# German message translation file for pg_test_fsync # Copyright (C) 2017-2022 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-16 07:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-26 22:03+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "Fehler: " #: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "Warnung: " #: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "Detail: " #: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "Tipp: " #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" #. translator: maintain alignment with NA_FORMAT #: pg_test_fsync.c:38 #, c-format msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n" msgstr " %13.3f Op./s %6.0f µs/Op.\n" #: pg_test_fsync.c:56 #, c-format msgid "could not create thread for alarm" msgstr "konnte Thread für Alarm nicht erzeugen" #: pg_test_fsync.c:101 #, c-format msgid "%s: %m" msgstr "%s: %m" #: pg_test_fsync.c:165 #, c-format msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n" msgstr "Aufruf: %s [-f DATEINAME] [-s SEK-PRO-TEST]\n" #: pg_test_fsync.c:191 #, c-format msgid "invalid argument for option %s" msgstr "ungültiges Argument für Option %s" #: pg_test_fsync.c:192 pg_test_fsync.c:204 pg_test_fsync.c:213 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." #: pg_test_fsync.c:198 #, c-format msgid "%s must be in range %u..%u" msgstr "%s muss im Bereich %u..%u sein" #: pg_test_fsync.c:211 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)" #: pg_test_fsync.c:217 #, c-format msgid "%u second per test\n" msgid_plural "%u seconds per test\n" msgstr[0] "%u Sekunde pro Test\n" msgstr[1] "%u Sekunden pro Test\n" #: pg_test_fsync.c:222 #, c-format msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n" msgstr "O_DIRECT wird auf dieser Plattform für open_datasync und open_sync unterstützt.\n" #: pg_test_fsync.c:224 #, c-format msgid "F_NOCACHE supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n" msgstr "F_NOCACHE wird auf dieser Plattform für open_datasync und open_sync unterstützt.\n" #: pg_test_fsync.c:226 #, c-format msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n" msgstr "Direct-I/O wird auf dieser Plattform nicht unterstützt.\n" #: pg_test_fsync.c:251 pg_test_fsync.c:341 pg_test_fsync.c:363 #: pg_test_fsync.c:387 pg_test_fsync.c:531 pg_test_fsync.c:543 #: pg_test_fsync.c:559 pg_test_fsync.c:565 pg_test_fsync.c:587 msgid "could not open output file" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen" #: pg_test_fsync.c:255 pg_test_fsync.c:325 pg_test_fsync.c:350 #: pg_test_fsync.c:372 pg_test_fsync.c:396 pg_test_fsync.c:435 #: pg_test_fsync.c:494 pg_test_fsync.c:533 pg_test_fsync.c:561 #: pg_test_fsync.c:592 msgid "write failed" msgstr "Schreiben fehlgeschlagen" #: pg_test_fsync.c:259 pg_test_fsync.c:374 pg_test_fsync.c:398 #: pg_test_fsync.c:535 pg_test_fsync.c:567 msgid "fsync failed" msgstr "fsync fehlgeschlagen" #: pg_test_fsync.c:298 #, c-format msgid "" "\n" "Compare file sync methods using one %dkB write:\n" msgstr "" "\n" "Vergleich von Datei-Sync-Methoden bei einem Schreibvorgang aus %dkB:\n" #: pg_test_fsync.c:300 #, c-format msgid "" "\n" "Compare file sync methods using two %dkB writes:\n" msgstr "" "\n" "Vergleich von Datei-Sync-Methoden bei zwei Schreibvorgängen aus je %dkB:\n" #: pg_test_fsync.c:301 #, c-format msgid "(in \"wal_sync_method\" preference order, except fdatasync is Linux's default)\n" msgstr "(in Rangordnung von »wal_sync_method«, außer dass fdatasync auf Linux Standard ist)\n" #: pg_test_fsync.c:312 pg_test_fsync.c:415 pg_test_fsync.c:482 msgid "n/a*" msgstr "entf.*" #: pg_test_fsync.c:331 pg_test_fsync.c:403 pg_test_fsync.c:441 #: pg_test_fsync.c:500 msgid "n/a" msgstr "entf." #: pg_test_fsync.c:446 #, c-format msgid "" "* This file system and its mount options do not support direct\n" " I/O, e.g. ext4 in journaled mode.\n" msgstr "" "* Dieses Dateisystem und die Mount-Optionen unterstützen kein Direct-I/O,\n" " z.B. ext4 im Journaled-Modus.\n" #: pg_test_fsync.c:454 #, c-format msgid "" "\n" "Compare open_sync with different write sizes:\n" msgstr "" "\n" "Vergleich von open_sync mit verschiedenen Schreibgrößen:\n" #: pg_test_fsync.c:455 #, c-format msgid "" "(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n" "open_sync sizes.)\n" msgstr "" "(Damit werden die Kosten für das Schreiben von 16kB in verschieden Größen mit\n" "open_sync verglichen.)\n" #: pg_test_fsync.c:458 msgid " 1 * 16kB open_sync write" msgstr " 1 * 16kB open_sync schreiben" #: pg_test_fsync.c:459 msgid " 2 * 8kB open_sync writes" msgstr " 2 * 8kB open_sync schreiben" #: pg_test_fsync.c:460 msgid " 4 * 4kB open_sync writes" msgstr " 4 * 4kB open_sync schreiben" #: pg_test_fsync.c:461 msgid " 8 * 2kB open_sync writes" msgstr " 8 * 2kB open_sync schreiben" #: pg_test_fsync.c:462 msgid "16 * 1kB open_sync writes" msgstr "16 * 1kB open_sync schreiben" #: pg_test_fsync.c:516 #, c-format msgid "" "\n" "Test if fsync on non-write file descriptor is honored:\n" msgstr "" "\n" "Probe ob fsync auf einem anderen Dateideskriptor funktioniert:\n" #: pg_test_fsync.c:517 #, c-format msgid "" "(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n" "descriptor.)\n" msgstr "" "(Wenn die Zeiten ähnlich sind, dann kann fsync() auf einem anderen Deskriptor\n" "geschriebene Daten syncen.)\n" #: pg_test_fsync.c:582 #, c-format msgid "" "\n" "Non-sync'ed %dkB writes:\n" msgstr "" "\n" "Nicht gesynctes Schreiben von %dkB:\n"