "The source process with PID %d is not running anymore." msgstr "საწყისი პროცესი PID-ით %d გაშვებული აღარაა." #: storage/lmgr/predicate.c:4001 storage/lmgr/predicate.c:4037 storage/lmgr/predicate.c:4070 storage/lmgr/predicate.c:4078 storage/lmgr/predicate.c:4117 storage/lmgr/predicate.c:4347 storage/lmgr/predicate.c:4666 storage/lmgr/predicate.c:4678 storage/lmgr/predicate.c:4725 storage/lmgr/predicate.c:4761 #, c-format msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" msgstr "" #: storage/lmgr/predicate.c:4003 storage/lmgr/predicate.c:4039 storage/lmgr/predicate.c:4072 storage/lmgr/predicate.c:4080 storage/lmgr/predicate.c:4119 storage/lmgr/predicate.c:4349 storage/lmgr/predicate.c:4668 storage/lmgr/predicate.c:4680 storage/lmgr/predicate.c:4727 storage/lmgr/predicate.c:4763 #, c-format msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "ტრანზაქცია შეიძლება გაიტანოს, თუ გაიმეორებთ." #: storage/lmgr/proc.c:453 #, c-format msgid "number of requested standby connections exceeds \"max_wal_senders\" (currently %d)" msgstr "" #: storage/lmgr/proc.c:1591 #, c-format msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" msgstr "" #: storage/lmgr/proc.c:1606 #, c-format msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "" #: storage/lmgr/proc.c:1615 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "" #: storage/lmgr/proc.c:1622 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "" #: storage/lmgr/proc.c:1639 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "" #: storage/page/bufpage.c:154 #, c-format msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" msgstr "" #: storage/page/bufpage.c:216 storage/page/bufpage.c:729 storage/page/bufpage.c:1072 storage/page/bufpage.c:1207 storage/page/bufpage.c:1313 storage/page/bufpage.c:1425 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "" #: storage/page/bufpage.c:758 #, c-format msgid "corrupted line pointer: %u" msgstr "ხაზის დაზიანებული მაჩვენებელი: %u" #: storage/page/bufpage.c:788 storage/page/bufpage.c:1265 #, c-format msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" msgstr "" #: storage/page/bufpage.c:1091 storage/page/bufpage.c:1232 storage/page/bufpage.c:1329 storage/page/bufpage.c:1441 #, c-format msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "" #: storage/smgr/md.c:502 storage/smgr/md.c:564 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" msgstr "" #: storage/smgr/md.c:517 storage/smgr/md.c:628 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" msgstr "ფაილის გაფართოების შეცდომა \"%s\": %m" #: storage/smgr/md.c:523 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "" #: storage/smgr/md.c:606 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\" with FileFallocate(): %m" msgstr "ფაილის (\"%s\") FileFallocate()-ით გაფართოების შეცდომა: %m" #: storage/smgr/md.c:899 storage/smgr/md.c:2047 #, c-format msgid "could not read blocks %u..%u in file \"%s\": %m" msgstr "ბლოკების %u..%u წაკითხვის შეცდომა ფაილში \"%s\": %m" #: storage/smgr/md.c:946 storage/smgr/md.c:2060 #, c-format msgid "could not read blocks %u..%u in file \"%s\": read only %zu of %zu bytes" msgstr "ვერ წავიკითხე ბლოკები %u..%u ფაილში \"%s\": წავიკითხე, მხოლოდ, %zu ბაიტი %zu-დან" #: storage/smgr/md.c:1023 #, c-format msgid "could not start reading blocks %u..%u in file \"%s\": %m" msgstr "ბლოკების %u..%u წაკითხვის დაწყების შეცდომა ფაილში \"%s\": %m" #: storage/smgr/md.c:1119 #, c-format msgid "could not write blocks %u..%u in file \"%s\": %m" msgstr "ბლოკის %u..%u ჩაწერის შეცდომა ფაილში \"%s\": %m" #: storage/smgr/md.c:1289 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "" #: storage/smgr/md.c:1344 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "" #: storage/smgr/md.c:1832 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks" msgstr "" #: storage/smgr/md.c:1846 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "" #: storage/smgr/smgr.c:1106 #, c-format msgid "file \"%s\"" msgstr "ფაილი \"%s\"" #: storage/smgr/smgr.c:1108 #, c-format msgid "block %u in file \"%s\"" msgstr "ბლოკი %u ფაილში \"%s\"" #: storage/smgr/smgr.c:1112 #, c-format msgid "blocks %u..%u in file \"%s\"" msgstr "ბლოკები %u..%u ფაილში \"%s\"" #: tcop/backend_startup.c:104 #, c-format msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" msgstr "SSL კონფიგურაციის შვილ პროცესში შეტვირთვის შეცდომა" #: tcop/backend_startup.c:226 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "შემოსული დაკავშირება: ჰოსტი=%s პორტი=%s" #: tcop/backend_startup.c:231 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "შემოსული დაკავშირება: ჰოსტი=%s" #: tcop/backend_startup.c:309 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "მიმდინარეობს მონაცემთა ბაზის სისტემის გაშვება" #: tcop/backend_startup.c:315 #, c-format msgid "the database system is not accepting connections" msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემა მიერთებებს არ იღებს" #: tcop/backend_startup.c:316 #, c-format msgid "Hot standby mode is disabled." msgstr "ცხელი ლოდინის რეჟიმი გამორთულია." #: tcop/backend_startup.c:320 tcop/backend_startup.c:327 #, c-format msgid "the database system is not yet accepting connections" msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემა ჯერ მიერთებებს არ იღებს" #: tcop/backend_startup.c:321 #, c-format msgid "Recovery snapshot is not yet ready for hot standby." msgstr "" #: tcop/backend_startup.c:322 #, c-format msgid "To enable hot standby, close write transactions with more than %d subtransactions on the primary server." msgstr "" #: tcop/backend_startup.c:328 #, c-format msgid "Consistent recovery state has not been yet reached." msgstr "" #: tcop/backend_startup.c:333 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემა ითიშება" #: tcop/backend_startup.c:338 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემა აღდგენის რეჟიმშია" #: tcop/backend_startup.c:453 #, c-format msgid "received direct SSL connection request without ALPN protocol negotiation extension" msgstr "" #: tcop/backend_startup.c:459 #, c-format msgid "direct SSL connection accepted" msgstr "პირდაპირი SSL მიერთება მიღებულია" #: tcop/backend_startup.c:469 #, c-format msgid "direct SSL connection rejected" msgstr "პირდაპირი SSL მიერთება უარყოფილია" #: tcop/backend_startup.c:528 tcop/backend_startup.c:556 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "გაშვების დაუსრულებელი პაკეტი" #: tcop/backend_startup.c:540 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "გაშვების პაკეტის არასწორი სიგრძე" #: tcop/backend_startup.c:597 #, c-format msgid "SSLRequest accepted" msgstr "SSLRequest მიღებულია" #: tcop/backend_startup.c:600 #, c-format msgid "SSLRequest rejected" msgstr "SSLRequest უარყოფილია" #: tcop/backend_startup.c:609 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "შეცდომა SSL მოლაპარაკების პასუხის გაგზავნისას: %m" #: tcop/backend_startup.c:627 #, c-format msgid "received unencrypted data after SSL request" msgstr "'SSL'-ის მოთხოვნის შემდეგ მიღებულია დაუშიფრავი მონაცემები" #: tcop/backend_startup.c:628 tcop/backend_startup.c:682 #, c-format msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack." msgstr "" #: tcop/backend_startup.c:651 #, c-format msgid "GSSENCRequest accepted" msgstr "GSSENCRequest მიღებულია" #: tcop/backend_startup.c:654 #, c-format msgid "GSSENCRequest rejected" msgstr "GSSENCRequest უარყოფილია" #: tcop/backend_startup.c:663 #, c-format msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m" msgstr "შეცდომა GSSAPI მოლაპარაკების პასუხის გაგზავნისას: %m" #: tcop/backend_startup.c:681 #, c-format msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request" msgstr "'GSSAPI' დაშიფვრის მოთხოვნის შემდეგ მიღებული მონაცემები დაუშიფრავია" #: tcop/backend_startup.c:709 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" #: tcop/backend_startup.c:772 #, c-format msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." msgstr "სწორი მნიშვნელობებია: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." #: tcop/backend_startup.c:813 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" #: tcop/backend_startup.c:830 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "გაშვების პაკეტში PostgreSQL-ის მომხმარებლის სახელი მითითებული არაა" #: tcop/backend_startup.c:884 #, c-format msgid "invalid length of query cancel packet" msgstr "მოთხოვნის გაუქმების პაკეტის სიგრძე არასწორია" #: tcop/backend_startup.c:892 #, c-format msgid "invalid length of query cancel key" msgstr "მოთხოვნის გაუქმების გასაღების სიგრძე არასწორია" #: tcop/backend_startup.c:1022 #, c-format msgid "Cannot specify log_connections option \"%s\" in a list with other options." msgstr "ვერ მიუთითებთ log_connections-ის პარამეტრს \"%s\" სიაში, სადაც სხვა პარამეტრებიცაა." #: tcop/backend_startup.c:1080 #, c-format msgid "Invalid list syntax in parameter \"log_connections\"." msgstr "არასწორი სიის სინტაქსი პარამეტრში \"log_connections\"." #: tcop/fastpath.c:141 utils/fmgr/fmgr.c:2161 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "ფუნქცია OID-ით %u არ არსებობს" #: tcop/fastpath.c:148 #, c-format msgid "cannot call function \"%s\" via fastpath interface" msgstr "" #: tcop/fastpath.c:233 #, c-format msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "" #: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1363 tcop/postgres.c:1599 tcop/postgres.c:2077 tcop/postgres.c:2349 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "ხანგრძლივობა: %s მწმ" #: tcop/fastpath.c:316 #, c-format msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "" #: tcop/fastpath.c:352 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" #: tcop/fastpath.c:360 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "" #: tcop/fastpath.c:384 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "" #: tcop/fastpath.c:447 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "" #: tcop/postgres.c:455 tcop/postgres.c:5018 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "არასწორი წინაბოლოს შეტყობინების ტიპი %d" #: tcop/postgres.c:1070 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "ოპერატორი: %s" #: tcop/postgres.c:1368 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "ხანგრძლივობა: %s მწმ გამოსახულება: %s" #: tcop/postgres.c:1474 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "" #: tcop/postgres.c:1604 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "ხანგრძლივობა: %s მწმ %s-ის დამუშავება: %s" #: tcop/postgres.c:1671 tcop/postgres.c:2669 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "" #: tcop/postgres.c:1723 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "" #: tcop/postgres.c:1729 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "" #: tcop/postgres.c:1943 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "" #: tcop/postgres.c:2082 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "ხანგრძლივობა: %s მწმ მიბმა %s%s%s: %s" #: tcop/postgres.c:2137 tcop/postgres.c:2751 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "პორტალი \"%s\" არ არსებობს" #: tcop/postgres.c:2230 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" #: tcop/postgres.c:2232 tcop/postgres.c:2357 msgid "execute fetch from" msgstr "" #: tcop/postgres.c:2233 tcop/postgres.c:2358 msgid "execute" msgstr "გაშვება" #: tcop/postgres.c:2354 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "ხანგრძლივობა: %s მწმs %s %s%s%s: %s" #: tcop/postgres.c:2502 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "მომზადება: %s" #: tcop/postgres.c:2527 #, c-format msgid "Parameters: %s" msgstr "პარამეტრები: %s" #: tcop/postgres.c:2542 #, c-format msgid "Abort reason: recovery conflict" msgstr "გაუქმების მიზეზი: აღდგენის კონფლიქტი" #: tcop/postgres.c:2558 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "" #: tcop/postgres.c:2561 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "" #: tcop/postgres.c:2564 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "" #: tcop/postgres.c:2567 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "" #: tcop/postgres.c:2570 #, c-format msgid "User was using a logical replication slot that must be invalidated." msgstr "" #: tcop/postgres.c:2576 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "" #: tcop/postgres.c:2615 #, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s" msgstr "პორტალის \"%s\" პარამეტრი $%d = %s" #: tcop/postgres.c:2618 #, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d" msgstr "პორტალის \"%s\" პარამეტრი $%d" #: tcop/postgres.c:2624 #, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d = %s" msgstr "უსახელო პორტალის პარამეტრი $%d = %s" #: tcop/postgres.c:2627 #, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d" msgstr "უსახელო პორტალის პარამეტრი $%d" #: tcop/postgres.c:2982 #, c-format msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal" msgstr "" #: tcop/postgres.c:2988 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "" #: tcop/postgres.c:2989 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "" #: tcop/postgres.c:2993 tcop/postgres.c:3246 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "" #: tcop/postgres.c:3000 #, c-format msgid "terminating connection due to immediate shutdown command" msgstr "მიერთების შეწყვეტა დაუყოვნებლივი გამორთვის ბრძანების გამო" #: tcop/postgres.c:3078 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "წილადი რიცხვების ანგარიშის შეცდომა" #: tcop/postgres.c:3079 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "" #: tcop/postgres.c:3244 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "მიერთების შეწყვეტა აღდგენასთან კონფლიქტის გამო" #: tcop/postgres.c:3316 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "ავთენტიკაცია გაუქმდა მოლოდინის ვადის ამოწურვის გამო" #: tcop/postgres.c:3320 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "ავტომომტვერსასრუტების პროცესის შეწყვეტა ადმინისტრატორის ბრძანების გამო" #: tcop/postgres.c:3324 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" msgstr "ლოგიკური რეპლიკაციის დამხმარე პროცესის შეწყვეტა ადმინისტრატორის ბრძანების გამო" #: tcop/postgres.c:3339 #, c-format msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "walreceiver პროგრამის შეწყვეტა ადმინისტრატორის ბრძანების გამო" #: tcop/postgres.c:3355 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "მიერთების შეწყვეტა ადმინისტრატორის ბრძანების გამო" #: tcop/postgres.c:3386 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "კლიენტთან შეერთების შეცდომა" #: tcop/postgres.c:3438 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "გამოსახულება გაუქმდება ბლოკის მოლოდინის ვადის ამოწურვის გამო" #: tcop/postgres.c:3445 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "" #: tcop/postgres.c:3452 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "ავტომომტვერსასრუტების ამოცანის გაუქმება" #: tcop/postgres.c:3465 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "" #: tcop/postgres.c:3486 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" msgstr "" #: tcop/postgres.c:3499 #, c-format msgid "terminating connection due to transaction timeout" msgstr "მიერთების შეწყვეტა ტრანზაქციის მოლოდინის ვადის ამოწურვის გამო" #: tcop/postgres.c:3512 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-session timeout" msgstr "" #: tcop/postgres.c:3548 #, c-format msgid "\"client_connection_check_interval\" must be set to 0 on this platform." msgstr "ამ პლატფორმაზე \"client_connection_check_interval\" 0 უნდა იყოს." #: tcop/postgres.c:3569 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "პარამეტრის ჩართვა მაშინ, როცა \"log_statement_stats\" ჩართულია, შეუძლებელია." #: tcop/postgres.c:3584 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "ვერ ჩართავთ \"log_statement_stats\"-ს, როცა \"when log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", ან \"log_executor_stats\" ჭეშმარიტია." #: tcop/postgres.c:4024 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "" #: tcop/postgres.c:4025 tcop/postgres.c:4031 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'." #: tcop/postgres.c:4029 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: არასწორი ბრძანების სტრიქონის არგუმენტი: %s" #: tcop/postgres.c:4082 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: არც ბაზა, არც მომხმარებელი მითითებული არაა" #: tcop/postgres.c:4275 #, c-format msgid "could not generate random cancel key" msgstr "შემთხვევითი გაუქმების გასაღების გენერაცია შეუძლებელია" #: tcop/postgres.c:4677 #, c-format msgid "connection ready: setup total=%.3f ms, fork=%.3f ms, authentication=%.3f ms" msgstr "" #: tcop/postgres.c:4908 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "არასწორი CLOSE შეტყობინების ქვეტიპი %d" #: tcop/postgres.c:4945 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "არასწორი DESCRIBE შეტყობინების ქვეტიპი %d" #: tcop/postgres.c:5039 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "" #: tcop/postgres.c:5043 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "" #: tcop/postgres.c:5189 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "" #: tcop/pquery.c:642 #, c-format msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "" #: tcop/pquery.c:940 tcop/pquery.c:1693 #, c-format msgid "cursor can only scan forward" msgstr "კურსორს მხოლოდ წინ სკანირება შეუძლია" #: tcop/pquery.c:941 tcop/pquery.c:1694 #, c-format msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE #: tcop/utility.c:410 #, c-format msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" msgstr "" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE #: tcop/utility.c:428 #, c-format msgid "cannot execute %s during a parallel operation" msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს %s შესრულება შეუძლებელია" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE #: tcop/utility.c:447 #, c-format msgid "cannot execute %s during recovery" msgstr "აღდგენის დროს %s შესრულება შეუძლებელია" #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE #: tcop/utility.c:465 #, c-format msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "" #. translator: %s is name of a SQL command, eg LISTEN #: tcop/utility.c:824 #, c-format msgid "cannot execute %s within a background process" msgstr "ფონის პროცესში %s-ის შესრულება შეუძლებელია" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CHECKPOINT #: tcop/utility.c:950 #, c-format msgid "permission denied to execute %s command" msgstr "ბრძანების შესრულების წვდომა აკრძალულია: %s" #: tcop/utility.c:952 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may execute this command." msgstr "ამ ბრძანების შესრულება მხოლოდ \"%s\" როლის პრივილეგიების მქონეებს შეუძლიათ." #: tsearch/dict_ispell.c:53 tsearch/dict_thesaurus.c:616 #, c-format msgid "multiple DictFile parameters" msgstr "გამეორებადი DictFile პარამეტრი" #: tsearch/dict_ispell.c:64 #, c-format msgid "multiple AffFile parameters" msgstr "გამეორებადი AffFile პარამეტრი" #: tsearch/dict_ispell.c:83 #, c-format msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" msgstr "უცნობი lspell-ის პარამეტრი: \"%s\"" #: tsearch/dict_ispell.c:97 #, c-format msgid "missing AffFile parameter" msgstr "აკლია პარამეტრი AffFile" #: tsearch/dict_ispell.c:103 tsearch/dict_thesaurus.c:640 #, c-format msgid "missing DictFile parameter" msgstr "აკლია პარამეტრი DictFile" #: tsearch/dict_simple.c:59 #, c-format msgid "multiple Accept parameters" msgstr "გამეორებადი Accept პარამეტრი" #: tsearch/dict_simple.c:67 #, c-format msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" msgstr "უცნობი მარტივი ლექსიკონის პარამეტრი: \"%s\"" #: tsearch/dict_synonym.c:120 #, c-format msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" msgstr "უცნობი სინონიმის პარამეტრი: \"%s\"" #: tsearch/dict_synonym.c:127 #, c-format msgid "missing Synonyms parameter" msgstr "აკლია პარამეტრი Synonyms" #: tsearch/dict_synonym.c:134 #, c-format msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" msgstr "სინონიმს ფაილი \"%s\" ვერ გავხსენი: %m" #: tsearch/dict_thesaurus.c:179 #, c-format msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" msgstr "განმარტებითი ლექსიკონის ფაილი \"%s\" ვერ გავხსენი: %m" #: tsearch/dict_thesaurus.c:212 #, c-format msgid "unexpected delimiter" msgstr "მოულოდნელი გამყოფი" #: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 #, c-format msgid "unexpected end of line or lexeme" msgstr "" #: tsearch/dict_thesaurus.c:287 #, c-format msgid "unexpected end of line" msgstr "ხაზის მოულოდნელი დასასრული" #: tsearch/dict_thesaurus.c:292 #, c-format msgid "too many lexemes in thesaurus entry" msgstr "" #: tsearch/dict_thesaurus.c:416 #, c-format msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" #: tsearch/dict_thesaurus.c:422 #, c-format msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" msgstr "" #: tsearch/dict_thesaurus.c:425 #, c-format msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." msgstr "" #: tsearch/dict_thesaurus.c:567 #, c-format msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" msgstr "" #: tsearch/dict_thesaurus.c:574 #, c-format msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" #: tsearch/dict_thesaurus.c:586 #, c-format msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" msgstr "" #: tsearch/dict_thesaurus.c:625 #, c-format msgid "multiple Dictionary parameters" msgstr "განმეორებადი პარამეტრი Dictionary" #: tsearch/dict_thesaurus.c:632 #, c-format msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" msgstr "გამოუცნობი განმარტებითი ლექსიკონის პარამეტრი: \"%s\"" #: tsearch/dict_thesaurus.c:644 #, c-format msgid "missing Dictionary parameter" msgstr "აკლია პარამეტრი Dictionary" #: tsearch/spell.c:383 tsearch/spell.c:400 tsearch/spell.c:409 tsearch/spell.c:1046 #, c-format msgid "invalid affix flag \"%s\"" msgstr "აფიქსის არასწორი ალამი: %s" #: tsearch/spell.c:387 tsearch/spell.c:1050 #, c-format msgid "affix flag \"%s\" is out of range" msgstr "აფიქსის ალამი დიაპაზონს გარეთაა: %s" #: tsearch/spell.c:417 #, c-format msgid "invalid character in affix flag \"%s\"" msgstr "არასწორი სიმბოლო აფიქსის ალამში: %s" #: tsearch/spell.c:437 #, c-format msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value" msgstr "აფიქსის არასწორი ალამი \"%s\" ალამის მნიშვნელობით \"long\"" #: tsearch/spell.c:527 #, c-format msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "ლექსიკონის ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" #: tsearch/spell.c:1174 tsearch/spell.c:1186 tsearch/spell.c:1751 tsearch/spell.c:1756 tsearch/spell.c:1761 #, c-format msgid "invalid affix alias \"%s\"" msgstr "აფისქსის არასწორი მეტსახელი: %s" #: tsearch/spell.c:1227 tsearch/spell.c:1298 tsearch/spell.c:1447 #, c-format msgid "could not open affix file \"%s\": %m" msgstr "აფიქსის ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" #: tsearch/spell.c:1281 #, c-format msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values" msgstr "" #: tsearch/spell.c:1325 #, c-format msgid "invalid number of flag vector aliases" msgstr "ალმის ვექტორის მეტსახელების არასწორი რიცხვი" #: tsearch/spell.c:1348 #, c-format msgid "number of aliases exceeds specified number %d" msgstr "მეტსახელების რიცხვი მითითებულ მნიშვნელობაზე მეტია: %d" #: tsearch/spell.c:1563 #, c-format msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" msgstr "აფიქსის ფაილი ორივე, ახალი და ძველი სტილის ბრძანებებს შეიცავს" #: tsearch/to_tsany.c:194 utils/adt/tsvector.c:274 utils/adt/tsvector_op.c:1126 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "სტრიქონი tsvector-ისთვის ძალიანგრძელია (%d ბაიტი, მაქს %d ბაიტი)" #: tsearch/ts_locale.c:191 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" msgstr "კონფიგურაციის ფაილის \"%2$s\" %1$d-ე ხაზზე: \"%3$s\"" #: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:573 tsearch/ts_parse.c:580 #, c-format msgid "word is too long to be indexed" msgstr "სიტყვა ძალიან გრძელია, რომ დაინდექსდეს" #: tsearch/ts_parse.c:388 tsearch/ts_parse.c:395 tsearch/ts_parse.c:574 tsearch/ts_parse.c:581 #, c-format msgid "Words longer than %d characters are ignored." msgstr "%d სიმბოლოზე გრძელი სიტყვები იგნორირდება." #: tsearch/ts_utils.c:52 #, c-format msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" msgstr "ტექსტის ძებნის კონფიგურაციის ფაილის არასწორი სახელი: \"%s\"" #: tsearch/ts_utils.c:84 #, c-format msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" msgstr "" #: tsearch/wparser.c:306 tsearch/wparser.c:394 tsearch/wparser.c:471 #, c-format msgid "text search parser does not support headline creation" msgstr "" #: tsearch/wparser_def.c:2664 #, c-format msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" msgstr "" #: tsearch/wparser_def.c:2674 #, c-format msgid "%s must be less than %s" msgstr "%s უნდა იყოს %s-ზე ნაკლები" #: tsearch/wparser_def.c:2678 #, c-format msgid "%s must be positive" msgstr "%s დადებითი უნდა იყოს" #: tsearch/wparser_def.c:2682 tsearch/wparser_def.c:2686 #, c-format msgid "%s must be >= 0" msgstr "" #: utils/activity/pgstat.c:533 #, c-format msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m" msgstr "" #: utils/activity/pgstat.c:1440 #, c-format msgid "invalid statistics kind: \"%s\"" msgstr "სტატისტიკის არასწორი ტიპი: \"%s\"" #: utils/activity/pgstat.c:1485 #, c-format msgid "custom cumulative statistics name is invalid" msgstr "კუმულატიური სტატისტიკის ხელით მითითებული სახელი არასწორია" #: utils/activity/pgstat.c:1486 #, c-format msgid "Provide a non-empty name for the custom cumulative statistics." msgstr "მიუთითეთ არაცარიელი სახელი მორგებული დაგროვებადი სტატისტიკისთვის." #: utils/activity/pgstat.c:1489 #, c-format msgid "custom cumulative statistics ID %u is out of range" msgstr "კუმულატიური სტატისტიკის ხელით მითითებული ID %u დიაპაზონს გარეთაა" #: utils/activity/pgstat.c:1490 #, c-format msgid "Provide a custom cumulative statistics ID between %u and %u." msgstr "შეიყვანეთ რესურსების ხელით მითითებული კუმულაციური სტატისტიკის ID %u-დან %u-მდე შუალედიდან." #: utils/activity/pgstat.c:1495 utils/activity/pgstat.c:1522 utils/activity/pgstat.c:1535 #, c-format msgid "failed to register custom cumulative statistics \"%s\" with ID %u" msgstr "ვერ დარეგისტრირდა მორგებული დაგროვებითი სტატისტიკა \"%s\" ID-ით %u" #: utils/activity/pgstat.c:1496 #, c-format msgid "Custom cumulative statistics must be registered while initializing modules in \"shared_preload_libraries\"." msgstr "მომხმარებლის კუმულაციური სტატისტიკის რეგისტრაცია \"shared_preload_libraries\"-ში მოდულების ინიციალიზაციისას უნდა მოხდეს." #: utils/activity/pgstat.c:1505 #, c-format msgid "custom cumulative statistics property is invalid" msgstr "" #: utils/activity/pgstat.c:1506 #, c-format msgid "Custom cumulative statistics require a shared memory size for fixed-numbered objects." msgstr "" #: utils/activity/pgstat.c:1523 #, c-format msgid "Custom cumulative statistics \"%s\" already registered with the same ID." msgstr "მორგებული კუმულაციური სტატისტიკა \"%s\" უკვე რეგისტრირებულია, იგივე ID-ით." #: utils/activity/pgstat.c:1536 #, c-format msgid "Existing cumulative statistics with ID %u has the same name." msgstr "არსებულ კუმულატიურ სტატისტიკას ID-ით %u იგივე სახელი აქვს." #: utils/activity/pgstat.c:1542 #, c-format msgid "registered custom cumulative statistics \"%s\" with ID %u" msgstr "რეგისტრირებულია მორგებული კუმულაციური სტატისტიკა \"%s\" ID-ით %u" #: utils/activity/pgstat.c:1611 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "სტატისტიკის დროებითი ფაილის (\"%s\") გახსნა შეუძლებელია: %m" #: utils/activity/pgstat.c:1732 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "სტატისტიკის დროებითი ფაილში (\"%s\") ჩაწერა შეუძლებელია: %m" #: utils/activity/pgstat.c:1741 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "სტატისტიკის დროებითი ფაილის (\"%s\") დახურვა შეუძლებელია: %m" #: utils/activity/pgstat.c:1795 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "სტატისტიკის ფაილის (\"%s\") გახსნა შეუძლებელია: %m" #: utils/activity/pgstat.c:2035 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "სტატისტიკის დაზიანებული ფაილი \"%s\"" #: utils/activity/pgstat_function.c:118 #, c-format msgid "function call to dropped function" msgstr "ფუნქცია წაშლილ ფუნქციას იძახებს" #: utils/activity/pgstat_xact.c:366 #, c-format msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%" msgstr "" #: utils/activity/wait_event.c:206 utils/activity/wait_event.c:231 #, c-format msgid "wait event \"%s\" already exists in type \"%s\"" msgstr "მოცდის მოვლენა \"%s\" უკვე არსებობს ტიპში \"%s\"" #: utils/activity/wait_event.c:245 #, c-format msgid "too many custom wait events" msgstr "მეტისმეტად ბევრი მორგებული მოცდის მოვლენა" #: utils/adt/acl.c:187 utils/adt/name.c:93 #, c-format msgid "identifier too long" msgstr "იდენტიფიკატორი ძალიან გრძელია" #: utils/adt/acl.c:188 utils/adt/name.c:94 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "" #: utils/adt/acl.c:276 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" msgstr "უცნობი საკვანძო სიტყვა: \"%s\"" #: utils/adt/acl.c:277 #, c-format msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." msgstr "ACL-ის საკვანძო სიტყვა უნდა იყოს \"group\" ან \"user\"." #: utils/adt/acl.c:285 #, c-format msgid "missing name" msgstr "სახელი აკლია" #: utils/adt/acl.c:286 #, c-format msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." msgstr "" #: utils/adt/acl.c:292 #, c-format msgid "missing \"=\" sign" msgstr "აკლია \"=\" ნიშანი" #: utils/adt/acl.c:351 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" msgstr "არასწორი რეჟიმის სიმბოლო: უნდა იყოს ერთ-ერთი სიიდან \"%s\"" #: utils/adt/acl.c:381 #, c-format msgid "a name must follow the \"/\" sign" msgstr "\"/\" სიმბოლოს სახელი უნდა მოჰყვებოდეს" #: utils/adt/acl.c:393 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" msgstr "" #: utils/adt/acl.c:579 #, c-format msgid "ACL array contains wrong data type" msgstr "ACL-ის მასივი მონაცემების არასწორ ტიპს შეიცავს" #: utils/adt/acl.c:583 #, c-format msgid "ACL arrays must be one-dimensional" msgstr "ACL-ის მასივები ერთგანზომილებიანი უნდა იყოს" #: utils/adt/acl.c:587 #, c-format msgid "ACL arrays must not contain null values" msgstr "ACL-ის მასივები ნულოვან მნიშვნელობებს არ უნდა შეიცავდეს" #: utils/adt/acl.c:616 #, c-format msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgstr "" #: utils/adt/acl.c:1264 #, c-format msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" msgstr "" #: utils/adt/acl.c:1580 #, c-format msgid "aclinsert is no longer supported" msgstr "aclinsert მხარდაჭერილი აღარაა" #: utils/adt/acl.c:1590 #, c-format msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "aclremove მხარდაჭერილი აღარაა" #: utils/adt/acl.c:1709 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "პრივილეგიის უცნობი ტიპი \"%s\"" #: utils/adt/acl.c:3548 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "ფუნქცია არ არსებობს: \"%s\"" #: utils/adt/acl.c:5330 #, c-format msgid "must be able to SET ROLE \"%s\"" msgstr "უნდა შეეძლოს SET ROLE \"%s\"" #: utils/adt/array_userfuncs.c:118 utils/adt/array_userfuncs.c:565 utils/adt/array_userfuncs.c:942 utils/adt/json.c:611 utils/adt/json.c:749 utils/adt/json.c:799 utils/adt/jsonb.c:1025 utils/adt/jsonb.c:1098 utils/adt/jsonb.c:1530 utils/adt/jsonb.c:1718 utils/adt/jsonb.c:1728 #, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "შეყვანილი მონაცემების ტიპის განსაზღვრა შეუძლებელია" #: utils/adt/array_userfuncs.c:123 #, c-format msgid "input data type is not an array" msgstr "შემოტანის მონაცემების ტიპი მასივი არაა" #: utils/adt/array_userfuncs.c:167 utils/adt/array_userfuncs.c:249 utils/adt/float.c:1229 utils/adt/float.c:1303 utils/adt/float.c:4107 utils/adt/float.c:4145 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800 utils/adt/int.c:814 utils/adt/int.c:828 utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:880 utils/adt/int.c:997 utils/adt/int.c:1011 utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072 utils/adt/int.c:1086 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int.c:1199 utils/adt/int.c:1263 #: utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337 utils/adt/int8.c:1256 utils/adt/numeric.c:2040 utils/adt/numeric.c:4558 utils/adt/rangetypes.c:1552 utils/adt/rangetypes.c:1565 utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1143 utils/adt/varlena.c:3184 utils/adt/varlena.c:4118 #, c-format msgid "integer out of range" msgstr "მთელი მნიშვნელობა დიაპაზონს გარეთაა" #: utils/adt/array_userfuncs.c:174 utils/adt/array_userfuncs.c:259 #, c-format msgid "argument must be empty or one-dimensional array" msgstr "არგუმენტი ცარიელი ან ერთგანზომილებიანი მასივი უნდა იყოს" #: utils/adt/array_userfuncs.c:371 utils/adt/array_userfuncs.c:410 utils/adt/array_userfuncs.c:447 utils/adt/array_userfuncs.c:476 utils/adt/array_userfuncs.c:504 #, c-format msgid "cannot concatenate incompatible arrays" msgstr "შეუთავსებელი მასივების შერწყმა შეუძლებელია" #: utils/adt/array_userfuncs.c:372 #, c-format msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." msgstr "%s და %s ტიპის ელემენტების მქონე მასივები შერწყმისთვის თავსებადები არ არიან." #: utils/adt/array_userfuncs.c:411 #, c-format msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" #: utils/adt/array_userfuncs.c:448 #, c-format msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" #: utils/adt/array_userfuncs.c:477 utils/adt/array_userfuncs.c:505 #, c-format msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" #: utils/adt/array_userfuncs.c:1051 utils/adt/array_userfuncs.c:1059 utils/adt/arrayfuncs.c:5628 utils/adt/arrayfuncs.c:5634 #, c-format msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" msgstr "სხვადასხვა განსაზღვრების მქონე მასივების შეგროვება შეუძლებელია" #: utils/adt/array_userfuncs.c:1348 utils/adt/array_userfuncs.c:1502 #, c-format msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported" msgstr "" #: utils/adt/array_userfuncs.c:1377 #, c-format msgid "initial position must not be null" msgstr "საწყისი მდებარეობა ნულოვან ვერ იქნება" #: utils/adt/array_userfuncs.c:1750 #, c-format msgid "sample size must be between 0 and %d" msgstr "სემპლის ზომა 0-სა და %d-ს შორის უნდა იყოს" #: utils/adt/arrayfuncs.c:264 utils/adt/arrayfuncs.c:273 utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:307 utils/adt/arrayfuncs.c:440 utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:466 utils/adt/arrayfuncs.c:636 utils/adt/arrayfuncs.c:668 utils/adt/arrayfuncs.c:703 utils/adt/arrayfuncs.c:718 utils/adt/arrayfuncs.c:777 utils/adt/arrayfuncs.c:782 utils/adt/arrayfuncs.c:870 utils/adt/arrayfuncs.c:897 utils/adt/arrayfuncs.c:904 utils/adt/arrayfuncs.c:941 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "" #: utils/adt/arrayfuncs.c:265 #, c-format msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information." msgstr "მასივის მნიშვნელობა \"{\"-ით ან მასივის ინფორმაციით უნდა იწყებოდეს." #: utils/adt/arrayfuncs.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:467 #, c-format msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." msgstr "მასივის განზომილებების შემდეგ აკლია \"%s\"." #: utils/adt/arrayfuncs.c:285 #, c-format msgid "Array contents must start with \"{\"." msgstr "მასივის შემცველობა \"{\"-ით უნდა დაიწყოს." #: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/multirangetypes.c:292 #, c-format msgid "Junk after closing right brace." msgstr "ნაგავი დამხურავი მარჯვენა ფრჩხილის შემდეგ." #: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:643 #, c-format msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "მასივის ზომების რაოდენობა მაქსიმუმ დასაშვებზე (%d) დიდია" #: utils/adt/arrayfuncs.c:441 #, c-format msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions." msgstr "" #: utils/adt/arrayfuncs.c:455 #, c-format msgid "Missing array dimension value." msgstr "აკლია მასივის განზომილების მნიშვნელობა." #: utils/adt/arrayfuncs.c:481 utils/adt/arrayfuncs.c:2940 utils/adt/arrayfuncs.c:2985 utils/adt/arrayfuncs.c:3000 #, c-format msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "" #: utils/adt/arrayfuncs.c:487 #, c-format msgid "array upper bound is too large: %d" msgstr "მასივის ზედა საზღვარი მეტისმეტად დიდია: %d" #: utils/adt/arrayfuncs.c:538 #, c-format msgid "array bound is out of integer range" msgstr "მასივის საზღვარი მთელი რიცხვების დაშვებული შუალედის გარეთაა" #: utils/adt/arrayfuncs.c:637 utils/adt/arrayfuncs.c:669 utils/adt/arrayfuncs.c:704 utils/adt/arrayfuncs.c:898 #, c-format msgid "Unexpected \"%c\" character." msgstr "მოულოდნელი სიმბოლო \"%c\"." #: utils/adt/arrayfuncs.c:719 #, c-format msgid "Unexpected array element." msgstr "მასივის მოულოდნელი ელემენტი." #: utils/adt/arrayfuncs.c:778 #, c-format msgid "Specified array dimensions do not match array contents." msgstr "მითითებული მასივის ზომები მასივის შემცველობას არ ემთხვევა." #: utils/adt/arrayfuncs.c:783 utils/adt/jsonfuncs.c:2600 #, c-format msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." msgstr "მრავალგანზომილებიან მასივებს უნდა ჰქონდეთ ქვე-მასივები იგივე ზომებით." #: utils/adt/arrayfuncs.c:871 utils/adt/arrayfuncs.c:905 #, c-format msgid "Incorrectly quoted array element." msgstr "არასწორად ციტირებული მასივის ელემენტი." #: utils/adt/arrayfuncs.c:942 utils/adt/multirangetypes.c:165 utils/adt/rangetypes.c:2528 utils/adt/rangetypes.c:2536 utils/adt/rowtypes.c:218 utils/adt/rowtypes.c:229 #, c-format msgid "Unexpected end of input." msgstr "შეყვანის მოულოდნელი დასასრული." #: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3511 utils/adt/arrayfuncs.c:6120 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "განზომილებების არასწორი რაოდენობა: %d" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1312 #, c-format msgid "invalid array flags" msgstr "მასივის არასწორი ალმები" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1334 #, c-format msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)" msgstr "" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:450 utils/adt/rangetypes.c:353 utils/cache/lsyscache.c:3098 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1509 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1588 utils/adt/multirangetypes.c:455 utils/adt/rangetypes.c:358 utils/cache/lsyscache.c:3131 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2067 #, c-format msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2245 utils/adt/arrayfuncs.c:2267 utils/adt/arrayfuncs.c:2316 utils/adt/arrayfuncs.c:2570 utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:6106 utils/adt/arrayfuncs.c:6132 utils/adt/arrayfuncs.c:6143 utils/adt/json.c:1441 utils/adt/json.c:1509 utils/adt/jsonb.c:1317 utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4734 utils/adt/jsonfuncs.c:4887 utils/adt/jsonfuncs.c:4998 utils/adt/jsonfuncs.c:5046 #, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "მასივის ქვესკრიპტების არასწორი რაოდენობა" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2250 utils/adt/arrayfuncs.c:2374 utils/adt/arrayfuncs.c:2653 utils/adt/arrayfuncs.c:2990 #, c-format msgid "array subscript out of range" msgstr "მასივის ინდექსი დიაპაზონს გარეთაა" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2255 #, c-format msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2855 #, c-format msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2886 #, c-format msgid "array slice subscript must provide both boundaries" msgstr "" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2887 #, c-format msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified." msgstr "" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2905 utils/adt/arrayfuncs.c:3017 #, c-format msgid "source array too small" msgstr "საწყისი მასივი ძალიან პატარაა" #: utils/adt/arrayfuncs.c:3669 #, c-format msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "ნულოვანი მასივის ელემენტი ამ კონტექსტში დაშვებული არაა" #: utils/adt/arrayfuncs.c:3840 utils/adt/arrayfuncs.c:4011 utils/adt/arrayfuncs.c:4402 #, c-format msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "განსხვავებული ელემენტის ტიპების მქონე მასივების შედარება შეუძლებელია" #: utils/adt/arrayfuncs.c:4189 utils/adt/multirangetypes.c:2805 utils/adt/multirangetypes.c:2877 utils/adt/rangetypes.c:1425 utils/adt/rangetypes.c:1489 utils/adt/rowtypes.c:1893 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "ტიპისთვის \"%s\" ჰეშის ფუნქცია ვერ ვიპოვე" #: utils/adt/arrayfuncs.c:4317 utils/adt/rowtypes.c:2014 #, c-format msgid "could not identify an extended hash function for type %s" msgstr "ტიპისთვის \"%s\" გაფართოებული ჰეშის ფუნქცია ვერ ვიპოვე" #: utils/adt/arrayfuncs.c:5518 #, c-format msgid "data type %s is not an array type" msgstr "მონაცემის ტიპი %s მასივის ტიპი არაა" #: utils/adt/arrayfuncs.c:5573 #, c-format msgid "cannot accumulate null arrays" msgstr "ნულოვანი მასივების დაგროვება შეუძლებელია" #: utils/adt/arrayfuncs.c:5601 #, c-format msgid "cannot accumulate empty arrays" msgstr "ცარიელი მასივების დაგროვება შეუძლებელია" #: utils/adt/arrayfuncs.c:6004 utils/adt/arrayfuncs.c:6044 #, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "" #: utils/adt/arrayfuncs.c:6107 utils/adt/arrayfuncs.c:6133 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "განზომილების მასივი ერთგანზომილებიანი უნდა იყოს." #: utils/adt/arrayfuncs.c:6112 utils/adt/arrayfuncs.c:6138 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "განზომილების მნიშვნელობები ნულოვანი ვერ იქნება" #: utils/adt/arrayfuncs.c:6144 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "" #: utils/adt/arrayfuncs.c:6425 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "" #: utils/adt/arrayfuncs.c:6702 #, c-format msgid "thresholds must be one-dimensional array" msgstr "" #: utils/adt/arrayfuncs.c:6707 #, c-format msgid "thresholds array must not contain NULLs" msgstr "" #: utils/adt/arrayfuncs.c:6940 #, c-format msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d" msgstr "" #: utils/adt/arraysubs.c:94 utils/adt/arraysubs.c:131 #, c-format msgid "array subscript must have type integer" msgstr "მასივის ქვესკრიპტის ტიპი integer უნდა ჰქონდეს" #: utils/adt/arraysubs.c:199 utils/adt/arraysubs.c:218 #, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "" #: utils/adt/arrayutils.c:140 #, c-format msgid "array lower bound is too large: %d" msgstr "მასივის ქვედა საზღვარი მეტისმეტად დიდია: %d" #: utils/adt/arrayutils.c:242 #, c-format msgid "typmod array must be type cstring[]" msgstr "typmod ტიპის მასივი cstring[] ტიპის უნდა იყოს" #: utils/adt/arrayutils.c:247 #, c-format msgid "typmod array must be one-dimensional" msgstr "typmod ტიპის მასივი ერთგანზომილებიანი უნდა იყოს" #: utils/adt/arrayutils.c:252 #, c-format msgid "typmod array must not contain nulls" msgstr "typmod ტიპის მასივი ნულოვან მონაცემებს არ შეიძლება, შეიცავდეს" #: utils/adt/ascii.c:77 #, c-format msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" msgstr "" #. translator: first %s is inet or cidr #: utils/adt/bool.c:150 utils/adt/cash.c:354 utils/adt/datetime.c:4264 utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:294 utils/adt/float.c:308 utils/adt/float.c:413 utils/adt/float.c:496 utils/adt/float.c:510 utils/adt/geo_ops.c:250 utils/adt/geo_ops.c:335 utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1417 utils/adt/geo_ops.c:1454 utils/adt/geo_ops.c:1462 utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665 utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/int.c:174 #: utils/adt/int.c:186 utils/adt/jsonpath.c:185 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:226 utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:805 utils/adt/numeric.c:7325 utils/adt/numeric.c:7528 utils/adt/numeric.c:8475 utils/adt/numutils.c:356 utils/adt/numutils.c:617 utils/adt/numutils.c:878 utils/adt/numutils.c:917 utils/adt/numutils.c:939 utils/adt/numutils.c:1003 utils/adt/numutils.c:1025 utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:94 #: utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:512 utils/adt/uuid.c:176 utils/adt/xid8funcs.c:323 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "არასწორი შეყვანის სინტაქსი ტიპისთვის %s: \"%s\"" #: utils/adt/cash.c:98 utils/adt/cash.c:111 utils/adt/cash.c:124 utils/adt/cash.c:137 utils/adt/cash.c:150 #, c-format msgid "money out of range" msgstr "ფული შუალედს გარეთაა" #: utils/adt/cash.c:161 utils/adt/cash.c:725 utils/adt/float.c:106 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:514 utils/adt/int8.c:572 utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:1022 utils/adt/int8.c:1084 utils/adt/int8.c:1164 utils/adt/numeric.c:3295 utils/adt/numeric.c:3318 utils/adt/numeric.c:3403 utils/adt/numeric.c:3421 utils/adt/numeric.c:3517 utils/adt/numeric.c:9400 #: utils/adt/numeric.c:9924 utils/adt/numeric.c:10040 utils/adt/numeric.c:11551 utils/adt/timestamp.c:3772 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "ნულზე გაყოფა" #: utils/adt/cash.c:292 utils/adt/cash.c:317 utils/adt/cash.c:327 utils/adt/cash.c:367 utils/adt/int.c:180 utils/adt/numutils.c:350 utils/adt/numutils.c:611 utils/adt/numutils.c:872 utils/adt/numutils.c:923 utils/adt/numutils.c:962 utils/adt/numutils.c:1009 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type %s" msgstr "" #: utils/adt/char.c:197 #, c-format msgid "\"char\" out of range" msgstr "\"char\" დიაპაზონს გარეთაა" #: utils/adt/cryptohashfuncs.c:48 utils/adt/cryptohashfuncs.c:70 #, c-format msgid "could not compute %s hash: %s" msgstr "%s ჰეშის გამოთვლა შეუძლებელია: %s" #: utils/adt/date.c:65 utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varchar.c:48 #, c-format msgid "invalid type modifier" msgstr "ტიპის არასწორი მოდიფიკატორი" #: utils/adt/date.c:77 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" msgstr "TIME(%d)%s-ის სიზუსტე უარყოფით არ უნდა იყოს" #: utils/adt/date.c:83 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "" #: utils/adt/date.c:168 utils/adt/date.c:176 utils/adt/formatting.c:4171 utils/adt/formatting.c:4180 utils/adt/formatting.c:4285 utils/adt/formatting.c:4295 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "თარიღი დიაპაზონს გარეთაა: \"%s\"" #: utils/adt/date.c:223 utils/adt/date.c:585 utils/adt/date.c:609 utils/adt/rangetypes.c:1648 utils/adt/rangetypes.c:1663 utils/adt/xml.c:2565 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "თარიღი დიაპაზონს გარეთაა" #: utils/adt/date.c:266 utils/adt/date.c:276 utils/adt/timestamp.c:600 #, c-format msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "მონაცემის ველის მნიშვნელობა დიაპაზონს გარეთაა: %d-%02d-%02d" #: utils/adt/date.c:283 utils/adt/date.c:292 utils/adt/timestamp.c:606 #, c-format msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "თარიღი დიაპაზონს გარეთაა: %d-%02d-%02d" #: utils/adt/date.c:560 #, c-format msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "უსასრულო თარიღების გამოკლება შეუძლებელია" #: utils/adt/date.c:658 utils/adt/date.c:721 utils/adt/date.c:757 utils/adt/date.c:2971 utils/adt/date.c:2981 #, c-format msgid "date out of range for timestamp" msgstr "თარიღი დროის შტამპის დიაპაზონს მიღმაა" #: utils/adt/date.c:1187 utils/adt/date.c:1270 utils/adt/date.c:1286 utils/adt/date.c:2280 utils/adt/date.c:3076 utils/adt/timestamp.c:4724 utils/adt/timestamp.c:4815 utils/adt/timestamp.c:4963 utils/adt/timestamp.c:5064 utils/adt/timestamp.c:5179 utils/adt/timestamp.c:5231 utils/adt/timestamp.c:5488 utils/adt/timestamp.c:5689 utils/adt/timestamp.c:5736 utils/adt/timestamp.c:5960 utils/adt/timestamp.c:6007 utils/adt/timestamp.c:6088 utils/adt/timestamp.c:6232 #, c-format msgid "unit \"%s\" not supported for type %s" msgstr "ერთეული \"%s\" ტიპისთვის %s მხარდაუჭერელია" #: utils/adt/date.c:1295 utils/adt/date.c:2296 utils/adt/date.c:3096 utils/adt/timestamp.c:4829 utils/adt/timestamp.c:5081 utils/adt/timestamp.c:5245 utils/adt/timestamp.c:5448 utils/adt/timestamp.c:5745 utils/adt/timestamp.c:6016 utils/adt/timestamp.c:6057 utils/adt/timestamp.c:6293 #, c-format msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s" msgstr "ერთეული \"%s\" ტიპისთვის %s შეუძლებელია" #: utils/adt/date.c:1379 utils/adt/date.c:1425 utils/adt/date.c:1984 utils/adt/date.c:2015 utils/adt/date.c:2044 utils/adt/date.c:2934 utils/adt/date.c:3166 utils/adt/datetime.c:432 utils/adt/datetime.c:1826 utils/adt/formatting.c:4016 utils/adt/formatting.c:4052 utils/adt/formatting.c:4139 utils/adt/formatting.c:4261 utils/adt/json.c:375 utils/adt/json.c:414 utils/adt/timestamp.c:250 utils/adt/timestamp.c:282 utils/adt/timestamp.c:707 utils/adt/timestamp.c:716 #: utils/adt/timestamp.c:794 utils/adt/timestamp.c:827 utils/adt/timestamp.c:3125 utils/adt/timestamp.c:3134 utils/adt/timestamp.c:3151 utils/adt/timestamp.c:3156 utils/adt/timestamp.c:3175 utils/adt/timestamp.c:3188 utils/adt/timestamp.c:3199 utils/adt/timestamp.c:3205 utils/adt/timestamp.c:3211 utils/adt/timestamp.c:3216 utils/adt/timestamp.c:3269 utils/adt/timestamp.c:3278 utils/adt/timestamp.c:3299 utils/adt/timestamp.c:3304 utils/adt/timestamp.c:3325 #: utils/adt/timestamp.c:3338 utils/adt/timestamp.c:3352 utils/adt/timestamp.c:3360 utils/adt/timestamp.c:3366 utils/adt/timestamp.c:3371 utils/adt/timestamp.c:4439 utils/adt/timestamp.c:4591 utils/adt/timestamp.c:4667 utils/adt/timestamp.c:4733 utils/adt/timestamp.c:4823 utils/adt/timestamp.c:4902 utils/adt/timestamp.c:4972 utils/adt/timestamp.c:5075 utils/adt/timestamp.c:5553 utils/adt/timestamp.c:5827 utils/adt/timestamp.c:6361 utils/adt/timestamp.c:6371 #: utils/adt/timestamp.c:6376 utils/adt/timestamp.c:6382 utils/adt/timestamp.c:6422 utils/adt/timestamp.c:6509 utils/adt/timestamp.c:6550 utils/adt/timestamp.c:6554 utils/adt/timestamp.c:6608 utils/adt/timestamp.c:6612 utils/adt/timestamp.c:6618 utils/adt/timestamp.c:6659 utils/adt/xml.c:2587 utils/adt/xml.c:2594 utils/adt/xml.c:2614 utils/adt/xml.c:2621 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "დროის შტამპი დიაპაზონს გარეთაა" #: utils/adt/date.c:1601 utils/adt/date.c:2417 utils/adt/formatting.c:4344 #, c-format msgid "time out of range" msgstr "დროის მნიშვნელობა დიაპაზონს გარეთაა" #: utils/adt/date.c:1653 utils/adt/timestamp.c:615 #, c-format msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" msgstr "დროის ველის მნიშვნელობა დიაპაზონს გარეთაა: %d:%02d:%02g" #: utils/adt/date.c:2085 #, c-format msgid "cannot convert infinite interval to time" msgstr "უსასრულო ინტერვალის დროში გადაყვანა შეუძლებელია" #: utils/adt/date.c:2126 utils/adt/date.c:2670 #, c-format msgid "cannot add infinite interval to time" msgstr "დროისთვის უსასრულო ინტერვალების დამატება შეუძლებელია" #: utils/adt/date.c:2149 utils/adt/date.c:2697 #, c-format msgid "cannot subtract infinite interval from time" msgstr "დროისთვის უსასრულო ინტერვალების გამოკლება შეუძლებელია" #: utils/adt/date.c:2180 utils/adt/date.c:2732 utils/adt/float.c:1043 utils/adt/float.c:1119 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:413 utils/adt/numeric.c:2699 utils/adt/timestamp.c:3869 utils/adt/timestamp.c:3906 utils/adt/timestamp.c:3947 #, c-format msgid "invalid preceding or following size in window function" msgstr "" #: utils/adt/date.c:2425 #, c-format msgid "time zone displacement out of range" msgstr "დროის სარტყლის წანაცვლება დიაპაზონს გარეთაა" #: utils/adt/date.c:3197 utils/adt/timestamp.c:6404 utils/adt/timestamp.c:6641 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must be finite" msgstr "ინტერვალის დროის სარტყელი \"%s\" სასრული უნდა იყოს" #: utils/adt/date.c:3204 utils/adt/timestamp.c:6411 utils/adt/timestamp.c:6648 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "ინტერვალის დროის სარტყელი \"%s\" თვეებს ან დღეებს არ უნდა შეიცავდეს" #: utils/adt/datetime.c:3330 utils/adt/datetime.c:4249 utils/adt/datetime.c:4255 utils/adt/timestamp.c:530 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "უცნობი დროის სარტყელი: %s" #: utils/adt/datetime.c:4223 utils/adt/datetime.c:4230 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "დროის/თარიღის ველის მნიშვნელობა დიაპაზონს გარეთაა: \"%s\"" #: utils/adt/datetime.c:4232 #, c-format msgid "Perhaps you need a different \"DateStyle\" setting." msgstr "" #: utils/adt/datetime.c:4237 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "ინტერვალის ველის მნიშვნელობა დიაპაზონს გარეთაა: \"%s\"" #: utils/adt/datetime.c:4243 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "" #: utils/adt/datetime.c:4257 #, c-format msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"." msgstr "" #: utils/adt/datum.c:90 utils/adt/datum.c:102 #, c-format msgid "invalid Datum pointer" msgstr "არასწორი მაჩვენებელი: Datum" #: utils/adt/dbsize.c:293 utils/adt/genfile.c:656 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "ცხრილების სივრცე OID-ით %u არ არსებობს" #: utils/adt/dbsize.c:782 utils/adt/dbsize.c:858 #, c-format msgid "invalid size: \"%s\"" msgstr "არასწორი ზომა: %s" #: utils/adt/dbsize.c:859 #, c-format msgid "Invalid size unit: \"%s\"." msgstr "ერთეულის არასწორი ზომა: \"%s\"." #: utils/adt/dbsize.c:860 #, c-format msgid "Valid units are \"bytes\", \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"." msgstr "პარამეტრის სწორი ერთეულებია \"ბ\", \"კბ\", \"მბ\", \"გბ\", \"ტბ\" და \"პბ\"." #: utils/adt/domains.c:95 #, c-format msgid "type %s is not a domain" msgstr "ტიპი \"%s\" დომენი არაა" #: utils/adt/encode.c:66 utils/adt/encode.c:114 #, c-format msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" msgstr "უცნობი კოდირება \"%s\"" #: utils/adt/encode.c:80 #, c-format msgid "result of encoding conversion is too large" msgstr "დაშიფვრის შედეგი ძალიან დიდია" #: utils/adt/encode.c:128 #, c-format msgid "result of decoding conversion is too large" msgstr "გაშიფვრის შედეგი ძალიან დიდია" #: utils/adt/encode.c:238 utils/adt/encode.c:248 #, c-format msgid "invalid hexadecimal digit: \"%.*s\"" msgstr "არასწორი თექვსმეტობითი რიცხვი: \"%.*s\"" #: utils/adt/encode.c:244 #, c-format msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" msgstr "არასწორი თექვსმეტობითი მონაცემები: ციფრების კენტი რაოდენობა" #: utils/adt/encode.c:365 #, c-format msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence" msgstr "base64 მიმდევრობის გაშიფვრისას აღმოჩენილია მოულოდნელი \"=\"" #: utils/adt/encode.c:377 #, c-format msgid "invalid symbol \"%.*s\" found while decoding base64 sequence" msgstr "base64 მიმდევრობის გაშიფვრისას აღმოჩენილია არასწორი სიმბოლო \"%.*s\"" #: utils/adt/encode.c:398 #, c-format msgid "invalid base64 end sequence" msgstr "base64-ის არასწორი დასრულების მიმდევრობა" #: utils/adt/encode.c:399 #, c-format msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted." msgstr "" #: utils/adt/enum.c:99 #, c-format msgid "unsafe use of new value \"%s\" of enum type %s" msgstr "" #: utils/adt/enum.c:102 #, c-format msgid "New enum values must be committed before they can be used." msgstr "" #: utils/adt/enum.c:121 utils/adt/enum.c:131 utils/adt/enum.c:194 utils/adt/enum.c:204 #, c-format msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" msgstr "არასწორი შეყვანილი მნიშვნელობა ჩამონათვალისთვის %s: \"%s\"" #: utils/adt/enum.c:166 utils/adt/enum.c:232 utils/adt/enum.c:291 #, c-format msgid "invalid internal value for enum: %u" msgstr "არასწორი შიდა მნიშვნელობა ჩამონათვალისთვის: %u" #: utils/adt/enum.c:451 utils/adt/enum.c:480 utils/adt/enum.c:520 utils/adt/enum.c:540 #, c-format msgid "could not determine actual enum type" msgstr "ჩამონათვალის მიმდინარე ტიპის დადგენა შეუძლებელია" #: utils/adt/enum.c:459 utils/adt/enum.c:488 #, c-format msgid "enum %s contains no values" msgstr "ჩამონათვალი %s მნიშვნელობებს არ შეიცავს" #: utils/adt/float.c:90 #, c-format msgid "value out of range: overflow" msgstr "მნიშვნელობა დიაპაზონს გარეთაა: გადავსება" #: utils/adt/float.c:98 #, c-format msgid "value out of range: underflow" msgstr "მნიშვნელობა დიაპაზონს გარეთაა: არშევსება" #: utils/adt/float.c:287 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "%s დიაპაზონს გარეთაა ტიპისთვის: real" #: utils/adt/float.c:489 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "%s დიაპაზონს გარეთაა ტიპისთვის: double precision" #: utils/adt/float.c:1254 utils/adt/float.c:1328 utils/adt/int.c:355 utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929 utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213 utils/adt/int8.c:1277 utils/adt/numeric.c:4697 utils/adt/numeric.c:4702 utils/adt/varlena.c:4093 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallint დიაპაზონს გარეთაა" #: utils/adt/float.c:1454 utils/adt/numeric.c:3813 utils/adt/numeric.c:10455 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "უარყოფითი რიცხვიდან ფესვის ამოღება შეუძლებელია" #: utils/adt/float.c:1522 utils/adt/numeric.c:4101 utils/adt/numeric.c:4213 #, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "ნული უარყოფით ხარისხში განუსაზღვრელია" #: utils/adt/float.c:1526 utils/adt/numeric.c:4105 utils/adt/numeric.c:11346 #, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "" #: utils/adt/float.c:1702 utils/adt/float.c:1735 utils/adt/numeric.c:4013 utils/adt/numeric.c:11126 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "ნულის ლოგარითმის აღება შეუძლებელია" #: utils/adt/float.c:1706 utils/adt/float.c:1739 utils/adt/numeric.c:3951 utils/adt/numeric.c:4008 utils/adt/numeric.c:11130 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "უარყოფითი რიცხვის ლოგარითმის აღება შეუძლებელია" #: utils/adt/float.c:1772 utils/adt/float.c:1803 utils/adt/float.c:1898 utils/adt/float.c:1925 utils/adt/float.c:1953 utils/adt/float.c:1980 utils/adt/float.c:2127 utils/adt/float.c:2164 utils/adt/float.c:2334 utils/adt/float.c:2390 utils/adt/float.c:2455 utils/adt/float.c:2512 utils/adt/float.c:2703 utils/adt/float.c:2727 #, c-format msgid "input is out of range" msgstr "შეყვანილი მნიშვნელობა დიაპაზონის გარეთაა" #: utils/adt/float.c:4085 utils/adt/numeric.c:1980 #, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "რაოდენობა ნულზე მეტი უნდა იყოს" #: utils/adt/float.c:4090 utils/adt/numeric.c:1991 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "" #: utils/adt/float.c:4096 utils/adt/numeric.c:1996 #, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "ქვედა და ზედა ზღვრები სასრული უნდა ყოს" #: utils/adt/float.c:4162 utils/adt/numeric.c:2010 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "ქვედა ზღვარი ზედა ზღვარის ტოლი ვერ იქნება" #: utils/adt/formatting.c:556 #, c-format msgid "invalid format specification for an interval value" msgstr "ინტერვალის მნიშვნელობის ფორმატის არასწორი სპეციფიკაცია" #: utils/adt/formatting.c:557 #, c-format msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:1197 #, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr "\"EEEE\" ბოლო გამოყენებული შაბლონი უნდა იყოს" #: utils/adt/formatting.c:1205 #, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"9\" \"PR\"-ზე წინ უნდა იყოს" #: utils/adt/formatting.c:1221 #, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"0\" \"PR\"-ზე წინ უნდა იყოს" #: utils/adt/formatting.c:1248 #, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "ბევრი ათობითი წერტილი" #: utils/adt/formatting.c:1252 utils/adt/formatting.c:1339 #, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "\"V\"-ს და ათობით წერტილს ერთად ვერ გამოიყენებთ" #: utils/adt/formatting.c:1264 #, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "\"S\"-ს ორჯერ ვერ გამოიყენებთ" #: utils/adt/formatting.c:1268 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "\"S\"-ის და \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\"-ის ერთად გამოყენება შეუძლებელია" #: utils/adt/formatting.c:1288 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "\"S\"-ის და \"MI\"-ის ერთად გამოყენება შეუძლებელია" #: utils/adt/formatting.c:1298 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "\"S\"-ის და \"PL\"-ის ერთად გამოყენება შეუძლებელია" #: utils/adt/formatting.c:1308 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "\"S\"-ის და \"SG\"-ის ერთად გამოყენება შეუძლებელია" #: utils/adt/formatting.c:1317 #, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "\"PR\"-ის და \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"-ის ერთად გამოყენება შეუძლებელია" #: utils/adt/formatting.c:1326 #, c-format msgid "cannot use \"RN\" twice" msgstr "\"RN\"-ს ორჯერ ვერ გამოიყენებთ" #: utils/adt/formatting.c:1347 #, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "\"EEEE\"-ს ორჯერ ვერ გამოყენებთ" #: utils/adt/formatting.c:1353 #, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "\"EEEE\" სხვა ფორმატებთან შეუთავსებელია" #: utils/adt/formatting.c:1354 #, c-format msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:1363 #, c-format msgid "\"RN\" is incompatible with other formats" msgstr "\"RN\" სხვა ფორმატებთან შეუთავსებელია" #: utils/adt/formatting.c:1364 #, c-format msgid "\"RN\" may only be used together with \"FM\"." msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:1445 #, c-format msgid "invalid datetime format separator: \"%s\"" msgstr "თარიღი/დროის არასწორი გამყოფი: \"%s\"" #: utils/adt/formatting.c:1572 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "\"%s\" რიცხვი არაა" #: utils/adt/formatting.c:1653 utils/adt/formatting.c:1717 utils/adt/formatting.c:1781 utils/adt/formatting.c:1845 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for %s function" msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:1853 #, c-format msgid "Unicode case folding can only be performed if server encoding is UTF8" msgstr "უნიკოდის რეგისტრის მოკეცვა, მხოლოდ, მაშინაა შესაძლებელი, როცა სერვერის კოდირებაა UTF8" #: utils/adt/formatting.c:2150 #, c-format msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "თარიღის გარდაქმნის არასწორი კომბინაცია" #: utils/adt/formatting.c:2151 #, c-format msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:2173 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:2175 #, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "ეს მნიშვნელობა იგივე ველის ტიპისთვის წინა პარამეტრს ეწინააღმდეგება." #: utils/adt/formatting.c:2242 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:2244 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "ველს %d სიმბოლო სჭირდება, მაგრამ მხოლოდ %d-ღაა დარჩენილი." #: utils/adt/formatting.c:2246 utils/adt/formatting.c:2260 #, c-format msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:2256 utils/adt/formatting.c:2269 utils/adt/formatting.c:2490 utils/adt/formatting.c:3390 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "მნიშვნელობა \"%s\" \"%s\"-თვის არასწორია" #: utils/adt/formatting.c:2258 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:2271 #, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "მნიშვნელობა მთელი რიცხვი უნდა იყოს." #: utils/adt/formatting.c:2276 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "საწყის სტრიქონში \"%s\"-ის მნიშვნელობა დიაპაზონს გარეთაა" #: utils/adt/formatting.c:2278 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "მნიშვნელობა უნდა იყოს დიაპაზონიდან %d-%d." #: utils/adt/formatting.c:2492 #, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:2708 utils/adt/formatting.c:2728 utils/adt/formatting.c:2748 utils/adt/formatting.c:2768 utils/adt/formatting.c:2787 utils/adt/formatting.c:2806 utils/adt/formatting.c:2830 utils/adt/formatting.c:2848 utils/adt/formatting.c:2866 utils/adt/formatting.c:2884 utils/adt/formatting.c:2901 utils/adt/formatting.c:2918 #, c-format msgid "localized string format value too long" msgstr "ლოკალიზებული სტრიქონის ფორმატის მნიშვნელობა მეტისმეტად გრძელია" #: utils/adt/formatting.c:3198 #, c-format msgid "unmatched format separator \"%c\"" msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:3259 #, c-format msgid "unmatched format character \"%s\"" msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:3392 #, c-format msgid "Time zone abbreviation is not recognized." msgstr "დროის სარტყელის აბრევიატურა უცნობია." #: utils/adt/formatting.c:3593 #, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "არასწორი შეყვანილი სტრიქონი \"Y,YYY\"-სთვის" #: utils/adt/formatting.c:3600 #, c-format msgid "value for \"Y,YYY\" in source string is out of range" msgstr "წყარო სტრიქონში \"Y,YYY\"-ის მნიშვნელობები დიაპაზონს გარეთაა" #: utils/adt/formatting.c:3689 #, c-format msgid "input string is too short for datetime format" msgstr "შეყვანილი სტრიქონი datetime ფორმატისთვის მეტისმეტად მოკლეა" #: utils/adt/formatting.c:3697 #, c-format msgid "trailing characters remain in input string after datetime format" msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:4241 #, c-format msgid "missing time zone in input string for type timestamptz" msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:4247 #, c-format msgid "timestamptz out of range" msgstr "timestamptz დიაპაზონს გარეთაა" #: utils/adt/formatting.c:4275 #, c-format msgid "datetime format is zoned but not timed" msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:4324 #, c-format msgid "missing time zone in input string for type timetz" msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:4330 #, c-format msgid "timetz out of range" msgstr "timetz დიაპაზონს გარეთაა" #: utils/adt/formatting.c:4356 #, c-format msgid "datetime format is not dated and not timed" msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:4533 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "საათი \"%d\" არასწორია 12-საათიანი ათვლისთვის" #: utils/adt/formatting.c:4535 #, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "გამოიყენეთ 24-საათიანი ათვლა ან მიუთითეთ საათი დიაპაზონიდან 1-12." #: utils/adt/formatting.c:4712 #, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "წლის დღის გამოთვლა წლის მითითების გარეშე შეუძლებელია" #: utils/adt/formatting.c:5833 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "\"EEEE\" შეყვანისთვის მხარდაჭერილი არაა" #: utils/adt/formatting.c:6110 #, c-format msgid "invalid Roman numeral" msgstr "არასწორი რომაული რიცხვი" #: utils/adt/genfile.c:84 #, c-format msgid "absolute path not allowed" msgstr "აბსოლუტური ბილიკი დაშვებული არაა" #: utils/adt/genfile.c:89 #, c-format msgid "path must be in or below the data directory" msgstr "ბილიკი მონაცემების საქაღალდეში ან უფრო ქვემოთ უნდა იყოს" #: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:304 utils/adt/oracle_compat.c:855 utils/adt/oracle_compat.c:1158 #, c-format msgid "requested length too large" msgstr "მოთხოვნილი სიგრძე ძალიან დიდია" #: utils/adt/genfile.c:131 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "ფაილში (%s) გადახვევის პრობლემა: %m" #: utils/adt/genfile.c:171 #, c-format msgid "file length too large" msgstr "ფალის სიგრძე მეტისმეად დიდია" #: utils/adt/geo_ops.c:998 utils/adt/geo_ops.c:1052 #, c-format msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero" msgstr "არასწორი ხაზის განსაზღვრება: A და B ორივე ნულის ტოლი ვერ იქნება" #: utils/adt/geo_ops.c:1008 utils/adt/geo_ops.c:1124 #, c-format msgid "invalid line specification: must be two distinct points" msgstr "" #: utils/adt/geo_ops.c:1438 utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:4368 utils/adt/geo_ops.c:5253 #, c-format msgid "too many points requested" msgstr "მოთხოვნილია მეტისმეტად ბევრი წერტილი" #: utils/adt/geo_ops.c:1502 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "არასწორი წერტილების რაოდენობა გარე ცვლადის \"path\" მნიშვნელობაში" #: utils/adt/geo_ops.c:3487 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "არასწორი წერტილების რაოდენობა გარე ცვლადის \"polygon\" მნიშვნელობაში" #: utils/adt/geo_ops.c:4463 #, c-format msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "გახსნილ ბილიკს პოლიგონად ვერ გადააკეთებთ" #: utils/adt/geo_ops.c:4718 #, c-format msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "არასწორი რადიუსი გარე ცვლადის \"circle\" მნიშვნელობაში" #: utils/adt/geo_ops.c:5239 #, c-format msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "" #: utils/adt/geo_ops.c:5244 #, c-format msgid "must request at least 2 points" msgstr "უნდა მოითხოვოთ სულ ცოტა 2 წერტილი" #: utils/adt/int.c:264 #, c-format msgid "invalid int2vector data" msgstr "int2vector -ის არასწორი მონაცემები" #: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1403 utils/adt/numeric.c:1767 utils/adt/timestamp.c:6708 utils/adt/timestamp.c:6794 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "ბიჯის ზომა ნულის ტოლი ვერ იქნება" #: utils/adt/int8.c:448 utils/adt/int8.c:471 utils/adt/int8.c:485 utils/adt/int8.c:499 utils/adt/int8.c:530 utils/adt/int8.c:554 utils/adt/int8.c:636 utils/adt/int8.c:704 utils/adt/int8.c:710 utils/adt/int8.c:736 utils/adt/int8.c:750 utils/adt/int8.c:774 utils/adt/int8.c:787 utils/adt/int8.c:899 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:927 utils/adt/int8.c:958 utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:994 utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/int8.c:1041 utils/adt/int8.c:1055 #: utils/adt/int8.c:1069 utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/int8.c:1122 utils/adt/int8.c:1136 utils/adt/int8.c:1150 utils/adt/int8.c:1312 utils/adt/int8.c:1347 utils/adt/numeric.c:4646 utils/adt/rangetypes.c:1599 utils/adt/rangetypes.c:1612 utils/adt/varbit.c:1676 utils/adt/varlena.c:4143 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint დიაპაზონს გარეთაა" #: utils/adt/int8.c:1360 #, c-format msgid "OID out of range" msgstr "OID დიაპაზონს გარეთაა" #: utils/adt/json.c:204 utils/adt/jsonb.c:664 #, c-format msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" msgstr "" #: utils/adt/json.c:1043 utils/adt/json.c:1053 utils/fmgr/funcapi.c:2090 #, c-format msgid "could not determine data type for argument %d" msgstr "არგუმენტისთვის %d მონაცემების ტიპის განსაზღვრა შეუძლებელია" #: utils/adt/json.c:1076 utils/adt/json.c:1275 utils/adt/json.c:1457 utils/adt/json.c:1531 utils/adt/jsonb.c:1333 utils/adt/jsonb.c:1423 #, c-format msgid "null value not allowed for object key" msgstr "ობიექტის გასაღებისთვის ნულოვანი მნიშვნელობა დაშვებული არაა" #: utils/adt/json.c:1126 utils/adt/json.c:1297 #, c-format msgid "duplicate JSON object key value: %s" msgstr "დუბლირებული JSON ობიექტის გასაღების მნიშვნელობა: %s" #: utils/adt/json.c:1235 utils/adt/jsonb.c:1134 #, c-format msgid "argument list must have even number of elements" msgstr "არგუმენტების სიას ლუწი რაოდენობის ელემენტები უნდა ჰქონდეს" #. translator: %s is a SQL function name #: utils/adt/json.c:1237 utils/adt/jsonb.c:1136 #, c-format msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values." msgstr "%s-ის არგუმენტები პარამეტრებისა და მნიშვნელობების მონაცვლეობით სიას უნდა წარმოადგენდეს." #: utils/adt/json.c:1435 utils/adt/jsonb.c:1311 #, c-format msgid "array must have two columns" msgstr "მასივს ორი სვეტი უნდა ჰქონდეს" #: utils/adt/json.c:1520 utils/adt/jsonb.c:1412 #, c-format msgid "mismatched array dimensions" msgstr "მასივის ზომები არ ემთხვევა" #: utils/adt/json.c:1850 utils/adt/jsonb_util.c:1963 #, c-format msgid "duplicate JSON object key value" msgstr "დუბლირებული JSON ობიექტის გასაღების მნიშვნელობა" #: utils/adt/jsonb.c:282 #, c-format msgid "string too long to represent as jsonb string" msgstr "" #: utils/adt/jsonb.c:283 #, c-format msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes." msgstr "" #: utils/adt/jsonb.c:1153 #, c-format msgid "argument %d: key must not be null" msgstr "არგუმენტი %d: გასაღები ნულოვან ვერ იქნება" #: utils/adt/jsonb.c:1744 #, c-format msgid "field name must not be null" msgstr "ველის სახელი ნულოვანი ვერ იქნება" #: utils/adt/jsonb.c:1806 #, c-format msgid "object keys must be strings" msgstr "ობიექტის გასაღებები სტრიქონები უნდა იყოს" #: utils/adt/jsonb.c:2017 #, c-format msgid "cannot cast jsonb null to type %s" msgstr "jsonb null-ის %s-ის ტიპში გადაყვანა შეუძლებელია" #: utils/adt/jsonb.c:2018 #, c-format msgid "cannot cast jsonb string to type %s" msgstr "jsonb სტრიქონის %s-ის ტიპში გადაყვანა შეუძლებელია" #: utils/adt/jsonb.c:2019 #, c-format msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s" msgstr "jsonb რიცხვის %s-ის ტიპში გადაყვანა შეუძლებელია" #: utils/adt/jsonb.c:2020 #, c-format msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s" msgstr "jsonb ლოგიკური მნიშვნელობის %s-ის ტიპში გადაყვანა შეუძლებელია" #: utils/adt/jsonb.c:2021 #, c-format msgid "cannot cast jsonb array to type %s" msgstr "jsonb მასივის %s-ის ტიპში გადაყვანა შეუძლებელია" #: utils/adt/jsonb.c:2022 #, c-format msgid "cannot cast jsonb object to type %s" msgstr "jsonb ობიექტის %s-ის ტიპში გადაყვანა შეუძლებელია" #: utils/adt/jsonb.c:2023 #, c-format msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s" msgstr "jsonb ობიექტის ან მასივის %s-ის ტიპში გადაყვანა შეუძლებელია" #: utils/adt/jsonb_util.c:763 #, c-format msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)" msgstr "" #: utils/adt/jsonb_util.c:804 #, c-format msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)" msgstr "" #: utils/adt/jsonb_util.c:1678 utils/adt/jsonb_util.c:1698 #, c-format msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %d bytes" msgstr "jsonb მასივის ელემენტების სრული ზომება მაქსიმუმ დასაშვებზე (%d ბაიტი) დიდია" #: utils/adt/jsonb_util.c:1759 utils/adt/jsonb_util.c:1794 utils/adt/jsonb_util.c:1814 #, c-format msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %d bytes" msgstr "" #: utils/adt/jsonbsubs.c:67 utils/adt/jsonbsubs.c:148 #, c-format msgid "jsonb subscript does not support slices" msgstr "" #: utils/adt/jsonbsubs.c:100 utils/adt/jsonbsubs.c:114 #, c-format msgid "subscript type %s is not supported" msgstr "ქვეკრიპტის ტიპი %s მხარდაჭერილი არაა" #: utils/adt/jsonbsubs.c:101 #, c-format msgid "jsonb subscript must be coercible to only one type, integer or text." msgstr "" #: utils/adt/jsonbsubs.c:115 #, c-format msgid "jsonb subscript must be coercible to either integer or text." msgstr "" #: utils/adt/jsonbsubs.c:136 #, c-format msgid "jsonb subscript must have text type" msgstr "jsonb ქვესკრიპტს ტექსტური ტიპი უნდა ჰქონდეს" #: utils/adt/jsonbsubs.c:204 #, c-format msgid "jsonb subscript in assignment must not be null" msgstr "" #: utils/adt/jsonfuncs.c:585 utils/adt/jsonfuncs.c:832 utils/adt/jsonfuncs.c:2441 utils/adt/jsonfuncs.c:3017 utils/adt/jsonfuncs.c:3950 utils/adt/jsonfuncs.c:4297 #, c-format msgid "cannot call %s on a scalar" msgstr "%s-ის გამოძახება სკალარზე შეუძლებელია" #: utils/adt/jsonfuncs.c:590 utils/adt/jsonfuncs.c:817 utils/adt/jsonfuncs.c:3019 utils/adt/jsonfuncs.c:3937 #, c-format msgid "cannot call %s on an array" msgstr "%s-ის გამოძახება მასივზე შეუძლებელია" #: utils/adt/jsonfuncs.c:726 #, c-format msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" msgstr "JSON მონაცემი, ხაზი %d: %s%s%s" #: utils/adt/jsonfuncs.c:1885 utils/adt/jsonfuncs.c:1922 #, c-format msgid "cannot get array length of a scalar" msgstr "სკალარის მასივის სიგრძის მიღება შეუძლებელია" #: utils/adt/jsonfuncs.c:1889 utils/adt/jsonfuncs.c:1908 #, c-format msgid "cannot get array length of a non-array" msgstr "არა-მასივის მასივის სიგრძის მიღება შეუძლებელია" #: utils/adt/jsonfuncs.c:1988 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-object" msgstr "არა-ობიექტზე %s-ის გამოძახება შეუძლებელია" #: utils/adt/jsonfuncs.c:2176 #, c-format msgid "cannot deconstruct an array as an object" msgstr "მასივის დეკონსტრუქცია ობიექტად შეუძლებელია" #: utils/adt/jsonfuncs.c:2190 #, c-format msgid "cannot deconstruct a scalar" msgstr "სკალარის დეკონსტრუქცია შეუძლებელია" #: utils/adt/jsonfuncs.c:2235 #, c-format msgid "cannot extract elements from a scalar" msgstr "სკალარიდან ელემენტების გამოღება შეუძლებელია" #: utils/adt/jsonfuncs.c:2239 #, c-format msgid "cannot extract elements from an object" msgstr "ობიექტიდან ელემენტების გამოღება შეუძლებელია" #: utils/adt/jsonfuncs.c:2426 utils/adt/jsonfuncs.c:4175 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-array" msgstr "არა-მასივზე %s-ს ვერ გამოიძახებთ" #: utils/adt/jsonfuncs.c:2517 utils/adt/jsonfuncs.c:2522 utils/adt/jsonfuncs.c:2540 utils/adt/jsonfuncs.c:2546 #, c-format msgid "expected JSON array" msgstr "მოველოდი JSON მასივს" #: utils/adt/jsonfuncs.c:2518 #, c-format msgid "See the value of key \"%s\"." msgstr "იხილეთ მასივის ელემენტი \"%s\"." #: utils/adt/jsonfuncs.c:2541 #, c-format msgid "See the array element %s of key \"%s\"." msgstr "იხილეთ მასივის ელემენტი %s გასაღებიდან \"%s\"." #: utils/adt/jsonfuncs.c:2547 #, c-format msgid "See the array element %s." msgstr "იხილეთ მასივის ელემენტი %s." #: utils/adt/jsonfuncs.c:2599 #, c-format msgid "malformed JSON array" msgstr "დამახინჯებული JSON მასივი" #. translator: %s is a function name, eg json_to_record #: utils/adt/jsonfuncs.c:3649 #, c-format msgid "first argument of %s must be a row type" msgstr "%s-ის პირველი არგუმენტი მწკრივის ტიპის უნდა იყოს" #. translator: %s is a function name, eg json_to_record #: utils/adt/jsonfuncs.c:3673 #, c-format msgid "could not determine row type for result of %s" msgstr "%s-ის შედეგის მწკრივის ტიპის დადგენა შეუძლებელია" #: utils/adt/jsonfuncs.c:3675 #, c-format msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list." msgstr "" #: utils/adt/jsonfuncs.c:4061 utils/fmgr/funcapi.c:94 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "საჭიროა მატერიალიზებული რეჟიმი, მაგრამ ამ კონტექსტში ეს დაუშვებელია" #: utils/adt/jsonfuncs.c:4192 utils/adt/jsonfuncs.c:4276 #, c-format msgid "argument of %s must be an array of objects" msgstr "%s-ის არგუმენტი ობიექტების მასივს უნდა წარმოადგენდეს" #: utils/adt/jsonfuncs.c:4225 #, c-format msgid "cannot call %s on an object" msgstr "%s-ს ობიექტზე ვერ გამოიძახებთ" #: utils/adt/jsonfuncs.c:4680 utils/adt/jsonfuncs.c:4739 utils/adt/jsonfuncs.c:4819 #, c-format msgid "cannot delete from scalar" msgstr "სკალარიდან წაშლა შეუძლებელია" #: utils/adt/jsonfuncs.c:4824 #, c-format msgid "cannot delete from object using integer index" msgstr "ობიექტიდან წაშლა მთელი რიცხვის ინდექსის გამოყენებით შეუძლებელია" #: utils/adt/jsonfuncs.c:4892 utils/adt/jsonfuncs.c:5051 #, c-format msgid "cannot set path in scalar" msgstr "სკალარში ბილიკის დაყენება შეუძლებელია" #: utils/adt/jsonfuncs.c:4933 utils/adt/jsonfuncs.c:4975 #, c-format msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\"" msgstr "" #: utils/adt/jsonfuncs.c:4946 #, c-format msgid "JSON value must not be null" msgstr "JSON მნიშვნელობა ნულოვანი ვერ იქნება" #: utils/adt/jsonfuncs.c:4947 #, c-format msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"." msgstr "" #: utils/adt/jsonfuncs.c:4948 #, c-format msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed." msgstr "" #: utils/adt/jsonfuncs.c:5003 #, c-format msgid "cannot delete path in scalar" msgstr "სკალარში ბილიკის წაშლა შეუძლებელია" #: utils/adt/jsonfuncs.c:5217 #, c-format msgid "path element at position %d is null" msgstr "ბილიკის ელემენტი პოზიციაზე %d ნულოვანია" #: utils/adt/jsonfuncs.c:5236 utils/adt/jsonfuncs.c:5267 utils/adt/jsonfuncs.c:5340 #, c-format msgid "cannot replace existing key" msgstr "არსებული გასაღების ჩანაცვლება შეუძლებელია" #: utils/adt/jsonfuncs.c:5237 utils/adt/jsonfuncs.c:5268 #, c-format msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value." msgstr "" #: utils/adt/jsonfuncs.c:5341 #, c-format msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." msgstr "" #: utils/adt/jsonfuncs.c:5445 #, c-format msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" msgstr "" #: utils/adt/jsonfuncs.c:5462 #, c-format msgid "path element at position %d is out of range: %d" msgstr "" #: utils/adt/jsonfuncs.c:5614 #, c-format msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed" msgstr "არასწორი ალმის ტიპი. დაშვებულია მხოლოდ მასივები და სკალარები" #: utils/adt/jsonfuncs.c:5621 #, c-format msgid "flag array element is not a string" msgstr "ალმის მასივის ელემენტი სტრიქონი არაა" #: utils/adt/jsonfuncs.c:5622 utils/adt/jsonfuncs.c:5644 #, c-format msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"." msgstr "" #: utils/adt/jsonfuncs.c:5642 #, c-format msgid "wrong flag in flag array: \"%s\"" msgstr "არასწორი ალამი ალმების მასივში: \"%s\"" #: utils/adt/jsonpath.c:389 #, c-format msgid "@ is not allowed in root expressions" msgstr "" #: utils/adt/jsonpath.c:395 #, c-format msgid "LAST is allowed only in array subscripts" msgstr "" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:489 #, c-format msgid "single boolean result is expected" msgstr "მოველოდი ერთ ლოგიკურ შედეგს" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:849 #, c-format msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array" msgstr "" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:872 #, c-format msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object" msgstr "" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:921 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is out of bounds" msgstr "" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:978 #, c-format msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array" msgstr "" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1042 #, c-format msgid "JSON object does not contain key \"%s\"" msgstr "JSON ობიექტი არ შეიცავს გასაღებს \"%s\"" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1054 #, c-format msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object" msgstr "" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1112 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array" msgstr "" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1165 utils/adt/jsonpath_exec.c:1191 utils/adt/jsonpath_exec.c:1279 utils/adt/jsonpath_exec.c:1304 utils/adt/jsonpath_exec.c:1356 utils/adt/jsonpath_exec.c:1376 utils/adt/jsonpath_exec.c:1438 utils/adt/jsonpath_exec.c:1527 utils/adt/jsonpath_exec.c:1560 utils/adt/jsonpath_exec.c:1584 #, c-format msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type %s" msgstr "არგუმენტი \"%s\" jsonpath-ის ელემენტის მეთოდისთვის .%s() არასწორია ტიპისთვის %s" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1170 utils/adt/jsonpath_exec.c:1196 utils/adt/jsonpath_exec.c:1413 utils/adt/jsonpath_exec.c:1445 #, c-format msgid "NaN or Infinity is not allowed for jsonpath item method .%s()" msgstr "" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1209 utils/adt/jsonpath_exec.c:1312 utils/adt/jsonpath_exec.c:1454 utils/adt/jsonpath_exec.c:1592 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value" msgstr "" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1385 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a boolean, string, or numeric value" msgstr "" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1486 #, c-format msgid "precision of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer" msgstr "" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1500 #, c-format msgid "scale of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer" msgstr "" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1647 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a boolean, string, numeric, or datetime value" msgstr "" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:2136 #, c-format msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" msgstr "" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:2143 #, c-format msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" msgstr "" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:2211 #, c-format msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value" msgstr "" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:2310 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value" msgstr "" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:2356 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string" msgstr "" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:2449 #, c-format msgid "time precision of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer" msgstr "" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:2483 utils/adt/jsonpath_exec.c:2489 utils/adt/jsonpath_exec.c:2516 utils/adt/jsonpath_exec.c:2544 utils/adt/jsonpath_exec.c:2597 utils/adt/jsonpath_exec.c:2648 utils/adt/jsonpath_exec.c:2719 #, c-format msgid "%s format is not recognized: \"%s\"" msgstr "%s-ის ფორმატი უცნობია: \"%s\"" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:2485 #, c-format msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format." msgstr "" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:2678 utils/adt/jsonpath_exec.c:2759 #, c-format msgid "time precision of jsonpath item method .%s() is invalid" msgstr "" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:2839 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object" msgstr "" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:3123 #, c-format msgid "could not convert value of type %s to jsonpath" msgstr "%s ტიპის მნიშვნელობის jsonpath-ში გადაყვანა ვერ შევძელი" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:3157 #, c-format msgid "could not find jsonpath variable \"%s\"" msgstr "" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:3210 #, c-format msgid "\"vars\" argument is not an object" msgstr "არგუმენტი \"vars\" ობიექტი არაა" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:3211 #, c-format msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object." msgstr "" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:3474 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value" msgstr "" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:3486 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is out of integer range" msgstr "" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:3670 #, c-format msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage" msgstr "" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:3672 #, c-format msgid "Use *_tz() function for time zone support." msgstr "" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:3980 #, c-format msgid "JSON path expression for column \"%s\" must return single item when no wrapper is requested" msgstr "" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:3982 utils/adt/jsonpath_exec.c:3987 #, c-format msgid "Use the WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON items into an array." msgstr "" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:3986 #, c-format msgid "JSON path expression in JSON_QUERY must return single item when no wrapper is requested" msgstr "" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:4044 utils/adt/jsonpath_exec.c:4068 #, c-format msgid "JSON path expression for column \"%s\" must return single scalar item" msgstr "" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:4049 utils/adt/jsonpath_exec.c:4073 #, c-format msgid "JSON path expression in JSON_VALUE must return single scalar item" msgstr "" #: utils/adt/levenshtein.c:132 #, c-format msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters" msgstr "" #: utils/adt/like.c:162 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for LIKE" msgstr "შეუძლებელია დადგება, რომელი კოლაცია გამოვიყენო ოპერატორისთვის LIKE" #: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:1019 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "" #: utils/adt/like.c:202 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for ILIKE" msgstr "" #: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:169 utils/adt/like_match.c:237 #, c-format msgid "LIKE pattern must not end with escape character" msgstr "" #: utils/adt/like_match.c:437 utils/adt/regexp.c:803 #, c-format msgid "invalid escape string" msgstr "არასწორი სპეციალური სიმბოლო" #: utils/adt/like_match.c:438 utils/adt/regexp.c:804 #, c-format msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "" #: utils/adt/like_support.c:1009 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "" #: utils/adt/like_support.c:1106 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "" #: utils/adt/mac.c:102 #, c-format msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" msgstr "" #: utils/adt/mac8.c:555 #, c-format msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr" msgstr "" #: utils/adt/mac8.c:556 #, c-format msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr." msgstr "" #: utils/adt/mcxtfuncs.c:293 #, c-format msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "პროცესი PID-ით %d PostgreSQL-ის სერვერის პროცესს არ წარმოადგენს" #: utils/adt/misc.c:237 #, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "ცხრილების სივრცეში 'global' მონაცემთა ბაზები არასოდეს ყოფილა" #: utils/adt/misc.c:259 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "ცხრილების სივრცე OID-ით %u არ არსებობს" #: utils/adt/misc.c:454 msgid "unreserved" msgstr "რეზერვირებული არაა" #: utils/adt/misc.c:458 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "რეზერვირებული არაა (ფუნქციის ან ტიპის სახელი არ შეიძლება იყოს)" #: utils/adt/misc.c:462 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "რეზერვირებული (შეიძლება იყოს ფუნქციის ან ტიპის სახელი)" #: utils/adt/misc.c:466 msgid "reserved" msgstr "რეზერვირებული" #: utils/adt/misc.c:477 msgid "can be bare label" msgstr "შეიძლება იყოს შიშველი ჭდე" #: utils/adt/misc.c:482 msgid "requires AS" msgstr "მოითხოვს \"AS\"" #: utils/adt/misc.c:897 utils/adt/misc.c:911 utils/adt/misc.c:950 utils/adt/misc.c:956 utils/adt/misc.c:962 utils/adt/misc.c:985 #, c-format msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" msgstr "სტრიქონი არასწორი იდენტიფიკატორია: \"%s\"" #: utils/adt/misc.c:899 #, c-format msgid "String has unclosed double quotes." msgstr "სტრიქონს დაუხურავი ორმაგი ბრჭყალი გააჩნია." #: utils/adt/misc.c:913 #, c-format msgid "Quoted identifier must not be empty." msgstr "" #: utils/adt/misc.c:952 #, c-format msgid "No valid identifier before \".\"." msgstr "" #: utils/adt/misc.c:958 #, c-format msgid "No valid identifier after \".\"." msgstr "" #: utils/adt/misc.c:1018 #, c-format msgid "log format \"%s\" is not supported" msgstr "ჟურნალის ფორმატი \"%s\" მხარდაჭერილი არაა" #: utils/adt/misc.c:1019 #, c-format msgid "The supported log formats are \"stderr\", \"csvlog\", and \"jsonlog\"." msgstr "" #: utils/adt/multirangetypes.c:150 utils/adt/multirangetypes.c:163 utils/adt/multirangetypes.c:192 utils/adt/multirangetypes.c:266 utils/adt/multirangetypes.c:290 #, c-format msgid "malformed multirange literal: \"%s\"" msgstr "" #: utils/adt/multirangetypes.c:152 #, c-format msgid "Missing left brace." msgstr "აკლია მარცხენა ფრჩხილი." #: utils/adt/multirangetypes.c:194 #, c-format msgid "Expected range start." msgstr "მოველოდი დიაპაზონის დასაწყისს." #: utils/adt/multirangetypes.c:268 #, c-format msgid "Expected comma or end of multirange." msgstr "მოველოდი მძიმეს ან მულტიდიაპაზონის დასასრულს." #: utils/adt/multirangetypes.c:981 #, c-format msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays" msgstr "მულტიდიაპაზონი მრავალგანზომილებიანი მასივებისგან ვერ შეიქმნება" #: utils/adt/multirangetypes.c:1007 #, c-format msgid "multirange values cannot contain null members" msgstr "მულტიდიაპაზონიანი მნიშვნელობები ნულოვან მწკრივებს არ შეიძლება შეიცავდეს" #: utils/adt/network.c:110 #, c-format msgid "invalid cidr value: \"%s\"" msgstr "cidr-ის არასწორი მნიშვნელობა: %s" #: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:241 #, c-format msgid "Value has bits set to right of mask." msgstr "" #: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:1149 utils/adt/network.c:1174 utils/adt/network.c:1199 #, c-format msgid "could not format inet value: %m" msgstr "inet-ის მნიშვნელობის ფორმატის შეცდომა: %m" #. translator: %s is inet or cidr #: utils/adt/network.c:209 #, c-format msgid "invalid address family in external \"%s\" value" msgstr "არასწორი მისამართის ოჯახი გარე \"%s\"-ის მნიშვნელობაში" #. translator: %s is inet or cidr #: utils/adt/network.c:216 #, c-format msgid "invalid bits in external \"%s\" value" msgstr "არასწორი ბიტები გარე \"%s\"-ის მნიშვნელობაში" #. translator: %s is inet or cidr #: utils/adt/network.c:225 #, c-format msgid "invalid length in external \"%s\" value" msgstr "არასწორი სიგრძე გარე \"%s\"-ის მნიშვნელობაში" #: utils/adt/network.c:240 #, c-format msgid "invalid external \"cidr\" value" msgstr "გარე cidr-ს არასწორი მნიშვნელობა" #: utils/adt/network.c:334 utils/adt/network.c:357 #, c-format msgid "invalid mask length: %d" msgstr "ნიღბის არასწორი სიგრძე: %d" #: utils/adt/network.c:1217 #, c-format msgid "could not format cidr value: %m" msgstr "cird-ის მნიშვნელობის ფორმატის შეცდომა: %m" #: utils/adt/network.c:1450 #, c-format msgid "cannot merge addresses from different families" msgstr "სხვადასხვა ოჯახის მისამართების შერწყმა შეუძლებელია" #: utils/adt/network.c:1858 #, c-format msgid "cannot AND inet values of different sizes" msgstr "განსხვავებული ზომის მქონე inet-ის მნიშვნელობების AND შეუძლებელია" #: utils/adt/network.c:1890 #, c-format msgid "cannot OR inet values of different sizes" msgstr "განსხვავებული ზომის მქონე inet-ის მნიშვნელობების OR შეუძლებელია" #: utils/adt/network.c:1951 utils/adt/network.c:2027 #, c-format msgid "result is out of range" msgstr "შედეგი დიაპაზონს გარეთაა" #: utils/adt/network.c:1992 #, c-format msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "" #: utils/adt/numeric.c:795 utils/adt/numeric.c:3763 utils/adt/numeric.c:7320 utils/adt/numeric.c:7523 utils/adt/numeric.c:7995 utils/adt/numeric.c:10929 utils/adt/numeric.c:11404 utils/adt/numeric.c:11498 utils/adt/numeric.c:11633 #, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "მნიშვნელობა გადაავსებს რიცხვის ფორმატს" #: utils/adt/numeric.c:1108 #, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "" #: utils/adt/numeric.c:1114 #, c-format msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" msgstr "" #: utils/adt/numeric.c:1123 #, c-format msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "" #: utils/adt/numeric.c:1338 utils/adt/numeric.c:1352 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "" #: utils/adt/numeric.c:1343 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d" msgstr "" #: utils/adt/numeric.c:1361 #, c-format msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "არასწორი NUMERIC ტიპის მოდიფიკატორი" #: utils/adt/numeric.c:1727 #, c-format msgid "start value cannot be NaN" msgstr "საწყისი მნიშვნელობა NaN ვერ იქნება" #: utils/adt/numeric.c:1731 #, c-format msgid "start value cannot be infinity" msgstr "საწყისი მნიშვნელობა უსასრულო ვერ იქნება" #: utils/adt/numeric.c:1738 #, c-format msgid "stop value cannot be NaN" msgstr "საბოლოო მნიშვნელობა NaN ვერ იქნება" #: utils/adt/numeric.c:1742 #, c-format msgid "stop value cannot be infinity" msgstr "საბოლოო მნიშვნელობა უსასრულო ვერ იქნება" #: utils/adt/numeric.c:1755 #, c-format msgid "step size cannot be NaN" msgstr "ბიჯის ზომა NaN ვერ იქნება" #: utils/adt/numeric.c:1759 #, c-format msgid "step size cannot be infinity" msgstr "ბიჯის ზომა უსასრულო ვერ იქნება" #: utils/adt/numeric.c:3753 #, c-format msgid "factorial of a negative number is undefined" msgstr "უასრყოფითი რიცხვის ფაქტორიალი გაურკვეველია" #: utils/adt/numeric.c:4360 #, c-format msgid "lower bound cannot be NaN" msgstr "ქვედა ზღვარი ნულოვანი ვერ იქნება" #: utils/adt/numeric.c:4364 #, c-format msgid "lower bound cannot be infinity" msgstr "ქვედა ზღვარი უსასრულობა ვერ იქნება" #: utils/adt/numeric.c:4371 #, c-format msgid "upper bound cannot be NaN" msgstr "ზედა ზღვარი ნულოვანი ვერ იქნება" #: utils/adt/numeric.c:4375 #, c-format msgid "upper bound cannot be infinity" msgstr "ზედა ზღვარი უსასრულობა ვერ იქნება" #: utils/adt/numeric.c:4536 utils/adt/numeric.c:4624 utils/adt/numeric.c:4684 utils/adt/numeric.c:4880 #, c-format msgid "cannot convert NaN to %s" msgstr "\"NaN\"-ის %s-ში გადაყვანა შეუძლებელია" #: utils/adt/numeric.c:4540 utils/adt/numeric.c:4628 utils/adt/numeric.c:4688 utils/adt/numeric.c:4884 #, c-format msgid "cannot convert infinity to %s" msgstr "უსასრულობის %s-ში გადაყვანა შეუძლებელია" #: utils/adt/numeric.c:4893 #, c-format msgid "pg_lsn out of range" msgstr "pg_lsn დიაპაზონს გარეთაა" #: utils/adt/numeric.c:8085 utils/adt/numeric.c:8136 #, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "რიცხვითი ველის გადავსება" #: utils/adt/numeric.c:8086 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." msgstr "" #: utils/adt/numeric.c:8137 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value." msgstr "" #: utils/adt/numeric.c:11702 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:135 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:159 #, c-format msgid "lower bound must be less than or equal to upper bound" msgstr "ქვედა ზღვარი ზედა ზღვარზე ნაკლები ან ტოლი უნდა იყოს" #: utils/adt/oid.c:217 #, c-format msgid "invalid oidvector data" msgstr "oidvevtor-ის არასწორი მონაცემები" #: utils/adt/oracle_compat.c:992 #, c-format msgid "requested character too large" msgstr "მოთხოვნილი სიმბოლო ძალიან დიდია" #: utils/adt/oracle_compat.c:1036 #, c-format msgid "character number must be positive" msgstr "cost დადებით უნდა იყოს" #: utils/adt/oracle_compat.c:1040 #, c-format msgid "null character not permitted" msgstr "ნულოვანი სიმბოლო ადუშვებელია" #: utils/adt/oracle_compat.c:1058 utils/adt/oracle_compat.c:1111 #, c-format msgid "requested character too large for encoding: %u" msgstr "მოთხოვნილი სიმბოლო ძალიან დიდია კოდირებისთვის: %u" #: utils/adt/oracle_compat.c:1099 #, c-format msgid "requested character not valid for encoding: %u" msgstr "მოთხოვნილი სიმბოლო არასწორია კოდირებისთვის: %u" #: utils/adt/orderedsetaggs.c:446 utils/adt/orderedsetaggs.c:551 utils/adt/orderedsetaggs.c:691 #, c-format msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" msgstr "" #: utils/adt/pg_locale.c:304 utils/adt/pg_locale.c:336 #, c-format msgid "locale name \"%s\" contains non-ASCII characters" msgstr "ლოკალის სახელი \"%s\" არა-ASCII სიმბოლოებს შეიცავს" #: utils/adt/pg_locale.c:1120 #, c-format msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded" msgstr "" #: utils/adt/pg_locale.c:1126 #, c-format msgid "collation \"%s\" has version mismatch" msgstr "კოლაციის ვერსია არ ემთხვევა: %s" #: utils/adt/pg_locale.c:1128 #, c-format msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s." msgstr "" #: utils/adt/pg_locale.c:1131 #, c-format msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." msgstr "" #: utils/adt/pg_locale.c:1484 utils/adt/pg_locale.c:1511 utils/adt/pg_locale_builtin.c:188 #, c-format msgid "invalid locale name \"%s\" for builtin provider" msgstr "არასწორი ლოკალის სახელი \"%s\" ჩაშენებული მომწოდებლისთვის" #: utils/adt/pg_locale.c:1576 #, c-format msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" msgstr "მდებარეობის კოდის \"%s\" ენის ჭდეში (%s) გადაყვანის შეცდომა" #: utils/adt/pg_locale.c:1585 utils/adt/pg_locale.c:1660 utils/adt/pg_locale_icu.c:215 #, c-format msgid "ICU is not supported in this build" msgstr "ამ აგებაში ICU-ის მხარდაჭერა არ არსებბს" #: utils/adt/pg_locale.c:1618 #, c-format msgid "could not get language from ICU locale \"%s\": %s" msgstr "'ICU' ლოკალიდან \"%s\" ენის მიღების შეცდომა: %s" #: utils/adt/pg_locale.c:1620 utils/adt/pg_locale.c:1650 #, c-format msgid "To disable ICU locale validation, set the parameter \"%s\" to \"%s\"." msgstr "ICU ლოკალის გადამოწმების გასათიშად პარამეტრი \"%s\" დააყენეთ მნიშვნელობაზე \"%s\"." #: utils/adt/pg_locale.c:1648 #, c-format msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\"" msgstr "ICU ლოკალს \"%s\" გააჩნია უცნობი ენა \"%s\"" #: utils/adt/pg_locale_icu.c:264 #, c-format msgid "could not get language from locale \"%s\": %s" msgstr "ლოკალიდან \"%s\" ენის მიღების შეცდომა: %s" #: utils/adt/pg_locale_icu.c:286 utils/adt/pg_locale_icu.c:303 #, c-format msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s" msgstr "" #: utils/adt/pg_locale_icu.c:374 #, c-format msgid "could not open collator for locale \"%s\" with rules \"%s\": %s" msgstr "ლოკალისთვის \"%s\" წესებით \"%s\" კოლატორის გახსნის შეცდომა: %s" #: utils/adt/pg_locale_icu.c:488 #, c-format msgid "collation failed: %s" msgstr "კოლაციის შეცდომა: %s" #: utils/adt/pg_locale_icu.c:567 utils/adt/pg_locale_icu.c:831 #, c-format msgid "sort key generation failed: %s" msgstr "დალაგების გასაღების გენერაციის შეცდომა: %s" #: utils/adt/pg_locale_icu.c:641 utils/adt/pg_locale_icu.c:653 utils/adt/pg_locale_icu.c:878 utils/adt/pg_locale_icu.c:899 #, c-format msgid "%s failed: %s" msgstr "%s ვერ მოხერხდა: %s" #: utils/adt/pg_locale_icu.c:682 #, c-format msgid "case conversion failed: %s" msgstr "სიმბოლოების ზომის გარდაქმნის შეცდომა: %s" #: utils/adt/pg_locale_icu.c:851 #, c-format msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU" msgstr "კოდირება \"%s\" ICU-ის მიერ მხარდაჭერილი არაა" #: utils/adt/pg_locale_icu.c:858 #, c-format msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s" msgstr "შეცდომა ICU გარდამქმნელის გახსნისას კოდირებისთვის \"%s\": %s" #: utils/adt/pg_locale_libc.c:553 #, c-format msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" msgstr "" #: utils/adt/pg_locale_libc.c:683 #, c-format msgid "could not load locale \"%s\"" msgstr "ენის ჩატვირთვის შეცდომა: %s" #: utils/adt/pg_locale_libc.c:708 #, c-format msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu" msgstr "" #: utils/adt/pg_locale_libc.c:771 utils/adt/pg_locale_libc.c:784 #, c-format msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" msgstr "" #: utils/adt/pg_locale_libc.c:793 #, c-format msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "უნიკოდის სტრიქონების შედარება შეუძლებელია: %m" #: utils/adt/pg_locale_libc.c:825 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "ლოკალის \"%s\" შექმნა შეუძლებელია: %m" #: utils/adt/pg_locale_libc.c:828 #, c-format msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." msgstr "" #: utils/adt/pg_locale_libc.c:1000 #, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "არასწორი მრავალბაიტიანი სიმბოლო ლოკალისთვის" #: utils/adt/pg_locale_libc.c:1001 #, c-format msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." msgstr "" #: utils/adt/pg_lsn.c:262 #, c-format msgid "cannot add NaN to pg_lsn" msgstr "pg_lsn-ში NaN-ის დამატება შეუძლებელია" #: utils/adt/pg_lsn.c:296 #, c-format msgid "cannot subtract NaN from pg_lsn" msgstr "pg_lsn-დან NaN-ის გამოკლება შეუძლებელია" #: utils/adt/pg_upgrade_support.c:38 #, c-format msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode" msgstr "" #: utils/adt/pgstatfuncs.c:280 #, c-format msgid "invalid command name: \"%s\"" msgstr "არასწორი ბრძანების სახელი: \"%s\"" #: utils/adt/pgstatfuncs.c:1909 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "მოთხოვნილია უცნობი მთვლელის განულება: %s" #: utils/adt/pgstatfuncs.c:1910 #, c-format msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"checkpointer\", \"io\", \"recovery_prefetch\", \"slru\", or \"wal\"." msgstr "სამიზნე უნდა იყოს ერთ-ერთი სიიდან: \"archiver\", \"bgwriter\", \"checkpointer\", \"io\", \"recovery_prefetch\", \"slru\", ან \"wal\"." #: utils/adt/pgstatfuncs.c:2027 #, c-format msgid "invalid subscription OID %u" msgstr "არასწორი გამოწერის OID %u" #: utils/adt/pseudorandomfuncs.c:69 #, c-format msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]" msgstr "" #: utils/adt/pseudotypes.c:55 utils/adt/pseudotypes.c:89 #, c-format msgid "cannot display a value of type %s" msgstr "ტიპის (%s) მნიშვნელობის ჩვენების შეცდომა" #: utils/adt/pseudotypes.c:307 #, c-format msgid "cannot accept a value of a shell type" msgstr "გარსის ტიპის მნიშვნელობის მიღება შეუძლებელია" #: utils/adt/pseudotypes.c:317 #, c-format msgid "cannot display a value of a shell type" msgstr "გარსის ტიპის მნიშვნელობის ჩვენება შეუძლებელია" #: utils/adt/rangetypes.c:424 #, c-format msgid "range constructor flags argument must not be null" msgstr "" #: utils/adt/rangetypes.c:1023 #, c-format msgid "result of range difference would not be contiguous" msgstr "" #: utils/adt/rangetypes.c:1084 #, c-format msgid "result of range union would not be contiguous" msgstr "" #: utils/adt/rangetypes.c:1821 #, c-format msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" msgstr "" #: utils/adt/rangetypes.c:2320 utils/adt/rangetypes.c:2333 utils/adt/rangetypes.c:2347 #, c-format msgid "invalid range bound flags" msgstr "" #: utils/adt/rangetypes.c:2321 utils/adt/rangetypes.c:2334 utils/adt/rangetypes.c:2348 #, c-format msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." msgstr "სწორი მნიშვნელობებია \"[]\", \"[)\", \"(]\" და \"()\"." #: utils/adt/rangetypes.c:2416 utils/adt/rangetypes.c:2433 utils/adt/rangetypes.c:2448 utils/adt/rangetypes.c:2468 utils/adt/rangetypes.c:2479 utils/adt/rangetypes.c:2526 utils/adt/rangetypes.c:2534 #, c-format msgid "malformed range literal: \"%s\"" msgstr "დიაპაზონის არასწორი სტრიქონი: %s" #: utils/adt/rangetypes.c:2418 #, c-format msgid "Junk after \"empty\" key word." msgstr "ნაგავი საკვანძო სიტყვა \"empty\"-ის შემდეგ." #: utils/adt/rangetypes.c:2435 #, c-format msgid "Missing left parenthesis or bracket." msgstr "აკლია მარცხენა ფრჩხილი ან მრგვალი ფრჩხილი." #: utils/adt/rangetypes.c:2450 #, c-format msgid "Missing comma after lower bound." msgstr "ქვედა ზღვარის შემდეგ მძიმე აკლია." #: utils/adt/rangetypes.c:2470 #, c-format msgid "Too many commas." msgstr "ძალიან ბევრი მძიმე." #: utils/adt/rangetypes.c:2481 #, c-format msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "ნაგავი მარჯვენა ფრჩხილის ან მრგვალი ფრჩხილის შემდეგ." #: utils/adt/regexp.c:304 utils/adt/regexp.c:2022 utils/adt/varlena.c:4475 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "რეგულარული გამოსახულების შეცდომა: %s" #: utils/adt/regexp.c:445 utils/adt/regexp.c:680 #, c-format msgid "invalid regular expression option: \"%.*s\"" msgstr "რეგულარული გამოსახულების არასწორი პარამეტრი: \"%.*s\"" #: utils/adt/regexp.c:682 #, c-format msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly." msgstr "" #: utils/adt/regexp.c:716 utils/adt/regexp.c:725 utils/adt/regexp.c:1108 utils/adt/regexp.c:1172 utils/adt/regexp.c:1181 utils/adt/regexp.c:1190 utils/adt/regexp.c:1199 utils/adt/regexp.c:1879 utils/adt/regexp.c:1888 utils/adt/regexp.c:1897 utils/misc/guc.c:6818 utils/misc/guc.c:6852 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "არასწორი მნიშვნელობა პარამეტრისთვის \"%s\": %d" #: utils/adt/regexp.c:939 #, c-format msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators" msgstr "" #. translator: %s is a SQL function name #: utils/adt/regexp.c:1119 utils/adt/regexp.c:1210 utils/adt/regexp.c:1297 utils/adt/regexp.c:1336 utils/adt/regexp.c:1724 utils/adt/regexp.c:1779 utils/adt/regexp.c:1908 #, c-format msgid "%s does not support the \"global\" option" msgstr "%s-ს პარამეტრის \"global\" მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: utils/adt/regexp.c:1338 #, c-format msgid "Use the regexp_matches function instead." msgstr "სამაგიეროდ ფუნქცია regexp_matches გამოიყენეთ." #: utils/adt/regexp.c:1526 #, c-format msgid "too many regular expression matches" msgstr "რეგულარული გამოსახულების ძალიან ბევრი დამთხვევა" #: utils/adt/regproc.c:104 #, c-format msgid "more than one function named \"%s\"" msgstr "ერთზე მეტი ფუნქცია სახელწოდებით \"%s\"" #: utils/adt/regproc.c:513 #, c-format msgid "more than one operator named %s" msgstr "ერთზე მეტი ოპერატორი, სახელად %s" #: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2029 utils/adt/ruleutils.c:10836 utils/adt/ruleutils.c:11049 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "მეტისმეტად ბევრი არგუმენტი" #: utils/adt/regproc.c:676 #, c-format msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "ოპერატორისთვის ორი არგუმენტის ტიპი მიაწოდეთ." #: utils/adt/regproc.c:1564 utils/adt/regproc.c:1681 utils/adt/regproc.c:1810 utils/adt/regproc.c:1815 utils/adt/varlena.c:3481 utils/adt/varlena.c:3486 #, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "სახელის არასწორი სინტაქსი" #: utils/adt/regproc.c:1924 #, c-format msgid "expected a left parenthesis" msgstr "მოველოდი მარცხენა ფრჩხილს" #: utils/adt/regproc.c:1942 #, c-format msgid "expected a right parenthesis" msgstr "მოველოდი მარჯვენა ფრჩხილს" #: utils/adt/regproc.c:1961 #, c-format msgid "expected a type name" msgstr "მოველოდი ტიპის სახელს" #: utils/adt/regproc.c:1993 #, c-format msgid "improper type name" msgstr "არასწორი ტიპის სახელი" #: utils/adt/ri_triggers.c:314 utils/adt/ri_triggers.c:1775 utils/adt/ri_triggers.c:2774 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:317 utils/adt/ri_triggers.c:1778 #, c-format msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:2192 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "\"INSERT\"-ისთვის საჭიროა %s ფუნქციის გაშვება" #: utils/adt/ri_triggers.c:2198 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "\"UPDATE\"-ისთვის საჭიროა %s ფუნქციის გაშვება" #: utils/adt/ri_triggers.c:2204 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "\"DELETE\"-ისთვის საჭიროა %s ფუნქციის გაშვება" #: utils/adt/ri_triggers.c:2227 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:2229 #, c-format msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:2599 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:2603 #, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "დიდი შანსია, ეს გამოიწვია წესმა, რომელმაც მოთხოვნა თავიდან დაწერა." #: utils/adt/ri_triggers.c:2764 #, c-format msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:2767 utils/adt/ri_triggers.c:2806 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:2778 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "გასაღები (%s)=(%s) არაა წარმოდგენილი ცხრილში \"%s\"." #: utils/adt/ri_triggers.c:2781 #, c-format msgid "Key is not present in table \"%s\"." msgstr "ცხრილში \"%s\" გასაღები არ არსებობს." #: utils/adt/ri_triggers.c:2787 #, c-format msgid "update or delete on table \"%s\" violates RESTRICT setting of foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:2792 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is referenced from table \"%s\"." msgstr "გასაღებს (%s)=(%s) მიმართავენ ცხრილიდან \"%s\"." #: utils/adt/ri_triggers.c:2795 #, c-format msgid "Key is referenced from table \"%s\"." msgstr "გასაღებს მიმართავენ ცხრილიდან \"%s\"." #: utils/adt/ri_triggers.c:2801 #, c-format msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:2809 #, c-format msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." msgstr "" #: utils/adt/rowtypes.c:105 utils/adt/rowtypes.c:509 #, c-format msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "" #: utils/adt/rowtypes.c:158 utils/adt/rowtypes.c:190 utils/adt/rowtypes.c:216 utils/adt/rowtypes.c:227 utils/adt/rowtypes.c:285 utils/adt/rowtypes.c:296 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "ჩანაწერის არასწორი სტრიქონი: %s" #: utils/adt/rowtypes.c:159 #, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "აკლია მარცხენა ფრჩხილი." #: utils/adt/rowtypes.c:191 #, c-format msgid "Too few columns." msgstr "მეტისმეტად ცოტა სვეტი." #: utils/adt/rowtypes.c:286 #, c-format msgid "Too many columns." msgstr "მეტისმეტად ბევრი სვეტი." #: utils/adt/rowtypes.c:297 #, c-format msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "ნაგავი მარჯვენა დამხურავი ფრჩხილის შემდეგ." #: utils/adt/rowtypes.c:558 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "სვეტების არასწორი რაოდენობა: %d, მოველოდი %d" #: utils/adt/rowtypes.c:599 #, c-format msgid "binary data has type %u (%s) instead of expected %u (%s) in record column %d" msgstr "" #: utils/adt/rowtypes.c:660 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "" #: utils/adt/rowtypes.c:949 utils/adt/rowtypes.c:1195 utils/adt/rowtypes.c:1471 utils/adt/rowtypes.c:1717 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "" #: utils/adt/rowtypes.c:1040 utils/adt/rowtypes.c:1265 utils/adt/rowtypes.c:1568 utils/adt/rowtypes.c:1753 #, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "" #: utils/adt/ruleutils.c:2740 #, c-format msgid "input is a query, not an expression" msgstr "შეყვანა არის მოთხოვნა და არა გამოსახულება" #: utils/adt/ruleutils.c:2752 #, c-format msgid "expression contains variables of more than one relation" msgstr "" #: utils/adt/ruleutils.c:2759 #, c-format msgid "expression contains variables" msgstr "გამოხატულება შეიცავს ცვლადებს" #: utils/adt/ruleutils.c:5433 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "წესს \"%s\" გააჩნია მხარდაუჭერელი მოვლენის ტიპი %d" #: utils/adt/tid.c:317 #, c-format msgid "cannot look at latest visible tid for relation \"%s.%s\"" msgstr "უკანასკნელ ხილული tid-ზე შეხედვა შეუძლებელია ურთიერთობისთვის \"%s.%s\"" #: utils/adt/tid.c:356 #, c-format msgid "ctid isn't of type TID" msgstr "" #: utils/adt/tid.c:364 #, c-format msgid "currtid cannot handle views with no CTID" msgstr "" #: utils/adt/tid.c:369 #, c-format msgid "the view has no rules" msgstr "" #: utils/adt/tid.c:381 #, c-format msgid "only one select rule is allowed in views" msgstr "ხედებში დაშვებულია, მხოლოდ, ერთი select-ის წესი" #: utils/adt/timestamp.c:130 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" msgstr "TIMESTAMP(%d)%s-ის სიზუსტე უარყოფით არ უნდა იყოს" #: utils/adt/timestamp.c:136 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "" #: utils/adt/timestamp.c:204 utils/adt/timestamp.c:457 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "დროის შტამპი დიაპაზონს გარეთაა: \"%s\"" #: utils/adt/timestamp.c:396 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "" #: utils/adt/timestamp.c:514 #, c-format msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." msgstr "" #: utils/adt/timestamp.c:526 #, c-format msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" msgstr "რიცხვითი დროის სარტყელი \"%s\" დიაპაზონს გარეთაა" #: utils/adt/timestamp.c:626 utils/adt/timestamp.c:634 #, c-format msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" msgstr "დროის შტამპი დიაპაზონს გარეთაა: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" #: utils/adt/timestamp.c:735 #, c-format msgid "timestamp cannot be NaN" msgstr "დროის შტამპი NaN ვერ იქნება" #: utils/adt/timestamp.c:753 utils/adt/timestamp.c:765 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%g\"" msgstr "დროის შტამპი დიაპაზონს გარეთაა: \"%g\"" #: utils/adt/timestamp.c:948 utils/adt/timestamp.c:1507 utils/adt/timestamp.c:1517 utils/adt/timestamp.c:1578 utils/adt/timestamp.c:2866 utils/adt/timestamp.c:2875 utils/adt/timestamp.c:2890 utils/adt/timestamp.c:2964 utils/adt/timestamp.c:2981 utils/adt/timestamp.c:3038 utils/adt/timestamp.c:3081 utils/adt/timestamp.c:3459 utils/adt/timestamp.c:3517 utils/adt/timestamp.c:3540 utils/adt/timestamp.c:3549 utils/adt/timestamp.c:3573 utils/adt/timestamp.c:3596 #: utils/adt/timestamp.c:3605 utils/adt/timestamp.c:3740 utils/adt/timestamp.c:3841 utils/adt/timestamp.c:4248 utils/adt/timestamp.c:4285 utils/adt/timestamp.c:4333 utils/adt/timestamp.c:4342 utils/adt/timestamp.c:4434 utils/adt/timestamp.c:4481 utils/adt/timestamp.c:4490 utils/adt/timestamp.c:4586 utils/adt/timestamp.c:4639 utils/adt/timestamp.c:4649 utils/adt/timestamp.c:4874 utils/adt/timestamp.c:4884 utils/adt/timestamp.c:5239 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "ინტერვალი საზღვრებს გარეთაა" #: utils/adt/timestamp.c:1085 utils/adt/timestamp.c:1118 #, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "\"INTERVAL\" ტიპის არასწორი მოდიფიკატორი" #: utils/adt/timestamp.c:1101 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "INTERVAL(%d)-ის სიზუსტე უარყოფით არ უნდა იყოს" #: utils/adt/timestamp.c:1107 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "" #: utils/adt/timestamp.c:1497 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "" #: utils/adt/timestamp.c:4623 utils/adt/timestamp.c:4858 #, c-format msgid "origin out of range" msgstr "წყარო დიაპაზონს გარეთაა" #: utils/adt/timestamp.c:4628 utils/adt/timestamp.c:4863 #, c-format msgid "timestamps cannot be binned into infinite intervals" msgstr "" #: utils/adt/timestamp.c:4633 utils/adt/timestamp.c:4868 #, c-format msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years" msgstr "" #: utils/adt/timestamp.c:4644 utils/adt/timestamp.c:4879 #, c-format msgid "stride must be greater than zero" msgstr "ბიჯი ნულზე მეტი უნდა იყოს" #: utils/adt/timestamp.c:5181 utils/adt/timestamp.c:5233 #, c-format msgid "Months usually have fractional weeks." msgstr "თვეში როგორც წესი გაყოფადი რაოდენობის კვირებია." #: utils/adt/timestamp.c:6713 utils/adt/timestamp.c:6799 #, c-format msgid "step size cannot be infinite" msgstr "ბიჯის ზომა უსასრულო ვერ იქნება" #: utils/adt/trigfuncs.c:41 #, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: უნდა გამოიძახოთ, როგორც ტრიგერი" #: utils/adt/trigfuncs.c:47 #, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: უნდა გამოიძახოთ განახლებისას" #: utils/adt/trigfuncs.c:53 #, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: უნდა გამოიძახოთ განახლებამდე" #: utils/adt/trigfuncs.c:59 #, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: უნდა გამოიძახოთ თითოეული მწკრივისთვის" #: utils/adt/tsquery.c:210 utils/adt/tsquery_op.c:125 #, c-format msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive" msgstr "" #: utils/adt/tsquery.c:344 #, c-format msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" msgstr "tsquery-ში ოპერანდი არ არსებობს: \"%s\"" #: utils/adt/tsquery.c:554 #, c-format msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" msgstr "tsquery-ის მნიშვნელობა ძალიან დიდია: %s" #: utils/adt/tsquery.c:559 #, c-format msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "tsquery-ში ოპერანდი ძალიან გრძელია: %s" #: utils/adt/tsquery.c:587 #, c-format msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "tsquery-ში სიტყვა ძალიან გრძელია: %s" #: utils/adt/tsquery.c:713 utils/adt/tsvector_parser.c:147 #, c-format msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" msgstr "სინტაქსის შეცდომა tsquery-ში: \"%s\"" #: utils/adt/tsquery.c:879 #, c-format msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" msgstr "" #: utils/adt/tsquery.c:890 utils/adt/tsquery_util.c:376 #, c-format msgid "tsquery is too large" msgstr "tsquery ძალიან დიდია" #: utils/adt/tsquery_cleanup.c:409 #, c-format msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" msgstr "" #: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321 #, c-format msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" msgstr "ts_rewrite მოთხოვნამ ორი tsquery სვეტი უნდა დააბრუნოს" #: utils/adt/tsrank.c:415 #, c-format msgid "array of weight must be one-dimensional" msgstr "წონის მასივი ერთგანზომილებიანი უნდა იყოს" #: utils/adt/tsrank.c:420 #, c-format msgid "array of weight is too short" msgstr "წონის მასივი ძალიან მოკლეა" #: utils/adt/tsrank.c:425 #, c-format msgid "array of weight must not contain nulls" msgstr "წონის მასივი არ შეიძლება, ნულოვან მნიშვნელობებს შეიცავდეს" #: utils/adt/tsrank.c:434 utils/adt/tsrank.c:876 #, c-format msgid "weight out of range" msgstr "სიმძიმე დიაპაზონს გარეთაა" #: utils/adt/tsvector.c:213 #, c-format msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "სიტყვა მეტისმეტად მოკლეა (%ld ბაიტი, მაქს %ld ბაიტი)" #: utils/adt/tsvector.c:220 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "" #: utils/adt/tsvector_op.c:771 #, c-format msgid "lexeme array may not contain nulls" msgstr "ლექსემის მასივი არ შეიძლება, ნულოვან მნიშვნელობებს შეიცავდეს" #: utils/adt/tsvector_op.c:776 #, c-format msgid "lexeme array may not contain empty strings" msgstr "ლექსემის მასივი არ შეიძლება, ცარიელ სტრიქონებს შეიცავდეს" #: utils/adt/tsvector_op.c:845 #, c-format msgid "weight array may not contain nulls" msgstr "წონების მასივი არ შეიძლება ნულოვან მნიშვნელობებს შეიცავდეს" #: utils/adt/tsvector_op.c:869 #, c-format msgid "unrecognized weight: \"%c\"" msgstr "უცნობი სიმძიმე: \"%c\"" #: utils/adt/tsvector_op.c:2599 #, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "მოთხოვნამ ts_stat ერთი tsvector სვეტი უნდა დააბრუნოს" #: utils/adt/tsvector_op.c:2788 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "tsvector სვეტი %s არ არსებობს" #: utils/adt/tsvector_op.c:2795 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "სვეტი \"%s\" tsvector-ის ტიპის არაა" #: utils/adt/tsvector_op.c:2807 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "კონფიგურაციის სვეტი \"%s\" არ არსებობს" #: utils/adt/tsvector_op.c:2813 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "სვეტი regconfig ტიპის არაა: %s" #: utils/adt/tsvector_op.c:2820 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "კონფიგურაციის სვეტ %s ნულოვანი არ უნდა იყოს" #: utils/adt/tsvector_op.c:2833 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "" #: utils/adt/tsvector_op.c:2858 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "სვეტი სტრიქონის ტიპის არაა: %s" #: utils/adt/tsvector_parser.c:148 #, c-format msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" msgstr "სინტაქსის შეცდომა tsvector-ში: \"%s\"" #: utils/adt/tsvector_parser.c:221 #, c-format msgid "there is no escaped character: \"%s\"" msgstr "სპეციალური სიმბოლო \"%s\" ვერ ვიპოვე" #: utils/adt/tsvector_parser.c:339 #, c-format msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" msgstr "" #: utils/adt/uuid.c:535 utils/adt/uuid.c:632 #, c-format msgid "could not generate random values" msgstr "შემთხვევითი რიცხვების გენერაციის შეცდომა" #: utils/adt/varbit.c:110 utils/adt/varchar.c:53 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" msgstr "ტიპის (%s) სიგრძე 1 მაინც უნდა იყოს" #: utils/adt/varbit.c:115 utils/adt/varchar.c:57 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" msgstr "ტიპის (%s) სიგრძე %d-ზე მეტი ვერ იქნება" #: utils/adt/varbit.c:198 utils/adt/varbit.c:499 utils/adt/varbit.c:994 #, c-format msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "" #: utils/adt/varbit.c:212 utils/adt/varbit.c:356 utils/adt/varbit.c:406 #, c-format msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" msgstr "" #: utils/adt/varbit.c:234 utils/adt/varbit.c:535 #, c-format msgid "\"%.*s\" is not a valid binary digit" msgstr "\"%.*s\" არასწორი ორობითი რიცხვია" #: utils/adt/varbit.c:259 utils/adt/varbit.c:560 #, c-format msgid "\"%.*s\" is not a valid hexadecimal digit" msgstr "\"%.*s\" არასწორი თექვსმეტობითი რიცხვია" #: utils/adt/varbit.c:347 utils/adt/varbit.c:652 #, c-format msgid "invalid length in external bit string" msgstr "გარე ბიტური სტრიქონის არასწორი სიგრძე" #: utils/adt/varbit.c:513 utils/adt/varbit.c:661 utils/adt/varbit.c:757 #, c-format msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "" #: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:919 utils/adt/varlena.c:982 utils/adt/varlena.c:1139 utils/adt/varlena.c:3102 utils/adt/varlena.c:3180 #, c-format msgid "negative substring length not allowed" msgstr "ქვესტრიქონის სიგრძე უარყოფითი არ შეიძლება იყოს" #: utils/adt/varbit.c:1261 #, c-format msgid "cannot AND bit strings of different sizes" msgstr "განსხვავებული სიგრძის სტრიქონებზე AND ოპერაციას ვერ განახორციელებთ" #: utils/adt/varbit.c:1302 #, c-format msgid "cannot OR bit strings of different sizes" msgstr "განსხვავებული სიგრძის სტრიქონებზე OR ოპერაციას ვერ განახორციელებთ" #: utils/adt/varbit.c:1342 #, c-format msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "განსხვავებული სიგრძის სტრიქონებზე XOR ოპერაციას ვერ განახორციელებთ" #: utils/adt/varbit.c:1824 utils/adt/varbit.c:1882 #, c-format msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "" #: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3384 #, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "ახალი ბიტი უნდა იყოს 0 ან 1" #: utils/adt/varchar.c:161 utils/adt/varchar.c:312 #, c-format msgid "value too long for type character(%d)" msgstr "მნიშვნელობა სიმბოლოს ტიპისთვის ძალიან გრძელია (%d)" #: utils/adt/varchar.c:475 utils/adt/varchar.c:639 #, c-format msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "" #: utils/adt/varchar.c:737 utils/adt/varlena.c:1591 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for string comparison" msgstr "" #: utils/adt/varlena.c:1864 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches" msgstr "" #: utils/adt/varlena.c:3268 utils/adt/varlena.c:3335 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "ინდექსი %d დასაშვებ დიაპაზონს (0..%d) გარეთაა" #: utils/adt/varlena.c:3299 utils/adt/varlena.c:3371 #, c-format msgid "index % out of valid range, 0..%" msgstr "ინდექსი % დასაშვებ დიაპაზონს (0..%) გარეთაა" #: utils/adt/varlena.c:4587 #, c-format msgid "field position must not be zero" msgstr "ველის მდებარეობა ნულოვანი ვერ იქნება" #: utils/adt/varlena.c:5832 #, c-format msgid "unterminated format() type specifier" msgstr "" #: utils/adt/varlena.c:5833 utils/adt/varlena.c:5967 utils/adt/varlena.c:6088 #, c-format msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"." msgstr "ერთი \"%%\"-სთვის გამოიყენეთ \"%%%%\"." #: utils/adt/varlena.c:5965 utils/adt/varlena.c:6086 #, c-format msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\"" msgstr "" #: utils/adt/varlena.c:5978 utils/adt/varlena.c:6035 #, c-format msgid "too few arguments for format()" msgstr "format()-ის არგუმენტები საკმარისი არაა" #: utils/adt/varlena.c:6131 utils/adt/varlena.c:6313 #, c-format msgid "number is out of range" msgstr "რიცხვი დიაპაზონს გარეთაა" #: utils/adt/varlena.c:6194 utils/adt/varlena.c:6222 #, c-format msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "" #: utils/adt/varlena.c:6215 #, c-format msgid "width argument position must be ended by \"$\"" msgstr "" #: utils/adt/varlena.c:6260 #, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "" #: utils/adt/varlena.c:6468 #, c-format msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8" msgstr "" #: utils/adt/varlena.c:6481 #, c-format msgid "invalid normalization form: %s" msgstr "ნორმალიზაციის არასწორი ფორმა: %s" #: utils/adt/varlena.c:6526 #, c-format msgid "Unicode categorization can only be performed if server encoding is UTF8" msgstr "" #: utils/adt/varlena.c:6743 utils/adt/varlena.c:6778 utils/adt/varlena.c:6813 #, c-format msgid "invalid Unicode code point: %04X" msgstr "უნიკოდის კოდის არასწორი წერტილი: %04X" #: utils/adt/varlena.c:6843 #, c-format msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX." msgstr "" #: utils/adt/windowfuncs.c:443 #, c-format msgid "argument of ntile must be greater than zero" msgstr "ntile -ის არგუმენტი ნულზე მეტი უნდა იყოს" #: utils/adt/windowfuncs.c:707 #, c-format msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "nth_value-ის არგუმენტი ნულზე მეტი უნდა იყოს" #: utils/adt/xid8funcs.c:120 #, c-format msgid "transaction ID % is in the future" msgstr "ტრანზაქციის ID მომავალშია: %" #: utils/adt/xid8funcs.c:522 #, c-format msgid "invalid external pg_snapshot data" msgstr "pg_snapshot-ის არასწორი გარე მონაცემები" #: utils/adt/xml.c:238 #, c-format msgid "unsupported XML feature" msgstr "\"XML\"-ის მხარდაუჭერელი ფუნქცია" #: utils/adt/xml.c:239 #, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "" #: utils/adt/xml.c:258 utils/mb/mbutils.c:628 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "კოდირების არასწორი სახელი: \"%s\"" #: utils/adt/xml.c:506 utils/adt/xml.c:511 #, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "არასწორი XML კომენტარი" #: utils/adt/xml.c:697 #, c-format msgid "not an XML document" msgstr "არ არის XML დოკუმენტი" #: utils/adt/xml.c:1015 utils/adt/xml.c:1038 #, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "xml-ის დამუშავების არასწორი ინსტრუქცია" #: utils/adt/xml.c:1016 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "" #: utils/adt/xml.c:1039 #, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "" #: utils/adt/xml.c:1118 #, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate განხორციელებული არაა" #: utils/adt/xml.c:1174 #, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "xml ბიბლიოთეკის ინიციალიზება ვერ მოხერხდა" #: utils/adt/xml.c:1175 #, c-format msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu." msgstr "libxml2 აქვს შეუთავსებელი char ტიპის: ზომა (char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu." #: utils/adt/xml.c:1261 #, c-format msgid "could not set up XML error handler" msgstr "\"XML\" შეცდომების დამმუშავებლის მორგების შეცდომა" #: utils/adt/xml.c:1262 #, c-format msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." msgstr "" #: utils/adt/xml.c:2294 msgid "Invalid character value." msgstr "სტრიქონის არასწორი მნშვნელობა." #: utils/adt/xml.c:2297 msgid "Space required." msgstr "საჭიროა გამოტოვება." #: utils/adt/xml.c:2300 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "standalone-ის მნიშვნელობა შეიძლება იყოს \"yes\"(დიახ) ან \"no\"(არა)." #: utils/adt/xml.c:2303 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "არასწორი აღწერა: ვერსია მითითებული არაა." #: utils/adt/xml.c:2306 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "ტექსტის აღწერაში კოდირება მითითებული არაა." #: utils/adt/xml.c:2309 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "" #: utils/adt/xml.c:2312 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Libxml-ის შეცდომის უცნობი კოდი: %d." #: utils/adt/xml.c:2566 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML-ს უსასრულო თარიღის მნიშვნელობების მხარდაჭერა არ გააჩნია." #: utils/adt/xml.c:2588 utils/adt/xml.c:2615 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML-ს უსასრულო დროის შტამპის მნიშვნელობების მხარდაჭერა არ გააჩნია." #: utils/adt/xml.c:3031 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "არასწორი მოთხოვნა" #: utils/adt/xml.c:3123 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not return tuples" msgstr "პორტალი \"%s\" კორტეჟებს არ აბრუნებს" #: utils/adt/xml.c:4375 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "" #: utils/adt/xml.c:4376 #, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "" #: utils/adt/xml.c:4400 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "ცარიელი XPath გამოხატულება" #: utils/adt/xml.c:4452 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "სახელების სივრცის სახელი და URI ნულოვანი არ შეიძლება, იყოს" #: utils/adt/xml.c:4459 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "" #: utils/adt/xml.c:4808 #, c-format msgid "DEFAULT namespace is not supported" msgstr "სახელების სივრცე DEFAULT მხარდაუჭერელია" #: utils/adt/xml.c:4837 #, c-format msgid "row path filter must not be empty string" msgstr "მწკრივის ბილიკის ფილტრი ცარიელი სტრიქონი არ შეიძლება იყოს" #: utils/adt/xml.c:4871 #, c-format msgid "column path filter must not be empty string" msgstr "სვეტის ბილიკის ფილტრი ცარიელი სტრიქონი არ შეიძლება იყოს" #: utils/adt/xml.c:5018 #, c-format msgid "more than one value returned by column XPath expression" msgstr "" #: utils/cache/funccache.c:364 #, c-format msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "პოლიმორფული ფუნქციისთვის (%s) მიმდინარე არგუმენტის ტიპის დადგენა შეუძლებელია" #: utils/cache/lsyscache.c:1109 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "" #: utils/cache/lsyscache.c:3027 utils/cache/lsyscache.c:3060 utils/cache/lsyscache.c:3093 utils/cache/lsyscache.c:3126 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "ტიპი %s ცარიელია" #: utils/cache/lsyscache.c:3032 #, c-format msgid "no input function available for type %s" msgstr "ტიპისთვის %s შეყვანის ფუნქცია არ არ ასებობს" #: utils/cache/lsyscache.c:3065 #, c-format msgid "no output function available for type %s" msgstr "ტიპისთვის %s გამოტანის ფუნქცია არ არ ასებობს" #: utils/cache/partcache.c:216 #, c-format msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s" msgstr "" #: utils/cache/relcache.c:3805 #, c-format msgid "heap relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" msgstr "heap relfilenumber-ის მნიშვნელობა ბინარული განახლების დროს დაყენებული არაა" #: utils/cache/relcache.c:3813 #, c-format msgid "unexpected request for new relfilenumber in binary upgrade mode" msgstr "ახალი relfilenumber-ის მოულოდნელი მოთხოვნა ბინარული განახლების რეჟიმში" #: utils/cache/relcache.c:6633 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "" #: utils/cache/relcache.c:6635 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "მაინც ვაგრძელებ, მაგრამ რაღაც ცუდი ხდება." #: utils/cache/relcache.c:6965 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "კეშის ფაილის \"%s\" წაშლის შეცდომა: %m" #: utils/cache/relmapper.c:596 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" msgstr "" #: utils/cache/relmapper.c:852 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" msgstr "ურთიერთობის მიბმის ფაილი \"%s\" არასწორ მონაცემებს შეიცავს" #: utils/cache/relmapper.c:862 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "ურთიერთობის მიბმის ფაილი \"%s\" არასწორ საკონტროლო ჯამს შეიცავს" #: utils/cache/typcache.c:1901 utils/fmgr/funcapi.c:574 #, c-format msgid "record type has not been registered" msgstr "ჩანაწერის ტიპი რეგისტრირებული არ არის" #: utils/error/assert.c:37 #, c-format msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments in PID %d\n" msgstr "" #: utils/error/assert.c:40 #, c-format msgid "TRAP: failed Assert(\"%s\"), File: \"%s\", Line: %d, PID: %d\n" msgstr "ხაფანგი: გამოთხოვის შეცდომა (\"%s\"), ფაილი: \"%s\", ხაზი: %d, PID: %d\n" #: utils/error/elog.c:412 #, c-format msgid "error occurred before error message processing is available\n" msgstr "აღმოჩენილია შეცდომა მანამდე, სანამ შეცდომის შეტყობინებების დამუშავება ხელმისაწვდომი გახდებოდა\n" #: utils/error/elog.c:2142 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "" #: utils/error/elog.c:2155 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "" #: utils/error/elog.c:2191 #, c-format msgid "Invalid character." msgstr "არასწორი სიმბოლო." #: utils/error/elog.c:2901 utils/error/elog.c:2928 utils/error/elog.c:2944 msgid "[unknown]" msgstr "[უცნობი]" #: utils/error/elog.c:3246 utils/error/elog.c:3570 utils/error/elog.c:3677 msgid "missing error text" msgstr "შეცდომის ტექსტი ხელმიუწვდომელია" #: utils/error/elog.c:3249 utils/error/elog.c:3252 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " სიმბოლოსთან %d" #: utils/error/elog.c:3262 utils/error/elog.c:3269 msgid "DETAIL: " msgstr "დეტალები: " #: utils/error/elog.c:3276 msgid "HINT: " msgstr "მინიშნება: " #: utils/error/elog.c:3283 msgid "QUERY: " msgstr "მოთხოვნა: " #: utils/error/elog.c:3290 msgid "CONTEXT: " msgstr "კონტექსტი: " #: utils/error/elog.c:3300 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "მდებარეობა: %s, %s:%d\n" #: utils/error/elog.c:3307 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "მდებარეობა: %s:%d\n" #: utils/error/elog.c:3314 msgid "BACKTRACE: " msgstr "სტეკი: " #: utils/error/elog.c:3326 msgid "STATEMENT: " msgstr "ოპერატორი: " #: utils/error/elog.c:3722 msgid "DEBUG" msgstr "გამართვა" #: utils/error/elog.c:3726 msgid "LOG" msgstr "ჟურნალი" #: utils/error/elog.c:3729 msgid "INFO" msgstr "ინფორმაცია" #: utils/error/elog.c:3732 msgid "NOTICE" msgstr "გაფრთხილება" #: utils/error/elog.c:3736 msgid "WARNING" msgstr "გაფრთხილება" #: utils/error/elog.c:3739 msgid "ERROR" msgstr "შეცდომა" #: utils/error/elog.c:3742 msgid "FATAL" msgstr "ფატალური" #: utils/error/elog.c:3745 msgid "PANIC" msgstr "პანიკა" #: utils/fmgr/dfmgr.c:126 #, c-format msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "ფაილში \"%1$s\" ფუნქცია \"%2$s\" არ არსებობს" #: utils/fmgr/dfmgr.c:245 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": %s" msgstr "ბიბლიოთეკის (\"%s\") ჩატვირთვის შეცდომა: %s" #: utils/fmgr/dfmgr.c:282 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" msgstr "არათავსებადი ბიბლიოთეკა \"%s\": მაგიური ბლოკი აღმოჩენილი არაა" #: utils/fmgr/dfmgr.c:284 #, c-format msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." msgstr "გაფართოების ბიბლიოთეკების მიერ PG_MODULE_MAGIC მაკროს გამოყენება აუცილებელია." #: utils/fmgr/dfmgr.c:330 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" msgstr "არათავსებადი ბიბლიოთეკა \"%s\": შეუსაბამო ვერსია" #: utils/fmgr/dfmgr.c:332 #, c-format msgid "Server is version %d, library is version %s." msgstr "სერვერის ვერსიაა %d. ბიბლიოთეკის კი %s." #: utils/fmgr/dfmgr.c:344 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": ABI mismatch" msgstr "არათავსებადი ბიბლიოთეკა \"%s\": ABI არ ემთხვევა" #: utils/fmgr/dfmgr.c:346 #, c-format msgid "Server has ABI \"%s\", library has \"%s\"." msgstr "სერვერის ABI \"%s\"-ა, ბიბლიოთეკის კი \"%s\"." #. translator: %s is a variable name and %d its values #: utils/fmgr/dfmgr.c:365 utils/fmgr/dfmgr.c:375 utils/fmgr/dfmgr.c:385 #, c-format msgid "Server has %s = %d, library has %d." msgstr "სერვერს აქვს %s = %d, ბიბლიოთეკას აქვს %d." #. translator: %s is a variable name and %d its values #: utils/fmgr/dfmgr.c:395 #, c-format msgid "Server has %s = %s, library has %s." msgstr "სერვერს აქვს %s = %s, ბიბლიოთეკას აქვს %s." #: utils/fmgr/dfmgr.c:402 msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." msgstr "" #: utils/fmgr/dfmgr.c:405 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" msgstr "არათავსებადი ბიბლიოთეკა \"%s\": მაგიური ბლოკი არ ემთხვევა" #: utils/fmgr/dfmgr.c:520 #, c-format msgid "access to library \"%s\" is not allowed" msgstr "წვდომა ბიბლიოთეკასთან \"%s\"" #: utils/fmgr/dfmgr.c:547 #, c-format msgid "invalid macro name in path: %s" msgstr "მაკროს არასწორი სახელი ბილიკში: %s" #: utils/fmgr/dfmgr.c:599 #, c-format msgid "zero-length component in parameter \"%s\"" msgstr "ნულოვანი სიგრძის კომპონენტი პარამეტრში \"%s\"" #: utils/fmgr/fmgr.c:236 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" msgstr "შიდა ფუნქცია \"%s\" შიდა ძებნის ცხრილში აღმოჩენილი არაა" #: utils/fmgr/fmgr.c:470 #, c-format msgid "could not find function information for function \"%s\"" msgstr "ფუნქციისთვის \"%s\" ფუნქციის ინფორმაციის პოვნა შეუძლებელია" #: utils/fmgr/fmgr.c:472 #, c-format msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)." msgstr "" #: utils/fmgr/fmgr.c:490 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "" #: utils/fmgr/fmgr.c:2109 #, c-format msgid "operator class options info is absent in function call context" msgstr "" #: utils/fmgr/fmgr.c:2176 #, c-format msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" msgstr "" #: utils/fmgr/funcapi.c:496 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" msgstr "" #: utils/fmgr/funcapi.c:642 #, c-format msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s" msgstr "" #: utils/fmgr/funcapi.c:1929 utils/fmgr/funcapi.c:1961 #, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "მეტსახელების რიცხვი სვეტების რაოდენობას არ ემთხვევა" #: utils/fmgr/funcapi.c:1955 #, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "სვეტის მეტსახელი მითითებული არაა" #: utils/fmgr/funcapi.c:1979 #, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "ჩანაწერის დამბრუნებელი ფუნქციისთვის მწკრივის აღწერის დადგენა შეუძლებელია" #: utils/init/miscinit.c:265 msgid "unknown process type" msgstr "უცნობი პროცესის ტიპი" #: utils/init/miscinit.c:270 msgid "not initialized" msgstr "ინიციალიზებული არაა" #: utils/init/miscinit.c:273 msgid "archiver" msgstr "არქივატორი" #: utils/init/miscinit.c:276 msgid "autovacuum launcher" msgstr "ავტომომტვერსასრუტების გამშვები" #: utils/init/miscinit.c:279 msgid "autovacuum worker" msgstr "ავტომომტვერსასრუტების დამხმარე პროცესი" #: utils/init/miscinit.c:282 msgid "client backend" msgstr "კლიენტის უკანაბოლო" #: utils/init/miscinit.c:285 msgid "dead-end client backend" msgstr "ჩიხის კლიენტის უკანაბოლო" #: utils/init/miscinit.c:288 msgid "background worker" msgstr "ფონური დამხმარე პროცესი" #: utils/init/miscinit.c:291 msgid "background writer" msgstr "ფონური ჩამწერი" #: utils/init/miscinit.c:294 msgid "checkpointer" msgstr "საკონტროლო წერტილი" #: utils/init/miscinit.c:300 msgid "logger" msgstr "ჟურნალის პროცესი" #: utils/init/miscinit.c:303 msgid "slotsync worker" msgstr "სლოტის სინქრონიზაციის დამხმარე პროცესი" #: utils/init/miscinit.c:306 msgid "standalone backend" msgstr "დამოუკიდებელი უკანაბოლო" #: utils/init/miscinit.c:309 msgid "startup" msgstr "გაშვება" #: utils/init/miscinit.c:312 msgid "walreceiver" msgstr "walreceiver" #: utils/init/miscinit.c:315 msgid "walsender" msgstr "walsender" #: utils/init/miscinit.c:318 msgid "walsummarizer" msgstr "walsummarizer" #: utils/init/miscinit.c:321 msgid "walwriter" msgstr "walwriter" #: utils/init/miscinit.c:358 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "მონაცემების საქაღალდე არ არსებობს: \"%s\"" #: utils/init/miscinit.c:363 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "საქაღალდის წვდომების წაკითხვა შეუძლებელია \"%s\": %m" #: utils/init/miscinit.c:371 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "მონაცემების მითითებული საქაღალდე \"%s\" საქაღალდე არაა" #: utils/init/miscinit.c:387 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "მონაცემების მითითებული საქაღალდის (\"%s\") მფლობელი არასწორია" #: utils/init/miscinit.c:389 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "სერვერი იმ მომხმარებლით უნდა გაეშვას, რომელიც მონაცემების საქაღალდის მფლობელია." #: utils/init/miscinit.c:407 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions" msgstr "მონაცემების საქაღალდის \"%s\" წვდომები არასწორია" #: utils/init/miscinit.c:409 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." msgstr "წვდომები უნდა იყოს u=rwx (0700) ან u=rwx,g=rx (0750)." #: utils/init/miscinit.c:467 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "საქაღალდის %s-ზე შეცვლის შეცდომა: %m" #: utils/init/miscinit.c:725 utils/misc/guc.c:3647 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "" #: utils/init/miscinit.c:812 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "როლი OID-ით %u არ არსებობს" #: utils/init/miscinit.c:858 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "როლს შესვლის უფლება არ აქვს: %s" #: utils/init/miscinit.c:879 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "მეტისმეტად ბევრი კავშირი როლისთვის \"%s\"" #: utils/init/miscinit.c:1050 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "როლის არასწორი OID: %u" #: utils/init/miscinit.c:1197 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემა გათიშულია" #: utils/init/miscinit.c:1284 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "ბლოკის ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %m" #: utils/init/miscinit.c:1298 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "ბლოკის ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" #: utils/init/miscinit.c:1305 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "ბლოკის ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m" #: utils/init/miscinit.c:1314 #, c-format msgid "lock file \"%s\" is empty" msgstr "ბლოკის ფაილი (\"%s\") ცარიელია" #: utils/init/miscinit.c:1315 #, c-format msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." msgstr "" #: utils/init/miscinit.c:1359 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "ბლოკის ფაილი (\"%s\") უკვე არსებობს" #: utils/init/miscinit.c:1363 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "არის სხვა postgres (PID %d) გაშვებული მონაცემების საქაღალდეში \"%s\"?" #: utils/init/miscinit.c:1365 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "არის სხვა postmaster (PID %d) გაშვებული მონაცემების საქაღლდეში \"%s\"?" #: utils/init/miscinit.c:1368 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "იყენებს სხვა postgres (PID %d) სოკეტის ფაილს \"%s\"?" #: utils/init/miscinit.c:1370 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "იყენებს სხვა postmaster (PID %d) სოკეტის ფაილს \"%s\"?" #: utils/init/miscinit.c:1421 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "ბლოკის ძველი ფაილის წაშლის შეცდომა \"%s\": %m" #: utils/init/miscinit.c:1423 #, c-format msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "" #: utils/init/miscinit.c:1460 utils/init/miscinit.c:1474 utils/init/miscinit.c:1485 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "ბლოკის ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m" #: utils/init/miscinit.c:1596 utils/init/miscinit.c:1738 utils/misc/guc.c:5763 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "ფაილიდან (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: %m" #: utils/init/miscinit.c:1726 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" msgstr "შეცდომა ფაილის (\"%s\") გახსნისას: %m; მაინც ვაგრძელებ" #: utils/init/miscinit.c:1751 #, c-format msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" msgstr "ბლოკის ფაილი \"%s\" შეიცავს არასწორ PID-ს: %ld-ს %ld-ის მაგიერ" #: utils/init/miscinit.c:1790 utils/init/miscinit.c:1806 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "%s მონაცემების არასწორი საქაღალდეა" #: utils/init/miscinit.c:1792 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "ფაილი \"%s\" აკლია." #: utils/init/miscinit.c:1808 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "ფაილი \"%s\" სწორ მონაცემებს არ შეიცავს." #: utils/init/miscinit.c:1810 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "როგორც ჩანს, initdb გჭირდებათ." #: utils/init/miscinit.c:1818 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s." msgstr "მონაცემის საქაღალდე ინიციალიზებული იყო PostgreSQL-ის %s ვერსიით, რომელიც ამ ვერსიასთან, %s, თავსებადი არაა." #: utils/init/postinit.c:269 #, c-format msgid "replication connection authorized: user=%s" msgstr "რეპლიკაციის შეერთება ავტორიზებულია: მომხმარებელი=%s" #: utils/init/postinit.c:272 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s" msgstr "შეერთება ავტორიზებულია: მომხმარებელი=%s" #: utils/init/postinit.c:275 #, c-format msgid " database=%s" msgstr " ბაზა=%s" #: utils/init/postinit.c:278 #, c-format msgid " application_name=%s" msgstr " აპლიკაციის_სახელი=%s" #: utils/init/postinit.c:283 #, c-format msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)" msgstr " SSL ჩართულია (პროტოკოლი=%s, შიფრი=%s, ბიტები=%d)" #: utils/init/postinit.c:295 #, c-format msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s, principal=%s)" msgstr " GSS (ავთენტიფიცირებული=%s, დაშიფრული=%s, delegated_credentials=%s, პრინციპალი=%s)" #: utils/init/postinit.c:296 utils/init/postinit.c:297 utils/init/postinit.c:298 utils/init/postinit.c:303 utils/init/postinit.c:304 utils/init/postinit.c:305 msgid "no" msgstr "არა" #: utils/init/postinit.c:296 utils/init/postinit.c:297 utils/init/postinit.c:298 utils/init/postinit.c:303 utils/init/postinit.c:304 utils/init/postinit.c:305 msgid "yes" msgstr "დიახ" #: utils/init/postinit.c:302 #, c-format msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s)" msgstr " GSS (ავთენტიფიცირებული=%s, დაშიფრული=%s, delegated_credentials=%s)" #: utils/init/postinit.c:342 #, c-format msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" msgstr "ბაზა \"%s\" pg_database-დან გაქრა" #: utils/init/postinit.c:344 #, c-format msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." msgstr "ბაზის OID %u, როგორც ჩანს, ახლა \"%s\"-ს ეკუთვნის." #: utils/init/postinit.c:364 #, c-format msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" msgstr "ბაზა \"%s\" ამჟამად მიერთებებს არ იღებს" #: utils/init/postinit.c:377 #, c-format msgid "permission denied for database \"%s\"" msgstr "წვდომა აკრძალულია ბაზაზე: \"%s\"" #: utils/init/postinit.c:378 #, c-format msgid "User does not have CONNECT privilege." msgstr "მომხმარებელს CONNECT პრივილეგია არ გააჩნია." #: utils/init/postinit.c:398 #, c-format msgid "too many connections for database \"%s\"" msgstr "ძალიან ბევრი კავშირი ბაზისთვის \"%s\"" #: utils/init/postinit.c:422 utils/init/postinit.c:429 #, c-format msgid "database locale is incompatible with operating system" msgstr "ბაზის ენა ოპერაციულ სისტემასთან შეუთავსებელია" #: utils/init/postinit.c:423 #, c-format msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "ბაზა ინიციალიზებული იყო LC_COLLATE \"%s\"-ით, რომელსაც setlocale() ვერ ცნობს." #: utils/init/postinit.c:425 utils/init/postinit.c:432 #, c-format msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." msgstr "თავიდან შექმენით ბაზა სხვა ლოკალით ან დააყენეთ ლოკალი, რომელიც ვერ ვიპოვე." #: utils/init/postinit.c:430 #, c-format msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "ბაზა ინიციალიზებული იყო LC_CTYPE \"%s\"-ით, რომელსაც setlocale() ვერ ცნობს." #: utils/init/postinit.c:471 #, c-format msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch" msgstr "ბაზის \"%s\" კოლაციის ვერსია არ ემთხვევა" #: utils/init/postinit.c:473 #, c-format msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s." msgstr "" #: utils/init/postinit.c:476 #, c-format msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." msgstr "" #: utils/init/postinit.c:566 #, c-format msgid "too many server processes configured" msgstr "მორგებულია მეტისმეტად ბევრი სერვერის პროცესი" #: utils/init/postinit.c:567 #, c-format msgid "\"max_connections\" (%d) plus \"autovacuum_worker_slots\" (%d) plus \"max_worker_processes\" (%d) plus \"max_wal_senders\" (%d) must be less than %d." msgstr "" #: utils/init/postinit.c:878 #, c-format msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "ამ მონაცემთა ბაზაში როლები აღწერილი არაა" #: utils/init/postinit.c:879 #, c-format msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." msgstr "მაშინვე უნდა გაუშვათ CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." #: utils/init/postinit.c:924 #, c-format msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" msgstr "ორობითი განახლებისას მისაერთებლად ზემომხმარებელი უნდა ბრძანდებოდეთ" #: utils/init/postinit.c:944 #, c-format msgid "remaining connection slots are reserved for roles with the %s attribute" msgstr "დარჩენილი მიერთების სლოტები დაცულია %s ატრიბუტის მქონე როლებისთვის" #: utils/init/postinit.c:950 #, c-format msgid "remaining connection slots are reserved for roles with privileges of the \"%s\" role" msgstr "დარჩენილი მიერთების სლოტები დაცულია %s როლის პრივილეგიების მქონე როლებისთვის" #: utils/init/postinit.c:962 #, c-format msgid "permission denied to start WAL sender" msgstr "'WAL' გამგზავნის გაშვების წვდომა აკრძალულია" #: utils/init/postinit.c:963 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may start a WAL sender process." msgstr "" #: utils/init/postinit.c:1081 #, c-format msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "როგორც ჩანს, ახლახანს წაიშალა ან სახელი გადაერქვა." #: utils/init/postinit.c:1085 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "ბაზა არ არსებობს: %u" #: utils/init/postinit.c:1094 #, c-format msgid "cannot connect to invalid database \"%s\"" msgstr "არასწორ მონაცემთა ბაზასთან \"%s\" დაკავშირება ვერ მოხერხდა" #: utils/init/postinit.c:1155 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "ბაზის ქვესაქაღალდე არ არსებობს: %s." #: utils/init/usercontext.c:43 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot SET ROLE to \"%s\"" msgstr "როლს \"%s\" \"%s\"-ზე SET ROLE არ შეუძლია" #: utils/mb/conv.c:522 utils/mb/conv.c:733 #, c-format msgid "invalid encoding number: %d" msgstr "კოდირების არასწორი ნომერი: %d" #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:132 utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:168 #, c-format msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" msgstr "მოულოდნელი დაშიფვრის ID %d 'ISO 8859' სიმბოლოების ნაკრებებისთვის" #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:113 utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:149 #, c-format msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" msgstr "მოულოდნელი დაშიფვრის ID %d WIN სიმბოლოების ნაკრებებისთვის" #: utils/mb/mbutils.c:298 utils/mb/mbutils.c:901 #, c-format msgid "conversion between %s and %s is not supported" msgstr "%s-დან %s-ზე გადაყვანა მხარდაჭერილი არაა" #: utils/mb/mbutils.c:403 utils/mb/mbutils.c:431 utils/mb/mbutils.c:816 utils/mb/mbutils.c:843 #, c-format msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." msgstr "%d ბაიტიანი სტრიქონი კოდირების გადაყვანისთვის მეტისმეტად გრძელია." #: utils/mb/mbutils.c:569 #, c-format msgid "invalid source encoding name \"%s\"" msgstr "წყაროს კოდირების არასწორი სახელი: \"%s\"" #: utils/mb/mbutils.c:574 #, c-format msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" msgstr "სამიზნის კოდირების არასწორი სახელი: \"%s\"" #: utils/mb/mbutils.c:714 #, c-format msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" msgstr "არასწორი ბაიტის მნიშვნელობა კოდირებისთვის \"%s\": 0x%02x" #: utils/mb/mbutils.c:878 #, c-format msgid "invalid Unicode code point" msgstr "უნიკოდის კოდის არასწორი წერტილი" #: utils/mb/mbutils.c:1202 #, c-format msgid "bind_textdomain_codeset failed" msgstr "bind_textdomain_codeset-ის შეცდომა" #: utils/mb/mbutils.c:1719 #, c-format msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" msgstr "ბაიტების არასწორი მიმდევრობა კოდირებისთვის \"%s\": %s" #: utils/mb/mbutils.c:1760 #, c-format msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" msgstr "" #: utils/misc/conffiles.c:88 #, c-format msgid "empty configuration directory name: \"%s\"" msgstr "კონფიგურაციის საქაღალდის სახელი ცარიელია: \"%s\"" #: utils/misc/conffiles.c:100 #, c-format msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" msgstr "კონფიგურაციის საქაღალდის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %m" #: utils/misc/guc.c:119 msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." msgstr "პარამეტრის სწორი ერთეულებია \"ბ\", \"კბ\", \"მბ\", \"გბ\" და \"ტბ\"." #: utils/misc/guc.c:156 msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "პარამეტრის სწორი ერთეულებია \"მკწმ\", \"მწმ\", \"წმ\", \"წთ\", \"სთ\" და \"დღე\"." #: utils/misc/guc.c:428 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d" msgstr "უცნობი კონფიგურაციის პარამეტრი \"%s\" ფაილში \"%s\" ხაზზე %d" #: utils/misc/guc.c:468 utils/misc/guc.c:3501 utils/misc/guc.c:3745 utils/misc/guc.c:3843 utils/misc/guc.c:3941 utils/misc/guc.c:4068 utils/misc/guc.c:4209 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "პარამეტრი \"%s\" -ის შეცვლა სერვერის გადატვირთვის გარეშე შეუძლებელია" #: utils/misc/guc.c:504 #, c-format msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" msgstr "პარამეტრი \"%s\" წაიშალა კონფიგურაციის ფაილიდან. დაბრუნდა ნაგულისხმევ მნიშვნელობაზე" #: utils/misc/guc.c:569 #, c-format msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" msgstr "პარამეტრი \"%s\" შეიცვალა \"%s\"-ზე" #: utils/misc/guc.c:611 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors" msgstr "კონფიგურაციის ფაილი \"%s\" შეცდომებს შეიცავს" #: utils/misc/guc.c:616 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" msgstr "კონფიგურაციის ფაილი \"%s\" შეცდომებს შეიცავს; გამოყენებული იქნება მხოლოდ სწორი ნაწილი" #: utils/misc/guc.c:621 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" msgstr "კონფიგურაციის ფაილი \"%s\" შეცდომებს შეიცავს; ცვლილებები არ მოხდება" #: utils/misc/guc.c:1137 utils/misc/guc.c:1153 #, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\"" msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრის არასწორი სახელი: %s" #: utils/misc/guc.c:1139 #, c-format msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots." msgstr "მომხმარებლის პარამეტრის სახელები ორი ან მეტი მარტივი, წერტილებით გამოყოფილი იდენტიფიკატორი უნდა იყოს." #: utils/misc/guc.c:1155 #, c-format msgid "\"%s\" is a reserved prefix." msgstr "\"%s\" დაცული პრეფიქსია." #: utils/misc/guc.c:1168 utils/misc/guc.c:1278 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "კონფიგურაციის უცნობი პარამეტრი: \"%s\"" #: utils/misc/guc.c:1800 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %m\n" msgstr "%s საქაღალდესთან %s წვდომის უფლება არ გაქვთ: %m\n" #: utils/misc/guc.c:1804 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "PostgreSQL-ის მონაცემების საქაღალდის ინიციალიზაციისთვის initdb ან pg_basebackup გაუშვით.\n" #: utils/misc/guc.c:1828 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" "You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1851 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %m\n" msgstr "%s: სერვერის კონფიგურაციის ფაილთან ('%s') წვდომა აკრძალულია: %m\n" #: utils/misc/guc.c:1879 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" "This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s-მა არ იცის, სად იპოვოს მონაცემთა ბაზის სისტემური მონაცემები.\n" "ამის მითითება \"%s\"-ში \"data_directory\" პარამეტრით შეგიძლიათ, ან -D გაშვების პარამეტრით, ან PGDATA გარემოს ცვლადით.\n" #: utils/misc/guc.c:1931 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" "This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1962 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" "This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" #: utils/misc/guc.c:2941 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "\"lo_write\" -ის არგუმენტიმთელი რიცხვის დასაშვებ საზღვრებს სცდება." #: utils/misc/guc.c:3182 #, c-format msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d%s%s .. %d%s%s)" msgstr "%d%s%s დაშვებულ დიაპაზონს გარეთაა პარამეტრისთვის \"%s\" (%d%s%s .. %d%s%s)" #: utils/misc/guc.c:3223 #, c-format msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g%s%s .. %g%s%s)" msgstr "%g%s%s დაშვებულ დიაპაზონს გარეთაა პარამეტრისთვის \"%s\" (%g%s%s .. %g%s%s)" #: utils/misc/guc.c:3462 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set during a parallel operation" msgstr "პარამეტრს \"%s\" ვერ დააყენებთ პარალელური ოპერაციის დროს" #: utils/misc/guc.c:3478 utils/misc/guc.c:4693 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "პარამეტრი \"%s\" არ შეიძლება შეიცვალოს" #: utils/misc/guc.c:3511 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "პარამეტრი \"%s\" ახლა არ შეიძლება შეიცვალოს" #: utils/misc/guc.c:3538 utils/misc/guc.c:3600 utils/misc/guc.c:4668 utils/misc/guc.c:6754 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "პარამეტრის (\"%s\") დაყენების წვდომა აკრძალულია" #: utils/misc/guc.c:3580 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "პარამეტრი \"%s\"-ის დაყენება კავშირის დამყარების შემდეგ შეუძლებელია" #: utils/misc/guc.c:3639 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "უსაფრთხოების აღმწერ ფუნქციაში პარამეტრ \"%s\"-ს ვერ გამოიყენებთ" #: utils/misc/guc.c:3660 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be reset" msgstr "პარამეტრის საწყის მნიშვნელობაზე დაბრუნების შეცდომა: \"%s\"" #: utils/misc/guc.c:3667 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions" msgstr "პარამეტრი \"%s\"-ის ფუნქციებში ლოკალურად დაყენება შეუძლებელია" #: utils/misc/guc.c:4367 utils/misc/guc.c:4415 utils/misc/guc.c:5448 #, c-format msgid "permission denied to examine \"%s\"" msgstr "\"%s\"-ის მოსინჯვის წვდომა აკრძალულია" #: utils/misc/guc.c:4368 utils/misc/guc.c:4416 utils/misc/guc.c:5449 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter." msgstr "ამ პარამეტრის შემოწმება მხოლოდ \"%s\" პრივილეგიის მქონე როლებს შეუძლიათ." #: utils/misc/guc.c:4626 #, c-format msgid "ALTER SYSTEM is not allowed in this environment" msgstr "ამ გარემოში ALTER SYSTEM დაშვებული არაა" #: utils/misc/guc.c:4658 #, c-format msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL" msgstr "\"ALTER SYSTEM RESET ALL\"-ის შესრულების წვდომა აკრძალულია" #: utils/misc/guc.c:4737 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "პარამეტრის მნიშვნელობა ALTER SYSTEM-სთვის არ შეიძლება, ახალი ხაზის სიმბოლოს შეიცავდეს" #: utils/misc/guc.c:4782 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "ფაილის დშემცველობის ამუშავების შეცდომა \"%s\"" #: utils/misc/guc.c:4965 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "პარამეტრის თავიდან აღწერის მცდელობა: \"%s\"" #: utils/misc/guc.c:5304 #, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it" msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრის არასწორი სახელი: \"%s\". წაიშლება" #: utils/misc/guc.c:5306 #, c-format msgid "\"%s\" is now a reserved prefix." msgstr "\"%s\" ახლა დაცული პრეფიქსია." #: utils/misc/guc.c:6177 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "პარამეტრის \"%s\" \"%s\"-ზე დაყენებისას" #: utils/misc/guc.c:6346 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "პარამეტრის დაყენების შეცდომა: \"%s\"" #: utils/misc/guc.c:6436 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "პარამეტრის მნიშვნელობის დამუშავების შეცდომა: %s" #: utils/misc/guc.c:6886 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "არასწორი მნიშვნელობა პარამეტრისთვის \"%s\": %g" #: utils/misc/guc_funcs.c:54 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს პარამეტრების დაყენება შეუძლებელია" #: utils/misc/guc_funcs.c:130 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT განხორციელებული არაა" #: utils/misc/guc_funcs.c:218 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s მხოლოდ ერთ არგუმენტს იღებს" #: utils/misc/guc_funcs.c:342 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET მოითხოვს პარამეტრის სახელს" #: utils/misc/guc_tables.c:692 msgid "Ungrouped" msgstr "დაჯგუფება მოხსნილია" #: utils/misc/guc_tables.c:693 msgid "File Locations" msgstr "ფაილის მდებარეობები" #: utils/misc/guc_tables.c:694 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "დაკავშირება და ავთენტიკაცია / შეერთების პარამეტრები" #: utils/misc/guc_tables.c:695 msgid "Connections and Authentication / TCP Settings" msgstr "დაკავშირება და ავთენტიკაცია / TCP-ის პარამეტრები" #: utils/misc/guc_tables.c:696 msgid "Connections and Authentication / Authentication" msgstr "დაკავშირება და ავთენტიკაცია / ავთენტიკაცია" #: utils/misc/guc_tables.c:697 msgid "Connections and Authentication / SSL" msgstr "დაკავშირება და ავთენტიკაცია / SSL" #: utils/misc/guc_tables.c:698 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "რესურსების გამოყენება / მეხსიერება" #: utils/misc/guc_tables.c:699 msgid "Resource Usage / Disk" msgstr "რესურსების გამოყენება / დისკი" #: utils/misc/guc_tables.c:700 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "რესურსების გამოყენება / ბირთვის რესურსები" #: utils/misc/guc_tables.c:701 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "რესურსების გამოყენება / ფონური ჩამწერი" #: utils/misc/guc_tables.c:702 msgid "Resource Usage / I/O" msgstr "რესურსების გამოყენება / შეტ/გამოტ" #: utils/misc/guc_tables.c:703 msgid "Resource Usage / Worker Processes" msgstr "რესურსების გამოყენება / დამხმარე პროცესის რესურსები" #: utils/misc/guc_tables.c:704 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "წინასწარ-ჩაწერი ჟურნალი / მორგება" #: utils/misc/guc_tables.c:705 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "წინასწარ-ჩაწერი ჟურნალი / საკონტროლო წერტილები" #: utils/misc/guc_tables.c:706 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "წინასწარ-ჩაწერი ჟურნალი / არქივირება" #: utils/misc/guc_tables.c:707 msgid "Write-Ahead Log / Recovery" msgstr "წინასწარ-ჩაწერი ჟურნალი / აღდგენა" #: utils/misc/guc_tables.c:708 msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery" msgstr "წინასწარ-ჩაწერი ჟურნალი / არქივის აღდგენა" #: utils/misc/guc_tables.c:709 msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" msgstr "წინასწარ-ჩაწერი ჟურნალი / სამიზნის აღდგენა" #: utils/misc/guc_tables.c:710 msgid "Write-Ahead Log / Summarization" msgstr "წინასწარ-ჩაწერი ჟურნალი / შეჯამება" #: utils/misc/guc_tables.c:711 msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "რეპლიკაცია / სერვერების გაგზავნა" #: utils/misc/guc_tables.c:712 msgid "Replication / Primary Server" msgstr "რეპლიკაცია / ძირითადი სერვერი" #: utils/misc/guc_tables.c:713 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "რეპლიკაცია / უქმე სერვერები" #: utils/misc/guc_tables.c:714 msgid "Replication / Subscribers" msgstr "რეპლიკაცია / გამომწერები" #: utils/misc/guc_tables.c:715 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "მოთხოვნის მორგება / დამგეგმავის მეთოდის კონფიგურაცია" #: utils/misc/guc_tables.c:716 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "მოთხოვნის მორგება / დამგეგმავის ფასის შეზღუდვები" #: utils/misc/guc_tables.c:717 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "მოთხოვნის მორგება / მოთხოვნის ზოგადი ოპტიმიზატორი" #: utils/misc/guc_tables.c:718 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "მოთხოვნის მორგება / დამგეგმავის სხვა პარამეტრები" #: utils/misc/guc_tables.c:719 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "ანგარიშები და ჟურნალი / სად ჩავწერო ჟურნალი" #: utils/misc/guc_tables.c:720 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "ანგარიშები და ჟურნალი / როდის ჩავწერო ჟურნალი" #: utils/misc/guc_tables.c:721 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "ანგარიშები და ჟურნალი / რა ჩავწერო ჟურნალში" #: utils/misc/guc_tables.c:722 msgid "Reporting and Logging / Process Title" msgstr "ანგარიშები და ჟურნალი / პროცესის სათაური" #: utils/misc/guc_tables.c:723 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "სტატისტიკა / მონიტორინგი" #: utils/misc/guc_tables.c:724 msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics" msgstr "სტატისტიკა / კუმულაციური მოთხოვნისა და ინდექსის სტატისტიკა" #: utils/misc/guc_tables.c:725 msgid "Vacuuming / Automatic Vacuuming" msgstr "მომტვერსასრუტება / ავტომატური მომტვერსასრუტება" #: utils/misc/guc_tables.c:726 msgid "Vacuuming / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "მომტვერსასრუტება / ფასზე-დამოკიდებული მომტვერსასრუტების დაყოვნება" #: utils/misc/guc_tables.c:727 msgid "Vacuuming / Default Behavior" msgstr "მომტვერსასრუტება / ნაგულისხმევი ქცევა" #: utils/misc/guc_tables.c:728 msgid "Vacuuming / Freezing" msgstr "მომტვერსასრუტება / გაყინვა" #: utils/misc/guc_tables.c:729 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "კლიენტის შეერთების ნაგულისხმევი პარამეტრები / ბრძანების ქცევა" #: utils/misc/guc_tables.c:730 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "კლიენტის შეერთების ნაგულისხმევი პარამეტრები / ენა და ფორმატირება" #: utils/misc/guc_tables.c:731 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" msgstr "კლიენტის შეერთების ნაგულისხმევი პარამეტრები / გაზიარებული ბიბლიოთეკის წინასწარი ჩატვირთვა" #: utils/misc/guc_tables.c:732 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "კლიენტის შეერთების ნაგულისხმევი პარამეტრები / სხვა ნაგულისხმევი პარამეტრები" #: utils/misc/guc_tables.c:733 msgid "Lock Management" msgstr "ბლოკის მართვა" #: utils/misc/guc_tables.c:734 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "ვერსიისა და პლატფორმის თავსებადობა / PostgreSQL-ის წინა ვერსიები" #: utils/misc/guc_tables.c:735 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "ვერსიისა და პლატფორმის თავსებადობა / სხვა პლატფორმები და კლიენტები" #: utils/misc/guc_tables.c:736 msgid "Error Handling" msgstr "შეცდომების დამუშავება" #: utils/misc/guc_tables.c:737 msgid "Preset Options" msgstr "პრესეტის მორგება" #: utils/misc/guc_tables.c:738 msgid "Customized Options" msgstr "ხელით მითითებული პარამეტრები" #: utils/misc/guc_tables.c:739 msgid "Developer Options" msgstr "პროგრამისტის პარამეტრები" #: utils/misc/guc_tables.c:794 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "დამგეგმავისთვის მიმდევრობითი სკანირების გეგმების გამოყენების უფლების მიცემა." #: utils/misc/guc_tables.c:804 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "დამგეგმავისთვის ინდექსის სკანირების გეგმების გამოყენების უფლების მიცემა." #: utils/misc/guc_tables.c:814 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." msgstr "დამგეგმავისთვის მხოლოდ ინდექსის სკანირების გეგმების გამოყენების უფლების მიცემა." #: utils/misc/guc_tables.c:824 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "დამგეგმავისთვის ბიტური რუკების სკანირების გეგმების გამოყენების უფლების მიცემა." #: utils/misc/guc_tables.c:834 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "დამგეგმავისთვის TID-ის სკანირების გეგმების გამოყენების უფლები მიცემა." #: utils/misc/guc_tables.c:844 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "დამგეგმავისთვის აშკარა დალაგების ნაბიჯების გამოყენების უფლების მიცემა." #: utils/misc/guc_tables.c:854 msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps." msgstr "დამგეგმავისთვის ინკრემენტული დალაგების ნაბიჯების გამოყენების უფლების მიცემა." #: utils/misc/guc_tables.c:864 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "დამგეგმავისთვის დაჰეშიილი აგრეგაციის გეგმების გამოყენების უფლების მიცემა." #: utils/misc/guc_tables.c:874 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "დამგეგმავისთვის მატერიალიზაციის გამოყენების უფლების მიცემა." #: utils/misc/guc_tables.c:884 msgid "Enables the planner's use of memoization." msgstr "დამგეგმავისთვის მემოიზაციის გამოყენების უფლების მიცემა." #: utils/misc/guc_tables.c:894 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "დამგეგმავისთვის ერთმანეთში ჩალაგებული მარყუჟი შერწყმის გეგმების გამოყენების უფლების მიცემა." #: utils/misc/guc_tables.c:904 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "დამგეგმავისთვის შეერთების გეგმების შერწყმის გამოყენების უფლების მიცემა." #: utils/misc/guc_tables.c:914 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "დამგეგმავისთვის ჰეშის შეერთების გეგმების გამოყენების უფლების მიცემა." #: utils/misc/guc_tables.c:924 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." msgstr "დამგეგმავისთვის შერწყმის გეგმების შეგროვების გამოყენების უფლების მიცემა." #: utils/misc/guc_tables.c:934 msgid "Enables partitionwise join." msgstr "დანაყოფის გათვალისწინებით შეერთების ჩართვა." #: utils/misc/guc_tables.c:944 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." msgstr "დანაყოფის გათვალისწინებით აგრეგაციისა და დაჯგუფებს ჩართვა." #: utils/misc/guc_tables.c:954 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." msgstr "დამგეგმავისთვის პარალელური ბოლოში მიწერის გეგმების გამოყენების უფლების მიცემა." #: utils/misc/guc_tables.c:964 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." msgstr "დამგეგმავისთვის პარალელური ჰეშის გეგმების გამოყენების უფლების მიცემა." #: utils/misc/guc_tables.c:974 msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:975 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:986 msgid "Enables the planner's ability to produce plans that provide presorted input for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:989 msgid "Allows the query planner to build plans that provide presorted input for aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause. When disabled, implicit sorts are always performed during execution." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:1001 msgid "Enables the planner's use of async append plans." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:1011 msgid "Enables removal of unique self-joins." msgstr "უნიკალური თვითშერწყმების წაშლის ჩართვა." #: utils/misc/guc_tables.c:1021 msgid "Enables reordering of GROUP BY keys." msgstr "გასაღების (GROUP BY) გადალაგების ჩართვა." #: utils/misc/guc_tables.c:1031 msgid "Enables reordering of DISTINCT pathkeys." msgstr "ჩართავს DISTINCT ბილიკის გასაღებების გადალაგებას." #: utils/misc/guc_tables.c:1041 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "მოთხოვნების ზოგადი ოპტიმიზაციის ჩართვა." #: utils/misc/guc_tables.c:1042 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:1056 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "აჩვენებს, არის მიმდინარე მომხმარებელი ზემომხმარებელი, თუ არა." #: utils/misc/guc_tables.c:1071 msgid "Allows running the ALTER SYSTEM command." msgstr "ALTER SYSTEM ბრძანების გაშვების დაშვება." #: utils/misc/guc_tables.c:1072 msgid "Can be set to off for environments where global configuration changes should be made using a different method." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:1082 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "სერვისის Bonjour-ით გამოქვეყნების ჩართვა." #: utils/misc/guc_tables.c:1091 msgid "Collects transaction commit time." msgstr "აგროვებს ტრანზაქციის გადაცემის დროს." #: utils/misc/guc_tables.c:1100 msgid "Enables SSL connections." msgstr "SSL შეერთებების ჩართვა." #: utils/misc/guc_tables.c:1109 msgid "Controls whether \"ssl_passphrase_command\" is called during server reload." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:1118 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:1127 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "დისკის განახლებების ნაძალადევი სინქრონიზაცია." #: utils/misc/guc_tables.c:1128 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:1139 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "აგრძელებს დამუშავებას საკონტროლო ჯამის ჩავარდნის შემდეგ." #: utils/misc/guc_tables.c:1140 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:1154 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "აგრძელებს დამუშავებას დაზიანებული გვერდის თავსართების შემდეგ." #: utils/misc/guc_tables.c:1155 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting \"zero_damaged_pages\" to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:1168 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." msgstr "აგრძელებს აღდგენას არასწორი გვერდის ჩავარდნების შემდეგ." #: utils/misc/guc_tables.c:1169 msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting \"ignore_invalid_pages\" to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:1187 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:1188 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:1201 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:1211 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." msgstr "ახალ WAL-ის ფაილებში მათ პირველ გამოყენებამდე ნულიანების ჩაწერა." #: utils/misc/guc_tables.c:1221 msgid "Recycles WAL files by renaming them." msgstr "WAL-ის ფაილების თავიდან გამოყენება მათი სახელის გადარქმევით." #: utils/misc/guc_tables.c:1231 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "საკონტროლო წერტილების ჟურნალში ჩაწერა." #: utils/misc/guc_tables.c:1240 msgid "Logs details of pre-authentication connection handshake." msgstr "ჩაიწერს ავთენტიკაციამდე მიერთების ხელის ჩამორთმევის დეტალებს." #: utils/misc/guc_tables.c:1250 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "სესიის დასრულების ჟურნალში ჩაწერა, ხანგრძლივობის ჩართვლით." #: utils/misc/guc_tables.c:1259 msgid "Logs each replication command." msgstr "რეპლიკაციის ყოველი ბრძანების ჟურნალში ჩაწერა." #: utils/misc/guc_tables.c:1268 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:1279 msgid "Terminate session on any error." msgstr "სესიის დასრულება ნებისმიერი შეცდომის შემთხვევაში." #: utils/misc/guc_tables.c:1288 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "უკანაბოლოს ავარიის შემდეგ სერვერის თავიდან ინიციალიზაცია." #: utils/misc/guc_tables.c:1297 msgid "Remove temporary files after backend crash." msgstr "უკანაბოლოს ავარიის შემდეგ დროებითი ფაილების წაშლა." #: utils/misc/guc_tables.c:1307 msgid "Send SIGABRT not SIGQUIT to child processes after backend crash." msgstr "უკანაბოლოს ავარიის შემდეგ შვილი პროცესებისთვის SIGQUIT-ის მაგიერ SIGABRT-ის გაგზავნა." #: utils/misc/guc_tables.c:1317 msgid "Send SIGABRT not SIGKILL to stuck child processes." msgstr "გაჭედილი შვილი პროცესებისთვის SIGKILL-ის მაგიერ SIGABRT-ის გაგზავნა." #: utils/misc/guc_tables.c:1328 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "თითოეული დასრულებული SQL გამოსახულების ხანგრძლივობის ჟურნალში ჩაწერა." #: utils/misc/guc_tables.c:1338 msgid "Set this to force all parse and plan trees to be passed through copyObject(), to facilitate catching errors and omissions in copyObject()." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:1355 msgid "Set this to force all parse and plan trees to be passed through outfuncs.c/readfuncs.c, to facilitate catching errors and omissions in those modules." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:1372 msgid "Set this to force all raw parse trees for DML statements to be scanned by raw_expression_tree_walker(), to facilitate catching errors and omissions in that function." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:1390 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "ჟურნალში თითოეული მოთხოვნის დამუშავების ხის ჩაწერა." #: utils/misc/guc_tables.c:1399 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "ჟურნალში თითოეული მოთხოვნის გადაწერილი დამუშავების ხის ჩაწერა." #: utils/misc/guc_tables.c:1408 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "ჟურნალში თითოეული მოთხოვნის შესრულების გეგმის ჩაწერა." #: utils/misc/guc_tables.c:1417 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:1426 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "დამმუშავებლის წარმადობის სტატისტიკას სერვერის ჟურნალში ჩაწერს." #: utils/misc/guc_tables.c:1435 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "დამგეგმავის წარმადობის სტატისტიკას სერვერის ჟურნალში ჩაწერს." #: utils/misc/guc_tables.c:1444 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "შემსრულებლის წარმადობის სტატისტიკას სერვერის ჟურნალში ჩაწერს." #: utils/misc/guc_tables.c:1453 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "საერთო წარმადობის სტატისტიკას სერვერის ჟურნალში ჩაწერს." #: utils/misc/guc_tables.c:1463 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:1475 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "აგროვებს ინფორმაციას ბრძანებების შესრულების შესახებ." #: utils/misc/guc_tables.c:1476 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:1486 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "აგროვებს სტატისტიკას ბაზის აქტივობების შესახებ." #: utils/misc/guc_tables.c:1495 msgid "Collects timing statistics for cost-based vacuum delay." msgstr "აგროვებს დროის სტატისტიკას ფასზე დამყარებული მომტვერსასრუტების დაყოვნებისთვის." #: utils/misc/guc_tables.c:1504 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "აგროვებს ბაზის შეყვანა/გამოტანის აქტივობების დროით სტატისტიკას." #: utils/misc/guc_tables.c:1513 msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity." msgstr "აგროვებს WAL-ის შეყვანა/გამოტანის აქტივობების დროით სტატისტიკას." #: utils/misc/guc_tables.c:1523 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "განახლებს პროცესის სათაურს, რათა მან აქტიური SQL ბრძანება აჩვენოს." #: utils/misc/guc_tables.c:1524 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:1533 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "ავტომომტვერსასრუტების ქვეპროცესის გაშვება." #: utils/misc/guc_tables.c:1543 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "LISTEN-ის და NOTIFY-ის გამართვის შეტყობინებების გენერაცია." #: utils/misc/guc_tables.c:1555 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "ბლოკის გამოყენების შესახებ ინფორმაციის გამოტანა." #: utils/misc/guc_tables.c:1565 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "მომხმარებლის ბლოკის გამოყენების შესახებ ინფორმაციის გამოტანა." #: utils/misc/guc_tables.c:1575 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "მსუბუქი ბლოკის გამოყენების შესახებ ინფორმაციის გამოტანა." #: utils/misc/guc_tables.c:1585 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:1597 msgid "Logs long lock waits." msgstr "ბლოკირების დიდხნიანია ლოდინის ჟურნალში ჩაწერა." #: utils/misc/guc_tables.c:1606 msgid "Logs lock failures." msgstr "ჩაწერს ჟურნალში დაბლოკვის ჩავარდნებს." #: utils/misc/guc_tables.c:1615 msgid "Logs standby recovery conflict waits." msgstr "მომლოდინის აღდგენის კონფლიქტის ლოდინების ჟურნალში ჩაწერა." #: utils/misc/guc_tables.c:1624 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "ჟურნალში ჰოსტის სახელის ჩაწერა." #: utils/misc/guc_tables.c:1625 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:1636 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "\"expr=NULL\" მიღებული იქნება, როგორც \"expr IS NULL\"." #: utils/misc/guc_tables.c:1637 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:1649 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "ახალი ტრანზაქციების მხოლოდ კითხვადობის სტატუსის ნაგულისხმევად დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:1659 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "მიმდინარე ტრანზაქციის მხოლოდ-კითხვადობის სტატუსის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:1669 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:1678 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:1688 msgid "Enables row security." msgstr "ჩართავს მწკრივების უსაფრთხოებას." #: utils/misc/guc_tables.c:1689 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "თუ ჩართავთ, მწკრივის უსაფრთხოება ყველა მომხმარებელზე გადატარდება." #: utils/misc/guc_tables.c:1697 msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE." msgstr "ქვეპროგრამის სხეულების შემოწმება CREATE FUNCTION-ის და CREATE PROCEDURE-ის დროს." #: utils/misc/guc_tables.c:1706 msgid "Enables input of NULL elements in arrays." msgstr "მასივებში NULL ტიპის ელემენტების შეყვანის ჩართვა." #: utils/misc/guc_tables.c:1707 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:1723 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." msgstr "WITH OIDS მხარდაჭერილი აღარაა. ის ყოველთვის ნულის ტოლია." #: utils/misc/guc_tables.c:1733 msgid "Start a subprocess to capture stderr, csvlog and/or jsonlog into log files." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:1742 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:1752 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "ინფორმაციის გამოტანა დალაგების მიერ რესურსების გამოყენების შესახებ." #: utils/misc/guc_tables.c:1765 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "სინქრონიზებული სკანირების შესახებ გამართვის ინფორმაციის გამოტანა." #: utils/misc/guc_tables.c:1780 msgid "Enables bounded sorting using heap sort." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:1793 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "'WAL'-თან დაკავშირებული გამართვის ინფორმაციის გამოტანა." #: utils/misc/guc_tables.c:1805 msgid "Shows whether datetimes are integer based." msgstr "აჩვენებს, არის თუ არა თარიღი და დრო მთელი რიცხვი." #: utils/misc/guc_tables.c:1816 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "იქნება Kerberos-ის და GSSAPI-ის მომხმარებლის სახელები რეგისტრზე-დამოკიდებული, თუ არა." #: utils/misc/guc_tables.c:1826 msgid "Sets whether GSSAPI delegation should be accepted from the client." msgstr "მივიღებთ კლიენტიდან GSSAPI-ის დელეგაციას, თუ არა." #: utils/misc/guc_tables.c:1836 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:1846 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:1857 msgid "Enables synchronized sequential scans." msgstr "ჩართავს სინქრონული მიმდევრობითი სკანირებებს." #: utils/misc/guc_tables.c:1867 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." msgstr "აყენებს იქნება ჩასმული ტრანზაქცია აღდგენის სამიზნესთან ერთად, თუ არა." #: utils/misc/guc_tables.c:1877 msgid "Starts the WAL summarizer process to enable incremental backup." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:1887 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "აღდგენისას მიერთებების და მოთხოვნების დაშვება." #: utils/misc/guc_tables.c:1897 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:1907 msgid "Shows whether hot standby is currently active." msgstr "აჩვენებს, ამჟამად ცხელი მომლოდინე აქტიურია, თუ არა." #: utils/misc/guc_tables.c:1918 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "სისტემური ცხრილების სტრუქტურის ცვლილების დაშვება." #: utils/misc/guc_tables.c:1929 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "სისტემური ინდექსებიდან კითხვის გამორთვა." #: utils/misc/guc_tables.c:1930 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "ის ინდექსების განახლებას ხელს არ უშლის, ასე რომ, გამოსაყენებლად უსაფრთხოა. ყველაზე ცუდი, რაც სჭირს, ნელია." #: utils/misc/guc_tables.c:1941 msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing." msgstr "გამოსაცდელად ცხრილის სივრცეების პირდაპირ ph_tblspc-ში დაშვება." #: utils/misc/guc_tables.c:1952 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "დიდი ობიექტების პრივილეგიების შემოწმების წინა ვერსიებთან თავსებადი რეჟიმის ჩართვა." #: utils/misc/guc_tables.c:1953 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "PostgreSQL-ის 9.0 და უფრო ძველ ვერსიებთან თავსებადობისთვის პრივილეგიების შემოწმების გამოტოვება, დიდი ობიექტების კითხვისა და შეცვლისას." #: utils/misc/guc_tables.c:1963 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "SQL ფრაგმენტების გენერაციისას ყველა იდენტიფიკატორის ბრჭყალებში ჩასმა." #: utils/misc/guc_tables.c:1973 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "აჩვენებს, ამ კლასტერზე მონაცემების საკონტროლო ჯამები ჩართულია, თუ არა." #: utils/misc/guc_tables.c:1984 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." msgstr "დუბლირებული შეტყობინებების შეკვეცის თავიდან ასაცილებლად ჟურნალში გაგზავნილი შეტყობინებებისთვის მიმდევრობის ნომრის დამატება." #: utils/misc/guc_tables.c:1994 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." msgstr "Syslog-ისთვის გაგზავნილი შეტყობინებების დაჭრა და 1024 ბაიტში ჩატევა." #: utils/misc/guc_tables.c:2004 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2005 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?" msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2015 msgid "Allow JIT compilation." msgstr "JIT კომპილაციის ჩართვა." #: utils/misc/guc_tables.c:2026 msgid "Register JIT-compiled functions with debugger." msgstr "JIT-ით კომპილირებული ფუნქციების გამმართველთან რეგისტრაცია." #: utils/misc/guc_tables.c:2043 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2054 msgid "Allow JIT compilation of expressions." msgstr "გამოსახულებების JIT კომპილაციის დაშვება." #: utils/misc/guc_tables.c:2065 msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2082 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." msgstr "კორტეჟის დეფორმაციის JIT კომპილაციის დაშვება." #: utils/misc/guc_tables.c:2093 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." msgstr "გაგრძელდება მუშაობა მონაცემის ფაილების სინქრონიზაციის ჩავარდნის შემდეგ, თუ არა." #: utils/misc/guc_tables.c:2102 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2111 msgid "Enables event triggers." msgstr "ჩართავს მოვლენის ტრიგერებს." #: utils/misc/guc_tables.c:2112 msgid "When enabled, event triggers will fire for all applicable statements." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2121 msgid "Enables a physical standby to synchronize logical failover replication slots from the primary server." msgstr "საშუალებას აძლევს ფიზიკურ უქმეს სინქრონიზაციას ლოგიკური წარუმატებლობის რეპლიკაციის სლოტები პირველადი სერვერიდან." #: utils/misc/guc_tables.c:2130 msgid "Enables deprecation warnings for MD5 passwords." msgstr "მოძველებულობის გაფრთხილებების ჩართვა MD5 პაროლებისთვის." #: utils/misc/guc_tables.c:2139 msgid "Enables vacuum to truncate empty pages at the end of the table." msgstr "უფლებას აძლევს მომტვერსასრუტებას, მოკვეთოს ცარიელი გვერდები ცხრილის ბოლოში." #: utils/misc/guc_tables.c:2157 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2159 utils/misc/guc_tables.c:2313 utils/misc/guc_tables.c:2732 utils/misc/guc_tables.c:2743 utils/misc/guc_tables.c:2754 utils/misc/guc_tables.c:2765 utils/misc/guc_tables.c:2776 msgid "0 disables the timeout." msgstr "0 გამორთავს მოლოდინის ვადას." #: utils/misc/guc_tables.c:2168 msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2170 utils/misc/guc_tables.c:2908 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "პროცესისთვის გამმართველის მიბმის უფლების მიცემა." #: utils/misc/guc_tables.c:2179 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "სტატისტიკის ნაგულისხმევი სამიზნის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:2180 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2189 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2191 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2202 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2204 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2215 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2225 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2235 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: ინდივიდების რაოდენობა პოპულაციაში." #: utils/misc/guc_tables.c:2236 utils/misc/guc_tables.c:2246 msgid "0 means use a suitable default value." msgstr "0 ნიშნავს შესაბამისი ნაგულისხმევი მნიშვნელობის გამოყენებას." #: utils/misc/guc_tables.c:2245 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: ალგორითმის იტერაციების რაოდენობა." #: utils/misc/guc_tables.c:2257 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2268 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2269 utils/misc/guc_tables.c:2280 msgid "-1 means wait forever." msgstr "-1 ნიშნავს უსაზღვროდ ლოდინს." #: utils/misc/guc_tables.c:2279 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2290 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." msgstr "აღდგენისას ცვლილებების გადატარების მინიმალური დაყოვნების დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:2301 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2312 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2323 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "აყენებს ერთდროული შეერთებების მაქსიმალურ რაოდენობას." #: utils/misc/guc_tables.c:2334 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "აყენებს ზემომხმარებლებისთვის რეზერვირებული შეერთების სლოტებს." #: utils/misc/guc_tables.c:2344 msgid "Sets the number of connection slots reserved for roles with privileges of pg_use_reserved_connections." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2355 msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup." msgstr "გაშვებისას დარეზერვებული დინამიური გაზიარებული მეხსიერების რაოდენობა." #: utils/misc/guc_tables.c:2370 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "სერვერის მიერ გამოყენებული გაზიარებული მეხსიერების ბაფერების რაოდენობის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:2381 msgid "Sets the buffer pool size for VACUUM, ANALYZE, and autovacuum." msgstr "ბუფერი პულის ზომა VACUUM, ANALYZE და ავტომომტვერსასრუტებისთვის." #: utils/misc/guc_tables.c:2392 msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2403 msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2404 msgid "-1 means huge pages are not supported." msgstr "-1 ნიშნავს, რომ უზარმაზარი გვერდები მხარდაჭერილი არაა." #: utils/misc/guc_tables.c:2414 msgid "Shows the number of semaphores required for the server." msgstr "აჩვენებს სერვერის მიერ გამოყენებული სემაფორების რაოდენობას." #: utils/misc/guc_tables.c:2425 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the commit timestamp cache." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2426 utils/misc/guc_tables.c:2481 utils/misc/guc_tables.c:2492 msgid "0 means use a fraction of \"shared_buffers\"." msgstr "0 ნიშნავს \"shared_buffers\"-ის ნაწილის გამოყენებას." #: utils/misc/guc_tables.c:2436 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact member cache." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2447 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact offset cache." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2458 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the LISTEN/NOTIFY message cache." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2469 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the serializable transaction cache." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2480 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the subtransaction cache." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2491 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the transaction status cache." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2502 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2513 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "TCP პორტის მითითება, რომელზეც სერვერი უსმენს." #: utils/misc/guc_tables.c:2523 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Unix-დომენის სოკეტზე წვდომის უფლებების დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:2524 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2538 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "ჟურნალის ფაილების წვდომების დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:2539 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2553 msgid "Shows the mode of the data directory." msgstr "მონაცემების საქაღალდის წვდომის ჩვენება." #: utils/misc/guc_tables.c:2554 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2567 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "მოთხოვნის სამუშაო სივრცის მიერ გამოყენებული მეხსიერების მაქსიმალური რაოდენობის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:2568 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2585 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "ტექნიკური ოპერაციებისთვის გამოყენებული მეხსიერების მაქსიმალური რაოდენობის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:2586 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "მოიცავს ისეთ ოპერაციებს, როგორებიცაა VACUUM და CREATE INDEX." #: utils/misc/guc_tables.c:2596 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." msgstr "ლოგიკური გაშიფვრისთვის გამოყენებული მეხსიერების მაქსიმალური რაოდენობის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:2597 msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2613 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "სტეკის მაქსიმალური სიღრმე კილობაიტებში." #: utils/misc/guc_tables.c:2624 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2625 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 ნიშნავს ლიმიტის გარეშე." #: utils/misc/guc_tables.c:2635 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "ბაფერის ქეშში ნაპოვნი გვერდის მომტვერსასრუტების ფასი." #: utils/misc/guc_tables.c:2645 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "ბაფერის ქეშში გვერდის მომტვერსასრუტების ფასი ნაპოვნი არაა." #: utils/misc/guc_tables.c:2655 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2665 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2675 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2676 msgid "-1 means use \"vacuum_cost_limit\"." msgstr "-1 ნიშნავს \"vacuum_cost_limit\"-ის გამოყენებას." #: utils/misc/guc_tables.c:2685 msgid "Sets the maximum number of files each server process is allowed to open simultaneously." msgstr "თითოეული სერვერის პროცესისთვის ერთდროულად გახსნილი ფაილების მაქსიმალური რაოდენობის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:2698 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2709 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2710 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "გამოიყენება სისტემურ ცხრილებზე გამოტანის თავიდან ასაცილებლად." #: utils/misc/guc_tables.c:2719 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2731 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "აყენებს ნებისმიერი გამოსახულების დაშვებულ მაქსიმალურ ხანგრძლივობას." #: utils/misc/guc_tables.c:2742 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "აყენებს ბლოკირების ნებისმიერი მოლოდინისთვის დაშვებულ მაქსიმალურ ხანგრძლივობას." #: utils/misc/guc_tables.c:2753 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction." msgstr "აყენებს მაქსიმალურ დაყოვნებას მოთხოვნებს შორის, როცა ის ტრანზაქციაშია." #: utils/misc/guc_tables.c:2764 msgid "Sets the maximum allowed duration of any transaction within a session (not a prepared transaction)." msgstr "აყენებს მაქსიმალურ დაშვებულ ხანგრძლივობას ნებისმიერი ტრანზაქციისთვის სესიის შიგნით (მომზადებული ტრანზაქცია არაა)." #: utils/misc/guc_tables.c:2775 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction." msgstr "აყენებს მაქსიმალურ დაყოვნებას მოთხოვნებს შორის, როცა ის ტრანზაქციაში არაა." #: utils/misc/guc_tables.c:2786 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2796 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2806 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2816 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2826 msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2835 msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2848 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "ტრანზაქციაში ბლოკების მაქსიმალური რაოდენობის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:2849 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most \"max_locks_per_transaction\" objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2860 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2861 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most \"max_pred_locks_per_transaction\" objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2872 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2873 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2883 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2884 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2894 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "კლიენტის ავთენტიკაციის დასრულებისთვის დაშვებული მაქსიმალური დროის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:2906 msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2918 msgid "Sets the maximum number of allocated pages for NOTIFY / LISTEN queue." msgstr "აყენებს გამოყოფილი გვერდების მაქსიმალურ რაოდენობას NOTIFY / LISTEN რიგისთვის." #: utils/misc/guc_tables.c:2928 msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery." msgstr "აღდგენისას WAL-ში წინასწარ-კითხვის ბაფერის ზომა." #: utils/misc/guc_tables.c:2929 msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2939 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." msgstr "მომლოდინე სერვერებისთვის WAL ფაილებისთვის შენახული ზომის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:2950 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgstr "WAL-ის შემცირების მინიმალური ზომის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:2962 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." msgstr "აყენებს WAL-ის ზომას, რომელიც საკონტროლო წერტილს ატრიგერებს." #: utils/misc/guc_tables.c:2974 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "ავტომატური WAL საკონტროლო წერტილებს შორის მაქსიმალური დროის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:2985 msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2987 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. 0 disables the warning." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3000 utils/misc/guc_tables.c:3230 utils/misc/guc_tables.c:3322 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3001 utils/misc/guc_tables.c:3231 utils/misc/guc_tables.c:3323 msgid "0 disables forced writeback." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3011 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3012 msgid "-1 means use a fraction of \"shared_buffers\"." msgstr "-1 ნიშნავს \"shared_buffers\"-ის ნაწილის გამოყენებას." #: utils/misc/guc_tables.c:3022 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3033 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3044 msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3055 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3066 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3076 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3077 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk. -1 means no maximum." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3089 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "WAL რეპლიკაციის მოლოდინის მაქსიმალური ვადის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:3100 msgid "Sets the duration a replication slot can remain idle before it is invalidated." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3112 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3124 msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing \"commit_delay\"." msgstr "დააყენებს \"commit_delay\"-ის შესრულებამდე საჭირო ერთდროული ღია ტრანზაქციების მინიმალურ რაოდენობას." #: utils/misc/guc_tables.c:3135 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3136 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3148 msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by \"log_statement_sample_rate\"." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3151 msgid "-1 disables sampling. 0 means sample all statements." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3161 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3163 msgid "-1 disables logging statement durations. 0 means log all statement durations." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3173 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3175 msgid "-1 disables logging autovacuum actions. 0 means log all autovacuum actions." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3185 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3187 utils/misc/guc_tables.c:3199 msgid "-1 means log values in full." msgstr "-1 მნიშვნელობების ჟურნალში სრულად ჩაწერას." #: utils/misc/guc_tables.c:3197 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3209 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3220 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3221 msgid "0 disables background writing." msgstr "0 გამორთავს ფონურ ჩაწერას." #: utils/misc/guc_tables.c:3243 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3244 utils/misc/guc_tables.c:3258 msgid "0 disables simultaneous requests." msgstr "0 გამორთავს ერთდროულ მოთხოვნებს." #: utils/misc/guc_tables.c:3257 msgid "A variant of \"effective_io_concurrency\" that is used for maintenance work." msgstr "\"effective_io_concurency\"-ის ვარიანტი, რომელიც სარემონტო სამუშაოებისთვის გამოიყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:3272 msgid "Server-wide limit that clamps io_combine_limit." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3286 msgid "Limit on the size of data reads and writes." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3300 msgid "Max number of IOs that one process can execute simultaneously." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3312 msgid "Number of IO worker processes, for io_method=worker." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3335 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "ერთდროულად გაშვებული დამხმარე პროცესების მაქსიმალური რაოდენობა." #: utils/misc/guc_tables.c:3347 msgid "Maximum number of logical replication worker processes." msgstr "ლოგიკური რეპლიკაციის დამხმარე პროცესების მაქსიმალური რაოდენობა." #: utils/misc/guc_tables.c:3359 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." msgstr "თითოეული გამოწერის ცხრილის სინქრონიზაციის დამხმარე პროცესების მაქსიმალური რაოდენობა." #: utils/misc/guc_tables.c:3371 msgid "Maximum number of parallel apply workers per subscription." msgstr "თითოეული გამოწერის პარალელური გადატარების დამხმარე პროცესების მაქსიმალური რაოდენობა." #: utils/misc/guc_tables.c:3383 msgid "Sets the maximum number of active replication origins." msgstr "აყენებს აქტიური რეპლიკაციის ძრავების მაქსიმალურ რაოდენობას." #: utils/misc/guc_tables.c:3393 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3395 msgid "0 disables time-based creation of new log files." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3405 msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3407 msgid "0 disables size-based creation of new log files." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3417 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "ფუნქციის არგუმენტების მაქსიმალური რაოდენობის ჩვენება." #: utils/misc/guc_tables.c:3428 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "ინდექსის გასაღებების მაქსიმალური რაოდენობის ჩვენება." #: utils/misc/guc_tables.c:3439 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "იდენტიფიკატორის მაქსიმალური სიგრძის ჩვენება." #: utils/misc/guc_tables.c:3450 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "დისკის ბლოკის ზომის ჩვენება." #: utils/misc/guc_tables.c:3461 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "ფაილში არსებული გვერდების რაოდენობის ჩვენება." #: utils/misc/guc_tables.c:3472 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის ბლოკის ზომის ჩვენება." #: utils/misc/guc_tables.c:3483 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3495 msgid "Shows the size of write ahead log segments." msgstr "წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის სეგმენტების ზომის ჩვენება." #: utils/misc/guc_tables.c:3508 msgid "Time for which WAL summary files should be kept." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3509 msgid "0 disables automatic summary file deletion." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3521 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "ძილის დრო ავტომომტვერსასრუტებების გაშვებებს შორის." #: utils/misc/guc_tables.c:3531 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3540 msgid "Maximum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3541 msgid "-1 disables the maximum threshold." msgstr "-1 გამორთავს მაქსიმალურ ზღვარს." #: utils/misc/guc_tables.c:3549 msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3550 msgid "-1 disables insert vacuums." msgstr "-1 გამორთავს ვაკუუმების ჩასმას." #: utils/misc/guc_tables.c:3558 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3568 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3580 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3590 msgid "Sets the number of backend slots to allocate for autovacuum workers." msgstr "აყენებს უკანაბოლოს სლოტების რაოდენობას გამოსაყოფად ავტომომტვერსასრუტების დამხმარე პროცესებისთვის." #: utils/misc/guc_tables.c:3599 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "ერთდროულად გაშვებული ავტომომტვერსასრუტების დამხმარე პროცესების რაოდენობის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:3609 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." msgstr "თითოეული რემონტის ოპერაციისთვის პარალელური პროცესების მაქსიმალური რაოდენობის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:3619 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "თითოეული შემსრულებელი კვანძისთვის პარალელურად გაშვებული პროცესების მაქსიმალური რაოდენობის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:3630 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." msgstr "ერთდროულად აქტიური პარალელური დამხმარე პროცესების მაქსიმალური რაოდენობის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:3641 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "თითოეული ავტომომტვერსასრუტების დამხმარე პროცესის მიერ გამოყენებული მაქსიმალური მეხსიერების რაოდენობის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:3642 msgid "-1 means use \"maintenance_work_mem\"." msgstr "-1 ნიშნავს \"maintenance_work_mem\"-ის გამოყენებას." #: utils/misc/guc_tables.c:3652 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "დაყოვნება TCP keepalive პაკეტებს შორის." #: utils/misc/guc_tables.c:3653 utils/misc/guc_tables.c:3664 utils/misc/guc_tables.c:3787 utils/misc/guc_tables.c:3798 msgid "0 means use the system default." msgstr "0 ნიშნავს სისტემის ნაგულისხმევის გამოყენებას." #: utils/misc/guc_tables.c:3663 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "დაყოვნება TCP keepalive პაკეტების გადაგზავნებს შორის." #: utils/misc/guc_tables.c:3674 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "SSL-ის თავიდან დაყენება უკვე მხარდაუჭერელია. შეგიძლიათ დააყენოთ მხოლოდ 0." #: utils/misc/guc_tables.c:3685 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "TCP Keepalive-ების გადაგზავნის მაქსიმალური რაოდენობა." #: utils/misc/guc_tables.c:3686 msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. 0 means use the system default." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3697 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3698 msgid "0 means no limit." msgstr "0 ნიშნავს უსაზღვროს." #: utils/misc/guc_tables.c:3707 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3708 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3719 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." msgstr "ცხრილის მონაცემების მინიმალური რაოდენობა პარალელური სკანირებისთვის." #: utils/misc/guc_tables.c:3720 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3730 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3731 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3742 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "სერვერის ვერსიას, როგორც მთელ რიცხვს, ისე აჩვენებს." #: utils/misc/guc_tables.c:3753 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "მითითებული რაოდენობა კილობაიტზე უფრო დიდი დროებითი ფაილების გამოყენების ჟურნალში ჩაწერა." #: utils/misc/guc_tables.c:3754 msgid "-1 disables logging temporary files. 0 means log all temporary files." msgstr "-1 გათიშავს დროებით ფაილების ჟურნალში ჩაწერას. 0 ნიშნავს ყველა დროებითი ფაილის ჟურნალში ჩაწერას." #: utils/misc/guc_tables.c:3764 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "'pg_stat_activity.query'-სთვის დაცული მეხსიერების ზომის დაყნება, ბაიტებში." #: utils/misc/guc_tables.c:3775 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3786 msgid "TCP user timeout." msgstr "TCP მომხმარებლის ლოდინის ვადა." #: utils/misc/guc_tables.c:3797 msgid "The size of huge page that should be requested." msgstr "მოსათხოვი უზარმაზარი გვერდების (hugepages) ზომა." #: utils/misc/guc_tables.c:3808 msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3809 msgid "0 means use normal caching behavior." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3831 msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3832 msgid "0 disables connection checks." msgstr "0 კავშირის შემოწმებას გამორთავს." #: utils/misc/guc_tables.c:3842 msgid "Time between progress updates for long-running startup operations." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3844 msgid "0 disables progress updates." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3854 msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation." msgstr "აყენებს იტერაციების რიცხვს SCRAM-ის პაროლის გენერაციისთვის." #: utils/misc/guc_tables.c:3874 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3885 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3896 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3907 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3918 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3929 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3940 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3952 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." msgstr "თუ მოთხოვნა უფრო ძვირია, JIT კომპილაციის შესრულება." #: utils/misc/guc_tables.c:3953 msgid "-1 disables JIT compilation." msgstr "-1 JIT კომპილაციას გამორთავს." #: utils/misc/guc_tables.c:3963 msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3964 msgid "-1 disables optimization." msgstr "-1 ოპტიმიზაციას გამორთავს." #: utils/misc/guc_tables.c:3974 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3975 msgid "-1 disables inlining." msgstr "-1 გამორთავს კოდის ჩადგმას." #: utils/misc/guc_tables.c:3985 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3997 msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4009 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: შერჩევითი ზეწოლა პოპულაციაში." #: utils/misc/guc_tables.c:4020 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4031 msgid "Multiple of \"work_mem\" to use for hash tables." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4042 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4052 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "აყენებს თესლს შემთხვევითი რიცხვების გენერაციისთვის." #: utils/misc/guc_tables.c:4063 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "დამტვერსასრუტების დაყოვნება მილიწამებში." #: utils/misc/guc_tables.c:4074 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "დამტვერსასრუტების დაყოვნება მილიწამებში, ავტოდამტვერსასრუტებისთვის." #: utils/misc/guc_tables.c:4075 msgid "-1 means use \"vacuum_cost_delay\"." msgstr "-1 ნიშნავს \"vacuum_cost_delay\"-ის გამოყენებას." #: utils/misc/guc_tables.c:4085 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4095 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4105 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4115 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4125 msgid "Fraction of statements exceeding \"log_min_duration_sample\" to be logged." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4126 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." msgstr "გამოიყენეთ მნიშვნელობები 0.0-დან (არასოდეს ჩაწერო ჟურნალში) და 1.0-ს (ჟურნალში ყოველთვის ჩაწერა) შუა." #: utils/misc/guc_tables.c:4135 msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements." msgstr "ადგენს ტრანზაქციის ნაწილს, რომლის შემდეგაც ყველა ოპერატორი ჟურნალში ჩაიწერება." #: utils/misc/guc_tables.c:4136 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4146 msgid "Fraction of pages in a relation vacuum can scan and fail to freeze before disabling eager scanning." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4147 msgid "A value of 0.0 disables eager scanning and a value of 1.0 will eagerly scan up to 100 percent of the all-visible pages in the relation. If vacuum successfully freezes these pages, the cap is lower than 100 percent, because the goal is to amortize page freezing across multiple vacuums." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4165 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4166 msgid "An empty string means use \"archive_library\"." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4175 msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4176 msgid "An empty string means use \"archive_command\"." msgstr "ცარიელი სტრიქონი ნიშნავს \"archive_command\"-ის გამოყენებას." #: utils/misc/guc_tables.c:4185 msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file." msgstr "არქივირებული WAL ფაილის მისაღებად გამოსაძახებელი გარსის ბრძანების დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:4195 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." msgstr "ყოველ გადატვირთვის წერტილზე გასაშვები გარსის ბრძანების დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:4205 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4215 msgid "Specifies the timeline to recover into." msgstr "აღდგენისთვის დროის მითითება." #: utils/misc/guc_tables.c:4225 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4234 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." msgstr "ტრანზაქციის ID, რომლამდეც აღდგენა მოხდება." #: utils/misc/guc_tables.c:4243 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4252 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4261 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4271 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4282 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4292 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "კლიენტის სიმბოლოების კოდირების დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:4303 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "ჟურნალის თითოეული ჩანაწერის პრეფიქსის კონტროლი." #: utils/misc/guc_tables.c:4304 msgid "An empty string means no prefix." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4313 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "ჟურნალის შეტყობინებების დასამახსოვრებლად გამოყენებული დროის სარტყლის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:4323 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "თარიღისა და დროის მნიშვნელობების ფორმატის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:4324 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4335 msgid "Sets the default table access method for new tables." msgstr "ახალი ცხრილების ნაგულისხმევი წვდომის უფლებების მითითება." #: utils/misc/guc_tables.c:4346 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4347 utils/misc/guc_tables.c:4358 msgid "An empty string means use the database's default tablespace." msgstr "ცარიელი სტრიქონი ბაზის ნაგულისხმევ ცხრილების სივრცეს ნიშნავს." #: utils/misc/guc_tables.c:4357 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4368 msgid "Sets whether a CREATEROLE user automatically grants the role to themselves, and with which options." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4370 msgid "An empty string disables automatic self grants." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4380 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "დინამიურად ჩატვირთული მოდულების ბილიკის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:4381 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "თუ საჭიროა დინამიურად ჩატვირთვადი მოდულის გახსნა და მითითებულ სახელს არ გააჩნია საქაღალდის კომპონენტი (ანუ სახელი არ შეიცავს დახრილ ხაზს), სისტემა მითითებულ ფაილს ამ ბილიკებში მოძებნის." #: utils/misc/guc_tables.c:4394 msgid "Sets the path for extension control files." msgstr "დააყენეთ ბილიკი გაფართოების კონტროლის ფაილებისთვის." #: utils/misc/guc_tables.c:4395 msgid "The remaining extension script and secondary control files are then loaded from the same directory where the primary control file was found." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4406 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Kerberos-ის სერვერის გასაღების ფაილის მდებარეობის მითითება." #: utils/misc/guc_tables.c:4417 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Bonjour-ის სერვისის სახელის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:4418 msgid "An empty string means use the computer name." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4427 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "შეტყობინებების საჩვენებელი ენის მითითება." #: utils/misc/guc_tables.c:4428 utils/misc/guc_tables.c:4438 utils/misc/guc_tables.c:4448 utils/misc/guc_tables.c:4458 msgid "An empty string means use the operating system setting." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4437 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "თანხის რიცხვების ფორმატირების სტანდარტის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:4447 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "რიცხვების ფორმატირების ენის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:4457 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "თარიღისა და დროის ფორმატირების ენის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:4467 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "თითოეული უკანაბოლოსთვის გაშვებამდე ჩასატვირთი გაზიარებული ბიბლიოთეკების სია." #: utils/misc/guc_tables.c:4478 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "სერვერის გაშვებამდე ჩასატვირთი გაზიარებული ბიბლიოთეკების სია." #: utils/misc/guc_tables.c:4489 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "თითოეული უკანაბოლოსთვის გაშვებამდე ჩასატვირთი არაპრივილეგირებული გაზიარებული ბიბლიოთეკების სია." #: utils/misc/guc_tables.c:4500 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4512 msgid "Shows the server (database) character set encoding." msgstr "სერვერის (ბაზის) სიმბოლოების კოდირების ჩვენება." #: utils/misc/guc_tables.c:4524 msgid "Shows the server version." msgstr "სერვერის ვერსიის ჩვენება." #: utils/misc/guc_tables.c:4536 msgid "Sets the current role." msgstr "მიმდინარე როლის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:4548 msgid "Sets the session user name." msgstr "სესიის მომხმარებლი სახელის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:4559 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "სერვერის ჟურნალის გამოტანის სამიზნის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:4560 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4571 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "ჟურნალის ფაილების საქაღალდის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:4572 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4582 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "ჟურნალის ფაილების სახელის შაბლონის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:4593 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Syslog-ში PostgreSQL-ის შეტყობინებების იდენტიფიკატორი პროგრამის სახელის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:4604 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "მოვლენების ჟურნალში PostgreSQL-ის შეტყობინებების იდენტიფიკატორი აპლიკაციის სახელის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:4615 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4625 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "დროის სარტყლების აბრევიატურების ფაილის მითითება." #: utils/misc/guc_tables.c:4635 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Unix-დომენის სოკეტის მფლობლის ჯგუფის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:4636 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server. An empty string means use the user's default group." msgstr "სოკეტის მფლობელი მომხმარებელი ყოველთვის იგივე მომხმარებელია, ვინც სერვერი გაუშვა. ცარიელი სტრიქონი მომხმარებლის ნაგულისხმევ ჯგუფს ნიშნავს." #: utils/misc/guc_tables.c:4646 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "აყენებს საქაღალდეებს, სადაც Unix-ის სოკეტები შეიქმნება." #: utils/misc/guc_tables.c:4657 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "მოსასმენი IP მისამართი ან ჰოსტის სახელი." #: utils/misc/guc_tables.c:4672 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "სერვერის მონაცმების საქაღალდის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:4683 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "სერვერის კონფიგურაციის მთავარი ფაილის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:4694 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "სერვერის hba კონფიგურაციის ფაილის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:4705 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "სერვერის ident კონფიგურაციის ფაილის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:4716 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Postmaster-ის PID-ის მითითებულ ფაილში ჩაწერა." #: utils/misc/guc_tables.c:4727 msgid "Shows the name of the SSL library." msgstr "SSL ბიბლიოთეკის სახელის ჩვენება." #: utils/misc/guc_tables.c:4742 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "SSL სერვერის სერტიფიკატის ფაილის მდებარეობა." #: utils/misc/guc_tables.c:4752 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "SSL სერვერის პირადი გასაღების ფაილის მდებარეობა." #: utils/misc/guc_tables.c:4762 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "SSL სერვერის CA ფაილის მდებარეობა." #: utils/misc/guc_tables.c:4772 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "SSL სერვერის გაუქმებული სერტიფიკატების სიის ფაილის მდებარეობა." #: utils/misc/guc_tables.c:4782 msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory." msgstr "SSL სერვერის გაუქმებული სერტიფიკატების სიის საქაღალდის მდებარეობა." #: utils/misc/guc_tables.c:4792 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4803 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "ტექსტის ძებნის ნაგულისხმევი კონფიგურაციის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:4813 msgid "Sets the list of allowed TLSv1.3 cipher suites." msgstr "აყენებს TLSv1.3-ის დაშვებულ შიფრების ნაკრებებს." #: utils/misc/guc_tables.c:4814 msgid "An empty string means use the default cipher suites." msgstr "ცარიელი სტრიქონი ნაგულისხმევი შიფრების ნაკრების გამოყენებას ნიშნავს." #: utils/misc/guc_tables.c:4824 msgid "Sets the list of allowed TLSv1.2 (and lower) ciphers." msgstr "აყენებს TLSv1.2-ის (და უფრო ძველი) დაშვებულ შიფრების ნაკრებებს." #: utils/misc/guc_tables.c:4839 msgid "Sets the group(s) to use for Diffie-Hellman key exchange." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4840 msgid "Multiple groups can be specified using colon-separated list." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4854 msgid "Location of the SSL DH parameters file." msgstr "SSH DH პარამეტრების ფაილის მდებარეობა." #: utils/misc/guc_tables.c:4855 msgid "An empty string means use compiled-in default parameters." msgstr "ცარიელი სტრიქონი კომპილაციის დროს მითითებული ნაგულისხმევი პარამეტრების გამოყენებას ნიშნავს." #: utils/misc/guc_tables.c:4865 msgid "Command to obtain passphrases for SSL." msgstr "SSL-ის საკვანძო ფრაზების მისაღები ბრძანება." #: utils/misc/guc_tables.c:4866 msgid "An empty string means use the built-in prompting mechanism." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4876 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4887 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4898 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4899 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4909 msgid "JIT provider to use." msgstr "JIT სერვისის მომწოდებელი." #: utils/misc/guc_tables.c:4920 msgid "Log backtrace for errors in these functions." msgstr "მითითებულ ფუნქციებში შეცდომის შემთხვევაში სტეკის ჟურნალში ჩაწერა." #: utils/misc/guc_tables.c:4931 msgid "Use direct I/O for file access." msgstr "ფაილებთან წვდომისთვის პირდაპირი შეტანა/გამოტანის გამოყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:4932 msgid "An empty string disables direct I/O." msgstr "ცარიელი სტრიქონი გამორთავს პირდაპირ I/O-ს." #: utils/misc/guc_tables.c:4942 msgid "Lists streaming replication standby server replication slot names that logical WAL sender processes will wait for." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4944 msgid "Logical WAL sender processes will send decoded changes to output plugins only after the specified replication slots have confirmed receiving WAL." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4956 msgid "Prohibits access to non-system relations of specified kinds." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4967 msgid "Lists libraries that may be called to validate OAuth v2 bearer tokens." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4978 msgid "Logs specified aspects of connection establishment and setup." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4999 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "შეიძლება თუ არა ტექსტურ სტრიქონებში \"\\\" სიმბოლოს გამოყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:5009 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "\"bytea\"-ის გამოსატანი ფორმატის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:5019 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "კლიენტთან გაგზავნილი შეტყობინების დონეების დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:5020 utils/misc/guc_tables.c:5116 utils/misc/guc_tables.c:5127 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:5030 msgid "Enables in-core computation of query identifiers." msgstr "მოთხოვნის იდენტიფიკატორის ბირთვის-შიდა გამოთვლის ჩართვა." #: utils/misc/guc_tables.c:5040 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "მგეგმავისთვის შეზღუდვების ჩართვა, მოთხოვნების ოპტიმიზაციისთვის." #: utils/misc/guc_tables.c:5041 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:5052 msgid "Sets the default compression method for compressible values." msgstr "შეკუმშვადი მნიშვნელობების ნაგულისხმევი შეკუმშვის მეთოდის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:5063 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "ახალი ტრანზაქციების იზოლაციის დონის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:5073 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "მიმდინარე ტრანზაქციის იზოლაციის დონის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:5084 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "ინტერვალის მნიშვნელობების საჩვენებელი ფორმატის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:5095 msgid "Log level for reporting invalid ICU locale strings." msgstr "ჟურნალის დონე არასწორი ICU ლოკალის სტრიქონების ანგარიშისთვის." #: utils/misc/guc_tables.c:5105 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "ჟურნალში ჩაწერილი შეტყობინებების დეტალურობის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:5115 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "ჟურნალში ჩასაწერი შეტყობინების დონეების დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:5126 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "შეცდომის მითითებული ან უფრო ზედა კოდების ჟურნალში ჩაწერის მითითება." #: utils/misc/guc_tables.c:5137 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "ჟურნალში ჩასაწერი ოპერატორის ტიპების დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:5147 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "თუ სისტემურ ჟურნალში ჩაწერა ჩართულია, მიუთითებს syslog-ის \"facility\"-ის." #: utils/misc/guc_tables.c:5158 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "სესიის ქცევის დაყენება ტრიგერებისა და გადაწერის წესებისთვის." #: utils/misc/guc_tables.c:5168 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "მიმდინარე ტრანზაქციის სინქრონიზაციის დონის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:5178 msgid "Allows archiving of WAL files using \"archive_command\"." msgstr "'WAL' ფაილების დაარქივების დაშვება 'archive_command'-ის გამოყენებით." #: utils/misc/guc_tables.c:5188 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:5198 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "აგროვებს ფუნქციის დონის სტატისტიკას ბაზის აქტივობების შესახებ." #: utils/misc/guc_tables.c:5209 msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data." msgstr "სტატისტიკის მონაცემებთან წვდომის მიმდევრობის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:5219 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method." msgstr "'WAL' ფაილში მითითებული მეთოდით ჩაწერილი სრული გვერდის ჩაწერების შეკუმშვა." #: utils/misc/guc_tables.c:5229 msgid "Sets the level of information written to the WAL." msgstr "WAL-ში ჩაწერილი ინფორმაციის დონის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:5239 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "გამოყენებული გაზიარებული მეხსიერების განხორციელების არჩევა." #: utils/misc/guc_tables.c:5249 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:5259 msgid "Selects the file copy method." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:5269 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "WAL-ისთვის დისკზე განახლებების ნაძალადევად ჩაწერის მეთოდის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:5279 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "XML-ში ბინარული მნიშვნელობების კოდირების ტიპის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:5289 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:5300 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." msgstr "Linux-ზე და Windows-ზე უზარმაზარი გვერდების გამოყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:5310 msgid "Indicates the status of huge pages." msgstr "აჩვენებს უზარმაზარი გვერდების სტატუსს." #: utils/misc/guc_tables.c:5321 msgid "Prefetch referenced blocks during recovery." msgstr "აღდგენისას მიბმული ბლოკების წინასწარ გამოთხოვა." #: utils/misc/guc_tables.c:5322 msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:5331 msgid "Forces the planner's use parallel query nodes." msgstr "დამგეგმავის მიერ პარალელური მოთხოვნის კვანძების ნაძალადევი გამოყენების ჩართვა." #: utils/misc/guc_tables.c:5332 msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans that contain nodes that perform tuple communication between workers and the main process." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:5344 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." msgstr "აირჩიეთ პაროლების დასაშიფრად გამოყენებული ალგორითმი." #: utils/misc/guc_tables.c:5354 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:5355 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:5367 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "SSL/TLS-ის პროტოკოლის მინიმალური ვერსიის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:5379 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "SSL/TLS-ის პროტოკოლის მაქსიმალური ვერსიის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:5391 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:5400 msgid "Forces immediate streaming or serialization of changes in large transactions." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:5401 msgid "On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logical decoding. On the subscriber, it allows serialization of all changes to files and notifies the parallel apply workers to read and apply them at the end of the transaction." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:5413 msgid "Selects the method for executing asynchronous I/O." msgstr "აირჩიეთ მეთოდი ასინქრონული შეყვანა/გამოყვანის შესასრულებლად." #: utils/misc/help_config.c:129 #, c-format msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" msgstr "შიდა შეცდომა: გაშვების დროს გამოყენებული ტიპი უცნობია\n" #: utils/misc/pg_controldata.c:50 utils/misc/pg_controldata.c:90 utils/misc/pg_controldata.c:181 utils/misc/pg_controldata.c:222 #, c-format msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file" msgstr "გამოთვლილი CRC საკონტროლო ჯამი ფაილში დამახსოვრებულ მნიშვნელობას არ ემთხვევა" #: utils/misc/pg_rusage.c:64 #, c-format msgid "CPU: user: %d.%02d s, system: %d.%02d s, elapsed: %d.%02d s" msgstr "CPU: მომხმარებელი: %d.%02d წმ, სისტემა: %d.%02d წმ, გავიდა: %d.%02d წმ" #: utils/misc/rls.c:127 #, c-format msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\"" msgstr "" #: utils/misc/rls.c:129 #, c-format msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." msgstr "" #: utils/misc/stack_depth.c:101 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "გადაცილებულია სტეკის სიღრმის ლიმიტი" #: utils/misc/stack_depth.c:102 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "" #: utils/misc/stack_depth.c:149 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %zdkB." msgstr "\"max_stack_depth\" %zdკბ-ს არ უნდა სცდებოდეს." #: utils/misc/stack_depth.c:151 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "" #: utils/misc/timeout.c:520 #, c-format msgid "cannot add more timeout reasons" msgstr "კავშირის დროის გასვლის მეტი მიზეზის დამატება შეუძლებელია" #: utils/misc/tzparser.c:61 #, c-format msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" #: utils/misc/tzparser.c:73 #, c-format msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" #: utils/misc/tzparser.c:113 #, c-format msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" #: utils/misc/tzparser.c:122 #, c-format msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" #: utils/misc/tzparser.c:134 #, c-format msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" #: utils/misc/tzparser.c:170 #, c-format msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "დროის სარტყელის ფაილის (\"%s\") არასწორი სინტაქსი ხაზზე %d" #: utils/misc/tzparser.c:238 #, c-format msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" msgstr "დროის სარტყელის აბრევიატურა ერთზე მეტჯერაა აღწერილი: %s" #: utils/misc/tzparser.c:240 #, c-format msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." msgstr "" #: utils/misc/tzparser.c:302 #, c-format msgid "invalid time zone file name \"%s\"" msgstr "დროის სარტყელის ფაილის არასწორი ფაილი\"%s\"" #: utils/misc/tzparser.c:315 #, c-format msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" msgstr "დროის სარტყლის ფაილის რეკურსიის ლიმიტი გადაცილებულია ფაილში \"%s\"" #: utils/misc/tzparser.c:354 utils/misc/tzparser.c:367 #, c-format msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" msgstr "დროის სარტყელის ფაილის წაკითხვის შეცდომა \"%s\": %m" #: utils/misc/tzparser.c:378 #, c-format msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "დროის სარტყელის ფაილის (\"%s\") ძალიან გრძელი ხაზი (\"%d\")" #: utils/misc/tzparser.c:403 #, c-format msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" #: utils/mmgr/aset.c:452 utils/mmgr/bump.c:184 utils/mmgr/generation.c:216 utils/mmgr/slab.c:371 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "შეცდომა მეხსიერების კონტექსტის შექმნისას \"%s\"." #: utils/mmgr/dsa.c:523 utils/mmgr/dsa.c:1364 #, c-format msgid "could not attach to dynamic shared area" msgstr "დინამიური გაზიარებული მეხსიერების მიმაგრების შეცდომა" #: utils/mmgr/mcxt.c:1160 #, c-format msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"." msgstr "%zu ზომის მეხსიერების კონტექსტიდან \"%s\" გამოთხოვა ჩავარდა." #: utils/mmgr/mcxt.c:1304 #, c-format msgid "logging memory contexts of PID %d" msgstr "პროცესის, PID-ით %d მეხსიერების კონტექსტები ჟურნალში ჩაიწერება" #: utils/mmgr/portalmem.c:187 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already exists" msgstr "კურსორი \"%s\" უკვე არსებობს" #: utils/mmgr/portalmem.c:191 #, c-format msgid "closing existing cursor \"%s\"" msgstr "არსებული კურსორის დახურვა \"%s\"" #: utils/mmgr/portalmem.c:401 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" msgstr "პორტალის \"%s\" გაშვება შეუძლებელია" #: utils/mmgr/portalmem.c:479 #, c-format msgid "cannot drop pinned portal \"%s\"" msgstr "მიჭიკარტებული პორტალის წაშლა შეუძლებელია:\"%s\"" #: utils/mmgr/portalmem.c:487 #, c-format msgid "cannot drop active portal \"%s\"" msgstr "აქტიური პორტალის წაშლა სეუძლებელია: %s" #: utils/mmgr/portalmem.c:738 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "" #: utils/mmgr/portalmem.c:1232 #, c-format msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only" msgstr "" #: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:287 #, c-format msgid "could not seek to block % of temporary file" msgstr "დროებითი ფაილის %-ე ბლოკზე გადახვევა შეუძლებელია" #: utils/sort/sharedtuplestore.c:466 #, c-format msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file" msgstr "" #: utils/sort/sharedtuplestore.c:548 #, c-format msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file" msgstr "" #: utils/sort/tuplesort.c:2340 #, c-format msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" msgstr "" #: utils/sort/tuplesortvariants.c:1671 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "უნიკალური ინდექსის შექმნა შეუძლებელია: \"%s\"" #: utils/sort/tuplesortvariants.c:1673 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "გასაღები %s დუბლირებულია." #: utils/sort/tuplesortvariants.c:1674 #, c-format msgid "Duplicate keys exist." msgstr "არსებობს დუბლიკატი გასაღებები." #: utils/sort/tuplestore.c:552 utils/sort/tuplestore.c:562 utils/sort/tuplestore.c:921 utils/sort/tuplestore.c:1025 utils/sort/tuplestore.c:1089 utils/sort/tuplestore.c:1106 utils/sort/tuplestore.c:1308 utils/sort/tuplestore.c:1373 utils/sort/tuplestore.c:1382 #, c-format msgid "could not seek in tuplestore temporary file" msgstr "კორტეჟების საცავი დროებითი ფაილის გადახვევა შეუძლებელია" #: utils/time/snapmgr.c:557 #, c-format msgid "The source transaction is not running anymore." msgstr "საწყისი ტრანზაქცია გაშვებული აღარაა." #: utils/time/snapmgr.c:1143 #, c-format msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" msgstr "ქვეტრანზაქციიდან სწრაფი ასლის გამოტანა შეუძლებელია" #: utils/time/snapmgr.c:1303 utils/time/snapmgr.c:1308 utils/time/snapmgr.c:1313 utils/time/snapmgr.c:1328 utils/time/snapmgr.c:1333 utils/time/snapmgr.c:1338 utils/time/snapmgr.c:1353 utils/time/snapmgr.c:1358 utils/time/snapmgr.c:1363 utils/time/snapmgr.c:1477 utils/time/snapmgr.c:1493 utils/time/snapmgr.c:1518 #, c-format msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" msgstr "სწრაფი ასლის არასწორი მონაცემები ფაილში \"%s\"" #: utils/time/snapmgr.c:1400 #, c-format msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT ყველა მოთხოვნაზე ადრე უნდა გამოიძახოთ" #: utils/time/snapmgr.c:1409 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" msgstr "" #: utils/time/snapmgr.c:1418 #, c-format msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" msgstr "სწრაფი ასლის არასწორი იდენტიფიკატორი: \"%s\"" #: utils/time/snapmgr.c:1433 #, c-format msgid "snapshot \"%s\" does not exist" msgstr "სწრაფი ასლი \"%s\" არ არსებობს" #: utils/time/snapmgr.c:1531 #, c-format msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" msgstr "" #: utils/time/snapmgr.c:1535 #, c-format msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" msgstr "" #: utils/time/snapmgr.c:1550 #, c-format msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "სხვა ბაზიდან სწრაფი ასლის შემოტანა შეუძლებელია" #, c-format #~ msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s)" #~ msgstr " GSS (ავთენტიფიცირებული=%s, დაშიფრული=%s)" #, c-format #~ msgid "\"%s\" is not a partition" #~ msgstr "\"%s\" დანაყოფი არაა" #, c-format #~ msgid "\"%s\" must be set to 0 on platforms that lack support for issuing read-ahead advice." #~ msgstr "\"%s\" უნდა იყოს 0 პლატფორმებზე, რომლებსაც წინასწარ-წაკითხვის მითითების მხარდაჭერა არ გააჩნიათ." #, c-format #~ msgid "\"RN\" not supported for input" #~ msgstr "\"RN\" შეყვანისთვის მხარდაჭერილი არაა" #, c-format #~ msgid "\"debug_io_direct\" is not supported for data because BLCKSZ is too small" #~ msgstr "\"debug_io_direct\" მონაცემებისთვის მხარდაჭერილი არაა, რადგან BLCKSZ ძალიან პატარაა" #, c-format #~ msgid "\"debug_io_direct\" is not supported on this platform." #~ msgstr "\"debug_io_direct\" ამ პლატფორმაზე მხარდაჭერილი არაა." #, c-format #~ msgid "\"maintenance_io_concurrency\" must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." #~ msgstr "პლატფორმებზე, რომლებზეც posix_fadvise() ხელმისაწვდომი არაა, \"maintenance_io_concurrency\"-ის მნიშვნელობა 0-ის ტოლი უნდა ყოს." #, c-format #~ msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" #~ msgstr "\"max_wal_size\"-ი \"wal_segment_size\"-ზე, მინიმუმ, ორჯერ მეტი უნდა იყოს" #, c-format #~ msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" #~ msgstr "\"min_wal_size\"-ი \"wal_segment_size\"-ზე მინიმუმ ორჯერ მეტი უნდა იყოს" #, c-format #~ msgid "\"synchronous_standby_names\" parser failed" #~ msgstr "\"synchronous_standby_names\"-ის დამმუშავებლის შეცდომა" #, c-format #~ msgid "%s cannot be executed within a pipeline" #~ msgstr "%s ფუნქციიდან ვერ გაეშვება" #, c-format #~ msgid "%s with OID %u does not exist" #~ msgstr "%s OID-ით %u არ არსებობს" #~ msgid "-1 indicates that the value could not be determined." #~ msgstr "-1 ნიშნავს, რომ მნიშვნელობა ვერ განისაზღვრა." #, c-format #~ msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" #~ msgstr "-X მოითხოვს მნიშვნელობას, რომელიც ორის ხარისხია და არის 1 მბ-სა და 1გბ-ს შორის" #~ msgid "0 turns this feature off." #~ msgstr "0 გამორთავს ამ ფუნქციას." #~ msgid "A value of -1 disables this feature." #~ msgstr "მნიშვნელობა -1 გამორთავს ამ ფუნქციას." #~ msgid "A value of 0 turns off the timeout." #~ msgstr "0 მოლოდინის ვადას გამორთავს." #, c-format #~ msgid "COPY DEFAULT only available using COPY FROM" #~ msgstr "COPY DEFAULT მხოლოდ COPY FROM-ის გამოყენების დროსაა ხელმისაწვდომი" #, c-format #~ msgid "COPY ESCAPE requires CSV mode" #~ msgstr "COPY ESCAPE-ს CSV რეჟიმი სჭირდება" #, c-format #~ msgid "COPY FORCE_NOT_NULL cannot be used with COPY TO" #~ msgstr "COPY FORCE_NOT_NULL-ს COPY TO-სთან ერთად ვერ გამოიყენებთ" #, c-format #~ msgid "COPY FORCE_NOT_NULL requires CSV mode" #~ msgstr "COPY FORCE_NOT_NULL-ს CSV რეჟიმი სჭირდება" #, c-format #~ msgid "COPY FORCE_NULL cannot be used with COPY TO" #~ msgstr "COPY FORCE_NULL-ს COPY TO-სთან ერთად ვერ გამოიყენებთ" #, c-format #~ msgid "COPY FORCE_NULL requires CSV mode" #~ msgstr "COPY FORCE_NULL-ს CSV რეჟიმი სჭირდება" #, c-format #~ msgid "COPY FORCE_QUOTE cannot be used with COPY FROM" #~ msgstr "COPY FORCE_QUOTE-ს COPY FROM-სთან ერთად ვერ გამოიყენებთ" #, c-format #~ msgid "COPY FORCE_QUOTE requires CSV mode" #~ msgstr "COPY FORCE_QUOTE-ს CSV რეჟიმი სჭირდება" #, c-format #~ msgid "COPY LOG_VERBOSITY \"%s\" not recognized" #~ msgstr "COPY LOG_VERBOSITY \"%s\" უცნობია" #, c-format #~ msgid "COPY ON_ERROR \"%s\" not recognized" #~ msgstr "COPY ON_ERROR \"%s\" უცნობია" #, c-format #~ msgid "COPY ON_ERROR cannot be used with COPY TO" #~ msgstr "COPY ON_ERROR-ს COPY TO-სთან ერთად ვერ გამოიყენებთ" #, c-format #~ msgid "COPY delimiter must not appear in the DEFAULT specification" #~ msgstr "COPY-ის გამყოფი DEFAULT-ის სპეციფიკაციაში არ უნდა გამოჩნდეს" #, c-format #~ msgid "COPY escape available only in CSV mode" #~ msgstr "COPY-ის სპეცსიმბოლო მხოლოდ CSV -ის რეჟიმშია ხელმისაწვდომი" #, c-format #~ msgid "COPY force not null available only in CSV mode" #~ msgstr "COPY-ის პარამეტრი force not null მხოლოდ CSV რეჟიმში შეგიძლიათ, გამოიყენოთ" #, c-format #~ msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" #~ msgstr "COPY-ის პარამეტრი force not null მხოლოდ COPY FROM-ის გამოყენების დროსაა ხელმისაწვდომი" #, c-format #~ msgid "COPY force null available only in CSV mode" #~ msgstr "COPY-ის პარამეტრი force null მხოლოდ CSV რეჟიმში შეგიძლიათ, გამოიყენოთ" #, c-format #~ msgid "COPY force null only available using COPY FROM" #~ msgstr "COPY-ის პარამეტრი force null მხოლოდ COPY FROM-ის გამოყენების დროსაა ხელმისაწვდომი" #, c-format #~ msgid "COPY force quote available only in CSV mode" #~ msgstr "COPY-ის პარამეტრი force quote მხოლოდ CSV რეჟიმში შეგიძლიათ, გამოიყენოთ" #, c-format #~ msgid "COPY force quote only available using COPY TO" #~ msgstr "COPY-ის პარამეტრი force quote მხოლოდ COPY TO-ის გამოყენების დროსაა ხელმისაწვდომი" #, c-format #~ msgid "COPY quote available only in CSV mode" #~ msgstr "COPY-ის ბრჭყალი მხოლოდ CSV -ის რეჟიმშია ხელმისაწვდომი" #, c-format #~ msgid "CSV quote character must not appear in the DEFAULT specification" #~ msgstr "CSV-ის ბრჭყალის სიმბოლო DEFAULT-ის სპეციფიკაციაში არ უნდა გამოჩნდეს" #, c-format #~ msgid "Consider creating the slot \"%s\" or amend parameter %s." #~ msgstr "განიხილეთ, შექმნათ სლოტი \"%s\", ან მიაწერეთ პარამეტრი %s." #, c-format #~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." #~ msgstr "გაითვალისწინეთ, რომ შეიძლება კონფიგურაციის პარამეტრის \"max_worker_processes\" გაზრდა გჭირდებათ." #~ msgid "Controls when to replicate or apply each change." #~ msgstr "აკონტროლებს, როდის მოხდება თითოეული ცვლილების რეპლიკაცია ან გადატარება." #, c-format #~ msgid "Could not open extension control file \"%s\": %m." #~ msgstr "გაფართოების კონტროლის ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %m." #, c-format #~ msgid "ECDH: could not create key" #~ msgstr "ECDH: გასაღების შექნის შეცდომა" #, c-format #~ msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" #~ msgstr "ECDH: მრუდის უცნობი სახელი: %s" #, c-format #~ msgid "EXPLAIN option SERIALIZE requires ANALYZE" #~ msgstr "EXPLAIN-ის პარამეტრს SERIALIZE 'ANALYZE' სჭირდება" #, c-format #~ msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" #~ msgstr "EXPLAIN -ის პარამეტრ TIMING-ს ANALYZE სჭირდება" #~ msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." #~ msgstr "აღდგენასთან კავშირში მყოფი გამართვის ინფორმაციის ჟურნალში ჩაწერის ჩართვა." #~ msgid "Enables per-database user names." #~ msgstr "თითოეული ბაზისთვის საკუთარი მომხმარებლის სახელების ჩართვა." #, c-format #~ msgid "Existing constraint \"%s\" is marked NO INHERIT." #~ msgstr "არსებული შეზღუდვა \"%s\" დანიშნულია, როგორც NO INHERIT." #, c-format #~ msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" #~ msgstr "FORCE_NOT_NULL სვეტი \"%s\" COPY-ის მიერ მითითებული არაა" #, c-format #~ msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" #~ msgstr "FORCE_QUOTE სვეტი \"%s\" COPY-ის მიერ მითითებული არაა" #, c-format #~ msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." #~ msgstr "მაგალითად, FROM (SELECT ...) [AS] foo." #, c-format #~ msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." #~ msgstr "მაგალითად, FROM (VALUES ...) [AS] foo." #, c-format #~ msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers." #~ msgstr "გარე ცხრილებს TRUNCATE ტრიგერები ვერ ექნებათ." #~ msgid "If blank, no prefix is used." #~ msgstr "თუ ცარიელია, პრეფიქსი არ გამოიყენება." #~ msgid "Incremental parser requires incremental lexer" #~ msgstr "ინკრემენტულ დამმუშავებელს ინკრემენტული lexer სჭირდება" #, c-format #~ msgid "Invalid list syntax in parameter %s" #~ msgstr "არასწორი სიის სინტაქსი პარამეტრში %s" #~ msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400" #~ msgstr "JSON მეტისმეტად ღრმადაა ერთმანეთში ჩალაგებული. მაქსიმალური დასაშვები სიღრმეა 6400" #, c-format #~ msgid "JSON_TABLE column names must be distinct from one another" #~ msgstr "JSON_TABLE-ის სვეტის სახელები ერთმანეთისგან უნდა განსხვავდებოდნენ" #, c-format #~ msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" #~ msgstr "გარე ცხრილების შექმნისთვის LIKE მხარდაჭერილი არაა" #~ msgid "Log backtrace for any error with error code XX000 (internal error)." #~ msgstr "ნებისმიერი შეცდომის უკუტრეისის ჩაწერა ჟურნალში შეცდომის კოდით XX000 (შიდა შეცდომა)." #~ msgid "Logs each successful connection." #~ msgstr "ყოველი წარმატებული შესვლის ჟურნალში ჩაწერა." #, c-format #~ msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" #~ msgstr "MD5 ავთენტიკაცია მაშინ, როცა \"db_user_namespace\" ჩართულია, მხარდაჭერილი არაა" #, c-format #~ msgid "MERGE not supported in COPY" #~ msgstr "COPY-ში MERGE მხარდაჭერილი არაა" #, c-format #~ msgid "MERGE not supported in WITH query" #~ msgstr "\"MERGE\"-ი \"WITH\" მოთხოვნაში მხარდაუჭერელია" #, c-format #~ msgid "MaxFragments should be >= 0" #~ msgstr "MaxFragments >= 0 უნდა იყოს" #, c-format #~ msgid "MinWords should be less than MaxWords" #~ msgstr "MinWords MaxWords-ზე ნაკლები უნდა იყოს" #, c-format #~ msgid "MinWords should be positive" #~ msgstr "MinWords დადებით უნდა იყოს" #, c-format #~ msgid "Object keys should be text." #~ msgstr "ობიექტის გასაღებები ტექსტი უნდა იყოს." #, c-format #~ msgid "PID %d is no longer a PostgreSQL server process" #~ msgstr "პროცესი PID-ით %d PostgreSQL-ის სერვერის პროცესს აღარ წარმოადგენს" #, c-format #~ msgid "Please report this to <%s>." #~ msgstr "გთხოვთ, შეატყობინოთ <%s>." #, c-format #~ msgid "RECHECK is no longer required" #~ msgstr "RECHECK საჭირო აღარაა" #~ msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer" #~ msgstr "რეკურსიულ დაღმავალ დამმუშავებელს ინკრემენტული lexer-ის გამოყენება არ შეუძლია" #~ msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" #~ msgstr "რესურსების გამოყენება / ასინქრონული ქცევა" #, c-format #~ msgid "SQL/JSON item cannot be cast to target type" #~ msgstr "SQL/JSON ჩანაწერი მითითებულ ტიპში ვერ გადავა" #, c-format #~ msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." #~ msgstr "სერვერის FLOAT8PASSBYVAL = %s, ბიბლიოთეკას კი %s." #, c-format #~ msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." #~ msgstr "სერვერის FUNC_MAX_ARGS = %d, ბიბლიოთეკას კი %d." #, c-format #~ msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." #~ msgstr "სერვერის INDEX_MAX_KEYS = %d, ბიბლიოთეკას კი %d." #~ msgid "Sets the curve to use for ECDH." #~ msgstr "ECDH-სთვის გამოყენებული მრუდის დაყენება." #, c-format #~ msgid "ShortWord should be >= 0" #~ msgstr "ShortWord >= 0 უნდა იყოს" #~ msgid "Shows the character classification and case conversion locale." #~ msgstr "სიმბოლოების ზომის გადაყვანისა და სიმბოლოების კლასიფიკაციის ენის ჩვენება." #~ msgid "Shows the collation order locale." #~ msgstr "დალაგების წესის ჩვენება." #, c-format #~ msgid "Subscribed publication %s is subscribing to other publications." #~ msgid_plural "Subscribed publications %s are subscribing to other publications." #~ msgstr[0] "გამოწერილი პუბლიკაცია %s სხვა პუბლიკაციებს იწერს." #~ msgstr[1] "გამოწერილი პუბლიკაცია %s სხვა პუბლიკაციებს იწერს." #, c-format #~ msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." #~ msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა CATALOG_VERSION_NO %d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია CATALOG_VERSION_NO %d-ით." #, c-format #~ msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." #~ msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა INDEX_MAX_KEYS %d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია INDEX_MAX_KEYS %d-ით." #, c-format #~ msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." #~ msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა LOBLKSIZE %d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია LOBLKSIZE %d-ით." #, c-format #~ msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." #~ msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა MAXALIGN %d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია MAXALIGN %d-ით." #, c-format #~ msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." #~ msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა NAMEDATALEN %d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია NAMEDATALEN %d-ით." #, c-format #~ msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." #~ msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა RELSEG_SIZE%d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია RELSEG_SIZE %d-ით." #, c-format #~ msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." #~ msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d-ით." #, c-format #~ msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." #~ msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა XLOG_BLCKSZ%d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია XLOG_BLCKSZ%d-ით." #, c-format #~ msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." #~ msgstr "ეს ოპერაცია დაყოფილი ცხრილებისთვის ჯერჯერობით მხარდაჭერილი არაა." #, c-format #~ msgid "This slot is being synced from the primary server." #~ msgstr "მიმდინარეობს ამ სლოტის სინქრონიზაცია ძირითადი სერვერიდან." #, c-format #~ msgid "Unmatched \"%c\" character." #~ msgstr "სიმბოლო \"%c\" არ ემთხვევა." #, c-format #~ msgid "Update your data type." #~ msgstr "განაახლეთ თქვენი მონაცემთა ტიპი." #, c-format #~ msgid "Use ALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSION instead." #~ msgstr "სანაცვლოდ გამოიყენეთ ALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSION." #, c-format #~ msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead." #~ msgstr "სანაცვლოდ გამოიყენეთ ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION." #, c-format #~ msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." #~ msgstr "სანაცვლოდ გამოიყენეთ ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY." #, c-format #~ msgid "Use ALTER TABLE instead." #~ msgstr "ამის ნაცვლად გამოიყენეთ ALTER TABLE." #, c-format #~ msgid "Use ALTER TYPE instead." #~ msgstr "ამის ნაცვლად გამოიყენეთ ALTER TYPE." #, c-format #~ msgid "VALUES in FROM must have an alias" #~ msgstr "FROM-ში VALUES-ს აუცილებელია მეტსახელი ჰქონდეს" #, c-format #~ msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" #~ msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" #~ msgstr[0] "WAL სეგმენტის ზომა ორის ხარისხი უნდა იყოს, 1 მბ-სა და 1გბ-ს შორის, მაგრამ კონტროლის ფაილში მითითებულია %d ბაიტი" #~ msgstr[1] "WAL სეგმენტის ზომა ორის ხარისხი უნდა იყოს, 1 მბ-სა და 1გბ-ს შორის, მაგრამ კონტროლის ფაილში მითითებულია %d ბაიტი" #, c-format #~ msgid "Waiting for LSN can only be executed during recovery." #~ msgstr "LSN-ის მოლოდინი, მხოლოდ, აღდგენისას შეიძლება, შესრულდეს." #~ msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." #~ msgstr "0-ს ყველა ქმედება გამოაქვს. -1 გამორთავს ავტომომტვერსასრუტებას." #~ msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." #~ msgstr "0-ს ყველა მოთხოვნა გამოაქვს, -1 გამორთავს ამ ფუნქციას." #, c-format #~ msgid "argument %d cannot be null" #~ msgstr "არგუმენტი %d ნულოვანი ვერ იქნება" #, c-format #~ msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" #~ msgstr "ავთენტიკაციის ფაილის კოდი ძალიან გრძელია. გამოტოვება: \"%s\"" #, c-format #~ msgid "bad magic number in dynamic shared memory segment" #~ msgstr "არასწორი მაგიური რიცხვი დინამიურ გაზიარებულ მეხსიერების სეგმენტში" #~ msgid "bogus input" #~ msgstr "საეჭვო შეყვანა" #, c-format #~ msgid "can not find partition for split partition row" #~ msgstr "დაყოფილი დანაყოფის მწკრივისთვის დანაყოფი ვერ ვიპოვე" #, c-format #~ msgid "cannot add NOT NULL constraint to column \"%s\" of relation \"%s\" with inheritance children" #~ msgstr "ვერ დავამატე NOT NULL შეზღუდვა სვეტს \"%s\" ურთიერთობაზე \"%s\" რომელსაც მემკვიდრეობითი შვილები გააჩნია" #, c-format #~ msgid "cannot change NO INHERIT status of NOT NULL constraint \"%s\" in relation \"%s\"" #~ msgstr "ურთიერთობაზე \"%2$s\" NOT NULL შეზღუდვის \"%1$s\" NO INHERIT სტატუსს ვერ შეცვლით" #, c-format #~ msgid "cannot change access method of a partitioned table" #~ msgstr "დაყოფილი ცხრილის წვდომის მეთოდის შეცვლა შეუძლებელია" #, c-format #~ msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" #~ msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს ქვეტრანსაქციების გადაგზავნა შეუძლებელია" #, c-format #~ msgid "cannot create a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" #~ msgstr "მუდმივ ურთიერთობას დროებითი ურთიერთობის \"%s\" დანაყოფის სახით ვერ შექმნით" #, c-format #~ msgid "cannot create as partition of temporary relation of another session" #~ msgstr "სხვა სესის დროებითი ურთიერთობის დანაყოფის სახით ვერ შექმნით" #, c-format #~ msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\"" #~ msgstr "დაყოფილ ცხრილზე (\"%s\") ექსკლუზიური შეზღუდვების შექმნა შეუძლებელია" #, c-format #~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" #~ msgstr "ამ პლატფორმაზე შეზღუდული კოდების შექმნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu" #, c-format #~ msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\"" #~ msgstr "წვდომის მეთოდით \"%s\" დანაყოფის გასაღების ინდექსთან დამთხვევა შეუძლებელია" #, c-format #~ msgid "cannot move table \"%s\" to schema \"%s\"" #~ msgstr "ცხრილის (%s) სქემაში (%s) გადატანა შეუძლებელია" #, c-format #~ msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping" #~ msgstr "არასწორი ინდექსის \"%s.%s\" პარალელური რეინდექსი შეუძლებელია. გამოტოვება" #, c-format #~ msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" #~ msgstr "შეზღუდვის წაშლა მხოლოდ დაყოფილი ცხრილიდან მაშინ, როცა დანაყოფები არსებობს, შეუძლებელია" #, c-format #~ msgid "cannot specify DEFAULT in BINARY mode" #~ msgstr "'BINARY' რეჟიმში DEFAULT-ს ვერ მიუთითებთ" #, c-format #~ msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" #~ msgstr "რეჟიმში BINARY \"DELIMITER\"-ს ვერ მიუთითებთ" #, c-format #~ msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode" #~ msgstr "რეჟიმში BINARY \"HEADER\"-ს ვერ მიუთითებთ" #, c-format #~ msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" #~ msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს ქვეტრანსაქციების დაწყება შეუძლებელია" #, c-format #~ msgid "cannot subtract infinite timestamps" #~ msgstr "უსასრულო დროის შტამპების გამოკლება შეუძლებელია" #, c-format #~ msgid "cannot use RETURNING type %s in %s" #~ msgstr "'RETURNING'-ის ტიპს '%s' %s-ში ვერ გამოიყენებთ" #, c-format #~ msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix" #~ msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, ან ldapurl-ის ldapprefix-სთან ერთად გამოყენება შეუძლებელია" #, c-format #~ msgid "cannot use more than one FOR ORDINALITY column" #~ msgstr "ერთზე მეტ FOR ORDINALITY სვეტს ვერ გამოიყენებთ" #, c-format #~ msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform" #~ msgstr "კოლაციის მომწოდებელი LIBC ამ პლატფორმაზე მხარდაჭერილი არაა" #, c-format #~ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" #~ msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" დამახსოვრებული გენერირებული სვეტი არაა" #, c-format #~ msgid "conversion with OID %u does not exist" #~ msgstr "გადაყვანა OID-ით %u არ არსებობს" #, c-format #~ msgid "could not fork WAL receiver process: %m" #~ msgstr "\"WAL\"-ის მიმღების პროცესის ფორკის შეცდომა: %m" #, c-format #~ msgid "could not fork WAL summarizer process: %m" #~ msgstr "\"WAL\"-ის შემჯამებელი პროცესის ფორკის შეცდომა: %m" #, c-format #~ msgid "could not fork WAL writer process: %m" #~ msgstr "\"WAL\" -ის ჩამწერი პროცესის ფორკის შეცდომა: %m" #, c-format #~ msgid "could not fork archiver process: %m" #~ msgstr "არქივატორის პროცესის ფორკის შეცდომა: %m" #, c-format #~ msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" #~ msgstr "გამშვების პროცესის ავტომომტვერსასრუტების პრობლემა: %m" #, c-format #~ msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" #~ msgstr "ავტომომტვერსასრუტების დამხმარე პროცესის ფორკის შეცდომა: %m" #, c-format #~ msgid "could not fork background writer process: %m" #~ msgstr "ფონური ჩამწერის პროცესის ფორკის შეცდომა: %m" #, c-format #~ msgid "could not fork checkpointer process: %m" #~ msgstr "საკონტროლო წერტილების პროცესის ფორკის შეცდომა: %m" #, c-format #~ msgid "could not fork slot sync worker process: %m" #~ msgstr "სლოტების სინქრონიზაციის დამხმარე პროცესის ფორკი შეუძლებელია: %m" #, c-format #~ msgid "could not fork startup process: %m" #~ msgstr "გამშვები პროცესის ფორკის შეცდომა: %m" #, c-format #~ msgid "could not fork worker process: %m" #~ msgstr "დამხმარე პროცესის ფორკის შეცდომა: %m" #, c-format #~ msgid "could not form array type name for type \"%s\"" #~ msgstr "ტიპისთვის (%s) მასივის ტიპის სახელის ფორმირება შეუძლებელია" #, c-format #~ msgid "could not identify current directory: %m" #~ msgstr "მიმდინარე საქაღალდის იდენტიფიკაციის პრობლემა: %m" #, c-format #~ msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" #~ msgstr "ბიბლიოთეკის (\"%s\") ჩატვირთვის შეცდომა: შეცდომის კოდი: %lu" #, c-format #~ msgid "could not load pg_hba.conf" #~ msgstr "pg_hba.conf -ის ჩატვირთვის სეცდომა" #, c-format #~ msgid "could not look up local user ID %d: %s" #~ msgstr "ლოკალური მომხმარებლის ID-ის (%d) ამოხსნა შეუძლებელია: %s" #, c-format #~ msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": read only %zu of %zu bytes" #~ msgstr "შეკუმშული ფაილის (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: წაკითხულია %zu %zu-დან" #, c-format #~ msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": read only %zu of %zu bytes" #~ msgstr "შეკუმშული ფაილის (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: წაკითხულია %zu ბაიტი %zu-დან" #, c-format #~ msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "ფაილის წაშლის შეცდომა \"%s\": %s\n" #, c-format #~ msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" #~ msgstr "სტატისტიკის დროებითი ფაილის \"%s\"-დან \"%s\" -მდე სახელის გადარქმევა შეუძლებელია: %m" #, c-format #~ msgid "could not set compression flag for %s: %s" #~ msgstr "%s-სთვის შეკუმშვის დონის დაყენების შეცდომა: %s" #, c-format #~ msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" #~ msgstr "წახალისების ტრიგერის ფაილი (\"%s\") არ არსებობს: %m" #, c-format #~ msgid "could not sync slot \"%s\"" #~ msgstr "სლოტის \"%s\" სინქრონიზაცია შეუძლებელია" #, c-format #~ msgid "could not synchronize replication slot \"%s\" because remote slot precedes local slot" #~ msgstr "რეპლიკაციის სლოტის სინქრონიზაცია \"%s\" შეუძლებელია, რადგან დაშორებული სლოტი წინ უსწრებს ლოკალურ სლოტს" #, c-format #~ msgid "could not unlink file \"%s\": %m" #~ msgstr "ფაილის (%s) ბმულის მოხსნის შეცდომა: %m" #, c-format #~ msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" #~ msgstr "ბაზა ბრძანებებს არ იღებს, რათა თავიდან აიცილოს ჩაციკვლით მონაცემების კარგვა ბაზისთვის \"%s\"" #, c-format #~ msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" #~ msgstr "ბაზა ბრძანებებს არ იღებს, რათა თავიდან აიცილოს ჩაციკვლით მონაცემების კარგვა ბაზისთვის OID-ით %u" #, c-format #~ msgid "date format is not recognized: \"%s\"" #~ msgstr "თარიღის ფორმატი უცნობია: \"%s\"" #, c-format #~ msgid "datetime format is not recognized: \"%s\"" #~ msgstr "datetime-ის ფორმატი უცნობია: \"%s\"" #, c-format #~ msgid "duplicate JSON key %s" #~ msgstr "დუბლირებული JSON გასაღები %s" #, c-format #~ msgid "duplicate JSON object key" #~ msgstr "დუბლირებული JSON ობიექტის გასაღები" #, c-format #~ msgid "end-of-copy marker corrupt" #~ msgstr "კოპირების-დასასრულის სანიშნი დაზიანებულია" #, c-format #~ msgid "extension with OID %u does not exist" #~ msgstr "გაფართოება OID-ით %u არ არსებობს" #, c-format #~ msgid "gtsvector_in not implemented" #~ msgstr "gtsvector_in განხორციელებული არაა" #, c-format #~ msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld" #~ msgstr "ინდექსი %lld დასაშვებ დიაპაზონს (0..%lld) გარეთაა" #, c-format #~ msgid "int2vector has too many elements" #~ msgstr "int2vector -ს მეტისმეტად ბევრი ელემენტი აქვს" #, c-format #~ msgid "interval out of range." #~ msgstr "ინტერვალი დაშვებული შუალედის გარეთაა." #, c-format #~ msgid "invalid JSON_TABLE expression" #~ msgstr "\"JSON_TABLE\"-ის არასწორი გამოსახულება" #, c-format #~ msgid "invalid JSON_TABLE plan" #~ msgstr "\"JSON_TABLE\"-ის არასწორი გეგმა" #, c-format #~ msgid "invalid ON ERROR behavior" #~ msgstr "\"ON UPDATE\"-ის არასწორი ქცევა" #, c-format #~ msgid "invalid ON ERROR behavior for column \"%s\"" #~ msgstr "\"ON ERROR\"-ის არასწორი ქცევა სვეტისთვის \"%s\"" #, c-format #~ msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" #~ msgstr "backup_label ფაილში არსებული საკონტროლო წერტილი არასწორია" #, c-format #~ msgid "invalid length of primary checkpoint record" #~ msgstr "ძირითადი საკონტროლო წერტილის ჩანაწერის არასწორი სიგრძე" #, c-format #~ msgid "invalid parameter name \"%s\"" #~ msgstr "პარამეტრის არასწორი სახელი \"%s\"" #, c-format #~ msgid "invalid record offset at %X/%X" #~ msgstr "ჩანაწერის არასწორი წანაცვლება მისამართზე %X/%X" #, c-format #~ msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" #~ msgstr "ძირითად საკონტროლო წერტილში აღწერილი რესურსის მმართველის ID არასწორია" #, c-format #~ msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" #~ msgstr "არასწორი სეგმენტის ნომერი %d ფაილში \"%s\"" #~ msgid "invalid unicode sequence" #~ msgstr "უნიკოდის არასწორი მიმდევრობა" #, c-format #~ msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" #~ msgstr "ძირითადი საკონტროლო წერტილის არასწორი xl_info" #, c-format #~ msgid "language with OID %u does not exist" #~ msgstr "ენა OID-ით %u არ არსებობს" #~ msgid "logical replication apply worker" #~ msgstr "ლოგიკური რეპლიკაციის გადატარების დამხმარე პროცესი" #~ msgid "logical replication table synchronization worker" #~ msgstr "ლოგიკური რეპლიკაციის ცხრილის სინქრონიზაციის დამხმარე პროცესი" #, c-format #~ msgid "lower bound of partition \"%s\" conflicts with upper bound of previous partition \"%s\"" #~ msgstr "დანაყოფის \"%s\" ქვედა ზღვარი კონფლიქტშია ზედა ზღვართან წინა დანაყოფისთვის \"%s\"" #, c-format #~ msgid "lower bound of partition \"%s\" is less than lower bound of split partition" #~ msgstr "ქვედა ზღვარი დანაყოფისთვის \"%s\" დაყოფილი დანაყოფის ქვედა საზღვარზე ნაკლებია" #, c-format #~ msgid "lower bound of partition \"%s\" is not equal to lower bound of split partition" #~ msgstr "ქვედა ზღვარი დანაყოფისთვის \"%s\" არ უდრის დაყოფილი დანაყოფის ქვედა საზღვარს" #~ msgid "manifest system identifier not an integer" #~ msgstr "მანიფესტის სისტემის იდენფიტიკატორი მთელი რიცხვი არაა" #, c-format #~ msgid "missing contrecord at %X/%X" #~ msgstr "მისამართზე %X/%X contrecord ალამი არ არსებობს" #, c-format #~ msgid "multiple limit options not allowed" #~ msgstr "ლიმიტის პარამეტრების მითითება მხოლოდ ერთხელ შეგიძლიათ" #, c-format #~ msgid "must be a superuser to terminate superuser process" #~ msgstr "ზემომხმარებლის პროცესის დასასრულებლად ზემომხმარებელი უნდა ბრძანდებოდეთ" #, c-format #~ msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpoint to do CHECKPOINT" #~ msgstr "\"COPY\"-ის ფაილში ჩასაწერად ზემომხმარებლის ან pg_write_server_files როლის პრივილეგიებია საჭირო" #, c-format #~ msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" #~ msgstr "რეპლიკაციის სლოტების შექმნისთვის ზემომხმარებლის ან რეპლიკაციის წვდომებია საჭირო" #, c-format #~ msgid "must be superuser to alter superusers" #~ msgstr "ზემომხმარებლის შესაცვლელად ზემომხმარებელი უნდა ბრძანდებოდეთ" #, c-format #~ msgid "must be superuser to create bypassrls users" #~ msgstr "bypassrls მომხმარებლების შესაქმნელად ზემომხმარებელი უნდა ბრძანდებოდეთ" #, c-format #~ msgid "must be superuser to create replication users" #~ msgstr "რეპლიკაციის მომხმარებლების შესაქმნელად ზემომხმარებელი უნდა ბრძანდებოდეთ" #, c-format #~ msgid "must be superuser to create superusers" #~ msgstr "ზემომხმარებლის შესაქმნელად ზემომხმარებელი უნდა ბრძანდებოდეთ" #, c-format #~ msgid "must be superuser to drop superusers" #~ msgstr "ზემომხმარებლის წასაშლელად ზემომხმარებელი უნდა ბრძანდებოდეთ" #, c-format #~ msgid "must be superuser to rename superusers" #~ msgstr "ზემომხმარებლის სახელის გადასარქმევად ზემომხმარებელი უნდა ბრძანდებოდეთ" #, c-format #~ msgid "must be superuser to set grantor" #~ msgstr "მიმნიჭებლის დასაყენებლად ზემომხმარებელი უნდა ბრძანდებოდეთ" #, c-format #~ msgid "must be superuser to skip transaction" #~ msgstr "ტრანზაქციის გამოსატოვებლად ზემომხმარებლის უფლებებია საჭირო" #, c-format #~ msgid "must have CREATEROLE privilege" #~ msgstr "უნდა გქონდეთ CREATEROLE პრივილეგია" #, c-format #~ msgid "must have privileges of pg_create_subscription to create subscriptions" #~ msgstr "გამოწერების შესაქმნელად pg_create_subscription-ის პრივილეგიები გჭიდებათ" #, c-format #~ msgid "name \"%s\" is already used" #~ msgstr "სახელი \"%s\" უკვე გამოყენებულია" #, c-format #~ msgid "new partition \"%s\" would overlap with another (not split) partition \"%s\"" #~ msgstr "ახალი დანაყოფი \"%s\" გადაფარავდა სხვა (არა დაყოფილ) დანაყოფს \"%s\"" #, c-format #~ msgid "new partition \"%s\" would overlap with another new partition \"%s\"" #~ msgstr "ახალი დანაყოფი \"%s\" გადაფარავდა სხვა ახალ დანაყოფს \"%s\"" #, c-format #~ msgid "new partitions do not have value %s but split partition does" #~ msgstr "ახალ დანაყოფს არ აქვს მნიშვნელობა %s, მაგრამ გაყოფილ დანაყოფს აქვს" #, c-format #~ msgid "no SQL/JSON item" #~ msgstr "\"SQL/JSON\" ჩანაწერების გარეშე" #, c-format #~ msgid "not-null constraint on column \"%s\" must be removed in child tables too" #~ msgstr "არანულოვანი შეზღუდვა სვეტზე \"%s\" შვილ ცხრილებშიც უნდა წაიშალოს" #, c-format #~ msgid "not-null constraints are not supported on virtual generated columns" #~ msgstr "ვირტუალურ დაგენერირებულ სვეტებზე არანულოვანი შეზღუდვები მხარდაჭერილი არაა" #, c-format #~ msgid "oidvector has too many elements" #~ msgstr "oidvector-ს მეტისმეტად ბევრი ელემენტი აქვს" #, c-format #~ msgid "operator class with OID %u does not exist" #~ msgstr "ოპერატორის კლასი OID-ით %u არ არსებობს" #, c-format #~ msgid "operator family with OID %u does not exist" #~ msgstr "ოპერატორის ოჯახი OID-ით %u არ არსებობს" #, c-format #~ msgid "operator with OID %u does not exist" #~ msgstr "ოპერატორი OID-ით %u არ არსებობს" #, c-format #~ msgid "" #~ "out of memory\n" #~ "\n" #~ "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes.\n" #~ msgstr "" #~ "არასაკმარისი მეხსიერება\n" #~ "\n" #~ "შეუძლებელია სტრიქონის ბუფერის (%d ბაიტი) გაფართოება %d ბაიტით.\n" #, c-format #~ msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" #~ msgstr "%u სიგრძის მქონე ჩანაწერის დეკოდირებისთვის მეხსიერება საკმარისი არაა" #, c-format #~ msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)" #~ msgstr "კლიენტის მიერ გამოგზავნილი GSSAPI-ის პაკეტი ძალიან დიდია (%zu > %d)" #, c-format #~ msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" #~ msgstr "უნდა იყოს მითითებული პარამეტრი \"lc_collate\"" #, c-format #~ msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" #~ msgstr "უნდა იყოს მითითებული პარამეტრი \"lc_ctype\"" #, c-format #~ msgid "partition of hash-partitioned table cannot be merged" #~ msgstr "ჰეშით დაყოფილი ცხრილის დანაყოფების შერწყმა შეუძლებელია" #, c-format #~ msgid "partition of hash-partitioned table cannot be split" #~ msgstr "ჰეშით დაყოფილი ცხრილის დანაყოფების დაყოფა შეუძლებელია" #, c-format #~ msgid "partition with name \"%s\" is already used" #~ msgstr "დანაყოფი სახელით \"%s\" უკვე გამოყენებულია" #, c-format #~ msgid "promote trigger file found: %s" #~ msgstr "ნაპოვნია წახალისების ტრიგერის ფაილი: %s" #, c-format #~ msgid "proto_version option missing" #~ msgstr "პარამეტრი proto_version მითითებული არაა" #, c-format #~ msgid "publication_names option missing" #~ msgstr "აკლა პარამეტრი publication_names" #, c-format #~ msgid "record length %u at %X/%X too long" #~ msgstr "ჩანაწერის სიგრძე %u მისამართზე %X/%X ძალიან გრძელია" #~ msgid "server process" #~ msgstr "სერვერის პროცესი" #, c-format #~ msgid "snapshot too old" #~ msgstr "სწრაფი ასლი ძალიან ძველია" #, c-format #~ msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table" #~ msgstr "ცხრილთან წვდომის მითითება დაყოფილ ცხრილზე მხარდაჭერილი არაა" #, c-format #~ msgid "statistics object with OID %u does not exist" #~ msgstr "სტატისტიკის ობიექტი OID-ით %u არ არსებობს" #, c-format #~ msgid "subquery in FROM must have an alias" #~ msgstr "ქვემოთხოვნას \"FROM\"-ში მეტსახელი უნდა ჰქონდეს" #, c-format #~ msgid "tablespaces are not supported on this platform" #~ msgstr "ამ პლატფორმაზე ცხრილის სივრცეები მხარდაჭერილი არაა" #, c-format #~ msgid "text search configuration with OID %u does not exist" #~ msgstr "ტექსტის ძებნის კონფიგურაცია OID-ით \"%u\" არ არსებობს" #, c-format #~ msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" #~ msgstr "ტექსტის ძებნის ლექსიკონი OID-ით \"%u\" არ არსებობს" #, c-format #~ msgid "time format is not recognized: \"%s\"" #~ msgstr "დროის ფორმატი უცნობია: \"%s\"" #, c-format #~ msgid "time_tz format is not recognized: \"%s\"" #~ msgstr "time_tz-ის ფორმატი უცნობია: \"%s\"" #, c-format #~ msgid "timestamp format is not recognized: \"%s\"" #~ msgstr "დროის შტამპის ფორმატი უცნობია: \"%s\"" #, c-format #~ msgid "timestamp_tz format is not recognized: \"%s\"" #~ msgstr "timestamp_tz-ის ფორმატი უცნობია: \"%s\"" #, c-format #~ msgid "too many wait events for extensions" #~ msgstr "მეტისმეტად ბევრი მოცდის მოვლენა გაფართოებებისთვის" #, c-format #~ msgid "unable to map dynamic shared memory segment" #~ msgstr "დინამიური გაზიარებული მეხსიერების სეგმენტის მიბმის შეცდომა" #, c-format #~ msgid "unexpected DEFAULT in COPY data" #~ msgstr "\"COPY\"-ის მონაცემებში ნაპოვნია მოულოდნელი DEFAULT" #~ msgid "unexpected end of quoted string" #~ msgstr "ციტირებული სტრიქონის მოულოდნელი დასასრული" #, c-format #~ msgid "unexpected json parse error type: %d" #~ msgstr "მოულოდნელი json-ის დამუშავების შეცდომის ტიპი: %d" #, c-format #~ msgid "unknown compression option \"%s\"" #~ msgstr "შეკუმშვის უცნობი პარამეტრი: \"%s\"" #, c-format #~ msgid "unlinked permanent statistics file \"%s\"" #~ msgstr "სტატისტიკის მუდმივი ფაილი მოხსნილია: %s" #, c-format #~ msgid "upper bound of partition \"%s\" is greater than upper bound of split partition" #~ msgstr "ზედა ზღვარი დანაყოფისთვის \"%s\" დაყოფილი დანაყოფის ზედა საზღვარზე მეტია" #, c-format #~ msgid "upper bound of partition \"%s\" is not equal to upper bound of split partition" #~ msgstr "ზედა ზღვარი დანაყოფისთვის \"%s\" არ უდრის დაყოფილი დანაყოფის ზედა საზღვარს" #, c-format #~ msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." #~ msgstr "სერვისის გაშვებისას wal_level -ის მნიშვნელობა უნდა იყოს \"replica\" ან \"logical\"."