文章目录
- 1、莎士比亚十四行诗第8首 - 劝君缔结连理枝
- 2、莎士比亚十四行诗第17首 - 诗行难述君妩媚
- 3、莎士比亚十四行诗第18首 - 怎可将你比夏天?
- 4、莎士比亚十四行诗第19首 - 莫教流年蚀吾爱
- 5、莎士比亚十四行诗第20首 - 做我情妇兼情郎
- 6、莎士比亚十四行诗第29首 - 无价柔情长相伴
- 7、莎士比亚十四行诗第41首 - 放荡不羁逐风流
- 8、莎士比亚十四行诗第42首 - 你俩为爱折磨我
- 9、莎士比亚十四行诗第44首 - 颗颗浊泪诉哀愁
- 10、莎士比亚十四行诗第66首 - 何忍吾爱留浊世
- 11、莎士比亚十四行诗第70首 - 心灵城邦汝占光
- 12、莎士比亚十四行诗第71首 - 当我离世莫悲戚
- 13、莎士比亚十四行诗第98首 - 无君相伴似寒冬
- 14、莎士比亚十四行诗第116首 - 爱如星辰引迷舟
- 15、莎士比亚十四行诗第135首 - 何不开恩纳我欲
- 16、莎士比亚十四行诗第138首 - 爱情游戏须欺瞒
- 17、莎士比亚短诗《时光与爱》
- 18、莎士比亚短诗《告诉我何处生迷恋》
- 19、莎士比亚短诗《明天,明天,又一个明天》
- 20、莎士比亚短诗《一曲短歌》
欲欣赏更多无心剑作品,敬请关注【酒城译痴】公众号:

1、莎士比亚十四行诗第8首 - 劝君缔结连理枝
Sonnet 8
Music to hear, why hear’st thou music sadly?
Sweets with sweets war not, joy delights in joy.
Why lovest thou that which thou receivest not gladly,
Or else receivest with pleasure thine annoy?
If the true concord of well-tuned sounds,
By unions married, do offend thine ear,
They do but sweetly chide thee, who confounds
In singleness the parts that thou shouldst bear.
Mark how one string, sweet husband to another,
Strikes each in each by mutual ordering,
Resembling sire and child