1条回答 默认 最新
- threenewbee 2019-04-17 23:24关注
两个可能性
第一个,翻译或者笔误
第二个,这本书是直接从台湾引进的。台湾沿用了民国时代的数学术语。由于那个时候人们的书写习惯是从上往下写字,竖着排版的,所以他们管row叫做列,column叫做行。
一些上了年纪的老教师,经常还喜欢说一横行,一竖行,而不是一行,一列。本回答被题主选为最佳回答 , 对您是否有帮助呢?解决 无用评论 打赏 举报
两个可能性
第一个,翻译或者笔误
第二个,这本书是直接从台湾引进的。台湾沿用了民国时代的数学术语。由于那个时候人们的书写习惯是从上往下写字,竖着排版的,所以他们管row叫做列,column叫做行。
一些上了年纪的老教师,经常还喜欢说一横行,一竖行,而不是一行,一列。