# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2001-2017, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-10-11 20:40+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Dong-gweon Oh \n" "Language-Team: Korean (https://python.flowdas.com)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.17.0\n" #: ../../library/errno.rst:2 msgid ":mod:`!errno` --- Standard errno system symbols" msgstr ":mod:`!errno` --- 표준 errno 시스템 기호" #: ../../library/errno.rst:9 msgid "" "This module makes available standard ``errno`` system symbols. The value " "of each symbol is the corresponding integer value. The names and " "descriptions are borrowed from :file:`linux/include/errno.h`, which " "should be all-inclusive." msgstr "" "이 모듈은 표준 ``errno`` 시스템 기호를 제공합니다. 각 기호의 값은 해당 정숫값입니다. 이름과 설명은 " ":file:`linux/include/errno.h`\\에서 빌려 왔는데, 포괄적이어야 합니다." #: ../../library/errno.rst:17 msgid "" "Dictionary providing a mapping from the errno value to the string name in" " the underlying system. For instance, ``errno.errorcode[errno.EPERM]`` " "maps to ``'EPERM'``." msgstr "" "errno 값에서 하부 시스템의 문자열 이름으로의 매핑을 제공하는 딕셔너리입니다. 예를 들어, " "``errno.errorcode[errno.EPERM]``\\는 ``'EPERM'``\\로 매핑됩니다." #: ../../library/errno.rst:21 msgid "" "To translate a numeric error code to an error message, use " ":func:`os.strerror`." msgstr "숫자 에러 코드를 에러 메시지로 변환하려면, :func:`os.strerror`\\를 사용하십시오." #: ../../library/errno.rst:23 msgid "" "Of the following list, symbols that are not used on the current platform " "are not defined by the module. The specific list of defined symbols is " "available as ``errno.errorcode.keys()``. Symbols available can include:" msgstr "" "다음 목록에서, 현재 플랫폼에서 사용되지 않는 기호는 모듈에서 정의하지 않습니다. 정의된 기호의 구체적인 목록은 " "``errno.errorcode.keys()``\\로 사용 가능합니다. 사용할 수 있는 기호는 다음과 같습니다:" #: ../../library/errno.rst:30 msgid "" "Operation not permitted. This error is mapped to the exception " ":exc:`PermissionError`." msgstr "Operation not permitted. 이 에러는 예외 :exc:`PermissionError`\\로 매핑됩니다." #: ../../library/errno.rst:36 msgid "" "No such file or directory. This error is mapped to the exception " ":exc:`FileNotFoundError`." msgstr "" "No such file or directory -- 그런 파일이나 디렉터리가 없습니다. 이 에러는 예외 " ":exc:`FileNotFoundError`\\로 매핑됩니다." #: ../../library/errno.rst:42 msgid "" "No such process. This error is mapped to the exception " ":exc:`ProcessLookupError`." msgstr "" "No such process -- 그런 프로세스가 없습니다. 이 에러는 예외 :exc:`ProcessLookupError`\\로 " "매핑됩니다." #: ../../library/errno.rst:48 msgid "" "Interrupted system call. This error is mapped to the exception " ":exc:`InterruptedError`." msgstr "" "Interrupted system call -- 중단된 시스템 호출. 이 에러는 예외 " ":exc:`InterruptedError`\\로 매핑됩니다." #: ../../library/errno.rst:54 msgid "I/O error" msgstr "I/O error -- I/O 에러" #: ../../library/errno.rst:59 msgid "No such device or address" msgstr "No such device or address -- 그런 장치나 주소가 없습니다." #: ../../library/errno.rst:64 msgid "Arg list too long" msgstr "Arg list too long -- 인자 목록이 너무 깁니다." #: ../../library/errno.rst:69 msgid "Exec format error" msgstr "Exec format error -- Exec 포맷 에러" #: ../../library/errno.rst:74 msgid "Bad file number" msgstr "Bad file number -- 잘못된 파일 번호" #: ../../library/errno.rst:79 msgid "" "No child processes. This error is mapped to the exception " ":exc:`ChildProcessError`." msgstr "" "No child processes -- 그런 자식 프로세스가 없습니다. 이 에러는 예외 " ":exc:`ChildProcessError`\\로 매핑됩니다." #: ../../library/errno.rst:85 msgid "Try again. This error is mapped to the exception :exc:`BlockingIOError`." msgstr "Try again -- 다시 시도하십시오. 이 에러는 예외 :exc:`BlockingIOError`\\로 매핑됩니다." #: ../../library/errno.rst:90 msgid "Out of memory" msgstr "Out of memory -- 메모리 부족" #: ../../library/errno.rst:95 msgid "" "Permission denied. This error is mapped to the exception " ":exc:`PermissionError`." msgstr "" "Permission denied -- 사용 권한이 거부되었습니다. 이 에러는 예외 :exc:`PermissionError`\\로 " "매핑됩니다." #: ../../library/errno.rst:101 msgid "Bad address" msgstr "Bad address -- 잘못된 주소" #: ../../library/errno.rst:106 msgid "Block device required" msgstr "Block device required -- 블록 장치가 필요합니다" #: ../../library/errno.rst:111 msgid "Device or resource busy" msgstr "Device or resource busy -- 장치나 자원이 사용 중입니다" #: ../../library/errno.rst:116 msgid "File exists. This error is mapped to the exception :exc:`FileExistsError`." msgstr "File exists -- 파일이 존재합니다. 이 에러는 예외 :exc:`FileExistsError`\\로 매핑됩니다." #: ../../library/errno.rst:122 msgid "Cross-device link" msgstr "Cross-device link -- 장치 간 링크" #: ../../library/errno.rst:127 msgid "No such device" msgstr "No such device -- 그런 장치가 없습니다" #: ../../library/errno.rst:132 msgid "" "Not a directory. This error is mapped to the exception " ":exc:`NotADirectoryError`." msgstr "" "Not a directory -- 디렉터리가 아닙니다. 이 에러는 예외 :exc:`NotADirectoryError`\\로 " "매핑됩니다." #: ../../library/errno.rst:138 msgid "" "Is a directory. This error is mapped to the exception " ":exc:`IsADirectoryError`." msgstr "Is a directory -- 디렉터리입니다. 이 에러는 예외 :exc:`IsADirectoryError`\\로 매핑됩니다." #: ../../library/errno.rst:144 msgid "Invalid argument" msgstr "Invalid argument -- 잘못된 인자" #: ../../library/errno.rst:149 msgid "File table overflow" msgstr "File table overflow -- 파일 테이블 오버플로" #: ../../library/errno.rst:154 msgid "Too many open files" msgstr "Too many open files -- 열려있는 파일이 너무 많습니다" #: ../../library/errno.rst:159 msgid "Not a typewriter" msgstr "Not a typewriter -- 타자기가 아닙니다" #: ../../library/errno.rst:164 msgid "Text file busy" msgstr "Text file busy -- 텍스트 파일이 사용 중입니다" #: ../../library/errno.rst:169 msgid "File too large" msgstr "File too large -- 파일이 너무 큽니다" #: ../../library/errno.rst:174 msgid "No space left on device" msgstr "No space left on device -- 장치에 남은 공간이 없습니다." #: ../../library/errno.rst:179 msgid "Illegal seek" msgstr "Illegal seek -- 잘못된 탐색" #: ../../library/errno.rst:184 msgid "Read-only file system" msgstr "Read-only file system -- 읽기 전용 파일 시스템" #: ../../library/errno.rst:189 msgid "Too many links" msgstr "Too many links -- 링크가 너무 많습니다" #: ../../library/errno.rst:194 msgid "Broken pipe. This error is mapped to the exception :exc:`BrokenPipeError`." msgstr "Broken pipe -- 깨진 파이프. 이 에러는 예외 :exc:`BrokenPipeError`\\로 매핑됩니다." #: ../../library/errno.rst:200 msgid "Math argument out of domain of func" msgstr "Math argument out of domain of func -- 함수의 범위를 벗어난 수학 인자" #: ../../library/errno.rst:205 msgid "Math result not representable" msgstr "Math result not representable -- 수학 결과를 표현할 수 없습니다" #: ../../library/errno.rst:210 msgid "Resource deadlock would occur" msgstr "Resource deadlock would occur -- 자원 교착 상태가 발생합니다" #: ../../library/errno.rst:215 msgid "File name too long" msgstr "File name too long -- 파일 이름이 너무 깁니다" #: ../../library/errno.rst:220 msgid "No record locks available" msgstr "No record locks available -- 사용 가능한 레코드 록이 없습니다" #: ../../library/errno.rst:225 msgid "Function not implemented" msgstr "Function not implemented -- 기능이 구현되지 않았습니다" #: ../../library/errno.rst:230 msgid "Directory not empty" msgstr "Directory not empty -- 디렉터리가 비어 있지 않습니다" #: ../../library/errno.rst:235 msgid "Too many symbolic links encountered" msgstr "Too many symbolic links encountered -- 마주친 심볼릭 링크가 너무 많습니다" #: ../../library/errno.rst:240 msgid "" "Operation would block. This error is mapped to the exception " ":exc:`BlockingIOError`." msgstr "" "Operation would block -- 연산이 블록 됩니다. 이 에러는 예외 :exc:`BlockingIOError`\\로 " "매핑됩니다." #: ../../library/errno.rst:246 msgid "No message of desired type" msgstr "No message of desired type -- 원하는 유형의 메시지가 없습니다" #: ../../library/errno.rst:251 msgid "Identifier removed" msgstr "Identifier removed -- 식별자가 삭제되었습니다" #: ../../library/errno.rst:256 msgid "Channel number out of range" msgstr "Channel number out of range -- 채널 번호가 범위를 벗어났습니다" #: ../../library/errno.rst:261 msgid "Level 2 not synchronized" msgstr "Level 2 not synchronized -- 수준 2가 동기화되지 않았습니다" #: ../../library/errno.rst:266 msgid "Level 3 halted" msgstr "Level 3 halted -- 수준 3이 정지되었습니다" #: ../../library/errno.rst:271 msgid "Level 3 reset" msgstr "Level 3 reset -- 수준 3이 재설정되었습니다" #: ../../library/errno.rst:276 msgid "Link number out of range" msgstr "Link number out of range -- 링크 번호가 범위를 벗어났습니다" #: ../../library/errno.rst:281 msgid "Protocol driver not attached" msgstr "Protocol driver not attached -- 프로토콜 드라이버가 연결되지 않았습니다" #: ../../library/errno.rst:286 msgid "No CSI structure available" msgstr "No CSI structure available -- 사용 가능한 CSI 구조가 없습니다" #: ../../library/errno.rst:291 msgid "Level 2 halted" msgstr "Level 2 halted -- 수준 2가 중지되었습니다" #: ../../library/errno.rst:296 msgid "Invalid exchange" msgstr "Invalid exchange -- 잘못된 교환" #: ../../library/errno.rst:301 msgid "Invalid request descriptor" msgstr "Invalid request descriptor -- 잘못된 요청 기술자" #: ../../library/errno.rst:306 msgid "Exchange full" msgstr "Exchange full -- 교환 포화" #: ../../library/errno.rst:311 msgid "No anode" msgstr "No anode -- anode가 없습니다" #: ../../library/errno.rst:316 msgid "Invalid request code" msgstr "Invalid request code -- 유효하지 않은 요청 코드" #: ../../library/errno.rst:321 msgid "Invalid slot" msgstr "Invalid slot -- 유효하지 않은 슬롯" #: ../../library/errno.rst:326 msgid "File locking deadlock error" msgstr "File locking deadlock error -- 파일 잠금 교착 상태 에러" #: ../../library/errno.rst:331 msgid "Bad font file format" msgstr "Bad font file format -- 잘못된 글꼴 파일 형식" #: ../../library/errno.rst:336 msgid "Device not a stream" msgstr "Device not a stream -- 장치가 스트림이 아닙니다" #: ../../library/errno.rst:341 msgid "No data available" msgstr "No data available -- 데이터가 없습니다" #: ../../library/errno.rst:346 msgid "Timer expired" msgstr "Timer expired -- 타이머가 만료되었습니다" #: ../../library/errno.rst:351 msgid "Out of streams resources" msgstr "Out of streams resources -- 스트림 자원 부족" #: ../../library/errno.rst:356 msgid "Machine is not on the network" msgstr "Machine is not on the network -- 기계가 네트워크에 없습니다." #: ../../library/errno.rst:361 msgid "Package not installed" msgstr "Package not installed -- 패키지가 설치되지 않았습니다" #: ../../library/errno.rst:366 msgid "Object is remote" msgstr "Object is remote -- 객체가 원격입니다" #: ../../library/errno.rst:371 msgid "Link has been severed" msgstr "Link has been severed -- 링크가 절단되었습니다" #: ../../library/errno.rst:376 msgid "Advertise error" msgstr "Advertise error -- 광고 에러" #: ../../library/errno.rst:381 msgid "Srmount error" msgstr "Srmount error -- srmount 에러" #: ../../library/errno.rst:386 msgid "Communication error on send" msgstr "Communication error on send -- 전송 시 통신 에러" #: ../../library/errno.rst:391 msgid "Protocol error" msgstr "Protocol error -- 프로토콜 에러" #: ../../library/errno.rst:396 msgid "Multihop attempted" msgstr "Multihop attempted -- 다중 홉을 시도했습니다" #: ../../library/errno.rst:401 msgid "RFS specific error" msgstr "RFS specific error -- RFS 특정 에러" #: ../../library/errno.rst:406 msgid "Not a data message" msgstr "Not a data message -- 데이터 메시지가 아닙니다" #: ../../library/errno.rst:411 msgid "Value too large for defined data type" msgstr "Value too large for defined data type -- 정의된 데이터형에 비해 값이 너무 큽니다" #: ../../library/errno.rst:416 msgid "Name not unique on network" msgstr "Name not unique on network -- 이름이 네트워크에서 고유하지 않습니다" #: ../../library/errno.rst:421 msgid "File descriptor in bad state" msgstr "File descriptor in bad state -- 잘못된 상태의 파일 기술자" #: ../../library/errno.rst:426 msgid "Remote address changed" msgstr "Remote address changed -- 원격 주소가 변경되었습니다" #: ../../library/errno.rst:431 msgid "Can not access a needed shared library" msgstr "Can not access a needed shared library -- 필요한 공유 라이브러리에 액세스할 수 없습니다." #: ../../library/errno.rst:436 msgid "Accessing a corrupted shared library" msgstr "Accessing a corrupted shared library -- 손상된 공유 라이브러리 액세스" #: ../../library/errno.rst:441 msgid ".lib section in a.out corrupted" msgstr ".lib section in a.out corrupted -- 손상된 a.out의 .lib 섹션" #: ../../library/errno.rst:446 msgid "Attempting to link in too many shared libraries" msgstr "Attempting to link in too many shared libraries -- 너무 많은 공유 라이브러리 연결 시도" #: ../../library/errno.rst:451 msgid "Cannot exec a shared library directly" msgstr "Cannot exec a shared library directly -- 공유 라이브러리를 직접 실행할 수 없습니다" #: ../../library/errno.rst:456 msgid "Illegal byte sequence" msgstr "Illegal byte sequence -- 잘못된 바이트 시퀀스" #: ../../library/errno.rst:461 msgid "Interrupted system call should be restarted" msgstr "Interrupted system call should be restarted -- 중단된 시스템 호출을 다시 시작해야 합니다" #: ../../library/errno.rst:466 msgid "Streams pipe error" msgstr "Streams pipe error -- 스트림 파이프 에러" #: ../../library/errno.rst:471 msgid "Too many users" msgstr "Too many users -- 사용자가 너무 많습니다" #: ../../library/errno.rst:476 msgid "Socket operation on non-socket" msgstr "Socket operation on non-socket -- 비 소켓에 대한 소켓 연산" #: ../../library/errno.rst:481 msgid "Destination address required" msgstr "Destination address required -- 목적지 주소가 필요합니다" #: ../../library/errno.rst:486 msgid "Message too long" msgstr "Message too long -- 메시지가 너무 깁니다" #: ../../library/errno.rst:491 msgid "Protocol wrong type for socket" msgstr "Protocol wrong type for socket -- 소켓에 대한 프로토콜 유형이 잘못되었습니다" #: ../../library/errno.rst:496 msgid "Protocol not available" msgstr "Protocol not available -- 프로토콜을 사용할 수 없습니다" #: ../../library/errno.rst:501 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protocol not supported -- 지원되지 않는 프로토콜" #: ../../library/errno.rst:506 msgid "Socket type not supported" msgstr "Socket type not supported -- 지원되지 않는 소켓 유형" #: ../../library/errno.rst:511 msgid "Operation not supported on transport endpoint" msgstr "Operation not supported on transport endpoint -- 트랜스포트 끝점에서 지원되지 않는 연산" #: ../../library/errno.rst:516 msgid "Operation not supported" msgstr "Operation not supported -- 지원되지 않는 연산" #: ../../library/errno.rst:523 msgid "Protocol family not supported" msgstr "Protocol family not supported -- 지원되지 않는 프로토콜 패밀리" #: ../../library/errno.rst:528 msgid "Address family not supported by protocol" msgstr "Address family not supported by protocol -- 프로토콜이 지원하지 않는 주소 패밀리" #: ../../library/errno.rst:533 msgid "Address already in use" msgstr "Address already in use -- 이미 사용 중인 주소" #: ../../library/errno.rst:538 msgid "Cannot assign requested address" msgstr "Cannot assign requested address -- 요청된 주소를 할당할 수 없습니다." #: ../../library/errno.rst:543 msgid "Network is down" msgstr "Network is down -- 네트워크가 다운되었습니다" #: ../../library/errno.rst:548 msgid "Network is unreachable" msgstr "Network is unreachable -- 네트워크에 도달할 수 없습니다" #: ../../library/errno.rst:553 msgid "Network dropped connection because of reset" msgstr "Network dropped connection because of reset -- 재설정으로 인해 네트워크 연결이 끊겼습니다" #: ../../library/errno.rst:558 msgid "" "Software caused connection abort. This error is mapped to the exception " ":exc:`ConnectionAbortedError`." msgstr "" "Software caused connection abort -- 소프트웨어로 인해 연결이 중단되었습니다. 이 에러는 예외 " ":exc:`ConnectionAbortedError`\\로 매핑됩니다." #: ../../library/errno.rst:564 msgid "" "Connection reset by peer. This error is mapped to the exception " ":exc:`ConnectionResetError`." msgstr "" "Connection reset by peer -- 피어에 의한 연결 재설정. 이 에러는 예외 " ":exc:`ConnectionResetError`\\로 매핑됩니다." #: ../../library/errno.rst:570 msgid "No buffer space available" msgstr "No buffer space available -- 사용 가능한 버퍼 공간이 없습니다." #: ../../library/errno.rst:575 msgid "Transport endpoint is already connected" msgstr "Transport endpoint is already connected -- 트랜스포트 끝점이 이미 연결되어 있습니다." #: ../../library/errno.rst:580 msgid "Transport endpoint is not connected" msgstr "Transport endpoint is not connected -- 트랜스포트 끝점이 연결되어 있지 않습니다." #: ../../library/errno.rst:585 msgid "" "Cannot send after transport endpoint shutdown. This error is mapped to " "the exception :exc:`BrokenPipeError`." msgstr "" "Cannot send after transport endpoint shutdown -- 트랜스포트 끝점 종료 후에 보낼 수 " "없습니다. 이 에러는 예외 :exc:`BrokenPipeError`\\로 매핑됩니다." #: ../../library/errno.rst:591 msgid "Too many references: cannot splice" msgstr "Too many references: cannot splice -- 참조가 너무 많습니다: 연결할 수 없습니다" #: ../../library/errno.rst:596 msgid "" "Connection timed out. This error is mapped to the exception " ":exc:`TimeoutError`." msgstr "" "Connection timed out -- 연결 시간이 초과하였습니다. 이 에러는 예외 :exc:`TimeoutError`\\로 " "매핑됩니다." #: ../../library/errno.rst:602 msgid "" "Connection refused. This error is mapped to the exception " ":exc:`ConnectionRefusedError`." msgstr "" "Connection refused -- 연결이 거부되었습니다. 이 에러는 예외 " ":exc:`ConnectionRefusedError`\\로 매핑됩니다." #: ../../library/errno.rst:608 msgid "Host is down" msgstr "Host is down -- 호스트가 다운되었습니다" #: ../../library/errno.rst:613 msgid "No route to host" msgstr "No route to host -- 호스트로 가는 길이 없습니다" #: ../../library/errno.rst:618 msgid "Memory page has hardware error." msgstr "" #: ../../library/errno.rst:625 msgid "" "Operation already in progress. This error is mapped to the exception " ":exc:`BlockingIOError`." msgstr "" "Operation already in progress -- 이미 진행 중인 연산. 이 에러는 예외 " ":exc:`BlockingIOError`\\로 매핑됩니다." #: ../../library/errno.rst:631 msgid "" "Operation now in progress. This error is mapped to the exception " ":exc:`BlockingIOError`." msgstr "" "Operation now in progress -- 이제 연산이 진행 중입니다. 이 에러는 예외 " ":exc:`BlockingIOError`\\로 매핑됩니다." #: ../../library/errno.rst:637 msgid "Stale NFS file handle" msgstr "Stale NFS file handle -- 오래된 NFS 파일 핸들" #: ../../library/errno.rst:642 msgid "Structure needs cleaning" msgstr "Structure needs cleaning -- 구조 청소 필요" #: ../../library/errno.rst:647 msgid "Not a XENIX named type file" msgstr "Not a XENIX named type file -- XENIX 이름 붙은 형식 파일이 아닙니다" #: ../../library/errno.rst:652 msgid "No XENIX semaphores available" msgstr "No XENIX semaphores available -- 사용할 수 있는 XENIX 세마포어가 없습니다" #: ../../library/errno.rst:657 msgid "Is a named type file" msgstr "Is a named type file -- 이름 붙은 형식 파일입니다" #: ../../library/errno.rst:662 msgid "Remote I/O error" msgstr "Remote I/O error -- 원격 I/O 에러" #: ../../library/errno.rst:667 msgid "Quota exceeded" msgstr "Quota exceeded -- 할당량 초과" #: ../../library/errno.rst:671 msgid "Interface output queue is full" msgstr "" #: ../../library/errno.rst:678 msgid "No medium found" msgstr "" #: ../../library/errno.rst:683 msgid "Wrong medium type" msgstr "" #: ../../library/errno.rst:688 msgid "Required key not available" msgstr "" #: ../../library/errno.rst:693 msgid "Key has expired" msgstr "" #: ../../library/errno.rst:698 msgid "Key has been revoked" msgstr "" #: ../../library/errno.rst:703 msgid "Key was rejected by service" msgstr "" #: ../../library/errno.rst:708 msgid "Operation not possible due to RF-kill" msgstr "" #: ../../library/errno.rst:713 msgid "Locked lock was unmapped" msgstr "" #: ../../library/errno.rst:718 msgid "Facility is not active" msgstr "" #: ../../library/errno.rst:723 msgid "Authentication error" msgstr "" #: ../../library/errno.rst:730 msgid "Bad CPU type in executable" msgstr "" #: ../../library/errno.rst:737 msgid "Bad executable (or shared library)" msgstr "" #: ../../library/errno.rst:744 msgid "Malformed Mach-o file" msgstr "" #: ../../library/errno.rst:751 msgid "Device error" msgstr "" #: ../../library/errno.rst:758 msgid "Inappropriate file type or format" msgstr "" #: ../../library/errno.rst:765 msgid "Need authenticator" msgstr "" #: ../../library/errno.rst:772 msgid "Attribute not found" msgstr "" #: ../../library/errno.rst:779 msgid "Policy not found" msgstr "" #: ../../library/errno.rst:786 msgid "Too many processes" msgstr "" #: ../../library/errno.rst:793 msgid "Bad procedure for program" msgstr "" #: ../../library/errno.rst:800 msgid "Program version wrong" msgstr "" #: ../../library/errno.rst:807 msgid "RPC prog. not avail" msgstr "" #: ../../library/errno.rst:814 msgid "Device power is off" msgstr "" #: ../../library/errno.rst:821 msgid "RPC struct is bad" msgstr "" #: ../../library/errno.rst:828 msgid "RPC version wrong" msgstr "" #: ../../library/errno.rst:835 msgid "Shared library version mismatch" msgstr "" #: ../../library/errno.rst:842 msgid "" "Capabilities insufficient. This error is mapped to the exception " ":exc:`PermissionError`." msgstr "" #: ../../library/errno.rst:845 msgid "Availability" msgstr "가용성" #: ../../library/errno.rst:852 msgid "Operation canceled" msgstr "" #: ../../library/errno.rst:859 msgid "Owner died" msgstr "" #: ../../library/errno.rst:866 msgid "State not recoverable" msgstr ""