diff options
-rw-r--r-- | fr/pg_basebackup.po | 1031 | ||||
-rw-r--r-- | fr/pg_upgrade.po | 770 | ||||
-rw-r--r-- | fr/pg_verifybackup.po | 480 |
3 files changed, 1373 insertions, 908 deletions
diff --git a/fr/pg_basebackup.po b/fr/pg_basebackup.po index ae370d26..14e8d1e8 100644 --- a/fr/pg_basebackup.po +++ b/fr/pg_basebackup.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-26 19:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-09 13:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-07-09 17:06+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language: fr\n" @@ -19,32 +19,33 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.5\n" +"X-Generator: Poedit 3.6\n" -#: ../../../src/common/logging.c:276 +#: ../../../src/common/logging.c:279 #, c-format msgid "error: " msgstr "erreur : " -#: ../../../src/common/logging.c:283 +#: ../../../src/common/logging.c:286 #, c-format msgid "warning: " msgstr "attention : " -#: ../../../src/common/logging.c:294 +#: ../../../src/common/logging.c:297 #, c-format msgid "detail: " msgstr "détail : " -#: ../../../src/common/logging.c:301 +#: ../../../src/common/logging.c:304 #, c-format msgid "hint: " msgstr "astuce : " #: ../../common/compression.c:132 ../../common/compression.c:141 -#: ../../common/compression.c:150 bbstreamer_gzip.c:116 bbstreamer_gzip.c:249 -#: bbstreamer_lz4.c:100 bbstreamer_lz4.c:298 bbstreamer_zstd.c:129 -#: bbstreamer_zstd.c:284 +#: ../../common/compression.c:150 ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:140 +#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:273 ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:102 +#: ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:300 ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:133 +#: ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:288 #, c-format msgid "this build does not support compression with %s" msgstr "cette construction ne supporte pas la compression avec %s" @@ -98,7 +99,7 @@ msgstr "l'algorithme de compression « %s » n'accepte pas un mode distance long msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:110 pg_basebackup.c:1873 +#: ../../common/controldata_utils.c:110 pg_basebackup.c:1874 #: pg_receivewal.c:402 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" @@ -110,7 +111,7 @@ msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu" #: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280 -#: bbstreamer_file.c:138 pg_recvlogical.c:650 +#: ../../fe_utils/astreamer_file.c:141 pg_recvlogical.c:653 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" @@ -133,10 +134,10 @@ msgstr "" "résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation de PostgreSQL\n" "est incompatible avec ce répertoire des données." -#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70 -#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406 -#: ../../common/file_utils.c:480 ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 -#: pg_basebackup.c:1846 pg_receivewal.c:386 +#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:69 +#: ../../common/file_utils.c:370 ../../common/file_utils.c:428 +#: ../../common/file_utils.c:502 ../../fe_utils/recovery_gen.c:141 +#: pg_basebackup.c:1847 pg_receivewal.c:386 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" @@ -146,8 +147,8 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:418 -#: ../../common/file_utils.c:488 pg_recvlogical.c:204 +#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:440 +#: ../../common/file_utils.c:510 pg_recvlogical.c:206 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" @@ -163,36 +164,36 @@ msgstr "mémoire épuisée\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" -#: ../../common/file_utils.c:76 +#: ../../common/file_utils.c:75 #, c-format msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le système de fichiers pour le fichier « %s » : %m" -#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566 -#: pg_receivewal.c:319 pg_recvlogical.c:352 +#: ../../common/file_utils.c:123 ../../common/file_utils.c:588 +#: pg_receivewal.c:319 pg_recvlogical.c:354 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" -#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227 +#: ../../common/file_utils.c:133 ../../common/file_utils.c:243 #: ../../fe_utils/option_utils.c:99 #, c-format msgid "this build does not support sync method \"%s\"" msgstr "cette construction ne supporte pas la méthode de synchronisation « %s »" -#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281 +#: ../../common/file_utils.c:156 ../../common/file_utils.c:304 #: pg_receivewal.c:242 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" -#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315 +#: ../../common/file_utils.c:174 ../../common/file_utils.c:338 #: pg_receivewal.c:471 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" -#: ../../common/file_utils.c:498 pg_basebackup.c:2344 walmethods.c:462 +#: ../../common/file_utils.c:520 pg_basebackup.c:2345 walmethods.c:462 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" @@ -227,191 +228,200 @@ msgstr "n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu" msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu" -#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 -#, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for option %s" -msgstr "valeur « %s » invalide pour l'option %s" - -#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 -#, c-format -msgid "%s must be in range %d..%d" -msgstr "%s doit être compris entre %d et %d" - -#: ../../fe_utils/option_utils.c:106 -#, c-format -msgid "unrecognized sync method: %s" -msgstr "méthode de synchronisation non reconnu : %s" - -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:39 ../../fe_utils/recovery_gen.c:50 -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:89 ../../fe_utils/recovery_gen.c:109 -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:168 pg_basebackup.c:1636 streamutil.c:331 -#, c-format -msgid "out of memory" -msgstr "mémoire épuisée" - -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:143 bbstreamer_file.c:121 -#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1433 pg_basebackup.c:1727 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" - -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:361 -#: pg_basebackup.c:1497 pg_basebackup.c:1706 +#: ../../fe_utils/astreamer_file.c:96 ../../fe_utils/astreamer_file.c:364 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:153 pg_basebackup.c:1498 pg_basebackup.c:1707 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" -#: ../../fe_utils/string_utils.c:434 -#, c-format -msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" -msgstr "l'argument de la commande shell contient un retour à la ligne ou un retour chariot : « %s »\n" - -#: ../../fe_utils/string_utils.c:607 +#: ../../fe_utils/astreamer_file.c:124 ../../fe_utils/astreamer_file.c:261 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:144 pg_basebackup.c:1434 pg_basebackup.c:1728 #, c-format -msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" -msgstr "le nom de la base contient un retour à la ligne ou un retour chariot : « %s »\n" +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" -#: bbstreamer_file.c:275 +#: ../../fe_utils/astreamer_file.c:278 #, c-format msgid "unexpected state while extracting archive" msgstr "état inattendu lors de l'extraction de l'archive" -#: bbstreamer_file.c:321 pg_basebackup.c:698 pg_basebackup.c:712 -#: pg_basebackup.c:757 +#: ../../fe_utils/astreamer_file.c:324 pg_basebackup.c:699 pg_basebackup.c:713 +#: pg_basebackup.c:758 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" -#: bbstreamer_file.c:326 +#: ../../fe_utils/astreamer_file.c:329 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" -#: bbstreamer_file.c:345 +#: ../../fe_utils/astreamer_file.c:348 #, c-format msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique de « %s » vers « %s » : %m" -#: bbstreamer_file.c:365 +#: ../../fe_utils/astreamer_file.c:368 #, c-format msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m" -#: bbstreamer_gzip.c:95 +#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:115 #, c-format msgid "could not create compressed file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier compressé « %s » : %m" -#: bbstreamer_gzip.c:103 +#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:127 #, c-format msgid "could not duplicate stdout: %m" msgstr "n'a pas pu dupliquer la sortie (stdout) : %m" -#: bbstreamer_gzip.c:107 +#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:131 #, c-format msgid "could not open output file: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %m" -#: bbstreamer_gzip.c:111 +#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:135 #, c-format msgid "could not set compression level %d: %s" msgstr "n'a pas pu configurer le niveau de compression %d : %s" -#: bbstreamer_gzip.c:143 +#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:167 #, c-format msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier compressé « %s » : %s" -#: bbstreamer_gzip.c:167 +#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:191 #, c-format msgid "could not close compressed file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier compressé « %s » : %m" -#: bbstreamer_gzip.c:245 walmethods.c:880 +#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:269 walmethods.c:880 #, c-format msgid "could not initialize compression library" msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression" -#: bbstreamer_gzip.c:296 bbstreamer_lz4.c:354 bbstreamer_zstd.c:329 +#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:320 ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:356 +#: ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:333 #, c-format msgid "could not decompress data: %s" msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s" -#: bbstreamer_inject.c:189 -#, c-format -msgid "unexpected state while injecting recovery settings" -msgstr "état inattendu lors de l'injection des paramètres de restauration" - -#: bbstreamer_lz4.c:95 +#: ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:97 #, c-format msgid "could not create lz4 compression context: %s" msgstr "n'a pas pu créer le contexte de compression lz4 : %s" -#: bbstreamer_lz4.c:140 +#: ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:142 #, c-format msgid "could not write lz4 header: %s" msgstr "n'a pas pu écrire l'entête lz4 : %s" -#: bbstreamer_lz4.c:189 bbstreamer_zstd.c:181 bbstreamer_zstd.c:223 +#: ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:191 ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:185 +#: ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:227 #, c-format msgid "could not compress data: %s" msgstr "n'a pas pu compresser les données : %s" -#: bbstreamer_lz4.c:241 +#: ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:243 #, c-format msgid "could not end lz4 compression: %s" msgstr "n'a pas pu terminer la compression lz4 : %s" -#: bbstreamer_lz4.c:293 +#: ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:295 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression : %s" -#: bbstreamer_tar.c:244 +#: ../../fe_utils/astreamer_tar.c:244 #, c-format msgid "tar file trailer exceeds 2 blocks" msgstr "la fin du fichier tar fait plus de 2 blocs" -#: bbstreamer_tar.c:249 +#: ../../fe_utils/astreamer_tar.c:249 #, c-format msgid "unexpected state while parsing tar archive" msgstr "état inattendu lors de l'analyse de l'archive tar" -#: bbstreamer_tar.c:292 +#: ../../fe_utils/astreamer_tar.c:292 #, c-format msgid "tar member has empty name" msgstr "le membre de tar a un nom vide" -#: bbstreamer_tar.c:326 +#: ../../fe_utils/astreamer_tar.c:326 #, c-format msgid "COPY stream ended before last file was finished" msgstr "le flux COPY s'est terminé avant que le dernier fichier soit terminé" -#: bbstreamer_zstd.c:85 +#: ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:89 #, c-format msgid "could not create zstd compression context" msgstr "n'a pas pu créer le contexte de compression zstd" -#: bbstreamer_zstd.c:91 +#: ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:95 #, c-format msgid "could not set zstd compression level to %d: %s" msgstr "n'a pas pu configurer le niveau de compression zstd à %d : %s" -#: bbstreamer_zstd.c:105 +#: ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:109 #, c-format msgid "could not set compression worker count to %d: %s" msgstr "n'a pas pu configurer le nombre de workers de compression à %d : %s" -#: bbstreamer_zstd.c:116 +#: ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:120 #, c-format msgid "could not enable long-distance mode: %s" msgstr "n'a pas pu activer le mode distance longue : %s" -#: bbstreamer_zstd.c:275 +#: ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:279 #, c-format msgid "could not create zstd decompression context" msgstr "n'a pas pu créer le contexte de décompression zstd" +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "valeur « %s » invalide pour l'option %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s doit être compris entre %d et %d" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:106 +#, c-format +msgid "unrecognized sync method: %s" +msgstr "méthode de synchronisation non reconnu : %s" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:40 ../../fe_utils/recovery_gen.c:51 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:90 ../../fe_utils/recovery_gen.c:110 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:169 ../../fe_utils/recovery_gen.c:230 +#: pg_basebackup.c:1637 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "mémoire épuisée" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:215 pg_basebackup.c:2249 streamutil.c:89 +#: streamutil.c:204 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../../fe_utils/string_utils.c:587 +#, c-format +msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "l'argument de la commande shell contient un retour à la ligne ou un retour chariot : « %s »\n" + +#: ../../fe_utils/string_utils.c:760 +#, c-format +msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "le nom de la base contient un retour à la ligne ou un retour chariot : « %s »\n" + +#: astreamer_inject.c:189 +#, c-format +msgid "unexpected state while injecting recovery settings" +msgstr "état inattendu lors de l'injection des paramètres de restauration" + #: pg_basebackup.c:245 #, c-format msgid "removing data directory \"%s\"" @@ -502,14 +512,14 @@ msgstr "" "d'exécution.\n" "\n" -#: pg_basebackup.c:394 pg_createsubscriber.c:221 pg_receivewal.c:79 -#: pg_recvlogical.c:86 +#: pg_basebackup.c:394 pg_createsubscriber.c:246 pg_receivewal.c:79 +#: pg_recvlogical.c:85 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: pg_basebackup.c:395 pg_createsubscriber.c:222 pg_receivewal.c:80 -#: pg_recvlogical.c:87 +#: pg_basebackup.c:395 pg_createsubscriber.c:247 pg_receivewal.c:80 +#: pg_recvlogical.c:86 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" @@ -659,12 +669,12 @@ msgstr " -P, --progress affiche la progression de la sauvegarde msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" msgstr " -S, --slot=NOMREP slot de réplication à utiliser\n" -#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:108 +#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:110 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose affiche des messages verbeux\n" -#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:109 +#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:111 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" @@ -723,12 +733,12 @@ msgid "" " set method for syncing files to disk\n" msgstr " --sync-method=METHODE configure la méthode pour synchroniser les fichiers sur disque\n" -#: pg_basebackup.c:438 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:110 +#: pg_basebackup.c:438 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:112 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_basebackup.c:439 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:111 +#: pg_basebackup.c:439 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:113 #, c-format msgid "" "\n" @@ -742,14 +752,14 @@ msgstr "" msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgstr " -d, --dbname=CHAÎNE_CONNEX chaîne de connexion\n" -#: pg_basebackup.c:441 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:113 +#: pg_basebackup.c:441 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:115 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=HÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n" " répertoire des sockets\n" -#: pg_basebackup.c:442 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:114 +#: pg_basebackup.c:442 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:116 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de données\n" @@ -763,25 +773,25 @@ msgstr "" " -s, --status-interval=INTERVAL durée entre l'envoi de paquets de statut au\n" " serveur (en secondes)\n" -#: pg_basebackup.c:445 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:115 +#: pg_basebackup.c:445 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:117 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=UTILISATEUR se connecte avec cet utilisateur\n" -#: pg_basebackup.c:446 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:116 +#: pg_basebackup.c:446 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:118 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n" -#: pg_basebackup.c:447 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:117 +#: pg_basebackup.c:447 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:119 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password force la demande du mot de passe (devrait\n" " survenir automatiquement)\n" -#: pg_basebackup.c:448 pg_createsubscriber.c:240 pg_receivewal.c:106 -#: pg_recvlogical.c:118 +#: pg_basebackup.c:448 pg_createsubscriber.c:270 pg_receivewal.c:106 +#: pg_recvlogical.c:120 #, c-format msgid "" "\n" @@ -790,8 +800,8 @@ msgstr "" "\n" "Rapporter les bogues à <%s>.\n" -#: pg_basebackup.c:449 pg_createsubscriber.c:241 pg_receivewal.c:107 -#: pg_recvlogical.c:119 +#: pg_basebackup.c:449 pg_createsubscriber.c:271 pg_receivewal.c:107 +#: pg_recvlogical.c:121 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n" @@ -801,8 +811,8 @@ msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n" msgid "could not read from ready pipe: %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube : %m" -#: pg_basebackup.c:491 pg_basebackup.c:633 pg_basebackup.c:2258 -#: streamutil.c:518 +#: pg_basebackup.c:491 pg_basebackup.c:633 pg_basebackup.c:2259 +#: streamutil.c:450 #, c-format msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »" @@ -817,512 +827,508 @@ msgstr "n'a pas pu finir l'écriture dans les fichiers de transactions : %m" msgid "could not create pipe for background process: %m" msgstr "n'a pas pu créer un tube pour le processus en tâche de fond : %m" -#: pg_basebackup.c:676 +#: pg_basebackup.c:677 #, c-format msgid "created temporary replication slot \"%s\"" msgstr "a créé le slot de réplication temporaire « %s »" -#: pg_basebackup.c:679 +#: pg_basebackup.c:680 #, c-format msgid "created replication slot \"%s\"" msgstr "a créé le slot de réplication « %s »" -#: pg_basebackup.c:728 +#: pg_basebackup.c:729 #, c-format msgid "could not create background process: %m" msgstr "n'a pas pu créer un processus en tâche de fond : %m" -#: pg_basebackup.c:737 +#: pg_basebackup.c:738 #, c-format msgid "could not create background thread: %m" msgstr "n'a pas pu créer un thread en tâche de fond : %m" -#: pg_basebackup.c:776 +#: pg_basebackup.c:777 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide" -#: pg_basebackup.c:782 pg_createsubscriber.c:390 +#: pg_basebackup.c:783 pg_createsubscriber.c:420 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" -#: pg_basebackup.c:858 +#: pg_basebackup.c:859 #, c-format msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" msgstr[0] "%*s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgstr[1] "%*s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespaces %*s" -#: pg_basebackup.c:870 +#: pg_basebackup.c:871 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" msgstr[0] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgstr[1] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" -#: pg_basebackup.c:886 +#: pg_basebackup.c:887 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgstr[0] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace" msgstr[1] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces" -#: pg_basebackup.c:910 +#: pg_basebackup.c:911 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value" msgstr "le taux de transfert « %s » ne correspond pas à une valeur valide" -#: pg_basebackup.c:912 +#: pg_basebackup.c:913 #, c-format msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m" msgstr "taux de transfert invalide (« %s ») : %m" -#: pg_basebackup.c:919 +#: pg_basebackup.c:920 #, c-format msgid "transfer rate must be greater than zero" msgstr "le taux de transfert doit être supérieur à zéro" -#: pg_basebackup.c:949 +#: pg_basebackup.c:950 #, c-format msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\"" msgstr "unité invalide pour --max-rate : « %s »" -#: pg_basebackup.c:953 +#: pg_basebackup.c:954 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range" msgstr "le taux de transfert « %s » dépasse l'échelle des entiers" -#: pg_basebackup.c:960 +#: pg_basebackup.c:961 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is out of range" msgstr "le taux de transfert « %s » est en dehors des limites" -#: pg_basebackup.c:1022 +#: pg_basebackup.c:1023 #, c-format msgid "could not get COPY data stream: %s" msgstr "n'a pas pu obtenir le flux de données de COPY : %s" -#: pg_basebackup.c:1039 pg_recvlogical.c:449 pg_recvlogical.c:625 -#: receivelog.c:973 +#: pg_basebackup.c:1040 pg_recvlogical.c:451 pg_recvlogical.c:627 +#: receivelog.c:980 #, c-format msgid "could not read COPY data: %s" msgstr "n'a pas pu lire les données du COPY : %s" -#: pg_basebackup.c:1043 +#: pg_basebackup.c:1044 #, c-format msgid "background process terminated unexpectedly" msgstr "un processus worker s'est arrêté de façon inattendue" -#: pg_basebackup.c:1114 +#: pg_basebackup.c:1115 #, c-format msgid "cannot inject manifest into a compressed tar file" msgstr "ne peut pas injecter le manifeste dans un fichier tar compressé" -#: pg_basebackup.c:1115 +#: pg_basebackup.c:1116 #, c-format msgid "Use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use %s." msgstr "Utilisez la compression côté client, envoyez la sortie dans un répertoire plutôt que sur la sortie standard, ou utilisez %s." -#: pg_basebackup.c:1131 +#: pg_basebackup.c:1132 #, c-format msgid "cannot parse archive \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser l'archive « %s »" -#: pg_basebackup.c:1132 +#: pg_basebackup.c:1133 #, c-format msgid "Only tar archives can be parsed." msgstr "Seules les archives tar peuvent être analysées" -#: pg_basebackup.c:1134 +#: pg_basebackup.c:1135 #, c-format msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive." msgstr "Le format plain requiert que pg_basebackup analyse l'archive." -#: pg_basebackup.c:1136 +#: pg_basebackup.c:1137 #, c-format msgid "Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive." msgstr "Utiliser - comme répertoire de sortie requiert que pg_basebackup analyse l'archive." -#: pg_basebackup.c:1138 +#: pg_basebackup.c:1139 #, c-format msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive." msgstr "L'option -R requiert que pg_basebackup analyse l'archive." -#: pg_basebackup.c:1357 +#: pg_basebackup.c:1358 #, c-format msgid "archives must precede manifest" msgstr "les archives doivent précéder le manifeste" -#: pg_basebackup.c:1372 +#: pg_basebackup.c:1373 #, c-format msgid "invalid archive name: \"%s\"" msgstr "nom d'archive invalide : « %s »" -#: pg_basebackup.c:1444 +#: pg_basebackup.c:1445 #, c-format msgid "unexpected payload data" msgstr "donnée de charge inattendue" -#: pg_basebackup.c:1587 +#: pg_basebackup.c:1588 #, c-format msgid "empty COPY message" msgstr "message COPY vide" -#: pg_basebackup.c:1589 +#: pg_basebackup.c:1590 #, c-format msgid "malformed COPY message of type %d, length %zu" msgstr "message COPY malformé de type %d, longueur %zu" -#: pg_basebackup.c:1789 +#: pg_basebackup.c:1790 #, c-format msgid "incompatible server version %s" msgstr "version « %s » du serveur incompatible" -#: pg_basebackup.c:1805 +#: pg_basebackup.c:1806 #, c-format msgid "Use -X none or -X fetch to disable log streaming." msgstr "Utilisez -X none ou -X fetch pour désactiver la réplication en flux." -#: pg_basebackup.c:1841 +#: pg_basebackup.c:1842 #, c-format msgid "server does not support incremental backup" msgstr "le serveur n'accepte pas les sauvegardes incrémentales" -#: pg_basebackup.c:1850 pg_basebackup.c:2008 pg_recvlogical.c:272 -#: receivelog.c:543 receivelog.c:582 streamutil.c:364 streamutil.c:438 -#: streamutil.c:490 streamutil.c:578 streamutil.c:730 streamutil.c:775 +#: pg_basebackup.c:1851 pg_basebackup.c:2009 pg_recvlogical.c:274 +#: receivelog.c:542 receivelog.c:581 streamutil.c:296 streamutil.c:370 +#: streamutil.c:422 streamutil.c:510 streamutil.c:667 streamutil.c:712 #, c-format msgid "could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu envoyer la commande de réplication « %s » : %s" -#: pg_basebackup.c:1856 pg_basebackup.c:1883 +#: pg_basebackup.c:1857 pg_basebackup.c:1884 #, c-format msgid "could not upload manifest: %s" msgstr "n'a pas pu charger le manifeste : %s" -#: pg_basebackup.c:1859 pg_basebackup.c:1886 +#: pg_basebackup.c:1860 pg_basebackup.c:1887 #, c-format msgid "could not upload manifest: unexpected status %s" msgstr "n'a pas pu charger le manifeste : statut %s inattendu" -#: pg_basebackup.c:1867 +#: pg_basebackup.c:1868 #, c-format msgid "could not send COPY data: %s" msgstr "n'a pas pu envoyer les données COPY : %s" -#: pg_basebackup.c:1877 +#: pg_basebackup.c:1878 #, c-format msgid "could not send end-of-COPY: %s" msgstr "n'a pas pu envoyer end-of-COPY : %s" -#: pg_basebackup.c:1892 +#: pg_basebackup.c:1893 #, c-format msgid "unexpected extra result while sending manifest" msgstr "résultat supplémentaire inattendu lors de l'envoi du manifeste" -#: pg_basebackup.c:1950 +#: pg_basebackup.c:1951 #, c-format msgid "backup targets are not supported by this server version" msgstr "les cibles de sauvegarde ne sont pas supportées par cette version du serveur" -#: pg_basebackup.c:1953 +#: pg_basebackup.c:1954 #, c-format msgid "recovery configuration cannot be written when a backup target is used" msgstr "la configuration de la restauration ne peut pas être écrite quand une cible de restauration est utilisée" -#: pg_basebackup.c:1980 +#: pg_basebackup.c:1981 #, c-format msgid "server does not support server-side compression" msgstr "le serveur ne supporte pas la compression côté serveur" -#: pg_basebackup.c:1990 +#: pg_basebackup.c:1991 #, c-format msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete" msgstr "début de la sauvegarde de base, en attente de la fin du checkpoint" -#: pg_basebackup.c:1994 +#: pg_basebackup.c:1995 #, c-format msgid "waiting for checkpoint" msgstr "en attente du checkpoint" -#: pg_basebackup.c:2016 +#: pg_basebackup.c:2017 #, c-format msgid "could not initiate base backup: %s" msgstr "n'a pas pu initier la sauvegarde de base : %s" -#: pg_basebackup.c:2019 +#: pg_basebackup.c:2020 #, c-format msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "le serveur a renvoyé une réponse inattendue à la commande BASE_BACKUP ; a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs" -#: pg_basebackup.c:2025 +#: pg_basebackup.c:2026 #, c-format msgid "checkpoint completed" msgstr "checkpoint terminé" -#: pg_basebackup.c:2039 +#: pg_basebackup.c:2040 #, c-format msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u" msgstr "point de départ du journal de transactions : %s sur la timeline %u" -#: pg_basebackup.c:2047 +#: pg_basebackup.c:2048 #, c-format msgid "could not get backup header: %s" msgstr "n'a pas pu obtenir l'en-tête du serveur : %s" -#: pg_basebackup.c:2050 +#: pg_basebackup.c:2051 #, c-format msgid "no data returned from server" msgstr "aucune donnée renvoyée du serveur" -#: pg_basebackup.c:2093 +#: pg_basebackup.c:2094 #, c-format msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d" msgstr "peut seulement écrire un tablespace sur la sortie standard, la base en a %d" -#: pg_basebackup.c:2106 +#: pg_basebackup.c:2107 #, c-format msgid "starting background WAL receiver" msgstr "lance le récepteur de journaux de transactions en tâche de fond" -#: pg_basebackup.c:2189 +#: pg_basebackup.c:2190 #, c-format msgid "backup failed: %s" msgstr "échec de la sauvegarde : %s" -#: pg_basebackup.c:2192 +#: pg_basebackup.c:2193 #, c-format msgid "no write-ahead log end position returned from server" msgstr "aucune position de fin du journal de transactions renvoyée par le serveur" -#: pg_basebackup.c:2195 +#: pg_basebackup.c:2196 #, c-format msgid "write-ahead log end point: %s" msgstr "point final du journal de transactions : %s" -#: pg_basebackup.c:2206 +#: pg_basebackup.c:2207 #, c-format msgid "checksum error occurred" msgstr "erreur de somme de contrôle" -#: pg_basebackup.c:2211 +#: pg_basebackup.c:2212 #, c-format msgid "final receive failed: %s" msgstr "échec lors de la réception finale : %s" -#: pg_basebackup.c:2235 +#: pg_basebackup.c:2236 #, c-format msgid "waiting for background process to finish streaming ..." msgstr "en attente que le processus en tâche de fond termine le flux..." -#: pg_basebackup.c:2239 +#: pg_basebackup.c:2240 #, c-format msgid "could not send command to background pipe: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer la commande au tube du processus : %m" -#: pg_basebackup.c:2244 +#: pg_basebackup.c:2245 #, c-format msgid "could not wait for child process: %m" msgstr "n'a pas pu attendre le processus fils : %m" -#: pg_basebackup.c:2246 +#: pg_basebackup.c:2247 #, c-format msgid "child %d died, expected %d" msgstr "le fils %d est mort, %d attendu" -#: pg_basebackup.c:2248 streamutil.c:89 streamutil.c:204 streamutil.c:316 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: pg_basebackup.c:2268 +#: pg_basebackup.c:2269 #, c-format msgid "could not wait for child thread: %m" msgstr "n'a pas pu attendre le thread : %m" -#: pg_basebackup.c:2273 +#: pg_basebackup.c:2274 #, c-format msgid "could not get child thread exit status: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir le code de sortie du thread : %m" -#: pg_basebackup.c:2276 +#: pg_basebackup.c:2277 #, c-format msgid "child thread exited with error %u" msgstr "le thread a quitté avec le code d'erreur %u" -#: pg_basebackup.c:2305 +#: pg_basebackup.c:2306 #, c-format msgid "syncing data to disk ..." msgstr "synchronisation des données sur disque..." -#: pg_basebackup.c:2330 +#: pg_basebackup.c:2331 #, c-format msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest" msgstr "renommage de backup_manifest.tmp en backup_manifest" -#: pg_basebackup.c:2350 +#: pg_basebackup.c:2351 #, c-format msgid "base backup completed" msgstr "sauvegarde de base terminée" -#: pg_basebackup.c:2436 +#: pg_basebackup.c:2437 #, c-format msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"" msgstr "argument « %s » invalide pour le CHECKPOINT, doit être soit « fast » soit « spread »" -#: pg_basebackup.c:2454 +#: pg_basebackup.c:2455 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"" msgstr "format de sortie « %s » invalide, doit être soit « plain » soit « tar »" -#: pg_basebackup.c:2535 +#: pg_basebackup.c:2536 #, c-format msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" msgstr "option wal-method « %s » invalide, doit être soit « fetch » soit « stream » soit « none »" -#: pg_basebackup.c:2574 pg_basebackup.c:2586 pg_basebackup.c:2608 -#: pg_basebackup.c:2620 pg_basebackup.c:2626 pg_basebackup.c:2678 -#: pg_basebackup.c:2689 pg_basebackup.c:2699 pg_basebackup.c:2705 -#: pg_basebackup.c:2712 pg_basebackup.c:2724 pg_basebackup.c:2736 -#: pg_basebackup.c:2744 pg_basebackup.c:2757 pg_basebackup.c:2763 -#: pg_basebackup.c:2772 pg_basebackup.c:2784 pg_basebackup.c:2795 -#: pg_basebackup.c:2803 pg_createsubscriber.c:2037 pg_createsubscriber.c:2047 -#: pg_createsubscriber.c:2055 pg_createsubscriber.c:2083 -#: pg_createsubscriber.c:2115 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760 -#: pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776 pg_receivewal.c:783 -#: pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:865 -#: pg_recvlogical.c:875 pg_recvlogical.c:882 pg_recvlogical.c:889 -#: pg_recvlogical.c:896 pg_recvlogical.c:903 pg_recvlogical.c:910 -#: pg_recvlogical.c:917 pg_recvlogical.c:924 +#: pg_basebackup.c:2575 pg_basebackup.c:2587 pg_basebackup.c:2609 +#: pg_basebackup.c:2621 pg_basebackup.c:2627 pg_basebackup.c:2679 +#: pg_basebackup.c:2690 pg_basebackup.c:2700 pg_basebackup.c:2706 +#: pg_basebackup.c:2713 pg_basebackup.c:2725 pg_basebackup.c:2737 +#: pg_basebackup.c:2745 pg_basebackup.c:2758 pg_basebackup.c:2764 +#: pg_basebackup.c:2773 pg_basebackup.c:2785 pg_basebackup.c:2796 +#: pg_basebackup.c:2804 pg_createsubscriber.c:2196 pg_createsubscriber.c:2218 +#: pg_createsubscriber.c:2228 pg_createsubscriber.c:2236 +#: pg_createsubscriber.c:2264 pg_createsubscriber.c:2307 pg_receivewal.c:748 +#: pg_receivewal.c:760 pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776 +#: pg_receivewal.c:783 pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:861 +#: pg_recvlogical.c:873 pg_recvlogical.c:883 pg_recvlogical.c:890 +#: pg_recvlogical.c:897 pg_recvlogical.c:904 pg_recvlogical.c:911 +#: pg_recvlogical.c:918 pg_recvlogical.c:925 pg_recvlogical.c:934 +#: pg_recvlogical.c:941 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: pg_basebackup.c:2584 pg_createsubscriber.c:2045 pg_receivewal.c:758 -#: pg_recvlogical.c:863 +#: pg_basebackup.c:2585 pg_createsubscriber.c:2226 pg_receivewal.c:758 +#: pg_recvlogical.c:871 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)" -#: pg_basebackup.c:2607 +#: pg_basebackup.c:2608 #, c-format msgid "cannot specify both format and backup target" msgstr "ne peut pas spécifier à la fois le format et la cible de sauvegarde" -#: pg_basebackup.c:2619 +#: pg_basebackup.c:2620 #, c-format msgid "must specify output directory or backup target" msgstr "doit spécifier un répertoire de sortie ou une cible de sauvegarde" -#: pg_basebackup.c:2625 +#: pg_basebackup.c:2626 #, c-format msgid "cannot specify both output directory and backup target" msgstr "ne peut pas spécifier à la fois le répertoire en sortie et la cible de sauvegarde" -#: pg_basebackup.c:2655 pg_receivewal.c:802 +#: pg_basebackup.c:2656 pg_receivewal.c:802 #, c-format msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" msgstr "algorithme de compression inconnu : « %s »" -#: pg_basebackup.c:2661 pg_receivewal.c:809 +#: pg_basebackup.c:2662 pg_receivewal.c:809 #, c-format msgid "invalid compression specification: %s" msgstr "spécification de compression invalide : %s" -#: pg_basebackup.c:2677 +#: pg_basebackup.c:2678 #, c-format msgid "client-side compression is not possible when a backup target is specified" msgstr "la compression client n'est pas possible quand une cible de restauration est indiquée." -#: pg_basebackup.c:2688 +#: pg_basebackup.c:2689 #, c-format msgid "only tar mode backups can be compressed" msgstr "seules les sauvegardes en mode tar peuvent être compressées" -#: pg_basebackup.c:2698 +#: pg_basebackup.c:2699 #, c-format msgid "WAL cannot be streamed when a backup target is specified" msgstr "Les journaux de transactions ne peuvent pas être envoyés en flux quand une cible de sauvegarde est indiquée." -#: pg_basebackup.c:2704 +#: pg_basebackup.c:2705 #, c-format msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout" msgstr "ne peut pas envoyer les journaux de transactions vers stdout en mode tar" -#: pg_basebackup.c:2711 +#: pg_basebackup.c:2712 #, c-format msgid "replication slots can only be used with WAL streaming" msgstr "les slots de réplications peuvent seulement être utilisés avec la réplication en flux des WAL" -#: pg_basebackup.c:2723 +#: pg_basebackup.c:2724 #, c-format msgid "--no-slot cannot be used with slot name" msgstr "--no-slot ne peut pas être utilisé avec un nom de slot" #. translator: second %s is an option name -#: pg_basebackup.c:2734 pg_receivewal.c:774 +#: pg_basebackup.c:2735 pg_receivewal.c:774 #, c-format msgid "%s needs a slot to be specified using --slot" msgstr "%s a besoin du slot avec l'option --slot" -#: pg_basebackup.c:2742 pg_basebackup.c:2782 pg_basebackup.c:2793 -#: pg_basebackup.c:2801 +#: pg_basebackup.c:2743 pg_basebackup.c:2783 pg_basebackup.c:2794 +#: pg_basebackup.c:2802 #, c-format msgid "%s and %s are incompatible options" msgstr "%s et %s sont des options incompatibles" -#: pg_basebackup.c:2756 +#: pg_basebackup.c:2757 #, c-format msgid "WAL directory location cannot be specified along with a backup target" msgstr "l'emplacement du répertoire des journaux de transactions ne peut pas être indiqué avec une cible de sauvegarde" -#: pg_basebackup.c:2762 +#: pg_basebackup.c:2763 #, c-format msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode" msgstr "l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être indiqué uniquement dans le mode plain" -#: pg_basebackup.c:2771 +#: pg_basebackup.c:2772 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être indiqué avec un chemin absolu" -#: pg_basebackup.c:2871 +#: pg_basebackup.c:2872 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" -#: pg_createsubscriber.c:169 +#: pg_createsubscriber.c:189 #, c-format msgid "failed after the end of recovery" msgstr "échec après la fin de la restauration" -#: pg_createsubscriber.c:170 +#: pg_createsubscriber.c:190 #, c-format msgid "The target server cannot be used as a physical replica anymore. You must recreate the physical replica before continuing." msgstr "Le serveur cible ne peut plus être utilisé comme un réplicat physique. Vous devez recréer le réplicat physique avant de continuer." -#: pg_createsubscriber.c:198 +#: pg_createsubscriber.c:221 #, c-format msgid "publication \"%s\" created in database \"%s\" on primary was left behind" msgstr "la publication « %s » dans la base « %s » sur le primaire pourrait être laissé derrière" -#: pg_createsubscriber.c:200 +#: pg_createsubscriber.c:224 #, c-format msgid "Drop this publication before trying again." msgstr "Supprimez cette publication avant de tenter de nouveau." -#: pg_createsubscriber.c:204 +#: pg_createsubscriber.c:228 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" created in database \"%s\" on primary was left behind" msgstr "le slot de réplication « %s » dans la base « %s » sur le primaire pourrait être laissé derrière" -#: pg_createsubscriber.c:206 pg_createsubscriber.c:1260 +#: pg_createsubscriber.c:231 pg_createsubscriber.c:1305 #, c-format msgid "Drop this replication slot soon to avoid retention of WAL files." msgstr "Supprimez rapidement ce slot de réplication pour éviter la rétention des fichiers WAL." -#: pg_createsubscriber.c:219 +#: pg_createsubscriber.c:244 #, c-format msgid "" "%s creates a new logical replica from a standby server.\n" @@ -1331,7 +1337,7 @@ msgstr "" "%s crée un nouveau réplicat logique à partir d'un serveur secondaire.\n" "\n" -#: pg_createsubscriber.c:223 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:92 +#: pg_createsubscriber.c:248 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:91 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1340,54 +1346,77 @@ msgstr "" "\n" "Options :\n" -#: pg_createsubscriber.c:224 +#: pg_createsubscriber.c:249 +#, c-format +msgid "" +" -a, --all create subscriptions for all databases except template\n" +" databases and databases that don't allow connections\n" +msgstr "" +" -a, --all crée les abonnements pour toutes les bases de données sauf les\n" +" bases modèles et les bases qui ne permettent pas les connexions\n" + +#: pg_createsubscriber.c:251 #, c-format msgid " -d, --database=DBNAME database in which to create a subscription\n" msgstr " -d, --dbname=BASE base de données où créer la souscription\n" -#: pg_createsubscriber.c:225 +#: pg_createsubscriber.c:252 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location for the subscriber data directory\n" msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNEES emplacement du répertoire de données de l'abonné\n" -#: pg_createsubscriber.c:226 +#: pg_createsubscriber.c:253 #, c-format msgid " -n, --dry-run dry run, just show what would be done\n" msgstr "" " -n, --dry-run pas d'exécution, affiche\n" " simplement ce qui sera fait\n" -#: pg_createsubscriber.c:227 +#: pg_createsubscriber.c:254 #, c-format msgid " -p, --subscriber-port=PORT subscriber port number (default %s)\n" msgstr " -p, --subscriber-port=PORT numéro de port de l'abonné (par défaut %s)\n" -#: pg_createsubscriber.c:228 +#: pg_createsubscriber.c:255 #, c-format msgid " -P, --publisher-server=CONNSTR publisher connection string\n" msgstr " -P, --publisher-server=CHAÎNE_CONNEX chaîne de connexion du publieur\n" -#: pg_createsubscriber.c:229 +#: pg_createsubscriber.c:256 #, c-format msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current dir.)\n" msgstr " -s, --socketdir=RÉP répertoire de la socket à utiliser (par défaut, le répertoire courant)\n" -#: pg_createsubscriber.c:230 +#: pg_createsubscriber.c:257 #, c-format msgid " -t, --recovery-timeout=SECS seconds to wait for recovery to end\n" msgstr " -t, --recovery-timeout=SECS durée en secondes à attendre pour la fin de la restauration\n" -#: pg_createsubscriber.c:231 +#: pg_createsubscriber.c:258 +#, c-format +msgid " -T, --enable-two-phase enable two-phase commit for all subscriptions\n" +msgstr " -T, --enable-two-phase active la validation en deux phases pour toutes les souscriptions\n" + +#: pg_createsubscriber.c:259 #, c-format msgid " -U, --subscriber-username=NAME user name for subscriber connection\n" msgstr " -U, --subscriber-username=NOM nom d'utilisateur pour la connexion de l'abonné\n" -#: pg_createsubscriber.c:232 +#: pg_createsubscriber.c:260 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose affiche des messages verbeux\n" -#: pg_createsubscriber.c:233 +#: pg_createsubscriber.c:261 +#, c-format +msgid "" +" --clean=OBJECTTYPE drop all objects of the specified type from specified\n" +" databases on the subscriber; accepts: \"%s\"\n" +msgstr "" +" --clean=TYPEOBJET supprime tous les objets du type indiqué à partir des bases\n" +" indiquées sur l'abonné ; accepte « %s »\n" + +#: pg_createsubscriber.c:263 #, c-format msgid "" " --config-file=FILENAME use specified main server configuration\n" @@ -1397,556 +1426,601 @@ msgstr "" " du serveur principal lors de l'exécution de\n" " l'instance cible\n" -#: pg_createsubscriber.c:235 +#: pg_createsubscriber.c:265 #, c-format msgid " --publication=NAME publication name\n" msgstr " --publication=NOM nom de la publication\n" -#: pg_createsubscriber.c:236 +#: pg_createsubscriber.c:266 #, c-format msgid " --replication-slot=NAME replication slot name\n" msgstr " --replication-slot=NOM nom du slot de réplication\n" -#: pg_createsubscriber.c:237 +#: pg_createsubscriber.c:267 #, c-format msgid " --subscription=NAME subscription name\n" msgstr " --subscription=NOM nom de la souscription\n" -#: pg_createsubscriber.c:238 +#: pg_createsubscriber.c:268 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_createsubscriber.c:239 +#: pg_createsubscriber.c:269 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_createsubscriber.c:282 +#: pg_createsubscriber.c:312 #, c-format msgid "could not parse connection string: %s" msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de connexion : %s" -#: pg_createsubscriber.c:359 +#: pg_createsubscriber.c:389 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" msgstr "le programme « %s » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé dans le même répertoire que « %s »" -#: pg_createsubscriber.c:362 +#: pg_createsubscriber.c:392 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgstr "le programme « %s » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même version que %s" -#: pg_createsubscriber.c:382 +#: pg_createsubscriber.c:412 #, c-format msgid "checking if directory \"%s\" is a cluster data directory" msgstr "vérification si le répertoire « %s » est le répertoire d'une instance" -#: pg_createsubscriber.c:388 +#: pg_createsubscriber.c:418 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas" -#: pg_createsubscriber.c:396 +#: pg_createsubscriber.c:426 #, c-format msgid "directory \"%s\" is not a database cluster directory" msgstr "le répertoire « %s » n'est pas un répertoire d'instance" -#: pg_createsubscriber.c:513 +#: pg_createsubscriber.c:544 #, c-format msgid "connection to database failed: %s" msgstr "échec de la connexion à la base de données : %s" -#: pg_createsubscriber.c:526 +#: pg_createsubscriber.c:557 streamutil.c:230 #, c-format -msgid "could not clear search_path: %s" -msgstr "n'a pas pu effacer search_path : %s" +msgid "could not clear \"search_path\": %s" +msgstr "n'a pas pu effacer « search_path » : %s" -#: pg_createsubscriber.c:566 +#: pg_createsubscriber.c:597 #, c-format msgid "getting system identifier from publisher" msgstr "recherche de l'identifieur système sur le publieur" -#: pg_createsubscriber.c:573 +#: pg_createsubscriber.c:604 #, c-format msgid "could not get system identifier: %s" msgstr "n'a pas pu obtenir l'identifiant du système : %s" -#: pg_createsubscriber.c:579 +#: pg_createsubscriber.c:610 #, c-format msgid "could not get system identifier: got %d rows, expected %d row" msgstr "n'a pas pu obtenir l'identifiant du système : lu %d octets, %d attendus" -#: pg_createsubscriber.c:586 +#: pg_createsubscriber.c:617 #, c-format -msgid "system identifier is %llu on publisher" -msgstr "l'identifieur système est %llu sur le publieur" +msgid "system identifier is %<PRIu64> on publisher" +msgstr "l'identifieur système est %<PRIu64> sur le publieur" -#: pg_createsubscriber.c:607 +#: pg_createsubscriber.c:637 #, c-format msgid "getting system identifier from subscriber" msgstr "recherche l'identifieur système sur l'abonné" -#: pg_createsubscriber.c:611 pg_createsubscriber.c:641 +#: pg_createsubscriber.c:641 pg_createsubscriber.c:670 #, c-format msgid "control file appears to be corrupt" msgstr "le fichier de contrôle semble corrompu" -#: pg_createsubscriber.c:615 pg_createsubscriber.c:656 +#: pg_createsubscriber.c:645 pg_createsubscriber.c:685 #, c-format -msgid "system identifier is %llu on subscriber" -msgstr "l'identifieur système est %llu sur l'abonné" +msgid "system identifier is %<PRIu64> on subscriber" +msgstr "l'identifieur système est %<PRIu64> sur l'abonné" -#: pg_createsubscriber.c:637 +#: pg_createsubscriber.c:666 #, c-format msgid "modifying system identifier of subscriber" msgstr "modification de l'identifieur système sur l'abonné" -#: pg_createsubscriber.c:659 +#: pg_createsubscriber.c:688 #, c-format msgid "running pg_resetwal on the subscriber" msgstr "exécution de pg_resetwal sur l'abonné" -#: pg_createsubscriber.c:671 +#: pg_createsubscriber.c:700 #, c-format msgid "subscriber successfully changed the system identifier" msgstr "l'abonné a modifié avec succès l'identifieur système" -#: pg_createsubscriber.c:673 +#: pg_createsubscriber.c:702 #, c-format msgid "could not change system identifier of subscriber: %s" msgstr "n'a pas pu modifier l'identifiant du système abonné : %s" -#: pg_createsubscriber.c:697 +#: pg_createsubscriber.c:726 #, c-format msgid "could not obtain database OID: %s" msgstr "n'a pas pu obtenir l'OID de la base : %s" -#: pg_createsubscriber.c:704 +#: pg_createsubscriber.c:733 #, c-format msgid "could not obtain database OID: got %d rows, expected %d row" msgstr "n'a pas pu obtenir l'OID de la base de données : %d lignes attendues, %d ligne reçue" -#: pg_createsubscriber.c:776 +#: pg_createsubscriber.c:805 #, c-format msgid "create replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "création du slot de réplication « %s » sur le publieur" -#: pg_createsubscriber.c:796 +#: pg_createsubscriber.c:825 #, c-format msgid "could not write an additional WAL record: %s" msgstr "n'a pas pu écrire un enregistrement WAL supplémentaire : %s" -#: pg_createsubscriber.c:822 +#: pg_createsubscriber.c:851 #, c-format msgid "could not obtain recovery progress: %s" msgstr "n'a pas pu obtenir la progression de la restauration : %s" -#: pg_createsubscriber.c:854 +#: pg_createsubscriber.c:884 #, c-format msgid "checking settings on publisher" msgstr "vérification de la configuration du publieur" -#: pg_createsubscriber.c:864 +#: pg_createsubscriber.c:894 #, c-format msgid "primary server cannot be in recovery" msgstr "le serveur primaire ne peut pas être en restauration" -#: pg_createsubscriber.c:888 +#: pg_createsubscriber.c:920 #, c-format msgid "could not obtain publisher settings: %s" msgstr "n'a pas pu obtenir la configuration du publieur : %s" -#: pg_createsubscriber.c:914 +#: pg_createsubscriber.c:949 #, c-format -msgid "publisher requires wal_level >= \"logical\"" -msgstr "le publieur requiert wal_level >= « logical »" +msgid "publisher requires \"wal_level\" >= \"logical\"" +msgstr "le publieur requiert « wal_level » >= « logical »" -#: pg_createsubscriber.c:920 +#: pg_createsubscriber.c:955 #, c-format msgid "publisher requires %d replication slots, but only %d remain" msgstr "le publieur requiert %d slots de réplication, mais seuls %d restent" -#: pg_createsubscriber.c:922 pg_createsubscriber.c:931 -#: pg_createsubscriber.c:1028 pg_createsubscriber.c:1037 -#: pg_createsubscriber.c:1046 +#: pg_createsubscriber.c:957 pg_createsubscriber.c:966 +#: pg_createsubscriber.c:1076 pg_createsubscriber.c:1085 +#: pg_createsubscriber.c:1094 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"%s\" to at least %d." msgstr "Augmentez le paramètre de configuration « %s » à au moins %d." -#: pg_createsubscriber.c:929 +#: pg_createsubscriber.c:964 #, c-format msgid "publisher requires %d WAL sender processes, but only %d remain" msgstr "le publieur requiert %d processus wal sender, mais seuls %d restent" -#: pg_createsubscriber.c:938 +#: pg_createsubscriber.c:973 #, c-format msgid "two_phase option will not be enabled for replication slots" msgstr "l'option two_phase ne sera pas activée pour les slots de réplication" -#: pg_createsubscriber.c:939 +#: pg_createsubscriber.c:974 #, c-format msgid "Subscriptions will be created with the two_phase option disabled. Prepared transactions will be replicated at COMMIT PREPARED." msgstr "Les souscriptions seront créées avec l'option two_phase désactivé. Les transactions préparées seront répliquées au COMMIT PREPARED." -#: pg_createsubscriber.c:971 +#: pg_createsubscriber.c:976 +#, c-format +msgid "You can use the command-line option --enable-two-phase to enable two_phase." +msgstr "Vous pouvez utiliser l'option en ligne de commande --enable-two-phase pour activer two_phase." + +#: pg_createsubscriber.c:986 +#, c-format +msgid "required WAL could be removed from the publisher" +msgstr "les fichiers WAL requis ont put être supprimés du publieur" + +#: pg_createsubscriber.c:987 +#, c-format +msgid "Set the configuration parameter \"%s\" to -1 to ensure that required WAL files are not prematurely removed." +msgstr "Configure le paramètre de configuration « %s » à -1 pour s'assurer que les fichiers WAL requis ne soient pas prématurément supprimés." + +#: pg_createsubscriber.c:1019 #, c-format msgid "checking settings on subscriber" msgstr "vérification de la configuration sur l'abonné" -#: pg_createsubscriber.c:978 +#: pg_createsubscriber.c:1026 #, c-format msgid "target server must be a standby" msgstr "le serveur cible doit être un secondaire" -#: pg_createsubscriber.c:1002 +#: pg_createsubscriber.c:1050 #, c-format msgid "could not obtain subscriber settings: %s" msgstr "n'a pas pu obtenir la configuration de l'abonné : %s" -#: pg_createsubscriber.c:1026 +#: pg_createsubscriber.c:1074 #, c-format -msgid "subscriber requires %d replication slots, but only %d remain" -msgstr "l'abonné requiert %d slots de réplication, mais seuls %d restent" +msgid "subscriber requires %d active replication origins, but only %d remain" +msgstr "l'abonné requiert %d origines de réplication actives, mais seules %d restent" -#: pg_createsubscriber.c:1035 +#: pg_createsubscriber.c:1083 #, c-format msgid "subscriber requires %d logical replication workers, but only %d remain" msgstr "l'abonné requiert %d processus worker de réplication logique, mais seuls %d restent" -#: pg_createsubscriber.c:1044 +#: pg_createsubscriber.c:1092 #, c-format msgid "subscriber requires %d worker processes, but only %d remain" msgstr "l'abonné requiert %d processus worker, mais seuls %d restent" -#: pg_createsubscriber.c:1079 +#: pg_createsubscriber.c:1127 #, c-format msgid "dropping subscription \"%s\" in database \"%s\"" msgstr "suppression de la souscription « %s » dans la base de données « %s »" -#: pg_createsubscriber.c:1088 +#: pg_createsubscriber.c:1136 #, c-format msgid "could not drop subscription \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu supprimer la souscription « %s » : %s" -#: pg_createsubscriber.c:1123 +#: pg_createsubscriber.c:1171 #, c-format msgid "could not obtain pre-existing subscriptions: %s" msgstr "n'a pas pu obtenir les souscriptions pré-existantes : %s" -#: pg_createsubscriber.c:1258 +#: pg_createsubscriber.c:1303 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\" on primary" msgstr "n'a pas pu supprimer le slot de réplication « %s » sur le primaire" -#: pg_createsubscriber.c:1292 +#: pg_createsubscriber.c:1337 #, c-format msgid "could not obtain failover replication slot information: %s" msgstr "n'a pas pu obtenir l'information de slot de réplication failover : %s" -#: pg_createsubscriber.c:1294 pg_createsubscriber.c:1303 +#: pg_createsubscriber.c:1339 pg_createsubscriber.c:1348 #, c-format msgid "Drop the failover replication slots on subscriber soon to avoid retention of WAL files." msgstr "Supprimez rapidement les slots de réplication failover sur l'abonnée pour éviter la rétention des fichiers WAL." -#: pg_createsubscriber.c:1302 +#: pg_createsubscriber.c:1347 #, c-format msgid "could not drop failover replication slot" msgstr "n'a pas pu supprimer le slot de réplication failover" -#: pg_createsubscriber.c:1324 +#: pg_createsubscriber.c:1369 #, c-format msgid "creating the replication slot \"%s\" in database \"%s\"" msgstr "création du slot de réplication « %s » dans la base « %s »" -#: pg_createsubscriber.c:1342 +#: pg_createsubscriber.c:1388 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu créer le slot de réplication « %s » dans la base « %s » : %s" -#: pg_createsubscriber.c:1372 +#: pg_createsubscriber.c:1418 #, c-format msgid "dropping the replication slot \"%s\" in database \"%s\"" msgstr "suppression du slot de réplication « %s » dans la base « %s »" -#: pg_createsubscriber.c:1388 +#: pg_createsubscriber.c:1434 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu supprimer le slot de réplication « %s » dans la base « %s » : %s" -#: pg_createsubscriber.c:1409 +#: pg_createsubscriber.c:1455 #, c-format msgid "pg_ctl failed with exit code %d" msgstr "échec de pg_ctl avec un code de retour %d" -#: pg_createsubscriber.c:1414 +#: pg_createsubscriber.c:1460 #, c-format msgid "pg_ctl was terminated by exception 0x%X" msgstr "pg_ctl a été terminé par l'exception 0x%X" -#: pg_createsubscriber.c:1416 +#: pg_createsubscriber.c:1462 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" "Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n" "hexadécimale." -#: pg_createsubscriber.c:1418 +#: pg_createsubscriber.c:1464 #, c-format msgid "pg_ctl was terminated by signal %d: %s" msgstr "pg_ctl a été terminé par le signal %d : %s" -#: pg_createsubscriber.c:1424 +#: pg_createsubscriber.c:1470 #, c-format msgid "pg_ctl exited with unrecognized status %d" msgstr "pg_ctl a quitté avec un statut %d non reconnu" -#: pg_createsubscriber.c:1427 +#: pg_createsubscriber.c:1473 #, c-format msgid "The failed command was: %s" msgstr "La commande échouée était : %s" -#: pg_createsubscriber.c:1473 +#: pg_createsubscriber.c:1523 #, c-format msgid "server was started" msgstr "le serveur a été démarré" -#: pg_createsubscriber.c:1488 +#: pg_createsubscriber.c:1538 #, c-format msgid "server was stopped" msgstr "le serveur a été arrêté" -#: pg_createsubscriber.c:1507 +#: pg_createsubscriber.c:1557 #, c-format msgid "waiting for the target server to reach the consistent state" msgstr "en attente de l'atteinte de l'état de cohérence sur le serveur cible" -#: pg_createsubscriber.c:1530 +#: pg_createsubscriber.c:1580 #, c-format msgid "recovery timed out" msgstr "délai de restauration atteint" -#: pg_createsubscriber.c:1543 +#: pg_createsubscriber.c:1593 #, c-format msgid "server did not end recovery" msgstr "le serveur n'a pas terminé la restauration" -#: pg_createsubscriber.c:1545 +#: pg_createsubscriber.c:1595 #, c-format msgid "target server reached the consistent state" msgstr "le serveur cible a atteint l'état de cohérence" -#: pg_createsubscriber.c:1546 +#: pg_createsubscriber.c:1596 #, c-format msgid "If pg_createsubscriber fails after this point, you must recreate the physical replica before continuing." msgstr "Si pg_createsubscriber échoue après cela, vous devez recréer le réplicat physique avant de continuer." -#: pg_createsubscriber.c:1573 +#: pg_createsubscriber.c:1623 pg_createsubscriber.c:1746 #, c-format msgid "could not obtain publication information: %s" msgstr "n'a pas pu obtenir une information sur la publication : %s" -#: pg_createsubscriber.c:1587 +#: pg_createsubscriber.c:1637 #, c-format msgid "publication \"%s\" already exists" msgstr "la publication « %s » existe déjà" -#: pg_createsubscriber.c:1588 +#: pg_createsubscriber.c:1638 #, c-format msgid "Consider renaming this publication before continuing." msgstr "Pensez à renommer cette publication avant de continuer." -#: pg_createsubscriber.c:1595 +#: pg_createsubscriber.c:1645 #, c-format msgid "creating publication \"%s\" in database \"%s\"" msgstr "création de la publication « %s » dans la base de données « %s »" -#: pg_createsubscriber.c:1608 +#: pg_createsubscriber.c:1658 #, c-format msgid "could not create publication \"%s\" in database \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu créer la publication « %s » dans la base de données « %s » : %s" -#: pg_createsubscriber.c:1637 +#: pg_createsubscriber.c:1688 #, c-format msgid "dropping publication \"%s\" in database \"%s\"" msgstr "suppression de la publication « %s » dans la base de données « %s »" -#: pg_createsubscriber.c:1651 +#: pg_createsubscriber.c:1702 #, c-format msgid "could not drop publication \"%s\" in database \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu supprimer la publication « %s » dans la base de données « %s » : %s" -#: pg_createsubscriber.c:1697 +#: pg_createsubscriber.c:1739 +#, c-format +msgid "dropping all existing publications in database \"%s\"" +msgstr "suppression de toutes les publications existantes dans la base de données « %s »" + +#: pg_createsubscriber.c:1797 #, c-format msgid "creating subscription \"%s\" in database \"%s\"" msgstr "création de la souscription « %s » dans la base de données « %s »" -#: pg_createsubscriber.c:1718 +#: pg_createsubscriber.c:1819 #, c-format msgid "could not create subscription \"%s\" in database \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu créer la souscription « %s » dans la base « %s » : %s" -#: pg_createsubscriber.c:1763 +#: pg_createsubscriber.c:1864 #, c-format msgid "could not obtain subscription OID: %s" msgstr "n'a pas pu obtenir l'OID de la souscription : %s" -#: pg_createsubscriber.c:1770 +#: pg_createsubscriber.c:1871 #, c-format msgid "could not obtain subscription OID: got %d rows, expected %d row" msgstr "n'a pas pu obtenir l'OID de la souscription : attendait %d lignes, a reçu %d ligne" -#: pg_createsubscriber.c:1794 +#: pg_createsubscriber.c:1895 #, c-format msgid "setting the replication progress (node name \"%s\", LSN %s) in database \"%s\"" msgstr "configuration de la progression de la réplication (nom du noeud « %s » , LSN %s) dans la base de données « %s »" -#: pg_createsubscriber.c:1809 +#: pg_createsubscriber.c:1910 #, c-format msgid "could not set replication progress for subscription \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu configurer la progression de la réplication pour la souscription « %s » : %s" -#: pg_createsubscriber.c:1840 +#: pg_createsubscriber.c:1941 #, c-format msgid "enabling subscription \"%s\" in database \"%s\"" msgstr "activation de la souscription « %s » dans la base de données « %s »" -#: pg_createsubscriber.c:1852 +#: pg_createsubscriber.c:1953 #, c-format msgid "could not enable subscription \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu activer la souscription « %s » : %s" -#: pg_createsubscriber.c:1944 +#: pg_createsubscriber.c:1999 +#, c-format +msgid "could not obtain a list of databases: %s" +msgstr "n'a pas pu obtenir la liste des bases : %s" + +#: pg_createsubscriber.c:2103 #, c-format msgid "cannot be executed by \"root\"" msgstr "ne peut pas être exécuté par « root »" -#: pg_createsubscriber.c:1945 +#: pg_createsubscriber.c:2104 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL." -#: pg_createsubscriber.c:1966 +#: pg_createsubscriber.c:2127 #, c-format -msgid "database \"%s\" specified more than once" -msgstr "la base de données « %s » est spécifiée plus d'une fois" +msgid "database \"%s\" specified more than once for -d/--database" +msgstr "la base de données « %s » est spécifiée plus d'une fois pour -d/--database" -#: pg_createsubscriber.c:2007 +#: pg_createsubscriber.c:2168 +#, c-format +msgid "publication \"%s\" specified more than once for --publication" +msgstr "la publication « %s » est spécifiée plus d'une fois pour --publication" + +#: pg_createsubscriber.c:2177 +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" specified more than once for --replication-slot" +msgstr "le slot de réplication « %s » est spécifié plus d'une fois pour --replication-slot" + +#: pg_createsubscriber.c:2186 #, c-format -msgid "publication \"%s\" specified more than once" -msgstr "la publication « %s » est spécifiée plus d'une fois" +msgid "subscription \"%s\" specified more than once for --subscription" +msgstr "la souscription « %s » est spécifiée plus d'une fois pour --subscription" -#: pg_createsubscriber.c:2019 +#: pg_createsubscriber.c:2192 #, c-format -msgid "replication slot \"%s\" specified more than once" -msgstr "le slot de réplication « %s » est spécifié plus d'une fois" +msgid "object type \"%s\" specified more than once for --clean" +msgstr "le type d'objet « %s » est spécifié plus d'une fois pour --clean" -#: pg_createsubscriber.c:2031 +#: pg_createsubscriber.c:2217 #, c-format -msgid "subscription \"%s\" specified more than once" -msgstr "la souscription « %s » est spécifiée plus d'une fois" +msgid "options %s and -a/--all cannot be used together" +msgstr "les options « %s » et « -a/--all » ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: pg_createsubscriber.c:2054 +#: pg_createsubscriber.c:2235 #, c-format msgid "no subscriber data directory specified" msgstr "aucune chaîne de connexion de l'abonné indiquée" -#: pg_createsubscriber.c:2065 +#: pg_createsubscriber.c:2246 #, c-format msgid "could not determine current directory" msgstr "n'a pas pu déterminer le répertoire courant" -#: pg_createsubscriber.c:2082 +#: pg_createsubscriber.c:2263 #, c-format msgid "no publisher connection string specified" msgstr "aucune chaîne de connexion du publieur indiquée" -#: pg_createsubscriber.c:2086 +#: pg_createsubscriber.c:2267 #, c-format msgid "validating publisher connection string" msgstr "validation de la chaîne de connexion du publieur" -#: pg_createsubscriber.c:2092 +#: pg_createsubscriber.c:2273 #, c-format msgid "validating subscriber connection string" msgstr "validation de la chaîne de connexion de l'abonné" -#: pg_createsubscriber.c:2097 +#: pg_createsubscriber.c:2290 #, c-format msgid "no database was specified" msgstr "aucune base de données n'a été indiquée" -#: pg_createsubscriber.c:2109 +#: pg_createsubscriber.c:2301 #, c-format msgid "database name \"%s\" was extracted from the publisher connection string" msgstr "le nom de la base de données « %s » a été extrait de la chaîne de connexion du publieur" -#: pg_createsubscriber.c:2114 +#: pg_createsubscriber.c:2306 #, c-format msgid "no database name specified" msgstr "aucun nom de base de données indiqué" -#: pg_createsubscriber.c:2124 +#: pg_createsubscriber.c:2316 #, c-format msgid "wrong number of publication names specified" msgstr "mauvais nombre de noms de publication indiqués" -#: pg_createsubscriber.c:2125 +#: pg_createsubscriber.c:2317 #, c-format msgid "The number of specified publication names (%d) must match the number of specified database names (%d)." msgstr "Le nombre de noms de publication indiqués (%d) doit correspondre au nombre de noms de bases de données indiqués (%d)" -#: pg_createsubscriber.c:2131 +#: pg_createsubscriber.c:2323 #, c-format msgid "wrong number of subscription names specified" msgstr "mauvais nombre de noms de souscription indiqués" -#: pg_createsubscriber.c:2132 +#: pg_createsubscriber.c:2324 #, c-format msgid "The number of specified subscription names (%d) must match the number of specified database names (%d)." msgstr "Le nombre de noms de souscriptions indiqués (%d) doit correspondre au nombre de noms de bases de données indiqués (%d)" -#: pg_createsubscriber.c:2138 +#: pg_createsubscriber.c:2330 #, c-format msgid "wrong number of replication slot names specified" msgstr "mauvais nombre de noms de slots de réplication indiqués" -#: pg_createsubscriber.c:2139 +#: pg_createsubscriber.c:2331 #, c-format msgid "The number of specified replication slot names (%d) must match the number of specified database names (%d)." msgstr "Le nombre de noms de slots de réplication indiqués (%d) doit correspondre au nombre de noms de bases de données indiqués (%d)" -#: pg_createsubscriber.c:2168 +#: pg_createsubscriber.c:2343 +#, c-format +msgid "invalid object type \"%s\" specified for --clean" +msgstr "type d'objet « %s » invalide indiqué pour --clean" + +#: pg_createsubscriber.c:2344 +#, c-format +msgid "The valid value is: \"%s\"" +msgstr "La valeur valide est « %s »" + +#: pg_createsubscriber.c:2375 #, c-format msgid "subscriber data directory is not a copy of the source database cluster" msgstr "le répertoire de données de l'abonné n'est pas une copie de l'instance source" -#: pg_createsubscriber.c:2181 +#: pg_createsubscriber.c:2388 #, c-format msgid "standby server is running" msgstr "le serveur secondaire est en cours d'exécution" -#: pg_createsubscriber.c:2182 +#: pg_createsubscriber.c:2389 #, c-format msgid "Stop the standby server and try again." msgstr "Arrêtez le secondaire et tentez de nouveau." -#: pg_createsubscriber.c:2191 +#: pg_createsubscriber.c:2398 #, c-format msgid "starting the standby server with command-line options" msgstr "lancement du serveur secondaire avec les options en ligne de commande" -#: pg_createsubscriber.c:2207 pg_createsubscriber.c:2242 +#: pg_createsubscriber.c:2414 pg_createsubscriber.c:2449 #, c-format msgid "stopping the subscriber" msgstr "arrêt de l'abonné" -#: pg_createsubscriber.c:2221 +#: pg_createsubscriber.c:2428 #, c-format msgid "starting the subscriber" msgstr "lancement de l'abonné" -#: pg_createsubscriber.c:2250 +#: pg_createsubscriber.c:2457 #, c-format msgid "Done!" msgstr "Terminé !" @@ -1967,19 +2041,19 @@ msgstr "" " -D, --directory=RÉPERTOIRE reçoit les journaux de transactions dans ce\n" " répertoire\n" -#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:93 +#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:94 #, c-format msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n" msgstr " -E, --endpos=LSN quitte après avoir reçu le LSN spécifié\n" -#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:97 +#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:98 #, c-format msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n" msgstr "" " --if-not-exists ne pas renvoyer une erreur si le slot existe\n" " déjà lors de sa création\n" -#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:99 +#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:100 #, c-format msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" msgstr " -n, --no-loop ne boucle pas en cas de perte de la connexion\n" @@ -1991,7 +2065,7 @@ msgstr "" " --no-sync n'attend pas que les modifications soient\n" " proprement écrites sur disque\n" -#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:104 +#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:105 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=SECS\n" @@ -2025,14 +2099,14 @@ msgstr "" "\n" "Actions optionnelles :\n" -#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:89 +#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:88 #, c-format msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr "" " --create-slot crée un nouveau slot de réplication\n" " (pour le nom du slot, voir --slot)\n" -#: pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:90 +#: pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:89 #, c-format msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr "" @@ -2054,7 +2128,7 @@ msgstr "arrêt du flux streaming à %X/%X (timeline %u)" msgid "switched to timeline %u at %X/%X" msgstr "a basculé sur la timeline %u à %X/%X" -#: pg_receivewal.c:224 pg_recvlogical.c:1053 +#: pg_receivewal.c:224 pg_recvlogical.c:1075 #, c-format msgid "received interrupt signal, exiting" msgstr "a reçu un signal d'interruption, quitte" @@ -2124,7 +2198,7 @@ msgstr "ne peut pas vérifier le fichier « %s » : la compression avec %s n'a p msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)" msgstr "commence le flux des journaux à %X/%X (timeline %u)" -#: pg_receivewal.c:693 pg_recvlogical.c:801 +#: pg_receivewal.c:693 pg_recvlogical.c:809 #, c-format msgid "could not parse end position \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la position finale « %s »" @@ -2154,28 +2228,28 @@ msgstr "la méthode de compression %s n'est pas encore supportée" msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific" msgstr "la connexion de réplication utilisant le slot « %s » est spécifique à une base, ce qui est inattendu" -#: pg_receivewal.c:878 pg_recvlogical.c:972 +#: pg_receivewal.c:878 pg_recvlogical.c:993 #, c-format msgid "dropping replication slot \"%s\"" msgstr "suppression du slot de réplication « %s »" -#: pg_receivewal.c:889 pg_recvlogical.c:982 +#: pg_receivewal.c:889 pg_recvlogical.c:1003 #, c-format msgid "creating replication slot \"%s\"" msgstr "création du slot de réplication « %s »" -#: pg_receivewal.c:918 pg_recvlogical.c:1006 +#: pg_receivewal.c:918 pg_recvlogical.c:1028 #, c-format msgid "disconnected" msgstr "déconnecté" #. translator: check source for value for %d -#: pg_receivewal.c:922 pg_recvlogical.c:1010 +#: pg_receivewal.c:922 pg_recvlogical.c:1032 #, c-format msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again" msgstr "déconnecté, attente de %d secondes avant une nouvelle tentative" -#: pg_recvlogical.c:84 +#: pg_recvlogical.c:83 #, c-format msgid "" "%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n" @@ -2184,7 +2258,7 @@ msgstr "" "%s contrôle le flux des modifications logiques de PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_recvlogical.c:88 +#: pg_recvlogical.c:87 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2193,21 +2267,30 @@ msgstr "" "\n" "Action à réaliser :\n" -#: pg_recvlogical.c:91 +#: pg_recvlogical.c:90 #, c-format msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr "" " --start lance le flux dans un slot de réplication (pour\n" " le nom du slot, voir --slot)\n" -#: pg_recvlogical.c:94 +#: pg_recvlogical.c:92 +#, c-format +msgid "" +" --enable-failover enable replication slot synchronization to standby servers when\n" +" creating a replication slot\n" +msgstr "" +" --enable-failover active la synchronisation du slot de réplication vers les serveurs\n" +" standby lors de la création d'un slot de réplication\n" + +#: pg_recvlogical.c:95 #, c-format msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" msgstr "" " -f, --file=FICHIER trace la réception dans ce fichier, - pour\n" " stdout\n" -#: pg_recvlogical.c:95 +#: pg_recvlogical.c:96 #, c-format msgid "" " -F --fsync-interval=SECS\n" @@ -2216,14 +2299,14 @@ msgstr "" " -F --fsync-interval=SECS durée entre les fsyncs vers le fichier de sortie\n" " (par défaut %d)\n" -#: pg_recvlogical.c:98 +#: pg_recvlogical.c:99 #, c-format msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n" msgstr "" " -I, --startpos=LSN position de début du streaming dans le slot\n" " existant\n" -#: pg_recvlogical.c:100 +#: pg_recvlogical.c:101 #, c-format msgid "" " -o, --option=NAME[=VALUE]\n" @@ -2233,282 +2316,287 @@ msgstr "" " -o, --option=NOM[=VALEUR] passe l'option NOM avec la valeur optionnelle\n" " VALEUR au plugin en sortie\n" -#: pg_recvlogical.c:103 +#: pg_recvlogical.c:104 #, c-format msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" msgstr "" " -P, --plugin=PLUGIN utilise le plugin PLUGIN en sortie (par défaut\n" " %s)\n" -#: pg_recvlogical.c:106 +#: pg_recvlogical.c:107 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n" msgstr " -S, --slot=SLOT nom du slot de réplication logique\n" -#: pg_recvlogical.c:107 +#: pg_recvlogical.c:108 +#, c-format +msgid " -t, --enable-two-phase enable decoding of prepared transactions when creating a slot\n" +msgstr " -t, --enable-two-phase active le décodage des transactions préparées lors de la création d'un slot\n" + +#: pg_recvlogical.c:109 #, c-format -msgid " -t, --two-phase enable decoding of prepared transactions when creating a slot\n" -msgstr " -t, --two-phase active le décodage des transactions préparées lors de la création d'un slot\n" +msgid " --two-phase (same as --enable-two-phase, deprecated)\n" +msgstr " --two-phase (identique à --enable-two-phase, obsolète)\n" -#: pg_recvlogical.c:112 +#: pg_recvlogical.c:114 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" msgstr " -d, --dbname=BASE base de données de connexion\n" -#: pg_recvlogical.c:145 +#: pg_recvlogical.c:147 #, c-format msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)" msgstr "confirmation d'écriture jusqu'à %X/%X et de synchronisation jusqu'à %X/%X (slot %s)" -#: pg_recvlogical.c:169 receivelog.c:360 +#: pg_recvlogical.c:171 receivelog.c:359 #, c-format msgid "could not send feedback packet: %s" msgstr "n'a pas pu envoyer le paquet d'informations en retour : %s" -#: pg_recvlogical.c:239 +#: pg_recvlogical.c:241 #, c-format msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)" msgstr "commence le flux des journaux à %X/%X (slot %s)" -#: pg_recvlogical.c:281 +#: pg_recvlogical.c:283 #, c-format msgid "streaming initiated" msgstr "flux lancé" -#: pg_recvlogical.c:346 +#: pg_recvlogical.c:348 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %m" -#: pg_recvlogical.c:375 receivelog.c:882 +#: pg_recvlogical.c:377 receivelog.c:889 #, c-format msgid "invalid socket: %s" msgstr "socket invalide : %s" -#: pg_recvlogical.c:428 receivelog.c:910 +#: pg_recvlogical.c:430 receivelog.c:917 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "échec de %s() : %m" -#: pg_recvlogical.c:435 receivelog.c:959 +#: pg_recvlogical.c:437 receivelog.c:966 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s" -#: pg_recvlogical.c:477 pg_recvlogical.c:528 receivelog.c:1003 -#: receivelog.c:1066 +#: pg_recvlogical.c:479 pg_recvlogical.c:530 receivelog.c:1010 +#: receivelog.c:1073 #, c-format msgid "streaming header too small: %d" msgstr "en-tête de flux trop petit : %d" -#: pg_recvlogical.c:512 receivelog.c:843 +#: pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:846 #, c-format msgid "unrecognized streaming header: \"%c\"" msgstr "entête non reconnu du flux : « %c »" -#: pg_recvlogical.c:566 pg_recvlogical.c:578 +#: pg_recvlogical.c:568 pg_recvlogical.c:580 #, c-format msgid "could not write %d bytes to log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire %d octets dans le journal de transactions « %s » : %m" -#: pg_recvlogical.c:636 receivelog.c:642 receivelog.c:679 +#: pg_recvlogical.c:638 receivelog.c:641 receivelog.c:678 #, c-format msgid "unexpected termination of replication stream: %s" msgstr "fin inattendue du flux de réplication : %s" -#: pg_recvlogical.c:796 +#: pg_recvlogical.c:804 #, c-format msgid "could not parse start position \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la position de départ « %s »" -#: pg_recvlogical.c:874 +#: pg_recvlogical.c:882 #, c-format msgid "no slot specified" msgstr "aucun slot de réplication indiqué" -#: pg_recvlogical.c:881 +#: pg_recvlogical.c:889 #, c-format msgid "no target file specified" msgstr "aucun fichier cible indiqué" -#: pg_recvlogical.c:888 +#: pg_recvlogical.c:896 #, c-format msgid "no database specified" msgstr "aucune base de données indiquée" -#: pg_recvlogical.c:895 +#: pg_recvlogical.c:903 #, c-format msgid "at least one action needs to be specified" msgstr "au moins une action doit être indiquée" -#: pg_recvlogical.c:902 +#: pg_recvlogical.c:910 #, c-format msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot" msgstr "ne peut pas utiliser --create-slot ou --start avec --drop-slot" -#: pg_recvlogical.c:909 +#: pg_recvlogical.c:917 #, c-format msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos" msgstr "ne peut pas utiliser --create-slot ou --drop-slot avec --startpos" -#: pg_recvlogical.c:916 +#: pg_recvlogical.c:924 #, c-format msgid "--endpos may only be specified with --start" msgstr "--endpos peut seulement être spécifié avec --start" -#: pg_recvlogical.c:923 +#: pg_recvlogical.c:933 pg_recvlogical.c:940 #, c-format -msgid "--two-phase may only be specified with --create-slot" -msgstr "--two-phase peut seulement être spécifié avec --create-slot" +msgid "%s may only be specified with --create-slot" +msgstr "%s peut seulement être spécifié avec --create-slot" -#: pg_recvlogical.c:956 +#: pg_recvlogical.c:977 #, c-format msgid "could not establish database-specific replication connection" msgstr "n'a pas pu établir une connexion de réplication spécifique à la base" -#: pg_recvlogical.c:1056 +#: pg_recvlogical.c:1078 #, c-format msgid "end position %X/%X reached by keepalive" msgstr "position finale %X/%X atteinte par keepalive" -#: pg_recvlogical.c:1061 +#: pg_recvlogical.c:1083 #, c-format msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X" msgstr "position finale %X/%X atteinte à l'enregistrement WAL %X/%X" -#: receivelog.c:66 +#: receivelog.c:65 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %s" -#: receivelog.c:73 +#: receivelog.c:72 #, c-format msgid "could not close archive status file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de statut d'archivage « %s » : %s" -#: receivelog.c:122 +#: receivelog.c:121 #, c-format msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu obtenir la taille du journal de transactions « %s » : %s" -#: receivelog.c:133 +#: receivelog.c:132 #, c-format msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » existant : %s" -#: receivelog.c:142 +#: receivelog.c:141 #, c-format msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque le journal de transactions « %s » existant : %s" -#: receivelog.c:157 +#: receivelog.c:156 #, c-format msgid "write-ahead log file \"%s\" has %zd byte, should be 0 or %d" msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %zd bytes, should be 0 or %d" msgstr[0] "le journal de transactions « %s » comprend %zd octet, cela devrait être 0 ou %d" msgstr[1] "le journal de transactions « %s » comprend %zd octets, cela devrait être 0 ou %d" -#: receivelog.c:175 +#: receivelog.c:174 #, c-format msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal de transactions « %s » : %s" -#: receivelog.c:216 +#: receivelog.c:215 #, c-format msgid "not renaming \"%s\", segment is not complete" msgstr "pas de renommage de « %s », le segment n'est pas complet" -#: receivelog.c:227 receivelog.c:317 receivelog.c:688 +#: receivelog.c:226 receivelog.c:316 receivelog.c:687 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s" -#: receivelog.c:288 +#: receivelog.c:287 #, c-format msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s" msgstr "le serveur a renvoyé un nom de fichier historique inattendu pour la timeline %u : %s" -#: receivelog.c:297 +#: receivelog.c:296 #, c-format msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu créer le fichier historique de la timeline « %s » : %s" -#: receivelog.c:304 +#: receivelog.c:303 #, c-format msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier historique de la timeline « %s » : %s" -#: receivelog.c:394 +#: receivelog.c:393 #, c-format msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s" msgstr "version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le streaming de versions plus anciennes que %s" -#: receivelog.c:403 +#: receivelog.c:402 #, c-format msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s" msgstr "version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le streaming de versions plus récentes que %s" -#: receivelog.c:508 +#: receivelog.c:507 #, c-format msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection" msgstr "l'identifiant système ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et la connexion de réplication" -#: receivelog.c:516 +#: receivelog.c:515 #, c-format msgid "starting timeline %u is not present in the server" msgstr "la timeline %u de départ n'est pas dans le serveur" -#: receivelog.c:555 +#: receivelog.c:554 #, c-format msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "réponse inattendue à la commande TIMELINE_HISTORY : a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs" -#: receivelog.c:626 +#: receivelog.c:625 #, c-format msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u" msgstr "le serveur a renvoyé une timeline suivante %u inattendue, après la timeline %u" -#: receivelog.c:632 +#: receivelog.c:631 #, c-format msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X" msgstr "le serveur a arrêté l'envoi de la timeline %u à %X/%X, mais a indiqué que la timeline suivante, %u, commence à %X/%X" -#: receivelog.c:672 +#: receivelog.c:671 #, c-format msgid "replication stream was terminated before stop point" msgstr "le flux de réplication a été abandonné avant d'arriver au point d'arrêt" -#: receivelog.c:718 +#: receivelog.c:717 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "ensemble de résultats inattendu après la fin de la timeline : a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs" -#: receivelog.c:727 +#: receivelog.c:726 #, c-format msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la position de départ de la prochaine timeline « %s »" -#: receivelog.c:775 receivelog.c:1022 walmethods.c:1206 +#: receivelog.c:774 receivelog.c:1029 walmethods.c:1206 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %s" -#: receivelog.c:1083 +#: receivelog.c:1090 #, c-format msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open" msgstr "a reçu l'enregistrement du journal de transactions pour le décalage %u sans fichier ouvert" -#: receivelog.c:1093 +#: receivelog.c:1100 #, c-format msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x" msgstr "a obtenu le décalage %08x pour les données du journal, attendait %08x" -#: receivelog.c:1128 +#: receivelog.c:1135 #, c-format msgid "could not write %d bytes to WAL file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu écrire %d octets dans le journal de transactions « %s » : %s" -#: receivelog.c:1153 receivelog.c:1193 receivelog.c:1222 +#: receivelog.c:1160 receivelog.c:1200 receivelog.c:1228 #, c-format msgid "could not send copy-end packet: %s" msgstr "n'a pas pu envoyer le paquet de fin de copie : %s" @@ -2522,11 +2610,6 @@ msgstr "Mot de passe : " msgid "could not connect to server" msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur" -#: streamutil.c:230 -#, c-format -msgid "could not clear \"search_path\": %s" -msgstr "n'a pas pu effacer « search_path » : %s" - #: streamutil.c:246 #, c-format msgid "could not determine server setting for \"integer_datetimes\"" @@ -2537,69 +2620,69 @@ msgstr "n'a pas pu déterminer la configuration serveur de « integer_datetimes msgid "\"integer_datetimes\" compile flag does not match server" msgstr "l'option de compilation « integer_datetimes » ne correspond pas au serveur" -#: streamutil.c:372 +#: streamutil.c:304 #, c-format msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" msgstr "n'a pas pu récupéré la taille d'un segment WAL : a obtenu %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs (ou plus)" -#: streamutil.c:382 +#: streamutil.c:314 #, c-format msgid "WAL segment size could not be parsed" msgstr "la taille du segment WAL n'a pas pu être analysée" -#: streamutil.c:400 +#: streamutil.c:332 #, c-format msgid "remote server reported invalid WAL segment size (%d byte)" msgid_plural "remote server reported invalid WAL segment size (%d bytes)" msgstr[0] "le serveur distant a rapporté une taille invalide du segment WAL (%d octet)" msgstr[1] "le serveur distant a rapporté une taille invalide du segment WAL (%d octets)" -#: streamutil.c:404 +#: streamutil.c:336 #, c-format msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB." msgstr "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go." -#: streamutil.c:446 +#: streamutil.c:378 #, c-format msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" msgstr "n'a pas pu récupérer les options d'accès du groupe : a obtenu %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs (ou plus)" -#: streamutil.c:455 +#: streamutil.c:387 #, c-format msgid "group access flag could not be parsed: %s" msgstr "l'option d'accès du groupe n'a pas pu être analysé : %s" -#: streamutil.c:498 streamutil.c:535 +#: streamutil.c:430 streamutil.c:467 #, c-format msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" msgstr "n'a pas pu identifier le système : a récupéré %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs (ou plus)." -#: streamutil.c:587 +#: streamutil.c:519 #, c-format msgid "could not read replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "n'a pas pu lire le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs" -#: streamutil.c:599 +#: streamutil.c:531 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "le slot de réplication « %s » n'existe pas" -#: streamutil.c:610 +#: streamutil.c:542 #, c-format msgid "expected a physical replication slot, got type \"%s\" instead" msgstr "attendait un slot de réplication physique, a obtenu le type « %s » à la place" -#: streamutil.c:624 +#: streamutil.c:556 #, c-format msgid "could not parse restart_lsn \"%s\" for replication slot \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser le champ restart_lsn « %s » pour le slot de réplication « %s »" -#: streamutil.c:741 +#: streamutil.c:678 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "n'a pas pu créer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs" -#: streamutil.c:785 +#: streamutil.c:722 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "n'a pas pu supprimer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs" @@ -2631,3 +2714,7 @@ msgstr "suppression non supportée avec la compression" #: walmethods.c:1293 msgid "could not close compression stream" msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression" + +#, c-format +#~ msgid "could not clear search_path: %s" +#~ msgstr "n'a pas pu effacer search_path : %s" diff --git a/fr/pg_upgrade.po b/fr/pg_upgrade.po index 6117d1fb..e1eb3325 100644 --- a/fr/pg_upgrade.po +++ b/fr/pg_upgrade.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-29 18:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-10-30 07:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-09 13:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-07-09 17:21+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language: fr\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.5\n" +"X-Generator: Poedit 3.6\n" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 @@ -51,21 +51,21 @@ msgstr "l'utilisateur n'existe pas" msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code d'erreur %lu" -#: ../../fe_utils/string_utils.c:434 +#: ../../fe_utils/string_utils.c:587 #, c-format msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" msgstr "l'argument de la commande shell contient un retour à la ligne ou un retour chariot : « %s »\n" -#: ../../fe_utils/string_utils.c:607 +#: ../../fe_utils/string_utils.c:760 #, c-format msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" msgstr "le nom de la base contient un retour à la ligne ou un retour chariot : « %s »\n" -#: check.c:111 +#: check.c:112 msgid "Checking for system-defined composite types in user tables" msgstr "Vérification des types composites définis par le système dans les tables utilisateurs" -#: check.c:118 +#: check.c:119 msgid "" "Your installation contains system-defined composite types in user tables.\n" "These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n" @@ -77,11 +77,11 @@ msgstr "" "de PostgreSQL, donc cette instance ne peut pas être mise à jour actuellement. Vous pouvez\n" "supprimer les colonnes problématiques, puis relancer la mise à jour.\n" -#: check.c:132 +#: check.c:133 msgid "Checking for incompatible \"line\" data type" msgstr "Vérification des types de données line incompatibles" -#: check.c:137 +#: check.c:138 msgid "" "Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n" "This data type changed its internal and input/output format\n" @@ -94,11 +94,11 @@ msgstr "" "et nouvelle versions, donc cette instance ne peut pas être mise à jour\n" "actuellement. Vous pouvez supprimer les colonnes problématiques et relancer la mise à jour.\n" -#: check.c:154 +#: check.c:155 msgid "Checking for reg* data types in user tables" msgstr "Vérification des types de données reg* dans les tables utilisateurs" -#: check.c:181 +#: check.c:182 msgid "" "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n" "These data types reference system OIDs that are not preserved by\n" @@ -111,11 +111,11 @@ msgstr "" "jour actuellement. Vous pouvez supprimer les colonnes problématiques et relancer\n" "la mise à jour.\n" -#: check.c:193 +#: check.c:194 msgid "Checking for incompatible \"aclitem\" data type" msgstr "Vérification des types de données « aclitem » incompatibles" -#: check.c:198 +#: check.c:199 msgid "" "Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n" "The internal format of \"aclitem\" changed in PostgreSQL version 16\n" @@ -127,11 +127,11 @@ msgstr "" "cette instance ne peut pas être mise à jour actuellement. Vous pouvez supprimer les\n" "colonnes problématiques et relancer la mise à jour.\n" -#: check.c:217 +#: check.c:218 msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns" msgstr "Vérification des colonnes utilisateurs « unknown » invalides" -#: check.c:222 +#: check.c:223 msgid "" "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n" "This data type is no longer allowed in tables, so this cluster\n" @@ -143,11 +143,11 @@ msgstr "" "cette instance ne peut pas être mise à jour pour l'instant. Vous pouvez\n" "supprimer les colonnes problématiques, puis relancer la mise à jour.\n" -#: check.c:239 +#: check.c:240 msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns" msgstr "Vérification des colonnes utilisateurs « sql_identifier » invalides" -#: check.c:244 +#: check.c:245 msgid "" "Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables.\n" "The on-disk format for this data type has changed, so this\n" @@ -159,11 +159,11 @@ msgstr "" "donc cette instance ne peut pas être mise à jour actuellement. Vous pouvez supprimer\n" "les colonnes problématiques, puis relancer la mise à jour.\n" -#: check.c:255 +#: check.c:256 msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type in user tables" msgstr "Vérification du type de données « json » incompatible dans les tables utilisateurs" -#: check.c:260 +#: check.c:261 msgid "" "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n" "The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n" @@ -175,11 +175,11 @@ msgstr "" "cette instance ne peut pas être mise à jour actuellement. Vous pouvez supprimer les\n" "colonnes problématiques et relancer la mise à jour.\n" -#: check.c:272 +#: check.c:273 msgid "Checking for removed \"abstime\" data type in user tables" msgstr "Vérification du type de données « abstime » supprimé dans les tables utilisateurs" -#: check.c:277 +#: check.c:278 msgid "" "Your installation contains the \"abstime\" data type in user tables.\n" "The \"abstime\" type has been removed in PostgreSQL version 12,\n" @@ -193,11 +193,11 @@ msgstr "" "supprimer les colonnes problématiques ou les convertir en un autre type de données,\n" "et relancer la mise à jour.\n" -#: check.c:285 +#: check.c:286 msgid "Checking for removed \"reltime\" data type in user tables" msgstr "Vérification du type de données « reltime » supprimé dans les tables utilisateurs" -#: check.c:290 +#: check.c:291 msgid "" "Your installation contains the \"reltime\" data type in user tables.\n" "The \"reltime\" type has been removed in PostgreSQL version 12,\n" @@ -211,11 +211,11 @@ msgstr "" "supprimer les colonnes problématiques ou les convertir en un autre type de données,\n" "et relancer la mise à jour.\n" -#: check.c:298 +#: check.c:299 msgid "Checking for removed \"tinterval\" data type in user tables" msgstr "Vérification du type de données « tinterval » supprimé dans les tables utilisateurs" -#: check.c:303 +#: check.c:304 msgid "" "Your installation contains the \"tinterval\" data type in user tables.\n" "The \"tinterval\" type has been removed in PostgreSQL version 12,\n" @@ -229,34 +229,34 @@ msgstr "" "supprimer les colonnes problématiques ou les convertir en un autre type de données,\n" "et relancer la mise à jour.\n" -#: check.c:345 -#, c-format -msgid "Checking data type usage" -msgstr "Vérification de l'utilisation du type de données" - -#: check.c:480 +#: check.c:422 #, c-format msgid "failed check: %s" msgstr "vérification échouée : %s" -#: check.c:483 +#: check.c:425 msgid "A list of the problem columns is in the file:" msgstr "Une liste des colonnes problématiques se trouve dans le fichier :" -#: check.c:495 check.c:963 check.c:1136 check.c:1251 check.c:1345 check.c:1473 -#: check.c:1549 check.c:1613 check.c:1686 check.c:1865 check.c:1884 -#: check.c:1953 check.c:2005 file.c:378 file.c:415 function.c:189 option.c:493 -#: version.c:79 version.c:177 +#: check.c:431 check.c:1038 check.c:1189 check.c:1272 check.c:1361 check.c:1452 +#: check.c:1584 check.c:1656 check.c:1757 check.c:1804 check.c:1884 +#: check.c:2189 check.c:2208 check.c:2254 check.c:2307 file.c:378 file.c:415 +#: function.c:208 option.c:519 version.c:79 version.c:162 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" -#: check.c:522 +#: check.c:473 +#, c-format +msgid "Checking data type usage" +msgstr "Vérification de l'utilisation du type de données" + +#: check.c:527 #, c-format msgid "Data type checks failed: %s" msgstr "Échec de la vérification des types de données : %s" -#: check.c:563 +#: check.c:576 #, c-format msgid "" "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n" @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "" "Exécution de tests de cohérence sur l'ancien serveur\n" "----------------------------------------------------" -#: check.c:569 +#: check.c:582 #, c-format msgid "" "Performing Consistency Checks\n" @@ -274,7 +274,12 @@ msgstr "" "Exécution de tests de cohérence\n" "-------------------------------" -#: check.c:718 +#: check.c:754 +#, c-format +msgid "Swap mode can only upgrade clusters from PostgreSQL version %s and later." +msgstr "Le mode swap peut seulement mettre à jour des instances de version %s et ultérieures de PostgreSQL." + +#: check.c:777 #, c-format msgid "" "\n" @@ -283,7 +288,7 @@ msgstr "" "\n" "*Les instances sont compatibles*" -#: check.c:726 +#: check.c:785 #, c-format msgid "" "\n" @@ -294,18 +299,20 @@ msgstr "" "Si pg_upgrade échoue après cela, vous devez ré-exécuter initdb\n" "sur la nouvelle instance avant de continuer." -#: check.c:767 +#: check.c:826 #, c-format msgid "" -"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n" -"Once you start the new server, consider running:\n" -" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages" +"Some statistics are not transferred by pg_upgrade.\n" +"Once you start the new server, consider running these two commands:\n" +" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages --missing-stats-only\n" +" %s/vacuumdb %s--all --analyze-only" msgstr "" -"Les statistiques de l'optimiseur ne sont pas transférées par pg_upgrade.\n" -"Une fois le nouveau serveur démarré, pensez à exécuter :\n" -" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages" +"Certaines statistiques ne sont pas transférées par pg_upgrade.\n" +"Une fois le nouveau serveur démarré, pensez à exécuter ces deux commandes :\n" +" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages --missing-stats-only\n" +" %s/vacuumdb %s--all --analyze-only" -#: check.c:773 +#: check.c:835 #, c-format msgid "" "Running this script will delete the old cluster's data files:\n" @@ -314,7 +321,7 @@ msgstr "" "Exécuter ce script supprimera les fichiers de données de l'ancienne instance :\n" " %s" -#: check.c:778 +#: check.c:840 #, c-format msgid "" "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n" @@ -328,57 +335,62 @@ msgstr "" "de l'ancienne instance. Le contenu de l'ancienne instance doit être supprimé\n" "manuellement." -#: check.c:790 +#: check.c:852 #, c-format msgid "Checking cluster versions" msgstr "Vérification des versions des instances" -#: check.c:802 +#: check.c:864 #, c-format msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later." msgstr "Cet outil peut seulement mettre à jour les versions %s et ultérieures de PostgreSQL." -#: check.c:807 +#: check.c:869 #, c-format msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s." msgstr "Cet outil peut seulement mettre à jour vers la version %s de PostgreSQL." -#: check.c:816 +#: check.c:878 #, c-format msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions." msgstr "Cet outil ne peut pas être utilisé pour mettre à jour vers des versions majeures plus anciennes de PostgreSQL." -#: check.c:821 +#: check.c:883 #, c-format msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions." msgstr "Les répertoires des données de l'ancienne instance et des binaires sont de versions majeures différentes." -#: check.c:824 +#: check.c:886 #, c-format msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions." msgstr "Les répertoires des données de la nouvelle instance et des binaires sont de versions majeures différentes." -#: check.c:839 +#: check.c:897 +#, c-format +msgid "The option %s cannot be used for upgrades from PostgreSQL %s and later." +msgstr "L'option %s ne peut pas être utilisé pour les mises à jour vers PostgreSQL %s et ultérieurs." + +#: check.c:913 #, c-format msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different." msgstr "Lors de la vérification d'un serveur en production, l'ancien numéro de port doit être différent du nouveau." -#: check.c:859 +#: check.c:933 #, c-format msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"" msgstr "La nouvelle instance « %s » n'est pas vide : relation « %s.%s » trouvée" -#: check.c:882 +#: check.c:956 #, c-format msgid "Checking for new cluster tablespace directories" msgstr "Vérification des répertoires de tablespace de la nouvelle instance" -#: check.c:893 +#: check.c:967 #, c-format msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"" msgstr "le répertoire du tablespace de la nouvelle instance existe déjà : « %s »" -#: check.c:926 +#: check.c:1001 #, c-format msgid "" "\n" @@ -387,7 +399,7 @@ msgstr "" "\n" "AVERTISSEMENT : le nouveau répertoire de données ne doit pas être à l'intérieur de l'ancien répertoire de données, %s" -#: check.c:950 +#: check.c:1025 #, c-format msgid "" "\n" @@ -396,92 +408,94 @@ msgstr "" "\n" "AVERTISSEMENT : les emplacements des tablespaces utilisateurs ne doivent pas être à l'intérieur du répertoire de données, %s" -#: check.c:960 +#: check.c:1035 #, c-format msgid "Creating script to delete old cluster" msgstr "Création du script pour supprimer l'ancienne instance" -#: check.c:1014 +#: check.c:1063 #, c-format msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ajouter les droits d'exécution pour le fichier « %s » : %m" -#: check.c:1034 +#: check.c:1083 #, c-format msgid "Checking database user is the install user" msgstr "Vérification que l'utilisateur de la base de données est l'utilisateur d'installation" -#: check.c:1050 +#: check.c:1099 #, c-format msgid "database user \"%s\" is not the install user" msgstr "l'utilisateur de la base de données « %s » n'est pas l'utilisateur d'installation" -#: check.c:1061 +#: check.c:1110 #, c-format msgid "could not determine the number of users" msgstr "n'a pas pu déterminer le nombre d'utilisateurs" -#: check.c:1069 +#: check.c:1118 #, c-format msgid "Only the install user can be defined in the new cluster." msgstr "Seul l'utilisateur d'installation peut être défini dans la nouvelle instance." -#: check.c:1098 +#: check.c:1148 #, c-format msgid "Checking database connection settings" msgstr "Vérification des paramètres de connexion de la base de données" -#: check.c:1124 +#: check.c:1176 #, c-format msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false" msgstr "template0 ne doit pas autoriser les connexions, ie pg_database.datallowconn doit valoir false" -#: check.c:1150 check.c:1270 check.c:1367 check.c:1492 check.c:1568 -#: check.c:1626 check.c:1706 check.c:1897 check.c:2022 function.c:210 +#: check.c:1203 check.c:1324 check.c:1420 check.c:1548 check.c:1624 +#: check.c:1710 check.c:1770 check.c:1853 check.c:2221 check.c:2363 +#: function.c:229 #, c-format msgid "fatal" msgstr "fatal" -#: check.c:1151 +#: check.c:1204 #, c-format msgid "" "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n" -"pg_database.datallowconn must be true. Your installation contains\n" -"non-template0 databases with their pg_database.datallowconn set to\n" -"false. Consider allowing connection for all non-template0 databases\n" -"or drop the databases which do not allow connections. A list of\n" -"databases with the problem is in the file:\n" +"pg_database.datallowconn must be true and pg_database.datconnlimit\n" +"must not be -2. Your installation contains non-template0 databases\n" +"which cannot be connected to. Consider allowing connection for all\n" +"non-template0 databases or drop the databases which do not allow\n" +"connections. A list of databases with the problem is in the file:\n" " %s" msgstr "" -"Tous les bases de données, en dehors de template0, doivent autoriser les connexions,\n" -"autrement dit leur pg_database.datallowconn doit être à true. Votre installation contient\n" -"des bases, hors template0, dont le pg_database.datallowconn est configuré à false.\n" +"Toutes les bases de données, en dehors de template0, doivent autoriser les connexions,\n" +"autrement dit leur pg_database.datallowconn doit être à true et pg_database.datconnlimit\n" +"ne doit pas valoir -2. Votre installation contient des bases, hors template0, auxquelles\n" +"il n'est pas possible de se connecter.\n" "Autorisez les connections aux bases, hors template0, ou supprimez les bases qui\n" "n'autorisent pas les connexions. Une liste des bases problématiques se trouve dans\n" "le fichier :\n" " %s" -#: check.c:1176 +#: check.c:1229 #, c-format msgid "Checking for prepared transactions" msgstr "Vérification des transactions préparées" -#: check.c:1185 +#: check.c:1238 #, c-format msgid "The source cluster contains prepared transactions" msgstr "L'instance source contient des transactions préparées" -#: check.c:1187 +#: check.c:1240 #, c-format msgid "The target cluster contains prepared transactions" msgstr "L'instance cible contient des transactions préparées" -#: check.c:1212 +#: check.c:1300 #, c-format msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch" msgstr "Vérification de contrib/isn avec une différence sur le passage des bigint" -#: check.c:1271 +#: check.c:1325 #, c-format msgid "" "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n" @@ -502,12 +516,12 @@ msgstr "" "dans le fichier :\n" " %s" -#: check.c:1293 +#: check.c:1405 #, c-format msgid "Checking for user-defined postfix operators" msgstr "Vérification des opérateurs postfixes définis par les utilisateurs" -#: check.c:1368 +#: check.c:1421 #, c-format msgid "" "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n" @@ -522,12 +536,12 @@ msgstr "" "Une liste des opérateurs postfixes définis par les utilisateurs se trouve dans le fichier :\n" " %s" -#: check.c:1392 +#: check.c:1476 #, c-format msgid "Checking for incompatible polymorphic functions" msgstr "Vérification des fonctions polymorphiques incompatibles" -#: check.c:1493 +#: check.c:1549 #, c-format msgid "" "Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n" @@ -547,12 +561,12 @@ msgstr "" "des objets problématiques se trouve dans le fichier\n" " %s" -#: check.c:1517 +#: check.c:1609 #, c-format msgid "Checking for tables WITH OIDS" msgstr "Vérification des tables WITH OIDS" -#: check.c:1569 +#: check.c:1625 #, c-format msgid "" "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n" @@ -567,12 +581,36 @@ msgstr "" "Une liste des tables ayant ce problème se trouve dans le fichier :\n" " %s" -#: check.c:1596 +#: check.c:1684 +#, c-format +msgid "Checking for not-null constraint inconsistencies" +msgstr "Vérification des incohérences des contraintes NOT NULL" + +#: check.c:1711 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains inconsistent NOT NULL constraints.\n" +"If the parent column(s) are NOT NULL, then the child column must\n" +"also be marked NOT NULL, or the upgrade will fail.\n" +"You can fix this by running\n" +" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n" +"on each column listed in the file:\n" +" %s" +msgstr "" +"Votre installation contient des contraintes NOT NULL incohérentes.\n" +"Si les colonnes parents sont NOT NULL, alors la colonne enfant doit\n" +"aussi être marquée NOT NULL, sinon la mise à jour échouera.\n" +"Vous pouvez corriger ceci en exécutant\n" +" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n" +"sur chaque colonne listée dans le fichier :\n" +" %s" + +#: check.c:1740 #, c-format msgid "Checking for roles starting with \"pg_\"" msgstr "Vérification des rôles commençant avec « pg_ »" -#: check.c:1627 +#: check.c:1771 #, c-format msgid "" "Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n" @@ -587,12 +625,12 @@ msgstr "" "Une liste des rôles commençant par « pg_ » se trouve dans le fichier :\n" " %s" -#: check.c:1647 +#: check.c:1825 #, c-format msgid "Checking for user-defined encoding conversions" msgstr "Vérification des conversions d'encodage définies par les utilisateurs" -#: check.c:1707 +#: check.c:1854 #, c-format msgid "" "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n" @@ -609,52 +647,73 @@ msgstr "" "Une liste des conversions d'encodage définies par l'utilisateur se trouve dans le fichier :\n" " %s" -#: check.c:1746 +#: check.c:1939 +#, c-format +msgid "Checking for objects affected by Unicode update" +msgstr "Vérification des objets affectés par la mise à jour Unicode" + +#: check.c:2033 version.c:121 +#, c-format +msgid "warning" +msgstr "attention" + +#: check.c:2034 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains relations that might be affected by a new version of Unicode.\n" +"A list of potentially-affected relations is in the file:\n" +" %s" +msgstr "" +"Votre installation contient des relations qui pourraient être affectées par une nouvelle version d'Unicode.\n" +"Une liste des relations potentiellement affectées se trouve dans le fichier :\n" +" %s" + +#: check.c:2070 #, c-format msgid "Checking for new cluster logical replication slots" msgstr "Vérification des slots de réplication logique de la nouvelle instance" -#: check.c:1754 +#: check.c:2078 #, c-format msgid "could not count the number of logical replication slots" msgstr "n'a pas pu compter le nombre de slots de réplication logique" -#: check.c:1759 +#: check.c:2083 #, c-format msgid "expected 0 logical replication slots but found %d" msgstr "attendait 0 slot de réplication logique mais en a trouvé %d" -#: check.c:1769 check.c:1820 +#: check.c:2093 check.c:2144 #, c-format msgid "could not determine parameter settings on new cluster" msgstr "n'a pas pu déterminer la configuration sur la nouvelle instance" -#: check.c:1774 +#: check.c:2098 #, c-format msgid "\"wal_level\" must be \"logical\" but is set to \"%s\"" msgstr "« wal_level » doit être configuré à « logical » mais est configuré à « %s »" -#: check.c:1780 +#: check.c:2104 #, c-format msgid "\"max_replication_slots\" (%d) must be greater than or equal to the number of logical replication slots (%d) on the old cluster" msgstr "« max_replication_slots » (%d) doit être supérieur ou égal au nombre de slots de réplication logique (%d) sur l'ancienne instance" -#: check.c:1812 +#: check.c:2136 #, c-format msgid "Checking for new cluster configuration for subscriptions" msgstr "Vérification de la configuration de la nouvelle instance pour les souscriptions" -#: check.c:1824 +#: check.c:2148 #, c-format -msgid "\"max_replication_slots\" (%d) must be greater than or equal to the number of subscriptions (%d) on the old cluster" -msgstr "« max_replication_slots » (%d) doit être supérieur ou égal au nombre de souscriptions (%d) sur l'ancienne instance" +msgid "\"max_active_replication_origins\" (%d) must be greater than or equal to the number of subscriptions (%d) on the old cluster" +msgstr "« max_active_replication_origins » (%d) doit être supérieur ou égal au nombre de souscriptions (%d) sur l'ancienne instance" -#: check.c:1846 +#: check.c:2170 #, c-format msgid "Checking for valid logical replication slots" msgstr "Vérification des slots de réplication logique valides" -#: check.c:1898 +#: check.c:2222 #, c-format msgid "" "Your installation contains logical replication slots that cannot be upgraded.\n" @@ -669,12 +728,12 @@ msgstr "" "une liste des slots problématiques dans le fichier :\n" " %s" -#: check.c:1922 +#: check.c:2282 #, c-format msgid "Checking for subscription state" msgstr "Vérification de l'état de souscription" -#: check.c:2023 +#: check.c:2364 #, c-format msgid "" "Your installation contains subscriptions without origin or having relations not in i (initialize) or r (ready) state.\n" @@ -688,184 +747,189 @@ msgstr "" "mise à jour. Vous trouverez une liste des souscriptions problématiques dans le fichier :\n" " %s" -#: controldata.c:129 controldata.c:199 +#: controldata.c:133 controldata.c:203 #, c-format msgid "could not get control data using %s: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir les données de contrôle en utilisant %s : %m" -#: controldata.c:139 +#: controldata.c:143 #, c-format msgid "%d: database cluster state problem" msgstr "%d : problème sur l'état de l'instance de la base de données" -#: controldata.c:158 +#: controldata.c:162 #, c-format msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary." msgstr "L'instance source a été arrêté alors qu'elle était en mode restauration. Pour mettre à jour, utilisez « rsync » comme documenté ou arrêtez-la en tant que serveur primaire." -#: controldata.c:160 +#: controldata.c:164 #, c-format msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary." msgstr "L'instance cible a été arrêté alors qu'elle était en mode restauration. Pour mettre à jour, utilisez « rsync » comme documenté ou arrêtez-la en tant que serveur primaire." -#: controldata.c:165 +#: controldata.c:169 #, c-format msgid "The source cluster was not shut down cleanly, state reported as: \"%s\"" msgstr "L'instance source n'a pas été arrêtée proprement, état reporté comme : « %s »" -#: controldata.c:167 +#: controldata.c:171 #, c-format msgid "The target cluster was not shut down cleanly, state reported as: \"%s\"" msgstr "L'instance cible n'a pas été arrêtée proprement, état reporté comme : « %s »" -#: controldata.c:175 controldata.c:507 +#: controldata.c:179 controldata.c:530 #, c-format msgid "could not get control data using %s: %s" msgstr "n'a pas pu obtenir les données de contrôle en utilisant %s : %s" -#: controldata.c:181 +#: controldata.c:185 #, c-format msgid "The source cluster lacks cluster state information:" msgstr "Il manque certaines informations d'état requises sur l'instance source :" -#: controldata.c:183 +#: controldata.c:187 #, c-format msgid "The target cluster lacks cluster state information:" msgstr "Il manque certaines informations d'état requises sur l'instance cible :" -#: controldata.c:213 dump.c:50 exec.c:118 pg_upgrade.c:556 pg_upgrade.c:596 -#: pg_upgrade.c:945 relfilenumber.c:233 server.c:34 util.c:337 +#: controldata.c:217 dump.c:50 exec.c:118 pg_upgrade.c:606 pg_upgrade.c:646 +#: pg_upgrade.c:995 relfilenumber.c:610 server.c:34 util.c:337 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: controldata.c:220 +#: controldata.c:224 #, c-format msgid "%d: pg_resetwal problem" msgstr "%d : problème avec pg_resetwal" -#: controldata.c:230 controldata.c:240 controldata.c:251 controldata.c:262 -#: controldata.c:273 controldata.c:292 controldata.c:303 controldata.c:314 -#: controldata.c:325 controldata.c:336 controldata.c:347 controldata.c:358 -#: controldata.c:361 controldata.c:365 controldata.c:375 controldata.c:387 -#: controldata.c:398 controldata.c:409 controldata.c:420 controldata.c:431 -#: controldata.c:442 controldata.c:453 controldata.c:464 controldata.c:475 -#: controldata.c:486 controldata.c:497 +#: controldata.c:234 controldata.c:244 controldata.c:255 controldata.c:266 +#: controldata.c:277 controldata.c:296 controldata.c:307 controldata.c:318 +#: controldata.c:329 controldata.c:340 controldata.c:351 controldata.c:362 +#: controldata.c:365 controldata.c:369 controldata.c:379 controldata.c:391 +#: controldata.c:402 controldata.c:413 controldata.c:424 controldata.c:435 +#: controldata.c:446 controldata.c:457 controldata.c:468 controldata.c:479 +#: controldata.c:490 controldata.c:501 controldata.c:512 controldata.c:521 #, c-format msgid "%d: controldata retrieval problem" msgstr "%d : problème de récupération des controldata" -#: controldata.c:578 +#: controldata.c:618 #, c-format msgid "The source cluster lacks some required control information:" msgstr "Il manque certaines informations de contrôle requises sur l'instance source :" -#: controldata.c:581 +#: controldata.c:621 #, c-format msgid "The target cluster lacks some required control information:" msgstr "Il manque certaines informations de contrôle requises sur l'instance cible :" -#: controldata.c:584 +#: controldata.c:624 #, c-format msgid " checkpoint next XID" msgstr " XID du prochain checkpoint" -#: controldata.c:587 +#: controldata.c:627 #, c-format msgid " latest checkpoint next OID" msgstr " prochain OID du dernier checkpoint" -#: controldata.c:590 +#: controldata.c:630 #, c-format msgid " latest checkpoint next MultiXactId" msgstr " prochain MultiXactId du dernier checkpoint" -#: controldata.c:594 +#: controldata.c:634 #, c-format msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId" msgstr " plus ancien MultiXactId du dernier checkpoint" -#: controldata.c:597 +#: controldata.c:637 #, c-format msgid " latest checkpoint oldestXID" msgstr " oldestXID du dernier checkpoint" -#: controldata.c:600 +#: controldata.c:640 #, c-format msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset" msgstr " prochain MultiXactOffset du dernier checkpoint" -#: controldata.c:603 +#: controldata.c:643 #, c-format msgid " first WAL segment after reset" msgstr " premier segment WAL après réinitialisation" -#: controldata.c:606 +#: controldata.c:646 #, c-format msgid " float8 argument passing method" msgstr " méthode de passage de arguments float8" -#: controldata.c:609 +#: controldata.c:649 #, c-format msgid " maximum alignment" msgstr " alignement maximale" -#: controldata.c:612 +#: controldata.c:652 #, c-format msgid " block size" msgstr " taille de bloc" -#: controldata.c:615 +#: controldata.c:655 #, c-format msgid " large relation segment size" msgstr " taille de segment des relations" -#: controldata.c:618 +#: controldata.c:658 #, c-format msgid " WAL block size" msgstr " taille de bloc d'un WAL" -#: controldata.c:621 +#: controldata.c:661 #, c-format msgid " WAL segment size" msgstr " taille d'un segment WAL" -#: controldata.c:624 +#: controldata.c:664 #, c-format msgid " maximum identifier length" msgstr " longueur maximum d'un identifiant" -#: controldata.c:627 +#: controldata.c:667 #, c-format msgid " maximum number of indexed columns" msgstr " nombre maximum de colonnes indexées" -#: controldata.c:630 +#: controldata.c:670 #, c-format msgid " maximum TOAST chunk size" msgstr " taille maximale d'un morceau de TOAST" -#: controldata.c:634 +#: controldata.c:674 #, c-format msgid " large-object chunk size" msgstr " taille d'un morceau Large-Object" -#: controldata.c:637 +#: controldata.c:677 #, c-format msgid " dates/times are integers?" msgstr " les dates/heures sont-ils des integers?" -#: controldata.c:641 +#: controldata.c:681 #, c-format msgid " data checksum version" msgstr " version des sommes de contrôle des données" -#: controldata.c:643 +#: controldata.c:685 +#, c-format +msgid " default char signedness" +msgstr " propriété « signedness » par défaut d'une donnée char" + +#: controldata.c:687 #, c-format msgid "Cannot continue without required control information, terminating" msgstr "Ne peut pas continuer sans les informations de contrôle requises, en arrêt" -#: controldata.c:658 +#: controldata.c:702 #, c-format msgid "" "old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match.\n" @@ -874,92 +938,109 @@ msgstr "" "les alignements sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n" "Il est probable qu'une installation soit en 32 bits et l'autre en 64 bits." -#: controldata.c:662 +#: controldata.c:706 #, c-format msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match" msgstr "les tailles de bloc sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata." -#: controldata.c:665 +#: controldata.c:709 #, c-format msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match" msgstr "les tailles maximales de segment de relation sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata." -#: controldata.c:668 +#: controldata.c:712 #, c-format msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match" msgstr "les tailles de bloc des WAL sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata." -#: controldata.c:671 +#: controldata.c:715 #, c-format msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match" msgstr "les tailles de segment de WAL sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata." -#: controldata.c:674 +#: controldata.c:718 #, c-format msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match" msgstr "les longueurs maximales des identifiants sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata." -#: controldata.c:677 +#: controldata.c:721 #, c-format msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match" msgstr "les nombres maximums de colonnes indexées sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata." -#: controldata.c:680 +#: controldata.c:724 #, c-format msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match" msgstr "les tailles maximales de morceaux des TOAST sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata." -#: controldata.c:685 +#: controldata.c:729 #, c-format msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match" msgstr "les tailles des morceaux de Large Objects sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata." -#: controldata.c:688 +#: controldata.c:732 #, c-format msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match" msgstr "les types de stockage date/heure ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata." -#: controldata.c:701 +#: controldata.c:745 #, c-format msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does" msgstr "l'ancienne instance n'utilise pas les sommes de contrôle alors que la nouvelle les utilise" -#: controldata.c:704 +#: controldata.c:748 #, c-format msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not" msgstr "l'ancienne instance utilise les sommes de contrôle alors que la nouvelle ne les utilise pas" -#: controldata.c:706 +#: controldata.c:750 #, c-format msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match" msgstr "les versions des sommes de contrôle ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata." -#: controldata.c:717 +#. translator: %s is the file path of the control file +#: controldata.c:762 #, c-format -msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control" -msgstr "Ajout du suffixe « .old » à l'ancien global/pg_control" +msgid "Adding \".old\" suffix to old \"%s\"" +msgstr "Ajout du suffixe « .old » à l'ancien « %s »" -#: controldata.c:722 +#: controldata.c:767 relfilenumber.c:393 relfilenumber.c:420 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" -#: controldata.c:726 +#. translator: %s/%s is the file path of the control file +#: controldata.c:773 #, c-format msgid "" "\n" "If you want to start the old cluster, you will need to remove\n" -"the \".old\" suffix from %s/global/pg_control.old.\n" +"the \".old\" suffix from \"%s/%s.old\".\n" "Because \"link\" mode was used, the old cluster cannot be safely\n" "started once the new cluster has been started." msgstr "" "\n" "Si vous voulez démarrer l'ancienne instance, vous devez supprimer\n" -"le suffixe « .old » du fichier %s/global/pg_control.old.\n" +"le suffixe « .old » du fichier %s/%s.old.\n" "\n" "Comme le mode lien était utilisé, l'ancienne instance ne peut pas\n" "être démarré proprement une fois que la nouvelle instance a été démarrée." +#: controldata.c:780 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Because \"swap\" mode was used, the old cluster can no longer be\n" +"safely started." +msgstr "" +"\n" +"Comme le mode swap a été utilisé, l'ancienne instance ne peut plus être démarrée." + +#: controldata.c:784 file.c:455 +#, c-format +msgid "unrecognized transfer mode" +msgstr "mode de transfert inconnu" + #: dump.c:20 #, c-format msgid "Creating dump of global objects" @@ -990,7 +1071,7 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir la version de pg_ctl à partir de %s" msgid "command too long" msgstr "commande trop longue" -#: exec.c:160 pg_upgrade.c:311 +#: exec.c:160 pg_upgrade.c:315 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %m" @@ -1027,7 +1108,7 @@ msgstr "" "Consultez les dernières lignes de « %s » pour\n" "trouver la cause probable de l'échec." -#: exec.c:218 pg_upgrade.c:321 +#: exec.c:218 pg_upgrade.c:325 #, c-format msgid "could not write to log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de traces « %s »" @@ -1152,7 +1233,7 @@ msgstr "n'a pas pu exécuter copy_file_range entre l'ancien et le nouveau réper msgid "copy_file_range not supported on this platform" msgstr "copy_file_range non supporté sur cette plateforme" -#: file.c:447 +#: file.c:449 #, c-format msgid "" "could not create hard link between old and new data directories: %m\n" @@ -1161,22 +1242,31 @@ msgstr "" "n'a pas pu créer le lien physique entre l'ancien et le nouveau répertoires de données : %m\n" "Dans le mode lien, les ancien et nouveau répertoires de données doivent être sur le même système de fichiers." -#: function.c:154 +#: file.c:452 +#, c-format +msgid "" +"could not create hard link between old and new data directories: %m\n" +"In swap mode the old and new data directories must be on the same file system." +msgstr "" +"n'a pas pu créer le lien physique entre l'ancien et le nouveau répertoires de données : %m\n" +"Dans le mode swap, les ancien et nouveau répertoires de données doivent être sur le même système de fichiers." + +#: function.c:173 #, c-format msgid "Checking for presence of required libraries" msgstr "Vérification de la présence des bibliothèques requises" -#: function.c:190 +#: function.c:209 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s" -#: function.c:201 +#: function.c:220 #, c-format msgid "In database: %s\n" msgstr "Dans la base de données : %s\n" -#: function.c:211 +#: function.c:230 #, c-format msgid "" "Your installation references loadable libraries that are missing from the\n" @@ -1191,47 +1281,47 @@ msgstr "" "Une liste des bibliothèques problématiques est disponible dans le fichier :\n" " %s" -#: info.c:128 +#: info.c:131 #, c-format msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\"" msgstr "Les noms de relation pour l'OID %u dans la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien nom « %s.%s », nouveau nom « %s.%s »" -#: info.c:148 +#: info.c:151 #, c-format msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"" msgstr "Échec de correspondance des anciennes et nouvelles tables dans la base de données « %s »" -#: info.c:229 +#: info.c:232 #, c-format msgid " which is an index on \"%s.%s\"" msgstr " qui est un index sur \"%s.%s\"" -#: info.c:239 +#: info.c:242 #, c-format msgid " which is an index on OID %u" msgstr " qui est un index sur l'OID %u" -#: info.c:251 +#: info.c:254 #, c-format msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\"" msgstr " qui est la table TOAST pour « %s.%s »" -#: info.c:259 +#: info.c:262 #, c-format msgid " which is the TOAST table for OID %u" msgstr " qui est la table TOAST pour l'OID %u" -#: info.c:263 +#: info.c:266 #, c-format msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s" msgstr "Aucune correspondance trouvée dans l'ancienne instance pour la nouvelle relation d'OID %u dans la base de données « %s » : %s" -#: info.c:266 +#: info.c:269 #, c-format msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s" msgstr "Aucune correspondance trouvée dans la nouvelle instance pour la nouvelle relation d'OID %u dans la base de données « %s » : %s" -#: info.c:300 +#: info.c:325 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1240,7 +1330,7 @@ msgstr "" "\n" "bases de données sources :" -#: info.c:302 +#: info.c:327 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1255,92 +1345,97 @@ msgstr "" # (errcode(ERRCODE_CASE_NOT_FOUND), # errmsg("case not found"), # errhint("CASE statement is missing ELSE part."))); -#: info.c:346 +#: info.c:371 #, c-format msgid "template0 not found" msgstr "template0 introuvable" -#: info.c:805 +#: info.c:817 #, c-format msgid "Database: \"%s\"" msgstr "Base de données : « %s »" -#: info.c:818 +#: info.c:830 #, c-format msgid "relname: \"%s.%s\", reloid: %u, reltblspace: \"%s\"" msgstr "relname : « %s.%s », reloid : %u, reltblspace : « %s »" -#: info.c:832 +#: info.c:844 #, c-format msgid "Logical replication slots in the database:" msgstr "Les slots de réplication logique dans la base de données :" -#: info.c:838 +#: info.c:850 #, c-format msgid "slot name: \"%s\", output plugin: \"%s\", two_phase: %s" msgstr "nom du slot « %s », plugin de sortie « %s », two_phase %s" -#: option.c:105 +#: option.c:110 #, c-format msgid "%s: cannot be run as root" msgstr "%s : ne peut pas être exécuté en tant que root" -#: option.c:172 +#: option.c:177 #, c-format msgid "invalid old port number" msgstr "ancien numéro de port invalide" -#: option.c:177 +#: option.c:182 #, c-format msgid "invalid new port number" msgstr "nouveau numéro de port invalide" -#: option.c:216 +#: option.c:230 +#, c-format +msgid "invalid argument for option %s" +msgstr "argument invalide pour l'option %s" + +#: option.c:238 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: option.c:223 +#: option.c:245 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)" -#: option.c:229 +#: option.c:251 #, c-format msgid "Running in verbose mode" msgstr "Exécution en mode verbeux" -#: option.c:247 +#: option.c:269 msgid "old cluster binaries reside" msgstr "les binaires de l'ancienne instance résident" -#: option.c:249 +#: option.c:271 msgid "new cluster binaries reside" msgstr "les binaires de la nouvelle instance résident" -#: option.c:251 +#: option.c:273 msgid "old cluster data resides" msgstr "les données de l'ancienne instance résident" -#: option.c:253 +#: option.c:275 msgid "new cluster data resides" msgstr "les données de la nouvelle instance résident" -#: option.c:255 +#: option.c:277 msgid "sockets will be created" msgstr "les sockets seront créés" -#: option.c:272 option.c:374 +#: option.c:294 option.c:400 #, c-format msgid "could not determine current directory" msgstr "n'a pas pu déterminer le répertoire courant" -#: option.c:275 +#: option.c:297 #, c-format msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows" msgstr "ne peut pas exécuter pg_upgrade depuis le répertoire de données de la nouvelle instance sur Windows" -#: option.c:284 +#: option.c:306 #, c-format msgid "" "pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n" @@ -1349,12 +1444,12 @@ msgstr "" "pg_upgrade met à jour une instance PostgreSQL vers une version majeure\n" "différente.\n" -#: option.c:285 +#: option.c:307 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: option.c:286 +#: option.c:308 #, c-format msgid "" " pg_upgrade [OPTION]...\n" @@ -1363,19 +1458,19 @@ msgstr "" " pg_upgrade [OPTION]...\n" "\n" -#: option.c:287 +#: option.c:309 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Options :\n" -#: option.c:288 +#: option.c:310 #, c-format msgid " -b, --old-bindir=BINDIR old cluster executable directory\n" msgstr "" " -b, --old-bindir=RÉP_BIN répertoire des exécutables de l'ancienne\n" " instance\n" -#: option.c:289 +#: option.c:311 #, c-format msgid "" " -B, --new-bindir=BINDIR new cluster executable directory (default\n" @@ -1385,131 +1480,150 @@ msgstr "" " instance (par défaut, le même répertoire que\n" " pg_upgrade)\n" -#: option.c:291 +#: option.c:313 #, c-format msgid " -c, --check check clusters only, don't change any data\n" msgstr "" " -c, --check vérifie seulement les instances, pas de\n" " modifications\n" -#: option.c:292 +#: option.c:314 #, c-format msgid " -d, --old-datadir=DATADIR old cluster data directory\n" msgstr " -d, --old-datadir=RÉP_DONNÉES répertoire des données de l'ancienne instance\n" -#: option.c:293 +#: option.c:315 #, c-format msgid " -D, --new-datadir=DATADIR new cluster data directory\n" msgstr " -D, --new-datadir=RÉP_DONNÉES répertoire des données de la nouvelle instance\n" -#: option.c:294 +#: option.c:316 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads to use\n" msgstr "" " -j, --jobs=NUM nombre de processus ou threads simultanés à\n" " utiliser\n" -#: option.c:295 +#: option.c:317 #, c-format msgid " -k, --link link instead of copying files to new cluster\n" msgstr "" " -k, --link lie les fichiers au lieu de les copier vers la\n" " nouvelle instance\n" -#: option.c:296 +#: option.c:318 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr "" " -N, --nosync n'attend pas que les modifications soient proprement\n" " écrites sur disque\n" -#: option.c:297 +#: option.c:319 #, c-format msgid " -o, --old-options=OPTIONS old cluster options to pass to the server\n" msgstr "" " -o, --old-options=OPTIONS options à passer au serveur de l'ancienne\n" " instance\n" -#: option.c:298 +#: option.c:320 #, c-format msgid " -O, --new-options=OPTIONS new cluster options to pass to the server\n" msgstr "" " -O, --new-options=OPTIONS options à passer au serveur de la nouvelle\n" " instance\n" -#: option.c:299 +#: option.c:321 #, c-format msgid " -p, --old-port=PORT old cluster port number (default %d)\n" msgstr "" " -p, --old-port=PORT numéro de port de l'ancienne instance (par\n" " défaut %d)\n" -#: option.c:300 +#: option.c:322 #, c-format msgid " -P, --new-port=PORT new cluster port number (default %d)\n" msgstr "" " -P, --new-port=PORT numéro de port de la nouvelle instance (par\n" " défaut %d)\n" -#: option.c:301 +#: option.c:323 #, c-format msgid " -r, --retain retain SQL and log files after success\n" msgstr "" " -r, --retain conserve les fichiers SQL et de traces en cas\n" " de succès\n" -#: option.c:302 +#: option.c:324 #, c-format msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current dir.)\n" msgstr "" " -s, --socketdir=RÉP_SOCKET répertoire de la socket à utiliser (par défaut\n" " le répertoire courant)\n" -#: option.c:303 +#: option.c:325 #, c-format msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n" msgstr "" " -U, --username=NOM super-utilisateur de l'instance (par défaut\n" " « %s »)\n" -#: option.c:304 +#: option.c:326 #, c-format msgid " -v, --verbose enable verbose internal logging\n" msgstr " -v, --verbose active des traces internes verbeuses\n" -#: option.c:305 +#: option.c:327 #, c-format msgid " -V, --version display version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version, puis quitte\n" -#: option.c:306 +#: option.c:328 #, c-format msgid " --clone clone instead of copying files to new cluster\n" msgstr "" " --clone clone au lieu de copier les fichiers vers la\n" " nouvelle instance\n" -#: option.c:307 +#: option.c:329 #, c-format msgid " --copy copy files to new cluster (default)\n" msgstr " --copy copie les fichiers vers la nouvelle instance (par défaut)\n" -#: option.c:308 +#: option.c:330 #, c-format msgid " --copy-file-range copy files to new cluster with copy_file_range\n" msgstr " --copy-file-range copie les fichiers vers la nouvelle instance avec copy_file_range\n" -#: option.c:309 +#: option.c:331 +#, c-format +msgid " --no-statistics do not import statistics from old cluster\n" +msgstr " --no-statistics n'importe pas les statistiques de l'ancienne instance\n" + +#: option.c:332 +#, c-format +msgid "" +" --set-char-signedness=OPTION set new cluster char signedness to \"signed\" or\n" +" \"unsigned\"\n" +msgstr "" +" --set-char-signedness=OPTION configure la propriété signedness d'un\n" +" caractère à \"signed\" ou \"unsigned\"\n" + +#: option.c:334 +#, c-format +msgid " --swap move data directories to new cluster\n" +msgstr " --swap déplace les répertoires de données vers la nouvelle instance\n" + +#: option.c:335 #, c-format msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n" msgstr " --sync-method=METHODE configure la méthode pour synchroniser les fichiers sur disque\n" -#: option.c:310 +#: option.c:336 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide, puis quitte\n" -#: option.c:311 +#: option.c:337 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1525,7 +1639,7 @@ msgstr "" " arrêter le postmaster de la nouvelle instance\n" "\n" -#: option.c:316 +#: option.c:342 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1542,7 +1656,7 @@ msgstr "" " le répertoire « bin » pour l'ancienne version (-b RÉP_BIN)\n" " le répertoire « bin » pour la nouvelle version (-B RÉP_BIN)\n" -#: option.c:322 +#: option.c:348 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1555,7 +1669,7 @@ msgstr "" " pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n" "ou\n" -#: option.c:327 +#: option.c:353 #, c-format msgid "" " $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n" @@ -1570,7 +1684,7 @@ msgstr "" " $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n" " $ pg_upgrade\n" -#: option.c:333 +#: option.c:359 #, c-format msgid "" " C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n" @@ -1585,7 +1699,7 @@ msgstr "" " C:\\> set PGBINNEW=newCluster/bin\n" " C:\\> pg_upgrade\n" -#: option.c:339 +#: option.c:365 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1594,12 +1708,12 @@ msgstr "" "\n" "Rapporter les bogues à <%s>.\n" -#: option.c:340 +#: option.c:366 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n" -#: option.c:380 +#: option.c:406 #, c-format msgid "" "You must identify the directory where the %s.\n" @@ -1608,32 +1722,32 @@ msgstr "" "Vous devez identifier le répertoire où le %s.\n" "Merci d'utiliser l'option en ligne de commande %s ou la variable d'environnement %s." -#: option.c:433 +#: option.c:459 #, c-format msgid "Finding the real data directory for the source cluster" msgstr "Recherche du vrai répertoire des données pour l'instance source" -#: option.c:435 +#: option.c:461 #, c-format msgid "Finding the real data directory for the target cluster" msgstr "Recherche du vrai répertoire des données pour l'instance cible" -#: option.c:448 +#: option.c:474 #, c-format msgid "could not get data directory using %s: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire des données en utilisant %s : %m" -#: option.c:452 +#: option.c:478 #, c-format msgid "could not get data directory using %s: %s" msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire des données en utilisant %s : %s" -#: option.c:500 +#: option.c:526 #, c-format msgid "could not read line %d from file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire la ligne %d du fichier « %s » : %m" -#: option.c:517 +#: option.c:543 #, c-format msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu" msgstr "ancien numéro de port %hu fourni par l'utilisateur corrigé en %hu" @@ -1648,7 +1762,7 @@ msgstr "n'a pas pu créer le processus worker : %m" msgid "could not create worker thread: %m" msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %m" -#: parallel.c:294 +#: parallel.c:294 task.c:404 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "échec de %s() : %m" @@ -1663,12 +1777,12 @@ msgstr "le processus fils a quitté anormalement : statut %d" msgid "child worker exited abnormally: %m" msgstr "le processus fils a quitté anormalement : %m" -#: pg_upgrade.c:115 +#: pg_upgrade.c:114 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m" -#: pg_upgrade.c:147 +#: pg_upgrade.c:146 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1679,17 +1793,17 @@ msgstr "" "Réalisation de la mise à jour\n" "-----------------------------" -#: pg_upgrade.c:192 +#: pg_upgrade.c:194 #, c-format msgid "Setting next OID for new cluster" msgstr "Configuration du prochain OID sur la nouvelle instance" -#: pg_upgrade.c:216 +#: pg_upgrade.c:218 #, c-format msgid "Sync data directory to disk" msgstr "Synchronisation du répertoire des données sur disque" -#: pg_upgrade.c:230 +#: pg_upgrade.c:234 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1700,23 +1814,24 @@ msgstr "" "Mise à jour terminée\n" "--------------------" -#: pg_upgrade.c:263 pg_upgrade.c:276 pg_upgrade.c:283 pg_upgrade.c:290 -#: pg_upgrade.c:308 pg_upgrade.c:319 +#: pg_upgrade.c:267 pg_upgrade.c:280 pg_upgrade.c:287 pg_upgrade.c:294 +#: pg_upgrade.c:312 pg_upgrade.c:323 #, c-format msgid "directory path for new cluster is too long" msgstr "le chemin du répertoire pour la nouvelle instance est trop long" -#: pg_upgrade.c:297 pg_upgrade.c:299 pg_upgrade.c:301 pg_upgrade.c:303 +#: pg_upgrade.c:301 pg_upgrade.c:303 pg_upgrade.c:305 pg_upgrade.c:307 +#: relfilenumber.c:293 relfilenumber.c:297 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" -#: pg_upgrade.c:352 +#: pg_upgrade.c:356 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable" msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable du programme" -#: pg_upgrade.c:378 +#: pg_upgrade.c:382 #, c-format msgid "" "There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n" @@ -1725,7 +1840,7 @@ msgstr "" "Il semble qu'un postmaster est démarré sur l'ancienne instance.\n" "Merci d'arrêter ce postmaster et d'essayer de nouveau." -#: pg_upgrade.c:391 +#: pg_upgrade.c:395 #, c-format msgid "" "There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n" @@ -1734,141 +1849,191 @@ msgstr "" "Il semble qu'un postmaster est démarré sur la nouvelle instance.\n" "Merci d'arrêter ce postmaster et d'essayer de nouveau." -#: pg_upgrade.c:413 +#: pg_upgrade.c:421 +#, c-format +msgid "Setting the default char signedness for new cluster" +msgstr "Configuration de la propriété signedness pour la nouvelle instance" + +#: pg_upgrade.c:449 #, c-format msgid "Setting locale and encoding for new cluster" msgstr "Configuration de la locale et de l'encodage pour la nouvelle instance" -#: pg_upgrade.c:489 +#: pg_upgrade.c:527 #, c-format msgid "Analyzing all rows in the new cluster" msgstr "Analyse de toutes les lignes dans la nouvelle instance" -#: pg_upgrade.c:502 +#: pg_upgrade.c:540 #, c-format msgid "Freezing all rows in the new cluster" msgstr "Gel de toutes les lignes dans la nouvelle instance" -#: pg_upgrade.c:522 +#: pg_upgrade.c:560 #, c-format msgid "Restoring global objects in the new cluster" msgstr "Restauration des objets globaux dans la nouvelle instance" -#: pg_upgrade.c:538 +#: pg_upgrade.c:577 #, c-format msgid "Restoring database schemas in the new cluster" msgstr "Restauration des schémas des bases de données dans la nouvelle instance" -#: pg_upgrade.c:662 +#: pg_upgrade.c:712 #, c-format msgid "Deleting files from new %s" msgstr "Suppression des fichiers à partir du nouveau %s" -#: pg_upgrade.c:666 +#: pg_upgrade.c:716 #, c-format msgid "could not delete directory \"%s\"" msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s »" -#: pg_upgrade.c:685 +#: pg_upgrade.c:735 #, c-format msgid "Copying old %s to new server" msgstr "Copie de l'ancien %s vers le nouveau serveur" -#: pg_upgrade.c:711 +#: pg_upgrade.c:761 #, c-format msgid "Setting oldest XID for new cluster" msgstr "Configuration du plus ancien XID sur la nouvelle instance" -#: pg_upgrade.c:719 +#: pg_upgrade.c:769 #, c-format msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster" msgstr "Configuration du prochain identifiant de transaction et de l'epoch pour la nouvelle instance" -#: pg_upgrade.c:749 +#: pg_upgrade.c:799 #, c-format msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster" msgstr "Configuration du prochain MultiXactId et décalage pour la nouvelle instance" -#: pg_upgrade.c:773 +#: pg_upgrade.c:823 #, c-format msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster" msgstr "Configuration du plus ancien identifiant multixact sur la nouvelle instance" -#: pg_upgrade.c:793 +#: pg_upgrade.c:843 #, c-format msgid "Resetting WAL archives" msgstr "Réinitialisation des archives WAL" -#: pg_upgrade.c:836 +#: pg_upgrade.c:886 #, c-format msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster" msgstr "Configuration des compteurs frozenxid et minmxid dans la nouvelle instance" -#: pg_upgrade.c:838 +#: pg_upgrade.c:888 #, c-format msgid "Setting minmxid counter in new cluster" msgstr "Configuration du compteur minmxid dans la nouvelle instance" -#: pg_upgrade.c:929 +#: pg_upgrade.c:979 #, c-format msgid "Restoring logical replication slots in the new cluster" msgstr "Restauration des slots de réplication logique dans la nouvelle instance" -#: relfilenumber.c:35 +#: relfilenumber.c:68 +#, c-format +msgid "could not synchronize file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser le fichier « %s » : %m" + +#: relfilenumber.c:114 #, c-format msgid "Cloning user relation files" msgstr "Clonage des fichiers des relations utilisateurs" -#: relfilenumber.c:38 +#: relfilenumber.c:117 #, c-format msgid "Copying user relation files" msgstr "Copie des fichiers des relations utilisateurs" -#: relfilenumber.c:41 +#: relfilenumber.c:120 #, c-format msgid "Copying user relation files with copy_file_range" msgstr "Copie des fichiers des relations utilisateurs avec copy_file_range" -#: relfilenumber.c:44 +#: relfilenumber.c:123 #, c-format msgid "Linking user relation files" msgstr "Création des liens pour les fichiers des relations utilisateurs" -#: relfilenumber.c:118 +#: relfilenumber.c:126 +#, c-format +msgid "Swapping data directories" +msgstr "Échange des répertoires de données" + +#: relfilenumber.c:200 #, c-format msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster" msgstr "ancienne base de données « %s » introuvable dans la nouvelle instance" -#: relfilenumber.c:221 +#: relfilenumber.c:287 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" + +#: relfilenumber.c:301 relfilenumber.c:305 +#, c-format +msgid "could not rename directory \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu renommer le répertoire « %s » en « %s » : %m" + +#: relfilenumber.c:375 relfilenumber.c:402 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" + +#: relfilenumber.c:396 relfilenumber.c:434 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" + +#: relfilenumber.c:439 +#, c-format +msgid "could not synchronize directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser le répertoire « %s » : %m" + +#: relfilenumber.c:441 +#, c-format +msgid "could not synchronize parent directory of \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser le répertoire parent de « %s » : %m" + +#: relfilenumber.c:598 #, c-format msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %m" msgstr "erreur lors de la vérification de l'existence du fichier « %s.%s » (« %s » vers « %s ») : %m" -#: relfilenumber.c:238 +#: relfilenumber.c:615 #, c-format msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"" msgstr "réécriture de « %s » en « %s »" -#: relfilenumber.c:246 +#: relfilenumber.c:623 #, c-format msgid "cloning \"%s\" to \"%s\"" msgstr "clonage de « %s » en « %s »" -#: relfilenumber.c:251 +#: relfilenumber.c:628 #, c-format msgid "copying \"%s\" to \"%s\"" msgstr "copie de « %s » en « %s »" -#: relfilenumber.c:256 +#: relfilenumber.c:633 #, c-format msgid "copying \"%s\" to \"%s\" with copy_file_range" msgstr "copie de « %s » en « %s » avec copy_file_range" -#: relfilenumber.c:261 +#: relfilenumber.c:638 #, c-format msgid "linking \"%s\" to \"%s\"" msgstr "lien de « %s » vers « %s »" +#: relfilenumber.c:644 +#, c-format +msgid "should never happen" +msgstr "ne devrait jamais arriver" + #: server.c:39 server.c:143 util.c:248 util.c:278 #, c-format msgid "Failure, exiting\n" @@ -1900,7 +2065,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de version « %s » : %m" msgid "could not parse version file \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser le fichier de version « %s »" -#: server.c:310 +#: server.c:317 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1909,7 +2074,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: server.c:314 +#: server.c:321 #, c-format msgid "" "could not connect to source postmaster started with the command:\n" @@ -1918,7 +2083,7 @@ msgstr "" "n'a pas pu se connecter au postmaster source lancé avec la commande :\n" "%s" -#: server.c:318 +#: server.c:325 #, c-format msgid "" "could not connect to target postmaster started with the command:\n" @@ -1927,22 +2092,22 @@ msgstr "" "n'a pas pu se connecter au postmaster cible lancé avec la commande :\n" "%s" -#: server.c:332 +#: server.c:339 #, c-format msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed" msgstr "pg_ctl a échoué à démarrer le serveur source ou connexion échouée" -#: server.c:334 +#: server.c:341 #, c-format msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed" msgstr "pg_ctl a échoué à démarrer le serveur cible ou connexion échouée" -#: server.c:379 +#: server.c:386 task.c:195 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" -#: server.c:392 +#: server.c:399 #, c-format msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s" msgstr "la variable d'environnement libpq %s a une valeur serveur non locale : %s" @@ -1971,6 +2136,16 @@ msgstr "n'a pas pu tester le répertoire « %s » du tablespace : %m" msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory" msgstr "le chemin « %s » du tablespace n'est pas un répertoire" +#: task.c:216 task.c:267 task.c:282 task.c:293 +#, c-format +msgid "connection failure: %s" +msgstr "échec de la connexion : %s" + +#: task.c:395 +#, c-format +msgid "invalid socket" +msgstr "socket invalide" + #: util.c:53 util.c:56 util.c:139 util.c:170 util.c:172 #, c-format msgid "%-*s" @@ -1991,11 +2166,6 @@ msgstr "ok" msgid "Checking for hash indexes" msgstr "Vérification des index hash" -#: version.c:121 -#, c-format -msgid "warning" -msgstr "attention" - #: version.c:123 #, c-format msgid "" @@ -2030,17 +2200,17 @@ msgstr "" "une fois exécuté par psql en tant que superutilisateur va recréer tous les\n" "index invalides. Avant cela, aucun de ces index ne sera utilisé." -#: version.c:153 +#: version.c:187 #, c-format msgid "Checking for extension updates" msgstr "Vérification des mises à jour d'extension" -#: version.c:200 +#: version.c:201 #, c-format msgid "notice" msgstr "notice" -#: version.c:201 +#: version.c:202 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/fr/pg_verifybackup.po b/fr/pg_verifybackup.po index 310f55ba..e2923aa6 100644 --- a/fr/pg_verifybackup.po +++ b/fr/pg_verifybackup.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-29 17:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-09 13:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-07-09 17:49+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language: fr\n" @@ -19,24 +19,24 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.5\n" +"X-Generator: Poedit 3.6\n" -#: ../../../src/common/logging.c:276 +#: ../../../src/common/logging.c:279 #, c-format msgid "error: " msgstr "erreur : " -#: ../../../src/common/logging.c:283 +#: ../../../src/common/logging.c:286 #, c-format msgid "warning: " msgstr "attention : " -#: ../../../src/common/logging.c:294 +#: ../../../src/common/logging.c:297 #, c-format msgid "detail: " msgstr "détail : " -#: ../../../src/common/logging.c:301 +#: ../../../src/common/logging.c:304 #, c-format msgid "hint: " msgstr "astuce : " @@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "astuce : " msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:110 pg_verifybackup.c:438 -#: pg_verifybackup.c:476 pg_verifybackup.c:896 +#: ../../common/controldata_utils.c:110 pg_verifybackup.c:440 +#: pg_verifybackup.c:478 pg_verifybackup.c:1025 pg_verifybackup.c:1144 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" @@ -58,7 +58,7 @@ msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu" #: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280 -#: pg_verifybackup.c:902 +#: pg_verifybackup.c:1030 pg_verifybackup.c:1150 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" @@ -81,8 +81,8 @@ msgstr "" "résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation de PostgreSQL\n" "est incompatible avec ce répertoire des données." -#: ../../common/controldata_utils.c:230 pg_verifybackup.c:406 -#: pg_verifybackup.c:865 +#: ../../common/controldata_utils.c:230 pg_verifybackup.c:408 +#: pg_verifybackup.c:1005 pg_verifybackup.c:1113 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" @@ -98,7 +98,8 @@ msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" #: ../../common/cryptohash.c:261 ../../common/cryptohash_openssl.c:356 -#: ../../common/parse_manifest.c:157 ../../common/parse_manifest.c:853 +#: ../../common/jsonapi.c:2410 ../../common/parse_manifest.c:157 +#: ../../common/parse_manifest.c:852 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" @@ -127,407 +128,605 @@ msgstr "mémoire épuisée\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" -#: ../../common/jsonapi.c:2121 +#: ../../common/jsonapi.c:2435 msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer." msgstr "L'analyseur (parser) en descente récursive ne peut pas utiliser l'analyseur (lexer) incrémental." -#: ../../common/jsonapi.c:2123 +#: ../../common/jsonapi.c:2437 msgid "Incremental parser requires incremental lexer." msgstr "L'analyser (parser) incrémental nécessite l'analyseur (lexer) incrémental." -#: ../../common/jsonapi.c:2125 +#: ../../common/jsonapi.c:2439 msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400." msgstr "JSON trop profondément imbriqué, profondeur maximum permise est 6400." -#: ../../common/jsonapi.c:2127 +#: ../../common/jsonapi.c:2441 #, c-format msgid "Escape sequence \"\\%.*s\" is invalid." msgstr "La séquence d'échappement « \\%.*s » est invalide." -#: ../../common/jsonapi.c:2131 +#: ../../common/jsonapi.c:2445 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "Le caractère de valeur 0x%02x doit être échappé." -#: ../../common/jsonapi.c:2135 +#: ../../common/jsonapi.c:2449 #, c-format msgid "Expected end of input, but found \"%.*s\"." msgstr "Fin de l'entrée attendue, mais trouvé « %.*s »." -#: ../../common/jsonapi.c:2138 +#: ../../common/jsonapi.c:2452 #, c-format msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%.*s\"." msgstr "Élément de tableau ou « ] » attendu, mais trouvé « %.*s »." -#: ../../common/jsonapi.c:2141 +#: ../../common/jsonapi.c:2455 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%.*s\"." msgstr "« , » ou « ] » attendu, mais trouvé « %.*s »." -#: ../../common/jsonapi.c:2144 +#: ../../common/jsonapi.c:2458 #, c-format msgid "Expected \":\", but found \"%.*s\"." msgstr "« : » attendu, mais trouvé « %.*s »." -#: ../../common/jsonapi.c:2147 +#: ../../common/jsonapi.c:2461 #, c-format msgid "Expected JSON value, but found \"%.*s\"." msgstr "Valeur JSON attendue, mais « %.*s » trouvé." -#: ../../common/jsonapi.c:2150 +#: ../../common/jsonapi.c:2464 msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "La chaîne en entrée se ferme de manière inattendue." -#: ../../common/jsonapi.c:2152 +#: ../../common/jsonapi.c:2466 #, c-format msgid "Expected string or \"}\", but found \"%.*s\"." msgstr "Chaîne ou « } » attendu, mais « %.*s » trouvé." -#: ../../common/jsonapi.c:2155 +#: ../../common/jsonapi.c:2469 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%.*s\"." msgstr "« , » ou « } » attendu, mais trouvé « %.*s »." -#: ../../common/jsonapi.c:2158 +#: ../../common/jsonapi.c:2472 #, c-format msgid "Expected string, but found \"%.*s\"." msgstr "Chaîne attendue, mais « %.*s » trouvé." -#: ../../common/jsonapi.c:2161 +#: ../../common/jsonapi.c:2475 #, c-format msgid "Token \"%.*s\" is invalid." msgstr "Le jeton « %.*s » n'est pas valide." -#: ../../common/jsonapi.c:2164 +#: ../../common/jsonapi.c:2481 msgid "\\u0000 cannot be converted to text." msgstr "\\u0000 ne peut pas être converti en texte." -#: ../../common/jsonapi.c:2166 +#: ../../common/jsonapi.c:2483 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgstr "« \\u » doit être suivi par quatre chiffres hexadécimaux." -#: ../../common/jsonapi.c:2169 +#: ../../common/jsonapi.c:2486 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." msgstr "Les valeurs d'échappement Unicode ne peuvent pas être utilisées pour des valeurs de point code au-dessus de 007F quand l'encodage n'est pas UTF8." -#: ../../common/jsonapi.c:2178 +#: ../../common/jsonapi.c:2495 #, c-format msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s." msgstr "La valeur d'échappement unicode ne peut pas être traduite dans l'encodage du serveur %s." -#: ../../common/jsonapi.c:2185 +#: ../../common/jsonapi.c:2502 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgstr "Une substitution unicode haute ne doit pas suivre une substitution haute." -#: ../../common/jsonapi.c:2187 +#: ../../common/jsonapi.c:2504 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "Une substitution unicode basse ne doit pas suivre une substitution haute." -#: ../../common/parse_manifest.c:159 ../../common/parse_manifest.c:855 +#: ../../common/jsonapi.c:2526 +msgid "out of memory while constructing error description" +msgstr "manque mémoire lors de la construction de la description de l'erreur" + +#: ../../common/parse_manifest.c:159 ../../common/parse_manifest.c:854 #, c-format msgid "could not initialize checksum of manifest" msgstr "n'a pas pu initialiser la somme de contrôle du manifeste" -#: ../../common/parse_manifest.c:204 ../../common/parse_manifest.c:261 +#: ../../common/parse_manifest.c:203 ../../common/parse_manifest.c:260 msgid "manifest ended unexpectedly" msgstr "le manifeste se termine de façon inattendue" -#: ../../common/parse_manifest.c:210 ../../common/parse_manifest.c:862 +#: ../../common/parse_manifest.c:209 ../../common/parse_manifest.c:861 #, c-format msgid "could not update checksum of manifest" msgstr "n'a pas pu mettre à jour la somme de contrôle du manifeste" -#: ../../common/parse_manifest.c:302 +#: ../../common/parse_manifest.c:301 msgid "unexpected object start" msgstr "début d'objet inattendu" -#: ../../common/parse_manifest.c:337 +#: ../../common/parse_manifest.c:336 msgid "unexpected object end" msgstr "fin d'objet inattendue" -#: ../../common/parse_manifest.c:366 +#: ../../common/parse_manifest.c:365 msgid "unexpected array start" msgstr "début de tableau inattendu" -#: ../../common/parse_manifest.c:391 +#: ../../common/parse_manifest.c:390 msgid "unexpected array end" msgstr "fin de tableau inattendue" -#: ../../common/parse_manifest.c:418 +#: ../../common/parse_manifest.c:417 msgid "expected version indicator" msgstr "indicateur de version inattendu" -#: ../../common/parse_manifest.c:454 +#: ../../common/parse_manifest.c:453 msgid "unrecognized top-level field" msgstr "champ haut niveau inconnu" -#: ../../common/parse_manifest.c:473 +#: ../../common/parse_manifest.c:472 msgid "unexpected file field" msgstr "champ de fichier inattendu" -#: ../../common/parse_manifest.c:487 +#: ../../common/parse_manifest.c:486 msgid "unexpected WAL range field" msgstr "champ d'intervalle de WAL inattendu" -#: ../../common/parse_manifest.c:493 +#: ../../common/parse_manifest.c:492 msgid "unexpected object field" msgstr "champ d'objet inattendu" -#: ../../common/parse_manifest.c:583 +#: ../../common/parse_manifest.c:582 msgid "unexpected scalar" msgstr "scalaire inattendu" -#: ../../common/parse_manifest.c:609 +#: ../../common/parse_manifest.c:608 msgid "manifest version not an integer" msgstr "la version du manifeste n'est pas un entier" -#: ../../common/parse_manifest.c:613 +#: ../../common/parse_manifest.c:612 msgid "unexpected manifest version" msgstr "version du manifeste inattendue" -#: ../../common/parse_manifest.c:637 +#: ../../common/parse_manifest.c:636 msgid "system identifier in manifest not an integer" msgstr "l'identifieur système dans le manifeste n'est pas un entier" -#: ../../common/parse_manifest.c:662 +#: ../../common/parse_manifest.c:661 msgid "missing path name" msgstr "nom de chemin manquant" -#: ../../common/parse_manifest.c:665 +#: ../../common/parse_manifest.c:664 msgid "both path name and encoded path name" msgstr "le nom du chemin et le nom du chemin encodé" -#: ../../common/parse_manifest.c:667 +#: ../../common/parse_manifest.c:666 msgid "missing size" msgstr "taille manquante" -#: ../../common/parse_manifest.c:670 +#: ../../common/parse_manifest.c:669 msgid "checksum without algorithm" msgstr "somme de contrôle sans algorithme" -#: ../../common/parse_manifest.c:684 +#: ../../common/parse_manifest.c:683 msgid "could not decode file name" msgstr "n'a pas pu décoder le nom du fichier" -#: ../../common/parse_manifest.c:694 +#: ../../common/parse_manifest.c:693 msgid "file size is not an integer" msgstr "la taille du fichier n'est pas un entier" -#: ../../common/parse_manifest.c:700 +#: ../../common/parse_manifest.c:699 #, c-format msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" msgstr "algorithme de somme de contrôle inconnu : « %s »" -#: ../../common/parse_manifest.c:719 +#: ../../common/parse_manifest.c:718 #, c-format msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\"" msgstr "somme de contrôle invalide pour le fichier « %s » : « %s »" -#: ../../common/parse_manifest.c:762 +#: ../../common/parse_manifest.c:761 msgid "missing timeline" msgstr "timeline manquante" -#: ../../common/parse_manifest.c:764 +#: ../../common/parse_manifest.c:763 msgid "missing start LSN" msgstr "LSN de début manquante" -#: ../../common/parse_manifest.c:766 +#: ../../common/parse_manifest.c:765 msgid "missing end LSN" msgstr "LSN de fin manquante" -#: ../../common/parse_manifest.c:772 +#: ../../common/parse_manifest.c:771 msgid "timeline is not an integer" msgstr "la timeline n'est pas un entier" -#: ../../common/parse_manifest.c:775 +#: ../../common/parse_manifest.c:774 msgid "could not parse start LSN" msgstr "n'a pas pu analyser le LSN de début" -#: ../../common/parse_manifest.c:778 +#: ../../common/parse_manifest.c:777 msgid "could not parse end LSN" msgstr "n'a pas pu analyser le LSN de fin" -#: ../../common/parse_manifest.c:843 +#: ../../common/parse_manifest.c:842 msgid "expected at least 2 lines" msgstr "attendait au moins deux lignes" -#: ../../common/parse_manifest.c:846 +#: ../../common/parse_manifest.c:845 msgid "last line not newline-terminated" msgstr "dernière ligne non terminée avec un caractère newline" -#: ../../common/parse_manifest.c:865 +#: ../../common/parse_manifest.c:864 #, c-format msgid "could not finalize checksum of manifest" msgstr "n'a pas pu finaliser la somme de contrôle du manifeste" -#: ../../common/parse_manifest.c:869 +#: ../../common/parse_manifest.c:868 #, c-format msgid "manifest has no checksum" msgstr "le manifeste n'a pas de somme de contrôle" -#: ../../common/parse_manifest.c:873 +#: ../../common/parse_manifest.c:872 #, c-format msgid "invalid manifest checksum: \"%s\"" msgstr "somme de contrôle du manifeste invalide : « %s »" -#: ../../common/parse_manifest.c:877 +#: ../../common/parse_manifest.c:876 #, c-format msgid "manifest checksum mismatch" msgstr "différence de somme de contrôle pour le manifeste" -#: ../../common/parse_manifest.c:892 +#: ../../common/parse_manifest.c:891 #, c-format msgid "could not parse backup manifest: %s" msgstr "n'a pas pu analyser le manifeste de sauvegarde : %s" -#: pg_verifybackup.c:277 pg_verifybackup.c:286 pg_verifybackup.c:297 +#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:115 +#, c-format +msgid "could not create compressed file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier compressé « %s » : %m" + +#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:127 +#, c-format +msgid "could not duplicate stdout: %m" +msgstr "n'a pas pu dupliquer la sortie (stdout) : %m" + +#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:131 +#, c-format +msgid "could not open output file: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %m" + +#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:135 +#, c-format +msgid "could not set compression level %d: %s" +msgstr "n'a pas pu configurer le niveau de compression %d : %s" + +#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:140 ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:273 +#: ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:102 ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:300 +#: ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:133 ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:288 +#, c-format +msgid "this build does not support compression with %s" +msgstr "cette construction ne supporte pas la compression avec %s" + +#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:167 +#, c-format +msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier compressé « %s » : %s" + +#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:191 +#, c-format +msgid "could not close compressed file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier compressé « %s » : %m" + +#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:269 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library" +msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression" + +#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:320 ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:356 +#: ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:333 +#, c-format +msgid "could not decompress data: %s" +msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s" + +#: ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:97 +#, c-format +msgid "could not create lz4 compression context: %s" +msgstr "n'a pas pu créer le contexte de compression lz4 : %s" + +#: ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:142 +#, c-format +msgid "could not write lz4 header: %s" +msgstr "n'a pas pu écrire l'entête lz4 : %s" + +#: ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:191 ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:185 +#: ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:227 +#, c-format +msgid "could not compress data: %s" +msgstr "n'a pas pu compresser les données : %s" + +#: ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:243 +#, c-format +msgid "could not end lz4 compression: %s" +msgstr "n'a pas pu terminer la compression lz4 : %s" + +#: ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:295 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library: %s" +msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression : %s" + +#: ../../fe_utils/astreamer_tar.c:244 +#, c-format +msgid "tar file trailer exceeds 2 blocks" +msgstr "la fin du fichier tar fait plus de 2 blocs" + +#: ../../fe_utils/astreamer_tar.c:249 astreamer_verify.c:130 +#, c-format +msgid "unexpected state while parsing tar archive" +msgstr "état inattendu lors de l'analyse de l'archive tar" + +#: ../../fe_utils/astreamer_tar.c:292 +#, c-format +msgid "tar member has empty name" +msgstr "le membre de tar a un nom vide" + +#: ../../fe_utils/astreamer_tar.c:326 +#, c-format +msgid "COPY stream ended before last file was finished" +msgstr "le flux COPY s'est terminé avant que le dernier fichier soit terminé" + +#: ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:89 +#, c-format +msgid "could not create zstd compression context" +msgstr "n'a pas pu créer le contexte de compression zstd" + +#: ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:95 +#, c-format +msgid "could not set zstd compression level to %d: %s" +msgstr "n'a pas pu configurer le niveau de compression zstd à %d : %s" + +#: ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:109 +#, c-format +msgid "could not set compression worker count to %d: %s" +msgstr "n'a pas pu configurer le nombre de workers de compression à %d : %s" + +#: ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:120 +#, c-format +msgid "could not enable long-distance mode: %s" +msgstr "n'a pas pu activer le mode distance longue : %s" + +#: ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:279 +#, c-format +msgid "could not create zstd decompression context" +msgstr "n'a pas pu créer le contexte de décompression zstd" + +#: astreamer_verify.c:198 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is present in archive \"%s\" but not in the manifest" +msgstr "le fichier « %s » est présent dans l'archive « %s » mais pas dans le manifeste" + +#: astreamer_verify.c:211 +#, c-format +msgid "file \"%s\" has size %llu in archive \"%s\" but size %<PRIu64> in the manifest" +msgstr "le fichier « %s » a une taille de %llu dans l'archive « %s » mais de %<PRIu64> dans le manifeste" + +#: astreamer_verify.c:236 +#, c-format +msgid "%s: could not initialize checksum of file \"%s\"" +msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la somme de contrôle du fichier « %s »" + +#: astreamer_verify.c:274 pg_verifybackup.c:1133 +#, c-format +msgid "could not update checksum of file \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu mettre à jour la somme de contrôle du fichier « %s »" + +#: astreamer_verify.c:300 +#, c-format +msgid "file \"%s\" in archive \"%s\" should contain %<PRIu64> bytes, but %<PRIu64> bytes were read" +msgstr "le fichier « %s » dans l'archive « %s » devrait contenir %<PRIu64> octets, mais la lecture produit %<PRIu64> octets" + +#: astreamer_verify.c:312 pg_verifybackup.c:1179 +#, c-format +msgid "could not finalize checksum of file \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu finaliser la somme de contrôle du fichier « %s »" + +#: astreamer_verify.c:320 +#, c-format +msgid "file \"%s\" in archive \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d" +msgstr "le fichier « %s » dans l'archive « %s » a une somme de contrôle de taille %d, alors que %d était attendu" + +#: astreamer_verify.c:325 +#, c-format +msgid "checksum mismatch for file \"%s\" in archive \"%s\"" +msgstr "différence de somme de contrôle pour le fichier « %s » dans l'archive « %s »" + +#: astreamer_verify.c:387 +#, c-format +msgid "unexpected control file size %d, expected %d" +msgstr "taille %d inattendue du fichier de contrôle, %d attendu" + +#: astreamer_verify.c:399 +#, c-format +msgid "%s: %s: CRC is incorrect" +msgstr "%s : %s : la valeur CRC n'est pas correcte" + +#: astreamer_verify.c:405 +#, c-format +msgid "%s: %s: unexpected control file version" +msgstr "%s : %s : version inattendue pour le fichier de contrôle" + +#: astreamer_verify.c:412 +#, c-format +msgid "%s: %s: manifest system identifier is %<PRIu64>, but control file has %<PRIu64>" +msgstr "%s : %s : l'identifieur système du manifeste est %<PRIu64>, mais le fichier de contrôle a %<PRIu64>" + +#: pg_verifybackup.c:208 +#, c-format +msgid "invalid backup format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"" +msgstr "format de sortie « %s » invalide, doit être soit « plain » soit « tar »" + +#: pg_verifybackup.c:229 pg_verifybackup.c:238 pg_verifybackup.c:249 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: pg_verifybackup.c:285 +#: pg_verifybackup.c:237 #, c-format msgid "no backup directory specified" msgstr "pas de répertoire de sauvegarde spécifié" -#: pg_verifybackup.c:295 +#: pg_verifybackup.c:247 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)" -#: pg_verifybackup.c:303 +#: pg_verifybackup.c:255 #, c-format msgid "cannot specify both %s and %s" msgstr "ne peut pas spécifier à la fois %s et %s" -#: pg_verifybackup.c:323 +#: pg_verifybackup.c:275 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" msgstr "le programme « %s » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé dans le même répertoire que « %s »" -#: pg_verifybackup.c:326 +#: pg_verifybackup.c:278 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgstr "le programme « %s » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même version que %s" -#: pg_verifybackup.c:381 +#: pg_verifybackup.c:304 pg_verifybackup.c:625 #, c-format -msgid "backup successfully verified\n" -msgstr "sauvegarde vérifiée avec succès\n" +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" -#: pg_verifybackup.c:410 +#: pg_verifybackup.c:323 pg_verifybackup.c:412 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" -#: pg_verifybackup.c:440 +#: pg_verifybackup.c:340 +#, c-format +msgid "pg_waldump cannot read tar files" +msgstr "pg_waldump ne peut pas lire les fichiers tar" + +#: pg_verifybackup.c:341 +#, c-format +msgid "You must use -n/--no-parse-wal when verifying a tar-format backup." +msgstr "Vous devez utiliser -n/--no-parse-wal pour la vérification d'une sauvegarde au format tar." + +#: pg_verifybackup.c:383 +#, c-format +msgid "backup successfully verified\n" +msgstr "sauvegarde vérifiée avec succès\n" + +#: pg_verifybackup.c:442 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %lld" -#: pg_verifybackup.c:478 +#: pg_verifybackup.c:480 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %lld of %lld" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %lld sur %lld" -#: pg_verifybackup.c:561 +#: pg_verifybackup.c:563 #, c-format msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\"" msgstr "nom de chemin dupliqué dans le manifeste de sauvegarde : « %s »" -#: pg_verifybackup.c:624 pg_verifybackup.c:631 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" - -#: pg_verifybackup.c:663 +#: pg_verifybackup.c:657 pg_verifybackup.c:827 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %m" -#: pg_verifybackup.c:683 +#: pg_verifybackup.c:678 pg_verifybackup.c:897 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n" "« %s » : %m" -#: pg_verifybackup.c:706 +#: pg_verifybackup.c:701 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a file or directory" +msgid "\"%s\" is not a regular file or directory" msgstr "« %s » n'est ni un fichier ni un répertoire" -#: pg_verifybackup.c:716 +#: pg_verifybackup.c:711 #, c-format msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest" msgstr "« %s » est présent sur disque mais pas dans le manifeste" -#: pg_verifybackup.c:728 +#: pg_verifybackup.c:723 #, c-format -msgid "\"%s\" has size %lld on disk but size %zu in the manifest" -msgstr "« %s » a une taille de %lld sur disque mais de %zu dans le manifeste" +msgid "\"%s\" has size %llu on disk but size %llu in the manifest" +msgstr "« %s » a une taille de %llu sur disque mais de %llu dans le manifeste" -#: pg_verifybackup.c:768 +#: pg_verifybackup.c:765 #, c-format msgid "%s: CRC is incorrect" msgstr "%s : la valeur CRC n'est pas correcte" -#: pg_verifybackup.c:772 +#: pg_verifybackup.c:769 #, c-format msgid "%s: unexpected control file version" msgstr "%s : version inattendue pour le fichier de contrôle" -#: pg_verifybackup.c:777 +#: pg_verifybackup.c:774 #, c-format -msgid "%s: manifest system identifier is %llu, but control file has %llu" -msgstr "%s: l'identifieur système du manifeste est %llu, mais le fichier de contrôle a %llu" +msgid "%s: manifest system identifier is %<PRIu64>, but control file has %<PRIu64>" +msgstr "%s : l'identifieur système du manifeste est %<PRIu64>, mais le fichier de contrôle a %<PRIu64>" -#: pg_verifybackup.c:801 +#: pg_verifybackup.c:906 #, c-format -msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk" -msgstr "« %s » est présent dans le manifeste mais pas sur disque" +msgid "file \"%s\" is not a regular file" +msgstr "le fichier « %s » n'est pas un fichier standard" -#: pg_verifybackup.c:873 +#: pg_verifybackup.c:936 pg_verifybackup.c:957 #, c-format -msgid "could not initialize checksum of file \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu initialiser la somme de contrôle du fichier « %s »" +msgid "file \"%s\" is not expected in a tar format backup" +msgstr "le fichier « %s » n'est pas attendu dans une sauvegarde au format tar" -#: pg_verifybackup.c:885 +#: pg_verifybackup.c:1049 #, c-format -msgid "could not update checksum of file \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu mettre à jour la somme de contrôle du fichier « %s »" +msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk" +msgstr "« %s » est présent dans le manifeste mais pas sur disque" -#: pg_verifybackup.c:921 +#: pg_verifybackup.c:1121 #, c-format -msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes" -msgstr "le fichier « %s » devrait contenir %zu octets, mais la lecture produit %zu octets" +msgid "could not initialize checksum of file \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu initialiser la somme de contrôle du fichier « %s »" -#: pg_verifybackup.c:931 +#: pg_verifybackup.c:1169 #, c-format -msgid "could not finalize checksum of file \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu finaliser la somme de contrôle du fichier « %s »" +msgid "file \"%s\" should contain %<PRIu64> bytes, but read %<PRIu64>" +msgstr "le fichier « %s » devrait contenir %<PRIu64> octets, mais la lecture produit %<PRIu64> octets" -#: pg_verifybackup.c:939 +#: pg_verifybackup.c:1187 #, c-format msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d" msgstr "le fichier « %s » a une somme de contrôle de taille %d, alors que %d était attendu" -#: pg_verifybackup.c:943 +#: pg_verifybackup.c:1191 #, c-format msgid "checksum mismatch for file \"%s\"" msgstr "différence de somme de contrôle pour le fichier « %s »" -#: pg_verifybackup.c:969 +#: pg_verifybackup.c:1217 #, c-format msgid "WAL parsing failed for timeline %u" msgstr "analyse du WAL échouée pour la timeline %u" -#: pg_verifybackup.c:1072 +#: pg_verifybackup.c:1351 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%) verified" msgstr "%*s/%s Ko (%d%%) vérifiés" -#: pg_verifybackup.c:1089 +#: pg_verifybackup.c:1368 #, c-format msgid "" "%s verifies a backup against the backup manifest.\n" @@ -536,7 +735,7 @@ msgstr "" "%s vérifie une sauvegarde à partir du manifeste de sauvegarde.\n" "\n" -#: pg_verifybackup.c:1090 +#: pg_verifybackup.c:1369 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -547,62 +746,67 @@ msgstr "" " %s [OPTION]... REP_SAUVEGARDE\n" "\n" -#: pg_verifybackup.c:1091 +#: pg_verifybackup.c:1370 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Options :\n" -#: pg_verifybackup.c:1092 +#: pg_verifybackup.c:1371 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n" msgstr " -e, --exit-on-error quitte immédiatement en cas d'erreur\n" -#: pg_verifybackup.c:1093 +#: pg_verifybackup.c:1372 +#, c-format +msgid " -F, --format=p|t backup format (plain, tar)\n" +msgstr " -F, --format=p|t format de sauvegarde (plain, tar)\n" + +#: pg_verifybackup.c:1373 #, c-format msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n" msgstr " -i, --ignore=CHEMIN_RELATIF ignore le chemin indiqué\n" -#: pg_verifybackup.c:1094 +#: pg_verifybackup.c:1374 #, c-format msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n" msgstr " -m, --manifest-path=CHEMIN utilise le chemin spécifié pour le manifeste\n" -#: pg_verifybackup.c:1095 +#: pg_verifybackup.c:1375 #, c-format msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n" msgstr " -n, --no-parse-wal n'essaie pas d'analyse les fichiers WAL\n" -#: pg_verifybackup.c:1096 +#: pg_verifybackup.c:1376 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress affiche les informations de progression\n" -#: pg_verifybackup.c:1097 +#: pg_verifybackup.c:1377 #, c-format msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" msgstr " -q, --quiet n'affiche aucun message sauf pour les erreurs\n" -#: pg_verifybackup.c:1098 +#: pg_verifybackup.c:1378 #, c-format msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n" msgstr " -s, --skip-checksums ignore la vérification des sommes de contrôle\n" -#: pg_verifybackup.c:1099 +#: pg_verifybackup.c:1379 #, c-format msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n" msgstr " -w, --wal-directory=CHEMIN utilise le chemin spécifié pour les fichiers WAL\n" -#: pg_verifybackup.c:1100 +#: pg_verifybackup.c:1380 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version, puis quitte\n" -#: pg_verifybackup.c:1101 +#: pg_verifybackup.c:1381 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide, puis quitte\n" -#: pg_verifybackup.c:1102 +#: pg_verifybackup.c:1382 #, c-format msgid "" "\n" @@ -611,7 +815,11 @@ msgstr "" "\n" "Rapporter les bogues à <%s>.\n" -#: pg_verifybackup.c:1103 +#: pg_verifybackup.c:1383 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: manifest system identifier is %llu, but control file has %llu" +#~ msgstr "%s: l'identifieur système du manifeste est %llu, mais le fichier de contrôle a %llu" |