-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 53
Expand file tree
/
Copy pathcurses.po
More file actions
3493 lines (2833 loc) · 135 KB
/
curses.po
File metadata and controls
3493 lines (2833 loc) · 135 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2017, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-11 20:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Dong-gweon Oh <flowdas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (https://python.flowdas.com)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
#: ../../library/curses.rst:2
msgid ":mod:`!curses` --- Terminal handling for character-cell displays"
msgstr ":mod:`!curses` --- 문자 셀 디스플레이를 위한 터미널 처리"
#: ../../library/curses.rst:12
msgid "**Source code:** :source:`Lib/curses`"
msgstr "**소스 코드:** :source:`Lib/curses`"
#: ../../library/curses.rst:16
msgid ""
"The :mod:`curses` module provides an interface to the curses library, the"
" de-facto standard for portable advanced terminal handling."
msgstr ""
":mod:`curses` 모듈은 이식성 있는 고급 터미널 처리를 위한 사실상의 표준인 curses 라이브러리에 대한 인터페이스를 "
"제공합니다."
#: ../../library/curses.rst:19
msgid ""
"While curses is most widely used in the Unix environment, versions are "
"available for Windows, DOS, and possibly other systems as well. This "
"extension module is designed to match the API of ncurses, an open-source "
"curses library hosted on Linux and the BSD variants of Unix."
msgstr ""
"curses는 유닉스 환경에서 가장 널리 사용되지만, 윈도우, DOS 및 기타 시스템에서도 사용할 수 있는 버전이 있습니다. 이 "
"확장 모듈은 리눅스와 유닉스의 BSD 변형에서 동작하는 오픈 소스 curses 라이브러리인 ncurses의 API와 일치하도록 "
"설계되었습니다."
#: ../../includes/wasm-mobile-notavail.rst:3
msgid "Availability"
msgstr "가용성"
#: ../../includes/wasm-mobile-notavail.rst:5
msgid ""
"This module is not supported on :ref:`mobile platforms <mobile-"
"availability>` or :ref:`WebAssembly platforms <wasm-availability>`."
msgstr ""
"이 모듈은 :ref:`모바일 플랫폼 <mobile-availability>`\\이나 :ref:`웹어셈블리 플랫폼 <wasm-"
"availability>`\\에서 지원되지 않습니다."
#: ../../library/curses.rst:28
msgid ""
"Whenever the documentation mentions a *character* it can be specified as "
"an integer, a one-character Unicode string or a one-byte byte string."
msgstr ""
"설명서에 *문자(character)*\\가 언급될 때마다 정수, 한 문자 유니코드 문자열 또는 한 바이트 바이트열로 지정할 수 "
"있습니다."
#: ../../library/curses.rst:31
msgid ""
"Whenever the documentation mentions a *character string* it can be "
"specified as a Unicode string or a byte string."
msgstr "설명서에 *문자 문자열(character string)*\\이 언급될 때마다 유니코드 문자열이나 바이트열로 지정할 수 있습니다."
#: ../../library/curses.rst:36
msgid "Module :mod:`curses.ascii`"
msgstr "모듈 :mod:`curses.ascii`"
#: ../../library/curses.rst:37
msgid ""
"Utilities for working with ASCII characters, regardless of your locale "
"settings."
msgstr "로케일 설정과 관계없이, ASCII 문자로 작업하기 위한 유틸리티."
#: ../../library/curses.rst:39
msgid "Module :mod:`curses.panel`"
msgstr "모듈 :mod:`curses.panel`"
#: ../../library/curses.rst:40
msgid "A panel stack extension that adds depth to curses windows."
msgstr "curses 창에 깊이를 추가하는 패널 스택 확장."
#: ../../library/curses.rst:42
msgid "Module :mod:`curses.textpad`"
msgstr "모듈 :mod:`curses.textpad`"
#: ../../library/curses.rst:43
msgid ""
"Editable text widget for curses supporting :program:`Emacs`\\ -like "
"bindings."
msgstr ":program:`Emacs`\\와 유사한 바인딩을 지원하는 curses를 위한 편집 가능한 텍스트 위젯."
#: ../../library/curses.rst:45
msgid ":ref:`curses-howto`"
msgstr ":ref:`curses-howto`"
#: ../../library/curses.rst:46
msgid ""
"Tutorial material on using curses with Python, by Andrew Kuchling and "
"Eric Raymond."
msgstr "Andrew Kuchling과 Eric Raymond가 작성한, curses를 파이썬에서 사용하는 것에 대한 자습서 자료."
#: ../../library/curses.rst:53
msgid "Functions"
msgstr "함수"
#: ../../library/curses.rst:55
msgid "The module :mod:`curses` defines the following exception:"
msgstr ":mod:`curses` 모듈은 다음 예외를 정의합니다:"
#: ../../library/curses.rst:60
msgid "Exception raised when a curses library function returns an error."
msgstr "curses 라이브러리 함수가 에러를 반환할 때 발생하는 예외."
#: ../../library/curses.rst:64
msgid ""
"Whenever *x* or *y* arguments to a function or a method are optional, "
"they default to the current cursor location. Whenever *attr* is optional,"
" it defaults to :const:`A_NORMAL`."
msgstr ""
"함수나 메서드에 대한 *x*\\나 *y* 인자가 선택 사항일 때마다, 기본값은 현재 커서 위치입니다. *attr*\\이 선택적일 "
"때마다 기본값은 :const:`A_NORMAL`\\입니다."
#: ../../library/curses.rst:68
msgid "The module :mod:`curses` defines the following functions:"
msgstr ":mod:`curses` 모듈은 다음 함수를 정의합니다:"
#: ../../library/curses.rst:73
msgid ""
"Allow use of default values for colors on terminals supporting this "
"feature. Use this to support transparency in your application."
msgstr ""
#: ../../library/curses.rst:76
msgid ""
"Assign terminal default foreground/background colors to color number "
"``-1``. So ``init_pair(x, COLOR_RED, -1)`` will initialize pair *x* as "
"red on default background and ``init_pair(x, -1, COLOR_BLUE)`` will "
"initialize pair *x* as default foreground on blue."
msgstr ""
#: ../../library/curses.rst:81
msgid "Change the definition of the color-pair ``0`` to ``(fg, bg)``."
msgstr ""
#: ../../library/curses.rst:88
msgid ""
"Return the output speed of the terminal in bits per second. On software "
"terminal emulators it will have a fixed high value. Included for "
"historical reasons; in former times, it was used to write output loops "
"for time delays and occasionally to change interfaces depending on the "
"line speed."
msgstr ""
"터미널의 출력 속도를 초당 비트 수로 반환합니다. 소프트웨어 터미널 에뮬레이터에서는 고정된 큰 값을 갖습니다. 역사적인 이유로 "
"포함되었습니다; 이전에는, 시간 지연에 대한 출력 루프를 작성하는데, 때로는 회선 속도에 따라 인터페이스를 변경하는 데 "
"사용되었습니다."
#: ../../library/curses.rst:96
msgid "Emit a short attention sound."
msgstr "짧은 주의 음을 냅니다."
#: ../../library/curses.rst:101
msgid ""
"Return ``True`` or ``False``, depending on whether the programmer can "
"change the colors displayed by the terminal."
msgstr "프로그래머가 터미널에 표시되는 색상을 변경할 수 있는지에 따라 ``True``\\나 ``False``\\를 반환합니다."
#: ../../library/curses.rst:107
msgid ""
"Enter cbreak mode. In cbreak mode (sometimes called \"rare\" mode) "
"normal tty line buffering is turned off and characters are available to "
"be read one by one. However, unlike raw mode, special characters "
"(interrupt, quit, suspend, and flow control) retain their effects on the "
"tty driver and calling program. Calling first :func:`raw` then "
":func:`cbreak` leaves the terminal in cbreak mode."
msgstr ""
"cbreak 모드로 들어갑니다. cbreak 모드(\"드문(rare)\" 모드라고도 합니다)에서는 일반 tty 줄 버퍼링이 꺼지고 "
"문자를 하나씩 읽을 수 있습니다. 그러나, 원시(raw) 모드와 달리, 특수 문자(인터럽트(interrupt), 종료(quit), "
"일시 중단(suspend) 및 흐름 제어(flow control))는 tty 드라이버와 호출하는 프로그램에 영향을 미칩니다. "
":func:`raw`\\를 먼저 호출한 다음 :func:`cbreak`\\를 호출하면 터미널이 cbreak 모드로 유지됩니다."
#: ../../library/curses.rst:116
msgid ""
"Return the intensity of the red, green, and blue (RGB) components in the "
"color *color_number*, which must be between ``0`` and ``COLORS - 1``. "
"Return a 3-tuple, containing the R,G,B values for the given color, which "
"will be between ``0`` (no component) and ``1000`` (maximum amount of "
"component)."
msgstr ""
"``0``\\과 ``COLORS - 1`` 사이의 색상 *color_number*\\에서 빨강, 녹색 및 파랑 (RGB) 구성 "
"요소의 강도(intensity)를 반환합니다. 주어진 색상에 대한 R,G,B 값이 포함된 3-튜플을 반환합니다. 이 값은 "
"``0``\\(구성 요소 없음)과 ``1000``\\(구성 요소의 최대량) 사이입니다."
#: ../../library/curses.rst:124
msgid ""
"Return the attribute value for displaying text in the specified color "
"pair. Only the first 256 color pairs are supported. This attribute value "
"can be combined with :const:`A_STANDOUT`, :const:`A_REVERSE`, and the "
"other :const:`!A_\\*` attributes. :func:`pair_number` is the counterpart"
" to this function."
msgstr ""
"지정된 색상 쌍으로 텍스트를 표시하기 위한 속성값을 반환합니다. 처음 256 색상 쌍만 지원됩니다. 이 속성값은 "
":const:`A_STANDOUT`, :const:`A_REVERSE` 및 기타 :const:`!A_\\*` 속성과 결합할 수 "
"있습니다. :func:`pair_number`\\는 이 함수의 역입니다."
#: ../../library/curses.rst:133
msgid ""
"Set the cursor state. *visibility* can be set to ``0``, ``1``, or ``2``,"
" for invisible, normal, or very visible. If the terminal supports the "
"visibility requested, return the previous cursor state; otherwise raise "
"an exception. On many terminals, the \"visible\" mode is an underline "
"cursor and the \"very visible\" mode is a block cursor."
msgstr ""
"커서 상태를 설정합니다. *visibility*\\는 ``0``, ``1`` 또는 ``2``\\로 설정될 수 있는데, 각각 보이지 "
"않음(invisible), 보통, 매우 잘 보임(very visible)입니다. 터미널이 요청된 visibility를 지원하면, "
"이전 커서 상태를 반환합니다; 그렇지 않으면 예외가 발생합니다. 많은 터미널에서, \"보이는(visible)\" 모드는 밑줄 "
"커서이고 \"매우 잘 보이는(very visible)\" 모드는 블록 커서입니다."
#: ../../library/curses.rst:142
msgid ""
"Save the current terminal mode as the \"program\" mode, the mode when the"
" running program is using curses. (Its counterpart is the \"shell\" "
"mode, for when the program is not in curses.) Subsequent calls to "
":func:`reset_prog_mode` will restore this mode."
msgstr ""
"현재 터미널 모드를 \"프로그램(program)\" 모드로 저장합니다. 프로그램 모드는 실행 중인 프로그램이 curses를 사용 "
"중인 모드입니다. (반대는 \"셸(shell)\" 모드이며, 프로그램이 curses를 사용하지 않을 때입니다.) 이후에 "
":func:`reset_prog_mode`\\를 호출하면 이 모드가 복원됩니다."
#: ../../library/curses.rst:150
msgid ""
"Save the current terminal mode as the \"shell\" mode, the mode when the "
"running program is not using curses. (Its counterpart is the \"program\""
" mode, when the program is using curses capabilities.) Subsequent calls "
"to :func:`reset_shell_mode` will restore this mode."
msgstr ""
"현재 터미널 모드를 \"셸(shell)\" 모드로 저장합니다. 셸 모드는 실행 중인 프로그램이 curses를 사용하지 않는 "
"모드입니다. (반대는 \"프로그램(program)\" 모드이며, 프로그램이 curses 기능을 사용 중일 때입니다.) 이후에 "
":func:`reset_shell_mode`\\를 호출하면 이 모드가 복원됩니다."
#: ../../library/curses.rst:158
msgid "Insert an *ms* millisecond pause in output."
msgstr "출력에 *ms* 밀리초 일시 중지를 삽입합니다."
#: ../../library/curses.rst:163
msgid ""
"Update the physical screen. The curses library keeps two data "
"structures, one representing the current physical screen contents and a "
"virtual screen representing the desired next state. The :func:`doupdate`"
" ground updates the physical screen to match the virtual screen."
msgstr ""
"물리적 화면을 갱신합니다. curses 라이브러리는 두 개의 데이터 구조를 유지합니다. 하나는 현재 물리적 화면 내용을 표현하고 "
"다른 하나는 원하는 다음 상태를 나타내는 가상 화면을 표현합니다. :func:`doupdate`\\는 물리적 화면을 가상 화면과 "
"일치하도록 갱신합니다."
#: ../../library/curses.rst:168
msgid ""
"The virtual screen may be updated by a :meth:`~window.noutrefresh` call "
"after write operations such as :meth:`~window.addstr` have been performed"
" on a window. The normal :meth:`~window.refresh` call is simply "
":meth:`!noutrefresh` followed by :func:`!doupdate`; if you have to update"
" multiple windows, you can speed performance and perhaps reduce screen "
"flicker by issuing :meth:`!noutrefresh` calls on all windows, followed by"
" a single :func:`!doupdate`."
msgstr ""
"가상 화면은 창에 :meth:`~window.addstr`\\과 같은 쓰기 연산이 수행된 후 "
":meth:`~window.noutrefresh` 호출로 갱신될 수 있습니다. 일반적인 :meth:`~window.refresh` "
"호출은 단순히 :meth:`!noutrefresh` 후에 :func:`!doupdate` 하는 것입니다; 여러 개의 창을 갱신해야 "
"하면, 모든 창에서 :meth:`!noutrefresh` 호출을 실행한 다음 단일 :func:`!doupdate`\\를 실행하여 "
"속도 성능을 높이고 아마도 화면 깜박임을 줄일 수 있습니다."
#: ../../library/curses.rst:178
msgid ""
"Enter echo mode. In echo mode, each character input is echoed to the "
"screen as it is entered."
msgstr "반향(echo) 모드로 들어갑니다. 반향 모드에서는, 각 문자 입력이 입력되는 대로 화면에 반향을 일으킵니다."
#: ../../library/curses.rst:184
msgid "De-initialize the library, and return terminal to normal status."
msgstr "라이브러리를 초기화 해제하고, 터미널을 정상 상태로 되돌립니다."
#: ../../library/curses.rst:189
msgid ""
"Return the user's current erase character as a one-byte bytes object. "
"Under Unix operating systems this is a property of the controlling tty of"
" the curses program, and is not set by the curses library itself."
msgstr ""
"사용자의 현재 지우기 문자(erase character)를 1바이트 바이트열 객체로 반환합니다. 유닉스 운영 체제에서 이는 "
"curses 프로그램의 제어 tty의 특성이며, curses 라이브러리 자체에 의해 설정되지 않습니다."
#: ../../library/curses.rst:196
msgid ""
"The :func:`.filter` routine, if used, must be called before "
":func:`initscr` is called. The effect is that, during those calls, "
":envvar:`LINES` is set to ``1``; the capabilities ``clear``, ``cup``, "
"``cud``, ``cud1``, ``cuu1``, ``cuu``, ``vpa`` are disabled; and the "
"``home`` string is set to the value of ``cr``. The effect is that the "
"cursor is confined to the current line, and so are screen updates. This "
"may be used for enabling character-at-a-time line editing without "
"touching the rest of the screen."
msgstr ""
":func:`.filter` 루틴을 사용하는 경우 :func:`initscr`\\을 호출하기 전에 호출해야 합니다. 이러한 호출 "
"중에, 효과는 :envvar:`LINES`\\가 ``1``\\로 설정되고; ``clear``, ``cup``, ``cud``, "
"``cud1``, ``cuu1``, ``cuu``, ``vpa`` 기능이 비활성화되고; ``home`` 문자열이 ``cr`` 값으로"
" 설정됩니다. 결과적으로 커서가 현재 줄에 갇혀서 화면이 갱신됩니다. 화면의 나머지 부분을 건드리지 않고 한 번에 한 글자"
"(character-at-a-time) 줄 편집을 활성화하는데 사용될 수 있습니다."
#: ../../library/curses.rst:206
msgid ""
"Flash the screen. That is, change it to reverse-video and then change it"
" back in a short interval. Some people prefer such as 'visible bell' to "
"the audible attention signal produced by :func:`beep`."
msgstr ""
"화면을 깜박입니다. 즉, 반전 비디오로 변경한 다음 짧은 간격으로 되돌립니다. 어떤 사람들은 :func:`beep`\\이 만드는 "
"가청 주의 신호보다 이런 '시각적 벨'을 선호합니다."
#: ../../library/curses.rst:213
msgid ""
"Flush all input buffers. This throws away any typeahead that has been"
" typed by the user and has not yet been processed by the program."
msgstr ""
"모든 입력 버퍼를 플러시 합니다. 이렇게 하면 사용자가 입력했지만, 아직 프로그램에서 처리하지 않은 모든 선행 "
"입력(typeahead)을 모두 버립니다."
#: ../../library/curses.rst:219
msgid ""
"After :meth:`~window.getch` returns :const:`KEY_MOUSE` to signal a mouse "
"event, this method should be called to retrieve the queued mouse event, "
"represented as a 5-tuple ``(id, x, y, z, bstate)``. *id* is an ID value "
"used to distinguish multiple devices, and *x*, *y*, *z* are the event's "
"coordinates. (*z* is currently unused.) *bstate* is an integer value "
"whose bits will be set to indicate the type of event, and will be the "
"bitwise OR of one or more of the following constants, where *n* is the "
"button number from 1 to 5: :const:`BUTTONn_PRESSED`, "
":const:`BUTTONn_RELEASED`, :const:`BUTTONn_CLICKED`, "
":const:`BUTTONn_DOUBLE_CLICKED`, :const:`BUTTONn_TRIPLE_CLICKED`, "
":const:`BUTTON_SHIFT`, :const:`BUTTON_CTRL`, :const:`BUTTON_ALT`."
msgstr ""
":meth:`~window.getch`\\가 :const:`KEY_MOUSE`\\를 반환하여 마우스 이벤트를 알린 후, 이 메서드는"
" 대기 중인 마우스 이벤트를 꺼내기 위해 호출되어야 합니다, 이벤트는 5-튜플 ``(id, x, y, z, bstate)``\\로 "
"표현됩니다. *id*\\는 여러 장치를 구별하는 데 사용되는 ID 값이며, *x*, *y*, *z*\\는 이벤트 좌표입니다. "
"(*z*\\는 현재 사용되지 않습니다.) *bstate*\\는 비트가 이벤트 유형을 나타내도록 설정되는 정숫값이며, 다음 상수 중 "
"하나 이상의 비트별 OR입니다. 여기서 *n*\\은 1에서 5까지의 버튼 번호입니다: :const:`BUTTONn_PRESSED`,"
" :const:`BUTTONn_RELEASED`, :const:`BUTTONn_CLICKED`, "
":const:`BUTTONn_DOUBLE_CLICKED`, :const:`BUTTONn_TRIPLE_CLICKED`, "
":const:`BUTTON_SHIFT`, :const:`BUTTON_CTRL`, :const:`BUTTON_ALT`."
#: ../../library/curses.rst:230 ../../library/curses.rst:1799
msgid ""
"The ``BUTTON5_*`` constants are now exposed if they are provided by the "
"underlying curses library."
msgstr ""
#: ../../library/curses.rst:237
msgid ""
"Return the current coordinates of the virtual screen cursor as a tuple "
"``(y, x)``. If :meth:`leaveok <window.leaveok>` is currently ``True``, "
"then return ``(-1, -1)``."
msgstr ""
"가상 화면 커서의 현재 좌표를 튜플 ``(y, x)``\\로 반환합니다. :meth:`leaveok "
"<window.leaveok>`\\가 현재 ``True``\\이면, ``(-1, -1)``\\을 반환합니다."
#: ../../library/curses.rst:243
msgid ""
"Read window related data stored in the file by an earlier "
":func:`window.putwin` call. The routine then creates and initializes a "
"new window using that data, returning the new window object."
msgstr ""
"이전 :func:`window.putwin` 호출로 파일에 저장된 창 관련 데이터를 읽습니다. 그런 다음 루틴은 해당 데이터를 "
"사용하여 새 창을 만들고 초기화하여, 새 창 객체를 반환합니다."
#: ../../library/curses.rst:250
msgid ""
"Return ``True`` if the terminal can display colors; otherwise, return "
"``False``."
msgstr "터미널이 색상을 표시할 수 있으면 ``True``\\를 반환합니다. 그렇지 않으면 ``False``\\를 반환합니다."
#: ../../library/curses.rst:254
msgid ""
"Return ``True`` if the module supports extended colors; otherwise, return"
" ``False``. Extended color support allows more than 256 color pairs for "
"terminals that support more than 16 colors (e.g. xterm-256color)."
msgstr ""
#: ../../library/curses.rst:258
msgid "Extended color support requires ncurses version 6.1 or later."
msgstr ""
#: ../../library/curses.rst:264
msgid ""
"Return ``True`` if the terminal has insert- and delete-character "
"capabilities. This function is included for historical reasons only, as "
"all modern software terminal emulators have such capabilities."
msgstr ""
"터미널에 문자 삽입과 삭제 기능이 있으면 ``True``\\를 반환합니다. 이 함수는 역사적인 이유로만 포함되는데, 모든 최신 "
"소프트웨어 터미널 에뮬레이터에 이러한 기능이 있기 때문입니다."
#: ../../library/curses.rst:271
msgid ""
"Return ``True`` if the terminal has insert- and delete-line capabilities,"
" or can simulate them using scrolling regions. This function is "
"included for historical reasons only, as all modern software terminal "
"emulators have such capabilities."
msgstr ""
"터미널에 줄 삽입과 삭제 기능이 있거나, 영역 스크롤을 사용하여 시뮬레이션 할 수 있으면 ``True``\\를 반환합니다. 이 "
"함수는 역사적인 이유로만 포함되는데, 모든 최신 소프트웨어 터미널 에뮬레이터에 이러한 기능이 있기 때문입니다."
#: ../../library/curses.rst:279
msgid ""
"Take a key value *ch*, and return ``True`` if the current terminal type "
"recognizes a key with that value."
msgstr "키값 *ch*\\를 취하고, 현재 터미널 유형이 해당 값을 가진 키를 인식하면 ``True``\\를 반환합니다."
#: ../../library/curses.rst:285
msgid ""
"Used for half-delay mode, which is similar to cbreak mode in that "
"characters typed by the user are immediately available to the program. "
"However, after blocking for *tenths* tenths of seconds, raise an "
"exception if nothing has been typed. The value of *tenths* must be a "
"number between ``1`` and ``255``. Use :func:`nocbreak` to leave half-"
"delay mode."
msgstr ""
"사용자가 입력 한 문자를 프로그램에서 즉시 사용할 수 있다는 점에서 cbreak 모드와 유사한, 반 지연(half-delay) "
"모드에 사용됩니다. 그러나 *tenths* 10분의 1초 동안 블록한 후 아무것도 입력하지 않으면 예외가 발생합니다. "
"*tenths*\\의 값은 ``1``\\과 ``255`` 사이의 숫자여야 합니다. 반 지연 모드를 종료하려면 "
":func:`nocbreak`\\를 사용하십시오."
#: ../../library/curses.rst:294
msgid ""
"Change the definition of a color, taking the number of the color to be "
"changed followed by three RGB values (for the amounts of red, green, and "
"blue components). The value of *color_number* must be between ``0`` and "
"``COLORS - 1``. Each of *r*, *g*, *b*, must be a value between ``0`` and"
" ``1000``. When :func:`init_color` is used, all occurrences of that "
"color on the screen immediately change to the new definition. This "
"function is a no-op on most terminals; it is active only if "
":func:`can_change_color` returns ``True``."
msgstr ""
"변경될 색상 번호와 뒤따르는 세 RGB 값(빨강, 녹색 및 파랑 성분의 양)을 취해서 색상의 정의를 변경합니다. "
"*color_number*\\의 값은 ``0``\\과 ``COLORS - 1`` 사이여야 합니다. *r*, *g*, *b*\\는 "
"각각 ``0``\\과 ``1000`` 사이의 값이어야 합니다. :func:`init_color`\\를 사용하면, 화면에서 해당 "
"색상의 모든 항목이 즉시 새 정의로 변경됩니다. 이 함수는 대부분의 터미널에서 효과가 없습니다; "
":func:`can_change_color`\\가 ``True``\\를 반환할 때만 활성화됩니다."
#: ../../library/curses.rst:305
#, fuzzy
msgid ""
"Change the definition of a color-pair. It takes three arguments: the "
"number of the color-pair to be changed, the foreground color number, and "
"the background color number. The value of *pair_number* must be between "
"``1`` and ``COLOR_PAIRS - 1`` (the ``0`` color pair can only be changed "
"by :func:`use_default_colors` and :func:`assume_default_colors`). The "
"value of *fg* and *bg* arguments must be between ``0`` and ``COLORS - "
"1``, or, after calling :func:`!use_default_colors` or "
":func:`!assume_default_colors`, ``-1``. If the color-pair was previously "
"initialized, the screen is refreshed and all occurrences of that color-"
"pair are changed to the new definition."
msgstr ""
"색상 쌍의 정의를 변경합니다. 세 가지 인자를 취합니다: 변경할 색상 쌍 번호, 전경색 번호 및 배경색 번호. "
"*pair_number*\\의 값은 ``1``\\과 ``COLOR_PAIRS - 1`` 사이여야 합니다 (``0`` 색상 쌍은 검은"
" 배경색에 흰 전경색으로 연결되어 있으며 변경할 수 없습니다). *fg*\\와 *bg* 인자의 값은 ``0``\\과 ``COLORS"
" - 1`` 사이, 또는, :func:`use_default_colors` 후에, ``-1``\\이어야 합니다. 색상 쌍이 이전에 "
"초기화되었으면, 화면이 새로 고쳐지고 해당 색상 쌍의 모든 항목이 새 정의로 변경됩니다."
#: ../../library/curses.rst:320
msgid ""
"Initialize the library. Return a :ref:`window <curses-window-objects>` "
"object which represents the whole screen."
msgstr "라이브러리를 초기화합니다. 전체 화면을 나타내는 :ref:`창 <curses-window-objects>` 객체를 반환합니다."
#: ../../library/curses.rst:325
msgid ""
"If there is an error opening the terminal, the underlying curses library "
"may cause the interpreter to exit."
msgstr "터미널을 여는 중 에러가 발생하면, 하부 curses 라이브러리가 인터프리터를 종료시킬 수 있습니다."
#: ../../library/curses.rst:331
msgid ""
"Return ``True`` if :func:`resize_term` would modify the window structure,"
" ``False`` otherwise."
msgstr ""
":func:`resize_term`\\이 창 구조를 수정한다면 ``True``\\를, 그렇지 않으면 ``False``\\를 "
"반환합니다."
#: ../../library/curses.rst:337
msgid ""
"Return ``True`` if :func:`endwin` has been called (that is, the curses "
"library has been deinitialized)."
msgstr ":func:`endwin`\\이 호출되었으면 (즉, curses 라이브러리가 초기화 해제되었다면) ``True``\\를 반환합니다."
#: ../../library/curses.rst:343
msgid ""
"Return the name of the key numbered *k* as a bytes object. The name of a"
" key generating printable ASCII character is the key's character. The "
"name of a control-key combination is a two-byte bytes object consisting "
"of a caret (``b'^'``) followed by the corresponding printable ASCII "
"character. The name of an alt-key combination (128--255) is a bytes "
"object consisting of the prefix ``b'M-'`` followed by the name of the "
"corresponding ASCII character."
msgstr ""
"키 번호 *k*\\의 이름을 바이트열 객체로 반환합니다. 인쇄 가능한 ASCII 문자를 생성하는 키의 이름은 키의 문자입니다. 제어"
" 키(control-key) 조합의 이름은 캐럿(``b'^'``)과 그 뒤에오는 해당 인쇄 가능한 ASCII 문자로 구성된 2바이트"
" 바이트열 객체입니다. 대체 키(alt-key) 조합(128--255)의 이름은 접두사 ``b'M-'``\\와 그 뒤에 오는 해당 "
"ASCII 문자의 이름으로 구성되는 바이트열 객체입니다."
#: ../../library/curses.rst:353
msgid ""
"Return the user's current line kill character as a one-byte bytes object."
" Under Unix operating systems this is a property of the controlling tty "
"of the curses program, and is not set by the curses library itself."
msgstr ""
"사용자의 현재 줄 삭제 문자(line kill character)를 1바이트 바이트열 객체로 반환합니다. 유닉스 운영 체제에서 이는"
" curses 프로그램의 제어 tty의 특성이며, curses 라이브러리 자체에 의해 설정되지 않습니다."
#: ../../library/curses.rst:360
msgid ""
"Return a bytes object containing the terminfo long name field describing "
"the current terminal. The maximum length of a verbose description is 128"
" characters. It is defined only after the call to :func:`initscr`."
msgstr ""
"현재 터미널을 설명하는 terminfo 긴 이름 필드를 포함하는 바이트열 객체를 반환합니다. 자세한 설명의 최대 길이는 "
"128자입니다. :func:`initscr`\\을 호출한 후에만 정의됩니다."
#: ../../library/curses.rst:367
msgid ""
"If *flag* is ``True``, allow 8-bit characters to be input. If *flag* is "
"``False``, allow only 7-bit chars."
msgstr ""
"*flag*\\가 ``True``\\이면, 8비트 문자 입력을 허용합니다. *flag*\\가 ``False``\\이면 7비트 문자만"
" 허용합니다."
#: ../../library/curses.rst:373
msgid ""
"Set the maximum time in milliseconds that can elapse between press and "
"release events in order for them to be recognized as a click, and return "
"the previous interval value. The default value is 200 milliseconds, or "
"one fifth of a second."
msgstr ""
"클릭으로 인식되기 위해 눌림(press)과 해제(release) 이벤트 사이에 지날 수 있는 최대 시간을 밀리초 단위로 설정하고, "
"이전 간격 값을 반환합니다. 기본값은 200 밀리 초, 즉 1/5초입니다."
#: ../../library/curses.rst:380
msgid ""
"Set the mouse events to be reported, and return a tuple ``(availmask, "
"oldmask)``. *availmask* indicates which of the specified mouse events "
"can be reported; on complete failure it returns ``0``. *oldmask* is the "
"previous value of the given window's mouse event mask. If this function "
"is never called, no mouse events are ever reported."
msgstr ""
"마우스 이벤트가 보고되도록 설정하고, 튜플 ``(availmask, oldmask)``\\를 반환합니다. *availmask*\\는"
" 지정된 마우스 이벤트 중 보고 할 수 있는 것을 나타냅니다; 완전히 실패하면 ``0``\\을 반환합니다. *oldmask*\\는 "
"주어진 창의 마우스 이벤트 마스크의 이전 값입니다. 이 함수를 한 번도 호출하지 않으면, 마우스 이벤트가 보고되지 않습니다."
#: ../../library/curses.rst:389
msgid "Sleep for *ms* milliseconds."
msgstr "*ms* 밀리초 동안 휴면합니다."
#: ../../library/curses.rst:394
msgid ""
"Create and return a pointer to a new pad data structure with the given "
"number of lines and columns. Return a pad as a window object."
msgstr "주어진 수의 행과 열로 새로운 패드 데이터 구조에 대한 포인터를 만들고 반환합니다. 패드를 창 객체로 반환합니다."
#: ../../library/curses.rst:397
msgid ""
"A pad is like a window, except that it is not restricted by the screen "
"size, and is not necessarily associated with a particular part of the "
"screen. Pads can be used when a large window is needed, and only a part "
"of the window will be on the screen at one time. Automatic refreshes of "
"pads (such as from scrolling or echoing of input) do not occur. The "
":meth:`~window.refresh` and :meth:`~window.noutrefresh` methods of a pad "
"require 6 arguments to specify the part of the pad to be displayed and "
"the location on the screen to be used for the display. The arguments are "
"*pminrow*, *pmincol*, *sminrow*, *smincol*, *smaxrow*, *smaxcol*; the *p*"
" arguments refer to the upper left corner of the pad region to be "
"displayed and the *s* arguments define a clipping box on the screen "
"within which the pad region is to be displayed."
msgstr ""
"패드는 화면 크기에 의해 제한되지 않으며, 화면의 특정 부분과 반드시 관련될 필요는 없다는 점을 제외하면 창과 같습니다. 큰 창이 "
"필요할 때 패드를 사용할 수 있으며, 한 번에 창의 일부만 화면에 표시됩니다. 패드의 자동 새로 고침(가령 스크롤이나 입력 반향)은"
" 일어나지 않습니다. 패드의 :meth:`~window.refresh`\\와 :meth:`~window.noutrefresh` "
"메서드는 표시할 패드의 부분과 표시할 화면의 위치를 지정하기 위해 6개의 인자가 필요합니다. 인자는 *pminrow*, "
"*pmincol*, *sminrow*, *smincol*, *smaxrow*, *smaxcol*\\입니다; *p* 인자는 표시할 "
"패드 영역의 왼쪽 위 모서리를 가리키고, *s* 인자는 패드 영역이 표시될 화면 위의 클리핑 상자를 정의합니다."
#: ../../library/curses.rst:413
msgid ""
"Return a new :ref:`window <curses-window-objects>`, whose left-upper "
"corner is at ``(begin_y, begin_x)``, and whose height/width is "
"*nlines*/*ncols*."
msgstr ""
"왼쪽 위 모서리가 ``(begin_y, begin_x)``\\이고, 높이/너비가 *nlines*/*ncols* 인 새 :ref:`창"
" <curses-window-objects>`\\을 반환합니다."
#: ../../library/curses.rst:416
msgid ""
"By default, the window will extend from the specified position to the "
"lower right corner of the screen."
msgstr "기본적으로, 창은 지정된 위치에서 화면 오른쪽 하단으로 확장됩니다."
#: ../../library/curses.rst:422
msgid ""
"Enter newline mode. This mode translates the return key into newline on "
"input, and translates newline into return and line-feed on output. "
"Newline mode is initially on."
msgstr ""
"줄 바꿈(newline) 모드로 들어갑니다. 이 모드는 입력에서 리턴 키를 줄 바꿈으로 변환하고, 출력에서 줄 바꿈을 "
"리턴(return)과 줄 넘김(line-feed)으로 변환합니다. 줄 바꿈 모드는 처음에 켜져 있습니다."
#: ../../library/curses.rst:429
msgid "Leave cbreak mode. Return to normal \"cooked\" mode with line buffering."
msgstr "cbreak 모드를 종료합니다. 줄 버퍼링을 사용하는 일반 \"요리된(cooked)\" 모드로 돌아갑니다."
#: ../../library/curses.rst:434
msgid "Leave echo mode. Echoing of input characters is turned off."
msgstr "반향 모드를 종료합니다. 입력 문자 반향이 꺼집니다."
#: ../../library/curses.rst:439
msgid ""
"Leave newline mode. Disable translation of return into newline on input,"
" and disable low-level translation of newline into newline/return on "
"output (but this does not change the behavior of ``addch('\\n')``, which "
"always does the equivalent of return and line feed on the virtual "
"screen). With translation off, curses can sometimes speed up vertical "
"motion a little; also, it will be able to detect the return key on input."
msgstr ""
"줄 바꿈 모드를 종료합니다. 입력에서 리턴을 줄 바꿈으로 변환하는 것을 비활성화하고, 출력에서 줄 바꿈을 줄 바꿈/리턴으로 저수준 "
"변환하는 것을 비활성화합니다 (그러나 이것은 ``addch('\\n')``\\의 동작을 변경하지는 않는데, 항상 가상 화면에서 "
"리턴(return)과 줄 넘김(line feed)에 동등한 역할을 합니다). 변환이 꺼져 있으면, curses가 때로 수직 동작 "
"속도를 약간 올릴 수 있습니다; 또한, 입력에서 리턴 키를 감지할 수 있습니다."
#: ../../library/curses.rst:449
msgid ""
"When the :func:`!noqiflush` routine is used, normal flush of input and "
"output queues associated with the ``INTR``, ``QUIT`` and ``SUSP`` "
"characters will not be done. You may want to call :func:`!noqiflush` in "
"a signal handler if you want output to continue as though the interrupt "
"had not occurred, after the handler exits."
msgstr ""
":func:`!noqiflush` 루틴이 사용되면, ``INTR``, ``QUIT`` 및 ``SUSP`` 문자와 연관된 입력과 출력"
" 큐의 일반 플러시가 수행되지 않습니다. 처리기가 종료한 후, 인터럽트가 발생하지 않은 것처럼 출력을 계속하려면 시그널 처리기에서 "
":func:`!noqiflush`\\를 호출할 수 있습니다."
#: ../../library/curses.rst:457
msgid "Leave raw mode. Return to normal \"cooked\" mode with line buffering."
msgstr "원시(raw) 모드를 종료합니다. 줄 버퍼링을 사용하는 일반 \"요리된(cooked)\" 모드로 돌아갑니다."
#: ../../library/curses.rst:462
msgid ""
"Return a tuple ``(fg, bg)`` containing the colors for the requested color"
" pair. The value of *pair_number* must be between ``0`` and ``COLOR_PAIRS"
" - 1``."
msgstr ""
"요청된 색상 쌍의 색상이 포함된 튜플 ``(fg, bg)``\\를 반환합니다. *pair_number*\\의 값은 ``0``\\과 "
"``COLOR_PAIRS - 1`` 사이여야 합니다."
#: ../../library/curses.rst:468
msgid ""
"Return the number of the color-pair set by the attribute value *attr*. "
":func:`color_pair` is the counterpart to this function."
msgstr "속성값 *attr*\\로 설정된 색상 쌍의 번호를 반환합니다. :func:`color_pair`\\는 이 함수의 역입니다."
#: ../../library/curses.rst:474
msgid ""
"Equivalent to ``tputs(str, 1, putchar)``; emit the value of a specified "
"terminfo capability for the current terminal. Note that the output of "
":func:`putp` always goes to standard output."
msgstr ""
"``tputs(str, 1, putchar)``\\와 동등합니다; 현재 터미널에 대해 지정된 terminfo 기능의 값을 "
"내보냅니다. :func:`putp`\\의 출력은 항상 표준 출력을 향함에 유의하십시오."
#: ../../library/curses.rst:481
msgid ""
"If *flag* is ``False``, the effect is the same as calling "
":func:`noqiflush`. If *flag* is ``True``, or no argument is provided, the"
" queues will be flushed when these control characters are read."
msgstr ""
"*flag*\\가 ``False``\\이면, 효과는 :func:`noqiflush`\\를 호출하는 것과 같습니다. *flag*\\가"
" ``True``\\이거나, 인자가 제공되지 않으면, 이러한 제어 문자를 읽을 때 큐가 플러시 됩니다."
#: ../../library/curses.rst:488
msgid ""
"Enter raw mode. In raw mode, normal line buffering and processing of "
"interrupt, quit, suspend, and flow control keys are turned off; "
"characters are presented to curses input functions one by one."
msgstr ""
"원시(raw) 모드로 들어갑니다. 원시 모드에서는, 일반 줄 버퍼링과 인터럽트, 종료, 일시 중단 및 흐름 제어 키 처리가 "
"꺼집니다; curses 입력 함수로 문자가 한 번에 하나씩 제시됩니다."
#: ../../library/curses.rst:495
msgid ""
"Restore the terminal to \"program\" mode, as previously saved by "
":func:`def_prog_mode`."
msgstr ":func:`def_prog_mode`\\로 이전에 저장한 대로, 터미널을 \"프로그램(program)\" 모드로 복원합니다."
#: ../../library/curses.rst:501
msgid ""
"Restore the terminal to \"shell\" mode, as previously saved by "
":func:`def_shell_mode`."
msgstr ":func:`def_shell_mode`\\로 이전에 저장한 대로, 터미널을 \"셸(shell)\" 모드로 복원합니다."
#: ../../library/curses.rst:507
msgid ""
"Restore the state of the terminal modes to what it was at the last call "
"to :func:`savetty`."
msgstr "터미널 모드의 상태를 :func:`savetty`\\에 대한 마지막 호출 때의 상태로 복원합니다."
#: ../../library/curses.rst:513
msgid ""
"Backend function used by :func:`resizeterm`, performing most of the work;"
" when resizing the windows, :func:`resize_term` blank-fills the areas "
"that are extended. The calling application should fill in these areas "
"with appropriate data. The :func:`!resize_term` function attempts to "
"resize all windows. However, due to the calling convention of pads, it "
"is not possible to resize these without additional interaction with the "
"application."
msgstr ""
":func:`resizeterm`\\이 사용하는 백 엔드 함수로, 대부분의 작업을 수행합니다; 창 크기를 조정할 때, "
":func:`resize_term`\\은 확장되는 영역을 공백으로 채웁니다. 호출하는 응용 프로그램은 이러한 영역을 적절한 데이터로"
" 채워야 합니다. :func:`!resize_term` 함수는 모든 창의 크기를 조정하려고 합니다. 그러나, 패드의 호출 규칙으로 "
"인해, 응용 프로그램과의 추가 상호 작용 없이 이들의 크기를 조정할 수 없습니다."
#: ../../library/curses.rst:523
msgid ""
"Resize the standard and current windows to the specified dimensions, and "
"adjusts other bookkeeping data used by the curses library that record the"
" window dimensions (in particular the SIGWINCH handler)."
msgstr ""
"표준과 현재 창의 크기를 지정된 크기로 조정하고, 창 크기를 기록하는 curses 라이브러리에서 사용하는 다른 관리 데이터를 "
"조정합니다 (특히 SIGWINCH 처리기)."
#: ../../library/curses.rst:530
msgid ""
"Save the current state of the terminal modes in a buffer, usable by "
":func:`resetty`."
msgstr "터미널 모드의 현재 상태를 :func:`resetty`\\에서 사용 가능한 버퍼에 저장합니다."
#: ../../library/curses.rst:535
msgid "Retrieves the value set by :func:`set_escdelay`."
msgstr ":func:`set_escdelay`\\로 설정된 값을 가져옵니다."
#: ../../library/curses.rst:541
msgid ""
"Sets the number of milliseconds to wait after reading an escape "
"character, to distinguish between an individual escape character entered "
"on the keyboard from escape sequences sent by cursor and function keys."
msgstr ""
"키보드에 입력된 개별 이스케이프 문자와 커서와 기능키로 전송된 이스케이프 시퀀스를 구별하기 위해, 이스케이프 문자를 읽은 후 기다릴"
" 밀리초 수를 설정합니다."
#: ../../library/curses.rst:549
msgid "Retrieves the value set by :func:`set_tabsize`."
msgstr ":func:`set_tabsize`\\로 설정된 값을 가져옵니다."
#: ../../library/curses.rst:555
msgid ""
"Sets the number of columns used by the curses library when converting a "
"tab character to spaces as it adds the tab to a window."
msgstr "탭을 창에 추가해서 탭 문자를 스페이스로 변환할 때 curses 라이브러리가 사용하는 열 수를 설정합니다."
#: ../../library/curses.rst:562
msgid ""
"Set the virtual screen cursor to *y*, *x*. If *y* and *x* are both "
"``-1``, then :meth:`leaveok <window.leaveok>` is set ``True``."
msgstr ""
"가상 화면 커서를 *y*, *x*\\로 설정합니다. *y*\\와 *x*\\가 모두 ``-1``\\이면, :meth:`leaveok "
"<window.leaveok>`\\는 ``True``\\로 설정됩니다."
#: ../../library/curses.rst:568
msgid ""
"Initialize the terminal. *term* is a string giving the terminal name, or"
" ``None``; if omitted or ``None``, the value of the :envvar:`TERM` "
"environment variable will be used. *fd* is the file descriptor to which "
"any initialization sequences will be sent; if not supplied or ``-1``, the"
" file descriptor for ``sys.stdout`` will be used."
msgstr ""
"터미널을 초기화합니다. *term*\\은 터미널 이름을 제공하는 문자열이거나 ``None``\\입니다; 생략되거나 "
"``None``\\이면, :envvar:`TERM` 환경 변수의 값이 사용됩니다. *fd*\\는 초기화 시퀀스가 전송될 파일 "
"기술자입니다; 제공되지 않거나 ``-1``\\이면, ``sys.stdout``\\의 파일 기술자가 사용됩니다."
#: ../../library/curses.rst:577
msgid ""
"Must be called if the programmer wants to use colors, and before any "
"other color manipulation routine is called. It is good practice to call "
"this routine right after :func:`initscr`."
msgstr ""
"프로그래머가 색상을 사용하려면, 다른 색상 조작 루틴을 호출하기 전에 호출해야 합니다. :func:`initscr` 직후 이 루틴을"
" 호출하는 것이 좋습니다."
#: ../../library/curses.rst:581
msgid ""
":func:`start_color` initializes eight basic colors (black, red, green, "
"yellow, blue, magenta, cyan, and white), and two global variables in the "
":mod:`curses` module, :const:`COLORS` and :const:`COLOR_PAIRS`, "
"containing the maximum number of colors and color-pairs the terminal can "
"support. It also restores the colors on the terminal to the values they "
"had when the terminal was just turned on."
msgstr ""
":func:`start_color`\\는 8개의 기본 색상(검정, 빨강, 녹색, 노랑, 파랑, 마젠타, 시안 및 흰색)과 터미널이 "
"지원할 수 있는 색상과 색상 쌍의 최댓값인 :mod:`curses` 모듈의 2개의 전역 변수 :const:`COLORS`\\와 "
":const:`COLOR_PAIRS`\\를 초기화합니다. 또한 터미널의 전원을 켰을 때의 값으로 터미널의 색상을 복원합니다."
#: ../../library/curses.rst:590
msgid ""
"Return a logical OR of all video attributes supported by the terminal. "
"This information is useful when a curses program needs complete control "
"over the appearance of the screen."
msgstr ""
"터미널이 지원하는 모든 비디오 속성의 논리적 OR를 반환합니다. 이 정보는 curses 프로그램이 화면 모양을 완전히 제어해야 할 "
"때 유용합니다."
#: ../../library/curses.rst:597
msgid ""
"Return the value of the environment variable :envvar:`TERM`, as a bytes "
"object, truncated to 14 characters."
msgstr "환경 변수 :envvar:`TERM`\\의 값을 14자로 잘린 바이트열 객체로 반환합니다."
#: ../../library/curses.rst:603
msgid ""
"Return the value of the Boolean capability corresponding to the terminfo "
"capability name *capname* as an integer. Return the value ``-1`` if "
"*capname* is not a Boolean capability, or ``0`` if it is canceled or "
"absent from the terminal description."
msgstr ""
"terminfo 기능 이름 *capname*\\에 해당하는 불리언 기능의 값을 정수로 반환합니다. *capname*\\이 불리언 "
"기능이 아니면 ``-1`` 값을, 터미널 설명에서 취소되었거나 빠졌으면 ``0``\\을 반환합니다."
#: ../../library/curses.rst:611
msgid ""
"Return the value of the numeric capability corresponding to the terminfo "
"capability name *capname* as an integer. Return the value ``-2`` if "
"*capname* is not a numeric capability, or ``-1`` if it is canceled or "
"absent from the terminal description."
msgstr ""
"terminfo 기능 이름 *capname*\\에 해당하는 숫자 기능의 값을 정수로 반환합니다. *capname*\\이 숫자 기능이"
" 아니면 ``-2`` 값을, 터미널 설명에서 취소되었거나 빠졌으면 ``-1``\\을 반환합니다."
#: ../../library/curses.rst:619
msgid ""
"Return the value of the string capability corresponding to the terminfo "
"capability name *capname* as a bytes object. Return ``None`` if "
"*capname* is not a terminfo \"string capability\", or is canceled or "
"absent from the terminal description."
msgstr ""
"terminfo 기능 이름 *capname*\\에 해당하는 문자열 기능의 값을 바이트열 객체로 반환합니다. *capname*\\이 "
"terminfo \"문자열 기능\"이 아니거나, 터미널 설명에서 취소되었거나 빠졌으면 ``None``\\을 반환합니다."
#: ../../library/curses.rst:627
msgid ""
"Instantiate the bytes object *str* with the supplied parameters, where "
"*str* should be a parameterized string obtained from the terminfo "
"database. E.g. ``tparm(tigetstr(\"cup\"), 5, 3)`` could result in "
"``b'\\033[6;4H'``, the exact result depending on terminal type."
msgstr ""
"제공된 매개 변수를 사용하여 바이트열 객체 *str*\\을 인스턴스 화합니다. 여기서 *str*\\은 terminfo "
"데이터베이스에서 얻은 매개 변수화된 문자열이어야 합니다. 예를 들어 ``tparm(tigetstr(\"cup\"), 5, "
"3)``\\은 ``b'\\033[6;4H'``\\가 될 수 있습니다, 정확한 결과는 터미널 유형에 따라 다릅니다."
#: ../../library/curses.rst:635
msgid ""
"Specify that the file descriptor *fd* be used for typeahead checking. If"
" *fd* is ``-1``, then no typeahead checking is done."
msgstr ""
"파일 기술자 *fd*\\가 선행 입력 검사(typeahead checking)에 사용되도록 지정합니다. *fd*\\가 "
"``-1``\\이면, 선행 입력 검사가 수행되지 않습니다."
#: ../../library/curses.rst:638
msgid ""
"The curses library does \"line-breakout optimization\" by looking for "
"typeahead periodically while updating the screen. If input is found, and"
" it is coming from a tty, the current update is postponed until refresh "
"or doupdate is called again, allowing faster response to commands typed "
"in advance. This function allows specifying a different file descriptor "
"for typeahead checking."
msgstr ""
"curses 라이브러리는 화면을 갱신하는 동안 정기적으로 선행 입력을 들여다보고 \"라인 브레이크 아웃 최적화(line-"
"breakout optimization)\"를 수행합니다. 입력이 발견되고, 그것이 tty에서 왔으면, refresh나 "
"doupdate가 다시 호출될 때까지 현재 갱신을 연기해서, 앞서 입력된 명령에 더 빠르게 응답 할 수 있도록 합니다. 이 함수를 "
"사용하면 선행 입력 검사를 위해 다른 파일 기술자를 지정할 수 있습니다."
#: ../../library/curses.rst:647
msgid ""
"Return a bytes object which is a printable representation of the "
"character *ch*. Control characters are represented as a caret followed by"
" the character, for example as ``b'^C'``. Printing characters are left as"
" they are."
msgstr ""
"문자 *ch*\\의 인쇄 가능한 표현인 바이트열 객체를 반환합니다. 제어 문자는 캐럿과 그 뒤에 오는 문자로 표시됩니다, 예를 들어"
" ``b'^C'``. 인쇄 문자는 그대로 남아 있습니다."
#: ../../library/curses.rst:654
msgid "Push *ch* so the next :meth:`~window.getch` will return it."
msgstr "다음 :meth:`~window.getch`\\가 반환하도록 *ch*\\를 푸시합니다."
#: ../../library/curses.rst:658
msgid "Only one *ch* can be pushed before :meth:`!getch` is called."
msgstr ":meth:`!getch`\\가 호출되기 전에 하나의 *ch* 만 푸시할 수 있습니다."
#: ../../library/curses.rst:663
msgid ""
"Update the :const:`LINES` and :const:`COLS` module variables. Useful for "
"detecting manual screen resize."
msgstr ":const:`LINES`\\와 :const:`COLS` 모듈 변수를 갱신합니다. 수동 화면 크기 조정을 감지하는 데 유용합니다."
#: ../../library/curses.rst:671
msgid "Push *ch* so the next :meth:`~window.get_wch` will return it."
msgstr "다음 :meth:`~window.get_wch`\\가 반환하도록 *ch*\\를 푸시합니다."
#: ../../library/curses.rst:675
msgid "Only one *ch* can be pushed before :meth:`!get_wch` is called."
msgstr ":meth:`!get_wch`\\가 호출되기 전에 하나의 *ch* 만 푸시할 수 있습니다."
#: ../../library/curses.rst:682
msgid ""
"Push a :const:`KEY_MOUSE` event onto the input queue, associating the "
"given state data with it."
msgstr "주어진 상태 데이터와 결합하여, :const:`KEY_MOUSE` 이벤트를 입력 큐로 푸시합니다."
#: ../../library/curses.rst:688
msgid ""
"If used, this function should be called before :func:`initscr` or newterm"
" are called. When *flag* is ``False``, the values of lines and columns "
"specified in the terminfo database will be used, even if environment "
"variables :envvar:`LINES` and :envvar:`COLUMNS` (used by default) are "
"set, or if curses is running in a window (in which case default behavior "
"would be to use the window size if :envvar:`LINES` and :envvar:`COLUMNS` "
"are not set)."
msgstr ""
"사용되면, 이 함수는 :func:`initscr`\\이나 newterm을 호출하기 전에 호출해야 합니다. *flag*\\가 "
"``False``\\이면, 환경 변수 :envvar:`LINES`\\와 :envvar:`COLUMNS`\\(기본적으로 사용됩니다)가"
" 설정되어 있거나, 창에서 curses가 실행 중인 경우(이때 기본 동작은 :envvar:`LINES`\\와 "
":envvar:`COLUMNS`\\가 설정되지 않았으면 창 크기를 사용하는 것입니다)에도 terminfo 데이터베이스에 지정된 "
"행(lines)과 열(columns)의 값이 사용됩니다."
#: ../../library/curses.rst:698
msgid "Equivalent to ``assume_default_colors(-1, -1)``."
msgstr ""
#: ../../library/curses.rst:703
msgid ""
"Initialize curses and call another callable object, *func*, which should "
"be the rest of your curses-using application. If the application raises "
"an exception, this function will restore the terminal to a sane state "
"before re-raising the exception and generating a traceback. The callable"
" object *func* is then passed the main window 'stdscr' as its first "
"argument, followed by any other arguments passed to :func:`!wrapper`. "
"Before calling *func*, :func:`!wrapper` turns on cbreak mode, turns off "
"echo, enables the terminal keypad, and initializes colors if the terminal"
" has color support. On exit (whether normally or by exception) it "
"restores cooked mode, turns on echo, and disables the terminal keypad."
msgstr ""
"curses를 초기화하고 다른 콜러블 객체 *func*\\를 호출하는데, 이 콜러블은 curses를 사용하는 응용 프로그램의 나머지"
" 부분이어야 합니다. 응용 프로그램에서 예외가 발생하면, 이 함수는 예외를 다시 발생시키고 트레이스백을 생성하기 전에 터미널을 정상"
" 상태로 복원합니다. 콜러블 객체 *func*\\는 메인 창 'stdscr'을 첫 번째 인자로 전달받고 "
":func:`!wrapper`\\로 전달된 다른 모든 인자가 그 뒤를 따릅니다. *func*\\를 호출하기 전에, "
":func:`!wrapper`\\는 cbreak 모드를 켜고, 반향을 끄고, 터미널 키패드를 활성화하고, 터미널에 색상이 지원되면 "
"색상을 초기화합니다. 빠져나갈 때 (정상인지 예외로 인한 것인지 관계없이) 요리된(cooked) 모드를 복원하고, 반향을 켜고, "
"터미널 키패드를 비활성화합니다."
#: ../../library/curses.rst:717
msgid "Window Objects"
msgstr "창 객체"
#: ../../library/curses.rst:721
msgid ""
"Window objects, as returned by :func:`initscr` and :func:`newwin` above, "
"have the following methods and attributes:"
msgstr ""
"위의 :func:`initscr`\\과 :func:`newwin`\\에 의해 반환된 창 객체에는 다음과 같은 메서드와 어트리뷰트가 "
"있습니다:"
#: ../../library/curses.rst:728
msgid ""
"Paint character *ch* at ``(y, x)`` with attributes *attr*, overwriting "
"any character previously painted at that location. By default, the "
"character position and attributes are the current settings for the window"
" object."
msgstr ""
"속성 *attr*\\로 ``(y, x)``\\에 문자 *ch*\\를 그려서, 그 위치에 이전에 그린 문자를 덮어씁니다. 기본적으로,"
" 문자 위치와 속성은 창 객체의 현재 설정입니다."
#: ../../library/curses.rst:734
msgid ""
"Writing outside the window, subwindow, or pad raises a "
":exc:`curses.error`. Attempting to write to the lower right corner of a "
"window, subwindow, or pad will cause an exception to be raised after the "
"character is printed."
msgstr ""
"창, 하위 창(subwindow) 또는 패드 외부에 쓰면 :exc:`curses.error`\\가 발생합니다. 창, 하위 창 또는 "
"패드의 오른쪽 하단에 쓰려고 하면 문자가 인쇄된 후 예외가 발생합니다."
#: ../../library/curses.rst:742
msgid ""